1 -00:00:19,832 --> -00:00:07,292 تمّت الترجمة بواسطة" "معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت @ Dr . Ahmed Ayad @ 2 00:00:01,714 --> 00:00:16,021 للتواصل" "ahmedshaker31@yahoo.com 3 00:00:43,850 --> 00:00:48,046 "! المأوى" 4 00:02:24,812 --> 00:02:27,770 هل راودك أحاسيس لم تتمكّن" "من تفسيرها؟ 5 00:02:28,983 --> 00:02:33,340 "هل فقدت السيطرة قط على تلك الأحاسيس؟" 6 00:02:34,614 --> 00:02:38,174 "هل لهذه الأحاسيس أسماء مُحددة؟" 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,126 ...كانت هذه أوّل ثلاثة أسئلة 8 00:02:40,203 --> 00:02:42,883 (التي سألها د.(ماليسنت) ل(جوزيف كينكيرك 9 00:02:42,998 --> 00:02:44,998 ...بعد مرور 6 ساعات على إعتقاله 10 00:02:45,083 --> 00:02:48,443 ...ولقد أجاب (كينكيرك) بالآتي 11 00:02:48,586 --> 00:02:53,067 أجل، أجل" "! (و(هنري 12 00:02:53,259 --> 00:02:54,859 ...هذا المسار من تبادل الحوار 13 00:02:54,927 --> 00:02:57,607 أدّت بأساس الدفاع ...الذي فشل 14 00:02:57,721 --> 00:03:02,321 ليس فحسب بسبب دقّة الأدلّة ...المادية 15 00:03:02,518 --> 00:03:05,758 ولكن أيضاً بسبب ...الرأي الحالي المقبول 16 00:03:05,896 --> 00:03:07,536 ...في علم النفس الحديث 17 00:03:07,606 --> 00:03:11,887 عرض تعدد الشخصيات ليس له وجود 18 00:03:12,070 --> 00:03:15,710 ...لقد كان هوَس نفسي 19 00:03:15,865 --> 00:03:18,399 ...المُعالج إستقر على الإضّطراب 20 00:03:18,544 --> 00:03:22,735 مبني على عروض تلفزيونيّة وروايات ...لا تنتهي 21 00:03:22,914 --> 00:03:26,225 "ومرض تخيّل أفلام "هوليود 22 00:03:27,503 --> 00:03:29,703 ، (جوزيف كينكيرك) ...كان تحت ملاحظة 23 00:03:29,797 --> 00:03:33,837 عدّة مؤسسات لعلاج الأمراض النفسية ...أغلب حياته وهو بالغ 24 00:03:34,009 --> 00:03:39,369 ومع هذا لم نعثر على مرجع واحد ! (ل(هنري 25 00:03:39,598 --> 00:03:42,318 حتّى تم إعتقاله 26 00:03:43,520 --> 00:03:46,320 ...(هنري) لم يختطف (سارة ماكنزي) 27 00:03:46,439 --> 00:03:50,799 لم يقوم بنزع ملابسها أو تقييدها في الفراش داخل السرداب 28 00:03:50,985 --> 00:03:53,585 لم يغتصب جسدها البالغ 12 عاماً 29 00:03:53,696 --> 00:03:57,416 أو حاول إزالة مبيضاها بواسطة قاطع الصناديق 30 00:03:57,575 --> 00:03:59,135 ...ولم يقوم بتسجيل 31 00:03:59,202 --> 00:04:01,923 الساعتين التي إستغرقتها سارة) حتّى نزفت حتّى الموت) 32 00:04:02,039 --> 00:04:03,719 حينما فشلت العمليّة الجراحيّة 33 00:04:03,791 --> 00:04:07,671 هنري) لم يعترف بهذه الأعمال) ...الوحشية لأن 34 00:04:07,836 --> 00:04:10,748 ! هنري) ليس له وجود) 35 00:04:12,883 --> 00:04:16,638 جوزيف كينكيرك) على دراية تامة) ...بأفعاله 36 00:04:19,265 --> 00:04:22,462 كما كان حاله حينما إرتكب كل تلك الأفعال 37 00:04:35,741 --> 00:04:38,141 ...نحن الآن بعد منتصف الليل وأخشى - ...أجل، أعلم - 38 00:04:38,243 --> 00:04:41,360 "أُريد كأسان "تاكيلا"، "ووتر باك وأُريدك أن ترفع صوت التلفاز 39 00:04:42,998 --> 00:04:44,838 ! رجاءاً 40 00:04:44,917 --> 00:04:46,509 ! بالتأكيد 41 00:04:47,920 --> 00:04:50,160 "...بعد مرور دقيقة على منتصف الليل" 42 00:04:50,255 --> 00:04:53,336 "بدأت حكومة "ميزوري" عملية الإعدام" 43 00:04:53,468 --> 00:04:56,983 ، (ل(جوزيف كينكيرك" "بواسطة الحقن السام 44 00:04:58,348 --> 00:05:01,228 بدون أيّ تأجيل" "...من مكتب الحاكم 45 00:05:03,478 --> 00:05:05,912 ! يا إلهي 46 00:05:09,234 --> 00:05:11,354 ...أيُمكنني الحصول على على كأسان آخران، أرجوك؟ 47 00:05:11,445 --> 00:05:13,245 أترغبين أن أُغيّر المحطّة؟ 48 00:05:13,322 --> 00:05:15,242 ! كلا، لا بأس 49 00:05:15,324 --> 00:05:17,404 تم إعلان وفاة السيّد" "...(كينكيرك) 50 00:05:17,492 --> 00:05:20,012 "بعد مرور 18 دقيقة" 51 00:05:20,120 --> 00:05:21,680 "...كما سمعتم للتو" 52 00:05:21,747 --> 00:05:25,307 تم إعدام (جوزيف كينكيرك) في" ""سجن ولاية "ميزوري 53 00:05:25,460 --> 00:05:28,300 سنوافيكم لاحقاً" "...بردود أفعال عملية الإعدام 54 00:05:50,360 --> 00:05:52,880 آلو؟ - "مرحباً، أُمّي" - 55 00:05:52,988 --> 00:05:56,148 "مرحباً، عزيزتي" - أنا أفتقدكِ - 56 00:05:56,283 --> 00:05:58,243 "وأنا أيضاً" 57 00:05:58,326 --> 00:06:00,807 ما هذا الصوت؟ 58 00:06:00,913 --> 00:06:03,513 الخال (ستيفين) يعدّ الإفطار 59 00:06:03,624 --> 00:06:05,824 حسناً هل يُمكننا الآن الذهاب إلى "ستارباكس"؟ 60 00:06:05,918 --> 00:06:07,398 "كيف سارت الأمور ليلة أمس؟" 61 00:06:07,461 --> 00:06:09,809 ، لقد شاهدنا فيلم "ليلة الأموات الأحياء" 62 00:06:09,946 --> 00:06:12,339 كلا، (سارة)، هذه أسرار - "إعطي السمّاعة لخالكِ" - 63 00:06:15,636 --> 00:06:17,437 أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك 64 00:06:17,514 --> 00:06:20,074 إذاً، هل شهدتِ حرق الشرير ليلة أمس؟ 65 00:06:20,183 --> 00:06:23,663 تم الإعدام بواسط الحقن السام ولم أشهده 66 00:06:23,812 --> 00:06:25,292 هل راودكِ تعبير الوجه البشع كالعادة؟ 67 00:06:25,355 --> 00:06:27,201 "(إنتبه لألفاظك أمام (سامي" 68 00:06:27,316 --> 00:06:30,235 آسف، هل إنتابكِ الوجه الشنيع كالعادة؟ 69 00:06:30,360 --> 00:06:33,352 ، سأتأخّر" "أراك في الظهيرة، إتفقنا؟ 70 00:06:35,032 --> 00:06:36,465 آلو؟ 71 00:06:37,618 --> 00:06:40,576 مهلاً، مهلاً، هذا فظ لقد أغلقت والدتكِ الخط في وجهي 72 00:06:51,383 --> 00:06:52,863 أبي، أيُمكنني معاودة الإتّصال بك؟ 73 00:06:52,926 --> 00:06:55,886 ...لقد وصلت المطار للتو - "أُريد رأيكِ في مريض ما" - 74 00:06:56,012 --> 00:06:58,452 أنت تصرخ مُجدداً - حقّاً؟ - 75 00:06:58,557 --> 00:07:00,037 ! آسف 76 00:07:00,100 --> 00:07:03,420 إنصتِ، أعتقد أن هذا المريض سيُثير إهتمامكِ للغاية 77 00:07:03,562 --> 00:07:05,722 إرسل لي الملف خاصته فحسب وسألقي نظرة عليه 78 00:07:05,814 --> 00:07:07,334 "كلا، كلا، يجب أن تلتقي به" 79 00:07:07,399 --> 00:07:11,720 سآتي لإصطحابكِ من المطار إمنحيه ساعة واحدة فحسب 80 00:07:11,904 --> 00:07:14,521 أنت لا تتوقّع منّي إعادة ترتيب ...جدول أعمالي 81 00:07:14,669 --> 00:07:17,657 في كل مرة تعثر فيها على حالة شاذة؟ 82 00:07:17,785 --> 00:07:20,185 هل أغلقت الخط؟ 83 00:07:20,287 --> 00:07:21,800 أبي؟ 84 00:07:22,957 --> 00:07:23,946 ! مرحباً 85 00:07:32,717 --> 00:07:34,717 إذاً، أين عثرت على" "ديفيد بيرنبيرغ)؟) 86 00:07:34,803 --> 00:07:37,739 "(كان من المفترض أن يلتقي بد.(فوستر" 87 00:07:37,901 --> 00:07:38,835 شارلي)؟)" - "أجل - 88 00:07:38,911 --> 00:07:40,211 "حسناً، لقد إتصح الأمر" 89 00:07:40,266 --> 00:07:42,346 ديفيد) تم إنتشاله) ...من التشرّد 90 00:07:42,435 --> 00:07:45,636 وتم إطلاق سراحه من مشفى شارلي) في اليوم التالي) 91 00:07:45,773 --> 00:07:47,773 حسناً، لكم من الوقت كان مريضاً هنا؟ 92 00:07:47,858 --> 00:07:49,978 يومان مذ العطلة 93 00:07:50,069 --> 00:07:51,909 هذا فحسب؟ - أجل - 94 00:07:51,987 --> 00:07:54,087 عادة تُحاول علاجهم ...لمُدّة شهر 95 00:07:54,213 --> 00:07:55,798 قبل أن تُشركني في الأمر 96 00:07:55,866 --> 00:08:00,147 أجل، لكن هذا المريض له سلوك فريد من نوعه 97 00:08:00,330 --> 00:08:02,002 حقّاً؟ 98 00:08:03,541 --> 00:08:05,133 ! إستمتعي 99 00:08:31,528 --> 00:08:33,488 هل يُمكننا أن نحصل على بعض الحرارة هنا؟ 100 00:08:33,572 --> 00:08:35,052 "! بالطبع" 101 00:08:44,626 --> 00:08:46,112 ! مرحباً 102 00:08:49,797 --> 00:08:51,789 شكراً لكِ ! بالطبع 103 00:08:53,927 --> 00:08:57,727 ، (أنا الطبيبة (كارا جيساب (ولا بُدّ أنّك (ديفيد 104 00:08:57,890 --> 00:09:00,130 ديفيد بيرنبورغ)، أليس هذا صحيحاً؟) 105 00:09:00,225 --> 00:09:01,705 أجل 106 00:09:01,769 --> 00:09:04,489 بيرن بورغ)؟) هل هذا إسم ألماني؟ 107 00:09:04,605 --> 00:09:06,118 ! لا أدري 108 00:09:07,691 --> 00:09:09,852 أتعرف سبب وجودنا هنا؟ 109 00:09:09,944 --> 00:09:12,304 لأنّك تُريدي طرح بعض الأسئلة 110 00:09:12,405 --> 00:09:14,685 هل يوافقك هذا؟ 111 00:09:14,782 --> 00:09:16,342 أجل 112 00:09:16,409 --> 00:09:20,089 حسناً، هل كنت قعيد الكرسي المتحرّك طوال حياتك؟ 113 00:09:20,246 --> 00:09:21,725 ! كلا 114 00:09:22,957 --> 00:09:25,597 تعرّض لحادث مُنذ عدّة سنوات 115 00:09:25,710 --> 00:09:27,671 حسناً 116 00:09:27,755 --> 00:09:30,155 هل أنت أيمن أم أيسر؟ 117 00:09:30,257 --> 00:09:31,770 أيمن 118 00:09:33,177 --> 00:09:38,490 وكم كانت عدد النوافذ في منزل طفولتك؟ 119 00:09:48,359 --> 00:09:50,159 ! عشر نوافذ 120 00:09:50,236 --> 00:09:53,716 إحدى عشر إذا أحصيتِ نافذة الباب التي على شكل نجمة 121 00:09:53,865 --> 00:09:55,465 لكنّها لم يكن يتم فتحها 122 00:09:55,533 --> 00:09:59,413 حسناً، إذاً، حينما أحصيت ...تلك النوافذ 123 00:09:59,579 --> 00:10:03,020 هل كنت داخل أم خارج المنزل؟ 124 00:10:03,167 --> 00:10:05,887 بالداخل أكثر دفئاً 125 00:10:12,384 --> 00:10:14,693 هل تم تربيتك على أيّ ديانة؟ 126 00:10:16,054 --> 00:10:19,215 سيّدتي، لقد ترعرعت في الجبال 127 00:10:19,350 --> 00:10:22,945 الرب يُساعدنا والشيطان كان بإنتظار سقوطنا 128 00:10:27,066 --> 00:10:30,136 أود أن أُريك سلسلة من الصور ...التجريديّة 129 00:10:30,304 --> 00:10:33,947 وأُريدك أن تصفها فحسب بأوّل فكرة تأتي إليك، إتفقنا؟ 130 00:10:39,121 --> 00:10:41,841 طفلان صغيران 131 00:10:41,957 --> 00:10:46,597 ...ويلعبان تلك اللعبة 132 00:10:46,795 --> 00:10:50,732 ..."باتي كيك"، "باتي كيك" - حسناً، حسناً، جيّد - 133 00:10:50,937 --> 00:10:52,119 وتلك الصورة؟ 134 00:10:53,970 --> 00:10:57,050 يبدو مثل الفيل في السيرك 135 00:10:57,181 --> 00:10:59,741 هل هو فيل كبير؟ 136 00:10:59,850 --> 00:11:03,126 كلا، فيل صغير 137 00:11:04,355 --> 00:11:06,915 هل ترَ أيّ أرقام داخل الدائرة؟ 138 00:11:08,109 --> 00:11:09,590 ستة عشر - حسناً - 139 00:11:09,653 --> 00:11:12,493 وماذا بشأن تلك؟ 140 00:11:12,614 --> 00:11:15,287 ثلاثة وسبعون - ! بالطبع - 141 00:11:17,661 --> 00:11:20,698 هل راودتك أيّ أحاسيس" "لم تستطيع تفسيرها؟ 