1
00:00:00,000 --> 00:01:41,441
تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي 

2
00:01:42,389 --> 00:01:44,222
‫هل أعجبك التابوت؟

3
00:01:44,306 --> 00:01:46,221
‫لا أحب التوابيت.

4
00:01:46,305 --> 00:01:49,513
‫صُنع من أجود أنواع خشب البلوط كما طلبت.

5
00:01:50,513 --> 00:01:52,597
‫لاحظت ذلك.

6
00:03:00,465 --> 00:03:03,840
‫- رأيته يخرج من منزلها.
‫- ماذا رأيت؟

7
00:03:03,924 --> 00:03:07,422
‫امتطى حصانه واختفى، كان ثملًا.

8
00:03:08,007 --> 00:03:09,631
‫كيف يمكنك الجزم بأنه هو؟

9
00:03:09,714 --> 00:03:12,504
‫- ذلك الزقاق مظلم جدًا.
‫- كان يعرج.

10
00:03:13,589 --> 00:03:17,421
‫- ليس الأعرج الوحيد في البلدة.
‫- لا أعرف غيره يعرج على اليسرى.

11
00:03:17,504 --> 00:03:19,838
‫كان يعرج على ساقه اليسرى.

12
00:03:19,923 --> 00:03:21,379
‫هل أخبرت أحدًا؟

13
00:03:21,463 --> 00:03:23,712
‫الجميع يفكرون بذلك منذ الآن أيها المأمور.

14
00:03:23,795 --> 00:03:26,005
‫أبق فمك مغلقًا فحسب.

15
00:03:26,087 --> 00:03:28,086
‫حسنًا.

16
00:03:45,502 --> 00:03:47,585
‫السيد "سيلفا" شخصيًا.

17
00:03:50,126 --> 00:03:51,710
‫كيف حالك يا "جايك"؟

18
00:03:51,793 --> 00:03:53,335
‫أنا بخير.

19
00:03:53,418 --> 00:03:54,960
‫ماذا جاء بك إلى البلدة؟

20
00:03:55,042 --> 00:03:58,292
‫ظهري يؤلمني جدًا،
‫وسمعت أن لديكم طبيبًا بارعًا في البلدة.

21
00:03:58,375 --> 00:04:00,542
‫لكنك تبدو بخير.

22
00:04:00,626 --> 00:04:05,291
‫لا، بل أنت من يبدو مذهلًا بزيّ المأمور.

23
00:04:05,374 --> 00:04:09,249
‫لا، ليس مجرد زيّ مأمور،
‫بل إنني مأمور بالفعل.

24
00:04:09,333 --> 00:04:11,416
‫حسنًا، إنه يلائمك.

25
00:04:16,707 --> 00:04:18,457
‫كنت جائعًا.

26
00:04:18,540 --> 00:04:19,624
‫هل أعددت هذا؟

27
00:04:19,707 --> 00:04:20,707
‫نعم.

28
00:04:20,790 --> 00:04:22,873
‫لم أكن أعلم أنك تجيد الطهو.

29
00:04:23,664 --> 00:04:26,499
‫تُوجد أشياء رائعة كثيرة
‫لا تعلمها عني يا "سيلفا".

30
00:04:27,456 --> 00:04:28,998
‫بالطبع.

31
00:04:29,080 --> 00:04:31,247
‫مدة 25 عامًا طويلة جدًا.

32
00:04:31,331 --> 00:04:32,581
‫أجل.

33
00:04:32,664 --> 00:04:34,747
‫نخب لمّ شملنا.

34
00:04:35,413 --> 00:04:37,497
‫نخب أيًا يكن ما يروقك.

35
00:04:40,163 --> 00:04:44,412
‫كلما احتسيت النبيذ،
‫تذكّرت حين كنّا في "المكسيك"

36
00:04:44,496 --> 00:04:46,329
‫ونزلنا إلى القبو مع المومسات.

37
00:04:46,413 --> 00:04:48,662
‫كنا يافعين ومجنونين جدًا.

