﻿1
00:01:06,052 --> 00:01:07,469
‫أمي؟

2
00:01:08,095 --> 00:01:09,430
‫أبي؟

3
00:01:19,607 --> 00:01:20,817
‫هل من أحد هنا؟

4
00:01:24,946 --> 00:01:26,698
‫أسمع صوتكما.

5
00:01:26,948 --> 00:01:28,866
‫هيا، افتحا الباب.

6
00:01:44,215 --> 00:01:45,633
‫لا!

7
00:01:49,011 --> 00:01:50,221
‫"ديلان"؟

8
00:01:50,680 --> 00:01:52,264
‫أأنت بخير؟

9
00:02:05,527 --> 00:02:08,823
‫"للبيع، عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
‫مُباع - التواصل مع (آدي وارين)"

10
00:02:10,532 --> 00:02:11,909
‫عجباً!

11
00:02:20,084 --> 00:02:23,420
‫أتعلمين؟ أعتقد أنني بحاجة إلى لوازم حمام
‫أكثر جاذبية لهذا الحمام.

12
00:02:23,504 --> 00:02:24,797
‫أنا جاد.

13
00:02:25,339 --> 00:02:28,175
‫أعتقد أن "ديلان" قد نام أخيراً.

14
00:02:28,760 --> 00:02:30,136
‫راوده كابوس مريع.

15
00:02:30,887 --> 00:02:32,304
‫كابوس آخر؟

16
00:02:33,597 --> 00:02:36,183
‫بئساً… المسكين.

17
00:02:36,600 --> 00:02:39,395
‫أتعلمين؟ أعتقد أن هذه رهبة
‫الانتقال إلى منزل جديد.

18
00:02:39,646 --> 00:02:42,106
‫لنمهله بضعة أيام وسيحب هذا المكان.

19
00:02:42,982 --> 00:02:45,317
‫وأنت ستحبينه كذلك.
‫انظري إلى هذا يا حبيبتي.

20
00:02:45,777 --> 00:02:49,697
‫مغسلتان. لن نضطر لتشارك مغسلة واحدة
‫مجدداً! ابتهجي!

21
00:02:50,572 --> 00:02:52,366
‫- أجل، يروق لي هذا.
‫- أجل.

22
00:02:52,449 --> 00:02:55,369
‫نحن نستحق هذا.
‫لقد اكتسبناه بجهدنا، مفهوم؟

23
00:02:56,704 --> 00:02:58,497
‫- حقاً؟
‫- أجل.

24
00:02:59,040 --> 00:03:01,876
‫أريد أن نكون حريصَين
‫وألا نحمّل نفسينا فوق طاقتنا.

25
00:03:01,959 --> 00:03:04,253
‫- أتفق معك.
‫- إذ هكذا يعلق الناس.

26
00:03:04,336 --> 00:03:06,088
‫مثل والداي عندما…

27
00:03:09,341 --> 00:03:13,345
‫تلك السيارة السوداء تقف هناك منذ 20 دقيقة.

28
00:03:14,513 --> 00:03:16,057
‫كأنها هنا لمراقبتنا.

29
00:03:16,265 --> 00:03:17,725
‫أي سيارة سوداء؟

30
00:03:20,477 --> 00:03:22,021
‫كانت موجودة هناك.

31
00:03:23,940 --> 00:03:25,900
‫أظنني رأيتها آنفاً أيضاً.

32
00:03:25,983 --> 00:03:30,696
‫يا للهول! لا أعتقد أن "ديلان" هو وحده
‫من يعاني رهبة الانتقال إلى منزل جديد.

33
00:03:31,739 --> 00:03:35,534
‫بما أنه نائم الآن
‫ما رأيك في أن ندشّن هذا المنزل؟

34
00:03:38,204 --> 00:03:39,997
‫هنا في الحوض.

35
00:04:13,572 --> 00:04:15,157
‫"من دعاهما؟"

36
00:04:15,241 --> 00:04:17,118
‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟

37
00:04:17,576 --> 00:04:21,163
‫الجميع منشغلون باللهو

38
00:04:21,705 --> 00:04:25,709
‫في النوادي الليلة، يتعاطون المخدرات

39
00:04:25,793 --> 00:04:29,421
{\an8}‫يحب الجميع ارتكاب الأخطاء

40
00:04:29,797 --> 00:04:33,134
‫أعلمني بمكانك

41
00:04:33,300 --> 00:04:37,304
‫إن كنت بحاجة إلى نصيحة مفيدة

42
00:04:38,014 --> 00:04:41,225
‫تعلم أنني لست بعيداً

43
00:04:41,308 --> 00:04:45,271
‫لذا لا تكن جامداً كالجليد"

44
00:05:39,783 --> 00:05:42,036
‫"فرقة (بويز)"

45
00:05:43,745 --> 00:05:47,791
‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟

46
00:05:47,875 --> 00:05:51,212
‫الجميع منشغلون باللهو"

47
00:05:51,295 --> 00:05:55,716
‫عجباً! أشعر بأنني خائف من تفويت الفرصة
‫لشراء منزل جديد.

48
00:05:56,050 --> 00:05:58,552
‫كيف تمكن "آدم" من شراء هذا المنزل؟

49
00:05:59,178 --> 00:06:01,555
‫- لا بد أنه أسفل مسار طائرات أو ما شابه.
‫- أجل.

50
00:06:01,763 --> 00:06:03,724
‫كل ما أعرفه هو أنه اشتراه بسعر ممتاز.

51
00:06:03,891 --> 00:06:07,478
‫استأت كثيراً حين اطلاعي على صفحة سوق
‫العقارات لدرجة أنني كدت أعدل عن المجيء.

52
00:06:07,895 --> 00:06:12,274
‫أقلّه إنه لا يتصرف بغطرسة من خلال
‫إقامة حفلة ليتباهى بمنزله أمام الناس.

53
00:06:12,358 --> 00:06:14,568
‫بكل تأكيد.
‫إنه ليس وغداً متغطرساً على الإطلاق.

54
00:06:21,200 --> 00:06:23,035
‫مرحباً يا أصدقائي.

55
00:06:23,494 --> 00:06:25,329
‫امنحوني دقيقة من وقتكم رجاءً.

56
00:06:25,496 --> 00:06:26,747
‫دقيقة فقط.

57
00:06:27,289 --> 00:06:28,540
‫شكراً جزيلاً لكم.

58
00:06:29,500 --> 00:06:32,753
‫أجل، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم.

59
00:06:32,879 --> 00:06:36,423
‫أنا و"مارغو" متحمسان للغاية لاستضافتكم
‫في حفلة انتقالنا إلى منزلنا جديد.

60
00:06:36,507 --> 00:06:39,385
‫الوسم هو "منزل (آدم) و(مارغو)" بالمناسبة.

61
00:06:41,888 --> 00:06:44,598
‫كنت أحب المجيء إلى منطقة التلال
‫بغية التنزه

62
00:06:44,765 --> 00:06:48,477
‫وأكاد لا أصدق أننا نسكن فيها فعلياً الآن.

63
00:06:48,810 --> 00:06:53,399
‫بصراحة، لا أهمية لمدى روعة الديكور
‫أو مدى كبر حوض السباحة

64
00:06:54,775 --> 00:06:57,444
‫فلا قيمة للمنزل بلا أصدقاء يملؤونه.

65
00:06:58,612 --> 00:07:00,197
‫أقول هذا من صميم قلبي، أجل.

66
00:07:02,408 --> 00:07:04,701
‫لدى جميع الحاضرين مكانة خاصة في قلبينا.

67
00:07:04,994 --> 00:07:06,412
‫لذا…

68
00:07:10,207 --> 00:07:14,461
‫- حسناً، بصحتكم.
‫- بصحتكما.

69
00:07:23,679 --> 00:07:25,347
‫تبدو كحفلة ممتعة.

70
00:07:25,431 --> 00:07:27,975
‫ألا تريدين الخروج لضيوفك
‫لاستعراض منزلك الجديد؟

71
00:07:28,100 --> 00:07:29,476
‫أعتقد أنه يجدر بي ذلك.

72
00:07:30,311 --> 00:07:34,231
‫لكنني أفكر، مم كان يشكو منزلنا القديم؟

73
00:07:35,899 --> 00:07:37,526
‫رباه، ما خطبي؟

74
00:07:38,444 --> 00:07:40,446
‫باب الفرن صعب الفتح، سأفتحه.

75
00:07:41,197 --> 00:07:42,949
‫- سأتولى ذلك.
‫- شكراً.

76
00:07:45,909 --> 00:07:48,495
‫عليك الخروج لضيوفك والاستمتاع بوقتك.

77
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
‫وإلا…

78
00:07:54,251 --> 00:07:55,794
‫حسناً.

79
00:07:56,212 --> 00:07:57,879
‫شكراً يا "بروك"، شكراً.

80
00:08:00,007 --> 00:08:01,342
‫أنستطيع المغادرة الآن؟

81
00:08:01,633 --> 00:08:04,761
‫لا، لم نتحدث إلى "مارغو" بعد.

82
00:08:04,845 --> 00:08:07,681
‫يجب ألا أعاني صداع الثمالة
‫خلال لقاء نادي الأسلحة، مفهوم؟

83
00:08:07,764 --> 00:08:10,226
‫فضلاً عن ذلك، هذا الحشد متعجرف جداً.

84
00:08:11,018 --> 00:08:14,438
‫- 15 دقيقة إضافية؟
‫- لا، 20 دقيقة وبعدها سنغادر.

85
00:08:30,579 --> 00:08:32,331
‫تخطيط هذا المنزل غريب جداً.

86
00:08:32,414 --> 00:08:34,375
‫لم أجد الحمام.

87
00:08:35,792 --> 00:08:37,253
‫الحمام هنا.

88
00:08:38,754 --> 00:08:41,465
‫يا لحماقتي! لا بد أنني ثمل.

89
00:08:42,341 --> 00:08:44,218
‫تفضلي، لن أسمح لنفسي بالدخول أولاً.

90
00:08:45,801 --> 00:08:47,096
‫حسناً.

91
00:08:54,311 --> 00:08:56,563
‫- صديقاي، لا تلمسا الأسطوانة رجاءً.
‫- "فرقة (أوكالتس)"

92
00:08:56,647 --> 00:08:59,858
‫إن كنتما راغبين في الاستماع
‫إلى موسيقى معينة، سأشغلها. أعلماني بذلك.

93
00:09:00,484 --> 00:09:02,236
‫مرحباً، هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
‫الشهير الذي أعده؟

94
00:09:02,319 --> 00:09:04,530
‫- كان لدي سؤال بخصوص…
‫- أجل، لحظة واحدة.

95
00:09:04,905 --> 00:09:08,367
‫هل تذوقتما الحلويات والكعكات الصغيرة؟

96
00:09:08,867 --> 00:09:10,286
‫إنها شهية، تذوقاها.

97
00:09:11,495 --> 00:09:14,956
‫أبقوا الكؤوس مملوءة.
‫هيا، سنحتفل طوال الليل.

98
00:09:17,209 --> 00:09:18,419
‫"نيل"، "ليلي"، مهلاً

99
00:09:18,502 --> 00:09:22,047
‫لا يعقل أن تغادرا الآن
‫فأنتما بمثابة ضيفي شرف، بربكما!

100
00:09:22,464 --> 00:09:24,966
‫لدينا موعد في الصباح.

101
00:09:25,217 --> 00:09:27,428
‫لكن المنزل مذهل، إنه راقٍ جداً.

102
00:09:27,511 --> 00:09:29,638
‫- سأراك يوم الإثنين.
‫- منزل رائع جداً.

103
00:09:29,721 --> 00:09:32,183
‫- شكراً لاستضافتنا يا "آلين".
‫- اسمي "آدم".

104
00:09:32,308 --> 00:09:34,685
‫هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي
‫الشهير الذي أعده؟

105
00:09:34,768 --> 00:09:36,061
‫إنه شهير!

106
00:09:38,939 --> 00:09:39,981
‫لنغادر المكان.

107
00:09:40,274 --> 00:09:44,320
‫لا داعي لإيقاظ "ديلان" فقد راسلتني جليسة
‫الأطفال وجميع الأطفال مستغرقون في النوم.

108
00:09:44,528 --> 00:09:46,071
‫تعلمين أنه مشاغب.

109
00:09:46,155 --> 00:09:47,989
‫كما راودته كوابيس مريعة مؤخراً.

110
00:09:48,073 --> 00:09:52,203
‫هذا سبب مقنع أكثر للسماح له بالمبيت معنا
‫وسيسعد الأطفال لوجوده هناك.

111
00:09:52,286 --> 00:09:55,289
‫أأنت متأكدة؟
‫لم يعتد النوم خارج المنزل

112
00:09:55,414 --> 00:09:59,626
‫- لذا ربما يستيقظ مجدداً.
‫- اهدئي أيتها الأم، سنرجعه صباحاً.

113
00:09:59,876 --> 00:10:01,795
‫واستمتعي أنت بليلة راحة.

114
00:10:02,254 --> 00:10:03,714
‫كانت حفلة رائعة.

115
00:10:03,880 --> 00:10:06,007
‫- أرجو أن تكونا قد استمتعتما…
‫- أجل، شكراً على المشروبات يا صاح.

116
00:10:06,091 --> 00:10:07,468
‫- ليلة سعيدة.
‫- العفو.

117
00:10:07,551 --> 00:10:08,802
‫- هيا بنا يا عزيزتي.
‫- ليلة سعيدة.

118
00:10:08,885 --> 00:10:10,304
‫- ليلة سعيدة.
‫- إلى اللقاء.

119
00:10:12,181 --> 00:10:13,390
‫حسناً.

120
00:10:15,016 --> 00:10:16,518
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر.

121
00:10:20,272 --> 00:10:22,608
‫لماذا غادر "نيل" وزوجته باكراً جداً؟

122
00:10:22,858 --> 00:10:25,152
‫أتعتقدين أن ضيوفنا استمتعوا بوقتهم؟

123
00:10:25,361 --> 00:10:27,112
‫بالطبع، أجل.

124
00:10:27,446 --> 00:10:30,991
‫- ألا تقولين هذا لمجاملتي وحسب؟
‫- تعلم أنني لا أحسن تقدير الأمور.

125
00:10:32,243 --> 00:10:36,247
‫أعني، لم يأت "كيفين" وحتى "براد تومسون".

126
00:10:36,830 --> 00:10:38,457
‫كان ذلك المغزى من الحفلة.

127
00:10:38,707 --> 00:10:40,751
‫ظننت أن المغزى منها هو الاستمتاع.

128
00:10:41,585 --> 00:10:43,086
‫تعرفين ما أقصده.

129
00:10:43,545 --> 00:10:45,381
‫أغلبهم زملاؤك في العمل

130
00:10:46,340 --> 00:10:47,716
‫ولا أعرف معظمهم.

131
00:10:48,175 --> 00:10:50,469
‫أجل، حاولت أن أعرفك إليهم
‫لكنني لم أجدك.

132
00:10:51,512 --> 00:10:52,804
‫كنتِ تحبين الحفلات.

133
00:10:53,972 --> 00:10:55,474
‫- حقاً؟
‫- أجل.

134
00:10:55,974 --> 00:10:59,186
‫أشعر أننا بالكاد أفرغنا متاعنا.

135
00:10:59,978 --> 00:11:02,689
‫وما عدت أجيد إنهاء الحوارات.

136
00:11:03,357 --> 00:11:08,320
‫حضر الكثير من أصدقائك أيضاً
‫مثل "تيني" وزوجها الودود جداً.

137
00:11:08,987 --> 00:11:12,073
‫الطاهية "بروك" وذانك الزوجان الراقيان جداً.

138
00:11:12,408 --> 00:11:14,826
‫- من؟
‫- ذانك الزوجان…

139
00:11:14,910 --> 00:11:19,540
‫كان الرجل يرتدي حلّة راقية
‫وكانت هي ترتدي فستاناً أشبه بملابس النوم.

140
00:11:20,416 --> 00:11:23,794
‫مهلاً، ذانك الزوجان اللذان بديا
‫كأنهما ذاهبان إلى جنازة مثيرة؟

141
00:11:23,877 --> 00:11:25,212
‫أجل، هما المعنيان.

142
00:11:25,296 --> 00:11:28,006
‫- إنهما صديقاك.
‫- لا، لا أعرفهما.

143
00:11:28,757 --> 00:11:31,092
‫- أواثقة بأنك لا تعرفينهما؟
‫- لا، لا أعرفهما.

144
00:11:31,677 --> 00:11:34,638
‫- ألم تتحدث إليهما؟
‫- لا، لم تسنح لي الفرصة.

145
00:11:35,431 --> 00:11:37,266
‫ربما أتيا بفرقة شخص آخر.

146
00:11:38,141 --> 00:11:39,268
‫أجل، ربما.

147
00:11:39,351 --> 00:11:45,274
‫من الفظاظة دعوة زوجين آخرين إلى تجمّع
‫محدد الدعوات دون تعريفنا إليهما، لكن…

148
00:11:46,358 --> 00:11:47,568
‫أجل، هذا غريب بحق.

149
00:11:49,236 --> 00:11:50,529
‫أين سكين تقطيع الجبن؟

150
00:11:51,071 --> 00:11:52,197
‫يا لغرابة الأمر!

151
00:11:53,782 --> 00:11:54,908
‫من دعاهما؟

152
00:12:26,523 --> 00:12:29,318
‫- تباً!
‫- هوني عليك!

153
00:12:29,485 --> 00:12:32,446
‫- أعتذر، كنت فقط… لم أتعمد إخافتك.
‫- يا هذا! ما هذا الهراء؟

154
00:12:32,529 --> 00:12:35,949
‫- أتيت مسالماً.
‫- ما الذي يجري؟

155
00:12:36,199 --> 00:12:38,201
‫لقد أفزعت مضيفينا.

156
00:12:38,327 --> 00:12:40,704
‫يبدو أننا فقدنا الحس بالوقت
‫أثناء وجودنا في الحمام.

157
00:12:40,787 --> 00:12:43,164
‫يا للهول، هل نحن…

158
00:12:43,624 --> 00:12:45,125
‫- ألم يبق أحد سوانا؟
‫- تماماً.

159
00:12:45,667 --> 00:12:47,378
‫أجل، ماذا تفعلان هناك؟

160
00:12:48,044 --> 00:12:50,756
‫حان وقت المغادرة، سنذهب إلى المخرج يساراً.

161
00:12:50,839 --> 00:12:53,884
‫نشكركما على إقامة الحفلة الممتعة
‫وأنا آسف جداً على إفزاعكما.

