1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,483 --> 00:00:26,235
.تخيَل أنك قفي حفلة

4
00:00:26,527 --> 00:00:27,528
.حسنٌ، أنا أتخيل

5
00:00:27,694 --> 00:00:28,820
.وأنك في عجلة من أمرك

6
00:00:29,780 --> 00:00:30,614
وماذا بعد ذلك؟

7
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
!إياك أن تتأخر عن حفلة، هاه؟

8
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
.وفي الحفلة، تقابل فتاتيْن

9
00:00:36,453 --> 00:00:37,704
.توأميْن. من النوع الفاتن

10
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
.أنا مُحاط دائماً بالإناث

11
00:00:40,123 --> 00:00:44,670
والطريقة الوحيدة لتمييزهما هي
.أن إحداهما تضع أحمر شفاه

12
00:00:44,920 --> 00:00:45,379
...أها

13
00:00:45,629 --> 00:00:47,381
إذاً، من منهما ستأخذ إلى البيت؟

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
التي تضع أحمر الشفاه
أم الأخرى؟

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,718
...سآخذ التي تضع أحمر الشفاه

16
00:00:51,927 --> 00:00:53,345
حتى يكون بإمكاني التباهي
.بالنتيجة في نهاية اليوم

17
00:00:53,554 --> 00:00:56,557
.استخدم الحفار

18
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
...أسرَع، يا رجل

19
00:00:59,309 --> 00:01:00,060
.استخدم الحفار

20
00:01:00,227 --> 00:01:03,230
.أسرَع. أسرَع

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,983
.أسرَع

22
00:01:06,525 --> 00:01:09,987
أتملك الطريق؟

23
00:01:10,195 --> 00:01:11,238
...أيها الأحمق اللعين

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,991
أأنت مستعجل بقطعة القصدير
هذه لحضور جنازة أمك؟

25
00:01:16,451 --> 00:01:20,330
.لقد فقد صوابه

26
00:01:22,958 --> 00:01:25,252
...يقول.. قطعة قصدير

27
00:01:29,256 --> 00:01:30,716
لكن أتعلم أمراً؟

28
00:01:31,216 --> 00:01:33,719
.سآخذ الفتاة الأخرى إلى البيت

29
00:01:34,136 --> 00:01:34,928
لماذا؟

30
00:01:35,095 --> 00:01:38,348
لأن التي تضع أحمر شفاه
.سبق واتخذت قراراً

31
00:01:38,599 --> 00:01:39,558
.ولديها خُططٌ لليلة

32
00:01:39,725 --> 00:01:40,893
.ونواياها ليست صافية

33
00:01:41,059 --> 00:01:43,270
أما الأخرى التي لا تضع
...أحمر الشفاه

34
00:03:09,231 --> 00:03:11,066
.أوه، رباه.. طيّار

35
00:03:11,316 --> 00:03:12,693
...يتجاوز

36
00:03:13,402 --> 00:03:17,281
...الأمر المميز بشأن بوجا تشاولا
.هو أني أتذكر كل شيء عنها

37
00:03:17,489 --> 00:03:19,116
أنا لا أتذكر بوجا تشاولا
...على الإطلاق

38
00:03:19,324 --> 00:03:21,869
،باستثناء القميص الوردي
.الذي كُنتَ ترتديه

39
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
هي من أجبرني على ارتداء
ذلك القميص، أتتذكر ذلك؟

40
00:03:23,954 --> 00:03:26,290
كُنتَ تبدو كـ بينك بانثر (النمر الوردي)
.في ذلك القميص

41
00:03:26,540 --> 00:03:27,666
.بينك بانثر

42
00:03:27,833 --> 00:03:29,877
.كنتُ أبدو وسيماً

43
00:03:30,043 --> 00:03:33,297
كما أن المرء بحاجة لشخصية قوية
.لارتداء قميص وردي، وأنا كذلك

44
00:03:33,547 --> 00:03:35,507
كان الناس يلقبونك
.بينكو الوسيم

45
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
.اُسكت

46
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
...من أولئك الذين أمامنا؟ اُنظر

47
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
.يبدو أنهم شرطة

48
00:04:09,750 --> 00:04:10,626
...لا أستطيع الرؤية

49
00:04:11,084 --> 00:04:12,836
.اشتري له شيئاً وردي اللون

50
00:04:13,170 --> 00:04:14,087
بينكي؟

51
00:04:14,546 --> 00:04:15,797
.أجل، أنا بينكي

52
00:05:16,525 --> 00:05:18,318
طاولة لشخصيْن باسم
.باريشاي أجروال

53
00:05:18,527 --> 00:05:19,987
.بالتأكيد، سيدتي، تفضلي

54
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
.وعد

55
00:05:41,842 --> 00:05:45,095
لا يمكن الوصول إلى الرقم"
".الذي تحاول الاتصال به حالياً

56
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
"...يُرجى المحاولة فيما بعد"

57
00:05:50,017 --> 00:05:55,022
باريشاي، أأنت قادم؟

58
00:06:02,029 --> 00:06:03,488
.ساندي واليا

59
00:06:04,948 --> 00:06:06,617
.بورفا ريدي، بيزنس تايمز

60
00:06:06,992 --> 00:06:07,534
...مرحباً

61
00:06:07,784 --> 00:06:10,412
أنا من أجرى معكِ مقابلة بمناسبة
.حفل جوائز بي تي أيقونة الشباب

62
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
.هاكِ بطاقتي

63
00:06:14,541 --> 00:06:15,167
.شُكراً

64
00:06:15,334 --> 00:06:16,835
.إذاً، تهانينا

65
00:06:17,836 --> 00:06:20,797
.بنك باريفارتان هو القصة

66
00:06:24,092 --> 00:06:27,387
وباريشاي أجروال، إذا استطعتِ
.إجراء مقابلة معه

67
00:06:28,138 --> 00:06:31,308
،كما تعلمين، بورفا، وباريشاي ووسائل الإعلام
.أنتِ تعلمين كيف هو الأمر

68
00:06:31,558 --> 00:06:33,060
.إنه منعزلٌ قليلاً

69
00:06:51,203 --> 00:06:52,621
.المعذرة، سيدي
.لا يُسمح بدخول الذكور

70
00:06:52,788 --> 00:06:53,539
.دعني أدخل

71
00:06:53,705 --> 00:06:54,498
.سيدي، لا يُسمح بدخول الذكور

72
00:06:54,665 --> 00:06:55,916
.دعني أدخل

73
00:06:56,041 --> 00:06:57,000
.أنت سمحت لها بالدخول
.فدعني أدخل أيضاً

74
00:06:57,125 --> 00:06:58,669
.القاعدة تنطبق على الذكور، سيدي

75
00:06:59,002 --> 00:07:00,212
وما الذي فعله الرجال لك؟
.دعني أدخل

76
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
ما الخطب؟ ما الأمر؟ -
.أترى؟ ذاك الرجل دخل للتو -

77
00:07:02,130 --> 00:07:03,715
.الزم حدودك
.شرطة هاريانا

78
00:07:08,428 --> 00:07:09,388
أكل شيء بخير؟

79
00:07:11,515 --> 00:07:12,140
.أجل

80
00:07:20,983 --> 00:07:25,529
،عندما قابلتكِ سابقاً في المساء
.راسلتُ رئيسة التحرير أبارنا سيكاند

81
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
.لقد أقامت حفلة في بيت المزرعة خاصتها

82
00:07:27,823 --> 00:07:29,825
.وهي تتحرق شوقاً للتعرف عليكِ

83
00:07:30,075 --> 00:07:31,994
حتى أنها أدرجتكِ ضمن
.قائمة المدعوين

84
00:07:33,161 --> 00:07:35,080
...إنها مسافة 10 دقائق فقط -
.أجل، أنا أعرف المكان -

85
00:07:35,247 --> 00:07:35,581
...أجل

86
00:07:35,789 --> 00:07:36,957
.جلو سيكاند أحد عملائكِ

87
00:07:37,124 --> 00:07:38,166
.لا يمكنكَ الدخول

88
00:07:38,375 --> 00:07:39,543
.أبعد يديْك

89
00:07:39,751 --> 00:07:40,419
...حاول أن تفهم

90
00:07:40,586 --> 00:07:42,546
.أنا في مَهمة بوليسية رسمية
.عن أي ذكور تتحدث؟ يجب أن أدخل

91
00:07:47,968 --> 00:07:49,303
أتعتقدين أن بوسعك المجيء؟

92
00:07:51,305 --> 00:07:52,181
...آآه

93
00:07:55,893 --> 00:07:58,520
لا أُصدق أن أحدهم
.جعلكِ تنتظرين

94
00:08:02,399 --> 00:08:03,483
أين سيارتك؟

95
00:08:03,984 --> 00:08:05,485
.أنا لا أقود هذه الأيام

96
00:08:06,445 --> 00:08:07,905
.أنا متحمسة جداً لهذا

97
00:08:08,071 --> 00:08:10,157
.عاشت الهند، سيدتي
.ساتيندرا داهيا، من شرطة هاريانا

98
00:08:10,407 --> 00:08:11,867
...مرحباً، لا يمكنك التحدث مع السيدات -
.مرحباً -

99
00:08:12,034 --> 00:08:13,118
...سيدتي، السيد باريشاي أرسلني

100
00:08:13,327 --> 00:08:14,620
لقد أرسل سيارة
.وطلب مني أن أُقلَكِ

101
00:08:14,870 --> 00:08:15,579
أهو معكِ، سيدتي؟

102
00:08:15,913 --> 00:08:17,831
.أجل-أجل، لحظة واحدة

103
00:08:18,832 --> 00:08:19,499
من الذي أرسلك؟

104
00:08:19,708 --> 00:08:20,709
.السيد باريشاي، سيدتي

105
00:08:21,043 --> 00:08:21,627
.وهو يعتذر كثيراً

106
00:08:21,835 --> 00:08:23,504
فاجتماعه في الوزارة استغرق
.وقتاً أطول من المتوقع

107
00:08:23,795 --> 00:08:25,088
.وهنالك مشكلة في الشبكة هناك

108
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
.لذا أرسل ملاحظة لكِ

109
00:08:28,050 --> 00:08:29,218
.لم يدخر جهداً أبداً

110
00:08:31,386 --> 00:08:34,139
.حكومة الهند. وحدة أبحاث الضريبة
.مع شديد الأسف. أراكِ لاحقاً

111
00:08:50,155 --> 00:08:51,907
سيدي، لقد أخذتُ الطرد
.وأنا في الطريق

112
00:08:53,242 --> 00:08:55,244
،إن لدى السيارة 4 عجلات
كم السرعة التي تتوقع أن أسير بها؟

113
00:09:05,379 --> 00:09:07,714
...أجل، سيدي، لقد عبرتُ
.سأصل قريباً

114
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
.السيد تياجي

115
00:09:16,223 --> 00:09:19,184
أتملك الطريق؟ أتملك الطريق؟

116
00:09:22,646 --> 00:09:23,772
...أيها الأحمق اللعين

117
00:09:24,147 --> 00:09:26,692
أأنت مستعجل بقطعة القصدير
هذه لحضور جنازة أمك؟

118
00:09:28,151 --> 00:09:29,403
...مهلاً، يا صاح

119
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
.اسمع، لا يمكنك فعل هذا

120
00:09:31,488 --> 00:09:32,447
.نحن على الطريق السريع

121
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
.أغلق الخط وقد كما يجب رجاءً

122
00:09:35,242 --> 00:09:37,619
إنه ليس خطأي، سيدتي، الناس
.لم يعودوا يحترمون الشرطة

123
00:09:37,786 --> 00:09:38,620
.يعاملوننا كأننا أُضحوكة

124
00:09:38,787 --> 00:09:40,080
...أصغي إلي

125
00:09:40,330 --> 00:09:42,291
لمن يجب أن أُصغي؟
لمن أُصغي؟

126
00:09:42,875 --> 00:09:44,459
،أنتِ، في المقعد الخلفي
...أم رئيسي على الهاتف

127
00:09:44,668 --> 00:09:46,044
أم شباب هذه الأيام الذي
.تجاوزنا للتو

128
00:09:46,253 --> 00:09:48,297
إما أن تقود بشكل صحيح
.أو تنزلني من السيارة

129
00:09:48,505 --> 00:09:50,132
ما الخطب؟
مع من تتجادل؟

130
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
كيف أخبرك، سيدي؟

131
00:09:53,468 --> 00:09:54,845
هل أغلقت هاتفك؟

132
00:09:55,429 --> 00:09:56,805
.إنه مُغلق أصلاً

133
00:10:06,648 --> 00:10:08,525
هلّا هدأت أعصابك رجاءً؟

134
00:10:09,568 --> 00:10:10,527
.أنا هادئ الأعصاب، سيدتي

135
00:10:11,570 --> 00:10:13,614
.ابتعد عن الطريق، يا رجل

136
00:10:22,122 --> 00:10:25,667
،أحضرها إلى الحاجز، يا بُني
.الجميع ينتظرون

137
00:10:26,418 --> 00:10:27,961
.أنا في الطريق، سيدي. أراك قريباً

138
00:10:36,595 --> 00:10:38,138
ما هو رقم اللوحة؟

139
00:10:41,558 --> 00:10:42,601
بينكي؟

140
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
.3572، سيدي

141
00:10:46,522 --> 00:10:47,856
.فورتشنر (أس يو في)

142
00:10:56,031 --> 00:10:56,949
...ما

143
00:10:57,199 --> 00:10:58,992
ما كُلُ هذا؟

144
00:10:59,868 --> 00:11:02,663
إنهم لا يجيدون التصرف في
.حضور الشرطة، سيدتي

145
00:11:04,289 --> 00:11:06,041
.يجب أن يُلَقنوا درساً

146
00:11:06,583 --> 00:11:08,836
بعض الصفعات
.وسنواصل مسيرنا

147
00:11:10,629 --> 00:11:12,089
...اللون الوردي

148
00:11:14,049 --> 00:11:15,050
.أجل، أنا بينكي

149
00:11:27,688 --> 00:11:29,106
ما الذي حدث للتو؟

150
00:11:30,732 --> 00:11:31,900
ماذا حدث؟

151
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
!إنها عملية شرطة! تراجعوا

152
00:12:03,724 --> 00:12:05,017
هل وضعت السلاح في أيديهم؟

153
00:12:14,234 --> 00:12:15,694
...كان يُفترض أن يكونا شخصيْن

154
00:12:15,903 --> 00:12:17,487
فمن أين جاء الشخص الثالث؟

155
00:12:19,531 --> 00:12:21,033
من الذي قتلتموه؟

156
00:12:29,917 --> 00:12:31,585
.سيدي.. سيدي.. أنا حامل
.أنا حامل

157
00:12:31,877 --> 00:12:33,629
.أنا.. حامل بطفل
...أنا حاملٌ بطفل

158
00:12:33,795 --> 00:12:34,713
.اُدخلي وإلا قتلتكِ

159
00:12:34,922 --> 00:12:36,298
.أنا.. أنا حاملٌ بطفل

160
00:12:36,507 --> 00:12:38,675
أأنتِ حامل؟
أأنت حاملٌ بطفل؟

161
00:12:38,842 --> 00:12:39,885
.اقرأ التقرير

162
00:12:40,052 --> 00:12:42,346
دعكِ من التقرير. لماذا كانوا
.يحاولون قتلنا؟ تكلّمي

163
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
.كُنتِ ستموتين

164
00:12:52,356 --> 00:12:53,649
...ولو لم أعطهم رقم لوحة خاطئ

165
00:12:53,857 --> 00:12:54,942
.كنتُ مِتُ أيضاً

166
00:12:55,108 --> 00:12:55,943
ما الذي فعلتِهِ؟

167
00:12:56,068 --> 00:12:59,780
...سيدي.. سيدي.. سيدي.. اهدأ -
لمَ كانوا يحاولون قتلنا؟ -

168
00:13:00,531 --> 00:13:03,033
.سيدي.. اهدأ أرجوك

169
00:13:04,618 --> 00:13:07,037
أنا أتصل بـ100، حسنٌ؟

170
00:13:07,329 --> 00:13:08,121
.لا تقتربي

171
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
أنا من سيظهر، مهما كان
.الرقم الذي تتصلين به

172
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
.إنهم ينتظرون منا القيام بهذه الخطوة

173
00:13:14,169 --> 00:13:15,462
.لا بُد أنهم يتنصتون على هواتفنا

174
00:13:15,671 --> 00:13:17,464
.إذا اتصلتِ أو قمتِ بالولوج ستموتين

175
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
ما اسمكِ؟

176
00:13:26,139 --> 00:13:27,599
.ساندي واليا

177
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
من يكون سانديب كور إذاً؟

178
00:13:30,519 --> 00:13:32,062
.إنه الاسم الموجود على بطاقتي التموينية

179
00:13:32,187 --> 00:13:34,439
...هذا شائع بين الـ سارداريين

180
00:13:34,648 --> 00:13:36,191
من الذي كُنتِ ستقابلينه في النادي؟

181
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
من الذي ذهبتِ لاحتساء
الشراب معه؟

