﻿1
00:00:55,973 --> 00:00:58,600
‫"ماذا ستفعلين يا أختاه؟

‫2

2
00:00:58,684 --> 00:01:01,895
‫سألعب معك عند جداول المياه

‫2

3
00:00:58,684 --> 00:01:01,895
‫سألعب معك عند جداول المياه

‫3

4
00:01:01,979 --> 00:01:04,522
‫بابا لا يريد صراخًا في الأرجاء

‫4

5
00:01:04,605 --> 00:01:07,484
‫وأن تعكر صفو شُربه ثرثرة النساء

‫5

6
00:01:08,151 --> 00:01:10,362
‫لا بد أن تشرق الشمس

‫6

7
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
‫وتُولد عروس اليوم من فتاة أمس

‫7

8
00:01:14,032 --> 00:01:16,326
‫لا بد للبدر من تمام

‫8

9
00:01:16,410 --> 00:01:19,288
‫بدر يضيء سماء الأحلام

‫9

10
00:01:19,371 --> 00:01:23,542
‫كل شيء سيكون على ما يُرام"

‫10

11
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
‫- "نيتي".
‫- هيا.

‫11

12
00:01:35,137 --> 00:01:38,056
‫- سنتأخر.
‫- ولا حرف.

‫12

13
00:01:38,140 --> 00:01:39,600
‫عيشي حياتك ولو للحظة.

‫13

14
00:01:39,683 --> 00:01:41,143
{\an8}‫"نيتي"، انتظري!

‫14

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,313
{\an8}‫"ساحل (جورجيا)، 1909"

‫15

16
00:01:49,359 --> 00:01:54,239
‫"اللون الأرجواني"

‫16

17
00:01:58,452 --> 00:02:05,042
‫"إنه صباح الأحد المبارك

‫16

18
00:01:58,452 --> 00:02:05,042
‫"إنه صباح الأحد المبارك

‫17

19
00:02:06,293 --> 00:02:13,300
‫فاطربوا وأطربوا

‫18

20
00:02:16,011 --> 00:02:22,226
‫بذكره

‫19

21
00:02:24,561 --> 00:02:28,065
‫الملك يرمي (دانيال) في جب الأسود

‫20

22
00:02:28,148 --> 00:02:30,526
‫له في كل شيء حكمة

‫21

23
00:02:30,609 --> 00:02:34,279
‫فيدخل الخير مُنزل وبه يعود

‫22

24
00:02:34,363 --> 00:02:36,949
‫له في كل شيء حكمة

‫23

25
00:02:37,032 --> 00:02:39,993
‫عندما أراد أن يذيق الظالمين الأمرّين

‫24

26
00:02:40,077 --> 00:02:43,205
‫قال لـ (نوح):
‫(على الفُلك احمل من كل زوجين اثنين

‫25

27
00:02:43,288 --> 00:02:46,834
‫وسأُبقيه لـ40 يومًا سالمًا من كل نقمة)

‫26

28
00:02:46,917 --> 00:02:49,711
‫وله في كل شيء حكمة

‫27

29
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
‫نعم، له حكمة، طبعًا له حكمة

‫28

30
00:02:52,673 --> 00:02:56,927
‫- له في كل شيء حكمة
‫- نعم

‫29

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,263
‫أومن بأن هناك حكمة

‫30

32
00:02:59,346 --> 00:03:02,808
‫- له في كل شيء حكمة
‫- نعم

‫30

33
00:02:59,346 --> 00:03:02,808
‫- له في كل شيء حكمة
‫- نعم

‫31

34
00:03:02,891 --> 00:03:05,310
‫أومن بأن هناك حكمة

‫32

35
00:03:05,394 --> 00:03:10,482
‫له في كل شيء حكمة"

‫33

36
00:03:11,233 --> 00:03:12,943
‫لنسرع.

‫34

37
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
‫"سيلي"، أنت ببطء السلحفاة.

‫35

38
00:03:15,153 --> 00:03:17,239
‫إنها تسير بأسرع ما يمكن يا أبي.

‫36

39
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
‫تقول إن الجنين يرفس في بطنها.

‫37

40
00:03:22,369 --> 00:03:24,663
‫ماذا ستسمين مولودك يا "سيلي"؟

‫38

41
00:03:24,746 --> 00:03:28,417
‫إن كان صبيًا،
‫فسأسميه "آدم" مثلما في الإنجيل.

‫39

42
00:03:29,209 --> 00:03:30,669
‫كم هذا ظريف.

‫40

43
00:03:30,752 --> 00:03:32,296
‫"نيتي"، "سيلي". تعاليا إلى هنا.

‫41

44
00:03:32,379 --> 00:03:33,505
‫أمرك يا أبي.

‫42

45
00:03:34,840 --> 00:03:37,968
‫- "تظل له حكمة
‫- نعم وألف نعم

‫43

46
00:03:38,051 --> 00:03:41,221
‫- تظل له حكمة
‫- تظل حكمته

‫44

47
00:03:41,305 --> 00:03:43,223
‫- له في كل شيء حكمة
‫- نعم

‫45

48
00:03:43,307 --> 00:03:45,100
‫في كل شيء حكمة

‫46

49
00:03:45,184 --> 00:03:47,394
‫نعم!

