1
-00:00:19,832 --> -00:00:07,292
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر
تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
@ Dr . Ahmed Ayad @
2
00:00:01,714 --> 00:00:16,021
للتواصل"
"ahmedshaker31@yahoo.com
3
00:00:43,850 --> 00:00:48,046
"! المأوى"
4
00:02:24,812 --> 00:02:27,770
هل راودك أحاسيس لم تتمكّن"
"من تفسيرها؟
5
00:02:28,983 --> 00:02:33,340
"هل فقدت السيطرة قط على تلك الأحاسيس؟"
6
00:02:34,614 --> 00:02:38,174
"هل لهذه الأحاسيس أسماء مُحددة؟"
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,126
...كانت هذه أوّل ثلاثة أسئلة
8
00:02:40,203 --> 00:02:42,883
(التي سألها د.(ماليسنت) ل(جوزيف كينكيرك
9
00:02:42,998 --> 00:02:44,998
...بعد مرور 6 ساعات على إعتقاله
10
00:02:45,083 --> 00:02:48,443
...ولقد أجاب (كينكيرك) بالآتي
11
00:02:48,586 --> 00:02:53,067
أجل، أجل"
"! (و(هنري
12
00:02:53,259 --> 00:02:54,859
...هذا المسار من تبادل الحوار
13
00:02:54,927 --> 00:02:57,607
أدّت بأساس الدفاع
...الذي فشل
14
00:02:57,721 --> 00:03:02,321
ليس فحسب بسبب دقّة الأدلّة
...المادية
15
00:03:02,518 --> 00:03:05,758
ولكن أيضاً بسبب
...الرأي الحالي المقبول
16
00:03:05,896 --> 00:03:07,536
...في علم النفس الحديث
17
00:03:07,606 --> 00:03:11,887
عرض تعدد الشخصيات
ليس له وجود
18
00:03:12,070 --> 00:03:15,710
...لقد كان هوَس نفسي
19
00:03:15,865 --> 00:03:18,399
...المُعالج إستقر على الإضّطراب
20
00:03:18,544 --> 00:03:22,735
مبني على عروض تلفزيونيّة وروايات
...لا تنتهي
21
00:03:22,914 --> 00:03:26,225
"ومرض تخيّل أفلام "هوليود
22
00:03:27,503 --> 00:03:29,703
، (جوزيف كينكيرك)
...كان تحت ملاحظة
23
00:03:29,797 --> 00:03:33,837
عدّة مؤسسات لعلاج الأمراض النفسية
...أغلب حياته وهو بالغ
24
00:03:34,009 --> 00:03:39,369
ومع هذا لم نعثر على مرجع واحد
! (ل(هنري
25
00:03:39,598 --> 00:03:42,318
حتّى تم إعتقاله
26
00:03:43,520 --> 00:03:46,320
...(هنري) لم يختطف (سارة ماكنزي)
27
00:03:46,439 --> 00:03:50,799
لم يقوم بنزع ملابسها أو تقييدها في
الفراش داخل السرداب
28
00:03:50,985 --> 00:03:53,585
لم يغتصب جسدها البالغ 12 عاماً
29
00:03:53,696 --> 00:03:57,416
أو حاول إزالة مبيضاها
بواسطة قاطع الصناديق
30
00:03:57,575 --> 00:03:59,135
...ولم يقوم بتسجيل
31
00:03:59,202 --> 00:04:01,923
الساعتين التي إستغرقتها
سارة) حتّى نزفت حتّى الموت)
32
00:04:02,039 --> 00:04:03,719
حينما فشلت العمليّة الجراحيّة
33
00:04:03,791 --> 00:04:07,671
هنري) لم يعترف بهذه الأعمال)
...الوحشية لأن
34
00:04:07,836 --> 00:04:10,748
! هنري) ليس له وجود)
35
00:04:12,883 --> 00:04:16,638
جوزيف كينكيرك) على دراية تامة)
...بأفعاله
36
00:04:19,265 --> 00:04:22,462
كما كان حاله حينما
إرتكب كل تلك الأفعال
37
00:04:35,741 --> 00:04:38,141
...نحن الآن بعد منتصف الليل وأخشى -
...أجل، أعلم -
38
00:04:38,243 --> 00:04:41,360
"أُريد كأسان "تاكيلا"، "ووتر باك
وأُريدك أن ترفع صوت التلفاز
39
00:04:42,998 --> 00:04:44,838
! رجاءاً
40
00:04:44,917 --> 00:04:46,509
! بالتأكيد
41
00:04:47,920 --> 00:04:50,160
"...بعد مرور دقيقة على منتصف الليل"
42
00:04:50,255 --> 00:04:53,336
"بدأت حكومة "ميزوري" عملية الإعدام"
43
00:04:53,468 --> 00:04:56,983
، (ل(جوزيف كينكيرك"
"بواسطة الحقن السام
44
00:04:58,348 --> 00:05:01,228
بدون أيّ تأجيل"
"...من مكتب الحاكم
45
00:05:03,478 --> 00:05:05,912
! يا إلهي
46
00:05:09,234 --> 00:05:11,354
...أيُمكنني الحصول على
على كأسان آخران، أرجوك؟
47
00:05:11,445 --> 00:05:13,245
أترغبين أن أُغيّر المحطّة؟
48
00:05:13,322 --> 00:05:15,242
! كلا، لا بأس
49
00:05:15,324 --> 00:05:17,404
تم إعلان وفاة السيّد"
"...(كينكيرك)
50
00:05:17,492 --> 00:05:20,012
"بعد مرور 18 دقيقة"
51
00:05:20,120 --> 00:05:21,680
"...كما سمعتم للتو"
52
00:05:21,747 --> 00:05:25,307
تم إعدام (جوزيف كينكيرك) في"
""سجن ولاية "ميزوري
53
00:05:25,460 --> 00:05:28,300
سنوافيكم لاحقاً"
"...بردود أفعال عملية الإعدام
54
00:05:50,360 --> 00:05:52,880
آلو؟ -
"مرحباً، أُمّي" -
55
00:05:52,988 --> 00:05:56,148
"مرحباً، عزيزتي" -
أنا أفتقدكِ -
56
00:05:56,283 --> 00:05:58,243
"وأنا أيضاً"
57
00:05:58,326 --> 00:06:00,807
ما هذا الصوت؟
58
00:06:00,913 --> 00:06:03,513
الخال (ستيفين) يعدّ الإفطار
59
00:06:03,624 --> 00:06:05,824
حسناً
هل يُمكننا الآن الذهاب إلى "ستارباكس"؟
60
00:06:05,918 --> 00:06:07,398
"كيف سارت الأمور ليلة أمس؟"
61
00:06:07,461 --> 00:06:09,809
، لقد شاهدنا فيلم
"ليلة الأموات الأحياء"
62
00:06:09,946 --> 00:06:12,339
كلا، (سارة)، هذه أسرار -
"إعطي السمّاعة لخالكِ" -
63
00:06:15,636 --> 00:06:17,437
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك
64
00:06:17,514 --> 00:06:20,074
إذاً، هل شهدتِ حرق الشرير
ليلة أمس؟
65
00:06:20,183 --> 00:06:23,663
تم الإعدام بواسط الحقن السام
ولم أشهده
66
00:06:23,812 --> 00:06:25,292
هل راودكِ تعبير الوجه البشع
كالعادة؟
67
00:06:25,355 --> 00:06:27,201
"(إنتبه لألفاظك أمام (سامي"
68
00:06:27,316 --> 00:06:30,235
آسف، هل إنتابكِ الوجه الشنيع كالعادة؟
69
00:06:30,360 --> 00:06:33,352
، سأتأخّر"
"أراك في الظهيرة، إتفقنا؟
70
00:06:35,032 --> 00:06:36,465
آلو؟
71
00:06:37,618 --> 00:06:40,576
مهلاً، مهلاً، هذا فظ
لقد أغلقت والدتكِ الخط في وجهي
72
00:06:51,383 --> 00:06:52,863
أبي، أيُمكنني معاودة الإتّصال بك؟
73
00:06:52,926 --> 00:06:55,886
...لقد وصلت المطار للتو -
"أُريد رأيكِ في مريض ما" -
74
00:06:56,012 --> 00:06:58,452
أنت تصرخ مُجدداً -
حقّاً؟ -
75
00:06:58,557 --> 00:07:00,037
! آسف
76
00:07:00,100 --> 00:07:03,420
إنصتِ، أعتقد أن هذا المريض
سيُثير إهتمامكِ للغاية
77
00:07:03,562 --> 00:07:05,722
إرسل لي الملف خاصته فحسب
وسألقي نظرة عليه
78
00:07:05,814 --> 00:07:07,334
"كلا، كلا، يجب أن تلتقي به"
79
00:07:07,399 --> 00:07:11,720
سآتي لإصطحابكِ من المطار
إمنحيه ساعة واحدة فحسب
80
00:07:11,904 --> 00:07:14,521
أنت لا تتوقّع منّي إعادة ترتيب
...جدول أعمالي
81
00:07:14,669 --> 00:07:17,657
في كل مرة تعثر فيها
على حالة شاذة؟
82
00:07:17,785 --> 00:07:20,185
هل أغلقت الخط؟
83
00:07:20,287 --> 00:07:21,800
أبي؟
84
00:07:22,957 --> 00:07:23,946
! مرحباً
85
00:07:32,717 --> 00:07:34,717
إذاً، أين عثرت على"
"ديفيد بيرنبيرغ)؟)
86
00:07:34,803 --> 00:07:37,739
"(كان من المفترض أن يلتقي بد.(فوستر"
87
00:07:37,901 --> 00:07:38,835
شارلي)؟)" -
"أجل -
88
00:07:38,911 --> 00:07:40,211
"حسناً، لقد إتصح الأمر"
89
00:07:40,266 --> 00:07:42,346
ديفيد) تم إنتشاله)
...من التشرّد
90
00:07:42,435 --> 00:07:45,636
وتم إطلاق سراحه من مشفى
شارلي) في اليوم التالي)
91
00:07:45,773 --> 00:07:47,773
حسناً، لكم من الوقت
كان مريضاً هنا؟
92
00:07:47,858 --> 00:07:49,978
يومان
مذ العطلة
93
00:07:50,069 --> 00:07:51,909
هذا فحسب؟ -
أجل -
94
00:07:51,987 --> 00:07:54,087
عادة تُحاول علاجهم
...لمُدّة شهر
95
00:07:54,213 --> 00:07:55,798
قبل أن تُشركني في الأمر
96
00:07:55,866 --> 00:08:00,147
أجل، لكن هذا المريض
له سلوك فريد من نوعه
97
00:08:00,330 --> 00:08:02,002
حقّاً؟
98
00:08:03,541 --> 00:08:05,133
! إستمتعي
99
00:08:31,528 --> 00:08:33,488
هل يُمكننا أن نحصل على بعض الحرارة
هنا؟
100
00:08:33,572 --> 00:08:35,052
"! بالطبع"
101
00:08:44,626 --> 00:08:46,112
! مرحباً
102
00:08:49,797 --> 00:08:51,789
شكراً لكِ
! بالطبع
103
00:08:53,927 --> 00:08:57,727
، (أنا الطبيبة (كارا جيساب
(ولا بُدّ أنّك (ديفيد
104
00:08:57,890 --> 00:09:00,130
ديفيد بيرنبورغ)، أليس هذا صحيحاً؟)
105
00:09:00,225 --> 00:09:01,705
أجل
106
00:09:01,769 --> 00:09:04,489
بيرن بورغ)؟)
هل هذا إسم ألماني؟
107
00:09:04,605 --> 00:09:06,118
! لا أدري
108
00:09:07,691 --> 00:09:09,852
أتعرف سبب وجودنا هنا؟
109
00:09:09,944 --> 00:09:12,304
لأنّك تُريدي طرح بعض الأسئلة
110
00:09:12,405 --> 00:09:14,685
هل يوافقك هذا؟
111
00:09:14,782 --> 00:09:16,342
أجل
112
00:09:16,409 --> 00:09:20,089
حسناً، هل كنت قعيد الكرسي المتحرّك
طوال حياتك؟
113
00:09:20,246 --> 00:09:21,725
! كلا
114
00:09:22,957 --> 00:09:25,597
تعرّض لحادث مُنذ عدّة سنوات
115
00:09:25,710 --> 00:09:27,671
حسناً
116
00:09:27,755 --> 00:09:30,155
هل أنت أيمن أم أيسر؟
117
00:09:30,257 --> 00:09:31,770
أيمن
118
00:09:33,177 --> 00:09:38,490
وكم كانت عدد النوافذ في منزل
طفولتك؟
119
00:09:48,359 --> 00:09:50,159
! عشر نوافذ
120
00:09:50,236 --> 00:09:53,716
إحدى عشر إذا أحصيتِ نافذة
الباب التي على شكل نجمة
121
00:09:53,865 --> 00:09:55,465
لكنّها لم يكن يتم فتحها
122
00:09:55,533 --> 00:09:59,413
حسناً، إذاً، حينما أحصيت
...تلك النوافذ
123
00:09:59,579 --> 00:10:03,020
هل كنت داخل أم خارج المنزل؟
124
00:10:03,167 --> 00:10:05,887
بالداخل
أكثر دفئاً
125
00:10:12,384 --> 00:10:14,693
هل تم تربيتك على أيّ ديانة؟
126
00:10:16,054 --> 00:10:19,215
سيّدتي، لقد ترعرعت في الجبال
127
00:10:19,350 --> 00:10:22,945
الرب يُساعدنا
والشيطان كان بإنتظار سقوطنا
128
00:10:27,066 --> 00:10:30,136
أود أن أُريك سلسلة من الصور
...التجريديّة
129