142 00:11:23,750 --> 00:11:25,183 ! كلا 143 00:11:26,545 --> 00:11:32,017 هل شعرت قط بالغضب أو الميل للعنف أو الإحباط دون أيّ سبب واضح؟ 144 00:11:35,513 --> 00:11:37,185 ! كلا 145 00:11:38,432 --> 00:11:41,312 حسناً، شكراً جزيلاً لك 146 00:11:41,435 --> 00:11:44,836 حسناً، أبي أنا أنتظر 147 00:11:44,981 --> 00:11:46,541 تنتظرين ماذا؟ 148 00:11:46,608 --> 00:11:50,688 حسناً، أنت لم تُحضرني هنا من أجل (ديفيد)، أليس كذلك؟ 149 00:11:50,862 --> 00:11:52,582 أتُمانعي أن أُجري إتّصال؟ 150 00:11:52,656 --> 00:11:55,329 كلا، لديّ الكثير من الوقت ! تفضّل 151 00:12:33,656 --> 00:12:36,097 آلو؟ 152 00:12:36,202 --> 00:12:39,638 ، (أنا الد.(هاردينغ" "هل (آدم) هنا؟ 153 00:12:41,540 --> 00:12:46,091 ، (آسف، د.(هاردينغ أنا الوحيد المتواجد هنا 154 00:12:47,379 --> 00:12:49,619 أُريدك أن تبحث عنه 155 00:13:00,435 --> 00:13:02,426 ماذا كان هذا؟ 156 00:13:10,738 --> 00:13:12,418 ! (أنا (آدم 157 00:13:12,489 --> 00:13:14,289 (آدم)، أنا الد.(هاردينغ) 158 00:13:14,366 --> 00:13:19,326 كنت أتسائل إن كان بإمكانك التحدّث للحظات مع زميلة لي؟ 159 00:13:19,538 --> 00:13:21,130 "بالطبع" 160 00:13:27,005 --> 00:13:29,445 لم يكن يتوجّب عليك أن تفعل ذلك 161 00:13:29,549 --> 00:13:31,309 أفعل ماذا؟ 162 00:13:31,384 --> 00:13:35,172 التفاخر، جعلك هذا تبدو كمشعوذ 163 00:13:46,525 --> 00:13:48,038 مرحباً 164 00:13:49,403 --> 00:13:51,763 (أنا الطبيبة (جيساب 165 00:13:51,864 --> 00:13:55,424 جيساب)؟) أنتِ إبنة الد.(هاردينغ)؟ 166 00:13:55,576 --> 00:13:57,376 أجل وأنت (آدم)؟ 167 00:13:57,452 --> 00:13:58,932 تم قتل زوجكِ، أليس كذلك؟ 168 00:14:01,708 --> 00:14:04,868 أجل - كيف؟ - 169 00:14:05,003 --> 00:14:07,243 قام تمساح نهري بتمزيق عنقه 170 00:14:07,338 --> 00:14:09,618 متى حدث ذلك؟ - مُنذ ثلاثة أعوام مضت - 171 00:14:09,716 --> 00:14:11,756 أين؟ 172 00:14:11,843 --> 00:14:14,960 حينما كنّا عائدين إلى المنزل سيراً على الأقدام عشية أعياد الميلاد 173 00:14:18,851 --> 00:14:21,731 أتعتقدين أن هذه كانت وقاحة منّي؟ - ! على الإطلاق - 174 00:14:21,854 --> 00:14:23,854 أنا إعتدت ذلك 175 00:14:23,939 --> 00:14:26,739 مناورة لعب دور العدواني ...أسلوب تجنّب شائع 176 00:14:26,859 --> 00:14:29,539 تستخدمه الشخصيات الحدوديّة أثناء المعالجة 177 00:14:29,653 --> 00:14:33,413 لكنّك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 178 00:14:33,573 --> 00:14:35,413 ! فتاة ماهرة 179 00:14:35,492 --> 00:14:38,849 يجب أن أنتبه لنزعة الإنفجار غضباً المرضيّة خاصتك 180 00:14:40,498 --> 00:14:42,098 هل أنت مُستعدّ للإجابة على بعض الأسئلة؟ 181 00:14:42,166 --> 00:14:44,236 ! هاتِ ما عندكِ 182 00:14:45,711 --> 00:14:48,631 كم كانت عدد نوافذ منزل طفولتك؟ 183 00:14:48,756 --> 00:14:50,476 ! نافذة واحدة 184 00:14:50,550 --> 00:14:53,031 واحدة؟ - ! أجل - 185 00:14:53,136 --> 00:14:56,016 في الواقع، نافذتان إن أحصيتِ الحاجب الزجاجي 186 00:14:56,139 --> 00:14:57,652 فهمت 187 00:14:59,851 --> 00:15:02,171 هل ترعرعت على ديانة مُحددة؟ 188 00:15:02,270 --> 00:15:04,067 الكاثوليكيّة 189 00:15:05,399 --> 00:15:08,359 حسناً، (آدم)، معي الآن سلسلة من الصور التجريديّة 190 00:15:08,485 --> 00:15:10,766 ...أُريدك أن تلقي نظرة عليهم 191 00:15:10,863 --> 00:15:16,343 الراقصين، الفراشة، الفيلة والشيطان 192 00:15:16,577 --> 00:15:18,977 رأيت كل تلك الأشياء من قبل أيّتها الطبيبة 193 00:15:19,080 --> 00:15:22,560 "أجل، هذا واضح تماماً" 194 00:15:22,708 --> 00:15:24,708 ...(حسناً، (آدم 195 00:15:24,794 --> 00:15:27,395 هل ترَ أيّ أرقام داخل الدوائر؟ 196 00:15:27,506 --> 00:15:29,346 ! كلا 197 00:15:29,424 --> 00:15:32,624 وهذه؟ 198 00:15:32,761 --> 00:15:34,274 ! كلا 199 00:15:36,848 --> 00:15:40,045 ! عظيم ! عظيم 200 00:15:41,269 --> 00:15:43,305 ماذا بشأن هذه؟ 201 00:15:46,567 --> 00:15:48,080 الرقم سبعة 202 00:15:51,614 --> 00:15:53,047 ! حسناً 203 00:15:57,870 --> 00:16:01,180 ...(حسناً، (آدم أيُمكنني النظر لعيناك؟ 204 00:16:09,216 --> 00:16:11,810 هل ترتدي عدسات لاصقة؟ 205 00:16:13,595 --> 00:16:17,190 كلا، إنّه لونها الطبيعي 206 00:16:21,479 --> 00:16:23,319 هل أنت مُصاب بعمى الألوان؟ 207 00:16:23,397 --> 00:16:26,787 اللون الأحمر عيب خلقي 208 00:16:28,360 --> 00:16:31,960 حسناً، (آدم) أخال أنّنا إنتهينا هنا 209 00:16:32,114 --> 00:16:34,947 شكراً جزيلاً على تعاونك 210 00:16:41,166 --> 00:16:43,475 هل يُمكنني الإنصراف الآن؟ 211 00:16:49,090 --> 00:16:50,850 "لقد أوقعت بي" 212 00:16:50,925 --> 00:16:54,899 كلا، كلا، لقد منحتكِ فرصة لإعادة التفكير في إفتراضاتكِ 213 00:16:55,106 --> 00:16:57,620 آدم) هو العائل، (ديفيد) هو البديل) 214 00:16:57,763 --> 00:16:59,766 لِمَ لم تدعني ألتقي ب(آدم) أوّلاً؟ 215 00:16:59,852 --> 00:17:02,161 وأين المتعة في ذلك؟ 216 00:17:16,036 --> 00:17:17,516 "! مرحباً" - ! أُمّي - 217 00:17:17,579 --> 00:17:20,239 ! مرحباً، مرحباً - ! أُمّي - 218 00:17:20,389 --> 00:17:22,174 لقد إفتقدّتكِ بشدّة 219 00:17:22,250 --> 00:17:24,330 ! مرحى - ! (مرحباً، (بوب - 220 00:17:24,419 --> 00:17:26,699 مرحباً، (ستيفو)، هذه آلات رائعة 221 00:17:26,796 --> 00:17:28,277 مرحباً، جدّي 222 00:17:28,340 --> 00:17:30,820 ها هيَّ ملاكي كيف حالكِ؟ 223 00:17:30,926 --> 00:17:32,646 إذهبي لجلب أشياؤكِ، إتفقنا؟ - ! إتفقنا - 224 00:17:32,720 --> 00:17:34,480 سأُساعدكِ - هل إستمتعت؟ - 225 00:17:34,555 --> 00:17:37,533 كانت قلقة بشدّة حتّى بدأت المقطوعة الثانية 226 00:17:37,696 --> 00:17:39,883 هل ستمكثين حتّى العشاء؟ - كلا - 227 00:17:39,977 --> 00:17:42,217 سامي)، لديها مدرسة في الصباح) 228 00:17:42,312 --> 00:17:47,153 هل أنتِ بخير؟ أعني، هل أنتِ بخير حقّاً؟ 229 00:17:47,360 --> 00:17:48,920 أجل، سأكون بخير 230 00:17:51,197 --> 00:17:53,437 ما الذي تعمل عليه؟ 231 00:17:53,533 --> 00:17:55,510 أنا فحسب أتوارى عن الشركة المصنعة 232 00:17:55,631 --> 00:17:57,379 عظيم 233 00:17:57,453 --> 00:17:59,613 ليس لديكِ فكرة عمَّ أتحدّث أليس كذلك؟ 234 00:17:59,706 --> 00:18:01,186 ! كلا - كلا - 235 00:18:01,249 --> 00:18:03,930 حسناً ،لقد إنتهينا 236 00:18:04,044 --> 00:18:06,053 هل تقدّمتِ بشكركِ للخال ستيفين)، عزيزتي؟) 237 00:18:06,176 --> 00:18:07,812 ! (شكراً لك، خالي (ستيفين 238 00:18:07,881 --> 00:18:09,961 سامي)، في المرّة القادمة) إجلبي معكِ الجعّة، إتفقنا؟ 239 00:18:10,050 --> 00:18:11,210 إتفقنا؟ - إتفقنا - 240 00:18:11,260 --> 00:18:13,620 عليّ إخبارك، أنا أعشق نكات القاصرين هذه 241 00:18:13,720 --> 00:18:15,200 شكراً لكِ - أعشقها - 242 00:18:15,264 --> 00:18:16,864 شكراً جزيلاً - إلى اللقاء - 243 00:18:16,932 --> 00:18:18,932 الوداع، إبتعدوا عن ملكيّتي - ! إلى اللقاء - 244 00:18:21,646 --> 00:18:23,606 لا تتقدّم إلى الأعلى كثيراً في الدرب الخاص 245 00:18:23,690 --> 00:18:25,010 لماذا؟ 246 00:18:25,066 --> 00:18:26,906 سيكون من الصعب عليّ أن أخرج 247 00:18:26,985 --> 00:18:29,704 ستكونين قادرة على الخروج - ...كلا - 248 00:18:32,281 --> 00:18:37,282 "أجل" - شكراً، (بوب)، هذا مثالي - 249 00:18:37,496 --> 00:18:41,616 عزيزتي، إذهبي لحوض الإستحمام، إتفقنا؟ وبعد ذلك سنحظى بالعشاء 250 00:18:41,792 --> 00:18:43,305 ! حسناً، أُمّي 251 00:18:47,756 --> 00:18:49,396 ما هذا؟ 252 00:18:49,466 --> 00:18:53,026 ملف (آدم)، إلقي نظرة عليه 253 00:18:53,178 --> 00:18:54,851 سأُفكّر بالأمر 254 00:19:53,867 --> 00:19:57,307 لا أعتقد أن لديّ الوقت الكافي للصلاة" "هذه الأيّام، دكتور 255 00:19:57,454 --> 00:20:00,894 "أنا أعمل في إتجاهين" 256 00:20:01,041 --> 00:20:04,122 ماذا بشأنك؟ أتحافظ على إيمانك؟ 257 00:20:04,253 --> 00:20:07,213 لقد فقدت زوجتي والدها" "ليس مُنذ فترة كبيرة 258 00:20:07,340 --> 00:20:09,060 ، كان صالحاً" "كان رجلٌ صالح 259 00:20:09,133 --> 00:20:12,493 وقد قُتل بدون" "أيّ سبب 260 00:20:12,637 --> 00:20:15,077 "قُتل؟" 261 00:20:15,181 --> 00:20:17,541 "...من الصعب أن تؤمن بقدر" 262 00:20:17,641 --> 00:20:19,472 "...يؤذي إبنتك" 263 00:20:21,188 --> 00:20:24,468 "مرحباً، هل (آدم) هنا؟..." 264 00:20:24,608 --> 00:20:28,368 ، (آسف، د.(هاردينغ" "أنا بمفردي هنا 265 00:20:57,976 --> 00:20:59,536 ...سي سي) الصغيرة) 266 00:20:59,603 --> 00:21:02,683 مرحباً، (شارلي)، تبدو في حالة رثّة 267 00:21:02,814 --> 00:21:04,534 حسناً، شكراً لكِ 268 00:21:04,608 --> 00:21:06,928 جرعة من المضادات الحيويّة وسأكون بخير 269 00:21:07,027 --> 00:21:09,805 حسناً - مَن أدين له بالفضل؟ - 270 00:21:09,960 --> 00:21:11,387 ...(آدم سيبر) 271 00:21:11,484 --> 00:21:15,130 أُريد أن أعرف كيف جاء لك ولماذا أرسلته لوالدي 272 00:21:15,286 --> 00:21:18,606 الشُرطة عثرت عليه راقداً في الشارع 273 00:21:18,747 --> 00:21:24,107 لم يكن هناك أيّ أثر للثمالة وأزعم أنّه لم يكن بمقدوره السير 274 00:21:24,336 --> 00:21:26,696 وأخبرنا أن إسمه (ديفيد بيرنبورغ) 275 00:21:26,797 --> 00:21:28,678 ...بعد مرور بعض الوقت قمت أنا بفحصه 276 00:21:28,758 --> 00:21:32,758 ، وقف على قدماه ...(ودعا نفسه (آدم سيبر 277 00:21:32,929 --> 00:21:36,849 ولم يكن لديه أدنى فكرة عن كيفية وصوله للمشفى 278 00:21:37,017 --> 00:21:39,017 حسناً، حينها فكّرت في والدكِ في الحال 279 00:21:39,102 --> 00:21:41,462 حسناً، أجل بالطبع 280 00:21:41,563 --> 00:21:46,957 هل خظيت قط بمريض مُصاب بعمى الألوان في عين واحدة فحسب؟ 281 00:21:48,612 --> 00:21:50,172 كلا، لماذا؟ 282 00:21:50,239 --> 00:21:52,359 ...أعتقد أن هذا يُفسّر 283 00:21:52,449 --> 00:21:54,409 ! لا عليك 284 00:21:54,493 --> 00:21:56,773 كيف حال (سامي)؟ - بخير حال - 285 00:21:56,870 --> 00:21:58,430 مفتونة بكرة القدم 286 00:21:58,497 --> 00:22:01,137 لديها تجربة أداء في المدرسة يوم الجمعة، يجدر بك المجيء 287 00:22:01,250 --> 00:22:03,331 أود ذلك - جيّد - 288 00:22:03,420 --> 00:22:07,980 أيُمكنني الحصول على نسخة من ملف المشفى خاصته؟ 