‫47

50
00:03:47,477 --> 00:03:50,647
‫لا أحد منا يعلم ما يدبّره له

‫48

51
00:03:50,731 --> 00:03:51,732
‫لا يا سيدي الفاضل

‫49

52
00:03:51,815 --> 00:03:54,151
‫فلا تكن شكّاء ولا تكن بكّاء

‫50

53
00:03:54,234 --> 00:03:55,736
‫دعك من العويل وارم المنديل

‫51

54
00:03:55,819 --> 00:03:59,990
‫ضع يدك في يده وامش على طريقه

‫52

55
00:04:00,073 --> 00:04:03,076
‫- إنه يمشي معك
‫- يمشي معك

‫53

56
00:04:03,160 --> 00:04:06,580
‫- إنه يتكلم معك
‫- يتكلم معك

‫54

57
00:04:07,206 --> 00:04:09,541
‫يغنّي معك

‫55

58
00:04:09,625 --> 00:04:12,586
‫- ويصيح معك
‫- يصيح معك

‫56

59
00:04:12,669 --> 00:04:15,506
‫- إنه...
‫- إنه...

‫57

60
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
‫- إنه...
‫- إنه...

‫58

61
00:04:18,800 --> 00:04:21,928
‫يمشي ويتكلم ويغنّي ويصيح

‫59

62
00:04:22,012 --> 00:04:24,932
‫يمشي ويتكلم ويغنّي ويصيح

‫60

63
00:04:25,015 --> 00:04:27,684
‫يمشي ويتكلم ويغنّي ويصيح

‫61

64
00:04:27,768 --> 00:04:31,563
‫يمشي ويتكلم ويغنّي ويصيح

‫62

65
00:04:31,647 --> 00:04:35,275
‫- لأن له في كل شيء حكمة
‫- نعم

‫63

66
00:04:35,359 --> 00:04:39,404
‫في كل شيء

‫64

67
00:04:39,488 --> 00:04:45,702
‫- في كل شيء حكمة
‫- حكمة"

‫65

68
00:05:00,092 --> 00:05:03,804
‫وبكل ما أُوتيت من قوة،
‫عادت الفتاة للعمل في الحقل.

‫66

69
00:05:03,887 --> 00:05:06,181
‫لكنها ما كانت تستطيع الوقوف
‫على رجليها من شدة الحر.

‫67

70
00:05:07,015 --> 00:05:09,768
‫صاح المشرف عليها حتى نهضت.

‫68

71
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
‫التفتت إلى أمها وسألتها في فزع...

‫69

72
00:05:13,230 --> 00:05:16,191
‫دعيني أقل هذا الجزء. إنها المفضل لديّ.

‫70

73
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
‫تمامًا كما كانت أمي تقصّه علينا.

‫71

74
00:05:18,694 --> 00:05:22,197
‫كانت الفتاة تطفو فوق الأرض،
‫لكنها ما كانت تحلّق بعد.

‫72

75
00:05:22,281 --> 00:05:24,825
‫خشيت أن يمسك بها المشرف،

‫73

76
00:05:24,908 --> 00:05:28,036
‫وبمجرد أن فقدت إيمانها،
‫سقطت إلى الأرض بقوة.

‫74

77
00:05:33,917 --> 00:05:35,419
‫متى يمكنني ارتداؤه يا أمي؟

‫75

78
00:05:35,502 --> 00:05:37,754
‫ليس الآن يا حبيبتي، لكن عما قريب.

‫76

79
00:05:38,881 --> 00:05:40,007
‫عما قريب.

‫77

80
00:05:42,551 --> 00:05:45,053
‫هذا اللون سيبدو جميلًا عليك.

‫78

81
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
‫حسنًا.

‫79

82
00:05:48,932 --> 00:05:50,601
‫والآن، مدّي لي يدك.

‫80

83
00:05:51,643 --> 00:05:53,520
‫أريدك أن تتحسسي الإبرة.

‫81

84
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
‫أتشعرين بها؟

‫82

85
00:05:55,022 --> 00:05:57,274
‫أريدك أن تتحسسي القماش. تحسسيه.

‫83

86
00:05:57,357 --> 00:05:59,526
‫- حاضرة يا أمي.
‫- حسنًا. أريدك أن تجرّبي.

‫84

87
00:06:00,319 --> 00:06:01,320
‫حسنًا.

‫85

88
00:06:02,070 --> 00:06:04,114
‫لا تخافي. لا داعي إلى الخوف.

‫86

89
00:06:06,158 --> 00:06:09,369
‫اغرزيها هنا. جيد. أحسنت.

‫87

90
00:06:15,792 --> 00:06:17,503
‫نزل ماء رحمي.

‫88

91
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
‫لا تتحركي. سأجلب الداية.

‫89

92
00:06:23,300 --> 00:06:26,929
‫إنك تبلين حسنًا يا آنسة "سيلي".
‫أريدك أن تحزقي مرة بعد.

‫90

93
00:06:29,056 --> 00:06:30,307
‫كدنا ننتهي.

‫91

94
00:06:33,936 --> 00:06:36,063
‫حزقة أخرى. هيا.

‫92

95
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
‫أحسنت.

‫93

96
00:06:40,817 --> 00:06:42,152
‫إنه صبي صغير.

‫94

97
00:06:43,695 --> 00:06:45,113
‫ها هو ذا.

‫95

98
00:06:46,949 --> 00:06:48,200
‫ها هي أمك.

‫96

99
00:06:55,999 --> 00:06:57,125
‫- "آدم".
‫- "آدم".

‫97

100
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
‫هل أرضعته بعد؟

‫98

101
00:07:06,760 --> 00:07:08,470
‫- رُزقت بصبي يا أبي.
‫- إليّ به.