00:10:30,304 --> 00:10:33,947
وأُريدك أن تصفها فحسب
بأوّل فكرة تأتي إليك، إتفقنا؟
130
00:10:39,121 --> 00:10:41,841
طفلان صغيران
131
00:10:41,957 --> 00:10:46,597
...ويلعبان تلك اللعبة
132
00:10:46,795 --> 00:10:50,732
..."باتي كيك"، "باتي كيك" -
حسناً، حسناً، جيّد -
133
00:10:50,937 --> 00:10:52,119
وتلك الصورة؟
134
00:10:53,970 --> 00:10:57,050
يبدو مثل الفيل في السيرك
135
00:10:57,181 --> 00:10:59,741
هل هو فيل كبير؟
136
00:10:59,850 --> 00:11:03,126
كلا، فيل صغير
137
00:11:04,355 --> 00:11:06,915
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدائرة؟
138
00:11:08,109 --> 00:11:09,590
ستة عشر -
حسناً -
139
00:11:09,653 --> 00:11:12,493
وماذا بشأن تلك؟
140
00:11:12,614 --> 00:11:15,287
ثلاثة وسبعون -
! بالطبع -
141
00:11:17,661 --> 00:11:20,698
هل راودتك أيّ أحاسيس"
"لم تستطيع تفسيرها؟
142
00:11:23,750 --> 00:11:25,183
! كلا
143
00:11:26,545 --> 00:11:32,017
هل شعرت قط بالغضب أو الميل للعنف
أو الإحباط دون أيّ سبب واضح؟
144
00:11:35,513 --> 00:11:37,185
! كلا
145
00:11:38,432 --> 00:11:41,312
حسناً، شكراً جزيلاً لك
146
00:11:41,435 --> 00:11:44,836
حسناً، أبي
أنا أنتظر
147
00:11:44,981 --> 00:11:46,541
تنتظرين ماذا؟
148
00:11:46,608 --> 00:11:50,688
حسناً، أنت لم تُحضرني هنا من
أجل (ديفيد)، أليس كذلك؟
149
00:11:50,862 --> 00:11:52,582
أتُمانعي أن أُجري إتّصال؟
150
00:11:52,656 --> 00:11:55,329
كلا، لديّ الكثير من الوقت
! تفضّل
151
00:12:33,656 --> 00:12:36,097
آلو؟
152
00:12:36,202 --> 00:12:39,638
، (أنا الد.(هاردينغ"
"هل (آدم) هنا؟
153
00:12:41,540 --> 00:12:46,091
، (آسف، د.(هاردينغ
أنا الوحيد المتواجد هنا
154
00:12:47,379 --> 00:12:49,619
أُريدك أن تبحث عنه
155
00:13:00,435 --> 00:13:02,426
ماذا كان هذا؟
156
00:13:10,738 --> 00:13:12,418
! (أنا (آدم
157
00:13:12,489 --> 00:13:14,289
(آدم)، أنا الد.(هاردينغ)
158
00:13:14,366 --> 00:13:19,326
كنت أتسائل إن كان بإمكانك التحدّث
للحظات مع زميلة لي؟
159
00:13:19,538 --> 00:13:21,130
"بالطبع"
160
00:13:27,005 --> 00:13:29,445
لم يكن يتوجّب عليك أن تفعل ذلك
161
00:13:29,549 --> 00:13:31,309
أفعل ماذا؟
162
00:13:31,384 --> 00:13:35,172
التفاخر، جعلك هذا تبدو
كمشعوذ
163
00:13:46,525 --> 00:13:48,038
مرحباً
164
00:13:49,403 --> 00:13:51,763
(أنا الطبيبة (جيساب
165
00:13:51,864 --> 00:13:55,424
جيساب)؟)
أنتِ إبنة الد.(هاردينغ)؟
166
00:13:55,576 --> 00:13:57,376
أجل
وأنت (آدم)؟
167
00:13:57,452 --> 00:13:58,932
تم قتل زوجكِ، أليس كذلك؟
168
00:14:01,708 --> 00:14:04,868
أجل -
كيف؟ -
169
00:14:05,003 --> 00:14:07,243
قام تمساح نهري بتمزيق عنقه
170
00:14:07,338 --> 00:14:09,618
متى حدث ذلك؟ -
مُنذ ثلاثة أعوام مضت -
171
00:14:09,716 --> 00:14:11,756
أين؟
172
00:14:11,843 --> 00:14:14,960
حينما كنّا عائدين إلى المنزل سيراً على
الأقدام عشية أعياد الميلاد
173
00:14:18,851 --> 00:14:21,731
أتعتقدين أن هذه كانت وقاحة منّي؟ -
! على الإطلاق -
174
00:14:21,854 --> 00:14:23,854
أنا إعتدت ذلك
175
00:14:23,939 --> 00:14:26,739
مناورة لعب دور العدواني
...أسلوب تجنّب شائع
176
00:14:26,859 --> 00:14:29,539
تستخدمه الشخصيات الحدوديّة
أثناء المعالجة
177
00:14:29,653 --> 00:14:33,413
لكنّك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
178
00:14:33,573 --> 00:14:35,413
! فتاة ماهرة
179
00:14:35,492 --> 00:14:38,849
يجب أن أنتبه لنزعة الإنفجار غضباً
المرضيّة خاصتك
180
00:14:40,498 --> 00:14:42,098
هل أنت مُستعدّ للإجابة
على بعض الأسئلة؟
181
00:14:42,166 --> 00:14:44,236
! هاتِ ما عندكِ
182
00:14:45,711 --> 00:14:48,631
كم كانت عدد نوافذ منزل طفولتك؟
183
00:14:48,756 --> 00:14:50,476
! نافذة واحدة
184
00:14:50,550 --> 00:14:53,031
واحدة؟ -
! أجل -
185
00:14:53,136 --> 00:14:56,016
في الواقع، نافذتان
إن أحصيتِ الحاجب الزجاجي
186
00:14:56,139 --> 00:14:57,652
فهمت
187
00:14:59,851 --> 00:15:02,171
هل ترعرعت على ديانة مُحددة؟
188
00:15:02,270 --> 00:15:04,067
الكاثوليكيّة
189
00:15:05,399 --> 00:15:08,359
حسناً، (آدم)، معي الآن سلسلة
من الصور التجريديّة
190
00:15:08,485 --> 00:15:10,766
...أُريدك أن تلقي نظرة عليهم
191
00:15:10,863 --> 00:15:16,343
الراقصين، الفراشة، الفيلة
والشيطان
192
00:15:16,577 --> 00:15:18,977
رأيت كل تلك الأشياء من قبل
أيّتها الطبيبة
193
00:15:19,080 --> 00:15:22,560
"أجل، هذا واضح تماماً"
194
00:15:22,708 --> 00:15:24,708
...(حسناً، (آدم
195
00:15:24,794 --> 00:15:27,395
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدوائر؟
196
00:15:27,506 --> 00:15:29,346
! كلا
197
00:15:29,424 --> 00:15:32,624
وهذه؟
198
00:15:32,761 --> 00:15:34,274
! كلا
199
00:15:36,848 --> 00:15:40,045
! عظيم
! عظيم
200
00:15:41,269 --> 00:15:43,305
ماذا بشأن هذه؟
201
00:15:46,567 --> 00:15:48,080
الرقم سبعة
202
00:15:51,614 --> 00:15:53,047
! حسناً
203
00:15:57,870 --> 00:16:01,180
...(حسناً، (آدم
أيُمكنني النظر لعيناك؟
204
00:16:09,216 --> 00:16:11,810
هل ترتدي عدسات لاصقة؟
205
00:16:13,595 --> 00:16:17,190
كلا، إنّه لونها الطبيعي
206
00:16:21,479 --> 00:16:23,319
هل أنت مُصاب بعمى الألوان؟
207
00:16:23,397 --> 00:16:26,787
اللون الأحمر
عيب خلقي
208
00:16:28,360 --> 00:16:31,960
حسناً، (آدم) أخال أنّنا
إنتهينا هنا
209
00:16:32,114 --> 00:16:34,947
شكراً جزيلاً على تعاونك
210
00:16:41,166 --> 00:16:43,475
هل يُمكنني الإنصراف الآن؟
211
00:16:49,090 --> 00:16:50,850
"لقد أوقعت بي"
212
00:16:50,925 --> 00:16:54,899
كلا، كلا، لقد منحتكِ فرصة لإعادة التفكير
في إفتراضاتكِ
213
00:16:55,106 --> 00:16:57,620
آدم) هو العائل، (ديفيد) هو البديل)
214
00:16:57,763 --> 00:16:59,766
لِمَ لم تدعني ألتقي
ب(آدم) أوّلاً؟
215
00:16:59,852 --> 00:17:02,161
وأين المتعة في ذلك؟
216
00:17:16,036 --> 00:17:17,516
"! مرحباً" -
! أُمّي -
217
00:17:17,579 --> 00:17:20,239
! مرحباً، مرحباً -
! أُمّي -
218
00:17:20,389 --> 00:17:22,174
لقد إفتقدّتكِ بشدّة
219
00:17:22,250 --> 00:17:24,330
! مرحى -
! (مرحباً، (بوب -
220
00:17:24,419 --> 00:17:26,699
مرحباً، (ستيفو)، هذه آلات رائعة
221
00:17:26,796 --> 00:17:28,277
مرحباً، جدّي
222
00:17:28,340 --> 00:17:30,820
ها هيَّ ملاكي
كيف حالكِ؟
223
00:17:30,926 --> 00:17:32,646
إذهبي لجلب أشياؤكِ، إتفقنا؟ -
! إتفقنا -
224
00:17:32,720 --> 00:17:34,480
سأُساعدكِ -
هل إستمتعت؟ -
225
00:17:34,555 --> 00:17:37,533
كانت قلقة بشدّة
حتّى بدأت المقطوعة الثانية
226
00:17:37,696 --> 00:17:39,883
هل ستمكثين حتّى العشاء؟ -
كلا -
227
00:17:39,977 --> 00:17:42,217
سامي)، لديها مدرسة في الصباح)
228
00:17:42,312 --> 00:17:47,153
هل أنتِ بخير؟
أعني، هل أنتِ بخير حقّاً؟
229
00:17:47,360 --> 00:17:48,920
أجل، سأكون بخير
230
00:17:51,197 --> 00:17:53,437
ما الذي تعمل عليه؟
231
00:17:53,533 --> 00:17:55,510
أنا فحسب أتوارى عن الشركة المصنعة
232
00:17:55,631 --> 00:17:57,379
عظيم
233
00:17:57,453 --> 00:17:59,613
ليس لديكِ فكرة عمَّ أتحدّث
أليس كذلك؟
234
00:17:59,706 --> 00:18:01,186
! كلا -
كلا -
235
00:18:01,249 --> 00:18:03,930
حسناً ،لقد إنتهينا
236
00:18:04,044 --> 00:18:06,053
هل تقدّمتِ بشكركِ للخال
ستيفين)، عزيزتي؟)
237
00:18:06,176 --> 00:18:07,812
! (شكراً لك، خالي (ستيفين
238
00:18:07,881 --> 00:18:09,961
سامي)، في المرّة القادمة)
إجلبي معكِ الجعّة، إتفقنا؟
239
00:18:10,050 --> 00:18:11,210
إتفقنا؟ -
إتفقنا -
240
00:18:11,260 --> 00:18:13,620
عليّ إخبارك، أنا أعشق نكات
القاصرين هذه
241
00:18:13,720 --> 00:18:15,200
شكراً لكِ -
أعشقها -
242
00:18:15,264 --> 00:18:16,864
شكراً جزيلاً -
إلى اللقاء -
243
00:18:16,932 --> 00:18:18,932
الوداع، إبتعدوا عن ملكيّتي -
! إلى اللقاء -
244
00:18:21,646 --> 00:18:23,606
لا تتقدّم إلى الأعلى كثيراً
في الدرب الخاص
245
00:18:23,690 --> 00:18:25,010
لماذا؟
246
00:18:25,066 --> 00:18:26,906
سيكون من الصعب عليّ أن
أخرج
247
00:18:26,985 --> 00:18:29,704
ستكونين قادرة على الخروج -
...كلا -
248
00:18:32,281 --> 00:18:37,282
"أجل" -
شكراً، (بوب)، هذا مثالي -
249
00:18:37,496 --> 00:18:41,616
عزيزتي، إذهبي لحوض الإستحمام، إتفقنا؟
وبعد ذلك سنحظى بالعشاء
250
00:18:41,792 --> 00:18:43,305
! حسناً، أُمّي
251
00:18:47,756 --> 00:18:49,396
ما هذا؟
252
00:18:49,466 --> 00:18:53,026
ملف (آدم)، إلقي نظرة عليه
253
00:18:53,178 --> 00:18:54,851
سأُفكّر بالأمر
254
00:19:53,867 --> 00:19:57,307
لا أعتقد أن لديّ الوقت الكافي للصلاة"
"هذه الأيّام، دكتور
255
00:19:57,454 --> 00:20:00,894
"أنا أعمل في إتجاهين"
256
00:20:01,041 --> 00:20:04,122
ماذا بشأنك؟
أتحافظ على إيمانك؟
257
00:20:04,253 --> 00:20:07,213
لقد فقدت زوجتي والدها"
"ليس مُنذ فترة كبيرة
258
00:20:07,340 --> 00:20:09,060
، كان صالحاً"
"كان رجلٌ صالح
259
00:20:09,133 --> 00:20:12,493
وقد قُتل بدون"
"أيّ سبب
260
00:20:12,637 --> 00:20:15,077
"قُتل؟"
261
00:20:15,181 --> 00:20:17,541
"...من الصعب أن تؤمن بقدر"
262
00:20:17,641 --> 00:20:19,472
"...يؤذي إبنتك"
263
00:20:21,188 --> 00:20:24,468
"مرحباً، هل (آدم) هنا؟..."
