0
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
1967 دبلن" عام"
1
00:01:26,000 --> 00:01:38,726
ترجـــــمة و تعديــــــل
|| N.Z. Al-Haleem ||
2
00:01:56,211 --> 00:02:00,838
"نــــــادي المعجــــــزات"
3
00:02:08,240 --> 00:02:10,862
!نانا! نانا
أسرعي، أحتاج للذهاب للتبول
4
00:02:15,695 --> 00:02:17,455
أسرعي، أسرعي
5
00:02:18,008 --> 00:02:19,767
هيا، نانا
6
00:02:19,768 --> 00:02:22,737
دعني أراك
7
00:02:23,703 --> 00:02:25,946
يعلم الله ما الذي تفعله
في هذه المرة
8
00:02:25,947 --> 00:02:27,637
ماما)، لقد كنا ننتظر هنا لوقت طويل. هيا)
9
00:02:27,638 --> 00:02:29,708
ماما)، إنه سيبلل بنطاله)
10
00:02:29,709 --> 00:02:32,333
هل يمكنكم الانتظار؟ أحاول
ترتيب شعري
11
00:02:32,919 --> 00:02:34,162
لقد كنا في انتظارك
12
00:02:34,611 --> 00:02:36,853
هل يمكنك الإسراع؟ -
أنا على وشك الانفجار -
13
00:02:36,854 --> 00:02:38,374
نريد أن نراك. هيا اخرجي
14
00:02:40,858 --> 00:02:43,033
هل أنتم جاهزون الآن؟ -
!نعم -
15
00:02:52,939 --> 00:02:54,734
!يا إلهي -
ماذا؟ -
16
00:02:57,599 --> 00:02:58,876
!وو-وو
17
00:03:03,812 --> 00:03:05,262
انفتح يا لعين
18
00:03:20,898 --> 00:03:22,538
سأعيده، ياإلاهي، أقسم
19
00:03:36,535 --> 00:03:37,535
مرحبًا يا بني
20
00:03:40,366 --> 00:03:41,402
(مرحبًا يا (روزي
21
00:03:43,231 --> 00:03:45,095
هل تختبئي؟
إلى أين ذهبت (روزي)؟
22
00:03:45,716 --> 00:03:47,097
دانيال)، أين هي (روزي)؟)
23
00:03:47,822 --> 00:03:50,238
يا للهول، دعيني أراك -
اغسل يديك -
24
00:03:58,281 --> 00:03:59,282
... (جورج)
25
00:04:00,731 --> 00:04:02,145
هل لديك أي مال؟
26
00:04:02,146 --> 00:04:04,459
لماذا تحتاجه؟ -
للحج -
27
00:04:04,839 --> 00:04:06,080
ما هو هذا الحج المنزف؟
28
00:04:06,081 --> 00:04:07,842
نحن نشارك في مسابقة مواهب
29
00:04:08,739 --> 00:04:10,119
الفائز يحصل على تذكرتين
30
00:04:10,120 --> 00:04:11,708
للذهاب إلى "لوردز" مع الرعية
31
00:04:12,364 --> 00:04:15,158
دوللي)، لا يهمني ماذا تفعلين)
سواء فزت أو خسرت
32
00:04:15,159 --> 00:04:16,401
"أنت لن تأخذيه إلى "لوردز
33
00:04:16,402 --> 00:04:18,300
لم لا؟ -
لأنني أعمل بكدح -
34
00:04:18,301 --> 00:04:19,646
كل يوم، أنا أعمل بكدح
35
00:04:19,647 --> 00:04:21,407
وأنت تريدين أن تعطي
أموالنا للكنيسة؟
36
00:04:21,476 --> 00:04:23,374
عندهم الكثير من المال -
لقد ذهبنا إلى جميع الأطباء -
37
00:04:23,375 --> 00:04:25,307
في "دبلن"، وهم لا يعرفون ما
الذي لا يسير عليه
38
00:04:25,308 --> 00:04:27,136
وسيعرف أحدهم في "لوردز"؟
39
00:04:27,137 --> 00:04:29,312
(المعجزات تحدث هناك، (جورج
40
00:04:30,968 --> 00:04:32,107
كان بإمكانه التكلم
41
00:04:33,316 --> 00:04:34,317
هذا كل ما نريده
42
00:04:40,530 --> 00:04:41,945
لا يمكننا ألتخلي عنه بهذه البساطة
43
00:04:42,704 --> 00:04:44,104
انظري، ربما لا يريد أن يتحدث
44
00:04:45,017 --> 00:04:46,294
أنا موافق علي ذلك
45
00:04:48,710 --> 00:04:52,127
(أين (روزي)؟ ابحث عن (روزي
46
00:04:56,787 --> 00:04:58,133
هل ستذهب لتعبئة العداد؟
47
00:05:02,414 --> 00:05:05,175
يا (مورين)، الأشياء التي
أقوم بها من أجلك
48
00:05:05,762 --> 00:05:08,661
ربما أنت من المحتمل بالأعلى
تضحكين علىّ
49
00:05:10,560 --> 00:05:14,771
لنرى إذا كان (تومي) يستطيع فعل ذلك
50
00:05:32,927 --> 00:05:34,824
"وقال"سمعتك من البداية
50
00:06:14,244 --> 00:06:16,729
صحيح. ها أنت، يا حب
اعتني بنفسك
50
00:06:43,549 --> 00:06:44,688
كريسي آهيرن)؟)
50
00:06:46,552 --> 00:06:48,312
(الأب (ديرموت -
نعم -
51
00:06:50,522 --> 00:06:51,522
... شكرا لك
52
00:06:52,903 --> 00:06:54,008
للتواصل معي
53
00:06:55,561 --> 00:06:58,529
أنا آسفه كنت متأخره جدًا. تم إلغاء رحلتي
54
00:06:58,530 --> 00:06:59,634
... أنا -
أنت هنا الآن -
55
00:07:00,255 --> 00:07:01,809
هذا كل ما يهم
56
00:07:04,156 --> 00:07:06,434
اسمح لي أن أقدم لك تعازيي الحارة
57
00:07:06,917 --> 00:07:08,781
وفاة الوالد هي خسارة فظيعة
58
00:07:11,508 --> 00:07:12,508
أنا بخير
59
00:07:17,514 --> 00:07:20,759
إقبال السهر كبير -
حسنًا، أنت كما تشاهدين -
60
00:07:21,345 --> 00:07:24,002
لدينا مسابقة مواهب نجوم
الصليب المقدس الليلة
61
00:07:24,003 --> 00:07:25,349
تم التخطيط لها منذ أشهر
62
00:07:26,316 --> 00:07:29,112
"إنها... إنها حملة جمع تبرعات لـ"لوردز
63
00:07:30,285 --> 00:07:31,596
والدتكِ كانت عضوًا في اللجنة
64
00:07:31,597 --> 00:07:33,598
وعملت بجد لجعلها ناجحة
65
00:07:33,599 --> 00:07:36,671
وشعر الجميع أنها سترغب
في أن نستمر بها
66
00:07:37,085 --> 00:07:39,640
نحن نشعر أنها تشبه تقريبًا
(حفل توديع (مورين
67
00:07:42,021 --> 00:07:43,861
آمل ألا تعتقدي أننا عديمي الحس
68
00:07:44,576 --> 00:07:45,646
حسنًا
69
00:07:49,201 --> 00:07:50,823
هل بإمكاني أن أحصل على مفاتيح
المنزل، من فضلك؟
70
00:07:51,203 --> 00:07:52,894
أنا آسف، نعم، بالطبع
71
00:08:01,696 --> 00:08:03,698
تفضلي -
شكرًا لك -
72
00:08:06,598 --> 00:08:08,047
الكثير من الزهور -
همم -
73
00:08:10,291 --> 00:08:12,292
أخبرني بكم ستكلف الزهور. سأعوضك
74
00:08:12,293 --> 00:08:13,777
الكنيسة لم تدفع ثمن الزهور
75
00:08:15,330 --> 00:08:16,331
من قام بها؟
76
00:08:16,953 --> 00:08:19,887
(صديقة والدتك، (ليلي فوكس
77
00:08:23,615 --> 00:08:25,236
(تومي) -
نعم -
78
00:08:25,237 --> 00:08:28,895
هل بإمكانك مساعدتي في هذا السحّاب؟
79
00:08:28,896 --> 00:08:30,069
... لا أستطيع -
نعم -
80
00:08:30,829 --> 00:08:33,555
في الماضي عندما شخص ما يموت
81
00:08:33,556 --> 00:08:35,627
يظل الشارع كله مظلمًا
82
00:08:36,213 --> 00:08:40,045
الآن، انظر إلينا. نحن ذاهبون
للقيام بعرض كاباريه لعين
83
00:08:43,911 --> 00:08:45,084
كيف أبدو؟
84
00:08:45,637 --> 00:08:47,570
أنت تبدين جميلة
85
00:08:52,609 --> 00:08:56,751
ذهبت اليوم لزيارة (ديكلان) طلبت
طلبت منه أن يجلب لنا الحظ
86
00:08:57,545 --> 00:08:59,271
أنت لن تزوري ابننا الذي فُقِدَ
87
00:08:59,754 --> 00:09:01,928
إنك تزوري كومة من الذكريات السيئة
88
00:09:01,929 --> 00:09:05,104
ممتلئة بالصخور والتماثيل
التي لا تعني شيئًا
89
00:09:05,622 --> 00:09:08,970
طلبت منه أن يحرسني هذه الليلة
90
00:09:09,937 --> 00:09:11,939
لماذا تودين الذهاب إلى "لوردز" على أي حال؟
91
00:09:13,837 --> 00:09:17,151
لطالما أردت الذهاب إلى
هناك، طوال حياتي
92
00:09:18,704 --> 00:09:22,674
وانظر، انظر، لا تبقى لدي فرص كثيرة
93
00:09:27,023 --> 00:09:29,196
لا يمكنك إمساكي -
(سأمسك بك يا (باتريك -
94
00:09:29,197 --> 00:09:30,508
لقد انتهيت منه
95
00:09:30,509 --> 00:09:32,648
عد إلى هنا -
إنه رجل من النمط السيء -
96
00:09:32,649 --> 00:09:35,444
كلما تخلصت منه بسرعة، كان أفضل
97
00:09:35,445 --> 00:09:36,997
أنا لا أرغب في التخلص منه، يا أمي
98
00:09:36,998 --> 00:09:38,438
علاوة على ذلك، أين ستعيشين؟
99
00:09:38,828 --> 00:09:40,312
ليس هنا، المكان مكتظ
100
00:09:40,726 --> 00:09:42,348
لقد قمنا بتسجيل أسمائنا
للحصول على منزل
101
00:09:42,625 --> 00:09:44,211
(ربما سنحصل على منزل العمة (مورين
102
00:09:44,212 --> 00:09:47,250
يا لها من كارثة! هل يمكننا أن ندفنها أولاً؟
103
00:09:49,666 --> 00:09:51,218
إلى أين تذهب بالضبط؟
104
00:09:51,219 --> 00:09:53,014
للخارج -
لم أنت غاضب -
105
00:09:53,463 --> 00:09:55,464
ذاهب إلى الحانة -
لا، بالتأكيد لن تذهب -
106
00:09:55,465 --> 00:09:56,811
أنت ستراقب الأطفال هذه المرة
107
00:09:57,294 --> 00:09:58,675
سأذهب للمعرض الخيري
108
00:09:59,158 --> 00:10:01,358
بالتأكيد، لماذا تريد الفوز برحلة
إلى "لوردز" اللعينة؟
109
00:10:01,644 --> 00:10:02,816
أنا خارج
110
00:10:02,817 --> 00:10:04,542
سترجع للمنزل في يوم من الأيام
111
00:10:04,543 --> 00:10:06,371
وأنا لن أكون هنا بالتأكيد
112
00:10:06,372 --> 00:10:08,305
وعودٌ و وعودٌ فقط
113
00:10:09,410 --> 00:10:12,170
عليك أن تهتمي بالأطفال
114
00:10:12,171 --> 00:10:13,896
لا أنا لا أهتم بهم -.