‫99

102
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
‫سوف أسلّمه.

‫100

103
00:07:11,014 --> 00:07:12,432
‫كما وهبت الأخرى.

‫101

104
00:07:13,392 --> 00:07:15,018
‫دعني أرعه يومًا بعد.

‫102

105
00:07:15,102 --> 00:07:16,770
‫لا.

‫103

106
00:07:16,854 --> 00:07:19,064
‫يمكنني أن أساعد "سيلي" في رعاية الرضيع.

‫104

107
00:07:19,147 --> 00:07:21,400
‫حتى إنني سأنوب عنها في الأعمال المنزلية.

‫105

108
00:07:21,483 --> 00:07:24,987
‫لا. الرضيع لي أنا. آخذه متى شئت.

‫106

109
00:07:25,529 --> 00:07:26,572
‫إليّ به.

‫107

110
00:07:50,137 --> 00:07:52,014
‫أتظنين أنه يقتل أولادي؟

‫108

111
00:07:53,724 --> 00:07:56,560
‫أظن أنه سوف يسلّمهم كما يقول.

‫109

112
00:07:58,187 --> 00:07:59,646
‫لكنهم أولادي أنا.

‫110

113
00:08:00,898 --> 00:08:02,649
‫لماذا لا يعيدهم إليّ؟

‫111

114
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
‫طاب نهارك.

‫112

115
00:08:18,498 --> 00:08:20,751
‫بل طاب مساؤك، فنحن في آخر النهار.

‫113

116
00:08:20,834 --> 00:08:22,377
‫في آخر النهار؟

‫114

117
00:08:22,461 --> 00:08:25,088
‫إذًا فقد تأخر الوقت يا صغيرتي.
‫دعيني أوصلك إلى بيتك.

‫115

118
00:08:26,006 --> 00:08:29,176
‫لست صغيرة أحد إلا أمي، وقد ماتت.

‫116

119
00:08:30,260 --> 00:08:31,512
‫يمكنك أن تدعوني "نيتي".

‫117

120
00:08:39,977 --> 00:08:45,817
‫"أسنانك عنقود جمان يا جمانة..."

‫118

121
00:08:45,901 --> 00:08:47,653
‫يا ويلي. إنه يغنّي.

‫119

122
00:08:47,736 --> 00:08:51,406
‫"تتلألأ بشرتك فتبصر العين

‫120

123
00:08:51,490 --> 00:08:55,244
‫كما يضيء القمر سماء الليل..."

‫121

124
00:08:55,327 --> 00:08:56,954
‫وهو شاعر أيضًا.

‫122

125
00:08:58,121 --> 00:09:00,874
‫"فستانك جميل

‫122

126
00:08:58,121 --> 00:09:00,874
‫"فستانك جميل

‫123

127
00:09:02,584 --> 00:09:04,127
‫يا جميلة..."

‫124

128
00:09:04,211 --> 00:09:05,337
‫إنه من صُنع أختي.

‫125

129
00:09:07,422 --> 00:09:11,426
‫"حتى حذاؤك على قدر من الجمال

‫126

130
00:09:11,510 --> 00:09:16,348
‫يليق بكعبك، كعب الغزال"

‫127

131
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
‫كاذب.

‫128

132
00:09:18,267 --> 00:09:20,644
‫أنا صبيانية وأحب تسلّق الأشجار.

‫129

133
00:09:20,727 --> 00:09:23,981
‫كعبي مقرح وملتهب ومتورم،
‫ولا يمتّ لكعب الغزال بصلة.

‫130

134
00:09:24,898 --> 00:09:26,191
‫والآن، دعني وشأني.

‫131

135
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
‫أُدعى "مستر".

‫132

136
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
‫طبعة خاصة!

‫133

137
00:09:44,209 --> 00:09:46,044
‫سيدي، أتريد جريدتك؟

‫134

138
00:09:46,753 --> 00:09:49,339
‫- شكرًا يا سيدي.
‫- طاب يومك أيها الشاب.

‫135

139
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
‫طبعة خاصة!

‫136

140
00:09:52,301 --> 00:09:54,094
‫من يريد الجريدة؟

‫137

141
00:10:17,868 --> 00:10:19,119
‫"(أوليفيا)"

‫138

142
00:10:19,203 --> 00:10:20,829
‫"أوليفيا".

‫139

143
00:10:22,331 --> 00:10:23,707
‫أتعرفين من أنا؟

‫140

144
00:10:24,333 --> 00:10:26,210
‫نعم. أنا أمك.

‫141

145
00:10:27,961 --> 00:10:31,381
‫"سيلي"! عودي إلى العمل.