182
00:13:38,777 --> 00:13:39,570
من؟

183
00:13:39,903 --> 00:13:43,156
.صديق.. صديق.. مع رئيسي

184
00:13:44,616 --> 00:13:45,742
صديق أم رئيس؟

185
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
.صديق ورئيس

186
00:13:47,160 --> 00:13:48,620
.صديق أم رئيس؟ تكلّمي

187
00:13:48,912 --> 00:13:51,665
.صديق ورئيس -
.سأقتلع لسانكِ -

188
00:13:51,874 --> 00:13:53,792
.صديق أم رئيس؟ أخبريني -
...رئيس. رئيس -

189
00:13:54,459 --> 00:13:55,919
.مع رئيسي

190
00:14:04,428 --> 00:14:06,138
هاتفه مُغلق، أليس كذلك؟

191
00:14:12,769 --> 00:14:14,938
...عندما يدعوكِ أحدهم إلى لقاء ولا يحضر

192
00:14:16,857 --> 00:14:18,734
.يكون هو من يأمر بالاغتيال عادةً

193
00:14:20,068 --> 00:14:24,072
ساتيندر للأمن سعيدٌ للغاية"
".باتصالكِ به

194
00:14:24,323 --> 00:14:27,993
ساتيندر للأمن سيعاود"
".الاتصال بك قريباً

195
00:14:28,243 --> 00:14:32,414
اتصالك مُهم جداً بالنسبة"
".لـ ساتيندر للأمن

196
00:14:32,664 --> 00:14:36,084
،أرجو الانتظار على الخط"
".#ولتسجيل الأغنية اضغط

197
00:14:36,460 --> 00:14:38,629
"...حبيبتي تُحب الإيقاع"

198
00:14:42,466 --> 00:14:43,884
"...حبيبتي تُحب"

199
00:14:47,888 --> 00:14:50,474
ما الذي يشغل تفكيرك؟

200
00:14:51,558 --> 00:14:53,227
.فلتثبت أنهم باكستانيين الآن

201
00:14:55,354 --> 00:14:56,313
...عاشت الهند، سيدي

202
00:14:56,939 --> 00:15:01,235
.سيدي.. أنت تعرف، بينكي

203
00:15:02,194 --> 00:15:04,571
.أجل، سيدي. داهيا. ساتيندرا داهيا

204
00:15:05,989 --> 00:15:09,243
.لقد خدعنا، سيدي

205
00:15:10,619 --> 00:15:13,038
أجل، سيدي، أعطانا رقم
...لوحة آخر

206
00:15:13,205 --> 00:15:15,082
.وأعتقد أنهم يحاولون الهرب

207
00:15:20,212 --> 00:15:20,963
...سيدي

208
00:15:21,630 --> 00:15:23,799
...لا، سيدي، السيارة الأخرى
.تم تحييدها

209
00:15:24,007 --> 00:15:24,883
.لم ينجُ أحد على الإطلاق

210
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
،لقد كانت أوامرنا واضحة
.لذا لم نترك أي شيء خلفنا

211
00:15:28,220 --> 00:15:29,513
...لا، سيدي.. لا

212
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
.لا داعي للقلق
.ونل قسطاً من النوم

213
00:15:33,350 --> 00:15:34,893
.سنعالج هذا الأمر عند الإفطار

214
00:15:35,227 --> 00:15:35,894
.حسنٌ

215
00:15:36,186 --> 00:15:37,646
.وعند الغداء كأقصى حد

216
00:15:38,272 --> 00:15:40,941
.أجل، سيدي. عاشت الهند، سيدي

217
00:15:56,456 --> 00:15:58,834
لقد قاموا بتغيير المناوبة
.عند الساعة السادسة

218
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
...سيدي

219
00:16:02,337 --> 00:16:04,006
.علينا الدخول في هذا الوقت

220
00:16:04,381 --> 00:16:07,926
.أنتما ثنائي رائع
.ستنجبان طفليْن

221
00:16:09,720 --> 00:16:11,388
.أنتِ أصبحتِ عقبة في حياة أحدهم

222
00:16:11,597 --> 00:16:13,265
.أنتما ستنجبان 10 أطفال

223
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
.وكان يجب إزالتكِ من الطريق

224
00:16:15,350 --> 00:16:18,020
وأنا معكِ.. كي لا يعلم أحدٌ
.ما حدث لكِ

225
00:16:18,645 --> 00:16:19,521
.اُغربي

226
00:16:19,771 --> 00:16:22,357
.أنتما ستنجبان 100 طفل

227
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
...أتعرفين مكاناً

228
00:16:27,237 --> 00:16:30,199
،يمكنك الذهاب إليه
ورئيسكِ لا يعرفه؟

229
00:16:37,247 --> 00:16:39,333
.أنتِ تبدين بغاية البهاء
.اُنظري إلى نفسكِ

230
00:16:40,209 --> 00:16:41,126
.أبارنا

231
00:16:42,419 --> 00:16:43,879
.أبارنا -
.أجل -

232
00:16:44,046 --> 00:16:44,588
.ساندي

233
00:16:44,755 --> 00:16:45,756
...ساندي

234
00:16:46,256 --> 00:16:48,383
،ستأتي، لن تأتي
.من يكترث على أي حال

235
00:16:48,634 --> 00:16:50,177
.لقد أتت، وهذا هو ما يُهم

236
00:16:50,385 --> 00:16:52,596
.أريد أن أعرفكِ على جميع أصدقائي

237
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
.هذه ريشما بونج -
...مرحباً -

238
00:16:54,556 --> 00:16:56,183
.وتلك الجميلة رينا دهاكا

239
00:16:56,350 --> 00:16:57,351
.جاتين الشهيرة

240
00:16:57,559 --> 00:16:58,852
.وتلك مهراجا تريبورا

241
00:16:58,977 --> 00:16:59,895
...وذاك الـ راجا (الملك)

242
00:17:00,771 --> 00:17:05,025
،لقد سُررت بالتعرف عليكم جميعاً
.لكني بحاجة ماسة لقضاء حاجتي

243
00:17:05,651 --> 00:17:06,068
...أوه

244
00:17:06,276 --> 00:17:06,944
.لا بأس بهذا -
.إنه نداء الطبيعة -

245
00:17:07,069 --> 00:17:08,487
.نحن نضطر لذلك جميعاً.. لا بأس

246
00:17:09,029 --> 00:17:10,739
آمم.. الحقيبة؟

247
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
...يجب أن أخبركِ

248
00:17:21,041 --> 00:17:21,583
...أزرق

249
00:17:37,349 --> 00:17:41,645
.بينكي.. أنت تعرض العملية للخطر

250
00:17:43,105 --> 00:17:45,649
...بينكي -
.أنت كُنتَ ستقتلني، سيدي -

251
00:17:46,650 --> 00:17:49,152
.أوه.. بينكي

252
00:17:49,903 --> 00:17:51,905
أخبرتني أنك سترجعني
.إلى العمل مُجدداً

253
00:17:52,781 --> 00:17:54,533
.أنت تتصرف بعاطفية

254
00:17:56,076 --> 00:17:58,537
.أنت منفعل

255
00:18:00,163 --> 00:18:01,540
هل الأنثى معك؟

256
00:18:04,042 --> 00:18:05,169
.اُقتلها

257
00:18:06,336 --> 00:18:07,421
.تخلّص منها

258
00:18:07,838 --> 00:18:08,338
.وأنهي الأمر

259
00:18:08,505 --> 00:18:10,674
ليس بحوزتي رصاص، فكيف
تتوقع مني أن أقتلها؟

260
00:18:11,925 --> 00:18:15,179
.باريمال. أهلاً وسهلاً

261
00:18:17,055 --> 00:18:19,683
.كلمة السر المُدخلة غير صحيحة

262
00:18:24,146 --> 00:18:26,064
.سيدي، إنها متصلة

263
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
هيه.. ماذا كُنتِ تفعلين في الداخل؟

264
00:18:45,709 --> 00:18:47,085
سألتكِ؛ ماذا كُنتِ تفعلين في الداخل؟

265
00:18:48,086 --> 00:18:52,007
،حسابي في الفيسبوك، وبريدي الإلكتروني
.لقد تم حجب كل شيء

266
00:18:54,760 --> 00:18:55,969
.أنتِ قمتِ بالولوج

267
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
.سيأتون للنيل منكِ. موتي

268
00:19:15,030 --> 00:19:17,324
...المعذرة
.المعذرة، يا سيد

269
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
.أُريد الخروج من دلهي

270
00:19:20,494 --> 00:19:25,040
خذني إلى بانتشكولا وسأدفع لك
.أي أجر تطلبه

271
00:19:27,209 --> 00:19:30,379
.رقم سري غير صحيح .بنك باريفارتان
.يُرجى المحاولة مرة أخرى

272
00:19:31,880 --> 00:19:33,674
أتحتفظين بمال في أي بنك آخر؟

273
00:19:34,550 --> 00:19:39,596
لا، لا يُسمح لنا بفتح حساب في
.بنك آخر.. أنا من وضع هذه القاعدة

274
00:19:42,349 --> 00:19:44,101
أنتِ من وضع القاعدة، هاه؟

275
00:19:53,068 --> 00:19:54,111
.لنذهب

276
00:19:54,820 --> 00:19:55,654
هاه؟

277
00:19:58,115 --> 00:20:00,158
.أنا أعرف مكاننا يمكننا الاختباء فيه
.هيّا بنا

278
00:20:12,796 --> 00:20:15,966
إلى أين؟ -
.إلى الأمام مباشرة -

279
00:21:17,986 --> 00:21:20,239
.كان بمقدوري استعادة حياتي

280
00:21:23,492 --> 00:21:27,704
.قومي يسعون لقتلي بسببكِ

281
00:21:31,083 --> 00:21:32,125
...كم المدة

282
00:21:35,003 --> 00:21:35,712
ماذا؟

283
00:21:39,633 --> 00:21:43,762
إذا انقطع الأُكسجين لأكثر من 10
.ثوانٍ، فإن الجنين قد يموت

284
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
...أنقذ طفلي

285
00:21:51,812 --> 00:21:53,730
!أنقذ طفلي، أرجوك

286
00:22:38,275 --> 00:22:39,985
.ما زال بمقدوركما إجهاضه

287
00:22:42,696 --> 00:22:44,406
أكل شيء بخير؟

288
00:22:46,408 --> 00:22:47,576
.كل شيء بخير

289
00:22:49,912 --> 00:22:51,371
.يجب أن نغادر

290
00:23:03,133 --> 00:23:04,968
.أنت حاملٌ بطفل الرئيس

291
00:23:06,887 --> 00:23:09,097
.وكُنتِ تبتزينه بهذا الأمر

292
00:23:36,583 --> 00:23:38,085
...خذي بنصيحتي
.وأجهضي الطفل

293
00:23:39,419 --> 00:23:40,546
.تنازلي

294
00:23:42,798 --> 00:23:45,509
،أنا ضربتكِ وأنتِ على هذا الحال
.أعتذر عن ذلك

295
00:23:46,385 --> 00:23:47,886
.خذي سيارة تاكسي. وداعاً

296
00:23:59,481 --> 00:24:01,608
.رئيسك لديه معارف ذوي نفوذ

297
00:24:04,736 --> 00:24:06,947
.استعملي عقلكِ، وليس قلبكِ

298
00:24:18,417 --> 00:24:21,545
سانديب، أهنالك مشكلة؟

299
00:24:24,006 --> 00:24:25,632
...المشكلة هي باريشاي

300
00:24:26,091 --> 00:24:29,720
أنا أحاول أن أوضح لك منذ 30
.دقيقة أنني سأستقيل

301
00:24:30,220 --> 00:24:31,221
.لكنك لا تُصغي

302
00:24:36,351 --> 00:24:37,603
.مرحباً، أُمي، سأذهب إلى كولكاتا

303
00:24:37,769 --> 00:24:39,479
وسأبقى هناك لبضعة أيام
.مع السيد تياجي

304
00:24:40,314 --> 00:24:43,066
،هنالك مكياليْن تحت السرير
في حال احتجتِ إليهما. مفهوم؟

305
00:24:43,650 --> 00:24:46,695
.اُطلبي من مونتي أن تحضر لكِ الدواء
.ولا تتشاجري مع أحدٍ وإلا فإنك ستمرضين

306
00:24:47,154 --> 00:24:48,238
مفهوم؟

307
00:24:49,489 --> 00:24:51,241
.سأتصل بكِ حال وصولي إلى كولكاتا

308
00:24:51,658 --> 00:24:53,535
اعتني بنفسكِ. حسنٌ؟

309
00:24:57,039 --> 00:24:58,040
.شُكراً

310
00:25:07,758 --> 00:25:08,842
"...تنويه إلى المسافرين"

311
00:25:09,009 --> 00:25:13,013
القطار رقم 14624 سيغادر"
".من الرصيف رقم اثنان

312
00:25:51,844 --> 00:25:53,220
إلى أين أنت ذاهب، سيدي؟

313
00:25:54,888 --> 00:25:57,850
...القطار رقم 14624"
...خط شهيندوارا-باتلكوت

314
00:25:57,975 --> 00:26:01,144
على وشك المغادرة من
".الرصيف رقم اثنان

315
00:26:01,854 --> 00:26:02,980
"...تنويه إلى المسافرين"

316
00:26:03,146 --> 00:26:07,192
القطار رقم 14624 سيغادر"
".من الرصيف رقم اثنان

317
00:26:08,235 --> 00:26:10,362
أتريدين الانضمام إليَ
في القفز إلى بئر؟

318
00:26:11,530 --> 00:26:13,532
.لا يمكنني إجهاض هذا الطفل، سيدي

319
00:26:20,455 --> 00:26:22,040
.جرّبي نيبال

320
00:26:28,213 --> 00:26:31,842
.خذني إلى نيبال
.وسأدفع لك مليوناً

321
00:26:32,551 --> 00:26:35,345
،أنتِ لا تملكين 5 آلاف
!وتعرضين عليَ مليوناً؟

322
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
.هذه الساعة تساوي 35 ألفاً

323
00:26:41,602 --> 00:26:42,936
...وهذا الفُستان يساوي 40 ألفاً

324
00:26:43,061 --> 00:26:45,939
...وهذه الحقيبة تساوي 200 ألف
.اعتبرها دُفعة أولى

325
00:26:47,399 --> 00:26:50,402
،وعندما أصل إلى بر الأمان
.بإمكاني سحب النقود من أي مكان أريده

326
00:26:51,361 --> 00:26:53,572
كم ستستمر من دون مال؟

327
00:26:58,493 --> 00:27:02,497
خذني إلى نيبال وسأعطيك
.مليوناً نقداً

328
00:27:02,831 --> 00:27:04,625
...وإذا لم تفعل

329
00:27:05,709 --> 00:27:08,545
...تنويه إلى المسافرين"
"...القطار رقم 14624

330
00:27:49,336 --> 00:27:50,629
ابتزاز؟

331
00:27:52,172 --> 00:27:53,257
ساندي؟

332
00:27:54,049 --> 00:28:01,348
.سيجال.. لا أدري كيف أقول هذا لك، في أول يوم لكِ

333
00:28:04,184 --> 00:28:08,021
يتم الإعلان عن برنامج سوابهيمان
.في خطاب الميزانية

334
00:28:09,523 --> 00:28:17,948
وبعد ساعة، تأتيني هي وتطلب
.مني 50 مليوناً كمكافأة

335
00:28:20,242 --> 00:28:22,369
.وأنا أرفض بالطبع

336
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
...ثم تهددينني بفضح تفاصيل

337
00:28:28,292 --> 00:28:31,587
برنامج سوابهيمان لوسائل
.الإعلام وتغادرين

338
00:28:32,087 --> 00:28:35,048
وقمتِ بتسجيل الخروج من
.إيميلاتكِ، والفيسبوك، إلخ. واختفيتِ

339
00:28:36,758 --> 00:28:38,302
فضح؟

340
00:28:42,472 --> 00:28:45,976
...تعاملنا مع الوزارة

341
00:28:46,185 --> 00:28:47,269
...باريشاي

342
00:28:47,811 --> 00:28:50,397
لا أريد معرفة
.ما أنا لستُ بحاجة لمعرفته

343
00:28:51,607 --> 00:28:54,234
.لقد اتصلنا بالأصدقاء والعائلة

344
00:28:54,818 --> 00:28:56,945
.لعلها تعرضت لانهيار عصبي

345
00:28:59,114 --> 00:29:02,659
ليس لديها أي أصدقاء، وعلاقتها
.بعائلتها ليست جيدة

346
00:29:02,951 --> 00:29:05,078
.هي لم تتواصل مع أحد. لقد اختفت

347
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
سأبدأ بتوضيح كيفية معرفتي لهذا
.وأنتِ ستقولين أنكِ لستِ بحاجة لمعرفة ذلك

348
00:29:11,335 --> 00:29:12,753
.لستُ بحاجة لمعرفة ذلك

349
00:29:15,547 --> 00:29:17,674
...ما دُمنا رفضنا مطالبها

350
00:29:17,883 --> 00:29:21,678
ما الذي ستجنيه من فضحنا؟

351
00:29:22,387 --> 00:29:23,722
!الانتقام

352
00:29:25,724 --> 00:29:27,809
.أنا أقوم بتغيير بارفيارتان

353
00:29:29,019 --> 00:29:31,522
.وساندي لم تكن مرتاحة لهذا

354
00:29:32,189 --> 00:29:36,818
.حتى أنها اعترضت على تعيينك

355
00:29:37,736 --> 00:29:41,073
.أنت كُنتِ في إجازة لمدة 5 سنوات، ولم تكوني مواكبة

356
00:29:41,573 --> 00:29:43,617
فهل ستركز على طفلها
أم على عملها؟

357
00:29:54,503 --> 00:29:56,421
ما مقدار الضرر الذي
يمكن أن تسببه؟

358
00:30:41,008 --> 00:30:42,968
"...نرجو من المسافرين الانتباه"

359
00:30:56,607 --> 00:30:58,025
إلى أين أنت ذاهب؟

360
00:30:59,776 --> 00:31:01,612
.بيثورا ومن هناك إلى نيبال

361
00:31:04,531 --> 00:31:06,658
هل سنجد هناك فنادق نظيفة؟

362
00:31:08,327 --> 00:31:11,455
لقد ولّت أيام المناشف النظيفة
.والمياه الساخنة بالنسبة لكِ، سيدتي