أوه، بالتأكيد ستفعلي ذلك -
115
00:10:13,897 --> 00:10:16,037
الآن، توقف عن الشكوى
وصففي لي شعري
116
00:10:19,662 --> 00:10:22,492
♪ كانت هناك امرأة عجوز
تعيش في الغابة ♪
117
00:10:23,251 --> 00:10:25,459
حسنًا، هل أنت مستعد؟
أعيدها مرة أخرى
118
00:10:25,460 --> 00:10:27,738
ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق
119
00:10:27,739 --> 00:10:31,535
♪كانت هناك امرأة عجوز ♪
♪ وعاشت في الغابة ♪
120
00:10:32,088 --> 00:10:35,056
♪ وايلي، وايلي، وايلي ♪
121
00:10:35,332 --> 00:10:36,920
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟
122
00:10:39,889 --> 00:10:42,650
الآن
123
00:10:45,584 --> 00:10:47,034
هل تتمنى لي الحظ الجيد؟
124
00:10:47,793 --> 00:10:48,898
حظا سعيدا
125
00:10:49,243 --> 00:10:52,315
♪ كان لديها طفل
لم يتجاوز عمره ستة أشهر ♪
126
00:10:52,660 --> 00:10:53,765
♪ عند نهر الماء ♪
127
00:10:56,112 --> 00:10:58,942
♪ كان لديها سكينة بنية
طويلة وحادة ♪
128
00:10:59,425 --> 00:11:02,256
♪ وايلي، وايلي، وايلي ♪
129
00:11:02,739 --> 00:11:05,397
♪... كان لديها ♪
130
00:11:41,122 --> 00:11:43,469
سيدات، ما هو الاسم؟
131
00:11:44,022 --> 00:11:46,231
فقط نحن، ابتي
132
00:11:46,610 --> 00:11:49,993
(السيدة (ليلي فوكس) والسيدة (إيلين دان
133
00:11:50,269 --> 00:11:52,755
من العرض -
أوه، لورديتس -
134
00:11:54,308 --> 00:11:56,655
لدينا واحدة منهم بالفعل
135
00:11:58,208 --> 00:12:00,832
ايم، ايم. المعجزات.
136
00:12:02,626 --> 00:12:03,938
المعجزات.
137
00:12:05,181 --> 00:12:07,423
"الجائزة الأولى، تذكرتان إلى "لوردز
138
00:12:07,424 --> 00:12:09,598
وثم الجائزة الثانية، قطعة لحم مقدد
139
00:12:12,188 --> 00:12:13,568
حظًا موفقًا.
140
00:12:20,748 --> 00:12:25,442
آه، أعصابي متوترة.
141
00:12:26,236 --> 00:12:27,341
ما خطبك؟
142
00:12:27,720 --> 00:12:30,446
آه، مجرد كتلة صغيرة
صغيرة فقط
143
00:12:30,447 --> 00:12:33,449
هل تؤلمك؟ -
تؤلم؟ -
144
00:12:33,450 --> 00:12:36,005
عندما تلمسيها -
لا أعتقد ذلك -
145
00:12:36,695 --> 00:12:40,491
آه، حسنًا، هذا علامة
جيدة، أليس كذلك؟
146
00:12:40,492 --> 00:12:41,596
إذا لم تكن تؤلمك
147
00:12:43,150 --> 00:12:46,048
أحسنتِ، هذه علامة رائعة
148
00:12:46,049 --> 00:12:47,085
كيف ذلك؟
149
00:12:47,533 --> 00:12:49,086
حسنًا، إذا كان الأمر على العكس
150
00:12:49,087 --> 00:12:50,639
ينبغي أن تكون هناك مشكلة
151
00:12:50,640 --> 00:12:52,538
اعتقدت إذا لم يكن لديك
ألم، هل لديك ذلك؟
152
00:12:52,884 --> 00:12:54,057
همم
153
00:12:54,920 --> 00:12:57,371
،أوه، انظري إلى شعرك
إنه يتساقط
154
00:12:57,647 --> 00:12:58,648
(شكراً، (ليل
155
00:13:02,376 --> 00:13:04,999
يجب أن أقول، يا بنات، أعتقد أنه
يمكننا فعل هذا
156
00:13:06,932 --> 00:13:08,347
حان دورنا
157
00:13:08,658 --> 00:13:11,418
لا، (ليلي)، لا تقلقي
!أوه، يا إلهي
158
00:13:11,419 --> 00:13:12,903
كل ما عليك فعله هو أن
تبدي جميلة
159
00:13:12,904 --> 00:13:14,304
يا إلهي، يا مريم العذراء -
حسنًا -
160
00:14:43,753 --> 00:14:46,721
حسنًا، لنسفق لفرقة المعجزات
161
00:14:49,897 --> 00:14:51,691
رائع جداً، يا سيدات
162
00:14:51,692 --> 00:14:54,038
عمل رائع، استمتعوا بليلتكم -
شكرًا لكم -
163
00:14:54,039 --> 00:14:56,386
نعم، نعم، شكرًا لكم
164
00:14:56,835 --> 00:15:01,840
كان رائعاً، بصراحة سنفوز
أعلم ذلك
165
00:15:05,982 --> 00:15:07,121
لا أصدق ذلك
166
00:15:08,467 --> 00:15:09,675
يا للهول
167
00:15:10,469 --> 00:15:11,505
من هي؟
168
00:15:12,023 --> 00:15:13,885
(ابنة العمة (مورين
169
00:15:13,886 --> 00:15:15,646
هل كان للسيدة (أهيرن) ابنة؟ -
نعم -
170
00:15:15,647 --> 00:15:16,786
رجعت من القبور
171
00:15:20,652 --> 00:15:21,929
لم أكن سأتعرف عليك
172
00:15:22,999 --> 00:15:26,313
حسنًا، 40 عامًا تغيّرك
173
00:15:28,142 --> 00:15:29,626
تغيرتِ كثيرًا
174
00:15:31,697 --> 00:15:35,494
حسنًا أنا آسفة لفقدانك
175
00:15:40,051 --> 00:15:43,019
ايلين)، مرحبا)
176
00:15:45,711 --> 00:15:46,884
مم
177
00:15:46,885 --> 00:15:49,404
أوه، تتذكريني. كنت ... كنت
متأكدة أنك لن تذكريني
178
00:15:49,405 --> 00:15:51,855
نعم، من ينسى العائلة؟ -
نعم، من يفعل ذلك؟ -
179
00:15:58,828 --> 00:16:02,280
أنا (دوللي هينيسي) واحدة،
من الجيران
180
00:16:03,039 --> 00:16:05,835
،أنا آسفة جداً لفقدانك كانت
أمك جارة رائعة
181
00:16:06,663 --> 00:16:07,664
شكراً لك
182
00:16:08,527 --> 00:16:10,114
من الجيد جداً أن ألتقي
(بك، (دوللي
183
00:16:10,115 --> 00:16:13,084
كنت جيدة جداً هناك -
شكراً لك -
184
00:16:13,532 --> 00:16:16,328
كم كانت ثمن الزهور؟أريد أن
أرد لك المبلغ
185
00:16:17,019 --> 00:16:18,917
اشتريتها لأمك
186
00:16:19,883 --> 00:16:22,024
لم تكن تعتقد أنك ستكونين هنا
187
00:16:26,062 --> 00:16:27,476
لم تعتقد ذلك؟
188
00:16:27,477 --> 00:16:29,376
هل سيق وأن عدت في الـ 40 عامًا الماضية؟
189
00:16:34,519 --> 00:16:35,554
من أجل الزهور
190
00:16:41,284 --> 00:16:43,528
لا أحتاج إلى ذلك
191
00:16:45,150 --> 00:16:48,567
كان شرفًا. كانت
أمك قديسة
192
00:17:02,926 --> 00:17:05,757
حسنًا، من الذي سيفكر في ذلك؟
193
00:17:06,654 --> 00:17:08,587
ابنة (مورين)، ستأتي من هذة
المسافة الطويلة
194
00:17:09,312 --> 00:17:11,314
ومع ذلك، متأخرة قليلاً
195
00:17:12,453 --> 00:17:14,282
نعم، ولكن من الرائع أنها رجعت
196
00:17:14,283 --> 00:17:17,424
رائع، بالتأكيد رائع جدا
197
00:17:25,121 --> 00:17:26,521
جميعنا اعتقدنا أنها ميتة
198
00:17:27,089 --> 00:17:29,538
لكن لا زالت تحافظ على جسدها
أليس كذلك؟
199
00:17:29,539 --> 00:17:31,576
لم ألاحظ خاتماً. هل لاحظتِ؟
200
00:17:31,886 --> 00:17:33,095
من يتزوجها، (ليلي)؟
201
00:17:33,785 --> 00:17:35,372
هي حليب فاسد، تلك
202
00:17:35,373 --> 00:17:37,201
لا يمكنني أن أصدق أنكم تشمتون بها
203
00:17:37,202 --> 00:17:38,376
وتوفت والدتها للتو
204
00:17:38,824 --> 00:17:41,171
(لم تهتم أبدًا بأمها، (دولي
205
00:17:41,172 --> 00:17:44,588
تعود بعد 40 سنة عندما
رحلت الأم المسكينة
206
00:17:44,589 --> 00:17:45,935
كانت صديقة
207
00:17:47,005 --> 00:17:51,768
إيلين)، (إيلين) كانت كل شيء)
(بالنسبة (لكريسي
208
00:17:52,942 --> 00:17:54,219
،باعتبارها طفلة وحيدة
209
00:17:54,530 --> 00:17:57,671
كانت (إيلين) تعتني بها، قامت بحمايتها
210
00:17:58,672 --> 00:18:01,468
كانوا بنات عم وأفضل ألأصدقاء
211
00:18:02,469 --> 00:18:04,367
ألم تتذكري هذا من قبل؟
212
00:18:04,712 --> 00:18:07,576
(إيلين)، (كريسي) و(ديكلان)
213
00:18:07,577 --> 00:18:11,340
لا يمكنك التفرقة بينهم
214
00:18:11,650 --> 00:18:15,482
ولكن لماذا ذهبت إلى أمريكا؟ -
كان عليها أن تغادر -
215
00:18:16,414 --> 00:18:18,208
ماذا تعني؟ -
،)دولي) -
216
00:18:18,209 --> 00:18:21,695
من ألأفضل عدم ذكر بعض الأمور
ألآن إنسي الأمر
217
00:18:58,076 --> 00:19:00,837
دولي)، (بيتر) يريدك أن)
تأخذي التذاكر
218
00:19:01,735 --> 00:19:04,358
"حتى يستطيع (دانيال) الذهاب إلى "لوردز -.