‫142

146
00:11:04,998 --> 00:11:08,627
‫"رأيت ابنتي بشحمها ولحمها

‫143

147
00:11:12,130 --> 00:11:15,926
‫فلا غيرها بهذه الأوصاف

‫144

148
00:11:17,594 --> 00:11:22,099
‫تشبه أمهها وتشبه جدها

‫145

149
00:11:24,309 --> 00:11:30,774
‫فولة انقسمت ثلاثة أنصاف

‫146

150
00:11:45,289 --> 00:11:49,334
‫رأيتها تتشبث بكتفين غير كتفيّ

‫147

151
00:11:49,418 --> 00:11:52,504
‫رغم أنها خرجت من رحمي أنا

‫148

152
00:11:52,588 --> 00:11:55,674
‫لها عينان تمامًا كعينيّ

‫149

153
00:11:55,757 --> 00:11:59,136
‫ووجه قبّلته يوم المنى

‫150

154
00:11:59,219 --> 00:12:03,348
‫رأيت اسم (أوليفيا) على حفّاظتها

‫150

155
00:11:59,219 --> 00:12:03,348
‫رأيت اسم (أوليفيا) على حفّاظتها

‫151

156
00:12:03,432 --> 00:12:06,059
‫بين زهور ونجمات

‫152

157
00:12:06,143 --> 00:12:11,773
‫تنظر بنظرتي وأنظر بنظرتها

‫153

158
00:12:12,941 --> 00:12:18,238
‫جاءتني علامة من السماوات

‫154

159
00:12:19,740 --> 00:12:25,370
‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات

‫155

160
00:12:36,298 --> 00:12:40,010
‫عندما أرى أمًا تحمل رضيعًا

‫156

161
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
‫يتألم صدري ألمًا فظيعًا

‫157

162
00:12:43,180 --> 00:12:49,019
‫يُطعن قلبي، فيخرّ صريعًا

‫158

163
00:12:49,728 --> 00:12:54,316
‫تسحرني وتأسرني كما لو كان بتعويذة

‫159

164
00:12:54,399 --> 00:12:56,902
‫عندما تلمس جسدي أنفاسها البريئة

‫160

165
00:12:56,985 --> 00:13:02,115
‫ستأخذها بعيدًا لكنني لن أغفل الحقيقة

‫160

166
00:12:56,985 --> 00:13:02,115
‫ستأخذها بعيدًا لكنني لن أغفل الحقيقة

‫161

167
00:13:03,742 --> 00:13:08,997
‫جاءتني علامة من السماوات

‫162

168
00:13:10,499 --> 00:13:16,588
‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات

‫163

169
00:13:17,339 --> 00:13:22,845
‫جاءتني علامة من السماوات

‫164

170
00:13:24,054 --> 00:13:30,227
‫أعلم أنها بنتي ستّ البنات

‫165

171
00:13:38,777 --> 00:13:41,321
‫إنها بنتي

‫166

172
00:13:42,239 --> 00:13:44,741
‫ستّ البنات"

‫167

173
00:13:47,119 --> 00:13:48,161
‫"سيلي"!

‫168

174
00:13:50,247 --> 00:13:51,415
‫"سيلي"!

‫169

175
00:13:54,501 --> 00:13:55,752
‫أين كنت؟

‫170

176
00:13:57,129 --> 00:13:58,839
‫كنت أكنس الشرفة.

‫171

177
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
‫اطلعي.

‫171

178
00:13:58,922 --> 00:14:00,632
‫اطلعي.

‫172

179
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
‫صباح الخير يا "ألفونسو".

‫173

180
00:14:18,317 --> 00:14:20,027
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

‫174

181
00:14:20,110 --> 00:14:22,237
‫أريد أن أطلب يد "نيتي" للزواج.

‫175

182
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
‫أحتاج إلى زوجة.

‫176

183
00:14:24,615 --> 00:14:26,617
‫ستحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك حسبما أسمع.

‫177

184
00:14:26,700 --> 00:14:28,577
‫ثم إن "نيتي" ذكية جدًا.

‫178

185
00:14:29,161 --> 00:14:30,412
‫ستصبح معلّمة.

‫179

186
00:14:30,495 --> 00:14:33,999
‫لكن يمكنني أن أزوجك "سيلي"
‫مقابل بقرة وبعض البيض.

‫180

187
00:14:34,082 --> 00:14:38,212
‫إنها أقبح من القبح، لكنها تعمل كالرجال.

‫181

188
00:14:38,295 --> 00:14:39,296
‫"سيلي".

‫182

189
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
‫أهكذا تدعو ذلك المخلوق الذي يعمل في متجرك؟

‫183

190
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
‫لا أريدها.

‫184

191
00:14:43,383 --> 00:14:46,220
‫لا بد أن أولادك
‫لم يؤرقوك بما فيه الكفاية إذًا.

‫185

192
00:14:46,303 --> 00:14:48,931
‫لكنك ستغيّر رأيك. آمل ذلك.

‫186

193
00:14:49,723 --> 00:14:51,683
‫قبل أن يخربوا بيتك.

‫187

194
00:14:51,767 --> 00:14:54,436
‫لأنهم سيخربونه عاجلًا أم آجلًا.

‫188

195
00:14:54,520 --> 00:14:57,022
‫وماذا ستفعل حينها؟ كيف ستُحضر زوجة...

‫189

196
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
‫من ذاك الذي يكلم أبي في الخارج؟

‫190

197
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
‫الشر.

‫190

198
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
‫الشر.

‫191

199
00:15:01,902 --> 00:15:04,696
‫ابتُليت به اليوم في طريقي من المدرسة،
‫والآن لا يمكنني صرفه.

‫192

200
00:15:06,073 --> 00:15:08,283
‫يبدو خيرًا لا شرًا.

‫193

201
00:15:08,867 --> 00:15:12,079
‫دائمًا تبدو الأمور خيرة
‫قبل أن تظهر على حقيقتها.

‫194

202
00:15:12,162 --> 00:15:15,290
‫تقول نساء الكنيسة
‫إن لديه ثلاثة مشاغبين في البيت.