264
00:20:24,608 --> 00:20:28,368
، (آسف، د.(هاردينغ"
"أنا بمفردي هنا
265
00:20:57,976 --> 00:20:59,536
...سي سي) الصغيرة)
266
00:20:59,603 --> 00:21:02,683
مرحباً، (شارلي)، تبدو
في حالة رثّة
267
00:21:02,814 --> 00:21:04,534
حسناً، شكراً لكِ
268
00:21:04,608 --> 00:21:06,928
جرعة من المضادات الحيويّة
وسأكون بخير
269
00:21:07,027 --> 00:21:09,805
حسناً -
مَن أدين له بالفضل؟ -
270
00:21:09,960 --> 00:21:11,387
...(آدم سيبر)
271
00:21:11,484 --> 00:21:15,130
أُريد أن أعرف كيف جاء لك
ولماذا أرسلته لوالدي
272
00:21:15,286 --> 00:21:18,606
الشُرطة عثرت عليه
راقداً في الشارع
273
00:21:18,747 --> 00:21:24,107
لم يكن هناك أيّ أثر للثمالة
وأزعم أنّه لم يكن بمقدوره السير
274
00:21:24,336 --> 00:21:26,696
وأخبرنا أن إسمه
(ديفيد بيرنبورغ)
275
00:21:26,797 --> 00:21:28,678
...بعد مرور بعض الوقت قمت أنا بفحصه
276
00:21:28,758 --> 00:21:32,758
، وقف على قدماه
...(ودعا نفسه (آدم سيبر
277
00:21:32,929 --> 00:21:36,849
ولم يكن لديه أدنى فكرة
عن كيفية وصوله للمشفى
278
00:21:37,017 --> 00:21:39,017
حسناً، حينها فكّرت في والدكِ في الحال
279
00:21:39,102 --> 00:21:41,462
حسناً، أجل
بالطبع
280
00:21:41,563 --> 00:21:46,957
هل خظيت قط بمريض مُصاب
بعمى الألوان في عين واحدة فحسب؟
281
00:21:48,612 --> 00:21:50,172
كلا، لماذا؟
282
00:21:50,239 --> 00:21:52,359
...أعتقد أن هذا يُفسّر
283
00:21:52,449 --> 00:21:54,409
! لا عليك
284
00:21:54,493 --> 00:21:56,773
كيف حال (سامي)؟ -
بخير حال -
285
00:21:56,870 --> 00:21:58,430
مفتونة بكرة القدم
286
00:21:58,497 --> 00:22:01,137
لديها تجربة أداء في المدرسة يوم
الجمعة، يجدر بك المجيء
287
00:22:01,250 --> 00:22:03,331
أود ذلك -
جيّد -
288
00:22:03,420 --> 00:22:07,980
أيُمكنني الحصول على نسخة
من ملف المشفى خاصته؟
289
00:22:08,174 --> 00:22:11,494
سأُرسله بالفاكس إليكِ في الظهيرة -
شكراً لك -
290
00:22:11,636 --> 00:22:13,796
إعتني بنفسك، إتفقنا؟ -
أجل -
291
00:22:13,888 --> 00:22:15,699
سأفعل ذلك
وأنتِ إعتني بهذا الفتى
292
00:22:15,813 --> 00:22:18,127
أجل، دائماً
293
00:22:18,226 --> 00:22:20,547
هل مازالت (إيلي) تعمل
في طب الإشعاع؟
294
00:22:20,646 --> 00:22:23,046
أجل، إنّها في الأعلى
في الطابق الثالث الآن
295
00:22:23,148 --> 00:22:25,148
! حسناً، شكراً مُجدداً
296
00:22:25,234 --> 00:22:26,667
إلى اللقاء
297
00:22:39,165 --> 00:22:42,285
أمن الممكن أنّه
...حينما يلوي عنقه
298
00:22:42,418 --> 00:22:44,419
، أن يضغط أو يُزيل
...الضغط عن عصب ما
299
00:22:44,541 --> 00:22:47,385
مُسبباً نوع ما من الشلل المؤقّت؟
300
00:22:47,507 --> 00:22:49,627
إنظري
301
00:22:49,717 --> 00:22:53,677
إلى آشعة إكس
...الفقرة، الثالثة، الرابعة، الخامسة
302
00:22:53,846 --> 00:22:56,447
مندمجين
303
00:22:56,558 --> 00:22:59,468
إذاً، أنتِ تنظرين الآن إلى
أشعة خاصة بشخصان مختلفان
304
00:22:59,629 --> 00:23:01,444
شخصان مختلفان
305
00:23:01,522 --> 00:23:05,042
...إنّها خدعة
...شخص والطبيب
306
00:23:05,192 --> 00:23:07,312
الطبيب؟ -
بالطبع -
307
00:23:07,402 --> 00:23:11,919
مُنذ متى وأنتِ تعرفينه؟ -
حسناً، بضعة أيّام، لا أعرفه بتاتاً -
308
00:23:26,798 --> 00:23:29,359
يُثير إهتمامكِ بشدّة، أليس كذلك؟
309
00:23:29,468 --> 00:23:32,619
هذه ليس الأشعة خاصته
هذا مُحال
310
00:23:33,889 --> 00:23:37,489
أليس من الممكن
...أن ما تنظرين إليه
311
00:23:37,643 --> 00:23:39,658
هو ما ترينه بالتحديد؟
312
00:23:39,780 --> 00:23:42,351
كلا، لأن هذا مُستحيل
313
00:23:43,148 --> 00:23:44,734
آدم) حالة حقيقيّة) -
...كلا -
314
00:23:44,838 --> 00:23:46,110
إنّه شاب
...بائس مريض
315
00:23:46,235 --> 00:23:48,423
(لكنّه على دراية تامة ب(ديفيد
وجميع تصرّفاته
316
00:23:48,696 --> 00:23:51,734
ديفيد) إختراع خالص)
وسأُثبت لك هذا
317
00:23:51,900 --> 00:23:56,156
أتدرين؟ لم نتناول العشاء معاً
مُنذ أكثر من شهر
318
00:23:56,621 --> 00:23:58,640
حسناً، ستأتي إلى (إيستر)، صحيح؟
319
00:24:00,750 --> 00:24:02,072
أتُريدينني أن أُحضر شيئاً؟
320
00:24:02,418 --> 00:24:04,075
شخصيتك المرحة فحسب
321
00:24:08,175 --> 00:24:10,494
هذه إبنتي -
! أجل -
322
00:24:10,629 --> 00:24:11,961
! شكراً -
! شكراً لكِ -
323
00:24:17,642 --> 00:24:19,808
حسناً، أيّ إسم؟
324
00:24:24,817 --> 00:24:29,499
إذاً، (ديفيد بيرنبورغ)، مدرسة
..."شيدوود" العليا، "شيدوود"
325
00:24:29,736 --> 00:24:31,853
! "شيدوود"
326
00:24:37,622 --> 00:24:40,683
آسف، دكتورة، أفزعتكِ بعض
الشيء، صحيح؟
327
00:24:40,851 --> 00:24:41,813
أجل، بعض الشيء
أجل
328
00:24:42,335 --> 00:24:44,793
إنصتِ...، لم أرغب
...أن ترحلي
329
00:24:44,935 --> 00:24:46,362
قبل أن أحظى بلحظة
لأشكركِ فيها
330
00:24:46,423 --> 00:24:48,061
لماذا؟
331
00:24:49,843 --> 00:24:51,834
لمُحاولتكِ تقديم المُساعدة
332
00:24:54,598 --> 00:24:56,270
! شكراً -
! على الرحب والسعة -
333
00:25:12,742 --> 00:25:16,262
معذرة
أبحث عن الحوليّات
334
00:25:16,413 --> 00:25:17,893
الممشى الثاني
في المؤخّرة
335
00:25:17,956 --> 00:25:20,390
، من الأفضل أن تُسرعي
سأغلق المكان خلال 10 دقائق
336
00:25:20,530 --> 00:25:21,832
كلا، سأُسرع، أعدكِ بهذا
337
00:25:24,796 --> 00:25:26,229
! حسناً
338
00:25:59,234 --> 00:26:01,411
"(ديفيد بيرنبورغ)"
339
00:26:05,267 --> 00:26:08,718
"! (ديفيد بيرنبورغ)"
340
00:26:14,515 --> 00:26:16,551
هل أوشكتِ على الإنتهاء؟
341
00:26:19,019 --> 00:26:21,170
سأنتهي خلال دقيقة
342
00:26:55,433 --> 00:26:59,593
(ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)"
"باركوا الفراش الذي أنام عليه
343
00:26:59,771 --> 00:27:04,331
باركوني وأنا نائمة"
"...أُسلّم نفسي للرب ليحفظني
344
00:27:04,526 --> 00:27:09,126
بوجود خمسة كائنات سامية حول فراشي
...واحد في مقدمة الفراش وآخر في مؤخرته
345
00:27:09,322 --> 00:27:14,920
وواحد ليُغنّي و آخر ليُصلّي
وأخير لإبعاد خطاياي
346
00:27:23,921 --> 00:27:25,957
! آمين
347
00:27:33,598 --> 00:27:35,748
لم تكن تقصد ذلك
348
00:27:37,393 --> 00:27:38,951
أليس كذلك؟
349
00:27:51,909 --> 00:27:54,589
"آلو؟" -
شارلي)؟) -
350
00:27:54,703 --> 00:27:57,503
"...سي سي) الصغيرة)"
351
00:27:57,623 --> 00:27:59,583
تبدو في حالة يُرثى لها
352
00:27:59,666 --> 00:28:02,746
إنصت، إنصت
هل بإمكاني إحضار أيّ شيء؟
353
00:28:02,878 --> 00:28:05,199
كلا، معي الآن حساء
354
00:28:05,298 --> 00:28:09,938
والمضاد الحيوي على وشك
أن يُريحني
355
00:28:10,136 --> 00:28:15,889
أكره أن أسألك الآن، لكنّك
لم تُرسل ملف (آدم سيبر)؟
356
00:28:16,171 --> 00:28:18,992
أنا آسف، سأفعل ذلك
في الصباح، إتفقنا؟
357
00:28:19,149 --> 00:28:21,309
أجل، أجل، بالطبع، إرتاح"
"الآن فحسب، إتفقنا؟
358
00:28:22,649 --> 00:28:24,489
! سأرتاح
359
00:28:25,484 --> 00:28:26,962
! أراكِ قريباً
360
00:28:27,062 --> 00:28:28,550
حسناً"
"أتمنّى أن تتحسّن
361
00:30:31,367 --> 00:30:33,447
معذرة
362
00:30:34,336 --> 00:30:35,819
أتعرف الطريق لمنزل (كوري)؟
363
00:30:45,840 --> 00:30:47,751
لا أدري كيف وصلت للمشفى
364
00:30:48,927 --> 00:30:51,395
لا أدري كيف وصلت
إلى فراشي ليلة أمس
365
00:30:51,537 --> 00:30:54,373
تعرف، إستيقظت في غرفتي
ولا أذكر شيئاً
366
00:30:56,060 --> 00:30:59,060
الممرّضات ساعدتك للوصول للفراش
367
00:30:59,188 --> 00:31:00,649
هل كنت في وعيي؟
368
00:31:01,440 --> 00:31:03,670
نوعاً ما
369
00:31:45,736 --> 00:31:47,728
مرحباً؟
370
00:33:07,697 --> 00:33:09,417
إنّها خراب، أليس كذلك؟
371
00:33:09,490 --> 00:33:13,130
أنا...، آسفة
لقد طرقت على الباب الأمامي
372
00:33:13,286 --> 00:33:16,303
...لقد كنت -
لقد عثرت عليهم هذا الصباح -
373
00:33:16,456 --> 00:33:18,625
لا بُدّ أنّهم كانوا في المياه
لأسابيع
374
00:33:19,418 --> 00:33:23,778
، كل تلك الموسيقى، كل تلك الحياة
ذهبت جميعاً
375
00:33:23,964 --> 00:33:27,804
أعتقد...، أعتقد أن بالإمكان
إنقاذ بعضاً منها في الواقع
376
00:33:28,250 --> 00:33:30,288
حسناً، الأمل لا ينتهي أبداً
377
00:33:31,472 --> 00:33:32,910
الآن، مَن أنتِ؟
378
00:33:33,516 --> 00:33:35,981
(أبحث عن (ديفيد بيرنبورغ
379
00:33:36,143 --> 00:33:38,479
ديفيد)؟) -
أجل -
380
00:33:38,616 --> 00:33:40,444
أنتِ تقفين فوقه الآن
ألستِ كذلك؟
381
00:33:41,764 --> 00:33:48,775
، (ديفيد بيرنبورغ)"
"في الفترة ما بين 1963 إلى 1982
382
00:33:56,790 --> 00:33:59,429
حسناً، حدث الأمر
...في ذلك الوقت من العام
383
00:34:00,627 --> 00:34:02,187
...مُراسل محلّي ما
384
00:34:02,254 --> 00:34:05,499
مصير محتوم
...لرواية في السجلات
385
00:34:05,674 --> 00:34:09,755
وحاول أن يبعث روايته
المحذورة
386
00:34:09,929 --> 00:34:12,318
أتتحدّثين عن حادثة (ديفيد)؟
387
00:34:13,683 --> 00:34:15,009
كلا، عزيزتي
388
00:34:17,770 --> 00:34:19,984
أتحدّث عن جريمة قتله
389
00:34:27,614 --> 00:34:29,654
كيف وقعت الحادثة؟
390
00:34:29,741 --> 00:34:30,886
لقد سقط
391
00:34:31,743 --> 00:34:35,623
...أوراق مبللة على حروف الصخر
392
00:34:35,789 --> 00:34:40,545
وبهذه السهولة
كان يجب أن تبدأ حياته مُجدداً
393
00:34:44,215 --> 00:34:47,810
لكنّه تقبّل مصيره
بشرف
394
00:34:49,053 --> 00:34:51,573
...لطوال 3 أعوام
395
00:34:51,680 --> 00:34:56,596
جعل (ديفيد) العالم يشهد
الروح المقدّسة التي كانت بداخله
396
00:34:59,105 --> 00:35:04,020
...لكن بمرور الوقت
ضل (ديفيد) طريقه
397
00:35:09,407 --> 00:35:12,527
...إلتقى بطبيب من المدينة
398
00:35:12,660 --> 00:35:18,213
والذي كان بدوره يقوم بإجراء تجارب
لإستبدال العمود الفقاري وهذا الهراء
399
00:35:19,668 --> 00:35:22,626
ديفيد) إعتقد أن هذا)
...الطبيب
400
00:35:22,789 --> 00:35:24,869
سيتمكّن من علاج ساقيه
401
00:35:26,717 --> 00:35:28,267
...بدا وكأن كل شهر
402
00:35:28,370 --> 00:35:31,861
إتسقل فيه الحافلة المتجه للمدينة
...والآمال كانت تملأ عيناه
403
00:35:33,183 --> 00:35:38,501
ولم يعود إلا بالحقن
...وجسده الممزق
404
00:35:38,764 --> 00:35:42,604
وعاد وهو مفطور القلب
405
00:35:43,860 --> 00:35:46,940
...وفي شهر ما غادر الديار
406
00:35:47,071 --> 00:35:49,711
ولم يعود قط
407
00:35:52,703 --> 00:35:56,298
تم العثور عليه بعد مرور أسبوع
حينما عثروا على بقاياه
408
00:35:57,624 --> 00:36:03,176
لقد تم أخذه للغاب وتم
إيذاؤه جسديّاً