363
00:31:14,875 --> 00:31:17,044
حتى في النُزُل يطلبون
.بطاقات الهوية هذه الأيام

364
00:31:18,170 --> 00:31:19,588
...في الغابات، والجبال

365
00:31:20,923 --> 00:31:25,928
سنضطر للإقامة حيث يختبئ
.الخارجون عن القانون عادةً

366
00:31:51,078 --> 00:31:52,287
.بنك باريفارتان

367
00:31:52,663 --> 00:31:54,206
".إحسانك ليس له مثيل"

368
00:31:56,083 --> 00:31:57,709
".ونعمتك لا تُضاهى"

369
00:31:59,461 --> 00:32:00,921
".إحسانكِ ليس له مثيل"

370
00:32:01,171 --> 00:32:02,422
".ونِعمتكِ لا تُضاهى"

371
00:32:02,631 --> 00:32:05,384
".أغدقي ببركاتكِ علينا"

372
00:32:05,592 --> 00:32:08,136
".باركينا بنعمتك"

373
00:32:08,637 --> 00:32:11,515
".باركينا بنعمتك"

374
00:32:12,099 --> 00:32:14,142
".باركينا بنعمتك"

375
00:32:16,770 --> 00:32:18,397
ألديكم جوارب صوفية؟ -
.أجل، سيدتي -

376
00:32:18,689 --> 00:32:20,524
أنا لا أملك مالاً أنفقه على
.أشياء غير ضرورية

377
00:32:25,487 --> 00:32:27,865
أنتم تشترون أشياء مستعملة أيضاً، أليس كذلك؟ -
.أجل، سيدتي -

378
00:32:28,031 --> 00:32:29,157
كم تدفعون مقابل هذه؟

379
00:32:29,616 --> 00:32:31,743
.لا أحد يرتدي هذه هنا

380
00:32:41,587 --> 00:32:42,921
.انتظري.. انتظري.. عزيزتي
.لحظة واحدة

381
00:32:44,298 --> 00:32:45,090
.احمي هذه الحقيبة من فضلكِ

382
00:32:45,382 --> 00:32:46,967
لا يوجد مكان لتعليق
.الحقيبة في الداخل

383
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
أنا أطلب منهم دائماً أن يضعوا علّاقة
.في الداخل، لكنهم لا يصغون لكلامي

384
00:32:49,094 --> 00:32:51,013
.زوجي ينتظرني في البنك

385
00:32:51,263 --> 00:32:55,350
وهناك أعمال تصليح في البنك
.لذا الحمامات مغلقة هناك

386
00:32:56,018 --> 00:32:58,395
إيجاد غرفة سيدات هنا
.مَهمة عسيرة

387
00:32:59,104 --> 00:33:03,233
،بما أنني زبونة لهذا المتجر
.فهم لا يأخذون مني مالاً

388
00:33:05,110 --> 00:33:10,741
أنا معجبة بمخطط رئيس الوزراء
.الخاص بمرحاض السيدات

389
00:33:11,116 --> 00:33:13,619
فهو يركز بشكل كبير على
.بناء الحمامات للسيدات

390
00:33:14,119 --> 00:33:16,330
هل سبق وسمعتِ بذلك؟

391
00:33:16,663 --> 00:33:20,083
يتكلمون عن ذلك عادة في برنامج
.سانديا سانجيت الإذاعي

392
00:33:20,501 --> 00:33:24,213
وهم حالياً، يطلبون من الناس أن
.يشربوا 3 لترات من الماء على الأقل

393
00:33:24,671 --> 00:33:28,008
...لكن شُرب هذا القدر من الماء
.يعني الدخول المتكرر إلى الحمام

394
00:33:28,175 --> 00:33:29,801
فأين يتوقعون منا أن نذهب؟

395
00:33:32,554 --> 00:33:34,723
.سأخرج قريباً
.شُكراً جزيلاً

396
00:33:53,075 --> 00:33:55,452
.آسفة، عزيزتي. لأني جعلتكِ تنتظرين

397
00:33:55,661 --> 00:33:57,663
.لا داعي للاعتذار، يا عمّة

398
00:33:59,581 --> 00:34:01,166
أأنتِ سائحة؟

399
00:34:06,338 --> 00:34:07,464
ما الأمر؟

400
00:34:08,590 --> 00:34:09,842
لمَ تبكين؟

401
00:34:12,177 --> 00:34:15,013
.لا تبكي. لا تبكي، يا عزيزتي

402
00:34:18,267 --> 00:34:19,601
.لا تبكي، يا ابنتي

403
00:34:31,029 --> 00:34:33,740
.لا.. لا.. لا تبكي

404
00:34:42,875 --> 00:34:46,211
.اهدئي. اهدئي

405
00:34:46,461 --> 00:34:48,797
.هوني عليكِ. كُفي عن البكاء

406
00:34:51,675 --> 00:34:56,763
عمّتي.. أيمكن أن أحظى بمكان
أبيت فيه.. ويكون نظيفاً؟

407
00:34:58,849 --> 00:35:02,895
لا أحد هنا سيسمح بأن
.تبيت فتاة في الخارج لوحدها

408
00:35:09,067 --> 00:35:11,570
.زوجها معها
.لهذا اتصلت بك

409
00:35:12,070 --> 00:35:13,780
لمَ لا تأتي وتسأل بنفسك؟

410
00:35:15,407 --> 00:35:17,284
ما الذي تريد مني فعله؟
أن أعود؟

411
00:35:17,868 --> 00:35:19,953
.أنا لا أعلم ما يجدر بي فعله

412
00:35:20,162 --> 00:35:21,788
.أخبرني أنت بما يجدر بي فعله

413
00:35:23,457 --> 00:35:25,375
.أنا لا أريد أن أكون زوجكِ

414
00:35:26,168 --> 00:35:28,837
لمَ لا تفهم، يا سيد؟
.أنا حامل

415
00:35:29,379 --> 00:35:31,381
أنتِ لستِ السيدة الحامل
.الوحيدة في هذه البلاد

416
00:35:31,590 --> 00:35:36,261
يموتون ما يزيد عن 30% من الأطفال
.في أرحام أمهاتهم بسبب العدوى

417
00:35:36,762 --> 00:35:40,724
أرجوك.. أنا لا أستطيع المبيت
.في غابة أو جبل قذر

418
00:35:40,974 --> 00:35:42,726
.زوجي قادم إلى هنا

419
00:35:43,227 --> 00:35:45,729
.أخبريه كل شيء بوضوح

420
00:35:46,063 --> 00:35:48,565
.فهو صارم كمُعلم مدرسة

421
00:35:49,983 --> 00:35:53,153
.صدقاً، لقد جعلتني أبكي أيضاً

422
00:35:55,072 --> 00:35:57,074
لا يجدر بك التسبب في بكاء
.أي شخص، يا بُني

423
00:36:07,960 --> 00:36:09,461
ماذا قال المُدير؟

424
00:36:09,795 --> 00:36:11,046
وماذا عساه سيقول؟

425
00:36:11,713 --> 00:36:13,799
.أنتِ أحضرتِ بطاقات هويتنا معكِ

426
00:36:14,299 --> 00:36:17,010
لأنكِ تشربين الكثير من الماء
.وتبحثين دائماً عن الحمامات

427
00:36:18,846 --> 00:36:20,097
.أهلاً بك إلى بيثورا

428
00:36:20,430 --> 00:36:22,558
.بنك باريفارتان
.شرطة هاريانا

429
00:36:26,061 --> 00:36:26,979
شرطة هاريانا؟

430
00:36:27,187 --> 00:36:28,647
.أجل، الوحدة الخاصة

431
00:36:29,147 --> 00:36:31,608
.و.م.إ.. وحدة مكافحة الإرهاب

432
00:36:32,568 --> 00:36:33,610
الإرهاب؟

433
00:36:34,111 --> 00:36:34,736
.أجل

434
00:36:35,028 --> 00:36:38,323
لقد تم إدراجكم ضمن قانون
الراتب التاسع هذا العام، صحيح؟

435
00:36:40,284 --> 00:36:41,660
...في الحقيقة، القرار كان في صالحنا

436
00:36:41,827 --> 00:36:43,662
لكن دعنا نرى إذا كانوا
.سيطبقونه أم لا

437
00:36:44,955 --> 00:36:46,373
.نحن مُجرد عبيد

438
00:36:49,793 --> 00:36:51,086
بنك باريفارتان؟

439
00:36:51,712 --> 00:36:54,089
أجل، يا عمّي. خدمة زبائن
.بنك باريفارتان

440
00:36:54,423 --> 00:36:55,799
...لقد تم تكليفي بإجراء استفتاء هنا

441
00:36:56,008 --> 00:36:57,551
.إنه بنكنا أيضاً

442
00:36:57,801 --> 00:36:59,803
.من الممكن أن يكونوا مزعجين جداً

443
00:37:03,223 --> 00:37:05,184
أنتِ متزوجة، فما الداعي للوظيفة؟

444
00:37:05,684 --> 00:37:06,852
زوجك يعمل، أليس كذلك؟

445
00:37:07,102 --> 00:37:09,271
.راتب واحد لا يكفي هذه الأيام

446
00:37:09,813 --> 00:37:12,191
...مثل كِنة (زوجة ابن) روتيلا التي

447
00:37:13,525 --> 00:37:15,819
أيمكنني التكلم؟ -
.تفضل -

448
00:37:18,071 --> 00:37:20,616
سمعتُ أنكِ واجهتِ
.مشكلة في الفُندق

449
00:37:23,577 --> 00:37:29,249
أجل، يا عمّي.. حمامات غير
...نظيفة، وأسِرّة قذرة

450
00:37:30,334 --> 00:37:31,919
...ولا يوجد مناشف نظيفة أيضاً

451
00:37:32,169 --> 00:37:34,254
.ولا مياه ساخنة

452
00:37:34,796 --> 00:37:36,298
...ذلك أيضاً

453
00:37:36,590 --> 00:37:39,635
كُنا نعيش على أكل
.الموز ومن دون ماء

454
00:37:40,135 --> 00:37:41,637
...وأنا في وضعي هذا

455
00:37:41,845 --> 00:37:43,722
في وضعها هذا، هنالك احتمالٌ
.بأن تُصاب بعدوى

456
00:37:44,056 --> 00:37:45,682
...%وما يزيد عن 30

457
00:37:48,143 --> 00:37:49,061
من أين أنتما؟

458
00:37:49,186 --> 00:37:50,270
.بانتشكولا -
.جورجاون -

459
00:37:50,938 --> 00:37:51,855
.إنها من بُنجاب

460
00:37:52,064 --> 00:37:53,732
ألستِ كذلك؟ -
.بلى، من بانتشكولا -

461
00:37:54,566 --> 00:37:56,735
.نصف عائلتي من الـ سارداريين

462
00:37:57,027 --> 00:37:57,986
.رودرابور

463
00:37:58,320 --> 00:38:00,280
.لقد حوّلوها إلى بُنجاب صغيرة

464
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
.هذا يُفسر وضعها الراهن

465
00:38:01,782 --> 00:38:05,536
لماذا؟ ألم يهاجر والدك
من فريدكوت إلى هنا؟

466
00:38:05,786 --> 00:38:07,371
.لقد تم تعيينه هنا

467
00:38:07,913 --> 00:38:09,081
.عام 1959

468
00:38:10,123 --> 00:38:13,710
وهو من جلب الكهرباء
.إلى هذه البلدة

469
00:38:14,294 --> 00:38:16,922
ولولاه، لكانت هذه المدينة
.غرقت في الظلام

470
00:38:18,257 --> 00:38:19,258
أيُ فُندق؟

471
00:38:20,050 --> 00:38:20,759
...هاه

472
00:38:21,760 --> 00:38:23,095
.باثيك إنترناشونال

473
00:38:23,971 --> 00:38:25,430
ذاك؟ -
...أجل -

474
00:38:28,684 --> 00:38:29,768
.لصوص

475
00:38:31,812 --> 00:38:35,524
لهذا بالضبط كُنا نتساءل إذا كان
...بمقدور أحدهم أن يستضيفنا بالأُجرة

476
00:38:35,732 --> 00:38:39,194
فإننا على استعداد لدفع
.أُجرة شهر

477
00:38:39,695 --> 00:38:41,697
.نحن نحصل على مصروف

478
00:38:43,323 --> 00:38:47,369
كان زوجي سيدعوكم إلى بيتنا
.لو كان لدينا شاغر في بيتنا

479
00:38:47,619 --> 00:38:49,746
ومن يقول أنه ليس لدينا شاغر؟

480
00:38:51,790 --> 00:38:52,291
نحن؟

481
00:38:52,499 --> 00:38:54,543
.الغرفة في الطابق العُلوي
أليست كافية؟

482
00:38:55,169 --> 00:38:57,129
.أجل.. الغرفة في الطابق العلوي

483
00:38:57,504 --> 00:39:00,340
...ابنتنا تزورنا من حين لآخر

484
00:39:00,549 --> 00:39:01,425
...صحيح، من حين لآخر

485
00:39:01,633 --> 00:39:03,093
،لقد مضت 3 سنوات
لكن أتراها زارتنا؟

486
00:39:03,510 --> 00:39:05,470
.لا تعطي معلومات غير صحيحة

487
00:39:05,762 --> 00:39:07,097
أيُ معلومات غير صحيحة؟

488
00:39:07,389 --> 00:39:08,515
...أنا فقط كنتُ

489
00:39:08,765 --> 00:39:09,766
.أكملي. أكملي

490
00:39:10,267 --> 00:39:11,727
...لا، أنت قُل ذلك

491
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
.اُنظري.. قد يلائمك واحدٌ من هذه

492
00:39:17,191 --> 00:39:19,276
.كُل هذه تعود لابنتي نيها

493
00:39:19,776 --> 00:39:21,236
.سأريكِ صورتها

494
00:39:21,778 --> 00:39:22,487
...اُنظري هنا

495
00:39:24,198 --> 00:39:25,490
.هذا الصنبور مخادع جداً

496
00:39:25,741 --> 00:39:29,536
...إذا ضغطتِ بقوة كبيرة
.سيستمر الماء بالدلف

497
00:39:29,786 --> 00:39:30,913
هكذا، صحيح؟

498
00:39:32,122 --> 00:39:33,457
.أجل، هذا جيد. تعال

499
00:39:34,166 --> 00:39:35,751
.المسافة لا تهم

500
00:39:36,251 --> 00:39:37,294
.قالت أنها لا تريد الزواج

501
00:39:37,503 --> 00:39:39,171
.اُطلب كتاباً. وستجدها حاضرة

502
00:39:39,630 --> 00:39:41,632
يجب أن تطفئوا المصابيح
.في تمام الساعة الـ9 مساءً

503
00:39:41,924 --> 00:39:45,135
زوجي يغادر في تمام الساعة
.الـ6 صباحاً لجلب الحليب

504
00:39:45,761 --> 00:39:47,846
وأنا أتواجد هنا الساعة 6:30
.دون أي تأخير

505
00:39:48,180 --> 00:39:50,307
...في حال احتجتِ لإعداد الشاي له

506
00:39:50,599 --> 00:39:55,479
،في الحقيقة.. لا داعي لذلك
.لكننا ملزمون بمساعدتكم

507
00:39:56,355 --> 00:39:58,732
.بإمكانكم أن تدفعوا 1000 يومياً

508
00:39:59,691 --> 00:40:03,862
.وذلك يشمل تناول الطعام معنا

509
00:40:04,821 --> 00:40:06,740
هلّا جربتم تناول كاري نبات القراص اللاذع في الليل؟

510
00:40:06,990 --> 00:40:07,991
.إنه طبق مشهور جداً هنا

511
00:40:08,325 --> 00:40:10,369
ما هذا الذي تقولينه؟

512
00:40:10,661 --> 00:40:11,495
...كنتُ أسألهم وحسب

513
00:40:11,662 --> 00:40:12,454
.أنت لا تصغين لكلام الطبيب أبداً

514
00:40:12,579 --> 00:40:13,997
ولا تفتئين تصعدين
.وتنزلين الدرج

515
00:40:14,164 --> 00:40:15,123
أتريد أن أستلقي على السرير
طوال اليوم؟

516
00:40:15,249 --> 00:40:17,125
،لقد سبق وكسرتِ رُكبة
.والآن ستكسرين الأخرى أيضاً

