0 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 1967 دبلن" عام" 1 00:01:26,000 --> 00:01:38,726 ترجـــــمة و تعديــــــل || N.Z. Al-Haleem || 2 00:01:56,211 --> 00:02:00,838 "نــــــادي المعجــــــزات" 3 00:02:08,240 --> 00:02:10,862 !نانا! نانا أسرعي، أحتاج للذهاب للتبول 4 00:02:15,695 --> 00:02:17,455 أسرعي، أسرعي 5 00:02:18,008 --> 00:02:19,767 هيا، نانا 6 00:02:19,768 --> 00:02:22,737 دعني أراك 7 00:02:23,703 --> 00:02:25,946 يعلم الله ما الذي تفعله في هذه المرة 8 00:02:25,947 --> 00:02:27,637 ماما)، لقد كنا ننتظر هنا لوقت طويل. هيا) 9 00:02:27,638 --> 00:02:29,708 ماما)، إنه سيبلل بنطاله) 10 00:02:29,709 --> 00:02:32,333 هل يمكنكم الانتظار؟ أحاول ترتيب شعري 11 00:02:32,919 --> 00:02:34,162 لقد كنا في انتظارك 12 00:02:34,611 --> 00:02:36,853 هل يمكنك الإسراع؟ - أنا على وشك الانفجار - 13 00:02:36,854 --> 00:02:38,374 نريد أن نراك. هيا اخرجي 14 00:02:40,858 --> 00:02:43,033 هل أنتم جاهزون الآن؟ - !نعم - 15 00:02:52,939 --> 00:02:54,734 !يا إلهي - ماذا؟ - 16 00:02:57,599 --> 00:02:58,876 !وو-وو 17 00:03:03,812 --> 00:03:05,262 انفتح يا لعين 18 00:03:20,898 --> 00:03:22,538 سأعيده، ياإلاهي، أقسم 19 00:03:36,535 --> 00:03:37,535 مرحبًا يا بني 20 00:03:40,366 --> 00:03:41,402 (مرحبًا يا (روزي 21 00:03:43,231 --> 00:03:45,095 هل تختبئي؟ إلى أين ذهبت (روزي)؟ 22 00:03:45,716 --> 00:03:47,097 دانيال)، أين هي (روزي)؟) 23 00:03:47,822 --> 00:03:50,238 يا للهول، دعيني أراك - اغسل يديك - 24 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 ... (جورج) 25 00:04:00,731 --> 00:04:02,145 هل لديك أي مال؟ 26 00:04:02,146 --> 00:04:04,459 لماذا تحتاجه؟ - للحج - 27 00:04:04,839 --> 00:04:06,080 ما هو هذا الحج المنزف؟ 28 00:04:06,081 --> 00:04:07,842 نحن نشارك في مسابقة مواهب 29 00:04:08,739 --> 00:04:10,119 الفائز يحصل على تذكرتين 30 00:04:10,120 --> 00:04:11,708 للذهاب إلى "لوردز" مع الرعية 31 00:04:12,364 --> 00:04:15,158 دوللي)، لا يهمني ماذا تفعلين) سواء فزت أو خسرت 32 00:04:15,159 --> 00:04:16,401 "أنت لن تأخذيه إلى "لوردز 33 00:04:16,402 --> 00:04:18,300 لم لا؟ - لأنني أعمل بكدح - 34 00:04:18,301 --> 00:04:19,646 كل يوم، أنا أعمل بكدح 35 00:04:19,647 --> 00:04:21,407 وأنت تريدين أن تعطي أموالنا للكنيسة؟ 36 00:04:21,476 --> 00:04:23,374 عندهم الكثير من المال - لقد ذهبنا إلى جميع الأطباء - 37 00:04:23,375 --> 00:04:25,307 في "دبلن"، وهم لا يعرفون ما الذي لا يسير عليه 38 00:04:25,308 --> 00:04:27,136 وسيعرف أحدهم في "لوردز"؟ 39 00:04:27,137 --> 00:04:29,312 (المعجزات تحدث هناك، (جورج 40 00:04:30,968 --> 00:04:32,107 كان بإمكانه التكلم 41 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 هذا كل ما نريده 42 00:04:40,530 --> 00:04:41,945 لا يمكننا ألتخلي عنه بهذه البساطة 43 00:04:42,704 --> 00:04:44,104 انظري، ربما لا يريد أن يتحدث 44 00:04:45,017 --> 00:04:46,294 أنا موافق علي ذلك 45 00:04:48,710 --> 00:04:52,127 (أين (روزي)؟ ابحث عن (روزي 46 00:04:56,787 --> 00:04:58,133 هل ستذهب لتعبئة العداد؟ 47 00:05:02,414 --> 00:05:05,175 يا (مورين)، الأشياء التي أقوم بها من أجلك 48 00:05:05,762 --> 00:05:08,661 ربما أنت من المحتمل بالأعلى تضحكين علىّ 49 00:05:10,560 --> 00:05:14,771 لنرى إذا كان (تومي) يستطيع فعل ذلك 50 00:05:32,927 --> 00:05:34,824 "وقال"سمعتك من البداية 50 00:06:14,244 --> 00:06:16,729 صحيح. ها أنت، يا حب اعتني بنفسك 50 00:06:43,549 --> 00:06:44,688 كريسي آهيرن)؟) 50 00:06:46,552 --> 00:06:48,312 (الأب (ديرموت - نعم - 51 00:06:50,522 --> 00:06:51,522 ... شكرا لك 52 00:06:52,903 --> 00:06:54,008 للتواصل معي 53 00:06:55,561 --> 00:06:58,529 أنا آسفه كنت متأخره جدًا. تم إلغاء رحلتي 54 00:06:58,530 --> 00:06:59,634 ... أنا - أنت هنا الآن - 55 00:07:00,255 --> 00:07:01,809 هذا كل ما يهم 56 00:07:04,156 --> 00:07:06,434 اسمح لي أن أقدم لك تعازيي الحارة 57 00:07:06,917 --> 00:07:08,781 وفاة الوالد هي خسارة فظيعة 58 00:07:11,508 --> 00:07:12,508 أنا بخير 59 00:07:17,514 --> 00:07:20,759 إقبال السهر كبير - حسنًا، أنت كما تشاهدين - 60 00:07:21,345 --> 00:07:24,002 لدينا مسابقة مواهب نجوم الصليب المقدس الليلة 61 00:07:24,003 --> 00:07:25,349 تم التخطيط لها منذ أشهر 62 00:07:26,316 --> 00:07:29,112 "إنها... إنها حملة جمع تبرعات لـ"لوردز 63 00:07:30,285 --> 00:07:31,596 والدتكِ كانت عضوًا في اللجنة 64 00:07:31,597 --> 00:07:33,598 وعملت بجد لجعلها ناجحة 65 00:07:33,599 --> 00:07:36,671 وشعر الجميع أنها سترغب في أن نستمر بها 66 00:07:37,085 --> 00:07:39,640 نحن نشعر أنها تشبه تقريبًا (حفل توديع (مورين 67 00:07:42,021 --> 00:07:43,861 آمل ألا تعتقدي أننا عديمي الحس 68 00:07:44,576 --> 00:07:45,646 حسنًا 69 00:07:49,201 --> 00:07:50,823 هل بإمكاني أن أحصل على مفاتيح المنزل، من فضلك؟ 70 00:07:51,203 --> 00:07:52,894 أنا آسف، نعم، بالطبع 71 00:08:01,696 --> 00:08:03,698 تفضلي - شكرًا لك - 72 00:08:06,598 --> 00:08:08,047 الكثير من الزهور - همم - 73 00:08:10,291 --> 00:08:12,292 أخبرني بكم ستكلف الزهور. سأعوضك 74 00:08:12,293 --> 00:08:13,777 الكنيسة لم تدفع ثمن الزهور 75 00:08:15,330 --> 00:08:16,331 من قام بها؟ 76 00:08:16,953 --> 00:08:19,887 (صديقة والدتك، (ليلي فوكس 77 00:08:23,615 --> 00:08:25,236 (تومي) - نعم - 78 00:08:25,237 --> 00:08:28,895 هل بإمكانك مساعدتي في هذا السحّاب؟ 79 00:08:28,896 --> 00:08:30,069 ... لا أستطيع - نعم - 80 00:08:30,829 --> 00:08:33,555 في الماضي عندما شخص ما يموت 81 00:08:33,556 --> 00:08:35,627 يظل الشارع كله مظلمًا 82 00:08:36,213 --> 00:08:40,045 الآن، انظر إلينا. نحن ذاهبون للقيام بعرض كاباريه لعين 83 00:08:43,911 --> 00:08:45,084 كيف أبدو؟ 84 00:08:45,637 --> 00:08:47,570 أنت تبدين جميلة 85 00:08:52,609 --> 00:08:56,751 ذهبت اليوم لزيارة (ديكلان) طلبت طلبت منه أن يجلب لنا الحظ 86 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 أنت لن تزوري ابننا الذي فُقِدَ 87 00:08:59,754 --> 00:09:01,928 إنك تزوري كومة من الذكريات السيئة 88 00:09:01,929 --> 00:09:05,104 ممتلئة بالصخور والتماثيل التي لا تعني شيئًا 89 00:09:05,622 --> 00:09:08,970 طلبت منه أن يحرسني هذه الليلة 90 00:09:09,937 --> 00:09:11,939 لماذا تودين الذهاب إلى "لوردز" على أي حال؟ 91 00:09:13,837 --> 00:09:17,151 لطالما أردت الذهاب إلى هناك، طوال حياتي 92 00:09:18,704 --> 00:09:22,674 وانظر، انظر، لا تبقى لدي فرص كثيرة 93 00:09:27,023 --> 00:09:29,196 لا يمكنك إمساكي - (سأمسك بك يا (باتريك - 94 00:09:29,197 --> 00:09:30,508 لقد انتهيت منه 95 00:09:30,509 --> 00:09:32,648 عد إلى هنا - إنه رجل من النمط السيء - 96 00:09:32,649 --> 00:09:35,444 كلما تخلصت منه بسرعة، كان أفضل 97 00:09:35,445 --> 00:09:36,997 أنا لا أرغب في التخلص منه، يا أمي 98 00:09:36,998 --> 00:09:38,438 علاوة على ذلك، أين ستعيشين؟ 99 00:09:38,828 --> 00:09:40,312 ليس هنا، المكان مكتظ 100 00:09:40,726 --> 00:09:42,348 لقد قمنا بتسجيل أسمائنا للحصول على منزل 101 00:09:42,625 --> 00:09:44,211 (ربما سنحصل على منزل العمة (مورين 102 00:09:44,212 --> 00:09:47,250 يا لها من كارثة! هل يمكننا أن ندفنها أولاً؟ 103 00:09:49,666 --> 00:09:51,218 إلى أين تذهب بالضبط؟ 104 00:09:51,219 --> 00:09:53,014 للخارج - لم أنت غاضب - 105 00:09:53,463 --> 00:09:55,464 ذاهب إلى الحانة - لا، بالتأكيد لن تذهب - 106 00:09:55,465 --> 00:09:56,811 أنت ستراقب الأطفال هذه المرة 107 00:09:57,294 --> 00:09:58,675 سأذهب للمعرض الخيري 108 00:09:59,158 --> 00:10:01,358 بالتأكيد، لماذا تريد الفوز برحلة إلى "لوردز" اللعينة؟ 109 00:10:01,644 --> 00:10:02,816 أنا خارج 110 00:10:02,817 --> 00:10:04,542 سترجع للمنزل في يوم من الأيام 111 00:10:04,543 --> 00:10:06,371 وأنا لن أكون هنا بالتأكيد 112 00:10:06,372 --> 00:10:08,305 وعودٌ و وعودٌ فقط 113 00:10:09,410 --> 00:10:12,170 عليك أن تهتمي بالأطفال 114 00:10:12,171 --> 00:10:13,896 لا أنا لا أهتم بهم -. أوه، بالتأكيد ستفعلي ذلك - 115 00:10:13,897 --> 00:10:16,037 الآن، توقف عن الشكوى وصففي لي شعري 116 00:10:19,662 --> 00:10:22,492 ♪ كانت هناك امرأة عجوز تعيش في الغابة ♪ 117 00:10:23,251 --> 00:10:25,459 حسنًا، هل أنت مستعد؟ أعيدها مرة أخرى 118 00:10:25,460 --> 00:10:27,738 ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق 119 00:10:27,739 --> 00:10:31,535 ♪كانت هناك امرأة عجوز ♪ ♪ وعاشت في الغابة ♪ 120 00:10:32,088 --> 00:10:35,056 ♪ وايلي، وايلي، وايلي ♪ 121 00:10:35,332 --> 00:10:36,920 هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ 122 00:10:39,889 --> 00:10:42,650 الآن 123 00:10:45,584 --> 00:10:47,034 هل تتمنى لي الحظ الجيد؟ 124 00:10:47,793 --> 00:10:48,898 حظا سعيدا 125 00:10:49,243 --> 00:10:52,315 ♪ كان لديها طفل لم يتجاوز عمره ستة أشهر ♪ 126 00:10:52,660 --> 00:10:53,765 ♪ عند نهر الماء ♪ 127 00:10:56,112 --> 00:10:58,942 ♪ كان لديها سكينة بنية طويلة وحادة ♪ 128 00:10:59,425 --> 00:11:02,256 ♪ وايلي، وايلي، وايلي ♪ 129 00:11:02,739 --> 00:11:05,397 ♪... كان لديها ♪ 130 00:11:41,122 --> 00:11:43,469 سيدات، ما هو الاسم؟ 131 00:11:44,022 --> 00:11:46,231 فقط نحن، ابتي 132 00:11:46,610 --> 00:11:49,993 (السيدة (ليلي فوكس) والسيدة (إيلين دان 133 00:11:50,269 --> 00:11:52,755 من العرض - أوه، لورديتس - 134 00:11:54,308 --> 00:11:56,655 لدينا واحدة منهم بالفعل 135 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 ايم، ايم. المعجزات. 136 00:12:02,626 --> 00:12:03,938 المعجزات. 137 00:12:05,181 --> 00:12:07,423 "الجائزة الأولى، تذكرتان إلى "لوردز 138 00:12:07,424 --> 00:12:09,598 وثم الجائزة الثانية، قطعة لحم مقدد 139 00:12:12,188 --> 00:12:13,568 حظًا موفقًا. 140 00:12:20,748 --> 00:12:25,442 آه، أعصابي متوترة. 141 00:12:26,236 --> 00:12:27,341 ما خطبك؟ 142 00:12:27,720 --> 00:12:30,446 آه، مجرد كتلة صغيرة صغيرة فقط 143 00:12:30,447 --> 00:12:33,449 هل تؤلمك؟ - تؤلم؟ - 144 00:12:33,450 --> 00:12:36,005 عندما تلمسيها - لا أعتقد ذلك - 145 00:12:36,695 --> 00:12:40,491 آه، حسنًا، هذا علامة جيدة، أليس كذلك؟ 146 00:12:40,492 --> 00:12:41,596 إذا لم تكن تؤلمك 147 00:12:43,150 --> 00:12:46,048 أحسنتِ، هذه علامة رائعة 148 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 كيف ذلك؟ 149 00:12:47,533 --> 00:12:49,086 حسنًا، إذا كان الأمر على العكس 150 00:12:49,087 --> 00:12:50,639 ينبغي أن تكون هناك مشكلة 151 00:12:50,640 --> 00:12:52,538 اعتقدت إذا لم يكن لديك ألم، هل لديك ذلك؟ 152 00:12:52,884 --> 00:12:54,057 همم 153 00:12:54,920 --> 00:12:57,371 ،أوه، انظري إلى شعرك إنه يتساقط 154 00:12:57,647 --> 00:12:58,648 (شكراً، (ليل 155 00:13:02,376 --> 00:13:04,999 يجب أن أقول، يا بنات، أعتقد أنه يمكننا فعل هذا 156 00:13:06,932 --> 00:13:08,347 حان دورنا 157 00:13:08,658 --> 00:13:11,418 لا، (ليلي)، لا تقلقي !أوه، يا إلهي 158 00:13:11,419 --> 00:13:12,903 كل ما عليك فعله هو أن تبدي جميلة 159 00:13:12,904 --> 00:13:14,304 يا إلهي، يا مريم العذراء - حسنًا - 160 00:14:43,753 --> 00:14:46,721 حسنًا، لنسفق لفرقة المعجزات 161 00:14:49,897 --> 00:14:51,691 رائع جداً، يا سيدات 162 00:14:51,692 --> 00:14:54,038 عمل رائع، استمتعوا بليلتكم - شكرًا لكم - 163 00:14:54,039 --> 00:14:56,386 نعم، نعم، شكرًا لكم 164 00:14:56,835 --> 00:15:01,840 كان رائعاً، بصراحة سنفوز أعلم ذلك 165 00:15:05,982 --> 00:15:07,121 لا أصدق ذلك 166 00:15:08,467 --> 00:15:09,675 يا للهول 167 00:15:10,469 --> 00:15:11,505 من هي؟ 168 00:15:12,023 --> 00:15:13,885 (ابنة العمة (مورين 169 00:15:13,886 --> 00:15:15,646 هل كان للسيدة (أهيرن) ابنة؟ - نعم - 170 00:15:15,647 --> 00:15:16,786 رجعت من القبور 171 00:15:20,652 --> 00:15:21,929 لم أكن سأتعرف عليك 172 00:15:22,999 --> 00:15:26,313 حسنًا، 40 عامًا تغيّرك 173 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 تغيرتِ كثيرًا 174 00:15:31,697 --> 00:15:35,494 حسنًا أنا آسفة لفقدانك 175 00:15:40,051 --> 00:15:43,019 ايلين)، مرحبا) 176 00:15:45,711 --> 00:15:46,884 مم 177 00:15:46,885 --> 00:15:49,404 أوه، تتذكريني. كنت ... كنت متأكدة أنك لن تذكريني 178 00:15:49,405 --> 00:15:51,855 نعم، من ينسى العائلة؟ - نعم، من يفعل ذلك؟ - 179 00:15:58,828 --> 00:16:02,280 أنا (دوللي هينيسي) واحدة، من الجيران 180 00:16:03,039 --> 00:16:05,835 ،أنا آسفة جداً لفقدانك كانت أمك جارة رائعة 181 00:16:06,663 --> 00:16:07,664 شكراً لك 182 00:16:08,527 --> 00:16:10,114 من الجيد جداً أن ألتقي (بك، (دوللي 183 00:16:10,115 --> 00:16:13,084 كنت جيدة جداً هناك - شكراً لك - 184 00:16:13,532 --> 00:16:16,328 كم كانت ثمن الزهور؟أريد أن أرد لك المبلغ 185 00:16:17,019 --> 00:16:18,917 اشتريتها لأمك 186 00:16:19,883 --> 00:16:22,024 لم تكن تعتقد أنك ستكونين هنا 187 00:16:26,062 --> 00:16:27,476 لم تعتقد ذلك؟ 188 00:16:27,477 --> 00:16:29,376 هل سيق وأن عدت في الـ 40 عامًا الماضية؟ 189 00:16:34,519 --> 00:16:35,554 من أجل الزهور 190 00:16:41,284 --> 00:16:43,528 لا أحتاج إلى ذلك 191 00:16:45,150 --> 00:16:48,567 كان شرفًا. كانت أمك قديسة 192 00:17:02,926 --> 00:17:05,757 حسنًا، من الذي سيفكر في ذلك؟ 193 00:17:06,654 --> 00:17:08,587 ابنة (مورين)، ستأتي من هذة المسافة الطويلة 194 00:17:09,312 --> 00:17:11,314 ومع ذلك، متأخرة قليلاً 195 00:17:12,453 --> 00:17:14,282 نعم، ولكن من الرائع أنها رجعت 196 00:17:14,283 --> 00:17:17,424 رائع، بالتأكيد رائع جدا 197 00:17:25,121 --> 00:17:26,521 جميعنا اعتقدنا أنها ميتة 198 00:17:27,089 --> 00:17:29,538 لكن لا زالت تحافظ على جسدها أليس كذلك؟ 199 00:17:29,539 --> 00:17:31,576 لم ألاحظ خاتماً. هل لاحظتِ؟ 200 00:17:31,886 --> 00:17:33,095 من يتزوجها، (ليلي)؟ 201 00:17:33,785 --> 00:17:35,372 هي حليب فاسد، تلك 202 00:17:35,373 --> 00:17:37,201 لا يمكنني أن أصدق أنكم تشمتون بها 203 00:17:37,202 --> 00:17:38,376 وتوفت والدتها للتو 204 00:17:38,824 --> 00:17:41,171 (لم تهتم أبدًا بأمها، (دولي 205 00:17:41,172 --> 00:17:44,588 تعود بعد 40 سنة عندما رحلت الأم المسكينة 206 00:17:44,589 --> 00:17:45,935 كانت صديقة 207 00:17:47,005 --> 00:17:51,768 إيلين)، (إيلين) كانت كل شيء) (بالنسبة (لكريسي 208 00:17:52,942 --> 00:17:54,219 ،باعتبارها طفلة وحيدة 209 00:17:54,530 --> 00:17:57,671 كانت (إيلين) تعتني بها، قامت بحمايتها 210 00:17:58,672 --> 00:18:01,468 كانوا بنات عم وأفضل ألأصدقاء 211 00:18:02,469 --> 00:18:04,367 ألم تتذكري هذا من قبل؟ 212 00:18:04,712 --> 00:18:07,576 (إيلين)، (كريسي) و(ديكلان) 213 00:18:07,577 --> 00:18:11,340 لا يمكنك التفرقة بينهم 214 00:18:11,650 --> 00:18:15,482 ولكن لماذا ذهبت إلى أمريكا؟ - كان عليها أن تغادر - 215 00:18:16,414 --> 00:18:18,208 ماذا تعني؟ - ،)دولي) - 216 00:18:18,209 --> 00:18:21,695 من ألأفضل عدم ذكر بعض الأمور ألآن إنسي الأمر 217 00:18:58,076 --> 00:19:00,837 دولي)، (بيتر) يريدك أن) تأخذي التذاكر 218 00:19:01,735 --> 00:19:04,358 "حتى يستطيع (دانيال) الذهاب إلى "لوردز -. حتى يتعلم الكلام - 219 00:19:06,429 --> 00:19:08,672 (شكرًا لك، (بيتر 220 00:19:08,673 --> 00:19:10,088 يا إلهي. قلبي 221 00:19:11,469 --> 00:19:14,368 يا له من صبي 222 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 إنه أمر جيد منه 223 00:19:17,751 --> 00:19:21,720 (دانيال) - "ستذهب إلى "لوردز - 224 00:19:22,480 --> 00:19:25,759 "نحن سنذهب إلى "لوردز 225 00:19:26,553 --> 00:19:30,039 (سنذهب مع (ليلي - إنه رائع - 226 00:20:16,948 --> 00:20:19,261 وأنا سمعت صوتًا عظيمًا من العرش يقول 227 00:20:19,813 --> 00:20:22,711 انظروا، "مسكن الرب" بين البشر الآن 228 00:20:22,712 --> 00:20:23,920 وهو يسكن معهم 229 00:20:24,611 --> 00:20:25,783 سيكونون شعبه 230 00:20:25,784 --> 00:20:28,131 والله نفسه سيكون معهم ويكون إلههم 231 00:20:28,822 --> 00:20:30,755 سيمسح كل دمعة من عيونهم 232 00:20:32,550 --> 00:20:34,793 لن يكون هناك المزيد من الموت أو الحزن 233 00:20:35,138 --> 00:20:36,588 ... أو البكاء أو الألم 234 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 لأن النظام القديم قد مضى 235 00:21:04,547 --> 00:21:07,723 "هل ستذهب السيدة (فوكس) إلى "لوردز لتنمو ساقها مرة أخرى؟ 