﻿1
00:01:13,407 --> 00:01:15,742
‫المعذرة.

‫2

2
00:01:15,826 --> 00:01:17,494
‫أعتذر.

‫3

3
00:01:17,578 --> 00:01:19,705
‫المعذرة.

‫4

4
00:01:24,084 --> 00:01:26,170
‫أعتذر.

‫5

5
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
‫مرحبًا! أين دورة المياه؟

‫6

6
00:01:38,724 --> 00:01:40,267
‫إنها مخصصة للزبائن.

‫7

7
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
‫حسنًا، سأشتري شيئًا ما.

‫8

8
00:01:43,979 --> 00:01:46,106
‫يجب أن تدفعي ثمنها هناك.

‫9

9
00:01:48,483 --> 00:01:50,986
‫هل يمكنني الدخول إليها الآن؟ يجب أن أتبول.

‫10

10
00:01:51,069 --> 00:01:53,572
‫كوب كبير من الكابتشينو لـ"سكايلر".

‫11

11
00:01:53,655 --> 00:01:55,741
‫شكرًا.

‫12

12
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
‫وأيضًا…

‫13

13
00:01:57,034 --> 00:01:59,077
‫لا، أنا أعلم

‫14

14
00:01:59,161 --> 00:02:03,624
‫أن المنشآت التي تقدم الطعام أو المشروبات
‫يجب أن تكون متاحة للعامة،

‫14

15
00:01:59,161 --> 00:02:03,624
‫أن المنشآت التي تقدم الطعام أو المشروبات
‫يجب أن تكون متاحة للعامة،

‫15

16
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
‫بغضّ النظرعن الطبقة الشرائية.

‫16

17
00:02:05,501 --> 00:02:07,211
‫أنا آسفة، إنها سياسة العمل في متجرنا.

‫17

18
00:02:07,294 --> 00:02:10,297
‫لا يمكن لسياسة المتجر
‫أن تلغي قانون الولاية.

‫18

19
00:02:10,881 --> 00:02:12,716
‫أرجوك، إنها حالة طارئة.

‫19

20
00:02:12,799 --> 00:02:14,968
‫كراميل لاتيه لـ"ميراندا"؟

‫20

21
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
‫عزيزتي؟

‫21

22
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
‫أنا على وشك أن أطلب،
‫هل تريدين مشروبك المعتاد؟

‫22

23
00:02:22,017 --> 00:02:24,478
‫تريد زوجتي جرعتين من الإسبريسو.

‫23

24
00:02:24,561 --> 00:02:27,481
‫رغم أنك كنت تعانين من مشاكل
‫في النوم مؤخرًا، صحيح يا عزيزتي؟

‫24

25
00:02:27,564 --> 00:02:30,400
‫ربما يجب أن نطلب جرعة واحدة.

‫25

26
00:02:30,484 --> 00:02:32,986
‫أبقيت الأنوار مضاءة
‫حتى منتصف الليل ليلة أمس.

‫26

27
00:02:33,779 --> 00:02:35,405
‫نعم فعلت، أليس كذلك؟

‫27

28
00:02:35,489 --> 00:02:40,410
‫نعم، إذًا ربما سأطلب شاي النعناع
‫مع ملعقتين من السكر.

‫28

29
00:02:41,203 --> 00:02:42,996
‫شكرًا يا زوجي.

‫29

30
00:02:44,248 --> 00:02:46,917
‫وبالنسبة إلى الخبز، هذا يوم شطيرة الجبن.

‫30

31
00:02:47,626 --> 00:02:51,338
‫وهي تنتمي إلى الطبقة الشرائية،
‫لذا هل يسعنا الحصول على مفتاح دورة المياه؟

‫31

32
00:02:53,549 --> 00:02:55,676
‫شكرًا لك.

‫32

33
00:03:00,138 --> 00:03:02,850
‫شكرًا لك، كان ذلك لطفًا منك.

‫33

34
00:03:03,809 --> 00:03:05,686
‫من دواعي سروري.

‫34

35
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
‫أنت تعلمين الكثير عن قانون دورات المياه.

‫35

36
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
‫كان فصلًا قصيرًا.

‫36

37
00:03:12,276 --> 00:03:14,361
‫شكرًا لك.

‫37

38
00:03:16,113 --> 00:03:18,282
‫سأنتظرك مع كوب الشاي.

‫38

39
00:03:20,158 --> 00:03:22,244
‫لا أستطيع ترك زوجتي.

‫39

40
00:03:24,246 --> 00:03:25,247
‫حسنًا.

‫40

41
00:03:25,330 --> 00:03:27,249
‫ممتاز.

‫41

42
00:03:27,332 --> 00:03:29,668
‫سوف…

‫42

43
00:03:29,751 --> 00:03:31,837
‫أراك على الجانب الآخر من…

‫43

44
00:03:33,589 --> 00:03:35,716
‫"دورة المياه"

‫44

45
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
‫"هالي"، قابلت رجلًا للتو.

‫45

46
00:03:44,725 --> 00:03:48,353
‫لا أعلم، انتابني شعور غريب.

‫46

47
00:03:53,317 --> 00:03:56,403
‫أعلم أنه مضى وقت طويل، لكنني واثقة جدًا.

‫47

48
00:03:56,486 --> 00:03:57,821
‫اشترى لي كوبًا من الشاي.

‫48

49
00:03:57,905 --> 00:04:01,992
‫وربما سرق معطفي، لكن ماذا عليّ أن افعل؟

‫48

50
00:03:57,905 --> 00:04:01,992
‫وربما سرق معطفي، لكن ماذا عليّ أن افعل؟

‫49

51
00:04:02,784 --> 00:04:03,827
‫لا أعلم!

‫50

52
00:04:03,911 --> 00:04:07,122
‫حان الوقت الذي يجب أن أقابل فيه رجالًا جدد
‫وأن أقوم بأشياء…

‫51

53
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
‫"هالي"، سأعاود الاتصال بك.

‫52

54
00:04:12,503 --> 00:04:14,630
‫اللعنة.

‫53

55
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
‫ساخن!

‫54

56
00:04:39,238 --> 00:04:41,615
‫هل أنت بخير؟

‫55

57
00:04:41,698 --> 00:04:45,786
‫كثيرًا! أنا بأفضل حال.

‫56

58
00:04:45,869 --> 00:04:48,997
‫حصرت البول طوال الست ساعات الماضية،

‫57

59
00:04:49,081 --> 00:04:51,959
‫بدأت للتو منحة تدريبية جديدة،

‫58

60
00:04:52,042 --> 00:04:54,419
‫ولم أرغب في سؤال أحد عن مكان دورة المياه

‫59

61
00:04:54,503 --> 00:04:58,423
‫لأنني خشيت أن يظنوا أنني ضعيفة
‫وغير قادرة على حل المشكلات.

‫60

62
00:04:58,507 --> 00:05:00,300
‫ما الذي أقوله؟

‫60

63
00:04:58,507 --> 00:05:00,300
‫ما الذي أقوله؟

‫61

64
00:05:00,384 --> 00:05:01,802
‫حسنًا.

‫62

65
00:05:01,885 --> 00:05:05,556
‫وبالمناسبة، السؤال عن مكان دورة المياه
‫لا يُعتبر ضعفًا.

‫63

66
00:05:05,639 --> 00:05:07,975
‫كل البشر يتبولون، إنه أمر طبيعي جدًا.

‫64

67
00:05:08,684 --> 00:05:10,394
‫نعم.

‫65

68
00:05:18,527 --> 00:05:20,612
‫حسنًا.

‫66

69
00:05:22,739 --> 00:05:25,117
‫شاي النعناع مع ملعقتين من السكر.

‫67

70
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
‫شكرًا لك.

‫68

71
00:05:26,743 --> 00:05:29,580
‫وشكرًا لأنك لم تسرق معطفي.

‫69

72
00:05:38,130 --> 00:05:40,215
‫وداعًا.

‫70

73
00:05:44,261 --> 00:05:46,013
‫شكرًا لك.

‫71

74
00:05:47,556 --> 00:05:49,683
‫مهلًا.

‫72

75
00:05:50,893 --> 00:05:52,853
‫- أنت…
‫- هل ستطلب مني أن أخرج معك في موعد؟

‫73

76
00:05:55,105 --> 00:05:56,648
‫نعم.

‫74

77
00:05:56,732 --> 00:05:58,817
‫نعم، هذا صحيح.

‫75

78
00:06:01,945 --> 00:06:02,905
‫أنا "بن".

‫76

79
00:06:02,988 --> 00:06:04,740
‫أنا "بي".

‫77

80
00:06:20,005 --> 00:06:23,258
‫إن هاجمتنا عناكب عملاقة،
‫ألن تكون قادرًا على حمايتنا؟

‫78

81
00:06:23,342 --> 00:06:24,760
‫لا، ستموتين.

‫79

82
00:06:24,843 --> 00:06:26,720
‫ماذا؟ هل ستدعني أموت؟

‫80

83
00:06:26,803 --> 00:06:29,848
‫لن أتركك تموتين، سأنجو بنفسي فحسب.

‫81

84
00:06:30,474 --> 00:06:32,226
‫أنا آسف، أنت محقة.

‫82

85
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
‫- كنت لاعبة جمباز.
‫- لاعبة جمباز؟

‫83

86
00:06:37,523 --> 00:06:39,191
‫نعم، لخمس سنوات.

‫84

87
00:06:39,274 --> 00:06:42,236
‫حققت المرتبة السادسة في عارضة التوازن.

‫85

88
00:06:42,319 --> 00:06:44,363
‫- المرتبة السادسة؟
‫- نعم.

‫86

89
00:06:44,446 --> 00:06:46,448
‫- حصلت على شريطة.
‫- هذا مثير للإعجاب.

‫87

90
00:06:46,532 --> 00:06:48,659
‫الجميع يحصلون على شريطة.

‫88

91
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
‫انتظري حتى تبرد…

‫89

92
00:06:55,290 --> 00:06:59,294
‫- رأيتني وأنا أرفعها عن الموقد الحار.
‫- سحقًا، إنها ساخنة، يا للهول.

‫90

93
00:06:59,378 --> 00:07:02,339
‫إن كنت ستصبحين محامية،
‫فيجب أن تفهمي معنى الاستهتار والخرق

‫90

94
00:06:59,378 --> 00:07:02,339
‫إن كنت ستصبحين محامية،
‫فيجب أن تفهمي معنى الاستهتار والخرق

‫91

95
00:07:02,422 --> 00:07:06,426
‫وأوامر إحضار "ماكدونالدز"
‫في مواجهة تلك السيدة للمثول أمام القضاء.

‫92

96
00:07:06,510 --> 00:07:08,595
‫لم تستخدم أيًا من تلك المصطلحات
‫في سياقها المناسب.

‫93

97
00:07:08,679 --> 00:07:10,514
‫وما أدراك؟ لم تصبحي محامية بعد.

‫94

98
00:07:10,597 --> 00:07:12,558
‫لم يفت الأوان على اختيار مهنة أنبل.

‫95

99
00:07:12,641 --> 00:07:14,935
‫مثلك أنت؟

‫96

100
00:07:15,018 --> 00:07:18,188
‫أنت محقة، لا تغيّري مهنتك،
‫سأحتاج إلى محام في مرحلة ما.

‫97

101
00:07:18,272 --> 00:07:20,357
‫لست متأكدة إن كنت أريد أن أصبح محامية.

‫98

102
00:07:22,150 --> 00:07:24,361
‫لا أصدّق أنني قلت هذا بصوت عال.

‫99

103
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
‫أنا آسفة، حياتي كارثية في الوقت الحالي.

‫100

104
00:07:32,077 --> 00:07:33,704
‫ربما ستتغير.

‫101

105
00:07:33,787 --> 00:07:35,163
‫قابلتني للتو.

‫102

106
00:07:35,247 --> 00:07:37,040
‫أو قد ينتهي بي المطاف في حقيبة سفر.

‫103

107
00:07:37,124 --> 00:07:39,209
‫انظر إلى هذا المكان.

‫104

108
00:07:39,293 --> 00:07:41,587
‫إنه يشبه كل وثائقيّ
‫إعادة تمثيل عن القتلة المتسلسلين.

‫105

109
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
‫لماذا تملك مفتاح ربط عملاقًا؟

‫106

110
00:07:43,922 --> 00:07:48,427
‫حسنًا، لن أستخدم حقيبة سفر،
‫بل حقيبة يد، لأنك قصيرة جدًا.

‫107

111
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
‫وأمي أعطتني مفتاح الربط ذاك.

‫108

112
00:07:50,304 --> 00:07:52,890
‫قالت إنه لا يهم مدى سوء عطل أي شيء،

‫109

113
00:07:52,973 --> 00:07:55,392
‫توجد دائمًا طريقة لإصلاحه.

‫110

114
00:07:55,475 --> 00:07:58,562
‫أنا آسف، لا أعلم لماذا أحدّثك عن أمي الآن.

‫111

115
00:07:59,229 --> 00:08:01,940
‫حسنًا، أخبرني عن ذلك إذًا.

‫111

116
00:07:59,229 --> 00:08:01,940
‫حسنًا، أخبرني عن ذلك إذًا.

‫112

117
00:08:02,608 --> 00:08:05,152
‫إنها قصة طويلة.

‫113

118
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
‫نجا الجميع.

‫114

119
00:08:07,446 --> 00:08:09,531
‫هذا رائع.

‫115

120
00:09:18,183 --> 00:09:22,646
‫"هالي"، لا أعلم، هذا الرجل رائع.

‫116

121
00:09:36,034 --> 00:09:38,829
‫هيا بنا يا "بيني"، هيا يا عزيزي، سنتأخر.

‫117

122
00:09:38,912 --> 00:09:40,998
‫كيف حالك يا "بيت"؟

‫118

123
00:09:41,081 --> 00:09:43,166
‫غير معقول، هل طهوت؟

‫119

124
00:09:43,876 --> 00:09:46,461
‫هل تلك الفتاة التي تجاهلتني
‫من أجلها أمضت الليلة هنا؟

‫120

125
00:09:46,545 --> 00:09:48,714
‫طلب مواعدتي، ثم طلبت أنا مواعدته نوعًا ما،

‫121

126
00:09:48,797 --> 00:09:51,925
‫ثم تجولنا في أرجاء المدينة
‫وغفونا ونحن نتحدث.

‫122

127
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
‫لا أعلم، غادرت قبل أن يستيقظ.

‫123

128
00:09:55,554 --> 00:09:57,472
‫لا أعلم السبب.

‫124

129
00:09:57,556 --> 00:09:59,099
‫لم فعلت ذلك؟

‫125

130
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
‫ما الذي أفعله؟

‫125

131
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
‫ما الذي أفعله؟

‫126

132
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
‫حسنًا، أحبك، إلى اللقاء،
‫أعتذر لأنني أيقظتك.

‫127

133
00:10:04,229 --> 00:10:07,316
‫كل هذه الأمور
‫غير مألوفة بالنسبة إليّ، إلى اللقاء.

‫128

134
00:10:08,483 --> 00:10:11,236
‫لديك جبن وخبز، لم تنس أي مكون.

‫129

135
00:10:12,237 --> 00:10:13,822
‫ماذا تفعل بهذا؟

‫130

136
00:10:13,906 --> 00:10:16,158
‫لم أحضرت مفتاح الربط العملاق؟

‫131

137
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
‫هل أخبرتها عن أمك؟

‫132

138
00:10:18,744 --> 00:10:21,205
‫أنت لا تخبر أحدًا عن أمك.

‫133

139
00:10:21,288 --> 00:10:24,041
‫سحقًا، أنت مغرم يا رجل.

‫134

140
00:10:26,043 --> 00:10:27,753
‫في الوقت المناسب.

‫135

141
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
‫صديقي مُغرم!

‫136

142
00:10:29,004 --> 00:10:32,299
‫تبًا لذلك، لم أستطع إخراجها
‫من هنا بسرعة كافية.

‫137

143
00:10:32,382 --> 00:10:34,092
‫تلك الفتاة كارثة.

‫138

144
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
‫لم تعن لي شيئًا.

‫139

145
00:10:42,976 --> 00:10:47,773
‫"للأمر علاقة بالكراهية،
‫لكنه مرتبط بالحب أكثر"

‫140

146
00:10:47,856 --> 00:10:50,067
‫"ويليام شكسبير"

‫141

147
00:10:53,362 --> 00:10:55,155
‫"متنزه (فينواي)"

‫142

148
00:11:02,871 --> 00:11:08,293
‫"بعد ستة أشهر"

‫143

149
00:11:10,796 --> 00:11:12,506
‫"بيت"! مرحبًا!

‫144

150
00:11:12,589 --> 00:11:14,675
‫- "كلوديا"!
‫- "هالي"!

‫145

151
00:11:15,884 --> 00:11:17,970
‫ها نحن أولاء.

‫146

152
00:11:19,555 --> 00:11:20,639
‫"بيني".

‫147

153
00:11:20,722 --> 00:11:22,808
‫مرحبًا، كيف حالك أيتها الملكة؟

‫148

154
00:11:23,392 --> 00:11:26,395
‫"بين"، هذه "هالي"، حبيبتي الجديدة.

‫149

155
00:11:26,478 --> 00:11:28,480
‫هل نقول ذلك الآن؟

‫150

156
00:11:28,564 --> 00:11:29,773
‫نعم، هل هذا رائع؟

‫151

157
00:11:29,857 --> 00:11:33,318
‫نعم، لا أحب التسميات، لكنني أحبك كثيرًا.

‫152

158
00:11:33,402 --> 00:11:36,405
‫أحب صديقتك كثيرًا،
‫وإن أرادت أن تبتكر لي تسمية،

‫153

159
00:11:36,488 --> 00:11:38,323
‫فيمكنها أن تخيّطها عليّ أينما أرادت.

‫154

160
00:11:38,407 --> 00:11:41,785
‫كان ذلك غريبًا،
‫لا أحب السادية والمازوخية أو ما شابه.

‫155

161
00:11:41,869 --> 00:11:44,955
‫إلا إن كنت تحبها
‫ولا بأس بذلك إطلاقًا، افعل ما يحلو لك.

‫156

162
00:11:45,038 --> 00:11:48,834
‫إنها معجبة بك أيضًا،
‫وهذا أمر نادر جدًا بالنسبة إليها.

‫157

163
00:11:48,917 --> 00:11:51,003
‫انظروا من يتكلم.

‫158

164
00:11:52,296 --> 00:11:55,132
‫- كيف حال الجمهور هنا الليلة؟
‫- هناك أيها الفتى الضخم.

‫159

165
00:11:58,635 --> 00:11:59,553
‫"بي"!

‫160

166
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
‫هل تحبين الزلابية؟ تناولنا أشهى الزلابية.

‫160

167
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
‫هل تحبين الزلابية؟ تناولنا أشهى الزلابية.

‫161

168
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
‫"بيت"، أعرّفك بأختي.

‫162

169
00:12:03,307 --> 00:12:05,809
‫- هذا "بيت"، أخ "كلوديا".
‫- تشرفت بمعرفتك.

‫163

170
00:12:05,893 --> 00:12:07,561
‫وهذا "بن".

‫164

171
00:12:07,644 --> 00:12:09,479
‫"بن"!

‫165

172
00:12:09,563 --> 00:12:12,149
‫هذا "بن"، نشأنا معًا.

‫166

173
00:12:14,151 --> 00:12:15,485
‫مرحبًا.

‫167

174
00:12:15,569 --> 00:12:16,486
‫نعم.

‫168

175
00:12:16,570 --> 00:12:17,946
‫هل تعرفان بعضكما؟

‫169

176
00:12:18,030 --> 00:12:19,907
‫نعم، التقينا من قبل.

‫170

177
00:12:19,990 --> 00:12:20,949
‫بالكاد.

‫171

178
00:12:21,033 --> 00:12:22,576
‫عجبًا، هذا أمر نادر الحدوث.

‫172

179
00:12:22,659 --> 00:12:23,869
‫سأحضر مشروبًا.

‫173

180
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
‫الباب من هناك إن أردت التسلل إلى الخارج.

‫174

181
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
‫- أعلم أن هذا اختصاصك.
‫- في الواقع، أنا كارثة.

‫175

182
00:12:31,543 --> 00:12:33,378
‫لنذهب…

‫176

183
00:12:33,462 --> 00:12:35,672
‫بعيدًا عن هذا المكان، نعم.

‫177

184
00:12:35,756 --> 00:12:37,132
‫هل أصبحت محامية؟

‫178

185
00:12:37,216 --> 00:12:39,301
‫لماذا؟ هل تحتاج إلى محامي دفاع؟

‫179

186
00:12:39,384 --> 00:12:43,138
‫لا، ينتابني الفضول فحسب عن كيفية نجاحك
‫في صف الأخلاقيات وعدم التخلي عن الناس.

‫180

187
00:12:43,222 --> 00:12:46,391
‫أظن أنه الأحمق الذي واعدته "بي"
‫عندما كانت منفصلة عن "جوناثان".

‫181

188
00:12:46,475 --> 00:12:47,726
‫غير معقول.

‫182

189
00:12:47,809 --> 00:12:50,395
‫إذًا هل "بي" هي فتاة المقهى التي تجاهلته؟

‫183

190
00:12:50,479 --> 00:12:54,358
‫ظننت أنها بدت مألوفة،
‫لكنني لا أرى الوجوه، أرى الأرواح فحسب.

‫184

191
00:12:54,441 --> 00:12:57,027
‫على الأقل
‫جعلها تدرك أن "جوناثان" هو الرجل المنشود.

‫185

192
00:12:57,110 --> 00:12:58,320
‫- أنا مخطوبة الآن.
‫- هنيئًا لك.

‫186

193
00:12:58,403 --> 00:13:00,197
‫أين عنوانك؟ سأشتري لك عصا مكنسة.

‫186

194
00:12:58,403 --> 00:13:00,197
‫أين عنوانك؟ سأشتري لك عصا مكنسة.

‫187

195
00:13:00,280 --> 00:13:03,742
‫سأرسل لك دعوة، أما زلت تعيش
‫في البيت رقم 28 في شارع "الفتى اللعوب"؟

‫188

196
00:13:03,825 --> 00:13:06,245
‫أنت تتذكرين،
‫ما حدث بيننا كان مميزًا بالنسبة إليك.

‫189

197
00:13:06,328 --> 00:13:09,164
‫ستكون دائمًا الحضيض بالنسبة إليّ،
‫الليلة التي قضيتها مع وغد.

‫190

198
00:13:09,248 --> 00:13:11,124
‫هل وصفته للتو بالوغد؟

‫191

199
00:13:11,208 --> 00:13:14,211
‫- هل تظنان أنهما سيتشاجران جسديًا؟
‫- أو سيمارسان الجنس.

‫192

200
00:13:14,711 --> 00:13:16,004
‫ثمة خيط رفيع بين الأمرين.

‫193

201
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
‫لندع هذه الليلة
‫تمرّ بسلام من أجلهما، اتفقنا؟

‫194

202
00:13:18,298 --> 00:13:21,009
‫إنها أختك،
‫أنا واثق أن علاقتهما لن تدوم طويلًا.

‫195

203
00:13:21,093 --> 00:13:23,846
‫إنها صديقتك،
‫أتساءل عن سبب ارتباطهما أصلًا.

‫196

204
00:13:23,929 --> 00:13:27,307
‫إذًا سأحتسي مشروبًا
‫وأشرب نخب ألّا أراك مجددًا.

‫197

205
00:13:27,391 --> 00:13:29,810
‫لنشرب نخب ذلك.

‫198

206
00:13:33,856 --> 00:13:35,816
‫قبل أن أعلن زواج هذا الثنائي،

‫199

207
00:13:35,899 --> 00:13:39,069
‫إن كان لدى أحدكم اعتراض
‫على اجتماع هاتين الفتاتين الرائعتين

‫200

208
00:13:39,152 --> 00:13:41,280
‫برباط الزواج المقدس،

‫201

209
00:13:41,363 --> 00:13:43,866
‫فليتكلم الآن أو فليصمت إلى الأبد.

‫202

210
00:13:43,949 --> 00:13:47,077
‫- لديّ اعتراض.
‫- "ليو"، لا تفعل هذا.

‫203

211
00:13:47,160 --> 00:13:49,496
‫أنا مضطر لفعل ذلك يا "إيني"،
‫هذا ليس صائبًا.

