1
00:00:02,307 --> 00:00:15,098
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:24,410 --> 00:00:29,910
الحب يجد آندي هاردي

3
00:01:04,814 --> 00:01:08,215
صبي في الثانية عشرة من عمره
يقود سيارة

4
00:01:08,985 --> 00:01:11,476
أعتقد أن والدك هو المُلام
أكثر منك

5
00:01:11,654 --> 00:01:13,087
والدي لا علم له بذلك

6
00:01:13,256 --> 00:01:17,420
- ذكرت أنك أخذت الإذن
- فعلاً ، لقد أخذت الإذن من إيدي كوبر

7
00:01:17,594 --> 00:01:19,755
- إنها سيارته
- سيارته ؟

8
00:01:19,929 --> 00:01:22,955
تعني كانت سيارته
الآن هي كومة من الخردة

9
00:01:23,133 --> 00:01:27,331
وجرار مزارع ملتزم بالقانون
تضرر بمبلغ 30 دولاراً

10
00:01:28,104 --> 00:01:31,335
لذلك يا سيد ماكماهون الصغير

11
00:01:31,508 --> 00:01:35,308
حكمت عليك هذه المحكمة
بتسعين يوماً

12
00:01:35,478 --> 00:01:38,914
تسعون يوماً يا سيد واتكينز
بالعمل بعد المدرسة

13
00:01:39,082 --> 00:01:43,576
في إزالة الأعشاب الضارة من اللفت أو نشر الخشب
أو أي شكل آخر من أشكال العمل لتعويض خسارتك

14
00:01:44,254 --> 00:01:47,314
جيمي
عليك أن تخبر أباك بهذه الفوضي

15
00:01:47,490 --> 00:01:50,926
أبي ؟
لقد كان على وشك أن يسلخني حياً

16
00:01:51,094 --> 00:01:54,188
لقد شككت نوعاً ما
في شيء كهذا

17
00:01:57,367 --> 00:02:01,736
استراحة 30 دقيقة لهذه المحكمة
حتى أداول هذه القضية في جلسة داخلية

18
00:02:09,979 --> 00:02:12,709
هل تأخرت أيها القاضي ؟
لقد جئت بمجرد أن تلقيت مكالمتك

19
00:02:12,882 --> 00:02:16,682
أحسنت يا ماري
أحسنت ، اجلسي

20
00:02:17,287 --> 00:02:19,016
الآن

21
00:02:19,756 --> 00:02:22,316
الطريقة التي يبدو بها الأمر
بالنسبة لي

22
00:02:22,859 --> 00:02:25,020
يبدو أنك

23
00:02:25,195 --> 00:02:30,223
اشترت السيدة هاري تومبكينز
جهاز راديو باهظ الثمن بالتقسيط

24
00:02:30,400 --> 00:02:34,302
يبدو يا ماري
أنك تأخرت في الدفع ثلاثة أشهر

25
00:02:34,470 --> 00:02:36,961
اعتقدت أنني أستطيع الدفع
من أموال البيت

26
00:02:37,140 --> 00:02:39,404
المتجر يريد الحجز علي راتب زوجك

27
00:02:39,576 --> 00:02:43,137
لا يمكنك السماح لهم بأخذ راتب هاري
لن يسامحنى قط

28
00:02:43,313 --> 00:02:46,874
إلي جانب يا ماري
أن أصحاب المتجر لا يحبذون ذلك

29
00:02:47,050 --> 00:02:48,779
لهذا استدعيتك

30
00:02:48,952 --> 00:02:53,389
الآن يا سيد بارنز ، سأقوم بتأخير
مذكرة التوقيف في هذه الحالة 30 يوماً

31
00:02:53,556 --> 00:02:56,525
وفي غضون ذلك
ستضمن هذه المحكمة السداد الكامل

32
00:02:56,693 --> 00:02:58,593
هذا يناسبني يا سيادة القاضي

33
00:02:58,761 --> 00:03:01,753
نحن لا نحبذ هذه النوعية من الأمور
لكنه العمل

34
00:03:01,931 --> 00:03:04,229
- أعلم ، أعلم
- طاب يومك يا سيادة القاضي

35
00:03:04,400 --> 00:03:07,699
- طاب يومك يا سيد بارنز
- طاب يومك يا سيدة تومبكينز

36
00:03:08,972 --> 00:03:11,236
حتى خلال 30 يوماً
لا أعرف كيف ...

37
00:03:11,407 --> 00:03:14,638
عزيزتي ، زوجك يتفاخر دائماً
في اجتماع المكتب

38
00:03:14,811 --> 00:03:17,302
بروعة الطباخة التي لديك

39
00:03:17,480 --> 00:03:21,246
أوغستا ؟ إنها أفضل طباخة على الإطلاق
لو كنت أعرف شيئاً عن الطهو

40
00:03:21,417 --> 00:03:24,818
- ونشأتي في مطبخ والدتي
- رائع ، رائع

41
00:03:25,421 --> 00:03:27,150
الآن ، حين تعودين إلي البيت

42
00:03:27,323 --> 00:03:30,724
أخبري هاري أن يعطيك الأجر
الذي كان يدفعه للطباخة

43
00:03:30,894 --> 00:03:36,230
وتولي أمور الطبخ من الآن
سيعطيك ذلك المال الذي تحتاجينه للأقساط

44
00:03:36,399 --> 00:03:39,891
سيادة القاضي هاردي ، هل تظن
أنه من العدل أن تفقد أوغستا عملها

45
00:03:40,069 --> 00:03:43,903
- لمجرد حماقة مني ؟
- ماري ، منذ زمن طويل

46
00:03:44,073 --> 00:03:48,476
وأنا أحاول أن أجد الشجاعة لأقول
للسيدة هاردي إنه ينبغي علينا إحضار طباخاً

47
00:03:48,811 --> 00:03:52,474
علي مدي 30 عاماً وهي تطبخ بيديها
كل وجبة أكلتها

48
00:03:52,649 --> 00:03:54,173
سوف تغضب

49
00:03:54,350 --> 00:03:56,215
لكنني سوف أدهس بقدمي

50
00:03:56,586 --> 00:04:01,546
- لذا أرسلي طباختك إلي منزلي غداً
- لن أستطيع أن أشكرك أبداً

51
00:04:01,724 --> 00:04:06,923
وفي طريق عودتك للمنزل ، قومي بزيارة
السيدة هاردي واذكري فقط مربى التفاح

52
00:04:07,096 --> 00:04:08,791
إنها تحفظها في مُعلبات

53
00:04:11,134 --> 00:04:14,695
إذا كان هاري يحبها ، أخبريه أنك
تعرفين أين يمكنه الحصول على المزيد

54
00:04:14,871 --> 00:04:16,805
- شكراً جزيلاً يا سيدة هاردي
- علي الرحب والسعة

55
00:04:16,973 --> 00:04:18,372
- إلي اللقاء
- إلي اللقاء يا ماري

56
00:04:18,541 --> 00:04:21,271
- إلي اللقاء يا آنسة فورست
- إلي اللقاء يا ماري

57
00:04:24,580 --> 00:04:27,549
لا حيلة لي يا ميلي
أنا سعيدة بالتخلص من هذه المربي

58
00:04:27,717 --> 00:04:31,585
لقد اختفت كل المتعة في إعداد المُعلبات
أعتقد أنني أصبحت عجوزاً

59
00:04:31,754 --> 00:04:35,713
إميلي ، لماذا لا تطلبين فتاة
لمساعدتك في المطبخ ؟

60
00:04:35,892 --> 00:04:38,258
لن أجرؤ أبداً على اقتراح ذلك
على جيمس

61
00:04:38,428 --> 00:04:42,057
لن يلمس لقمة طعام
إلا إذا قمت بطهيها بنفسي

62
00:04:43,833 --> 00:04:46,199
كنت أظن الجو هادئاً
علي غير العادة

63
00:04:46,369 --> 00:04:49,429
من المعتاد تواجد آندي في البيت الآن
أتساءل أين يمكن أن يكون ؟

64
00:04:49,990 --> 00:04:52,490
بيتر دوجان
سيارات مستعملة

65
00:04:57,547 --> 00:05:00,744
هاك 12 دولار
سأوقع علي إيصال بالثمانية المتبقين

66
00:05:00,917 --> 00:05:04,978
تعلم بالطبع أنك لا تستطيع الحصول
علي السيارة قبل سداد العشرين دولاراً بالكامل

67
00:05:05,154 --> 00:05:09,215
- لا أحد يدفع نقداً في الوقت الحاضر
- إذاً إئتني بهذا الإيصال

68
00:05:09,392 --> 00:05:10,825
موقعاً من والدك

69
00:05:10,994 --> 00:05:14,225
لا أستطيع أن أجعل أبي
يوقع علي إيصال ، لأن ...

70
00:05:14,397 --> 00:05:17,264
لأنه لا يعرف أنك تفكر في شراء
هذه السيارة

71
00:05:17,433 --> 00:05:22,200
طبعاً يعرف ، أعني
لم يكن لديه الوقت لأخبره بذلك

72
00:05:22,372 --> 00:05:25,535
- حسناً ، لا 8 دولارات ، لا سيارة
- أرجوك

73
00:05:25,708 --> 00:05:27,608
سآتيك بالمال بأي طريق

74
00:05:27,777 --> 00:05:31,508
لكن في غضون ذلك
ألا يمكنني أن أجربها ؟

75
00:05:31,681 --> 00:05:34,172
بالتأكيد
إنها سيارتك بشكل ما

76
00:05:34,350 --> 00:05:37,251
شكراً يا سيد دوجان
سأحصل علي المال بحلول يوم 23

77
00:05:37,420 --> 00:05:40,082
لأنني أحتاج السيارة يوم 24

78
00:05:40,857 --> 00:05:43,018
وإلا سأصير منبوذاً اجتماعياً

79
00:05:43,932 --> 00:05:46,980
حمام سباحة كارفيل الخاص بالمنطقة

80
00:05:51,399 --> 00:05:54,011
- أهلاً يا بولي
- أهلاً

81
00:06:06,249 --> 00:06:09,707
- أهلاً
- أهلاً ، لقد تأخرت ساعتين

82
00:06:09,886 --> 00:06:12,377
آسف يا بولي

83
00:06:12,555 --> 00:06:14,113
لديَّ أخبار سيئة لك

84
00:06:14,290 --> 00:06:17,259
لا أستطيع الذهاب معك إلى النادي
الريفي للرقص عشية عيد الميلاد

85
00:06:17,427 --> 00:06:21,989
لا يمكنك الذهاب ؟ لا بد أن تذهبي
أنت لا تعرفين التضحيات التي أقوم بها

86
00:06:22,165 --> 00:06:26,124
هذا مستحيل ، نحن ذاهبون إلى جدتي
غداً لقضاء العطلة

87
00:06:26,302 --> 00:06:29,032
كانت أمامك سنة كاملة لزيارتها
وتختارين عيد الميلاد

88
00:06:29,205 --> 00:06:31,799
لا حيلة لي
وأنا مع ثوب سهرة جديد

89
00:06:31,974 --> 00:06:34,807
ذو رقبة قصيرة
وبدون أكمام

90
00:06:34,977 --> 00:06:36,911
- حقاً ؟
- كان ممتعاً ...

91
00:06:37,080 --> 00:06:38,980
لو ذهبت إلي الرقص معك

92
00:06:39,148 --> 00:06:44,347
بولي ، هناك أماكن صغيرة كثيرة
يمكنك التسلل من خلالها بين الرقصات

93
00:06:44,921 --> 00:06:49,984
أعتقد أننا كبرنا علي هذه النوعية
من الأفعال ، العناق والتقبيل

94
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
لم أكبر بعد
علي العناق والتقبيل

95
00:06:53,496 --> 00:06:57,057
أنت لم تتصرفي كأنك في التسعين
ليلة أمس في الشرفة

96
00:06:57,233 --> 00:07:00,964
أندرو هاردي
لقد قبلتني ليلة أمس بالقوة

97
00:07:01,137 --> 00:07:03,537
كان الأمر جيداً أيضاً
بهذه الطريقة

98
00:07:03,706 --> 00:07:07,506
انظري يا بولي ، فلنرتد ملابسنا
ونعد إلي البيت عبر طريق الأشجار

99
00:07:18,688 --> 00:07:20,918
آندي

100
00:07:22,358 --> 00:07:25,225
ستصطحب فتاة أخرى إلى الحفل الراقص
على ما أعتقد

101
00:07:25,394 --> 00:07:28,727
لا ، لن أفعل ، لا فتاة أخري لأطلبها
سأذهب وحدي

102
00:07:28,898 --> 00:07:30,957
هذا لطف منك يا آندي

103
00:07:31,134 --> 00:07:32,931
هلا جلست يا بولي ؟

104
00:07:34,737 --> 00:07:37,069
بولي
حين أودعك غداً

105
00:07:37,240 --> 00:07:40,300
- هل سترتدين ثوب السهرة الجديد ؟
- في وضح النهار ؟

106
00:07:40,476 --> 00:07:43,001
- هذه حماقة يا آندي
- أرجوك يا بولي

107
00:07:43,179 --> 00:07:45,374
لن أراه في الرقص

108
00:07:45,548 --> 00:07:47,880
ذو الرقبة القصيرة
وبدون أكمام

109
00:07:48,050 --> 00:07:49,642
بالتأكيد لن أفعل

110
00:07:49,819 --> 00:07:52,185
قد يتكرمش

111
00:07:52,355 --> 00:07:54,915
تعنين أنني سأقبلك غداً ؟

112
00:07:55,091 --> 00:07:57,389
سوف أغيب لمدة ثلاثة أسابيع

113
00:07:58,094 --> 00:08:00,995
يا إلهي
لكن لنفترض فقط يا بولي

114
00:08:01,164 --> 00:08:03,189
لنفترض أنني على وشك المغادرة و ...

115
00:08:03,366 --> 00:08:06,096
وأنني علي وشك تقبيلك
ثم دخلت إحدى الفتيات

116
00:08:06,269 --> 00:08:08,863
ولماذا علينا أن نفترض ذلك ؟

117
00:08:09,205 --> 00:08:12,641
حسناً ، ما أعنيه هو
لنفترض أنني أقبلك الآن

118
00:08:12,808 --> 00:08:15,242
لن نضطر للقلق
بشأن دخول أي شخص

119
00:08:15,411 --> 00:08:18,312
ظننت ذلك
كل كلامك الجميل بشأن ...

120
00:08:18,481 --> 00:08:20,972
العودة إلي المنزل
وسط المناظر الطبيعية

121
00:08:21,150 --> 00:08:23,675
أنت ستذهبين
وأنا سأظل وحيداً

122
00:08:23,853 --> 00:08:26,219
ألا يقاوم المرء الإغواء بشكل أفضل ؟

123
00:08:26,389 --> 00:08:28,857
إذا أعطته فتاته قُبلة الوداع ؟

124
00:08:29,325 --> 00:08:31,520
لماذا تريدني
أن أرتدي ثوبي الجديد غداً ؟

125
00:08:31,694 --> 00:08:35,630
لأني سأحضر كاميرا وألتقط صورتك
وأحتفظ بها معي في حفل الرقص

126
00:08:35,798 --> 00:08:37,993
أنت حبيبي

127
00:08:38,968 --> 00:08:42,301
غداً يا آندي
لا تنس الكاميرا

128
00:08:47,056 --> 00:08:48,103
معدات تصوير

129
00:08:58,416 --> 00:09:01,234
- أهلاً يا آندي
- أهلاً يا أبي

130
00:09:02,491 --> 00:09:04,823
مجرد التفكير
في هذا العصر الرائع الذي نعيشه

131
00:09:05,194 --> 00:09:08,186
لم يكن هناك طائرات عندما كنت صبياً
أليس كذلك ؟

132
00:09:08,364 --> 00:09:11,822
كلا ، كنت قد كبرت
عندما بدأ الإنسان يطير

133
00:09:12,001 --> 00:09:14,299
لم يكن لديهم حتى سيارات
أليس كذلك  ؟

134
00:09:14,470 --> 00:09:16,131
كلا

135
00:09:16,472 --> 00:09:18,838
عندما كنت شاباً
كان الجميع يركب الجياد

136
00:09:19,008 --> 00:09:20,669
فعلاً

137
00:09:20,843 --> 00:09:24,108
- هل كان لديك جواد ؟
- نعم ، بالطبع

138
00:09:24,280 --> 00:09:28,376
هذا جيد
اليوم ، الجميع يركب السيارات

139
00:09:29,919 --> 00:09:32,786
لا ، لا
ليس الجميع

140
00:09:32,955 --> 00:09:35,480
ربما ليس الجميع
ربما ليس الأطفال

141
00:09:35,658 --> 00:09:37,785
لكن يا أبي
أنا لم أعد طفلاً

142
00:09:37,960 --> 00:09:39,791
يجب أن يكون للمرء سيارة

143
00:09:39,962 --> 00:09:41,691
- حقاً ؟
- نعم يا سيدي

144
00:09:41,864 --> 00:09:45,823
لقد ناقشت موضوع السيارات المستعملة
مع السيد بيتر دوغان ، وهو