289 00:22:08,174 --> 00:22:11,494 سأُرسله بالفاكس إليكِ في الظهيرة - شكراً لك - 290 00:22:11,636 --> 00:22:13,796 إعتني بنفسك، إتفقنا؟ - أجل - 291 00:22:13,888 --> 00:22:15,699 سأفعل ذلك وأنتِ إعتني بهذا الفتى 292 00:22:15,813 --> 00:22:18,127 أجل، دائماً 293 00:22:18,226 --> 00:22:20,547 هل مازالت (إيلي) تعمل في طب الإشعاع؟ 294 00:22:20,646 --> 00:22:23,046 أجل، إنّها في الأعلى في الطابق الثالث الآن 295 00:22:23,148 --> 00:22:25,148 ! حسناً، شكراً مُجدداً 296 00:22:25,234 --> 00:22:26,667 إلى اللقاء 297 00:22:39,165 --> 00:22:42,285 أمن الممكن أنّه ...حينما يلوي عنقه 298 00:22:42,418 --> 00:22:44,419 ، أن يضغط أو يُزيل ...الضغط عن عصب ما 299 00:22:44,541 --> 00:22:47,385 مُسبباً نوع ما من الشلل المؤقّت؟ 300 00:22:47,507 --> 00:22:49,627 إنظري 301 00:22:49,717 --> 00:22:53,677 إلى آشعة إكس ...الفقرة، الثالثة، الرابعة، الخامسة 302 00:22:53,846 --> 00:22:56,447 مندمجين 303 00:22:56,558 --> 00:22:59,468 إذاً، أنتِ تنظرين الآن إلى أشعة خاصة بشخصان مختلفان 304 00:22:59,629 --> 00:23:01,444 شخصان مختلفان 305 00:23:01,522 --> 00:23:05,042 ...إنّها خدعة ...شخص والطبيب 306 00:23:05,192 --> 00:23:07,312 الطبيب؟ - بالطبع - 307 00:23:07,402 --> 00:23:11,919 مُنذ متى وأنتِ تعرفينه؟ - حسناً، بضعة أيّام، لا أعرفه بتاتاً - 308 00:23:26,798 --> 00:23:29,359 يُثير إهتمامكِ بشدّة، أليس كذلك؟ 309 00:23:29,468 --> 00:23:32,619 هذه ليس الأشعة خاصته هذا مُحال 310 00:23:33,889 --> 00:23:37,489 أليس من الممكن ...أن ما تنظرين إليه 311 00:23:37,643 --> 00:23:39,658 هو ما ترينه بالتحديد؟ 312 00:23:39,780 --> 00:23:42,351 كلا، لأن هذا مُستحيل 313 00:23:43,148 --> 00:23:44,734 آدم) حالة حقيقيّة) - ...كلا - 314 00:23:44,838 --> 00:23:46,110 إنّه شاب ...بائس مريض 315 00:23:46,235 --> 00:23:48,423 (لكنّه على دراية تامة ب(ديفيد وجميع تصرّفاته 316 00:23:48,696 --> 00:23:51,734 ديفيد) إختراع خالص) وسأُثبت لك هذا 317 00:23:51,900 --> 00:23:56,156 أتدرين؟ لم نتناول العشاء معاً مُنذ أكثر من شهر 318 00:23:56,621 --> 00:23:58,640 حسناً، ستأتي إلى (إيستر)، صحيح؟ 319 00:24:00,750 --> 00:24:02,072 أتُريدينني أن أُحضر شيئاً؟ 320 00:24:02,418 --> 00:24:04,075 شخصيتك المرحة فحسب 321 00:24:08,175 --> 00:24:10,494 هذه إبنتي - ! أجل - 322 00:24:10,629 --> 00:24:11,961 ! شكراً - ! شكراً لكِ - 323 00:24:17,642 --> 00:24:19,808 حسناً، أيّ إسم؟ 324 00:24:24,817 --> 00:24:29,499 إذاً، (ديفيد بيرنبورغ)، مدرسة ..."شيدوود" العليا، "شيدوود" 325 00:24:29,736 --> 00:24:31,853 ! "شيدوود" 326 00:24:37,622 --> 00:24:40,683 آسف، دكتورة، أفزعتكِ بعض الشيء، صحيح؟ 327 00:24:40,851 --> 00:24:41,813 أجل، بعض الشيء أجل 328 00:24:42,335 --> 00:24:44,793 إنصتِ...، لم أرغب ...أن ترحلي 329 00:24:44,935 --> 00:24:46,362 قبل أن أحظى بلحظة لأشكركِ فيها 330 00:24:46,423 --> 00:24:48,061 لماذا؟ 331 00:24:49,843 --> 00:24:51,834 لمُحاولتكِ تقديم المُساعدة 332 00:24:54,598 --> 00:24:56,270 ! شكراً - ! على الرحب والسعة - 333 00:25:12,742 --> 00:25:16,262 معذرة أبحث عن الحوليّات 334 00:25:16,413 --> 00:25:17,893 الممشى الثاني في المؤخّرة 335 00:25:17,956 --> 00:25:20,390 ، من الأفضل أن تُسرعي سأغلق المكان خلال 10 دقائق 336 00:25:20,530 --> 00:25:21,832 كلا، سأُسرع، أعدكِ بهذا 337 00:25:24,796 --> 00:25:26,229 ! حسناً 338 00:25:59,234 --> 00:26:01,411 "(ديفيد بيرنبورغ)" 339 00:26:05,267 --> 00:26:08,718 "! (ديفيد بيرنبورغ)" 340 00:26:14,515 --> 00:26:16,551 هل أوشكتِ على الإنتهاء؟ 341 00:26:19,019 --> 00:26:21,170 سأنتهي خلال دقيقة 342 00:26:55,433 --> 00:26:59,593 (ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)" "باركوا الفراش الذي أنام عليه 343 00:26:59,771 --> 00:27:04,331 باركوني وأنا نائمة" "...أُسلّم نفسي للرب ليحفظني 344 00:27:04,526 --> 00:27:09,126 بوجود خمسة كائنات سامية حول فراشي ...واحد في مقدمة الفراش وآخر في مؤخرته 345 00:27:09,322 --> 00:27:14,920 وواحد ليُغنّي و آخر ليُصلّي وأخير لإبعاد خطاياي 346 00:27:23,921 --> 00:27:25,957 ! آمين 347 00:27:33,598 --> 00:27:35,748 لم تكن تقصد ذلك 348 00:27:37,393 --> 00:27:38,951 أليس كذلك؟ 349 00:27:51,909 --> 00:27:54,589 "آلو؟" - شارلي)؟) - 350 00:27:54,703 --> 00:27:57,503 "...سي سي) الصغيرة)" 351 00:27:57,623 --> 00:27:59,583 تبدو في حالة يُرثى لها 352 00:27:59,666 --> 00:28:02,746 إنصت، إنصت هل بإمكاني إحضار أيّ شيء؟ 353 00:28:02,878 --> 00:28:05,199 كلا، معي الآن حساء 354 00:28:05,298 --> 00:28:09,938 والمضاد الحيوي على وشك أن يُريحني 355 00:28:10,136 --> 00:28:15,889 أكره أن أسألك الآن، لكنّك لم تُرسل ملف (آدم سيبر)؟ 356 00:28:16,171 --> 00:28:18,992 أنا آسف، سأفعل ذلك في الصباح، إتفقنا؟ 357 00:28:19,149 --> 00:28:21,309 أجل، أجل، بالطبع، إرتاح" "الآن فحسب، إتفقنا؟ 358 00:28:22,649 --> 00:28:24,489 ! سأرتاح 359 00:28:25,484 --> 00:28:26,962 ! أراكِ قريباً 360 00:28:27,062 --> 00:28:28,550 حسناً" "أتمنّى أن تتحسّن 361 00:30:31,367 --> 00:30:33,447 معذرة 362 00:30:34,336 --> 00:30:35,819 أتعرف الطريق لمنزل (كوري)؟ 363 00:30:45,840 --> 00:30:47,751 لا أدري كيف وصلت للمشفى 364 00:30:48,927 --> 00:30:51,395 لا أدري كيف وصلت إلى فراشي ليلة أمس 365 00:30:51,537 --> 00:30:54,373 تعرف، إستيقظت في غرفتي ولا أذكر شيئاً 366 00:30:56,060 --> 00:30:59,060 الممرّضات ساعدتك للوصول للفراش 367 00:30:59,188 --> 00:31:00,649 هل كنت في وعيي؟ 368 00:31:01,440 --> 00:31:03,670 نوعاً ما 369 00:31:45,736 --> 00:31:47,728 مرحباً؟ 370 00:33:07,697 --> 00:33:09,417 إنّها خراب، أليس كذلك؟ 371 00:33:09,490 --> 00:33:13,130 أنا...، آسفة لقد طرقت على الباب الأمامي 372 00:33:13,286 --> 00:33:16,303 ...لقد كنت - لقد عثرت عليهم هذا الصباح - 373 00:33:16,456 --> 00:33:18,625 لا بُدّ أنّهم كانوا في المياه لأسابيع 374 00:33:19,418 --> 00:33:23,778 ، كل تلك الموسيقى، كل تلك الحياة ذهبت جميعاً 375 00:33:23,964 --> 00:33:27,804 أعتقد...، أعتقد أن بالإمكان إنقاذ بعضاً منها في الواقع 376 00:33:28,250 --> 00:33:30,288 حسناً، الأمل لا ينتهي أبداً 377 00:33:31,472 --> 00:33:32,910 الآن، مَن أنتِ؟ 378 00:33:33,516 --> 00:33:35,981 (أبحث عن (ديفيد بيرنبورغ 379 00:33:36,143 --> 00:33:38,479 ديفيد)؟) - أجل - 380 00:33:38,616 --> 00:33:40,444 أنتِ تقفين فوقه الآن ألستِ كذلك؟ 381 00:33:41,764 --> 00:33:48,775 ، (ديفيد بيرنبورغ)" "في الفترة ما بين 1963 إلى 1982 382 00:33:56,790 --> 00:33:59,429 حسناً، حدث الأمر ...في ذلك الوقت من العام 383 00:34:00,627 --> 00:34:02,187 ...مُراسل محلّي ما 384 00:34:02,254 --> 00:34:05,499 مصير محتوم ...لرواية في السجلات 385 00:34:05,674 --> 00:34:09,755 وحاول أن يبعث روايته المحذورة 386 00:34:09,929 --> 00:34:12,318 أتتحدّثين عن حادثة (ديفيد)؟ 387 00:34:13,683 --> 00:34:15,009 كلا، عزيزتي 388 00:34:17,770 --> 00:34:19,984 أتحدّث عن جريمة قتله 389 00:34:27,614 --> 00:34:29,654 كيف وقعت الحادثة؟ 390 00:34:29,741 --> 00:34:30,886 لقد سقط 391 00:34:31,743 --> 00:34:35,623 ...أوراق مبللة على حروف الصخر 392 00:34:35,789 --> 00:34:40,545 وبهذه السهولة كان يجب أن تبدأ حياته مُجدداً 393 00:34:44,215 --> 00:34:47,810 لكنّه تقبّل مصيره بشرف 394 00:34:49,053 --> 00:34:51,573 ...لطوال 3 أعوام 395 00:34:51,680 --> 00:34:56,596 جعل (ديفيد) العالم يشهد الروح المقدّسة التي كانت بداخله 396 00:34:59,105 --> 00:35:04,020 ...لكن بمرور الوقت ضل (ديفيد) طريقه 397 00:35:09,407 --> 00:35:12,527 ...إلتقى بطبيب من المدينة 398 00:35:12,660 --> 00:35:18,213 والذي كان بدوره يقوم بإجراء تجارب لإستبدال العمود الفقاري وهذا الهراء 399 00:35:19,668 --> 00:35:22,626 ديفيد) إعتقد أن هذا) ...الطبيب 400 00:35:22,789 --> 00:35:24,869 سيتمكّن من علاج ساقيه 401 00:35:26,717 --> 00:35:28,267 ...بدا وكأن كل شهر 402 00:35:28,370 --> 00:35:31,861 إتسقل فيه الحافلة المتجه للمدينة ...والآمال كانت تملأ عيناه 403 00:35:33,183 --> 00:35:38,501 ولم يعود إلا بالحقن ...وجسده الممزق 404 00:35:38,764 --> 00:35:42,604 وعاد وهو مفطور القلب 405 00:35:43,860 --> 00:35:46,940 ...وفي شهر ما غادر الديار 406 00:35:47,071 --> 00:35:49,711 ولم يعود قط 407 00:35:52,703 --> 00:35:56,298 تم العثور عليه بعد مرور أسبوع حينما عثروا على بقاياه 408 00:35:57,624 --> 00:36:03,176 لقد تم أخذه للغاب وتم إيذاؤه جسديّاً 409 00:36:04,506 --> 00:36:06,020 ...تم تعذيبه 410 00:36:07,343 --> 00:36:09,937 هل يُمكنكِ تخيّل الأمر؟ 411 00:36:12,182 --> 00:36:15,862 ...ديفيد) يجلس هناك ويرقب) 412 00:36:16,019 --> 00:36:18,139 ..غير قادر على المقاومة 413 00:36:18,229 --> 00:36:22,269 ويرقبهم وهُم يفعلون أشياء لا يمكن وصفها؟ 414 00:36:22,442 --> 00:36:24,963 ...لا أستطيع لا أستطيع تخيّل الأمر 415 00:36:25,070 --> 00:36:27,425 وأنا آمل ألا تتخيّلين أبداً 416 00:36:31,744 --> 00:36:34,704 ...لقد إبتعد (ديفيد) عن الرب 417 00:36:34,830 --> 00:36:37,867 وبحث عن إجاباته عن طريق العلم 418 00:36:39,376 --> 00:36:42,687 ...لقد أخبرنا الرب بوضوح 419 00:36:45,675 --> 00:36:49,190 "لقد ضعف إيمانهم بي" 420 00:37:06,154 --> 00:37:10,194 آرت)، سأحصل على كوب من القهوة)" "وبعضاً من فطيرة التفّاح، صحيح؟ 421 00:37:10,367 --> 00:37:13,887 مرحباً، عزيزتي هل قضيتِ وقت ممتع؟ 422 00:37:14,037 --> 00:37:16,118 كلا، لقد حضرنا جنازة طائر 423 00:37:16,207 --> 00:37:19,244 عظيم، عظيم - أجل - 424 00:37:19,410 --> 00:37:22,218 حسناً، أتُريدين الذهاب لجلب الحلوى بينما أتحدّث إلى جدّكِ؟ 425 00:37:22,338 --> 00:37:24,090 ! حسناً، إذهبي ! إجلبي الحلوى خاصتكِ 426 00:37:27,635 --> 00:37:30,214 ...ما هو الإختلاف الجوهري 427 00:37:30,361 --> 00:37:34,268 بين الشخصية المنطوية والشخصية الوهمية؟ 428 00:37:34,434 --> 00:37:35,914 لا يلتقيان أبداً؟ 