236 00:21:08,482 --> 00:21:09,655 لا، يا حبيبي 237 00:21:09,656 --> 00:21:11,312 لن تنمو ساقها مرة أخرى 238 00:21:11,313 --> 00:21:13,004 (إنها ستساعد (دولي) و(دانيال 239 00:21:22,013 --> 00:21:23,221 جنازة رائعة، يا أبتي 240 00:21:24,360 --> 00:21:27,846 جاءت لي فجأة تذكرة "مورين) إلى "لوردز) 241 00:21:28,157 --> 00:21:30,228 من الفضاعة أن تذهب هدرًا 242 00:21:32,851 --> 00:21:35,785 هناك كتلة في ثديي 243 00:21:36,165 --> 00:21:38,304 أنا أفهم. وهل ذهبتِ إلى الطبيب؟ 244 00:21:38,305 --> 00:21:39,375 لا 245 00:21:39,755 --> 00:21:41,308 "أريد أن أذهب إلى "لوردز 246 00:21:42,447 --> 00:21:44,345 منذ أن توفت (مورين) المسكينة 247 00:21:44,346 --> 00:21:46,762 لأنها تود أن يتم استخدام تذكرتها بشكل جيد 248 00:21:49,005 --> 00:21:50,559 سأرى ما يمكنني فعله 249 00:21:51,525 --> 00:21:52,699 باركك الله فيك، يا أبتي 250 00:21:58,705 --> 00:22:00,362 أنا آسفة لفقدانك 251 00:22:01,121 --> 00:22:05,159 طلبت مني والدتك أن أعطيك هذا في حال عدت إلى المنزل 252 00:22:17,620 --> 00:22:20,277 عزيزتي (كريسي) إذا كنت تقرأين هذه 253 00:22:20,278 --> 00:22:22,004 فذلك يعني أنك جئت لجنازتي 254 00:22:22,763 --> 00:22:24,178 فشكراً على ذلك 255 00:22:25,594 --> 00:22:27,802 أتذكرك قائلة عندما رحلتي 256 00:22:27,803 --> 00:22:30,253 أنك ستعودين فقط عندما أكون ميتة 257 00:22:31,254 --> 00:22:32,290 مرحباً بك في المنزل 258 00:22:33,671 --> 00:22:36,674 لا أعرف الألم والفرح الذي عرفته 259 00:22:37,226 --> 00:22:39,021 أظنني لا أعرفك تماماً 260 00:22:39,470 --> 00:22:42,438 ليس أنت التي تقرأين هذا اليوم 261 00:22:43,474 --> 00:22:46,718 ولكنك هنا، وهذا يخبرني بكل شيء 262 00:22:48,410 --> 00:22:50,480 لقد كنت أوفر لفترة طويلة جدا 263 00:22:50,481 --> 00:22:54,105 لأأتي وأراك في "أمريكا" لطالما "أردت رؤية "بوسطن 264 00:22:57,108 --> 00:22:58,903 نحن أكثر تشابهًا مما تعتقدين 265 00:22:59,421 --> 00:23:02,251 نحن نحمل كل منا جروحنا بكبرياء شديد 266 00:23:04,287 --> 00:23:06,980 (أعلم أنك لا تحبين (ليلي فوكس) أو (إيلين 267 00:23:07,670 --> 00:23:11,605 لا ألومك على ذلك ولكنه عبء ثقيل لايحتمل 268 00:23:15,333 --> 00:23:16,713 لقد تركت شيئًا لك 269 00:23:16,714 --> 00:23:18,923 في الدرج العلوي لطاولة التزيين 270 00:23:29,002 --> 00:23:33,455 أنا آسفة على ما قلته أنا آسفة على ما فعلته 271 00:23:45,121 --> 00:23:47,261 آخر كلمات تسمعها من والدة 272 00:23:47,710 --> 00:23:49,436 لا يجب أن تكون كلمات غاضبة 273 00:23:51,403 --> 00:23:54,890 (أنا أحبك يا (كريسي من كل قلبي 274 00:23:56,892 --> 00:23:57,996 في حفظ الله 275 00:23:59,204 --> 00:24:01,655 مرحبا، مرحبا؟ 276 00:24:14,599 --> 00:24:15,738 كيف حالك يا (كريسي)؟ 277 00:24:17,222 --> 00:24:18,533 والدتي توفيت 278 00:24:18,534 --> 00:24:21,225 أنا في مكان أقسمت ألا أعود إليه أبدًا 279 00:24:21,226 --> 00:24:23,711 ،الجميع سعيد لرؤيتي كما في السابق 280 00:24:23,712 --> 00:24:28,544 إذاً، بشكل عام أقول إنها مختلطة 281 00:24:29,787 --> 00:24:31,409 تبدو مشوشة قليلا ربما 282 00:24:32,479 --> 00:24:33,480 هل تعتقد؟ 283 00:24:45,630 --> 00:24:46,942 من والدتي - شكراً - 284 00:24:48,599 --> 00:24:51,533 استخدمها في مقصود حسن، فقط لا تعطيها للراهبات 285 00:24:55,951 --> 00:24:57,591 هذه مستند صرف لوالدتك "لـ "لوردز 286 00:24:58,643 --> 00:25:00,921 اعطها لشخص يحتاجها أنا لا أحتاج لعلاج 287 00:25:01,301 --> 00:25:03,268 "ليس الجميع يذهب لـ "لوردز من أجل العلاج 288 00:25:05,443 --> 00:25:06,444 أليس كذلك؟ 289 00:25:08,411 --> 00:25:09,896 فماذا كانت تبحث عنه؟ 290 00:25:12,174 --> 00:25:13,244 المصالحة 291 00:25:17,110 --> 00:25:18,974 أعتقد أنها تحب أن تذهبي مكانها 292 00:25:22,253 --> 00:25:23,288 خذ الظرف 293 00:25:25,256 --> 00:25:26,568 لست بحاجة له 294 00:25:55,942 --> 00:25:57,219 كانت (كريسي) ترغب أن تكون لك 295 00:26:01,016 --> 00:26:02,672 ألم تخبرها عن كتلتي أليس كذلك؟ 296 00:26:02,673 --> 00:26:04,675 لا، لا، لا، لا، لا الموضوع بيننا 297 00:26:05,883 --> 00:26:08,817 "مبروك. ستأتي إلى "لوردز 298 00:26:12,337 --> 00:26:13,786 إنها خدمة شكر 299 00:26:13,787 --> 00:26:15,132 لله والسيدة العذراء 300 00:26:15,133 --> 00:26:17,273 خدمة الامتنان إلى مؤخرتي النازفة 301 00:26:17,653 --> 00:26:20,448 إنها خدعة كبيرة لسرقة نقودي مني 302 00:26:20,449 --> 00:26:21,932 ألست تعرف أغنية بيرناديت؟ 303 00:26:21,933 --> 00:26:23,037 لا 304 00:26:23,038 --> 00:26:26,110 إخبريني بها مرة أخرى؟ - إنها ليست أغنية، إنها فيلم - 305 00:26:26,351 --> 00:26:28,043 "إنها عن القدّيسة "بيرناديت 306 00:26:28,388 --> 00:26:30,355 "وكيف رأت العذراء المباركة في "لودز 307 00:26:30,632 --> 00:26:32,460 "أنت لن تذهبي إلى "لوردز 308 00:26:32,461 --> 00:26:33,980 يجب علي أن أذهب،"فرانك"، من فضلك 309 00:26:34,359 --> 00:26:35,706 هل حصلتِ على مال فجأة؟ 310 00:26:36,051 --> 00:26:37,052 بالطبع لا 311 00:26:40,572 --> 00:26:44,230 أنت لن تذهبي في أي إجازة "في شاطئ "ريفييرا الفرنسي 312 00:26:44,231 --> 00:26:48,546 مع الأب الوسيم جدًا لصالحه الخاص جدا 313 00:26:49,202 --> 00:26:50,824 أتعتقد أنني لا أستطيع رؤية ما يحدث؟ 314 00:26:51,204 --> 00:26:54,620 (سأساعد (دوللي) و(دينييل والآخرين المساكين التعساء 315 00:26:54,621 --> 00:26:56,760 تعساء، أحسنتِ 316 00:26:56,761 --> 00:26:58,348 ماذا عني؟ أنا المسكين التعيس 317 00:26:58,349 --> 00:27:00,868 من سيقوم بالطبخ والتنظيف 318 00:27:00,869 --> 00:27:02,214 والاعتناء بالأطفال؟ 319 00:27:02,215 --> 00:27:04,388 ليس أنا، يمكنني أن أقول لك هذه وظيفتك 320 00:27:04,389 --> 00:27:05,669 إذهبي وقومي ببيع تذكرتك؟ 321 00:27:05,908 --> 00:27:07,564 أنا لا أبيعها 322 00:27:07,565 --> 00:27:10,741 بيعيها! بيعيها لأحد المساكين التعساء 323 00:27:54,716 --> 00:27:57,234 جو)، كيف حالك) - صباح الخير، أبتي - 324 00:27:57,235 --> 00:28:00,549 ليس هنا أحد حتى الآن لكنهم سيأتون قريبا 325 00:28:01,136 --> 00:28:02,585 حسنا، من الأفضل أن أذهب وأحضر حقيبتي 326 00:28:03,000 --> 00:28:05,311 لا يمكنك الذهاب. لن أسمح بذلك 327 00:28:05,312 --> 00:28:07,936 أنا ذاهبة - ماذا سأفعل لوحدي؟ - 328 00:28:08,522 --> 00:28:10,732 سأعود قبل أن تشعر بذلك 329 00:28:12,078 --> 00:28:14,804 الآن، هل يمكنك التوقف عن جعلي أشعر بالسوء؟ 330 00:28:14,805 --> 00:28:17,979 ماذا لو حدث شيء؟ - (عد إلى الفراش، (تومي - 331 00:28:17,980 --> 00:28:19,602 سوف تكون بأمان هناك 332 00:28:24,711 --> 00:28:27,851 أوه، (جيمي)، (جيمي)، هل بإمكانك (أن تخبر السيد (دان 333 00:28:27,852 --> 00:28:31,235 أن لدينا تسرباً. هل يمكنه الحضور على الفور؟ 334 00:28:31,476 --> 00:28:33,099 (نعم، سيدة (فوكس - جيد يا صبي - 335 00:28:34,963 --> 00:28:36,550 لم أرى أي تسرب 336 00:28:36,792 --> 00:28:39,381 حسنًا، كل شيء مبتل في الحمام 337 00:28:40,140 --> 00:28:42,902 انتظر لحظة 338 00:28:58,296 --> 00:29:00,160 أعتقد أنه في المرحاض 339 00:29:00,678 --> 00:29:02,645 يجب أن أستعجل، يجب علي أن أستعجل 340 00:29:04,475 --> 00:29:06,132 (سأذهب إلى منزل (توم) و(ليلي 341 00:29:07,512 --> 00:29:08,513 لديهم تسرب 342 00:29:09,687 --> 00:29:13,172 آمل ألا يكون سيئًا جدًا 343 00:29:19,904 --> 00:29:22,217 تومي)؟) 344 00:29:23,494 --> 00:29:25,184 لا تحرقي نقانق والدك 345 00:29:25,185 --> 00:29:26,186 مهما تفعلي 346 00:29:26,566 --> 00:29:28,809 ولا تنس دواء ربو باتريك 347 00:29:28,810 --> 00:29:32,710 وانظري، إذا كان مايزال يرغب في الزواج منكِ 348 00:29:33,090 --> 00:29:35,540 بعد أن تطبخي وتنظفي وتفرشي لمدة أسبوع 349 00:29:35,920 --> 00:29:38,405 في حين يجلس هو في الحانة ويتكلم لغة غير مفهومة مع الأصدقاء 350 00:29:38,750 --> 00:29:41,098 من أنا لأقف في طريق الحب الحقيقي؟ 