409
00:36:04,506 --> 00:36:06,020
...تم تعذيبه
410
00:36:07,343 --> 00:36:09,937
هل يُمكنكِ تخيّل الأمر؟
411
00:36:12,182 --> 00:36:15,862
...ديفيد) يجلس هناك ويرقب)
412
00:36:16,019 --> 00:36:18,139
..غير قادر على المقاومة
413
00:36:18,229 --> 00:36:22,269
ويرقبهم وهُم يفعلون أشياء
لا يمكن وصفها؟
414
00:36:22,442 --> 00:36:24,963
...لا أستطيع
لا أستطيع تخيّل الأمر
415
00:36:25,070 --> 00:36:27,425
وأنا آمل ألا تتخيّلين أبداً
416
00:36:31,744 --> 00:36:34,704
...لقد إبتعد (ديفيد) عن الرب
417
00:36:34,830 --> 00:36:37,867
وبحث عن إجاباته عن طريق العلم
418
00:36:39,376 --> 00:36:42,687
...لقد أخبرنا الرب بوضوح
419
00:36:45,675 --> 00:36:49,190
"لقد ضعف إيمانهم بي"
420
00:37:06,154 --> 00:37:10,194
آرت)، سأحصل على كوب من القهوة)"
"وبعضاً من فطيرة التفّاح، صحيح؟
421
00:37:10,367 --> 00:37:13,887
مرحباً، عزيزتي
هل قضيتِ وقت ممتع؟
422
00:37:14,037 --> 00:37:16,118
كلا، لقد حضرنا جنازة طائر
423
00:37:16,207 --> 00:37:19,244
عظيم، عظيم -
أجل -
424
00:37:19,410 --> 00:37:22,218
حسناً، أتُريدين الذهاب لجلب الحلوى
بينما أتحدّث إلى جدّكِ؟
425
00:37:22,338 --> 00:37:24,090
! حسناً، إذهبي
! إجلبي الحلوى خاصتكِ
426
00:37:27,635 --> 00:37:30,214
...ما هو الإختلاف الجوهري
427
00:37:30,361 --> 00:37:34,268
بين الشخصية المنطوية
والشخصية الوهمية؟
428
00:37:34,434 --> 00:37:35,914
لا يلتقيان أبداً؟
429
00:37:35,978 --> 00:37:38,418
لأن لديّ شيء ما هنا -
حقّاً؟ -
430
00:37:38,522 --> 00:37:45,362
(حسناً، إذاً، وُلد (ديفيد بيرنبورغ
الحقيقي في الخامس من فبراير 1963
431
00:37:45,654 --> 00:37:50,335
لقد سقط وكسر عنقه
في نوفمبر 1979
432
00:37:50,535 --> 00:37:54,495
في آبريل 1982
تم قتله
433
00:37:54,664 --> 00:37:58,344
الآن، بينما جميع محطّات التلفاز
...المحليّة، والجرائد
434
00:37:58,501 --> 00:38:02,021
يسردون تفاصيل
...موته المروّع
435
00:38:02,171 --> 00:38:06,532
، كان (آدم سيبر) يبلغ 6 أعوام
...وتوفّت والدته للتو
436
00:38:06,718 --> 00:38:09,598
وتم إرساله إلى أوّل دار رعاية
أيتام من بين عدّة ديار
437
00:38:09,721 --> 00:38:13,269
...هروبه في وقت
...في الوقت الموافق لتلك الجريمة الشنيعة
438
00:38:13,457 --> 00:38:16,194
الآن، جل ما عرفه (آدم) عن
...(ديفيد)
439
00:38:16,311 --> 00:38:19,831
كان عن طريق الإعلام
أليس كذلك؟
440
00:38:19,981 --> 00:38:23,622
حسناً، حسناً، لنقول أنّني
...أتفق معكِ في هذا
441
00:38:23,778 --> 00:38:26,178
إنّها بعض الإفتراضات
الغير ثابتة
442
00:38:26,280 --> 00:38:30,320
لِمَ قد يخلق (آدم) وهم من نوع ما؟
443
00:38:30,493 --> 00:38:33,133
إعطني محفظتك
444
00:38:33,245 --> 00:38:35,281
هل ستفي أيّ محفظة بالغرض؟
445
00:38:36,457 --> 00:38:38,537
! حسناً
446
00:38:38,626 --> 00:38:42,747
إذاً، لِمَ تحمل هذه الصورة
الخاصة بوالدتي؟
447
00:38:42,923 --> 00:38:44,483
لتُذكّرني بها
448
00:38:44,549 --> 00:38:47,963
والشعور بتلك التأثيرات الإيجابيّة
التي تستحضرها تلك الذكريات
449
00:38:48,146 --> 00:38:49,137
أجل -
...أجل -
450
00:38:49,179 --> 00:38:52,835
، الآن، إذا وُجدت تلك الصورة
...ولم يكن لديك دراية بها
451
00:38:53,027 --> 00:38:55,216
هل ستظل تستفاد من منافع
وجودها؟
452
00:38:55,310 --> 00:38:57,030
لا أعتقد ذلك
! كلا
453
00:38:57,103 --> 00:38:58,584
حسناً
454
00:38:58,648 --> 00:39:01,128
...لذا، أنا أعتقد، كطفل
455
00:39:01,233 --> 00:39:04,894
آدم سابر) بدأ يجول في عقله)
...(صورة ل(ديفيد
456
00:39:05,087 --> 00:39:09,173
، لذا، لا يهم أينما يذهب
...مهما حدث أشياء رهيبة
457
00:39:09,384 --> 00:39:11,023
سيظل هناك شخصاً ما
...مرّ بما هو أسوأ
458
00:39:11,130 --> 00:39:13,139
ديفيد بيرنبورغ) الذي تم تعذيبه)
...حتّى الموت
459
00:39:13,261 --> 00:39:14,927
بواسطة سحرة الجبال
الذين يعبدون الشيطان
460
00:39:14,998 --> 00:39:17,929
، لكن، لكي يستفاد من
...تلك الصورة العقليّة
461
00:39:18,091 --> 00:39:19,965
يجب أن يكون على دراية تامة بها
462
00:39:20,045 --> 00:39:23,401
ولهذا لا يُمكن أن يكون غير
مُشارك في الأمر
463
00:39:25,300 --> 00:39:29,179
هذا تشخيص قهري للغاية -
شكراً جزيلاً -
464
00:39:30,638 --> 00:39:32,199
كيف ستقومين بإثباته؟
465
00:39:32,266 --> 00:39:37,266
أبي، أنا لن أُثبته
466
00:39:37,480 --> 00:39:39,600
أنا سأُعالجه
467
00:39:44,904 --> 00:39:46,824
(مرحباً، سيّدة (بيرنبورغ
468
00:39:46,906 --> 00:39:50,587
شكراً لكِ مُجدداً لموافقتكِ
على مُساعدتي في هذا
469
00:39:50,744 --> 00:39:56,504
أود إخباركِ أن (آدم) خلق صورة
تخيّليّة لإبنكِ
470
00:39:56,750 --> 00:40:00,630
...أنا
لا أود أن أكون مروعة
471
00:40:00,795 --> 00:40:05,195
قمت بتربية 3 أولاد
وتلوت الصلوَت على قبورهم
472
00:40:05,383 --> 00:40:07,104
لم يعد هناك ما يُخيفني
473
00:40:07,178 --> 00:40:10,338
شكراً لكِ
أنا أُقدّر هذا
474
00:40:10,472 --> 00:40:12,064
ها هو
! (هذا هو (آدم
475
00:40:14,310 --> 00:40:16,350
(مرحباً، (آدم -
! مرحباً -
476
00:40:16,437 --> 00:40:18,632
(هذه (ديتا بيرنبورغ
477
00:40:20,149 --> 00:40:23,186
هل إسمها مألوف لك؟ -
كلا -
478
00:40:25,739 --> 00:40:30,659
إبنها (ديفيد) قُتل مُنذ 25 عاماً
479
00:40:30,869 --> 00:40:32,587
! بئساً
480
00:40:34,247 --> 00:40:35,967
أنا آسف
481
00:40:36,040 --> 00:40:38,480
قد تكون سمعت عنه
482
00:40:38,585 --> 00:40:40,345
لقد تم تداول الأمر في الجرائد
483
00:40:40,420 --> 00:40:44,972
مُنذ 25 عاماً مضت؟
كنت أبلغ 6 أعوام
484
00:40:46,510 --> 00:40:48,421
لم أكن أقرأ الصحف كثيراً
485
00:41:12,078 --> 00:41:13,598
ألن تُجيبي على الهاتف؟
486
00:41:13,663 --> 00:41:15,894
لا أحد يعلم بوجودي هنا
على الأرجح هذه المكالمة لك
487
00:41:20,879 --> 00:41:22,399
مرحباً
(أنا (آدم
488
00:41:22,464 --> 00:41:24,614
أرغب في التحدّث إلى (ديفيد) من فضلك
489
00:41:26,301 --> 00:41:28,101
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم
490
00:41:52,830 --> 00:41:54,263
أُمّي؟
491
00:42:00,295 --> 00:42:01,775
لقد عثرتِ عليّ، أُمّي
492
00:42:01,838 --> 00:42:05,718
إبني مات
493
00:42:05,884 --> 00:42:09,845
كلا، أُمّي
أنا لم أموت
494
00:42:10,014 --> 00:42:13,614
أنت لستَ إبني
495
00:42:14,866 --> 00:42:15,644
بلى، أنا إبنكِ
496
00:42:17,563 --> 00:42:20,043
نحن نقطن في منزل "كوري" الذي
"في طريق "تال
497
00:42:21,485 --> 00:42:23,805
لقد عثرت على عنوانكِ من دليل
الهواتف
498
00:42:23,904 --> 00:42:26,338
غرفة نومي كانت مكتبة
499
00:42:29,993 --> 00:42:32,576
كنت أضع الملابس على الأرفف
مثل الكتب
500
00:42:33,455 --> 00:42:35,215
! كفّ عن هذا -
! بلى -
501
00:42:35,290 --> 00:42:39,970
، كنتِ تقولين
"ماذا ستقرأ من الملابس اليوم، (ديفيد)؟"
502
00:42:41,166 --> 00:42:42,005
! كلا
503
00:42:46,802 --> 00:42:48,139
...فراشي
504
00:42:48,679 --> 00:42:51,839
فراشي صُنع من خشب الحصاد
505
00:42:51,974 --> 00:42:55,574
لحمايتي من الأرواح
506
00:42:55,728 --> 00:42:58,489
إبني مات مُنذ 25 عاماً
507
00:42:58,607 --> 00:43:00,757
هناك مسمار في جيبكِ
508
00:43:08,492 --> 00:43:10,210
كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟
509
00:43:12,078 --> 00:43:14,194
، لا أحد يعرف ذلك
...عدا
510
00:43:17,668 --> 00:43:19,585
"عثرنا عليه في منجم "آسكيرن
511
00:43:25,968 --> 00:43:28,243
تحملينه دائماً، أُمّي
512
00:43:54,832 --> 00:43:56,982
ديفيد)؟) -
أُمّي -
513
00:44:04,633 --> 00:44:06,430
...حديد من الأرض
514
00:44:07,971 --> 00:44:09,852
لإبعاد الشر
515
00:44:15,603 --> 00:44:17,639
لإبعاد الشر
516
00:44:19,024 --> 00:44:20,616
أجل
517
00:44:23,945 --> 00:44:25,906
إذاً، هذا لا يبعد الشر
518
00:44:32,913 --> 00:44:35,473
أعلم أن هناك تفسير منطقي لهذا
إنتظريني
519
00:44:35,583 --> 00:44:37,619
! أُمّي
520
00:46:00,546 --> 00:46:03,344
أجل، هذا هو المكان
يُمكنك إخراجه من الشاحنة
521
00:46:05,468 --> 00:46:08,229
أتُريدين أن أرافقكِ؟ -
كلا، سنكون بخير -
522
00:46:08,347 --> 00:46:10,986
أواثقة من ذلك؟ -
أجل -
523
00:46:12,351 --> 00:46:13,830
! حسناً
524
00:46:16,647 --> 00:46:18,080
سأكون بخير
525
00:46:47,721 --> 00:46:51,157
، (حسناً، (ديفيد
أتعرف هذا المكان؟
526
00:46:53,518 --> 00:46:54,951
! كلا، سيّدتي
527
00:46:56,521 --> 00:47:01,880
حسناً، لا يوجد سبب يجعلك
تتذكّر هذا المكان
528
00:47:07,408 --> 00:47:08,841
ما الأمر؟
529
00:47:10,369 --> 00:47:11,903
ما الخطب؟
530
00:47:13,159 --> 00:47:15,244
كنت هنا في الليل -
ماذا؟ -
531
00:47:15,333 --> 00:47:17,529
لهذا لم أتعرّف على المكان
532
00:47:21,840 --> 00:47:23,637
الأمور مختلفة
533
00:47:25,218 --> 00:47:26,776
كانت تُثلج
534
00:47:28,680 --> 00:47:30,477
كان هناك كوخ
535
00:47:38,776 --> 00:47:39,556
ديفيد)؟)
536
00:47:39,626 --> 00:47:41,087
! إنّه قادم -
مَن؟ -
537
00:47:45,573 --> 00:47:46,515
مَن قادم؟
538
00:47:47,116 --> 00:47:48,754
! صهٍ ! صهٍ -
! إخبرني فحسب -
539
00:47:51,705 --> 00:47:53,104
! لا بأس
! لا عليك
540
00:47:54,791 --> 00:47:57,863
إخبرني، إخبرني، مَن هو؟
مَن هو؟ مَن القادم؟
541
00:48:00,922 --> 00:48:02,836
! الشيطان
542
00:48:07,805 --> 00:48:10,045
آسفة، حسناً، آسفة -
أرجوكِ، لا تُغادري -
543
00:48:10,141 --> 00:48:13,181
! أرجوكِ لا تتركيني هنا -
سأُعيدك إلى الشاحنة -
544
00:48:13,310 --> 00:48:15,150
...إتفقنا؟، سآخذك إلى
حسناً، ها نحن نذهب
545
00:48:15,229 --> 00:48:18,429
! لا بأس
546
00:48:18,566 --> 00:48:20,446
أرجوكِ، أرجوكِ، إخرجيني من هنا
547
00:48:20,526 --> 00:48:22,526
إنصت
المقعد عالق
548
00:48:22,611 --> 00:48:24,531
...يجب أن أعود -
كلا، كلا، أرجوكِ -
549
00:48:24,613 --> 00:48:27,128
أرجوكِ، لا تتركيني -
! حسناً، حسناً، حسناً -
550
00:48:28,785 --> 00:48:30,825
...فقط
يجب أن أحصل على إشارة خلوية
551
00:48:30,912 --> 00:48:32,912
سأبتعد قليلاً لأتلقّى إشارة خلويّة
إتفقنا؟
552
00:48:32,998 --> 00:48:34,511
أنت بخير
أنت بخير
553
00:48:50,182 --> 00:48:52,062
"(مرحباً، (كارا" -
(مرحباً، (فيرجيل -
554
00:48:52,142 --> 00:48:54,582
"هل هناك خطب ما؟" -
كلا، كلا، أنا بخير -
555
00:48:54,687 --> 00:48:57,487
المقعد عالق
وأُريدك أن تدفعه
556
00:48:57,606 --> 00:48:59,927
، حسناً، دعيني أجلب شيئاً"
"سأوافيكِ في الحال