145
00:09:46,002 --> 00:09:48,835
هو موافق على أن كل شاب
يجب أن يكون لديه سيارة

146
00:09:49,005 --> 00:09:52,099
نعم يا سيدي
هناك وظيفة كبيرة مقابل 20 دولاراً

147
00:09:52,275 --> 00:09:55,176
- دولار
- دولار ، فكرت لو أنك ساعدتني

148
00:09:55,344 --> 00:09:58,438
آندي
لقد ناقشنا ذلك من قبل

149
00:09:58,614 --> 00:10:01,481
أحياناً ، في الحالات الطارئة
تقود السيدان

150
00:10:01,651 --> 00:10:05,212
أنت تقود ببراعة
ويعلم الله أين تعلمت

151
00:10:05,388 --> 00:10:08,755
حين تبلغ السادسة عشر
سوف أسمح لك بأخذ السيارة

152
00:10:09,525 --> 00:10:10,856
ليلة واحدة في الأسبوع

153
00:10:11,027 --> 00:10:14,519
بهذه الطريقة سيكون لديَّ
بعض السيطرة على الوضع

154
00:10:14,697 --> 00:10:16,665
الآخرون لديهم سيارات
يا أبي

155
00:10:16,832 --> 00:10:19,357
أليس لديًّ إحساس
باقي الشباب في البلدة ؟

156
00:10:19,535 --> 00:10:22,800
أعتقد أن لديك أكثر
لكن عليَّ أن أقرر هذا

157
00:10:22,972 --> 00:10:26,499
عندما تستطيع أن تدفع نقداً
لشراء سيارة من أموالك الخاصة

158
00:10:26,976 --> 00:10:30,878
- هذا شيء آخر
- هل تؤمن بالسداد بالتقسيط ؟

159
00:10:31,047 --> 00:10:35,450
كلا ، إلا إذا كان لديك
دخل مضمون خاص بك

160
00:10:35,618 --> 00:10:38,644
- عد إلي البيت ، العشاء جاهز
- سأشتري فيلماً يا أبي

161
00:10:38,821 --> 00:10:42,814
بولي تريد مني أن ألتقط صورتها
أنت تعرف الفتيات

162
00:10:46,529 --> 00:10:50,021
إميلي ، لقد تغير الزمن

163
00:10:50,666 --> 00:10:55,035
اليوم
لا يجب أن تتقيد المرأة بمطبخها

164
00:11:06,182 --> 00:11:09,879
عفواً ، هل يمكن أن تخبرني
أين رقم 27 ، من فضلك ؟

165
00:11:10,052 --> 00:11:12,543
- الباب التالي مباشرةً
- هل هو منزل دريبر ؟

166
00:11:12,722 --> 00:11:15,190
صحيح أيتها الشابة

167
00:11:15,358 --> 00:11:19,522
- لا أعرف إذا كان هناك أحد في المنزل
- سيكونون في المنزل ، إنهم ينتظرونني

168
00:11:20,262 --> 00:11:22,423
السيد والسيدة دريبر
هما جداي

169
00:11:22,598 --> 00:11:27,831
مرحي ، مرحي
أنت بيتسي بوث ، طفلة مارثا دريبر

170
00:11:28,003 --> 00:11:29,834
لقد جئت لعيد الميلاد

171
00:11:30,005 --> 00:11:33,497
أمي تؤدي
مسرحية موسيقية كوميدية في شيكاغو

172
00:11:33,676 --> 00:11:36,110
سأكون على المسرح أيضاً
عندما أكبر

173
00:11:36,278 --> 00:11:37,540
أنا أدرس لذلك

174
00:11:37,713 --> 00:11:40,204
آمل أن تنجحي أكثر من والدتك

175
00:11:40,383 --> 00:11:42,647
إذن سنكون جيراناً
أليس كذلك ؟

176
00:11:42,818 --> 00:11:46,015
أنا القاضي هاردي

177
00:11:46,856 --> 00:11:48,790
هل آندي هاردي ابنك ؟

178
00:11:48,958 --> 00:11:52,018
لقد سمعت شيئاً بهذا المعنى

179
00:11:52,328 --> 00:11:54,626
الجدة تكتب عنه دائما

180
00:11:54,797 --> 00:11:58,631
إنه مهذب جداً
ويقوم بخدمتها علي الدوام

181
00:11:58,801 --> 00:12:02,430
تقول إنه ألطف فتى في الحي

182
00:12:02,605 --> 00:12:05,199
عيد الميلاد مع آندي هاردي
في البيت المجاور

183
00:12:06,542 --> 00:12:09,568
- أتمني ألا تصابي بخيبة أمل
- لن أُصاب

184
00:12:11,213 --> 00:12:15,149
- الوداع مؤقتاً أيها القاضي هاردي
- الوداع

185
00:12:15,317 --> 00:12:18,252
لا تنسي
نحن جيران

186
00:12:45,981 --> 00:12:48,040
مهلاً ، مهلاً
لماذا كل هذا ؟

187
00:12:48,217 --> 00:12:49,479
أبي

188
00:12:50,753 --> 00:12:54,245
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
يا ماريان ، لا شيء بهذا السوء

189
00:12:54,423 --> 00:12:56,254
أنا غاضبة جداً

190
00:12:56,425 --> 00:12:58,757
ألم تتناولي العشاء مع واين ؟

191
00:12:58,928 --> 00:13:01,954
العشاء ؟
لا أريد رؤيته مرة أخرى أبداً

192
00:13:07,369 --> 00:13:09,837
دعينا ندخل هنا

193
00:13:10,606 --> 00:13:12,540
أخبريني الآن

194
00:13:13,409 --> 00:13:15,377
ما الخطب ؟

195
00:13:17,079 --> 00:13:19,912
أبي
لقد انتهيت من واين

196
00:13:20,082 --> 00:13:23,609
لا أريد رؤيته مرة أخري
طوال حياتي ، أبداً

197
00:13:23,786 --> 00:13:26,983
تعنين أبداً
قبل أن يتصل ليعتذر

198
00:13:27,156 --> 00:13:28,453
لا يا أبي
أبداً

199
00:13:28,624 --> 00:13:30,649
أبي ، إنه

200
00:13:30,826 --> 00:13:35,126
واين خرج مع فتاة أخرى
تلك الفظيعة فورت ماكسين

201
00:13:36,899 --> 00:13:40,733
حسناً يا حبيبتي
نصف حب المرأة الثقة

202
00:13:41,804 --> 00:13:44,864
لقد انتهيت من واين
لقد انتهيت من كل الرجال

203
00:13:45,040 --> 00:13:48,032
لن أتزوج أبداً ما حييت
أبداً

204
00:13:49,845 --> 00:13:53,212
هذا بالأحرى قرار كبير
يا حبيبتي

205
00:13:53,649 --> 00:13:56,550
ربما سأعمل في الخدمات الاجتماعية

206
00:13:56,719 --> 00:13:59,620
هكذا
سأكون أخصائية اجتماعية

207
00:14:00,422 --> 00:14:02,788
وجديرة بالثناء أيضاً

208
00:14:02,958 --> 00:14:07,861
لكن عليك أن تتذكري يا حبيبتي
أنه لا يوجد حزن جديد في العالم

209
00:14:08,030 --> 00:14:12,467
ولا مشكلة لا يستطيع
الكثيرون الآخرون مواجهتها

210
00:14:27,483 --> 00:14:29,212
إميلي

211
00:14:29,385 --> 00:14:33,446
منذ أن كنت عروساً صغيرة
تطبخين في أول مطبخ لك

212
00:14:38,027 --> 00:14:41,986
- أهلاً أيتها الأم
- أهلاً يا عزيزي ، لم أسمع قدومك

213
00:14:42,164 --> 00:14:44,689
أيتها الأم
أريد أن أتحدث معك

214
00:14:44,867 --> 00:14:46,892
جيمس
أنت واقع في مشكلة

215
00:14:47,069 --> 00:14:50,163
ألا أستطيع الحديث معك
بدون سبب خاص ؟

216
00:14:50,339 --> 00:14:52,466
حسناً
ماذا هناك ؟

217
00:14:52,641 --> 00:14:57,237
أيتها الأم ، أيام الطليعة والعربة المغطاة
انتهت للأسف

218
00:14:57,413 --> 00:14:59,745
لن تذهب إلي معسكر
في عمرك هذا

219
00:14:59,915 --> 00:15:04,716
لا ، لا بالطبع
أعني ، الزمن قد تغير

220
00:15:04,887 --> 00:15:06,946
حين كنا نقوم بعملنا

221
00:15:07,122 --> 00:15:09,613
حين كنا نستخدم الجياد
الآن نستخدم السيارات

222
00:15:09,792 --> 00:15:13,728
- لو كنت اشتريت سيارة جديدة
- لا ، لا بالطبع

223
00:15:13,896 --> 00:15:17,423
أعني أن الخيول كانت تؤدي الغرض
لكن السيارات أفضل الآن

224
00:15:17,600 --> 00:15:19,397
كذلك الأعمال المنزلية

225
00:15:19,568 --> 00:15:22,196
الآن لدينا مواقد مختلفة

226
00:15:25,341 --> 00:15:26,638
- أوشك أن يحترق
- لكن ...

227
00:15:26,809 --> 00:15:30,643
لا بأس يا عزيزي ، أنا أسمعك
كنت تتحدث عن الخيول

228
00:15:30,813 --> 00:15:33,577
- لم أكن أتحدث عن الخيول
- قلت ذلك تواً

229
00:15:33,749 --> 00:15:36,081
كنت أتحدث عن الطهو

230
00:15:38,487 --> 00:15:40,421
- سأذهب
- لا ، دعي ميلي ترد

231
00:15:40,589 --> 00:15:43,456
ربما تستعد لتناول العشاء
سأذهب

232
00:15:50,899 --> 00:15:53,424
مساء الخير
برقية لك يا سيدة هاردي

233
00:15:53,602 --> 00:15:54,967
- لي ؟
- نعم يا سيدتي

234
00:15:55,137 --> 00:15:57,765
- هلا تفضلت بالتوقيع هنا ؟
- يا إلهي

235
00:15:57,940 --> 00:15:59,669
يا إلهي ، يا إلهي

236
00:16:00,242 --> 00:16:02,676
سأوقع أنا يا ولدي

237
00:16:05,147 --> 00:16:06,944
هاك يا فتي

238
00:16:11,220 --> 00:16:12,778
تفضلي

239
00:16:12,955 --> 00:16:16,686
- ما الذي يخيفك ؟
- لكنها برقية يا جيمس

240
00:16:16,859 --> 00:16:21,159
عندما كنا صغاراً
كانت البرقيات جديدة ومكلفة ومثيرة

241
00:16:21,330 --> 00:16:26,199
- لكنها اليوم عادية مثل بطاقات المعايدة
- لا أعرف يا جيمس

242
00:16:26,368 --> 00:16:28,928
أيتها الأم ، لا زلت
نفس الفتاة الرقيقة التي تزوجتها

243
00:16:29,104 --> 00:16:31,971
لم تتغيري أبداً
لكن الزمن تغير

244
00:16:32,141 --> 00:16:35,508
البرقيات هنا مستمرة
عليك الاعتياد علي هذا

245
00:16:35,944 --> 00:16:37,935
عزيزي

246
00:16:41,383 --> 00:16:43,408
ماذا هناك ؟

247
00:16:45,988 --> 00:16:47,853
أمي أُصيبت بسكتة هذا الصباح

248
00:16:48,023 --> 00:16:50,457
إنها لا تزال في غيبوبة

249
00:16:51,093 --> 00:16:56,053
- جيمس ، يجب أن أذهب إليها
- أيتها الأم ، عليك أن تهدئي

250
00:16:56,265 --> 00:16:58,893
أعلم أنها صدمة ، لكن ...

251
00:16:59,435 --> 00:17:03,895
مهلاً ، مهلاً أيتها الأم
اجلسي للحظة

252
00:17:04,073 --> 00:17:06,803
الأمر ليس بهذا السوء
كما تظنين

253
00:17:07,276 --> 00:17:09,107
مطلقاً

254
00:17:14,616 --> 00:17:17,551
حسناً يا إميلي ، ابكي
هذا سيشعرك بتحسن

255
00:17:17,720 --> 00:17:20,245
ثم عليك الذهاب لأعلي لترتاحي

256
00:17:20,422 --> 00:17:22,413
لكن يا ميلي ، أمنا ...

257
00:17:22,591 --> 00:17:25,389
جيمس ، لا بد أن أذهب إليها
أنا ابنتها الكبري كما تعلم

258
00:17:25,561 --> 00:17:27,290
هناك قطار الليلة

259
00:17:27,463 --> 00:17:31,593
- آندي سيأتيك بجدول المواعيد
- لا أستطيع أن أتركك

260
00:17:31,767 --> 00:17:34,895
أنا رجل كبير
يمكنني تولي أموري

261
00:17:35,070 --> 00:17:37,436
- ميلي سوف تذهب معك
- شكراً يا جيمس

262
00:17:37,606 --> 00:17:41,872
- سترغب أن تكون هناك
- سأعد حاجياتنا يا إميلي

263
00:17:42,377 --> 00:17:45,369
جيمس ، لا أستطيع أن أتركك
أنت والأولاد وحدكم

264
00:17:45,547 --> 00:17:48,448
من سيعتني بالمنزل ويجهز وجباتك ؟

265
00:17:48,617 --> 00:17:52,883
إميلي ، العناية الإلهية
تتحرك أحياناً بطريقة غريبة

266
00:17:53,055 --> 00:17:56,081
لقد استأجرت طباخة اليوم

267
00:17:56,258 --> 00:18:00,126
جيمس ، لقد أردت أن أطلب واحدة
علي مدي السنوات الخمس الماضية

268
00:18:00,295 --> 00:18:01,956
أجل وأنا كذلك

269
00:18:02,131 --> 00:18:04,929
كنت أخشى أن تظني
أنني لا أحب طهوك

270
00:18:05,100 --> 00:18:07,694
إنه أفضل طهو في العالم

271
00:18:07,936 --> 00:18:11,235
الخالة ميلي أخبرتنا تواً يا أمي
كيف يمكنني المساعدة ؟

272
00:18:11,406 --> 00:18:16,571
إنها فرصتك ، يمكنك بدأ
عملك الاجتماعي هنا في الأسرة

273
00:18:16,745 --> 00:18:19,009
لقد اعتدنا على وجود امرأة
تعتني بنا

274
00:18:19,181 --> 00:18:21,809
لا تقلقي يا أمي
جدتي فورست ستكون بخير

275
00:18:21,984 --> 00:18:23,884
وسأعتني بأبي جيداً

276
00:18:24,186 --> 00:18:27,155
وبالنسبة إلي آندي
لو تجاوز الخط مرة ، سوف ...

277
00:18:27,689 --> 00:18:29,520
انتظري ، انتظري لحظة

278
00:18:29,691 --> 00:18:32,216
الخدمة الاجتماعية ليست دكتاتورية

279
00:18:32,394 --> 00:18:33,827
لقد سمعت ما قلته

280
00:18:33,996 --> 00:18:36,521
لن تركبي جواداً عالياً
أثناء غياب أمي

281
00:18:36,698 --> 00:18:38,461
علي رسلكما أيها الطفلان

282
00:18:38,634 --> 00:18:41,364
- آسف يا أمي
- آسفة أنا أيضاً يا أمي

283
00:18:41,537 --> 00:18:44,768
أعدك أن أعامل أندرو
كما تعاملينه تماماً

284
00:18:44,940 --> 00:18:47,602
لا أحب تلك الرائحة
سأتجاهلها

285
00:18:48,076 --> 00:18:50,544
أمي ، لن أسبب أي مشكلة
لماريان أو لأبي

286
00:18:50,712 --> 00:18:53,306
سأحافظ علي نظافة غرفتي
سأغسل يدي قبل الوجبات

287
00:18:53,482 --> 00:18:56,349
لن أسبب أي مشكلة
لأي شخص في العالم

288
00:18:56,652 --> 00:18:59,120
عصر المعجزات لم ينته بعد

289
00:18:59,354 --> 00:19:01,549
- ابحثي عن جدول المواعيد بأعلي
- سأحضره

290
00:19:01,723 --> 00:19:04,055
لا ، لن تفعلي
أبي طلب مني إحضاره

291
00:19:04,226 --> 00:19:08,287
كل شيء تحت السيطرة يا أمي
خدمة فورية ، الجدول سيأتي حالاً

292
00:19:08,831 --> 00:19:10,298
آندي

293
00:19:11,533 --> 00:19:14,297
لا بأس
كل شيء تحت السيطرة

294
00:19:14,503 --> 00:19:16,368
كل شيء تحت السيطرة

295
00:19:29,484 --> 00:19:32,078
ماريان
ألم يجهز الطعام بعد ؟

296
00:19:32,254 --> 00:19:34,313
تدعين المرء يتضور جوعاً
حتى الموت

297
00:19:34,489 --> 00:19:36,821
لو فكرت في المساعدة
أثناء غياب أمي

298
00:19:36,992 --> 00:19:39,392
لاستيقظت في السابعة والنصف هذا الصباح
كما فعلت

299
00:19:39,561 --> 00:19:41,654
آسف ، أنا أتضور جوعاً
ألم يجهز الطعام بعد ؟

300
00:19:41,830 --> 00:19:44,390
- ليس بعد وإذا كنت تعني الإفطار
- عفواً يا آنسة هاردي

301
00:19:44,566 --> 00:19:48,263
أيمكنك أن تخبريني هل يمكنني
تناول طعامي الصباحي ؟

302
00:19:48,437 --> 00:19:51,838
- تعال واكتشف بنفسك
- هذا الحديث

303
00:19:52,107 --> 00:19:53,904
صباح الخير يا أبي

304
00:19:54,076 --> 00:19:55,737
صباح الخير يا ولدي
هل نمت جيداً ؟

305
00:19:55,911 --> 00:19:57,640
تماماً ، تماماً

306
00:20:02,384 --> 00:20:06,047
هل القهوة بهذا السوء يا أبي ؟
- كلا ، كلا ، مطلقاً

307
00:20:06,221 --> 00:20:08,155
إنها قهوة ممتازة

308
00:20:08,323 --> 00:20:11,019
- إنها ساخنة فقط
- أنا سعيدة

309
00:20:11,193 --> 00:20:14,356
أعلم مدى اهتمامك بشأن قهوتك

310
00:20:15,197 --> 00:20:18,758
لو كانت أعدت قهوة جيدة
فلا بد أنها استعانت بكتاب الطهي