حتى يتعلم الكلام -
219
00:19:06,429 --> 00:19:08,672
(شكرًا لك، (بيتر
220
00:19:08,673 --> 00:19:10,088
يا إلهي. قلبي
221
00:19:11,469 --> 00:19:14,368
يا له من صبي
222
00:19:15,162 --> 00:19:17,164
إنه أمر جيد منه
223
00:19:17,751 --> 00:19:21,720
(دانيال) -
"ستذهب إلى "لوردز -
224
00:19:22,480 --> 00:19:25,759
"نحن سنذهب إلى "لوردز
225
00:19:26,553 --> 00:19:30,039
(سنذهب مع (ليلي -
إنه رائع -
226
00:20:16,948 --> 00:20:19,261
وأنا سمعت صوتًا عظيمًا
من العرش يقول
227
00:20:19,813 --> 00:20:22,711
انظروا، "مسكن الرب" بين البشر الآن
228
00:20:22,712 --> 00:20:23,920
وهو يسكن معهم
229
00:20:24,611 --> 00:20:25,783
سيكونون شعبه
230
00:20:25,784 --> 00:20:28,131
والله نفسه سيكون معهم
ويكون إلههم
231
00:20:28,822 --> 00:20:30,755
سيمسح كل دمعة
من عيونهم
232
00:20:32,550 --> 00:20:34,793
لن يكون هناك المزيد من
الموت أو الحزن
233
00:20:35,138 --> 00:20:36,588
... أو البكاء أو الألم
234
00:20:39,867 --> 00:20:42,145
لأن النظام القديم قد مضى
235
00:21:04,547 --> 00:21:07,723
"هل ستذهب السيدة (فوكس) إلى "لوردز
لتنمو ساقها مرة أخرى؟
236
00:21:08,482 --> 00:21:09,655
لا، يا حبيبي
237
00:21:09,656 --> 00:21:11,312
لن تنمو ساقها مرة أخرى
238
00:21:11,313 --> 00:21:13,004
(إنها ستساعد (دولي) و(دانيال
239
00:21:22,013 --> 00:21:23,221
جنازة رائعة، يا أبتي
240
00:21:24,360 --> 00:21:27,846
جاءت لي فجأة تذكرة
"مورين) إلى "لوردز)
241
00:21:28,157 --> 00:21:30,228
من الفضاعة أن تذهب هدرًا
242
00:21:32,851 --> 00:21:35,785
هناك كتلة في ثديي
243
00:21:36,165 --> 00:21:38,304
أنا أفهم. وهل ذهبتِ إلى الطبيب؟
244
00:21:38,305 --> 00:21:39,375
لا
245
00:21:39,755 --> 00:21:41,308
"أريد أن أذهب إلى "لوردز
246
00:21:42,447 --> 00:21:44,345
منذ أن توفت (مورين) المسكينة
247
00:21:44,346 --> 00:21:46,762
لأنها تود أن يتم استخدام
تذكرتها بشكل جيد
248
00:21:49,005 --> 00:21:50,559
سأرى ما يمكنني فعله
249
00:21:51,525 --> 00:21:52,699
باركك الله فيك، يا أبتي
250
00:21:58,705 --> 00:22:00,362
أنا آسفة لفقدانك
251
00:22:01,121 --> 00:22:05,159
طلبت مني والدتك أن أعطيك هذا
في حال عدت إلى المنزل
252
00:22:17,620 --> 00:22:20,277
عزيزتي (كريسي) إذا كنت تقرأين هذه
253
00:22:20,278 --> 00:22:22,004
فذلك يعني أنك جئت لجنازتي
254
00:22:22,763 --> 00:22:24,178
فشكراً على ذلك
255
00:22:25,594 --> 00:22:27,802
أتذكرك قائلة عندما رحلتي
256
00:22:27,803 --> 00:22:30,253
أنك ستعودين فقط عندما أكون ميتة
257
00:22:31,254 --> 00:22:32,290
مرحباً بك في المنزل
258
00:22:33,671 --> 00:22:36,674
لا أعرف الألم والفرح
الذي عرفته
259
00:22:37,226 --> 00:22:39,021
أظنني لا أعرفك تماماً
260
00:22:39,470 --> 00:22:42,438
ليس أنت التي تقرأين هذا اليوم
261
00:22:43,474 --> 00:22:46,718
ولكنك هنا، وهذا يخبرني
بكل شيء
262
00:22:48,410 --> 00:22:50,480
لقد كنت أوفر لفترة طويلة جدا
263
00:22:50,481 --> 00:22:54,105
لأأتي وأراك في "أمريكا" لطالما
"أردت رؤية "بوسطن
264
00:22:57,108 --> 00:22:58,903
نحن أكثر تشابهًا مما تعتقدين
265
00:22:59,421 --> 00:23:02,251
نحن نحمل كل منا جروحنا
بكبرياء شديد
266
00:23:04,287 --> 00:23:06,980
(أعلم أنك لا تحبين (ليلي فوكس) أو (إيلين
267
00:23:07,670 --> 00:23:11,605
لا ألومك على ذلك ولكنه
عبء ثقيل لايحتمل
268
00:23:15,333 --> 00:23:16,713
لقد تركت شيئًا لك
269
00:23:16,714 --> 00:23:18,923
في الدرج العلوي لطاولة
التزيين
270
00:23:29,002 --> 00:23:33,455
أنا آسفة على ما قلته أنا آسفة
على ما فعلته
271
00:23:45,121 --> 00:23:47,261
آخر كلمات تسمعها
من والدة
272
00:23:47,710 --> 00:23:49,436
لا يجب أن تكون كلمات غاضبة
273
00:23:51,403 --> 00:23:54,890
(أنا أحبك يا (كريسي
من كل قلبي
274
00:23:56,892 --> 00:23:57,996
في حفظ الله
275
00:23:59,204 --> 00:24:01,655
مرحبا، مرحبا؟
276
00:24:14,599 --> 00:24:15,738
كيف حالك يا (كريسي)؟
277
00:24:17,222 --> 00:24:18,533
والدتي توفيت
278
00:24:18,534 --> 00:24:21,225
أنا في مكان أقسمت ألا
أعود إليه أبدًا
279
00:24:21,226 --> 00:24:23,711
،الجميع سعيد لرؤيتي
كما في السابق
280
00:24:23,712 --> 00:24:28,544
إذاً، بشكل عام أقول إنها مختلطة
281
00:24:29,787 --> 00:24:31,409
تبدو مشوشة قليلا ربما
282
00:24:32,479 --> 00:24:33,480
هل تعتقد؟
283
00:24:45,630 --> 00:24:46,942
من والدتي -
شكراً -
284
00:24:48,599 --> 00:24:51,533
استخدمها في مقصود حسن، فقط
لا تعطيها للراهبات
285
00:24:55,951 --> 00:24:57,591
هذه مستند صرف لوالدتك
"لـ "لوردز
286
00:24:58,643 --> 00:25:00,921
اعطها لشخص يحتاجها
أنا لا أحتاج لعلاج
287
00:25:01,301 --> 00:25:03,268
"ليس الجميع يذهب لـ "لوردز
من أجل العلاج
288
00:25:05,443 --> 00:25:06,444
أليس كذلك؟
289
00:25:08,411 --> 00:25:09,896
فماذا كانت تبحث عنه؟
290
00:25:12,174 --> 00:25:13,244
المصالحة
291
00:25:17,110 --> 00:25:18,974
أعتقد أنها تحب أن
تذهبي مكانها
292
00:25:22,253 --> 00:25:23,288
خذ الظرف
293
00:25:25,256 --> 00:25:26,568
لست بحاجة له
294
00:25:55,942 --> 00:25:57,219
كانت (كريسي) ترغب أن تكون لك
295
00:26:01,016 --> 00:26:02,672
ألم تخبرها عن كتلتي
أليس كذلك؟
296
00:26:02,673 --> 00:26:04,675
لا، لا، لا، لا، لا
الموضوع بيننا
297
00:26:05,883 --> 00:26:08,817
"مبروك. ستأتي إلى "لوردز
298
00:26:12,337 --> 00:26:13,786
إنها خدمة شكر
299
00:26:13,787 --> 00:26:15,132
لله والسيدة العذراء
300
00:26:15,133 --> 00:26:17,273
خدمة الامتنان إلى مؤخرتي النازفة
301
00:26:17,653 --> 00:26:20,448
إنها خدعة كبيرة لسرقة نقودي مني
302
00:26:20,449 --> 00:26:21,932
ألست تعرف أغنية بيرناديت؟
303
00:26:21,933 --> 00:26:23,037
لا
304
00:26:23,038 --> 00:26:26,110
إخبريني بها مرة أخرى؟ -
إنها ليست أغنية، إنها فيلم -
305
00:26:26,351 --> 00:26:28,043
"إنها عن القدّيسة "بيرناديت
306
00:26:28,388 --> 00:26:30,355
"وكيف رأت العذراء المباركة في "لودز
307
00:26:30,632 --> 00:26:32,460
"أنت لن تذهبي إلى "لوردز
308
00:26:32,461 --> 00:26:33,980
يجب علي أن أذهب،"فرانك"، من فضلك
309
00:26:34,359 --> 00:26:35,706
هل حصلتِ على مال فجأة؟
310
00:26:36,051 --> 00:26:37,052
بالطبع لا
311
00:26:40,572 --> 00:26:44,230
أنت لن تذهبي في أي إجازة
"في شاطئ "ريفييرا الفرنسي
312
00:26:44,231 --> 00:26:48,546
مع الأب الوسيم جدًا لصالحه
الخاص جدا
313
00:26:49,202 --> 00:26:50,824
أتعتقد أنني لا أستطيع
رؤية ما يحدث؟
314
00:26:51,204 --> 00:26:54,620
(سأساعد (دوللي) و(دينييل
والآخرين المساكين التعساء
315
00:26:54,621 --> 00:26:56,760
تعساء، أحسنتِ
316
00:26:56,761 --> 00:26:58,348
ماذا عني؟ أنا المسكين التعيس
317
00:26:58,349 --> 00:27:00,868
من سيقوم بالطبخ والتنظيف
318
00:27:00,869 --> 00:27:02,214
والاعتناء بالأطفال؟
319
00:27:02,215 --> 00:27:04,388
ليس أنا، يمكنني أن أقول لك
هذه وظيفتك
320
00:27:04,389 --> 00:27:05,669
إذهبي وقومي ببيع تذكرتك؟
321
00:27:05,908 --> 00:27:07,564
أنا لا أبيعها
322
00:27:07,565 --> 00:27:10,741
بيعيها! بيعيها لأحد المساكين التعساء
323
00:27:54,716 --> 00:27:57,234
جو)، كيف حالك) -
صباح الخير، أبتي -
324
00:27:57,235 --> 00:28:00,549
ليس هنا أحد حتى الآن لكنهم
سيأتون قريبا
325
00:28:01,136 --> 00:28:02,585
حسنا، من الأفضل أن أذهب
وأحضر حقيبتي
326
00:28:03,000 --> 00:28:05,311
لا يمكنك الذهاب. لن أسمح بذلك
327
00:28:05,312 --> 00:28:07,936
أنا ذاهبة -
ماذا سأفعل لوحدي؟ -
328
00:28:08,522 --> 00:28:10,732
سأعود قبل أن تشعر بذلك
329
00:28:12,078 --> 00:28:14,804
الآن، هل يمكنك التوقف عن
جعلي أشعر بالسوء؟
330
00:28:14,805 --> 00:28:17,979
ماذا لو حدث شيء؟ -
(عد إلى الفراش، (تومي -
331
00:28:17,980 --> 00:28:19,602
سوف تكون بأمان هناك
332
00:28:24,711 --> 00:28:27,851
أوه، (جيمي)، (جيمي)، هل بإمكانك
(أن تخبر السيد (دان
333
00:28:27,852 --> 00:28:31,235
أن لدينا تسرباً. هل يمكنه
الحضور على الفور؟
334
00:28:31,476 --> 00:28:33,099
(نعم، سيدة (فوكس -
جيد يا صبي -
335
00:28:34,963 --> 00:28:36,550
لم أرى أي تسرب
336
00:28:36,792 --> 00:28:39,381
حسنًا، كل شيء مبتل في الحمام
337
00:28:40,140 --> 00:28:42,902
انتظر لحظة
338
00:28:58,296 --> 00:29:00,160
أعتقد أنه في المرحاض
339
00:29:00,678 --> 00:29:02,645
يجب أن أستعجل، يجب علي أن أستعجل
340
00:29:04,475 --> 00:29:06,132
(سأذهب إلى منزل (توم) و(ليلي
341
00:29:07,512 --> 00:29:08,513
لديهم تسرب
342
00:29:09,687 --> 00:29:13,172
آمل ألا يكون سيئًا جدًا
343
00:29:19,904 --> 00:29:22,217
تومي)؟)
344
00:29:23,494 --> 00:29:25,184