557
00:49:00,026 --> 00:49:02,460
شكراً، حسناً
إلى اللقاء
558
00:49:15,291 --> 00:49:17,532
لنرَ ماذا لدينا هنا
559
00:49:17,628 --> 00:49:19,266
عالق، أليس كذلك؟
560
00:49:20,589 --> 00:49:22,022
! (مرحباً، (آدم
561
00:49:27,054 --> 00:49:28,487
!مَن يكون (آدم)؟
562
00:49:31,392 --> 00:49:32,825
! ها نحن ذا
563
00:49:35,105 --> 00:49:39,425
(إسمي د.(كارولين جيساب -
...سنعرف بشأنكِ لاحقاً -
564
00:49:39,609 --> 00:49:41,649
...(آدم) -
(سألتكِ مَن يكون (آدم -
565
00:49:41,736 --> 00:49:44,296
...آدم) مريض لديّ)
566
00:49:47,408 --> 00:49:48,968
هل أنت بخير؟
567
00:49:49,035 --> 00:49:51,936
هل تشعر بالحيرة؟ -
الحيرة؟ -
568
00:49:52,096 --> 00:49:54,973
لا تخبريني ماذا تكون الحيرة، سيّدتي
569
00:49:55,209 --> 00:49:59,089
لستِ الشخص الذي يواصل الذهاب
...إلى عدّة أماكن غريبة
570
00:49:59,254 --> 00:50:00,894
دون أن يكون لديّ فكرة
عن كيفية وصوله إليها
571
00:50:00,964 --> 00:50:03,684
لذا، لقد سألتِ سؤالاً
572
00:50:03,801 --> 00:50:07,032
أين أنا؟
ولِمَ تعتقدي أنّني (آدم)؟
573
00:50:09,098 --> 00:50:13,571
"أنت في طاحونة "ووكر
(وأنت تُشبه (آدم
574
00:50:18,107 --> 00:50:19,307
! هنا
575
00:50:19,359 --> 00:50:23,679
كارولين)، هل أنتما بخير؟) -
أجل، نحن بخير -
576
00:50:23,863 --> 00:50:27,584
...أنا كنت...، أنا فحسب
...أنا أتحدّث إلى
577
00:50:27,743 --> 00:50:30,416
! (ويس) -
! (ويس) -
578
00:50:33,707 --> 00:50:36,318
(صباح الخير، (فيرجيل -
! (مرحباً، (ويسلي -
579
00:50:48,848 --> 00:50:52,168
صحيح، ها نحن ذا، جميل -
! إمسك، إمسكها -
580
00:50:52,310 --> 00:50:54,030
لطيف، حسناً، خذ رمية -
! أبي -
581
00:50:54,103 --> 00:50:56,343
أبي -
نعم؟ -
582
00:50:56,439 --> 00:50:59,559
أُريد أن أتحدّث إليك -
حسناً، سأعود على الفور -
583
00:50:59,693 --> 00:51:02,053
..لِمَ أنت -
لقد إلتقيت ب(ويس) للتو -
584
00:51:02,154 --> 00:51:03,634
..ماذا
585
00:51:03,697 --> 00:51:07,377
لماذا؟ لماذا، أبي؟
لِمَ تفعل هذا بي؟
586
00:51:07,571 --> 00:51:09,920
لأنّك توقّفتِ عن طرح الأسئلة
587
00:51:10,056 --> 00:51:12,037
هذا جل ما أفعله
هذا جل ما أفعله طوال اليوم
588
00:51:12,122 --> 00:51:13,805
جل ما أفعله، أبي -
...كلا، كلا -
589
00:51:13,913 --> 00:51:17,116
لقد توقّفتِ عن طرح أسئلة
! (على نفسكِ، (كارولين
590
00:51:17,253 --> 00:51:21,133
لقد طوّرتِ نظام
...إصلاح الإيمان بداخلكِ
591
00:51:21,299 --> 00:51:24,339
والذي بدوره يرفض أن يرضخ
لأيّ شيء
592
00:51:24,469 --> 00:51:26,949
لذا، ماذا يعني أنّكِ
...لم تحظي قط
593
00:51:27,054 --> 00:51:28,974
بفكر جديد في حياتكِ المهنية
594
00:51:29,056 --> 00:51:32,449
عليكِ أن تتعلّمي تقبّل تلك الأفكار
...صياغتها في جانب واحد
595
00:51:32,631 --> 00:51:36,524
وتُحاول بعدها طرح سؤال كبير
! "وهو "لماذا؟
596
00:51:36,690 --> 00:51:40,570
"وتسألي ببساطة "ماذا؟
"! وتقولي فحسب " لا أدري
597
00:51:40,736 --> 00:51:42,776
، ليس لأنّك أكبر منّي سنّاً
فهذا يعني أنّك مُحق
598
00:51:42,863 --> 00:51:45,058
قد يعني هذا أنّك مخطئ
لفترة أطول
599
00:51:46,700 --> 00:51:48,414
ما هو الحافز لديكِ هنا؟
600
00:51:48,523 --> 00:51:51,094
هل كان مُساعدة
...آدم) لإكتشاف أيّاً يكن)
601
00:51:51,205 --> 00:51:54,325
اللعنة التي كسرت عقله؟
602
00:51:54,458 --> 00:51:59,218
أم أنّكِ ترغبين فحسب
في إثبات أنّني مُخطئ؟
603
00:52:03,259 --> 00:52:04,875
ماذا؟
604
00:52:07,221 --> 00:52:09,436
...عزيزتي -
! بحقك، لا تفعل ذلك -
605
00:52:11,893 --> 00:52:14,013
حسناً، ليذهب الجميع للإغتسال الآن
606
00:52:14,104 --> 00:52:15,059
! عزيزتي
607
00:52:34,792 --> 00:52:38,352
حسناً، إذاً (ويسلي كريت) كانت"
"قائد لفرقة موسيقيّة سريّة
608
00:52:38,504 --> 00:52:41,504
"مات في نوفمبر 1994"
609
00:52:41,632 --> 00:52:43,393
"من الممكن أن تكون حادث إنتحار"
610
00:52:43,468 --> 00:52:49,588
، في تلك النقطة تحديداً
كان (آدم سيبر) في السجن
611
00:52:50,163 --> 00:52:52,278
كان قد تم وضعه للتو
في الحجز الإنفرادي
612
00:52:52,405 --> 00:52:56,194
كانت هذه لحظة إحباط
...كبيرة في حياته
613
00:52:56,356 --> 00:53:00,509
أراد أن يجد شخصاً
قصّته أسوأ منه
614
00:53:03,864 --> 00:53:05,456
! حسناً
615
00:53:07,076 --> 00:53:08,509
! حسناً
616
00:53:10,246 --> 00:53:11,361
! جيّد
617
00:53:19,965 --> 00:53:21,585
"(مرحباً، (ويسلي"
618
00:53:21,690 --> 00:53:23,941
"آسفة لأنّك إنتظرت كثيراً"
619
00:53:27,806 --> 00:53:30,366
لديّ الكثير من الوقت
(د.(جيساب
620
00:53:32,936 --> 00:53:36,163
، أود أن أسألك بضعة أسئلة
إن كنت توافق على ذلك
621
00:53:38,567 --> 00:53:41,240
أود أن أسألكِ أنا أوّلاً
622
00:53:42,905 --> 00:53:44,145
نعم؟
623
00:53:44,198 --> 00:53:48,463
هل تحتفظين بلقب الدكتوراه
بإسم العلم أم الدين؟
624
00:53:48,681 --> 00:53:50,046
لِمَ تسأل؟
625
00:53:52,540 --> 00:53:54,212
هذا الشيء الذي حول عنقكِ
626
00:54:01,841 --> 00:54:05,516
أود أن أعتبر نفسي
...دكتورة علم
627
00:54:07,430 --> 00:54:08,910
ولكن إمرأة مؤمنة
628
00:54:11,977 --> 00:54:14,127
هناك شيء ما أود أن أُريه لك
629
00:54:34,459 --> 00:54:36,973
الثامن عشر من نوفمبر، 1994
630
00:54:40,089 --> 00:54:41,886
هل هذا التاريخ يعني لك شيئاً؟
631
00:54:46,638 --> 00:54:48,158
! إبتعدي عنّي
632
00:54:48,223 --> 00:54:49,815
أتعرف ماذا حدث في ذلك اليوم؟
633
00:54:51,226 --> 00:54:52,420
! إبتعدي
634
00:54:53,562 --> 00:54:55,200
ماذا حدث في ذلك اليوم؟
635
00:54:56,815 --> 00:54:58,535
ماذا تعرف بشأن ذلك اليوم؟
636
00:54:58,609 --> 00:55:01,160
! إبتعدي عنّي -
...(ويس) -
637
00:55:01,305 --> 00:55:03,110
! إبتعدي عنّي
638
00:55:38,443 --> 00:55:39,876
ديفيد)؟)
639
00:55:47,577 --> 00:55:49,169
هل أنت بخير؟
640
00:55:51,497 --> 00:55:53,298
لقد كان هنا
641
00:55:55,513 --> 00:55:58,103
مَن؟
مَن كان هنا؟
642
00:56:09,892 --> 00:56:11,610
أين سمعت هذا؟
643
00:56:13,437 --> 00:56:15,507
أنا لم أسمعه
644
00:56:17,942 --> 00:56:19,375
لقد ألّفته
645
00:56:45,096 --> 00:56:47,576
! (هذه أغنية (ديفيد
646
00:56:48,206 --> 00:56:50,623
هل تم نشرها؟ -
كلا -
647
00:56:50,726 --> 00:56:54,926
لقد نجا (ديفيد) في المشفى
...بعد تعرضه للحادث
648
00:56:55,106 --> 00:57:00,578
كان يُغنّي لنفسه وقتما يشعر بالحزن
أو الخوف
649
00:57:02,906 --> 00:57:04,586
حينما يشعر بالخوف؟
650
00:57:04,658 --> 00:57:08,936
، كان هذا بمثابة ملاذه
ملجأ في أوقات العاصفة
651
00:57:11,581 --> 00:57:13,617
...هل من الممكن
652
00:57:15,502 --> 00:57:18,823
، أن ليلة مقتله
...حينما كان في الغاب
653
00:57:18,965 --> 00:57:22,066
هل من الممكن أن يكون
غنّى تلك التهويدة؟
654
00:57:23,969 --> 00:57:25,766
آمل أن يكون فعل ذلك
655
00:57:27,973 --> 00:57:30,333
آلو؟" -
"...أبي -
656
00:57:30,434 --> 00:57:32,634
أعتقد أن (آدم سيبر) حينما"
"...كان صغيراً
657
00:57:32,728 --> 00:57:35,048
قد يكون شهد مقتل"
"(ديفيد بيرنبورغ)
658
00:57:35,148 --> 00:57:39,148
وكان (ديفيد) بمثابة مهرب من تلك"
"...(الذكرى وكذلك (ويس
659
00:57:39,319 --> 00:57:41,879
هل لديك عنوان منزل (آدم)؟" -
"لماذا؟ -
660
00:57:41,988 --> 00:57:45,268
لأنّني أُريد معرفة نوع الحياة"
"التي كان (آدم) يُحاول الهروب منها
661
00:57:45,408 --> 00:57:48,528
! مرحباً
662
00:57:48,661 --> 00:57:50,141
مرحباً يا صاح
663
00:57:57,254 --> 00:57:59,549
! فتى مُطيع
! فتى مُطيع
664
00:58:16,524 --> 00:58:18,284
"! مرحباً"
665
00:58:18,359 --> 00:58:20,144
"مرحباً؟"
666
00:58:20,257 --> 00:58:23,197
، مرحباً يا صاح"
"هل أنت هنا بمفردك؟
667
00:58:23,323 --> 00:58:25,104
، لا بأس، لا بأس"
"سأدخل
668
00:58:25,216 --> 00:58:26,632
، سأدخل الآن"
"أنا لن أؤذيك
669
00:58:33,751 --> 00:58:35,184
مرحباً؟
670
00:59:04,616 --> 00:59:06,096
! اللعنة
671
00:59:06,160 --> 00:59:09,118
! حسناً، حسناً، حسناً
672
00:59:10,414 --> 00:59:12,854
حسناً يا صاح
! لا بأس
673
00:59:12,958 --> 00:59:17,588
لنرَ إن كان بإمكاني
العثور على أيّ شيء
674
00:59:20,842 --> 00:59:23,197
! هاك
! تفضّل
675
00:59:28,433 --> 00:59:30,397
! تفضّل
! أيّها المسكين
676
00:59:53,293 --> 00:59:54,773
مرحباً؟
677
00:59:54,836 --> 00:59:56,162
هل من أحدٌ هنا؟
678
01:00:06,556 --> 01:00:07,989
مرحباً؟
679
01:00:09,767 --> 01:00:12,043
! يا إلهي
! ياللهول
680
01:00:56,441 --> 01:00:57,874
! حسناً
681
01:01:08,496 --> 01:01:10,296
! يا إلهي
682
01:01:10,373 --> 01:01:12,489
! يا إلهي ! يا إلهي
! يا إلهي
683
01:01:37,234 --> 01:01:38,747
أوّل مرّة ترين فيها جثّة؟
684
01:01:40,696 --> 01:01:42,129
! كلا
685
01:01:43,282 --> 01:01:46,442
لقد أرسلنا أحدهم لجلب
آدم سيبر) من أجل الإستجواب)
686
01:01:48,662 --> 01:01:50,182
! اللعنة
! اللعنة
687
01:01:50,247 --> 01:01:53,248
لقد نسيت إصطحاب إبنتي
لا أستطيع البقاء
688
01:01:53,376 --> 01:01:54,856
لستِ مضّطرة للتواجد هنا -
! شكراً -
689
01:01:54,920 --> 01:01:56,920
! سأعتني بالأمر -
! شكراً لك -
690
01:01:57,005 --> 01:01:59,685
أرأيتني؟" -
"! قمتِ بعمل رائع، عزيزتي -
691
01:01:59,799 --> 01:02:01,439
"حقّاً، أبي؟"
692
01:02:01,509 --> 01:02:03,309
كينا)، هيّا)
سنُغادر
693
01:02:03,386 --> 01:02:04,866
"سأوافيكما خلال لحظات"
694
01:02:07,724 --> 01:02:09,204
"آلو؟" -
المُحقق (دانتون)؟ -
695
01:02:09,267 --> 01:02:10,869
(أنا (كارولين جيساب -
"مرحباً" -
696
01:02:10,974 --> 01:02:12,738
آدم سيبر) في مدرسة)
إبنتي الإبتدائيّة
697
01:02:12,813 --> 01:02:14,293
"أواثقة أنّه هو؟" -
أجل -
698
01:02:14,356 --> 01:02:16,824
أجل، إنها مدرسة "بروخهوست" الإبتدائية -
"حسناً" -
699
01:02:16,966 --> 01:02:18,549
في ملعب كرة القدم -
"...حسناً، سوف" -
700
01:02:18,653 --> 01:02:20,212
! مرحباً -
"أُرسل سيّارة وآتي في الحال" -
701
01:02:20,279 --> 01:02:22,634
بأسرع ما بإمكانك
! شكراً
702
01:02:23,908 --> 01:02:25,468
! (سامي)
703
01:02:25,534 --> 01:02:27,254
! (سامي)
704
01:02:27,328 --> 01:02:29,135
أرأيتِ؟ -
! (سامانتا) -
705
01:02:29,248 --> 01:02:30,727
أخبرتكِ أنّها ستأتي
706
01:02:30,790 --> 01:02:32,621
! لا داعي للقلق -
! (سامانتا) -
707
01:02:34,419 --> 01:02:36,659
! (سامي)
708
01:02:36,755 --> 01:02:38,635