311
00:20:22,571 --> 00:20:25,597
قهوة ، أتسميها قهوة ؟
كأنها وضعت صمغاً فيها

312
00:20:25,774 --> 00:20:29,005
- إنها أسوأ قهوة تذوقتها على الإطلاق
- مهلاً يا آندي ، مهلاً

313
00:20:29,177 --> 00:20:32,544
لقد بذلت قصارى جهدها
لا نريد أن نجرح مشاعرها

314
00:20:33,715 --> 00:20:35,706
دع الأمر لي
يا أبي

315
00:20:42,190 --> 00:20:44,818
ماريان
هذه أفضل قهوة تذوقتها على الإطلاق

316
00:20:44,993 --> 00:20:46,927
حقاً يا آندي ؟
هذا لطف منك

317
00:20:47,095 --> 00:20:49,825
- سآتيك بقدح آخر
- لا تبالي ، لا تزعجي نفسك

318
00:20:49,998 --> 00:20:54,526
- لا إزعاج
- قدح واحد كاف لفتي ينمو

319
00:20:54,703 --> 00:20:56,193
حسناً

320
00:20:58,340 --> 00:21:01,867
شكراً يا أبي ، لقد أنقذت حياتي
لو يمكنني فعل شيئاً ، قل لي

321
00:21:02,044 --> 00:21:04,410
شكراً يا أندرو
شكراً

322
00:21:04,579 --> 00:21:06,706
هناك شيء يمكنك القيام به
من أجلي

323
00:21:06,882 --> 00:21:12,013
- قل فقط ، المعروف هو المعروف
- أعتقد أن السيارة في حاجة إلي الغسيل

324
00:21:12,754 --> 00:21:16,781
نعم يا سيدي
هذا يجعلنا متساويين ، حسناً

325
00:21:19,628 --> 00:21:23,291
أمي تركت رسالة لك في المطبخ
لتأخذ بعض المعلبات إلي آل دريبر

326
00:21:23,465 --> 00:21:27,060
- لا تنس
- أجل ، لديهم زائر

327
00:21:27,235 --> 00:21:29,226
صديق لعب جديد لك

328
00:21:29,404 --> 00:21:34,137
صديق ؟ ماذا تظنني أفعل في وقت فراغي
يا أبي ، ألعب بالعرائس أو ما شابه ؟

329
00:21:34,343 --> 00:21:36,743
عفواً يا أندرو
رفيق

330
00:21:37,312 --> 00:21:40,543
- حفيدتهما من نيويورك
- فتاة جديدة ؟

331
00:21:40,716 --> 00:21:42,741
- نعم
- كم عمرها ؟

332
00:21:42,918 --> 00:21:45,819
أظن في حوالي
ال 12 أو ال 13

333
00:21:45,988 --> 00:21:47,512
مجرد طفلة

334
00:21:47,689 --> 00:21:50,180
لقد أدركت شيئاً
أنا أكبر من عمري

335
00:21:50,359 --> 00:21:53,055
- لا بد أن واشنطن هي التي فعلت ذلك
- فعلت ذلك

336
00:21:53,228 --> 00:21:54,786
- فعلت ذلك
- ومع ذلك

337
00:21:54,963 --> 00:21:58,763
سيكون عليك إذلال نفسك وتسليم
وتسليم المعلبات

338
00:21:59,501 --> 00:22:02,197
أدرك أن الفتاة الصغيرة
في البيت المجاور تغني

339
00:22:02,371 --> 00:22:04,168
في الثانية عشر وتغني ؟

340
00:22:11,279 --> 00:22:13,213
سأرد يا جدتي

341
00:22:21,923 --> 00:22:23,447
كيف حالك ؟

342
00:22:23,625 --> 00:22:25,456
صباح الخير

343
00:22:25,627 --> 00:22:27,424
أنا بيتسي بوث

344
00:22:27,596 --> 00:22:29,325
ألن تدخل ؟

345
00:22:29,498 --> 00:22:32,592
أمي أرسلت هذا للتو
إلي جدتك

346
00:22:34,169 --> 00:22:37,935
- أنت آندي هاردي ، أليس كذلك ؟
- أنا أعيش في البيت المجاور

347
00:22:38,306 --> 00:22:40,240
أنا ...

348
00:22:40,409 --> 00:22:43,276
- أنا أغني ، كما تعلم
- أعلم ، لقد سمعتك

349
00:22:43,445 --> 00:22:46,107
لم يكن غناءً
مجرد تدريباً

350
00:22:46,615 --> 00:22:48,913
حسناً ، عودي إلي التدريب
لا تدعيني أزعجك

351
00:22:49,084 --> 00:22:51,780
لا إزعاج
أحب ...

352
00:22:51,953 --> 00:22:55,480
أعني
أحب أن أغني لك

353
00:22:55,690 --> 00:22:58,158
في وقت آخر
استمري فقط في التدريب

354
00:22:58,326 --> 00:23:00,851
الموسيقى ليست الشيء الأكثر أهمية
بالنسبة لي

355
00:23:01,029 --> 00:23:05,659
- أنا ألعب التنس وأسبح
- رائع ، لا بد أن أنصرف

356
00:23:05,834 --> 00:23:08,598
يجب أن أقوم بشيء لوالدي
سأغسل سيارته

357
00:23:08,770 --> 00:23:12,331
أعني ، أصلحها
اغسل المكربن وشمعات الإشعال

358
00:23:12,507 --> 00:23:14,441
وقد أفحص المحرك

359
00:23:15,377 --> 00:23:19,279
أراهن بعد أن تنتهي منها
ستسبق أي سيارة علي الطريق

360
00:23:20,082 --> 00:23:24,143
لن أندهش
لا بد أن أسرع

361
00:23:24,619 --> 00:23:27,588
حسناً ، ربما
هل يمكنني مساعدتك ؟

362
00:23:27,756 --> 00:23:30,520
كلا ، إنه عمل متخصص
حتى أبي لا يستطيع القيام به

363
00:23:30,692 --> 00:23:33,855
سأراك لاحقاً
إلي اللقاء

364
00:23:40,335 --> 00:23:44,431
لن أجد رجلاً أبداً
ناهيك عن الاحتفاظ به

365
00:23:44,606 --> 00:23:46,733
لا جاذبية

366
00:23:47,776 --> 00:23:49,710
لا جاذبية علي الإطلاق

367
00:23:51,580 --> 00:23:54,140
بيتسي
من الذي كان هنا ؟

368
00:23:54,316 --> 00:23:57,615
بعض المُعلبات لك من السيدة هاردي
يا جدتي

369
00:23:59,721 --> 00:24:01,746
لا جاذبية

370
00:24:01,923 --> 00:24:04,187
هذه هي مشكلتي

371
00:24:05,560 --> 00:24:08,552
- أهلاً يا آندي
- أهلاً يا بيزي

372
00:24:09,831 --> 00:24:11,389
لا بد أن أتحدث معك

373
00:24:11,566 --> 00:24:14,126
في سرية وخصوصية كاملة

374
00:24:15,070 --> 00:24:18,437
بمجرد أن أكون مستعداً
للذهاب إلي العمل

375
00:24:18,607 --> 00:24:20,939
حسناً ، تعال

376
00:24:36,825 --> 00:24:38,520
- صباح الخير
- صباح الخير يا آنسة هاردي

377
00:24:38,693 --> 00:24:42,561
- أنا أوغستا ، الطباخة الجديدة
- طبعاً ، تفضلي بالدخول

378
00:24:46,067 --> 00:24:48,331
- أهلاً
- أهلاً

379
00:24:49,171 --> 00:24:51,071
هل آندي في المنزل ؟

380
00:24:51,540 --> 00:24:53,940
لقد رأيته
يتسلل إلي الشارع مع بيزي آندرسون

381
00:24:54,109 --> 00:24:57,408
وإذا لم يتم غسل السيارة
فسوف يذهب ليلحق بها

382
00:25:10,492 --> 00:25:13,359
حسناً ، لقد ابتعدنا بما فيه الكفاية
لن يتمكنوا من سماع صرخاتنا

383
00:25:13,528 --> 00:25:15,587
- ما الذي يدور في ذهنك ؟
- آندي

384
00:25:15,764 --> 00:25:18,255
- أنا واقع في الحب
- من هذه المرة ؟

385
00:25:18,433 --> 00:25:20,298
- سينثيا بوتر
- هذه المرأة المشوشة ؟

386
00:25:20,468 --> 00:25:23,767
- اسمع
- حسناً ، الأذواق تختلف ، أكمل

387
00:25:23,939 --> 00:25:26,806
أهلي سيأخذونني في رحلة
ثلاثة أسابيع

388
00:25:26,975 --> 00:25:29,136
أعرف ، أنا في نفس القارب
بولي غادرت هذا الصباح

389
00:25:29,411 --> 00:25:34,110
آندي ، لا أعتقد
كنوع من المعروف ، هل ستواعدها ؟

390
00:25:34,282 --> 00:25:35,874
تبعد عنها الآخرين ؟

391
00:25:36,051 --> 00:25:38,383
أنا ؟
أذهب وراء فتاتك ؟

392
00:25:38,553 --> 00:25:40,851
بالتأكيد وحين أعود
تتخلي عنها

393
00:25:41,022 --> 00:25:44,355
- عندئذٍ تظل فتاتي
- هذه حيلة رهيبة نلعبها

394
00:25:44,593 --> 00:25:48,427
- آندي ، يجب أن تساعدني
- لا ، لا ، لا

395
00:25:48,597 --> 00:25:51,031
انظر ، لو فعلت هذا
سأدفع لك

396
00:25:53,068 --> 00:25:57,528
حسناً ، أعتقد أنك إذا دفعت لي
فهذا سيجعل الأمر أكثر قبولاً

397
00:25:57,706 --> 00:26:00,038
- مجرد عرض عملي محترم
- بالتأكيد

398
00:26:00,208 --> 00:26:03,302
عليك إبعاد الفتية الآخرين
عن مواعدة سينثيا حتى عودتي

399
00:26:03,478 --> 00:26:07,471
- وسأدفع لك أربع قطع في الأسبوع
- أربع قطع في الأسبوع ؟

400
00:26:07,649 --> 00:26:11,415
أعرض نفسي كمصاص دماء أحمر الشعر
مقابل أربع قطع في الأسبوع ؟

401
00:26:11,586 --> 00:26:14,054
- اسمع ، سأجعلها ست قطع
- انظر لنفسك

402
00:26:14,222 --> 00:26:16,986
أنت واقع في الحب وكل ما يعنيك
هو ست قطع في الأسبوع ؟

403
00:26:17,158 --> 00:26:19,149
بيزي
أنت لا تعرف ما هو الحب

404
00:26:19,327 --> 00:26:22,694
انظر ، سأدفع دولاراً كاملاً
هذا أقصي ما يمكنني

405
00:26:22,864 --> 00:26:24,798
مرافقة سينثيا شيء يدعو للسعادة

406
00:26:24,966 --> 00:26:27,196
لا يا بيزي
دولار واحد لا يكفي

407
00:26:27,369 --> 00:26:28,893
حسناً
كم تريد ؟

408
00:26:29,070 --> 00:26:32,369
أحتاج
أريد ثمانية دولارات ونفقاتي

409
00:26:33,174 --> 00:26:36,405
- نفقاتك ؟
- تظنني أريد تدمير سمعتها

410
00:26:36,578 --> 00:26:38,842
بأن يقول الجميع إنني تافه ومفلس ؟

411
00:26:39,180 --> 00:26:42,707
حسناً ، أنت تكسب ، ثمانية دولارات
وخمسون سنتاً في الأسبوع للنفقات

412
00:26:42,884 --> 00:26:45,717
- أعطني الثمانية دولارات
- ليست معي الآن

413
00:26:45,887 --> 00:26:48,981
- إذاً لا صفقة
- لكن حين تعطيني أمي أموال الكريسماس

414
00:26:49,157 --> 00:26:51,318
- سأرسل لك الثمانية دولارات
- متي ؟

415
00:26:51,493 --> 00:26:54,189
ستعطيني إياها قبل أسبوع من الكريسماس

416
00:26:54,362 --> 00:26:56,796
كلمة شرف
سأحصل علي المال قبل يوم 23

417
00:26:56,965 --> 00:26:58,956
- كلمة شرف
- اتفقنا

418
00:26:59,134 --> 00:27:01,466
دع الأمر لي
لديَّ طريقتي مع النساء

419
00:27:01,636 --> 00:27:05,367
بعد أن أعطي سينثيا النسيم
ستتدغدغ حتى معك يا بيزي

420
00:27:05,540 --> 00:27:08,907
انتظر لحظة
كيف أعرف أنك ستواصل الأمر ؟

421
00:27:09,144 --> 00:27:12,511
أعرف ، اطلب سينثيا
من أجل رقصة الكريسماس الآن

422
00:27:12,681 --> 00:27:16,617
وإذا كنت أعرف سينثيا
فسيتعين عليك الاستمرار في الأمر

423
00:27:16,785 --> 00:27:19,686
هذه ليست فكرة سيئة

424
00:27:21,289 --> 00:27:24,452
عموماً
أحمر الشعر هو أحمر الشعر

425
00:27:25,427 --> 00:27:28,191
سأرتدي حُلتي الرسمية
من أجل حفل واشنطن

426
00:27:28,363 --> 00:27:29,625
واشنطن ؟

427
00:27:29,798 --> 00:27:32,596
هذه الفتاة الفرنسية الصغيرة
تراني راقصاً جيداً

428
00:27:32,767 --> 00:27:35,736
لذلك قالت
عفواً بالفرنسية

429
00:27:35,904 --> 00:27:39,067
- طلبت مني أن أعلمها رقصة التفاحة الكبيرة
- هذا رائع

430
00:27:39,240 --> 00:27:41,435
- هل تحب الرقص فعلاً ؟
- بالتأكيد

431
00:27:41,609 --> 00:27:45,636
لكن مع الشريكة المناسبة
أراهن أنك رائعة في الرقص

432
00:27:45,814 --> 00:27:48,044
بعض الفتيات
تحب أن يتشبث شريكها بها

433
00:27:48,216 --> 00:27:51,413
لكنى متأكد أنك مختلفة
شريكك سيكون خائفاً للغاية

434
00:27:51,586 --> 00:27:54,316
حسناً ، أنا حساسة فعلاً
لكن ...

435
00:27:54,489 --> 00:27:57,322
ذلك يعتمد على من هو شريكي

436
00:27:57,492 --> 00:28:01,588
هل ترغبين أن أكون شريكك
في رقصة عيد الميلاد ؟

437
00:28:01,763 --> 00:28:03,321
آندرو

438
00:28:05,200 --> 00:28:07,725
هل ستأخذني فعلاً
إلى رقصة ليلة عيد الميلاد ؟

439
00:28:07,902 --> 00:28:11,668
من الأفضل أن أدخل
أمي ستسأل عن تأخيري

440
00:28:11,840 --> 00:28:14,536
إلي اللقاء يا عزيزي آندرو
أراك غداً

441
00:28:14,709 --> 00:28:16,540
إلي اللقاء

442
00:28:26,254 --> 00:28:29,087
انتظر ، إنها فتاتي
لا تنس هذا

443
00:28:29,257 --> 00:28:30,986
لقد استأجرتني
أليس كذلك ؟

444
00:28:31,159 --> 00:28:34,060
-  بلي ، لكن ما كان يصح أن تُقبلها
- لم أفعل ، هي من قبلتني

445
00:28:34,229 --> 00:28:37,130
هكذا ، لقد بدأت بطريقتك
وهي قبلتك

446
00:28:37,298 --> 00:28:41,462
لقد كانت قُبلة امتنان
كما يلعق كلب يدك

447
00:28:41,636 --> 00:28:43,695
أيضاً
لا بد أن أتودد بطريقتي

448
00:28:43,872 --> 00:28:46,136
إنها مجرد ثمانية دولارات ونفقاتي

449
00:28:46,307 --> 00:28:50,107
يمكنك على الأقل
مسح أحمر شفاه فتاتي من وجهك

450
00:28:58,353 --> 00:28:59,786
مرحباً

451
00:29:00,688 --> 00:29:04,522
هل لاحظت شيئاً
بشأن غسيل هذه السيارة ؟

452
00:29:04,692 --> 00:29:06,717
نعم
لقد طلبت من سائق أمي أن يغسلها

453
00:29:06,895 --> 00:29:09,159
- أمك ماذا ؟
- سائق أمي

454
00:29:09,330 --> 00:29:12,731
- سمعت أختك تقول إنك ستلحق بها
- لديك سائق ؟

455
00:29:12,901 --> 00:29:15,597
أمي لديها
الذي يقود سيارة البلدة

456
00:29:15,770 --> 00:29:19,137
- سيارة البلدة ؟ هنا ؟
- بالتأكيد ، لقد أحضرتني

457
00:29:19,307 --> 00:29:22,743
- كيف تظنني وصلت إلى هنا ؟
- كيف أظنك وصلت إلي هنا ؟

458
00:29:22,911 --> 00:29:25,402
أي نوع من السيارات ؟
كم سيلندر ؟

459
00:29:25,580 --> 00:29:28,447
- مائتان
- مائتان ؟

460
00:29:28,616 --> 00:29:31,710
- اسمعي ، لا سيارة لها 200 سيلندر
- حقاً ؟

461
00:29:31,886 --> 00:29:33,353
كلا

462
00:29:33,521 --> 00:29:37,651
إذاً 200 حصان
و 12 سيلندر فقط

463
00:29:37,826 --> 00:29:41,557
فقط 12 سيلندر و200 حصان

464
00:29:41,896 --> 00:29:45,798
الأطفال الذين لا يعرفون
ما الموثوق به في سيارات البلدة

465
00:29:47,068 --> 00:29:49,969
بيتسي ؟
اسمك بيتسي ، أليس كذلك ؟

466
00:29:50,138 --> 00:29:52,732
بيتسي
أريد أن أرد لك معروفك

467
00:29:52,907 --> 00:29:56,468
أود أن آخذك إلى المتجر
وأشتري لك آيس كريم بالصودا

468
00:29:56,644 --> 00:29:58,305
حقاً يا آندي ؟

469
00:29:58,913 --> 00:30:03,646
لكنه بعيد إلي حد ما وقد تتساقط الثلوج
قبل أن نصل هناك وأبي يستخدم سيارتنا

470
00:30:03,818 --> 00:30:07,549
سائق أمي يمكنه توصيلنا إلي البلدة
قبل أن يتوجه إلي شيكاغو

471
00:30:07,722 --> 00:30:11,624
هذا صحيح ، لم أفكر في هذا أبداً
فلنذهب

472
00:30:25,807 --> 00:30:27,434
نعم يا سيدي
السيارة الفارهة بخير

473
00:30:27,609 --> 00:30:31,636
غطاء الرادياتير وحده
يجعل المرء يشعر أنه مليونير

474
00:30:35,149 --> 00:30:36,616
مرحباً بكما
ماذا تطلبان ؟

475
00:30:36,784 --> 00:30:39,218
صودا الشوكولاتة مع آيس كريم الفانيليا
من فضلك

476
00:30:39,387 --> 00:30:41,014
- اجعلهما اثنين يا رفيقي
- كما تشاء

477
00:30:41,189 --> 00:30:43,953
هناك شيء في الآيس كريم بالصودا
يجعل المرء يشعر ...