429 00:37:35,978 --> 00:37:38,418 لأن لديّ شيء ما هنا - حقّاً؟ - 430 00:37:38,522 --> 00:37:45,362 (حسناً، إذاً، وُلد (ديفيد بيرنبورغ الحقيقي في الخامس من فبراير 1963 431 00:37:45,654 --> 00:37:50,335 لقد سقط وكسر عنقه في نوفمبر 1979 432 00:37:50,535 --> 00:37:54,495 في آبريل 1982 تم قتله 433 00:37:54,664 --> 00:37:58,344 الآن، بينما جميع محطّات التلفاز ...المحليّة، والجرائد 434 00:37:58,501 --> 00:38:02,021 يسردون تفاصيل ...موته المروّع 435 00:38:02,171 --> 00:38:06,532 ، كان (آدم سيبر) يبلغ 6 أعوام ...وتوفّت والدته للتو 436 00:38:06,718 --> 00:38:09,598 وتم إرساله إلى أوّل دار رعاية أيتام من بين عدّة ديار 437 00:38:09,721 --> 00:38:13,269 ...هروبه في وقت ...في الوقت الموافق لتلك الجريمة الشنيعة 438 00:38:13,457 --> 00:38:16,194 الآن، جل ما عرفه (آدم) عن ...(ديفيد) 439 00:38:16,311 --> 00:38:19,831 كان عن طريق الإعلام أليس كذلك؟ 440 00:38:19,981 --> 00:38:23,622 حسناً، حسناً، لنقول أنّني ...أتفق معكِ في هذا 441 00:38:23,778 --> 00:38:26,178 إنّها بعض الإفتراضات الغير ثابتة 442 00:38:26,280 --> 00:38:30,320 لِمَ قد يخلق (آدم) وهم من نوع ما؟ 443 00:38:30,493 --> 00:38:33,133 إعطني محفظتك 444 00:38:33,245 --> 00:38:35,281 هل ستفي أيّ محفظة بالغرض؟ 445 00:38:36,457 --> 00:38:38,537 ! حسناً 446 00:38:38,626 --> 00:38:42,747 إذاً، لِمَ تحمل هذه الصورة الخاصة بوالدتي؟ 447 00:38:42,923 --> 00:38:44,483 لتُذكّرني بها 448 00:38:44,549 --> 00:38:47,963 والشعور بتلك التأثيرات الإيجابيّة التي تستحضرها تلك الذكريات 449 00:38:48,146 --> 00:38:49,137 أجل - ...أجل - 450 00:38:49,179 --> 00:38:52,835 ، الآن، إذا وُجدت تلك الصورة ...ولم يكن لديك دراية بها 451 00:38:53,027 --> 00:38:55,216 هل ستظل تستفاد من منافع وجودها؟ 452 00:38:55,310 --> 00:38:57,030 لا أعتقد ذلك ! كلا 453 00:38:57,103 --> 00:38:58,584 حسناً 454 00:38:58,648 --> 00:39:01,128 ...لذا، أنا أعتقد، كطفل 455 00:39:01,233 --> 00:39:04,894 آدم سابر) بدأ يجول في عقله) ...(صورة ل(ديفيد 456 00:39:05,087 --> 00:39:09,173 ، لذا، لا يهم أينما يذهب ...مهما حدث أشياء رهيبة 457 00:39:09,384 --> 00:39:11,023 سيظل هناك شخصاً ما ...مرّ بما هو أسوأ 458 00:39:11,130 --> 00:39:13,139 ديفيد بيرنبورغ) الذي تم تعذيبه) ...حتّى الموت 459 00:39:13,261 --> 00:39:14,927 بواسطة سحرة الجبال الذين يعبدون الشيطان 460 00:39:14,998 --> 00:39:17,929 ، لكن، لكي يستفاد من ...تلك الصورة العقليّة 461 00:39:18,091 --> 00:39:19,965 يجب أن يكون على دراية تامة بها 462 00:39:20,045 --> 00:39:23,401 ولهذا لا يُمكن أن يكون غير مُشارك في الأمر 463 00:39:25,300 --> 00:39:29,179 هذا تشخيص قهري للغاية - شكراً جزيلاً - 464 00:39:30,638 --> 00:39:32,199 كيف ستقومين بإثباته؟ 465 00:39:32,266 --> 00:39:37,266 أبي، أنا لن أُثبته 466 00:39:37,480 --> 00:39:39,600 أنا سأُعالجه 467 00:39:44,904 --> 00:39:46,824 (مرحباً، سيّدة (بيرنبورغ 468 00:39:46,906 --> 00:39:50,587 شكراً لكِ مُجدداً لموافقتكِ على مُساعدتي في هذا 469 00:39:50,744 --> 00:39:56,504 أود إخباركِ أن (آدم) خلق صورة تخيّليّة لإبنكِ 470 00:39:56,750 --> 00:40:00,630 ...أنا لا أود أن أكون مروعة 471 00:40:00,795 --> 00:40:05,195 قمت بتربية 3 أولاد وتلوت الصلوَت على قبورهم 472 00:40:05,383 --> 00:40:07,104 لم يعد هناك ما يُخيفني 473 00:40:07,178 --> 00:40:10,338 شكراً لكِ أنا أُقدّر هذا 474 00:40:10,472 --> 00:40:12,064 ها هو ! (هذا هو (آدم 475 00:40:14,310 --> 00:40:16,350 (مرحباً، (آدم - ! مرحباً - 476 00:40:16,437 --> 00:40:18,632 (هذه (ديتا بيرنبورغ 477 00:40:20,149 --> 00:40:23,186 هل إسمها مألوف لك؟ - كلا - 478 00:40:25,739 --> 00:40:30,659 إبنها (ديفيد) قُتل مُنذ 25 عاماً 479 00:40:30,869 --> 00:40:32,587 ! بئساً 480 00:40:34,247 --> 00:40:35,967 أنا آسف 481 00:40:36,040 --> 00:40:38,480 قد تكون سمعت عنه 482 00:40:38,585 --> 00:40:40,345 لقد تم تداول الأمر في الجرائد 483 00:40:40,420 --> 00:40:44,972 مُنذ 25 عاماً مضت؟ كنت أبلغ 6 أعوام 484 00:40:46,510 --> 00:40:48,421 لم أكن أقرأ الصحف كثيراً 485 00:41:12,078 --> 00:41:13,598 ألن تُجيبي على الهاتف؟ 486 00:41:13,663 --> 00:41:15,894 لا أحد يعلم بوجودي هنا على الأرجح هذه المكالمة لك 487 00:41:20,879 --> 00:41:22,399 مرحباً (أنا (آدم 488 00:41:22,464 --> 00:41:24,614 أرغب في التحدّث إلى (ديفيد) من فضلك 489 00:41:26,301 --> 00:41:28,101 لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم 490 00:41:52,830 --> 00:41:54,263 أُمّي؟ 491 00:42:00,295 --> 00:42:01,775 لقد عثرتِ عليّ، أُمّي 492 00:42:01,838 --> 00:42:05,718 إبني مات 493 00:42:05,884 --> 00:42:09,845 كلا، أُمّي أنا لم أموت 494 00:42:10,014 --> 00:42:13,614 أنت لستَ إبني 495 00:42:14,866 --> 00:42:15,644 بلى، أنا إبنكِ 496 00:42:17,563 --> 00:42:20,043 نحن نقطن في منزل "كوري" الذي "في طريق "تال 497 00:42:21,485 --> 00:42:23,805 لقد عثرت على عنوانكِ من دليل الهواتف 498 00:42:23,904 --> 00:42:26,338 غرفة نومي كانت مكتبة 499 00:42:29,993 --> 00:42:32,576 كنت أضع الملابس على الأرفف مثل الكتب 500 00:42:33,455 --> 00:42:35,215 ! كفّ عن هذا - ! بلى - 501 00:42:35,290 --> 00:42:39,970 ، كنتِ تقولين "ماذا ستقرأ من الملابس اليوم، (ديفيد)؟" 502 00:42:41,166 --> 00:42:42,005 ! كلا 503 00:42:46,802 --> 00:42:48,139 ...فراشي 504 00:42:48,679 --> 00:42:51,839 فراشي صُنع من خشب الحصاد 505 00:42:51,974 --> 00:42:55,574 لحمايتي من الأرواح 506 00:42:55,728 --> 00:42:58,489 إبني مات مُنذ 25 عاماً 507 00:42:58,607 --> 00:43:00,757 هناك مسمار في جيبكِ 508 00:43:08,492 --> 00:43:10,210 كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟ 509 00:43:12,078 --> 00:43:14,194 ، لا أحد يعرف ذلك ...عدا 510 00:43:17,668 --> 00:43:19,585 "عثرنا عليه في منجم "آسكيرن 511 00:43:25,968 --> 00:43:28,243 تحملينه دائماً، أُمّي 512 00:43:54,832 --> 00:43:56,982 ديفيد)؟) - أُمّي - 513 00:44:04,633 --> 00:44:06,430 ...حديد من الأرض 514 00:44:07,971 --> 00:44:09,852 لإبعاد الشر 515 00:44:15,603 --> 00:44:17,639 لإبعاد الشر 516 00:44:19,024 --> 00:44:20,616 أجل 517 00:44:23,945 --> 00:44:25,906 إذاً، هذا لا يبعد الشر 518 00:44:32,913 --> 00:44:35,473 أعلم أن هناك تفسير منطقي لهذا إنتظريني 519 00:44:35,583 --> 00:44:37,619 ! أُمّي 520 00:46:00,546 --> 00:46:03,344 أجل، هذا هو المكان يُمكنك إخراجه من الشاحنة 521 00:46:05,468 --> 00:46:08,229 أتُريدين أن أرافقكِ؟ - كلا، سنكون بخير - 522 00:46:08,347 --> 00:46:10,986 أواثقة من ذلك؟ - أجل - 523 00:46:12,351 --> 00:46:13,830 ! حسناً 524 00:46:16,647 --> 00:46:18,080 سأكون بخير 525 00:46:47,721 --> 00:46:51,157 ، (حسناً، (ديفيد أتعرف هذا المكان؟ 526 00:46:53,518 --> 00:46:54,951 ! كلا، سيّدتي 527 00:46:56,521 --> 00:47:01,880 حسناً، لا يوجد سبب يجعلك تتذكّر هذا المكان 528 00:47:07,408 --> 00:47:08,841 ما الأمر؟ 529 00:47:10,369 --> 00:47:11,903 ما الخطب؟ 530 00:47:13,159 --> 00:47:15,244 كنت هنا في الليل - ماذا؟ - 531 00:47:15,333 --> 00:47:17,529 لهذا لم أتعرّف على المكان 532 00:47:21,840 --> 00:47:23,637 الأمور مختلفة 533 00:47:25,218 --> 00:47:26,776 كانت تُثلج 534 00:47:28,680 --> 00:47:30,477 كان هناك كوخ 535 00:47:38,776 --> 00:47:39,556 ديفيد)؟) 536 00:47:39,626 --> 00:47:41,087 ! إنّه قادم - مَن؟ - 537 00:47:45,573 --> 00:47:46,515 مَن قادم؟ 538 00:47:47,116 --> 00:47:48,754 ! صهٍ ! صهٍ - ! إخبرني فحسب - 539 00:47:51,705 --> 00:47:53,104 ! لا بأس ! لا عليك 540 00:47:54,791 --> 00:47:57,863 إخبرني، إخبرني، مَن هو؟ مَن هو؟ مَن القادم؟ 541 00:48:00,922 --> 00:48:02,836 ! الشيطان 542 00:48:07,805 --> 00:48:10,045 آسفة، حسناً، آسفة - أرجوكِ، لا تُغادري - 543 00:48:10,141 --> 00:48:13,181 ! أرجوكِ لا تتركيني هنا - سأُعيدك إلى الشاحنة - 544 00:48:13,310 --> 00:48:15,150 ...إتفقنا؟، سآخذك إلى حسناً، ها نحن نذهب 545 00:48:15,229 --> 00:48:18,429 ! لا بأس 546 00:48:18,566 --> 00:48:20,446 أرجوكِ، أرجوكِ، إخرجيني من هنا 547 00:48:20,526 --> 00:48:22,526 إنصت المقعد عالق 548 00:48:22,611 --> 00:48:24,531 ...يجب أن أعود - كلا، كلا، أرجوكِ - 549 00:48:24,613 --> 00:48:27,128 أرجوكِ، لا تتركيني - ! حسناً، حسناً، حسناً - 550 00:48:28,785 --> 00:48:30,825 ...فقط يجب أن أحصل على إشارة خلوية 551 00:48:30,912 --> 00:48:32,912 سأبتعد قليلاً لأتلقّى إشارة خلويّة إتفقنا؟ 552 00:48:32,998 --> 00:48:34,511 أنت بخير أنت بخير 553 00:48:50,182 --> 00:48:52,062 "(مرحباً، (كارا" - (مرحباً، (فيرجيل - 554 00:48:52,142 --> 00:48:54,582 "هل هناك خطب ما؟" - كلا، كلا، أنا بخير - 555 00:48:54,687 --> 00:48:57,487 المقعد عالق وأُريدك أن تدفعه 556 00:48:57,606 --> 00:48:59,927 ، حسناً، دعيني أجلب شيئاً" "سأوافيكِ في الحال 557 00:49:00,026 --> 00:49:02,460 شكراً، حسناً إلى اللقاء 558 00:49:15,291 --> 00:49:17,532 لنرَ ماذا لدينا هنا 559 00:49:17,628 --> 00:49:19,266 عالق، أليس كذلك؟ 560 00:49:20,589 --> 00:49:22,022 ! (مرحباً، (آدم 561 00:49:27,054 --> 00:49:28,487 !مَن يكون (آدم)؟ 562 00:49:31,392 --> 00:49:32,825 ! ها نحن ذا 563 00:49:35,105 --> 00:49:39,425 (إسمي د.(كارولين جيساب - ...سنعرف بشأنكِ لاحقاً - 564 00:49:39,609 --> 00:49:41,649 ...(آدم) - (سألتكِ مَن يكون (آدم - 565 00:49:41,736 --> 00:49:44,296 ...آدم) مريض لديّ) 566 00:49:47,408 --> 00:49:48,968 هل أنت بخير؟ 567 00:49:49,035 --> 00:49:51,936 هل تشعر بالحيرة؟ - الحيرة؟ - 568 00:49:52,096 --> 00:49:54,973 لا تخبريني ماذا تكون الحيرة، سيّدتي 569 00:49:55,209 --> 00:49:59,089 لستِ الشخص الذي يواصل الذهاب ...إلى عدّة أماكن غريبة 570 00:49:59,254 --> 00:50:00,894 دون أن يكون لديّ فكرة عن كيفية وصوله إليها 571 00:50:00,964 --> 00:50:03,684 لذا، لقد سألتِ سؤالاً 572 00:50:03,801 --> 00:50:07,032 أين أنا؟ ولِمَ تعتقدي أنّني (آدم)؟ 