لا تحرقي نقانق والدك
345
00:29:25,185 --> 00:29:26,186
مهما تفعلي
346
00:29:26,566 --> 00:29:28,809
ولا تنس دواء ربو باتريك
347
00:29:28,810 --> 00:29:32,710
وانظري، إذا كان مايزال يرغب
في الزواج منكِ
348
00:29:33,090 --> 00:29:35,540
بعد أن تطبخي وتنظفي وتفرشي
لمدة أسبوع
349
00:29:35,920 --> 00:29:38,405
في حين يجلس هو في الحانة ويتكلم
لغة غير مفهومة مع الأصدقاء
350
00:29:38,750 --> 00:29:41,098
من أنا لأقف في طريق
الحب الحقيقي؟
351
00:29:41,374 --> 00:29:43,548
هل أنتِ جادة، يا أمي؟
352
00:29:48,899 --> 00:29:50,210
ألآن إعتني بهم
353
00:29:51,556 --> 00:29:53,247
ما الذي تفعلينه؟
354
00:29:53,248 --> 00:29:54,387
أقبلك قبلة الوداع
355
00:29:55,837 --> 00:29:57,562
ليس كأني ذاهبة للذهاب للمحلات
356
00:29:57,908 --> 00:30:00,013
"أنا ذاهبة إلى الخارج، إلى "فرنسا
357
00:30:01,877 --> 00:30:02,878
إلى "فرنسا"؟
358
00:30:03,534 --> 00:30:05,329
"اعتقدت أنك ذاهبة إلى "لوردز
359
00:30:07,676 --> 00:30:10,990
ولكنك ستعودين، يا أمي؟ -
ربما، وربما لا -
360
00:30:15,097 --> 00:30:17,237
إيلين)، لقد جئتِ. أرني)
تلك الحقيبة
361
00:30:18,135 --> 00:30:20,344
سأضعها في الخلف -
شكرًا لك، يا أبتي -
362
00:30:26,937 --> 00:30:29,663
مرحبًا، مرحبًا -
تعالي واجلسي -
363
00:30:29,905 --> 00:30:32,356
أنت هنا
364
00:30:38,845 --> 00:30:40,846
أين دولي؟ -
لا أعرف -
365
00:30:40,847 --> 00:30:42,573
يجب أن تأتي، بالتأكيد
366
00:30:50,581 --> 00:30:53,032
آسف، يا ابني، لن تذهب
إلى أي مكان
367
00:30:56,725 --> 00:30:59,038
يا إلهي، (دولي)، لا تبدأي
368
00:31:02,075 --> 00:31:03,249
ما هذا؟
369
00:31:04,595 --> 00:31:07,148
"سوف نذهب إلى "لوردز -
هراء -
370
00:31:07,149 --> 00:31:09,426
روث" في الرقم45"
371
00:31:09,427 --> 00:31:11,913
(قالت إنها ستهتم ب(روزي
أثناء وجودك في العمل
372
00:31:12,568 --> 00:31:14,639
(دولي). (دولي)
373
00:31:15,986 --> 00:31:17,089
إذا خرجت من ذلك الباب
374
00:31:17,090 --> 00:31:18,540
فلا تفكري بالعودة
375
00:31:23,579 --> 00:31:25,201
!أوه، أوه، لا
376
00:31:25,202 --> 00:31:27,513
أبثي، لا، لا يمكننا أن نذهب
،لا يمكننا أن نذهب
377
00:31:27,514 --> 00:31:30,931
لا يمكننا. دولي ليست هنا -
لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك -
378
00:31:30,932 --> 00:31:32,492
وإلا فلن نصل إلى العبارة
379
00:31:32,934 --> 00:31:34,854
(إلى الأمام يا (جو -
!كارثة -
380
00:31:35,453 --> 00:31:36,834
أوه، لا، لا يمكنني أن أصدق ذلك
381
00:31:38,008 --> 00:31:40,355
!انتظر، انتظر، انتظر
382
00:31:40,665 --> 00:31:42,287
انتظر لحظة -
هم هنا -
383
00:31:42,288 --> 00:31:44,946
!توقف، توقف -
يجب أن تجلس هنا -
384
00:31:45,291 --> 00:31:47,251
الحمد لله، هم هنا -
يا إلهي -
385
00:31:47,845 --> 00:31:50,158
عزيزتي، أين كنتِ؟
386
00:31:50,434 --> 00:31:52,124
إهدإي دولي
387
00:31:52,125 --> 00:31:53,608
أوه، نعم، مثلك
388
00:31:53,609 --> 00:31:56,785
أوه، تعالوا بالداخل -
دانيال)، تعال معنا) -
389
00:31:57,061 --> 00:31:58,097
مرحبًا، أبتي
390
00:32:02,687 --> 00:32:05,173
،ها نحن ذا -
شكرًا -
391
00:32:05,552 --> 00:32:08,003
!أوه -
يمكنك المضي قدمًا الآن -
392
00:32:08,417 --> 00:32:09,971
شكرًا
393
00:32:28,161 --> 00:32:31,371
مريم العذراء، يا الله -
لا أصدق تلك المفسدة -
394
00:32:40,242 --> 00:32:42,347
مرحبًا، كريسي يوجد مكان هنا
395
00:32:42,348 --> 00:32:44,419
إذا لم تمانعي الجلوس بجانبي
396
00:32:47,318 --> 00:32:48,492
عفوًا
397
00:33:04,818 --> 00:33:06,234
إلى "لوردز" أيها السائق
398
00:34:19,652 --> 00:34:20,653
مرحبًا
399
00:34:23,483 --> 00:34:24,519
ما اسمك؟
400
00:34:27,142 --> 00:34:28,542
دانيال -
واو -
401
00:34:29,765 --> 00:34:32,113
(مرحبًا، (دانيال). أنا (كريسي
402
00:34:35,081 --> 00:34:36,427
هو لا يتكلم بعد
403
00:34:38,533 --> 00:34:40,811
تقول والدتي إنه سوف يتحدث عندما
يكون لديه شيء مهم ليقوله
404
00:34:42,640 --> 00:34:43,745
أليس كذلك، (دانيال)؟
405
00:34:47,404 --> 00:34:48,612
عاقل جدًا
406
00:35:01,038 --> 00:35:02,695
(انظر، (دانيال
407
00:35:03,730 --> 00:35:05,870
"دانيال)، انظر، هناك "الكاتدرائية البازيليكية)
408
00:35:58,544 --> 00:36:00,201
"مرحبًا بك في "لوردز -
أوه -
409
00:36:00,891 --> 00:36:03,927
أوه، أبتي، لا يمكنني أن
أصدق ذلك
410
00:36:03,928 --> 00:36:07,518
نحن هنا، نحن وصلنا فعلًا
411
00:36:09,762 --> 00:36:11,073
!آه -
صباح الخير-
412
00:36:11,384 --> 00:36:14,836
لطالما أردت أن يكون لدي
ساعي لحمل حقائبي
413
00:36:16,769 --> 00:36:20,600
"أليس رائعًا؟ فندق "دي بيرناديت
414
00:36:31,439 --> 00:36:34,061
كريسي)، لديّك الغرفة رقم ثمانية)
415
00:36:34,062 --> 00:36:36,098
هم -
أراك لاحقًا -
416
00:36:39,032 --> 00:36:40,241
أنت، الرقم 14
417
00:36:42,519 --> 00:36:43,589
من فضلك، هذا الطريق
418
00:36:52,529 --> 00:36:53,668
أليست هذه جميلة؟
419
00:36:56,187 --> 00:36:58,086
لا تتكلمي مع هذا الشخص
(بتاتًا، (دولي
420
00:36:58,638 --> 00:37:00,122
من تقصد؟ (كريسي)؟
421
00:37:00,606 --> 00:37:02,166
ما الجحيم ما الذي تفعليه هنا؟
422
00:37:03,298 --> 00:37:04,954
أعتقد أنها فقط أرادت
قسطًا من الراحة
423
00:37:04,955 --> 00:37:06,783
بعد وفاة والدتها وما إلى ذلك
424
00:37:06,784 --> 00:37:08,024
سأخبرك بما تخطط له
425
00:37:08,890 --> 00:37:09,891
ماذا؟
426
00:37:10,167 --> 00:37:12,169
(تريد أن تتقرب من الأب (درموت
427
00:37:18,934 --> 00:37:20,660
يبدو أنني أشترك معك
428
00:37:22,938 --> 00:37:27,115
انظري، "البازيليكا". أليست جميلة؟
429
00:37:28,668 --> 00:37:29,842
هل هناك سرير واحد فقط؟
430
00:37:31,326 --> 00:37:33,016
ولن تزعج والدتك بذلك
431
00:37:33,017 --> 00:37:36,297
حسنًا... أنتِ لستِ والدتي
432
00:37:36,642 --> 00:37:38,091
أليس هذه الحقيقة؟
433
00:37:39,541 --> 00:37:40,542
ماذا تعني ذلك؟
434
00:37:43,269 --> 00:37:45,098
(أظهري بعض الاحترام، (كريسي
435
00:37:45,961 --> 00:37:47,963
هذا مكان مقدّس
436
00:37:52,105 --> 00:37:53,659
الأب يأخذنا إلى الكهف
437
00:37:54,073 --> 00:37:55,626
وحجز الحمامات لنا ليوم الغد
438
00:37:56,558 --> 00:37:57,801
(أراك في الأسفل، (ليل
439
00:37:58,491 --> 00:37:59,491
حسنًا
440
00:38:03,979 --> 00:38:05,566
مهما كان السبب الذي
جئتِ من أجله
441
00:38:05,567 --> 00:38:07,638
لم يكن للجلوس في غرفة الفندق
442
00:38:22,066 --> 00:38:23,965
لم أتوقع كل هذا
443
00:38:24,897 --> 00:38:26,518
كل ماذا؟
444
00:38:26,519 --> 00:38:28,038
البيع -
البيع -
445
00:38:28,866 --> 00:38:29,867
نعم
446
00:38:30,937 --> 00:38:33,319
"تظن أنها في سوق الحرية في "دبلن
447
00:38:33,871 --> 00:38:34,872
أفترض ذلك
448
00:38:36,184 --> 00:38:38,047
كنت أعتقد أن ربنا كره
كُل ذلك
449
00:38:38,048 --> 00:38:39,528
عندما أخرجهم من المعبد
450
00:38:40,568 --> 00:38:41,914
،من الصعب تصديقه على أية حال
أليس كذلك؟
451
00:38:43,398 --> 00:38:47,022
هل جاء بيها هنا إلى "لوردز" بعد
أن ولدت يسوع؟
452
00:38:48,230 --> 00:38:49,610
"بالطبع، "فرنسا
453
00:38:49,611 --> 00:38:50,612
... أعني
454
00:38:51,268 --> 00:38:53,926
لماذا ظهرت فجأة بعد
كل هذه السنين؟
455
00:38:58,171 --> 00:38:59,897
أنا أسأل نفسي نفس الشيء
456
00:39:04,177 --> 00:39:05,351
ما الذي لديك هنا، (دانيال)؟
457
00:39:10,356 --> 00:39:11,392
!انظر
458
00:39:14,395 --> 00:39:16,880
آه، إنها جميلة جدًا
459
00:39:18,226 --> 00:39:21,022
سأشتريها لك (دانيال). لا شئ عنها
لـ (لفرانك)، هل فهمت؟
460
00:39:23,404 --> 00:39:25,923
وسأشتري ألـ 12 ميدالية المعجزة
461
00:39:26,855 --> 00:39:28,975
لنذهب ونلقي نظرة على تلك
لخرز السبحة
462
00:39:29,444 --> 00:39:30,825
يمكننا أن نحصل على واحدة لجدتك
463
00:39:55,401 --> 00:39:56,851
!يا الله
464
00:39:59,992 --> 00:40:01,614
لا يمكنني أن أصدق
465
00:40:02,788 --> 00:40:05,825
سيدتنا المباركة في الجنة
466
00:40:06,136 --> 00:40:07,496
،هنا حيث ظهرت
467
00:40:08,449 --> 00:40:10,967
بالضبط هنا في هذا المكان
468
00:40:10,968 --> 00:40:13,350
عندما تفكري حول كل
... ما مرت به
469
00:40:14,903 --> 00:40:16,595
... مراقبة ابنها المسكين
470
00:40:17,941 --> 00:40:19,252
يُصلب
471
00:40:20,564 --> 00:40:23,360
لقد اختارت مكانًا جيدًا
للوقوف عليه، لكن
472
00:40:24,188 --> 00:40:27,191
ماذا؟ -
حتى نتمكن جميعًا من رؤيتها -
473
00:40:28,192 --> 00:40:29,331
أوه
474
00:40:34,060 --> 00:40:35,890
هل تعتقد أنها حقًا
جاءت هنا؟
475