478
00:30:44,125 --> 00:30:48,118
كأنه يضيع وقته مع اللحوم والخضروات
أليست هذه هي الحقيقة ؟

479
00:30:48,296 --> 00:30:51,823
- أهلاً يا سينثيا
- كيف حالك يا سيد هاردي ؟

480
00:30:52,400 --> 00:30:54,834
سينثيا
انتظري لحظة

481
00:30:55,003 --> 00:30:56,994
- سينثيا
- عفواً يا سيد هاردي

482
00:30:57,171 --> 00:31:01,301
أنا لست معتادة علي التعرض للهزيمة
من قبل معارفي المؤقتين

483
00:31:01,476 --> 00:31:04,741
معارفك المؤقتين
ما الذي يغضبك ؟

484
00:31:04,913 --> 00:31:07,404
هناك الكثير من الشباب
الذين يمكنني الخروج معهم

485
00:31:07,582 --> 00:31:09,846
لا ، لا يمكنك الخروج
مع أحد غيري

486
00:31:10,018 --> 00:31:12,077
أنا حتى لست مضطرة
للذهاب إلي الرقص معك

487
00:31:12,253 --> 00:31:13,845
بل ستذهبين
لقد وعدتني

488
00:31:14,022 --> 00:31:15,819
لم أكن مولعة بشأن بيزي

489
00:31:15,990 --> 00:31:18,925
لكنه على الأقل
لا يخرج مع فتيات أخريات

490
00:31:19,093 --> 00:31:22,119
هي ؟ إنها مجرد طفلة
في زيارة للبيت المجاور لنا

491
00:31:22,297 --> 00:31:26,097
أبي طلب مني أن أتلاطف معها
ولن يحدث ذلك مرة أخرى

492
00:31:26,267 --> 00:31:29,395
سأراك كل يوم ، كل لحظة
سأحتكرك

493
00:31:29,571 --> 00:31:32,267
- هذا المساء ؟
- ماذا سنفعل ؟

494
00:31:32,440 --> 00:31:35,204
بيزي كان يفكر دائماً
في أي شيء نقوم به

495
00:31:35,376 --> 00:31:37,844
يمكننا الذهاب
لمشاهدة تدريبات كرة السلة

496
00:31:38,012 --> 00:31:40,139
أنا لا أحب كرة السلة

497
00:31:40,915 --> 00:31:44,908
- أنا أحب التزلج على الجليد
- أنا لا أحب التزلج علي الجليد

498
00:31:45,687 --> 00:31:48,451
لا أظنك تحبين لعب التنس

499
00:31:48,623 --> 00:31:52,115
بل أحب
لديَّ أجمل زي رياضي جديد

500
00:31:52,293 --> 00:31:55,387
حسناً
ستكون في منزلي الساعة الثانية

501
00:32:01,769 --> 00:32:05,034
- معذرةً علي هروبي يا بيتسي
- لا بأس

502
00:32:05,373 --> 00:32:07,773
كما ترين
لا أحتمل شجاراً مع سينثيا

503
00:32:07,942 --> 00:32:09,409
- أهي فتاتك ؟
- كلا

504
00:32:09,577 --> 00:32:11,943
عليَّ أن أتلطف معها
حتى بعد عيد الميلاد

505
00:32:12,113 --> 00:32:14,638
هل تتوقع منها
أن تعطيك هدية خاصة ؟

506
00:32:14,816 --> 00:32:16,374
كلا

507
00:32:16,618 --> 00:32:19,678
انظري ، هذا سر
لقد اشتريت سيارة

508
00:32:19,854 --> 00:32:23,585
دفعت 12 دولاراً مقدماً
ثم وعدت بدفع 8 قبل يوم 23

509
00:32:23,758 --> 00:32:25,589
لهذا لا بد أن أتلطف معها

510
00:32:25,760 --> 00:32:28,593
- لم أفهم
- سينثيا هي فتاة بيزي أندرسون

511
00:32:28,763 --> 00:32:33,200
إنه غائب وقد وعدني بأن يدفع لي
مقابل أن أبعد عنها بقية الشباب

512
00:32:34,202 --> 00:32:37,365
إنها مجرد قسط لسيارتي

513
00:32:38,573 --> 00:32:41,804
بولي بنديكت هي فتاتي الحقيقية
لكنها غائبة أيضاً

514
00:32:44,345 --> 00:32:46,836
أحياناً أتساءل عما إذا كان الأمر
يستحق كل هذا العناء

515
00:32:56,124 --> 00:32:57,614
عشرون دولاراً

516
00:32:57,992 --> 00:32:59,983
أمي قالت لي
لو احتجت المزيد

517
00:33:00,161 --> 00:33:03,494
لذا ، إذا كنت لا تمانع يا آندي
أود أن أدفع ثمن الآيس كريم

518
00:33:03,665 --> 00:33:06,532
- لا ، أنا من دعوتك
- أرجوك

519
00:33:06,701 --> 00:33:09,932
لا أفعل بهذه الطريقة

520
00:33:11,606 --> 00:33:13,198
آندي

521
00:33:13,741 --> 00:33:17,199
أنت تحتاج بشدة إلي 8 دولارات
أليس كذلك ؟

522
00:33:17,378 --> 00:33:19,141
لقد وضعت يدك علي كبد الحقيقة

523
00:33:21,015 --> 00:33:23,540
أود أن أعطيك الـ 8 دولارات
يا آندي

524
00:33:23,718 --> 00:33:26,118
لا
لا أستطيع أن آخذ مالاً من امرأة

525
00:33:26,587 --> 00:33:28,555
حتى لو كانت مجرد طفلة ؟

526
00:33:29,057 --> 00:33:31,082
لا أستطيع الاقتراض
حتى منك

527
00:33:32,093 --> 00:33:35,722
- ليس عليك أن تلاطف سينثيا
- أنت لم تفهمي

528
00:33:35,897 --> 00:33:39,856
بولي غير متواجدة ، الفتاة التي سأصطحبها
إلي الرقص يجب أن تكون مثيرة

529
00:33:40,702 --> 00:33:43,364
أراهن أن سينثيا سترتدي ثوباً مثيراً

530
00:33:43,538 --> 00:33:47,030
لا ، لا أحتمل الخلاف مع سينثيا
ليس لشخص في موقفي

531
00:33:47,208 --> 00:33:48,937
إذاً الأمر ليس الثمانية دولارات

532
00:33:49,110 --> 00:33:51,340
إنه الثمانية دولارات وسينثيا

533
00:33:51,512 --> 00:33:54,538
لا بد أن أصطحب سينثيا إلي الرقص
كي أحصل علي الثمانية دولارات
من أجل السيارة

534
00:33:54,716 --> 00:33:57,708
ولا بد أن أحصل علي السيارة
كي أصطحب أي فتاة إلي الرقص

535
00:33:58,052 --> 00:34:01,488
إذن أنت لا ترغب فعلاً
في اصطحاب سينثيا ؟

536
00:34:02,523 --> 00:34:05,117
حتى لو كانت ترقص كالجواد

537
00:34:05,293 --> 00:34:08,160
إنها رحلة طويلة وفظيعة
إلي البيت في الظلام

538
00:34:12,700 --> 00:34:16,329
أوغستا ، يجب أن تدركي
أننا اعتدنا على الأفضل في كل شيء

539
00:34:16,504 --> 00:34:19,871
أريدك أن تولي القهوة
اهتماماً خاصاً

540
00:34:22,643 --> 00:34:27,376
أتسمين هذه قهوة ؟ هذه وحل
إنها هكذا ، وحل

541
00:34:27,615 --> 00:34:30,516
أوغستا
هل تدركين أنك تهينني ؟

542
00:34:30,685 --> 00:34:34,519
أنا مستقيلة ، أي منزل يعتبر
هذا الوحل قهوة لا أعمل فيه

543
00:34:34,689 --> 00:34:36,850
- لكن يا أوغستا ، أنا ...
- ماريان ؟

544
00:34:37,692 --> 00:34:40,923
حسناً ، حسناً
ما المشكلة ؟

545
00:34:41,095 --> 00:34:43,222
- لقد أهانت قهوتي
- الوحل

546
00:34:43,397 --> 00:34:47,094
أي منزل يسمي هذا الوحل قهوة
لا أعمل فيه

547
00:34:47,268 --> 00:34:50,294
لكنك يا أبي
قلت إنها ممتازة

548
00:34:50,605 --> 00:34:53,540
إنها كذلك
قهوة جيدة

549
00:34:53,708 --> 00:34:56,040
أجل يا أوغستا
إنها قهوة جيدة

550
00:34:56,210 --> 00:34:59,611
إنها قهوة الهواة بالطبع
أعلم أنك تستطيعين أن تقدمي الأفضل

551
00:34:59,781 --> 00:35:01,043
سأحاول يا صاحب السعادة

552
00:35:01,215 --> 00:35:03,809
أجل ، سنحتفظ ب "صاحب السعادة"
لقاعة المحكمة

553
00:35:03,985 --> 00:35:05,885
حسناً أيها القاضي

554
00:35:06,821 --> 00:35:09,949
تعالي يا ماريان
لا بد أن نكتب إلي أمك

555
00:35:12,059 --> 00:35:13,959
بأي حال
كانت وحلاً

556
00:35:14,128 --> 00:35:16,096
هكذا كانت ، وحلاً

557
00:35:22,603 --> 00:35:26,004
لكن يا أبي الحمام كان قذراً
المناشف كانت سوداء

558
00:35:26,174 --> 00:35:28,438
بسبب ما تراكم عليه
من هذه القذارة والشحوم

559
00:35:28,609 --> 00:35:32,101
لا يمكنك إرضاءها ، إنها تصرخ
إذا اغتسلت وتصرخ إذا لم أغتسل

560
00:35:32,280 --> 00:35:34,771
ليس لديه مفهوم للنظافة
أكثر من ...

561
00:35:35,183 --> 00:35:37,310
- أكثر من قط ؟
- بالضبط

562
00:35:37,485 --> 00:35:39,885
هل رأيت يا أبي ؟
تريدني أن ألعق نفسي كي أنظف

563
00:35:42,123 --> 00:35:44,648
لو ظنني سأنظف وراءه
يكون مخطئاً

564
00:35:44,826 --> 00:35:48,318
أنا سأفعل
سيكون الأمر سهلاً بعد توأم تومبكينز

565
00:35:48,496 --> 00:35:50,259
شكراً يا أوغستا

566
00:35:50,431 --> 00:35:52,194
سأذهب

567
00:35:53,601 --> 00:35:56,627
الكل يدلل آندي
لأنه طفل العائلة

568
00:35:56,804 --> 00:36:00,331
طفل ؟ أبي ، هل سأظل أتعرض للإهانة
حتى أبلغ الثمانين من عمري ؟

569
00:36:00,508 --> 00:36:03,272
لن يتكرر هذا
يا ماريان

570
00:36:05,146 --> 00:36:07,205
رسالة خاصة

571
00:36:16,473 --> 00:36:24,973
عزيزي جيمس وابناي ، خطابك اليومي
يشعرني بوجودك هنا معي ، ما زل مبكراً
تحديد متى شفاء أمي

572
00:36:25,933 --> 00:36:27,901
هل هي بخير
يا أبي ؟

573
00:36:28,302 --> 00:36:31,032
أمكما بخير وترسل سلامها

574
00:36:31,205 --> 00:36:33,765
إنهم لا يعرفون
عن حالة الجدة فورست بعد

575
00:36:33,941 --> 00:36:35,602
أعتقد أن حالتها خطيرة

576
00:36:35,776 --> 00:36:40,543
هل تري مع مرض الجدة فورست
أن نتخلى عن ارتباطاتنا الاجتماعية ؟

577
00:36:40,715 --> 00:36:44,981
ما الذي تسألك عنه الجدة فورست
دائماً عندما تزورها ؟

578
00:36:45,152 --> 00:36:46,676
هل تستمتع بوقتك ؟

579
00:36:47,154 --> 00:36:50,521
أعتقد أن هذا هو جوابك يا آندي
بكلمات جدتك نفسها

580
00:36:51,893 --> 00:36:53,520
سأرد

581
00:36:56,931 --> 00:36:58,592
آلو ؟

582
00:36:58,766 --> 00:37:00,597
لحظة واحدة

583
00:37:02,703 --> 00:37:04,364
- مكالمة لك يا آندي
- من ؟

584
00:37:04,538 --> 00:37:07,132
نفس الفتاة ، سينثيا
إنها المرة الرابعة اليوم

585
00:37:07,308 --> 00:37:11,369
- عليها أن تنتقل إلى هنا لتوفر المال
- ملاحظة ذكية

586
00:37:11,579 --> 00:37:12,807
أهلاً يا سينثيا ؟

587
00:37:14,548 --> 00:37:16,311
نعم يا سينثيا

588
00:37:16,918 --> 00:37:19,352
أي شيء تريدين القيام به

589
00:37:20,154 --> 00:37:22,384
طبعاً ، أرغب

590
00:37:24,325 --> 00:37:27,852
نعم يا سيدتي
أعني ، بالتأكيد يا سينثيا

591
00:37:29,563 --> 00:37:32,430
حسناً يا سينثيا
إلي اللقاء

592
00:37:38,105 --> 00:37:41,131
لا أظنك مستمتعاً
يا آندي

593
00:37:41,742 --> 00:37:44,176
ماذا يمكننا أن نفعل في مسبح
غير السباحة ؟

594
00:37:44,345 --> 00:37:46,609
لو تفكر في أي شيء يسليني

595
00:37:46,781 --> 00:37:49,648
حسناً ، حسناً
شاهديني

596
00:38:04,332 --> 00:38:08,894
آندي ، توقف يا آندي
توقف

597
00:38:12,039 --> 00:38:14,530
حقاً
ليس هناك حاجة لإغراقي عملياً

598
00:38:14,709 --> 00:38:16,836
آسف، تعالي
المياه رائعة

599
00:38:17,011 --> 00:38:18,672
لا ، شعري سيبتل

600
00:38:18,846 --> 00:38:20,370
حسناً
ألا يمكنك تجفيفه ؟

601
00:38:20,548 --> 00:38:23,039
آندرو ، ليس لديَّ شعر عادي
مثل بعض الفتيات

602
00:38:23,217 --> 00:38:26,812
الشعر المميز مثل شعري مسؤولية كبيرة
ولا أجعله يبتل أبداً

603
00:38:26,988 --> 00:38:30,116
ستتبللين إذا سبحت
وستحصلين على عضلات إذا لعبت التنس

604
00:38:30,291 --> 00:38:33,419
- سيكون الأولاد الآخرون سعداء بفرصة
- لا تغضبي يا سينثيا

605
00:38:33,594 --> 00:38:38,293
ولكنك لا تحتاجين إلى ثوب السباحة للجلوس
ألا يمكنك التفكير في شيء آخر لنفعله ؟

606
00:38:38,466 --> 00:38:40,400
حسناً ، نحن ...

607
00:38:41,035 --> 00:38:42,525
يمكننا أن نأخذ جولة

608
00:38:43,738 --> 00:38:48,004
هذه ليست فكرة سيئة
أعرف المكان المناسب

609
00:38:48,175 --> 00:38:51,201
إنه أبعد قليلاً من الطريق المعتاد للبيت
لكن ...

610
00:38:54,648 --> 00:38:57,310
لقد وجدت أخيراً
شيئًا تحبين القيام به

611
00:38:57,485 --> 00:38:59,612
ألا يهمك هذا ؟

612
00:38:59,787 --> 00:39:03,154
أنا لا أقدم لك معروفاً بالضبط

613
00:39:03,391 --> 00:39:05,791
هل كنت تفضل السباحة ؟

614
00:39:05,960 --> 00:39:07,985
ماذا تظنين ؟

615
00:39:09,163 --> 00:39:12,724
آندي ، ادخل للحظة
أريد أن أتحدث معك

616
00:39:12,900 --> 00:39:17,098
حسناً ، لكن ليس لفترة طويلة
إذا تأخرت علي العشاء ، سألحق به

617
00:39:20,941 --> 00:39:23,637
- ماذا هناك ؟
- تعال هنا ، لديَّ شيء لأريه لك

618
00:39:23,811 --> 00:39:25,210
ما هو ؟

619
00:39:25,379 --> 00:39:27,074
إنه ...