351 00:29:41,374 --> 00:29:43,548 هل أنتِ جادة، يا أمي؟ 352 00:29:48,899 --> 00:29:50,210 ألآن إعتني بهم 353 00:29:51,556 --> 00:29:53,247 ما الذي تفعلينه؟ 354 00:29:53,248 --> 00:29:54,387 أقبلك قبلة الوداع 355 00:29:55,837 --> 00:29:57,562 ليس كأني ذاهبة للذهاب للمحلات 356 00:29:57,908 --> 00:30:00,013 "أنا ذاهبة إلى الخارج، إلى "فرنسا 357 00:30:01,877 --> 00:30:02,878 إلى "فرنسا"؟ 358 00:30:03,534 --> 00:30:05,329 "اعتقدت أنك ذاهبة إلى "لوردز 359 00:30:07,676 --> 00:30:10,990 ولكنك ستعودين، يا أمي؟ - ربما، وربما لا - 360 00:30:15,097 --> 00:30:17,237 إيلين)، لقد جئتِ. أرني) تلك الحقيبة 361 00:30:18,135 --> 00:30:20,344 سأضعها في الخلف - شكرًا لك، يا أبتي - 362 00:30:26,937 --> 00:30:29,663 مرحبًا، مرحبًا - تعالي واجلسي - 363 00:30:29,905 --> 00:30:32,356 أنت هنا 364 00:30:38,845 --> 00:30:40,846 أين دولي؟ - لا أعرف - 365 00:30:40,847 --> 00:30:42,573 يجب أن تأتي، بالتأكيد 366 00:30:50,581 --> 00:30:53,032 آسف، يا ابني، لن تذهب إلى أي مكان 367 00:30:56,725 --> 00:30:59,038 يا إلهي، (دولي)، لا تبدأي 368 00:31:02,075 --> 00:31:03,249 ما هذا؟ 369 00:31:04,595 --> 00:31:07,148 "سوف نذهب إلى "لوردز - هراء - 370 00:31:07,149 --> 00:31:09,426 روث" في الرقم45" 371 00:31:09,427 --> 00:31:11,913 (قالت إنها ستهتم ب(روزي أثناء وجودك في العمل 372 00:31:12,568 --> 00:31:14,639 (دولي). (دولي) 373 00:31:15,986 --> 00:31:17,089 إذا خرجت من ذلك الباب 374 00:31:17,090 --> 00:31:18,540 فلا تفكري بالعودة 375 00:31:23,579 --> 00:31:25,201 !أوه، أوه، لا 376 00:31:25,202 --> 00:31:27,513 أبثي، لا، لا يمكننا أن نذهب ،لا يمكننا أن نذهب 377 00:31:27,514 --> 00:31:30,931 لا يمكننا. دولي ليست هنا - لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك - 378 00:31:30,932 --> 00:31:32,492 وإلا فلن نصل إلى العبارة 379 00:31:32,934 --> 00:31:34,854 (إلى الأمام يا (جو - !كارثة - 380 00:31:35,453 --> 00:31:36,834 أوه، لا، لا يمكنني أن أصدق ذلك 381 00:31:38,008 --> 00:31:40,355 !انتظر، انتظر، انتظر 382 00:31:40,665 --> 00:31:42,287 انتظر لحظة - هم هنا - 383 00:31:42,288 --> 00:31:44,946 !توقف، توقف - يجب أن تجلس هنا - 384 00:31:45,291 --> 00:31:47,251 الحمد لله، هم هنا - يا إلهي - 385 00:31:47,845 --> 00:31:50,158 عزيزتي، أين كنتِ؟ 386 00:31:50,434 --> 00:31:52,124 إهدإي دولي 387 00:31:52,125 --> 00:31:53,608 أوه، نعم، مثلك 388 00:31:53,609 --> 00:31:56,785 أوه، تعالوا بالداخل - دانيال)، تعال معنا) - 389 00:31:57,061 --> 00:31:58,097 مرحبًا، أبتي 390 00:32:02,687 --> 00:32:05,173 ،ها نحن ذا - شكرًا - 391 00:32:05,552 --> 00:32:08,003 !أوه - يمكنك المضي قدمًا الآن - 392 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 شكرًا 393 00:32:28,161 --> 00:32:31,371 مريم العذراء، يا الله - لا أصدق تلك المفسدة - 394 00:32:40,242 --> 00:32:42,347 مرحبًا، كريسي يوجد مكان هنا 395 00:32:42,348 --> 00:32:44,419 إذا لم تمانعي الجلوس بجانبي 396 00:32:47,318 --> 00:32:48,492 عفوًا 397 00:33:04,818 --> 00:33:06,234 إلى "لوردز" أيها السائق 398 00:34:19,652 --> 00:34:20,653 مرحبًا 399 00:34:23,483 --> 00:34:24,519 ما اسمك؟ 400 00:34:27,142 --> 00:34:28,542 دانيال - واو - 401 00:34:29,765 --> 00:34:32,113 (مرحبًا، (دانيال). أنا (كريسي 402 00:34:35,081 --> 00:34:36,427 هو لا يتكلم بعد 403 00:34:38,533 --> 00:34:40,811 تقول والدتي إنه سوف يتحدث عندما يكون لديه شيء مهم ليقوله 404 00:34:42,640 --> 00:34:43,745 أليس كذلك، (دانيال)؟ 405 00:34:47,404 --> 00:34:48,612 عاقل جدًا 406 00:35:01,038 --> 00:35:02,695 (انظر، (دانيال 407 00:35:03,730 --> 00:35:05,870 "دانيال)، انظر، هناك "الكاتدرائية البازيليكية) 408 00:35:58,544 --> 00:36:00,201 "مرحبًا بك في "لوردز - أوه - 409 00:36:00,891 --> 00:36:03,927 أوه، أبتي، لا يمكنني أن أصدق ذلك 410 00:36:03,928 --> 00:36:07,518 نحن هنا، نحن وصلنا فعلًا 411 00:36:09,762 --> 00:36:11,073 !آه - صباح الخير- 412 00:36:11,384 --> 00:36:14,836 لطالما أردت أن يكون لدي ساعي لحمل حقائبي 413 00:36:16,769 --> 00:36:20,600 "أليس رائعًا؟ فندق "دي بيرناديت 414 00:36:31,439 --> 00:36:34,061 كريسي)، لديّك الغرفة رقم ثمانية) 415 00:36:34,062 --> 00:36:36,098 هم - أراك لاحقًا - 416 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 أنت، الرقم 14 417 00:36:42,519 --> 00:36:43,589 من فضلك، هذا الطريق 418 00:36:52,529 --> 00:36:53,668 أليست هذه جميلة؟ 419 00:36:56,187 --> 00:36:58,086 لا تتكلمي مع هذا الشخص (بتاتًا، (دولي 420 00:36:58,638 --> 00:37:00,122 من تقصد؟ (كريسي)؟ 421 00:37:00,606 --> 00:37:02,166 ما الجحيم ما الذي تفعليه هنا؟ 422 00:37:03,298 --> 00:37:04,954 أعتقد أنها فقط أرادت قسطًا من الراحة 423 00:37:04,955 --> 00:37:06,783 بعد وفاة والدتها وما إلى ذلك 424 00:37:06,784 --> 00:37:08,024 سأخبرك بما تخطط له 425 00:37:08,890 --> 00:37:09,891 ماذا؟ 426 00:37:10,167 --> 00:37:12,169 (تريد أن تتقرب من الأب (درموت 427 00:37:18,934 --> 00:37:20,660 يبدو أنني أشترك معك 428 00:37:22,938 --> 00:37:27,115 انظري، "البازيليكا". أليست جميلة؟ 429 00:37:28,668 --> 00:37:29,842 هل هناك سرير واحد فقط؟ 430 00:37:31,326 --> 00:37:33,016 ولن تزعج والدتك بذلك 431 00:37:33,017 --> 00:37:36,297 حسنًا... أنتِ لستِ والدتي 432 00:37:36,642 --> 00:37:38,091 أليس هذه الحقيقة؟ 433 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 ماذا تعني ذلك؟ 434 00:37:43,269 --> 00:37:45,098 (أظهري بعض الاحترام، (كريسي 435 00:37:45,961 --> 00:37:47,963 هذا مكان مقدّس 436 00:37:52,105 --> 00:37:53,659 الأب يأخذنا إلى الكهف 437 00:37:54,073 --> 00:37:55,626 وحجز الحمامات لنا ليوم الغد 438 00:37:56,558 --> 00:37:57,801 (أراك في الأسفل، (ليل 439 00:37:58,491 --> 00:37:59,491 حسنًا 440 00:38:03,979 --> 00:38:05,566 مهما كان السبب الذي جئتِ من أجله 441 00:38:05,567 --> 00:38:07,638 لم يكن للجلوس في غرفة الفندق 442 00:38:22,066 --> 00:38:23,965 لم أتوقع كل هذا 443 00:38:24,897 --> 00:38:26,518 كل ماذا؟ 444 00:38:26,519 --> 00:38:28,038 البيع - البيع - 445 00:38:28,866 --> 00:38:29,867 نعم 446 00:38:30,937 --> 00:38:33,319 "تظن أنها في سوق الحرية في "دبلن 447 00:38:33,871 --> 00:38:34,872 أفترض ذلك 448 00:38:36,184 --> 00:38:38,047 كنت أعتقد أن ربنا كره كُل ذلك 449 00:38:38,048 --> 00:38:39,528 عندما أخرجهم من المعبد 450 00:38:40,568 --> 00:38:41,914 ،من الصعب تصديقه على أية حال أليس كذلك؟ 451 00:38:43,398 --> 00:38:47,022 هل جاء بيها هنا إلى "لوردز" بعد أن ولدت يسوع؟ 452 00:38:48,230 --> 00:38:49,610 "بالطبع، "فرنسا 453 00:38:49,611 --> 00:38:50,612 ... أعني 454 00:38:51,268 --> 00:38:53,926 لماذا ظهرت فجأة بعد كل هذه السنين؟ 455 00:38:58,171 --> 00:38:59,897 أنا أسأل نفسي نفس الشيء 456 00:39:04,177 --> 00:39:05,351 ما الذي لديك هنا، (دانيال)؟ 457 00:39:10,356 --> 00:39:11,392 !انظر 458 00:39:14,395 --> 00:39:16,880 آه، إنها جميلة جدًا 459 00:39:18,226 --> 00:39:21,022 سأشتريها لك (دانيال). لا شئ عنها لـ (لفرانك)، هل فهمت؟ 460 00:39:23,404 --> 00:39:25,923 وسأشتري ألـ 12 ميدالية المعجزة 461 00:39:26,855 --> 00:39:28,975 لنذهب ونلقي نظرة على تلك لخرز السبحة 462 00:39:29,444 --> 00:39:30,825 يمكننا أن نحصل على واحدة لجدتك 463 00:39:55,401 --> 00:39:56,851 !يا الله 464 00:39:59,992 --> 00:40:01,614 لا يمكنني أن أصدق 465 00:40:02,788 --> 00:40:05,825 سيدتنا المباركة في الجنة 466 00:40:06,136 --> 00:40:07,496 ،هنا حيث ظهرت 467 00:40:08,449 --> 00:40:10,967 بالضبط هنا في هذا المكان 468 00:40:10,968 --> 00:40:13,350 عندما تفكري حول كل ... ما مرت به 469 00:40:14,903 --> 00:40:16,595 ... مراقبة ابنها المسكين 470 00:40:17,941 --> 00:40:19,252 يُصلب 471 00:40:20,564 --> 00:40:23,360 لقد اختارت مكانًا جيدًا للوقوف عليه، لكن 472 00:40:24,188 --> 00:40:27,191 ماذا؟ - حتى نتمكن جميعًا من رؤيتها - 473 00:40:28,192 --> 00:40:29,331 أوه 474 00:40:34,060 --> 00:40:35,890 هل تعتقد أنها حقًا جاءت هنا؟ 475 00:40:37,581 --> 00:40:41,205 انتقت العذراء مريم هذا المكان وتلك الفتاة؟ 476 00:40:42,862 --> 00:40:44,968 نعم، نعم، أعتقد ذلك 477 00:40:47,073 --> 00:40:50,042 سواء جاءت حقًا أو لم تأتِ، ليس مهمًا 478 00:40:51,492 --> 00:40:53,321 ربما تريد الإجتفاظ بذلك لنفسك 479 00:41:04,850 --> 00:41:06,714 أتساءل لماذا جاءت هنا 480 00:41:07,922 --> 00:41:09,855 حسنًا، ربما سيدتنا أحضرتها 481 00:41:10,234 --> 00:41:13,859 أعتقد أنها جميلة وكذلك ملابسها 482 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 هل يمكنك التوقف عن التحديق؟ 483 00:41:36,813 --> 00:41:38,573 يكره الناس أن يُحدقوا بهم 484 00:41:43,095 --> 00:41:45,753 انظري، أليس جميلًا؟ 485 00:41:46,650 --> 00:41:49,652 ها، هنا كانت تُعلَّق كل العكازات 486 00:41:49,653 --> 00:41:51,448 من جميع المعجزات 487 00:41:53,761 --> 00:41:56,246 (سنجد معجزةً لك، (دانيال 488 00:41:56,557 --> 00:41:58,248 دانيال)، (ليلي) تتحدث إليك) 489 00:41:58,835 --> 00:42:00,457 من الأمر بخير حبيبتي ،لا تهتمي 490 00:42:00,975 --> 00:42:02,528 يا إلهي، تخيَّلي مع ذلك 491 00:42:02,873 --> 00:42:03,909 ماذا؟ 492 00:42:04,599 --> 00:42:08,051 إذا رأينا معجزةً واحدة تحدث أمام أعيننا 493 00:42:08,638 --> 00:42:10,018 معجزةً حقيقية 494 00:42:10,398 --> 00:42:12,365 أعتقد أنني سأموت إذا رأيت الناس يتخلصون 495 00:42:12,745 --> 00:42:14,815 يتخلصون من عكازاتهم ويمشون 496 00:42:14,816 --> 00:42:16,611 (ولكن قد لا تكون عكازات يا (إيلين 497 00:42:18,406 --> 00:42:20,097 تُعالج أيضًا أشياء أخرى 498 00:42:20,995 --> 00:42:22,755 الأورام وأشياء لا يمكنكِ رؤيتها 499 00:42:24,792 --> 00:42:25,832 الآن، ذلك صحيح 500 00:42:26,794 --> 00:42:29,313 كيف نعلم أنه لم يكن هناك مئات من حالات الشفاء؟ 501 00:42:30,280 --> 00:42:31,902 بالتأكيد، انظري إلى (ليلي) هناك 502 00:42:33,559 --> 00:42:35,561 ماذا قلتي عن (ليلي) هناك؟ 503 00:42:36,010 --> 00:42:37,908 حسنًا، لستِ بحاجة إلى عكاز 504 00:42:38,840 --> 00:42:40,048 عذرًا؟ 505 00:42:40,739 --> 00:42:43,672 بالنسبة لساقك. لستِ بحاجة إلى (عكاز) للمشي 506 00:42:43,673 --> 00:42:45,226 لذا إن كنت ستشفي الآن 507 00:42:46,054 --> 00:42:48,159 لن يكون لديك عكاز لتعلقيه على الحائط 508 00:42:48,160 --> 00:42:52,991 لم أأت هنا بحثًا عن نمو ساقي بشكل أطول 509 00:42:52,992 --> 00:42:54,303 بالله عليكِ 510 00:42:54,304 --> 00:42:56,064 لن أعرف ماذا سأفعل بنفسي 511 00:42:56,478 --> 00:42:59,654 في الواقع، ربما سأفقد توازني 512 00:43:04,279 --> 00:43:06,350 يا إلهي 512 00:43:08,000 --> 00:43:17,726 ترجـــــمة و تعديــــــل || N.Z. Al-Haleem || 513 00:43:18,293 --> 00:43:21,987 ما الذي يقترض بي قعله بحق السماء؟ 514 00:43:22,643 --> 00:43:24,368 افعل ما تفعله زوجتك كل يوم 515 00:43:24,714 --> 00:43:28,269 ما هذا؟ - أعطني يدك - 516 00:43:32,653 --> 00:43:34,551 أوه، آه 517 00:43:34,931 --> 00:43:37,001 هل توفيت زوجتك المسكينة؟ 518 00:43:37,002 --> 00:43:38,210 ماذا؟ يا إلهي، لا 519 00:43:39,349 --> 00:43:41,213 "هي في "لوردز لوردز"؟" - 520 00:43:42,663 --> 00:43:44,837 حسنًا، تلك معجزة لها الآن 521 00:43:45,735 --> 00:43:47,322 أنت، تتسوق 522 00:43:48,634 --> 00:43:51,361 أتمنى لك التوفيق 523 00:43:54,847 --> 00:43:56,884 أوه - أمي المسكينة - 524 00:43:57,643 --> 00:43:59,264 لا أعرف لماذا لم تتركك بعد 525 00:43:59,265 --> 00:44:01,991 آسف، نسيت لقد تركتك 526 00:44:01,992 --> 00:44:03,028 ماذا؟ 527 00:44:04,201 --> 00:44:05,202 ...(كاثي) 528 00:44:06,928 --> 00:44:08,273 ألا تعود؟ 529 00:44:08,274 --> 00:44:10,863 حسنًا، اسأل نفسك، أبي لماذا ستعود؟ 530 00:44:13,866 --> 00:44:15,226 روزي)، لا تتحركي) 531 00:44:18,491 --> 00:44:20,321 (روزي)، (روزي) 532 00:44:21,943 --> 00:44:23,531 توقفي 533 00:44:24,497 --> 00:44:25,737 (هيا، (روزي - (ماما) - 534 00:44:26,396 --> 00:44:27,568 لا، (ماما) ليست هنا 535 00:44:27,569 --> 00:44:29,364 في هذا المكان 536 00:44:31,608 --> 00:44:33,334 أعتقد أنه نجحنا 537 00:44:34,542 --> 00:44:38,201 نعم 538 00:44:38,580 --> 00:44:39,685 نعم 539 00:44:56,737 --> 00:45:00,982 ♪أحذية زرقاء أظافر زرقاء♪ 540 00:45:01,603 --> 00:45:05,261 ♪فستان أزرق الذي لا يفشل أبدًا♪ 541 00:45:05,262 --> 00:45:08,575 ♪ليس هناك لون في قوس قزح♪ 542 00:45:08,576 --> 00:45:10,784 ♪ الذي لا يمكن أن تكون عليه ابنتي 543 00:45:10,785 --> 00:45:15,065 مم. مم 544 00:45:42,472 --> 00:45:43,853 "هي ستفسد حياتك" 545 00:45:45,647 --> 00:45:46,648 ماذا؟ 546 00:45:48,754 --> 00:45:50,514 أليس هذا ما قلته لـ (ديكلان)؟ 547 00:45:52,447 --> 00:45:55,450 سوف تدمر حياتك؟ - (ليس الآن، (كريسي - 548 00:45:57,867 --> 00:45:59,592 كنت في سن ألـ 17 549 00:46:01,215 --> 00:46:04,356 كنت حاملاً وكنا سعداء جدًا 550 00:46:04,735 --> 00:46:07,668 كيف كنت سأفسد حياته؟ 551 00:46:07,669 --> 00:46:09,879 ظننت أنك تحاولين أن تأسريه 552 00:46:11,087 --> 00:46:14,021 كان أبني،أبني الوحيد 553 00:46:18,266 --> 00:46:20,821 أردته أن يكون لديه حياة أفضل من حياتي 554 00:46:22,167 --> 00:46:23,167 لكننا كنا سنتمكن 555 00:46:27,828 --> 00:46:28,967 كيف تمكنتي من ذلك؟ 556 00:46:30,727 --> 00:46:32,522 كيف أقنعتيها لإبعادي؟ 557 00:46:35,870 --> 00:46:37,734 أمك بذلت قصارى جهدها 558 00:46:38,424 --> 00:46:42,600 لكن بوفاة والدك لم يكن هناك أي شخص لأقناعك 559 00:46:42,601 --> 00:46:45,397 لا يمكن التواصل معك كنت متهورة 560 00:46:46,950 --> 00:46:48,262 أمك سامحتني 561 00:46:49,194 --> 00:46:52,645 عاقبني الله، أليس كذلك؟ أخذ ولدي هكذا 562 00:46:54,026 --> 00:46:55,338 عاقبنا جميعًا 563 00:47:34,618 --> 00:47:38,553 لا شاي، لا بيض، لا نقانق 564 00:47:38,795 --> 00:47:40,555 ليس هناك إفطار على الإطلاق 565 00:47:41,487 --> 00:47:43,317 يجب أن يكون هذا كما في الدير 566 00:48:03,302 --> 00:48:04,925 هاهنا، سأحمل هذا (إلى (دانيال 567 00:48:06,927 --> 00:48:08,342 توت العليق 568 00:48:09,481 --> 00:48:10,654 لا يشبه الذي في الوطن 569 00:48:12,449 --> 00:48:13,450 هل تريدي أن تتذوقيه؟ 570 00:48:18,835 --> 00:48:20,319 كنا نقوم بجمع توت العليق 571 00:48:21,734 --> 00:48:22,770 (أنا وأنتِ و(ديكلان 572 00:48:24,358 --> 00:48:27,050 نستلقي على العشب ونأكلهم 573 00:48:27,361 --> 00:48:29,018ا ... ونتفاخر بمستقبلنا، و 574 00:48:29,673 --> 00:48:32,504 أوه يا الله. كنا مغرورين جدًا 575 00:48:34,644 --> 00:48:35,645 ديكلان) وأنت) 576 00:48:38,820 --> 00:48:40,581 وأنا 577 00:48:43,549 --> 00:48:45,343 لم أسمعك تدخلين البارحة 578 00:48:45,344 --> 00:48:46,344 لا بد إنك كنت متأخرة 579 00:48:47,622 --> 00:48:49,107 حسنًا، أنا سعيدة لأنني لم أوقظك 580 00:48:50,694 --> 00:48:51,974 تتحدثين مع الأب (ديرموت)؟ 581 00:48:54,250 --> 00:48:55,630 الكاهن 582 00:48:56,977 --> 00:48:58,357 كنت تحبين دائمًا التحدي 583 00:49:04,225 --> 00:49:05,502 ديكلان) كان يعوم مثل السمكة) 584 00:49:07,815 --> 00:49:10,611 يجعلك تتساءلين كيف كان قادرًا ... من بين جميع الناس 585 00:49:12,371 --> 00:49:13,811 أن يغرق 586 00:49:29,388 --> 00:49:30,388 أين (ليلي)؟ 587 00:49:31,045 --> 00:49:32,633 كانت ساقها تؤلمها هذا الصباح 588 00:49:44,541 --> 00:49:46,577 هل ستأتي إلى الحمامات؟ 589 00:49:46,578 --> 00:49:48,545 لا - هل أنت بخير؟ - 590 00:49:49,477 --> 00:49:51,789 إنها فقط ساقي. اذهبي أنتِ 591 00:49:51,790 --> 00:49:53,861 سألحق بكم لاحقًا 592 00:49:54,931 --> 00:49:56,036 ... لذًا، إنها 593 00:50:01,006 --> 00:50:03,940 تبدين شاحبة - لا بد أنك تجاوزت الحد - 594 00:50:09,428 --> 00:50:11,706 يبدو أنكِ تعرفين عملك 595 00:50:16,780 --> 00:50:19,749 كريسي)، (كريسي)، الطفل) ماذا حدث له؟ 