00:40:37,581 --> 00:40:41,205
انتقت العذراء مريم هذا
المكان وتلك الفتاة؟
476
00:40:42,862 --> 00:40:44,968
نعم، نعم، أعتقد ذلك
477
00:40:47,073 --> 00:40:50,042
سواء جاءت حقًا أو لم
تأتِ، ليس مهمًا
478
00:40:51,492 --> 00:40:53,321
ربما تريد الإجتفاظ بذلك لنفسك
479
00:41:04,850 --> 00:41:06,714
أتساءل لماذا جاءت هنا
480
00:41:07,922 --> 00:41:09,855
حسنًا، ربما سيدتنا أحضرتها
481
00:41:10,234 --> 00:41:13,859
أعتقد أنها جميلة
وكذلك ملابسها
482
00:41:33,085 --> 00:41:35,087
هل يمكنك التوقف عن التحديق؟
483
00:41:36,813 --> 00:41:38,573
يكره الناس أن يُحدقوا بهم
484
00:41:43,095 --> 00:41:45,753
انظري، أليس جميلًا؟
485
00:41:46,650 --> 00:41:49,652
ها، هنا كانت تُعلَّق
كل العكازات
486
00:41:49,653 --> 00:41:51,448
من جميع المعجزات
487
00:41:53,761 --> 00:41:56,246
(سنجد معجزةً لك، (دانيال
488
00:41:56,557 --> 00:41:58,248
دانيال)، (ليلي) تتحدث إليك)
489
00:41:58,835 --> 00:42:00,457
من الأمر بخير حبيبتي
،لا تهتمي
490
00:42:00,975 --> 00:42:02,528
يا إلهي، تخيَّلي مع ذلك
491
00:42:02,873 --> 00:42:03,909
ماذا؟
492
00:42:04,599 --> 00:42:08,051
إذا رأينا معجزةً واحدة
تحدث أمام أعيننا
493
00:42:08,638 --> 00:42:10,018
معجزةً حقيقية
494
00:42:10,398 --> 00:42:12,365
أعتقد أنني سأموت إذا رأيت
الناس يتخلصون
495
00:42:12,745 --> 00:42:14,815
يتخلصون من عكازاتهم ويمشون
496
00:42:14,816 --> 00:42:16,611
(ولكن قد لا تكون عكازات يا (إيلين
497
00:42:18,406 --> 00:42:20,097
تُعالج أيضًا أشياء أخرى
498
00:42:20,995 --> 00:42:22,755
الأورام وأشياء لا يمكنكِ رؤيتها
499
00:42:24,792 --> 00:42:25,832
الآن، ذلك صحيح
500
00:42:26,794 --> 00:42:29,313
كيف نعلم أنه لم يكن هناك مئات
من حالات الشفاء؟
501
00:42:30,280 --> 00:42:31,902
بالتأكيد، انظري إلى (ليلي) هناك
502
00:42:33,559 --> 00:42:35,561
ماذا قلتي عن (ليلي) هناك؟
503
00:42:36,010 --> 00:42:37,908
حسنًا، لستِ بحاجة إلى عكاز
504
00:42:38,840 --> 00:42:40,048
عذرًا؟
505
00:42:40,739 --> 00:42:43,672
بالنسبة لساقك. لستِ بحاجة
إلى (عكاز) للمشي
506
00:42:43,673 --> 00:42:45,226
لذا إن كنت ستشفي الآن
507
00:42:46,054 --> 00:42:48,159
لن يكون لديك عكاز لتعلقيه
على الحائط
508
00:42:48,160 --> 00:42:52,991
لم أأت هنا بحثًا عن نمو ساقي
بشكل أطول
509
00:42:52,992 --> 00:42:54,303
بالله عليكِ
510
00:42:54,304 --> 00:42:56,064
لن أعرف ماذا سأفعل بنفسي
511
00:42:56,478 --> 00:42:59,654
في الواقع، ربما سأفقد توازني
512
00:43:04,279 --> 00:43:06,350
يا إلهي
512
00:43:08,000 --> 00:43:17,726
ترجـــــمة و تعديــــــل
|| N.Z. Al-Haleem ||
513
00:43:18,293 --> 00:43:21,987
ما الذي يقترض بي قعله
بحق السماء؟
514
00:43:22,643 --> 00:43:24,368
افعل ما تفعله زوجتك
كل يوم
515
00:43:24,714 --> 00:43:28,269
ما هذا؟ -
أعطني يدك -
516
00:43:32,653 --> 00:43:34,551
أوه، آه
517
00:43:34,931 --> 00:43:37,001
هل توفيت زوجتك المسكينة؟
518
00:43:37,002 --> 00:43:38,210
ماذا؟ يا إلهي، لا
519
00:43:39,349 --> 00:43:41,213
"هي في "لوردز
لوردز"؟" -
520
00:43:42,663 --> 00:43:44,837
حسنًا، تلك معجزة
لها الآن
521
00:43:45,735 --> 00:43:47,322
أنت، تتسوق
522
00:43:48,634 --> 00:43:51,361
أتمنى لك التوفيق
523
00:43:54,847 --> 00:43:56,884
أوه -
أمي المسكينة -
524
00:43:57,643 --> 00:43:59,264
لا أعرف لماذا لم تتركك بعد
525
00:43:59,265 --> 00:44:01,991
آسف، نسيت لقد تركتك
526
00:44:01,992 --> 00:44:03,028
ماذا؟
527
00:44:04,201 --> 00:44:05,202
...(كاثي)
528
00:44:06,928 --> 00:44:08,273
ألا تعود؟
529
00:44:08,274 --> 00:44:10,863
حسنًا، اسأل نفسك، أبي
لماذا ستعود؟
530
00:44:13,866 --> 00:44:15,226
روزي)، لا تتحركي)
531
00:44:18,491 --> 00:44:20,321
(روزي)، (روزي)
532
00:44:21,943 --> 00:44:23,531
توقفي
533
00:44:24,497 --> 00:44:25,737
(هيا، (روزي -
(ماما) -
534
00:44:26,396 --> 00:44:27,568
لا، (ماما) ليست هنا
535
00:44:27,569 --> 00:44:29,364
في هذا المكان
536
00:44:31,608 --> 00:44:33,334
أعتقد أنه نجحنا
537
00:44:34,542 --> 00:44:38,201
نعم
538
00:44:38,580 --> 00:44:39,685
نعم
539
00:44:56,737 --> 00:45:00,982
♪أحذية زرقاء أظافر زرقاء♪
540
00:45:01,603 --> 00:45:05,261
♪فستان أزرق الذي لا يفشل أبدًا♪
541
00:45:05,262 --> 00:45:08,575
♪ليس هناك لون في قوس قزح♪
542
00:45:08,576 --> 00:45:10,784
♪ الذي لا يمكن أن تكون عليه ابنتي
543
00:45:10,785 --> 00:45:15,065
مم. مم
544
00:45:42,472 --> 00:45:43,853
"هي ستفسد حياتك"
545
00:45:45,647 --> 00:45:46,648
ماذا؟
546
00:45:48,754 --> 00:45:50,514
أليس هذا ما قلته لـ (ديكلان)؟
547
00:45:52,447 --> 00:45:55,450
سوف تدمر حياتك؟ -
(ليس الآن، (كريسي -
548
00:45:57,867 --> 00:45:59,592
كنت في سن ألـ 17
549
00:46:01,215 --> 00:46:04,356
كنت حاملاً وكنا سعداء جدًا
550
00:46:04,735 --> 00:46:07,668
كيف كنت سأفسد حياته؟
551
00:46:07,669 --> 00:46:09,879
ظننت أنك تحاولين أن تأسريه
552
00:46:11,087 --> 00:46:14,021
كان أبني،أبني الوحيد
553
00:46:18,266 --> 00:46:20,821
أردته أن يكون لديه حياة
أفضل من حياتي
554
00:46:22,167 --> 00:46:23,167
لكننا كنا سنتمكن
555
00:46:27,828 --> 00:46:28,967
كيف تمكنتي من ذلك؟
556
00:46:30,727 --> 00:46:32,522
كيف أقنعتيها لإبعادي؟
557
00:46:35,870 --> 00:46:37,734
أمك بذلت قصارى جهدها
558
00:46:38,424 --> 00:46:42,600
لكن بوفاة والدك لم يكن هناك
أي شخص لأقناعك
559
00:46:42,601 --> 00:46:45,397
لا يمكن التواصل معك
كنت متهورة
560
00:46:46,950 --> 00:46:48,262
أمك سامحتني
561
00:46:49,194 --> 00:46:52,645
عاقبني الله، أليس كذلك؟
أخذ ولدي هكذا
562
00:46:54,026 --> 00:46:55,338
عاقبنا جميعًا
563
00:47:34,618 --> 00:47:38,553
لا شاي، لا بيض، لا نقانق
564
00:47:38,795 --> 00:47:40,555
ليس هناك إفطار على الإطلاق
565
00:47:41,487 --> 00:47:43,317
يجب أن يكون هذا
كما في الدير
566
00:48:03,302 --> 00:48:04,925
هاهنا، سأحمل هذا
(إلى (دانيال
567
00:48:06,927 --> 00:48:08,342
توت العليق
568
00:48:09,481 --> 00:48:10,654
لا يشبه الذي في الوطن
569
00:48:12,449 --> 00:48:13,450
هل تريدي أن تتذوقيه؟
570
00:48:18,835 --> 00:48:20,319
كنا نقوم بجمع توت العليق
571
00:48:21,734 --> 00:48:22,770
(أنا وأنتِ و(ديكلان
572
00:48:24,358 --> 00:48:27,050
نستلقي على العشب ونأكلهم
573
00:48:27,361 --> 00:48:29,018ا
... ونتفاخر بمستقبلنا، و
574
00:48:29,673 --> 00:48:32,504
أوه يا الله. كنا مغرورين جدًا
575
00:48:34,644 --> 00:48:35,645
ديكلان) وأنت)
576
00:48:38,820 --> 00:48:40,581
وأنا
577
00:48:43,549 --> 00:48:45,343
لم أسمعك تدخلين البارحة
578
00:48:45,344 --> 00:48:46,344
لا بد إنك كنت متأخرة
579
00:48:47,622 --> 00:48:49,107
حسنًا، أنا سعيدة لأنني لم أوقظك
580
00:48:50,694 --> 00:48:51,974
تتحدثين مع الأب (ديرموت)؟
581
00:48:54,250 --> 00:48:55,630
الكاهن
582
00:48:56,977 --> 00:48:58,357
كنت تحبين دائمًا التحدي
583
00:49:04,225 --> 00:49:05,502
ديكلان) كان يعوم مثل السمكة)
584
00:49:07,815 --> 00:49:10,611
يجعلك تتساءلين كيف كان قادرًا
... من بين جميع الناس
585
00:49:12,371 --> 00:49:13,811
أن يغرق
586
00:49:29,388 --> 00:49:30,388
أين (ليلي)؟
587
00:49:31,045 --> 00:49:32,633
كانت ساقها تؤلمها
هذا الصباح
588
00:49:44,541 --> 00:49:46,577
هل ستأتي إلى الحمامات؟
589
00:49:46,578 --> 00:49:48,545
لا -
هل أنت بخير؟ -
590
00:49:49,477 --> 00:49:51,789
إنها فقط ساقي. اذهبي أنتِ
591
00:49:51,790 --> 00:49:53,861
سألحق بكم لاحقًا
592
00:49:54,931 --> 00:49:56,036
... لذًا، إنها
593
00:50:01,006 --> 00:50:03,940
تبدين شاحبة -
لا بد أنك تجاوزت الحد -
594
00:50:09,428 --> 00:50:11,706
يبدو أنكِ تعرفين عملك
595
00:50:16,780 --> 00:50:19,749
كريسي)، (كريسي)، الطفل)
ماذا حدث له؟
596
00:50:35,489 --> 00:50:36,559
نبضكِ طبيعي
597
00:50:41,805 --> 00:50:43,704
أعتقد أننا بحاجة إلى جلب
كرسي متحرك لك
598
00:50:46,948 --> 00:50:49,917
الآن، يجب أن تخففي الجهد
على تلك الساق اليوم
599
00:50:51,470 --> 00:50:52,506
سأذهب لجلب كرسي
600
00:50:55,405 --> 00:50:56,406
نعم
601
00:51:25,815 --> 00:51:29,370
هل الجميع مستعد؟ هل الجميع جاهز؟
602
00:51:29,784 --> 00:51:33,202
حسنًا، ها هو،ذا ما جئنا من أجله
603
00:51:35,859 --> 00:51:40,209
كوني قوية الآن، أياً كان ما رأيت
60
00:51:41,002 --> 00:51:44,212
أسى العالم أمامنا
605
00:51:52,738 --> 00:51:55,776
هل هذا الشخص يحتضر؟ -
الماء -
606
00:51:56,604 --> 00:51:58,812
يقولون إنه بارد جدًا
607
00:51:58,813 --> 00:51:59,814
يا إلهي
608