38
00:04:48,746 --> 00:04:50,745
‫يا لنا من تشكيلة عجيبة.

39
00:04:51,369 --> 00:04:53,578
‫الأسوأ من كل مقاطعة.

40
00:04:53,661 --> 00:04:57,119
‫أظن أننا الوحيدان اللذان نجيا.

41
00:04:58,118 --> 00:05:00,203
‫لنشرب نخب ذلك.

42
00:05:03,869 --> 00:05:05,285
‫لا تنظر إليّ هكذا.

43
00:05:05,368 --> 00:05:07,243
‫كيف تريدني أن أنظر إليك؟

44
00:05:09,618 --> 00:05:11,659
‫كم استمر ذلك الجنون؟

45
00:05:11,743 --> 00:05:13,744
‫لمدة شهرين.

46
00:05:15,409 --> 00:05:17,659
‫ولم يكن جنونًا.

47
00:05:17,743 --> 00:05:19,826
‫عندما أشرب…

48
00:05:20,367 --> 00:05:23,033
‫أتذكر كل يوم من الـ60 يومًا.

49
00:05:24,034 --> 00:05:26,033
‫أظن أنك تفرط في الشرب.

50
00:05:26,116 --> 00:05:28,784
‫أمّا أنا، فقد أقلعت عنه.

51
00:05:30,742 --> 00:05:32,742
‫بالطبع، أنا أناقض نفسي الآن.

52
00:05:32,824 --> 00:05:35,074
‫نخب تناقضاتك إذًا.

53
00:06:44,192 --> 00:06:46,274
‫"جايك".

54
00:07:17,104 --> 00:07:19,146
‫"جايك".

55
00:07:22,730 --> 00:07:24,104
‫أظن أنك كذبت عليّ يا "سيلفا".

56
00:07:24,188 --> 00:07:26,646
‫هل كنت تختبئ في حوض الاستحمام؟

57
00:07:26,730 --> 00:07:29,896
‫لم أكن أختبئ،
‫وأنت أيضًا تحتاج إلى الاستحمام.

58
00:07:30,812 --> 00:07:33,479
‫هل تدعوني إلى الاستحمام معك؟

59
00:07:33,562 --> 00:07:35,646
‫لا.

60
00:07:37,227 --> 00:07:38,395
‫توقف.

61
00:07:38,479 --> 00:07:40,561
‫أعلم كيف أجفف نفسي.

62
00:07:42,978 --> 00:07:45,061
‫يجب أن ترتدي ملابسك.

63
00:07:45,143 --> 00:07:47,311
‫أين وضعت سروالي الداخلي؟

64
00:07:47,393 --> 00:07:50,644
‫خذ واحدًا من عندي، إنها في الجارور الأيمن.

65
00:08:02,225 --> 00:08:04,309
‫وقد كذبت عليّ بالفعل يا "سيلفا".

66
00:08:05,475 --> 00:08:08,392
‫- أنت لست مُصابًا بآلام الظهر.
‫- ماذا تعني؟

67
00:08:09,975 --> 00:08:12,058
‫لست بحاجة إلى طبيب.

68
00:08:12,892 --> 00:08:17,225
‫أردت احتساء بعض الشراب معك مجددًا
‫ما دمت أستطيع التحرك.

69
00:08:17,934 --> 00:08:21,140
‫وصدّق أو لا تصدّق،

70
00:08:21,224 --> 00:08:23,891
‫العمل في مجال الأحصنة يدمّر ظهرك.

71
00:08:23,973 --> 00:08:26,057
‫لن يعلم أحد أبدًا.

72
00:08:26,848 --> 00:08:28,807
‫لا شيء يؤلمني هذا الصباح.

73
00:08:30,264 --> 00:08:32,348
‫لقد شفيت كل أوجاعي.

74
00:08:35,431 --> 00:08:38,056
‫لم أشعر بهذا التحسن منذ زمن بعيد.