162
00:12:53,967 --> 00:12:55,552
‫- أنا آسف جداً.
‫- ليلة سعيدة.

163
00:12:55,636 --> 00:12:56,928
‫شكراً لكما.

164
00:12:58,389 --> 00:12:59,473
‫ما هذا الهراء؟

165
00:12:59,931 --> 00:13:02,142
‫مهلاً، لا بد أن أستفسر عن الأمر.

166
00:13:02,225 --> 00:13:03,977
‫- "آدم".
‫- من دعاكما؟

167
00:13:06,522 --> 00:13:11,485
‫ها أنا أجد نفسي في موقف لا أُحسد عليه يوجِب
‫عليّ تقديم اعتذاري مرتين في هذه اللحظة.

168
00:13:11,568 --> 00:13:14,905
‫نحن لم نتلقّ دعوة رسمية.

169
00:13:15,030 --> 00:13:17,658
‫- أو غير رسمية.
‫- ماذا؟

170
00:13:17,741 --> 00:13:20,494
‫حسناً، هذا سبب كافٍ لمغادرتكما.
‫مع السلامة.

171
00:13:20,577 --> 00:13:22,871
‫كانت سيارة أحد ضيوفكما تسد مرأب سيارتنا.

172
00:13:24,498 --> 00:13:28,377
‫أجل، نحن الجاران.
‫أنا "توم" وهذه "ساشا".

173
00:13:28,460 --> 00:13:30,337
‫- مرحباً.
‫- أهلاً بكما في الحي.

174
00:13:31,087 --> 00:13:32,881
‫- مهلاً، أنتما جاران لنا؟
‫- أجل.

175
00:13:32,964 --> 00:13:36,718
‫سيارة "بريوس" التابعة لأحدهم دهست اثنين
‫من مصابيح حديقتنا وسدت مدخل مرأبنا

176
00:13:36,802 --> 00:13:39,888
‫لذا أتينا إلى هنا
‫ونحن مستشيطان غضباً للتذمر، ثم…

177
00:13:39,971 --> 00:13:41,432
‫- أنا على الأغلب.
‫- أجل، حسناً.

178
00:13:41,515 --> 00:13:45,018
‫أصدقاؤكما لطيفون جداً
‫والكوكتيل الكحولي الذي تعدانه لذيذ.

179
00:13:45,226 --> 00:13:47,270
‫وقائمة الأغاني الخاصة بك…

180
00:13:48,313 --> 00:13:51,316
‫هذه قبلة إكراماً لذوقك.
‫أعني، أغنيات غير معروفة لها جمهورها…

181
00:13:51,400 --> 00:13:54,027
‫أغنية "راديوهيد" تلك…
‫لا أعتقد أنني سمعتها من قبل.

182
00:13:54,110 --> 00:13:55,821
‫في الواقع، إنها توزيع قديم
‫لمنسق الأغاني "شادو"

183
00:13:55,904 --> 00:13:57,238
‫من محل للأسطوانات المطبوعة
‫ذات الإصدار المحدود في "اليابان".

184
00:13:57,322 --> 00:13:58,490
‫- لا، ليس الآن.
‫- آسف.

185
00:13:58,615 --> 00:14:01,993
‫أعلم أننا نبدو كمجنونَين.
‫لقد أتينا إلى هنا لاحتساء الشراب

186
00:14:02,077 --> 00:14:03,119
‫- للاستمتاع بوقتنا وحسب.
‫- أجل.

187
00:14:03,203 --> 00:14:06,331
‫ثم توالت الأحداث و…

188
00:14:07,165 --> 00:14:09,668
‫- كان يجب أن نعرّف بنفسينا منذ البداية.
‫- هذه غلطتي.

189
00:14:09,751 --> 00:14:11,127
‫عجباً، حدّثا ولا حرج!

190
00:14:11,294 --> 00:14:14,130
‫إذن، أنتما مقيمان في المنزل المجاور الكبير
‫المشيد على نمط منتصف القرن؟

191
00:14:14,214 --> 00:14:16,216
‫- يعجبني ذلك المنزل كثيراً يا صاح.
‫- جيد.

192
00:14:16,299 --> 00:14:18,677
‫تفضلا بزيارتنا في أي وقت
‫نحن مدينان لكم بذلك.

193
00:14:18,760 --> 00:14:23,765
‫في الواقع، سأقيم حفلة لإطلاق ماركة
‫المجوهرات الخاصة بي في الشهر المقبل

194
00:14:23,849 --> 00:14:25,851
‫وربما سننصب صيواناً في الحديقة

195
00:14:25,934 --> 00:14:28,895
‫وسيكون متعهد الطعام هو مطعم السوشي
‫المفضل لدي. لذا تفضلا بالمجيء.

196
00:14:28,979 --> 00:14:31,314
‫أجل، وأفضل ما في الأمر هو أنكما تستطيعان
‫أن تثملا بقدر ما تشاءان

197
00:14:31,398 --> 00:14:33,066
‫وتعودا إلى المنزل مترنحين
‫سيراً على الأقدام.

198
00:14:33,149 --> 00:14:34,192
‫- منزلانا قريبان جداً.
‫- أجل.

199
00:14:34,275 --> 00:14:37,028
‫على أي حال، نحن آسفان جداً
‫على التسبب في هذا الموقف المحرج.

200
00:14:37,112 --> 00:14:39,573
‫- لقد كبرنا على التطفل على الحفلات.
‫- أجل.

201
00:14:40,156 --> 00:14:42,242
‫بربك يا صاح
‫أحييك على الإقدام على ذلك.

202
00:14:42,325 --> 00:14:43,910
‫أجل. أعني، لقد تطفلنا على حفل من قبل.

203
00:14:43,994 --> 00:14:45,621
‫أجل يا صاح، لم نفعل ذلك.

204
00:14:45,704 --> 00:14:48,624
‫- أنا فعلت ذلك قبل سنوات، لكن…
‫- لم يفعلها.

205
00:14:49,958 --> 00:14:51,585
‫أيمكننا البدء من جديد؟

206
00:14:52,419 --> 00:14:54,671
‫- أفرطنا في تناول المنبهات.
‫- أجل.

207
00:14:54,880 --> 00:14:56,632
‫أتقبلان بأن ندعوكما لاحتساء
‫كأس من الشراب قبل النوم؟

208
00:14:56,715 --> 00:14:57,841
‫- هذه فكرة رائعة.
‫- حقاً؟

209
00:14:57,924 --> 00:14:59,801
‫- لكن منزلنا في فوضى عارمة.
‫- صحيح.

210
00:14:59,885 --> 00:15:01,887
‫نحن نجدد الديكور ونجري بعض الأعمال.

211
00:15:01,970 --> 00:15:04,097
‫هذا مؤسف.
‫أجل، العرض مغرٍ جداً

212
00:15:04,765 --> 00:15:07,434
‫- لكننا سنطلب تأجيل ذلك.
‫- أجل.

213
00:15:07,518 --> 00:15:10,061
‫- لا داعي لأن نذهب إلى منزلكما…
‫- أجل، تماماً.

214
00:15:10,145 --> 00:15:11,855
‫- في حين أن كل شيء موجود هنا.
‫- "آدم"؟

215
00:15:11,938 --> 00:15:13,148
‫كل شيء.

216
00:15:14,315 --> 00:15:16,151
‫- نحن لا نريد التطفل…
‫- أجل.

217
00:15:16,234 --> 00:15:18,445
‫- الأمر يعود لـ… أعني…
‫- شراب ما قبل النوم؟

218
00:15:19,655 --> 00:15:22,032
‫- تفضلا، لنحتسِ الشراب.
‫- بالطبع، أجل.

219
00:15:22,157 --> 00:15:24,117
‫- أجل.
‫- أجل.

220
00:15:27,120 --> 00:15:29,289
‫عجباً! كم أكره التلال.

221
00:15:31,958 --> 00:15:34,461
‫من كان ذانك المتزمتان بلباس عصري؟

222
00:15:34,711 --> 00:15:39,591
‫كان هناك زوجان شابان
‫يرتديان ملابس أنيقة جداً.

223
00:15:39,716 --> 00:15:42,886
‫أجل، إنهما يحبان التسكع مع أشخاص
‫كهؤلاء الآن، وهذا لا يهمني.

224
00:15:43,386 --> 00:15:46,431
‫أعتقد أنني ضبطت الرجل متلبساً
‫وهو يتلصص أو ما شابه.

225
00:15:46,765 --> 00:15:48,517
‫كان الأمر مريباً.

226
00:15:48,600 --> 00:15:51,186
‫لقد رمقني بنظرة غربية جداً.

227
00:15:53,021 --> 00:15:54,355
‫تباً!

228
00:15:54,815 --> 00:15:57,609
‫يا للهول! قل لي إننا لم ندهس
‫حيواناً يا "فرانك"!

229
00:15:57,693 --> 00:15:59,653
‫"فرانك"، قل لي إننا لم ندهس حيواناً!

230
00:15:59,820 --> 00:16:01,237
‫لم ندهس حيواناً.

231
00:16:04,157 --> 00:16:05,408
‫الزمي مكانك.

232
00:16:37,858 --> 00:16:41,027
‫هدئي من روعك يا عزيزتي، اتفقنا؟
‫لم يكن شيئاً مهماً، كان مجرد غصن.

233
00:16:42,362 --> 00:16:44,615
‫عم تتحدث؟ لقد دهسنا شيئاً.

234
00:16:44,698 --> 00:16:47,408
‫أجل، أؤكد لك.
‫لم أجد شيئاً على الطريق.

235
00:16:48,076 --> 00:16:52,413
‫ماذا لو تدحرج بعيداً عن الطريق
‫وهو يتألم الآن؟

236
00:16:52,497 --> 00:16:53,915
‫حسناً، كان غصناً.

237
00:16:54,249 --> 00:16:57,335
‫ثمة أغصان متناثرة في كل مكان
‫هذا كل ما في الأمر.

238
00:16:59,546 --> 00:17:00,881
‫كم أكره التلال!

239
00:17:09,180 --> 00:17:11,141
‫- أأنت بحاجة إلى المساعدة يا دكتور؟
‫- مرحباً.

240
00:17:11,224 --> 00:17:14,686
‫إذن، هل استمتعت بوقتك؟
‫هل كانت الحفلة ممتعة؟

241
00:17:15,144 --> 00:17:16,270
‫- أجل.
‫- أجل، حسناً.

242
00:17:16,354 --> 00:17:17,731
‫- حشد مسلّ.
‫- رائع.

243
00:17:17,814 --> 00:17:20,775
‫من الرائع أن أخرج من قوقعتي
‫من باب التغيير.

244
00:17:20,984 --> 00:17:22,360
‫بكل تأكيد.

245
00:17:22,861 --> 00:17:24,153
‫ما هي قوقعتك؟

246
00:17:24,571 --> 00:17:28,742
‫كما تعلم، الممولين المبادرين والرؤساء
‫التنفيذيين ورواد الأعمال الآخرين.

247
00:17:29,408 --> 00:17:31,494
‫إنهم أوغاد. أجل.

248
00:17:31,578 --> 00:17:34,330
‫ليت المزيد من أولئك الأوغاد
‫حضروا إلى هنا الليلة.

249
00:17:34,538 --> 00:17:36,415
‫- حقاً؟
‫- أجل.

250
00:17:36,750 --> 00:17:38,459
‫- لا أريد أن أضجرك.
‫- لا، قل لي ما لديك.

251
00:17:38,835 --> 00:17:42,005
‫لقد دعوت مديري لإقناعه بالتوسع في الأعمال.

252
00:17:42,088 --> 00:17:45,884
‫شركتنا تفوت الكثير من الفرص
‫بعدم تعزيزها لمحتواها الإلكتروني.

253
00:17:46,176 --> 00:17:49,054
‫كأننا نستثمر الكثير من النقود في الإعلانات
‫مما يحول دون تنافسنا مع الشركات الكبرى.

254
00:17:49,262 --> 00:17:50,597
‫هذا محبط للغاية.

255
00:17:51,640 --> 00:17:53,308
‫هل فكرت يوماً في تأسيس شركتك الخاصة؟

256
00:17:53,391 --> 00:17:54,434
‫أفكر في ذلك يومياً.

257
00:17:55,811 --> 00:17:58,647
‫- أستطيع أن أعرفك إلى بعض الأشخاص.
‫- مهلاً، حقاً؟

258
00:17:58,730 --> 00:18:00,982
‫أجل، لكن دعنا لا نفسد جلسة الشراب
‫بمناقشة الأعمال.

259
00:18:01,149 --> 00:18:03,234
‫- لا، لم أقصد…
‫- لهذا ملعب الغولف موجود.

260
00:18:03,318 --> 00:18:04,402
‫- أجل.
‫- هل تلعب الغولف؟

261
00:18:04,569 --> 00:18:06,863
‫- أجل.
‫- جيد، يمكنك أن تعلمني.

262
00:18:07,072 --> 00:18:10,533
‫لقد أنفقت مبلغاً طائلاً للالتحاق بالنادي
‫الكبير المهم، لكن أدائي سيئ.

263
00:18:10,784 --> 00:18:12,869
‫ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً.

264
00:18:16,081 --> 00:18:17,540
‫زوجان مثيران.

265
00:18:18,374 --> 00:18:21,544
‫- التُقطت هذه الصورة قبل حملي.
‫- حسناً.

266
00:18:21,628 --> 00:18:26,800
‫لو كنت أعلم أنني سأودّع العطلات
‫وأردافي الممشوقة لالتقطت المزيد من الصور.

267
00:18:26,883 --> 00:18:30,261
‫أنت تقللين من قدر نفسك
‫لكنني أفهم ما تقصدينه تماماً.

268
00:18:30,345 --> 00:18:32,263
‫أنا أذكّر "جان بيير" بذلك دائماً.

269
00:18:32,347 --> 00:18:33,974
‫هل يجعلني ذلك شخصاً مريعاً؟

270
00:18:34,349 --> 00:18:37,352
‫أنت يافعة جداً. ألديك طفل؟

271
00:18:37,769 --> 00:18:40,605
‫أجل، لقد بلغ من العمر ستة أعوام.

272
00:18:41,356 --> 00:18:42,357
‫إنه في مثل سن "ديلان".

273
00:18:42,440 --> 00:18:43,734
‫- حقاً؟
‫- أجل.

274
00:18:43,817 --> 00:18:47,445
‫"جاي بي" مشارك
‫في دورة انغماسية لتعلم اللغة

275
00:18:47,528 --> 00:18:49,614
‫إنها دورة لعطلة الربيع وهو في "مونتريال".

276
00:18:49,781 --> 00:18:54,077
‫إنه في زيارة لبيت جدته فعلياً
‫لكنه فتى مستقل للغاية.

277
00:18:54,160 --> 00:18:56,955
‫- أجل، بالطبع. في سن السادسة.
‫- أجل.

278
00:18:57,330 --> 00:19:00,541
‫عجباً! أنتما الاثنان تعيشان حياة مثالية.

279
00:19:00,625 --> 00:19:03,795
‫- قطعاً لا. هذه مجرد مظاهر. أقسم لك.
‫- بربك.

280
00:19:03,879 --> 00:19:07,340
‫معظم المتزوجين الذين أعرفهم
‫لا يهاجمون بعضهم الآخر في الحمام.

281
00:19:07,966 --> 00:19:09,300
‫أم هل يفعلون ذلك؟ اعذريني

282
00:19:09,384 --> 00:19:12,387
‫- ما عدت أعرف.
‫- لا، لم نكن نفعل ذلك.

283
00:19:12,470 --> 00:19:16,850
‫- لا بأس، لا داعي لأن تقولي ذلك لطمأنتي.
‫- لا، الأمر محرج فعلياً.

284
00:19:16,933 --> 00:19:18,810
‫كنا نتعاطى الكوكايين.

285
00:19:18,894 --> 00:19:20,436
‫كما في الثمانينيات.
‫أفهمك.

286
00:19:20,561 --> 00:19:21,772
‫- في منزلي؟
‫- لا تنتقديني.

287
00:19:21,855 --> 00:19:23,314
‫- عجباً!
‫- أجل، أنا آسفة جداً.

288
00:19:23,398 --> 00:19:26,067
‫أجل، لا بأس.
‫لا مشكلة في ذلك.

289
00:19:26,151 --> 00:19:29,863
‫أجل، لقد فعلت ذلك في الماضي.

290
00:19:29,946 --> 00:19:32,949
‫- حسناً. إنه شيء مقزز.
‫- إنه مقزز جداً.

291
00:19:33,033 --> 00:19:34,659
‫- وسخيف.
‫- إنه سخيف جداً.

292
00:19:36,745 --> 00:19:38,288
‫هل بقي أي منه؟

293
00:19:43,293 --> 00:19:47,088
‫عندما يغيب القط، سيُخرج الفأر سكر الأنف!

294
00:19:47,172 --> 00:19:49,299
‫"مارغو"، أي هراء هذا؟

295
00:19:49,382 --> 00:19:51,217
‫- إنه مجرد خط واحد.
‫- أجل.

296
00:19:51,342 --> 00:19:53,720
‫لكنني لا أقصد إهانتكما
‫أو صادرات "كولومبيا"

297
00:19:53,804 --> 00:19:55,638
‫لكنني أعلم كيف يؤثر ذلك عليها.

298
00:19:56,222 --> 00:19:57,766
‫كيف يؤثر عليّ؟

299
00:19:58,224 --> 00:20:01,728
‫ليست لديه أدنى فكرة حول كيفية تأثري.

300
00:20:01,812 --> 00:20:03,479
‫أعتقد أننا بصدد معرفة ذلك.

301
00:20:03,563 --> 00:20:05,273
‫"ساشا"، لا تثيري المتاعب.

302
00:20:05,356 --> 00:20:08,109
‫إنها مثيرة متاعب بامتياز
‫وهي مجنونة تماماً.

303
00:20:08,193 --> 00:20:10,445
‫أنا راجحة العقل بالمقارنة به.

304
00:20:10,528 --> 00:20:13,281
‫حسناً، نحن نتبادل الأدوار
‫مثل الشرطي الصالح والشرطي الفاسد.

305
00:20:13,364 --> 00:20:15,491
‫- هذا صحيح.
‫- هذا هو سر الزواج الناجح.

306
00:20:17,160 --> 00:20:20,038
‫سأكون أنا المجنونة الليلة!

307
00:20:20,956 --> 00:20:22,165
‫أجل!

308
00:20:22,248 --> 00:20:25,919
‫لا أمانع ذلك. أمضيت الليلة بطولها في السعي
‫لإخراجك من قوقعتك، لذا استمتعي بذلك.