‫204

212
00:13:49,580 --> 00:13:51,999
‫لا يمكن أن أبارك هذا الزواج…

‫205

213
00:13:53,083 --> 00:13:56,044
‫دون أن ينضم إلينا
‫الأصدقاء وأفراد العائلة للاحتفال

‫206

214
00:13:56,128 --> 00:13:58,046
‫في "أستراليا"!

‫207

215
00:13:58,130 --> 00:14:00,257
‫سنقيم الزفاف في مدينة "سيدني"!

‫207

216
00:13:58,130 --> 00:14:00,257
‫سنقيم الزفاف في مدينة "سيدني"!

‫208

217
00:14:01,341 --> 00:14:03,010
‫"أنتم مدعوون! في الـ22 من شهر ديسمبر"

‫209

218
00:14:03,093 --> 00:14:05,179
‫"سيكون صيفًا هناك"

‫210

219
00:14:11,310 --> 00:14:13,937
‫أهلًا بك على متن الطائرة،
‫المقعد رقم "2 كيه"، إلى المقدمة.

‫211

220
00:14:14,021 --> 00:14:16,440
‫شكرًا لك يا "شارلوت".

‫212

221
00:14:16,523 --> 00:14:17,774
‫المقعد رقم "51 إي".

‫213

222
00:14:17,858 --> 00:14:20,444
‫- ما هي مدّة الرحلة؟
‫- ست عشرة ساعة.

‫214

223
00:14:20,527 --> 00:14:21,862
‫المقعد رقم "51 إف".

‫215

224
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
‫شكرًا.

‫216

225
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
‫المقعد رقم "73 إف"، إلى مؤخرة الطائرة.

‫217

226
00:14:27,659 --> 00:14:29,786
‫شكرًا لك.

‫218

227
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
‫مرحبًا.

‫219

228
00:14:48,680 --> 00:14:50,390
‫هل أنت ذاهبة إلى الزفاف؟

‫220

229
00:14:50,474 --> 00:14:52,434
‫إلى زفاف أختي؟ نعم.

‫221

230
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
‫أليس أمرًا جنونيًا
‫أن نسافر على متن نفس الطائرة؟

‫222

231
00:14:56,146 --> 00:14:58,607
‫لا أظن أن هناك آلاف الرحلات
‫إلى مدينة "سيدني" كل يوم.

‫223

232
00:14:58,690 --> 00:15:01,485
‫هناك عدد لا بأس به، رحلات
‫شركة "كانتاس" والخطوط الجويّة الأمريكية،

‫223

233
00:14:58,690 --> 00:15:01,485
‫هناك عدد لا بأس به، رحلات
‫شركة "كانتاس" والخطوط الجويّة الأمريكية،

‫224

234
00:15:01,568 --> 00:15:04,738
‫رحلات شركة "كانتاس" عبر "دبي"،
‫وبعض رحلات اتفاقيات الرمز المشترك.

‫225

235
00:15:04,821 --> 00:15:05,948
‫مصادفة سارّة، على ما أظن.

‫226

236
00:15:06,031 --> 00:15:08,283
‫لا أظن أن هذه الكلمة تعني ما تفكر فيه.

‫227

237
00:15:08,367 --> 00:15:09,743
‫أين خطيبك؟ هل هذا هو؟

‫228

238
00:15:09,826 --> 00:15:12,621
‫مرحبًا، أنا "بن"،
‫كنت حبيبها المؤقت أثناء انفصالكما المؤقت.

‫229

239
00:15:12,704 --> 00:15:13,664
‫ماذا؟

‫230

240
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
‫يا للهول، نسيت.

‫231

241
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
‫أخبرتني "كلود" أنك هجرته.

‫232

242
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
‫هل تسللت هاربة يوم زفافك؟

‫233

243
00:15:20,295 --> 00:15:21,713
‫عجبًا، أنت مجرد طفل.

‫234

244
00:15:21,797 --> 00:15:24,716
‫إنها رحلة طويلة جدًا،
‫هل تريدين شيئًا من المقدمة؟

‫235

245
00:15:24,800 --> 00:15:28,095
‫كعكة ساخنة؟ قناع للعينين؟ ملابس نوم؟
‫آخر عشر سنوات من حياتك؟

‫236

246
00:15:28,178 --> 00:15:29,471
‫لا، شكرًا لك.

‫237

247
00:15:29,555 --> 00:15:32,140
‫اكتفيت من الكرياتين
‫وانعدام الثقة بسبب صغر حجم القضيب.

‫238

248
00:15:32,224 --> 00:15:34,226
‫لا شيء فيّ صغير.

‫239

249
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
‫ما هذا؟

‫240

250
00:15:35,936 --> 00:15:38,105
‫- أتمنى لك رحلة موفقة.
‫- أنا آسفة جدًا.

‫241

251
00:15:38,188 --> 00:15:39,982
‫أراك هناك.

‫242

252
00:15:43,610 --> 00:15:45,863
‫لماذا يشعر الكثيرون منا بأنهم عالقون؟

‫243

253
00:15:46,488 --> 00:15:48,365
‫كيف يمكن حتى للناجحين

‫244

254
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
‫أن يشعروا في كثير من الأحيان
‫بأن هناك شيئًا مفقودًا من حياتهم؟

‫245

255
00:15:51,910 --> 00:15:54,288
‫لماذا يقضي الكثير من الناس سنوات

‫246

256
00:15:54,371 --> 00:15:57,666
‫يفكرون بحزن في الخيارات
‫التي كان من الممكن أن يتخذوها؟

‫247

257
00:16:00,210 --> 00:16:02,171
‫ثمة إجابة واحدة لتلك المشكلة:

‫248

258
00:16:02,254 --> 00:16:05,674
‫يعيش الكثير منّا حياة غير متوازنة

‫249

259
00:16:05,757 --> 00:16:08,969
‫بين أعمق قيمنا ورغباتنا.

‫250

260
00:16:11,305 --> 00:16:12,139
‫"مراحيض مؤخرة الطائرة، مشغول"

‫251

261
00:16:12,222 --> 00:16:13,849
‫شكرًا لانضمامكم إليّ اليوم
‫في برنامج "هيدن براين":

‫252

262
00:16:13,932 --> 00:16:18,979
‫"ماذا يمكن أن يعلّمنا علم النفس
‫عن عيش حياتنا الأكثر أصالة."

‫253

263
00:17:47,359 --> 00:17:49,319
‫ما هذا؟

‫254

264
00:17:55,951 --> 00:17:57,160
‫"بيني"!

‫255

265
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
‫"بينديهو"!

‫256

266
00:18:01,456 --> 00:18:03,709
‫- "بيت"!
‫- حسنًا يا "بن"، تبدو وسيمًا.

‫257

267
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
‫- شكرًا لأنك أتيت لاصطحابي.
‫- لم آت من أجلك فحسب يا صديقي.

‫258

268
00:18:07,588 --> 00:18:09,673
‫- النحلة "بي"!
‫- "بيت"!

‫259

269
00:18:09,756 --> 00:18:11,884
‫أختانا ستتزوجان، ما مدى روعة هذا الأمر؟

‫260

270
00:18:11,967 --> 00:18:14,595
‫- نعم، أنا متحمسة جدًا.
‫- هذا رائع، هيا بنا.

‫261

271
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
‫شكرًا لك.

‫262

272
00:18:17,014 --> 00:18:19,892
‫آمل أن تحظوا بعطلة رائعة.

‫263

273
00:18:19,975 --> 00:18:22,686
‫أتمنى لكم الأفضل في مهرجان "منتصف الخريف".

‫264

274
00:18:25,022 --> 00:18:27,316
‫هل أنتما مستعدان لـ"أستراليا"؟

‫265

275
00:18:31,570 --> 00:18:34,740
‫لا أطيق الانتظار حتى تريا مكان إقامتنا،
‫المنزل رائع جدًا.

‫266

276
00:18:35,699 --> 00:18:37,701
‫هل سنقيم جميعًا في نفس المنزل؟

‫267

277
00:18:37,784 --> 00:18:39,870
‫نعم، في منزل زوج أمي.

‫268

278
00:18:40,370 --> 00:18:42,915
‫من المهم جدًا بالنسبة إليهما
‫أن يحضر الجميع حفل الزفاف.

‫269

279
00:18:42,998 --> 00:18:46,210
‫تبدو كمعلومة كان يمكن مشاركتها من قبل.

‫270

280
00:18:46,293 --> 00:18:48,462
‫هذا لأنهما يظنان أنكما تكرهان بعضكما،

‫271

281
00:18:48,545 --> 00:18:50,631
‫لذا لم يريدا أن يثيرا استفزازكما.

‫272

282
00:19:11,652 --> 00:19:13,612
‫وصلنا!

‫273

283
00:19:13,695 --> 00:19:15,781
‫هيا بنا!

‫274

284
00:19:16,406 --> 00:19:17,658
‫ليس سيئًا، صحيح؟

‫275

285
00:19:17,741 --> 00:19:20,994
‫- أنت لا تلعب كرة المضرب حتى.
‫- أعلم، لكنني ألوّح بالمضرب.

‫276

286
00:19:21,078 --> 00:19:23,163
‫مرحبًا!

‫277

287
00:19:25,749 --> 00:19:28,252
‫أقدّم لكم "كلونوبين".

‫278

288
00:19:30,170 --> 00:19:31,338
‫أقدّم لكم "كلونوبين".

‫279

289
00:19:31,421 --> 00:19:34,299
‫تدحرج، استدر.

‫280

290
00:19:36,385 --> 00:19:38,136
‫الفرد الوحيد المدرب في العائلة.

‫281

291
00:19:38,220 --> 00:19:40,305
‫حسنًا، أراكم بعد قليل.

‫282

292
00:19:45,727 --> 00:19:47,813
‫أنت محقة، هذا المكان جنونيّ.

‫283

293
00:19:47,896 --> 00:19:49,439
‫أعلم ذلك.

‫284

294
00:19:49,523 --> 00:19:51,650
‫حسنًا، لنذهب إلى الشاطئ.

‫285

295
00:19:57,531 --> 00:19:58,949
‫هل تصالحتما؟

‫286

296
00:19:59,032 --> 00:20:01,577
‫- كل شيء على ما يُرام.
‫- سنكون بخير إن بقي بعيدًا عني.

‫286

297
00:19:59,032 --> 00:20:01,577
‫- كل شيء على ما يُرام.
‫- سنكون بخير إن بقي بعيدًا عني.

‫287

298
00:20:01,660 --> 00:20:03,120
‫ليس عليك أن تطلبي مني ذلك.

‫288

299
00:20:03,203 --> 00:20:05,414
‫أظن أن عليّ طلب ذلك منك،
‫أشعر أنك لا تستطيع الابتعاد عني.

‫289

300
00:20:05,497 --> 00:20:07,165
‫لنفس السبب الذي يجعلني أبطئ في حادث سيارة.

‫290

301
00:20:07,249 --> 00:20:10,335
‫حسنًا، إذًا تصالحتما وانتهى الأمر،

‫291

302
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
‫أنتما بالغان وستتصرفان كبالغين.

‫292

303
00:20:12,379 --> 00:20:15,090
‫لكننا واجهنا بعض المشاكل
‫في اللحظة الأخيرة.

‫293

304
00:20:15,174 --> 00:20:17,384
‫عليكما أن تتشاركا الغرفة.

‫294

305
00:20:17,467 --> 00:20:20,387
‫هناك سرير واحد فحسب،
‫لكن علّقنا ستارة حمّام في وسط الغرفة، لذا…

‫295

306
00:20:20,470 --> 00:20:21,805
‫إنها تمزح.

‫296

307
00:20:21,889 --> 00:20:23,765
‫- حقًا يا "هالي"؟
‫- أنت مضحكة.

‫297

308
00:20:23,849 --> 00:20:26,059
‫لا يمكنني الانتظار أكثر.

‫298

309
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
‫انتظريني!

‫299

310
00:20:29,229 --> 00:20:31,315
‫"هالي" حمقاء.

‫300

311
00:20:31,398 --> 00:20:34,067
‫إنها تناسبك، أنت بحاجة إلى بعض العفوية.

‫301

312
00:20:36,069 --> 00:20:38,822
‫ستكون عطلة نهاية الأسبوع هذه مثالية.

‫302

313
00:20:39,781 --> 00:20:40,782
‫آمل ذلك.

‫303

314
00:20:40,866 --> 00:20:44,912
‫لديّ مليون احتمال لحوادث غير متوقعة
‫وفرضيات لكل شيء،

‫304

315
00:20:44,995 --> 00:20:48,081
‫وبصراحة، أريد أن يكون هذا الزفاف جميلًا

‫305

316
00:20:48,165 --> 00:20:49,666
‫لأنني أحبها كثيرًا،

‫306

317
00:20:49,750 --> 00:20:52,211
‫وأريد أن أتزوج تلك الساقطة، هل تفهم قصدي؟

‫307

318
00:20:52,294 --> 00:20:54,379
‫كم أنت شاعرية.

‫308

319
00:20:54,922 --> 00:20:57,174
‫لا تغضب مني، لكن "مارغريت" هنا.

‫309

320
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
‫لم قد أغضب؟

‫309

321
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
‫لم قد أغضب؟

‫310

322
00:21:00,552 --> 00:21:03,055
‫إنها تعيش هنا، كنت أتوقّع رؤيتها.

‫311

323
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
‫نعم.

‫312

324
00:21:04,223 --> 00:21:06,975
‫"مارغريت"! انظري من أتى!

‫313

325
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
‫ها هي.

‫314

326
00:21:09,937 --> 00:21:11,480
‫تمامًا.

‫315

327
00:21:11,563 --> 00:21:13,690
‫اذهب واكسر الحاجز بينكما.

‫316

328
00:21:20,531 --> 00:21:22,783
‫- "بن"!
‫- كيف الحال أيتها الغريبة؟

‫317

329
00:21:24,993 --> 00:21:26,537
‫كنت آمل أن تأتي.

‫318

330
00:21:26,620 --> 00:21:29,331
‫أردت أن أراسلك، لكن لم أعلم بم سيشعرك ذلك.

‫319

331
00:21:29,414 --> 00:21:31,542
‫هل تمزحين؟

‫320

332
00:21:33,335 --> 00:21:34,962
‫لن أغادر أبدًا.

‫321

333
00:21:35,045 --> 00:21:37,172
‫لن نرحل أبدًا!

‫322

334
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
‫كيف حال أمي وأبي؟

‫323

335
00:21:39,675 --> 00:21:42,970
‫إنهما بخير، تظن أمي الآن أنها أسترالية،

‫324

336
00:21:43,053 --> 00:21:46,515
‫وأبي كعادته يشير
‫إلى كل تفصيل صغير مختلف هنا.

‫325

337
00:21:47,641 --> 00:21:50,352
‫كما أنهما قلقان قليلًا
‫من ردّ فعلك تجاه كل هذا.

‫326

338
00:21:50,435 --> 00:21:51,645
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

‫327

339
00:21:51,728 --> 00:21:54,523
‫ظن الجميع أنك ستتزوجين أولًا.

‫328

340
00:21:54,606 --> 00:21:56,900
‫كنت تتحدثين دائمًا عن زفافك خلال نشأتك.

‫329

341
00:21:56,984 --> 00:21:59,027
‫كنت تستخدمين ورق الحمّام كفستان زفاف

‫330

342
00:21:59,111 --> 00:22:00,863
‫بينما كنت أستخدمه لأتنكر كالمومياء.

‫330

343
00:21:59,111 --> 00:22:00,863
‫بينما كنت أستخدمه لأتنكر كالمومياء.

‫331

344
00:22:00,946 --> 00:22:03,282
‫توقّفي يا "هالي"، لست كذلك بعد الآن.

‫332

345
00:22:03,365 --> 00:22:05,576
‫أنا حرّة الآن، محوت برمجتي القديمة.

‫333

346
00:22:05,659 --> 00:22:07,244
‫هذا لا يعني أنني لا أدعمك

‫334

347
00:22:07,327 --> 00:22:10,497
‫أنت ووجهة نظرك الخاطئة
‫بشأن وجود توأم الروح.

‫335

348
00:22:10,581 --> 00:22:12,583
‫هذا لطيف، هل هذا ما ستقولينه
‫عندما تشربين نخب زفافي؟

‫336

349
00:22:14,626 --> 00:22:18,422
‫أنت و"كلوديا" حالة استثنائية،
‫وأنا سعيدة جدًا من أجلكما، حقًا.

‫337

350
00:22:18,505 --> 00:22:20,632
‫حسنًا.

‫338

351
00:22:24,845 --> 00:22:26,054
‫ماذا يجري هناك؟

‫339

352
00:22:26,138 --> 00:22:29,474
‫تلك قريبة "كلوديا"،
‫زارت "الولايات المتحدة" قبل بضع سنوات.

‫340

353
00:22:29,558 --> 00:22:30,934
‫وتواعدا، ليس بالأمر الجلل.

‫341

354
00:22:31,018 --> 00:22:33,228
‫انفصلت عنه وحطمت قلبه.

‫342

355
00:22:33,854 --> 00:22:36,106
‫مستحيل، ذلك الرجل لا يملك قلبًا.

‫343

356
00:22:37,316 --> 00:22:41,028
‫أشعر وكأن وقتًا طويلًا قد مضى، كنا صغيرين.

‫344

357
00:22:41,111 --> 00:22:44,198
‫أنا سعيدة جدًا لوجودك هنا،
‫يمكننا إعادة التواصل مثل…

‫345

358
00:22:44,823 --> 00:22:46,366
‫ربما ليس كصغيرين.

‫346

359
00:22:46,450 --> 00:22:48,660
‫أودّ ذلك.

‫347

360
00:22:49,745 --> 00:22:51,788
‫"بو"!

‫348

361
00:22:51,872 --> 00:22:54,041
‫تعال وقابل صديقي.

‫349

362
00:22:54,124 --> 00:22:56,251
‫- "بن"، هذا شريكي "بو".
‫- مرحبًا يا صديقي.

‫350

363
00:22:57,753 --> 00:22:59,546
‫هل تقصدين شريكك في كرة المضرب؟

‫351

364
00:23:00,422 --> 00:23:02,841
‫حسنًا، أحيانًا بعد ذلك.

‫352

365
00:23:02,925 --> 00:23:04,343
‫كيف تعرفان بعضكما؟

‫353

366
00:23:04,426 --> 00:23:07,012
‫كانت بيننا علاقة قديمة، أليس كذلك؟

‫354

367
00:23:07,095 --> 00:23:09,348
‫حقًا؟ أحسنت.

‫355

368
00:23:09,431 --> 00:23:12,851
‫ستكون عطلة نهاية الأسبوع حماسية،
‫لنثمل هنا، اتفقنا؟

‫356

369
00:23:12,935 --> 00:23:14,978
‫سيكون الأمر رائعًا.

‫357

370
00:23:15,062 --> 00:23:17,231
‫أنت تعلم ذلك.

‫358

371
00:23:17,314 --> 00:23:19,358
‫- إنه رجل رائع.
‫- نعم.

‫359

372
00:23:24,404 --> 00:23:25,656
‫"بياتريس ميسينا"

‫360

373
00:23:25,739 --> 00:23:27,491
‫"تحرير الملف"

‫361

374
00:23:29,409 --> 00:23:31,537
‫"طالبة في كليّة الحقوق في جامعة (بوسطن)"

‫362

375
00:23:35,165 --> 00:23:37,251
‫"كليّة الحقوق في جامعة (بوسطن)"

‫363

376
00:23:40,003 --> 00:23:42,881
‫"كليّة الحقوق في جامعة (بوسطن)،
‫تأكيد الانسحاب"

‫364

377
00:23:42,965 --> 00:23:44,591
‫عزيزتي!

‫365

378
00:23:44,675 --> 00:23:46,593
‫- مرحبًا! "بياتريس".
‫- أبي!

‫366

379
00:23:46,677 --> 00:23:49,221
‫قد وصلت، مرحبًا يا عزيزتي.

‫367

380
00:23:49,304 --> 00:23:51,348
‫مرحبًا يا عزيزتي، يا للروعة.

‫368

381
00:23:51,431 --> 00:23:53,517
‫مرحبًا يا أمي.

‫369

382
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
‫كيف حال محاميتنا المستقبلية؟

‫370

383
00:23:55,644 --> 00:23:57,104
‫- بخير.
‫- عظيم.

‫371

384
00:23:57,187 --> 00:23:58,772
‫كيف كانت رحلتكما؟

‫372

385
00:23:58,856 --> 00:24:02,985
‫كانت ساحرة، الأستراليون رائعون.

‫372

386
00:23:58,856 --> 00:24:02,985
‫كانت ساحرة، الأستراليون رائعون.

‫373

387
00:24:03,068 --> 00:24:05,070
‫وعذرًا منك، لكنهم وسيمون.

‫374

388
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
‫لكن لماذا مقابسهم الكهربائية غريبة؟

‫375

389
00:24:07,614 --> 00:24:09,658
‫هذا المكان يشبه "أمريكا" بشكل أساسي.

‫376

390
00:24:09,741 --> 00:24:12,160
‫يتكلمون اللغة الإنكليزية
‫ويأكلون طعامًا عاديًا.

‫377

391
00:24:12,244 --> 00:24:14,997
‫ولديهم علاقة معقدة مع ماضيهم.

‫378

392
00:24:15,497 --> 00:24:17,791
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

‫379

393
00:24:17,875 --> 00:24:18,876
‫هل أنت بخير؟

‫380

394
00:24:18,959 --> 00:24:21,920
‫أنا بأفضل حال، أختي الكبرى ستتزوج.

‫381

395
00:24:22,004 --> 00:24:23,422
‫كان من الممكن أن تكوني أنت.

‫382

396
00:24:23,505 --> 00:24:25,924
‫يمكن أن تكوني أنت، يومًا ما.

‫383

397
00:24:26,008 --> 00:24:28,635
‫هل تواصل معك "جوناثان"؟
‫هل اتصل بك أو ما شابه؟

‫384

398
00:24:28,719 --> 00:24:29,845
‫لم ننفصل منذ وقت طويل.

‫385

399
00:24:29,928 --> 00:24:32,556
‫نحن حزينان لأنه لم يعد جزءًا من عائلتنا.

‫386

400
00:24:32,639 --> 00:24:36,185
‫كان يمضي الوقت في منزلنا كل ليلة
‫منذ كان عمره 11 سنة.

‫387

401
00:24:36,268 --> 00:24:38,770
‫- ظريف جدًا.
‫- كان فردًا من العائلة

‫388

402
00:24:38,854 --> 00:24:41,440
‫وكنا على وشك أن نصبح عائلة حقيقية.

‫389

403
00:24:41,523 --> 00:24:44,067
‫إن لم أطلب منكما شيئًا مجددًا،

‫390

404
00:24:44,151 --> 00:24:46,612
‫فهلّا تتركاني وشأني
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

‫391

405
00:24:47,446 --> 00:24:49,656
‫كل ما نريده هو أن تكون ابنتانا سعيدتين.

‫392

406
00:24:49,740 --> 00:24:52,242
‫أنا سعيدة جدًا،
‫لكن لا أكون سعيدة عندما تفعلان هذا.

‫393

407
00:24:52,326 --> 00:24:54,453
‫عندما ندفعك في الاتجاه الصحيح؟

‫394

408
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
‫إنه رجل رائع.

‫395

409
00:24:56,079 --> 00:24:58,207
‫فكّري في الأمر فحسب، اتفقنا؟

‫396

410
00:25:06,965 --> 00:25:09,801
‫"بي"! العشاء في الساعة 7:30، مفهوم؟

‫397

411
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
‫نعم.

‫398

412
00:25:11,720 --> 00:25:13,805
‫نعم.

‫399

413
00:25:27,819 --> 00:25:29,696
‫"بن"، ستأتي لتناول العشاء، صحيح؟

‫400

414
00:25:29,780 --> 00:25:31,865
‫نعم، سأكون هناك.

‫401

415
00:26:01,353 --> 00:26:02,271
‫مرحبًا!

‫402

416
00:26:02,354 --> 00:26:04,690
‫- "بن" هنا.
‫- أخيرًا وصلتما.

‫403

417
00:26:04,773 --> 00:26:06,859
‫حسنًا يا عزيزتي، اسمعوني!

‫404

418
00:26:07,359 --> 00:26:09,528
‫- أبي، الخطاب.
‫- نعم، هذا صحيح، حسنًا.

‫405

419
00:26:09,611 --> 00:26:10,863
‫سنختصر الأمر.