‫195

203
00:15:15,374 --> 00:15:16,625
‫ثلاثة؟

‫196

204
00:15:16,708 --> 00:15:20,420
‫يُقال إن زوجته الأخيرة
‫قُتلت على يد عشيقها رميًا بالرصاص.

‫197

205
00:15:20,963 --> 00:15:24,299
‫ولم يحزن عليها لأنه هو الآخر له عشيقة.

‫198

206
00:15:24,800 --> 00:15:27,094
‫امرأة سائبة اسمها "شوغ آيفري".

‫199

207
00:15:27,177 --> 00:15:28,262
‫ما المقصود بامرأة سائبة؟

‫200

208
00:15:28,345 --> 00:15:31,223
‫امرأة لا تسمح لرجل بتقييدها على ما أظن.

‫201

209
00:15:31,765 --> 00:15:36,353
‫يبدو ذلك رائعًا. أريد أن أكون امرأة سائبة.

‫202

210
00:15:36,436 --> 00:15:39,481
‫لا. دعيني أثقّفك.

‫203

211
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
‫علّمتنا المعلّمة اليوم
‫عن مكان يُدعى "إفريقيا".

‫204

212
00:15:43,777 --> 00:15:45,571
‫تقول إنه موطن شعبنا.

‫205

213
00:15:49,700 --> 00:15:52,369
‫"إفريقيا".

‫206

214
00:15:52,452 --> 00:15:54,371
‫تقول إن أمهاتنا هناك من نسل الملكات.

‫207

215
00:15:54,454 --> 00:15:55,998
‫أتعلمين معنى هذا؟

‫208

216
00:15:56,748 --> 00:15:58,667
‫معناه أننا...

‫209

217
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
‫ملكتان.

‫209

218
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
‫ملكتان.

‫210

219
00:16:09,178 --> 00:16:11,054
‫احزمي أمتعتك يا "سيلي".

‫211

220
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
‫حان الوقت لتفارقينا.

‫212

221
00:16:13,390 --> 00:16:14,725
‫ستتزوجين "مستر".

‫213

222
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
‫من "مستر"؟

‫214

223
00:16:21,690 --> 00:16:22,733
‫الشر.

‫215

224
00:16:29,156 --> 00:16:30,449
‫عدّة خياطة أمي.

‫216

225
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
‫لا تسمحي له بأن يسيء إليك، مفهوم؟

‫217

226
00:16:35,495 --> 00:16:37,206
‫ارفعي هامتك.

‫218

227
00:16:37,289 --> 00:16:38,707
‫تمامًا كما علّمتنا أمي.

‫219

228
00:16:40,083 --> 00:16:41,627
‫سآتي لزيارتك متى استطعت.

‫220

229
00:16:42,753 --> 00:16:45,714
‫حتى إن كُتب علينا الفراق، فأنا وأنت

‫221

230
00:16:45,797 --> 00:16:47,674
‫- قلبنا واحد.
‫- قلبنا واحد.

‫222

231
00:17:10,531 --> 00:17:11,573
‫يا هذه.

‫223

232
00:17:12,907 --> 00:17:15,160
‫إن كنت تحسبين هذه فوضى،
‫فما بالك بالطابق العلوي؟

‫224

233
00:17:17,996 --> 00:17:19,873
‫انزلوا يا عيال ورحّبوا بأمكم الجديدة!

‫225

234
00:17:21,791 --> 00:17:23,292
‫هيا الآن. تعالوا.

‫226

235
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
‫باشري...

‫227

236
00:17:36,223 --> 00:17:38,100
‫التنظيف، ثم أعدّي العشاء.

‫228

237
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
‫لا أصدّق يا مدام "سيلي".

‫229

238
00:18:19,683 --> 00:18:22,603
‫إن العين لتدمع لهكذا طعام.

‫230

239
00:18:22,686 --> 00:18:24,605
‫- لا بد أن آكل حصة ثانية.
‫- "هاربو"!

‫231

240
00:18:24,688 --> 00:18:26,732
‫سبق أن أكلت حصتك الثانية.

‫232

241
00:18:26,815 --> 00:18:28,317
‫إذًا أريد ثالثة.

‫233

242
00:18:33,655 --> 00:18:35,657
‫متى ستحممين هؤلاء الأولاد؟

‫234

243
00:18:35,741 --> 00:18:36,950
‫ليس قبل صباح الـ...

‫235

244
00:19:07,397 --> 00:19:11,318
{\an8}‫"(شوغ)"

‫236

245
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
‫"نيتي"!

‫237

246
00:20:23,432 --> 00:20:25,559
‫أبي حاول أن يلمسني.

‫238

247
00:20:25,642 --> 00:20:27,311
‫ما عاد يمكنني أن أعيش هناك.

‫239

248
00:20:29,730 --> 00:20:30,939
‫تعالي.

‫240

249
00:20:37,154 --> 00:20:38,780
‫أين ستنام؟

‫241

250
00:20:38,864 --> 00:20:40,073
‫لن أسبب أي إزعاج يا "مستر".

‫242

251
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
‫أرتاد المدرسة في النهار وأذاكر في الليل.

‫243

252
00:20:44,786 --> 00:20:47,122
‫سيتعيّن عليك أن تساهمي في الأعمال المنزلية.

‫244

253
00:20:47,206 --> 00:20:49,458
‫الأمر أمري والقول قولي.

‫245

254
00:20:50,626 --> 00:20:51,710
‫نعم يا سيدي.

‫246

255
00:20:54,546 --> 00:20:55,547
‫لا بأس إذًا.