573 00:50:09,098 --> 00:50:13,571 "أنت في طاحونة "ووكر (وأنت تُشبه (آدم 574 00:50:18,107 --> 00:50:19,307 ! هنا 575 00:50:19,359 --> 00:50:23,679 كارولين)، هل أنتما بخير؟) - أجل، نحن بخير - 576 00:50:23,863 --> 00:50:27,584 ...أنا كنت...، أنا فحسب ...أنا أتحدّث إلى 577 00:50:27,743 --> 00:50:30,416 ! (ويس) - ! (ويس) - 578 00:50:33,707 --> 00:50:36,318 (صباح الخير، (فيرجيل - ! (مرحباً، (ويسلي - 579 00:50:48,848 --> 00:50:52,168 صحيح، ها نحن ذا، جميل - ! إمسك، إمسكها - 580 00:50:52,310 --> 00:50:54,030 لطيف، حسناً، خذ رمية - ! أبي - 581 00:50:54,103 --> 00:50:56,343 أبي - نعم؟ - 582 00:50:56,439 --> 00:50:59,559 أُريد أن أتحدّث إليك - حسناً، سأعود على الفور - 583 00:50:59,693 --> 00:51:02,053 ..لِمَ أنت - لقد إلتقيت ب(ويس) للتو - 584 00:51:02,154 --> 00:51:03,634 ..ماذا 585 00:51:03,697 --> 00:51:07,377 لماذا؟ لماذا، أبي؟ لِمَ تفعل هذا بي؟ 586 00:51:07,571 --> 00:51:09,920 لأنّك توقّفتِ عن طرح الأسئلة 587 00:51:10,056 --> 00:51:12,037 هذا جل ما أفعله هذا جل ما أفعله طوال اليوم 588 00:51:12,122 --> 00:51:13,805 جل ما أفعله، أبي - ...كلا، كلا - 589 00:51:13,913 --> 00:51:17,116 لقد توقّفتِ عن طرح أسئلة ! (على نفسكِ، (كارولين 590 00:51:17,253 --> 00:51:21,133 لقد طوّرتِ نظام ...إصلاح الإيمان بداخلكِ 591 00:51:21,299 --> 00:51:24,339 والذي بدوره يرفض أن يرضخ لأيّ شيء 592 00:51:24,469 --> 00:51:26,949 لذا، ماذا يعني أنّكِ ...لم تحظي قط 593 00:51:27,054 --> 00:51:28,974 بفكر جديد في حياتكِ المهنية 594 00:51:29,056 --> 00:51:32,449 عليكِ أن تتعلّمي تقبّل تلك الأفكار ...صياغتها في جانب واحد 595 00:51:32,631 --> 00:51:36,524 وتُحاول بعدها طرح سؤال كبير ! "وهو "لماذا؟ 596 00:51:36,690 --> 00:51:40,570 "وتسألي ببساطة "ماذا؟ "! وتقولي فحسب " لا أدري 597 00:51:40,736 --> 00:51:42,776 ، ليس لأنّك أكبر منّي سنّاً فهذا يعني أنّك مُحق 598 00:51:42,863 --> 00:51:45,058 قد يعني هذا أنّك مخطئ لفترة أطول 599 00:51:46,700 --> 00:51:48,414 ما هو الحافز لديكِ هنا؟ 600 00:51:48,523 --> 00:51:51,094 هل كان مُساعدة ...آدم) لإكتشاف أيّاً يكن) 601 00:51:51,205 --> 00:51:54,325 اللعنة التي كسرت عقله؟ 602 00:51:54,458 --> 00:51:59,218 أم أنّكِ ترغبين فحسب في إثبات أنّني مُخطئ؟ 603 00:52:03,259 --> 00:52:04,875 ماذا؟ 604 00:52:07,221 --> 00:52:09,436 ...عزيزتي - ! بحقك، لا تفعل ذلك - 605 00:52:11,893 --> 00:52:14,013 حسناً، ليذهب الجميع للإغتسال الآن 606 00:52:14,104 --> 00:52:15,059 ! عزيزتي 607 00:52:34,792 --> 00:52:38,352 حسناً، إذاً (ويسلي كريت) كانت" "قائد لفرقة موسيقيّة سريّة 608 00:52:38,504 --> 00:52:41,504 "مات في نوفمبر 1994" 609 00:52:41,632 --> 00:52:43,393 "من الممكن أن تكون حادث إنتحار" 610 00:52:43,468 --> 00:52:49,588 ، في تلك النقطة تحديداً كان (آدم سيبر) في السجن 611 00:52:50,163 --> 00:52:52,278 كان قد تم وضعه للتو في الحجز الإنفرادي 612 00:52:52,405 --> 00:52:56,194 كانت هذه لحظة إحباط ...كبيرة في حياته 613 00:52:56,356 --> 00:53:00,509 أراد أن يجد شخصاً قصّته أسوأ منه 614 00:53:03,864 --> 00:53:05,456 ! حسناً 615 00:53:07,076 --> 00:53:08,509 ! حسناً 616 00:53:10,246 --> 00:53:11,361 ! جيّد 617 00:53:19,965 --> 00:53:21,585 "(مرحباً، (ويسلي" 618 00:53:21,690 --> 00:53:23,941 "آسفة لأنّك إنتظرت كثيراً" 619 00:53:27,806 --> 00:53:30,366 لديّ الكثير من الوقت (د.(جيساب 620 00:53:32,936 --> 00:53:36,163 ، أود أن أسألك بضعة أسئلة إن كنت توافق على ذلك 621 00:53:38,567 --> 00:53:41,240 أود أن أسألكِ أنا أوّلاً 622 00:53:42,905 --> 00:53:44,145 نعم؟ 623 00:53:44,198 --> 00:53:48,463 هل تحتفظين بلقب الدكتوراه بإسم العلم أم الدين؟ 624 00:53:48,681 --> 00:53:50,046 لِمَ تسأل؟ 625 00:53:52,540 --> 00:53:54,212 هذا الشيء الذي حول عنقكِ 626 00:54:01,841 --> 00:54:05,516 أود أن أعتبر نفسي ...دكتورة علم 627 00:54:07,430 --> 00:54:08,910 ولكن إمرأة مؤمنة 628 00:54:11,977 --> 00:54:14,127 هناك شيء ما أود أن أُريه لك 629 00:54:34,459 --> 00:54:36,973 الثامن عشر من نوفمبر، 1994 630 00:54:40,089 --> 00:54:41,886 هل هذا التاريخ يعني لك شيئاً؟ 631 00:54:46,638 --> 00:54:48,158 ! إبتعدي عنّي 632 00:54:48,223 --> 00:54:49,815 أتعرف ماذا حدث في ذلك اليوم؟ 633 00:54:51,226 --> 00:54:52,420 ! إبتعدي 634 00:54:53,562 --> 00:54:55,200 ماذا حدث في ذلك اليوم؟ 635 00:54:56,815 --> 00:54:58,535 ماذا تعرف بشأن ذلك اليوم؟ 636 00:54:58,609 --> 00:55:01,160 ! إبتعدي عنّي - ...(ويس) - 637 00:55:01,305 --> 00:55:03,110 ! إبتعدي عنّي 638 00:55:38,443 --> 00:55:39,876 ديفيد)؟) 639 00:55:47,577 --> 00:55:49,169 هل أنت بخير؟ 640 00:55:51,497 --> 00:55:53,298 لقد كان هنا 641 00:55:55,513 --> 00:55:58,103 مَن؟ مَن كان هنا؟ 642 00:56:09,892 --> 00:56:11,610 أين سمعت هذا؟ 643 00:56:13,437 --> 00:56:15,507 أنا لم أسمعه 644 00:56:17,942 --> 00:56:19,375 لقد ألّفته 645 00:56:45,096 --> 00:56:47,576 ! (هذه أغنية (ديفيد 646 00:56:48,206 --> 00:56:50,623 هل تم نشرها؟ - كلا - 647 00:56:50,726 --> 00:56:54,926 لقد نجا (ديفيد) في المشفى ...بعد تعرضه للحادث 648 00:56:55,106 --> 00:57:00,578 كان يُغنّي لنفسه وقتما يشعر بالحزن أو الخوف 649 00:57:02,906 --> 00:57:04,586 حينما يشعر بالخوف؟ 650 00:57:04,658 --> 00:57:08,936 ، كان هذا بمثابة ملاذه ملجأ في أوقات العاصفة 651 00:57:11,581 --> 00:57:13,617 ...هل من الممكن 652 00:57:15,502 --> 00:57:18,823 ، أن ليلة مقتله ...حينما كان في الغاب 653 00:57:18,965 --> 00:57:22,066 هل من الممكن أن يكون غنّى تلك التهويدة؟ 654 00:57:23,969 --> 00:57:25,766 آمل أن يكون فعل ذلك 655 00:57:27,973 --> 00:57:30,333 آلو؟" - "...أبي - 656 00:57:30,434 --> 00:57:32,634 أعتقد أن (آدم سيبر) حينما" "...كان صغيراً 657 00:57:32,728 --> 00:57:35,048 قد يكون شهد مقتل" "(ديفيد بيرنبورغ) 658 00:57:35,148 --> 00:57:39,148 وكان (ديفيد) بمثابة مهرب من تلك" "...(الذكرى وكذلك (ويس 659 00:57:39,319 --> 00:57:41,879 هل لديك عنوان منزل (آدم)؟" - "لماذا؟ - 660 00:57:41,988 --> 00:57:45,268 لأنّني أُريد معرفة نوع الحياة" "التي كان (آدم) يُحاول الهروب منها 661 00:57:45,408 --> 00:57:48,528 ! مرحباً 662 00:57:48,661 --> 00:57:50,141 مرحباً يا صاح 663 00:57:57,254 --> 00:57:59,549 ! فتى مُطيع ! فتى مُطيع 664 00:58:16,524 --> 00:58:18,284 "! مرحباً" 665 00:58:18,359 --> 00:58:20,144 "مرحباً؟" 666 00:58:20,257 --> 00:58:23,197 ، مرحباً يا صاح" "هل أنت هنا بمفردك؟ 667 00:58:23,323 --> 00:58:25,104 ، لا بأس، لا بأس" "سأدخل 668 00:58:25,216 --> 00:58:26,632 ، سأدخل الآن" "أنا لن أؤذيك 669 00:58:33,751 --> 00:58:35,184 مرحباً؟ 670 00:59:04,616 --> 00:59:06,096 ! اللعنة 671 00:59:06,160 --> 00:59:09,118 ! حسناً، حسناً، حسناً 672 00:59:10,414 --> 00:59:12,854 حسناً يا صاح ! لا بأس 673 00:59:12,958 --> 00:59:17,588 لنرَ إن كان بإمكاني العثور على أيّ شيء 674 00:59:20,842 --> 00:59:23,197 ! هاك ! تفضّل 675 00:59:28,433 --> 00:59:30,397 ! تفضّل ! أيّها المسكين 676 00:59:53,293 --> 00:59:54,773 مرحباً؟ 677 00:59:54,836 --> 00:59:56,162 هل من أحدٌ هنا؟ 678 01:00:06,556 --> 01:00:07,989 مرحباً؟ 679 01:00:09,767 --> 01:00:12,043 ! يا إلهي ! ياللهول 680 01:00:56,441 --> 01:00:57,874 ! حسناً 681 01:01:08,496 --> 01:01:10,296 ! يا إلهي 682 01:01:10,373 --> 01:01:12,489 ! يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي 683 01:01:37,234 --> 01:01:38,747 أوّل مرّة ترين فيها جثّة؟ 684 01:01:40,696 --> 01:01:42,129 ! كلا 685 01:01:43,282 --> 01:01:46,442 لقد أرسلنا أحدهم لجلب آدم سيبر) من أجل الإستجواب) 686 01:01:48,662 --> 01:01:50,182 ! اللعنة ! اللعنة 687 01:01:50,247 --> 01:01:53,248 لقد نسيت إصطحاب إبنتي لا أستطيع البقاء 688 01:01:53,376 --> 01:01:54,856 لستِ مضّطرة للتواجد هنا - ! شكراً - 689 01:01:54,920 --> 01:01:56,920 ! سأعتني بالأمر - ! شكراً لك - 690 01:01:57,005 --> 01:01:59,685 أرأيتني؟" - "! قمتِ بعمل رائع، عزيزتي - 691 01:01:59,799 --> 01:02:01,439 "حقّاً، أبي؟" 692 01:02:01,509 --> 01:02:03,309 كينا)، هيّا) سنُغادر 693 01:02:03,386 --> 01:02:04,866 "سأوافيكما خلال لحظات" 694 01:02:07,724 --> 01:02:09,204 "آلو؟" - المُحقق (دانتون)؟ - 695 01:02:09,267 --> 01:02:10,869 (أنا (كارولين جيساب - "مرحباً" - 696 01:02:10,974 --> 01:02:12,738 آدم سيبر) في مدرسة) إبنتي الإبتدائيّة 697 01:02:12,813 --> 01:02:14,293 "أواثقة أنّه هو؟" - أجل - 698 01:02:14,356 --> 01:02:16,824 أجل، إنها مدرسة "بروخهوست" الإبتدائية - "حسناً" - 699 01:02:16,966 --> 01:02:18,549 في ملعب كرة القدم - "...حسناً، سوف" - 700 01:02:18,653 --> 01:02:20,212 ! مرحباً - "أُرسل سيّارة وآتي في الحال" - 701 01:02:20,279 --> 01:02:22,634 بأسرع ما بإمكانك ! شكراً 702 01:02:23,908 --> 01:02:25,468 ! (سامي) 703 01:02:25,534 --> 01:02:27,254 ! (سامي) 704 01:02:27,328 --> 01:02:29,135 أرأيتِ؟ - ! (سامانتا) - 705 01:02:29,248 --> 01:02:30,727 أخبرتكِ أنّها ستأتي 706 01:02:30,790 --> 01:02:32,621 ! لا داعي للقلق - ! (سامانتا) - 707 01:02:34,419 --> 01:02:36,659 ! (سامي) 708 01:02:36,755 --> 01:02:38,635 ! (سامانتا) ! (سامانتا) 709 01:02:40,675 --> 01:02:43,315 آسفة لأنّني تأخّرت أُريدكِ أن تأتي هنا في الحال 710 01:02:43,428 --> 01:02:45,643 ...لكن، أُمّي - ! في الحال ! تعالي هنا - 711 01:02:45,774 --> 01:02:47,685 ! هيّا ! هيّا 712 01:02:47,766 --> 01:02:50,086 أُريدكِ أن تذهبي وتنتظري مع والدة (برودي)، إتفقنا؟ 713 01:02:50,186 --> 01:02:52,266 هل كل شيء على ما يُرام؟ - كيف جئت إلى هنا؟ - 714 01:02:52,354 --> 01:02:54,194 لا أدري تحديداً 715 01:02:54,273 --> 01:02:56,633 ! سامي)، كانت رائعة) ...أعتقد أنّها ستصنع 716 01:02:56,734 --> 01:02:59,806 ! أُريدك أن تبتعد عن عائلتي 717 01:03:02,407 --> 01:03:03,887 لكنّكِ دعوتيني 718 01:03:03,950 --> 01:03:06,366 لم أفعل شيئاً كهذا - ! في المشفى - 719 01:03:06,506 --> 01:03:07,862 أيّ مشفى؟ 