‫406

420
00:26:10,946 --> 00:26:13,073
‫لأنكم قطعتم تلك المسافة الطويلة إلى هنا،

‫407

421
00:26:13,156 --> 00:26:15,284
‫وأنا و"كارول" نقدّر ذلك كثيرًا.

‫408

422
00:26:15,367 --> 00:26:18,161
‫أكثر ما افتقدناه منذ عودتنا
‫من "الولايات المتحدة"

‫409

423
00:26:18,245 --> 00:26:20,372
‫هو عدم رؤية ولدينا.

‫410

424
00:26:20,956 --> 00:26:22,916
‫وأنتم جميعًا، عائلتنا الكبيرة.

‫411

425
00:26:23,000 --> 00:26:25,627
‫لذا يسعدنا جدًا

‫412

426
00:26:25,711 --> 00:26:27,713
‫أن يكون المنزل ممتلئًا قبل الزفاف.

‫413

427
00:26:27,796 --> 00:26:30,632
‫حيث سنحتفل بزفاف "هالي" و"كلوديا"،

‫414

428
00:26:30,716 --> 00:26:34,386
‫وانطلاقهما في هذا الشيء الجنوني
‫الذي يُدعى الحياة.

‫415

429
00:26:35,053 --> 00:26:39,141
‫وبالطبع، "إيني" و"ليو"، عائلتنا الجديدة.

‫416

430
00:26:39,224 --> 00:26:43,187
‫نحن ممتنان جدًا،
‫ليس بسبب حُسن ضيافتكم المذهلة فحسب،

‫417

431
00:26:43,270 --> 00:26:46,023
‫لكن لأنكما أنجبتما
‫ابنتكما الجميلة إلى العالم.

‫418

432
00:26:46,106 --> 00:26:49,318
‫لذا كما يقولون في بلادنا، نخب الوفرة!

‫419

433
00:26:49,401 --> 00:26:51,904
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

‫420

434
00:26:52,613 --> 00:26:54,740
‫الآن يا عزيزي.

‫421

435
00:27:18,096 --> 00:27:19,806
‫ما الصفوف التي تعجبك؟

‫422

436
00:27:19,890 --> 00:27:22,226
‫إذًا هل فكرت أكثر في قانون الأضرار؟

‫423

437
00:27:22,309 --> 00:27:24,603
‫لأن الدعاوى التنفيذية رائجة الآن.

‫424

438
00:27:24,686 --> 00:27:27,481
‫ما رأي "جوناثان"؟
‫إنه يعرفك جيدًا، ما رأيه؟

‫425

439
00:27:27,564 --> 00:27:29,233
‫- أمي.
‫- حسنًا.

‫426

440
00:27:29,316 --> 00:27:31,485
‫لا أتذكّر لماذا وضعناك في صندوق السيارة.

‫427

441
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
‫لم نفعل ذلك، هي اختبأت في مكان ما.

‫428

442
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
‫أردت الذهاب معكما لمشاهدة "سندريلا".

‫429

443
00:27:35,364 --> 00:27:37,032
‫كنا ذاهبين إلى مهرجان "كوتشيلا".

‫430

444
00:27:37,115 --> 00:27:39,201
‫نعم، أعلم هذا الآن،
‫كنت في التاسعة من عمري!

‫431

445
00:27:39,284 --> 00:27:40,702
‫حسنًا جميعًا.

‫432

446
00:27:40,786 --> 00:27:44,748
‫الهدف من عشبة المريمية
‫هو تطهير الطاقة السلبية.

‫433

447
00:27:44,831 --> 00:27:47,835
‫لنأخذ لحظة لتهدئة أنفسنا.

‫434

448
00:27:47,918 --> 00:27:50,712
‫أنا لا أنظر إلى أحد على وجه الخصوص.

‫435

449
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
‫لكنني أنظر إليك يا "بي".

‫436

450
00:27:54,216 --> 00:27:56,051
‫وأنت يا "بن".

‫437

451
00:27:56,134 --> 00:27:58,262
‫شاكرا التاج.

‫438

452
00:27:58,804 --> 00:28:00,389
‫لنضرب تلك الكوبرا.

‫438

453
00:27:58,804 --> 00:28:00,389
‫لنضرب تلك الكوبرا.

‫439

454
00:28:00,472 --> 00:28:01,807
‫التطهير.

‫440

455
00:28:01,890 --> 00:28:03,934
‫- لنقض على ذلك المراوغ.
‫- حسنًا.

‫441

456
00:28:04,017 --> 00:28:06,395
‫- هيا!
‫- اذهبي أنت، هيا.

‫442

457
00:28:06,478 --> 00:28:08,146
‫- أغنية "ساين أوف ذا تايمز".
‫- سأتولى الأمر!

‫443

458
00:28:08,230 --> 00:28:09,481
‫حسنًا، أربع كلمات.

‫444

459
00:28:09,565 --> 00:28:12,526
‫الكلمة الأولى، "أوف"، "إف".

‫445

460
00:28:12,609 --> 00:28:14,069
‫العداء، الكراهية، كاذبة.

‫446

461
00:28:14,152 --> 00:28:15,904
‫- خمس كلمات.
‫- لا، اصمت فحسب.

‫447

462
00:28:15,988 --> 00:28:17,364
‫"الكتاب المقدس"!

‫448

463
00:28:17,447 --> 00:28:21,952
‫امرأة تستخدم الجنس لاستغلال الآخرين.

‫449

464
00:28:22,035 --> 00:28:24,329
‫أمي؟ ركّزي، اتفقنا؟ هنا.

‫450

465
00:28:24,413 --> 00:28:27,291
‫هذه لعبة للناس البيض،
‫تستمرون في خداع بعضكم.

‫451

466
00:28:27,374 --> 00:28:29,710
‫لديكما الكثير من وقت الفراغ،
‫قولا الكلمة فحسب!

‫452

467
00:28:30,919 --> 00:28:33,213
‫- "ميد سامر نايت دريمز".
‫- "غرامبي أولد مين".

‫453

468
00:28:33,922 --> 00:28:36,008
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

‫454

469
00:28:37,217 --> 00:28:39,344
‫حسنًا، نعم.

‫455

470
00:28:40,345 --> 00:28:41,805
‫- أنت؟
‫- الفتى اللعوب.

‫456

471
00:28:41,889 --> 00:28:44,141
‫"كات وومان" العجوز.

‫457

472
00:28:44,766 --> 00:28:46,185
‫غرورك.

‫458

473
00:28:46,268 --> 00:28:47,561
‫فيلم "ماتش أباوت نوثنغ".

‫459

474
00:28:47,644 --> 00:28:49,771
‫فيلم "لاست ساموراي".

‫460

475
00:28:50,397 --> 00:28:52,441
‫- ما هذا؟
‫- مهلًا، الدلائل ممنوعة.

‫461

476
00:28:52,524 --> 00:28:54,985
‫- من يبالي؟ لا يستطيع أحد أن يرانا.
‫- أنت غشاش، هذا صادم.

‫462

477
00:28:55,068 --> 00:28:57,779
‫- كلام يصدر من الفتاة التي خانت خطيبها.
‫- كنا منفصلين أيها المغفل.

‫463

478
00:28:57,863 --> 00:29:00,073
‫إما أنكما انفصلتما إلى الأبد
‫أو أنك كنت تخونينه.

‫463

479
00:28:57,863 --> 00:29:00,073
‫إما أنكما انفصلتما إلى الأبد
‫أو أنك كنت تخونينه.

‫464

480
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
‫في كلتا الحالتين، هناك من يكذب على الآخر.

‫465

481
00:29:01,867 --> 00:29:03,368
‫لا بدّ أنني أثرت غضبك.

‫466

482
00:29:03,452 --> 00:29:05,704
‫- "روجر"، ما هذا؟
‫- نزاع، شجار.

‫467

483
00:29:05,787 --> 00:29:07,789
‫ما الشيء الذي أحمله في يدي؟

‫468

484
00:29:07,873 --> 00:29:10,292
‫- ألعاب نارية!
‫- أغنية "فايروورك" لـ"كايتي بيري".

‫469

485
00:29:11,293 --> 00:29:14,004
‫- هذا غير عادل.
‫- مهلًا، ماذا؟ أنت غير عادلة.

‫470

486
00:29:14,087 --> 00:29:16,173
‫- أعطني هذه.
‫- ما خطبك؟ توقّفي.

‫471

487
00:29:16,256 --> 00:29:17,466
‫ماذا تفعلين؟ توقّفي!

‫472

488
00:29:17,549 --> 00:29:19,551
‫يا للهول.

‫473

489
00:29:21,303 --> 00:29:23,764
‫- يا للهول!
‫- تبًا! ما الذي…

‫474

490
00:29:25,474 --> 00:29:27,476
‫"هالي"!

‫475

491
00:29:27,559 --> 00:29:28,810
‫تراجعي!

‫476

492
00:29:28,894 --> 00:29:30,145
‫- أبي!
‫- "روجر"!

‫477

493
00:29:30,229 --> 00:29:32,147
‫سأتولى الأمر.

‫478

494
00:29:36,527 --> 00:29:38,654
‫هذا أسلوب عصابات.

‫479

495
00:29:41,907 --> 00:29:43,992
‫- آسف.
‫- آسفة.

‫480

496
00:29:45,702 --> 00:29:47,704
‫سيفسدان زفافنا.

‫481

497
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
‫كل ما يهم هو أن نكون معًا.

‫482

498
00:29:50,165 --> 00:29:52,626
‫هذا صحيح.

‫483

499
00:29:52,709 --> 00:29:54,711
‫اسمعي يا عزيزتي، أحبك حبًا جمًا،

‫484

500
00:29:54,795 --> 00:29:58,048
‫لكن هذين الأحمقين سيفسدان
‫عطلة نهاية الأسبوع خاصتنا.

‫485

501
00:29:58,131 --> 00:30:01,009
‫وذكرياتنا التي سنحتفظ بها لوقت طويل جدًا،

‫485

502
00:29:58,131 --> 00:30:01,009
‫وذكرياتنا التي سنحتفظ بها لوقت طويل جدًا،

‫486

503
00:30:01,093 --> 00:30:02,553
‫في طريقها إلى الهاوية.

‫487

504
00:30:02,636 --> 00:30:06,014
‫سيكون الأمر على ما يُرام يا عزيزتي،
‫علينا أن نقف هناك ونعترف بحبنا فحسب.

‫488

505
00:30:06,098 --> 00:30:11,687
‫يبدو لي أن عداوتهما لم تظهر
‫إلا بعد أن أمضيا ليلة معًا.

‫489

506
00:30:11,770 --> 00:30:13,981
‫- هل أنا محق؟
‫- هكذا تسير الأمور عادةً يا عزيزي.

‫490

507
00:30:14,064 --> 00:30:18,318
‫نحوّل مشاعرنا إلى كرة ونحشرها في أعماقنا

‫491

508
00:30:18,402 --> 00:30:20,571
‫كي نستمتع بقليل من المرح.

‫492

509
00:30:20,654 --> 00:30:22,823
‫يبدو الحل بسيطًا إذًا.

‫493

510
00:30:22,906 --> 00:30:24,908
‫نعيدهما إلى الليلة
‫التي كانا فيها مسحورين ببعضهما.

‫494

511
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
‫هل تعني أن نخدعهما ليقعا في حب بعضهما؟

‫495

512
00:30:27,327 --> 00:30:29,079
‫لم نقل شيئًا عن الحب يا عزيزتي.

‫496

513
00:30:29,162 --> 00:30:31,790
‫كل ما علينا فعله
‫هو أن نجعلهما يمارسان الجنس.

‫497

514
00:30:34,626 --> 00:30:39,673
{\an8}‫"اربط الطُعم جيدًا بالخطاف،
‫ستبتلع السمكة الطُعم"

‫498

515
00:31:22,466 --> 00:31:24,843
‫نعم! هيا!

‫499

516
00:31:24,927 --> 00:31:28,639
‫كان ذلك جيدًا، صحيح؟ كانت ضربة جيدة.

‫500

517
00:31:45,739 --> 00:31:47,699
‫لا، ابدأ أنت.

‫501

518
00:31:47,783 --> 00:31:49,993
‫- ابدأ أنت.
‫- بل ابدأ أنت.

‫502

519
00:31:50,077 --> 00:31:52,704
‫- من الواضح أنها معجبة بـ"بن".
‫- من تقصد يا والدي؟

‫503

520
00:31:52,788 --> 00:31:56,625
‫أخت "هالي" العانس،
‫صاحبة الصدر الممتلئ والعينين الحزينتين.

‫504

521
00:31:56,708 --> 00:31:58,877
‫لا يمكنك قول ذلك، اللعنة!

‫505

522
00:31:58,961 --> 00:32:00,754
‫نعم، لا، كان ذلك فظًا.

‫505

523
00:31:58,961 --> 00:32:00,754
‫نعم، لا، كان ذلك فظًا.

‫506

524
00:32:00,838 --> 00:32:03,048
‫أعتذر لكل من كان يصغي.

‫507

525
00:32:03,131 --> 00:32:07,094
‫لا يمكن أن يكون سواك يا "بيت"،
‫أنت الوحيد الذي كان يصغي.

‫508

526
00:32:07,177 --> 00:32:08,053
‫أعتذر.

‫509

527
00:32:08,136 --> 00:32:10,055
‫أقبل اعتذارك وسأمضي قدمًا الآن.

‫510

528
00:32:10,138 --> 00:32:13,559
‫هل تعلم أن "بي" مغرمة بـ"بن"
‫منذ أول ليلة التقيا فيها؟

‫511

529
00:32:13,642 --> 00:32:15,227
‫لماذا لم تخبره؟

‫512

530
00:32:15,310 --> 00:32:17,521
‫عندما كنت شابًا وأُعجبت بفتاة،

‫513

531
00:32:17,604 --> 00:32:20,524
‫كنت أتسلل من خلفها وأقص خصلة من شعرها،

‫514

532
00:32:20,607 --> 00:32:22,401
‫ثم أضربها على مؤخرتها!

‫515

533
00:32:22,484 --> 00:32:24,736
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم! لست بارعًا في هذا الأمر.

‫516

534
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
‫كانت "بي" خائفة جدًا من إخباره.

‫517

535
00:32:26,446 --> 00:32:29,074
‫لكنني تحدثت إليها،
‫قالت إنها نادمة على رحيلها ذلك الصباح.

‫518

536
00:32:29,157 --> 00:32:31,159
‫- أخبرني بالمزيد يا بنيّ.
‫- لماذا أنا؟

‫519

537
00:32:31,243 --> 00:32:33,996
‫لأنك بارع جدًا في ذلك، يمكنك فعلها.

‫520

538
00:32:34,079 --> 00:32:37,124
‫لماذا ألبستني هذه القبعة؟ لن يراني أحد
‫إنها تمثيلية إذاعية أيها الوغد.

‫521

539
00:32:37,207 --> 00:32:39,084
‫تريدنا "بي" أن نخبره كم تحبه،

‫522

540
00:32:39,168 --> 00:32:41,378
‫كي يتخلى عن حذره ويذهب إليها.

‫523

541
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
‫بعض آلهة الحب يطلقون السهام
‫والبعض الآخر ينصبون الفخاخ.

‫524

542
00:32:43,964 --> 00:32:46,550
‫- كان ذلك جيدًا، يعجبني ذلك.
‫- اختلقت ذلك للتو.

‫525

543
00:32:46,633 --> 00:32:50,929
‫لذا عليه أن يذهب إليها،
‫ويخلع سرواله ويغازلها.

‫526

544
00:32:51,013 --> 00:32:53,682
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا من جيل مختلف.

‫527

545
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
‫جيلك سيئ، أفسدتم العالم بأكمله.

‫528

546
00:32:56,101 --> 00:32:57,728
‫وأنا أشعر بالعار.

‫529

547
00:32:57,811 --> 00:32:58,979
‫لكن الخلاصة،

‫530

548
00:32:59,062 --> 00:33:01,899
‫"بي" معجبة بـ"بن".

‫530

549
00:32:59,062 --> 00:33:01,899
‫"بي" معجبة بـ"بن".

‫531

550
00:33:01,982 --> 00:33:05,194
‫لكن "بن" يشعر بالسوء لأنه وصفها بالكارثة.

‫532

551
00:33:05,277 --> 00:33:07,863
‫قال إن السبب هو غروره الذكوري الهش.

‫533

552
00:33:07,946 --> 00:33:09,740
‫لماذا يتشاجر معها إذًا؟

‫534

553
00:33:09,823 --> 00:33:13,160
‫لأنه مُعجب بها،
‫وأعلم أن "بي" معجبة بـ"بن".

‫535

554
00:33:13,243 --> 00:33:14,703
‫إنها تكذب على نفسها فحسب

‫536

555
00:33:14,786 --> 00:33:16,997
‫لأنها تظن أنها لن تحب أحدًا مجددًا.

‫537

556
00:33:17,080 --> 00:33:20,584
‫مهلًا! أنا لا أتحدث عن الحب يا عزيزتي،
‫أنا أتحدث عن الجنس.

‫538

557
00:33:21,543 --> 00:33:23,670
‫إنه "بن"!

‫539

558
00:33:34,431 --> 00:33:36,266
‫مرحبًا…

‫540

559
00:33:36,350 --> 00:33:38,727
‫بك.

‫541

560
00:33:38,810 --> 00:33:42,397
‫- يا للهول، أثّرا عليك أيضًا.
‫- ماذا؟

‫542

561
00:33:42,481 --> 00:33:46,652
‫هل سمعت للتو "هالي" و"كلوديا"
‫تتحدثان عن مدى إعجابي بك؟

‫543

562
00:33:47,361 --> 00:33:49,196
‫- لا.
‫- حقًا؟

‫544

563
00:33:49,279 --> 00:33:51,406
‫كان "بيت" و"روجر".

‫545

564
00:33:52,324 --> 00:33:56,662
‫هذا رائع، إنه جهد جماعي،
‫إنهم يحاولون جمعنا معًا.

‫546

565
00:33:57,913 --> 00:33:59,831
‫- مستحيل.
‫- تعال إلى هنا.

‫547

566
00:34:08,632 --> 00:34:10,592
‫ربما تريداننا أن نكفّ عن التصرف كالأوغاد

‫548

567
00:34:10,676 --> 00:34:12,761
‫حتى لا نفسد أهم حدث في حياتهما.

‫549

568
00:34:12,844 --> 00:34:15,889
‫"نحن"؟ لا يوجد "نحن" في كلمة "الأوغاد".

‫550

569
00:34:15,973 --> 00:34:17,724
‫أنت دمرت غرفة المعيشة.

‫551

570
00:34:17,808 --> 00:34:19,935
‫هلّا تساعدانني.

‫552

571
00:34:20,018 --> 00:34:23,063
‫أكره أن أطلب ذلك، لكنني سأكون ممتنة لكما.

‫553

572
00:34:23,146 --> 00:34:25,065
‫- بكل سرور.
‫- نعم.

‫554

573
00:34:32,572 --> 00:34:36,659
‫ترك "روجر" نظارته الشمسية
‫على المركب الشراعي.

‫555

574
00:34:36,743 --> 00:34:40,706
‫أقسم إنه لو لم يكن رأسه ملتصقًا بجسده،
‫لاستخدمناه كرة بولينغ.

‫556

575
00:34:41,331 --> 00:34:43,417
‫هلاّ تسدياني خدمة وتسبحا وتحضراها.

‫557

576
00:34:44,208 --> 00:34:45,418
‫إنه القارب الموجود على اليمين.

‫558

577
00:34:45,502 --> 00:34:47,795
‫- كلانا؟
‫- هل هذه المهمة تتطلب شخصين حقًا؟

‫559

578
00:34:47,880 --> 00:34:49,255
‫لا يبدو الأمر كذلك.

‫560

579
00:34:49,339 --> 00:34:51,425
‫أنتما.

‫561

580
00:34:51,507 --> 00:34:53,594
‫نعم.

‫562

581
00:34:59,474 --> 00:35:01,977
‫حسنًا، الجميع متورطون في هذا الأمر إذًا.

‫562

582
00:34:59,474 --> 00:35:01,977
‫حسنًا، الجميع متورطون في هذا الأمر إذًا.

‫563

583
00:35:02,060 --> 00:35:04,021
‫أعلم.

‫564

584
00:35:04,104 --> 00:35:05,939
‫أشعر بالسوء.

‫565

585
00:35:06,023 --> 00:35:07,149
‫وأنا أيضًا.

‫566

586
00:35:07,232 --> 00:35:10,569
‫- لا أريد أن أحبط "هالي" و"كلوديا".
‫- قطعًا لا.

‫567

587
00:35:10,652 --> 00:35:13,322
‫- ألا تجيد السباحة؟
‫- أنا سباح ماهر.

‫568

588
00:35:13,405 --> 00:35:14,907
‫لماذا تلهث بهذه الطريقة؟

‫569

589
00:35:14,990 --> 00:35:17,576
‫أنا بخير، كم يبعد القارب برأيك؟

‫570

590
00:35:17,659 --> 00:35:20,204
‫- هل عيناك مغمضتان؟
‫- كل شيء مظلم.

‫571

591
00:35:20,287 --> 00:35:22,956
‫لماذا لياقتك البدنية سيئة؟
‫لديك عضلات معدة كبيرة.

‫572

592
00:35:23,040 --> 00:35:26,126
‫لياقتي البدنية ليست سيئة! أمارس 300
‫من تمارين رفع الثقل في كل مرة.

‫573

593
00:35:26,210 --> 00:35:27,377
‫أنا لا أمارس تمارين الكارديو فحسب.

‫574

594
00:35:27,461 --> 00:35:30,297
‫يا للهول، لياقتك تشبه لياقة فتاة مثيرة.

‫575

595
00:35:30,380 --> 00:35:32,132
‫لست فتاة مثيرة!

‫576

596
00:35:32,216 --> 00:35:33,926
‫حسنًا، هذه غلطتي.

‫577

597
00:35:34,009 --> 00:35:35,886
‫سأراك على القارب.

‫578

598
00:35:35,969 --> 00:35:37,554
‫مهلًا.

‫579

599
00:35:37,638 --> 00:35:39,723
‫انتظري!

‫580

600
00:36:02,037 --> 00:36:06,416
‫كان بإمكاني فعل ذلك بنفسي،
‫لكن لا يهم، شكرًا.

‫581

601
00:36:10,337 --> 00:36:11,880
‫مستحيل.

‫582

602
00:36:11,964 --> 00:36:14,216
‫عزيزتي! انظري من هنا!

‫583

603
00:36:14,299 --> 00:36:16,969
‫- لا أصدّق أنهما فعلا هذا.
‫- من هذا؟

‫584

604
00:36:17,052 --> 00:36:19,555
‫هذا حبيبي السابق "جوناثان".

‫585

605
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
‫- مرحبًا يا "بي"!
‫- ماذا يفعل هنا؟

‫586

606
00:36:21,139 --> 00:36:23,642
‫والداي المثابران كانا يحاولان

‫587

607
00:36:23,725 --> 00:36:25,811
‫لمّ شملنا مجددًا
‫طوال الأشهر الأربعة الماضية.

‫588

608
00:36:25,894 --> 00:36:28,814
‫هل جعلاه يقطع نصف العالم إلى زفاف أختك؟

‫589

609
00:36:28,897 --> 00:36:31,275
‫إنها عمليّة سريّة، هما هنا من أجل اللهو.

‫590

610
00:36:31,358 --> 00:36:34,236
‫إنهما والداي، يظنان أنني أهدر حياتي.

‫591

611
00:36:34,319 --> 00:36:37,781
‫سنعيده ونساعده على الاستقرار.

‫592

612
00:36:37,865 --> 00:36:40,158
‫أراك لاحقًا!

‫593

613
00:36:42,077 --> 00:36:45,414
‫ربما يجب أن نفعل ذلك،
‫أن نخبر الجميع أننا نتواعد.

‫594

614
00:36:45,497 --> 00:36:48,417
‫- ماذا؟
‫- هذا سيحل تلك المشكلة بالنسبة إليّ.

‫595

615
00:36:48,500 --> 00:36:50,586
‫ومشكلتك تلك.

‫596

616
00:36:54,298 --> 00:36:55,716
‫ليست لديّ مشكلة.

‫597

617
00:36:55,799 --> 00:36:57,092
‫من الواضح أنك تريد "مارغريت".

‫598

618
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
‫- لا، هذا غير صحيح.
‫- نعم، أنت تريدها.