309
00:20:26,002 --> 00:20:29,255
‫بالحديث عن ذلك
‫هل أستطيع تشغيل بعض الموسيقى؟

310
00:20:29,380 --> 00:20:31,716
‫أجل، لدي بعض ملاحظات حول الموسيقى.

311
00:20:31,800 --> 00:20:34,886
‫أجل، لا يحب "آدم"
‫أن يلمس أحد أسطواناته.

312
00:20:35,428 --> 00:20:37,430
‫معذرة، أيمكنني فعل هذا؟

313
00:20:37,513 --> 00:20:39,891
‫تنطبق هذه القاعدة على ولدنا "ديلان"
‫ومعظم الناس.

314
00:20:39,975 --> 00:20:41,392
‫أجل، بمن فيهم أنا.

315
00:20:43,854 --> 00:20:45,021
‫اختر أسطوانة جيدة يا صاح.

316
00:20:45,105 --> 00:20:47,690
‫- اختر أسطوانة جيدة.
‫- فرقة "فيموس لاست ووردز".

317
00:20:48,024 --> 00:20:50,443
‫حسناً، لقد اقتربت أكثر وأكثر.

318
00:20:50,526 --> 00:20:52,946
‫الضغط كبير عليك يا "توم"
‫أريد أن أرقص.

319
00:20:53,029 --> 00:20:54,405
‫أعلم ذلك يا حبيبتي.

320
00:20:54,489 --> 00:20:56,074
‫حسناً، اقتربت أكثر…

321
00:20:56,157 --> 00:20:58,827
‫"آدم"، يا للروعة! لديك أسطوانات رائعة هنا.

322
00:20:58,910 --> 00:21:01,246
‫وجود خيارات كثيرة يجعلني في حيرة من أمري.

323
00:21:01,329 --> 00:21:03,790
‫حسناً، اقتربت أكثر…

324
00:21:05,000 --> 00:21:08,628
‫اقتربت أكثر و…

325
00:21:11,547 --> 00:21:12,632
‫أظنني وجدت الأسطوانة الرابحة.

326
00:21:12,799 --> 00:21:14,550
‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"

327
00:21:14,717 --> 00:21:16,469
‫- خيار موفق.
‫- أجل، هيا…

328
00:21:17,553 --> 00:21:18,763
‫لنرقص.

329
00:21:18,930 --> 00:21:23,768
‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)"

330
00:21:39,325 --> 00:21:41,661
‫الصوت مرتفع بعض الشيء.
‫سأخفضه لعدم إزعاج الجيران.

331
00:21:42,203 --> 00:21:43,496
‫دعك من ذلك!

332
00:21:43,704 --> 00:21:46,582
‫نحن الجيران!

333
00:22:06,311 --> 00:22:07,562
‫لا!

334
00:22:21,117 --> 00:22:23,453
‫- حسناً؟
‫- لا فائدة.

335
00:22:23,786 --> 00:22:26,206
‫راود "ديلان" كابوس وبلل سرواله.

336
00:22:26,289 --> 00:22:29,584
‫كابوس حول تعرض والديه للقتل.

337
00:22:29,834 --> 00:22:31,044
‫يا للهول!

338
00:22:31,586 --> 00:22:33,880
‫قالت والدته إنه غريب الأطوار.

339
00:22:34,339 --> 00:22:35,756
‫أجل، إنه يريد "بوكي".

340
00:22:36,716 --> 00:22:39,010
‫- ماذا؟
‫- قرده المحشو.

341
00:22:39,970 --> 00:22:43,473
‫- ربما يجدر بنا أن نعيده وحسب.
‫- لا، هذا حفل مبيت.

342
00:22:43,556 --> 00:22:45,058
‫سيخيب ظن الأولاد كثيراً.

343
00:22:45,141 --> 00:22:47,310
‫حسناً، راسلي "مارغو" واطلبي منها جلبه.

344
00:22:47,393 --> 00:22:50,480
‫- حتماً ما زالت تنظف أو ما شابه.
‫- فعلت لكنها لم تجب.

345
00:22:50,563 --> 00:22:51,564
‫أحتاج إلى "بوكي".

346
00:22:51,647 --> 00:22:52,899
‫- يا للهول!
‫- رباه!

347
00:22:52,983 --> 00:22:54,734
‫لا أستطيع النوم من دونه.

348
00:22:55,276 --> 00:22:59,114
‫حسناً يا عزيزي.
‫سأوافيك بعد قليل، اتفقنا؟

349
00:23:03,284 --> 00:23:05,328
‫- سأذهب لإحضاره.
‫- لا، أنا سأذهب.

350
00:23:05,411 --> 00:23:07,747
‫لا، أنا واقفة أساساً.
‫سأعود بسرعة.

351
00:23:12,961 --> 00:23:15,213
‫عندما تكون الماسورة طويلة
‫يكون الارتداد أقل حدة

352
00:23:15,296 --> 00:23:19,384
‫لكن تكون قوة اندفاع الرصاصة وسرعتها أكبر.

353
00:23:30,395 --> 00:23:32,022
‫هذا ممتع للغاية.

354
00:23:33,523 --> 00:23:35,191
‫هذا ممتع أكثر من حفلتنا.

355
00:23:35,275 --> 00:23:38,361
‫لهذا انتقلنا يا عزيزتي
‫للتعرف إلى نوعية أفضل من الناس.

356
00:23:38,819 --> 00:23:41,114
‫"آدم"! هذا مقزز. عجباً!

357
00:23:41,197 --> 00:23:45,243
‫هل نحن النوعية الأفضل من الناس؟
‫سنقبل بذلك، نحن نشعر بالإطراء.

358
00:23:45,326 --> 00:23:48,746
‫يعدّ "توم" نفسه عمدة التلال بالمناسبة.

359
00:23:48,829 --> 00:23:50,498
‫سيعرفكما إلى الجميع.

360
00:23:53,293 --> 00:23:55,295
‫عجباً، كم أحب هذه الأغنية!

361
00:23:55,378 --> 00:23:57,088
‫يا له من لحن رائع!

362
00:23:57,172 --> 00:24:00,425
‫"أنا أعيش الحياة منذ وقت طويل

363
00:24:00,508 --> 00:24:04,345
‫أعلم أنه لا خطب في هذا

364
00:24:04,429 --> 00:24:06,764
‫تعالي وافطري قلبي

365
00:24:08,349 --> 00:24:10,518
‫افطري قلبي

366
00:24:12,353 --> 00:24:14,689
‫حسناً، لنقل…

367
00:24:16,482 --> 00:24:19,485
‫إن هذا العالم الصغير شرير

368
00:24:20,236 --> 00:24:22,738
‫افطري قلبي

369
00:24:24,282 --> 00:24:27,202
‫افطري… افطري…"

370
00:24:27,285 --> 00:24:29,537
‫- "آدم"!
‫- "افطري… افطري…"

371
00:24:29,620 --> 00:24:32,790
‫- سأتولى الأمر. آسف.
‫- "افطري… افطري…"

372
00:24:32,873 --> 00:24:36,461
‫هذا غريب، لمَ الأغنية عالقة الآن؟
‫أنا أعتني بها كثيراً.

373
00:24:36,919 --> 00:24:40,256
‫- لا بأس، سأحضر لك أسطوانة جديدة.
‫- هذا صعب، فهذا إصدار محدود.

374
00:24:40,340 --> 00:24:42,133
‫قلت إنني سأحضر لك أسطوانة جديدة.

375
00:24:43,009 --> 00:24:44,260
‫أتعلمون فيم أرغب الآن؟

376
00:24:44,594 --> 00:24:45,886
‫سيجارة.

377
00:24:47,097 --> 00:24:49,224
‫ستعودين للتدخين؟
‫عجباً، من أنت؟

378
00:24:50,016 --> 00:24:54,270
‫لا أحبذ أن أكون السبب في مشكلة دولية
‫لكن بقيت لدي سيجارة واحدة.

379
00:24:54,354 --> 00:24:58,108
‫- لي، أجل!
‫- وستقدمين لي خدمة كبيرة بتقاسمها معي.

380
00:25:00,276 --> 00:25:01,444
‫لا تكرهني.

381
00:25:14,874 --> 00:25:16,417
‫أرجو ألا أكون صاحبة تأثير سيئ.

382
00:25:17,502 --> 00:25:21,381
‫دعك من "آدم"، إنه يحب تصنيفي
‫ضمن خانة "الأم" أمام الناس.

383
00:25:21,464 --> 00:25:22,632
‫يا إلهي!

384
00:25:23,007 --> 00:25:24,634
‫أجل، فعل "توم" ذلك ذات مرة.

385
00:25:25,093 --> 00:25:27,803
‫سألني عما سأعده على وجبة
‫الغداء أمام والدته.

386
00:25:29,097 --> 00:25:31,015
‫لذا غادرت المكان فوراً
‫واشتريت دراجة نارية

387
00:25:31,099 --> 00:25:33,393
‫وسمحت لمدرب الـ"جوجيتسو" بمداعبتي.

388
00:25:35,728 --> 00:25:37,313
‫- هل فعلتِ ذلك؟
‫- أجل.

389
00:25:37,855 --> 00:25:39,815
‫هذا مذهل.

390
00:25:48,032 --> 00:25:49,700
‫يداك قويتان.

391
00:25:51,411 --> 00:25:53,163
‫رؤوس أصابعك خشنة.

392
00:25:54,205 --> 00:25:55,581
‫هل تعزفين البيانو؟

393
00:25:56,249 --> 00:25:57,375
‫بل الغيتار.

394
00:26:03,423 --> 00:26:04,715
‫اعزفي لي شيئاً.

395
00:26:05,591 --> 00:26:08,178
‫سنحول هذه المساحة إلى صالة رياضة منزلية
‫وهذا رائع.

396
00:26:08,386 --> 00:26:10,805
‫وسيكون المكتب المنزلي في الجهة الأخرى.

397
00:26:11,306 --> 00:26:15,059
‫عجباً! هذا منزل رائع.

398
00:26:15,685 --> 00:26:18,062
‫لا بد أن العمل ليس سيئاً كما يبدو من كلامك.

399
00:26:18,229 --> 00:26:19,480
‫اشترينا المنزل بثمن ممتاز.

400
00:26:19,564 --> 00:26:21,982
‫- قد يقول البعض إنه ثمن بخس.
‫- حقاً؟

401
00:26:22,775 --> 00:26:24,985
‫أجل، بسبب تاريخ المنزل.

402
00:26:25,695 --> 00:26:26,612
‫تاريخ؟

403
00:26:27,738 --> 00:26:30,408
‫- ماذا، ألا تعرف؟
‫- لا، أي تاريخ؟

404
00:26:31,909 --> 00:26:33,661
‫لقد حدث ذلك منذ زمن بعيد جداً.

405
00:26:34,120 --> 00:26:37,081
‫ولم يكن مقاولنا مضطراً بموجب القانون
‫لإعلامنا بقصته

406
00:26:37,165 --> 00:26:40,960
‫لكنها تظهر عبر بعض المواقع الإلكترونية
‫المهووسة بالسوداوية بين الحين والآخر، لذا…

407
00:26:41,043 --> 00:26:42,002
‫حدثني عنها.

408
00:26:42,128 --> 00:26:44,004
‫لكن إن راودتني الكوابيس
‫سألومك على ذلك.

409
00:26:44,088 --> 00:26:45,256
‫حسناً.

410
00:26:45,590 --> 00:26:48,634
‫كانت تقيم فيه عائلة قبل نحو 15 أو 20 عاماً.

411
00:26:48,843 --> 00:26:52,513
‫عائلة مثالية. كان الزوج يملك مطعماً
‫وكانت زوجته فنانة أو ما شابه.

412
00:26:52,597 --> 00:26:55,099
‫- كان لديهما توأمان.
‫- هذا مقزز.

413
00:26:55,350 --> 00:26:57,059
‫- أنا أنفر من التوائم.
‫- وأنا أيضاً.

414
00:26:57,310 --> 00:26:59,395
‫كان ذانك الزوجان يتشاجران دائماً.

415
00:26:59,562 --> 00:27:02,315
‫خاضا شجارات حادة وعنيفة على مر سنوات.

416
00:27:02,440 --> 00:27:03,816
‫كان جميع سكان المنطقة ملمين بذلك

417
00:27:03,899 --> 00:27:06,902
‫- لكن لم يقل أحد شيئاً لأنها منطقة راقية…
‫- أجل.

418
00:27:06,986 --> 00:27:08,446
‫ولم يعلموا ماذا يمكن أن يقولوا.

419
00:27:08,821 --> 00:27:12,617
‫لكن في نهاية المطاف
‫تصاعد الموقف على نحو سيئ و…

420
00:27:14,577 --> 00:27:16,412
‫أجل، لقد نحر عنقها
‫وهي أطلقت النار على وجهه.

421
00:27:18,748 --> 00:27:20,082
‫يا للهول!

422
00:27:20,208 --> 00:27:23,294
‫أو لعل العكس صحيح، هي نحرت عنقه
‫وهو أطلق النار على وجهها.

423
00:27:23,878 --> 00:27:25,129
‫عجباً!

424
00:27:26,172 --> 00:27:27,382
‫أسوأ ما في الأمر…

425
00:27:27,465 --> 00:27:28,799
‫- أسوأ ما في الأمر…
‫- أجل؟

426
00:27:29,008 --> 00:27:31,051
‫التوأمان لم يكلما الشرطة.

427
00:27:31,511 --> 00:27:34,847
‫أعني، حتماً كانا مصدومين
‫بسبب عيشهما لسنوات مع والدين مختلين

428
00:27:34,930 --> 00:27:36,974
‫- وحدوث هذا بالطبع.
‫- أجل.

429
00:27:37,808 --> 00:27:40,520
‫أجل، لقد تركت الابنتان
‫والديهما هناك لأسابيع

430
00:27:40,978 --> 00:27:42,188
‫بهذه البساطة.

431
00:27:43,022 --> 00:27:45,358
‫أو ربما كانا ولدّين.
‫لا يهم ذلك.

432
00:27:47,277 --> 00:27:49,529
‫هل لك أن تتصور ذلك؟ أن يسأل الطفل:
‫"أمي، ماذا لدينا على العشاء؟"

433
00:27:49,612 --> 00:27:51,071
‫ويجد وجهها متفجراً.

434
00:27:51,155 --> 00:27:52,407
‫لا.

435
00:27:53,073 --> 00:27:55,868
‫لكن البستاني شمّ رائحة كريهة
‫وبلّغ الشرطة في النهاية.

436
00:27:56,411 --> 00:27:58,246
‫أجل، دم متناثر في كل مكان
‫وجثث تتحلل.

437
00:27:58,579 --> 00:28:01,081
‫لا أصدق أنك لم تسمع بهذه القصة
‫إنها جنونية.

438
00:28:01,624 --> 00:28:04,252
‫أتعلم؟ أهم ما في الأمر
‫هو أنك اغتنمت هذه الفرصة واقتنصتها.

439
00:28:04,335 --> 00:28:06,879
‫- في الواقع…
‫- أنت شرس يا "آدم"، يروق لي ذلك.

440
00:28:08,298 --> 00:28:11,008
‫اسمع، لا تذكر ذلك لـ"مارغو".

441
00:28:12,843 --> 00:28:14,929
‫مهلاً، ألا تعلم "مارغو" بذلك؟

442
00:28:15,012 --> 00:28:16,639
‫لا، بل أخبرتها.

443
00:28:16,722 --> 00:28:21,394
‫لكنني قلت لها إن زوجين مسنين ماتا هنا
‫قبل زمن بعيد وهذا كل شيء.

444
00:28:21,727 --> 00:28:23,438
‫أجل، اسمع، لا بد أن يموت الناس في مكان ما.

445
00:28:23,563 --> 00:28:24,647
‫- أليس كذلك؟
‫- شكراً. يعجبني قولك.

446
00:28:24,730 --> 00:28:26,857
‫ليت أحداً قُتل في منزلي

447
00:28:27,358 --> 00:28:28,776
‫فهذا يجعل المنزل مميزاً.

448
00:28:29,026 --> 00:28:30,486
‫أجل، شكراً يا صاح.

449
00:28:31,362 --> 00:28:35,825
‫أنت يا صديقي حصلت على منزل رائع
‫في أحد أفضل المناطق في المدينة.

450
00:28:36,284 --> 00:28:37,743
‫لا بد أن "مارغو" متحمسة.

451
00:28:38,619 --> 00:28:41,581
‫إليك ما في الأمر، إنها تظن أن الانتقال
‫إلى هنا عبارة عن تفاخر

452
00:28:41,664 --> 00:28:43,291
‫وأننا حملنا نفسينا فوق طاقتنا.

453
00:28:44,166 --> 00:28:47,044
‫- هذا هو الأسلوب الأمريكي، أليس كذلك؟
‫- بلى.

454
00:28:47,211 --> 00:28:51,299
‫أعني، في مرحلة ما في رحلتنا
‫أصبح الطموح تفاخراً بالنسبة إليها!

455
00:28:51,382 --> 00:28:52,967
‫أو طموحي أنا على الأقل.

456
00:28:53,968 --> 00:28:55,261
‫الليلة، على سبيل المثال

457
00:28:55,428 --> 00:28:57,680
‫دعوت "نيل" وكافة مؤسسي الشركة

458
00:28:57,763 --> 00:28:59,849
‫واختبأت في المطبخ طوال الليل.

459
00:29:00,891 --> 00:29:02,184
‫عجباً!

460
00:29:03,185 --> 00:29:04,312
‫هذا يثير حنقي.

461
00:29:04,395 --> 00:29:06,272
‫- ألست أبالغ في ردة فعلي؟
‫- على العكس.

462
00:29:06,356 --> 00:29:07,357
‫أنا…

463
00:29:07,732 --> 00:29:09,400
‫أتعلم؟ أتفهم موقفك.

464
00:29:09,942 --> 00:29:12,278
‫- بسبب "ساشا"؟ أجل.
‫- قطعاً لا.

465
00:29:12,362 --> 00:29:14,447
‫"ساشا" هي سندي.

466
00:29:14,530 --> 00:29:18,368
‫لولاها، لما ملكت الجرأة
‫على إطلاق شركتي الأولى.

467
00:29:19,410 --> 00:29:20,745
‫إنها سلاحي السري.

468
00:29:22,372 --> 00:29:23,748
‫أجل، لا بد أن هذا رائع.