‫247

256
00:20:56,298 --> 00:20:57,799
‫سأذهب إلى البلدة.

‫248

257
00:20:57,883 --> 00:20:59,593
‫اجمعا لي الحطب قبل أن أعود.

‫249

258
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
‫حاضرة.

‫249

259
00:20:59,676 --> 00:21:00,969
‫حاضرة.

‫250

260
00:21:05,849 --> 00:21:07,434
‫- "نيتي"!
‫- ماذا؟

‫251

261
00:21:07,518 --> 00:21:10,729
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ يجب أن نجمع الحطب
‫قبل أن يعود "مستر" إلى البيت.

‫252

262
00:21:10,812 --> 00:21:13,565
‫سنجمعه، لكن ليس قبل أن نمرح قليلًا.

‫253

263
00:21:13,649 --> 00:21:14,650
‫لكن يا "نيتي"...

‫254

264
00:21:14,733 --> 00:21:17,194
‫بحقك! لن نغيب طويلًا!

‫255

265
00:21:29,456 --> 00:21:32,000
‫"الأيام تتوالي باستمرار

‫256

266
00:21:33,210 --> 00:21:37,756
‫حاول إبقاء رأسك
‫مرفوعًا إلى السماء

‫257

267
00:21:39,132 --> 00:21:44,096
‫عندما ترقص
‫فقط أرقص وكأنك طفل

‫258

268
00:21:45,055 --> 00:21:48,350
‫لن ادعك تشعري بالكئابة.

‫259

269
00:21:52,229 --> 00:21:57,609
‫إذا كان بإمكانك أن تكون فراشة
‫ثم أعلم أنه سيأخذك بعيدًا

‫260

270
00:21:59,027 --> 00:22:04,157
‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك

‫260

271
00:21:59,027 --> 00:22:04,157
‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك

‫261

272
00:22:04,241 --> 00:22:06,994
‫كل يوم لا تشرق الشمس
‫لكن، أوه

‫262

273
00:22:07,077 --> 00:22:09,913
‫نحن نستمر في التحرك
‫إستمر في التحرك

‫263

274
00:22:09,997 --> 00:22:13,000
‫الأمر متروك لك
‫في أي إتجاه تختار للذهاب

‫264

275
00:22:13,083 --> 00:22:15,836
‫إستمر في التحرك
‫إستمر في التحرك

‫265

276
00:22:15,919 --> 00:22:18,755
‫لن يحبطك شيء
‫لكن، أوه

‫266

277
00:22:18,839 --> 00:22:22,509
‫لا تحمل الهم

‫267

278
00:22:22,593 --> 00:22:26,305
‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك

‫268

279
00:22:29,183 --> 00:22:31,977
‫نحاول
‫ندعي

‫269

280
00:22:32,060 --> 00:22:34,897
‫ندفع
‫نصوب

‫270

281
00:22:34,980 --> 00:22:39,484
‫نبتسم
‫نستمتع بكل شئ

‫271

282
00:22:40,736 --> 00:22:42,362
‫- نحاول
‫- نحاول

‫272

283
00:22:42,446 --> 00:22:43,780
‫- ندعو
‫- ندعو

‫273

284
00:22:43,864 --> 00:22:45,282
‫- ندفع
‫- ندفع

‫274

285
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
‫- نصوب
‫- نصوب

‫275

286
00:22:46,825 --> 00:22:48,702
‫- نبتسم
‫- نبتسم

‫276

287
00:22:48,785 --> 00:22:51,371
‫- أنا استمتع بكل شئ
‫- بكل شئ

‫277

288
00:22:51,455 --> 00:22:53,916
‫كل يوم لا تشرق الشمس
‫لكن، أوه

‫278

289
00:22:53,999 --> 00:22:55,709
‫- نحن نستمر في التحرك
‫- إستمر في التحرك

‫279

290
00:22:55,792 --> 00:22:57,127
‫- إستمر في التحرك
‫- إستمر في التحرك

‫280

291
00:22:57,211 --> 00:23:00,172
‫الأمر متروك لنا
‫في أي إتجاه نختار للذهاب

‫280

292
00:22:57,211 --> 00:23:00,172
‫الأمر متروك لنا
‫في أي إتجاه نختار للذهاب

‫281

293
00:23:00,255 --> 00:23:01,632
‫- إستمر في التحرك
‫- إستمر في التحرك

‫282

294
00:23:01,715 --> 00:23:03,133
‫- إستمر في التحرك
‫- إستمر في التحرك

‫283

295
00:23:03,217 --> 00:23:05,928
‫لن يحبطك شيء
‫لكن، أوه

‫284

296
00:23:06,011 --> 00:23:08,388
‫أينما نذهب

‫285

297
00:23:09,806 --> 00:23:14,394
‫الحياة لا يمكنها أبدًا كسرك"

‫286

298
00:23:39,837 --> 00:23:42,256
‫"قبعات من كل صنف ولون"

‫287

299
00:23:51,890 --> 00:23:53,851
‫- هيا!
‫- أنا وراءك!

‫288

300
00:24:10,742 --> 00:24:13,245
‫"سيلي"! هاتي غليوني.

‫289

301
00:24:13,328 --> 00:24:14,413
‫أسرعي.

‫290

302
00:25:27,110 --> 00:25:28,403
‫ماذا تفعل؟

‫291

303
00:25:29,154 --> 00:25:30,614
‫كوني مطيعة.