596 00:50:35,489 --> 00:50:36,559 نبضكِ طبيعي 597 00:50:41,805 --> 00:50:43,704 أعتقد أننا بحاجة إلى جلب كرسي متحرك لك 598 00:50:46,948 --> 00:50:49,917 الآن، يجب أن تخففي الجهد على تلك الساق اليوم 599 00:50:51,470 --> 00:50:52,506 سأذهب لجلب كرسي 600 00:50:55,405 --> 00:50:56,406 نعم 601 00:51:25,815 --> 00:51:29,370 هل الجميع مستعد؟ هل الجميع جاهز؟ 602 00:51:29,784 --> 00:51:33,202 حسنًا، ها هو،ذا ما جئنا من أجله 603 00:51:35,859 --> 00:51:40,209 كوني قوية الآن، أياً كان ما رأيت 60 00:51:41,002 --> 00:51:44,212 أسى العالم أمامنا 605 00:51:52,738 --> 00:51:55,776 هل هذا الشخص يحتضر؟ - الماء - 606 00:51:56,604 --> 00:51:58,812 يقولون إنه بارد جدًا 607 00:51:58,813 --> 00:51:59,814 يا إلهي 608 00:52:00,677 --> 00:52:02,506 هم لا يدخلون الماء نفسه الذي ندخله نحن 609 00:52:02,507 --> 00:52:04,405 أليس كذلك؟ - بالطبع، هم يدخلونه - 610 00:52:04,716 --> 00:52:06,027 ولكن هذا أمر مبالغ فيه 611 00:52:07,132 --> 00:52:08,753 سنصاب بالعدوى 612 00:52:08,754 --> 00:52:10,445 أوه، لا، لن تصابي بشيء 613 00:52:10,446 --> 00:52:13,033 هذا "لوردز" إنها معجزة أخرى 614 00:52:13,034 --> 00:52:16,036 قد أخبرت سيدتنا الجميع ... بأن يأتوا ويغتسلوا 615 00:52:16,037 --> 00:52:18,729 في هذا الماء المعجزة 616 00:52:20,559 --> 00:52:21,870 !هذا هو الرجل 617 00:52:21,871 --> 00:52:23,596 إنه معجزة. لقد مشى 618 00:52:23,597 --> 00:52:24,769 إنها معجزة 619 00:52:24,770 --> 00:52:26,810 أدخليه، أدخليه سريعًا 620 00:52:27,048 --> 00:52:29,464 سيدتنا هنا - (هيا يا (دانييل - 621 00:52:29,465 --> 00:52:33,193 نحن هنا لمدة خمس دقائق فقط وهناك معجزة بالفعل 622 00:52:33,676 --> 00:52:34,677 (أدخلوا (دانييل 623 00:52:35,333 --> 00:52:38,127 لمسته، لمسته 624 00:52:38,128 --> 00:52:39,750 أدخلوه في نفس الحمام 625 00:53:04,879 --> 00:53:06,743 إنزل للماء 626 00:53:11,783 --> 00:53:12,784 هيا 627 00:53:14,958 --> 00:53:15,959 تعال، إنزل 628 00:53:32,321 --> 00:53:34,633 !يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي 629 00:53:37,671 --> 00:53:38,672 إنه جميل 630 00:53:40,708 --> 00:53:42,400 هيا يا (دانييل)، من فضلك 631 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 أنا جادة الآن، هيا 632 00:53:50,511 --> 00:53:52,513 !يا إلهي 633 00:53:59,486 --> 00:54:02,109 ... ياإل 634 00:54:04,007 --> 00:54:05,249 !دانييل - !يا إلهي - 635 00:54:10,462 --> 00:54:11,462 نحن جاهزون 636 00:54:12,257 --> 00:54:13,293 أنا لست جاهزة 637 00:54:16,882 --> 00:54:18,712 أعتقد أنكم حصلتم على معجزة اليوم 638 00:54:19,299 --> 00:54:21,093 الرجل العاجز المسكين الذي خرج مسرعًا 639 00:54:21,680 --> 00:54:24,787 آه، لا، كان ذلك خطأ. كل يوم نحصل على معجزة 640 00:54:25,822 --> 00:54:27,790 حقًا؟ - كل يوم - 641 00:54:28,687 --> 00:54:31,034 ولكن فقط الرجال دائمًا الرجال 642 00:54:32,001 --> 00:54:33,174 تعلمين كيف يكونوا الرجال 643 00:54:35,142 --> 00:54:38,318 أقصد المعجزات الحقيقية كم واحدة يوميًا؟ 644 00:54:57,371 --> 00:54:58,579 أنت بخير، (دانييل)؟ 645 00:55:14,457 --> 00:55:15,493 (!دانييل) 646 00:55:16,459 --> 00:55:18,218 دانييل)، هل قلت شيئًا؟) 647 00:55:18,219 --> 00:55:20,117 قله مرة أخرى. هيا، هيا 648 00:55:20,118 --> 00:55:21,912 ... دوللي - يمكنك أن تفعلها. أنا أستمع - 649 00:55:21,913 --> 00:55:23,569 فقط اعطه دقيقة - قوليها يا ماما - 650 00:55:23,570 --> 00:55:26,366 ماما. ماما، ماما، ماما - (دوللي) 651 00:55:27,470 --> 00:55:28,920 ربما يجب أن نحاول مرة أخرى 652 00:55:29,334 --> 00:55:30,990 أوه، لقد لمس الماء فقط 653 00:55:30,991 --> 00:55:32,888 إذا استطعنا أن نضعه بالكامل بالماء 654 00:55:32,889 --> 00:55:34,529 دولي)، فقط ... انظري إليه) 655 00:55:36,410 --> 00:55:38,031 دعيه يخبرك بما يحاول أن يقوله 656 00:55:42,382 --> 00:55:44,073 أنا آسف جدا، يا حبيبي 657 00:55:45,592 --> 00:55:46,696 أنا آسفة جدا 658 00:55:50,735 --> 00:55:53,495 أنا أم فظيعة - أوه - 659 00:55:53,496 --> 00:55:55,602 توقفي دولي، هذا ليس صحيحًا 660 00:56:14,931 --> 00:56:16,968 حسنًا، إنتهى الأمر - ماذا؟ - 661 00:56:18,590 --> 00:56:20,936 إحزروا عدد المعجزات 662 00:56:20,937 --> 00:56:22,939 كم واحدة؟ ماذا؟ - اثنان وستون - 663 00:56:24,009 --> 00:56:27,806 اثنان وستون - هذا جيد جدًا في يوم واحد - 664 00:56:28,220 --> 00:56:29,221 ليس في يوم واحد 665 00:56:30,326 --> 00:56:32,500 حسنًا، في أسبوع، ما زال ذلك جيدًا جدًا 666 00:56:32,501 --> 00:56:33,501 ليس في أسبوع 667 00:56:34,226 --> 00:56:38,403 منذ ظهورها لأول مرة في عام 1858 668 00:56:40,163 --> 00:56:41,958 منذ عام 1858 669 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 أوه، لا يمكن أن يكون صحيحا 670 00:56:45,134 --> 00:56:48,171 يجب أن أخبرك، أنا (خاب أملي جدا، (ليلي 671 00:56:49,414 --> 00:56:52,175 كان (فرانك) على حق. كل شيء هو مجرد خدعة لعينة 672 00:57:07,328 --> 00:57:08,882 أوه، يبدو رائعا 673 00:57:09,883 --> 00:57:11,332 وجبة رائعة من الحساء 674 00:57:12,161 --> 00:57:13,783 تفضلي الآن 675 00:57:15,198 --> 00:57:16,545 هل تريدين المزيد؟ 676 00:57:17,442 --> 00:57:19,271 لا، إنه حقًا جيد لصحتك تعلمين ذلك 677 00:57:20,721 --> 00:57:22,723 أوه، تناولوا الطعام 678 00:57:26,140 --> 00:57:27,210 قلت تناولوا الطعام 679 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 ممم 680 00:57:34,597 --> 00:57:35,597 حسنًا؟ 681 00:57:37,669 --> 00:57:39,119 إنها جيدة - ممم - 682 00:57:39,775 --> 00:57:41,845 ليس بها إحتراق كبير على الإطلاق 683 00:57:44,055 --> 00:57:47,748 عفوًا، دائمًا ما نتوقع قدرًا معينًا 684 00:57:48,059 --> 00:57:49,231 أن يحترق الحساء قليلَا 685 00:57:49,232 --> 00:57:51,994 آه، لا أستطيع تناوله 686 00:57:52,684 --> 00:57:55,030 كان ذلك سخيف قليلًا 687 00:57:55,031 --> 00:57:56,170 فظ قليلاً 688 00:57:58,276 --> 00:57:59,759 هيا، تناوله 689 00:57:59,760 --> 00:58:02,003 لم أكن أعلم أنك كنت بارع، يا أبي 690 00:58:02,004 --> 00:58:03,245 هم - أنا... أنا لست كذلك - 691 00:58:03,246 --> 00:58:05,040 أنا... أنا قمت بتحضيرها بدون معرفة 692 00:58:06,180 --> 00:58:07,500 ،إنها ليست جيدة مثل حساء أمي على أية حال 693 00:58:08,700 --> 00:58:10,909 حسنًا، لا شيء جيد مثل طبخ الأم كما تعلمين 694 00:58:56,541 --> 00:58:59,267 والآن، أصبحت هي القديسة برناديت) فجأة) 695 00:59:01,132 --> 00:59:03,790 لا أهتم بذلك بعد الآن 696 00:59:05,999 --> 00:59:07,828 تربية ستة أطفال 697 00:59:08,242 --> 00:59:10,486 من الواضح، ليست جيدة كفاية بالنسبة لبعض الناس 698 00:59:11,867 --> 00:59:14,559 ومربية لعشرة أحفاد 699 00:59:15,215 --> 00:59:16,216 إثنا عشر 700 00:59:16,941 --> 00:59:18,045 إثنا عشر؟ 701 00:59:21,946 --> 00:59:23,603 أحب ألأنذال الصغار 702 00:59:25,950 --> 00:59:28,607 ألآن، لا تزعجي نفسك 703 00:59:44,071 --> 00:59:45,209 من الأفضل أن تذهب إلى الفراش 704 00:59:45,210 --> 00:59:46,867 ممتاز - (شكرًا، (كريس - 705 00:59:47,454 --> 00:59:49,351 (طابت ليلتك (دانيال 706 00:59:49,352 --> 00:59:52,804 كان ذلك جيدًا، (دانيال)، الآن انصرف إلى الفراش 707 00:59:53,149 --> 00:59:54,185 باركك الرب 708 00:59:55,255 --> 00:59:56,463 (طابت ليلتك، (ليلي 709 00:59:57,015 --> 00:59:58,844 هل هناك شخص آخر لديه أغنية لنا الآن؟ 710 00:59:58,845 --> 01:00:02,192 أوه، (إيلين)، غني لنا أغنية - حسنًا - 711 01:00:02,193 --> 01:00:04,816 حتى لا أضطر للاستماع إلى كريسي أهيرن) أكثر) 712 01:00:48,929 --> 01:00:50,861 (كفى الآن، (إيلين 713 01:00:54,417 --> 01:00:56,212 لا يمكنك أن تغني تلك الأغنية هنا 714 01:00:57,524 --> 01:00:59,077 ألم تعجبك، يا أبتي؟ 715 01:01:01,631 --> 01:01:04,082 ألم تكن يومًا طفلًا؟ كنّا نحبها 716 01:01:04,600 --> 01:01:06,222 (أنتِ في "لوردز" الآن، (إيلين 717 01:01:07,361 --> 01:01:09,709 لا تتجرأ على توجيه محاضرة لي يا ولد 718 01:01:10,986 --> 01:01:13,091 أحضرت الناس للنصف الآخر من العالم 719 01:01:14,058 --> 01:01:17,268 لتخيب أملهم بأنه ليس هناك معجزات 720 01:01:18,441 --> 01:01:22,273 إنه خداع، إنه كذب، أنت مخادع 721 01:01:23,412 --> 01:01:26,449 ،هيا، حان وقت النوم إيلين). تعالي) 722 01:01:26,898 --> 01:01:28,900 (تعبث مع (كريسي أهيرن 723 01:01:30,730 --> 01:01:32,627 إلمعذرة سيداتي سوف ... سوف 724 01:01:32,628 --> 01:01:34,561 (لا أستطيع أن أصدقك، (إيلين 725 01:01:34,803 --> 01:01:38,460 تتكلمي مثل ولد متسول "في "لوردز 726 01:01:38,461 --> 01:01:41,154 (أنا آسفة، أنا آسفة، (ليلي 727 01:01:42,811 --> 01:01:46,089 ليلي)، أنا آسفة) - أوكي، لا بأس - 728 01:01:46,090 --> 01:01:47,262 لا بأس 729 01:01:47,263 --> 01:01:50,163 تعالي، سنذهب للنوم - (أنا آسفة، (ليلي - 730 01:01:50,577 --> 01:01:52,717 أريد فقط العودة إلى المنزل وأكون مع أطفالي 731 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 تعالي، الآن 732 01:01:55,927 --> 01:01:57,377 أعتذر، يا أبتي 733 01:01:58,481 --> 01:02:01,104 لماذا غادرت ولم ترجعي أبداً؟ 734 01:02:01,105 --> 01:02:02,106 غادرت؟ 735 01:02:04,177 --> 01:02:05,661 (أنا أُبعدت ، يا (إيلين 736 01:02:07,180 --> 01:02:09,182 أنت كنت هناك. تتذكرين 737 01:02:09,769 --> 01:02:12,150 ومن أخبرهم عن الحمل؟ 738 01:02:14,428 --> 01:02:15,913 كنتِ صديقتي المفضلة 739 01:02:17,293 --> 01:02:18,743 أنتِ كنتِ الوحيدة التي أخبرتها 740 01:02:19,709 --> 01:02:23,437 لماذا لم تعطي الطفل إلى الراهبات كما قيل لكِ؟ 741 01:02:24,197 --> 01:02:28,615 هيا، (إيلين). تعالي - ... لا تبدأي معي - 742 01:02:30,203 --> 01:02:33,275 تتظاهرين كل هذه السنوات بأنها كانت حادث 743 01:02:34,897 --> 01:02:37,451 كان الشعور بالذنب هو (ألذي قتل (ديكلان 744 01:02:39,833 --> 01:02:42,594 أنتِ قتلته بالذنب 745 01:02:53,778 --> 01:02:56,298 أعتذر، يا أبتي - لا بأس - 746 01:03:01,821 --> 01:03:02,822 إمرأة مسكينة 747 01:03:04,720 --> 01:03:07,066 حالتها الصحية في الوقت الحالي، ليس من المستغرب أن تكون هكذا 748 01:03:54,045 --> 01:03:55,875 لا يمكنني أن ألتعايش مع ما فعلته 749 01:03:57,531 --> 01:03:58,532 (دولي) 750 01:04:00,914 --> 01:04:02,364 دولي)، فقط تنفسي) 751 01:04:03,641 --> 01:04:06,126 ها هنا،تعالي اجلسي 752 01:04:19,450 --> 01:04:20,900 عليّ أن أعترف بذنبي 753 01:04:21,555 --> 01:04:22,935 (سأحضر الأب (ديرموت 754 01:04:22,936 --> 01:04:25,421 أوه، لا أعتقد أنه سيأتي بعد كل ذلك 755 01:04:26,802 --> 01:04:28,390 حسنًا، عليّ أن أعترف بذنبي 756 01:04:30,564 --> 01:04:31,772 ما هو الذنب، (دولي)؟ 757 01:04:32,566 --> 01:04:34,085 لقد أفسدته 758 01:04:35,776 --> 01:04:36,777 ماذا فعلت؟ 759 01:04:37,882 --> 01:04:40,609 هل ضربته (دولي)؟ جميعنا نفعل ذلك 760 01:04:41,575 --> 01:04:43,175 نشعر بالغضب 761 01:04:43,992 --> 01:04:44,992 لا 762 01:04:45,614 --> 01:04:47,064 ... الصدمة في الرحم 763 01:04:48,720 --> 01:04:49,721 ما فعلته فيه 764 01:04:50,999 --> 01:04:51,999 ماذا فعلت؟ 765 01:04:54,105 --> 01:04:55,658 حاولت أجهاضه 766 01:04:59,041 --> 01:05:01,630 (أوه، تلك أحاديث الزوجات (دولي 767 01:05:02,424 --> 01:05:03,804 لا شئ منها تنفع 768 01:05:04,598 --> 01:05:07,531 بيننا، رميت نفسي عدة مرات أسفل الدرج 769 01:05:07,532 --> 01:05:09,465 أكثر من مرة، كما تناولت العشاء الساخن 770 01:05:11,916 --> 01:05:13,849 الحمد لله، خرجوا بنفس الطريقة 771 01:05:15,989 --> 01:05:17,611 ما الذي فعلته، (دولي)؟ 772 01:05:21,753 --> 01:05:22,857 لا أستطيع 773 01:05:22,858 --> 01:05:25,929 أوه ، من الأفضل أن تبوحي بما لديك 774 01:05:25,930 --> 01:05:29,761 ستشاهدي بنفسك من المحتمل لا شئ 775 01:05:30,693 --> 01:05:33,627 الآن، كيف ... كيف حاولتِ إجهاضهُ؟ 776 01:05:34,663 --> 01:05:36,527 دعوها وشأنها 777 01:05:37,390 --> 01:05:39,529 إنها لا تريد قول ذلك - لكنني أريد ألقول - 778 01:05:39,530 --> 01:05:42,808 عليّ أن أعترف - لا، ليس عليك أن تفعلي ذلك - 779 01:05:42,809 --> 01:05:45,294 الشعور بالذنب يقتلها، أليس كذلك، يا (دولي)؟ 780 01:05:46,709 --> 01:05:47,710 هل رأيت؟ 781 01:05:48,884 --> 01:05:50,058 تابعي، (دولي)، حبي 782 01:05:51,438 --> 01:05:55,477 ملأت الحمام بالماء - دولي)، لا تخبريهم) - 783 01:05:57,030 --> 01:05:58,169 (يمكنك أن تخبرينا، (دولي 784 01:05:59,550 --> 01:06:03,071 ملأتِ الحمام ثم ماذا حدث؟ 785 01:06:04,762 --> 01:06:07,627 كانت الجو بارد مثل اليوم تماما 786 01:06:10,837 --> 01:06:12,425 ثم بعد ذلك أحضرت الويسكي 787 01:06:13,840 --> 01:06:14,841 ويسكي؟ 788 01:06:16,705 --> 01:06:17,809 خمس زجاجات 789 01:06:19,880 --> 01:06:21,572 خمس زجاجات؟ 790 01:06:22,469 --> 01:06:24,919 كان بإمكانك قتل نفسكِ بشرب خمس قناني من الويسكي 791 01:06:24,920 --> 01:06:26,059 لم أشربها 792 01:06:27,578 --> 01:06:29,200 ماذا فعلت بها بعد ذلك؟ 793 01:06:30,546 --> 01:06:31,892 صببتها في الحمام 794 01:06:35,241 --> 01:06:37,001 لماذا فعلت ذلك؟ 795 01:06:37,450 --> 01:06:40,522 تعرفين لماذا. جلست فيها لجعله يمضي بسلاسة 796 01:06:41,316 --> 01:06:44,318 هكذا أعرف أنني فعلت ذلك له 797 01:06:44,319 --> 01:06:47,356 (لم تفعلي شيئًا، (دولي 798 01:06:49,910 --> 01:06:51,671 ... بالتأكيد، أعني 799 01:06:52,603 --> 01:06:54,950 دانيال) مثالي) 800 01:06:57,711 --> 01:06:59,092 (لم تفعلي شيئًا، (دولي 801 01:07:02,061 --> 01:07:03,578 يجب أن يكون الماء مغليًا 802 01:07:03,579 --> 01:07:05,443 كيف تعرفين ذلك، (كريسي)؟ 803 01:07:06,341 --> 01:07:08,481 ... لأن عندما وصلت إلى بوسطن 804 01:07:09,930 --> 01:07:11,070 صاحبة منزلي 805 01:07:14,107 --> 01:07:15,107 ... هي عرفت 806 01:07:17,076 --> 01:07:18,905 عرفت أنني كنت مريضة كل يوم 807 01:07:20,838 --> 01:07:23,116 أعتقد أنها كانت معتادة على الفتيات مثلي 808 01:07:24,117 --> 01:07:25,567 ... أخبرتني أنه لا يمكنني البقاء 809 01:07:26,637 --> 01:07:28,880 وأعطتني اسمًا وعنوانًا 810 01:07:32,091 --> 01:07:34,403 لذا ذهبت لمكان على بعد عدة مباني 811 01:07:36,992 --> 01:07:38,890 ... وهذه المرأة 812 01:07:40,478 --> 01:07:41,583 أعطتني حبوبًا 813 01:07:42,308 --> 01:07:44,103 وأعطتني شيئًا لأشربه 814 01:07:50,005 --> 01:07:52,318 فعلت ما كان عليها أن تفعله 815 01:07:53,457 --> 01:07:54,458 ... ثم بعد ذلك 816 01:07:55,769 --> 01:07:57,012 وضعتني في حوض الاستحمام 817 01:08:00,705 --> 01:08:02,190 يجب أن يكون الماء مغليًا 818 01:08:13,235 --> 01:08:14,235 أوه 819 01:08:16,376 --> 01:08:17,653 (كريسي) 820 01:08:22,831 --> 01:08:24,798 أوه، شكرًا لكِ 821 01:09:01,456 --> 01:09:02,456 كريسي)؟) 822 01:09:04,252 --> 01:09:05,652 همم؟ 823 01:09:07,082 --> 01:09:10,223 هل يمكنك أن تأخذيني إلى الحمامات صباحًا؟ 824 01:09:13,019 --> 01:09:14,020 هل يمكنكِ؟ 825 01:09:43,429 --> 01:09:46,914 إيلين) فقط كانت تفعل) ما كانت تعتقد 826 01:09:46,915 --> 01:09:51,644 كان الأفضل لك، تمامًا كما تفعل والدتك وأنا 827 01:09:52,955 --> 01:09:53,956 ... (ديكلان) 828 01:09:54,923 --> 01:09:57,200 ... قال لنا أنك كنت 829 01:09:57,201 --> 01:09:58,375 كنت ترحلين 830 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 ...