469
00:29:24,290 --> 00:29:25,541
‫أجل، أتعلم؟

470
00:29:25,958 --> 00:29:29,879
‫أحياناً عندما يكون أحد الزوجين

471
00:29:30,045 --> 00:29:32,757
‫غير راضٍ عن قرارات الآخر أو اختياراته

472
00:29:33,424 --> 00:29:36,886
‫فهذا يعني أنه لا يريد لشريكه التحليق عالياً
‫وبلوغ عنان السماء.

473
00:29:38,012 --> 00:29:39,722
‫بكل تأكيد. أتفهم ذلك.

474
00:29:39,805 --> 00:29:41,307
‫- أجل.
‫- لا، لا تسئ فهمي.

475
00:29:41,391 --> 00:29:46,103
‫لست أقصد أن هذا ينطبق على حالتك
‫لكن ذكرني بمجال عمل… "مارغو".

476
00:29:46,812 --> 00:29:49,357
‫- "مارغو"؟ إنها أم صالحة.
‫- أجل.

477
00:29:49,440 --> 00:29:53,027
‫كانت تصنع الموسيقى لكنها الآن تدير متجر
‫صديقتها "تيني" للسلع المستعملة.

478
00:29:53,486 --> 00:29:55,154
‫حسناً.

479
00:29:55,780 --> 00:29:58,115
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

480
00:29:59,409 --> 00:30:00,326
‫بصراحة؟

481
00:30:02,202 --> 00:30:04,414
‫غادرا البلدة
‫لإمضاء عطلة نهاية أسبوع شاعرية

482
00:30:04,497 --> 00:30:05,831
‫وحدكما

483
00:30:07,082 --> 00:30:09,001
‫واجلس معها وكلمها بصراحة…

484
00:30:11,504 --> 00:30:12,838
‫ثم اقتلها وحسب.

485
00:30:17,009 --> 00:30:19,261
‫يا إلهي!

486
00:30:19,345 --> 00:30:21,722
‫- ردة فعلك على ذلك…
‫- أنت سوداوي يا رجل!

487
00:30:21,931 --> 00:30:23,140
‫- أجل، حسناً…
‫- أنت وغد سوداوي.

488
00:30:23,223 --> 00:30:25,518
‫أكره قول ذلك
‫لكنني أحب التطرق لذلك الجانب أحياناً.

489
00:30:25,601 --> 00:30:26,852
‫عجباً!

490
00:30:27,186 --> 00:30:28,646
‫تعال معي، لنكمل الجولة.

491
00:30:53,713 --> 00:30:56,632
‫أحسنت، كان ذلك رائعاً.

492
00:30:56,882 --> 00:30:58,551
‫هذا بسبب لطفك الشديد، أنت لطيفة جداً.

493
00:30:58,634 --> 00:31:00,386
‫لا، أنت بارعة.

494
00:31:01,136 --> 00:31:03,848
‫- يجب أن تقدمي العروض.
‫- كانت لدي فرقة.

495
00:31:03,931 --> 00:31:05,182
‫- حقاً؟
‫- أجل.

496
00:31:05,725 --> 00:31:06,892
‫قبل وقت طويل.

497
00:31:07,142 --> 00:31:09,186
‫أشعر باقتراب خروجك
‫في جولة لم شمل موسيقية.

498
00:31:10,187 --> 00:31:12,314
‫لا أعتقد أن هذا ممكن.

499
00:31:12,398 --> 00:31:13,691
‫- لماذا؟
‫- لا.

500
00:31:13,774 --> 00:31:15,025
‫فرقة "فيد لوت" قد انتهت.

501
00:31:16,193 --> 00:31:17,445
‫مهلاً، كنتِ في فرقة "فيد لوت"؟

502
00:31:18,404 --> 00:31:19,572
‫بربك!

503
00:31:19,989 --> 00:31:21,824
‫عجباً! أتذكرك. لقد شاهدت عرضاً لك…

504
00:31:22,742 --> 00:31:28,205
‫أجل، كنتِ برفقة شاب مثير يرتدي سروالاً ضيقاً
‫ويعزف موسيقى صاخبة.

505
00:31:28,330 --> 00:31:32,376
‫- رأيتك برفقة "بيك" في مهرجان.
‫- أجل.

506
00:31:32,793 --> 00:31:38,466
‫قدمنا عرضاً افتتاحياً مع 30 فرقة أخرى.
‫من الرائع أنك تذكرتِ فرقتنا.

507
00:31:38,549 --> 00:31:42,261
‫أجل، أتذكر ذلك.
‫كان عرضاً رائعاً وأتذكر أنني رقصت، أجل.

508
00:31:42,970 --> 00:31:46,015
‫لقد أسعدتِني كثيراً في هذه الليلة بكل تأكيد.

509
00:31:47,266 --> 00:31:49,351
‫يجب أن تقدمي عرضاً في حفلتي.

510
00:31:49,560 --> 00:31:51,979
‫أجل، عرض لم الشمل.
‫سيحضر حفلتي أشخاص من الوسط الفني.

511
00:31:52,312 --> 00:31:54,398
‫هذا لطف بالغ منك، لكن لا.

512
00:31:56,150 --> 00:31:57,943
‫اتصلي بصاحب السروال المثير الآن.

513
00:31:59,028 --> 00:32:01,363
‫لم أكلّم صاحب السروال المـ…

514
00:32:02,406 --> 00:32:04,575
‫"سيباستيان"
‫منذ سنوات.

515
00:32:05,200 --> 00:32:09,622
‫فضلاً عن كونه مدمن مخدرات متغطرساً
‫فهو أيضاً حبيبي السابق.

516
00:32:11,666 --> 00:32:13,208
‫يبدو كشخص مسلٍ جداً.

517
00:32:13,959 --> 00:32:15,878
‫هذا موضوع حساس بالنسبة إلى "آدم".

518
00:32:15,961 --> 00:32:17,212
‫لماذا؟

519
00:32:17,337 --> 00:32:20,007
‫لأن "سيباستيان" مثير جداً كما قلتِ.

520
00:32:20,841 --> 00:32:23,010
‫عجباً! حقاً؟

521
00:32:23,093 --> 00:32:25,429
‫"آدم"… هذا لا يُصدّق
‫إن "آدم" بحاجة إلى…

522
00:32:25,805 --> 00:32:26,764
‫ماذا؟

523
00:32:27,848 --> 00:32:28,808
‫لا شيء.

524
00:32:29,183 --> 00:32:33,187
‫ماذا؟ أستطيع تقبل الانتقاد.
‫إن "آدم" بحاجة إلى الاسترخاء…

525
00:32:33,270 --> 00:32:36,356
‫- إن "آدم" بحاجة إلى…
‫- أن يكف عن تضييق الخناق عليك.

526
00:32:38,984 --> 00:32:40,360
‫هذا ليس مقبولاً.

527
00:32:40,570 --> 00:32:43,238
‫أعتذر، لو تصرف "توم" على هذا النحو
‫لكسرت أنفه.

528
00:32:43,823 --> 00:32:44,699
‫حسناً.

529
00:32:45,115 --> 00:32:46,742
‫هيا، اتصلي به.

530
00:32:47,660 --> 00:32:48,786
‫- الآن؟
‫- اتصلي به.

531
00:32:48,869 --> 00:32:50,329
‫يا للهول! لا.

532
00:32:50,412 --> 00:32:52,582
‫لا.

533
00:32:52,665 --> 00:32:55,375
‫- اتصلي به الآن.
‫- لا أعتقد أنني أملك رقمه الهاتفي.

534
00:32:56,752 --> 00:32:57,962
‫لا.

535
00:33:00,548 --> 00:33:01,716
‫توقفي.

536
00:33:03,175 --> 00:33:04,802
‫- سين ياء باء…
‫- ناوليني إياه.

537
00:33:06,178 --> 00:33:09,306
‫- وجدته.
‫- بربك، لست أمزح. أعطيني إياه، أنا جادة.

538
00:33:10,766 --> 00:33:12,602
‫عجباً، "سيباستيان"…

539
00:33:12,685 --> 00:33:14,269
‫- إنه يرنّ.
‫- ماذا؟

540
00:33:15,229 --> 00:33:17,106
‫- مرحباً.
‫- لا! يا إلهي!

541
00:33:17,189 --> 00:33:18,357
‫- ما هذا الهراء!
‫- ردي عليه.

542
00:33:18,440 --> 00:33:19,483
‫- مرحباً؟
‫- ردي عليه الآن.

543
00:33:19,567 --> 00:33:21,110
‫- اسأليه عما يرتديه.
‫- (مارغز)؟

544
00:33:21,193 --> 00:33:24,279
‫- مرحباً، هذه أنا.
‫- مرحباً.

545
00:33:26,616 --> 00:33:30,244
‫أنا متفاجئة لأن رقمي
‫لا يزال محفوظاً في هاتفك.

546
00:33:30,661 --> 00:33:33,163
‫أنا متفاجئ لأنك اتصلتِ بي في منتصف الليل.

547
00:33:33,247 --> 00:33:36,333
‫- يا إلهي!
‫- أنا آسفة جداً. أجل.

548
00:33:36,917 --> 00:33:40,880
‫وإنها مفاجأة سعيدة
‫إذ لم نتواصل منذ وقت بعيد.

549
00:33:42,297 --> 00:33:48,721
‫بصراحة، كنت أحتسي الشراب
‫وأنصت إلى بعض أعمالنا الموسيقية القديمة.

550
00:33:50,014 --> 00:33:52,266
‫- أما زلت تعزف؟
‫- بين الفينة والأخرى.

551
00:33:53,017 --> 00:33:54,434
‫يسرني سماع صوتك.

552
00:33:54,935 --> 00:33:56,186
‫يسرني ذلك كثيراً.

553
00:33:56,812 --> 00:34:03,611
‫أهي فكرة جنونية أن نجتمع معاً ونجرب حظنا…

554
00:34:04,403 --> 00:34:06,530
‫- احترافياً؟
‫- بالطبع.

555
00:34:06,864 --> 00:34:09,074
‫سيكون ذلك من دواعي سروري… احترافياً.

556
00:34:13,704 --> 00:34:16,957
‫ها هي، إنها لم تكتمل بعد، لكن…

557
00:34:18,167 --> 00:34:20,335
‫هنا يحدث السحر!

558
00:34:20,711 --> 00:34:22,129
‫هذا…

559
00:34:23,756 --> 00:34:25,633
‫- هذا مثالي.
‫- شكراً يا صاح.

560
00:34:26,175 --> 00:34:28,385
‫اسمع، أيجدر بنا التحقق من مكان زوجتينا؟

561
00:34:28,468 --> 00:34:31,889
‫لندعهما وشأنهما، من الجلي
‫أن صداقة تتشكل بينهما سريعاً.

562
00:34:31,972 --> 00:34:36,310
‫- يمكن أن تكون "مارغو" صعبة المراس…
‫- هذا اختصاص "ساشا".

563
00:34:36,727 --> 00:34:37,645
‫هذا رائع جداً.

564
00:34:37,728 --> 00:34:40,147
‫- قد تأخذ الليلة منحى مثيراً للاهتمام.
‫- يعجبني ذلك.

565
00:34:41,398 --> 00:34:42,566
‫ماذا تقصد؟

566
00:34:43,693 --> 00:34:45,110
‫أهلاً بك في التلال.

567
00:34:45,194 --> 00:34:47,154
‫ما نتشاركه يعدو أكواب السكر.

568
00:34:48,989 --> 00:34:51,158
‫هل تعارض استمتاعهما بوقتهما معاً؟

569
00:34:51,450 --> 00:34:53,243
‫بالطبع، يتعين عليهما دفع ضريبة الزوج.

570
00:34:53,327 --> 00:34:56,288
‫مهلاً، ما هي ضريبة الزوج؟

571
00:34:56,413 --> 00:35:00,292
‫- إشراكنا في ذلك.
‫- فهمت.

572
00:35:00,375 --> 00:35:02,795
‫لا، أتعلم؟
‫لا أعتقد أننا…

573
00:35:03,713 --> 00:35:04,922
‫أفهم الأمر.

574
00:35:05,005 --> 00:35:08,508
‫تريد أن تكون صنف اللحم الوحيد في الشطيرة
‫أيها الوغد الأناني.

575
00:35:08,968 --> 00:35:10,469
‫لا، هذا ليس ما قلتُه.

576
00:35:10,552 --> 00:35:12,179
‫أجل، لكنه ما قصدتَه
‫أليس كذلك؟

577
00:35:12,930 --> 00:35:16,141
‫صارحني، لقد رأيت نظراتك
‫الشهوانية لها آنفاً.

578
00:35:18,686 --> 00:35:21,647
‫لا، ما كنت لـ…
‫لم أنظر لأي شيء بشهوانية.

579
00:35:21,731 --> 00:35:23,065
‫- هل فعلتُ ذلك؟
‫- أجل.

580
00:35:23,148 --> 00:35:24,984
‫- أنا آسف جداً.
‫- ضبطتك.

581
00:35:25,400 --> 00:35:26,819
‫لا بأس. افعل ما تريده يا صاح.

582
00:35:28,070 --> 00:35:29,238
‫ماذا؟

583
00:35:29,321 --> 00:35:32,658
‫أجل، هذه طريقتي في الترحيب بك في الحي.

584
00:35:35,452 --> 00:35:36,912
‫أنا لا… لا أستطيع…

585
00:35:36,996 --> 00:35:38,789
‫مهلاً، حقاً؟

586
00:35:39,039 --> 00:35:40,040
‫أجل.

587
00:35:40,124 --> 00:35:42,793
‫سأكتفي بمشاهدتكما.

588
00:35:43,627 --> 00:35:45,963
‫يحق لي ذلك على الأقل، أليس كذلك؟

589
00:35:47,172 --> 00:35:48,423
‫أجل، إن كان هذا ما يستهويك.

590
00:35:48,507 --> 00:35:53,262
‫اسمع، يمكنك فعل ما يحلو لك
‫بشرط ألا تترك أي علامات. لا شيء ممنوع.

591
00:35:53,595 --> 00:35:57,099
‫لكن الأهم هو ألا تتراجع إطلاقاً
‫فإن "ساشا" كالدب حين استشعارها للخوف.

592
00:35:58,517 --> 00:35:59,852
‫هل توافق وزوجتك على التقييد؟

593
00:36:00,435 --> 00:36:02,521
‫التقييد؟ لا أدري. ربما…

594
00:36:03,063 --> 00:36:05,565
‫- التقييد بشدة؟
‫- سأسأل "ساشا".

595
00:36:05,775 --> 00:36:07,943
‫- اطلب موافقة "مارغو".
‫- حسناً، أجل.

596
00:36:08,027 --> 00:36:08,903
‫- أعتقد أننا…
‫- مرحباً يا هذا.

597
00:36:08,986 --> 00:36:10,237
‫مرحباً.

598
00:36:10,320 --> 00:36:13,532
‫- حبيبتي! ها أنت!
‫- أثناء مرورنا بغرفة "ديلان"

599
00:36:13,615 --> 00:36:15,659
‫لاحظت أن الغني عن التعريف
‫خرج من قفصه مجدداً.

600
00:36:15,743 --> 00:36:17,327
‫"نيبلز" اللعين!

601
00:36:17,828 --> 00:36:18,829
‫علينا البحث عنه.

602
00:36:18,913 --> 00:36:21,248
‫هذا الهامستر الغبي
‫يخرج من قفصه مرة في الأسبوع.

603
00:36:21,331 --> 00:36:22,833
‫أجده مرة في حذائي ومرة في سلة الغسيل…

604
00:36:22,917 --> 00:36:25,961
‫لا تكوني مفسدة للمتعة
‫إذ يمكننا البحث عنه لاحقاً.

605
00:36:26,545 --> 00:36:28,338
‫- نحن مستمتعون بوقتنا، أجل.
‫- حسناً.

606
00:36:28,422 --> 00:36:29,965
‫- يا إلهي.
‫- ماذا؟

607
00:36:32,134 --> 00:36:33,719
‫- مهلاً، ما الأمر؟
‫- يا إلهي، هل هما…

608
00:36:34,553 --> 00:36:35,846
‫- ماذا جرى؟ هل كل شيء بخير؟
‫- ماذا؟

609
00:36:35,930 --> 00:36:37,890
‫عجباً، أهذا عضو اصطناعي مربوط بحزام؟

610
00:36:38,515 --> 00:36:40,392
‫- ماذا؟
‫- إنهما يفعلانها بخشونة.

611
00:36:40,517 --> 00:36:43,020
‫- أي منزل؟
‫- يا للهول، إنه يشنقها!

612
00:36:44,229 --> 00:36:47,274
‫- ماذا؟
‫- أصبح لونها يميل للزرقة.

613
00:36:47,775 --> 00:36:49,151
‫- ليكلم أحد شرطة النجدة!
‫- ماذا؟

614
00:36:49,234 --> 00:36:50,569
‫- هل هاتفك بحوزتك؟
‫- لا، إنه ليس بحوزتي.

615
00:36:50,652 --> 00:36:51,653
‫- هل هاتفك بحوزتك؟
‫- لا.

616
00:36:51,737 --> 00:36:53,613
‫عجباً، لكنهما مستمران في ممارسة العلاقة.

617
00:36:53,697 --> 00:36:55,532
‫- ماذا؟ كيف؟
‫- إنهما مستمران…

618
00:36:59,203 --> 00:37:02,915
‫- أهي دعابة! عجباً! هذا جنوني.
‫- عجباً!

619
00:37:02,998 --> 00:37:04,083
‫- لقد صدقتك!
‫- كنتِ قابلة للتصديق.

620
00:37:04,166 --> 00:37:07,086
‫حري بكما ألا تستخدما المنظار للتلصص علينا
‫أيها المنحرفان.

621
00:37:07,169 --> 00:37:08,420
‫- لا، إطلاقاً.
‫- لا.

622
00:37:08,503 --> 00:37:10,005
‫ليس من دون موافقتنا على الأقل.

623
00:37:10,089 --> 00:37:11,924
‫- صحيح.
‫- صحيح، أجل.

624
00:37:14,009 --> 00:37:15,344
‫هل حان الوقت لجولة أخرى من الشراب؟

625
00:37:15,510 --> 00:37:17,763
‫- لنهمّ بذلك، حسناً، هيا بنا.
‫- أجل، لمَ لا؟

626
00:37:17,847 --> 00:37:19,598
‫- كان ذلك جنونياً.
‫- كان ذلك طريفاً.

627
00:37:19,681 --> 00:37:22,142
‫- لم أعلم…
‫- تعجبت من مواصلتهما لممارسة العلاقة.

628
00:37:22,226 --> 00:37:24,186
‫لم أعلم أنها…

629
00:37:24,979 --> 00:37:26,271
‫عجباً!