517
00:40:17,376 --> 00:40:19,670
أحضروا متاعكم من ذلك
.فندق المحتالين ذاك

518
00:40:19,878 --> 00:40:21,088
لمَ لا تفهمين أبداً؟

519
00:40:26,677 --> 00:40:28,428
.لا تركنوا السيارة أمام البوابة

520
00:40:35,811 --> 00:40:38,772
سيد داهيا، أتريد دراجة؟

521
00:40:40,232 --> 00:40:41,149
ألا تريد؟

522
00:40:55,664 --> 00:40:59,084
.متجر باثيك إنترناشونال

523
00:41:01,670 --> 00:41:03,714
...اترك ذاك. وانظر هنا

524
00:41:06,300 --> 00:41:08,177
مهما بلغ عدد أدوات التشذيب
...التي تهديها له

525
00:41:09,094 --> 00:41:10,179
.لن يصبح وسيماً

526
00:41:10,429 --> 00:41:11,972
.دعك من ذلك. أرني الفيديو

527
00:41:12,639 --> 00:41:13,932
شاي أم قهوة؟

528
00:41:14,099 --> 00:41:15,726
.إلى الخارج.. دعنا نخرج

529
00:41:16,018 --> 00:41:18,687
لمَ العجلة؟

530
00:41:20,939 --> 00:41:22,524
أكل هذه البضاعة من نيبال؟

531
00:41:24,026 --> 00:41:25,944
.إنها علاقة، سيدي

532
00:41:29,156 --> 00:41:30,824
أين يمكن أن أجد طبقاً نيبالياً؟

533
00:41:36,788 --> 00:41:37,998
.لا أعلم، سيدي

534
00:41:38,165 --> 00:41:39,458
.قد يكون متوفراً في مكان ما هنا

535
00:41:39,750 --> 00:41:41,126
.هذا مُجرد متجر للهدايا

536
00:41:42,336 --> 00:41:44,254
لكن سونو بهانداري
.اشتراه من هنا

537
00:41:46,465 --> 00:41:47,591
.تم الأمر.. لقد تم تحميله

538
00:41:47,799 --> 00:41:50,177
.انتظر، دعني أرفع الصوت

539
00:41:50,928 --> 00:41:51,929
فارار 3؟

540
00:41:53,096 --> 00:41:54,431
.أجل، فارار 3

541
00:41:55,182 --> 00:41:57,017
أأنت من المعجبين
بأفلام بهاي أيضاً؟

542
00:41:57,518 --> 00:41:59,228
،بل من أشد المعجبين به
.إنه يسكن في قلبي

543
00:42:00,020 --> 00:42:02,606
.لنتصافح على ذلك

544
00:42:03,190 --> 00:42:05,901
...اُنظر إلى هنا.. اُنظر

545
00:42:08,529 --> 00:42:10,781
.اُنظر إلى أُسلوبه
.اُنظر إلى أُسلوبه

546
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
.هذا الفيلم سيترشح للأوسكار

547
00:42:13,867 --> 00:42:14,701
.جميل

548
00:42:16,161 --> 00:42:19,498
الظهور على الشاشة الكبيرة"
"...هي أمنيتي

549
00:42:37,724 --> 00:42:39,726
.أنا لا أملك مالاً أعطيه لهم

550
00:42:42,980 --> 00:42:44,731
متى سنعبر الحدود؟

551
00:43:10,841 --> 00:43:16,013
"...مخالفةً لهذه العادات والتقاليد"

552
00:43:16,263 --> 00:43:21,435
تعالي وارتمي بين ذراعيَ"
".من أجل حُبنا

553
00:43:21,810 --> 00:43:27,566
".وإلا سأرحل عن هذا العالم"

554
00:43:33,113 --> 00:43:34,656
.ينبغي أن تغني على التلفاز، سيدي

555
00:43:43,957 --> 00:43:48,629
سيدي.. هل قال السيد أي شيء
بخصوص إرجاعي إلى عملي؟

556
00:43:57,012 --> 00:43:58,222
أتتذكر سونو بهانداري؟

557
00:43:59,473 --> 00:44:00,891
.مُطلق النار في بابو سايني

558
00:44:01,683 --> 00:44:03,519
لقد لاذ بالفرار أثناء
...خروجه بالكفالة

559
00:44:03,852 --> 00:44:08,065
.ودخل إلى نيبال عبر بيثوراجاره

560
00:44:09,024 --> 00:44:11,527
بواسطة وثائق مزيفة تم إعدادها
.من قِبل باثيك إنترناشونال

561
00:44:11,902 --> 00:44:14,696
ومن هناك، استقل طائرة إلى
...بانكوك وراسلني قائلاً

562
00:44:15,072 --> 00:44:17,115
عليك أن تتذوق طعاماً نيبالياً
.وتنضم إليَ أيضاً

563
00:44:18,575 --> 00:44:20,160
.أنا أفتقدك

564
00:44:21,787 --> 00:44:22,788
.هذا لدواعي أمنية فقط

565
00:44:23,038 --> 00:44:24,373
أنا أرسل إليك صورة
.عبر الواتس آب

566
00:44:25,249 --> 00:44:26,708
كل ما عليك فعله هو
.أخذها وتوصيلها

567
00:44:27,209 --> 00:44:29,044
وفيما يتعلق بالوقت والكيفية
.والمكان.. سأخبرك كل شيء

568
00:44:30,379 --> 00:44:31,380
أهي أنثى؟

569
00:44:33,257 --> 00:44:34,132
إذاً؟

570
00:44:58,156 --> 00:44:59,324
.ها أنت ذا

571
00:44:59,658 --> 00:45:00,784
كيف حالك، سيدي؟

572
00:45:03,287 --> 00:45:05,330
من يكون ساتيندرا داهيا؟

573
00:45:08,625 --> 00:45:10,294
.أنا من قام بتدريبه، سيدي

574
00:45:12,546 --> 00:45:14,464
.وهو موقوف عن العمل منذ عام

575
00:45:14,923 --> 00:45:16,008
.موقوف عن العمل

576
00:45:17,634 --> 00:45:23,932
أنتم كنتم بحاجة إلى شخص يمكن
.التخلص منه لتنفيذ هذه المَهمة

577
00:45:25,267 --> 00:45:26,852
.لذا، بينكي كان أفضل خيار

578
00:45:29,271 --> 00:45:31,231
.بينكي كان مُستعداً للموت

579
00:45:32,482 --> 00:45:34,359
.لكن فتاتكم كانت ذكية

580
00:45:34,985 --> 00:45:37,321
.فقد لجأت إلى حفل إعلامي

581
00:45:37,863 --> 00:45:41,783
وولجَت من هناك إلى حسابها
.وعلمت أنكم تتعقبونها

582
00:45:43,243 --> 00:45:45,662
...لا أدري ماذا عرضت على رجلنا

583
00:45:48,498 --> 00:45:50,501
لكنهما كانا قد رحلنا
.عندما وصلنا إلى هناك

584
00:45:54,171 --> 00:45:57,132
الأمور تتغير، عندما تدخل
.العلاقة الحميمة في المعادلة

585
00:45:58,759 --> 00:45:59,968
،هذا محزن لكنه صحيح

586
00:46:01,053 --> 00:46:03,555
.لا يمكنني نشر صورهما علناً

587
00:46:03,931 --> 00:46:06,016
.أنتما تضغطون علي دائماً

588
00:46:06,475 --> 00:46:08,769
.كل ما نحن بحاجة إليه هو رابط

589
00:46:09,061 --> 00:46:10,521
وحالما نجد هذا الرابط، ستعود
...الأمور إلى مسارها الصحيح

590
00:46:10,687 --> 00:46:11,897
.وهي مسألة أيام فقط

591
00:46:12,105 --> 00:46:13,607
.هذه مَهمة هرقلية، سيدي

592
00:46:22,032 --> 00:46:24,243
.تياجي، لقد تحدثتُ مع رئيسك

593
00:46:25,744 --> 00:46:27,329
.عليك أن تجدهما

594
00:46:29,039 --> 00:46:30,207
.هذا محزن لكنه صحيح

595
00:46:39,091 --> 00:46:42,594
،كُفّي عن هذا التظاهر"
".وسيتم استدعاؤكِ

596
00:46:42,886 --> 00:46:46,181
،كُفّي عن هذا التظاهر"
".وسيتم استدعاؤكِ

597
00:46:47,224 --> 00:46:51,311
عليك دائماً أن ترفع غطاء
.التواليت قبل استخدامه

598
00:46:51,728 --> 00:46:53,730
.أنجزي عملكِ كل صباح أولاً

599
00:46:57,317 --> 00:47:02,030
،العالم واجهة مزيفة"
"...فلا تثقي بأحدٍ

600
00:47:02,823 --> 00:47:04,950
.نحن بحاجة إلى ديكتاتور
.الهند بحاجة إلى مطرقة

601
00:47:05,158 --> 00:47:07,744
.وستلتزم القطارات بمواعيدها حينئذ

602
00:47:09,162 --> 00:47:10,706
اسأليه إذا ما كان يريد مخللاً؟

603
00:47:11,874 --> 00:47:12,875
مخلل؟

604
00:47:13,500 --> 00:47:14,084
.لا، شُكراً

605
00:47:14,251 --> 00:47:17,629
بمقدوري العمل بالمطبخ، أما
.الذهاب والإياب أمر صعب عليّ

606
00:47:17,838 --> 00:47:18,797
.لهذا أتعبتكِ

607
00:47:18,964 --> 00:47:19,965
.لا مشكلة، يا عمّة

608
00:47:20,257 --> 00:47:21,550
.صباح الخير، سيدي

609
00:47:21,967 --> 00:47:23,135
.صباح الخير

610
00:47:23,385 --> 00:47:24,928
.عندي مفاجأة لك

611
00:47:28,265 --> 00:47:29,391
أتعرفه؟

612
00:47:31,226 --> 00:47:32,019
.مرحباً

613
00:47:32,311 --> 00:47:33,061
.مرحباً

614
00:47:33,353 --> 00:47:37,232
هذان الاثنان لم يحظيا بتجربة
.مرضية عند نزولهما في فندقك

615
00:47:38,233 --> 00:47:39,610
أيمكنني التحدث؟

616
00:47:40,444 --> 00:47:44,114
...سيد نيهار هو صاحب
...فندق باثيك إنترناشونال

617
00:47:44,406 --> 00:47:46,783
.من حيث هربتما للنجاة بحياتكما

618
00:47:47,284 --> 00:47:51,788
ويا نيهال، ساتيندرا هو شرطي
.من شرطة هاريانا

619
00:47:51,997 --> 00:47:54,041
الوحدة الخاصة. أتفهم هذا؟

620
00:47:55,876 --> 00:47:57,878
.أجل، عرفتُ ذلك من حذائه

621
00:47:58,086 --> 00:47:59,880
.لقد أجرينا محادثة مثمرة للغاية

622
00:48:00,047 --> 00:48:02,257
.لطالما عرفتُ أنك مميز

623
00:48:02,466 --> 00:48:05,052
،وتلك زوجته
.بنك باريفارتان

624
00:48:09,139 --> 00:48:10,349
.لم يعترفوا في بداية الأمر

625
00:48:10,724 --> 00:48:13,227
.وقالوا أنهما لم يذهبا إلى هناك

626
00:48:14,811 --> 00:48:17,022
،هذا يشوه سمعة المدينة
.سيد نيهال

627
00:48:17,231 --> 00:48:19,149
هو المسؤول عن سُمعة
.المدينة في نهاية المطاف

628
00:48:19,399 --> 00:48:20,400
مُخلل؟

629
00:48:21,276 --> 00:48:22,069
مُخلل؟ -
.لا -

630
00:48:22,236 --> 00:48:23,529
،والآن عندما وقفوا وجهاً لوجه
.اعترف مباشرةً

631
00:48:23,737 --> 00:48:25,364
...أنا أعترف.. أعترف

632
00:48:25,572 --> 00:48:26,573
.تعالوا معي، سيدتي

633
00:48:26,823 --> 00:48:28,283
.سأعطيكما أفضل غُرفٍ في المنزل

634
00:48:28,659 --> 00:48:30,160
.نحن في الصباح، لن أكذب

635
00:48:30,369 --> 00:48:31,703
.خشب الساج من أعلى إلى أسفل

636
00:48:31,912 --> 00:48:33,497
...لا، قُلتُ لا -
.فُرصة واحدة -

637
00:48:33,664 --> 00:48:34,915
.لا

638
00:48:35,374 --> 00:48:36,875
.سأعتني بهما الآن

639
00:48:37,835 --> 00:48:39,711
.أبقِ موضوع الأجرة بيننا

640
00:48:39,878 --> 00:48:41,171
.أنت ستبدو مثل تشولبول في الزي

641
00:48:41,380 --> 00:48:43,048
.وضع بنك باريفارتان ممتاز

642
00:48:43,340 --> 00:48:44,508
والسنسكس؟

643
00:48:45,050 --> 00:48:46,927
كم نقطة سيرتفع السنسكس؟

644
00:48:48,929 --> 00:48:50,138
.إنها باحثة زبائن

645
00:48:50,305 --> 00:48:52,975
تتصل بالناس. وتذهب إلى
.بيوتهم لإجراء استفتاءات

646
00:48:53,100 --> 00:48:55,602
أنت تطرح عليها الأسئلة غير
.الصحيحة، سيد نيهال

647
00:49:00,816 --> 00:49:04,653
سيد نيهال، كل شيء يعتمد على
.مؤشر سعر النفط

648
00:49:05,445 --> 00:49:08,156
،ما دام سعر البرميل ينخفض
.السوق سيرتفع

649
00:49:10,826 --> 00:49:11,910
.هذا عظيم -
كيف تعرف هي هذا؟ -

650
00:49:12,077 --> 00:49:13,996
.إنها نصيحة عظيمة

651
00:49:14,538 --> 00:49:17,499
اُكتبها. وإلا فإنك ستقفز هنا
.وهناك طوال حياتك

652
00:49:18,584 --> 00:49:19,418
.خذ واحدة أخرى، يا بُني

653
00:49:19,626 --> 00:49:22,045
ألديك أي فكرة عن حجم
عضلات ذراع بهاي؟

654
00:49:23,964 --> 00:49:28,177
لقد سجلنا في برنامج
.من قِبَل باريفارتان

655
00:49:28,427 --> 00:49:29,511
.برنامج سوابهيمان

656
00:49:29,803 --> 00:49:31,221
.استثمرتُ جميع مدخراتنا باسمها

657
00:49:31,513 --> 00:49:32,973
هل طلبتُ منك ذلك؟

658
00:49:33,140 --> 00:49:34,391
.كُلي وأنتِ ساكتة

659
00:49:35,851 --> 00:49:38,770
...%لقد وعدونا بفائدة بنسبة 15

660
00:49:39,438 --> 00:49:41,481
وأخذ قرض في أي وقت
.أثناء أي حالة طوارئ

661
00:49:41,857 --> 00:49:43,108
.وقد ذهبتُ إليهم لأخذ قرض

662
00:49:43,358 --> 00:49:44,401
.لكنهم يتذرعون بالأعذار الواهية

663
00:49:44,776 --> 00:49:46,778
...هذه القاعدة، وذلك البند
.والنظام مُعطل

664
00:49:46,945 --> 00:49:47,738
.يتذرعون بعذر مختلف كل مرة

665
00:49:47,946 --> 00:49:49,948
أنا آسفة يا عمّي، لكنها
.ليست منطقتي

666
00:49:50,199 --> 00:49:52,075
.لذا لستُ الشخص المعني بذلك

667
00:49:52,201 --> 00:49:53,327
.عليكِ أن تهتمي بذلك

668
00:49:53,911 --> 00:49:58,582
إذا تحدث شخص مثقف
...مثلكِ مع المدير

669
00:49:58,790 --> 00:50:00,459
.فإنك قد تتمكنين من مساعدتها

670
00:50:01,043 --> 00:50:02,169
ألستُ مُحقاً، يا ساتيندرا؟

671
00:50:02,711 --> 00:50:04,713
.لدينا ضيوف في البيت
.توقف عن ذلك

672
00:50:04,922 --> 00:50:05,672
.أنتِ لا تفتئين ترحلين دائماً

673
00:50:05,881 --> 00:50:07,674
لا بأس إذا ما قامت
...بخدمة الضيوف

674
00:50:08,091 --> 00:50:09,426
فلتري إذا ما كان بمقدورك
...مساعدة العم والعمة

675
00:50:09,593 --> 00:50:14,598
.لا تتكلم عن أمور تجهلها

676
00:50:25,234 --> 00:50:28,237
.سيدي.. إنه ابني الوحيد، للأسف

677
00:50:28,487 --> 00:50:30,197
.لكنه سيتزوج، لحُسن الحظ

678
00:50:30,614 --> 00:50:32,407
.وحفلة الكوكتيل الأسبوع المقبل

679
00:50:32,699 --> 00:50:34,159
،ويجب أن تحضره
.ولن أرضى بالرفض

680
00:50:34,368 --> 00:50:36,119
...زوجة أخ؟ أرجوك

681
00:50:36,912 --> 00:50:39,748
.ويا سيد، تعال إلى متجري

682
00:50:40,207 --> 00:50:41,667
.وسنتحدث بشأن إرجاع المال

683
00:50:41,959 --> 00:50:43,794
.سأطلب ذلك الطبق أيضاً
.ويمكننا أن نتغدى معاً

684
00:50:47,256 --> 00:50:48,090
.صُن لسانك

685
00:50:48,382 --> 00:50:50,008
لستِ الوحيدة التي يمكنها
.التصرف بوقاحة

686
00:50:50,217 --> 00:50:51,969
.أنتِ أفسدتِ خطتنا

687
00:50:52,135 --> 00:50:53,178
وماذا تُراني فعلت؟

688
00:50:53,595 --> 00:50:55,472
.في البداية، نمتِ مع رئيسكِ

689
00:50:56,640 --> 00:50:57,891
.ثم قمتِ بابتزازه

690
00:50:58,517 --> 00:51:00,727
،وعندما سعى لقتلكِ
.جئتِ تستجدينني

691
00:51:00,894 --> 00:51:03,438
.أنا حامل. أنا حامل. أنقذني

692
00:51:03,856 --> 00:51:06,024
.وبعد ذلك اختلقتِ قصة مُحزنة

693
00:51:06,859 --> 00:51:08,569
.وجعلتِ مني زوجاً محكوماً

694
00:51:09,778 --> 00:51:12,447
.والآن تطلبين مني أن أخرس

695
00:51:13,949 --> 00:51:15,576
.بإمكانك أن تعبري لوحدكِ
.اُغربي عن وجهي

696
00:51:33,468 --> 00:51:35,762
،ما رأيك، يا سيد
من أكون؟

697
00:51:37,764 --> 00:51:38,849
ولماذا كانوا يحاولون قتلي؟

698
00:51:38,974 --> 00:51:41,101
ولماذا رفضتُ الذهاب إلى البنك؟

699
00:51:41,435 --> 00:51:43,270
لأنك أنانية، أليس هذا هو السبب؟

700
00:51:45,606 --> 00:51:49,610
لأن برنامج سوابهيمان
.هو عملية احتيال

701
00:51:51,778 --> 00:51:54,072
.والعم لن يستعيد ماله أبداً

702
00:51:55,657 --> 00:51:56,742
ماذا تعنين؟

703
00:51:57,743 --> 00:52:01,413
أعني أنني أخذتُ المال من
.آلاف الناس مثلهم

704
00:52:02,122 --> 00:52:05,751
%ووعدتهم بفائدة بنسبة 15
.وقروض في حالة الطوارئ