00:52:00,677 --> 00:52:02,506
هم لا يدخلون الماء نفسه
الذي ندخله نحن
609
00:52:02,507 --> 00:52:04,405
أليس كذلك؟ -
بالطبع، هم يدخلونه -
610
00:52:04,716 --> 00:52:06,027
ولكن هذا أمر مبالغ فيه
611
00:52:07,132 --> 00:52:08,753
سنصاب بالعدوى
612
00:52:08,754 --> 00:52:10,445
أوه، لا، لن تصابي بشيء
613
00:52:10,446 --> 00:52:13,033
هذا "لوردز" إنها معجزة أخرى
614
00:52:13,034 --> 00:52:16,036
قد أخبرت سيدتنا الجميع
... بأن يأتوا ويغتسلوا
615
00:52:16,037 --> 00:52:18,729
في هذا الماء المعجزة
616
00:52:20,559 --> 00:52:21,870
!هذا هو الرجل
617
00:52:21,871 --> 00:52:23,596
إنه معجزة. لقد مشى
618
00:52:23,597 --> 00:52:24,769
إنها معجزة
619
00:52:24,770 --> 00:52:26,810
أدخليه، أدخليه سريعًا
620
00:52:27,048 --> 00:52:29,464
سيدتنا هنا -
(هيا يا (دانييل -
621
00:52:29,465 --> 00:52:33,193
نحن هنا لمدة خمس دقائق فقط
وهناك معجزة بالفعل
622
00:52:33,676 --> 00:52:34,677
(أدخلوا (دانييل
623
00:52:35,333 --> 00:52:38,127
لمسته، لمسته
624
00:52:38,128 --> 00:52:39,750
أدخلوه في نفس الحمام
625
00:53:04,879 --> 00:53:06,743
إنزل للماء
626
00:53:11,783 --> 00:53:12,784
هيا
627
00:53:14,958 --> 00:53:15,959
تعال، إنزل
628
00:53:32,321 --> 00:53:34,633
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي
629
00:53:37,671 --> 00:53:38,672
إنه جميل
630
00:53:40,708 --> 00:53:42,400
هيا يا (دانييل)، من فضلك
631
00:53:45,472 --> 00:53:47,681
أنا جادة الآن، هيا
632
00:53:50,511 --> 00:53:52,513
!يا إلهي
633
00:53:59,486 --> 00:54:02,109
... ياإل
634
00:54:04,007 --> 00:54:05,249
!دانييل -
!يا إلهي -
635
00:54:10,462 --> 00:54:11,462
نحن جاهزون
636
00:54:12,257 --> 00:54:13,293
أنا لست جاهزة
637
00:54:16,882 --> 00:54:18,712
أعتقد أنكم حصلتم على معجزة اليوم
638
00:54:19,299 --> 00:54:21,093
الرجل العاجز المسكين
الذي خرج مسرعًا
639
00:54:21,680 --> 00:54:24,787
آه، لا، كان ذلك خطأ. كل يوم
نحصل على معجزة
640
00:54:25,822 --> 00:54:27,790
حقًا؟ -
كل يوم -
641
00:54:28,687 --> 00:54:31,034
ولكن فقط الرجال
دائمًا الرجال
642
00:54:32,001 --> 00:54:33,174
تعلمين كيف يكونوا الرجال
643
00:54:35,142 --> 00:54:38,318
أقصد المعجزات الحقيقية
كم واحدة يوميًا؟
644
00:54:57,371 --> 00:54:58,579
أنت بخير، (دانييل)؟
645
00:55:14,457 --> 00:55:15,493
(!دانييل)
646
00:55:16,459 --> 00:55:18,218
دانييل)، هل قلت شيئًا؟)
647
00:55:18,219 --> 00:55:20,117
قله مرة أخرى. هيا، هيا
648
00:55:20,118 --> 00:55:21,912
... دوللي -
يمكنك أن تفعلها. أنا أستمع -
649
00:55:21,913 --> 00:55:23,569
فقط اعطه دقيقة -
قوليها يا ماما -
650
00:55:23,570 --> 00:55:26,366
ماما. ماما، ماما، ماما -
(دوللي)
651
00:55:27,470 --> 00:55:28,920
ربما يجب أن نحاول مرة أخرى
652
00:55:29,334 --> 00:55:30,990
أوه، لقد لمس الماء فقط
653
00:55:30,991 --> 00:55:32,888
إذا استطعنا أن نضعه
بالكامل بالماء
654
00:55:32,889 --> 00:55:34,529
دولي)، فقط ... انظري إليه)
655
00:55:36,410 --> 00:55:38,031
دعيه يخبرك بما يحاول أن يقوله
656
00:55:42,382 --> 00:55:44,073
أنا آسف جدا، يا حبيبي
657
00:55:45,592 --> 00:55:46,696
أنا آسفة جدا
658
00:55:50,735 --> 00:55:53,495
أنا أم فظيعة -
أوه -
659
00:55:53,496 --> 00:55:55,602
توقفي دولي، هذا ليس صحيحًا
660
00:56:14,931 --> 00:56:16,968
حسنًا، إنتهى الأمر -
ماذا؟ -
661
00:56:18,590 --> 00:56:20,936
إحزروا عدد المعجزات
662
00:56:20,937 --> 00:56:22,939
كم واحدة؟ ماذا؟ -
اثنان وستون -
663
00:56:24,009 --> 00:56:27,806
اثنان وستون -
هذا جيد جدًا في يوم واحد -
664
00:56:28,220 --> 00:56:29,221
ليس في يوم واحد
665
00:56:30,326 --> 00:56:32,500
حسنًا، في أسبوع، ما زال
ذلك جيدًا جدًا
666
00:56:32,501 --> 00:56:33,501
ليس في أسبوع
667
00:56:34,226 --> 00:56:38,403
منذ ظهورها لأول مرة
في عام 1858
668
00:56:40,163 --> 00:56:41,958
منذ عام 1858
669
00:56:43,477 --> 00:56:44,478
أوه، لا يمكن أن يكون صحيحا
670
00:56:45,134 --> 00:56:48,171
يجب أن أخبرك، أنا
(خاب أملي جدا، (ليلي
671
00:56:49,414 --> 00:56:52,175
كان (فرانك) على حق. كل شيء
هو مجرد خدعة لعينة
672
00:57:07,328 --> 00:57:08,882
أوه، يبدو رائعا
673
00:57:09,883 --> 00:57:11,332
وجبة رائعة من الحساء
674
00:57:12,161 --> 00:57:13,783
تفضلي الآن
675
00:57:15,198 --> 00:57:16,545
هل تريدين المزيد؟
676
00:57:17,442 --> 00:57:19,271
لا، إنه حقًا جيد لصحتك
تعلمين ذلك
677
00:57:20,721 --> 00:57:22,723
أوه، تناولوا الطعام
678
00:57:26,140 --> 00:57:27,210
قلت تناولوا الطعام
679
00:57:30,490 --> 00:57:31,491
ممم
680
00:57:34,597 --> 00:57:35,597
حسنًا؟
681
00:57:37,669 --> 00:57:39,119
إنها جيدة -
ممم -
682
00:57:39,775 --> 00:57:41,845
ليس بها إحتراق كبير
على الإطلاق
683
00:57:44,055 --> 00:57:47,748
عفوًا، دائمًا ما نتوقع قدرًا معينًا
684
00:57:48,059 --> 00:57:49,231
أن يحترق الحساء قليلَا
685
00:57:49,232 --> 00:57:51,994
آه، لا أستطيع تناوله
686
00:57:52,684 --> 00:57:55,030
كان ذلك سخيف قليلًا
687
00:57:55,031 --> 00:57:56,170
فظ قليلاً
688
00:57:58,276 --> 00:57:59,759
هيا، تناوله
689
00:57:59,760 --> 00:58:02,003
لم أكن أعلم أنك كنت
بارع، يا أبي
690
00:58:02,004 --> 00:58:03,245
هم -
أنا... أنا لست كذلك -
691
00:58:03,246 --> 00:58:05,040
أنا... أنا قمت بتحضيرها بدون معرفة
692
00:58:06,180 --> 00:58:07,500
،إنها ليست جيدة مثل حساء أمي
على أية حال
693
00:58:08,700 --> 00:58:10,909
حسنًا، لا شيء جيد
مثل طبخ الأم كما تعلمين
694
00:58:56,541 --> 00:58:59,267
والآن، أصبحت هي القديسة
برناديت) فجأة)
695
00:59:01,132 --> 00:59:03,790
لا أهتم بذلك بعد الآن
696
00:59:05,999 --> 00:59:07,828
تربية ستة أطفال
697
00:59:08,242 --> 00:59:10,486
من الواضح، ليست جيدة كفاية
بالنسبة لبعض الناس
698
00:59:11,867 --> 00:59:14,559
ومربية لعشرة أحفاد
699
00:59:15,215 --> 00:59:16,216
إثنا عشر
700
00:59:16,941 --> 00:59:18,045
إثنا عشر؟
701
00:59:21,946 --> 00:59:23,603
أحب ألأنذال الصغار
702
00:59:25,950 --> 00:59:28,607
ألآن، لا تزعجي نفسك
703
00:59:44,071 --> 00:59:45,209
من الأفضل أن تذهب
إلى الفراش
704
00:59:45,210 --> 00:59:46,867
ممتاز -
(شكرًا، (كريس -
705
00:59:47,454 --> 00:59:49,351
(طابت ليلتك (دانيال
706
00:59:49,352 --> 00:59:52,804
كان ذلك جيدًا، (دانيال)، الآن
انصرف إلى الفراش
707
00:59:53,149 --> 00:59:54,185
باركك الرب
708
00:59:55,255 --> 00:59:56,463
(طابت ليلتك، (ليلي
709
00:59:57,015 --> 00:59:58,844
هل هناك شخص آخر لديه
أغنية لنا الآن؟
710
00:59:58,845 --> 01:00:02,192
أوه، (إيلين)، غني لنا أغنية -
حسنًا -
711
01:00:02,193 --> 01:00:04,816
حتى لا أضطر للاستماع إلى
كريسي أهيرن) أكثر)
712
01:00:48,929 --> 01:00:50,861
(كفى الآن، (إيلين
713
01:00:54,417 --> 01:00:56,212
لا يمكنك أن تغني تلك
الأغنية هنا
714
01:00:57,524 --> 01:00:59,077
ألم تعجبك، يا أبتي؟
715
01:01:01,631 --> 01:01:04,082
ألم تكن يومًا طفلًا؟ كنّا نحبها
716
01:01:04,600 --> 01:01:06,222
(أنتِ في "لوردز" الآن، (إيلين
717
01:01:07,361 --> 01:01:09,709
لا تتجرأ على توجيه محاضرة
لي يا ولد
718
01:01:10,986 --> 01:01:13,091
أحضرت الناس للنصف
الآخر من العالم
719
01:01:14,058 --> 01:01:17,268
لتخيب أملهم بأنه ليس
هناك معجزات
720
01:01:18,441 --> 01:01:22,273
إنه خداع، إنه كذب، أنت مخادع
721
01:01:23,412 --> 01:01:26,449
،هيا، حان وقت النوم
إيلين). تعالي)
722
01:01:26,898 --> 01:01:28,900
(تعبث مع (كريسي أهيرن
723
01:01:30,730 --> 01:01:32,627
إلمعذرة سيداتي
سوف ... سوف
724
01:01:32,628 --> 01:01:34,561
(لا أستطيع أن أصدقك، (إيلين
725
01:01:34,803 --> 01:01:38,460
تتكلمي مثل ولد متسول
"في "لوردز
726
01:01:38,461 --> 01:01:41,154
(أنا آسفة، أنا آسفة، (ليلي
727
01:01:42,811 --> 01:01:46,089
ليلي)، أنا آسفة) -
أوكي، لا بأس -
728
01:01:46,090 --> 01:01:47,262
لا بأس
729
01:01:47,263 --> 01:01:50,163
تعالي، سنذهب للنوم -
(أنا آسفة، (ليلي -
730
01:01:50,577 --> 01:01:52,717
أريد فقط العودة إلى المنزل
وأكون مع أطفالي
731
01:01:53,753 --> 01:01:54,754
تعالي، الآن
732
01:01:55,927 --> 01:01:57,377
أعتذر، يا أبتي
733
01:01:58,481 --> 01:02:01,104
لماذا غادرت ولم ترجعي أبداً؟
734
01:02:01,105 --> 01:02:02,106
غادرت؟
735
01:02:04,177 --> 01:02:05,661
(أنا أُبعدت ، يا (إيلين
736
01:02:07,180 --> 01:02:09,182
أنت كنت هناك. تتذكرين
737
01:02:09,769 --> 01:02:12,150
ومن أخبرهم عن الحمل؟
738
01:02:14,428 --> 01:02:15,913
كنتِ صديقتي المفضلة
739