630
00:38:40,345 --> 00:38:41,931
‫حمداً للرب.

631
00:38:48,353 --> 00:38:49,688
‫اللعنة!

632
00:39:37,194 --> 00:39:38,445
‫أنت.

633
00:40:25,575 --> 00:40:26,868
‫حسناً.

634
00:40:39,256 --> 00:40:41,383
‫عندما التقيتما
‫علمتما أنه من المقدر لكما أن تكونا معاً؟

635
00:40:41,466 --> 00:40:42,384
‫- أجل.
‫- علمتما؟

636
00:40:42,467 --> 00:40:43,718
‫- أجل.
‫- على غرارنا.

637
00:40:44,136 --> 00:40:45,429
‫- أجل.
‫- عجباً!

638
00:40:45,512 --> 00:40:49,016
‫انظر إليهما وقد بدأتا ترتاحان.
‫يعجبني ذلك، تسعدني رؤية ذلك.

639
00:40:49,099 --> 00:40:53,353
‫إذن، لقد وجدت فرقة لحفلتنا.

640
00:40:53,520 --> 00:40:55,397
‫- هذا رائع.
‫- لا أعتقد أن هذا الوقت المناسب…

641
00:40:55,480 --> 00:40:57,316
‫لم الشمل الكبير لـ…

642
00:40:57,482 --> 00:40:58,650
‫يُرجى قرع الطبول.

643
00:41:00,360 --> 00:41:01,570
‫"فيد لوت".

644
00:41:02,279 --> 00:41:04,698
‫جميل، يبدو هذا رائعاً.

645
00:41:04,781 --> 00:41:06,866
‫يبدو هذا رائعاً للغاية.

646
00:41:06,992 --> 00:41:09,786
‫سيكون لم شمل غريباً دون ذاك العضو الآخر.

647
00:41:09,911 --> 00:41:11,205
‫لقد اتصلت به.

648
00:41:13,082 --> 00:41:14,208
‫لا تستغرب.

649
00:41:14,833 --> 00:41:16,210
‫ماذا تقصدين بقولك إنك اتصلت به؟

650
00:41:16,668 --> 00:41:20,047
‫حدث ذلك قبل عشرة أعوام
‫لا يُعقل أنك لا تزال تشعر بالغيرة.

651
00:41:20,214 --> 00:41:22,007
‫حتماً لست أشعر بالغيرة.

652
00:41:22,091 --> 00:41:25,302
‫أتساءل فقط… لقد اتصلتِ به دون سابق إنذار
‫"مرحباً…"

653
00:41:25,385 --> 00:41:29,181
‫أجل، كان مستيقظاً ومنحني موافقته.

654
00:41:29,973 --> 00:41:31,850
‫حتماً منحك موافقته.
‫لعله ظن أنك تريدين معاشرته على الأرجح.

655
00:41:31,933 --> 00:41:34,144
‫هذا الرجل هو الوغد الأسوأ
‫على الإطلاق بالمناسبة.

656
00:41:34,311 --> 00:41:37,272
‫لقد فعلت الكثير لمراعاة مشاعرك

657
00:41:38,148 --> 00:41:40,109
‫- لمَ لا أستطيع فعل شيء…
‫- لقد فعلتِ الكثير؟

658
00:41:40,192 --> 00:41:44,738
‫- "مارغو"، ما سبب هذا الكلام؟
‫- لا أعتقد أن مساندتي أكثر هي مطلب كبير.

659
00:41:46,656 --> 00:41:48,033
‫- أنا؟
‫- أجل.

660
00:41:48,158 --> 00:41:50,827
‫أنا؟ أتدركين مدى أهمية الليلة بالنسبة إليّ.

661
00:41:50,910 --> 00:41:53,288
‫أجل، وسم "منزل (آدم) و(مارغو)"
‫وصلت الفكرة.

662
00:41:53,372 --> 00:41:56,750
‫هل كلمتِ "نيل" أو زوجته على الإطلاق؟

663
00:41:56,833 --> 00:41:59,128
‫- هل حاولتِ؟
‫- أجل، "نيل" شخص مقيت.

664
00:42:00,837 --> 00:42:04,091
‫"نيل" من الأشخاص الذين يقولون: "يمكن
‫أن أعانقك، لكنني لا أريد الوقوع في مشكلة"

665
00:42:04,174 --> 00:42:05,509
‫في كل لقاء به.

666
00:42:05,592 --> 00:42:08,011
‫أجل، إنه تقليدي بعض الشيء
‫أتفق معك في ذلك

667
00:42:08,095 --> 00:42:09,804
‫لكن، ألا يمكنك تحمل مديري لدقيقتين؟

668
00:42:09,888 --> 00:42:12,391
‫لا، بل وجودك معه هو ما لا أحتمله.

669
00:42:12,807 --> 00:42:18,688
‫أنت تتملق إليه كثيراً
‫وهذا ينفرني بدرجة كبيرة.

670
00:42:22,276 --> 00:42:23,402
‫عجباً!

671
00:42:27,781 --> 00:42:29,824
‫- أنا آسفة جداً.
‫- لا، لا تعتذري.

672
00:42:29,908 --> 00:42:31,576
‫- نفسي عن غضبك.
‫- أنا… لا.

673
00:42:32,536 --> 00:42:34,413
‫- اكشفي أوراقك كلها.
‫- لا بأس يا رفيقَي.

674
00:42:34,996 --> 00:42:37,082
‫- لا بأس. نحن لسنا من محبي الشجارات…
‫- لا، لسنا كذلك.

675
00:42:37,166 --> 00:42:38,458
‫لعل هذه هي المشكلة.

676
00:42:39,209 --> 00:42:42,254
‫ثمة طريقة أنا و"ساشا"
‫نحب اتباعها لحل الجدالات

677
00:42:42,337 --> 00:42:43,922
‫وقد تعلمناها في منتجع في "النرويج".

678
00:42:44,005 --> 00:42:44,964
‫في الواقع، هلا…

679
00:42:47,717 --> 00:42:48,718
‫هيا.

680
00:42:48,802 --> 00:42:51,388
‫- أجل، قف وضع الكأس جانباً.
‫- حسناً.

681
00:42:54,391 --> 00:42:55,475
‫لا تنتقدا الطريقة

682
00:42:55,850 --> 00:43:00,355
‫لكن سيضرب كل منكما كتف الآخر
‫وستتناوبان في ذلك.

683
00:43:02,441 --> 00:43:03,733
‫- أهذه هي؟
‫- أجل.

684
00:43:05,277 --> 00:43:07,237
‫- لعبة توجيه اللكمات؟
‫- لا.

685
00:43:07,321 --> 00:43:09,698
‫لا، ثمة مصطلح علاجي لها.

686
00:43:09,781 --> 00:43:11,783
‫إنه باللغة الألمانية
‫وهو على رأس لساني…

687
00:43:12,409 --> 00:43:15,495
‫لعبة توجيه اللكمات.
‫كنت ألعبها كثيراً في المرحلة الإعدادية.

688
00:43:15,579 --> 00:43:18,373
‫لا، إنها من نفس مدرسة
‫"علاج الصرخة البدائية"

689
00:43:18,457 --> 00:43:19,916
‫إن كنتما قد سمعتما بها…

690
00:43:19,999 --> 00:43:23,878
‫أكره قول هذا لكما يا رفيقَي، لكنني أعتقد
‫أن عليكما استرجاع ما دفعتماه لذاك المنتجع.

691
00:43:24,129 --> 00:43:25,964
‫لن نلعب تلك اللعبة.

692
00:43:26,756 --> 00:43:28,007
‫لمَ لا؟

693
00:43:29,634 --> 00:43:31,928
‫لمَ لا؟ أولاً، لأنها سخيفة

694
00:43:32,011 --> 00:43:35,599
‫وربما تُصنف كعنف منزلي
‫أو شيء من هذا القبيل؟

695
00:43:35,682 --> 00:43:37,226
‫وربما ألحق بك الأذى.

696
00:43:39,102 --> 00:43:40,145
‫- هيا!
‫- أحسنتِ.

697
00:43:40,229 --> 00:43:41,855
‫- أجل.
‫- حسناً.

698
00:43:43,022 --> 00:43:45,817
‫- أشعر بتحسن فعلياً.
‫- أجل.

699
00:43:45,942 --> 00:43:47,694
‫- بكل تأكيد.
‫- ممتاز.

700
00:43:47,777 --> 00:43:49,196
‫أنا سعيد جداً من أجلك، هذا رائع.

701
00:43:49,279 --> 00:43:50,697
‫حان دورك الآن.

702
00:43:50,780 --> 00:43:52,366
‫- إنه دورك.
‫- أجل، عليك بذلك.

703
00:43:52,491 --> 00:43:54,576
‫- أأنت جادة؟
‫- اضربني يا "آدم".

704
00:43:55,827 --> 00:43:58,288
‫اسمعا، هذه فكرة بمنتهى الغباء.

705
00:43:58,788 --> 00:44:01,500
‫حسناً، ها نحن ذا.
‫أأنت مستعدة؟

706
00:44:08,798 --> 00:44:11,009
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟ هل فعلت ذلك بطريقة خاطئة؟

707
00:44:11,092 --> 00:44:13,178
‫- لا، كانت…
‫- لا، كانت ضربة موفقة وممتازة.

708
00:44:13,303 --> 00:44:14,804
‫- كانت تلك الضربة الأفضل.
‫- كان ذلك رائعاً.

709
00:44:14,888 --> 00:44:17,098
‫فقد ضربتِني بالفعل وأنا فعلت ذلك مازحاً.

710
00:44:17,182 --> 00:44:19,142
‫- أجل، وهذه مشكلتك.
‫- أجل، أتعلم؟

711
00:44:19,226 --> 00:44:21,395
‫- يجب أن توجه ضربة قوية كي تُحتسب.
‫- أجل.

712
00:44:21,478 --> 00:44:22,604
‫لماذا نفعل هذا؟

713
00:44:22,812 --> 00:44:26,149
‫لأن "آدم" لم يخض قتالاً في حياته.

714
00:44:26,233 --> 00:44:27,484
‫- لا. هلا تتوقفين…
‫- أجل.

715
00:44:27,567 --> 00:44:32,281
‫ذات مرة، سكب رجل دلواً كاملاً من الفشار
‫بالزبدة علينا في صالة السينما

716
00:44:32,531 --> 00:44:35,367
‫وألقى باللوم على "آدم" ووصفه بالأخرق

717
00:44:35,450 --> 00:44:37,827
‫ولم يفعل "آدم" شيئاً.

718
00:44:39,078 --> 00:44:40,664
‫تباً! اللعنة!

719
00:44:40,747 --> 00:44:42,332
‫أتعلمين؟ لقد اكتفيت.

720
00:44:42,666 --> 00:44:43,750
‫أنا الرابحة.

721
00:44:44,876 --> 00:44:45,877
‫لستِ الرابحة.

722
00:44:45,960 --> 00:44:49,964
‫- إنها الرابحة فعلياً لأنك انسحبت.
‫- أجل، أنت الخاسر، أنت الأسوأ.

723
00:44:51,300 --> 00:44:56,054
‫لا. أستطيع أن ألعب هذه اللعبة طوال الليل
‫لكنني لا أريد ذلك

724
00:44:56,137 --> 00:44:58,598
‫- لأنها ليست ممتعة أو علاجية.
‫- لأن…

725
00:44:58,682 --> 00:45:00,809
‫- أنا أصر على موقفي.
‫- أجل، تصر على موقفك.

726
00:45:00,892 --> 00:45:04,187
‫شكراً جزيلاً لك.
‫أجل، ما زلت الخاسر لأنني الرابحة.

727
00:45:05,146 --> 00:45:06,356
‫أنت لم…

728
00:45:06,856 --> 00:45:08,983
‫حسناً، أتعلمين؟ أتودين القيام بذلك؟

729
00:45:09,067 --> 00:45:10,569
‫- أجل.
‫- لنفعلها.

730
00:45:10,819 --> 00:45:15,031
‫رجاءً لا تأتي إليّ باكية غداً
‫لوجود كدمة كبيرة على جسدك، اتفقنا؟

731
00:45:15,907 --> 00:45:18,327
‫- لا تلحق الأذى بنفسك أيها الكسول.
‫- افعلها يا صاح.

732
00:45:18,493 --> 00:45:21,330
‫- الرجل القوي يتأهب لتوجيه الضربة.
‫- وهو غاضب.

733
00:45:23,498 --> 00:45:27,001
‫- تباً! اللعنة! لقد تحركتِ من مكانك.
‫- بالطبع تحركت من مكاني

734
00:45:27,085 --> 00:45:30,714
‫- فقد كنتَ تستهدف وجهي.
‫- ماذا؟ هذا غير صحيح.

735
00:45:30,797 --> 00:45:33,550
‫لقد فقدت السيطرة قليلاً
‫كنت أتظاهر بذلك فقط.

736
00:45:33,675 --> 00:45:34,884
‫كأنني سأضرب زوجتي فعلياً!

737
00:45:34,968 --> 00:45:37,053
‫أجل، لم أتوقع منك ذلك
‫إلا بعدما فعلتها قبل عشر ثوانٍ!

738
00:45:37,136 --> 00:45:38,513
‫اللعنة!

739
00:45:38,680 --> 00:45:40,139
‫- ممتاز، أنا أنزف.
‫- رباه!

740
00:45:40,223 --> 00:45:44,353
‫يفترض أن ينتهي الأمر بحل المشاكل
‫بين الشريكين والتخفيف عن ألم بعضهما الآخر.

741
00:45:44,436 --> 00:45:48,482
‫لكنني أشعر بأنهما ربما قد توصلا
‫إلى استنتاجات مهمة.

742
00:45:48,565 --> 00:45:50,066
‫- أتفق معك.
‫- يا للهول!

743
00:45:50,149 --> 00:45:52,527
‫أكره منظر الدم.

744
00:45:52,611 --> 00:45:53,778
‫- أجل، إنه دمي.
‫- حسناً.

745
00:45:53,862 --> 00:45:57,324
‫- يجب أن أحتسي الكحول قبل أن أضمد يدك.
‫- هاك.

746
00:45:58,241 --> 00:45:59,409
‫- تباً!
‫- شكراً.

747
00:45:59,951 --> 00:46:01,119
‫اللعنة!

748
00:46:05,832 --> 00:46:07,208
‫أهذا "نيبلز"؟

749
00:46:08,293 --> 00:46:12,255
‫- كيف وصل إلى شرابك؟
‫- يا للهول! كان في فمي!

750
00:46:12,339 --> 00:46:14,215
‫- لا عليك.
‫- ما هذا الهراء؟

751
00:46:14,299 --> 00:46:16,259
‫لا بد أن المسكين شعر بالعطش.

752
00:46:21,097 --> 00:46:22,474
‫يا للهول!

753
00:46:22,807 --> 00:46:24,559
‫أكان هذا الهامستر الخاص بـ"ديلان"؟

754
00:46:24,643 --> 00:46:25,894
‫كان كذلك، أجل.

755
00:46:28,062 --> 00:46:30,732
‫- أأنت بخير؟
‫- لا تلمسني.

756
00:46:38,031 --> 00:46:39,491
‫رويدك، رجاءً.

757
00:46:41,326 --> 00:46:43,745
‫كان في فمي.

758
00:46:44,996 --> 00:46:46,956
‫سيتحطم "ديلان".

759
00:46:47,248 --> 00:46:48,833
‫قلت لك إنه لم يكن مستعداً لحيوان أليف.

760
00:46:48,917 --> 00:46:51,545
‫قلت لك إن علينا البحث عنه.

761
00:46:51,628 --> 00:46:53,463
‫قلت لك إن علينا إحضار سلحفاة.
‫أتتذكرين ذلك؟

762
00:46:53,547 --> 00:46:56,090
‫- كي تبقى حية حتى بعد مماتنا جميعاً.
‫- كان هناك هامستر ميتاً في فمي.

763
00:46:56,174 --> 00:46:58,092
‫- أتتذكر ذلك؟
‫- أجل، كان ذلك مقرفاً جداً.

764
00:47:00,303 --> 00:47:03,890
‫- تباً! رباه!
‫- لا تكن كالأطفال.

765
00:47:15,444 --> 00:47:16,820
‫أنت موهوبة يا حبيبتي.

766
00:47:20,574 --> 00:47:22,992
‫- كيف هي يدك أيها الثور الهائج؟
‫- بخير.

767
00:47:23,076 --> 00:47:26,413
‫لدي طبيب خاص إن كنت بحاجة إلى واحد
‫وهو يقوم بزيارات منزلية إذا لزم الأمر.

768
00:47:26,496 --> 00:47:28,998
‫لا، الإصابة ليست سيئة جداً.
‫أنا بخير، شكراً.

769
00:47:29,082 --> 00:47:32,210
‫لقد رتبنا المكان قليلاً
‫وصببنا الشراب للجميع

770
00:47:32,293 --> 00:47:34,045
‫لأننا ارتأينا أنكما ستحتاجان إلى ذلك
‫بعد ما جرى.

771
00:47:34,463 --> 00:47:36,590
‫بصراحة؟ أنا منهك.

772
00:47:36,756 --> 00:47:38,550
‫اقتربت من حدّي الأقصى.

773
00:47:38,633 --> 00:47:40,719
‫أجل، نحن بغنى عن مزيد من الإصابات الليلة.

774
00:47:40,802 --> 00:47:42,220
‫- أجل.
‫- حدثي ولا حرج.

775
00:47:42,303 --> 00:47:46,057
‫من الناحية الإيجابية، لديكما قصة لافتة
‫لسردها في حفلتكما المقبلة.

776
00:47:46,850 --> 00:47:48,142
‫هذا مؤكد.

777
00:47:48,477 --> 00:47:51,896
‫أهم شيء هو عدم السماح
‫لما جرى بإفساد أمسيتنا الجميلة.

778
00:47:51,980 --> 00:47:53,857
‫- ما كان "نيبلز" ليرغب في ذلك.
‫- أجل.

779
00:47:53,940 --> 00:47:58,653
‫في الواقع، لنفكر معاً في طريقة للتخفيف
‫من حدة هذا التوتر.

780
00:47:59,362 --> 00:48:02,741
‫للتخلص من الأجواء الكئيبة
‫وبث الحماسة.

781
00:48:05,201 --> 00:48:06,453
‫ماذا تقصد؟

782
00:48:06,870 --> 00:48:08,788
‫أقصد أنه في الاتحاد قوة.