‫599

619
00:36:58,552 --> 00:37:00,345
‫رأيت كيف نظرت إليها ليلة أمس.

‫599

620
00:36:58,552 --> 00:37:00,345
‫رأيت كيف نظرت إليها ليلة أمس.

‫600

621
00:37:00,429 --> 00:37:02,139
‫أعلم أنها حطمت قلبك.

‫601

622
00:37:02,222 --> 00:37:04,683
‫سترى أنك معي،
‫وسترغب فيما لا يمكنها الحصول عليه.

‫602

623
00:37:04,766 --> 00:37:06,977
‫ثم ستهجر "التمساح جاك".

‫603

624
00:37:09,938 --> 00:37:11,773
‫تبًا، إنه سريع.

‫604

625
00:37:11,857 --> 00:37:14,610
‫إثارة غيرتها لن تنفع، لسنا في الصف السابع.

‫605

626
00:37:14,693 --> 00:37:18,572
‫صدّقني، جميعنا نتصرف كما لو كنا
‫في الصف السابع فيما يتعلق بهذه الأمور.

‫606

627
00:37:18,655 --> 00:37:20,949
‫سبق ومرّوا بكل ذلك الهراء

‫607

628
00:37:21,033 --> 00:37:22,826
‫محاولين خداعنا كي نغرم ببعضنا.

‫608

629
00:37:22,910 --> 00:37:24,161
‫لنتقبل الأمر فحسب.

‫609

630
00:37:24,244 --> 00:37:27,164
‫من المستحيل أن نقنع أحدًا
‫بأننا مُعجبان ببعضنا حقًا.

‫610

631
00:37:30,834 --> 00:37:32,920
‫- نعم، أنت على حق.
‫- صحيح.

‫611

632
00:37:36,215 --> 00:37:38,383
‫ما زلت أفكّر في تلك الليلة
‫التي قضيناها معًا.

‫612

633
00:37:38,467 --> 00:37:40,677
‫اصمتي.

‫613

634
00:37:41,303 --> 00:37:43,388
‫لا، أنا جادة.

‫614

635
00:37:44,306 --> 00:37:46,475
‫ربما سيكون هذا ممتعًا.

‫615

636
00:37:47,142 --> 00:37:50,896
‫نحن في زفاف وبعيدين جدًا عن الوطن.

‫616

637
00:37:52,231 --> 00:37:54,900
‫من يدري ما قد يحدث تحت ستار هذه التمثيلية؟

‫617

638
00:37:58,153 --> 00:38:00,239
‫وتلك الليلة في منزلك،

‫617

639
00:37:58,153 --> 00:38:00,239
‫وتلك الليلة في منزلك،

‫618

640
00:38:00,322 --> 00:38:01,949
‫لا يهم كيف انتهت.

‫619

641
00:38:02,032 --> 00:38:04,243
‫لا تزال مذهلة جدًا.

‫620

642
00:38:11,792 --> 00:38:13,919
‫هل هذا مقنع بما يكفي؟

‫621

643
00:38:16,255 --> 00:38:18,423
‫تبًا لذلك، لنفعل ذلك.

‫622

644
00:38:20,926 --> 00:38:23,053
‫هلّا تنتظرين.

‫623

645
00:38:27,349 --> 00:38:29,434
‫مهلًا!

‫624

646
00:38:30,394 --> 00:38:32,229
{\an8}‫"بي"! انتظري!

‫625

647
00:38:32,312 --> 00:38:35,023
{\an8}‫"مناوشة ذكية"

‫626

648
00:38:35,107 --> 00:38:38,777
{\an8}‫حسنًا، أيًا كان من يريد الذهاب في نزهة،
‫يجب أن نغادر الآن.

‫627

649
00:38:38,861 --> 00:38:40,654
‫نحن متأخرون عن الموعد المحدد.

‫628

650
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
‫نحن قادمان.

‫629

651
00:38:41,822 --> 00:38:44,199
‫عزيزتي، الجبال موجودة هناك
‫منذ ملايين السنين.

‫630

652
00:38:44,283 --> 00:38:46,410
‫بضع دقائق أخرى لن تضرها.

‫631

653
00:38:46,493 --> 00:38:48,328
‫عزيزتي، أعلم أنك تحاولين تهدئتي،

‫632

654
00:38:48,412 --> 00:38:49,830
‫وأنا أحبك بسبب ذلك، شكرًا لك.

‫633

655
00:38:49,913 --> 00:38:52,124
‫لكنني أجمع قطيعًا من القطط الآن،
‫وأحتاج إلى المساعدة

‫634

656
00:38:52,207 --> 00:38:54,459
‫بدلًا من كلامك المثير هذا.

‫635

657
00:38:55,669 --> 00:38:57,129
‫توتر ما قبل الزواج.

‫636

658
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
‫هل تتذكر زفافنا؟

‫637

659
00:38:58,797 --> 00:39:01,008
‫كل ما أتذكّره هو أنك كنت أجمل عروس

‫637

660
00:38:58,797 --> 00:39:01,008
‫كل ما أتذكّره هو أنك كنت أجمل عروس

‫638

661
00:39:01,091 --> 00:39:02,718
‫على الأرض الخضراء التي خلقها الرب.

‫639

662
00:39:02,801 --> 00:39:04,136
‫إجابة صحيحة.

‫640

663
00:39:04,219 --> 00:39:07,014
‫"نحن قادمان!

‫641

664
00:39:07,097 --> 00:39:08,182
‫(جينكس)، أنت مدين لي بمشروب غازي!"

‫642

665
00:39:08,265 --> 00:39:09,600
‫توقّف.

‫643

666
00:39:09,683 --> 00:39:11,810
‫- ثمة شيء عالق بين أسنانك.
‫- هل يمكنك إخراجه؟

‫644

667
00:39:11,894 --> 00:39:14,188
‫دعيني أخرجه، يجب أن أخرجه.

‫645

668
00:39:14,271 --> 00:39:17,316
‫- إنه هناك، سأخرجه.
‫- أين هو؟ أخرجه.

‫646

669
00:39:17,399 --> 00:39:18,609
‫قطعة من الفلفل.

‫647

670
00:39:18,692 --> 00:39:20,068
‫- عزيزتي.
‫- أخرجه.

‫648

671
00:39:20,152 --> 00:39:22,029
‫ها هو.

‫649

672
00:39:22,112 --> 00:39:23,197
‫مرحبًا.

‫650

673
00:39:23,280 --> 00:39:25,532
‫- "جوناثان".
‫- سُررت جدًا برؤيتك.

‫651

674
00:39:25,616 --> 00:39:27,201
‫لم أعلم أنك قادم.

‫652

675
00:39:27,284 --> 00:39:29,244
‫إذًا لم يخبرك والداك.

‫653

676
00:39:29,328 --> 00:39:31,914
‫حسنًا، أول سؤال طرحته عليهما
‫حين قاما بدعوتي كان:

‫654

677
00:39:31,997 --> 00:39:34,875
‫"هل تعلم (بي)؟ لأنها إن لم تكن تعلم،
‫فسيكون ذلك محرجًا جدًا".

‫655

678
00:39:35,834 --> 00:39:37,503
‫والآن أصبح الأمر غاية في الإحراج.

‫656

679
00:39:37,586 --> 00:39:39,129
‫- على الإطلاق.
‫- لا.

‫657

680
00:39:39,213 --> 00:39:41,924
‫أنت بمثابة فرد من العائلة،
‫سيكون من الغريب ألّا تكون حاضرًا.

‫658

681
00:39:42,007 --> 00:39:44,551
‫- أنا سعيدة جدًا لأنك هنا.
‫- أنا سعيدة جدًا من أجلكما.

‫659

682
00:39:44,635 --> 00:39:46,678
‫- تهانينا.
‫- نعم، شكرًا.

‫660

683
00:39:47,387 --> 00:39:48,347
‫حسنًا.

‫661

684
00:39:48,430 --> 00:39:51,350
‫- سُررت برؤيتك.
‫- سُررت برؤيتك أيضًا.

‫662

685
00:39:51,433 --> 00:39:52,893
‫سنذهب في نزهة،

‫663

686
00:39:52,976 --> 00:39:55,229
‫لذا أيًا كان من يرغب في مرافقتنا،
‫علينا أن نخرج.

‫664

687
00:39:55,312 --> 00:39:56,688
‫لنخرج!

‫665

688
00:39:56,772 --> 00:39:59,024
‫"بن"، أعرّفك بـ"جوناثان".

‫666

689
00:39:59,107 --> 00:40:01,109
‫مرحبًا، أنا "بن".

‫666

690
00:39:59,107 --> 00:40:01,109
‫مرحبًا، أنا "بن".

‫667

691
00:40:01,193 --> 00:40:03,153
‫أهلًا، هل أنت صديق "بيت" و"كلوديا"؟

‫668

692
00:40:03,237 --> 00:40:04,404
‫- نعم.
‫- نعم.

‫669

693
00:40:04,488 --> 00:40:06,782
‫وصديق "بي" أيضًا.

‫670

694
00:40:06,865 --> 00:40:08,909
‫بالإضافة إلى أمور أخرى.

‫671

695
00:40:13,956 --> 00:40:15,415
‫نعم، سُررت بلقائك.

‫672

696
00:40:15,499 --> 00:40:19,086
‫حسنًا، لدينا ما يكفي من الوقت
‫لفعل هذا أيًا كان في السيارة.

‫673

697
00:40:19,169 --> 00:40:21,672
‫هيا بنا!

‫674

698
00:40:21,755 --> 00:40:23,507
‫حسنًا، نعم.

‫675

699
00:40:23,590 --> 00:40:26,385
‫- يجب أن نضع خطة.
‫- نعم، أنت فاشلة في هذا.

‫676

700
00:40:26,468 --> 00:40:28,512
‫ماذا؟

‫677

701
00:40:28,595 --> 00:40:30,097
‫سنفعل هذا!

‫678

702
00:40:30,180 --> 00:40:32,516
‫عزيزتي، أنا آسفة.

‫679

703
00:40:32,599 --> 00:40:35,394
‫أعلم أنه كان يجدر بنا أن نأخذ موافقتك،
‫لكن كان علينا أن ندعوه.

‫680

704
00:40:35,477 --> 00:40:40,357
‫لا بأس على الإطلاق، أنا سعيدة لأنه هنا،
‫أنا أحبه و"هالي" تحبه أيضًا.

‫681

705
00:40:40,440 --> 00:40:41,900
‫- حقًا؟
‫- نعم.

‫682

706
00:40:41,984 --> 00:40:42,818
‫هذا رائع، حسنًا.

‫683

707
00:40:42,901 --> 00:40:45,612
‫اقضيا بعض الوقت معًا
‫بعيدًا عن العالم الحقيقي

‫684

708
00:40:45,696 --> 00:40:48,240
‫ولنر إن كانت شرارة الحب
‫ستتولد بينكما من جديد.

‫685

709
00:40:48,323 --> 00:40:50,325
‫لا يا أمي، لا.

‫686

710
00:40:50,409 --> 00:40:53,620
‫نسيت تمامًا أن أخبركما، لكنني مع "بن".

‫687

711
00:40:56,707 --> 00:40:58,417
‫ذلك الرجل؟

‫688

712
00:40:58,500 --> 00:41:00,210
‫يبدو "بن" مثل "كين".

‫688

713
00:40:58,500 --> 00:41:00,210
‫يبدو "بن" مثل "كين".

‫689

714
00:41:00,294 --> 00:41:01,837
‫هل ترغب في المجيء؟

‫690

715
00:41:01,920 --> 00:41:05,007
‫أظن أنني سأبقى هنا وأصرخ في وجه والديك.

‫691

716
00:41:05,090 --> 00:41:07,176
‫استمتعي بوقتك.

‫692

717
00:41:16,268 --> 00:41:18,187
‫حسنًا، هل سنتصرف
‫وكأننا بدأنا المواعدة للتو

‫693

718
00:41:18,270 --> 00:41:19,688
‫أم وكأننا كنا نخفي الأمر عنهم؟

‫694

719
00:41:19,771 --> 00:41:22,649
‫فهمت، ماذا لو قلنا
‫إننا التقينا صدفة في مطعم "تشيبوتلي"،

‫695

720
00:41:22,733 --> 00:41:24,067
‫وتناولنا شطيرة بوريتو.

‫696

721
00:41:24,151 --> 00:41:25,527
‫ماذا؟ لا.

‫697

722
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.

‫698

723
00:41:27,070 --> 00:41:29,615
‫إنه أصعب مما تظن،
‫والداي لم يصدّقا الأمر بعد.

‫699

724
00:41:29,698 --> 00:41:31,241
‫لكنك أخبرتهما قبل خمس ثوان.

‫700

725
00:41:31,325 --> 00:41:33,452
‫يعلمان أنني لن أواعد رجلًا مثلك أبدًا.

‫701

726
00:41:33,535 --> 00:41:35,829
‫لم تواعدي سوى رجل واحد طوال حياتك.

‫702

727
00:41:35,913 --> 00:41:37,873
‫لن تصل في حياتك إلى مستوى "جوناثان".

‫703

728
00:41:37,956 --> 00:41:40,083
‫لكنك هجرته رغم ذلك، وما السبب بالضبط؟

‫704

729
00:41:40,167 --> 00:41:41,793
‫يبدو أنه يحقق كل معاييرك.

‫705

730
00:41:41,877 --> 00:41:44,338
‫حسنًا، أنت لا تعلم شيئًا عن معاييري،
‫ولن تعلم أبدًا.

‫706

731
00:41:44,421 --> 00:41:45,672
‫جد حلًا لهذا الأمر فحسب، رجاءً.

‫707

732
00:41:45,756 --> 00:41:47,591
‫حسنًا.

‫708

733
00:41:47,674 --> 00:41:50,010
‫سنتبادل القبل أمام الجميع.

‫709

734
00:41:50,093 --> 00:41:51,762
‫يظن نصفهم أنهم خدعونا على أي حال.

‫710

735
00:41:51,845 --> 00:41:54,973
‫لا، هذا مبالغ فيه،
‫يجب أن نفعل شيئًا أكثر خفية

‫711

736
00:41:55,057 --> 00:41:57,976
‫حتى يبدو الأمر حقيقيًا أكثر
‫وليس علاقة مع فتى لعوب في زفاف ما.

‫712

737
00:41:58,060 --> 00:42:01,063
‫تصفينني دائمًا باللعوب وكأنها إهانة،
‫أنا فخور بذلك.

‫712

738
00:41:58,060 --> 00:42:01,063
‫تصفينني دائمًا باللعوب وكأنها إهانة،
‫أنا فخور بذلك.

‫713

739
00:42:01,146 --> 00:42:05,275
‫لنتصرف بعاطفية،
‫أعلم أن هذا مفهوم غريب بالنسبة إليك.

‫714

740
00:42:05,359 --> 00:42:07,069
‫أستطيع التصرف بعاطفية.

‫715

741
00:42:07,152 --> 00:42:08,862
‫ستشعرين بحنان لا مثيل له.

‫716

742
00:42:08,946 --> 00:42:11,448
‫لا أصدّق أن والديك قاما بدعوة "جوناثان".

‫717

743
00:42:11,532 --> 00:42:13,283
‫عليّ الآن أن أجد طاولة له.

‫718

744
00:42:13,367 --> 00:42:14,743
‫- ماذا عن "بي"؟
‫- لا، إنها بخير.

‫719

745
00:42:14,826 --> 00:42:16,036
‫ستجلس معنا.

‫720

746
00:42:16,119 --> 00:42:19,248
‫أتحدث عن كونها في مرحلة كئيبة
‫لأنها تمرّ بتجربة انفصال.

‫721

747
00:42:19,331 --> 00:42:22,876
‫لا أعلم ما خطب الكليّة،
‫لم تعد تتحدث عن ذلك حتى.

‫722

748
00:42:22,960 --> 00:42:25,420
‫أظن أن بوسعي وضعه مع الأقرباء.

‫723

749
00:42:25,504 --> 00:42:27,589
‫"كلوديا"!

‫724

750
00:42:29,174 --> 00:42:31,260
‫حسنًا.

‫725

751
00:42:31,885 --> 00:42:33,971
‫يا للروعة.

‫726

752
00:42:34,638 --> 00:42:36,014
‫انظروا يا رفاق.

‫727

753
00:42:36,098 --> 00:42:37,558
‫هذا رائع!

‫728

754
00:42:37,641 --> 00:42:39,351
‫- نعم!
‫- هذا جميل.

‫729

755
00:42:39,434 --> 00:42:42,396
‫- قلت لكم إن المنظر سيكون رائعًا.
‫- يا للروعة، ما أجمله.

‫730

756
00:42:44,523 --> 00:42:46,400
‫- جميل جدًا.
‫- فعلًا.

‫731

757
00:42:46,483 --> 00:42:47,609
‫اشعروا بالسكينة.

‫732

758
00:42:47,693 --> 00:42:50,195
‫هذا مذهل للغاية، أليس كذلك؟

‫733

759
00:42:50,279 --> 00:42:52,239
‫هذا مذهل.

‫734

760
00:42:52,322 --> 00:42:54,533
‫حسنًا، حان وقت العرض.

‫735

761
00:42:57,244 --> 00:43:00,622
‫المكان شاعريّ جدًا.

‫735

762
00:42:57,244 --> 00:43:00,622
‫المكان شاعريّ جدًا.

‫736

763
00:43:00,706 --> 00:43:02,916
‫حسنًا، داعبي عنقي.

‫737

764
00:43:03,000 --> 00:43:05,002
‫- حسنًا.
‫- اقتربي.

‫738

765
00:43:07,045 --> 00:43:10,007
‫- تبًا، أنت قصيرة.
‫- لست طويلًا بما يكفي ليحق لك قول ذلك.

‫739

766
00:43:11,717 --> 00:43:13,635
‫- هل أنت حساس للدغدغة؟
‫- لا، أنا أمثّل.

‫740

767
00:43:13,719 --> 00:43:15,679
‫مثل طفل صغير؟

‫741

768
00:43:15,762 --> 00:43:17,598
‫حسنًا، يمكنك التوقف.

‫742

769
00:43:17,681 --> 00:43:19,516
‫توسل إليّ كي أتوقّف أيها الوغد.

‫743

770
00:43:19,600 --> 00:43:21,185
‫توقّفي!

‫744

771
00:43:21,268 --> 00:43:22,978
‫دعيني أفعل ذلك.

‫745

772
00:43:23,061 --> 00:43:25,522
‫أطلب الإذن بوضع يدي اليسرى
‫على ردفك الأيمن.

‫746

773
00:43:26,315 --> 00:43:28,483
‫أمنحك الإذن.

‫747

774
00:43:28,567 --> 00:43:30,611
‫- هذا قاس جدًا.
‫- آسف، يجب أن نقنعهم.

‫748

775
00:43:32,112 --> 00:43:33,363
‫حسنًا، لا تحرك يدك بشكل دائري.

‫749

776
00:43:33,447 --> 00:43:35,407
‫إنها ليست مصباحًا سحريًا.

‫750

777
00:43:49,880 --> 00:43:51,757
‫الآن أنت تلعب "بوب إت".

‫751

778
00:43:51,840 --> 00:43:54,343
‫- لم أفرك مؤخرة بقصد العرض من قبل.
‫- هذا واضح، دعني أجرب.

‫752

779
00:43:59,181 --> 00:44:00,682
‫ألا ترتدي سروالًا داخليًا؟

‫752

780
00:43:59,181 --> 00:44:00,682
‫ألا ترتدي سروالًا داخليًا؟

‫753

781
00:44:00,766 --> 00:44:02,851
‫أرتدي ثوب سباحة، أنا في عطلة.

‫754

782
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
‫حسنًا، انتبهي إلى الفجوة فحسب.

‫755

783
00:44:06,063 --> 00:44:07,439
‫- ما رأيك؟
‫- جيد.

‫756

784
00:44:07,523 --> 00:44:09,233
‫لكن لست مضطرة لتمرير يدك.

‫757

785
00:44:09,316 --> 00:44:10,817
‫أصبت الهدف.

‫758

786
00:44:10,901 --> 00:44:12,986
‫- أنا آسفة.
‫- أخرجيها فحسب.

‫759

787
00:44:16,949 --> 00:44:18,450
‫حاول أنت.

‫760

788
00:44:18,534 --> 00:44:21,286
‫هل أقحم إصبعي في مؤخرتي؟ كيف سيقنعهم هذا؟

‫761

789
00:44:21,370 --> 00:44:23,455
‫فهمت.

‫762

790
00:44:24,289 --> 00:44:27,251
‫يا للهول، هذا أشبه بكيس مفرّغ من الهواء،
‫كيف ارتديت هذا الشيء؟

‫763

791
00:44:28,043 --> 00:44:31,088
‫إنه ضيّق، هل رأيت؟
‫كما لو كنت أحمل عصفورًا صغيرًا.

‫764

792
00:44:34,132 --> 00:44:36,009
‫اللعنة.

‫765

793
00:44:36,093 --> 00:44:38,220
‫أما كانوا يشاهدوننا طوال هذا الوقت؟

‫766

794
00:44:39,012 --> 00:44:41,974
‫- هل توجد شامة على مؤخرتك؟
‫- لا.

‫767

795
00:44:42,057 --> 00:44:44,393
‫- حقًا؟ أشعر بشيء ما.
‫- ليست لديّ شامة.

‫768

796
00:44:45,811 --> 00:44:47,813
‫ما هذا؟

‫769

797
00:44:47,896 --> 00:44:50,232
‫ما هذا؟

‫770

798
00:44:50,315 --> 00:44:51,358
‫ما هذا؟

‫771

799
00:44:51,441 --> 00:44:52,359
‫ما هذا؟

‫772

800
00:44:52,442 --> 00:44:54,152
‫ما هذا؟

‫773

801
00:44:54,236 --> 00:44:57,531
‫- هل هناك المزيد عليّ؟
‫- لا أعلم!

‫774

802
00:44:57,614 --> 00:45:00,659
‫تحقّقي! تصطاد العناكب على شكل ثنائيات!

‫774

803
00:44:57,614 --> 00:45:00,659
‫تحقّقي! تصطاد العناكب على شكل ثنائيات!

‫775

804
00:45:04,121 --> 00:45:06,123
‫ممنوع التصوير.

‫776

805
00:45:06,206 --> 00:45:08,208
‫أخفضوا الكاميرات.

‫777

806
00:45:08,292 --> 00:45:10,085
‫لن نأخذ روحه.

‫778

807
00:45:10,169 --> 00:45:12,629
‫- هل هناك المزيد؟ أين هي؟
‫- لا أعلم!

‫779

808
00:45:12,713 --> 00:45:14,882
‫أشعر بذلك!

‫780

809
00:45:14,965 --> 00:45:17,217
‫- أظن أنني أرى شيئًا.
‫- ماذا ترين؟

‫781

810
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
‫لا، هذا جزء منك، أنت بخير.

‫782

811
00:45:20,637 --> 00:45:22,764
‫إن كان أحد تلك العناكب في ملابسي،

‫783

812
00:45:22,848 --> 00:45:24,933
‫فربما تكون في ملابسك.

‫784

813
00:45:26,810 --> 00:45:28,604
‫أنا بخير.

‫785

814
00:45:28,687 --> 00:45:31,440
‫- هذه طريقة أفضل للتأكد على الأرجح.
‫- نعم.

‫786

815
00:45:33,358 --> 00:45:35,485
‫تبًا.

‫787

816
00:45:37,154 --> 00:45:40,073
‫حسنًا أيها الصغير، عُد إلى رحلتك.

‫788

817
00:45:40,157 --> 00:45:41,783
‫نحن لا نرث الأرض.

‫789

818
00:45:41,867 --> 00:45:44,328
‫نحن نستعيرها من مخلوقاتنا فحسب.

‫790

819
00:45:46,455 --> 00:45:49,041
‫مرحبًا يا رفاق، ما الذي فاتنا؟

‫791

820
00:45:49,124 --> 00:45:51,210
‫يا للهول.

‫792

821
00:46:01,845 --> 00:46:03,305
‫لماذا لا أستطيع النجاح بفعل ذلك؟

‫793

822
00:46:03,388 --> 00:46:05,807
‫لأنه من المفترض أن تتعلم الغوص
‫في سن السادسة.

‫794

823
00:46:07,976 --> 00:46:09,186
‫ستنجح يا عزيزي.

‫795

824
00:46:09,269 --> 00:46:11,563
‫هل حاولت التركيز على أصابع قدميك من قبل؟

‫796

825
00:46:11,647 --> 00:46:12,898
‫علّمتني أمي هذه الحيلة.