705
00:52:06,376 --> 00:52:09,796
ثم فتحت حسابات بنكية
.مزيفة بقيمة 400 ألف

706
00:52:10,923 --> 00:52:14,551
واختلستُ المال من الحكومة
.بواسطة تلك الحسابات

707
00:52:16,929 --> 00:52:17,888
لماذا؟

708
00:52:23,602 --> 00:52:27,606
.لأن بنكي كان يغرق
.وكان عليَ إنقاذه

709
00:52:30,776 --> 00:52:32,694
.ساعديني، يا سانديب

710
00:52:45,082 --> 00:52:48,210
أتعلم كم صفراً في
الـ 150 مليار؟

711
00:52:56,301 --> 00:52:57,928
.الكثير

712
00:52:59,847 --> 00:53:02,599
هذه دورة رأس المال
.التي أحضرتها من بنكي

713
00:53:03,350 --> 00:53:05,269
.بهذه الطريقة أنقذتُ بنكي

714
00:53:06,728 --> 00:53:10,190
،لكني وبعد كل هذا
.ها أنا ذا هائمة معك

715
00:53:11,066 --> 00:53:16,238
...لأن أحدهم قال
.ساعديني، يا سانديب. وقد فعلت

716
00:53:16,697 --> 00:53:18,031
.رئيسك

717
00:53:25,664 --> 00:53:26,999
...أنت إذاً حاملٌ بـ

718
00:53:27,165 --> 00:53:30,711
.أنا لا أكترث إذا كان يعلم أم لا

719
00:53:31,628 --> 00:53:33,005
.أنا وحيدة

720
00:53:33,380 --> 00:53:35,215
وحائزة على ميدالية
.ذهبية في الرياضيات

721
00:53:35,382 --> 00:53:36,508
وأحمل شهادة ماجستير
.إدارة أعمال.. ومديرة

722
00:53:36,675 --> 00:53:38,635
...ولستُ مرافقة مثيرة

723
00:53:53,108 --> 00:53:55,402
وأنتِ كُنتِ تبتزينهم
.بفضح هذا الاحتيال

724
00:54:19,051 --> 00:54:19,927
...لقد فعلتُ هذا من أجل طفلي، يا سيد

725
00:54:20,093 --> 00:54:21,637
.نحن لا نملك أي خيار

726
00:54:24,306 --> 00:54:28,435
.أما أنتم.. فتحصلون على كل شيء

727
00:54:29,394 --> 00:54:34,066
،ميدالية ذهبية، وتعليم أعلى
...ومال.. وفوق كل ذلك

728
00:54:38,904 --> 00:54:40,864
.نحن مجرد رقم بالنسبة لكم

729
00:54:43,075 --> 00:54:45,410
.تضعوننا حيث يحلو لكم

730
00:55:02,094 --> 00:55:04,429
.إن كل ما فعلناه، فعلناه معاً
.لذا نحن الاثنان مذنبان

731
00:55:08,684 --> 00:55:12,896
،لكن إذا بقيتُ الآن
.فسأكون المذنبة الوحيدة

732
00:55:24,283 --> 00:55:26,285
أنت حسب العقد تدين
.لي بـ 320 مليوناً

733
00:55:26,493 --> 00:55:29,955
،ادفع لي 200 مليوناً الآن
.و120 في الربع السنوي التالي

734
00:55:31,373 --> 00:55:33,375
الأمر ليس سهلاً كما
.تظنين، يا ساندي

735
00:55:37,838 --> 00:55:39,464
.لماذا؟ لقد وقّعنا عقداً

736
00:55:44,261 --> 00:55:46,513
.ذلك كان سابقاً، الأمر مختلف الآن

737
00:55:49,099 --> 00:55:51,476
باريشاي، هل وقّعته أم لم توقعه؟

738
00:55:52,144 --> 00:55:53,937
.نحن شركة مختلفة الآن

739
00:55:54,146 --> 00:55:55,898
.الأموال الحكومية تتدفق
.وسيكون هنالك تدقيق

740
00:55:56,064 --> 00:55:57,399
أيُ تدقيق؟ وأيُ حكومة؟

741
00:55:57,608 --> 00:55:59,985
.نحن لدينا مجلس إدارة -
أيُ مجلس إدارة؟ -

742
00:56:05,490 --> 00:56:11,872
نختلق ماذا لو أريتُ مجلس إدارتك كيف
...مليون حسابٍ بنكي بين ليلة وضحاها

743
00:56:12,331 --> 00:56:14,208
قبل خطاب الميزانية بـ3 أشهر؟

744
00:56:15,167 --> 00:56:17,836
ماذا سيحل بالـ150 مليون خاصتك؟

745
00:56:18,795 --> 00:56:21,590
.باريشاي، لا تحاول التذاكي معي

746
00:56:23,759 --> 00:56:25,677
.أنا أعرف الكثير

747
00:56:33,644 --> 00:56:35,354
.وأنا ساندي واليا

748
00:56:39,399 --> 00:56:40,150
.باريشاي

749
00:56:40,526 --> 00:56:42,778
،في يومها الأخير
...ساندي تطلب من هارشاد

750
00:56:43,362 --> 00:56:44,863
.مُساعدها

751
00:56:45,739 --> 00:56:49,660
زبائن أن يعطيها نسخة عن قاعدة بيانات
.برنامج سوابهيمان على وحدة تخزين محمولة

752
00:56:50,577 --> 00:56:52,913
لا، لا، لا، لا تحجب صلاحية
.ولوجها إلى النظام

753
00:56:53,288 --> 00:56:54,831
...لأنها إذا ولجت إلى نظامها

754
00:56:54,998 --> 00:56:57,584
.ستكون هذه آخر فرصة لتعقبها

755
00:56:57,918 --> 00:56:59,711
وأنا سأحتاج إلى صلاحية
.الولوج إلى النظام الآن

756
00:57:00,212 --> 00:57:02,172
سيكون علينا أن نضعها تحت
.المراقبة على مدار الساعة

757
00:57:02,548 --> 00:57:04,216
.جولي إليس. أُم عزباء

758
00:57:16,979 --> 00:57:20,190
،بما أن العمّة لا تقوى على النهوض
.فقد طلبت مني إعداد الفطور

759
00:57:41,253 --> 00:57:43,547
اسأليها كم قطعة خبز
يأكل كل شخص؟

760
00:57:47,134 --> 00:57:47,843
...واسمعي

761
00:57:49,595 --> 00:57:51,597
.أنتِ من تعدين الفطور وليس أنا

762
00:58:06,403 --> 00:58:09,907
.الحجم كبير. والمذاق جيد

763
00:58:13,285 --> 00:58:16,163
.لا شيء يُسعد عمّك أكثر من ذلك
.هنالك نقص دائماً

764
00:58:16,663 --> 00:58:18,540
ستعد قطعاً أصغر
.ابتداءً من الغد

765
00:58:18,832 --> 00:58:20,375
.لكن بعد ذلك

766
00:58:20,834 --> 00:58:23,003
لماذا؟ ألا أطهو لك؟

767
00:58:24,129 --> 00:58:26,757
الطبيب قال بكل وضوح
...أن تكلفة الجراحة لكل رُكبة

768
00:58:26,924 --> 00:58:29,551
عمّي، ما مقدار المال الذي
استثمرته في برنامج سوابهيمان؟

769
00:58:37,392 --> 00:58:38,519
...أربعة

770
00:58:41,021 --> 00:58:42,231
.إنسى أمر القرض

771
00:58:42,481 --> 00:58:44,483
انسحب من البرنامج
.واسترجع مالك

772
00:58:44,858 --> 00:58:47,736
سيحاولون اختلاق مشكلة لكن
.ليس هنالك ما يمكنهم فعلهم قانونياً

773
00:58:48,153 --> 00:58:50,739
قم بتجهيز بطاقات
.الهوية والوثائق

774
00:58:50,906 --> 00:58:52,241
.سأذهب معك

775
00:58:53,450 --> 00:58:54,576
أتريدين المزيد من الخبز، يا عمّة؟

776
00:59:06,129 --> 00:59:07,381
.شُكراً

777
00:59:08,715 --> 00:59:09,883
.البنك يَكبُر

778
00:59:10,050 --> 00:59:11,510
،كما سبق وأخبرتك
.أنت بمثابة أبي

779
00:59:11,718 --> 00:59:14,930
.هذا برنامج عالي المستوى
...واسترجاع المال غير ممكن، يا عم

780
00:59:15,055 --> 00:59:16,306
لماذا؟ لمَ ليس ممكناً؟

781
00:59:16,557 --> 00:59:18,141
.ألقِ نظرة على النموذج

782
00:59:18,350 --> 00:59:19,560
.بل أنت ألقِ نظرة على النموذج

783
00:59:19,852 --> 00:59:21,645
.شرط الاسترداد، 23 أ

784
00:59:22,563 --> 00:59:24,398
.هنالك فترة التزام، يا عم -
...التزام -

785
00:59:24,606 --> 00:59:25,941
نحن على استعداد لدفع
.رسوم انسحاب

786
00:59:26,108 --> 00:59:27,985
.سيطالبون برسوم، يا عم
ألا مانع لديك؟

787
00:59:30,571 --> 00:59:31,446
.كن حذراً

788
00:59:33,198 --> 00:59:34,199
.حسنٌ

789
00:59:36,618 --> 00:59:37,828
أتريد شاياً أم قهوة، يا عم؟

790
00:59:38,036 --> 00:59:39,538
.لا، شُكراً

791
00:59:41,915 --> 00:59:43,125
.قليلاً نحو اليسار

792
00:59:43,542 --> 00:59:44,751
...لا، لا

793
00:59:44,918 --> 00:59:46,044
.أدنى

794
00:59:46,461 --> 00:59:47,880
.قليلاً نحو هذه الجهة

795
00:59:48,046 --> 00:59:50,549
.انتظر.. إلى الأسفل قليلاً

796
00:59:51,049 --> 00:59:51,925
.هذا هو

797
00:59:52,801 --> 00:59:54,261
.هذا لا يخضع لسُلطتي، يا عم

798
00:59:54,469 --> 00:59:55,679
.بل يخضع لسُلطتك

799
00:59:55,888 --> 00:59:59,308
...أجل، سلطتك -
.اقرأ الشرط، 23.3 -

800
01:00:00,100 --> 01:00:02,019
يا عم، يبدو من كلامها وكأنها
.هي من وضعت الشروط

801
01:00:02,186 --> 01:00:03,228
...الشرط.. كما تعلمين

802
01:00:03,395 --> 01:00:05,689
إذا رفضت طلبنا، بإمكاننا أن
.نتقدم بشكوى رسمية

803
01:00:05,898 --> 01:00:09,484
.لا داعي لتقديم أي شكوى
...هذا خطأي أنا

804
01:00:09,693 --> 01:00:12,237
عمّي، خطأك الوحيد أنك
.استثمرت في هذا البرنامج

805
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
الزبون بمثابة ملك
.لكن القوانين تكون أهم

806
01:00:16,241 --> 01:00:17,784
.هذا هو شعار رئيسنا
...أجل -

807
01:00:17,951 --> 01:00:19,286
شعار رئيسكم؟

808
01:00:21,663 --> 01:00:22,956
.أجل، شعار رئيسنا

809
01:00:25,542 --> 01:00:27,920
وما هي شعاراته الأخرى؟

810
01:00:29,505 --> 01:00:31,256
عمّي، هلّا أمهلتنا خمس دقائق؟

811
01:00:31,965 --> 01:00:32,549
...لماذا

812
01:00:32,799 --> 01:00:34,301
أتريدين أن أخرج؟
.أهو كلام قُلتُه

813
01:00:34,468 --> 01:00:36,512
.لا، انتظر في الخارج 5 دقائق
.وسألحق بك

814
01:00:36,762 --> 01:00:38,847
.ليس هنالك أي مشكلة، يا عم
.ابقَ لو سمحت

815
01:00:39,306 --> 01:00:40,682
.لا عمّي، 5 دقائق. أرجوك

816
01:00:40,891 --> 01:00:43,143
أأبقى أم أذهب؟

817
01:00:44,811 --> 01:00:45,771
أين أبوك؟

818
01:00:46,021 --> 01:00:48,273
.أخي، أنا بحاجة لنصائح منك

819
01:00:48,440 --> 01:00:49,775
لا يمكنني الحصول على عضلات
.معدة. وقد أقلعت عن التدخين

820
01:00:49,983 --> 01:00:52,528
.مرحباً، سيدي. كنتُ بانتظارك

821
01:00:55,447 --> 01:00:57,491
.أنت رجل مُحيّر

822
01:00:58,242 --> 01:01:01,995
،فأنت شرطي
.لكنك تعمل كمجرم

823
01:01:02,621 --> 01:01:06,750
.حالياً، الطعام النيبالي يساوي الملايين

824
01:01:07,626 --> 01:01:09,002
أيمكنك تحمل تكلفته؟

825
01:01:15,843 --> 01:01:18,679
،إذا كنت تريد تأديب أحد
.فأنا رجلك المنشود

826
01:01:19,221 --> 01:01:20,889
.لكني أريد جوازات سفر

827
01:01:28,105 --> 01:01:30,482
.حسنٌ، لدي جوازا سفر من أجلك

828
01:01:30,732 --> 01:01:32,025
.واحد فقط

829
01:01:35,821 --> 01:01:36,780
واحد؟

830
01:01:37,948 --> 01:01:38,824
.اُنظر إلى هنا

831
01:01:40,158 --> 01:01:42,119
أنت اقترحت أن أقلع عن
.التدخين، وقد فعلت

832
01:01:42,369 --> 01:01:43,120
.اُنظر

833
01:01:46,081 --> 01:01:48,041
.أبقِهِ بعيداً عن أعمالك المشبوهة

834
01:01:55,132 --> 01:01:55,966
.واحد

835
01:01:56,508 --> 01:01:58,051
أين درست إدارة الأعمال؟

836
01:01:58,510 --> 01:01:59,595
.ألموندا

837
01:02:00,387 --> 01:02:01,221
...سيدتي

838
01:02:01,388 --> 01:02:04,850
إذاً، لا بُد أن راتبك يتراوح
...ما بين 42-62

839
01:02:05,851 --> 01:02:08,020
.%والعلاوات والبدلات حوالي 5

840
01:02:08,937 --> 01:02:12,524
على هذا المعدل، ستستغرق 10
.سنوات لتصبح مدير علاقات

841
01:02:13,192 --> 01:02:15,819
...وربما في لاكناو أو كانبور

842
01:02:16,028 --> 01:02:17,779
فـ دلهي، وجورجاون
.بعيدتا المتناول تماماً

843
01:02:18,530 --> 01:02:19,531
.أنت تعملين في الخدمات البنكية، سيدتي

844
01:02:19,740 --> 01:02:23,493
أنت ترفض إغلاق الحساب لأنها
.أوامر المكتب الرئيسي

845
01:02:25,078 --> 01:02:26,622
.ولا يمكنك إرجاع الأموال

846
01:02:29,958 --> 01:02:31,502
.أنا أتفهم موقفك

847
01:02:34,421 --> 01:02:38,675
.لكن.. أغلق الحساب، سيد سوميت

848
01:02:39,635 --> 01:02:41,428
.وأرجع لعمّي ماله

849
01:02:45,224 --> 01:02:47,142
وأنا لا أطلب منك أن
.تفعل ذلك مجاناً

850
01:02:54,024 --> 01:02:55,150
...سبعة

851
01:02:58,862 --> 01:02:59,696
...تسعة

852
01:02:59,863 --> 01:03:00,405
...ثمانية

853
01:03:00,572 --> 01:03:02,074
هل نسيتي العد؟ -
...لقد قُلتُ 9 -

854
01:03:02,324 --> 01:03:04,535
،بعد الـ7 تأتي الـ8
.لا تقفزي إلى الـ9 مباشرةً

855
01:03:07,371 --> 01:03:09,748
.شُكراً. شُكراً لك

856
01:03:10,541 --> 01:03:12,918
.أنت أقنعتني بالذهاب إلى البنك

857
01:03:13,377 --> 01:03:15,462
.القائد يقود الطريق بهدوء

858
01:03:15,712 --> 01:03:16,839
.عمل جماعي ممتاز

859
01:03:22,344 --> 01:03:25,222
المدير على استعداد
.لإغلاق حساب عمّي

860
01:03:35,691 --> 01:03:38,902
.وبإمكاننا أن ننال شيئاً من ذلك

861
01:03:51,081 --> 01:03:53,166
أيمكنك أن تتدبر لي حساباً جارياً؟

862
01:03:55,544 --> 01:03:57,045
.إليك ما يجب عليَ فعله

863
01:03:57,379 --> 01:04:00,424
سيكون علي أن أستخدم كلمة سر
...المدير للولوج إلى النظام

864
01:04:00,716 --> 01:04:04,928
وتحويل بعض المال إلى حسابات
.التي يمكننا سحب المال منها