! (سامانتا) ! (سامانتا)
709
01:02:40,675 --> 01:02:43,315
آسفة لأنّني تأخّرت
أُريدكِ أن تأتي هنا في الحال
710
01:02:43,428 --> 01:02:45,643
...لكن، أُمّي -
! في الحال ! تعالي هنا -
711
01:02:45,774 --> 01:02:47,685
! هيّا ! هيّا
712
01:02:47,766 --> 01:02:50,086
أُريدكِ أن تذهبي وتنتظري مع
والدة (برودي)، إتفقنا؟
713
01:02:50,186 --> 01:02:52,266
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
كيف جئت إلى هنا؟ -
714
01:02:52,354 --> 01:02:54,194
لا أدري تحديداً
715
01:02:54,273 --> 01:02:56,633
! سامي)، كانت رائعة)
...أعتقد أنّها ستصنع
716
01:02:56,734 --> 01:02:59,806
! أُريدك أن تبتعد عن عائلتي
717
01:03:02,407 --> 01:03:03,887
لكنّكِ دعوتيني
718
01:03:03,950 --> 01:03:06,366
لم أفعل شيئاً كهذا -
! في المشفى -
719
01:03:06,506 --> 01:03:07,862
أيّ مشفى؟
720
01:03:07,956 --> 01:03:09,227
حينما جئتِ لرؤيتي
721
01:03:10,373 --> 01:03:11,965
سي سي)، هل أنتِ بخير؟)
722
01:03:13,585 --> 01:03:15,177
ماذا دعوتني؟
723
01:03:16,337 --> 01:03:17,770
! سي سي) الصغيرة)
724
01:03:22,177 --> 01:03:25,377
مَن أنت؟ -
بحق السماء -
725
01:03:25,514 --> 01:03:27,594
! كارولين)، هذا أنا)
726
01:03:27,683 --> 01:03:29,043
! (شارلز)
727
01:03:45,743 --> 01:03:48,541
ظننت أنّنا إتفقنا على ألا نتحدّث
إلى الغرباء
728
01:03:50,248 --> 01:03:51,888
لكنّه كان يعرف إسمي
729
01:03:51,958 --> 01:03:55,110
وكان يرغب في التحدّث معي فحسب
حتّى تصلين
730
01:03:57,256 --> 01:03:58,769
ما الذي تحدّثتما بشأنه؟
731
01:03:59,925 --> 01:04:03,125
في البداية، أراد معرفة
بعد الأشياء العائليّة
732
01:04:03,262 --> 01:04:04,695
نعم؟
733
01:04:06,557 --> 01:04:08,677
مثل، ما فعلناه هذا الصيف
734
01:04:08,767 --> 01:04:10,200
ويوم عيد ميلادي
735
01:04:12,438 --> 01:04:14,638
ماذا بشأن يوم عيد ميلادكِ؟
736
01:04:14,732 --> 01:04:17,326
إن كانت أعجبتني الكتب
التي أرسلها لي
737
01:04:21,114 --> 01:04:22,547
وماذا أيضاً؟
738
01:04:23,950 --> 01:04:26,725
وبعد ذلك أراد معرفة أشياء
بشأن الرب وما شابه
739
01:04:29,957 --> 01:04:31,390
ماذا أخبرتيه؟
740
01:04:33,585 --> 01:04:35,143
أنّني لم أؤمن
741
01:04:38,257 --> 01:04:39,975
لِمَ قلتِ ذلك، عزيزتي؟
742
01:04:42,094 --> 01:04:46,566
لأنّه إن كان القدر حقيقي
ما كان ليأخذ منّي أبي
743
01:04:57,443 --> 01:04:59,243
...تعرفين، أعتقد
744
01:04:59,320 --> 01:05:03,241
أعتقد أن الرب كان يعرف
...أنّه كان أباً رائعاً
745
01:05:03,408 --> 01:05:06,580
وأراد أن يدخله الجنّة
ليكون في مكان أفضل
746
01:05:09,331 --> 01:05:11,464
لا بأس في كوني لا أؤمن، أُمّي
747
01:05:12,876 --> 01:05:14,309
لماذا؟
748
01:05:15,879 --> 01:05:17,919
لم يعد جدّي يؤمن بعد الآن
749
01:05:18,006 --> 01:05:21,044
، لذا، أيّاً كان ما سيحدث
سأكون بجواره
750
01:05:29,727 --> 01:05:31,160
خذي
751
01:05:32,313 --> 01:05:33,746
إن الرب يُحبّكِ
752
01:05:34,899 --> 01:05:36,620
وسيظل كذلك، إتفقنا؟
753
01:05:36,693 --> 01:05:38,126
! حسناً
754
01:05:43,825 --> 01:05:45,383
ماذا فعلتِ بظهركِ؟
755
01:05:47,537 --> 01:05:49,017
! لا أدري
756
01:05:49,080 --> 01:05:51,520
حكة من نوع ما
757
01:05:51,625 --> 01:05:53,665
سأضع شيئاً عليها، إتفقنا؟
758
01:05:53,752 --> 01:05:55,233
مرحباً، أبي
هذه أنا
759
01:05:55,296 --> 01:05:57,645
إنصت، أعتقد أن هناك تواصل
بين (آدم) وأقرانه
760
01:05:57,782 --> 01:06:00,038
جميعهم يرغبون في معرفة
قوّة إيمانك
761
01:06:00,134 --> 01:06:03,174
آدم) سألك، (ويس) سألني)
! (و(شارلز) سأل (سامي
762
01:06:03,304 --> 01:06:05,544
شارلز)؟) -
"...حسناً" -
763
01:06:05,639 --> 01:06:09,319
(آدم) ذهب إلى مدرسة (سامي)
(متظاهراً بكونه (شارلز
764
01:06:09,477 --> 01:06:11,630
! (كارولين)، لقد مات (شارلز)
765
01:06:15,567 --> 01:06:18,192
ماذا؟ أنا...، لقد كنت أتحدّث إليه
عن قريب
766
01:06:18,341 --> 01:06:20,321
...كان مريضاً، لكنّه لم يكن
...أعني
767
01:06:20,405 --> 01:06:22,123
"أبي، آسفة للغاية"
768
01:06:23,617 --> 01:06:25,817
وأنا أيضاً
769
01:06:25,910 --> 01:06:28,030
لطالما كان عليه فعل الأشياء أوّلاً
770
01:06:31,250 --> 01:06:33,339
"هل أنت بخير؟" -
أجل -
771
01:06:33,465 --> 01:06:34,774
"دغدغة في صدري فحسب"
772
01:06:36,005 --> 01:06:37,438
! أُحبّكِ، عزيزتي
773
01:06:38,674 --> 01:06:40,107
وأنا أيضاً، أبي
774
01:06:41,510 --> 01:06:42,943
! إلى اللقاء
775
01:06:55,900 --> 01:06:58,920
لقد لاحظت وجود"
"مجلّد رسومات في غرفتك
776
01:07:00,030 --> 01:07:01,543
"يروق لك الرسم، أليس كذلك؟"
777
01:07:02,700 --> 01:07:04,380
"أيدي عاطلة عن العمل"
778
01:07:04,452 --> 01:07:07,732
موسيز) غرق في أرض)
غير محددة في البحر
779
01:07:52,543 --> 01:07:54,537
إذاً، أنا أرَ هذا، أليس كذلك؟
780
01:07:54,658 --> 01:07:57,550
الظلال تتحرّك وكأن هناك
شخصاً هناك، أليس كذلك؟
781
01:07:57,674 --> 01:07:59,514
...أجل، لكن -
...لكن -
782
01:07:59,592 --> 01:08:01,072
...تعرفين -
لكن، ماذا؟ -
783
01:08:01,135 --> 01:08:03,086
...كاري)، هذا)
بربّكِ، هذا سلوك والدنا
784
01:08:03,206 --> 01:08:04,900
يفعل ما يفعله دائماً
إنّه يعبث معكِ
785
01:08:04,973 --> 01:08:07,976
أيُمكنك فحسب معرفة ماهيته؟
786
01:08:08,393 --> 01:08:09,826
أجل، بالطبع
787
01:08:13,691 --> 01:08:15,411
...إذاً
788
01:08:15,484 --> 01:08:16,917
ما الأمر؟
789
01:08:19,947 --> 01:08:22,947
، الأمر، سيّد (سيبر) هو
جثّة تم العثور عليها في منزلك
790
01:08:24,296 --> 01:08:25,045
معذرة؟
791
01:08:25,077 --> 01:08:28,707
ذكر، عمره يناهز 30 إلى 50 عاماً تقريباً
792
01:08:32,377 --> 01:08:33,935
هل تعرفه؟
793
01:08:35,713 --> 01:08:37,146
! حسناً
794
01:08:38,841 --> 01:08:40,832
هل أنت رجل متديّن، سيّد (سيبر)؟
795
01:08:42,553 --> 01:08:46,314
أسألك فحسب لأن هذا الصليب
تم حفره في ظهر الضحيّة
796
01:08:48,435 --> 01:08:49,868
هل تتعرّف على ذلك؟
797
01:08:51,271 --> 01:08:55,105
ربّما قد تم حرقه
أو نحته، لسنا واثقين بعد
798
01:09:00,739 --> 01:09:02,686
هل يعني هذا لك شيئاً؟
799
01:09:02,806 --> 01:09:03,905
! كلا
800
01:09:03,952 --> 01:09:06,671
آدم)، هل تتعرّف على أيّ من هذه؟)
801
01:09:10,083 --> 01:09:12,203
هل تتعرّف عليهم؟
802
01:09:12,531 --> 01:09:14,143
هل يعني هذا الصليب شيئاً لك؟
803
01:09:15,444 --> 01:09:17,011
"هل تتعرّف على أيّاً منهم؟"
804
01:09:19,008 --> 01:09:21,129
"قلت لك "لا أعرفهم
!هل أنت أصم؟
805
01:09:21,220 --> 01:09:23,789
حسناً، معذرة، عذراً أيّها المُحقق
806
01:09:24,139 --> 01:09:25,620
أيُمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟
807
01:09:32,105 --> 01:09:34,699
لا تضغط عليه الآن
وإلا لن تصل لشيء
808
01:09:35,901 --> 01:09:39,849
وأنا..، يُمكنني مُساعدتك بشأن
الصليب أخالني رأيته في مكان ما من قبل
809
01:09:40,054 --> 01:09:41,544
حقّاً؟
810
01:09:47,455 --> 01:09:49,522
رأيت علامات كهذه في البلدة
811
01:09:49,624 --> 01:09:52,186
آسفة، لم أكن أدري
مَن غيركِ قد أسأله
812
01:09:57,507 --> 01:09:59,657
د.(جيساب)، ما سبب وجودكِ هنا؟
813
01:10:02,095 --> 01:10:04,566
كتبكِ العلميّة خذلتكِ
أليس هذا صحيحاً؟
814
01:10:06,433 --> 01:10:07,597
! أجل
815
01:10:07,683 --> 01:10:08,997
...إنصتِ إذاً
816
01:10:09,090 --> 01:10:12,486
لهذا منحنا الرب أذنين
...وفم واحد
817
01:10:14,442 --> 01:10:18,562
...هناك سحر شيطاني في تلك التلال
818
01:10:18,738 --> 01:10:21,521
"بعضها يُحاول النيل من طفل مريض"
819
01:10:21,676 --> 01:10:25,899
، أو تنتقم"
"...من فعل خطأ فظيع
820
01:10:26,116 --> 01:10:28,061
"...تذكّري هذا"
821
01:10:28,180 --> 01:10:32,676
، قد تكون خذلتكِ كتبكِ"
"لكن الرب لم يخذلكِ
822
01:10:34,504 --> 01:10:39,214
إتبعي الطريق حتّى نهايته"
"في أعالي الوادي
823
01:10:41,011 --> 01:10:44,720
، (ستلتقي قبيلة (هولر"
"هناك، إسأليهم عن الجدّة
824
01:11:19,509 --> 01:11:21,466
معذرة؟
825
01:11:24,098 --> 01:11:26,009
أنا...، أنا أبحث عن الجدّة
826
01:11:37,862 --> 01:11:41,332
من المهم أن ألتقي بها
827
01:12:00,761 --> 01:12:04,985
...أُريد...، أُريد
معرفة ما هذا
828
01:12:05,202 --> 01:12:07,665
أعتقد أنّه صليب نوعاً ما
829
01:12:07,807 --> 01:12:10,322
أتعرف ما هذا؟
830
01:12:12,022 --> 01:12:13,581
هل تعرف؟
831
01:12:20,031 --> 01:12:22,261
! دعيني أراه
832
01:12:36,465 --> 01:12:39,457
! هذا ليس صليباً
833
01:12:45,474 --> 01:12:47,989
كيف تفعلين هذا؟
834
01:12:50,063 --> 01:12:53,903
بأعين أفضل من عيناكِ
835
01:12:54,372 --> 01:12:56,252
أيُمكنكِ إخباري ما يعنيه؟
836
01:12:57,070 --> 01:13:00,783
! لن تُصدّقي
! أيّتها الطفلة
837
01:13:47,956 --> 01:13:49,436
ما هذا بحق الجحيم؟
838
01:13:59,469 --> 01:14:01,629
أتُريدين المياه الغازيّة؟
839
01:14:01,721 --> 01:14:03,871
أواثقة من هذا؟
840
01:14:37,300 --> 01:14:41,140
مُحال
! مُحال بحق الجحيم
841
01:14:41,304 --> 01:14:44,984
ماذا تفعل؟
842
01:14:45,141 --> 01:14:47,262
! آسف، عزيزتي
843
01:14:47,704 --> 01:14:49,087
يجب أن أُجرّب شيئاً
844
01:14:49,477 --> 01:14:50,717
...(أيّها الخال (ستيفين
845
01:14:51,314 --> 01:14:53,703
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أفحص شيئاً -
846
01:15:16,695 --> 01:15:18,922
"تحويل الصورة إلى صوت"
847
01:15:22,784 --> 01:15:25,351
أتُريد تشغيل ملف الصوت؟" -
"! نعم -
848
01:15:54,797 --> 01:15:56,638
! إمسكوا به
! إمسكوا به جيّداً
849
01:15:57,006 --> 01:15:58,081
! ثبّتوه
850
01:17:18,760 --> 01:17:21,240
! سيكون بخير
851
01:17:28,520 --> 01:17:32,378
الآن، هل ستُصدّقين؟
852
01:17:41,159 --> 01:17:44,037
إنّها كتابات الجبال
853
01:17:47,248 --> 01:17:51,560
وهذا...، هذا هو الملجأ
854
01:18:15,570 --> 01:18:18,130
"لديك رسالتين جديدتين"
855
01:18:19,537 --> 01:18:21,732
، (د.(جيساب"
"(أنا المُحقق (دانتون
856
01:18:21,826 --> 01:18:24,586
أردت إخباركِ أنّه لم يكن هناك أدلّة"
"(كافية لمواصلة إحتجاز (آدم سيبر
857
01:18:24,704 --> 01:18:26,904
، لكننا أطلقنا سراحه"
"لمشفى والدكِ
858
01:18:26,998 --> 01:18:29,558
هل حالفكِ الحظ بمعرفة مغزى الصليب؟"
"إتّصلي بي
859
01:18:31,139 --> 01:18:32,543
"الرسالة التالية"
860
01:18:32,640 --> 01:18:34,912
، (بحق السماء، (كاري"