01:02:17,293 --> 01:02:18,743
أنتِ كنتِ الوحيدة التي أخبرتها
740
01:02:19,709 --> 01:02:23,437
لماذا لم تعطي الطفل إلى
الراهبات كما قيل لكِ؟
741
01:02:24,197 --> 01:02:28,615
هيا، (إيلين). تعالي -
... لا تبدأي معي -
742
01:02:30,203 --> 01:02:33,275
تتظاهرين كل هذه السنوات
بأنها كانت حادث
743
01:02:34,897 --> 01:02:37,451
كان الشعور بالذنب هو
(ألذي قتل (ديكلان
744
01:02:39,833 --> 01:02:42,594
أنتِ قتلته بالذنب
745
01:02:53,778 --> 01:02:56,298
أعتذر، يا أبتي -
لا بأس -
746
01:03:01,821 --> 01:03:02,822
إمرأة مسكينة
747
01:03:04,720 --> 01:03:07,066
حالتها الصحية في الوقت الحالي، ليس من
المستغرب أن تكون هكذا
748
01:03:54,045 --> 01:03:55,875
لا يمكنني أن ألتعايش
مع ما فعلته
749
01:03:57,531 --> 01:03:58,532
(دولي)
750
01:04:00,914 --> 01:04:02,364
دولي)، فقط تنفسي)
751
01:04:03,641 --> 01:04:06,126
ها هنا،تعالي اجلسي
752
01:04:19,450 --> 01:04:20,900
عليّ أن أعترف بذنبي
753
01:04:21,555 --> 01:04:22,935
(سأحضر الأب (ديرموت
754
01:04:22,936 --> 01:04:25,421
أوه، لا أعتقد أنه سيأتي
بعد كل ذلك
755
01:04:26,802 --> 01:04:28,390
حسنًا، عليّ أن أعترف بذنبي
756
01:04:30,564 --> 01:04:31,772
ما هو الذنب، (دولي)؟
757
01:04:32,566 --> 01:04:34,085
لقد أفسدته
758
01:04:35,776 --> 01:04:36,777
ماذا فعلت؟
759
01:04:37,882 --> 01:04:40,609
هل ضربته (دولي)؟
جميعنا نفعل ذلك
760
01:04:41,575 --> 01:04:43,175
نشعر بالغضب
761
01:04:43,992 --> 01:04:44,992
لا
762
01:04:45,614 --> 01:04:47,064
... الصدمة في الرحم
763
01:04:48,720 --> 01:04:49,721
ما فعلته فيه
764
01:04:50,999 --> 01:04:51,999
ماذا فعلت؟
765
01:04:54,105 --> 01:04:55,658
حاولت أجهاضه
766
01:04:59,041 --> 01:05:01,630
(أوه، تلك أحاديث الزوجات (دولي
767
01:05:02,424 --> 01:05:03,804
لا شئ منها تنفع
768
01:05:04,598 --> 01:05:07,531
بيننا، رميت نفسي عدة مرات
أسفل الدرج
769
01:05:07,532 --> 01:05:09,465
أكثر من مرة، كما تناولت
العشاء الساخن
770
01:05:11,916 --> 01:05:13,849
الحمد لله، خرجوا
بنفس الطريقة
771
01:05:15,989 --> 01:05:17,611
ما الذي فعلته، (دولي)؟
772
01:05:21,753 --> 01:05:22,857
لا أستطيع
773
01:05:22,858 --> 01:05:25,929
أوه ، من الأفضل أن تبوحي بما لديك
774
01:05:25,930 --> 01:05:29,761
ستشاهدي بنفسك من
المحتمل لا شئ
775
01:05:30,693 --> 01:05:33,627
الآن، كيف ... كيف حاولتِ إجهاضهُ؟
776
01:05:34,663 --> 01:05:36,527
دعوها وشأنها
777
01:05:37,390 --> 01:05:39,529
إنها لا تريد قول ذلك -
لكنني أريد ألقول -
778
01:05:39,530 --> 01:05:42,808
عليّ أن أعترف -
لا، ليس عليك أن تفعلي ذلك -
779
01:05:42,809 --> 01:05:45,294
الشعور بالذنب يقتلها، أليس
كذلك، يا (دولي)؟
780
01:05:46,709 --> 01:05:47,710
هل رأيت؟
781
01:05:48,884 --> 01:05:50,058
تابعي، (دولي)، حبي
782
01:05:51,438 --> 01:05:55,477
ملأت الحمام بالماء -
دولي)، لا تخبريهم) -
783
01:05:57,030 --> 01:05:58,169
(يمكنك أن تخبرينا، (دولي
784
01:05:59,550 --> 01:06:03,071
ملأتِ الحمام ثم ماذا حدث؟
785
01:06:04,762 --> 01:06:07,627
كانت الجو بارد مثل اليوم تماما
786
01:06:10,837 --> 01:06:12,425
ثم بعد ذلك أحضرت الويسكي
787
01:06:13,840 --> 01:06:14,841
ويسكي؟
788
01:06:16,705 --> 01:06:17,809
خمس زجاجات
789
01:06:19,880 --> 01:06:21,572
خمس زجاجات؟
790
01:06:22,469 --> 01:06:24,919
كان بإمكانك قتل نفسكِ بشرب
خمس قناني من الويسكي
791
01:06:24,920 --> 01:06:26,059
لم أشربها
792
01:06:27,578 --> 01:06:29,200
ماذا فعلت بها بعد ذلك؟
793
01:06:30,546 --> 01:06:31,892
صببتها في الحمام
794
01:06:35,241 --> 01:06:37,001
لماذا فعلت ذلك؟
795
01:06:37,450 --> 01:06:40,522
تعرفين لماذا. جلست فيها لجعله
يمضي بسلاسة
796
01:06:41,316 --> 01:06:44,318
هكذا أعرف أنني
فعلت ذلك له
797
01:06:44,319 --> 01:06:47,356
(لم تفعلي شيئًا، (دولي
798
01:06:49,910 --> 01:06:51,671
... بالتأكيد، أعني
799
01:06:52,603 --> 01:06:54,950
دانيال) مثالي)
800
01:06:57,711 --> 01:06:59,092
(لم تفعلي شيئًا، (دولي
801
01:07:02,061 --> 01:07:03,578
يجب أن يكون الماء مغليًا
802
01:07:03,579 --> 01:07:05,443
كيف تعرفين ذلك، (كريسي)؟
803
01:07:06,341 --> 01:07:08,481
... لأن عندما وصلت إلى بوسطن
804
01:07:09,930 --> 01:07:11,070
صاحبة منزلي
805
01:07:14,107 --> 01:07:15,107
... هي عرفت
806
01:07:17,076 --> 01:07:18,905
عرفت أنني كنت مريضة كل يوم
807
01:07:20,838 --> 01:07:23,116
أعتقد أنها كانت معتادة
على الفتيات مثلي
808
01:07:24,117 --> 01:07:25,567
... أخبرتني أنه لا يمكنني البقاء
809
01:07:26,637 --> 01:07:28,880
وأعطتني اسمًا وعنوانًا
810
01:07:32,091 --> 01:07:34,403
لذا ذهبت لمكان على بعد عدة مباني
811
01:07:36,992 --> 01:07:38,890
... وهذه المرأة
812
01:07:40,478 --> 01:07:41,583
أعطتني حبوبًا
813
01:07:42,308 --> 01:07:44,103
وأعطتني شيئًا لأشربه
814
01:07:50,005 --> 01:07:52,318
فعلت ما كان عليها أن تفعله
815
01:07:53,457 --> 01:07:54,458
... ثم بعد ذلك
816
01:07:55,769 --> 01:07:57,012
وضعتني في حوض الاستحمام
817
01:08:00,705 --> 01:08:02,190
يجب أن يكون الماء مغليًا
818
01:08:13,235 --> 01:08:14,235
أوه
819
01:08:16,376 --> 01:08:17,653
(كريسي)
820
01:08:22,831 --> 01:08:24,798
أوه، شكرًا لكِ
821
01:09:01,456 --> 01:09:02,456
كريسي)؟)
822
01:09:04,252 --> 01:09:05,652
همم؟
823
01:09:07,082 --> 01:09:10,223
هل يمكنك أن تأخذيني إلى
الحمامات صباحًا؟
824
01:09:13,019 --> 01:09:14,020
هل يمكنكِ؟
825
01:09:43,429 --> 01:09:46,914
إيلين) فقط كانت تفعل)
ما كانت تعتقد
826
01:09:46,915 --> 01:09:51,644
كان الأفضل لك، تمامًا كما
تفعل والدتك وأنا
827
01:09:52,955 --> 01:09:53,956
... (ديكلان)
828
01:09:54,923 --> 01:09:57,200
... قال لنا أنك كنت
829
01:09:57,201 --> 01:09:58,375
كنت ترحلين
830
01:10:00,135 --> 01:10:01,136
...إنه
831
01:10:01,895 --> 01:10:03,380
(يا للهول، كان يحبك كثيرًا، (كريسي
832
01:10:05,278 --> 01:10:06,659
... أراد الزواج منك
833
01:10:07,798 --> 01:10:09,317
ينجب طفل منكِ
834
01:10:13,769 --> 01:10:15,254
لا ينبغي لي ألتدخل أبدًا
835
01:10:19,119 --> 01:10:20,604
... إنه بسببي
836
01:10:21,777 --> 01:10:23,778
إنه ميت -
(أوه، (ليلي -
837
01:10:23,779 --> 01:10:26,333
يالها من كارثة
838
01:10:26,334 --> 01:10:27,680
كذبنا عليه
839
01:10:29,544 --> 01:10:31,166
نعم، كنا نشعر بالخجل
840
01:10:32,685 --> 01:10:33,686
كذبنا
841
01:10:35,170 --> 01:10:36,413
كذبت
842
01:10:38,311 --> 01:10:39,311
... قلت له
843
01:10:40,693 --> 01:10:44,697
أنك ذاهبة إلى أمريكا لتجدي
... حياةً أفضل
844
01:10:46,664 --> 01:10:48,252
وأن علاقتكِ معه إنتهت
845
01:10:52,187 --> 01:10:54,707
لقد حطمتهُ
846
01:10:57,157 --> 01:11:00,160
حطمتهُ بالتأكيد كما أعطيتهُ الحياة
847
01:11:05,096 --> 01:11:07,961
(الآن، أنا كبيرةٌ في السن، (كريسي
848
01:11:08,997 --> 01:11:09,998
... سأموت
849
01:11:11,102 --> 01:11:12,172
عما قريب
850
01:11:13,208 --> 01:11:14,692
... إن كان بارد
851
01:11:16,556 --> 01:11:19,939
... كما تقول (إيلين)، سيكون قريبًا جدًا
852
01:11:20,526 --> 01:11:23,976
لكن... لا أستطيع... الذهاب
853
01:11:23,977 --> 01:11:25,978
نحن جاهزون لك الآن، حبيبتي
854
01:11:25,979 --> 01:11:28,981
... دون أن أحاول أن أخبرك ما
855
01:11:50,866 --> 01:11:52,005
أوه
856
01:13:21,405 --> 01:13:22,406
شكرًا
857
01:13:23,407 --> 01:13:24,995
أوه
858
01:13:26,410 --> 01:13:27,480
يا إلهي
859
01:13:28,861 --> 01:13:32,105
كنتُ آمل أن تأتيني
860
01:13:33,244 --> 01:13:36,316
من؟ السيدة (مريم العذراء)؟ -
لا -
861
01:13:37,041 --> 01:13:39,492
(كلا، والدتك، (مورين
862
01:13:40,804 --> 01:13:42,012
... كنتُ آمل أن تحدثني
863
01:13:43,116 --> 01:13:45,256
تخبرني بما يمكنني توقعه تعلمين
عندما أكون هناك
864
01:13:45,878 --> 01:13:47,362
عندما أصعد للسماء هناك
865
01:13:48,501 --> 01:13:52,298
لا أعتقد أنني أستحق ذلك
866
01:13:52,885 --> 01:13:53,886
... أعني، أنا
867
01:13:55,646 --> 01:13:57,648
لم أؤمن، أتعلمين؟
868
01:13:58,546 --> 01:14:03,066
ليس بالشكل الصحيح، منذ
ديكلان)، أتعلمين؟)
869
01:14:03,067 --> 01:14:06,069
لكن أنا... أنا... لم
... يكن لديّ الجرأة
870
01:14:06,070 --> 01:14:07,727
لأقول ذلك لأمك
871
01:14:09,453 --> 01:14:10,454
لا
872
01:14:11,144 --> 01:14:12,145
... حسنًا
873
01:14:13,353 --> 01:14:15,393
لن تكونين قد رغبت
في سلب ذلك منها
874
01:14:16,909 --> 01:14:17,909
كانت تحب ذلك
875
01:14:19,049 --> 01:14:20,464
كل هذه الخزعبلات .