720 01:03:07,956 --> 01:03:09,227 حينما جئتِ لرؤيتي 721 01:03:10,373 --> 01:03:11,965 سي سي)، هل أنتِ بخير؟) 722 01:03:13,585 --> 01:03:15,177 ماذا دعوتني؟ 723 01:03:16,337 --> 01:03:17,770 ! سي سي) الصغيرة) 724 01:03:22,177 --> 01:03:25,377 مَن أنت؟ - بحق السماء - 725 01:03:25,514 --> 01:03:27,594 ! كارولين)، هذا أنا) 726 01:03:27,683 --> 01:03:29,043 ! (شارلز) 727 01:03:45,743 --> 01:03:48,541 ظننت أنّنا إتفقنا على ألا نتحدّث إلى الغرباء 728 01:03:50,248 --> 01:03:51,888 لكنّه كان يعرف إسمي 729 01:03:51,958 --> 01:03:55,110 وكان يرغب في التحدّث معي فحسب حتّى تصلين 730 01:03:57,256 --> 01:03:58,769 ما الذي تحدّثتما بشأنه؟ 731 01:03:59,925 --> 01:04:03,125 في البداية، أراد معرفة بعد الأشياء العائليّة 732 01:04:03,262 --> 01:04:04,695 نعم؟ 733 01:04:06,557 --> 01:04:08,677 مثل، ما فعلناه هذا الصيف 734 01:04:08,767 --> 01:04:10,200 ويوم عيد ميلادي 735 01:04:12,438 --> 01:04:14,638 ماذا بشأن يوم عيد ميلادكِ؟ 736 01:04:14,732 --> 01:04:17,326 إن كانت أعجبتني الكتب التي أرسلها لي 737 01:04:21,114 --> 01:04:22,547 وماذا أيضاً؟ 738 01:04:23,950 --> 01:04:26,725 وبعد ذلك أراد معرفة أشياء بشأن الرب وما شابه 739 01:04:29,957 --> 01:04:31,390 ماذا أخبرتيه؟ 740 01:04:33,585 --> 01:04:35,143 أنّني لم أؤمن 741 01:04:38,257 --> 01:04:39,975 لِمَ قلتِ ذلك، عزيزتي؟ 742 01:04:42,094 --> 01:04:46,566 لأنّه إن كان القدر حقيقي ما كان ليأخذ منّي أبي 743 01:04:57,443 --> 01:04:59,243 ...تعرفين، أعتقد 744 01:04:59,320 --> 01:05:03,241 أعتقد أن الرب كان يعرف ...أنّه كان أباً رائعاً 745 01:05:03,408 --> 01:05:06,580 وأراد أن يدخله الجنّة ليكون في مكان أفضل 746 01:05:09,331 --> 01:05:11,464 لا بأس في كوني لا أؤمن، أُمّي 747 01:05:12,876 --> 01:05:14,309 لماذا؟ 748 01:05:15,879 --> 01:05:17,919 لم يعد جدّي يؤمن بعد الآن 749 01:05:18,006 --> 01:05:21,044 ، لذا، أيّاً كان ما سيحدث سأكون بجواره 750 01:05:29,727 --> 01:05:31,160 خذي 751 01:05:32,313 --> 01:05:33,746 إن الرب يُحبّكِ 752 01:05:34,899 --> 01:05:36,620 وسيظل كذلك، إتفقنا؟ 753 01:05:36,693 --> 01:05:38,126 ! حسناً 754 01:05:43,825 --> 01:05:45,383 ماذا فعلتِ بظهركِ؟ 755 01:05:47,537 --> 01:05:49,017 ! لا أدري 756 01:05:49,080 --> 01:05:51,520 حكة من نوع ما 757 01:05:51,625 --> 01:05:53,665 سأضع شيئاً عليها، إتفقنا؟ 758 01:05:53,752 --> 01:05:55,233 مرحباً، أبي هذه أنا 759 01:05:55,296 --> 01:05:57,645 إنصت، أعتقد أن هناك تواصل بين (آدم) وأقرانه 760 01:05:57,782 --> 01:06:00,038 جميعهم يرغبون في معرفة قوّة إيمانك 761 01:06:00,134 --> 01:06:03,174 آدم) سألك، (ويس) سألني) ! (و(شارلز) سأل (سامي 762 01:06:03,304 --> 01:06:05,544 شارلز)؟) - "...حسناً" - 763 01:06:05,639 --> 01:06:09,319 (آدم) ذهب إلى مدرسة (سامي) (متظاهراً بكونه (شارلز 764 01:06:09,477 --> 01:06:11,630 ! (كارولين)، لقد مات (شارلز) 765 01:06:15,567 --> 01:06:18,192 ماذا؟ أنا...، لقد كنت أتحدّث إليه عن قريب 766 01:06:18,341 --> 01:06:20,321 ...كان مريضاً، لكنّه لم يكن ...أعني 767 01:06:20,405 --> 01:06:22,123 "أبي، آسفة للغاية" 768 01:06:23,617 --> 01:06:25,817 وأنا أيضاً 769 01:06:25,910 --> 01:06:28,030 لطالما كان عليه فعل الأشياء أوّلاً 770 01:06:31,250 --> 01:06:33,339 "هل أنت بخير؟" - أجل - 771 01:06:33,465 --> 01:06:34,774 "دغدغة في صدري فحسب" 772 01:06:36,005 --> 01:06:37,438 ! أُحبّكِ، عزيزتي 773 01:06:38,674 --> 01:06:40,107 وأنا أيضاً، أبي 774 01:06:41,510 --> 01:06:42,943 ! إلى اللقاء 775 01:06:55,900 --> 01:06:58,920 لقد لاحظت وجود" "مجلّد رسومات في غرفتك 776 01:07:00,030 --> 01:07:01,543 "يروق لك الرسم، أليس كذلك؟" 777 01:07:02,700 --> 01:07:04,380 "أيدي عاطلة عن العمل" 778 01:07:04,452 --> 01:07:07,732 موسيز) غرق في أرض) غير محددة في البحر 779 01:07:52,543 --> 01:07:54,537 إذاً، أنا أرَ هذا، أليس كذلك؟ 780 01:07:54,658 --> 01:07:57,550 الظلال تتحرّك وكأن هناك شخصاً هناك، أليس كذلك؟ 781 01:07:57,674 --> 01:07:59,514 ...أجل، لكن - ...لكن - 782 01:07:59,592 --> 01:08:01,072 ...تعرفين - لكن، ماذا؟ - 783 01:08:01,135 --> 01:08:03,086 ...كاري)، هذا) بربّكِ، هذا سلوك والدنا 784 01:08:03,206 --> 01:08:04,900 يفعل ما يفعله دائماً إنّه يعبث معكِ 785 01:08:04,973 --> 01:08:07,976 أيُمكنك فحسب معرفة ماهيته؟ 786 01:08:08,393 --> 01:08:09,826 أجل، بالطبع 787 01:08:13,691 --> 01:08:15,411 ...إذاً 788 01:08:15,484 --> 01:08:16,917 ما الأمر؟ 789 01:08:19,947 --> 01:08:22,947 ، الأمر، سيّد (سيبر) هو جثّة تم العثور عليها في منزلك 790 01:08:24,296 --> 01:08:25,045 معذرة؟ 791 01:08:25,077 --> 01:08:28,707 ذكر، عمره يناهز 30 إلى 50 عاماً تقريباً 792 01:08:32,377 --> 01:08:33,935 هل تعرفه؟ 793 01:08:35,713 --> 01:08:37,146 ! حسناً 794 01:08:38,841 --> 01:08:40,832 هل أنت رجل متديّن، سيّد (سيبر)؟ 795 01:08:42,553 --> 01:08:46,314 أسألك فحسب لأن هذا الصليب تم حفره في ظهر الضحيّة 796 01:08:48,435 --> 01:08:49,868 هل تتعرّف على ذلك؟ 797 01:08:51,271 --> 01:08:55,105 ربّما قد تم حرقه أو نحته، لسنا واثقين بعد 798 01:09:00,739 --> 01:09:02,686 هل يعني هذا لك شيئاً؟ 799 01:09:02,806 --> 01:09:03,905 ! كلا 800 01:09:03,952 --> 01:09:06,671 آدم)، هل تتعرّف على أيّ من هذه؟) 801 01:09:10,083 --> 01:09:12,203 هل تتعرّف عليهم؟ 802 01:09:12,531 --> 01:09:14,143 هل يعني هذا الصليب شيئاً لك؟ 803 01:09:15,444 --> 01:09:17,011 "هل تتعرّف على أيّاً منهم؟" 804 01:09:19,008 --> 01:09:21,129 "قلت لك "لا أعرفهم !هل أنت أصم؟ 805 01:09:21,220 --> 01:09:23,789 حسناً، معذرة، عذراً أيّها المُحقق 806 01:09:24,139 --> 01:09:25,620 أيُمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟ 807 01:09:32,105 --> 01:09:34,699 لا تضغط عليه الآن وإلا لن تصل لشيء 808 01:09:35,901 --> 01:09:39,849 وأنا..، يُمكنني مُساعدتك بشأن الصليب أخالني رأيته في مكان ما من قبل 809 01:09:40,054 --> 01:09:41,544 حقّاً؟ 810 01:09:47,455 --> 01:09:49,522 رأيت علامات كهذه في البلدة 811 01:09:49,624 --> 01:09:52,186 آسفة، لم أكن أدري مَن غيركِ قد أسأله 812 01:09:57,507 --> 01:09:59,657 د.(جيساب)، ما سبب وجودكِ هنا؟ 813 01:10:02,095 --> 01:10:04,566 كتبكِ العلميّة خذلتكِ أليس هذا صحيحاً؟ 814 01:10:06,433 --> 01:10:07,597 ! أجل 815 01:10:07,683 --> 01:10:08,997 ...إنصتِ إذاً 816 01:10:09,090 --> 01:10:12,486 لهذا منحنا الرب أذنين ...وفم واحد 817 01:10:14,442 --> 01:10:18,562 ...هناك سحر شيطاني في تلك التلال 818 01:10:18,738 --> 01:10:21,521 "بعضها يُحاول النيل من طفل مريض" 819 01:10:21,676 --> 01:10:25,899 ، أو تنتقم" "...من فعل خطأ فظيع 820 01:10:26,116 --> 01:10:28,061 "...تذكّري هذا" 821 01:10:28,180 --> 01:10:32,676 ، قد تكون خذلتكِ كتبكِ" "لكن الرب لم يخذلكِ 822 01:10:34,504 --> 01:10:39,214 إتبعي الطريق حتّى نهايته" "في أعالي الوادي 823 01:10:41,011 --> 01:10:44,720 ، (ستلتقي قبيلة (هولر" "هناك، إسأليهم عن الجدّة 824 01:11:19,509 --> 01:11:21,466 معذرة؟ 825 01:11:24,098 --> 01:11:26,009 أنا...، أنا أبحث عن الجدّة 826 01:11:37,862 --> 01:11:41,332 من المهم أن ألتقي بها 827 01:12:00,761 --> 01:12:04,985 ...أُريد...، أُريد معرفة ما هذا 828 01:12:05,202 --> 01:12:07,665 أعتقد أنّه صليب نوعاً ما 829 01:12:07,807 --> 01:12:10,322 أتعرف ما هذا؟ 830 01:12:12,022 --> 01:12:13,581 هل تعرف؟ 831 01:12:20,031 --> 01:12:22,261 ! دعيني أراه 832 01:12:36,465 --> 01:12:39,457 ! هذا ليس صليباً 833 01:12:45,474 --> 01:12:47,989 كيف تفعلين هذا؟ 834 01:12:50,063 --> 01:12:53,903 بأعين أفضل من عيناكِ 835 01:12:54,372 --> 01:12:56,252 أيُمكنكِ إخباري ما يعنيه؟ 836 01:12:57,070 --> 01:13:00,783 ! لن تُصدّقي ! أيّتها الطفلة 837 01:13:47,956 --> 01:13:49,436 ما هذا بحق الجحيم؟ 838 01:13:59,469 --> 01:14:01,629 أتُريدين المياه الغازيّة؟ 839 01:14:01,721 --> 01:14:03,871 أواثقة من هذا؟ 840 01:14:37,300 --> 01:14:41,140 مُحال ! مُحال بحق الجحيم 841 01:14:41,304 --> 01:14:44,984 ماذا تفعل؟ 842 01:14:45,141 --> 01:14:47,262 ! آسف، عزيزتي 843 01:14:47,704 --> 01:14:49,087 يجب أن أُجرّب شيئاً 844 01:14:49,477 --> 01:14:50,717 ...(أيّها الخال (ستيفين 845 01:14:51,314 --> 01:14:53,703 ماذا تفعل؟ - يجب أن أفحص شيئاً - 846 01:15:16,695 --> 01:15:18,922 "تحويل الصورة إلى صوت" 847 01:15:22,784 --> 01:15:25,351 أتُريد تشغيل ملف الصوت؟" - "! نعم - 848 01:15:54,797 --> 01:15:56,638 ! إمسكوا به ! إمسكوا به جيّداً 849 01:15:57,006 --> 01:15:58,081 ! ثبّتوه 850 01:17:18,760 --> 01:17:21,240 ! سيكون بخير 851 01:17:28,520 --> 01:17:32,378 الآن، هل ستُصدّقين؟ 852 01:17:41,159 --> 01:17:44,037 إنّها كتابات الجبال 853 01:17:47,248 --> 01:17:51,560 وهذا...، هذا هو الملجأ 854 01:18:15,570 --> 01:18:18,130 "لديك رسالتين جديدتين" 855 01:18:19,537 --> 01:18:21,732 ، (د.(جيساب" "(أنا المُحقق (دانتون 856 01:18:21,826 --> 01:18:24,586 أردت إخباركِ أنّه لم يكن هناك أدلّة" "(كافية لمواصلة إحتجاز (آدم سيبر 857 01:18:24,704 --> 01:18:26,904 ، لكننا أطلقنا سراحه" "لمشفى والدكِ 858 01:18:26,998 --> 01:18:29,558 هل حالفكِ الحظ بمعرفة مغزى الصليب؟" "إتّصلي بي 859 01:18:31,139 --> 01:18:32,543 "الرسالة التالية" 860 01:18:32,640 --> 01:18:34,912 ، (بحق السماء، (كاري" "أين أنتِ بحق الجحيم؟ 861 01:18:35,045 --> 01:18:38,496 ، حسناً، الظلام في التسجيل المرئي" "...الشيء الذي يتحرّك 862 01:18:39,779 --> 01:18:41,409 "...إنّه موجة صوتيّة" 863 01:18:41,515 --> 01:18:43,125 "...إنّه صوت" 864 01:18:43,230 --> 01:18:45,519 ، كاري)، إنّه صوت مُخيف)" "...إنصتِ 865 01:18:48,210 --> 01:18:50,355 "...(أيّها الكاهن المسيحي (مور" 866 01:18:50,982 --> 01:18:54,213 "! إحمي الكافر الآن" 867 01:18:57,530 --> 01:18:58,840 "أتسمعين هذا؟" 