‫797

826
00:46:12,981 --> 00:46:15,651
‫إن تظاهرت أن هناك خيطًا يمتد
‫من أنفك إلى أصابع قدميك،

‫798

827
00:46:15,734 --> 00:46:17,611
‫وتحافظ على تلك الوضعية فحسب.

‫799

828
00:46:17,694 --> 00:46:19,029
‫هل تمانع فعل ذلك مجددًا؟

‫800

829
00:46:19,112 --> 00:46:22,449
‫سأطرح عليك سؤالًا ثقافيًا،
‫أظن أنه سيساعدك على تصفية ذهنك.

‫801

830
00:46:22,533 --> 00:46:24,785
‫تأكد أن يكون السؤال متعلقًا بالطائرات

‫802

831
00:46:24,868 --> 00:46:28,413
‫أو اغتيال الأرشيدوق "فرانز فرديناند".

‫803

832
00:46:30,123 --> 00:46:31,917
‫ما اسم الشركة التي صنعت طائرة "كونكورد"؟

‫804

833
00:46:34,545 --> 00:46:37,756
‫تعاون بين الخطوط الجوية البريطانية
‫والحكومة الفرنسية.

‫805

834
00:46:37,840 --> 00:46:39,800
‫كيف أبليت؟

‫806

835
00:46:39,883 --> 00:46:41,218
‫أوشكت على النجاح.

‫807

836
00:46:41,301 --> 00:46:44,346
‫ربما يمكن لأمك أن تعلّمه الغوص.

‫808

837
00:46:45,389 --> 00:46:46,890
‫قد تُوفيت.

‫809

838
00:46:46,974 --> 00:46:48,892
‫أنا في غاية الأسف.

‫810

839
00:46:48,976 --> 00:46:51,103
‫نعم، يؤسفني ذلك.

‫811

840
00:46:51,186 --> 00:46:54,898
‫سأحاول مجددًا،
‫أعطني سؤالًا بإجابة أقصر قليلًا.

‫812

841
00:46:54,982 --> 00:46:57,025
‫لديّ فكرة أفضل.

‫813

842
00:46:57,109 --> 00:46:59,778
‫الآن دعني أفعل كل شيء، سأرشدك أنا.

‫814

843
00:47:00,696 --> 00:47:01,864
‫لا تفكر.

‫815

844
00:47:01,947 --> 00:47:03,740
‫انتبه إلى كتفه.

‫816

845
00:47:03,824 --> 00:47:06,368
‫كسرته عندما قفزت من قطار متحرك في "باريس".

‫817

846
00:47:06,451 --> 00:47:08,787
‫لم يدعني أرى "برج إيفل" بمفردي.

‫818

847
00:47:08,871 --> 00:47:10,581
‫كان عليّ أن أعترف لها بحبي.

‫819

848
00:47:10,664 --> 00:47:13,584
‫عندما تدرك أنها المرأة المنشودة،
‫لا شيء آخر يهم.

‫820

849
00:47:22,426 --> 00:47:24,761
‫هذا مذهل، شكرًا لك!

‫821

850
00:47:26,054 --> 00:47:28,140
‫ها أنت ذا.

‫822

851
00:47:28,849 --> 00:47:29,933
‫هل نجحت؟

‫823

852
00:47:30,017 --> 00:47:31,351
‫- نعم.
‫- نعم.

‫824

853
00:47:31,435 --> 00:47:32,811
‫أحسنت يا حبيبي.

‫825

854
00:47:32,895 --> 00:47:34,354
‫والدك موهوب بالفطرة.

‫826

855
00:47:34,438 --> 00:47:36,899
‫يسعدني جدًا أنكما تمكنتما
‫من قضاء بعض الوقت مع "بن".

‫827

856
00:47:36,982 --> 00:47:38,275
‫هل أنتما حقًا…

‫828

857
00:47:38,358 --> 00:47:40,694
‫نحن نتعرف على بعضنا بطريقة محترمة جدًا،

‫829

858
00:47:40,777 --> 00:47:43,697
‫بطريقة تليق بابنتك اللطيفة والذكية.

‫830

859
00:47:43,780 --> 00:47:46,366
‫- نعم، نحن في المراحل المبكرة.
‫- ليست مبكرة جدًا.

‫831

860
00:47:46,450 --> 00:47:48,035
‫لكنها ليس متقدمة جدًا أيضًا.

‫832

861
00:47:48,118 --> 00:47:50,370
‫إنها تلك اللحظة الساحرة
‫عندما يجتمع شخصان معًا

‫833

862
00:47:50,454 --> 00:47:52,497
‫في هذه الرحلة المجنونة التي نسميها الحياة.

‫834

863
00:47:52,581 --> 00:47:54,875
‫لهذا السبب شعرت بالقلق
‫عندما ظهر "جوناثان".

‫835

864
00:47:54,958 --> 00:47:56,627
‫لا أريد أن أجرح مشاعره.

‫836

865
00:47:56,710 --> 00:47:59,254
‫حتى إنني اقترحت أن نخفي ما بيننا من أجله،

‫837

866
00:47:59,338 --> 00:48:02,174
‫لكن حبّنا قوي جدًا.

‫837

867
00:47:59,338 --> 00:48:02,174
‫لكن حبّنا قوي جدًا.

‫838

868
00:48:02,257 --> 00:48:04,676
‫وأعلم ما الذي تفكران فيه.

‫839

869
00:48:04,760 --> 00:48:06,762
‫أنه أكبر سنًا مني بكثير.

‫840

870
00:48:06,845 --> 00:48:08,472
‫لم يظنا ذلك، صحيح؟

‫841

871
00:48:08,555 --> 00:48:11,683
‫ربما تظنان أنني في الـ27
‫أو في أوائل الـ28 من عمري.

‫842

872
00:48:13,936 --> 00:48:15,771
‫نعم، نحن سعيدان جدًا.

‫843

873
00:48:15,854 --> 00:48:17,940
‫- الأسعد على الإطلاق.
‫- نعم.

‫844

874
00:48:22,194 --> 00:48:24,488
‫هكذا كنت تبدو في الماضي.

‫845

875
00:48:24,571 --> 00:48:27,699
‫لا، هذا غير صحيح، ذلك الرجل قوي جدًا.

‫846

876
00:48:29,159 --> 00:48:31,119
‫- إنهما يمسكان بأيدي بعضهما.
‫- أظن أن الأمر ينجح.

‫847

877
00:48:31,203 --> 00:48:33,330
‫لا أصدّق أن هذين الأحمقين
‫خُدعا بهذه السهولة.

‫848

878
00:48:37,584 --> 00:48:39,545
‫هل كان ما قلته عن أمك مجرد هراء؟

‫849

879
00:48:39,628 --> 00:48:42,256
‫- ماذا؟
‫- قصة مفتاح الربط العملاق.

‫850

880
00:48:42,339 --> 00:48:45,384
‫ظننت أنها عبارة تقولها لكل الفتيات
‫اللواتي تقضي معهن ليلة واحدة.

‫851

881
00:48:47,678 --> 00:48:49,596
‫سمعت ذلك أيضًا.

‫852

882
00:48:51,557 --> 00:48:53,600
‫لم أقصد…

‫853

883
00:48:57,145 --> 00:48:59,356
‫أنا آسف.

‫854

884
00:48:59,439 --> 00:49:01,525
‫ولم تكن عبارة.

‫854

885
00:48:59,439 --> 00:49:01,525
‫ولم تكن عبارة.

‫855

886
00:49:03,527 --> 00:49:05,404
‫شكرًا لأنك كنت لطيفًا جدًا مع أبي.

‫856

887
00:49:10,075 --> 00:49:14,121
‫ربما يجب أن تغتسل،
‫واقي الشمس الخاص به يغطيك الآن.

‫857

888
00:49:21,920 --> 00:49:24,882
‫- نخبك يا صديقي، سأغتسل سريعًا.
‫- حسنًا.

‫858

889
00:49:29,553 --> 00:49:32,973
‫إذًا "أستراليا"، ما رأيك؟ كيف تجدها؟

‫859

890
00:49:33,056 --> 00:49:34,892
‫إنها رائعة.

‫860

891
00:49:34,975 --> 00:49:38,854
‫تتحدث "ماغز" عنك طوال الوقت،
‫تدعوك بالسفاح الوغد.

‫861

892
00:49:38,937 --> 00:49:41,356
‫"ماغز" هي "مارغريت"؟
‫وماذا تعني بـ"السفاح الوغد"؟

‫862

893
00:49:41,440 --> 00:49:43,609
‫صديق جيد.

‫863

894
00:49:44,568 --> 00:49:48,739
‫نعم، تعلم أنك ركبت أمواجًا رائعة
‫عندما يدخل الرمل في مؤخرتك.

‫864

895
00:49:49,448 --> 00:49:50,908
‫وبين فخذيك أيضًا.

‫865

896
00:49:50,991 --> 00:49:52,951
‫لم أفهم.

‫866

897
00:49:53,035 --> 00:49:55,204
‫في قبعة الخنزير.

‫867

898
00:49:55,287 --> 00:49:57,623
‫قبعة اللحم الخاص بك.

‫868

899
00:49:57,706 --> 00:50:00,083
‫كفاك، أنت تعلم "آكل النمل".

‫868

900
00:49:57,706 --> 00:50:00,083
‫كفاك، أنت تعلم "آكل النمل".

‫869

901
00:50:02,753 --> 00:50:04,838
‫على أي حال، سُررت برؤيتك.

‫870

902
00:50:05,380 --> 00:50:07,466
‫إلى اللقاء!

‫871

903
00:50:09,635 --> 00:50:11,720
‫طاب يومك يا عزيزتي!

‫872

904
00:50:14,181 --> 00:50:15,307
‫مرحبًا يا صديقتي!

‫873

905
00:50:15,390 --> 00:50:16,808
‫هل تودّين اللعب؟

‫874

906
00:50:16,892 --> 00:50:19,019
‫سأهزمك.

‫875

907
00:50:22,314 --> 00:50:23,815
‫كيف حالك؟

‫876

908
00:50:23,899 --> 00:50:26,360
‫بخير، وأنت؟

‫877

909
00:50:26,443 --> 00:50:27,653
‫بخير، على ما أظن.

‫878

910
00:50:27,736 --> 00:50:31,114
‫كيف حال الكليّة؟ هل قررت
‫نوع المحاماة التي تريدين مزاولتها؟

‫879

911
00:50:31,198 --> 00:50:34,409
‫أنت تعرفني، لم أحب يومًا مزاولة المحاماة.

‫880

912
00:50:35,035 --> 00:50:37,871
‫- أما زلت مترددة؟
‫- سأتحرك مباشرةً إلى الخانة الثالثة.

‫881

913
00:50:38,580 --> 00:50:40,791
‫أعلم أن وجودي هنا غريب.

‫882

914
00:50:40,874 --> 00:50:43,418
‫لكن صدّقيني، لا علاقة لي بالأمر.

‫883

915
00:50:43,502 --> 00:50:46,171
‫خدعني والداك ومنحاني نقاطهما
‫من برنامج المسافر الدائم.

‫884

916
00:50:46,255 --> 00:50:48,799
‫هذا لطيف، أنت جزء من العائلة.

‫885

917
00:50:50,259 --> 00:50:52,970
‫سأكذب إن قلت إنني لا أفكّر فيك.

‫886

918
00:50:57,266 --> 00:50:59,101
‫نعم، وأنا أيضًا.

‫887

919
00:51:01,645 --> 00:51:04,231
‫منذ متى تواعدين ذلك الرجل، "بن"؟

‫888

920
00:51:04,314 --> 00:51:05,691
‫الأمر حديث نوعًا ما.

‫889

921
00:51:05,774 --> 00:51:08,610
‫ليس حديثًا تمامًا، بل نوعًا ما.

‫890

922
00:51:08,694 --> 00:51:10,487
‫أظن أنه يبدو رجلًا رائعًا.

‫891

923
00:51:11,446 --> 00:51:12,406
‫لا، أنت تكذب.

‫892

924
00:51:12,489 --> 00:51:14,700
‫نعم، أنا أكذب.

‫893

925
00:51:16,034 --> 00:51:18,036
‫شكرًا على تقبّلك لكل ما يحدث.

‫894

926
00:51:20,247 --> 00:51:24,501
‫ليس ذلك فحسب، بل هذا أيضًا.

‫895

927
00:51:26,545 --> 00:51:28,172
‫سُررت جدًا برؤيتك يا "بي".

‫896

928
00:51:28,255 --> 00:51:30,382
‫يسرّني وجودك هنا.

‫897

929
00:51:31,216 --> 00:51:33,010
‫لنستمتع بوقتنا الآن.

‫898

930
00:51:33,093 --> 00:51:35,095
‫لنفعل ذلك.

‫899

931
00:51:49,026 --> 00:51:51,028
‫يا صديقي.

‫900

932
00:51:51,111 --> 00:51:52,487
‫هذا أنا.

‫901

933
00:51:52,571 --> 00:51:54,031
‫هل تريد شرب القهوة؟

‫902

934
00:51:54,114 --> 00:51:55,782
‫إنها الأفضل في العالم.

‫903

935
00:51:55,866 --> 00:51:58,035
‫أنتم تفتخرون جدًا بقهوتكم هنا.

‫904

936
00:51:58,118 --> 00:51:59,828
‫إنها الأفضل في العالم.

‫905

937
00:51:59,912 --> 00:52:02,539
‫- حسنًا.
‫- استمتع.

‫905

938
00:51:59,912 --> 00:52:02,539
‫- حسنًا.
‫- استمتع.

‫906

939
00:52:07,252 --> 00:52:09,213
‫تبًا، إنها لذيذة.

‫907

940
00:52:09,296 --> 00:52:11,298
‫كنت أفكّر في الذهاب للركض لاحقًا.

‫908

941
00:52:12,841 --> 00:52:14,927
‫هل تودّ الانضمام إليّ؟

‫909

942
00:52:15,677 --> 00:52:18,722
‫سأذهب في جولة بالدراجة مع "بي"،
‫لذا لا أظن أنني أستطيع.

‫910

943
00:52:19,348 --> 00:52:22,059
‫- إنها معجبة بك قليلًا، صحيح؟
‫- هل لاحظت ذلك؟

‫911

944
00:52:23,477 --> 00:52:25,687
‫كم مضى على علاقتك أنت و"بو"؟

‫912

945
00:52:25,771 --> 00:52:27,147
‫نحن نمضي الوقت معًا فحسب.

‫913

946
00:52:27,231 --> 00:52:31,151
‫إنه لطيف، لكنني أظن أنني أبحث
‫عن شخص أقلّ عفوية.

‫914

947
00:52:31,235 --> 00:52:33,320
‫وأكثر شاعرية.

‫915

948
00:52:35,906 --> 00:52:37,824
‫لماذا انفصلنا أنا وأنت على أي حال؟

‫916

949
00:52:39,159 --> 00:52:41,870
‫لا أتذكّر حقًا، لكنني أظن أنك قلت

‫917

950
00:52:41,954 --> 00:52:45,249
‫إنني كنت غير ناضج
‫ومغمور بمزيل التعرق "آكس".

‫918

951
00:52:50,462 --> 00:52:54,299
‫يبدو أنك لم تعد ذلك الرجل،
‫"بي" فتاة محظوظة.

‫919

952
00:53:09,439 --> 00:53:11,900
‫"بي"، افتحي الباب.

‫920

953
00:53:11,984 --> 00:53:14,069
‫"بي".

‫921

954
00:53:14,570 --> 00:53:15,821
‫ما الخطب؟

‫922

955
00:53:15,904 --> 00:53:18,073
‫- تظن "مارغريت" أننا نتواعد.
‫- هذا رائع.

‫923

956
00:53:18,156 --> 00:53:20,492
‫لا، يجب أن تظن "مارغريت"
‫أننا مناسبان لبعضنا.

‫924

957
00:53:20,576 --> 00:53:23,203
‫وليس أن تظن أننا نتواعد فعلًا،
‫بل أننا معًا بشكل عرضيّ.

‫925

958
00:53:23,287 --> 00:53:26,164
‫إن كانت تظن أننا نتواعد فعلًا،
‫فلن تخرق قانون الفتيات.

‫926

959
00:53:26,248 --> 00:53:29,126
‫لذا علينا تحسين علاقتنا
‫بحيث تفهم أننا نتواعد،

‫927

960
00:53:29,209 --> 00:53:31,003
‫لكن هناك ثغرة في علاقتنا

‫928

961
00:53:31,086 --> 00:53:33,297
‫وبالتالي يمكنها التدخل
‫لنعود أنا وهي إلى بعضنا.

‫929

962
00:53:33,380 --> 00:53:36,091
‫- هل تتعاطى الكوكايين؟
‫- لا، إنها القهوة، تأثيرها يشبه المخدرات.

‫930

963
00:53:36,175 --> 00:53:37,467
‫أنا أظن ذلك.

‫931

964
00:53:37,551 --> 00:53:41,388
‫لا، أنا متأكد، عملت في شركة "غولدمان"،
‫حفل زفاف شريكه، افعلي ما يحلو لك.

‫932

965
00:53:41,471 --> 00:53:43,098
‫يا للهول، من تكون؟

‫933

966
00:53:43,182 --> 00:53:45,309
‫أنا رجل يحاول حلّ الأمر.

‫934

967
00:53:46,185 --> 00:53:48,854
‫تأملي غرفتك، إنها أكبر بكثير،
‫هل لديك لوحة؟

‫935

968
00:53:48,937 --> 00:53:50,439
‫عجبًا، ذلك شديد الحمرة.

‫936

969
00:53:50,522 --> 00:53:53,525
‫يجب أن نصعّد الأمر قليلًا،
‫ونجعل الامر أكثر حماسًا.

‫937

970
00:53:53,609 --> 00:53:55,194
‫ماذا تريد أن تفعل؟ هل ترغب في الزواج مني؟

‫938

971
00:53:55,277 --> 00:53:57,404
‫هذا غير حماسيّ!

‫939

972
00:53:57,487 --> 00:53:59,448
‫في الواقع، يمكن اعتباره أمرًا حماسيًا.

‫940

973
00:53:59,531 --> 00:54:01,408
‫الليلة موعد العشاء التجريبي،
‫لذا علينا أن نفعل شيئًا

‫940

974
00:53:59,531 --> 00:54:01,408
‫الليلة موعد العشاء التجريبي،
‫لذا علينا أن نفعل شيئًا

‫941

975
00:54:01,491 --> 00:54:03,785
‫يجعل الأمر يبدو وكأنك معجبة بي،
‫لكنك لست متأكدة،

‫942

976
00:54:03,869 --> 00:54:06,705
‫وأنا معجب بك، لكن يمكنك أن تعلمي
‫من تعابير وجهي أن الأمر لن…

‫943

977
00:54:07,414 --> 00:54:09,124
‫تمالك نفسك يا رجل.

‫944

978
00:54:09,208 --> 00:54:10,918
‫أنت تضربينني كثيرًا.

‫945

979
00:54:14,087 --> 00:54:17,841
‫"كلونوبين"، تخيّل أنه ثعلب حقيقي
‫أفسد حديقتنا.

‫946

980
00:54:20,219 --> 00:54:22,596
‫اقض عليه!

‫947

981
00:54:22,679 --> 00:54:25,891
‫- نعم، اقض عليه.
‫- اقض عليه.

‫948

982
00:54:25,974 --> 00:54:27,976
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- نجح، نعم.

‫949

983
00:54:29,061 --> 00:54:32,231
‫ها قد وصلتا! حسنًا يا رفاق،
‫استعدوا للانطلاق.

‫950

984
00:54:32,314 --> 00:54:34,650
‫- أسرعوا!
‫- تبدين جميلة.

‫951

985
00:54:42,866 --> 00:54:44,535
‫شكرًا.

‫952

986
00:54:58,173 --> 00:55:00,300
‫مرحبًا يا رفاق.

‫952

987
00:54:58,173 --> 00:55:00,300
‫مرحبًا يا رفاق.

‫953

988
00:55:06,807 --> 00:55:08,892
‫شكرًا لك.

‫954

989
00:55:10,102 --> 00:55:12,437
‫هل رأيت حجم ذلك القارب؟

‫955

990
00:55:25,158 --> 00:55:26,451
‫لمسة جميلة.

‫956

991
00:55:26,535 --> 00:55:28,161
‫فستان جميل.

‫957

992
00:55:28,245 --> 00:55:30,330
‫يبدوان رائعين، صحيح؟

‫958

993
00:55:41,049 --> 00:55:44,052
‫"قم بدورك مع بعض التمويه"

‫959

994
00:55:59,776 --> 00:56:02,237
‫- فستانك رائع.
‫- شكرًا لك.

‫959

995
00:55:59,776 --> 00:56:02,237
‫- فستانك رائع.
‫- شكرًا لك.

‫960

996
00:56:02,321 --> 00:56:03,447
‫ماذا تودون أن تشربوا؟

‫961

997
00:56:03,530 --> 00:56:06,200
‫ما هو المشروب التقليدي في العشاء التجريبي؟

‫962

998
00:56:06,283 --> 00:56:08,660
‫ثلاث كؤوس من الويسكي وشمبانيا للسيدة.

‫963

999
00:56:08,744 --> 00:56:10,787
‫- ممتاز.
‫- حسنًا.

‫964

1000
00:56:10,871 --> 00:56:11,914
‫تذكرت ذلك.

‫965

1001
00:56:11,997 --> 00:56:13,874
‫أنك لا تتحملين المشروبات
‫الكحولية القوية؟ نعم تذكرت.

‫966

1002
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
‫لا تزال الرائحة عالقة في سيارتي.

‫967

1003
00:56:15,709 --> 00:56:17,711
‫أشعر بالسوء حيال ذلك.

‫968

1004
00:56:19,963 --> 00:56:21,298
‫كانت ليلة ممتعة.

‫969

1005
00:56:21,381 --> 00:56:23,592
‫كان صيفًا ممتعًا.

‫970

1006
00:56:24,092 --> 00:56:26,178
‫"ماغز"!

‫971

1007
00:56:27,012 --> 00:56:30,015
‫"ماغز"، يقول القبطان
‫إن بإمكاننا قيادة السفينة.

‫972

1008
00:56:30,098 --> 00:56:31,058
‫حسنًا، أنا قادمة.

‫973

1009
00:56:31,141 --> 00:56:33,435
‫- هيا بنا!
‫- انتظر، أنا أنتعل كعبًا عاليًا.

‫974

1010
00:56:34,061 --> 00:56:35,604
‫انظر كم نحن محظوظان.

‫975

1011
00:56:35,687 --> 00:56:38,774
‫على متن قارب، نبحر ذهابًا وإيابًا
‫من دون سبب حقيقي للتنقل على متنه.

‫976

1012
00:56:38,857 --> 00:56:40,984
‫- حسنًا.
‫- تحذير، مفسد بهجة.

‫977

1013
00:56:41,068 --> 00:56:43,904
‫وانظري إلى نفسك يا "بولي بوكيت"،
‫أنت أجمل فتاة في الحفلة.

‫978

1014
00:56:52,829 --> 00:56:54,748
‫انظري، هل تلك ولاية "تازمانيا"؟

‫979

1015
00:56:54,831 --> 00:56:56,333
‫لا يا عزيزتي، تلك…

‫980

1016
00:56:56,416 --> 00:56:58,836
‫نعم، أظن ذلك.

‫981

1017
00:56:58,919 --> 00:57:01,421
‫- "هالي"، إنها "تازمانيا"، يا للهول.
‫- نعم، إنها هي.

‫981

1018
00:56:58,919 --> 00:57:01,421
‫- "هالي"، إنها "تازمانيا"، يا للهول.
‫- نعم، إنها هي.

‫982

1019
00:57:01,922 --> 00:57:04,299
‫- حسنًا، على الأقل كان ذلك دقيقًا.
‫- حقًا؟

‫983

1020
00:57:05,843 --> 00:57:09,596
‫- هذا يذكّرني بشكل غريب بحفل التخرج.
‫- المرة الأولى أو الثانية؟

‫984

1021
00:57:09,680 --> 00:57:12,683
‫"جوناثان" هو الرجل الأكثر مثالية.

‫985

1022
00:57:12,766 --> 00:57:14,518
‫إنه بمثابة ابن لنا.

‫986

1023
00:57:14,601 --> 00:57:16,979
‫قد تكون هذه مشكلتك.