783
00:48:08,872 --> 00:48:10,499
‫هل من طريقة أفضل للتنفيس عن الغضب؟

784
00:48:10,582 --> 00:48:14,043
‫- دوماً ما أجدها و"ساشا" طريقة علاجية.
‫- أجل، علاجية جداً.

785
00:48:14,293 --> 00:48:15,795
‫كما أن الويسكي يجعلني…

786
00:48:16,671 --> 00:48:18,840
‫حسناً… مثارة.

787
00:48:25,013 --> 00:48:26,180
‫عم يتحدث؟

788
00:48:27,432 --> 00:48:29,809
‫ظننت…
‫ألم تخبرها في الحمام؟

789
00:48:32,228 --> 00:48:33,480
‫معذرة.

790
00:48:35,732 --> 00:48:38,192
‫- عم يتحدث الجميع؟
‫- لا شيء.

791
00:48:38,359 --> 00:48:40,403
‫تماماً. لا شيء.

792
00:48:41,821 --> 00:48:42,989
‫- "آدم"؟
‫- "آدم".

793
00:48:43,281 --> 00:48:44,365
‫"آدم".

794
00:48:44,991 --> 00:48:47,952
‫أجل، كنا نتحدث عن إقامة…

795
00:48:48,244 --> 00:48:50,038
‫علاقة حميمة.

796
00:48:50,830 --> 00:48:52,373
‫مع من؟

797
00:48:53,708 --> 00:48:54,626
‫- متى؟
‫- لا.

798
00:48:54,709 --> 00:48:57,211
‫كانت هذه مجرد أحاديث تافهة
‫بين رجلين، مفهوم؟

799
00:48:57,295 --> 00:48:59,172
‫- لم تكن هذه…
‫- علاقة حميمة رباعية؟

800
00:48:59,255 --> 00:49:00,757
‫لا، قطعاً لا.

801
00:49:00,840 --> 00:49:04,969
‫لا، علاقة حميمة ثلاثية
‫لكن "توم" سيشاهدها.

802
00:49:05,386 --> 00:49:09,098
‫- هذا مقرف.
‫- أنا ارتجالي وربما أشارك في مرحلة ما.

803
00:49:09,223 --> 00:49:11,267
‫- أحب مشاركتك.
‫- أعلم ذلك يا حبيبتي.

804
00:49:11,350 --> 00:49:12,769
‫هذا كلام فارغ.

805
00:49:13,728 --> 00:49:18,483
‫أعتقد أن جميعنا بحاجة إلى تناول شيء
‫للتخفيف من أثر الكحول.

806
00:49:18,567 --> 00:49:21,235
‫أجل، أعتقد أن لدينا بعض المقبلات المتبقية
‫لذا سأساعدها في ذلك.

807
00:49:21,319 --> 00:49:22,403
‫أستميحكما عذراً.

808
00:49:22,487 --> 00:49:23,738
‫مهلاً.

809
00:49:32,455 --> 00:49:34,248
‫علاقة حميمة رباعية، حقاً؟

810
00:49:35,416 --> 00:49:36,835
‫علاقة حميمة ثلاثية، مفهوم؟

811
00:49:36,918 --> 00:49:39,045
‫وكنت أجامله فقط، مفهوم؟

812
00:49:39,128 --> 00:49:42,507
‫لم أرد أن يظن "توم" أنني شخص ممل.

813
00:49:42,591 --> 00:49:44,759
‫عجباً يا "آدم"، أصغِ إلى نفسك!

814
00:49:44,843 --> 00:49:48,429
‫صدقيني، لا أريد أن أكون من الأزواج
‫الذين يمارسون العلاقة مع أزواج آخرين!

815
00:49:48,513 --> 00:49:50,473
‫- لا أريد ذلك.
‫- ولا أريد أن أكون من الأزواج

816
00:49:50,557 --> 00:49:52,100
‫الذين يتشاجرون أمام أزواج آخرين!

817
00:49:52,183 --> 00:49:53,643
‫- لا. أولئك الأزواج هم الأسوأ.
‫- أجل.

818
00:49:53,727 --> 00:49:54,811
‫- لسنا من أولئك الأزواج.
‫- لا.

819
00:49:54,894 --> 00:49:55,937
‫- بكل تأكيد.
‫- شكراً.

820
00:49:57,772 --> 00:49:59,440
‫أنا آسف جداً.

821
00:49:59,566 --> 00:50:01,275
‫كان علي البحث عن الهامستر

822
00:50:01,610 --> 00:50:04,153
‫كما كنت أتصرف بوضاعة.

823
00:50:04,738 --> 00:50:06,948
‫لا، أنا استفززتك.

824
00:50:07,532 --> 00:50:09,242
‫- وأنت وضيع بالفعل.
‫- أجل.

825
00:50:10,451 --> 00:50:13,454
‫أحبك، حتى عندما تكون حقيراً.

826
00:50:14,581 --> 00:50:18,292
‫وأنا أحبك، حتى عندما أتصرف بحقارة.

827
00:50:22,421 --> 00:50:24,423
‫- كانت ليلة طويلة.
‫- أجل.

828
00:50:24,507 --> 00:50:27,301
‫- أعتقد أن كلانا ثملان بعض الشيء.
‫- بعض الشيء.

829
00:50:27,385 --> 00:50:29,554
‫ومتعبان و…

830
00:50:29,763 --> 00:50:31,264
‫- وأنا منتشية.
‫- صحيح.

831
00:50:31,472 --> 00:50:33,432
‫هل كل شيء على ما يرام في الداخل
‫أيها العاشقان؟

832
00:50:33,516 --> 00:50:35,685
‫أعلماني إن كنتما بحاجة إلى حكم.

833
00:50:35,977 --> 00:50:37,729
‫لا، كل شيء على ما يرام. شكراً.

834
00:50:37,812 --> 00:50:40,940
‫يا للروعة! لديكما الكثير
‫من الألعاب اللوحية القديمة.

835
00:50:41,149 --> 00:50:42,817
‫من يود لعب لعبة معلومات عامة؟

836
00:50:44,068 --> 00:50:46,237
‫- "توم" و"ساشا" رائعان…
‫- إنهما بمنتهى الروعة.

837
00:50:46,320 --> 00:50:48,573
‫- أحبهما.
‫- لكن هلا نأوي إلى الفراش وحسب؟

838
00:50:48,657 --> 00:50:50,825
‫فكرت في الشيء نفسه. شكراً.

839
00:50:51,743 --> 00:50:54,621
‫- إنهما نشطان للغاية.
‫- لم أسهر لهذا الوقت المتأخر منذ 10 سنوات.

840
00:50:54,704 --> 00:50:56,748
‫- تماماً.
‫- هلا نخبرهما بأننا متعبان؟

841
00:50:56,831 --> 00:50:57,916
‫أجل، بكل تأكيد.

842
00:50:59,083 --> 00:51:00,418
‫لن نبدو كشخصين مملين، صحيح؟

843
00:51:00,669 --> 00:51:02,211
‫هذا لا يهم. من يبالي؟

844
00:51:06,883 --> 00:51:09,010
‫لا تبدو هذه الشوارع مألوفة.

845
00:51:11,262 --> 00:51:14,974
‫أجل، هذا ليس منزلهما.

846
00:51:15,516 --> 00:51:16,851
‫تباً!

847
00:51:17,518 --> 00:51:20,313
‫أي طريق أسلك؟

848
00:51:24,483 --> 00:51:25,568
‫أجب.

849
00:51:26,861 --> 00:51:28,404
‫"فرانك"؟

850
00:51:28,822 --> 00:51:30,239
‫يا إلهي! أجب!

851
00:51:30,323 --> 00:51:32,075
‫مرحباً؟

852
00:51:33,660 --> 00:51:35,620
‫هذا غير معقول.

853
00:51:44,921 --> 00:51:47,048
‫ليس هناك إرسال.

854
00:52:16,703 --> 00:52:17,996
‫مرحباً.

855
00:52:19,622 --> 00:52:21,374
‫ها هما.

856
00:52:21,582 --> 00:52:23,042
‫أين كنا؟ أتساءل…

857
00:52:23,417 --> 00:52:26,004
‫لعبة "آوتبيرست".
‫أجل، لم ألعبها منذ سنوات.

858
00:52:26,087 --> 00:52:27,630
‫إنها لعبة قديمة جداً.

859
00:52:27,839 --> 00:52:29,674
‫كنا نتحدث للتو و…

860
00:52:30,174 --> 00:52:32,135
‫يبدو أن الوقت قد حان للنوم.

861
00:52:32,301 --> 00:52:35,764
‫أجل، فأنا لم أسهر لهذا الوقت المتأخر
‫منذ زمن بعيد.

862
00:52:35,889 --> 00:52:38,057
‫- أجل.
‫- حقاً؟ هل الوقت متأخر بهذا القدر؟

863
00:52:38,307 --> 00:52:41,477
‫فهمنا، نحن نفهم تلميحكما.
‫تريدان المزيد من المخدرات.

864
00:52:41,560 --> 00:52:43,271
‫- "ساشا"؟
‫- لدي المزيد.

865
00:52:43,479 --> 00:52:45,314
‫لا، لا داعي لذلك.

866
00:52:45,398 --> 00:52:47,901
‫أجل. نحن منهكان فعلاً وحسب.

867
00:52:47,984 --> 00:52:51,112
‫- لسنا معتادين على هذا.
‫- أنا مرهقة تماماً.

868
00:52:51,487 --> 00:52:53,156
‫- بكل تأكيد. علينا الذهاب.
‫- أجل.

869
00:52:53,489 --> 00:52:54,783
‫بعد انتهائنا من هذا الطبع.

870
00:52:55,074 --> 00:52:57,576
‫حتماً تقصدان بعد انتهائنا من الشراب، صحيح؟

871
00:52:57,660 --> 00:52:59,412
‫بالطبع، إنهما ليسا همجيين.

872
00:52:59,495 --> 00:53:01,706
‫إن مغادرة منزل دون إكمال الشراب
‫مسبب للنحس.

873
00:53:01,790 --> 00:53:04,208
‫- في الواقع…
‫- ماذا عن المقبلات؟

874
00:53:04,333 --> 00:53:06,711
‫أجل، بكل تأكيد.
‫أرغب في تناول شيء.

875
00:53:08,462 --> 00:53:10,381
‫- كانت لذيذة.
‫- ذاك التمر المكسو بالسكر.

876
00:53:10,464 --> 00:53:12,508
‫- ولفائف اللحم منزوع العظم.
‫- والبيتزا.

877
00:53:12,801 --> 00:53:14,761
‫لم نقدم البيتزا.

878
00:53:14,844 --> 00:53:16,512
‫- أأنت متأكدة؟
‫- يجب أن نطلبها إذن.

879
00:53:16,595 --> 00:53:18,431
‫هل تعرفان مطعم "بريموز"؟

880
00:53:18,514 --> 00:53:19,557
‫- مطعم "بريموز"…
‫- أجل.

881
00:53:19,849 --> 00:53:22,310
‫نحن نحب مطعم "بريموز" وستحبانه
‫وهو متوافر عبر تطبيق "أوبر إيتس" للطلبات.

882
00:53:22,393 --> 00:53:24,771
‫اسمعا، أعلم أن جميعنا أفرطنا
‫في الشراب الليلة، لذا…

883
00:53:24,854 --> 00:53:27,231
‫ربما هذا ينطبق عليكما
‫أما نحن، فلم نكتف بعد.

884
00:53:27,982 --> 00:53:30,693
‫هل يوافق الجميع على طلب بيتزا كبيرة الحجم
‫نصفها جبن ونصفها نقانق؟

885
00:53:30,777 --> 00:53:31,903
‫- هذا يناسبني.
‫- "توم".

886
00:53:32,153 --> 00:53:34,197
‫- هل تريد السلامي؟
‫- سنأوي إلى الفراش.

887
00:53:34,363 --> 00:53:37,784
‫- أعتقد أنه حان وقت المغادرة.
‫- صدقني يا صاح، سترغب في تناول شيء.

888
00:53:37,867 --> 00:53:39,160
‫ستكون ممتناً لذلك صباحاً.

889
00:53:39,243 --> 00:53:41,913
‫حسناً، نحن نريد أن نأوي إلى الفراش وحسب.

890
00:53:43,164 --> 00:53:44,707
‫- وحدنا.
‫- أجل.

891
00:53:49,462 --> 00:53:51,547
‫أعتقد أنهما متزمتان
‫بخصوص العلاقة الحميمة.

892
00:53:51,630 --> 00:53:54,467
‫أتفق معك، أعتقد أن جميعنا
‫نشعر ببعض الإحباط الآن.

893
00:53:55,301 --> 00:53:59,347
‫هل تعتقدان أنكما تنفسان غضبكما علينا
‫لعدم قدرتكما على التواصل؟

894
00:53:59,848 --> 00:54:03,142
‫ماذا؟ لا، نحن نتواصل جيداً. شكراً.

895
00:54:03,392 --> 00:54:04,978
‫- لست متأكدة من ذلك.
‫- حقاً؟

896
00:54:05,061 --> 00:54:08,564
‫ألهذا تجهل زوجتك سبب حصولك
‫على صفقة رائعة لشراء المنزل.

897
00:54:10,108 --> 00:54:11,317
‫أي صفقة؟

898
00:54:12,276 --> 00:54:13,527
‫على هذا المنزل؟

899
00:54:14,320 --> 00:54:16,948
‫هل للأمر صلة بالزوجين اللذين ماتا هنا؟

900
00:54:17,323 --> 00:54:19,200
‫أجل، الأمر يعدو ذلك.

901
00:54:19,283 --> 00:54:22,370
‫حصل ذلك منذ زمن بعيد
‫لكن لكل منزل قصة.

902
00:54:22,453 --> 00:54:24,205
‫ولم أشأ أن تراودك الكوابيس.

903
00:54:24,288 --> 00:54:25,915
‫ينبغي عليك إخباري الآن.

904
00:54:27,625 --> 00:54:30,669
‫- ماذا جرى؟
‫- لقد زلّ لساني للمرة الثانية.

905
00:54:30,753 --> 00:54:32,546
‫لن أتدخل في هذا.

906
00:54:33,923 --> 00:54:37,176
‫كانت جريمة قتل أسرية.

907
00:54:37,718 --> 00:54:40,429
‫- ماذا؟
‫- لم يقتحم أحد المنزل أو ما شابه، مفهوم؟

908
00:54:40,513 --> 00:54:41,764
‫حدث ذلك داخل المنزل.

909
00:54:41,848 --> 00:54:46,644
‫ارتكب زوجان تعيسان جداً
‫جريمة قتل مزدوجة أمام طفليهما.

910
00:54:46,727 --> 00:54:48,146
‫ماذا؟

911
00:54:49,814 --> 00:54:54,485
‫تم تغيير تصميم المنزل بأكمله
‫مع إنارة جديدة وما إلى ذلك، مفهوم؟

912
00:54:54,568 --> 00:54:57,738
‫- حدث هذا منذ زمن بعيد جداً.
‫- لا، لم يحدث منذ زمن بعيد جداً.

913
00:54:57,822 --> 00:54:59,740
‫لمَ تهول الأمور دائماً يا رجل؟

914
00:54:59,866 --> 00:55:02,743
‫ألهذا أشعر بأن بعض الناس
‫يمرون بالمنزل أحياناً؟

915
00:55:03,077 --> 00:55:04,829
‫وأشعر بأنني مراقَبة؟

916
00:55:05,621 --> 00:55:09,250
‫- هذا منزل حصلت فيه جريمة قتل؟
‫- هدئي من روعك، إنه ليس مثل منزل "مانسن".

917
00:55:09,333 --> 00:55:10,960
‫- لكن كم سيكون ذلك رائعاً؟
‫- سيكون مدهشاً.

918
00:55:11,044 --> 00:55:12,003
‫- كنت لأفقد صوابي.
‫- أجل.

919
00:55:12,086 --> 00:55:15,131
‫من يبالي؟
‫لم أسمع بالقصة قبل الليلة أساساً.

920
00:55:15,423 --> 00:55:16,590
‫حقاً؟

921
00:55:16,715 --> 00:55:17,884
‫أنا سمعت بها.

922
00:55:17,967 --> 00:55:22,513
‫المفزع في الأمر هو أن الشرطة
‫أفادت بأنه قد تم العبث بالجثتين.

923
00:55:23,431 --> 00:55:24,557
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أجل.

924
00:55:24,640 --> 00:55:26,935
‫يجب التعمق كثيراً في المدونات
‫للحصول على هذه المعلومات

925
00:55:27,018 --> 00:55:29,437
‫كونها لن تُنشر في الصحف العائلية
‫لأنها مفزعة.

926
00:55:29,728 --> 00:55:30,855
‫أحب الأشياء المتعلقة بجرائم القتل.

927
00:55:30,939 --> 00:55:33,441
‫- ماذا تقصدين بأنه تم العبث بالجثتين؟
‫- رباه، لا أريد أن أعرف.

928
00:55:33,649 --> 00:55:35,734
‫إنها محقة، أنا أيضاً لا أريد أن أعرف.
‫انسي الأمر.

929
00:55:35,818 --> 00:55:40,656
‫معنى العبث هو تشويه الشيء
‫أو التمثيل به أو التعدي عليه.

930
00:55:40,739 --> 00:55:42,575
‫"لا عشاء لك يا صاح!
‫أنت معاقب"

931
00:55:44,410 --> 00:55:45,744
‫- هل فعل الطفلان ذلك؟
‫- أجل.

932
00:55:45,828 --> 00:55:49,665
‫- هذا مقرف.
‫- لقد استخدموا كلمة "انتهاك".

933
00:55:49,916 --> 00:55:52,418
‫لكن أستطيع أن أرسل لكما رابطاً
‫إن كنتما راغبين في قراءة المزيد عن ذلك.

934
00:55:52,961 --> 00:55:56,422
‫- لا.
‫- لا، لا يسعني سماع المزيد بخصوص هذا.

935
00:55:57,215 --> 00:55:58,049
‫أتفهم ذلك.

936
00:55:58,132 --> 00:56:00,093
‫- لا عجب أن "ديلان" تراوده الكوابيس.
‫- أعلم.

937
00:56:00,176 --> 00:56:01,844
‫أجل، سنناقش هذا لاحقاً.

938
00:56:03,262 --> 00:56:04,680
‫عليكما الذهاب.

939
00:56:05,389 --> 00:56:06,432
‫الآن.

940
00:56:08,017 --> 00:56:09,852
‫أترين ما يفعله الآن؟

941
00:56:10,186 --> 00:56:11,729
‫إنه يغير الموضوع.