868 01:19:05,789 --> 01:19:07,989 "...(كارا)" - ماذا كان هذا؟ - 869 01:19:08,083 --> 01:19:14,403 ليس لديّ أدنى فكرة، لكنّي أعرف" "...(مَن كان المسيحي (مور 870 01:19:14,673 --> 01:19:20,433 ، "وُلد في "بيرلينغتون ألباما"، 1889" 871 01:19:20,679 --> 01:19:22,881 ...إنّه مثل الصالحون القدامى 872 01:19:23,011 --> 01:19:24,375 مُعالجي الإيمان من الجنوب 873 01:19:24,433 --> 01:19:29,393 مات عام...، 1918 هذه كل المعلومات التي حصلت عليها 874 01:19:29,605 --> 01:19:31,457 أيّاً كان، إصغي لهذا ...حسناً 875 01:19:31,573 --> 01:19:36,170 كان هنا نوع ما من جماعة تاريخيّة "في ملتقى الطرق ل"ميلينغ 876 01:19:36,403 --> 01:19:38,284 الآن، هناك رجلٌ يُدعى ...(مونتي) 877 01:19:38,364 --> 01:19:40,125 لديه جميع المعلومات عنه 878 01:19:40,200 --> 01:19:43,480 حسناً، أنا...، على بُعد 50 ميل من ملتقى طرق "ميلينغ" الآن 879 01:19:43,969 --> 01:19:45,274 ، ستصلين هناك خلال" "ساعة، تحرّكِ 880 01:19:56,509 --> 01:20:00,429 هل أنتِ بخير؟ - إن حلقي جاف - 881 01:20:00,596 --> 01:20:03,516 دعيني أرَ ما لديّ - لا أُريد علاج الكحة - 882 01:20:04,444 --> 01:20:06,197 والدتي تقول أنّه مُضر للصحّة 883 01:20:06,308 --> 01:20:09,550 جديّاً؟ - العسل يفي بالغرض - 884 01:20:09,922 --> 01:20:11,642 حقّاً؟ ! حسناً 885 01:20:24,496 --> 01:20:27,273 أيّها الخال (ستيفين)؟ - "نعم؟" - 886 01:20:28,737 --> 01:20:30,866 أعتقد أن هناك شيئاً على ظهري 887 01:20:35,508 --> 01:20:39,228 حسناً، أبي" "صنع تلك الأفلام 888 01:20:39,386 --> 01:20:41,741 "بعد الحرب العظمى" 889 01:20:50,940 --> 01:20:54,180 "عام 1918" 890 01:20:54,520 --> 01:20:56,451 هكذا بدأت 891 01:20:56,570 --> 01:21:00,006 "وباء "الإنفلونزا 892 01:21:02,952 --> 01:21:05,473 وهنا إلتقينا به 893 01:21:05,581 --> 01:21:08,301 (الكاهن المسيحي (مور 894 01:21:08,417 --> 01:21:11,617 كان مشهوراً بأنّه مُعالج إيمان 895 01:21:11,754 --> 01:21:15,004 ..ولقد أخبر قوم "هولر" أن 896 01:21:15,179 --> 01:21:17,599 أنّهم ليسوا بحاجة إلى "دواء "فودو 897 01:21:17,739 --> 01:21:20,639 ! لا يحتاجون إلا إلى الإيمان بالله 898 01:21:20,763 --> 01:21:23,484 كان هناك إحصائيّة لا بأس بها ..."من قوم "هولر 899 01:21:23,636 --> 01:21:26,513 إبتعدوا عن الجدّة 900 01:21:29,314 --> 01:21:34,452 كما ترين، لقد أخذ كمثال طفلتاه 901 01:21:35,432 --> 01:21:39,004 كانتا مليئتان بالصحّة ...وكما هو واضح حصينتان 902 01:21:39,157 --> 01:21:41,838 ! ضد الوباء 903 01:21:41,952 --> 01:21:47,915 ، وكانتا طفلتنا غريبتان على ما أذكر، تماماً 904 01:21:48,667 --> 01:21:52,215 إتضح أن صمتهما كان لسبب وجيه 905 01:21:53,881 --> 01:21:56,802 الكاهن فقد إيمانه 906 01:21:57,039 --> 01:22:02,611 وقد تلقّى لقاح من عشيرته ...ضد الوباء 907 01:22:03,470 --> 01:22:05,310 وترك الآخرون للموت 908 01:22:05,393 --> 01:22:07,348 هذا فظيع 909 01:22:11,649 --> 01:22:15,330 ولهذا فعلت قبيلة "هولر" ما فعلته 910 01:22:15,637 --> 01:22:17,768 وماذا فعلوا؟ 911 01:22:19,825 --> 01:22:25,625 أبي كان يقوم بالتصوير كالعادة وكنت أنا برفقته 912 01:22:34,465 --> 01:22:38,886 ...وهنا حينما عثرت عليهما أطفال الكاهن 913 01:23:00,909 --> 01:23:04,322 قاموا بسحب الكاهن إلى الجدّة 914 01:23:10,711 --> 01:23:15,831 وحكمت عليه بهيئة العدالة الجبليّة خاصتها 915 01:23:16,050 --> 01:23:18,962 "بسبب أساليبه التي تدل على عدم إيمانه" 916 01:23:22,431 --> 01:23:26,061 ولا أستطيع إخباركِ حقّاً ...بما حدث 917 01:23:37,072 --> 01:23:39,141 "...لكن، بالنسبة لطفل في ال8 من عمره" 918 01:23:41,702 --> 01:23:45,097 بالتأكيد كانت تُشبه تلك" "العجوز الشمطاء الجحيم بعينه 919 01:23:45,279 --> 01:23:48,525 "...(ولقد سحبت روح المسيحي (مور" 920 01:23:56,509 --> 01:24:03,590 وقامو بحشو حلقه بالوحل" "حتّى لا تستطيع روحه العودة 921 01:24:03,892 --> 01:24:09,321 ...وحينها قالت شيء ما" "لن أنساه أبداً 922 01:24:12,400 --> 01:24:17,355 "...(أيّها الكاهن المسيحي (مور" 923 01:24:17,603 --> 01:24:23,408 "الملجأ الآن هو الكافر" 924 01:24:29,919 --> 01:24:31,352 ! عذراً 925 01:24:35,008 --> 01:24:36,606 آلو؟ 926 01:24:36,711 --> 01:24:39,558 (د.(جيساب) أنا المُحقق (دانتون أيُمكنكِ سماعي؟ 927 01:24:39,679 --> 01:24:42,039 ...أجل...، ماذا ما الأمر؟ 928 01:24:42,177 --> 01:24:43,182 "...أردت أن أُخبركِ فحسب" 929 01:24:43,224 --> 01:24:45,264 لقد أرسلنا سيّارة دورية لمكان والدكِ 930 01:24:45,352 --> 01:24:47,752 ، سيصلون هناك خلال دقائق معدودة وسأكون في طريقي إليه 931 01:24:47,854 --> 01:24:49,655 لماذا؟ لماذا؟ !ماذا حدث؟ 932 01:24:49,732 --> 01:24:51,212 ! حدث خطأ ما 933 01:24:57,448 --> 01:24:58,968 آلو؟ 934 01:24:59,033 --> 01:25:01,113 "أبي؟" - مرحباً، عزيزتي - 935 01:25:01,202 --> 01:25:03,842 أبي، هل (آدم) برفقتك" "الآن؟ 936 01:25:04,552 --> 01:25:07,780 أجل، الشُرطة أحضرته مُنذ فترة 937 01:25:08,680 --> 01:25:10,229 "هل يسمع ما أقوله؟" 938 01:25:10,295 --> 01:25:12,404 لا أعتقد ذلك إنّه في غرفته 939 01:25:12,530 --> 01:25:16,346 "حسناً، أبي، أُريدك أن تُغادر" - لماذا؟ ماذا يجري؟ - 940 01:25:16,863 --> 01:25:20,033 "أنت في خطر" - عمَّ تتحدّثين؟ - 941 01:25:20,205 --> 01:25:24,212 "(أبي، لقد مات (آدم سيبر" 942 01:25:25,102 --> 01:25:26,674 "أيُمكنك سماعي؟" 943 01:25:26,778 --> 01:25:29,331 أجل، لكن، هذا غير معقول 944 01:25:29,633 --> 01:25:33,808 ...الجثّة التي عثرت عليها ! (كانت جثّة (آدم 945 01:25:34,712 --> 01:25:37,736 أيّاً كان مَن برفقتك الآن" "(ليس (آدم سيبر 946 01:25:38,445 --> 01:25:39,882 حسناً، مَن يكون إذاً؟ 947 01:25:39,979 --> 01:25:42,051 ...لا أدري مَن يكون 948 01:25:44,789 --> 01:25:46,269 ! يا إلهي 949 01:26:04,810 --> 01:26:05,845 ...أبي 950 01:26:11,358 --> 01:26:12,398 ! أبي....، أبي 951 01:26:15,488 --> 01:26:17,843 "أبي، أيُمكنك سماعي؟" 952 01:26:22,787 --> 01:26:23,902 أيُمكنك سماعي؟ 953 01:26:25,248 --> 01:26:27,248 أبي؟ 954 01:26:27,333 --> 01:26:30,093 ...أبي 955 01:26:30,211 --> 01:26:33,492 ...أبي 956 01:26:33,632 --> 01:26:36,192 ...أبي 957 01:26:36,301 --> 01:26:40,891 ...كلا ...كلا، كلا 958 01:26:47,029 --> 01:26:48,219 إلتقط السمّاعة، أرجوك 959 01:26:55,989 --> 01:26:57,469 "مؤسسة "ليثام 960 01:26:57,532 --> 01:27:00,172 فيرجيل)، أُريد أن تذهب بسرعة للأعلى) لتتفقّد أبي 961 01:27:00,284 --> 01:27:02,878 إتفقنا؟ في الحال - حسناً، سأذهب، سأضعك على خاصية الإنتظار - 962 01:27:37,865 --> 01:27:40,385 د.(هاردينغ)؟ ! اللعنة! اللعنة 963 01:27:40,493 --> 01:27:44,328 ! كلا ! كلا ! بحق السماء 964 01:27:46,124 --> 01:27:49,116 ...دكتور ...(د.(هاردينغ 965 01:27:54,049 --> 01:27:55,929 ...كارا)، (كارا)، (كارا)، أنتِ) 966 01:27:56,009 --> 01:27:58,130 فيرجيل)، أين...، أين أبي؟) 967 01:27:58,221 --> 01:28:00,181 ، (حدث شيء فظيع، (كارا ...أنا 968 01:28:01,485 --> 01:28:03,113 لقد مات 969 01:28:04,465 --> 01:28:06,332 "لقد مات" - ماذا؟ - 970 01:28:06,449 --> 01:28:08,977 ..لم أتمكّن" "لم يكن بوسعي شيء 971 01:28:10,314 --> 01:28:11,585 "لقد مات" 972 01:28:11,676 --> 01:28:12,571 ...ماذا...، ماذا 973 01:28:13,694 --> 01:28:16,615 ماذا؟ 974 01:28:16,740 --> 01:28:20,779 ، (آسف، (كارا" "...آسف للغاية 975 01:29:02,412 --> 01:29:05,412 "آلو؟" - مرحباً، عزيزتي، أنا والدتكِ - 976 01:29:06,021 --> 01:29:08,201 ...أيُمكنكِ...، أيُمكنكِ أن تدعيني أتحدّث لخالكِ؟ 977 01:29:08,294 --> 01:29:11,108 أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك 978 01:29:11,264 --> 01:29:14,529 إنّه يجلب مفاتيح سيّارته - "لماذا؟ إلى أين ستذهبان؟" - 979 01:29:14,705 --> 01:29:15,836 ! هيّا ! هيّا 980 01:29:15,885 --> 01:29:17,180 "سامي)، هل أنتِ بخير؟)" - ...مرحباً - 981 01:29:17,428 --> 01:29:20,508 سامي) تُعاني من الكحّة) ولديها طفح جلدي على ظهرها 982 01:29:20,639 --> 01:29:21,915 ...عيادة طبيب الأطفال مغلقة 983 01:29:22,006 --> 01:29:23,575 قالوا أنّني يجدر بي الذهاب للمشفى العام 984 01:29:26,479 --> 01:29:27,912 "كارا)؟)" 985 01:29:30,108 --> 01:29:33,588 "كارا)؟)" 986 01:29:35,267 --> 01:29:36,964 "هل أنتِ هناك؟" 987 01:29:38,700 --> 01:29:41,564 الأطبّاء لا يُمكنهم مُساعدتها 988 01:29:43,164 --> 01:29:45,804 هل فقدتِ صوابكِ، (كارا)؟ يجب أن تذهب لطبيب 989 01:29:45,916 --> 01:29:47,946 فكّر فيما سمعته" "على ذلك التسجيل المرئي 990 01:29:48,069 --> 01:29:51,284 هذا الرجل خطير للغاية أرجوك، يجب أن تُحضرها هنا 991 01:29:51,422 --> 01:29:52,902 كلا، يجب أن تصغي لِمَ تقولين 992 01:29:52,965 --> 01:29:55,513 أنا لن أصطحب إبنة أختي إلى طبيب مشعوذ لعين 993 01:29:55,658 --> 01:29:56,555 سأصطحبها للمشفى 994 01:29:56,594 --> 01:29:58,715 أرجوك، إضغ لي وإحضرها إلى هنا 995 01:29:58,805 --> 01:30:01,799 كلا - إلى أين سنذهب؟ - 996 01:30:01,963 --> 01:30:03,410 سنذهب للمشفى ستكونين على ما يُرام 997 01:30:04,811 --> 01:30:06,932 ! ستيفو)، مهلاً) 998 01:30:07,059 --> 01:30:08,479 ! إبعد عنّا بحق الجحيم 999 01:30:08,576 --> 01:30:11,428 (ليس لديك فكرة عمَّ يحدث هنا، (ستيفي - ! هيّا، عزيزتي، لنذهب للداخل - 1000 01:30:11,586 --> 01:30:13,968 ! سامانتا جين)، تعالي معي)" "! (سامانتا جين) 1001 01:30:14,070 --> 01:30:15,749 ! إذهبي، إذهبي ! إلى الأعلى 1002 01:30:19,201 --> 01:30:21,880 ، هيّا، في الحمّام ! في الحمّام، هيّا، هيّا 1003 01:30:23,956 --> 01:30:25,996 أنت في خطر كبير يا راعي البقر 1004 01:30:26,083 --> 01:30:28,814 إن المختل خاصتكِ ظهر للتو في سيّارة أبي 1005 01:30:28,967 --> 01:30:30,766 "إبعده عنها، مفهوم؟" 1006 01:30:30,879 --> 01:30:33,367 ستيفين) ولو لمرّة واحدة في حياتك) !هلا أصغيت لوالدك؟ 1007 01:30:33,510 --> 01:30:35,588 ! خذي - ! مرحباً، أُمّي - 1008 01:30:35,677 --> 01:30:38,877 مرحباً، صغيرتي، إفعلي كل ما يقوله لكِ الخال (ستيفين)، مفهوم؟ 