‫292

304
00:25:31,281 --> 00:25:33,617
‫لا مهرب للـ"قطقوطة" من كلب كبير.

‫293

305
00:25:35,744 --> 00:25:36,912
‫اتركني، أرجوك.

‫294

306
00:25:36,995 --> 00:25:38,121
‫طاوعيني.

‫295

307
00:25:38,872 --> 00:25:41,208
‫لماذا تقاومين؟ تعرفين شعوري تجاهك.

‫296

308
00:25:41,291 --> 00:25:43,502
‫لا أبادلك الشعور.

‫297

309
00:25:46,630 --> 00:25:47,840
‫تعالي إلى هنا!

‫298

310
00:25:49,466 --> 00:25:50,551
‫اغربي!

‫299

311
00:25:51,593 --> 00:25:52,803
‫اغربي عن وجهي!

‫300

312
00:25:53,512 --> 00:25:55,514
‫اغربي!

‫301

313
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
‫"نيتي"! هل أنت على ما يُرام؟

‫302

314
00:26:03,021 --> 00:26:05,315
‫أهكذا تشكرني على ضيافتي؟

‫303

315
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
‫لا!

‫304

316
00:26:09,987 --> 00:26:11,530
‫هيا، اغربي!

‫305

317
00:26:12,239 --> 00:26:13,615
‫اغربي عن أرضي!

‫306

318
00:26:13,699 --> 00:26:16,201
‫أنا آسفة! لم أقصد ذلك!

‫307

319
00:26:16,285 --> 00:26:18,704
‫- تعالي إلى هنا يا فتاة! تعالي.
‫- لا!

‫308

320
00:26:20,080 --> 00:26:21,331
‫اغربي!

‫309

321
00:26:22,583 --> 00:26:25,002
‫"نيتي"! راسليني!

‫310

322
00:26:25,085 --> 00:26:26,753
‫سأراسلك كل يوم.

‫311

323
00:26:26,837 --> 00:26:28,547
‫ولن أتوقف إلا على جثتي.

‫312

324
00:26:30,007 --> 00:26:33,260
‫اغربي عن أرضي! لن تسمعي منها حسًا ولا خبر.

‫313

325
00:26:42,769 --> 00:26:46,273
‫إن عادت إلى هنا يومًا،
‫فسأقتلكما أنتما الاثنتين.

‫314

326
00:26:46,356 --> 00:26:48,775
‫أتسمعين؟ سأقتلكما!

‫315

327
00:28:06,270 --> 00:28:11,942
‫"فصول السنة الأربعة تمرّ عليّ شتاء

‫316

328
00:28:13,360 --> 00:28:18,532
‫أيام لا آخر لها عنوانها العناء

‫317

329
00:28:20,158 --> 00:28:22,035
‫لا بد أنها ماتت

‫318

330
00:28:23,453 --> 00:28:28,917
‫يا للبؤس"

‫319

331
00:28:48,103 --> 00:28:49,897
‫- سيدي.
‫- صباح الخير.

‫320

332
00:28:49,980 --> 00:28:51,148
‫حسنًا.

‫321

333
00:28:52,149 --> 00:28:54,401
‫يبدو أن الربيع بكّر هذا العام.

‫322

334
00:28:54,484 --> 00:28:55,527
‫بالفعل.

‫323

335
00:28:56,612 --> 00:28:58,739
‫أرى في ذلك إعجازًا.

‫324

336
00:29:19,468 --> 00:29:21,845
‫هل من رسالة لي؟

‫325

337
00:29:24,181 --> 00:29:26,808
‫لماذا تسألين عما لا يخصك؟

‫326

338
00:29:28,852 --> 00:29:32,189
‫صندوق البريد ذاك ملكي أنا.

‫327

339
00:29:45,619 --> 00:29:47,079
‫ألن تستمعي إليّ أبدًا؟

‫328

340
00:29:47,162 --> 00:29:48,580
‫أنت تنقّ أكثر من الدجاج.

‫329

341
00:29:48,664 --> 00:29:50,457
‫أنا جادّ يا "صوفيا". لا تخطي خطوة بعد.

‫330

342
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
‫ها أنا أخطو.

‫331

343
00:29:51,667 --> 00:29:52,793
‫سأُنزل كلمتي سيفًا!

‫332

344
00:29:52,876 --> 00:29:56,380
‫على رقبة من يا "هاربو"؟
‫لأنك لن تُنزلها على رقبتي.

‫333

345
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
‫مرحبًا يا سيدتي. هل "مستر" موجود؟

‫333

346
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
‫مرحبًا يا سيدتي. هل "مستر" موجود؟

‫334

347
00:30:00,843 --> 00:30:03,637
‫- تعالي.
‫- لا، إنه في بيت الخمر.

‫335

348
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
‫بيت الخمر.

‫336

349
00:30:05,848 --> 00:30:08,225
‫لا، ليس هناك. "صوفيا"!

‫337

350
00:30:09,184 --> 00:30:11,311
‫إليّ بالعشرة الطيبة.

‫338

351
00:30:11,395 --> 00:30:13,146
‫خسر بابا العيال، وكسب بابا المجال.

‫339

352
00:30:13,230 --> 00:30:14,523
‫صدقت يا عزيزي.

‫340

353
00:30:15,315 --> 00:30:17,901
‫كسبت بـ30! بالفعل.

‫341

354
00:30:20,946 --> 00:30:22,364
‫- ضع الورقة أرضًا.
‫- عُلم ويُنفذ.