‫987

1024
00:57:17,062 --> 00:57:19,314
‫قد لا ترغب "بي" في ممارسة الجنس مع أخيها.

‫988

1025
00:57:21,191 --> 00:57:23,610
‫- تلك أغنيته المفضلة.
‫- نعم، "قبّلني".

‫989

1026
00:57:41,295 --> 00:57:43,922
‫كيف الحال؟ هل تراجع والداك قليلًا؟

‫990

1027
00:57:47,092 --> 00:57:49,178
‫ماذا عنك؟

‫991

1028
00:57:49,761 --> 00:57:51,555
‫ها أنا قادم.

‫992

1029
00:57:54,683 --> 00:57:56,768
‫- بدأت اللعبة.
‫- هل تستطيع الرقص حتى؟

‫993

1030
00:57:56,852 --> 00:57:58,478
‫اسمحي لي أن أقود الرقصة فحسب.

‫994

1031
00:57:58,562 --> 00:58:00,647
‫يا للهول.

‫994

1032
00:57:58,562 --> 00:58:00,647
‫يا للهول.

‫995

1033
00:58:47,236 --> 00:58:49,196
‫هل تشاهدنا "مارغريت"؟

‫996

1034
00:58:51,448 --> 00:58:54,201
‫من الصعب معرفة ذلك بوجود ذلك اللعين
‫شبيه "هيمسورث" في طريقي.

‫997

1035
00:58:54,701 --> 00:58:58,413
‫ليصعد الجميع إلى الطابق العلوي،
‫سنشرب نخبًا!

‫998

1036
00:58:58,497 --> 00:59:00,332
‫تعال معي.

‫998

1037
00:58:58,497 --> 00:59:00,332
‫تعال معي.

‫999

1038
00:59:03,752 --> 00:59:05,462
‫ماذا سنفعل؟

‫1000

1039
00:59:05,546 --> 00:59:07,631
‫سنتمم الأمر.

‫1001

1040
00:59:15,472 --> 00:59:17,558
‫- مثّل معي مشهد فيلم "تيتانيك".
‫- ماذا؟

‫1002

1041
00:59:18,225 --> 00:59:20,561
‫- تفضلوا واشربوا الشمبانيا.
‫- نعم.

‫1003

1042
00:59:20,644 --> 00:59:22,938
‫أحضر بعض المشروبات.

‫1004

1043
00:59:23,021 --> 00:59:25,148
‫لنمثّل مشهد "تيتانيك".

‫1005

1044
00:59:25,691 --> 00:59:27,401
‫لا، هذا سخيف جدًا.

‫1006

1045
00:59:27,484 --> 00:59:30,988
‫بالضبط، الوحيدان اللذان
‫سيفعلان شيئًا سخيفًا كهذا

‫1007

1046
00:59:31,071 --> 00:59:32,948
‫هما من يعلمان كم هو سخيف،

‫1008

1047
00:59:33,031 --> 00:59:35,909
‫لكنهما في المراحل الأولى
‫من الإعجاب ببعضهما،

‫1009

1048
00:59:35,993 --> 00:59:39,204
‫لذا فهما مرتاحان تمامًا
‫بشأن سخافتهما المتبادلة.

‫1010

1049
00:59:39,288 --> 00:59:40,789
‫ثق بي.

‫1011

1050
00:59:40,873 --> 00:59:42,291
‫- يا للهول.
‫- هيا.

‫1012

1051
00:59:42,374 --> 00:59:43,667
‫هذا محرج جدًا.

‫1013

1052
00:59:43,750 --> 00:59:46,086
‫وكذلك قول "محرج" أيها العجوز.

‫1014

1053
00:59:46,170 --> 00:59:48,297
‫نخبكم!

‫1015

1054
00:59:48,380 --> 00:59:50,424
‫نخبكم!

‫1016

1055
00:59:54,303 --> 00:59:56,346
‫ارفع ذراعيّ.

‫1017

1056
00:59:56,430 --> 00:59:58,515
‫- شاهدت الفيلم.
‫- حقًا؟

‫1018

1057
01:00:02,436 --> 01:00:04,771
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

‫1019

1058
01:00:04,855 --> 01:00:06,815
‫لن ينجح هذا أبدًا.

‫1020

1059
01:00:09,526 --> 01:00:11,904
‫هذا أظرف شيء رأيته في حياتي.

‫1021

1060
01:00:11,987 --> 01:00:14,072
‫هل يقومان بمشهد فيلم "تيتانيك"؟

‫1022

1061
01:00:14,156 --> 01:00:16,241
‫هذا رائع.

‫1023

1062
01:00:18,243 --> 01:00:20,370
‫هل يشاهدوننا؟

‫1024

1063
01:00:22,414 --> 01:00:23,540
‫نعم.

‫1025

1064
01:00:23,624 --> 01:00:26,293
‫- هل يصدّقون الأمر؟
‫- لا أتوقّع أنهم سيصدّقون.

‫1026

1065
01:00:27,002 --> 01:00:29,421
‫الأمر حقيقي، نجحنا.

‫1027

1066
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
‫نحن بارعون جدًا.

‫1028

1067
01:00:34,176 --> 01:00:36,220
‫"جوناثان"، هل رأيت "تازمانيا"؟

‫1029

1068
01:00:36,303 --> 01:00:38,305
‫أنا بخير يا "إيني".

‫1030

1069
01:00:38,388 --> 01:00:40,474
‫لا بأس.

‫1031

1070
01:00:49,024 --> 01:00:51,109
‫هل ستقولين السطر من ذلك المشهد؟

‫1032

1071
01:00:52,319 --> 01:00:54,488
‫إنه "ملك العالم"، أنت ملك العالم.

‫1033

1072
01:00:57,282 --> 01:00:58,659
‫"أنا أطير يا (جاك)".

‫1034

1073
01:00:58,742 --> 01:01:00,827
‫حسنًا، يمكننا التوقف هنا.

‫1034

1074
01:00:58,742 --> 01:01:00,827
‫حسنًا، يمكننا التوقف هنا.

‫1035

1075
01:01:11,880 --> 01:01:13,966
‫رحلوا، انتهى العرض.

‫1036

1076
01:01:16,844 --> 01:01:18,929
‫يا للهول!

‫1037

1077
01:01:23,517 --> 01:01:26,019
‫لا! مهلًا! النجدة!

‫1038

1078
01:01:30,816 --> 01:01:32,901
‫"بي"!

‫1039

1079
01:01:40,450 --> 01:01:42,536
‫"بي"!

‫1040

1080
01:01:43,620 --> 01:01:44,663
‫هل أنت بخير؟

‫1041

1081
01:01:44,746 --> 01:01:47,374
‫نعم، لماذا قفزت؟

‫1042

1082
01:01:47,457 --> 01:01:48,542
‫كي أنقذك.

‫1043

1083
01:01:48,625 --> 01:01:50,002
‫لكن سباحتك رديئة.

‫1044

1084
01:01:50,085 --> 01:01:52,754
‫أنا سبّاح ماهر، لكن لمسافات قصيرة فحسب.

‫1045

1085
01:01:57,801 --> 01:01:59,887
‫- سنموت.
‫- لن نموت.

‫1046

1086
01:01:59,970 --> 01:02:02,431
‫- سنصاب بانخفاض حرارة الجسم.
‫- حرارة الماء 32 درجة.

‫1046

1087
01:01:59,970 --> 01:02:02,431
‫- سنصاب بانخفاض حرارة الجسم.
‫- حرارة الماء 32 درجة.

‫1047

1088
01:02:02,514 --> 01:02:04,600
‫ستلتهمنا أسماك القرش.

‫1048

1089
01:02:07,144 --> 01:02:09,605
‫سحقًا، ستلتهمنا أسماك القرش!

‫1049

1090
01:02:09,688 --> 01:02:11,190
‫سنكون على ما يُرام.

‫1050

1091
01:02:11,273 --> 01:02:14,693
‫قضيت ذات مرّة عشر ساعات
‫طافيًا في الماء على ساحل جزر "كايمان".

‫1051

1092
01:02:14,776 --> 01:02:17,571
‫- "غولدمان"؟
‫- كان حفل بلوغ ابن أحد الشركاء.

‫1052

1093
01:02:17,654 --> 01:02:19,740
‫والقليل من المخدرات.

‫1053

1094
01:02:22,451 --> 01:02:24,828
‫- يا للهول!
‫- "روجر"! رباه!

‫1054

1095
01:02:24,912 --> 01:02:27,080
‫يبدو وكأنهما يريدان تمثيل
‫فيلم "تيتانيك" بالكامل.

‫1055

1096
01:02:27,164 --> 01:02:29,541
‫- أحب مثابرتكما!
‫- أوقف القارب!

‫1056

1097
01:02:29,625 --> 01:02:31,084
‫"سام"، أوقف القارب!

‫1057

1098
01:02:31,168 --> 01:02:33,545
‫- أنا ذاهب! سأذهب.
‫- التزما الهدوء!

‫1058

1099
01:02:33,629 --> 01:02:35,589
‫- إنه لا يجيد السباحة.
‫- "بي"!

‫1059

1100
01:02:35,672 --> 01:02:37,758
‫"بن"!

‫1060

1101
01:02:42,095 --> 01:02:44,181
‫إلى هناك.

‫1061

1102
01:02:44,932 --> 01:02:46,308
‫هل أنت متأكد؟

‫1062

1103
01:02:46,391 --> 01:02:48,477
‫نعم، هيا بنا.

‫1063

1104
01:02:53,357 --> 01:02:54,900
‫لم لا نعود أدراجنا؟

‫1064

1105
01:02:54,983 --> 01:02:56,985
‫المياه ضحلة جدًا، سنرتطم بالأرض.

‫1065

1106
01:02:57,069 --> 01:02:59,571
‫- لكن أخطرنا فريق إنقاذ المرفأ.
‫- عزيزي.

‫1066

1107
01:03:20,801 --> 01:03:22,886
‫هل أنت بخير؟

‫1067

1108
01:03:23,637 --> 01:03:25,722
‫حسنًا.

‫1068

1109
01:03:29,810 --> 01:03:31,144
‫حسنًا، هيا.

‫1069

1110
01:03:31,228 --> 01:03:32,479
‫يا للهول.

‫1070

1111
01:03:32,563 --> 01:03:34,773
‫- تحرك إلى الأمام.
‫- حسنًا، قفي في المنتصف.

‫1071

1112
01:03:38,360 --> 01:03:41,530
‫كان هذا على الأرجح أكثر…

‫1072

1113
01:03:42,030 --> 01:03:44,241
‫أعني، لو لم تنه الأمر مع "مارغريت"…

‫1073

1114
01:03:44,867 --> 01:03:48,954
‫لا شيء أكثر شاعرية من القفز من أجل إنقاذي.

‫1074

1115
01:03:49,037 --> 01:03:51,707
‫حسنًا، لم يفعل "جوناثان" ذلك، هذا أكيد.

‫1075

1116
01:03:51,790 --> 01:03:53,625
‫لا بد أن والديك لاحظا ذلك.

‫1076

1117
01:03:53,709 --> 01:03:56,086
‫لم تمنحه فرصة حتى.

‫1077

1118
01:03:56,170 --> 01:03:58,255
‫لماذا تستمرين في الدفاع عن هذا الرجل؟

‫1078

1119
01:03:58,922 --> 01:04:01,008
‫لماذا انفصلت عنه في المقام الأول؟

‫1078

1120
01:03:58,922 --> 01:04:01,008
‫لماذا انفصلت عنه في المقام الأول؟

‫1079

1121
01:04:01,091 --> 01:04:02,926
‫- الأمر معقد.
‫- ليس الأمر معقدًا على الإطلاق.

‫1080

1122
01:04:03,010 --> 01:04:06,138
‫ماذا؟ هل خانك؟ هل يتعاطى المخدرات؟

‫1081

1123
01:04:06,221 --> 01:04:08,390
‫هل ضبطته يقيس طول قضيبه
‫بواسطة تطبيق المسطرة؟

‫1082

1124
01:04:11,268 --> 01:04:14,229
‫- لم نتشاجر قط.
‫- أليس هذا أمرًا جيدًا؟

‫1083

1125
01:04:14,313 --> 01:04:17,232
‫كان الأمر مريحًا فحسب، وهو رجل رائع،

‫1084

1126
01:04:17,316 --> 01:04:19,109
‫مما يعني أنه لن يكون هناك رجل أفضل منه لي

‫1085

1127
01:04:19,193 --> 01:04:21,111
‫لأنني حظيت بأفضل حبيب.

‫1086

1128
01:04:21,195 --> 01:04:23,197
‫لم أتمكن حتى من إخباره
‫أنني تركت كليّة الحقوق.

‫1087

1129
01:04:23,280 --> 01:04:26,575
‫ولا أعلم ماذا سأفعل بحياتي.

‫1088

1130
01:04:28,160 --> 01:04:30,871
‫ستلتهمنا أسماك القرش،
‫لذا كان عليّ أن أخبر أحدًا.

‫1089

1131
01:04:31,371 --> 01:04:33,332
‫ألا يعلم أحد آخر عن هذا الأمر؟

‫1090

1132
01:04:33,415 --> 01:04:36,001
‫لا أظن أن هذه هي عطلة نهاية
‫الأسبوع المناسبة لتفجير تلك المفاجأة.

‫1091

1133
01:04:37,252 --> 01:04:39,338
‫- فعلتها أخيرًا.
‫- ماذا؟

‫1092

1134
01:04:39,963 --> 01:04:43,842
‫قلت في تلك الليلة إنك لا تريدين
‫أن تصبحي محامية على أي حال، لذا…

‫1093

1135
01:04:45,093 --> 01:04:46,762
‫هل تتذكر ذلك؟

‫1094

1136
01:04:46,845 --> 01:04:48,347
‫كانت ليلة لا تُنسى.

‫1095

1137
01:04:48,430 --> 01:04:50,724
‫إلى أن تسللت هاربة بالطبع.

‫1096

1138
01:04:54,311 --> 01:04:56,396
‫لماذا فعلت ذلك؟

‫1097

1139
01:04:58,106 --> 01:05:00,192
‫أخفتني كثيرًا.

‫1097

1140
01:04:58,106 --> 01:05:00,192
‫أخفتني كثيرًا.

‫1098

1141
01:05:02,277 --> 01:05:06,031
‫كانت أوّل مرّة في حياتي أشعر فيها بالنار
‫وكان عليّ أن أطفئها.

‫1099

1142
01:05:09,368 --> 01:05:11,453
‫أعلم القليل عن ذلك.

‫1100

1143
01:05:13,747 --> 01:05:15,874
‫جرحت مشاعري عندما غادرت.

‫1101

1144
01:05:16,708 --> 01:05:19,211
‫لذا قلت كل تلك الأمور الفظيعة عنك لـ"بيت".

‫1102

1145
01:05:20,003 --> 01:05:22,089
‫لم يكن ذلك شعوري الحقيقي.

‫1103

1146
01:05:27,719 --> 01:05:29,930
‫انظر إلينا.

‫1104

1147
01:05:30,013 --> 01:05:33,350
‫مجرد شخصين معتوهين يطفوان في وسط المرفأ.

‫1105

1148
01:05:36,353 --> 01:05:39,648
‫عدني إن نجونا بالذهاب
‫لرؤية ذلك المكان على اليابسة.

‫1106

1149
01:05:39,731 --> 01:05:41,859
‫المنظر خلاب من هنا.

‫1107

1150
01:05:43,235 --> 01:05:45,279
‫إنه أمر سخيف، لكنني أريد رؤية الناس.

‫1108

1151
01:05:45,362 --> 01:05:47,990
‫مثل هذه المعالم تعج بالأشخاص المغرمين.

‫1109

1152
01:05:48,615 --> 01:05:52,327
‫عروض الزواج، أزواج يمضون شهر العسل،
‫أناس شاعريون يتنقلون من قطار إلى آخر

‫1110

1153
01:05:52,411 --> 01:05:54,496
‫من أجل رؤية المبنى
‫الذي يعيش فيه الشخص الذي يحبونه.

‫1111

1154
01:05:55,163 --> 01:05:59,543
‫- مثل والدك و"برج إيفل"؟
‫- هل أخبرك بذلك؟

‫1112

1155
01:06:01,253 --> 01:06:03,755
‫لا شيء آخر يهم عندما يتعلق الأمر بالحب.

‫1113

1156
01:06:05,757 --> 01:06:07,843
‫أحتاج إلى القليل من ذلك الآن.

‫1114

1157
01:06:09,261 --> 01:06:11,346
‫هذا ليس أمرًا سخيفًا.

‫1115

1158
01:06:11,972 --> 01:06:14,808
‫أنت وأنا ودار الأوبرا، إنه موعد غرامي.

‫1116

1159
01:06:15,767 --> 01:06:17,853
‫أعدك.

‫1117

1160
01:06:27,237 --> 01:06:29,823
‫نحن فريق إنقاذ المرفأ، الزما مكانيكما.

‫1118

1161
01:06:30,908 --> 01:06:32,951
‫ابتعدا عن العوامة، رجاءً.

‫1119

1162
01:07:13,909 --> 01:07:15,994
‫ما الخطب؟

‫1120

1163
01:07:16,745 --> 01:07:18,705
‫أخشى الطيران قليلًا!

‫1121

1164
01:07:18,789 --> 01:07:21,416
‫ألا تسافر بالطائرة طوال الوقت من أجل عملك؟

‫1122

1165
01:07:21,500 --> 01:07:23,585
‫لديّ نظام محدد جدًا.

‫1123

1166
01:07:24,211 --> 01:07:27,589
‫قناع للعينين وسماعات للرأس،
‫أبني فقاعتي الخاصة.

‫1124

1167
01:07:31,009 --> 01:07:34,263
‫"أنا غير واضحة

‫1125

1168
01:07:34,346 --> 01:07:36,682
‫لا يمكنك قراءة أفكاري

‫1126

1169
01:07:36,765 --> 01:07:38,976
‫أنا غير معروفة"

‫1127

1170
01:07:39,768 --> 01:07:41,854
‫هذه أغنية السكينة خاصتي.

‫1128

1171
01:07:42,354 --> 01:07:44,731
‫- كيف تعلمين أغنية السكينة خاصتي؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

‫1129

1172
01:07:44,815 --> 01:07:47,776
‫"تحدّق في الصفحة الفارغة أمامك

‫1130

1173
01:07:47,860 --> 01:07:50,612
‫افتح النافذة الموحلة

‫1131

1174
01:07:50,696 --> 01:07:52,281
‫دع الشمس تنير

‫1132

1175
01:07:52,364 --> 01:07:54,324
‫الكلمات التي لم تتمكن إيجادها

‫1133

1176
01:07:54,408 --> 01:07:57,411
‫والوصول إلى شيء بعيد المسافة

‫1134

1177
01:07:57,494 --> 01:07:59,746
‫قريب منك جدًا لدرجة أنك تكاد تتذوقه

‫1135

1178
01:07:59,830 --> 01:08:01,665
‫تحرر من محبطاتك

‫1135

1179
01:07:59,830 --> 01:08:01,665
‫تحرر من محبطاتك

‫1136

1180
01:08:01,748 --> 01:08:03,876
‫اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1137

1181
01:08:04,543 --> 01:08:06,670
‫لا يمكن لأحد آخر أن يشعر بها نيابة عنك

‫1138

1182
01:08:06,753 --> 01:08:08,881
‫أنت الوحيد الذي يسمح لها بالدخول

‫1139

1183
01:08:08,964 --> 01:08:11,216
‫ولا أحد آخر

‫1140

1184
01:08:11,300 --> 01:08:13,927
‫يستطيع أن ينطق الكلمات على شفتيك

‫1141

1185
01:08:14,011 --> 01:08:16,220
‫اغمر نفسك في كلمات غير معلنة

‫1142

1186
01:08:16,305 --> 01:08:18,724
‫عش حياتك بذراعين مفتوحتين

‫1143

1187
01:08:18,807 --> 01:08:21,935
‫اليوم تبدأ قصتك

‫1144

1188
01:08:22,019 --> 01:08:24,729
‫والبقية لم تُكتب بعد"

‫1145

1189
01:08:25,229 --> 01:08:26,273
‫هل أنت بخير؟

‫1146

1190
01:08:26,356 --> 01:08:28,442
‫- اصمتي.
‫- حسنًا.

‫1147

1191
01:08:57,638 --> 01:09:00,640
‫"فريق إنقاذ المرفأ"

‫1147

1192
01:08:57,638 --> 01:09:00,640
‫"فريق إنقاذ المرفأ"

‫1148

1193
01:09:10,651 --> 01:09:12,861
‫- أكرر شكري.
‫- ابقيا بعيدين عن الماء، مفهوم؟

‫1149

1194
01:09:15,322 --> 01:09:17,157
‫هل تريدين شرب القهوة؟

‫1150

1195
01:09:17,241 --> 01:09:19,576
‫لا أريد شرب القهوة من هذا المكان،
‫سأسهر طوال الليل.

‫1151

1196
01:09:20,368 --> 01:09:21,828
‫نعم.

‫1152

1197
01:09:21,912 --> 01:09:25,122
‫- لكنني أشكرك على إنقاذي.
‫- كان ذلك ممتعًا.

‫1153

1198
01:09:25,749 --> 01:09:27,000
‫كان تصرفًا غبيًا، لكنه كان ممتعًا.

‫1154

1199
01:09:27,084 --> 01:09:29,169
‫هذا أفضل الأنواع.

‫1155

1200
01:09:40,138 --> 01:09:42,515
‫لا، إنه ساخن!

‫1156

1201
01:09:42,599 --> 01:09:44,225
‫يا للهول.

‫1157

1202
01:09:44,309 --> 01:09:46,395
‫متى ستتعلمين؟

‫1158

1203
01:09:47,563 --> 01:09:49,314
‫هل تريدين أن أنفخ عليه؟

‫1159

1204
01:09:58,115 --> 01:09:59,908
‫ألا يزال ساخنًا؟

‫1160

1205
01:11:46,723 --> 01:11:49,142
‫أصبحنا نتقن التظاهر.

‫1161

1206
01:11:49,226 --> 01:11:51,311
‫لم أعد أميّز الحقيقة حتى.

‫1162

1207
01:11:52,479 --> 01:11:55,023
‫كل ما أفعله يبدو وكأنه خطأ.

‫1163

1208
01:12:06,034 --> 01:12:08,662
‫"بن"؟ "بي"؟ هل أنتما بخير؟

‫1164

1209
01:12:11,999 --> 01:12:14,084
‫"بن"، "بي"، هل أنتما هنا؟

‫1165

1210
01:12:14,626 --> 01:12:16,712
‫تفقّدا المطبخ.

‫1166

1211
01:12:25,387 --> 01:12:27,723
‫"بي"؟ "بياتريس"!

‫1167

1212
01:12:29,391 --> 01:12:31,476
‫"بياتريس"!

‫1168

1213
01:12:46,909 --> 01:12:49,494
‫عزيزي، ما هذه؟ هل هذه آثار يد؟

‫1169

1214
01:12:51,830 --> 01:12:53,916
‫لا أعلم.

‫1170

1215
01:13:02,883 --> 01:13:07,262
‫"الرجال مخادعون منذ الأزل"

‫1171

1216
01:13:48,595 --> 01:13:50,347
‫هيا يا حلوتي!

‫1172

1217
01:13:50,430 --> 01:13:52,349
‫لدينا مهمات، هيا بنا!

‫1173

1218
01:13:53,559 --> 01:13:55,435
‫"بن"، هل أنت مستعد؟
‫علينا القيام ببعض الأعمال.

‫1174

1219
01:13:55,519 --> 01:13:56,562
‫أنا قادم.

‫1175

1220
01:13:56,645 --> 01:13:59,356
‫آمل أن تكون قد نظفت كل شيء،
‫من يعلم ماذا كان يوجد في ذلك المرفأ.

‫1176

1221
01:13:59,439 --> 01:14:02,693
‫- اغتسلت ليلة أمس أيضًا.
‫- اغتسلت مرتين خلال ثماني ساعات؟

‫1176

1222
01:13:59,439 --> 01:14:02,693
‫- اغتسلت ليلة أمس أيضًا.
‫- اغتسلت مرتين خلال ثماني ساعات؟

‫1177

1223
01:14:02,776 --> 01:14:04,862
‫أحسنت أيها الملك! نظف نفسك!

‫1178

1224
01:14:16,623 --> 01:14:18,542
‫يوم زفاف سعيد!