1009 01:30:39,013 --> 01:30:40,013 "! إتفقنا" 1010 01:30:40,056 --> 01:30:41,664 ...الآن، ستكون الأمور على ما يُرام 1011 01:30:41,769 --> 01:30:44,486 سأبق على الخط معك طوال الوقت إتفقنا؟ 1012 01:30:44,602 --> 01:30:46,482 "أنا خائفة، أُمّي" - أعلم، أعلم - 1013 01:30:46,563 --> 01:30:50,644 ...الرجل الذي كان في ملعب كرة القدم إنّه هنا 1014 01:30:50,818 --> 01:30:52,809 أعلم، عزيزتي أعلم، أعلم 1015 01:31:06,333 --> 01:31:07,814 ! (ستيفو) 1016 01:31:07,877 --> 01:31:10,397 إنّه يصعد الدرجات 1017 01:31:10,505 --> 01:31:12,545 إنّه بداخل المنزل 1018 01:31:13,739 --> 01:31:15,025 ستيفين)؟) 1019 01:31:16,886 --> 01:31:18,585 ! (سامانتا جين) 1020 01:31:19,472 --> 01:31:21,833 ...ستيفين)، أنا والدك) 1021 01:31:21,970 --> 01:31:24,260 هذا ليس الوقت المُناسب ! (للألاعيب، (ستيفين 1022 01:31:27,481 --> 01:31:28,630 سامي)؟) 1023 01:31:31,443 --> 01:31:33,333 ! سامانتا جين)، عزيزتي) 1024 01:31:33,695 --> 01:31:35,779 (عليكِ المجيء لجدّكِ، (سامانتا جين 1025 01:31:35,905 --> 01:31:37,743 ! صهٍ - "عزيزتي؟" - 1026 01:31:39,785 --> 01:31:43,506 ! أرجوك ! اللعنة، (ستيفي)، إفتح الباب 1027 01:31:43,986 --> 01:31:45,614 ! ليس أمامنا متسع من الوقت 1028 01:31:46,042 --> 01:31:49,842 هناك رجلٌ مجنون للغاية ! (قادم في طريقه إلى هنا، (ستيفي 1029 01:31:50,122 --> 01:31:51,489 ! إفتح الباب 1030 01:31:51,547 --> 01:31:54,467 لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تفتح الباب لوالدك 1031 01:31:54,592 --> 01:31:57,127 لا أكترث يا صاح ! إخرج من هذا المنزل في الحال 1032 01:31:57,272 --> 01:32:00,223 ! (ستيفي) ! (ستيفي) 1033 01:32:01,261 --> 01:32:03,193 ! (ستيفي) 1034 01:32:03,312 --> 01:32:04,430 ! (سامي) 1035 01:32:23,490 --> 01:32:24,640 ...(سامانتا جين) 1036 01:32:24,726 --> 01:32:27,003 ! (سامي) ! (سامي)" "ستيفين)؟) 1037 01:32:27,872 --> 01:32:29,618 ! كان هذا حادث، عزيزتي 1038 01:32:31,732 --> 01:32:33,117 ! إنصتِ لي 1039 01:32:33,212 --> 01:32:35,879 (يجب أن تأتي معي، (سامانتا جين 1040 01:32:37,257 --> 01:32:39,302 سامي)، إخبريه أن يُعطي)" "ديفيد) السمّاعة) 1041 01:32:39,601 --> 01:32:42,659 ! (تُريد أن تتحدّث إلى (ديفيد 1042 01:32:42,826 --> 01:32:46,788 ديفيد)؟ (ديفيد) ليس هنا، عزيزتي) 1043 01:32:46,994 --> 01:32:49,146 ...سامي)، قومي) ! إستخدمي السمّاعة الخارجيّة 1044 01:32:50,443 --> 01:32:52,648 كارولين)؟) 1045 01:32:55,573 --> 01:32:58,857 ! دع (ديفيد) يتحدّث الآن 1046 01:33:03,665 --> 01:33:06,184 سامي)؟) ستيفين)؟ (ستيفين)؟) 1047 01:33:07,256 --> 01:33:08,323 ...أُمّي 1048 01:33:09,838 --> 01:33:11,254 لقد سقط 1049 01:33:11,351 --> 01:33:14,727 "سامي)؟)" - أيُمكنكِ المجيء هنا لإصطحابي؟ - 1050 01:33:16,202 --> 01:33:20,250 قبل أن يستيقظ خالي (ستيفين)؟ 1051 01:33:24,603 --> 01:33:26,162 هل أنت بخير؟ 1052 01:33:31,444 --> 01:33:34,083 إخبريني بمكان العرّاف 1053 01:33:35,281 --> 01:33:37,697 هيّا، أنتِ بخير - أنا خائفة - 1054 01:33:37,836 --> 01:33:39,482 لا داعي للخوف 1055 01:33:39,589 --> 01:33:40,516 ! تمالكِ نفسكِ 1056 01:33:42,038 --> 01:33:44,472 ! هيّا 1057 01:34:04,395 --> 01:34:07,447 حينما أكح أشعر وكأنّني أرغب (في التقيؤ، خالي (ستيفين 1058 01:34:08,399 --> 01:34:10,657 ستلتقي بوالدتكِ قريباً جدّاً، إتفقنا؟ 1059 01:34:10,790 --> 01:34:12,555 أعدكِ بهذا 1060 01:34:33,467 --> 01:34:35,169 ! هنا ! هنا 1061 01:34:36,762 --> 01:34:38,718 ! أُمّي - ! سأحملكِ، عزيزتي - 1062 01:34:38,838 --> 01:34:40,001 إعطني يدكِ، لا عليكِ - ! أُمّي - 1063 01:34:40,558 --> 01:34:42,794 ! يا إلهي ! هيّا 1064 01:34:42,893 --> 01:34:44,799 ! أُمّي، لا 1065 01:34:45,567 --> 01:34:47,306 ! دعيني أرَ 1066 01:34:53,446 --> 01:34:56,431 ، (تحرّك بالسيّارة، (ستيفين ! إتجه إلى الأمام مباشرة 1067 01:35:04,249 --> 01:35:07,089 كم تبعد؟ - إثنان من الأميال فحسب - 1068 01:35:07,210 --> 01:35:09,211 نحن في منتصف العدم - ...أعلم، أعلم - 1069 01:35:09,296 --> 01:35:11,334 إتجه مباشرة فحسب سنصل إلى هناك قريباً 1070 01:35:11,458 --> 01:35:12,814 يا إلهي، آمل أن تكوني تعي ما تفعلينه 1071 01:35:12,908 --> 01:35:14,174 ! إتجه إلى الأمام فحسب 1072 01:35:15,094 --> 01:35:16,661 ! إحترس - ! اللعنة - 1073 01:35:19,890 --> 01:35:23,637 ! يا إلهي، جيّد - ما هذا بحق الجحيم؟ - 1074 01:35:23,834 --> 01:35:25,833 ! لا بأس، لا بأس 1075 01:35:25,954 --> 01:35:27,006 لقد وصلنا ! لا بأس 1076 01:35:31,486 --> 01:35:34,137 ! إبق هنا ! (إبق هنا، (ستيفين 1077 01:35:35,309 --> 01:35:36,642 ! هيّا بنا، عزيزتي ! هيّا بنا 1078 01:35:36,952 --> 01:35:41,190 لا بأس، لا عليكِ، أعلم، أعلم، لا بأس - إنّها تؤلمني - 1079 01:35:48,921 --> 01:35:52,277 ...سحقاً 1080 01:35:56,261 --> 01:35:57,578 ! اللعنة 1081 01:35:57,671 --> 01:36:00,400 ! يا إلهي 1082 01:36:19,787 --> 01:36:22,227 ...أُمّي، لا أُريد- كلا، لا بأس، لا بأس - 1083 01:36:22,331 --> 01:36:23,415 آريها ظهركِ فحسب 1084 01:36:24,291 --> 01:36:25,548 ! تبدو مُخيفة - آريها ظهركِ فحسب - 1085 01:36:25,834 --> 01:36:28,709 ستُساعدكِ، لا بأس سأكون هنا بجواركِ 1086 01:36:28,868 --> 01:36:30,998 هل أنا مضّطرة لهذا؟ - سأكون بجواركِ، إتفقنا؟ - 1087 01:36:55,741 --> 01:36:58,570 ضللتِ طريقكِ، أليس كذلك، طفلتي؟ 1088 01:37:01,621 --> 01:37:03,195 إبتعدتِ عن الرب؟ 1089 01:37:03,299 --> 01:37:05,392 لقد مات والدي 1090 01:37:06,752 --> 01:37:09,684 من الفظيع فقدان عزيز علينا 1091 01:37:12,008 --> 01:37:16,445 لكن الأسوأ هو فقدان إيماننا 1092 01:37:25,647 --> 01:37:27,900 آسفة، طفلتي 1093 01:37:28,025 --> 01:37:29,334 لماذا؟ 1094 01:37:29,568 --> 01:37:35,368 ، بمُجرّد بدء الحماية ! سيعثر عليكِ 1095 01:37:35,775 --> 01:37:36,742 ..كلا، كلا 1096 01:37:36,783 --> 01:37:38,543 كلا، كلا يجب أن تفعلي شيئاً ما 1097 01:37:38,618 --> 01:37:40,098 لقد إتخذت قرارها 1098 01:37:40,162 --> 01:37:43,024 لم تتخذ القرار، لم تتخذه إنّها طفلة 1099 01:37:43,182 --> 01:37:45,629 نحن جميعاً أطفال أمام الرب 1100 01:37:46,127 --> 01:37:48,807 أرجوكِ ساعدينا ...ساعديها 1101 01:37:48,921 --> 01:37:52,076 لن تكون بمفردها 1102 01:37:52,300 --> 01:37:55,223 سترقد مع الذين يحتمون 1103 01:37:55,384 --> 01:37:56,883 ! كلا ! كلا 1104 01:38:01,108 --> 01:38:03,534 "! يا إلهي" - ! أُمّي - 1105 01:38:29,505 --> 01:38:32,656 ! (ستيفين) ! (ستيفين) 1106 01:38:33,968 --> 01:38:35,449 إلقي عيناكِ، إتفقنا؟ 1107 01:38:35,512 --> 01:38:37,312 لا تنظري، لا تنظري - ! حسناً - 1108 01:38:38,289 --> 01:38:40,826 ستيفين)؟) ستيفين)؟) 1109 01:38:40,934 --> 01:38:41,934 ستيفين)؟) 1110 01:38:49,693 --> 01:38:53,374 ...لا تفتحي عيناكِ ...المفاتيج، المفاتيح 1111 01:38:57,618 --> 01:38:59,538 ! (سامي) 1112 01:38:59,620 --> 01:39:01,180 ! أُمّي - ! هيّا بنا - 1113 01:39:17,219 --> 01:39:18,222 ! أُمّي 1114 01:39:18,301 --> 01:39:18,821 ! (سامي) 1115 01:39:45,168 --> 01:39:47,602 حسناً، لا بأس هل أنتِ بخير؟ 1116 01:39:47,754 --> 01:39:50,154 لا بأس، عزيزتي ! حسناً، هيّا بنا 1117 01:39:50,561 --> 01:39:52,579 ! هيّا بنا ! هيّا بنا 1118 01:39:55,094 --> 01:39:57,774 حسناً، آسفة ! آسفة 1119 01:39:57,889 --> 01:40:00,223 لا بأس، ستكونين بخير لا بأس 1120 01:40:05,314 --> 01:40:06,906 ! صهٍ 1121 01:40:41,810 --> 01:40:43,648 سامي)؟) سامي)، ما الأمر؟) 1122 01:40:43,763 --> 01:40:48,970 يا إلهي، لا بأس، عزيزتي ! إخرجيها ! إخرجيها 1123 01:40:49,192 --> 01:40:50,829 ! يا إلهي ! حسناً 1124 01:40:50,936 --> 01:40:55,065 أُمّي، لا أشعر بأصابعي - ! لا بأس، عزيزتي، أنتِ بخير - 1125 01:40:57,910 --> 01:40:59,289 ، ستكون الأمور على ما يُرام ...ستكونين على ما 1126 01:41:34,073 --> 01:41:35,073 ! (سامي) 1127 01:41:45,880 --> 01:41:47,572 أُمّي؟ 1128 01:42:04,272 --> 01:42:06,040 ! أنتِ تنزفين، أُمّي 1129 01:42:10,611 --> 01:42:13,411 ! لقد صدمت رأسي 1130 01:42:16,367 --> 01:42:21,448 ! لا بأس، لا بأس - ! أنا خائفة حقّاً، أُمّي - 1131 01:42:21,665 --> 01:42:25,385 لا بأس، لا عليكِ ...صهٍ...، صهٍ 1132 01:42:25,747 --> 01:42:28,192 ! صهٍ، هيّا، تعالي هنا ! تعالي هنا 1133 01:42:28,711 --> 01:42:31,324 ! تعالي هنا ! لا عليكِ ! لا بأس 1134 01:42:34,094 --> 01:42:37,975 لا بأس، لا بأس ! لا عليكِ، لا عليكِ 1135 01:42:38,481 --> 01:42:41,475 ! صهٍ ! صهٍ 1136 01:42:41,640 --> 01:42:45,364 ! حسناً، حسناً، حسناً ..صهٍ، صهٍ 1137 01:42:45,523 --> 01:42:50,363 ...صهٍ ! حسناً، حسناً، حسناً 1138 01:42:51,513 --> 01:42:53,373 ! حسناً، حسناً، لا بأس 1139 01:43:00,330 --> 01:43:03,770 ، (ماثيو)، (مارك)، (لوك) ...(و(جون 1140 01:43:04,313 --> 01:43:06,931 يباركون فراشكِ 1141 01:43:07,079 --> 01:43:09,727 يُباركوننا ونحن نائمون 1142 01:43:09,877 --> 01:43:12,435 ...أُسلّم نفسي للرب 1143 01:43:14,512 --> 01:43:17,435 ليضع 5 كائنات سامية بجوار فراشي 1144 01:43:17,596 --> 01:43:19,478 واحد في مقدمة الفراش وواحد في مؤخّرة الفراش 1145 01:43:21,092 --> 01:43:24,570 ...واحد ليُغنّي وواحد ليُصلّي 1146 01:43:28,902 --> 01:43:31,619 وواحد لإبعاد الذنوب 1147 01:43:33,740 --> 01:43:35,711 ! آمين 1148 01:43:39,329 --> 01:43:41,362 ...أُمّي 1149 01:43:42,582 --> 01:43:45,537 ...أُمّي 1150 01:43:46,128 --> 01:43:47,659 ! لا بأس 1151 01:43:53,928 --> 01:43:56,149 ! أُمّي - ...لا بأس - 1152 01:46:10,570 --> 01:46:11,719 ! (سامي) 1153 01:46:12,864 --> 01:46:14,464 ! (سامي) 1154 01:46:14,533 --> 01:46:17,513 ! تنفّسي ! تنفّسي ! تنفّسي 1155 01:46:18,243 --> 01:46:19,204 ! (تنفّسي، (سامي 1156 01:46:28,839 --> 01:46:30,795 ! يا إلهي 1157 01:47:01,457 --> 01:47:03,573 سامي)؟) 1158 01:47:05,549 --> 01:48:33,518 تمّت الترجمة بواسطة" "معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت @ Dr . Ahmed Ayad @