620
00:39:43,030 --> 00:39:46,227
لا بد أنها فطيرة الجيلي
التي كنت أتناولها

621
00:39:47,134 --> 00:39:48,431
تعال هنا

622
00:39:50,304 --> 00:39:52,465
ما كل هذا الغموض ؟

623
00:39:52,640 --> 00:39:55,165
لقد أحضرت لك هدية
آمل أن تعجبك

624
00:39:55,342 --> 00:39:57,742
حسناً
ماذا يدور في ذهنك ؟

625
00:40:04,351 --> 00:40:05,613
هل أعجبتك ؟

626
00:40:05,786 --> 00:40:07,947
إنها أجمل هدية حصلت عليها
على الإطلاق

627
00:40:08,122 --> 00:40:11,990
هذا يسعدني ، لقد خمنت أنك تريدها
لذلك طلبتها

628
00:40:12,493 --> 00:40:15,519
سوف تجعل سيارتي تبدو غالية
يا إلهي ، شكراً يا بيتسي

629
00:40:15,696 --> 00:40:18,756
بعض الفتيات لا تعرفن ما تقدمه للرجل
لكنها جميلة

630
00:40:18,933 --> 00:40:23,063
سينثيا ستولع لها
وبولي سوف تنبهر

631
00:40:23,704 --> 00:40:25,831
أنا متأكدة أنها ستعجبهما

632
00:40:26,740 --> 00:40:28,970
سأمر عليك قبل الحفل الراقص وأريك

633
00:40:29,143 --> 00:40:30,872
سيكون ذلك لطيفاً

634
00:40:31,045 --> 00:40:33,639
العشاء جاهز تقريباً
لذلك الأفضل أن أذهب

635
00:40:33,814 --> 00:40:37,045
- شكراً ثانيةً وإلي اللقاء
- إلي اللقاء

636
00:40:41,122 --> 00:40:43,488
ألن تتدربي يا بيتسي ؟

637
00:40:43,657 --> 00:40:45,591
بلي يا جدتي

638
00:44:56,543 --> 00:45:00,639
أعلم ، لكن الرجال لم تعد لديهم
تلك الأهمية مثلما كانت وأنا صغيرة

639
00:45:00,814 --> 00:45:03,305
حسناً ، حسناً
حلقة النساء العجائز أثناء الخياطة

640
00:45:03,484 --> 00:45:05,008
- أهلاً يا آندي
- مرحباً يا آندي

641
00:45:05,185 --> 00:45:08,052
- هل استمتعت بألعابك ؟
- ألعابي ؟

642
00:45:08,756 --> 00:45:12,157
مع المزيد من التدريب
سوف أتمكن من تشكيل فريق بوتسي

643
00:45:12,326 --> 00:45:13,953
- ما هذا ؟
- لا شيء ، لا شيء

644
00:45:14,128 --> 00:45:17,529
حسناً
لديك أسرار وأنا كذلك

645
00:45:17,698 --> 00:45:20,132
هناك طرق للتعامل مع الأطفال الغامضين

646
00:45:20,300 --> 00:45:23,861
لمجرد أنك المرأة الوحيدة هنا
فهذا لا يجعلك أمي

647
00:45:24,037 --> 00:45:27,063
إذا تصرفت بهذه الطريقة
فلن أعطيك برقيتك

648
00:45:27,241 --> 00:45:29,903
برقية
أختى العزيزة

649
00:45:30,077 --> 00:45:33,205
لو كنت أسأت إليك بأي شكل
أتوسل إليك أن تسامحيني

650
00:45:33,380 --> 00:45:36,975
عموماً ، نحن الأطفال
لا نعي تماماً

651
00:45:43,190 --> 00:45:46,557
يا إلهي ، شكراً يا أختي
شكراً

652
00:46:00,637 --> 00:46:07,637
أقنعت أسرتي بالعودة من أجل حفل الرقص
سنكون تحت القمر ، سنسعد كثيراً
تحياتي ، بولي

653
00:46:12,219 --> 00:46:14,244
فتاتان

654
00:46:14,455 --> 00:46:17,481
فتاتان لنفس الرقصة

655
00:46:33,941 --> 00:46:37,138
صباح الخير يا أبي ، ماريان
أي رسالة من أمي ؟

656
00:46:37,311 --> 00:46:40,109
لا أخبار أخبار جيدة
يا ولدي

657
00:46:40,447 --> 00:46:45,350
في حال لو كنت متلهفاً
فقد انتهيت من تسوق الكريسماس اليوم

658
00:46:45,519 --> 00:46:50,218
وأنا أيضاً ، أريد أن أشكر أحداً
علي المال الزائد الذي وجدته علي منضدتي

659
00:46:50,390 --> 00:46:54,827
لا بأس يا حبيبتي
الكريسماس يأتي مرة واحدة في العام

660
00:47:02,002 --> 00:47:04,732
- حسناً
- رسالة خاصة للسيد أندرو هاردي

661
00:47:05,205 --> 00:47:07,435
سأوقعها

662
00:47:08,308 --> 00:47:11,505
- شكراً
- علي الرحب والسعة ، طاب يومك

663
00:47:12,646 --> 00:47:15,114
رسالة خاصة للسيد أندرو هاردي

664
00:47:15,282 --> 00:47:16,749
شكراً يا أبي

665
00:47:16,917 --> 00:47:20,045
فرانسيس بيكون أندرسون
إنها بيزي أندرسون

666
00:47:20,220 --> 00:47:23,383
- هل تريدني أن أقراها لك ؟
- بيزي الطيبة ، صديقة حقيقية

667
00:47:23,557 --> 00:47:25,787
في الوقت المحدد
مثل بوني إكسبريس تماماً

668
00:47:25,959 --> 00:47:28,587
- إلي اللقاء يا طفلاي
- إلي اللقاء يا أبي

669
00:47:28,762 --> 00:47:32,493
افتحها ، دعنا نقرأ عن هدية بيزي
في عيد الميلاد

670
00:47:32,666 --> 00:47:35,157
لا داعي للعجلة
أنا أعرف ما بداخل الرسالة

671
00:47:35,736 --> 00:47:37,203
وأنا أعرف من المتصل

672
00:47:37,371 --> 00:47:40,670
الآنسة بوتر تتحدث
أيمكنني محادثة أندرو من فضلك ؟

673
00:47:40,841 --> 00:47:43,241
جمعية روضة الأطفال

674
00:47:47,948 --> 00:47:49,415
آلو ؟

675
00:47:49,816 --> 00:47:52,114
ما الذي يدور في ذهنك
يا سينثيا ؟

676
00:47:52,786 --> 00:47:56,882
لا تقلقي بشأن الحفل الراقص
لن أتركه لأي سبب في العالم

677
00:47:58,158 --> 00:48:00,524
حصلت علي زيك الرسمي الجديد ؟

678
00:48:01,028 --> 00:48:02,962
مثير ؟

679
00:48:03,664 --> 00:48:05,859
ليس له ظهر ؟

680
00:48:06,400 --> 00:48:08,595
مرحي ، مرحي ، مرحي

681
00:48:09,202 --> 00:48:11,397
حسناً
سأراك قريباً

682
00:48:11,572 --> 00:48:14,200
حسناً يا عزيزتي
إلي اللقاء

683
00:48:31,024 --> 00:48:33,652
آلو ، الآنسة بولي بنديكت موجودة
من فضلك ؟

684
00:48:34,161 --> 00:48:36,857
اسمع ، هلا أخبرتها
أن السيد أندرو هاردي اتصل ؟

685
00:48:37,030 --> 00:48:41,364
وهو لا يستطيع اصطحابها إلى الرقص ؟
فقد تذكر موعداً سابقاً

686
00:48:42,069 --> 00:48:45,334
شكراً جزيلاً
مع السلامة

687
00:48:57,150 --> 00:48:58,515
- أهلاً
- أهلاً

688
00:48:58,685 --> 00:49:03,520
لقد أنفقت كل أموالي باستثناء 60 سنتاً
ولا يزال لديَّ هديتان لأشتريهما

689
00:49:03,690 --> 00:49:07,888
رباه ، أود أن أساعدك يا بيتسي
لكن لديَّ عملاً هاماً لأنجزه

690
00:49:08,428 --> 00:49:11,329
بيزي جاءت مثل هبوط المارينز

691
00:49:13,467 --> 00:49:17,130
إذاً تم إصلاح كل شيء بشأن ...
سيارتك ؟

692
00:49:38,659 --> 00:49:42,459
- لقد انتهيت
- آندي ، ما الخطب ؟

693
00:49:42,629 --> 00:49:46,497
- هل أنت مريض ؟
- ليتني كنت مريضاً

694
00:49:46,667 --> 00:49:49,295
كم أتمنى لو كنت مريضاً

695
00:49:49,836 --> 00:49:54,637
إنه بيزي ، لقد وقع في غرام فتاة أخري
يقول إنه يمكننى أن أظل مع سينثيا

696
00:49:54,808 --> 00:49:57,971
الصفقة انتهت كلها
أنا في ورطة

697
00:49:58,145 --> 00:50:00,841
حسناً
لا بد أن نفعل شيئاً

698
00:50:01,014 --> 00:50:03,175
لا بد أن نتحدث مع السيد دوجان

699
00:50:03,350 --> 00:50:05,841
هيا
هيا يا آندي

700
00:50:06,019 --> 00:50:07,543
هيا

701
00:50:08,789 --> 00:50:10,051
حسناً

702
00:50:10,223 --> 00:50:13,715
لا ثمانية دولارات
لا سيارة سبورت يا صديقي

703
00:50:13,894 --> 00:50:15,361
سيد دوجان
ألا يمكنني ...

704
00:50:15,529 --> 00:50:18,521
عليك أن تدفع ثمن هذه السيارة
بحلول ظهر الغد أو ...

705
00:50:18,699 --> 00:50:21,167
أنت ابن القاضي هاردي
أليس كذلك ؟

706
00:50:21,501 --> 00:50:23,492
بلي ، نوعاً ما

707
00:50:23,670 --> 00:50:26,230
سأذهب إلى المحكمة
وأحصل علي أمر إثبات

708
00:50:26,840 --> 00:50:28,933
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك

709
00:50:29,376 --> 00:50:32,140
أجل ، أنا ...
لديَّ فكرة صعبة

710
00:50:32,312 --> 00:50:35,042
حسناً
ها أنت ذا

711
00:50:41,588 --> 00:50:43,180
آندي

712
00:50:45,292 --> 00:50:47,852
معي 60 سنتاً فقط

713
00:50:48,028 --> 00:50:53,091
لكن لديًّ معطف فراء ، جديد تقريباً
يمكننا رهنه وندفع للسيد دوجان

714
00:50:53,900 --> 00:50:56,562
لكننا لا نستطيع أن ندع هذا يحدث

715
00:50:56,737 --> 00:51:00,571
بيتسي ، أنت أفضل صديقة لي على الإطلاق
لكني لا أستطيع السماح لك بذلك

716
00:51:00,741 --> 00:51:04,108
الأمر ...
الأمر أكثر من مجرد سيارة الآن

717
00:51:04,277 --> 00:51:07,041
أجل ، لكن لو حصلت علي المال
لن يعلم أحد

718
00:51:07,214 --> 00:51:08,977
يجب أن أفعل هذا بنفسي

719
00:51:09,149 --> 00:51:10,844
كان أبي يقرأ لي قصيدة

720
00:51:11,017 --> 00:51:14,680
كانت عن الورطة المعقدة التي
تقع فيها حين تبدأ في خداع الناس

721
00:51:14,855 --> 00:51:16,288
أعرف مغزاها الآن

722
00:51:16,456 --> 00:51:20,449
عندما تقومين بعمل  زائف
وتكون نتيجته جيدة ، يظل الأمر كله خاطيء

723
00:51:20,627 --> 00:51:25,030
- ربما لو فسرت لوالدك
- لا ، عليَّ أن أقدم تفسيري

724
00:51:25,198 --> 00:51:27,758
بالطبع لم أخبره قط بأي أكاذيب

725
00:51:27,934 --> 00:51:30,596
لا يبدو أنني قادر على ذلك

726
00:51:30,837 --> 00:51:35,297
لكن ، سيري أنه أحياناً
قول عشرات الأكاذيب

727
00:51:35,475 --> 00:51:37,909
أسوأ من قول حقيقة واحدة

728
00:51:38,078 --> 00:51:41,309
لا
عليَّ أن أقول لوالدي

729
00:51:43,483 --> 00:51:46,179
ولا أعرف ماذا سيحدث

730
00:52:04,204 --> 00:52:06,001
هل تريد أن تكون وحدك
يا أبي ؟

731
00:52:06,173 --> 00:52:09,631
كلا ، مطلقاً
اجلس

732
00:52:16,216 --> 00:52:17,808
أبي ؟

733
00:52:18,652 --> 00:52:21,177
ما هو أمر الإثبات ؟

734
00:52:21,588 --> 00:52:24,489
في حال أراد شخص ما
رفع دعوى قضائية ضدك

735
00:52:24,658 --> 00:52:29,288
فإنه يطلب من المحكمة توجيهك
لتوضيح سبب عدم منحهم الإعفاء

736
00:52:29,462 --> 00:52:31,054
مثل أن يتم القبض عليَّ ؟

737
00:52:31,231 --> 00:52:33,699
من الناحية التقنية
تكون تحت التحفظ

738
00:52:34,100 --> 00:52:37,934
لماذا هذا الاهتمام بالقانون ؟
هل ستتبع خطى والدك ؟

739
00:52:38,104 --> 00:52:42,564
كلا ، لقد تورط أحد أصدقائي
في واحدة من تلك القضايا

740
00:52:42,742 --> 00:52:45,302
هذا سيء جداً بالنسبة لصديقك

741
00:52:50,984 --> 00:52:53,350
- أبي ؟
- نعم يا آندي

742
00:52:53,520 --> 00:52:55,750
أنا في مأزق فظيع

743
00:52:55,922 --> 00:52:59,119
هذا سيء جداً
ما المشكلة ؟

744
00:52:59,292 --> 00:53:01,817
أنا ... كما تري ...

745
00:53:02,095 --> 00:53:03,687
تحدث من البداية

746
00:53:03,864 --> 00:53:06,992
حسناً ، سأقول الحقيقة
أنت مسؤول جزئياً عن كل هذا

747
00:53:07,167 --> 00:53:08,828
أنا ؟

748
00:53:10,170 --> 00:53:12,229
أنت وجدة بولي بنديكت

749
00:53:12,405 --> 00:53:14,270
قل لي فقط
كيف أنا مذنب

750
00:53:14,441 --> 00:53:16,966
عندما طلبت منك المال
لشراء حُلة رسمية

751
00:53:17,143 --> 00:53:19,737
أعطيته لي
لو لم تفعل ما كنت ....

752
00:53:19,913 --> 00:53:22,575
ذهبت إلي حفل الرقص
حيث كان عليَّ أن أرتدي حُلة رسمية

753
00:53:22,749 --> 00:53:25,240
حين أرتدي حُلة رسمية
عليَّ أن أصطحب فتاة

754
00:53:25,418 --> 00:53:27,818
ويكون معي سيارة
كي أصطحبها فيها

755
00:53:27,988 --> 00:53:29,387
فهمت

756
00:53:29,556 --> 00:53:32,047
وماذا بشأن جدة بولي بنديكت ؟

757
00:53:32,225 --> 00:53:36,389
لقد أخذت بولي في عطلة ، لذلك
لم أتمكن من اصطحابها إلى الحفل الراقص

758
00:53:36,563 --> 00:53:40,124
ولأنني لم أتمكن من اصطحاب بولي
تورطت مع فتاة بيزي

759
00:53:40,300 --> 00:53:43,827
- فتاة بيزي ؟
- سينثيا ، التي تتصل بي دائماً

760
00:53:44,004 --> 00:53:47,940
- أبي ، أيمكنني محادثتك كرجل لرجل ؟
- إنها الطريقة التي أريدها دائماً

761
00:53:48,108 --> 00:53:52,272
كرجل لرجل يا أبي
هل للمرء أن يحب فتاتين في وقت واحد ؟

762
00:53:56,249 --> 00:53:58,149
كلاهما شابتان محترمتان ؟

763
00:53:59,185 --> 00:54:02,677
نحن نتبادل العناق والقُبل
فقط يا أبي

764
00:54:02,856 --> 00:54:05,347
أعني بعض المتعة النظيفة
مثلي أنا وبولي

765
00:54:05,525 --> 00:54:06,856
زواج موضوعي ؟

766
00:54:07,027 --> 00:54:10,895
زواج ، لا داعيَّ للقلق يا أبي
لن أتزوج أبداً ، أبداً

767
00:54:11,064 --> 00:54:12,827
هذا قرار خطير

768
00:54:12,999 --> 00:54:17,402
علي الأقل حتى أبلغ منتصف العمر
ال 25 أو ال 26

769
00:54:17,804 --> 00:54:19,829
هذه فكرة سليمة

770
00:54:20,006 --> 00:54:23,066
- أبي ، لا أفهم هؤلاء الفتيات العصريات
- من أي جهة ؟

771
00:54:23,510 --> 00:54:26,638
بولي علي سبيل المثال
أحياناً تسمح لي بتقبيلها

772
00:54:26,813 --> 00:54:30,112
لكن سينثيا هذه
تسمح لي بتقبيلها وقتما أشاء

773
00:54:30,283 --> 00:54:32,945
إنها لا ترغب في السباحة
أو لعب التنس أو الذهاب للتنزه

774
00:54:33,119 --> 00:54:36,577
كل ما تفعله أنها تريد التقبيل
لقد تحطمت أعصابي

775
00:54:37,857 --> 00:54:42,590
من مستوي التقبيل
أيهما ترغبها أكثر ؟

776
00:54:42,762 --> 00:54:47,199
عندما تريد تقبيل فتاة ولا تسمح لك
تريد تقبيلها طوال الوقت

777
00:54:47,467 --> 00:54:49,230
لكن سينثيا هذه

778
00:54:49,402 --> 00:54:53,498
هل تظن المرء مخطئاً حين
لا يرغب في فتاة تُقبله طوال الوقت ؟

779
00:54:55,241 --> 00:54:57,835
حسناً
ما هو رأيك ؟

780
00:54:58,511 --> 00:54:59,773
لا أعلم

781
00:54:59,946 --> 00:55:02,847
عندما كان لديَّ ثلاثة أيام أخري
للتنزه مع سينثيا

782
00:55:03,016 --> 00:55:05,814
شعرت وكأنني رجل حر
لأول مرة منذ أسابيع

783
00:55:05,986 --> 00:55:07,351
ثلاثة أيام أخرى ؟

784
00:55:07,520 --> 00:55:11,957
نعم ، لقد وعدت بيزي بمواعدتها
حتى الكريسماس للحفاظ عليها من أجله

785
00:55:12,125 --> 00:55:15,526
مقابل ثمانية ورقات
ثمانية دولارات كنت أحتاجها ...