‫1179

1225
01:14:18,625 --> 01:14:20,294
‫هل أنت متحمسة؟

‫1180

1226
01:14:20,377 --> 01:14:22,671
‫نعم، أنا متحمسة جدًا للزواج من "كلوديا".

‫1181

1227
01:14:22,754 --> 01:14:24,965
‫لكنني سأقيم حفلًا أيضًا حيث أشعر

‫1182

1228
01:14:25,048 --> 01:14:28,010
‫أننا جميعًا نمثّل أدوارًا في مسرحية،
‫وأنا لا أحب الاستعراض،

‫1183

1229
01:14:28,510 --> 01:14:30,304
‫- وأردت أن أهرب فحسب.
‫- تعالي إلى هنا.

‫1184

1230
01:14:30,888 --> 01:14:32,598
‫كل ما يهم هو أنك و"كلوديا"

‫1185

1231
01:14:32,681 --> 01:14:34,892
‫ستقضيان بقية حياتكما معًا.

‫1186

1232
01:14:35,434 --> 01:14:37,811
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك أيضًا.

‫1187

1233
01:14:37,895 --> 01:14:39,730
‫"بي"؟

‫1188

1234
01:14:39,813 --> 01:14:42,274
‫مرحبًا، هل ما زال بإمكانك إحضار الكعكة؟

‫1189

1235
01:14:42,357 --> 01:14:43,567
‫نعم يا سيّدتي.

‫1190

1236
01:14:43,650 --> 01:14:46,820
‫هذا رائع،
‫كلّفت "مارغريت" بمرافقتك، تحسبًا.

‫1191

1237
01:14:46,904 --> 01:14:48,989
‫"مارغريت".

‫1192

1238
01:14:57,206 --> 01:15:00,292
‫تحدّث إليّ يا عزيزي،
‫من ستختار، "مارغريت" أم "بي"؟

‫1192

1239
01:14:57,206 --> 01:15:00,292
‫تحدّث إليّ يا عزيزي،
‫من ستختار، "مارغريت" أم "بي"؟

‫1193

1240
01:15:00,876 --> 01:15:03,837
‫كفاك، لا تنظر إليّ بهذه الطريقة،
‫نحن نتحدث عن فتاتين فحسب.

‫1194

1241
01:15:03,921 --> 01:15:05,881
‫أفهمك، هذا صعب.

‫1195

1242
01:15:05,964 --> 01:15:07,591
‫"ماغبي" هي فتاة أحلامك.

‫1196

1243
01:15:07,674 --> 01:15:09,343
‫إنها واثقة من نفسها وجميلة،

‫1197

1244
01:15:09,426 --> 01:15:11,386
‫وتعلم كيف تخمد النار مستخدمة ثوبها.

‫1198

1245
01:15:11,470 --> 01:15:13,931
‫أما "شمع العسل"، من ناحية أخرى،

‫1199

1246
01:15:14,014 --> 01:15:16,475
‫فهي ذكية ومرحة وسريعة البديهة،

‫1200

1247
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
‫ومؤخرتها رشيقة جدًا.

‫1201

1248
01:15:18,727 --> 01:15:20,270
‫- "بيت".
‫- ماذا؟

‫1202

1249
01:15:20,354 --> 01:15:23,398
‫أنا لن أذكر تفاصيل جسد "مارغريت"،
‫سيكون ذلك غير لائق، إنها قريبتي.

‫1203

1250
01:15:23,482 --> 01:15:26,735
‫- الأمر غير لائق بالنسبة إلى "بي" أيضًا.
‫- هذا أعمق مما ظننت.

‫1204

1251
01:15:26,818 --> 01:15:28,028
‫يا سكان مدينة "سيدني"!

‫1205

1252
01:15:28,111 --> 01:15:30,989
‫- صديقي واقع في الحب!
‫- كفّ عن هذا!

‫1206

1253
01:15:31,073 --> 01:15:32,449
‫- ماذا؟
‫- أعلم ما تفعله.

‫1207

1254
01:15:32,533 --> 01:15:34,201
‫أعلم ما كنتم تفعلونه جميعًا.

‫1208

1255
01:15:34,284 --> 01:15:37,037
‫أوقعتم بنا وجاريناكم في الأمر، لكنه مزيف.

‫1209

1256
01:15:37,663 --> 01:15:39,998
‫ذلك بسبب زوج أمي، صحيح؟
‫هو لا يجيد التمثيل.

‫1210

1257
01:15:40,082 --> 01:15:42,334
‫- أنت فاشل أيضًا.
‫- هذا سيئ.

‫1211

1258
01:15:42,417 --> 01:15:45,504
‫- لا بد أنها "بي".
‫- ليست لديّ فكرة.

‫1212

1259
01:15:45,587 --> 01:15:47,506
‫إنها لا تعلم ما الذي تريده.

‫1213

1260
01:15:47,589 --> 01:15:50,133
‫إنها عزباء لأول مرة في حياتها،

‫1214

1261
01:15:50,217 --> 01:15:53,095
‫وتركت كليّة الحقوق، وخطيبها اللعين هنا.

‫1215

1262
01:15:53,762 --> 01:15:55,681
‫كفّ عن الحديث عن الفتى الأبيض…

‫1216

1263
01:15:55,764 --> 01:15:57,933
‫مهلًا، أنا جادّ.

‫1217

1264
01:15:58,016 --> 01:16:00,561
‫كلما أصبح الأمر حقيقيًا، تهرب منه،

‫1217

1265
01:15:58,016 --> 01:16:00,561
‫كلما أصبح الأمر حقيقيًا، تهرب منه،

‫1218

1266
01:16:00,644 --> 01:16:03,856
‫وتدعو نفسك "الفتى اللعوب"،
‫وتختلق عذرًا، وتنتقل إلى العلاقة التالية.

‫1219

1267
01:16:05,274 --> 01:16:07,734
‫إنها "بي"، قفزت من القارب من أجلها.

‫1220

1268
01:16:11,530 --> 01:16:12,698
‫إنها مثالية.

‫1221

1269
01:16:12,781 --> 01:16:16,034
‫- ستعجبهما كثيرًا، شكرًا جزيلًا لك.
‫- دعيني أضعها في علبة من أجلك.

‫1222

1270
01:16:16,118 --> 01:16:18,203
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

‫1223

1271
01:16:19,162 --> 01:16:20,789
‫لا أفهم حفلات الزفاف.

‫1224

1272
01:16:20,873 --> 01:16:23,208
‫إن كنت معجبة بأحدهم،
‫فقبّليه واحتفظي بذلك لنفسك.

‫1225

1273
01:16:23,292 --> 01:16:26,461
‫ارتديت فستان زفاف
‫في عيد "الهالوين" لخمس سنوات متتالية.

‫1226

1274
01:16:26,545 --> 01:16:29,298
‫- كفاك.
‫- لا، أعلم أن هذا مثير للشفقة.

‫1227

1275
01:16:30,340 --> 01:16:33,010
‫لكنني أتفق معك الآن، هذا لا يناسبني.

‫1228

1276
01:16:33,677 --> 01:16:36,096
‫- إذًا هل علاقتك أنت و"بن" غير جادة؟
‫- ماذا؟

‫1229

1277
01:16:37,222 --> 01:16:39,641
‫لا، كل ما في الأمر…

‫1230

1278
01:16:39,725 --> 01:16:42,186
‫أننا معًا بشكل عرضيّ.

‫1231

1279
01:16:42,853 --> 01:16:45,230
‫عندما رأيتكما ليلة أمس،
‫ظننت أن علاقتكما أعمق.

‫1232

1280
01:16:45,981 --> 01:16:48,317
‫إنها علاقة عرضيّة فحسب.

‫1233

1281
01:16:48,984 --> 01:16:50,986
‫- هل هذا شيء أمريكي؟
‫- لا أعلم حتى.

‫1234

1282
01:16:51,904 --> 01:16:54,239
‫إذًا هل لديك مانع إن غازلته؟

‫1235

1283
01:16:55,282 --> 01:16:57,409
‫أشعر أنني ارتكبت خطأ بالتخلي عنه.

‫1236

1284
01:16:59,870 --> 01:17:02,581
‫إن لم يكن ذلك مقبولًا بالنسبة إليك،
‫فأخبريني فحسب.

‫1236

1285
01:16:59,870 --> 01:17:02,581
‫إن لم يكن ذلك مقبولًا بالنسبة إليك،
‫فأخبريني فحسب.

‫1237

1286
01:17:05,542 --> 01:17:07,628
‫أعلم أنه معجب بك كثيرًا.

‫1238

1287
01:17:11,673 --> 01:17:13,717
‫كيف يجب أن أتعامل مع "بن" برأيك؟

‫1239

1288
01:17:13,800 --> 01:17:15,886
‫هل أنتظر إلى ما بعد الزفاف؟

‫1240

1289
01:17:16,803 --> 01:17:19,348
‫- لا أعلم.
‫- هل مارستما الجنس؟

‫1241

1290
01:17:19,431 --> 01:17:21,266
‫- "بياتريس"!
‫- هل تركت الكليّة؟

‫1242

1291
01:17:21,350 --> 01:17:23,644
{\an8}‫هل ستتخلين عن كل ما عملت من أجله؟

‫1243

1292
01:17:23,727 --> 01:17:24,853
‫هل ما زال هناك وقت لإعادة التسجيل؟

‫1244

1293
01:17:24,937 --> 01:17:27,481
‫حالما انفصلت عن "جوناثان"، انهار كل شيء.

‫1245

1294
01:17:27,564 --> 01:17:29,691
‫هل تتعاطين المخدرات؟
‫لأنني سأتفهم الأمر حينها.

‫1246

1295
01:17:29,775 --> 01:17:32,486
‫من أخبرك أنني تركت كليّة الحقوق؟
‫هل كان "بن"؟

‫1247

1296
01:17:32,569 --> 01:17:34,029
‫- هل تركت الكليّة؟
‫- ماذا؟

‫1248

1297
01:17:34,112 --> 01:17:36,532
‫- متى كنت ستخبريننا؟
‫- هل تفعلين هذا لتنتقمي منا؟

‫1249

1298
01:17:36,615 --> 01:17:38,867
‫أنا آسفة إن كنا قد دفعناك
‫إلى النجاح طوال حياتك.

‫1250

1299
01:17:38,951 --> 01:17:40,118
‫يا لنا من والدين فظيعين.

‫1251

1300
01:17:40,202 --> 01:17:42,496
‫- أمي، الأمر لا يتعلق بكما.
‫- بلى، إنه كذلك.

‫1252

1301
01:17:42,579 --> 01:17:45,249
‫إنه يتعلق بنا وبحرصنا على ألّا تهدري حياتك

‫1253

1302
01:17:45,332 --> 01:17:47,000
‫لأنك تمرّين بظروف ما.

‫1254

1303
01:17:47,084 --> 01:17:48,961
‫الجميع يتعرضون لظروف صعبة طوال الوقت.

‫1255

1304
01:17:49,044 --> 01:17:50,337
‫إنها تُدعى الحياة.

‫1256

1305
01:17:50,420 --> 01:17:52,714
‫مرحبًا.

‫1257

1306
01:17:54,049 --> 01:17:56,677
‫لا أصدّق ما فعلت،
‫هل أخبرتهما بأنني تركت الكليّة؟

‫1258

1307
01:17:56,760 --> 01:17:59,179
‫- لا، لم أخبرهما.
‫- قد أخبر "بيت" و"بيت" أخبرنا.

‫1259

1308
01:17:59,263 --> 01:18:00,430
‫- تبًا.
‫- ماذا قلت لك؟

‫1259

1309
01:17:59,263 --> 01:18:00,430
‫- تبًا.
‫- ماذا قلت لك؟

‫1260

1310
01:18:00,514 --> 01:18:03,141
‫أخبرت "بيت"، لكن لم أقصد فعل ذلك.

‫1261

1311
01:18:03,225 --> 01:18:05,269
‫- ماذا قلت لي؟
‫- كانا سيكتشفان الأمر في مرحلة ما.

‫1262

1312
01:18:05,352 --> 01:18:07,855
‫- هذا ليس قرارك.
‫- أنا آسف، لم أقصد.

‫1263

1313
01:18:07,938 --> 01:18:10,607
‫- لا يهم كيف اكتشفنا الأمر.
‫- ما الذي اكتشفتماه؟

‫1264

1314
01:18:10,691 --> 01:18:12,150
‫تركت كليّة الحقوق!

‫1265

1315
01:18:12,234 --> 01:18:13,235
‫أعلم ذلك.

‫1266

1316
01:18:13,318 --> 01:18:16,196
‫- أنت حقير.
‫- ارتكبت غلطة، أنا آسف.

‫1267

1317
01:18:16,280 --> 01:18:19,241
‫هناك سبب لبقائك وحيدًا،
‫لا يمكن لأحد الوثوق بك.

‫1268

1318
01:18:19,324 --> 01:18:21,493
‫- حقًا؟ ما هو سبب بقاؤك وحيدة؟
‫- أمثالك من الرجال.

‫1269

1319
01:18:22,327 --> 01:18:24,580
‫استمري في إقناع نفسك بذلك.

‫1270

1320
01:18:24,663 --> 01:18:26,331
‫اغرب عن وجهي.

‫1271

1321
01:18:26,415 --> 01:18:29,835
‫لا تفعل هذا هنا والآن،
‫أنا أفسدت كل هذا، هذا كله خطئي.

‫1272

1322
01:18:29,918 --> 01:18:32,796
‫لم لا نذهب جميعًا للسباحة؟
‫لننتعش قبل الزفاف؟

‫1273

1323
01:18:32,880 --> 01:18:34,923
‫هذه فكرة رائعة، مشروبات مبكرة؟

‫1274

1324
01:18:35,007 --> 01:18:38,594
‫يا رفاق، أنا آسفة جدًا، لكن فشلت خطتكم.

‫1275

1325
01:18:38,677 --> 01:18:41,138
‫لسنا نتواعد، كنا نتظاهر طوال الوقت.

‫1276

1326
01:18:41,638 --> 01:18:43,891
‫- هل عرفت؟
‫- عمّ يتحدثان حتى؟

‫1277

1327
01:18:43,974 --> 01:18:47,394
‫ربما دبّرنا اتحادًا بينهما

‫1278

1328
01:18:47,477 --> 01:18:49,354
‫من أجل أن يسود السلام في المكان.

‫1279

1329
01:18:49,438 --> 01:18:50,856
‫هل كذبتما علينا؟

‫1280

1330
01:18:50,939 --> 01:18:53,275
‫ما الذي كنت صادقة بشأنه مؤخرًا؟

‫1281

1331
01:18:53,358 --> 01:18:56,153
‫إذًا هل كذبت عليّ أيضًا؟ ألستما تتواعدان؟

‫1282

1332
01:18:56,236 --> 01:18:58,030
‫لا يمكنني أن أواعد شخصًا مثله أبدًا.

‫1283

1333
01:18:58,113 --> 01:19:01,283
‫- لأنني أنا من أفسدت الأمر.
‫- أنت أفسدت الأمر فعلًا.

‫1283

1334
01:18:58,113 --> 01:19:01,283
‫- لأنني أنا من أفسدت الأمر.
‫- أنت أفسدت الأمر فعلًا.

‫1284

1335
01:19:01,366 --> 01:19:03,827
‫- أنا أفسدت الأمر؟
‫- أنت أفسدت الأمر، أنت…

‫1285

1336
01:19:03,911 --> 01:19:06,121
‫- لا!
‫- "كلونوبين"، لا!

‫1286

1337
01:19:06,788 --> 01:19:08,332
‫كلب سيئ، "كلونوبين".

‫1287

1338
01:19:08,415 --> 01:19:12,211
‫أنت كلب جيد، قتلت ذلك الثعلب، لكن
‫في المرة المقبلة افهم الوضع يا "كيموني".

‫1288

1339
01:19:13,420 --> 01:19:15,506
‫أنا آسفة جدًا.

‫1289

1340
01:19:29,853 --> 01:19:31,980
‫مهلًا…

‫1290

1341
01:19:33,106 --> 01:19:35,192
‫"بي".

‫1291

1342
01:19:37,152 --> 01:19:38,695
‫ستكون الكعكة على ما يُرام.

‫1292

1343
01:19:38,779 --> 01:19:41,114
‫ستكون على ما يُرام.

‫1293

1344
01:20:15,607 --> 01:20:17,401
‫- هل أبدو جميلة؟
‫- أنت مثالية.

‫1294

1345
01:20:42,134 --> 01:20:44,803
‫لا بأس، استرخي فحسب، أنت ترهقين نفسك.

‫1295

1346
01:20:44,887 --> 01:20:48,765
‫الوضع ليس على ما يُرام، مفهوم؟

‫1296

1347
01:20:48,849 --> 01:20:51,935
‫كل ما طلبناه منهما هو المجيء
‫إلى هنا والاحتفال بزفافنا،

‫1297

1348
01:20:52,019 --> 01:20:53,770
‫وهما يفسدان الأمر.

‫1298

1349
01:20:53,854 --> 01:20:56,273
‫وكنت متوترة طوال عطلة نهاية الأسبوع،

‫1299

1350
01:20:56,356 --> 01:20:59,401
‫وكنت أنت قلقة بشأن ما يحدث مع "بي"
‫أكثر من قلقك بشأني.

‫1300

1351
01:20:59,484 --> 01:21:01,278
‫كنت أنت قلقة أكثر بشأن مخططك.

‫1300

1352
01:20:59,484 --> 01:21:01,278
‫كنت أنت قلقة أكثر بشأن مخططك.

‫1301

1353
01:21:01,361 --> 01:21:03,614
‫هل ستتزوجينني أنا أم برنامج رحلتك؟

‫1302

1354
01:21:05,574 --> 01:21:09,203
‫إن كان هذا شعورك، فلماذا سنتزوج أصلًا؟

‫1303

1355
01:21:11,371 --> 01:21:13,790
‫لا أعلم، أخبريني أنت.

‫1304

1356
01:21:22,216 --> 01:21:24,301
‫هناك شيء أخير علينا تزييفه.

‫1305

1357
01:21:42,152 --> 01:21:44,446
‫- يا له من يوم رائع.
‫- بالفعل.

‫1306

1358
01:21:44,530 --> 01:21:46,573
‫كم أنا سعيد من أجلك.

‫1307

1359
01:21:46,657 --> 01:21:50,285
‫- أنت جميلة جدًا، أنا أيضًا أحبك.
‫- شكرًا لك.

‫1308

1360
01:21:53,163 --> 01:21:55,374
‫"كلوديا"، "هالي".

‫1309

1361
01:21:55,457 --> 01:21:57,668
‫تصرّفنا بحقارة، نحن آسفان حقًا.

‫1310

1362
01:21:57,751 --> 01:22:00,629
‫أنا أخت فظيعة وهو صديق فظيع.

‫1310

1363
01:21:57,751 --> 01:22:00,629
‫أنا أخت فظيعة وهو صديق فظيع.

‫1311

1364
01:22:00,712 --> 01:22:04,466
‫إنه يومكما الموعود ولن نفسده، نعدكما بذلك.

‫1312

1365
01:22:05,676 --> 01:22:08,387
‫لكن ليكن في علمكما،
‫إن أفسدتما الأمر اليوم،

‫1313

1366
01:22:08,470 --> 01:22:10,722
‫فقد استعرت سكينًا.

‫1314

1367
01:22:10,806 --> 01:22:12,641
‫وهي لامعة وجديدة.

‫1315

1368
01:22:57,561 --> 01:22:59,771
‫الحب مُسكر.

‫1316

1369
01:23:00,439 --> 01:23:03,025
‫إنه يحيط بنا ويدغدغنا،

‫1317

1370
01:23:03,775 --> 01:23:05,819
‫ويجعلنا نشعر بأننا نستطيع الطيران.

‫1318

1371
01:23:06,320 --> 01:23:07,738
‫إنه يشبه هذه الرياح.

‫1319

1372
01:23:07,821 --> 01:23:10,199
‫إنه في عظامنا وفي أنفاسنا.

‫1320

1373
01:23:10,282 --> 01:23:12,242
‫إنه موجود في كل نبضة من نبضات قلوبنا.

‫1321

1374
01:23:12,326 --> 01:23:16,496
‫لا يمكن البحث عنه ولا يمكن وصفه
‫ولا يمكن الهرب منه.

‫1322

1375
01:23:17,164 --> 01:23:20,042
‫"هالي"، أحبك كثيرًا.

‫1323

1376
01:23:20,792 --> 01:23:23,045
‫ولا أظن أنني أقول ذلك بما يكفي.

‫1324

1377
01:23:23,128 --> 01:23:27,049
‫أنت الفتاة المنشودة بالنسبة إليّ.

‫1325

1378
01:23:27,132 --> 01:23:29,426
‫سأحبك إلى الأبد.

‫1326

1379
01:23:30,052 --> 01:23:33,597
‫"كلوديا"، أحبك من أعماق قلبي…

‫1327

1380
01:23:34,431 --> 01:23:36,183
‫لدرجة أنه لم تبق أي شكوك.

‫1328

1381
01:23:36,266 --> 01:23:38,060
‫هذا رائع.

‫1329

1382
01:23:38,143 --> 01:23:40,562
‫ابتكرتها للتو.

‫1330

1383
01:23:40,646 --> 01:23:42,940
‫"كلونوبين".

‫1331

1384
01:23:50,447 --> 01:23:53,200
‫أعلنكما الآن زوجتين!

‫1332

1385
01:24:20,853 --> 01:24:24,898
‫"(ك)، (هـ)"

‫1333

1386
01:24:29,736 --> 01:24:31,822
‫انظر، ها هي.

‫1334

1387
01:24:33,198 --> 01:24:34,616
‫مرحبًا أيها الوالدان.

‫1335

1388
01:24:34,700 --> 01:24:36,785
‫هل تلك "تازمانيا"؟

‫1336

1389
01:24:38,537 --> 01:24:40,247
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

‫1337

1390
01:24:40,330 --> 01:24:43,500
‫أنا آسفة جدًا
‫لأنني كذبت عليكما بشأن الكليّة.

‫1338

1391
01:24:43,584 --> 01:24:45,460
‫لم أرغب في تخييب ظنكما مرة أخرى.

‫1339

1392
01:24:45,544 --> 01:24:48,714
‫- لو أخبرتنا فحسب، لكنا…
‫- هل كنتما ستحاولان إقناعي بتغيير رأيي؟

‫1340

1393
01:24:48,797 --> 01:24:51,216
‫لا، ربما كان بإمكاننا دعمك.

‫1341

1394
01:24:51,300 --> 01:24:54,178
‫- أعلم أن هذا مخيف بالنسبة إليكما.
‫- نعم.

‫1342

1395
01:24:54,261 --> 01:24:58,056
‫لكنه مخيف بالنسبة إليّ أيضًا
‫ويجب أن أحلّ هذا الأمر بمفردي.

‫1343

1396
01:24:58,807 --> 01:25:02,269
‫أعلم أننا نبدو أحيانًا…

‫1343

1397
01:24:58,807 --> 01:25:02,269
‫أعلم أننا نبدو أحيانًا…

‫1344

1398
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
‫- متسلطين؟
‫- لا.

‫1345

1399
01:25:04,188 --> 01:25:05,522
‫- متعجرفين؟
‫- لا.

‫1346

1400
01:25:05,606 --> 01:25:06,940
‫مجنونين تمامًا؟

‫1347

1401
01:25:07,024 --> 01:25:08,483
‫- نعم.
‫- نعم، تلك هي الصفة المناسبة.

‫1348

1402
01:25:08,567 --> 01:25:11,570
‫لكن ذلك لأننا نحبك كثيرًا.

‫1349

1403
01:25:14,031 --> 01:25:16,283
‫أحبك.

‫1350

1404
01:25:18,327 --> 01:25:19,620
‫نخبكم!

‫1351

1405
01:25:19,703 --> 01:25:21,788
‫- نخبنا!
‫- نخبنا!

‫1352

1406
01:25:49,566 --> 01:25:52,361
‫- أظن أن علينا استخدام هذا الآن.
‫- أعلم.

‫1353

1407
01:25:52,444 --> 01:25:54,613
‫- مرحبًا يا خالتي، هل تمانعين إن سرقته؟
‫- نعم؟

‫1354

1408
01:25:55,447 --> 01:25:58,116
‫- على الإطلاق، تفضلي، استمتعا بوقتكما.
‫- هل تمانع؟

‫1355

1409
01:26:00,494 --> 01:26:02,538
‫مرحبًا.