75
00:08:38,847 --> 00:08:40,805
‫ماذا ستفعل اليوم؟

76
00:08:40,889 --> 00:08:44,388
‫- يمكننا الذهاب إلى نهر "هوت ماونتن".
‫- لديّ عمل اليوم.

77
00:08:44,472 --> 00:08:46,597
‫يمكن تأجيل العمل.

78
00:08:48,138 --> 00:08:50,763
‫ليس كل يوم يعبر أحدهم الصحراء

79
00:08:50,846 --> 00:08:52,929
‫ليأتي ويراك.

80
00:08:53,970 --> 00:08:55,930
‫لقد احتفلنا بما يكفي.

81
00:08:56,011 --> 00:08:58,304
‫- لديّ ما أفعله.
‫- هل يمكنني المساعدة؟

82
00:08:59,345 --> 00:09:01,428
‫ربما.

83
00:09:02,094 --> 00:09:04,178
‫لا.

84
00:09:06,052 --> 00:09:08,302
‫منذ ثلاثة أيام…

85
00:09:08,385 --> 00:09:10,469
‫عُثر على امرأة قتيلة في البلدة.

86
00:09:11,344 --> 00:09:13,885
‫يجب أن أجد الفاعل وأقدّمه إلى العدالة.

87
00:09:13,968 --> 00:09:16,425
‫ألا يمكنك إيجاد شخص آخر ليفعل ذلك عنك؟

88
00:09:16,511 --> 00:09:18,593
‫أنت المأمور.

89
00:09:18,676 --> 00:09:20,968
‫إنها مسألة شرف.

90
00:09:21,051 --> 00:09:23,342
‫المرأة التي قُتلت هي زوجة أخي.

91
00:09:24,384 --> 00:09:26,343
‫وأنا أمثّل القانون هنا، هل نسيت؟

92
00:09:27,384 --> 00:09:29,258
‫قدرنا غريب.

93
00:09:29,884 --> 00:09:31,966
‫ما معنى ذلك؟

94
00:09:32,550 --> 00:09:34,007
‫تعيّن على زوجة أخيك أن تموت

95
00:09:34,091 --> 00:09:36,382
‫لنجد بعضنا في سرير واحد مجددًا.

96
00:09:36,466 --> 00:09:38,800
‫- ليلة أمس…
‫- أسرفنا في الشرب ليلة أمس.

97
00:09:38,883 --> 00:09:40,424
‫شربنا لأننا كنا سعيدين لوجودنا معًا.

98
00:09:40,508 --> 00:09:43,965
‫هذا لن يعفي ابنك من دفع ثمن ما فعله.

99
00:09:44,049 --> 00:09:46,924
‫- لم يفعل ذلك.
‫- كانا حبيبين، وهو أساء معاملتها.

100
00:09:48,173 --> 00:09:50,298
‫لا بد أنه أخبرك
‫بأنه يأتي إلى هنا بين وقت وآخر.

101
00:09:50,381 --> 00:09:52,465
‫لا، كنت لأسأله عنك.

102
00:09:54,006 --> 00:09:56,256
‫"جايك"، لا تذهب، أنا أتحدّث إليك.

103
00:09:56,340 --> 00:09:58,381
‫عندما مات أخي،

104
00:09:58,464 --> 00:10:01,088
‫وعدته بأن أعتني بها.

105
00:10:02,047 --> 00:10:04,004
‫لم تكن امرأة سهلة، لكنني قطعت وعدًا.

106
00:10:04,087 --> 00:10:06,671
‫قبل ذلك الحين، على فراش موت أبي،

107
00:10:06,755 --> 00:10:09,254
‫وعدته بأن أعتني بأخي الأصغر.

108
00:10:09,879 --> 00:10:11,254
‫لا يمكنني أن أخذل أيًا منهما.

109
00:10:11,338 --> 00:10:12,962
‫سمعت أنك أقمت علاقة معها.

110
00:10:13,045 --> 00:10:15,420
‫- كان ذلك منذ وقت طويل.
‫- هل كان أخوك على قيد الحياة؟

111
00:10:16,545 --> 00:10:18,670
‫لا يهم.