786
00:55:16,629 --> 00:55:18,688
تذكر أننا الآن
رجل لرجل

787
00:55:19,466 --> 00:55:22,594
عموماً ستعرف غداً
لذا الأفضل أن أخبرك

788
00:55:22,769 --> 00:55:27,399
لقد أعطيت بيتر دوجان 12 دولاراً من
حسابي البنكي كدفعة مقدمة لشراء سيارة

789
00:55:27,574 --> 00:55:31,442
ووعدته بسداد الثمانية دولارات المتبقية
بحلول اليوم الثالث والعشرين

790
00:55:33,346 --> 00:55:37,077
هل كان هذا قبل أو بعد
حديثنا عن السيارات ؟

791
00:55:37,250 --> 00:55:39,377
قبل
لم أكن لأفعلها بعد حديثنا

792
00:55:39,552 --> 00:55:43,488
لكنني كنت عالقاً بالفعل
في مبلغ ال 12 دولاراً

793
00:55:43,656 --> 00:55:47,285
والآن بيزي لن يرسل لي
الثمانية دولارات

794
00:55:47,460 --> 00:55:51,089
والسيد دوجان سيذهب إلي المحكمة
ليحصل علي حُكم ضدي

795
00:55:51,264 --> 00:55:54,324
- وها أنا ، أنا أغرق
- سأصدر الحكم

796
00:55:55,201 --> 00:55:56,668
السيد دوغان يمكنه أن يخدمني

797
00:55:56,836 --> 00:56:01,068
وسأتخذ أي خطوات أعتقد أنها ضرورية
كعقاب مناسب لك

798
00:56:01,408 --> 00:56:04,536
لا يمكنك أن تفعل هذا
يجب ألا تفعل ، هذا ليس إنسانياً

799
00:56:04,711 --> 00:56:09,045
أبي ، لماذا عليك أن تكون شيخاً متزمتاً
متخلفاً عن العصر ؟ نحن في عام 1938

800
00:56:09,215 --> 00:56:13,015
لقد جنيت المال بسهولة في واشنطن
لا أفهم لماذا لا تعطيني 8 دولارات

801
00:56:13,186 --> 00:56:14,915
أندرو

802
00:56:15,455 --> 00:56:17,286
عُد هنا

803
00:56:20,627 --> 00:56:23,061
حسناً
رجل رجل

804
00:56:23,229 --> 00:56:25,754
لقد سألتني سؤالاً وسأجيب عليه

805
00:56:25,932 --> 00:56:30,460
ذلك المال ، تلك المكاسب الغير متوقعة
لا يجب أن تُمس

806
00:56:30,637 --> 00:56:32,502
- أتعلم لماذا ؟
- لماذا ؟

807
00:56:32,672 --> 00:56:35,664
لضمان تعليمك الجامعي

808
00:56:35,842 --> 00:56:40,142
حتى يكون لديك أنت وأختك وأمك
الموارد اللازمة لرعايتكم

809
00:56:40,313 --> 00:56:44,147
- في حال عدم استطاعتي توفيرها
- في حال لو فقدت وظيفتك ؟

810
00:56:44,317 --> 00:56:46,148
كلا

811
00:56:46,352 --> 00:56:48,946
لكن المرء لا يعيش إلي الأبد

812
00:56:49,122 --> 00:56:53,058
في أحيان كثيرة ، أسمع عن رجال
ذهبت إلى المدرسة معهم قد ماتوا

813
00:56:53,226 --> 00:56:56,389
وأُصدم حين أعلم
أنهم تركوا أولاداً مثلك

814
00:56:56,563 --> 00:57:00,966
وفتيات مثل أختك وزوجات مثل أمك
بلا شيء ، بلا مال

815
00:57:01,134 --> 00:57:04,228
أبي
لا تجرؤ على الحديث عن الموت

816
00:57:04,404 --> 00:57:07,430
- لا بد أن نخطط له
- لا أحتمل هذا

817
00:57:07,607 --> 00:57:10,201
لا أستطيع التفكير
في عدم وجودك هنا

818
00:57:10,376 --> 00:57:11,866
حسناً يا آندي

819
00:57:12,045 --> 00:57:14,206
هل تريد هذا النوع من المال

820
00:57:14,380 --> 00:57:17,076
أم نتركه كله في البنك ؟

821
00:57:17,250 --> 00:57:20,378
دعني أفكر يا أبي
أفضل التفكير عن المزيد من الحديث

822
00:57:20,553 --> 00:57:24,956
لا ، لهذا السبب استخدمت الكلمات
بدلاً من النعال على بنطالك

823
00:57:25,492 --> 00:57:27,357
هل تشعر بأنك بخير
يا أبي ؟

824
00:57:27,527 --> 00:57:29,518
نعم ، أنا بخير

825
00:57:29,696 --> 00:57:32,722
- هل ذهبت إلى الطبيب مؤخراً ؟
- كلا ، ماذا ...

826
00:57:32,899 --> 00:57:36,801
- انتظر ، سآتيك بوسادة
- لا ، لا شيء بي

827
00:57:36,970 --> 00:57:39,700
فهمت

828
00:57:40,140 --> 00:57:42,267
حسناً ، لا تقلق

829
00:57:42,442 --> 00:57:46,378
بإستثناء الحوادث
أتوقع أن أكون معك لفترة طويلة

830
00:57:46,713 --> 00:57:49,614
ربما من الأفضل أن تأخذ منشطاً
مرة أو مرتان في اليوم

831
00:57:49,782 --> 00:57:53,650
ربما لا تحصل على قسط كاف من النوم
القليل من زيت الخروع سيفي بالغرض

832
00:57:53,820 --> 00:57:59,087
لا ، لا ، لا شيء
دعنا فقط نتخلص من مشكلتنا

833
00:57:59,259 --> 00:58:01,989
تذكر أن أمك
بعيدة جداً عن هنا

834
00:58:02,162 --> 00:58:05,131
ولديها مشكلة خطيرة تخصها

835
00:58:05,298 --> 00:58:07,266
لماذا ؟
هل تلقيت برقية منها ؟

836
00:58:07,433 --> 00:58:10,960
كلا ، لكن لديَّ إحساساً بأن أمك
ليست سعيدة في هذه اللحظة

837
00:58:11,137 --> 00:58:12,900
هل وصلتك رسالة

838
00:58:13,239 --> 00:58:14,866
شيء من التفكير
توارد الخواطر ؟

839
00:58:15,041 --> 00:58:16,941
لا يهم ما تسميه

840
00:58:17,110 --> 00:58:21,774
بعد أن عاش شخصان متقاربان
مثلي أنا وأمك طوال هذه السنوات

841
00:58:21,948 --> 00:58:24,109
تجدهما يتبادلان الإحساس المشترك

842
00:58:24,284 --> 00:58:27,048
لماذا لا تبرق لها لتتأكد ؟

843
00:58:27,220 --> 00:58:29,085
ليس لديهم تليفون

844
00:58:29,255 --> 00:58:32,782
أيضاً ، أمك تنزعج دائماً
من البرقيات

845
00:58:32,959 --> 00:58:36,122
سأفعل أي شيء لأخبرها
أننا نحاول مساعدتها

846
00:58:36,296 --> 00:58:40,460
أعرف كيف يمكننا الاتصال بأمي
دون إزعاجها ، عن طريق الهاوي

847
00:58:40,633 --> 00:58:42,931
- الهاوي ؟
- أداة الهاوي ، الراديو

848
00:58:43,102 --> 00:58:45,593
جيمي ماكمان لديه واحد
يمكننا الحصول عليه

849
00:58:45,772 --> 00:58:47,763
انتظر لحظة ، اهدأ

850
00:58:47,941 --> 00:58:50,910
لا أعتقد أن جيمي ماكمان
سيكون متحمساً لذلك

851
00:58:51,077 --> 00:58:52,442
لم لا ؟

852
00:58:52,612 --> 00:58:54,546
لأنه كان في محكمتك ذات مرة ؟

853
00:58:54,714 --> 00:58:59,151
أبي ، الصغار لا يحملون ضغينة
ضد كبار السن لمجرد أنهم يعاقبونهم

854
00:58:59,319 --> 00:59:00,843
- حقاً ؟
- بالتأكيد

855
00:59:01,020 --> 00:59:05,684
لو فعلوا ذلك ، كل واحد سيكره أباه
وهم ليسوا كذلك بالطبع

856
00:59:06,960 --> 00:59:09,724
حقاً يا آندي ؟

857
00:59:09,896 --> 00:59:14,390
- لا بد أنك تعلم يا أبي
- أجل ، أعلم يا ولدي ، أعلم

858
00:59:14,567 --> 00:59:19,197
قل لي ، ماذا بشأن راديو جيمي ماكمان ؟
ماذا يمكننا ...

859
00:59:27,880 --> 00:59:30,246
أكتب الرسالة يا أبي
وسرعان ما سيرسلها

860
00:59:30,416 --> 00:59:34,182
كل شيء جاهز ؟ هدوء من فضلكم
سنبدأ

861
00:59:34,354 --> 00:59:37,448
أتصل ببريجهام ، كندا

862
00:59:37,624 --> 00:59:40,252
أنادي ببريجهام ، كندا

863
00:59:40,426 --> 00:59:41,757
حالة طارئة

864
00:59:41,928 --> 00:59:45,091
أنادي أي قريب من ببريجهام ، كندا

865
00:59:45,265 --> 00:59:47,130
حسناً يا بريجهام

866
00:59:47,300 --> 00:59:49,632
تريد أن تخبرني أنه يستطيع ذلك

867
00:59:49,802 --> 00:59:53,260
إنه يتواصل مع أي صاحب راديو
قريب من مزرعة الجدة

868
00:59:53,439 --> 00:59:56,431
ثم هذا الشخص
بدون إزعاج لأحد

869
00:59:56,609 --> 00:59:58,839
يذهب ويعطي الرسالة لأمي

870
00:59:59,012 --> 01:00:01,412
- مذهل
- لا شيء مذهل في هذا

871
01:00:01,581 --> 01:00:04,982
- الأطفال يفعلون ذلك في كل مكان
- ذات مرة اتصلنا برجل في استراليا

872
01:00:05,151 --> 01:00:10,555
عندما لم يتمكنوا من العثور عليه عبر الهاتف
استرخ ، لأن الأمر يستغرق بعض الوقت

873
01:00:12,325 --> 01:00:18,753
أنادي ببريجهام ، كندا

874
01:00:20,967 --> 01:00:24,801
أنادي ببريجهام ، كندا

875
01:00:24,971 --> 01:00:28,668
أنادي ببريجهام ، كندا

876
01:00:28,841 --> 01:00:32,174
أنادي ببريجهام ، كندا

877
01:00:32,345 --> 01:00:35,075
حسناً ، ادخل يا بريجهام

878
01:00:38,551 --> 01:00:43,545
هنا بريجهام ، كندا
ينادي

879
01:00:43,723 --> 01:00:45,486
حصلت عليه

880
01:00:45,658 --> 01:00:52,029
هنا بريجهام ، كندا
ينادي

881
01:00:52,799 --> 01:00:54,528
هنا

882
01:00:54,701 --> 01:00:57,295
اسمع يا بريجهام
تلق هذا

883
01:00:57,470 --> 01:01:02,066
حالة طارئة ، هلا دونت هذه الرسالة
وأوصلتها إلي مزرعة الغابة بالقرب من بريجهام ؟

884
01:01:02,241 --> 01:01:06,905
لا يوجد تليفون وهم مرضي
ربما موتي في المكان ، لذا لا تزعج أحداً

885
01:01:07,080 --> 01:01:08,445
خذ هذه الرسالة

886
01:01:09,749 --> 01:01:12,809
هذه الرسالة رقم 247

887
01:01:12,985 --> 01:01:17,854
إلي السيدة جيمس هاردي
مزرعة فورست ، بريجهام ، كندا

888
01:01:18,024 --> 01:01:19,321
أمي العزيزة

889
01:01:20,026 --> 01:01:26,431
أرسل لك كل حبنا وأملنا وثقتنا

890
01:01:26,833 --> 01:01:30,269
نحن هنا نصلي من أجلك

891
01:01:30,937 --> 01:01:35,965
بارك الله فيك وحفظك

892
01:01:36,442 --> 01:01:40,572
أبي ، ماريان ، آندي

893
01:01:41,981 --> 01:01:45,348
حسناً ، ادخل

894
01:01:45,918 --> 01:01:50,787
حسناً ، سأرد عليك
استعد

895
01:01:51,591 --> 01:01:54,856
حسناً أيها القاضي
ليس هناك ما يمكن فعله سوى الانتظار

896
01:01:55,061 --> 01:01:56,494
حسناً

897
01:01:56,662 --> 01:01:59,460
لم أتوقع أبداً أن أرى شيئًا كهذا
في حياتي

898
01:01:59,632 --> 01:02:02,829
ما زلت علي قيد الحياة يا أبي
وتشاهده الآن

899
01:02:05,772 --> 01:02:10,106
هنا اتصال

900
01:02:11,544 --> 01:02:13,512
ها نحن

901
01:02:13,679 --> 01:02:19,743
أنا أنادي
ادخل

902
01:02:20,353 --> 01:02:24,449
أنا معك ، استمر

903
01:02:25,925 --> 01:02:29,918
لقد دخلت من الباب الخلفي
إلي الطباخ في المطبخ

904
01:02:30,096 --> 01:02:32,360
الطباخ سلم الرسالة إلي السيدة هاردي

905
01:02:32,532 --> 01:02:36,400
هناك رسالة من السيدة هاردي
إلي القاضي جيمس هاردي كارفيل

906
01:02:36,569 --> 01:02:37,831
اكتبها

907
01:02:38,004 --> 01:02:44,034
الرسالة رقم 329
إلي القاضي جيمس هاردي كارفيل

908
01:02:44,777 --> 01:02:48,873
زوجي العزيز وابناي

909
01:02:49,048 --> 01:02:53,985
أفكارك النيرة ساعدتني كثيراً

910
01:02:54,220 --> 01:02:57,280
الجدة حالتها تتدهور

911
01:02:57,723 --> 01:03:00,453
لن نعرف الأسوأ

912
01:03:00,626 --> 01:03:04,824
حتى أزمة الليلة

913
01:03:05,531 --> 01:03:07,863
نتشبث بالأمل

914
01:03:08,334 --> 01:03:10,894
لأننا في حاجة شديدة له

915
01:03:11,070 --> 01:03:15,302
مع كل حبي
الأم هاردي

916
01:03:15,475 --> 01:03:18,603
حسناً
هل هذا مُرض ؟

917
01:03:18,778 --> 01:03:21,212
تحدث

918
01:03:21,881 --> 01:03:25,977
أكثر من مُرض
شكراً جزيلاً

919
01:03:26,152 --> 01:03:28,586
سأرد لك صنيعك
يوماً ما

920
01:03:28,754 --> 01:03:30,415
انتظر ، من أنت ؟

921
01:03:30,590 --> 01:03:35,254
كم عمرك ؟ أين مكانك ؟
تحدث

922
01:03:35,428 --> 01:03:38,989
آلو ، أنا هنا

923
01:03:39,165 --> 01:03:40,826
اسمي باسل جوردون

924
01:03:41,000 --> 01:03:44,436
أنا في الثانية عشر
أعمل في مزرعة أبي بالقرب من الغابة

925
01:03:44,937 --> 01:03:48,134
وصنعت هذا الجهاز بنفسي
أرسل لي بطاقة

926
01:03:48,307 --> 01:03:50,798
تحدث

927
01:03:52,545 --> 01:03:54,706
حسناً يا باسل
شكراً للمرة الثانية

928
01:03:54,881 --> 01:04:00,945
ليلة سعيدة

929
01:04:02,154 --> 01:04:05,248
في الثانية عشر

930
01:04:05,424 --> 01:04:06,823
لا أصدق ذلك

931
01:04:06,993 --> 01:04:10,520
أبي ، هناك شيء يجيده الأولاد
أليس كذلك ؟

932
01:04:11,497 --> 01:04:12,759
جيمي

933
01:04:12,932 --> 01:04:16,891
سأرسل شيكاً غداً
للأضرار التي لحقت بهذا الجرار

934
01:04:17,069 --> 01:04:20,436
وكرجل لرجل
شكراً

935
01:04:20,606 --> 01:04:23,632
لا بأس أيها القاضي
شكراً

936
01:04:23,809 --> 01:04:28,303
وأما بالنسبة لتحطم الجرار
فقد توقعت حدوثه

937
01:04:28,481 --> 01:04:32,178
السماء وحدها تعرف
ما سيأتي به هذا الجيل

938
01:04:51,537 --> 01:04:54,438
- مرحباً
- إنها بيتسي

939
01:04:54,607 --> 01:04:58,907
عفواً أيها القاضي هاردي
لقد أتيت فقط لأري آندي

940
01:04:59,078 --> 01:05:01,638
ماريان قالت يمكنني الانتظار هنا
حتى عودتك

941
01:05:01,814 --> 01:05:04,647
- أين ماريان ؟
- ذهبت لقضاء حاجات المنزل

942
01:05:04,817 --> 01:05:07,411
إنها لا تعرف
سبب ارتفاع تكلفة الطعام

943
01:05:07,587 --> 01:05:10,681
بخصوص هذا الشأن الآخر
افعل ما تعتقد أنني أستحقه