إنه 831 01:10:01,895 --> 01:10:03,380 (يا للهول، كان يحبك كثيرًا، (كريسي 832 01:10:05,278 --> 01:10:06,659 ... أراد الزواج منك 833 01:10:07,798 --> 01:10:09,317 ينجب طفل منكِ 834 01:10:13,769 --> 01:10:15,254 لا ينبغي لي ألتدخل أبدًا 835 01:10:19,119 --> 01:10:20,604 ... إنه بسببي 836 01:10:21,777 --> 01:10:23,778 إنه ميت - (أوه، (ليلي - 837 01:10:23,779 --> 01:10:26,333 يالها من كارثة 838 01:10:26,334 --> 01:10:27,680 كذبنا عليه 839 01:10:29,544 --> 01:10:31,166 نعم، كنا نشعر بالخجل 840 01:10:32,685 --> 01:10:33,686 كذبنا 841 01:10:35,170 --> 01:10:36,413 كذبت 842 01:10:38,311 --> 01:10:39,311 ... قلت له 843 01:10:40,693 --> 01:10:44,697 أنك ذاهبة إلى أمريكا لتجدي ... حياةً أفضل 844 01:10:46,664 --> 01:10:48,252 وأن علاقتكِ معه إنتهت 845 01:10:52,187 --> 01:10:54,707 لقد حطمتهُ 846 01:10:57,157 --> 01:11:00,160 حطمتهُ بالتأكيد كما أعطيتهُ الحياة 847 01:11:05,096 --> 01:11:07,961 (الآن، أنا كبيرةٌ في السن، (كريسي 848 01:11:08,997 --> 01:11:09,998 ... سأموت 849 01:11:11,102 --> 01:11:12,172 عما قريب 850 01:11:13,208 --> 01:11:14,692 ... إن كان بارد 851 01:11:16,556 --> 01:11:19,939 ... كما تقول (إيلين)، سيكون قريبًا جدًا 852 01:11:20,526 --> 01:11:23,976 لكن... لا أستطيع... الذهاب 853 01:11:23,977 --> 01:11:25,978 نحن جاهزون لك الآن، حبيبتي 854 01:11:25,979 --> 01:11:28,981 ... دون أن أحاول أن أخبرك ما 855 01:11:50,866 --> 01:11:52,005 أوه 856 01:13:21,405 --> 01:13:22,406 شكرًا 857 01:13:23,407 --> 01:13:24,995 أوه 858 01:13:26,410 --> 01:13:27,480 يا إلهي 859 01:13:28,861 --> 01:13:32,105 كنتُ آمل أن تأتيني 860 01:13:33,244 --> 01:13:36,316 من؟ السيدة (مريم العذراء)؟ - لا - 861 01:13:37,041 --> 01:13:39,492 (كلا، والدتك، (مورين 862 01:13:40,804 --> 01:13:42,012 ... كنتُ آمل أن تحدثني 863 01:13:43,116 --> 01:13:45,256 تخبرني بما يمكنني توقعه تعلمين عندما أكون هناك 864 01:13:45,878 --> 01:13:47,362 عندما أصعد للسماء هناك 865 01:13:48,501 --> 01:13:52,298 لا أعتقد أنني أستحق ذلك 866 01:13:52,885 --> 01:13:53,886 ... أعني، أنا 867 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 لم أؤمن، أتعلمين؟ 868 01:13:58,546 --> 01:14:03,066 ليس بالشكل الصحيح، منذ ديكلان)، أتعلمين؟) 869 01:14:03,067 --> 01:14:06,069 لكن أنا... أنا... لم ... يكن لديّ الجرأة 870 01:14:06,070 --> 01:14:07,727 لأقول ذلك لأمك 871 01:14:09,453 --> 01:14:10,454 لا 872 01:14:11,144 --> 01:14:12,145 ... حسنًا 873 01:14:13,353 --> 01:14:15,393 لن تكونين قد رغبت في سلب ذلك منها 874 01:14:16,909 --> 01:14:17,909 كانت تحب ذلك 875 01:14:19,049 --> 01:14:20,464 كل هذه الخزعبلات . 876 01:14:22,466 --> 01:14:24,951 حسنًا، دائمًا هناك أمل أليس كذلك؟ 877 01:14:25,262 --> 01:14:28,645 حتى... حتى عندما لا نؤمن بالكامل 878 01:14:31,302 --> 01:14:32,303 ... السلام 879 01:14:34,340 --> 01:14:35,410 هذا ما أتمناه 880 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 السلام 881 01:14:42,624 --> 01:14:44,937 أنا سعيدةٌ بأنك عدتِ إلى (البيت، (كريسي 882 01:14:46,110 --> 01:14:49,079 كانت والدتك ستكون فخورة جدًا 883 01:14:51,357 --> 01:14:54,774 ليس لديّ الحق في طلب ذلك منك، لكن 884 01:14:55,948 --> 01:14:57,605 هل يمكنكِ أن تغفري لي؟ 885 01:15:08,063 --> 01:15:09,409 شكرًا لك 886 01:15:12,205 --> 01:15:14,345 (شكرًا، (كريسي 887 01:15:25,909 --> 01:15:27,807 عذرًا على ما حدث الليلة الماضية، أبتي 888 01:15:29,429 --> 01:15:30,569 لا أعتزم العتب 889 01:15:31,777 --> 01:15:33,744 ... أنت، ماذا تسمين هذا 890 01:15:34,952 --> 01:15:36,402 أعتقد أن الحمامات لم تساعد 891 01:15:38,922 --> 01:15:40,802 لا تأتي إلى "لوردز" بحثًا عن (معجزة، (إيلين 892 01:15:41,683 --> 01:15:42,787 أنتِ تأتين للحصول على القوة 893 01:15:42,788 --> 01:15:44,108 للمضي قدمًا عندما لا يكون هناك معجزة 894 01:15:49,553 --> 01:15:50,554 همم. 895 01:16:26,659 --> 01:16:27,659 كنتُ أحبّك 896 01:16:31,077 --> 01:16:32,941 أحببتك وتركتيني 897 01:16:38,050 --> 01:16:39,051 لذلك، كرهتك 898 01:16:43,503 --> 01:16:44,504 ...لم أقصد فعل ذلك 899 01:16:46,472 --> 01:16:47,473 ولكن فعلت 900 01:16:52,202 --> 01:16:53,652 ... لكنني لم أكرهكِ أبدًا 901 01:16:55,619 --> 01:16:56,827 أكثر مما أحببتك 902 01:17:03,109 --> 01:17:06,147 وهذا هو ما يعاقبني الرب من أجله 903 01:17:09,840 --> 01:17:12,290 الكراهية - معاقبك؟ - 904 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 ... لدي كتلة 905 01:17:19,160 --> 01:17:20,161 في ثديي 906 01:17:23,233 --> 01:17:24,234 هنا 907 01:17:29,895 --> 01:17:33,070 لن يكون هناك معجزة بالنسبة لي - ماذا يقول الطبيب؟ - 908 01:17:36,936 --> 01:17:38,110 هل ذهبتِ لطبيب؟ 909 01:17:46,428 --> 01:17:48,396 لماذا لا يمكن لأشخاص مثلنا الحصول على معجزات؟ 910 01:17:52,124 --> 01:17:54,022 لماذا لا يمكنني الحصول على معجزة؟ 911 01:17:56,784 --> 01:17:58,026 "أذهب إلى "الكنيسة 912 01:17:59,303 --> 01:18:01,340 "أذهب إلى "لوردز - ... سنذهب معًا - 913 01:18:03,549 --> 01:18:05,585 إلى الطبيب. سنجد لكِ أفضل طبيب 914 01:18:10,073 --> 01:18:11,073 سأذهب معكِ 915 01:18:22,810 --> 01:18:25,536 هل يؤلمك؟ - نعم - 916 01:18:26,848 --> 01:18:30,369 وهذا سيء، أليس كذلك؟ - لا، هذا... هذا يدعو للتفاؤل - 917 01:18:33,993 --> 01:18:34,993 هل لديكِ فقدان بالوزن؟ 918 01:18:37,514 --> 01:18:39,135 هل يبدو أنني فقدت وزنًا؟ 919 01:18:39,136 --> 01:18:40,620 أيتِها البقرة 920 01:18:41,967 --> 01:18:43,831 حسنًا 921 01:18:44,970 --> 01:18:48,180 هذا علامة جيدة جدًا 922 01:19:28,841 --> 01:19:29,842 دوللي)؟) 923 01:19:30,670 --> 01:19:32,844 "قال لي (جورج) أنه إذا ذهبتُ إلى "لوردز 924 01:19:32,845 --> 01:19:36,469 فلا داعي للعودة - أنا متأكدة أنه لم يقصد ذلك - 925 01:19:43,028 --> 01:19:44,857 حسنًا، أحضره هيّا 926 01:19:46,031 --> 01:19:47,031 تمنّوا لي الحظ 927 01:19:58,906 --> 01:20:00,839 (ماما) 928 01:20:01,529 --> 01:20:02,564 مرحبًا 929 01:20:03,842 --> 01:20:06,533 مرحبًا. لقد اشتقنا إليك 930 01:20:06,534 --> 01:20:07,984 شعرنا بالفضاعة بدونك 931 01:20:09,330 --> 01:20:10,331 لقد اشتقنا إليك 932 01:20:12,885 --> 01:20:13,885 مرحبًا، ابني 933 01:20:15,267 --> 01:20:16,268 هل استمتعت؟ 934 01:20:18,926 --> 01:20:19,926 دعني أرى 935 01:20:24,241 --> 01:20:25,241 هذا شيء رائع 936 01:20:35,425 --> 01:20:38,255 أحبك، إشتقتُ لكِ - لقد إشتقنا إليك - 937 01:20:39,463 --> 01:20:41,154 من هو هذا الرجل الصغير؟ 938 01:20:41,155 --> 01:20:42,707 سعيدة برؤيتك - مرحبا - 939 01:20:42,708 --> 01:20:43,984 مرحبًا - (مرحبًا، (نانا - 940 01:20:43,985 --> 01:20:46,022 أوه... عزيزي عزيزي، انظر إليك 941 01:20:46,332 --> 01:20:47,333 انظر إليك 942 01:20:47,851 --> 01:20:48,887 مرحبًا 943 01:20:51,061 --> 01:20:53,443 ،دع الرجل سيحملها هل تستطيع؟ 944 01:20:54,582 --> 01:20:56,135 فرانك)، ماذا فعلت الآن؟) 945 01:20:56,653 --> 01:20:59,518 فقط أحاول أن أُسعدك - سعيدة؟ - 946 01:21:00,415 --> 01:21:01,692 ماذا تعني بالسعادة؟ 947 01:21:02,693 --> 01:21:03,694 سعيدة 948 01:21:07,457 --> 01:21:09,631 مسرور أن تكوني مرة أخرى بيننا - أوه - 949 01:21:14,464 --> 01:21:15,948 أعتقد أن لدي معجزة 950 01:21:17,018 --> 01:21:18,018 ماذا؟ 951 01:21:18,813 --> 01:21:19,987 فعلاً، فقد إفَقدْتُك 952 01:21:22,265 --> 01:21:23,300 آه 953 01:21:33,310 --> 01:21:36,003 !(أوه، (تومي 954 01:21:36,624 --> 01:21:40,178 لا تزال على قيد الحياة - تقريبًا - 955 01:21:40,179 --> 01:21:43,147 ،كنتُ أفكر في البقاء هنا أردت أن أرى وجهك 956 01:21:43,148 --> 01:21:46,461 (بارك الرب فيك (تومي 957 01:21:49,119 --> 01:21:50,119 ... تبدين 958 01:21:51,052 --> 01:21:52,329 مختلفة 959 01:21:53,158 --> 01:21:54,297 أنت أيضًا 960 01:21:56,816 --> 01:21:58,094 (دادا) 961 01:22:02,408 --> 01:22:04,133 (أين (روزي - إلى أين ذهبت؟ - 962 01:22:04,134 --> 01:22:06,204 أين هي؟ 963 01:22:06,205 --> 01:22:07,550 ( ها هي. هذهِ (روزي 964 01:22:07,551 --> 01:22:09,725 إلى أين ذهبت؟ 965 01:22:09,726 --> 01:22:11,141 ها هي روزي - إلى البيت - 966 01:22:15,801 --> 01:22:18,630 ... سأذهب فقط وأرى 967 01:22:18,631 --> 01:22:20,288 أعلم، أعلم 968 01:22:21,531 --> 01:22:22,808 شكرًا. وداعًا 969 01:22:23,636 --> 01:22:25,155 أريد أن أريك شيئًا 970 01:22:26,053 --> 01:22:29,538 تعالي معي؟ ليس بعيد جدًا 971 01:22:32,197 --> 01:22:34,025 لم أكن أتوقع أنني سأهذب 972 01:22:34,026 --> 01:22:35,026 بهذهِ الجولة معك 973 01:23:11,526 --> 01:23:55,026 ترجـــــمة و تعديــــــل || N.Z. Al-Haleem ||