112
00:10:20,461 --> 00:10:24,419
‫ما يهم هو أن أحدهم رأى رجلًا
‫يعرج على ساقه اليسرى

113
00:10:24,504 --> 00:10:26,711
‫يغادر منزلها ليلة مقتلها.

114
00:10:26,795 --> 00:10:29,878
‫لو لم يكن ابنك أعرج،
‫لما كان لديه ما يقلق حياله.

115
00:10:29,961 --> 00:10:33,211
‫أفهم أنك عبرت الصحراء لتتدخل نيابةً عنه.

116
00:10:33,293 --> 00:10:35,960
‫بوسع أي شخص أن يتظاهر بالعرج
‫لتلفيق التهمة له.

117
00:10:36,043 --> 00:10:39,418
‫- لماذا جئت إلى هنا يا "سيلفا"؟
‫- جئت لأنني رغبت برؤيتك.

118
00:10:39,502 --> 00:10:41,417
‫كنت أرغب برؤيتك منذ مدة طويلة.

119
00:10:41,501 --> 00:10:43,585
‫هراء!

120
00:10:44,292 --> 00:10:47,751
‫- كان بوسعك المجيء قبل الآن بكثير.
‫- فكرت في الأمر، صدّقني.

121
00:10:47,834 --> 00:10:50,626
‫لكنني لم أكن أعلم كيف سترحب بي.

122
00:10:51,166 --> 00:10:54,416
‫ينتابني شعور بأنك تعمدت ترك مسافة بيننا.

123
00:10:54,501 --> 00:10:56,291
‫بعد العمل معًا في القتل المأجور،

124
00:10:56,374 --> 00:10:59,666
‫اقترحت أن نشتري مزرعة، لكنك لم ترغب بذلك.

125
00:10:59,750 --> 00:11:04,333
‫غادرت لأبقى مع أبي المريض!
‫قررت أن أكون ابنًا بارًا لمرة واحدة.

126
00:11:04,415 --> 00:11:07,165
‫ليس عليك أن تكون قاضيًا انتقاميًا
‫لتصبح ابنًا بارًا.

127
00:11:07,248 --> 00:11:08,707
‫أردت الوقوف في جانب القانون الصحيح.

128
00:11:08,791 --> 00:11:11,540
‫سئمت العمل كقاتل مأجور.

129
00:11:11,624 --> 00:11:13,707
‫كما أنني لم أُخلق لأكون مُزارعًا.

130
00:11:13,791 --> 00:11:15,456
‫كنت أفضل قاتل مأجور.

131
00:11:15,540 --> 00:11:17,790
‫حسنًا، لم يتغيّر ذلك.

132
00:11:19,081 --> 00:11:21,331
‫أخطأت في أحد الأيام.

133
00:11:21,997 --> 00:11:24,081
‫عم تتحدّث؟

134
00:11:24,747 --> 00:11:26,830
‫لا شيء.

135
00:11:27,413 --> 00:11:29,287
‫مهما كنت بارعًا في استخدام المسدس،

136
00:11:29,371 --> 00:11:31,580
‫فسيأتي يوم وتخطئ فيه التصويب.

137
00:11:31,663 --> 00:11:33,662
‫هذا يحدث لنا جميعًا.

138
00:11:33,746 --> 00:11:35,455
‫ألا تتذكّر؟

139
00:11:36,287 --> 00:11:38,371
‫لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه.

140
00:11:39,704 --> 00:11:42,411
‫سأقول إنك أحسنت صنعًا
‫فيما يتعلق بهذا الجانب من القانون.

141
00:11:42,495 --> 00:11:45,453
‫أنت المأمور الأكثر احترامًا في المقاطعة.

142
00:11:45,536 --> 00:11:49,119
‫وقد حققت نجاحًا في حياتك،
‫كان الانفصال مفيدًا لكلينا.