944
01:05:10,856 --> 01:05:13,950
سأخبرك بما سأفعله حيال ذلك
يا أندرو

945
01:05:14,126 --> 01:05:17,755
سأذهب إلى منزل بيتر دوجان
صباح الغد

946
01:05:17,930 --> 01:05:19,488
وآتيك بسيارتك

947
01:05:19,665 --> 01:05:23,032
- مرحي ، شكراً يا أبي
- آندي ، سيكون لديك سيارتك الخاصة

948
01:05:23,202 --> 01:05:25,170
بالتأكيد
لقد حصلت علي سيارة جديدة

949
01:05:25,338 --> 01:05:26,999
- ليلة سعيدة يا بيتسي
- ليلة سعيدة

950
01:05:27,173 --> 01:05:28,731
ليلة سعيدة يا ولدي
وشكراً للمرة الثانية

951
01:05:28,908 --> 01:05:32,002
إنه رائع أن يعتقد كلا الشخصين
أن الآخر قدم له معروفاً

952
01:05:32,178 --> 01:05:34,078
- فعل
- فعل ، أعلم

953
01:05:34,246 --> 01:05:37,409
- ليلة سعيدة يا بيتسي
- ليلة سعيدة يا أبي

954
01:05:38,918 --> 01:05:40,408
- آندي
- نعم ؟

955
01:05:40,586 --> 01:05:43,749
ماذا ستفعل بشأن فتاتيك ؟

956
01:05:45,257 --> 01:05:47,248
يا إلهي
المصائب تنهال عليَّ

957
01:05:47,426 --> 01:05:50,554
لا أستطيع أن آخذ فتاتين للرقص

958
01:05:50,730 --> 01:05:54,222
علينا أن نعرف
كيف نسوي الأمور دون مشاكل

959
01:05:54,400 --> 01:05:57,528
أريد أن آخذ بولي
إنها أجمل فتاة في كارفل

960
01:05:57,703 --> 01:05:59,432
لكن لا أستطيع التخلص من سينثيا

961
01:05:59,605 --> 01:06:03,166
سينثيا رائعة
وقالت إنها سترتدي ثوباً مثيراً

962
01:06:03,342 --> 01:06:07,176
ولكن إذا أخذت سينثيا إلى الحفل الراقص
فإن بولي لن تتحدث معي مرة أخرى

963
01:06:10,716 --> 01:06:15,119
آندي ، ماذا لو علمت
سينثيا بالصدفة بأمر بولي ؟

964
01:06:15,287 --> 01:06:20,486
- وعلمت بولي بأمر سينثيا
- لا تقولي هذا ، حينها لن يكون لديَّ أي فتاة

965
01:06:21,894 --> 01:06:24,158
لا يمكننا السماح بهذا
أليس كذلك ؟

966
01:06:25,331 --> 01:06:29,995
لكن لنفترض أنك وجدت فتاة أخرى
لا تشعر بولي بالغيرة منها

967
01:06:30,169 --> 01:06:31,636
أنت لا تفهمين

968
01:06:31,804 --> 01:06:34,796
الفتيات المثيرات كثيرات في كارفل

969
01:06:34,974 --> 01:06:37,943
أيجب أن تكون مثيرة للغاية ؟

970
01:06:38,110 --> 01:06:41,307
أيجب أن تكون مثيرة ؟
لتركب سيارتي الجديدة

971
01:06:41,480 --> 01:06:44,176
وأنا في حُلتي الرسمية
ناهيك عن قبعة الأوبرا ؟

972
01:06:44,350 --> 01:06:46,716
أيجب أن تكون مثيرة ؟

973
01:06:47,753 --> 01:06:49,448
فهمت

974
01:06:53,125 --> 01:06:57,585
أعتقد أنه لا توجد فتاة في العالم
مثيرة بما فيه الكفاية لذلك

975
01:06:57,763 --> 01:07:00,789
- ليلة سعيدة يا آندي
- ليلة سعيدة يا بيتسي

976
01:07:00,966 --> 01:07:04,834
آندي ، كم من الوقت يستغرق وصول
رسالة من كارفل إلى شيكاغو والعودة ؟

977
01:07:05,004 --> 01:07:08,030
لا أعلم
هذا يتوقف علي سرعة الرد ، لماذا ؟

978
01:07:08,207 --> 01:07:12,007
لا شئ ، كنت فقط أتساءل
لماذا لم ترد أمي على رسالتي الأخيرة

979
01:07:12,178 --> 01:07:15,375
- ليلة سعيدة يا آندي
- ليلة سعيدة يا بيتسي

980
01:07:21,921 --> 01:07:25,516
بولي ، لو ستظلين فتاتي
بعد إزالة هذه الفوضى

981
01:07:25,691 --> 01:07:28,660
لن أخوض في تعدد الزوجات
مرة أخرى

982
01:07:39,038 --> 01:07:42,530
بها الكثير من الطاقة
لكن لا يمكنني قيادتها كثيراً بعد

983
01:07:42,708 --> 01:07:47,042
أجل
أشعر بمدي الجهد في المقود الآن

984
01:07:55,588 --> 01:07:59,024
انتظر لحظة يا أبي
سأفتح لك ، سأفتح لك

985
01:08:02,628 --> 01:08:05,893
عندما أضع غطاء الرادياتير الجديد
سنذهب في رحلة طويلة

986
01:08:06,065 --> 01:08:10,263
أعتقد أن الأفضل أن أبقي قريباً من المنزل
في حال وصول أخبار من أمك

987
01:08:10,436 --> 01:08:14,338
إنه يوم شاق نوعاً ما
قبل ليلة الكريسماس ، أليس كذلك ؟

988
01:08:14,507 --> 01:08:17,305
خصوصاً بالنسبة إلي أمك

989
01:08:30,956 --> 01:08:34,392
بعد ما حدث في المتجر
لا بد أن أشرح لك

990
01:08:34,560 --> 01:08:38,496
- هذا لطف كبير منك
- لا يجب أن تغاري مني أبداً

991
01:08:38,664 --> 01:08:41,497
آندي يسعده كثيراً
اصطحابك إلي الرقص

992
01:08:41,667 --> 01:08:43,862
- يقول عنك إنك مختلفة
- لا أعلم

993
01:08:44,036 --> 01:08:46,163
لديك مكانة اجتماعية هامة

994
01:08:46,338 --> 01:08:50,297
ومع رقصة رسمية كبيرة
لا يستطيع اصطحابك بطريقة قديمة

995
01:08:50,476 --> 01:08:51,670
حسناً ؟

996
01:08:51,844 --> 01:08:54,972
لذلك اشترى سيارة
حتى يتمكن من منحك المظهر المناسب

997
01:08:56,549 --> 01:09:01,680
آمل أن أكون هناك
لأراك متألقة في ثوب السهرة الجديد

998
01:09:01,854 --> 01:09:06,689
وتركبين مع آندي في سيارته
والكل يحدق

999
01:09:06,859 --> 01:09:10,158
- هل رأيت السيارة ؟
- نعم ، أراني إياها عند دوجان

1000
01:09:10,329 --> 01:09:12,320
حيث اشتراها

1001
01:09:12,498 --> 01:09:16,525
ها هو دوجان

1002
01:09:18,838 --> 01:09:24,071
وها هي سيارة آندي
لقد قاموا بتجهيزها له

1003
01:09:29,882 --> 01:09:32,578
هل يتوقع مني
أن أركب في هذه الخردة الرخيصة ؟

1004
01:09:32,751 --> 01:09:36,847
قد يتسخ ثوبك
لكنه سيغطي المقعد بقطعة بُساط

1005
01:09:37,022 --> 01:09:39,786
أنا ، في شيء كهذا

1006
01:09:39,959 --> 01:09:43,622
حسناً
سأقول بضع كلمات للسيد أندرو هاردي

1007
01:09:43,796 --> 01:09:47,459
شيء يثير الأعصاب

1008
01:09:52,605 --> 01:09:55,506
لم أشعر بهذه الإهانة
طوال حياتي

1009
01:09:55,674 --> 01:09:59,166
أنت لست مناسباً
للخروج مع فتاة معتادة علي الأفضل

1010
01:09:59,345 --> 01:10:01,813
لا تحاول أن تراني ثانيةً
يا سيد هاردي

1011
01:10:02,181 --> 01:10:06,208
تأخذني في نفاية كهذه ، إنها إهانة
لا تأتي إلي منزلي ثانيةً

1012
01:10:06,385 --> 01:10:09,582
ولا تحاول أن تراني
مرة أخري قط

1013
01:10:09,755 --> 01:10:14,454
إذا لم تتوقفي عن الصياح
فستصابين بعضلات متضخمة في كل وجهك

1014
01:10:24,870 --> 01:10:29,773
بيتسي ، مرحي ، مرحي
ماذا تعتقدين أنه حدث ؟

1015
01:10:29,942 --> 01:10:33,036
ماذا ؟ أخبرني -
- سينثيا لن تذهب إلى الرقص

1016
01:10:33,212 --> 01:10:36,409
هذا عار يا آندي
فلديها ثوب سهرة مثير للغاية

1017
01:10:36,582 --> 01:10:39,278
سنذهب ونسوي الأمر مع بولي

1018
01:10:39,451 --> 01:10:42,511
لا أفضل هذا
فأنا لا أعرف بولي

1019
01:10:42,688 --> 01:10:47,352
ستحبين بولي ، أنا واثق أنها ستحبك
هيا ، إنها مولعة بالأطفال ، هيا

1020
01:10:47,526 --> 01:10:49,756
هيا يا بيتسي ، هيا

1021
01:11:13,485 --> 01:11:15,919
أهلاً يا بولي

1022
01:11:16,088 --> 01:11:19,615
- أري أن رسالتي وصلتك
- أجل

1023
01:11:19,792 --> 01:11:23,125
لقد أعطاني كبير الخدم رسالتك
وكانت واضحة جداً

1024
01:11:23,295 --> 01:11:25,855
لا تغضبي مني
أستطيع تفسير كل شيء

1025
01:11:26,031 --> 01:11:29,762
إذا استطعت تفسير هذا
فأنت أذكى مما أظنك

1026
01:11:29,935 --> 01:11:32,836
أذكي مما كنت أظنك

1027
01:11:33,005 --> 01:11:36,634
هل يمكنني الدخول والتحدث معك
لدقيقة واحدة فقط ؟

1028
01:11:36,809 --> 01:11:41,576
لا أعتقد أنه يمكن طرد صديقاً سابقاً
من أمام الباب

1029
01:11:51,156 --> 01:11:55,286
لقد اصطحبت الفتاة الأخري فقط عندما
غادرت ، لم تكوني هنا لحفل الرقص

1030
01:11:55,461 --> 01:11:57,725
لم تكن تعرف
حتى اليوم السابق لمغادرتي

1031
01:11:57,896 --> 01:12:01,764
- عليك أن تكون مهذبة مع الناس، أليس كذلك ؟
- هل خرجت معها ؟

1032
01:12:01,934 --> 01:12:03,697
كلا

1033
01:12:04,503 --> 01:12:06,937
يجب علي المرء
أن يمارس بعض التمارين

1034
01:12:07,106 --> 01:12:10,007
- هل وضعت ذراعك حولها ؟
- كلا

1035
01:12:10,209 --> 01:12:12,200
ربما قليلاً

1036
01:12:12,778 --> 01:12:15,246
أنت ... أنت قبَّلتها أيضاً

1037
01:12:15,414 --> 01:12:20,044
بولي ، أنت تصعبين الأمر
لا أحب ذلك ، بأمانة

1038
01:12:20,219 --> 01:12:21,686
جداً

1039
01:12:22,354 --> 01:12:25,255
لا تغضبي
أنا لا أحب فتاة غيرك

1040
01:12:25,424 --> 01:12:28,222
طوال الوقت
كنت أتمنى لو كنت هنا

1041
01:12:28,394 --> 01:12:29,725
من تلك الفتاة ؟

1042
01:12:29,895 --> 01:12:31,260
لا أستطيع أن أقول لك
يا بولي

1043
01:12:31,430 --> 01:12:35,127
أندرو هاردي
أخبرني من هي

1044
01:12:35,300 --> 01:12:37,564
سينثيا بوتر

1045
01:12:37,736 --> 01:12:40,330
هذه المخلوقة ذات الشعر الأحمر الفظيع ؟

1046
01:12:40,506 --> 01:12:43,066
- كيف ذلك يا آندي ؟
- لا أعلم يا بولي

1047
01:12:43,242 --> 01:12:46,541
لا بد أنني فقدت عقلي
لكنني كنت بحاجة إلى 8 دولارات

1048
01:12:46,712 --> 01:12:50,148
بيزي قال إنه سيعطيني المبلغ
إذا واعدت سينثيا من أجله

1049
01:12:50,315 --> 01:12:53,716
- ماذا ؟
- كما ترين ، كان ذلك لأسباب مالية فقط

1050
01:12:53,886 --> 01:12:55,615
من أجل المال ؟

1051
01:12:55,788 --> 01:12:59,383
أندرو هاردي
هذا هو الأكثر احتقاراً والأكثر

1052
01:12:59,558 --> 01:13:01,890
أنت لست إلا قواد

1053
01:13:02,061 --> 01:13:05,030
لا أريد رؤيتك مرة أخرى أبداً
طالما أنا على قيد الحياة

1054
01:13:05,197 --> 01:13:08,064
بولي
بولي ، انتظري لحظة

1055
01:13:08,233 --> 01:13:12,067
علاوة على ذلك ، عندما تلقيت رسالتك
كنت علي موعد مع رجل من نيويورك

1056
01:13:12,237 --> 01:13:15,900
وهو يرتدي لباساً كاملاً وقبعة حريرية

1057
01:13:16,075 --> 01:13:18,509
انتظر حتى ترى من هو

1058
01:13:22,948 --> 01:13:25,109
بولي

1059
01:13:43,869 --> 01:13:45,029
حسناً ؟

1060
01:13:45,504 --> 01:13:47,529
إنها لا تريد رؤيتي أبداً

1061
01:13:58,183 --> 01:14:01,641
أشك في أن توماس إديسون نفسه
كان بإمكانه القيام بعمل أفضل

1062
01:14:01,820 --> 01:14:05,779
شيء جميل يا أبي
لكن لو كان آندرو ساعدنا قليلاً

1063
01:14:05,958 --> 01:14:12,056
إنه يجلس ويتجول ويصقل
ويصب قلبه في سيارته الجديدة

1064
01:14:12,764 --> 01:14:15,824
ولكن حان وقت دخوله

1065
01:14:16,668 --> 01:14:20,536
حسناً ، علي كل حال
الشجرة أُنجزت

1066
01:14:31,083 --> 01:14:33,881
حسناً
لماذا لا تنام هنا

1067
01:14:34,052 --> 01:14:38,045
- أو تأخذ السيارة إلى الفراش معك ؟
- لن أنام على أي حال يا أبي

1068
01:14:38,223 --> 01:14:41,192
أعتقد أنني كنت ذكياً جداً
بالنسبة لنفسي هذه المرة

1069
01:14:41,360 --> 01:14:45,126
في البداية كانت لديَّ فتاتان ولم يكن لديَّ سيارة
والآن لديَّ سيارة وليس لديَّ فتاة

1070
01:14:45,464 --> 01:14:47,523
ليس هناك أي عدالة

1071
01:14:47,699 --> 01:14:48,996
أندرو

1072
01:14:49,168 --> 01:14:54,629
لسنوات كنت أطبق العدالة
لأنني اعتقدت أن المذنبين يستحقون ذلك

1073
01:14:54,806 --> 01:14:58,139
سوف تتفاجأ بعدد الأشخاص
الذين يحددون العدالة

1074
01:14:58,310 --> 01:15:01,245
كشيء يعتقدون
أنهم يرغبون في الحصول عليه

1075
01:15:01,413 --> 01:15:04,871
- لماذا لا تذهب إلى حفل الرقص وحدك ؟
- وحدي ؟ كلا

1076
01:15:05,050 --> 01:15:08,281
الرفاق سيظنون أنني لم أجد فتاة
ستكون نهايتي

1077
01:15:08,453 --> 01:15:11,616
أنا فقط لا أستطيع اصطحاب أي فتاة
لا بد أن تكون الضربة القاضية

1078
01:15:11,790 --> 01:15:14,588
هذه أيضاً ليست فكرة جديدة تماماً

1079
01:15:14,760 --> 01:15:18,560
- حسناً ، لا تبق هنا كثيراً
- لن أبقي

1080
01:15:39,718 --> 01:15:42,687
بيتسي
لقد كبرت

1081
01:15:42,854 --> 01:15:44,822
هل أنا مثيرة ؟

1082
01:15:44,990 --> 01:15:46,924
طبعاً

1083
01:15:47,092 --> 01:15:51,358
آندي ، برغم أنني مجرد فتاة صغيرة
فحتى الفتيات الصغيرات يمكنهن التقدم