865
01:04:05,137 --> 01:04:07,431
وبالطبع، سيكون علينا
.أن ندفع له عمولة

866
01:04:12,394 --> 01:04:14,229
متى تشبعون يا قوم؟

867
01:04:19,318 --> 01:04:20,360
أيُ قوم؟

868
01:04:20,903 --> 01:04:21,904
أنتم الملوك؟

869
01:04:22,196 --> 01:04:25,157
.أنت. عمّي. رئيسي
.وجميع زملائي

870
01:04:25,365 --> 01:04:26,575
متى تشبعون؟

871
01:04:26,867 --> 01:04:29,077
أنتِ كُنتِ تحبين
.رئيسك حُبّاً أعمى

872
01:04:29,369 --> 01:04:32,080
.وماذا تراه فعل؟ قام باستغلالك أولاً، ثم ألقاكِ جانباً

873
01:04:50,265 --> 01:04:51,391
ما مقدار المال؟

874
01:05:05,155 --> 01:05:07,407
.القدر الذي نحتاجه للعبور

875
01:05:07,950 --> 01:05:11,787
،مئتا ألف للمدير
.ومليون لك كما وعدتك

876
01:05:19,253 --> 01:05:24,550
أنا أستمع للـ بهانغرا.. بينما أنتِ تتمايلين"
"...على إيقاع الهيب هوب

877
01:05:35,185 --> 01:05:40,232
أنا أستمع للـ بهانغرا.. بينما أنتِ تتمايلين"
"...على إيقاع الهيب هوب

878
01:05:40,732 --> 01:05:45,904
صندل الـ غوتشي هذا"
".يجعل خطوات قدميْكِ مميزة

879
01:05:46,113 --> 01:05:50,742
،أنت عصرية"
".بينما أنا ما زلتُ ريفياً

880
01:05:51,285 --> 01:05:56,290
،ثملة من التكيلا"
".تتمايلين لوحدكِ رويداً رويداً

881
01:05:59,793 --> 01:06:00,961
،شُكراً لكَ، يا بُني
.أنت أحسنت صُنعاً

882
01:06:01,128 --> 01:06:02,796
.ولا بُد أن هذا يبدو جديداً عليكِ

883
01:06:03,172 --> 01:06:06,341
لا يا عمّتي، بل أشعر أنه مثل
.الديار مثل بانتشكولا

884
01:06:07,926 --> 01:06:09,136
كيف تسير أمور الخدمات البنكية؟

885
01:06:09,469 --> 01:06:11,138
هنالك الكثير من القروض
.غير المسددة، يا عم

886
01:06:11,597 --> 01:06:13,307
أول انطباعٍ لي عنك
.كان أنك غبي

887
01:06:13,682 --> 01:06:15,726
.لكني غيرتُ رأيي فيك الآن

888
01:06:16,310 --> 01:06:18,061
.أنت تدبرت المبلغ فجأة

889
01:06:21,565 --> 01:06:22,566
.إنه لا يصغي لكلامي أبداً

890
01:06:22,774 --> 01:06:24,902
كنتُ غاضبةً جداً من
.عمكِ قبل يوميْن

891
01:06:25,152 --> 01:06:26,111
.وقُلتُ له؛ طفح الكيل

892
01:06:26,528 --> 01:06:29,698
وحزمتُ حقائبي، وانتعلتُ حذائي
.وخرجتُ من البيت

893
01:06:29,907 --> 01:06:30,866
وعمّي لم يحاول منعكِ؟

894
01:06:31,033 --> 01:06:32,951
.بلى.. ودعيني أخبرك كيف فعل ذلك

895
01:06:33,160 --> 01:06:35,287
...جاء راكضاً خلفي وقال

896
01:06:35,662 --> 01:06:38,749
،أنت ستتركينني
لكن إلى أين ستذهبين؟

897
01:06:39,458 --> 01:06:43,629
وبالفعل، إلى أين كنتُ سأذهب؟

898
01:06:43,879 --> 01:06:45,339
.فليس لدي مكان أذهب إليه

899
01:06:45,631 --> 01:06:48,550
فخلعتُ حذائي بصمتٍ
.وعُدت إلى البيت

900
01:06:49,384 --> 01:06:50,469
.لقد انتعلتُ حذائي مُجدداً

901
01:06:50,886 --> 01:06:52,387
وسيكون عليك أن
.تنتعلي حذائك أيضاً

902
01:06:52,679 --> 01:06:54,556
سأدفع لك كامل المبلغ
.مقابل العبور

903
01:06:55,224 --> 01:06:57,017
.بالإضافة إلى عمولة على النقد

904
01:06:57,726 --> 01:06:59,770
،لكن قم بتدبير الحساب
.ومن دون أي أعذار

905
01:07:00,145 --> 01:07:00,854
...حسنٌ

906
01:07:01,063 --> 01:07:02,397
أنت مُحيّر جداً في
.بعض الأحيان، سيدي

907
01:07:02,564 --> 01:07:03,357
.سأعود على الفور

908
01:07:03,774 --> 01:07:05,859
كيف حالكِ؟

909
01:07:06,777 --> 01:07:07,945
.بخير، يا عم

910
01:07:08,529 --> 01:07:09,905
وكيف حال السنسكس؟

911
01:07:12,574 --> 01:07:14,618
.السنسكس بخير أيضاً، يا عم

912
01:07:15,077 --> 01:07:15,702
.هذا جيد

913
01:07:16,161 --> 01:07:17,829
إ اختصار إلكتروني؟

914
01:07:18,121 --> 01:07:19,248
إنجلترا؟

915
01:07:20,123 --> 01:07:21,041
ألا تُلفظ مع ا؟

916
01:07:21,250 --> 01:07:22,668
.رقم حساب

917
01:07:26,964 --> 01:07:28,006
.أخ بينكي

918
01:07:28,715 --> 01:07:31,927
،أرجو أن تعتلي المنصة
.حيثما كنت

919
01:07:33,595 --> 01:07:35,597
ابني أصبح من أشد
.المعجبين بك

920
01:07:36,181 --> 01:07:37,224
.أخ بينكي

921
01:07:41,061 --> 01:07:42,938
.هيّا

922
01:07:43,939 --> 01:07:47,609
إنه يقول الآن أنه يفضل
.شنق نفسه على الزواج

923
01:07:47,860 --> 01:07:49,027
ألهذا ستزوجه؟

924
01:07:49,278 --> 01:07:50,696
!أخ بينكي

925
01:07:50,946 --> 01:07:52,281
!أخ بينكي

926
01:07:52,489 --> 01:07:53,782
!أخ بينكي

927
01:07:53,991 --> 01:07:55,492
!أخ بينكي

928
01:08:01,164 --> 01:08:02,040
...هيّا

929
01:08:05,377 --> 01:08:06,378
.أخي

930
01:08:07,004 --> 01:08:08,297
وأخيراً حظيتَ بوقت
.بعيداً عن أصدقائك

931
01:08:08,630 --> 01:08:09,715
.أخي

932
01:08:14,636 --> 01:08:15,387
.لقد تم الأمر

933
01:08:16,471 --> 01:08:17,598
...لا، لا

934
01:08:17,890 --> 01:08:22,144
.لن أقبل أي أعذار
.يجب أن تفعل ذلك

935
01:08:22,936 --> 01:08:24,813
.سألقنك درساً -
أنت ستلقنني درساً؟ -

936
01:08:25,814 --> 01:08:28,108
،أبي عجز عن تلقيني أي درس
وأنت تظن أنك تستطيع ذلك؟

937
01:08:30,402 --> 01:08:31,695
.شغلوا الموسيقى مُجدداً
.من الأعلى

938
01:09:00,807 --> 01:09:04,394
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

939
01:09:08,023 --> 01:09:11,568
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

940
01:09:15,239 --> 01:09:18,659
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

941
01:09:22,496 --> 01:09:25,874
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

942
01:09:29,711 --> 01:09:33,048
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

943
01:09:33,298 --> 01:09:36,718
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

944
01:09:36,927 --> 01:09:40,305
".أعطوني مشهداً وسأمثله بإتقان"

945
01:09:40,556 --> 01:09:43,934
".امنحوني فرصة، وسأرقص أيضاً"

946
01:09:44,142 --> 01:09:47,563
،لقد تركتُ بيتي"
"...وتخليتُ عن العالم

947
01:09:47,813 --> 01:09:50,524
ووصلتُ إلى مومباي"
".حاملاً غيتاري

948
01:09:51,024 --> 01:09:52,067
".هارباً"

949
01:09:52,943 --> 01:09:53,861
".هارباً"

950
01:09:54,695 --> 01:09:55,737
".هارباً"

951
01:09:56,572 --> 01:09:57,614
".هارباً"

952
01:09:58,574 --> 01:10:02,035
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

953
01:10:02,244 --> 01:10:05,831
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

954
01:10:05,956 --> 01:10:08,667
".وسأشتري عزبة وسيارة"

955
01:10:09,126 --> 01:10:10,043
".هارباً"

956
01:10:11,003 --> 01:10:11,962
".هارباً"

957
01:10:12,838 --> 01:10:13,755
".هارباً"

958
01:10:14,631 --> 01:10:15,674
".هارباً"

959
01:10:16,633 --> 01:10:19,928
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

960
01:10:20,262 --> 01:10:23,682
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

961
01:10:49,041 --> 01:10:50,959
".أنا أبدو ساذجاً.. ومتعطشاً للحُب"

962
01:10:51,210 --> 01:10:52,252
هل أحضرت حاسبك المحمول؟

963
01:10:52,711 --> 01:10:55,589
،لا مكان أهرب إليه"
".ولا مكان أختبئ فيه

964
01:10:55,923 --> 01:10:58,133
.سنستخدم واي فاي الفندق
.لن يتمكن أحد من تعقبنا

965
01:10:58,425 --> 01:11:02,888
أنت تجهلون المتاعب"
".التي نواجهها

966
01:11:03,722 --> 01:11:05,307
"...قلبي مفطور"

967
01:11:05,557 --> 01:11:06,892
".نواياكِ لم تكن نقية أبداً"

968
01:11:07,392 --> 01:11:10,479
".لكن الحظ سيبتسم لي يوماً ما"

969
01:11:10,771 --> 01:11:14,191
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

970
01:11:14,399 --> 01:11:17,778
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

971
01:11:17,945 --> 01:11:20,989
".وأنت ستحبينني أيضاً"

972
01:11:21,323 --> 01:11:22,199
".هارباً"

973
01:11:23,075 --> 01:11:23,909
".هارباً"

974
01:11:24,201 --> 01:11:26,954
تقدم بشكوى اختراق
.عند موعد الغداء غداً

975
01:11:27,329 --> 01:11:28,455
.وستكون بأمان

976
01:11:28,705 --> 01:11:31,959
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

977
01:11:32,376 --> 01:11:35,921
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

978
01:12:08,620 --> 01:12:09,746
.تم التحويل

979
01:12:12,124 --> 01:12:15,460
".هذه المدينة ترقص اليوم"

980
01:12:19,256 --> 01:12:22,968
"ما الداعي لهذه الأنانية؟"

981
01:12:26,305 --> 01:12:29,892
عندما أصبح مشهوراً"
".سنحظى بعروض أكثر

982
01:12:30,058 --> 01:12:33,437
".وسنسافر إلى جميع بقاع العالم"

983
01:12:33,812 --> 01:12:37,191
،لا يوجد أي مال في جيبي"
".لكني أملك مِشطاً

984
01:12:37,482 --> 01:12:40,903
لكن لا يبدو أن لي"
".مكاناً في قلبك

985
01:12:41,153 --> 01:12:44,364
"...سأصبح بطلاً يوماً ما"

986
01:12:44,573 --> 01:12:50,329
وسيتحطم غروركِ أشلاءً"
".في ذلك اليوم

987
01:12:51,622 --> 01:12:52,414
".هارباً"

988
01:12:53,415 --> 01:12:54,416
".هارباً"

989
01:12:55,167 --> 01:12:56,210
".هارباً"

990
01:12:56,960 --> 01:12:57,961
".هارباً"

991
01:12:58,879 --> 01:12:59,796
".هارباً"

992
01:13:00,631 --> 01:13:01,548
".هارباً"

993
01:13:02,424 --> 01:13:03,509
".هارباً"

994
01:13:04,343 --> 01:13:05,302
".هارباً"

995
01:13:05,969 --> 01:13:06,970
".هارباً"

996
01:13:07,763 --> 01:13:08,847
".هارباً"

997
01:13:09,640 --> 01:13:10,599
".هارباً"

998
01:13:16,897 --> 01:13:18,023
...أخي

999
01:13:19,608 --> 01:13:20,484
.توقف، يا بُني. هذا يكفي

1000
01:13:20,651 --> 01:13:22,861
.لا أريد أن أتزوج

1001
01:13:23,904 --> 01:13:26,240
.لقد فعلتُ كل شيء الآن
.لقد فعلتُ كل شيء

1002
01:13:28,867 --> 01:13:32,329
ذا تحدثت عن الموت مُجدداً
سأقتلك. أهذا مفهوم؟

1003
01:13:33,038 --> 01:13:35,791
.لا تحاول أن تكون حكيماً

1004
01:13:37,918 --> 01:13:39,545
...إذا رحلت

1005
01:13:39,837 --> 01:13:41,547
.كُف عن هذا الكلام

1006
01:13:42,673 --> 01:13:45,592
.لا أحد هنا يُحبني
.سأكون وحيداً مُجدداً

1007
01:13:46,927 --> 01:13:47,845
.باريشاي، مرحباً

1008
01:13:48,095 --> 01:13:49,513
.أعتقد أنني وجدتُ دليلاً

1009
01:13:50,931 --> 01:13:56,395
أحدهم قام بتحويل مليون ونصف
.روبية من 5 من حساباتنا الخاصة

1010
01:13:57,604 --> 01:13:59,898
أنا أعلم أن ساندي لن تلعب
...مثل هذه اللعبة الصغيرة

1011
01:14:00,148 --> 01:14:04,152
معلومات لكن ساندي هي الوحيدة التي تملك
عن جميع حساباتنا الخاصة، أليس كذلك؟

1012
01:14:06,738 --> 01:14:08,907
لقد تم تحويل المال
.إلى حساب واحد

1013
01:14:09,491 --> 01:14:11,785
.بيثوراجاره. حدود نيبال

1014
01:14:12,369 --> 01:14:14,413
.أنتِ جئتِ لحضور الزفاف -
.لنذهب -

1015
01:14:14,621 --> 01:14:16,874
من طلب منكِ أن تبدئي الرقص؟

1016
01:14:20,919 --> 01:14:22,045
.وأنا أيضاً

1017
01:14:23,463 --> 01:14:27,176
ألا يعرفون طريقة أفضل
للتواصل مع بعضهم؟

1018
01:14:30,304 --> 01:14:32,431
لا يجدر بك توقع
.هذا من الناس

1019
01:14:35,475 --> 01:14:38,061
.التوقع يعادل خيبة الأمل

1020
01:14:43,025 --> 01:14:44,484
.لقد كُنتَ مذهلاً، يا رجل

1021
01:14:55,662 --> 01:14:57,789
تعال إلى المتجر غداً
.ومع النقود

1022
01:14:58,373 --> 01:15:01,877
تصوّر وقابلني عند نقطة
.الانتحار الساعة الثامنة

1023
01:15:02,294 --> 01:15:03,420
.حسنٌ

1024
01:15:04,630 --> 01:15:05,923
.شاحنتي ستنطلق عند ذلك الوقت

1025
01:15:06,673 --> 01:15:08,509
.وستحصل على الجواز في نيبال

1026
01:15:09,009 --> 01:15:10,385
أأنا مضطر لتكرار التعليمات؟

1027
01:15:11,094 --> 01:15:13,180
ما الاسم الذي أضعه في
جواز سفرك النيبالي؟

1028
01:15:13,639 --> 01:15:15,432
.هريثيك روشان ثابا

1029
01:15:22,314 --> 01:15:23,649
من كان هذا؟ أهو نيهال؟

1030
01:15:25,275 --> 01:15:26,860
هل سنعبر؟

1031
01:16:19,621 --> 01:16:25,169
مجموعة أشباه موصلات شمال الهند
56/12 نيو اوكلا الصناعية. ن.د.- (PIN)

1032
01:16:30,424 --> 01:16:31,758
.اصمت. اصمت

1033
01:16:31,967 --> 01:16:33,218
.لن يسمعك أحد

1034
01:16:33,427 --> 01:16:34,344
.أنت سمعتني

1035
01:16:34,511 --> 01:16:35,679
.لن يسمعك أحد

1036
01:16:42,019 --> 01:16:43,312
.عاشت الهند، سيدي

1037
01:16:46,481 --> 01:16:47,774
.بيثوراجاره

1038
01:16:48,775 --> 01:16:50,569
.تهانينا، سيدي
.إنه بينكي

1039
01:16:54,656 --> 01:16:56,283
.ابتسم، سيدي

1040
01:16:56,617 --> 01:16:59,912
.لا يمكنني الابتسام. صوّر

1041
01:17:05,626 --> 01:17:07,711
.المدير قدم شكوى اختراق

1042
01:17:08,629 --> 01:17:11,381
...أعطِه الهاتف -
هارشاد، ماذا تفعل؟ -

1043
01:17:12,257 --> 01:17:16,011
بريا، قومي بتوليد كلمة سر
.جديدة وأرسليها له

1044
01:17:16,678 --> 01:17:18,555
.قد يكون المدير متورطاً أيضاً

1045
01:17:19,723 --> 01:17:23,894
قومي عندما يعمل النظام في المساء
.بتفقد جميع النشاطات وعاودي الاتصال بي