143
00:11:51,535 --> 00:11:52,577
‫لكنني علمت أنني يوم ما

144
00:11:52,661 --> 00:11:54,786
‫سأعبر الصحراء لآتي وأراك مجددًا.

145
00:11:54,870 --> 00:11:56,035
‫لا تفتح هذا الحديث يا "سيلفا".

146
00:11:56,118 --> 00:11:58,451
‫أتشوق إلى هذين الشهرين في "المكسيك"،
‫ماذا عنك؟

147
00:11:58,535 --> 00:12:00,869
‫كان ذلك منذ زمن بعيد.

148
00:12:00,952 --> 00:12:03,702
‫حياتي هنا الآن،
‫وحياتك في الجهة المقابلة من الصحراء.

149
00:12:03,785 --> 00:12:05,868
‫يُعجبني أنك احتفظت بوشاحي الأحمر.

150
00:12:07,159 --> 00:12:10,991
‫إن لم يكن من أجل إنقاذ ابنك،
‫فلماذا أتيت إلى هنا الآن بالضبط؟

151
00:12:11,075 --> 00:12:14,533
‫- أردت رؤيتك، لقد أخبرتك للتو.
‫- لا أصدّقك.

152
00:12:15,283 --> 00:12:17,950
‫كان لديك 25 عامًا من أجل ذلك.

153
00:12:18,033 --> 00:12:21,408
‫قضيت الساعة الأخيرة
‫وأنا أريك كم أريد رؤيتك.

154
00:12:23,783 --> 00:12:25,449
‫هل كنت تحب زوجة أخيك أكثر مما تحبني؟

155
00:12:25,532 --> 00:12:27,823
‫وعدت أخي، أخبرتك.

156
00:12:28,657 --> 00:12:31,114
‫توقف عن حديثك هذا.

157
00:12:31,198 --> 00:12:32,865
‫نحن بمفردنا.

158
00:12:32,949 --> 00:12:35,573
‫ارتكبت خطأً قبل 25 عامًا،

159
00:12:35,657 --> 00:12:38,573
‫ظنًا منك أنه يمكننا أن نبدأ عملًا معًا.

160
00:12:38,657 --> 00:12:40,739
‫وأنت ترتكب خطأً الآن.

161
00:12:40,823 --> 00:12:42,822
‫أنه ارتداء ملابسك وامض في طريقك.

162
00:12:42,906 --> 00:12:44,988
‫- طريقي هو طريقك.
‫- غير صحيح.

163
00:12:45,572 --> 00:12:47,947
‫بدأت أقلق من أنك قد تكون محقًا في هذا.

164
00:12:49,238 --> 00:12:51,781
‫لماذا أنت متأكد جدًا من أن ابني الفاعل؟

165
00:12:51,863 --> 00:12:54,363
‫رآهما الناس معًا.

166
00:12:54,447 --> 00:12:57,071
‫كانت علاقتهما عنيفة.

167
00:12:58,946 --> 00:13:01,029
‫"سيلفا"، ابنك خطير.

168
00:13:01,820 --> 00:13:03,236
‫أخبرته.

169
00:13:03,320 --> 00:13:06,904
‫أخبرته بألّا يأتي إلى "بتر كريك" مجددًا،

170
00:13:06,986 --> 00:13:09,402
‫وهل رأيت مدى إصغائه إليّ؟

171
00:13:09,487 --> 00:13:10,819
‫سأجعله يذهب إلى "المكسيك"،

172
00:13:10,904 --> 00:13:13,569
‫أو إلى أي مكان لا يزعجك أو يزعجني فيه.

173
00:13:13,653 --> 00:13:16,069
‫إن العالم كبير.

174
00:13:16,152 --> 00:13:19,902
‫سأحضره إلى المحاكمة، وإن ثبتت براءته،

175
00:13:19,984 --> 00:13:22,068
‫فاعلم أنني سأحرص على ألّا يصيبه مكروه.

176
00:13:22,151 --> 00:13:24,526
‫لكن ليس عليك أن تكون من يبحث عنه.