‫1356

1410
01:26:03,038 --> 01:26:05,165
‫مرحبًا.

‫1357

1411
01:26:05,707 --> 01:26:06,959
‫أين "بو"؟

‫1358

1412
01:26:07,042 --> 01:26:08,877
‫رحل.

‫1359

1413
01:26:08,961 --> 01:26:12,005
‫قال إنه رأى موجة
‫لا يمكنه أن يتجاهل ركوبها لأسباب أخلاقية.

‫1360

1414
01:26:12,923 --> 01:26:14,299
‫أنا آسف.

‫1361

1415
01:26:14,383 --> 01:26:16,468
‫لم يكن الأمر حقيقيًا.

‫1362

1416
01:26:17,427 --> 01:26:19,012
‫وعلاقتك بـ"بي".

‫1363

1417
01:26:19,096 --> 01:26:21,223
‫قالت إنها كانت "عرضيّة" فحسب.

‫1364

1418
01:26:23,058 --> 01:26:25,185
‫هل قالت ذلك؟

‫1365

1419
01:26:33,485 --> 01:26:35,487
‫نعم.

‫1366

1420
01:26:37,155 --> 01:26:37,990
‫هل أنت بخير؟

‫1367

1421
01:26:38,073 --> 01:26:40,909
‫نعم، نعلم أنها كانت عطلة
‫نهاية أسبوع صعبة بالنسبة إليك.

‫1368

1422
01:26:42,452 --> 01:26:43,579
‫لا أعلم.

‫1369

1423
01:26:43,662 --> 01:26:45,789
‫هذه الأيام القليلة الماضية

‫1370

1424
01:26:45,873 --> 01:26:48,834
‫جعلتني أدرك حقًا كم أفتقدك.

‫1371

1425
01:26:51,295 --> 01:26:53,630
‫لم لا تذهبين في نزهة وتصفّين ذهنك؟

‫1372

1426
01:26:53,714 --> 01:26:56,300
‫- نعم، سنرافقك.
‫- لا، لن نفعل.

‫1373

1427
01:26:56,383 --> 01:26:59,595
‫أحبك، لكن هذا زفافنا، لذا…

‫1374

1428
01:26:59,678 --> 01:27:00,637
‫هل أنت متأكدة؟

‫1374

1429
01:26:59,678 --> 01:27:00,637
‫هل أنت متأكدة؟

‫1375

1430
01:27:00,721 --> 01:27:01,930
‫- نعم.
‫- نعم.

‫1376

1431
01:27:02,014 --> 01:27:04,975
‫ربما سأذهب وأشاهد الناس.

‫1377

1432
01:27:05,058 --> 01:27:07,311
‫لكن ليس…

‫1378

1433
01:27:07,394 --> 01:27:09,479
‫هؤلاء الناس.

‫1379

1434
01:27:11,815 --> 01:27:13,901
‫شكرًا لكما.

‫1380

1435
01:27:18,530 --> 01:27:20,616
‫إلى اللقاء.

‫1381

1436
01:27:25,078 --> 01:27:27,164
‫"بن".

‫1382

1437
01:27:32,169 --> 01:27:34,254
‫أردت هذا منذ وقت طويل.

‫1383

1438
01:27:36,298 --> 01:27:38,258
‫لكن أظن أنني متمسك بالذكرى.

‫1384

1439
01:27:39,760 --> 01:27:41,845
‫وأيضًا، أنا…

‫1385

1440
01:27:45,098 --> 01:27:46,767
‫أنا آسف.

‫1386

1441
01:27:46,850 --> 01:27:48,977
‫أنا آسف للغاية.

‫1387

1442
01:28:31,311 --> 01:28:33,772
‫- لم أر "بي" بهذه الحالة من قبل.
‫- حقًا؟

‫1388

1443
01:28:34,481 --> 01:28:37,025
‫أنت من قلت إن هناك خيطًا رفيعًا
‫بين الحب والكراهية.

‫1389

1444
01:28:37,860 --> 01:28:40,445
‫لم أكن أول شخص يقول ذلك، لكن نعم.

‫1390

1445
01:28:40,529 --> 01:28:41,613
‫أعلم أن هذا يبدو جنونيًا،

‫1391

1446
01:28:41,697 --> 01:28:43,282
‫لكن حتى عندما كانا يصرخان على بعضهما،

‫1392

1447
01:28:43,365 --> 01:28:45,409
‫لم أر "بي" بهذه السعادة من قبل.

‫1393

1448
01:28:45,492 --> 01:28:47,828
‫وكذلك "بن".

‫1394

1449
01:28:47,911 --> 01:28:50,205
‫مرحبًا يا زوج أمي، هلّا نتحدث قليلًا.

‫1395

1450
01:28:50,289 --> 01:28:53,333
‫نعم، لكن أسرع يا بنيّ، وعدت سيّدة برقصة.

‫1396

1451
01:28:53,417 --> 01:28:55,210
‫لكن لا تخبر أمك.

‫1397

1452
01:28:56,628 --> 01:28:59,214
‫أنت ذكي جدًا،
‫هل تعلم من الذكي أيضًا؟ إنه "بن".

‫1398

1453
01:29:00,340 --> 01:29:02,467
‫هل تعلم من ستكون الفتاة المثالية لـ"بن"؟

‫1399

1454
01:29:02,551 --> 01:29:05,387
‫تلك الفتاة المغمغمة
‫والتي تبدو دائمًا وكأن لديها سرًا.

‫1400

1455
01:29:05,470 --> 01:29:07,764
‫- تعلم أن اسمها "بي"!
‫- كانت تلك مزحة غبية!

‫1401

1456
01:29:07,848 --> 01:29:10,100
‫هلّا تتوقفان.

‫1402

1457
01:29:10,184 --> 01:29:12,269
‫توقّفا.

‫1403

1458
01:29:12,352 --> 01:29:14,062
‫كيف حالك يا صديقي؟ كيف حالك يا "بن"؟

‫1404

1459
01:29:14,146 --> 01:29:16,023
‫- وأنتما أيضًا.
‫- ماذا؟

‫1405

1460
01:29:16,106 --> 01:29:20,652
‫كفّوا عن التكلم بصوت عال وعن التنصت،
‫كفّوا عن ذلك فحسب.

‫1406

1461
01:29:20,736 --> 01:29:23,447
‫- لم تكن لدينا فكرة أنك كنت تقف هناك.
‫- لم ندر أنك كنت تصغي.

‫1407

1462
01:29:23,530 --> 01:29:24,615
‫كنا نعلم ذلك.

‫1408

1463
01:29:24,698 --> 01:29:27,367
‫- كان أداء لشخص واحد.
‫- ونجحنا في ذلك أيضًا.

‫1409

1464
01:29:27,451 --> 01:29:28,493
‫ما خطبكم؟

‫1410

1465
01:29:28,577 --> 01:29:33,540
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع،
‫تعرضت للكذب والتلاعب وعاملتموني كدمية.

‫1411

1466
01:29:33,624 --> 01:29:35,375
‫لا أعلم ما هو الحقيقي وما هو المزيف.

‫1412

1467
01:29:35,459 --> 01:29:37,753
‫أعلم أنك مشوش قليلًا يا صديقي،

‫1413

1468
01:29:37,836 --> 01:29:39,880
‫لكنني عنيت ما قلته هناك عن الحب.

‫1414

1469
01:29:39,963 --> 01:29:41,882
‫إنه مورد أثمن من أن يُهدر.

‫1415

1470
01:29:44,259 --> 01:29:46,011
‫لم أرها، هل هي…

‫1416

1471
01:29:46,094 --> 01:29:47,971
‫خرجت في نزهة منذ قليل.

‫1417

1472
01:29:48,055 --> 01:29:49,890
‫بعد أن رأتك تقبّل "مارغريت".

‫1418

1473
01:29:50,891 --> 01:29:52,518
‫ماذا؟

‫1419

1474
01:29:52,601 --> 01:29:55,479
‫لا، لم أقبّل "مارغريت"،
‫"مارغريت" قبّلتني وأنا تراجعت.

‫1420

1475
01:29:55,562 --> 01:29:57,731
‫- لا أريد أن أكون مع "مارغريت".
‫- توقّف.

‫1421

1476
01:29:57,814 --> 01:29:59,566
‫أيها الأحمق الرائع.

‫1422

1477
01:29:59,650 --> 01:30:02,653
‫اركض، لا تنتظر الحب، بل قاتل من أجله.

‫1422

1478
01:29:59,650 --> 01:30:02,653
‫اركض، لا تنتظر الحب، بل قاتل من أجله.

‫1423

1479
01:30:02,736 --> 01:30:05,155
‫ولا تقلق بشأن فارق العمر.

‫1424

1480
01:30:05,239 --> 01:30:06,740
‫عمري 29 سنة.

‫1425

1481
01:30:06,823 --> 01:30:08,992
‫لا أحد عمره 29 سنة يا عزيزي.

‫1426

1482
01:30:09,076 --> 01:30:10,410
‫هل تعلمين إلى أين ذهبت؟

‫1427

1483
01:30:10,494 --> 01:30:13,080
‫أرادت أن تتجول في الأرجاء وتشاهد الناس.

‫1428

1484
01:30:13,163 --> 01:30:15,457
‫هل هذا ما قالته؟ مشاهدة الناس؟

‫1429

1485
01:30:15,541 --> 01:30:18,544
‫أظن أنه كان تعبيرًا ملطفًا
‫عن البكاء وحيدة.

‫1430

1486
01:30:19,837 --> 01:30:21,922
‫لا، ليس كذلك.

‫1431

1487
01:30:22,464 --> 01:30:24,091
‫أظن أنني أعلم مكانها.

‫1432

1488
01:30:24,174 --> 01:30:25,759
‫إذًا اذهب وأحضرها.

‫1433

1489
01:30:25,843 --> 01:30:28,428
‫فتّش المدينة، مربّعًا سكنيًا تلو الآخر،
‫أمعن البحث في المدينة.

‫1434

1490
01:30:28,512 --> 01:30:30,097
‫أوّلًا من الشمال إلى الجنوب،
‫ثم من الشرق إلى الغرب.

‫1435

1491
01:30:30,180 --> 01:30:32,766
‫- "ليو"، أنا أعلم مكانها بالضبط.
‫- هذا يسهّل الأمر كثيرًا.

‫1436

1492
01:30:39,606 --> 01:30:41,525
‫يجب أن أعثر على قطار متحرك.

‫1437

1493
01:30:44,570 --> 01:30:45,904
‫ماذا يحدث هنا؟

‫1438

1494
01:30:45,988 --> 01:30:48,365
‫- هل هذه قهوة؟
‫- نعم.

‫1439

1495
01:30:48,448 --> 01:30:50,367
‫حسنًا.

‫1440

1496
01:30:52,870 --> 01:30:56,373
‫اتصلوا بفريق إنقاذ المرفأ!

‫1441

1497
01:30:58,208 --> 01:31:00,335
‫"بن"! يا للهول!

‫1441

1498
01:30:58,208 --> 01:31:00,335
‫"بن"! يا للهول!

‫1442

1499
01:31:07,467 --> 01:31:08,886
‫- من الأنف إلى القدمين.
‫- ماذا؟ لا!

‫1443

1500
01:31:08,969 --> 01:31:11,096
‫- يا للهول.
‫- هل أنت مجنون؟

‫1444

1501
01:31:40,042 --> 01:31:42,127
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

‫1445

1502
01:31:51,345 --> 01:31:53,597
‫"أنا غير واضحة"

‫1446

1503
01:32:26,713 --> 01:32:29,550
‫لم لا تقلّون الناس بالقارب؟

‫1447

1504
01:32:29,633 --> 01:32:31,969
‫اذهب وأحضر فتاتك.

‫1448

1505
01:32:32,052 --> 01:32:34,179
‫شكرًا لك.

‫1449

1506
01:32:43,272 --> 01:32:44,773
‫المعذرة!

‫1450

1507
01:32:44,857 --> 01:32:46,942
‫المعذرة!

‫1451

1508
01:32:59,329 --> 01:33:00,914
‫لم أقبّل "مارغريت"، هي قبّلتني.

‫1451

1509
01:32:59,329 --> 01:33:00,914
‫لم أقبّل "مارغريت"، هي قبّلتني.

‫1452

1510
01:33:00,998 --> 01:33:03,041
‫أعلم أن هذا عذر واه، لكنه حقيقي.

‫1453

1511
01:33:05,085 --> 01:33:07,004
‫لم أجد قطارًا متحركًا.

‫1454

1512
01:33:07,087 --> 01:33:09,464
‫أنا آسف، هذا أفضل ما يمكنني فعله.

‫1455

1513
01:33:09,548 --> 01:33:11,216
‫هل فقدت صوابك؟

‫1456

1514
01:33:11,300 --> 01:33:12,301
‫نعم.

‫1457

1515
01:33:12,384 --> 01:33:14,511
‫لأنه مرّت سنتان على لقائنا

‫1458

1516
01:33:14,595 --> 01:33:16,555
‫ولم أقض كل يوم منهما معك.

‫1459

1517
01:33:16,638 --> 01:33:19,016
‫هذه علامة على أنني شخص مجنون.

‫1460

1518
01:33:19,099 --> 01:33:21,810
‫كنت أكرهك، لم أمنحك الخيار.

‫1461

1519
01:33:21,894 --> 01:33:23,228
‫بالتأكيد لم أكرهك.

‫1462

1520
01:33:23,312 --> 01:33:25,189
‫رغم أنك وصفتني بالوغد.

‫1463

1521
01:33:25,272 --> 01:33:27,065
‫قلت إنك كنت تتصرف كالوغد.

‫1464

1522
01:33:27,149 --> 01:33:29,610
‫لا، كنت وغدًا.

‫1465

1523
01:33:29,693 --> 01:33:31,904
‫الطريقة التي تعاملت بها مع كل شيء،
‫أسلوبي في الليلة الأولى.

‫1466

1524
01:33:31,987 --> 01:33:34,406
‫وأسلوب تعاملي ليلة أمس.

‫1467

1525
01:33:34,489 --> 01:33:36,950
‫نعم، لم يكن أسلوبك رائعًا.

‫1468

1526
01:33:37,034 --> 01:33:39,119
‫لماذا غادرت؟

‫1469

1527
01:33:39,661 --> 01:33:41,872
‫ظننت أنك ستندمين على ذلك.

‫1470

1528
01:33:41,955 --> 01:33:44,833
‫ولم أستطع مواجهة فكرة خسارة شخص آخر…

‫1471

1529
01:33:46,376 --> 01:33:48,462
‫أحببته حقًا.

‫1472

1530
01:33:50,214 --> 01:33:53,133
‫ليلة أمس كانت أول شيء
‫لم أشعر بالندم بعده منذ وقت طويل.

‫1473

1531
01:33:56,553 --> 01:33:58,138
‫أحب الطريقة التي نتشاجر بها.

‫1474

1532
01:33:58,222 --> 01:34:00,224
‫أحب مدى ذكائك.

‫1474

1533
01:33:58,222 --> 01:34:00,224
‫أحب مدى ذكائك.

‫1475

1534
01:34:00,307 --> 01:34:03,769
‫أحب الطريقة الغريبة
‫التي تدخلين بها يديك في سروالي.

‫1476

1535
01:34:03,852 --> 01:34:06,522
‫وأحب كيف تعلمين ما لا تريدينه.

‫1477

1536
01:34:07,898 --> 01:34:10,025
‫وإن لم أكن أنا…

‫1478

1537
01:34:10,108 --> 01:34:14,404
‫إن لم أحقق كل معاييرك،
‫إن لم أكن الشخص المنشود، فسأتفهم الأمر.

‫1479

1538
01:34:16,573 --> 01:34:19,618
‫لكن ذلك سيكون فظيعًا.

‫1480

1539
01:34:26,250 --> 01:34:28,460
‫هل ستقبّلني الآن؟

‫1481

1540
01:34:30,045 --> 01:34:31,922
‫نعم، سأفعل.

‫1482

1541
01:34:45,602 --> 01:34:48,146
‫ركضت كثيرًا
‫بالنسبة إلى كونك "السيّد الذي لا يتمرن".

‫1483

1542
01:34:48,230 --> 01:34:50,315
‫نعم، أنا أحتضر،
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء.

‫1484

1543
01:35:23,432 --> 01:35:26,351
‫"أنا غير واضحة

‫1485

1544
01:35:26,435 --> 01:35:28,687
‫لا يمكنك قراءة أفكاري

‫1486

1545
01:35:28,770 --> 01:35:30,939
‫أنا غير معروفة

‫1487

1546
01:35:32,983 --> 01:35:35,819
‫أنا أبدأ للتو

‫1488

1547
01:35:35,903 --> 01:35:38,322
‫القلم في يدي

‫1489

1548
01:35:38,405 --> 01:35:40,991
‫والنهاية غير مخطط لها

‫1490

1549
01:35:41,909 --> 01:35:45,287
‫تحدّق في الصفحة الفارغة أمامك

‫1491

1550
01:35:45,370 --> 01:35:47,664
‫افتح النافذة الموحلة

‫1492

1551
01:35:47,748 --> 01:35:51,418
‫دع الشمس تنير
‫الكلمات التي لم تتمكن إيجادها…"

‫1493

1552
01:35:51,502 --> 01:35:54,838
‫كيف تعلمون أغنية السكينة خاصتي؟
‫كيف يعلمون أغنية السكينة خاصتي؟

‫1494

1553
01:35:54,922 --> 01:35:57,299
‫"قريب منك جدًا لدرجة أنك تكاد تتذوقه

‫1495

1554
01:35:57,382 --> 01:35:59,343
‫تحرر من محبطاتك

‫1496

1555
01:35:59,426 --> 01:36:01,553
‫اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1496

1556
01:35:59,426 --> 01:36:01,553
‫اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1497

1557
01:36:01,637 --> 01:36:04,056
‫لا يمكن لأحد آخر أن يشعر بها نيابة عنك

‫1498

1558
01:36:04,139 --> 01:36:06,433
‫أنت الوحيد الذي يسمح لها بالدخول

‫1499

1559
01:36:06,517 --> 01:36:08,519
‫ولا أحد آخر

‫1500

1560
01:36:08,602 --> 01:36:11,230
‫يستطيع أن ينطق الكلمات على شفتيك

‫1501

1561
01:36:11,313 --> 01:36:13,732
{\an8}‫اغمر نفسك في كلمات غير معلنة

‫1502

1562
01:36:13,815 --> 01:36:16,026
{\an8}‫عش حياتك بذراعين مفتوحتين

‫1503

1563
01:36:16,109 --> 01:36:19,029
‫اليوم تبدأ قصتك

‫1504

1564
01:36:19,112 --> 01:36:21,365
‫والبقية لم تُكتب بعد"

‫1505

1565
01:36:21,448 --> 01:36:23,325
‫"الكثير من الضجيج بشأن أمر غير مهم"

‫1506

1566
01:36:23,408 --> 01:36:26,245
‫"أخالف التقاليد

‫1507

1567
01:36:26,328 --> 01:36:28,539
‫وأحيانًا تتخطى محاولاتي

‫1508

1568
01:36:28,622 --> 01:36:32,501
{\an8}‫الحدود، نعم

‫1509

1569
01:36:32,584 --> 01:36:35,754
{\an8}‫أُجبرنا على التكيف

‫1510

1570
01:36:35,838 --> 01:36:38,006
{\an8}‫على ألّا نرتكب الأخطاء

‫1511

1571
01:36:38,090 --> 01:36:41,176
{\an8}‫لكن لا يمكنني العيش بهذه الطريقة

‫1512

1572
01:36:41,927 --> 01:36:45,097
{\an8}‫تحدّق في الصفحة الفارغة أمامك

‫1513

1573
01:36:45,180 --> 01:36:47,432
{\an8}‫افتح النافذة الموحلة

‫1514

1574
01:36:47,516 --> 01:36:51,520
{\an8}‫دع الشمس تنير
‫الكلمات التي لم تتمكن إيجادها

‫1515

1575
01:36:51,603 --> 01:36:54,898
{\an8}‫والوصول إلى شيء بعيد المسافة

‫1516

1576
01:36:54,982 --> 01:36:57,150
‫قريب منك جدًا لدرجة أنك تكاد تتذوقه"

‫1517

1577
01:36:57,234 --> 01:36:59,152
‫أرجوك دعني وشأني.

‫1518

1578
01:36:59,236 --> 01:37:01,822
‫"اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1518

1579
01:36:59,236 --> 01:37:01,822
‫"اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1519

1580
01:37:01,905 --> 01:37:03,866
‫لا يمكن لأحد آخر أن يشعر به نيابة عنك

‫1520

1581
01:37:06,785 --> 01:37:08,704
{\an8}‫ولا أحد آخر

‫1521

1582
01:37:08,787 --> 01:37:11,081
{\an8}‫يستطيع أن ينطق الكلمات على شفتيك

‫1522

1583
01:37:11,164 --> 01:37:13,667
‫اغمر نفسك في كلمات غير معلنة

‫1523

1584
01:37:13,750 --> 01:37:16,170
{\an8}‫عش حياتك بذراعين مفتوحتين

‫1524

1585
01:37:16,253 --> 01:37:19,089
{\an8}‫اليوم تبدأ قصتك

‫1525

1586
01:37:19,173 --> 01:37:21,633
{\an8}‫والبقية لم تُكتب بعد"

‫1526

1587
01:37:21,717 --> 01:37:24,761
‫أعتذر لأنكما كدتما تلغيان زفافكما
‫بسبب ما فعلناه.

‫1527

1588
01:37:24,845 --> 01:37:26,555
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

‫1528

1589
01:37:26,638 --> 01:37:28,557
‫- رأيتكما تتجادلان على الشرفة.
‫- لا.

‫1529

1590
01:37:28,640 --> 01:37:31,476
‫اختلقنا شجارًا مزيفًا
‫كي تشعرا بالسوء وتتصالحا.

‫1530

1591
01:37:31,560 --> 01:37:33,770
‫هل ستتزوجين برنامج رحلتك الثمين
‫أم ستتزوجينني أنا؟

‫1531

1592
01:37:33,854 --> 01:37:36,732
‫حسنًا، إن كان هذا شعورك،
‫فلا أعلم لماذا سنتزوج أصلًا.

‫1532

1593
01:37:38,650 --> 01:37:39,943
‫شكرًا جزيلًا لكم.

‫1533

1594
01:37:40,027 --> 01:37:41,528
‫دمى.

‫1534

1595
01:37:41,612 --> 01:37:44,406
‫- نحن مجرد دمى.
‫- نعم.

‫1535

1596
01:37:44,489 --> 01:37:47,826
{\an8}‫"تحدق في الصفحة الفارغة أمامك

‫1536

1597
01:37:47,910 --> 01:37:50,204
{\an8}‫افتح النافذة الموحلة

‫1537

1598
01:37:50,287 --> 01:37:54,166
‫دع الشمس تنير
‫الكلمات التي لم تتمكن إيجادها

‫1538

1599
01:37:54,249 --> 01:37:57,211
‫والوصول إلى شيء بعيد المسافة

‫1539

1600
01:37:57,294 --> 01:37:59,630
{\an8}‫قريب منك جدًا لدرجة أنك تكاد تتذوقه

‫1540

1601
01:38:05,260 --> 01:38:07,804
{\an8}‫"اشعر بقطرات المطر على بشرتك

‫1541

1602
01:38:07,888 --> 01:38:12,351
{\an8}‫لا يمكن لأحد آخر أن يشعر به نيابة عنك
‫أنت الوحيد الذي يسمح لها بالدخول

‫1542

1603
01:38:12,434 --> 01:38:14,895
{\an8}‫ولا أحد آخر

‫1543

1604
01:38:14,978 --> 01:38:17,314
{\an8}‫يستطيع أن ينطق الكلمات على شفتيك

‫1544

1605
01:38:17,397 --> 01:38:19,942
{\an8}‫اغمر نفسك في كلمات غير معلنة

‫1545

1606
01:38:20,025 --> 01:38:22,319
‫عش حياتك بذراعين مفتوحتين

‫1546

1607
01:38:22,402 --> 01:38:25,197
‫اليوم تبدأ قصتك

‫1547

1608
01:38:25,280 --> 01:38:27,741
‫والبقية لم تُكتب بعد"

‫1548

1609
01:43:29,501 --> 01:43:31,503
‫ترجمة
‫ترجمة "أيهم رستم"

‫