1046
01:17:25,229 --> 01:17:28,482
وهل هنالك أي دليل عن المكان
الذي تم اختراق النظام منه؟

1047
01:17:30,651 --> 01:17:31,985
.منتجع باثيك إنترناشونال

1048
01:17:32,194 --> 01:17:33,612
.هارشاد، أحضر ماءً

1049
01:17:33,946 --> 01:17:34,988
.فهمت

1050
01:17:42,287 --> 01:17:43,580
.لا تقلق

1051
01:17:43,830 --> 01:17:46,500
...التقط صورة سيلفي.. مع الجبال

1052
01:17:46,917 --> 01:17:48,335
.من أجل الفيسبوك

1053
01:17:49,211 --> 01:17:51,255
.بينكي شاب ساذج

1054
01:17:52,047 --> 01:17:53,507
.يذهب إلى حيث أطلب منه الذهاب

1055
01:17:54,216 --> 01:17:55,968
أنا أعلم أين ينتظرون

1056
01:17:56,802 --> 01:18:00,430
.وهذه ليست مَهمة تصلح لفتاة
.سواءً صدقتِ ذلك أم لا

1057
01:18:44,391 --> 01:18:46,852
.أنت ستذهب لوحدك
أأنت متأكد؟

1058
01:18:51,732 --> 01:18:53,025
.أنا آسف، أكمل

1059
01:19:16,673 --> 01:19:17,716
هل أنت مستعد؟

1060
01:19:23,764 --> 01:19:24,973
.سانديب

1061
01:19:25,307 --> 01:19:26,266
.أجل، يا عمّة

1062
01:19:26,683 --> 01:19:31,146
،عمّك يريد أن يعرف
أيملك ساتيندرا رُخصة؟

1063
01:19:50,332 --> 01:19:53,377
أيمكنك أن تخبرني إذا ما كانت
هذه الفتاة استأجرت غرفة لديك؟

1064
01:19:53,836 --> 01:19:54,920
.لا، لم تفعل

1065
01:19:55,337 --> 01:19:56,755
هذه؟

1066
01:19:56,964 --> 01:19:58,340
.هذه رقصت هنا

1067
01:19:58,924 --> 01:20:00,092
رقصت؟

1068
01:20:01,260 --> 01:20:03,178
.اُنظر جيداً
أين رقصت؟

1069
01:20:03,428 --> 01:20:04,137
.هنا

1070
01:20:04,513 --> 01:20:05,389
هنا؟

1071
01:20:05,973 --> 01:20:09,268
.زوجها أمهر منها في الرقص

1072
01:20:17,734 --> 01:20:18,986
.سأذهب معك أيضاً

1073
01:20:22,531 --> 01:20:24,366
.لا.. المدير جبان

1074
01:20:24,575 --> 01:20:26,076
.وقد تخيفه

1075
01:20:26,952 --> 01:20:28,787
.يجب أن أُنهي هذا الأمر اليوم

1076
01:20:29,872 --> 01:20:31,456
أتجيدين قيادة الدراجة؟

1077
01:20:35,586 --> 01:20:39,131
أعني إذا.. ذهبتُ لقضاء
.حاجتي ولم أعد

1078
01:20:39,798 --> 01:20:41,383
لا تنتظريني، وعودي
.أدراجكِ مباشرةً

1079
01:20:41,592 --> 01:20:42,634
أتتذكرين العنوان؟

1080
01:21:44,446 --> 01:21:46,448
".حبيبتي تحب الإيقاع"

1081
01:21:48,242 --> 01:21:49,701
أين أنت؟

1082
01:21:52,871 --> 01:21:56,083
.أنا أنتظر عند نقطة الانتحار
...أجل

1083
01:21:59,127 --> 01:22:00,587
.حسنٌ، هيّا بنا

1084
01:22:00,963 --> 01:22:02,756
.حسنٌ، هذا جيد

1085
01:22:05,884 --> 01:22:07,636
.إنهم في الطريق

1086
01:22:10,430 --> 01:22:14,560
.أنت تحظى بتعاوني الكامل
.لا تنسى ذلك

1087
01:22:16,228 --> 01:22:19,106
إذاً.. كيف الأحوال؟

1088
01:22:19,398 --> 01:22:21,233
رائعة. ماذا عنك؟

1089
01:22:35,247 --> 01:22:36,665
.لا تقلق، سيد سوميت

1090
01:22:36,957 --> 01:22:39,543
ستكون بأمان حالما أقوم
.بحذف سجلك

1091
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
.لا تقلق

1092
01:22:45,340 --> 01:22:46,508
.تم الأمر

1093
01:22:48,218 --> 01:22:51,597
لقد أحضرتُ لك نقودك، فأغلق
الحساب من فضلك، حسنٌ؟

1094
01:22:51,889 --> 01:22:53,182
.وأسرِع

1095
01:22:54,057 --> 01:22:55,559
هل شاهدتِ جاب وي ميت؟

1096
01:22:55,934 --> 01:22:57,811
.إنه على حاسبي المحمول
أترغبين في مشاهدته؟

1097
01:22:59,438 --> 01:23:01,231
.لا، لكن بإمكانك ذلك

1098
01:23:02,900 --> 01:23:05,319
سيدتي، ساندي واليا من
...بنك باريفارتان تأتيني

1099
01:23:06,111 --> 01:23:07,404
.ولا تحتسي معي كأس شاي

1100
01:23:08,238 --> 01:23:10,490
.هذا غير مقبول، سيدتي

1101
01:23:14,953 --> 01:23:19,082
.لا.. بُد أنك مخطئ

1102
01:23:23,128 --> 01:23:24,505
...كنتُ كذلك من قبل

1103
01:23:25,881 --> 01:23:28,675
لكن من تراه قد يكون
على علم بالشرط 23.3؟

1104
01:23:30,010 --> 01:23:33,764
وفي ذلك اليوم عندما رأيتك
.ترقصين، فتذكرتُ مباشرةً

1105
01:23:34,056 --> 01:23:37,684
كنتُ أتساءل عن السبب الذي
.يجعلك مألوفة جداً لدي

1106
01:23:40,312 --> 01:23:43,232
...سيدتي، خلال أسبوع التوجيه

1107
01:23:43,690 --> 01:23:46,276
كان زملائي يتأملون
.صورتكِ لساعات

1108
01:23:46,568 --> 01:23:48,529
.لا تتصرف بصبيانية، سيد سوميت

1109
01:23:49,947 --> 01:23:51,448
.وأغلق الحساب

1110
01:23:53,283 --> 01:23:54,993
أتريد نقودك أم لا؟

1111
01:23:57,579 --> 01:23:59,414
وأين الصبيانية في ذلك؟

1112
01:24:04,086 --> 01:24:06,171
أتراني أسأت التصرف معك؟

1113
01:24:08,507 --> 01:24:12,094
.كنتُ أتحدث وحسب

1114
01:24:13,053 --> 01:24:15,389
.كنتُ أتحدث كرجل نبيل وحسب

1115
01:24:16,890 --> 01:24:18,392
.هذا ليس عدلاً، سيدتي

1116
01:24:20,143 --> 01:24:21,520
.احتسي بعض الشاي

1117
01:24:22,604 --> 01:24:25,566
.أجل، دعنا ننهي العمل أولاً

1118
01:24:25,774 --> 01:24:28,777
لمَ لا يمكن للناس الخوض في
أي علاقة سوى العمل؟

1119
01:24:29,403 --> 01:24:33,073
أعني، لمَ لا يمكن أن نجلس
ونتحدث للترويح عن أنفسنا؟

1120
01:24:33,782 --> 01:24:35,409
وما الذي تريد التحدث عنه؟

1121
01:24:36,493 --> 01:24:37,995
.أنا حامل

1122
01:24:38,412 --> 01:24:40,664
.وأتقيأ كل بضع ساعات

1123
01:24:46,587 --> 01:24:51,133
سيدتي.. غرفة المدير
.مغلقة بإحكام من الداخل

1124
01:24:52,301 --> 01:24:56,263
.ولا داعي للخوف
.فأنا لن ألمسكِ

1125
01:24:56,972 --> 01:24:58,515
.لستُ خائفة

1126
01:25:01,018 --> 01:25:02,311
.هذا جيد

1127
01:25:03,478 --> 01:25:06,857
سأخبر الجميع أن ساندي واليا
.كانت هنا وأعطتني 250 ألف روبية

1128
01:25:07,357 --> 01:25:09,776
.أما بشأن تحويلها للنقود من هنا
.فلن أبوح بذلك

1129
01:25:11,987 --> 01:25:13,989
أأنت حامل حقاً، سيدتي؟

1130
01:25:15,449 --> 01:25:16,450
.أجل

1131
01:25:17,492 --> 01:25:18,911
.أنا لا أصدقكِ

1132
01:25:23,415 --> 01:25:25,292
.أرني ركل جنينكِ إذاً

1133
01:25:26,543 --> 01:25:28,420
.وسأقتنع -
!أستميحك عُذراً؟ -

1134
01:25:29,129 --> 01:25:29,963
...فقط

1135
01:25:30,255 --> 01:25:31,798
ما هذا الذي تقوله؟ -
...فقط -

1136
01:25:31,965 --> 01:25:33,425
ما هذا الكلام؟

1137
01:25:33,634 --> 01:25:35,010
.يمكنك الانصراف إذاً

1138
01:25:35,344 --> 01:25:37,012
.كل ما أريده هو رؤية جمالكِ فقط

1139
01:25:37,513 --> 01:25:39,097
.سيدي، افتح الباب من فضلك

1140
01:25:39,348 --> 01:25:42,935
سيدتي، أنت تجعلينني أفعل الكثير
.من الأمور منذ تقابلنا

1141
01:25:43,227 --> 01:25:45,020
وأنا طلبتُ منكِ طلباً صغيراً
.لكنكِ تأبين إجابته

1142
01:25:45,229 --> 01:25:46,355
وهل تُراني أتذمر؟

1143
01:25:48,357 --> 01:25:50,692
أتريدين إتمام ما تريدينه أم لا؟

1144
01:25:53,987 --> 01:25:55,364
.من فضلك، يا سوميت

1145
01:25:55,948 --> 01:25:57,366
.من فضلك، سيدتي

1146
01:25:59,034 --> 01:26:01,495
.انت قائدتي يا سيدتي

1147
01:26:01,912 --> 01:26:05,165
،ستغادرين
...وسأقوم بإغلاق الحساب.. ثم

1148
01:26:05,541 --> 01:26:08,502
ما احتمال حصول هذا
مُجدداً، سيدتي؟

1149
01:26:09,294 --> 01:26:12,464
أرني لمرة واحدة فقط، وسأدعكِ
.تذهبين. أعدكِ بذلك

1150
01:26:14,341 --> 01:26:16,176
وستغلق حساب عمّي؟

1151
01:26:20,764 --> 01:26:21,890
.أقسم لك يا سيدتي

1152
01:26:22,057 --> 01:26:23,684
.إنه وعد من رجل نبيل

1153
01:26:47,291 --> 01:26:48,000
أين المفاتيح؟

1154
01:26:51,420 --> 01:26:53,672
.أغلق الحساب ودعني أذهب

1155
01:26:54,298 --> 01:26:55,048
.لا تقترب

1156
01:26:55,299 --> 01:26:56,175
هنالك تغييرات أخرى
.في الجسم أيضاً

1157
01:26:56,341 --> 01:26:56,925
ماذا تفعل؟

1158
01:26:59,052 --> 01:27:00,345
.أرجوكِ، سيدتي -
!لا -

1159
01:27:44,973 --> 01:27:46,350
...لمرة واحدة فقط

1160
01:28:12,918 --> 01:28:13,669
...أرجوكِ

1161
01:28:13,919 --> 01:28:16,880
.أرجوكِ، سيدتي. توقفي

1162
01:28:17,339 --> 01:28:19,049
...أرجوكِ

1163
01:28:28,308 --> 01:28:29,226
!المفاتيح

1164
01:28:41,321 --> 01:28:42,322
.أنا آسفٌ، سيدتي

1165
01:28:43,240 --> 01:28:44,157
.آسف

1166
01:28:50,330 --> 01:28:52,124
.أنا آسفٌ، سيدتي. آسف

1167
01:28:53,834 --> 01:28:54,960
.أنا آسف

1168
01:28:55,836 --> 01:28:57,129
.آسف

1169
01:29:11,393 --> 01:29:12,477
.بنك باريفارتان

1170
01:29:24,781 --> 01:29:25,949
.أجل، يا عم. مرحباً

1171
01:29:26,158 --> 01:29:27,201
.ساتيندرا

1172
01:29:28,452 --> 01:29:29,953
هل عادت سانديب إلى البيت؟

1173
01:29:31,622 --> 01:29:33,832
...لا، لقد ذهبتُ إلى الحمام، لذا

1174
01:29:34,082 --> 01:29:36,210
.لا بُد أنها في البنك
.سنعود قريباً

1175
01:29:37,544 --> 01:29:38,545
!سانديب

1176
01:29:50,933 --> 01:29:51,975
!سانديب

1177
01:30:13,455 --> 01:30:14,164
!سانديب

1178
01:30:41,066 --> 01:30:44,403
.لقد فشلت. فشلت

1179
01:33:29,818 --> 01:33:31,028
أهو يركل؟

1180
01:33:41,830 --> 01:33:43,248
...لنذهب إلى المشفى

1181
01:34:06,021 --> 01:34:07,064
!النجدة

1182
01:34:16,657 --> 01:34:17,574
.أنا بخير

1183
01:34:27,501 --> 01:34:29,044
.ماء

1184
01:34:46,687 --> 01:34:47,437
!سانديب

1185
01:35:31,148 --> 01:35:32,065
.أجل، سيدي

1186
01:35:32,399 --> 01:35:33,650
.لقد تعقبناهم، سيدي

1187
01:35:33,901 --> 01:35:34,818
.ونحن في الموقع

1188
01:35:34,985 --> 01:35:36,236
.وشرطة الولاية معنا

1189
01:35:37,905 --> 01:35:40,824
،لا تقلق، سيدي
.لقد أخبرناهم قصة مختلفة

1190
01:35:41,325 --> 01:35:42,784
.لا تقلق

1191
01:35:44,870 --> 01:35:45,829
.عاشت الهند، سيدي

1192
01:35:53,337 --> 01:35:55,172
لقد قامت بعمل حقيقي
.بتوريطكما في المتاعب

1193
01:35:58,217 --> 01:36:01,428
،غداً إذا جاءكَ كساب، أو أبو سالم
...أو داوود بعد الهرب مع فتاة

1194
01:36:01,887 --> 01:36:03,388
هل ستؤويه في بيتك؟

1195
01:36:08,894 --> 01:36:11,688
...أتريد رؤية السجن من الداخل
وأنت في هذا السن؟

1196
01:36:13,982 --> 01:36:15,234
أيمكنك تحمّل ذلك؟

1197
01:36:20,572 --> 01:36:21,865
أنتِ حظيتِ بثأركِ، أليس كذلك؟

1198
01:36:29,915 --> 01:36:31,124
هل كانت هي؟

1199
01:36:36,505 --> 01:36:37,673
.أجل

1200
01:36:38,966 --> 01:36:40,592
أأنت واثقة أنها كانت حاملاً؟

1201
01:36:41,385 --> 01:36:42,845
.لقد كانوا يكذبون طوال الوقت

1202
01:36:43,387 --> 01:36:44,888
.ولا بُد أن هذه كذبة أيضاً

1203
01:36:46,723 --> 01:36:50,727
.لا، لم تكن كذبة

1204
01:37:02,406 --> 01:37:03,949
.كُلي شيئاً

1205
01:37:26,638 --> 01:37:28,223
...أنت في البداية كنتَ ستتركها

1206
01:37:28,599 --> 01:37:30,559
وها أنت الآن تعتني بها
.في هذه الغابة

1207
01:37:31,226 --> 01:37:34,062
أأنت عالِم؟

1208
01:37:35,939 --> 01:37:40,861
أهذه تجربة من نوعٍ ما؟

1209
01:37:42,404 --> 01:37:44,406
ما الذي تعرفه عنه، يا أبي؟

1210
01:37:45,657 --> 01:37:48,327
.كنتُ شنقتُ نفسي، لولاه

1211
01:37:50,370 --> 01:37:52,247
.حتى أنني كتبتُ وصية

1212
01:38:07,137 --> 01:38:10,974
...الشرطي من دلهي.. تياجي

1213
01:38:12,726 --> 01:38:14,895
يمكنني إبعاده عنك
.إلى حد ما

1214
01:38:18,440 --> 01:38:20,067
كم عدد من رأوهم في نيبال؟

1215
01:38:20,901 --> 01:38:25,572
،الناس يروون، ويتكلمون
.ويسمعون.. والكلام ينتشر

1216
01:38:25,948 --> 01:38:27,324
أهنالك طريقة أخرى؟

1217
01:38:28,951 --> 01:38:32,871
رجلك هذا.. الذي كان
.يرقص معهم

1218
01:38:33,747 --> 01:38:35,082
هل أخذهم عبر الحدود؟

1219
01:38:35,874 --> 01:38:37,417
.غربل

1220
01:38:38,126 --> 01:38:41,046
،إذا حضرت الحفلة
.سيرقص معك أيضاً

1221
01:38:41,421 --> 01:38:42,673
.فهو لا يعرف سوى 3 أمور

1222
01:38:42,923 --> 01:38:44,550
.الرقص، والفلاحة، والفيسبوك

1223
01:38:44,925 --> 01:38:46,718
لكن مُحال أن بمقدوره
.أخذهم عبر الحدود

1224
01:38:47,594 --> 01:38:50,097
بالمناسبة، مدير الشرطة العام
.المحلي كان يسأل عنك