177
00:13:25,735 --> 00:13:27,817
‫امنحني هدنة فحسب.

178
00:13:27,901 --> 00:13:29,983
‫هدنة؟

179
00:13:30,610 --> 00:13:32,692
‫عم تتحدّث؟

180
00:13:35,192 --> 00:13:37,274
‫أنت بلا قلب يا "جايك".

181
00:13:38,691 --> 00:13:40,776
‫لطالما كنت كذلك.

182
00:13:42,734 --> 00:13:44,816
‫لا تحب إلا المضاجعة.

183
00:13:45,441 --> 00:13:47,440
‫لم تحببني قط، لم تحب أحدًا في حياتك!

184
00:13:47,524 --> 00:13:49,816
‫لا تقل ذلك.

185
00:13:51,690 --> 00:13:54,357
‫- هل ستطلق النار عليّ؟
‫- هذا يكفي يا "سيلفا".

186
00:13:54,440 --> 00:13:56,607
‫هل ستقتلني وأنا نصف عار؟

187
00:13:57,315 --> 00:13:58,482
‫كيف ستفسر ذلك؟

188
00:13:58,565 --> 00:14:01,941
‫رجل ميت في سريرك،
‫وما زالت تفوح منه رائحة السائل المنوي؟

189
00:14:03,481 --> 00:14:05,356
‫اخرج من منزلي.

190
00:14:43,143 --> 00:14:45,351
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير أيها المأمور.

191
00:15:00,266 --> 00:15:01,517
‫اقفل هذه البنادق.

192
00:15:01,600 --> 00:15:03,725
‫أنت مسؤول عن المكتب حتى عودتي.

193
00:15:04,225 --> 00:15:06,683
‫متى ستعود؟

194
00:15:06,767 --> 00:15:08,725
‫لا أعلم.

195
00:16:02,301 --> 00:16:04,051
‫يُوجد الكثير من النبيذ.

196
00:16:04,134 --> 00:16:05,844
‫لكن كيف سنشربه يا "سيلفا"؟

197
00:16:05,928 --> 00:16:07,718
‫دعي الأمر لنا، اتفقنا؟

198
00:16:07,802 --> 00:16:10,051
‫لنطلق النار على أهداف يا "سيلفا".

199
00:16:10,134 --> 00:16:12,134
‫لنر إن كنت ستُصيب القربة.

200
00:16:12,218 --> 00:16:13,468
‫لنفعل ذلك.

201
00:16:13,551 --> 00:16:15,425
‫تنحين جانبًا أيتها السيدات رجاءً.

202
00:16:15,510 --> 00:16:16,966
‫حسنًا.

203
00:16:17,050 --> 00:16:19,133
‫لنر.

204
00:16:22,092 --> 00:16:23,092
‫هل أنت مستعد؟

205
00:16:23,174 --> 00:16:25,550
‫دائمًا.

206
00:16:25,633 --> 00:16:26,716
‫واحد.

207
00:16:26,800 --> 00:16:28,716
‫اثنان.

208
00:16:40,215 --> 00:16:42,255
‫نبيذ!

209
00:16:51,922 --> 00:16:54,046
‫لم أعُد أستطيع الشرب.

210
00:16:54,130 --> 00:16:55,213
‫انظري إليهما!

211
00:16:55,296 --> 00:16:57,171
‫إنهما أسوأ منا بكثير.

212
00:16:57,254 --> 00:16:59,463
‫هيا بنا، ليس لدينا ما نفعله هنا.

213
00:17:00,380 --> 00:17:01,962
‫لنستنشق بعض الهواء النقي.

214
00:17:02,046 --> 00:17:04,253
‫بدأت الحفلة الآن!

215
00:19:28,781 --> 00:19:30,865
‫"جو"!

216
00:19:35,697 --> 00:19:37,781
‫"جو".

217
00:19:38,489 --> 00:19:40,404
‫هيا، ارتد ملابسك وغادر.