876
01:14:22,466 --> 01:14:24,951
حسنًا، دائمًا هناك أمل
أليس كذلك؟
877
01:14:25,262 --> 01:14:28,645
حتى... حتى عندما
لا نؤمن بالكامل
878
01:14:31,302 --> 01:14:32,303
... السلام
879
01:14:34,340 --> 01:14:35,410
هذا ما أتمناه
880
01:14:37,516 --> 01:14:38,517
السلام
881
01:14:42,624 --> 01:14:44,937
أنا سعيدةٌ بأنك عدتِ إلى
(البيت، (كريسي
882
01:14:46,110 --> 01:14:49,079
كانت والدتك ستكون فخورة جدًا
883
01:14:51,357 --> 01:14:54,774
ليس لديّ الحق في طلب
ذلك منك، لكن
884
01:14:55,948 --> 01:14:57,605
هل يمكنكِ أن تغفري لي؟
885
01:15:08,063 --> 01:15:09,409
شكرًا لك
886
01:15:12,205 --> 01:15:14,345
(شكرًا، (كريسي
887
01:15:25,909 --> 01:15:27,807
عذرًا على ما حدث الليلة
الماضية، أبتي
888
01:15:29,429 --> 01:15:30,569
لا أعتزم العتب
889
01:15:31,777 --> 01:15:33,744
... أنت، ماذا تسمين هذا
890
01:15:34,952 --> 01:15:36,402
أعتقد أن الحمامات لم تساعد
891
01:15:38,922 --> 01:15:40,802
لا تأتي إلى "لوردز" بحثًا عن
(معجزة، (إيلين
892
01:15:41,683 --> 01:15:42,787
أنتِ تأتين للحصول على القوة
893
01:15:42,788 --> 01:15:44,108
للمضي قدمًا عندما لا يكون
هناك معجزة
894
01:15:49,553 --> 01:15:50,554
همم.
895
01:16:26,659 --> 01:16:27,659
كنتُ أحبّك
896
01:16:31,077 --> 01:16:32,941
أحببتك وتركتيني
897
01:16:38,050 --> 01:16:39,051
لذلك، كرهتك
898
01:16:43,503 --> 01:16:44,504
...لم أقصد فعل ذلك
899
01:16:46,472 --> 01:16:47,473
ولكن فعلت
900
01:16:52,202 --> 01:16:53,652
... لكنني لم أكرهكِ أبدًا
901
01:16:55,619 --> 01:16:56,827
أكثر مما أحببتك
902
01:17:03,109 --> 01:17:06,147
وهذا هو ما يعاقبني
الرب من أجله
903
01:17:09,840 --> 01:17:12,290
الكراهية -
معاقبك؟ -
904
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
... لدي كتلة
905
01:17:19,160 --> 01:17:20,161
في ثديي
906
01:17:23,233 --> 01:17:24,234
هنا
907
01:17:29,895 --> 01:17:33,070
لن يكون هناك معجزة بالنسبة لي -
ماذا يقول الطبيب؟ -
908
01:17:36,936 --> 01:17:38,110
هل ذهبتِ لطبيب؟
909
01:17:46,428 --> 01:17:48,396
لماذا لا يمكن لأشخاص مثلنا
الحصول على معجزات؟
910
01:17:52,124 --> 01:17:54,022
لماذا لا يمكنني الحصول على معجزة؟
911
01:17:56,784 --> 01:17:58,026
"أذهب إلى "الكنيسة
912
01:17:59,303 --> 01:18:01,340
"أذهب إلى "لوردز -
... سنذهب معًا -
913
01:18:03,549 --> 01:18:05,585
إلى الطبيب. سنجد لكِ
أفضل طبيب
914
01:18:10,073 --> 01:18:11,073
سأذهب معكِ
915
01:18:22,810 --> 01:18:25,536
هل يؤلمك؟ -
نعم -
916
01:18:26,848 --> 01:18:30,369
وهذا سيء، أليس كذلك؟ -
لا، هذا... هذا يدعو للتفاؤل -
917
01:18:33,993 --> 01:18:34,993
هل لديكِ فقدان بالوزن؟
918
01:18:37,514 --> 01:18:39,135
هل يبدو أنني فقدت وزنًا؟
919
01:18:39,136 --> 01:18:40,620
أيتِها البقرة
920
01:18:41,967 --> 01:18:43,831
حسنًا
921
01:18:44,970 --> 01:18:48,180
هذا علامة جيدة جدًا
922
01:19:28,841 --> 01:19:29,842
دوللي)؟)
923
01:19:30,670 --> 01:19:32,844
"قال لي (جورج) أنه إذا ذهبتُ إلى "لوردز
924
01:19:32,845 --> 01:19:36,469
فلا داعي للعودة -
أنا متأكدة أنه لم يقصد ذلك -
925
01:19:43,028 --> 01:19:44,857
حسنًا، أحضره هيّا
926
01:19:46,031 --> 01:19:47,031
تمنّوا لي الحظ
927
01:19:58,906 --> 01:20:00,839
(ماما)
928
01:20:01,529 --> 01:20:02,564
مرحبًا
929
01:20:03,842 --> 01:20:06,533
مرحبًا. لقد اشتقنا إليك
930
01:20:06,534 --> 01:20:07,984
شعرنا بالفضاعة بدونك
931
01:20:09,330 --> 01:20:10,331
لقد اشتقنا إليك
932
01:20:12,885 --> 01:20:13,885
مرحبًا، ابني
933
01:20:15,267 --> 01:20:16,268
هل استمتعت؟
934
01:20:18,926 --> 01:20:19,926
دعني أرى
935
01:20:24,241 --> 01:20:25,241
هذا شيء رائع
936
01:20:35,425 --> 01:20:38,255
أحبك، إشتقتُ لكِ -
لقد إشتقنا إليك -
937
01:20:39,463 --> 01:20:41,154
من هو هذا الرجل الصغير؟
938
01:20:41,155 --> 01:20:42,707
سعيدة برؤيتك -
مرحبا -
939
01:20:42,708 --> 01:20:43,984
مرحبًا -
(مرحبًا، (نانا -
940
01:20:43,985 --> 01:20:46,022
أوه... عزيزي
عزيزي، انظر إليك
941
01:20:46,332 --> 01:20:47,333
انظر إليك
942
01:20:47,851 --> 01:20:48,887
مرحبًا
943
01:20:51,061 --> 01:20:53,443
،دع الرجل سيحملها
هل تستطيع؟
944
01:20:54,582 --> 01:20:56,135
فرانك)، ماذا فعلت الآن؟)
945
01:20:56,653 --> 01:20:59,518
فقط أحاول أن أُسعدك -
سعيدة؟ -
946
01:21:00,415 --> 01:21:01,692
ماذا تعني بالسعادة؟
947
01:21:02,693 --> 01:21:03,694
سعيدة
948
01:21:07,457 --> 01:21:09,631
مسرور أن تكوني مرة أخرى بيننا -
أوه -
949
01:21:14,464 --> 01:21:15,948
أعتقد أن لدي معجزة
950
01:21:17,018 --> 01:21:18,018
ماذا؟
951
01:21:18,813 --> 01:21:19,987
فعلاً، فقد إفَقدْتُك
952
01:21:22,265 --> 01:21:23,300
آه
953
01:21:33,310 --> 01:21:36,003
!(أوه، (تومي
954
01:21:36,624 --> 01:21:40,178
لا تزال على قيد الحياة -
تقريبًا -
955
01:21:40,179 --> 01:21:43,147
،كنتُ أفكر في البقاء هنا
أردت أن أرى وجهك
956
01:21:43,148 --> 01:21:46,461
(بارك الرب فيك (تومي
957
01:21:49,119 --> 01:21:50,119
... تبدين
958
01:21:51,052 --> 01:21:52,329
مختلفة
959
01:21:53,158 --> 01:21:54,297
أنت أيضًا
960
01:21:56,816 --> 01:21:58,094
(دادا)
961
01:22:02,408 --> 01:22:04,133
(أين (روزي -
إلى أين ذهبت؟ -
962
01:22:04,134 --> 01:22:06,204
أين هي؟
963
01:22:06,205 --> 01:22:07,550
( ها هي. هذهِ (روزي
964
01:22:07,551 --> 01:22:09,725
إلى أين ذهبت؟
965
01:22:09,726 --> 01:22:11,141
ها هي روزي -
إلى البيت -
966
01:22:15,801 --> 01:22:18,630
... سأذهب فقط وأرى
967
01:22:18,631 --> 01:22:20,288
أعلم، أعلم
968
01:22:21,531 --> 01:22:22,808
شكرًا. وداعًا
969
01:22:23,636 --> 01:22:25,155
أريد أن أريك شيئًا
970
01:22:26,053 --> 01:22:29,538
تعالي معي؟ ليس بعيد جدًا
971
01:22:32,197 --> 01:22:34,025
لم أكن أتوقع أنني سأهذب
972
01:22:34,026 --> 01:22:35,026
بهذهِ الجولة معك
973
01:23:11,526 --> 01:23:55,026
ترجـــــمة و تعديــــــل
|| N.Z. Al-Haleem ||