1225
01:38:50,430 --> 01:38:53,725
ما سبب وجودك هنا؟
ولم تطرح الأسئلة؟

1226
01:38:53,976 --> 01:38:55,602
.لم يتم إعطاء إيحاء مسبق

1227
01:38:55,936 --> 01:38:58,021
.وعلاقتي به قوية

1228
01:38:58,230 --> 01:38:59,606
هلّا أخذتك إليه؟

1229
01:39:30,554 --> 01:39:32,139
أما زلتِ تنزفين؟

1230
01:40:21,647 --> 01:40:22,981
.يمكنك شُرب هذا

1231
01:40:28,904 --> 01:40:31,740
.أخي. لدي خبر سار

1232
01:40:33,283 --> 01:40:34,910
.موكب زفافي سينطلق غداً

1233
01:40:36,495 --> 01:40:39,831
لذا أخبرني أبي أن بمقدوركم أن تسافروا
.خفية في الشاحنة التي تنقل المهر

1234
01:40:40,457 --> 01:40:41,875
.فلا أحد يفتش مواكب الزفاف هنا

1235
01:40:42,042 --> 01:40:44,711
وقال أنه سيتدبر لكما
.جوازات سفر غداً أيضاً

1236
01:40:45,504 --> 01:40:47,214
.أعطني شراباً أيضاً

1237
01:40:59,852 --> 01:41:03,897
مونا، هلّا أخذتني إلى المكان الذي
يحضر منه العم الحليب؟

1238
01:41:50,652 --> 01:41:52,779
...يوجد زوجان مُسنان هنا

1239
01:41:53,071 --> 01:41:56,491
كانت تساعدهما في الحصول
.على قرض، وإغلاق حسابهما

1240
01:41:56,658 --> 01:41:57,367
...لذا، هذا كل شيء

1241
01:41:57,576 --> 01:42:00,287
.وقد شُوهدَت ترقص في حفلة

1242
01:42:01,997 --> 01:42:03,832
.أجل، ليس هنالك نمط إذاً

1243
01:42:03,999 --> 01:42:05,542
.هذا غير منطقي بتاتاً

1244
01:42:06,877 --> 01:42:08,629
.باريشاي، إنها حامل

1245
01:42:09,755 --> 01:42:11,507
.وهي في شهرها الثالث

1246
01:42:12,966 --> 01:42:15,469
.هالو. باريشاي

1247
01:42:17,387 --> 01:42:18,764
.أعتقد أنني فقدتُ الاتصال به

1248
01:42:20,182 --> 01:42:21,850
.أعتقد أنها تستمتع بوقتها

1249
01:42:24,353 --> 01:42:26,271
.باريشاي هو من اقترحها

1250
01:42:30,943 --> 01:42:35,405
جاء إلى غرفة السيدة ساندي
.وقال لها أن تأخذ إجازة

1251
01:42:37,282 --> 01:42:39,201
.كما أنهما تحدثا بشأن المال أيضاً

1252
01:42:40,702 --> 01:42:43,580
.وخططا لتناول عشاء وداع

1253
01:42:44,540 --> 01:42:45,916
.في يوم وضع الميزانية

1254
01:42:47,876 --> 01:42:50,671
.كنتُ موجوداً هناك، في الخارج

1255
01:42:52,589 --> 01:42:53,340
عشاء؟

1256
01:42:59,388 --> 01:43:00,764
ألا تعلمين؟

1257
01:43:03,433 --> 01:43:05,811
...السيدة ساندي، والسيد باريشاي

1258
01:43:09,606 --> 01:43:10,983
.الجميع يعلمون

1259
01:43:28,542 --> 01:43:33,046
عمّي، لقد.. تدبرت بعض
...المال من أجل العمّة

1260
01:43:33,964 --> 01:43:35,591
.تفضل

1261
01:43:38,677 --> 01:43:39,887
من أنتِ؟

1262
01:43:41,388 --> 01:43:43,182
.أنا لا أعرفكِ

1263
01:43:44,099 --> 01:43:45,392
.أنا آسفة، يا عمّي

1264
01:43:45,851 --> 01:43:47,686
.أنا آسفة، أعلم أني كذبتُ عليك

1265
01:43:47,895 --> 01:43:49,229
.أنا لا أعرفكِ، يا سيدة

1266
01:43:49,438 --> 01:43:51,231
.هذا المال مِلك لك
...سيدتي، أنا -

1267
01:43:51,398 --> 01:43:52,608
.سيدتي، أنا لا أعرفكِ

1268
01:43:52,816 --> 01:43:54,610
...عمّي، إذا لم تقم بإغلاق الحساب

1269
01:43:54,735 --> 01:43:55,569
...عمّي -
...أنا لا أعرفكِ -

1270
01:43:55,777 --> 01:43:56,945
.فإنك لن تسترد أموالك

1271
01:43:57,112 --> 01:43:57,779
...أنا لا أعرفكِ

1272
01:43:57,946 --> 01:43:59,114
.فكّر في زوجتك

1273
01:44:00,657 --> 01:44:02,576
.فكّر في زوجتك، يا عمّي. أرجوك

1274
01:44:04,661 --> 01:44:06,079
...ما

1275
01:44:07,789 --> 01:44:08,832
ما ماذا؟

1276
01:44:09,333 --> 01:44:12,586
أنا من يقرر إذا ما كانت
.ستحيا أو تموت

1277
01:44:13,629 --> 01:44:15,005
من أنتِ لتقرري ذلك؟

1278
01:44:18,133 --> 01:44:22,638
ذلك البيت، لقد عشتُ بفخر طوال حياتي في
.وأنتِ جلبتِ الشرطة إلى هناك

1279
01:44:23,555 --> 01:44:24,723
!عمّتي

1280
01:44:26,141 --> 01:44:28,810
،إذا كُنتِ تُحبين أن تكوني ابنة
.عودي إلى عائلتك إذاً

1281
01:44:29,603 --> 01:44:31,104
لمَ تضايقيننا؟

1282
01:44:32,231 --> 01:44:33,774
...عمّتي، تكلمي

1283
01:44:37,986 --> 01:44:39,655
.لا تبقي مكانك. انصرفي

1284
01:44:40,197 --> 01:44:42,115
.لنذهب، يا سانديب

1285
01:44:54,002 --> 01:44:56,046
.لقد أحضرت نقودك

1286
01:45:51,435 --> 01:45:53,312
.أجل، يا هارشاد -
.لقد وجدنا ساندي، سيدتي -

1287
01:46:01,904 --> 01:46:03,530
.فرقة سوني

1288
01:46:25,427 --> 01:46:27,930
أخي، لا يمكننا أن نسلك
.شارع المركبات

1289
01:46:28,222 --> 01:46:29,681
.فالشرطة يفتشون كل مركبة

1290
01:46:30,516 --> 01:46:32,309
إذاً، سنختلط بين الناس
.ونعبر سيراً على الأقدام

1291
01:46:32,518 --> 01:46:34,186
.لا، لا، لا يا أخي

1292
01:46:34,686 --> 01:46:35,521
لماذا؟

1293
01:46:37,731 --> 01:46:39,900
.لقد وشى أحدهم بنا

1294
01:46:42,903 --> 01:46:45,489
ما العمل؟
.فنحن لا نملك وقتاً

1295
01:47:44,131 --> 01:47:44,798
.مرحباً

1296
01:47:45,507 --> 01:47:46,884
.مرحباً، سيدي

1297
01:47:49,970 --> 01:47:51,180
.معي مليون

1298
01:47:52,514 --> 01:47:56,018
.خذه. وخذني أنا أيضاً

1299
01:47:57,895 --> 01:47:59,396
.ودع الفتاة تذهب

1300
01:48:01,940 --> 01:48:03,066
.بينكي

1301
01:48:05,652 --> 01:48:07,905
.الاتصالات بيننا أصبحت رديئة

1302
01:48:08,989 --> 01:48:10,532
.إنها ميتة

1303
01:48:12,326 --> 01:48:15,162
الجسم دافئ وما زال يتنفس
.لكن لم يتبقى أي شيء

1304
01:48:15,329 --> 01:48:16,163
.لقد مات

1305
01:48:17,289 --> 01:48:19,374
.دعها تذهب إكراماً لعلاقتنا

1306
01:48:21,877 --> 01:48:24,171
لكل علاقة حد، أتفهم ذلك؟

1307
01:48:27,508 --> 01:48:32,095
إذا هربتُ، ستصبح أنت
.بينكي بدلاً مني

1308
01:49:11,552 --> 01:49:12,845
.بينكي

1309
01:49:43,667 --> 01:49:45,961
.بينكي، لا يمكنني الذهاب إلى نيبال

1310
01:49:52,384 --> 01:49:54,344
.لم يعد بإمكاني مواصلة الهرب

1311
01:49:58,473 --> 01:50:00,100
.لدي أمور عليَ تسويتها هنا

1312
01:50:07,149 --> 01:50:08,901
.اذهب أنت إلى نيبال

1313
01:50:31,548 --> 01:50:32,257
.مونا

1314
01:50:38,013 --> 01:50:39,431
...لمَ لا تنفذون هجمة خاصة

1315
01:50:39,598 --> 01:50:41,725
على موكب الزفاف، بقوة كاملة؟

1316
01:50:44,353 --> 01:50:48,023
،إذا نشبت حرب بين الهند ونيبال
هل ستصلح الأمور بينهما؟

1317
01:50:48,815 --> 01:50:51,902
ساعدها المحطة القادمة كاتغودام، ثم
.في ركوب القطار المتجه إلى دلهي

1318
01:50:52,027 --> 01:50:53,278
.وستنتهي مَهمتك

1319
01:50:53,445 --> 01:50:55,239
.المركبة جاهزة
.لا تقلق

1320
01:50:55,489 --> 01:50:57,074
.هذا ليس صواباً

1321
01:50:57,533 --> 01:50:59,034
.ليس هنالك أي خطأ

1322
01:50:59,326 --> 01:51:00,953
.أعطه ملابسك وحسب

1323
01:51:01,578 --> 01:51:03,330
.إنه يبدو وسيماً من دون الشارب

1324
01:51:04,623 --> 01:51:06,416
.يبدو وسيماً من دون الشارب

1325
01:51:07,459 --> 01:51:12,047
.أغنية ثقافية محلية

1326
01:51:14,716 --> 01:51:20,097
.أغنية ثقافية محلية

1327
01:51:20,806 --> 01:51:24,393
إذا كان أحد يريد الذهاب
...أو الإياب من هنا، فإن

1328
01:51:24,643 --> 01:51:25,269
...سيدتي

1329
01:51:25,519 --> 01:51:27,020
...لقد كانوا يقولون

1330
01:51:27,437 --> 01:51:29,064
.إنهم يجهزون أسلحتهم

1331
01:51:42,953 --> 01:51:44,204
...أخي

1332
01:51:44,496 --> 01:51:46,206
.مونا ينادينا. لنذهب

1333
01:52:06,810 --> 01:52:12,024
في حال أمسكوا بك، سيكون عليكِ
.أن تكوني مجرمة استثنائية أيضاً

1334
01:52:13,734 --> 01:52:16,069
...وإلا سينتهي المطاف بكِ

1335
01:52:20,365 --> 01:52:22,075
.حيث أنا الآن

1336
01:52:23,952 --> 01:52:25,621
.بالعقل وليس بالقلب

1337
01:52:51,772 --> 01:52:53,232
.وداعاً

1338
01:53:05,911 --> 01:53:07,246
.موكب الزفاف قادم

1339
01:53:08,080 --> 01:53:09,414
.موكب الزفاف قادم

1340
01:53:10,249 --> 01:53:11,542
.موكب الزفاف قادم

1341
01:55:33,767 --> 01:55:37,354
.مونا.. لقد كذبتُ عليك

1342
01:55:37,938 --> 01:55:39,273
.ليس هنالك أي شيء بيني وبينها
.اذهب أنت

1343
01:55:39,481 --> 01:55:41,316
.إنسى كل ذلك، يا أخي

1344
01:55:41,608 --> 01:55:43,277
إذا كنت تريد أن تعيش
.فلتواصل الرقص

1345
01:57:23,001 --> 01:57:24,586
ما الأخبار هناك؟

1346
01:57:24,962 --> 01:57:26,171
.باريشاي

1347
01:57:27,506 --> 01:57:30,217
إنه يعقد اجتماعات مجلس
.إدارة في السجن

1348
01:57:30,467 --> 01:57:32,344
.وقد حصل على قاعة مؤتمرات

1349
01:57:32,636 --> 01:57:37,808
وكل يوم أربعاء، يقوم جميع موظفو
.بنك باريفارتان بجولة في سجن تيهار

1350
01:57:40,185 --> 01:57:41,895
وقد رُفِعَت ضده 3 دعاوى
.قضائية أخرى

1351
01:57:42,104 --> 01:57:44,898
وباحتساب SEBI وEOW، يكون مجموع
...الدعاوى المرفوعة ضده 6 دعاوى

1352
01:57:45,065 --> 01:57:47,442
وما زال ينتظر حكم
.المحكمة العليا

1353
01:57:57,119 --> 01:58:01,164
.ساندي.. اعترافكِ هز الحكومة

1354
01:58:02,124 --> 01:58:05,377
لمَ لا ترفعين ضد باريشاي
دعوى بتهمة محاولة القتل؟

1355
01:58:05,961 --> 01:58:08,797
أليس فضح عملية الاحتيال كافياً؟

1356
01:58:09,047 --> 01:58:10,424
.إنه أمر خالٍ من العواطف

1357
01:58:10,674 --> 01:58:13,427
.والناس بحاجة إلى قصة
.بحاجة إلى بعض العواطف

1358
01:58:13,635 --> 01:58:15,554
،هم بحاجة إلى قصة
.وأنت بحاجة لإخبارهم

1359
01:58:15,804 --> 01:58:17,264
...أعني أنكِ فقدتِ

1360
01:58:22,144 --> 01:58:23,145
...ساندي

1361
01:58:23,812 --> 01:58:25,314
.كل شيء واضح، سيدتي

1362
01:58:31,028 --> 01:58:32,696
.لقد وصلت هذه إلى مكتبي

1363
01:58:33,989 --> 01:58:35,782
من يكون ب. ثاما؟

1364
01:58:36,241 --> 01:58:37,784
.إنها من نيبال

1365
01:58:59,681 --> 01:59:02,935
.السيد بينكي
.أكاديمية بوليود للرقص

1366
02:00:35,360 --> 02:00:38,697
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

1367
02:00:42,576 --> 02:00:46,205
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

1368
02:00:49,833 --> 02:00:53,170
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

1369
02:00:57,049 --> 02:01:00,594
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

1370
02:01:04,139 --> 02:01:07,601
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

1371
02:01:07,851 --> 02:01:11,146
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

1372
02:01:11,355 --> 02:01:14,900
".أعطوني مشهداً وسأمثله بإتقان"

1373
02:01:15,067 --> 02:01:18,487
".امنحوني فرصة، وسأرقص أيضاً"

1374
02:01:18,695 --> 02:01:22,115
،لقد تركتُ بيتي"
"...وتخليتُ عن العالم

1375
02:01:22,324 --> 02:01:25,160
ووصلتُ إلى مومباي"
".حاملاً غيتاري

1376
02:01:25,661 --> 02:01:26,745
".هارباً"

1377
02:01:27,538 --> 02:01:28,413
".هارباً"

1378
02:01:29,248 --> 02:01:30,374
".هارباً"

1379
02:01:31,041 --> 02:01:32,167
".هارباً"

1380
02:01:33,168 --> 02:01:36,547
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

1381
02:01:36,797 --> 02:01:40,133
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

1382
02:01:40,342 --> 02:01:43,303
".وسأشتري عزبة وسيارة"

1383
02:01:43,720 --> 02:01:44,763
".هارباً"

1384
02:01:45,556 --> 02:01:46,640
".هارباً"

1385
02:01:47,307 --> 02:01:48,392
".هارباً"

1386
02:01:49,101 --> 02:01:50,185
".هارباً"

1387
02:01:51,103 --> 02:01:54,523
الظهور على الشاشة"
".الكبيرة هو أمنيتي

1388
02:01:54,773 --> 02:01:58,360
".لا أحد يدري بالنار المتأججة"

1389
02:02:23,552 --> 02:02:26,972
".أنا أبدو ساذجاً.. ومتعطشاً للحُب"

1390
02:02:27,181 --> 02:02:30,267
،لا مكان أهرب إليه"
".ولا مكان أختبئ فيه

1391
02:02:30,809 --> 02:02:37,316
أنت تجهلون المتاعب"
".التي نواجهها

1392
02:02:38,358 --> 02:02:39,651
"...قلبي مفطور"

1393
02:02:40,110 --> 02:02:41,695
".نواياكِ لم تكن نقية أبداً"

1394
02:02:42,029 --> 02:02:45,115
".لكن الحظ سيبتسم لي يوماً ما"

1395
02:02:45,365 --> 02:02:48,660
،جئتُ لأصبح بطلاً"
".وسأصبح كذلك

1396
02:02:48,869 --> 02:02:52,080
".وأنت ستحبينني أيضاً"

1397
02:02:52,247 --> 02:02:53,123
".هارباً"

1398
02:02:54,082 --> 02:02:55,000
".هارباً"

1399
02:02:55,792 --> 02:02:56,835
".هارباً"

1400
02:02:57,586 --> 02:02:58,629
".هارباً"

1401
02:02:59,463 --> 02:03:00,339
".هارباً"

1402
02:03:01,256 --> 02:03:02,132
".هارباً"

1403
02:03:02,966 --> 02:03:03,926
".هارباً"

1404
02:03:04,843 --> 02:03:05,844
".هارباً"