218
00:19:40,488 --> 00:19:42,572
‫- ما الخطب؟
‫- ارتد ملابسك.

219
00:19:43,279 --> 00:19:45,613
‫"جايك" يلاحقني منذ غادرت "بتر كريك".

220
00:19:45,696 --> 00:19:47,779
‫- ألم تتمكن من إقناعه؟
‫- لا.

221
00:19:48,655 --> 00:19:52,029
‫خذ حصانًا وابتعد قدر الإمكان.

222
00:19:52,111 --> 00:19:54,195
‫رغم أنه أينما ذهبت، سيجدك "جايك".

223
00:19:54,278 --> 00:19:56,362
‫كانت مومسًا يا أبي.

224
00:19:57,612 --> 00:19:59,820
‫عاجلًا أم آجلًا،
‫كان سينتهي بها المطاف هكذا.

225
00:20:00,486 --> 00:20:02,402
‫كنتما فريدين من نوعكما.

226
00:20:02,486 --> 00:20:05,236
‫الآن، اخرج من هنا قبل أن أشنقك بنفسي.

227
00:20:05,860 --> 00:20:07,944
‫حسنًا.

228
00:20:17,026 --> 00:20:19,400
‫اذهب إلى "أغوا دولتشي".

229
00:20:19,484 --> 00:20:21,484
‫لدى "راؤول" العجوز دكان حدادة
‫وسوف يستقبلك.

230
00:20:21,567 --> 00:20:23,650
‫يجب أن يكون هذا كافيًا لشراء صمته.

231
00:20:24,651 --> 00:20:28,149
‫- هذا لا يكفي ولو لشهر.
‫- عليك أن تعمل إذًا.

232
00:20:28,233 --> 00:20:30,399
‫سيجد لك "راؤول" عملًا ما.

233
00:20:32,941 --> 00:20:35,024
‫اخرج.

234
00:20:36,817 --> 00:20:37,941
‫إلى أين أنت ذاهب؟

235
00:20:38,023 --> 00:20:39,607
‫لأحضر حصاني، يجب أن أُسرجه.

236
00:20:39,691 --> 00:20:41,690
‫لا، الوقت ضيّق، خذ حصاني.

237
00:20:41,774 --> 00:20:44,398
‫وإياك أن تفكّر في عبور الحدود
‫والعودة إلى هنا.

238
00:20:44,481 --> 00:20:45,939
‫لا تقلق.

239
00:20:46,022 --> 00:20:48,898
‫لم أكن أنوي أن أتعفن
‫في هذه المزرعة البائسة.

240
00:20:48,980 --> 00:20:50,898
‫لن تبرح مكانك يا "جو"، ارم السلاح أرضًا.

241
00:20:50,981 --> 00:20:52,939
‫ارمه أرضًا، الآن.

242
00:20:53,021 --> 00:20:55,147
‫ارمه أرضًا يا "جو".

243
00:21:02,979 --> 00:21:05,397
‫لا تدر ظهرك لي يا "سيلفا"!

244
00:21:05,480 --> 00:21:07,270
‫أنا هنا من أجل ابنك فحسب.

245
00:21:45,643 --> 00:21:47,058
‫كفى يا "جو"!

246
00:21:47,141 --> 00:21:48,810
‫ماذا تفعل؟

247
00:21:48,892 --> 00:21:51,058
‫كفى!

248
00:21:53,350 --> 00:21:55,517
‫ضع سلاحك في قرابه يا "جايك".

249
00:21:57,474 --> 00:21:58,599
‫لا! توقف!

250
00:21:58,684 --> 00:22:00,766
‫"جو"، توقف!

251
00:22:03,349 --> 00:22:05,223
‫لا تتحرك…

252
00:22:05,306 --> 00:22:07,307
‫أقسم إنني سأقتلك إن فعلت.

253
00:22:07,390 --> 00:22:09,348
‫اخفض المسدس يا "جو".

254
00:22:09,431 --> 00:22:11,390
‫بلا مزاح يا "جايك".