942
00:56:11,938 --> 00:56:13,898
‫هذا تصرف ذكي
‫لكنني أكره قيامك بذلك.

943
00:56:13,982 --> 00:56:17,568
‫أصبحت خائفاً جداً من الخروج الآن.
‫"ساشا"، عانقيني.

944
00:56:23,324 --> 00:56:25,952
‫حسناً، سنبلغ الشرطة.

945
00:56:31,540 --> 00:56:32,791
‫ماذا؟

946
00:56:33,876 --> 00:56:35,003
‫تباً!

947
00:56:35,086 --> 00:56:36,670
‫"آدم"، لا تكن مفسداً للمتعة.

948
00:56:36,795 --> 00:56:40,341
‫أنت الملام لأنك تعد
‫كوكتيلات كحولية لذيذة جداً.

949
00:56:40,633 --> 00:56:42,343
‫"مارغو"، أريني هاتفك.

950
00:56:43,219 --> 00:56:44,971
‫مهلاً، أين هو؟

951
00:56:45,054 --> 00:56:48,641
‫أعتقد أنه كان بحوزتك آخر مرة في المرأب
‫عندما اتصلتِ بصاحب السروال الضيق.

952
00:56:48,849 --> 00:56:50,393
‫حتماً ستجدينه في الصباح.

953
00:56:50,476 --> 00:56:51,560
‫ولا يوجد خط أرضي؟

954
00:56:51,644 --> 00:56:55,023
‫إن اتكالنا الكبير على التكنولوجيا
‫في هذه الأيام أمر جنوني.

955
00:56:55,481 --> 00:56:56,649
‫كفاكما لهواً.

956
00:56:56,983 --> 00:57:00,194
‫أريد أن تخرجا من ذلك الباب
‫قبل أن أكمل العد لعشرة.

957
00:57:00,611 --> 00:57:03,156
‫عجباً! ما هذا؟
‫أهو الغرب الجامح؟

958
00:57:03,489 --> 00:57:04,532
‫عشرة.

959
00:57:05,783 --> 00:57:07,535
‫عجباً، إنه جاد.

960
00:57:07,868 --> 00:57:09,996
‫أتفهمين ما يحدث هنا؟ لأنني لا أفهم ذلك.

961
00:57:10,079 --> 00:57:11,289
‫- تسعة.
‫- "آدم".

962
00:57:11,372 --> 00:57:12,540
‫هل نتصرف بلا عقلانية؟

963
00:57:12,623 --> 00:57:15,501
‫- أعتقد أنه لا يريد أن نكمل شرابنا.
‫- أجل.

964
00:57:15,584 --> 00:57:16,669
‫ثمانية.

965
00:57:17,045 --> 00:57:18,254
‫سبعة.

966
00:57:18,337 --> 00:57:23,634
‫يجب ألا توجه الإنذارات النهائية
‫دون أن تكون لديك خطة يا "آدم".

967
00:57:24,135 --> 00:57:25,719
‫هذه أساسيات التفاوض.

968
00:57:26,470 --> 00:57:30,641
‫إذ بخلاف ذلك، ستحشر نفسك في الزاوية
‫وحينئذ تحصل أمور سيئة.

969
00:57:32,185 --> 00:57:33,394
‫ستة.

970
00:57:33,686 --> 00:57:34,937
‫ها هو الباب.

971
00:57:35,771 --> 00:57:37,565
‫- هيا.
‫- عجباً!

972
00:57:37,690 --> 00:57:39,025
‫انصرفا.

973
00:57:39,400 --> 00:57:41,527
‫أهكذا تعامل شريكك الجديد في الغولف؟

974
00:57:42,403 --> 00:57:44,197
‫بدأتَ تظهر على حقيقتك أخيراً يا "آدم".

975
00:57:44,280 --> 00:57:45,281
‫"نحن مقيمون في المنزل المجاور
‫نرجو منكم خفض الضوضاء"

976
00:57:45,364 --> 00:57:49,202
‫من المؤكد أنني لن أرتب موعداً
‫مع معارفي من رجال الأعمال بعد هذا.

977
00:57:50,411 --> 00:57:53,081
‫أعتذر يا "توم"
‫ظننت أن جيراننا سيكونون ودودين أكثر.

978
00:57:53,706 --> 00:57:56,709
‫أتعلمين يا "مارغو"؟ ربما من الأفضل
‫ألا تقدمي عرضاً في حفلتي إطلاقاً.

979
00:58:00,671 --> 00:58:01,672
‫ستة.

980
00:58:02,173 --> 00:58:03,674
‫سبق أن قلت ذلك.

981
00:58:04,425 --> 00:58:05,426
‫أعني خمسة.

982
00:58:05,509 --> 00:58:07,470
‫دعهما ينهيان مشروبيهما وحسب.

983
00:58:07,553 --> 00:58:10,889
‫- التشويق يقتلني.
‫- أعلم! حدثي ولا حرج!

984
00:58:10,973 --> 00:58:12,183
‫أربعة!

985
00:58:14,352 --> 00:58:15,686
‫"اللفت".

986
00:58:17,688 --> 00:58:19,690
‫أنا رجل يفي بوعده.

987
00:58:19,898 --> 00:58:21,567
‫- لقد أنهينا…
‫- ثلاثة!

988
00:58:21,692 --> 00:58:22,985
‫يا إلهي!

989
00:58:25,446 --> 00:58:28,866
‫- عجباً يا "توم"، أأنت بخير؟
‫- كانت لدينا ثلاث ثوانٍ إضافية يا "آدم"!

990
00:58:29,158 --> 00:58:30,784
‫لقد وضعنا كأسينا جانباً.

991
00:58:31,035 --> 00:58:32,328
‫وقال إننا سنغادر.

992
00:58:33,287 --> 00:58:35,081
‫هل ستغادران؟ لمَ لا تغادران الآن؟

993
00:58:35,164 --> 00:58:37,166
‫أتعلمان السبب؟ لأنني سأعاود الكرّة.

994
00:58:37,250 --> 00:58:39,835
‫سأكسر أسنانكما
‫فأنا أعلم أنكما لستما جارَين لنا!

995
00:58:45,133 --> 00:58:47,051
‫أكره التلال كثيراً.

996
00:58:47,718 --> 00:58:49,762
‫لماذا ضللت الطريق؟

997
00:58:53,057 --> 00:58:57,770
‫وأجهل سبب إصدار سيارتي لهذا الصوت
‫فأنا لم أفعل شيئاً!

998
00:58:58,312 --> 00:59:00,356
‫كفي عن ذلك!

999
00:59:01,857 --> 00:59:03,192
‫هاك.

1000
00:59:06,070 --> 00:59:08,197
‫"نعلم أنكم انتقلتم حديثاً إلى هنا
‫لكن هذا الحي هادئ

1001
00:59:08,281 --> 00:59:10,824
‫نرجو منكم خفض الضوضاء
‫لأننا سنبلغ الشرطة في المرة المقبلة."

1002
00:59:11,534 --> 00:59:12,868
‫اقرئي الترويسة.

1003
00:59:13,411 --> 00:59:14,995
‫"(بوب) و(آني تالبوت)

1004
00:59:15,496 --> 00:59:18,207
‫العنوان: 855 (كوداك درايف)"

1005
00:59:18,624 --> 00:59:21,043
‫- وإن يكن؟
‫- نعلم أنكما لستا جارين لنا.

1006
00:59:21,544 --> 00:59:23,003
‫لذا من تكونان؟

1007
00:59:23,087 --> 00:59:24,172
‫لا نبالي.

1008
00:59:24,463 --> 00:59:26,632
‫- كل ما نريده منكما هو المغادرة حالاً.
‫- وقع لغط.

1009
00:59:26,840 --> 00:59:28,050
‫لا أريد سماعكما.

1010
00:59:28,134 --> 00:59:30,136
‫- نحن نسكن في منزل آخر.
‫- ماذا؟

1011
00:59:30,719 --> 00:59:32,555
‫- في آخر الشارع.
‫- كلام فارغ.

1012
00:59:32,846 --> 00:59:33,931
‫- كلام فارغ.
‫- لا.

1013
00:59:34,014 --> 00:59:38,144
‫لا، قلتما إنكما مقيمان في المنزل المجاور
‫وأشرت بإصبعي إليه وفعلتما ذلك أيضاً.

1014
00:59:38,227 --> 00:59:40,146
‫"نسكن في الجوار" مجرد تعبير يا "مارغو".

1015
00:59:40,229 --> 00:59:42,606
‫قلتُ "المنزل الكبير المشيد
‫على نمط منتصف القرن"، أليس كذلك؟

1016
00:59:42,773 --> 00:59:44,400
‫قلتُ "المنزل الجميل".

1017
00:59:44,483 --> 00:59:47,861
‫منزلنا جميل بالفعل وهو مشيد
‫على نمط منتصف القرن بدرجة ما

1018
00:59:47,945 --> 00:59:49,697
‫إنه أيضاً منزل من طابق واحد
‫على نمط المزرعة.

1019
00:59:50,364 --> 00:59:52,241
‫- كانا يتلاعبان بنا خلال الليلة بطولها.
‫- أجل.

1020
00:59:52,991 --> 00:59:54,327
‫ما هو رقم منزلكما؟

1021
00:59:55,203 --> 00:59:57,413
‫بربك! لن نسمح باستجوابنا بشأن هذا.

1022
00:59:57,538 --> 00:59:59,873
‫إن كنت تريد ضربنا حتى الموت
‫فافعل ذلك.

1023
01:00:04,170 --> 01:00:05,421
‫859.

1024
01:00:07,340 --> 01:00:08,466
‫تحققي من صحة ذلك.

1025
01:00:12,928 --> 01:00:14,513
‫859.

1026
01:00:15,514 --> 01:00:18,767
‫الباب أسود اللون
‫وثمة أجراس موسيقية تحركها الرياح.

1027
01:00:20,102 --> 01:00:21,187
‫أوجدتِ ما يرضيك؟

1028
01:00:28,026 --> 01:00:29,612
‫- هذا لا يُعقل.
‫- حدثي ولا حرج.

1029
01:00:31,780 --> 01:00:33,282
‫- إنه موجود بالفعل.
‫- ماذا؟

1030
01:00:33,699 --> 01:00:34,908
‫إنه موجود بالفعل.

1031
01:00:39,205 --> 01:00:40,623
‫يا إلهي!

1032
01:00:43,251 --> 01:00:46,795
‫لا أعرف ماذا يتوجب عليّ أن أقول.
‫أنا آسفة جداً.

1033
01:00:46,879 --> 01:00:47,963
‫يا إلهي!

1034
01:00:48,589 --> 01:00:50,174
‫لقد كانت ليلة طويلة جداً.

1035
01:00:50,258 --> 01:00:53,261
‫وما زلتُ تحت تأثير تعاطي الكوكايين
‫إلى درجة ما.

1036
01:00:53,594 --> 01:00:57,014
‫أجل. كيف رأسك يا رجل؟
‫هل يلزمك شيء للشعور بتحسن؟

1037
01:00:57,515 --> 01:01:01,185
‫الجرح سطحي.
‫لقد حالفنا الحظ، ما عليّ سوى تطهيره.

1038
01:01:02,019 --> 01:01:04,480
‫معذرة، لكن لمَ لم تغادرا وحسب؟

1039
01:01:05,731 --> 01:01:08,942
‫كنا نلهو وحسب
‫ولم أتوقع أن أُهاجم.

1040
01:01:10,027 --> 01:01:12,988
‫- يبدو أننا تمادينا بعض الشيء.
‫- إنها لعبة نلعبها.

1041
01:01:13,071 --> 01:01:15,908
‫وهي شعائر اكتساب العضوية في الحي.

1042
01:01:15,991 --> 01:01:18,702
‫أجل، بحيث نختبر قدرتنا على إبقاء
‫الجيران الجدد مستيقظين حتى بزوغ الفجر.

1043
01:01:18,827 --> 01:01:20,788
‫لقد فعل آل "تالبوت" ذلك بنا
‫عند انتقالنا إلى هنا.

1044
01:01:20,913 --> 01:01:23,707
‫- لمَ لم تقولا ذلك ببساطة؟
‫- أين المتعة في ذلك؟

1045
01:01:24,375 --> 01:01:27,503
‫"توم"، أنا آسف جداً
‫لأنني ضربتك القارورة.

1046
01:01:27,586 --> 01:01:28,754
‫يجب أن تكون كذلك.

1047
01:01:30,214 --> 01:01:31,882
‫سنحتسي كوباً إضافياً من الشراب
‫وبذلك سنكون متعادلين.

1048
01:01:38,138 --> 01:01:39,432
‫أنا أمازحكما.

1049
01:01:39,973 --> 01:01:41,767
‫صحيح، بالطبع. أجل.

1050
01:01:48,065 --> 01:01:49,358
‫حسناً؟

1051
01:01:51,694 --> 01:01:52,986
‫"اللفت".

1052
01:01:59,327 --> 01:02:01,245
‫بالمناسبة، شكراً مجدداً على…

1053
01:02:01,787 --> 01:02:05,708
‫كانت مجرد ليلة جنونية ونحن…

1054
01:02:09,044 --> 01:02:10,421
‫يا للهول!

1055
01:02:11,171 --> 01:02:13,966
‫أنتما تروقان لنا كثيراً، لذا…

1056
01:02:15,426 --> 01:02:16,927
‫أنتما تروقان لنا أيضاً.

1057
01:02:17,511 --> 01:02:20,138
‫لو لم يكن ذلك شعورنا لعرفتما ذلك.

1058
01:02:22,600 --> 01:02:23,851
‫حسناً.

1059
01:02:24,352 --> 01:02:25,603
‫طابت ليلتكما.

1060
01:02:26,729 --> 01:02:27,980
‫عجباً!

1061
01:02:34,903 --> 01:02:37,155
‫- لنتأكد من دخولهما إلى المنزل.
‫- أجل.

1062
01:02:45,831 --> 01:02:47,291
‫أهذا منزل بنمط منتصف القرن؟

1063
01:02:48,000 --> 01:02:49,627
‫إنه منزل بنمط المزرعة.

1064
01:02:50,419 --> 01:02:52,296
‫- وهو مجاور لذاك بنمط منتصف القرن.
‫- فهمت.

1065
01:03:00,929 --> 01:03:02,681
‫هل يواجهان مشكلة في استعمال المفتاح؟

1066
01:03:14,234 --> 01:03:15,528
‫يبدو أنهما دخلا.

1067
01:03:16,779 --> 01:03:18,030
‫حسناً.

1068
01:03:24,745 --> 01:03:26,997
‫هل تصرفنا للتو كشخصين حقيرين جداً؟

1069
01:03:27,498 --> 01:03:28,541
‫لا.

1070
01:03:29,500 --> 01:03:30,751
‫لا أدري.

1071
01:03:31,710 --> 01:03:32,753
‫ربما.

1072
01:03:32,836 --> 01:03:36,799
‫لقد كانا مسلييَن وودودَين جداً
‫وأنا حطمت قارورة على رأسه.

1073
01:03:36,965 --> 01:03:38,342
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

1074
01:03:38,426 --> 01:03:40,803
‫مما يعني أنني كنت الشخص الحقير. ممتاز.

1075
01:03:40,886 --> 01:03:42,513
‫لقد خسرت دعوتي للعب الغولف.

1076
01:03:47,976 --> 01:03:49,978
‫أحياناً يكون التصرف بحقارة أمراً إيجابياً.

1077
01:03:51,271 --> 01:03:52,606
‫وكان ذلك مثيراً إلى حد ما.

1078
01:03:52,690 --> 01:03:53,857
‫حسناً.

1079
01:03:54,274 --> 01:03:55,526
‫لنخلد إلى النوم.

1080
01:03:55,901 --> 01:03:58,571
‫أجل، سأحضر مكنسة لإزالة الزجاج.

1081
01:04:02,450 --> 01:04:03,492
‫ماذا؟

1082
01:04:03,617 --> 01:04:05,661
‫يبدو أن قرط "ساشا" سقط منها.

1083
01:04:06,495 --> 01:04:08,372
‫سأذهب لأعطيها إياه.

1084
01:04:08,747 --> 01:04:09,957
‫الآن؟

1085
01:04:10,624 --> 01:04:13,293
‫أجل، يبدو باهظ الثمن
‫وسيبحثان عنه وما إلى ذلك، لذا…

1086
01:04:13,377 --> 01:04:15,629
‫- لن تعتذر مرة أخرى، صحيح؟
‫- لا.

1087
01:04:15,713 --> 01:04:18,757
‫- لا تعتذر مرة أخرى.
‫- لا، إطلاقاً.

1088
01:04:18,841 --> 01:04:20,884
‫- تباً للغولف!
‫- أجل، تباً للغولف!

1089
01:04:22,094 --> 01:04:24,597
‫- حسناً.
‫- حسناً، سأكتفي بوضعه في صندوق البريد.

1090
01:05:03,677 --> 01:05:05,804
‫الوقت متأخر بعض الشيء على بيع
‫بسكويت فتيات الكشافة، أليس كذلك؟

1091
01:05:05,888 --> 01:05:08,098
‫سقط قرط "ساشا" منها
‫لذا جلبته.

1092
01:05:08,181 --> 01:05:09,850
‫شكراً يا صاح.
‫أجل، طابت ليلتك.

1093
01:05:09,933 --> 01:05:15,814
‫اسمع، أود فقط الاعتذار عما جرى الليلة
‫فقد كانت جنونية وهذا ليس من شيَمي

1094
01:05:15,898 --> 01:05:18,817
‫- لذا وجب عليّ…
‫- اسمع، لسنا معفيين من اللوم أيضاً.

1095
01:05:19,026 --> 01:05:20,944
‫الأمر منسيّ بنظري.
‫عم كنا نتحدث؟

1096
01:05:21,529 --> 01:05:22,613
‫نوماً هنيئاً.

1097
01:05:22,696 --> 01:05:25,323
‫بالمناسبة، كان يجب أن أكون صادقاً
‫بشأن المنزل منذ البداية.

1098
01:05:25,783 --> 01:05:28,536
‫- كنتَ محقاً.
‫- الناس يموتون، ما باليد حيلة.

1099
01:05:28,619 --> 01:05:30,245
‫حصل ذلك قبل 17 عاماً.

1100
01:05:30,328 --> 01:05:31,997
‫على أي حال، أنا مرهق.
‫ليلة سعيدة.

1101
01:05:32,080 --> 01:05:34,291
‫كيف عرفت أن ذلك حصل قبل 17 عاماً؟

1102
01:05:35,083 --> 01:05:36,376
‫أنت قلتَ ذلك.