"أين أنتِ بحق الجحيم؟
861
01:18:35,045 --> 01:18:38,496
، حسناً، الظلام في التسجيل المرئي"
"...الشيء الذي يتحرّك
862
01:18:39,779 --> 01:18:41,409
"...إنّه موجة صوتيّة"
863
01:18:41,515 --> 01:18:43,125
"...إنّه صوت"
864
01:18:43,230 --> 01:18:45,519
، كاري)، إنّه صوت مُخيف)"
"...إنصتِ
865
01:18:48,210 --> 01:18:50,355
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"
866
01:18:50,982 --> 01:18:54,213
"! إحمي الكافر الآن"
867
01:18:57,530 --> 01:18:58,840
"أتسمعين هذا؟"
868
01:19:05,789 --> 01:19:07,989
"...(كارا)" -
ماذا كان هذا؟ -
869
01:19:08,083 --> 01:19:14,403
ليس لديّ أدنى فكرة، لكنّي أعرف"
"...(مَن كان المسيحي (مور
870
01:19:14,673 --> 01:19:20,433
، "وُلد في "بيرلينغتون
ألباما"، 1889"
871
01:19:20,679 --> 01:19:22,881
...إنّه مثل الصالحون القدامى
872
01:19:23,011 --> 01:19:24,375
مُعالجي الإيمان من الجنوب
873
01:19:24,433 --> 01:19:29,393
مات عام...، 1918
هذه كل المعلومات التي حصلت عليها
874
01:19:29,605 --> 01:19:31,457
أيّاً كان، إصغي لهذا
...حسناً
875
01:19:31,573 --> 01:19:36,170
كان هنا نوع ما من جماعة تاريخيّة
"في ملتقى الطرق ل"ميلينغ
876
01:19:36,403 --> 01:19:38,284
الآن، هناك رجلٌ يُدعى
...(مونتي)
877
01:19:38,364 --> 01:19:40,125
لديه جميع المعلومات عنه
878
01:19:40,200 --> 01:19:43,480
حسناً، أنا...، على بُعد 50 ميل
من ملتقى طرق "ميلينغ" الآن
879
01:19:43,969 --> 01:19:45,274
، ستصلين هناك خلال"
"ساعة، تحرّكِ
880
01:19:56,509 --> 01:20:00,429
هل أنتِ بخير؟ -
إن حلقي جاف -
881
01:20:00,596 --> 01:20:03,516
دعيني أرَ ما لديّ -
لا أُريد علاج الكحة -
882
01:20:04,444 --> 01:20:06,197
والدتي تقول أنّه مُضر للصحّة
883
01:20:06,308 --> 01:20:09,550
جديّاً؟ -
العسل يفي بالغرض -
884
01:20:09,922 --> 01:20:11,642
حقّاً؟
! حسناً
885
01:20:24,496 --> 01:20:27,273
أيّها الخال (ستيفين)؟ -
"نعم؟" -
886
01:20:28,737 --> 01:20:30,866
أعتقد أن هناك شيئاً على ظهري
887
01:20:35,508 --> 01:20:39,228
حسناً، أبي"
"صنع تلك الأفلام
888
01:20:39,386 --> 01:20:41,741
"بعد الحرب العظمى"
889
01:20:50,940 --> 01:20:54,180
"عام 1918"
890
01:20:54,520 --> 01:20:56,451
هكذا بدأت
891
01:20:56,570 --> 01:21:00,006
"وباء "الإنفلونزا
892
01:21:02,952 --> 01:21:05,473
وهنا إلتقينا به
893
01:21:05,581 --> 01:21:08,301
(الكاهن المسيحي (مور
894
01:21:08,417 --> 01:21:11,617
كان مشهوراً بأنّه
مُعالج إيمان
895
01:21:11,754 --> 01:21:15,004
..ولقد أخبر قوم "هولر" أن
896
01:21:15,179 --> 01:21:17,599
أنّهم ليسوا بحاجة إلى
"دواء "فودو
897
01:21:17,739 --> 01:21:20,639
! لا يحتاجون إلا إلى الإيمان بالله
898
01:21:20,763 --> 01:21:23,484
كان هناك إحصائيّة لا بأس بها
..."من قوم "هولر
899
01:21:23,636 --> 01:21:26,513
إبتعدوا عن الجدّة
900
01:21:29,314 --> 01:21:34,452
كما ترين، لقد أخذ كمثال
طفلتاه
901
01:21:35,432 --> 01:21:39,004
كانتا مليئتان بالصحّة
...وكما هو واضح حصينتان
902
01:21:39,157 --> 01:21:41,838
! ضد الوباء
903
01:21:41,952 --> 01:21:47,915
، وكانتا طفلتنا غريبتان
على ما أذكر، تماماً
904
01:21:48,667 --> 01:21:52,215
إتضح أن صمتهما كان لسبب وجيه
905
01:21:53,881 --> 01:21:56,802
الكاهن فقد إيمانه
906
01:21:57,039 --> 01:22:02,611
وقد تلقّى لقاح من عشيرته
...ضد الوباء
907
01:22:03,470 --> 01:22:05,310
وترك الآخرون للموت
908
01:22:05,393 --> 01:22:07,348
هذا فظيع
909
01:22:11,649 --> 01:22:15,330
ولهذا فعلت قبيلة "هولر" ما فعلته
910
01:22:15,637 --> 01:22:17,768
وماذا فعلوا؟
911
01:22:19,825 --> 01:22:25,625
أبي كان يقوم بالتصوير كالعادة
وكنت أنا برفقته
912
01:22:34,465 --> 01:22:38,886
...وهنا حينما عثرت عليهما
أطفال الكاهن
913
01:23:00,909 --> 01:23:04,322
قاموا بسحب الكاهن
إلى الجدّة
914
01:23:10,711 --> 01:23:15,831
وحكمت عليه بهيئة العدالة الجبليّة
خاصتها
915
01:23:16,050 --> 01:23:18,962
"بسبب أساليبه التي تدل على عدم إيمانه"
916
01:23:22,431 --> 01:23:26,061
ولا أستطيع إخباركِ حقّاً
...بما حدث
917
01:23:37,072 --> 01:23:39,141
"...لكن، بالنسبة لطفل في ال8 من عمره"
918
01:23:41,702 --> 01:23:45,097
بالتأكيد كانت تُشبه تلك"
"العجوز الشمطاء الجحيم بعينه
919
01:23:45,279 --> 01:23:48,525
"...(ولقد سحبت روح المسيحي (مور"
920
01:23:56,509 --> 01:24:03,590
وقامو بحشو حلقه بالوحل"
"حتّى لا تستطيع روحه العودة
921
01:24:03,892 --> 01:24:09,321
...وحينها قالت شيء ما"
"لن أنساه أبداً
922
01:24:12,400 --> 01:24:17,355
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"
923
01:24:17,603 --> 01:24:23,408
"الملجأ الآن هو الكافر"
924
01:24:29,919 --> 01:24:31,352
! عذراً
925
01:24:35,008 --> 01:24:36,606
آلو؟
926
01:24:36,711 --> 01:24:39,558
(د.(جيساب) أنا المُحقق (دانتون
أيُمكنكِ سماعي؟
927
01:24:39,679 --> 01:24:42,039
...أجل...، ماذا
ما الأمر؟
928
01:24:42,177 --> 01:24:43,182
"...أردت أن أُخبركِ فحسب"
929
01:24:43,224 --> 01:24:45,264
لقد أرسلنا سيّارة دورية
لمكان والدكِ
930
01:24:45,352 --> 01:24:47,752
، سيصلون هناك خلال دقائق معدودة
وسأكون في طريقي إليه
931
01:24:47,854 --> 01:24:49,655
لماذا؟ لماذا؟
!ماذا حدث؟
932
01:24:49,732 --> 01:24:51,212
! حدث خطأ ما
933
01:24:57,448 --> 01:24:58,968
آلو؟
934
01:24:59,033 --> 01:25:01,113
"أبي؟" -
مرحباً، عزيزتي -
935
01:25:01,202 --> 01:25:03,842
أبي، هل (آدم) برفقتك"
"الآن؟
936
01:25:04,552 --> 01:25:07,780
أجل، الشُرطة أحضرته
مُنذ فترة
937
01:25:08,680 --> 01:25:10,229
"هل يسمع ما أقوله؟"
938
01:25:10,295 --> 01:25:12,404
لا أعتقد ذلك
إنّه في غرفته
939
01:25:12,530 --> 01:25:16,346
"حسناً، أبي، أُريدك أن تُغادر" -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -
940
01:25:16,863 --> 01:25:20,033
"أنت في خطر" -
عمَّ تتحدّثين؟ -
941
01:25:20,205 --> 01:25:24,212
"(أبي، لقد مات (آدم سيبر"
942
01:25:25,102 --> 01:25:26,674
"أيُمكنك سماعي؟"
943
01:25:26,778 --> 01:25:29,331
أجل، لكن، هذا غير معقول
944
01:25:29,633 --> 01:25:33,808
...الجثّة التي عثرت عليها
! (كانت جثّة (آدم
945
01:25:34,712 --> 01:25:37,736
أيّاً كان مَن برفقتك الآن"
"(ليس (آدم سيبر
946
01:25:38,445 --> 01:25:39,882
حسناً، مَن يكون إذاً؟
947
01:25:39,979 --> 01:25:42,051
...لا أدري مَن يكون
948
01:25:44,789 --> 01:25:46,269
! يا إلهي
949
01:26:04,810 --> 01:26:05,845
...أبي
950
01:26:11,358 --> 01:26:12,398
! أبي....، أبي
951
01:26:15,488 --> 01:26:17,843
"أبي، أيُمكنك سماعي؟"
952
01:26:22,787 --> 01:26:23,902
أيُمكنك سماعي؟
953
01:26:25,248 --> 01:26:27,248
أبي؟
954
01:26:27,333 --> 01:26:30,093
...أبي
955
01:26:30,211 --> 01:26:33,492
...أبي
956
01:26:33,632 --> 01:26:36,192
...أبي
957
01:26:36,301 --> 01:26:40,891
...كلا
...كلا، كلا
958
01:26:47,029 --> 01:26:48,219
إلتقط السمّاعة، أرجوك
959
01:26:55,989 --> 01:26:57,469
"مؤسسة "ليثام
960
01:26:57,532 --> 01:27:00,172
فيرجيل)، أُريد أن تذهب بسرعة للأعلى)
لتتفقّد أبي
961
01:27:00,284 --> 01:27:02,878
إتفقنا؟ في الحال -
حسناً، سأذهب، سأضعك على خاصية الإنتظار -
962
01:27:37,865 --> 01:27:40,385
د.(هاردينغ)؟
! اللعنة! اللعنة
963
01:27:40,493 --> 01:27:44,328
! كلا ! كلا
! بحق السماء
964
01:27:46,124 --> 01:27:49,116
...دكتور
...(د.(هاردينغ
965
01:27:54,049 --> 01:27:55,929
...كارا)، (كارا)، (كارا)، أنتِ)
966
01:27:56,009 --> 01:27:58,130
فيرجيل)، أين...، أين أبي؟)
967
01:27:58,221 --> 01:28:00,181
، (حدث شيء فظيع، (كارا
...أنا
968
01:28:01,485 --> 01:28:03,113
لقد مات
969
01:28:04,465 --> 01:28:06,332
"لقد مات" -
ماذا؟ -
970
01:28:06,449 --> 01:28:08,977
..لم أتمكّن"
"لم يكن بوسعي شيء
971
01:28:10,314 --> 01:28:11,585
"لقد مات"
972
01:28:11,676 --> 01:28:12,571
...ماذا...، ماذا
973
01:28:13,694 --> 01:28:16,615
ماذا؟
974
01:28:16,740 --> 01:28:20,779
، (آسف، (كارا"
"...آسف للغاية
975
01:29:02,412 --> 01:29:05,412
"آلو؟" -
مرحباً، عزيزتي، أنا والدتكِ -
976
01:29:06,021 --> 01:29:08,201
...أيُمكنكِ...، أيُمكنكِ
أن تدعيني أتحدّث لخالكِ؟
977
01:29:08,294 --> 01:29:11,108
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك
978
01:29:11,264 --> 01:29:14,529
إنّه يجلب مفاتيح سيّارته -
"لماذا؟ إلى أين ستذهبان؟" -
979
01:29:14,705 --> 01:29:15,836
! هيّا ! هيّا
980
01:29:15,885 --> 01:29:17,180
"سامي)، هل أنتِ بخير؟)" -
...مرحباً -
981
01:29:17,428 --> 01:29:20,508
سامي) تُعاني من الكحّة)
ولديها طفح جلدي على ظهرها
982
01:29:20,639 --> 01:29:21,915
...عيادة طبيب الأطفال مغلقة
983
01:29:22,006 --> 01:29:23,575
قالوا أنّني يجدر بي
الذهاب للمشفى العام
984
01:29:26,479 --> 01:29:27,912
"كارا)؟)"
985
01:29:30,108 --> 01:29:33,588
"كارا)؟)"
986
01:29:35,267 --> 01:29:36,964
"هل أنتِ هناك؟"
987
01:29:38,700 --> 01:29:41,564
الأطبّاء لا يُمكنهم مُساعدتها
988
01:29:43,164 --> 01:29:45,804
هل فقدتِ صوابكِ، (كارا)؟
يجب أن تذهب لطبيب
989
01:29:45,916 --> 01:29:47,946
فكّر فيما سمعته"
"على ذلك التسجيل المرئي
990
01:29:48,069 --> 01:29:51,284
هذا الرجل خطير للغاية
أرجوك، يجب أن تُحضرها هنا
991
01:29:51,422 --> 01:29:52,902
كلا، يجب أن تصغي لِمَ تقولين
992
01:29:52,965 --> 01:29:55,513
أنا لن أصطحب إبنة أختي
إلى طبيب مشعوذ لعين
993
01:29:55,658 --> 01:29:56,555
سأصطحبها للمشفى
994
01:29:56,594 --> 01:29:58,715
أرجوك، إضغ لي
وإحضرها إلى هنا
995
01:29:58,805 --> 01:30:01,799
كلا -
إلى أين سنذهب؟ -
996
01:30:01,963 --> 01:30:03,410
سنذهب للمشفى
ستكونين على ما يُرام
997
01:30:04,811 --> 01:30:06,932
! ستيفو)، مهلاً)
998
01:30:07,059 --> 01:30:08,479
! إبعد عنّا بحق الجحيم
999
01:30:08,576 --> 01:30:11,428
(ليس لديك فكرة عمَّ يحدث هنا، (ستيفي -
! هيّا، عزيزتي، لنذهب للداخل -
1000
01:30:11,586 --> 01:30:13,968
! سامانتا جين)، تعالي معي)"
"! (سامانتا جين)
1001
01:30:14,070 --> 01:30:15,749
! إذهبي، إذهبي
! إلى الأعلى
1002
01:30:19,201 --> 01:30:21,880
، هيّا، في الحمّام
! في الحمّام، هيّا، هيّا
1003
01:30:23,956 --> 01:30:25,996
أنت في خطر كبير يا راعي البقر
1004
01:30:26,083 --> 01:30:28,814
إن المختل خاصتكِ ظهر للتو في
سيّارة أبي
1005
01:30:28,967 --> 01:30:30,766
"إبعده عنها، مفهوم؟"
1006
01:30:30,879 --> 01:30:33,367