255
00:22:11,890 --> 00:22:15,014
‫الآن، امتط الحصان وارحل من هنا.

256
00:23:41,297 --> 00:23:44,129
‫لم تعلق الرصاصة، خرجت من الخاصرة.

257
00:23:52,546 --> 00:23:54,963
‫حسنًا.

258
00:23:57,587 --> 00:23:59,670
‫ستكون بخير.

259
00:24:00,837 --> 00:24:02,671
‫إليك عني أيها الوغد.

260
00:24:04,961 --> 00:24:07,044
‫استمر بالضغط عليه.

261
00:25:29,911 --> 00:25:32,536
‫إذًا تظن أنك حللت كل ما هو عالق، صحيح؟

262
00:25:33,619 --> 00:25:35,993
‫لا يمكن حساب هذه الأمور يا "جايك".

263
00:25:38,244 --> 00:25:40,743
‫إنه القدر، ولا مناص لنا منه.

264
00:25:42,118 --> 00:25:43,909
‫أي قدر؟

265
00:25:43,992 --> 00:25:46,076
‫قدرنا.

266
00:25:47,660 --> 00:25:50,743
‫منذ قررت أن تتبعني وتبحث عن ابني…

267
00:25:52,158 --> 00:25:54,575
‫قُدّر لثلاثتنا أن نلتقي،

268
00:25:54,659 --> 00:25:55,784
‫وكلنا مسلحون.

269
00:25:55,867 --> 00:25:59,324
‫هراء، أطلقت النار عليّ،
‫والآن تحاول اختطافي.

270
00:25:59,408 --> 00:26:01,533
‫أردت إنقاذ ابني فحسب.

271
00:26:03,616 --> 00:26:05,783
‫وآسف على اضطراري إلى إطلاق النار عليك.

272
00:26:06,407 --> 00:26:09,241
‫والآن تظن أنك جعلتني في قبضتك.

273
00:26:11,824 --> 00:26:13,865
‫لا تجهد نفسك.

274
00:26:13,948 --> 00:26:16,031
‫لا تتكلم.

275
00:26:19,656 --> 00:26:24,196
‫حالما أتمكن من امتطاء حصاني،
‫سأرحل وأوجّه إليك تهمة محاولة القتل.

276
00:26:24,864 --> 00:26:27,655
‫لن يفهم أحد سبب إخفاقي في إطلاق النار…

277
00:26:27,739 --> 00:26:30,446
‫ناهيك عن سبب معالجتي لجرحك بعد ذلك.

278
00:26:33,780 --> 00:26:35,863
‫استرح.

279
00:26:37,488 --> 00:26:39,195
‫لدينا متسع من الوقت لنتحدّث.

280
00:26:41,780 --> 00:26:44,612
‫لن أفتح فمي

281
00:26:44,696 --> 00:26:46,152
‫إلا لأبصق في وجهك.

282
00:26:46,237 --> 00:26:48,653
‫اكرهني بقدر ما تشاء يا "جايك".

283
00:26:50,236 --> 00:26:53,068
‫لكن ذلك لن يفيد جرحك
‫في الالتئام بشكل أسرع.

284
00:26:59,444 --> 00:27:01,527
‫منذ سنوات، سألتني…

285
00:27:02,402 --> 00:27:04,318
‫ماذا بوسع رجلين أن يفعلا

286
00:27:04,402 --> 00:27:06,484
‫وهما يعيشان معًا في مزرعة.

287
00:27:09,609 --> 00:27:11,693
‫سأجيبك الآن.

288
00:27:13,984 --> 00:27:16,109
‫يمكنهما الاعتناء ببعضهما.

289
00:27:18,316 --> 00:27:20,401
‫ويحميان بعضهما.

290
00:27:22,817 --> 00:27:24,817
‫يمكنهما أن يؤنسا وحدة بعضهما.

291
00:27:55,074 --> 00:31:39,624
‫ترجمة
‫ترجمة "ربيع الزعبي"
تعديل التوقيت : محمد عزيز الجندوبي 