1084
01:15:51,530 --> 01:15:55,830
كنت أخشي من احتمال وجود مشكلة
لذلك كتبت لأمي ، إنها متفهمة دائماً

1085
01:15:56,001 --> 01:15:59,198
إنها هي التي أرسلت لي
هذا الثوب المثير

1086
01:15:59,371 --> 01:16:02,772
لقد ذكرت مرة قبل مغادرتي كارفل
أنني قد بلغت

1087
01:16:02,941 --> 01:16:08,174
حتى أنها أرسلت لي دثاراً
من أجل الطريق الطويل إلى المنزل في الظلام

1088
01:16:08,347 --> 01:16:10,110
على الرغم من أنني لست سينثيا

1089
01:16:10,282 --> 01:16:15,686
سيكون هذا رقماً قياسياً عالمياً
سأذهب لأرتدي حُلتي الرسمية وقبعة الأوبرا

1090
01:16:15,854 --> 01:16:18,948
قد أحلق

1091
01:16:36,742 --> 01:16:39,404
اركنها
واهتم بالمصدات

1092
01:16:39,578 --> 01:16:42,411
حسناً يا سيدي

1093
01:17:00,532 --> 01:17:02,830
الليلة هي ليلتي الكبري
يا آندي

1094
01:17:03,001 --> 01:17:06,334
أتمني ألا ينكسر عنقي
يبلغ ارتفاع هذين الكعبين بوصتين

1095
01:17:06,505 --> 01:17:08,939
وهما يقتلانني

1096
01:17:10,242 --> 01:17:12,540
سأخبرك بذلك لاحقاً
يا آلان

1097
01:17:13,578 --> 01:17:16,979
هذا ليس مثل الحفلات الصاخبة
في واشنطن

1098
01:17:17,149 --> 01:17:20,346
يكون هناك الكثير من السفراء
أي وقت تقومين فيه بحفل كبير

1099
01:17:20,519 --> 01:17:22,111
تهينين نصف أوروبا

1100
01:17:22,287 --> 01:17:26,747
- أعتقد أن هذا عظيم
- حسناً ، إنه جميل

1101
01:17:27,359 --> 01:17:31,728
هل نبدو بسطاء يا دينيس
بعد كل الحفلات الرائعة التي عزفت فيها ؟

1102
01:17:31,897 --> 01:17:36,891
كلا بالطبع ، أعتقد أن الحفل رائعاً
آمل أن يُعجبوا بموسيقانا

1103
01:17:38,170 --> 01:17:40,434
- أهلاً يا آندي ، كيف حالك ؟
- أهلاً يا جين

1104
01:17:40,605 --> 01:17:42,436
- أهلاً يا آندي ، كيف حالك ؟
- بخير

1105
01:17:42,607 --> 01:17:46,407
- مساء الخير يا آندي ، سعدت برؤيتك
- أهلاً يا فريدي

1106
01:17:47,946 --> 01:17:50,380
هذه الفتاة
التي ترتدي الثوب الأزرق

1107
01:17:50,549 --> 01:17:51,948
لقد رأيتها في نيويورك

1108
01:17:52,117 --> 01:17:55,609
إذا كنت تعني تلك الطفلة التي
تحاول أن تبدو بالغة ، لا أعرف

1109
01:17:55,787 --> 01:17:59,416
- لكنها بالتأكيد ليست في صحبة جيدة
- أنا متأكد أنني أعرفها

1110
01:17:59,591 --> 01:18:03,425
طبعاً ، ابنة مارثا بوث
لحظة بعد إذنك

1111
01:18:03,962 --> 01:18:06,294
عفواً
ألست بيتسي بوث ؟

1112
01:18:06,465 --> 01:18:09,923
- بلي
- انتظر لحظة ، لو هذه محاولة ...

1113
01:18:10,102 --> 01:18:12,332
أستميحك عذراً
لكنني أعرف الآنسة بوث

1114
01:18:12,504 --> 01:18:15,064
والدتك أحضرتك إلى والدي
في نيويورك

1115
01:18:15,240 --> 01:18:18,539
- من هو والدك ؟
- كالدويل هانت ، الملحن ، أنا دينيس

1116
01:18:18,710 --> 01:18:20,041
هل تذكرين دينيس هانت الموزع ؟

1117
01:18:20,212 --> 01:18:23,340
طبعاً ، لقد عزفت لي
أغنيتي المميزة

1118
01:18:23,515 --> 01:18:25,779
- لقد استمتعنا
- ماذا تفعلين هنا يا بيتسي ؟

1119
01:18:25,951 --> 01:18:27,350
مجرد زيارة

1120
01:18:27,519 --> 01:18:30,579
اسمعي ، ساعديني أن نبدأ الحفل بقوة
تعالي وقدمي فقرة غنائية

1121
01:18:30,756 --> 01:18:34,055
- هذا حفل راقص يا سيد هانت
- سيكون أفضل لو أضفت بيتسي بعض السخونة

1122
01:18:34,226 --> 01:18:37,491
- تعالي يا بيتسي وغني لنا
- حسناً ، بعد إذنك يا آندي

1123
01:18:39,131 --> 01:18:42,999
بيتسي ، الكثير من أصدقائي هنا
- هل تعتقدين أنك تدربت بما يكفي ؟

1124
01:18:43,168 --> 01:18:44,760
أنا واثق أنها ستحدث ضجة

1125
01:18:44,936 --> 01:18:47,837
لطالما أردت أن تسمع غنائي
يا آندي

1126
01:18:48,006 --> 01:18:50,440
-  أنا راغبة في الغناء
- رائع

1127
01:18:52,544 --> 01:18:53,806
سيداتي وسادتي

1128
01:18:54,613 --> 01:18:56,808
أعلم أن الكريسماس
لن يحل قبل منتصف الليل

1129
01:18:56,982 --> 01:19:00,474
لكن هذه هدية للجميع
ويجب أن تُفتح

1130
01:19:00,652 --> 01:19:05,919
الآنسة بيتسي بوث
ابنة نجمة الموسيقي مارثا بوث

1131
01:19:06,091 --> 01:19:08,116
الآنسة بوث
بطلب خاص ...

1132
01:19:08,593 --> 01:19:10,117
طلبي الخاص

1133
01:19:10,295 --> 01:19:13,492
ستغني لنا
إنها لا تمطر أبداً إلا ما تصبه

1134
01:23:32,457 --> 01:23:35,756
سيداتي وسادتي
كبادرة لتقديرنا

1135
01:23:35,927 --> 01:23:39,328
أقترح دعوة الآنسة بوث
لقيادة المسيرة الكبري

1136
01:23:46,404 --> 01:23:48,838
سأقود مع الرجل الذي أحضرني

1137
01:23:49,007 --> 01:23:50,338
طبعاً ، من هو ؟

1138
01:23:50,508 --> 01:23:53,170
السيد أندرو هاردي

1139
01:23:54,079 --> 01:23:56,513
هل تمنحني الشرف
يا سيد هاردي ؟

1140
01:23:56,681 --> 01:23:59,047
أنت متشددة للغاية

1141
01:23:59,217 --> 01:24:01,947
سيداتي وسادتي
شركاؤكم في المسيرة الكبري

1142
01:24:06,291 --> 01:24:09,192
- لديَّ صداع شديد
- أنا في غاية الأسف

1143
01:24:09,360 --> 01:24:12,796
- سأصحبك إلي البيت
- لا ، عليك أن تبقي

1144
01:24:12,964 --> 01:24:15,296
كارل سيصحبني إلي البيت

1145
01:24:31,950 --> 01:24:34,783
لقد كانت رائعة

1146
01:24:36,621 --> 01:24:38,782
ماذا بك يا آندي ؟

1147
01:24:38,957 --> 01:24:41,448
ألم أكن مثيرة بما فيه الكفاية ؟

1148
01:24:41,626 --> 01:24:47,155
لقد كنت الفتاة الأكثر روعة وإثارة
على الإطلاق

1149
01:24:48,266 --> 01:24:49,824
حسناً
ما الخطب ؟

1150
01:24:51,469 --> 01:24:53,198
لا أعرف

1151
01:24:54,472 --> 01:24:56,167
أنا أعرف

1152
01:24:56,441 --> 01:24:58,068
إنها بولي

1153
01:24:59,811 --> 01:25:02,712
سنأخذ هدية الكريسماس الخاصة بك
في طريق عودتنا إلى المنزل

1154
01:25:02,881 --> 01:25:05,281
حتى يمكنك فتحها في الصباح

1155
01:25:05,450 --> 01:25:07,247
حسناً يا آندي

1156
01:25:28,273 --> 01:25:31,640
تفضلي يا بيتسي ، عيد ميلاد سعيد
وشكراً جزيلاً علي هذه الليلة

1157
01:25:31,810 --> 01:25:34,540
سأحضر هديتك
أول شيء في الصباح

1158
01:25:34,712 --> 01:25:37,146
لا ، لقد فعلت لي الكثير

1159
01:25:37,315 --> 01:25:39,340
أهلاً يا بيتسي
أهلاً يا آندي

1160
01:25:39,517 --> 01:25:41,508
- أهلاً
- أهلاً

1161
01:25:45,890 --> 01:25:47,414
حسناً يا أولاد

1162
01:25:47,592 --> 01:25:49,617
لقد كنت آخذ هداياي للتو

1163
01:25:49,794 --> 01:25:52,456
لقد أحضرت بيتسي للتو
من أجل هديتها

1164
01:25:52,630 --> 01:25:54,757
ألم يحدث أي شيء بعد
يا أبي ؟

1165
01:25:54,933 --> 01:25:59,370
كلا ، كلا
ولا كلمة حتى الآن من أمكما

1166
01:25:59,737 --> 01:26:01,364
رباه

1167
01:26:02,040 --> 01:26:04,600
حسناً
لقد تجاوزت الثانية عشر

1168
01:26:06,544 --> 01:26:08,409
إنه الكريسماس

1169
01:26:09,981 --> 01:26:12,142
عيد ميلاد سعيد
يا ماريان

1170
01:26:12,851 --> 01:26:15,547
- وأنت يا بيتسي
- عيد ميلاد سعيد يا أبي

1171
01:26:15,720 --> 01:26:18,382
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

1172
01:26:18,923 --> 01:26:21,687
أي عيد ميلاد هذا

1173
01:26:24,596 --> 01:26:27,394
- برقية
- سأحضرها

1174
01:26:30,101 --> 01:26:31,363
أمي

1175
01:26:31,536 --> 01:26:33,766
آندي ، حبيبي

1176
01:26:33,938 --> 01:26:36,406
- عيد ميلاد سعيد
- الأم

1177
01:26:36,574 --> 01:26:38,906
- أمي
- حبيبي

1178
01:26:39,077 --> 01:26:40,806
أهلاً يا حبيبتي

1179
01:26:41,813 --> 01:26:44,646
إميلي ، كيف أمكنك ... ؟
ماذا حدث ؟

1180
01:26:44,816 --> 01:26:46,875
- ألم تصلكم برقيتي ؟
- برقيتك ؟

1181
01:26:47,051 --> 01:26:49,349
- هل أرسلت برقية ؟
- طبعاً

1182
01:26:49,520 --> 01:26:52,250
لقد تجاوزت أمي أزمتها
بنجاح كبير

1183
01:26:52,423 --> 01:26:55,790
لذا تركت ميلي معها
وعدت بالطائرة من أجل الكريسماس

1184
01:26:55,960 --> 01:26:59,657
ماذا ؟ أنت في طائرة
طوال الطريق من بريجهام في الليل ؟

1185
01:26:59,831 --> 01:27:01,492
طبعاً ، لقد أحببت ذلك

1186
01:27:01,666 --> 01:27:04,100
حسناً
الجميع أصابه الجنون

1187
01:27:05,503 --> 01:27:07,869
ما الذي ذكرته عن برقية ؟

1188
01:27:08,039 --> 01:27:13,636
جيمس ، ألست معتادة علي ذلك ؟
لقد نسيت إرسالها من المطار

1189
01:27:13,811 --> 01:27:16,837
عزيزي ، أصابعي كلها إبهام
ها هي

1190
01:27:17,015 --> 01:27:20,212
لن أندهش
إذا لم تطل الجدة السهر غداً

1191
01:27:20,385 --> 01:27:24,014
- عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي
- نعم يا سيدي ، إنه عيد ميلاد سعيد

1192
01:27:24,188 --> 01:27:26,554
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد يا بيتسي

1193
01:27:26,724 --> 01:27:32,390
عيد ميلاد سعيد يا آندي ، لا تقلق بشأن بولي
كل شيء سيكون على ما يرام

1194
01:27:32,563 --> 01:27:34,326
أجل

1195
01:27:34,666 --> 01:27:36,759
أجل

1196
01:27:54,686 --> 01:27:55,948
أهلاً

1197
01:27:56,120 --> 01:27:59,248
- ماذا تريد ؟
- جئت لأتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

1198
01:27:59,424 --> 01:28:00,721
عيد ميلاد سعيد

1199
01:28:00,892 --> 01:28:02,917
هذه ليست طريقة لطيفة لتقولها

1200
01:28:03,094 --> 01:28:07,053
آندي ، لقد اكتشفت للتو
أن السيد هانت هو ابن عم بولي

1201
01:28:07,231 --> 01:28:09,927
ابن عمها ، حقاً ؟

1202
01:28:10,101 --> 01:28:12,399
حسناً
تشرفت بمعرفتك يا صديقي

1203
01:28:12,570 --> 01:28:14,435
آندي ، هل توصلني ؟

1204
01:28:14,605 --> 01:28:17,904
- لم أعلم أنك مشغول
- أنا دينيس هانت ابن عم بولي

1205
01:28:18,076 --> 01:28:21,671
- أنا ماريان هاردي ، أخت أندرو
- يبدو أن آندي مشغول الآن

1206
01:28:21,846 --> 01:28:24,337
- اسمحي لي أن أوصلك
- لا أريد أن أزعجك

1207
01:28:24,515 --> 01:28:27,177
لا ، علي الإطلاق
قد تكون هديتك لي في الكريسماس

1208
01:28:27,352 --> 01:28:30,048
- سيد هانت
- هيا ، هل نذهب ؟

1209
01:28:35,960 --> 01:28:40,397
لقد قلت بعض الأشياء السيئة بالأمس
أنا آسفة

1210
01:28:40,565 --> 01:28:43,261
ما قلته لا يعني شيئاً
علي الإطلاق

1211
01:28:43,868 --> 01:28:45,631
أعني

1212
01:28:45,803 --> 01:28:49,136
حسناً ، أعتقد أنه من الأفضل
أن أذهب وأفرغ هداياي

1213
01:28:49,307 --> 01:28:52,572
لقد كان لطيفاً أن تأتي
وتتحدثي معي هذا الصباح يا بيتسي

1214
01:28:52,744 --> 01:28:55,440
تعنين أن بيتسي
دبرت كل شيء ؟

1215
01:28:55,680 --> 01:28:58,240
بيتسي
أنت أفضل فتاة ...

1216
01:28:58,416 --> 01:29:03,410
أنا لم أفعل شيئاً
أنت فقط كنت تعاني من بعض المشاكل

1217
01:29:03,588 --> 01:29:07,581
بالتأكيد ، أي شخص آخر كان لديه
مشاكلي لن يجد طريقة للخروج

1218
01:29:07,759 --> 01:29:12,822
بالتأكيد ، لا بد أنك ذكي
لتخرج من مشاكلك تلك يا آندي

1219
01:29:12,997 --> 01:29:16,626
بيتسي ، لن أتمكن قط من شكرك
علي الليلة الماضية

1220
01:29:16,801 --> 01:29:20,931
أداة الرادياتير ، أردت رهن معطفك
بولي ...

1221
01:29:21,105 --> 01:29:23,403
لا يا آندي
أنا التي يجب أن أشكرك

1222
01:29:23,574 --> 01:29:27,442
هل تعرف ماذا سأفعل ؟ سأكتب صفحة
في مذكراتي باسم آندي هاردي

1223
01:29:27,612 --> 01:29:30,206
وأقرأها كل يوم
لمدة خمسة أعوام

1224
01:29:30,381 --> 01:29:33,578
لأنني بفضلك كبرت لليلة واحدة

1225
01:29:33,751 --> 01:29:35,946
مثل سندريلا تماماً

1226
01:29:36,421 --> 01:29:38,252
مع ثوب سهرة

1227
01:29:38,423 --> 01:29:42,655
وكعب عال
وقيادة المسيرة الكبري

1228
01:29:43,428 --> 01:29:49,560
كما تري يا آندي ، لقد علمت الآن
كم ستكون الحياة رائعة حين أبلغ ال 18

1229
01:29:50,601 --> 01:29:52,626
وأنت فعلت كل هذا

1230
01:29:54,605 --> 01:29:56,197
حسناً

1231
01:29:56,374 --> 01:29:57,841
مع السلامة

1232
01:30:03,448 --> 01:30:07,578
- لن تغضبي مني ثانيةً يا بولي ؟
- ليس إذا قلت لي شيئاً واحداً

1233
01:30:07,752 --> 01:30:09,652
ما هو ؟

1234
01:30:09,821 --> 01:30:14,190
هل استمتعت بتقبيل سينثيا
أكثر من تقبيلي ؟

1235
01:30:17,995 --> 01:30:20,156
حسناً

1236
01:30:20,331 --> 01:30:25,200
لقد مر وقت طويل منذ أن قبَّلتك

1237
01:30:32,643 --> 01:30:35,476
حسناً
ماذا عن سينثيا الآن ؟

1238
01:30:35,646 --> 01:30:38,843
كانت سينثيا مجرد
واحدة من أخطاء طفولتي

1239
01:30:39,016 --> 01:30:41,246
لكنك يا بولي

1240
01:30:49,282 --> 01:30:51,798
النهاية