1103
01:05:38,045 --> 01:05:39,963
‫لا أظن أن كلامي كان محدداً بهذا القدر.

1104
01:05:50,098 --> 01:05:51,934
‫- تخمين موفق، أنا…
‫- النجدة!

1105
01:05:52,560 --> 01:05:55,103
‫- النجدة!
‫- "ساش"، أخفضي صوت التلفاز.

1106
01:05:55,187 --> 01:05:58,649
‫ستفقد سمعها لكثرة حضورها حفلات
‫موسيقى الرقص الإلكترونية في "إيبيزا".

1107
01:05:59,942 --> 01:06:01,443
‫مهلاً، ما كان ذلك؟

1108
01:06:11,954 --> 01:06:18,376
‫"طول قامة (ساشا) و(توم)
‫1995، 1996، 1997…"

1109
01:06:19,712 --> 01:06:21,171
‫يا للهول!

1110
01:06:22,214 --> 01:06:23,465
‫أتعلم، أنا…

1111
01:06:25,843 --> 01:06:26,969
‫بصراحة…

1112
01:06:28,220 --> 01:06:29,805
‫للمرة الأولى الليلة

1113
01:06:30,598 --> 01:06:31,974
‫ليس لدي مبرر.

1114
01:06:41,066 --> 01:06:44,277
‫"(توم) و(ساشا)
‫6-8-1997"

1115
01:06:51,409 --> 01:06:52,745
‫لست وحدك في استنتاجك.

1116
01:06:52,828 --> 01:06:56,123
‫معظم الناس يسمعون كلمة "توأم"
‫ويفترضون أنه توأم متطابق.

1117
01:06:56,832 --> 01:06:59,918
‫لكن التوائم غير المتطابقين ليسوا لافتين
‫ورائعين بالقدر نفسه على ما أعتقد.

1118
01:07:00,002 --> 01:07:01,294
‫ظننت أنكما على علاقة.

1119
01:07:01,837 --> 01:07:04,256
‫لا، لسنا ثنائياً إن كان هذا ما ترمي إليه.

1120
01:07:04,673 --> 01:07:06,341
‫- هذا مقزز يا "آدم".
‫- أمر مقرف.

1121
01:07:06,592 --> 01:07:10,095
‫"آدم"، حان الوقت كي تتعرف إلى جاريك…

1122
01:07:10,220 --> 01:07:13,181
‫"جيم" و"باربرا بيرك".

1123
01:07:13,473 --> 01:07:16,018
‫إنهما مقيمان في هذا الحي منذ وقت طويل
‫إن لم تخنّي ذاكرتي.

1124
01:07:16,101 --> 01:07:20,230
‫"جيم" هو محتال على صعيد المؤسسات
‫ويستهويه بائعو الهوى من الذكور.

1125
01:07:20,313 --> 01:07:24,026
‫و"بابز" ضليعة في البستنة
‫وتحب الدعابات العنصرية المضحكة.

1126
01:07:24,276 --> 01:07:27,738
‫رجاءً ساعدنا، رجاءً.

1127
01:07:28,363 --> 01:07:32,242
‫قالت إنه يجدر بك و"مارغو" الخروج معهما
‫في موعد مزدوج للعشاء أو ما شابه.

1128
01:07:32,325 --> 01:07:33,869
‫هذه فكرة سديدة بالفعل.

1129
01:07:34,202 --> 01:07:36,413
‫لمَ تفعلان هذا؟ لماذا؟

1130
01:07:37,372 --> 01:07:39,207
‫- ماذا يقول؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة.

1131
01:07:40,125 --> 01:07:41,960
‫حتماً لديك الكثير من الأسئلة يا "آدم".

1132
01:07:44,337 --> 01:07:47,966
‫حسناً، في صغرنا
‫كنتُ و"ساشا" نلعب لعبة

1133
01:07:48,341 --> 01:07:50,343
‫وكنا نسميها، "ضع طعماً للدب".

1134
01:07:53,972 --> 01:07:56,975
‫نلطخ ملابس أبي بأحمر الشفاه
‫ونضع رماد السجائر في طبخ أمي.

1135
01:07:57,559 --> 01:08:00,437
‫لم نتوانَ عن فعل شيء
‫لحمل والدينا على التشاجر.

1136
01:08:01,479 --> 01:08:06,484
‫إذ في حال انشغلا بضرب بعضهما الآخر
‫فلن يملكا الوقت للعبث معنا.

1137
01:08:07,820 --> 01:08:10,488
‫أعترف أننا تجاوزنا الحد
‫في استفزازهما ذات ليلة.

1138
01:08:11,489 --> 01:08:14,910
‫وبعدئذ تنقلنا بين الكثير من العائلات
‫التي تكفلت برعايتنا بسبب لعبنا هذه اللعبة.

1139
01:08:14,993 --> 01:08:18,080
‫لم يقتل أي من أفراد تلك العائلات بعضهم
‫الآخر لكن لم يكتبوا لنا بطاقات معايدة.

1140
01:08:18,163 --> 01:08:19,372
‫يا إلهي!

1141
01:08:19,665 --> 01:08:21,709
‫أعتقد أننا نضجنا بعد ذلك.

1142
01:08:22,209 --> 01:08:23,418
‫- أجل، أعتقد ذلك.
‫- أجل.

1143
01:08:24,294 --> 01:08:25,713
‫بالرغم من ذلك

1144
01:08:25,838 --> 01:08:30,217
‫اكتسبنا عادة المرور بالمنزل القديم
‫بين الحين والآخر.

1145
01:08:30,342 --> 01:08:32,970
‫وقد رأينا حفلة الليلة و…

1146
01:08:34,386 --> 01:08:36,138
‫لا أدري، لم نستطع المقاومة.

1147
01:08:36,223 --> 01:08:37,099
‫"مهرجان (فيستا ستيلر) الموسيقي
‫(فيد لوت)"

1148
01:08:37,182 --> 01:08:41,311
‫إنه مسرح الجريمة
‫كما أننا عدنا إلى حيلنا القديمة

1149
01:08:41,393 --> 01:08:44,106
‫لكنني أشعر بالفعل بأن ذلك كان علاجياً جداً
‫بالنسبة إلينا.

1150
01:08:44,189 --> 01:08:45,272
‫- أجل.
‫- أجل.

1151
01:08:46,441 --> 01:08:47,943
‫لمَ العبوس؟

1152
01:08:48,360 --> 01:08:50,277
‫"آدم"، ألا تفهم الأمر؟
‫لقد أحببناكما

1153
01:08:50,362 --> 01:08:53,198
‫لذا حوّرنا مسارنا، إن جاز التعبير.

1154
01:08:53,280 --> 01:08:55,868
‫بخلاف ذلك، لاخترنا أن نذبحكما.

1155
01:08:56,533 --> 01:08:58,245
‫أجل، لقد عبثنا معكما بدرجة كبيرة

1156
01:08:58,328 --> 01:09:02,708
‫إنما في نهاية المطاف، لديكما عيوبكما
‫لكنكما لستما ثنائياً طالحاً.

1157
01:09:04,041 --> 01:09:05,668
‫ما نفعله يكون ممتعاً فقط
‫عند استهداف الأزواج الطالحين.

1158
01:09:05,793 --> 01:09:06,669
‫أجل.

1159
01:09:06,754 --> 01:09:08,671
‫لستما مثل هذين الوغدين.

1160
01:09:09,464 --> 01:09:10,966
‫هل تتذكرني، سيد "بيرك"؟

1161
01:09:11,508 --> 01:09:13,801
‫أنا "تومي" من الشارع المقابل.

1162
01:09:14,970 --> 01:09:16,263
‫لقد كبرتُ.

1163
01:09:16,388 --> 01:09:19,767
‫كان هذان ملمين
‫بما يجري في منزلنا في صغرنا.

1164
01:09:19,850 --> 01:09:23,228
‫كانا ملمين بما يفعله والدانا ببعضهما
‫وليس ذلك وحسب، بل بنا أيضاً.

1165
01:09:23,310 --> 01:09:25,647
‫لا، لم أعلم شيئاً.
‫هذا جنوني!

1166
01:09:25,731 --> 01:09:30,402
‫بلى، كنت تعلم. كنت ملماً بكل ما يجري
‫ولم تحرك ساكناً قط.

1167
01:09:30,818 --> 01:09:32,695
‫شأنك كشأن جميع سكان الحي المتغطرسين.

1168
01:09:32,863 --> 01:09:35,115
‫لم نفعل شيئاً! أنتما مختلان!

1169
01:09:35,197 --> 01:09:36,824
‫- اصمت.
‫- لم تكن لدي أدنى فكرة!

1170
01:09:37,534 --> 01:09:38,744
‫رجاءً!

1171
01:09:38,911 --> 01:09:40,162
‫رجاءً!

1172
01:09:40,620 --> 01:09:42,873
‫حسناً، ما رأيك؟

1173
01:09:44,581 --> 01:09:46,919
‫اللفت أم الشمام؟

1174
01:09:49,755 --> 01:09:50,963
‫- الشمام.
‫- حسناً.

1175
01:09:56,093 --> 01:09:58,180
‫لا! يا للهول!

1176
01:09:58,388 --> 01:09:59,932
‫يا للهول!

1177
01:10:33,631 --> 01:10:34,674
‫لقد سبقتك.

1178
01:10:36,969 --> 01:10:40,680
‫معذرة، يبدو أن قيمة منزلك انخفضت للتو.

1179
01:10:41,264 --> 01:10:43,976
‫بمقدار النصف على الأقل
‫بعد انتهائي من كتابة بياني المتواضع.

1180
01:10:44,267 --> 01:10:48,313
‫أظنني سأستخدم السكين سريعاً
‫للعبث بالجثتين.

1181
01:10:50,858 --> 01:10:52,985
‫التمثيل بالجثث يؤثر سلباً
‫بدرجة كبيرة على قيمة إعادة البيع.

1182
01:10:59,491 --> 01:11:00,743
‫"آدم"!

1183
01:11:04,997 --> 01:11:07,124
‫لا بد أن عروسك الرائعة تفتقدك.

1184
01:11:07,290 --> 01:11:09,835
‫- لا، لا رجاءً.
‫- نتائج الاستبيان هي…

1185
01:11:10,794 --> 01:11:11,879
‫شمام.

1186
01:11:11,962 --> 01:11:14,339
‫يا للهول! بربكما، رجاءً!

1187
01:11:16,174 --> 01:11:17,843
‫نحن نمازحك.

1188
01:11:18,676 --> 01:11:19,887
‫اللفت.

1189
01:11:21,679 --> 01:11:25,183
‫قلنا إنكما لستما ثنائياً طالحاً
‫لكن هذا لا يعني أنكما ثنائي صالح.

1190
01:11:30,105 --> 01:11:31,189
‫"آدم"!

1191
01:11:31,273 --> 01:11:34,567
‫فطور في السرير
‫وزهور مقطوفة دون مناسبة.

1192
01:11:34,651 --> 01:11:36,278
‫تذكر، إنها المسائل الصغيرة.

1193
01:11:37,029 --> 01:11:40,490
‫وإياك أن تنفس غضبك على ابنك
‫بسبب يوم عصيب

1194
01:11:41,449 --> 01:11:43,201
‫إلا في حال كنت ترغب في أن يصبح مثلنا.

1195
01:11:54,671 --> 01:11:56,006
‫"آدم"؟

1196
01:12:52,395 --> 01:12:53,856
‫أهذا هو المنزل؟

1197
01:12:55,983 --> 01:12:57,775
‫يا للهول!

1198
01:12:58,026 --> 01:12:59,277
‫أنا آسفة جداً!

1199
01:13:28,473 --> 01:13:29,807
‫يا للهول!

1200
01:13:29,892 --> 01:13:31,143
‫انتبهي إلى الطريق.

1201
01:13:31,726 --> 01:13:33,645
‫إنه حي عائلي أيتها الحقيرة!

1202
01:14:45,925 --> 01:14:47,177
‫"آدم"؟

1203
01:14:47,760 --> 01:14:49,179
‫"آدم"!

1204
01:14:49,304 --> 01:14:51,348
‫النجدة!

1205
01:14:52,557 --> 01:14:54,309
‫ساعدونا!

1206
01:14:57,812 --> 01:14:59,522
‫النجدة!

1207
01:15:06,029 --> 01:15:08,698
‫لا تزال الشرطة تبحث عن الأخوين
‫اللذين تظاهرا بأنهما زوج وزوجة…

1208
01:15:08,781 --> 01:15:10,033
‫"إذاعة (كيه بي دي إل)"

1209
01:15:10,117 --> 01:15:12,369
‫…في منطقة "كانيون هايتس" الراقية

1210
01:15:12,452 --> 01:15:16,748
‫لإقامة علاقات اجتماعية مع زوجين
‫وقتل زوجين آخرين بوحشية.

1211
01:15:16,914 --> 01:15:19,917
‫خبير علم الجريمة "كارل ويلر"
‫الذي كتب عن القضية

1212
01:15:20,043 --> 01:15:25,882
‫تكهّن بسبب عودة قتلة "كوداك درايف"
‫إلى مسرح الجريمة

1213
01:15:26,008 --> 01:15:27,217
‫إن إعادة بناء أحداث صادمة…

1214
01:15:27,300 --> 01:15:28,385
‫"للبيع - عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة
‫التواصل مع (آدي وارين)"

1215
01:15:28,468 --> 01:15:32,764
‫…بغية التحكم بها هي طريقة تكيّف شائعة
‫للمصابين باضطراب الكرب التالي للصدمة.

1216
01:15:33,181 --> 01:15:36,143
‫أفادت الشرطة بأن البحث عن الأخوين
‫قائم على قدم وساق

1217
01:15:36,268 --> 01:15:39,562
‫وستنسق عملها مع السلطات الفيدرالية
‫على نطاق الدولة.

1218
01:15:39,646 --> 01:15:41,606
‫أنا "بيشوب سكواير"، كنت معكم…

1219
01:15:50,698 --> 01:15:51,991
‫طاب نهارك.

1220
01:16:04,712 --> 01:16:05,922
‫مرحباً يا حبيبتي.

1221
01:16:07,882 --> 01:16:09,967
‫هذا لطف منك، يا لحسن حظي!

1222
01:16:10,635 --> 01:16:11,761
‫أين "ديلان"؟

1223
01:16:11,844 --> 01:16:14,472
‫إنه في موعد للعب
‫في منزل "تيني" و"فرانك".

1224
01:16:15,182 --> 01:16:18,476
‫أرجو ألا تعطيه "تيني" دروساً في الرماية.

1225
01:16:19,102 --> 01:16:21,313
‫لدي خبر سعيد.

1226
01:16:22,689 --> 01:16:24,149
‫استأجرت منزلاً لنا.

1227
01:16:24,524 --> 01:16:27,652
‫مفاجأة! ستحبينه.
‫إنه قريب جداً من منزلنا القديم

1228
01:16:27,860 --> 01:16:30,155
‫- وسيأتي عمال الترحيل يوم الإثنين…
‫- "آدم"؟

1229
01:16:30,280 --> 01:16:31,156
‫نعم؟

1230
01:16:31,531 --> 01:16:32,574
‫لا.

1231
01:16:32,782 --> 01:16:34,076
‫ماذا تقصدين برفضك؟

1232
01:16:34,201 --> 01:16:35,243
‫لقد سمعتني.

1233
01:16:35,368 --> 01:16:36,703
‫لا يمكننا الهرب ببساطة.

1234
01:16:36,994 --> 01:16:39,331
‫لا، هذا ما تريدينه.
‫إنه في حينا القديم.

1235
01:16:39,747 --> 01:16:41,374
‫ستحبين ذلك المنزل.

1236
01:16:41,541 --> 01:16:44,502
‫سنعرض منزلنا للبيع في الأسبوع المقبل
‫وسنتكبد بعض الخسائر، لكن لا بأس بذلك

1237
01:16:44,586 --> 01:16:46,504
‫لأننا سنشتري منزلاً مرة أخرى ذات يوم.

1238
01:16:46,629 --> 01:16:49,216
‫انس الأمر.
‫ما عادت الكوابيس تراود "ديلان".

1239
01:16:49,549 --> 01:16:51,176
‫في الواقع، إنه في أسعد حالاته.

1240
01:16:52,427 --> 01:16:54,011
‫لا يمكن أن تكوني جادة!

1241
01:16:54,096 --> 01:16:57,682
‫كنتَ محقاً.
‫لقد عملنا بجد ونحن نستحق هذا.

1242
01:16:58,225 --> 01:16:59,517
‫حصلنا على هذا المنزل بجهدنا.

1243
01:16:59,684 --> 01:17:03,563
‫أجل، بالطبع. لكنك تعلمين
‫أن ذينك المختلين قد…

1244
01:17:03,646 --> 01:17:05,190
‫لقد حظيا بفرصتهما.

1245
01:17:05,565 --> 01:17:08,568
‫يبدو أنك الوحيد الذي يعاني
‫رهبة الانتقال إلى منزل جديد.

1246
01:17:15,117 --> 01:17:16,784
‫مهلاً، هل شغلتِ مشغل الأسطوانات للتو؟

1247
01:17:17,160 --> 01:17:19,454
‫اهدأ، لم ألمس مسجل الأسطوانات العزيز عليك.

1248
01:17:19,537 --> 01:17:20,997
‫لا أمانع ذلك، لكن كيف…

1249
01:17:22,332 --> 01:17:24,334
‫"افطري قلبي"

1250
01:17:24,417 --> 01:17:25,252
‫"ألبوم (ساوند كابيتال)"

1251
01:17:25,335 --> 01:17:27,670
‫- الأغنية ليست عالقة.
‫- ماذا؟

1252
01:17:28,630 --> 01:17:31,258
‫كان هناك خدش في مكان هذه الأغنية
‫ضمن الأسطوانة، أنسيت؟

1253
01:17:31,466 --> 01:17:33,009
‫لماذا تتحدث بصوت مرتفع؟

1254
01:17:33,385 --> 01:17:35,553
‫- أين يجب أن أضع هذه الزهور؟
‫- أتسمعين ذلك؟

1255
01:17:35,678 --> 01:17:37,430
‫الأغنية ليست عالقة.

1256
01:17:38,348 --> 01:17:40,808
‫- "افطري قلبي"
‫- إنها ليست عالقة.

1257
01:17:41,143 --> 01:17:44,312
‫إنها ليست عالقة.

1258
01:17:44,396 --> 01:17:47,232
‫إنها ليست عالقة وهذا مريب!

1259
01:18:07,084 --> 01:18:10,630
‫"من دعاهما؟"

‫