ستيفين) ولو لمرّة واحدة في حياتك)
!هلا أصغيت لوالدك؟
1007
01:30:33,510 --> 01:30:35,588
! خذي -
! مرحباً، أُمّي -
1008
01:30:35,677 --> 01:30:38,877
مرحباً، صغيرتي، إفعلي كل ما يقوله
لكِ الخال (ستيفين)، مفهوم؟
1009
01:30:39,013 --> 01:30:40,013
"! إتفقنا"
1010
01:30:40,056 --> 01:30:41,664
...الآن، ستكون الأمور على ما يُرام
1011
01:30:41,769 --> 01:30:44,486
سأبق على الخط معك طوال الوقت
إتفقنا؟
1012
01:30:44,602 --> 01:30:46,482
"أنا خائفة، أُمّي" -
أعلم، أعلم -
1013
01:30:46,563 --> 01:30:50,644
...الرجل الذي كان في ملعب كرة القدم
إنّه هنا
1014
01:30:50,818 --> 01:30:52,809
أعلم، عزيزتي
أعلم، أعلم
1015
01:31:06,333 --> 01:31:07,814
! (ستيفو)
1016
01:31:07,877 --> 01:31:10,397
إنّه يصعد الدرجات
1017
01:31:10,505 --> 01:31:12,545
إنّه بداخل المنزل
1018
01:31:13,739 --> 01:31:15,025
ستيفين)؟)
1019
01:31:16,886 --> 01:31:18,585
! (سامانتا جين)
1020
01:31:19,472 --> 01:31:21,833
...ستيفين)، أنا والدك)
1021
01:31:21,970 --> 01:31:24,260
هذا ليس الوقت المُناسب
! (للألاعيب، (ستيفين
1022
01:31:27,481 --> 01:31:28,630
سامي)؟)
1023
01:31:31,443 --> 01:31:33,333
! سامانتا جين)، عزيزتي)
1024
01:31:33,695 --> 01:31:35,779
(عليكِ المجيء لجدّكِ، (سامانتا جين
1025
01:31:35,905 --> 01:31:37,743
! صهٍ -
"عزيزتي؟" -
1026
01:31:39,785 --> 01:31:43,506
! أرجوك ! اللعنة، (ستيفي)، إفتح الباب
1027
01:31:43,986 --> 01:31:45,614
! ليس أمامنا متسع من الوقت
1028
01:31:46,042 --> 01:31:49,842
هناك رجلٌ مجنون للغاية
! (قادم في طريقه إلى هنا، (ستيفي
1029
01:31:50,122 --> 01:31:51,489
! إفتح الباب
1030
01:31:51,547 --> 01:31:54,467
لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تفتح
الباب لوالدك
1031
01:31:54,592 --> 01:31:57,127
لا أكترث يا صاح
! إخرج من هذا المنزل في الحال
1032
01:31:57,272 --> 01:32:00,223
! (ستيفي)
! (ستيفي)
1033
01:32:01,261 --> 01:32:03,193
! (ستيفي)
1034
01:32:03,312 --> 01:32:04,430
! (سامي)
1035
01:32:23,490 --> 01:32:24,640
...(سامانتا جين)
1036
01:32:24,726 --> 01:32:27,003
! (سامي) ! (سامي)"
"ستيفين)؟)
1037
01:32:27,872 --> 01:32:29,618
! كان هذا حادث، عزيزتي
1038
01:32:31,732 --> 01:32:33,117
! إنصتِ لي
1039
01:32:33,212 --> 01:32:35,879
(يجب أن تأتي معي، (سامانتا جين
1040
01:32:37,257 --> 01:32:39,302
سامي)، إخبريه أن يُعطي)"
"ديفيد) السمّاعة)
1041
01:32:39,601 --> 01:32:42,659
! (تُريد أن تتحدّث إلى (ديفيد
1042
01:32:42,826 --> 01:32:46,788
ديفيد)؟ (ديفيد) ليس هنا، عزيزتي)
1043
01:32:46,994 --> 01:32:49,146
...سامي)، قومي)
! إستخدمي السمّاعة الخارجيّة
1044
01:32:50,443 --> 01:32:52,648
كارولين)؟)
1045
01:32:55,573 --> 01:32:58,857
! دع (ديفيد) يتحدّث الآن
1046
01:33:03,665 --> 01:33:06,184
سامي)؟)
ستيفين)؟ (ستيفين)؟)
1047
01:33:07,256 --> 01:33:08,323
...أُمّي
1048
01:33:09,838 --> 01:33:11,254
لقد سقط
1049
01:33:11,351 --> 01:33:14,727
"سامي)؟)" -
أيُمكنكِ المجيء هنا لإصطحابي؟ -
1050
01:33:16,202 --> 01:33:20,250
قبل أن يستيقظ
خالي (ستيفين)؟
1051
01:33:24,603 --> 01:33:26,162
هل أنت بخير؟
1052
01:33:31,444 --> 01:33:34,083
إخبريني بمكان العرّاف
1053
01:33:35,281 --> 01:33:37,697
هيّا، أنتِ بخير -
أنا خائفة -
1054
01:33:37,836 --> 01:33:39,482
لا داعي للخوف
1055
01:33:39,589 --> 01:33:40,516
! تمالكِ نفسكِ
1056
01:33:42,038 --> 01:33:44,472
! هيّا
1057
01:34:04,395 --> 01:34:07,447
حينما أكح أشعر وكأنّني أرغب
(في التقيؤ، خالي (ستيفين
1058
01:34:08,399 --> 01:34:10,657
ستلتقي بوالدتكِ قريباً جدّاً، إتفقنا؟
1059
01:34:10,790 --> 01:34:12,555
أعدكِ بهذا
1060
01:34:33,467 --> 01:34:35,169
! هنا
! هنا
1061
01:34:36,762 --> 01:34:38,718
! أُمّي -
! سأحملكِ، عزيزتي -
1062
01:34:38,838 --> 01:34:40,001
إعطني يدكِ، لا عليكِ -
! أُمّي -
1063
01:34:40,558 --> 01:34:42,794
! يا إلهي
! هيّا
1064
01:34:42,893 --> 01:34:44,799
! أُمّي، لا
1065
01:34:45,567 --> 01:34:47,306
! دعيني أرَ
1066
01:34:53,446 --> 01:34:56,431
، (تحرّك بالسيّارة، (ستيفين
! إتجه إلى الأمام مباشرة
1067
01:35:04,249 --> 01:35:07,089
كم تبعد؟ -
إثنان من الأميال فحسب -
1068
01:35:07,210 --> 01:35:09,211
نحن في منتصف العدم -
...أعلم، أعلم -
1069
01:35:09,296 --> 01:35:11,334
إتجه مباشرة فحسب
سنصل إلى هناك قريباً
1070
01:35:11,458 --> 01:35:12,814
يا إلهي، آمل أن تكوني تعي ما تفعلينه
1071
01:35:12,908 --> 01:35:14,174
! إتجه إلى الأمام فحسب
1072
01:35:15,094 --> 01:35:16,661
! إحترس -
! اللعنة -
1073
01:35:19,890 --> 01:35:23,637
! يا إلهي، جيّد -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
1074
01:35:23,834 --> 01:35:25,833
! لا بأس، لا بأس
1075
01:35:25,954 --> 01:35:27,006
لقد وصلنا
! لا بأس
1076
01:35:31,486 --> 01:35:34,137
! إبق هنا
! (إبق هنا، (ستيفين
1077
01:35:35,309 --> 01:35:36,642
! هيّا بنا، عزيزتي
! هيّا بنا
1078
01:35:36,952 --> 01:35:41,190
لا بأس، لا عليكِ، أعلم، أعلم، لا بأس -
إنّها تؤلمني -
1079
01:35:48,921 --> 01:35:52,277
...سحقاً
1080
01:35:56,261 --> 01:35:57,578
! اللعنة
1081
01:35:57,671 --> 01:36:00,400
! يا إلهي
1082
01:36:19,787 --> 01:36:22,227
...أُمّي، لا أُريد-
كلا، لا بأس، لا بأس -
1083
01:36:22,331 --> 01:36:23,415
آريها ظهركِ فحسب
1084
01:36:24,291 --> 01:36:25,548
! تبدو مُخيفة -
آريها ظهركِ فحسب -
1085
01:36:25,834 --> 01:36:28,709
ستُساعدكِ، لا بأس
سأكون هنا بجواركِ
1086
01:36:28,868 --> 01:36:30,998
هل أنا مضّطرة لهذا؟ -
سأكون بجواركِ، إتفقنا؟ -
1087
01:36:55,741 --> 01:36:58,570
ضللتِ طريقكِ، أليس كذلك، طفلتي؟
1088
01:37:01,621 --> 01:37:03,195
إبتعدتِ عن الرب؟
1089
01:37:03,299 --> 01:37:05,392
لقد مات والدي
1090
01:37:06,752 --> 01:37:09,684
من الفظيع فقدان عزيز علينا
1091
01:37:12,008 --> 01:37:16,445
لكن الأسوأ هو فقدان إيماننا
1092
01:37:25,647 --> 01:37:27,900
آسفة، طفلتي
1093
01:37:28,025 --> 01:37:29,334
لماذا؟
1094
01:37:29,568 --> 01:37:35,368
، بمُجرّد بدء الحماية
! سيعثر عليكِ
1095
01:37:35,775 --> 01:37:36,742
..كلا، كلا
1096
01:37:36,783 --> 01:37:38,543
كلا، كلا
يجب أن تفعلي شيئاً ما
1097
01:37:38,618 --> 01:37:40,098
لقد إتخذت قرارها
1098
01:37:40,162 --> 01:37:43,024
لم تتخذ القرار، لم تتخذه
إنّها طفلة
1099
01:37:43,182 --> 01:37:45,629
نحن جميعاً أطفال أمام الرب
1100
01:37:46,127 --> 01:37:48,807
أرجوكِ ساعدينا
...ساعديها
1101
01:37:48,921 --> 01:37:52,076
لن تكون بمفردها
1102
01:37:52,300 --> 01:37:55,223
سترقد مع الذين يحتمون
1103
01:37:55,384 --> 01:37:56,883
! كلا ! كلا
1104
01:38:01,108 --> 01:38:03,534
"! يا إلهي" -
! أُمّي -
1105
01:38:29,505 --> 01:38:32,656
! (ستيفين) ! (ستيفين)
1106
01:38:33,968 --> 01:38:35,449
إلقي عيناكِ، إتفقنا؟
1107
01:38:35,512 --> 01:38:37,312
لا تنظري، لا تنظري -
! حسناً -
1108
01:38:38,289 --> 01:38:40,826
ستيفين)؟)
ستيفين)؟)
1109
01:38:40,934 --> 01:38:41,934
ستيفين)؟)
1110
01:38:49,693 --> 01:38:53,374
...لا تفتحي عيناكِ
...المفاتيج، المفاتيح
1111
01:38:57,618 --> 01:38:59,538
! (سامي)
1112
01:38:59,620 --> 01:39:01,180
! أُمّي -
! هيّا بنا -
1113
01:39:17,219 --> 01:39:18,222
! أُمّي
1114
01:39:18,301 --> 01:39:18,821
! (سامي)
1115
01:39:45,168 --> 01:39:47,602
حسناً، لا بأس
هل أنتِ بخير؟
1116
01:39:47,754 --> 01:39:50,154
لا بأس، عزيزتي
! حسناً، هيّا بنا
1117
01:39:50,561 --> 01:39:52,579
! هيّا بنا ! هيّا بنا
1118
01:39:55,094 --> 01:39:57,774
حسناً، آسفة
! آسفة
1119
01:39:57,889 --> 01:40:00,223
لا بأس، ستكونين بخير
لا بأس
1120
01:40:05,314 --> 01:40:06,906
! صهٍ
1121
01:40:41,810 --> 01:40:43,648
سامي)؟)
سامي)، ما الأمر؟)
1122
01:40:43,763 --> 01:40:48,970
يا إلهي، لا بأس، عزيزتي
! إخرجيها ! إخرجيها
1123
01:40:49,192 --> 01:40:50,829
! يا إلهي
! حسناً
1124
01:40:50,936 --> 01:40:55,065
أُمّي، لا أشعر بأصابعي -
! لا بأس، عزيزتي، أنتِ بخير -
1125
01:40:57,910 --> 01:40:59,289
، ستكون الأمور على ما يُرام
...ستكونين على ما
1126
01:41:34,073 --> 01:41:35,073
! (سامي)
1127
01:41:45,880 --> 01:41:47,572
أُمّي؟
1128
01:42:04,272 --> 01:42:06,040
! أنتِ تنزفين، أُمّي
1129
01:42:10,611 --> 01:42:13,411
! لقد صدمت رأسي
1130
01:42:16,367 --> 01:42:21,448
! لا بأس، لا بأس -
! أنا خائفة حقّاً، أُمّي -
1131
01:42:21,665 --> 01:42:25,385
لا بأس، لا عليكِ
...صهٍ...، صهٍ
1132
01:42:25,747 --> 01:42:28,192
! صهٍ، هيّا، تعالي هنا
! تعالي هنا
1133
01:42:28,711 --> 01:42:31,324
! تعالي هنا ! لا عليكِ
! لا بأس
1134
01:42:34,094 --> 01:42:37,975
لا بأس، لا بأس
! لا عليكِ، لا عليكِ
1135
01:42:38,481 --> 01:42:41,475
! صهٍ ! صهٍ
1136
01:42:41,640 --> 01:42:45,364
! حسناً، حسناً، حسناً
..صهٍ، صهٍ
1137
01:42:45,523 --> 01:42:50,363
...صهٍ
! حسناً، حسناً، حسناً
1138
01:42:51,513 --> 01:42:53,373
! حسناً، حسناً، لا بأس
1139
01:43:00,330 --> 01:43:03,770
، (ماثيو)، (مارك)، (لوك)
...(و(جون
1140
01:43:04,313 --> 01:43:06,931
يباركون فراشكِ
1141
01:43:07,079 --> 01:43:09,727
يُباركوننا ونحن نائمون
1142
01:43:09,877 --> 01:43:12,435
...أُسلّم نفسي للرب
1143
01:43:14,512 --> 01:43:17,435
ليضع 5 كائنات سامية بجوار فراشي
1144
01:43:17,596 --> 01:43:19,478
واحد في مقدمة الفراش
وواحد في مؤخّرة الفراش
1145
01:43:21,092 --> 01:43:24,570
...واحد ليُغنّي وواحد ليُصلّي
1146
01:43:28,902 --> 01:43:31,619
وواحد لإبعاد الذنوب
1147
01:43:33,740 --> 01:43:35,711
! آمين
1148
01:43:39,329 --> 01:43:41,362
...أُمّي
1149
01:43:42,582 --> 01:43:45,537
...أُمّي
1150
01:43:46,128 --> 01:43:47,659
! لا بأس
1151
01:43:53,928 --> 01:43:56,149
! أُمّي -
...لا بأس -
1152
01:46:10,570 --> 01:46:11,719
! (سامي)
1153
01:46:12,864 --> 01:46:14,464
! (سامي)
1154
01:46:14,533 --> 01:46:17,513
! تنفّسي ! تنفّسي ! تنفّسي
1155
01:46:18,243 --> 01:46:19,204
! (تنفّسي، (سامي
1156
01:46:28,839 --> 01:46:30,795
! يا إلهي
1157
01:47:01,457 --> 01:47:03,573
سامي)؟)
1158
01:47:05,549 --> 01:48:33,518
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر
تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
@ Dr . Ahmed Ayad @