‫342

355
00:30:22,447 --> 00:30:23,949
‫- لا يمكنك الدخول.
‫- بل سأدخل.

‫343

356
00:30:24,032 --> 00:30:25,200
‫لا، أنت...

‫344

357
00:30:25,284 --> 00:30:27,286
‫لا يُفترض أن تكوني هنا يا فتاة.

‫345

358
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
‫كفاك.

‫346

359
00:30:29,079 --> 00:30:30,664
‫ما خطبك يا فتاة؟

‫347

360
00:30:30,747 --> 00:30:32,082
‫ألا تجيدين القراءة؟

‫348

361
00:30:32,165 --> 00:30:34,501
‫"ممنوع العراك والقتل والنساء."

‫349

362
00:30:36,044 --> 00:30:38,589
‫نعم، أقرأ ما على هواي.

‫350

363
00:30:38,672 --> 00:30:39,798
‫حسنًا. امشي.

‫351

364
00:30:39,882 --> 00:30:41,466
‫عليك أن تخرجها من...

‫352

365
00:30:41,550 --> 00:30:45,387
‫مرحبًا يا سيدي.
‫أن نتعرّف متأخرًا خير من ألّا نتعرّف.

‫353

366
00:30:45,470 --> 00:30:47,306
‫أخبره بمن أكون يا "هاربو".

‫354

367
00:30:49,057 --> 00:30:51,393
‫أبي، جدّي، سادتي.

‫355

368
00:30:51,476 --> 00:30:54,188
‫أريد أن أعرّفكم بحبيبتي.

‫356

369
00:30:54,271 --> 00:30:55,480
‫هذه "صوفيا".

‫357

370
00:30:56,106 --> 00:30:58,734
‫امرأة من العيار الثقيل.

‫358

371
00:30:59,610 --> 00:31:03,238
‫من أهلك يا فتاة؟ تبدين مشاكسة.

‫358

372
00:30:59,610 --> 00:31:03,238
‫من أهلك يا فتاة؟ تبدين مشاكسة.

‫359

373
00:31:03,322 --> 00:31:07,284
‫لا يا سيدي. أنا من بنات "آرغس بتلر".

‫360

374
00:31:07,367 --> 00:31:10,162
‫لست مشاكسة، لكن في بطني مشاكس.

‫361

375
00:31:12,497 --> 00:31:13,582
‫ومن أبوه؟

‫362

376
00:31:14,833 --> 00:31:15,918
‫"هاربو".

‫363

377
00:31:16,001 --> 00:31:17,044
‫من أين لنا أن نعلم ذلك؟

‫364

378
00:31:17,127 --> 00:31:20,547
‫"هاربو" يعلم، وهذا ما يهم.

‫365

379
00:31:20,631 --> 00:31:23,592
‫ما يجمعنا أنا وهو ليس مجرد نزوة.

‫366

380
00:31:23,675 --> 00:31:25,344
‫بل إننا مغرمان.

‫367

381
00:31:25,427 --> 00:31:26,929
‫حسنًا، كفاك يا "صوفيا". توقّفي.

‫368

382
00:31:27,012 --> 00:31:30,474
‫هذا أمتع من أمتع برنامج يا رجل.
‫ونعم الترفيه.

‫369

383
00:31:30,557 --> 00:31:34,269
‫لن أزوجك ابني فقط لأنك حامل بابنه.

‫370

384
00:31:34,353 --> 00:31:37,981
‫يمكن لحسناء مثلك أن تُفقده عقله،
‫لكن لا يمكنها أن تسلبه ماله.

‫371

385
00:31:38,065 --> 00:31:40,359
‫لا مال لديه.

‫372

386
00:31:40,442 --> 00:31:44,905
‫أختي وزوجها يرحّبان
‫بإقامتي عندهما طالما أريد.

‫373

387
00:31:44,988 --> 00:31:48,784
‫إنما جئت إلى هنا احترامًا لك.

‫374

388
00:31:49,618 --> 00:31:51,495
‫لكن ما دمت لن تحترمني،

‫375

389
00:31:51,578 --> 00:31:53,372
‫فلن أحترمك.

‫376

390
00:31:53,455 --> 00:31:54,957
‫- "صوفيا"...
‫- "هاربو"!

‫377

391
00:31:57,167 --> 00:31:59,253
‫لنذهب من هنا.

‫378

392
00:31:59,336 --> 00:32:00,546
‫أنا آت يا بسبوسة.

‫378

393
00:31:59,336 --> 00:32:00,546
‫أنا آت يا بسبوسة.

‫379

394
00:32:00,629 --> 00:32:01,630
‫يا ولد!

‫380

395
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
‫اثبت مكانك.

‫381

396
00:32:13,392 --> 00:32:16,478
‫لا بأس. ابق يا "هاربو".

‫382

397
00:32:16,562 --> 00:32:18,605
‫لكن عندما تخلد إلى سريرك البارد،

‫383

398
00:32:18,689 --> 00:32:21,900
‫فلتعلم من يدفئه لك.

‫384

399
00:32:24,778 --> 00:32:26,822
‫لا تتأخر عليّ.

‫385

400
00:32:34,329 --> 00:32:36,331
‫تلك الفتاة غير مرحب بها في بيتي.

‫386

401
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
‫أبي، إنها تحمل ابني في بطنها.

‫387

402
00:32:38,417 --> 00:32:39,418
‫لا يعنيني.

‫388

403
00:32:40,711 --> 00:32:42,171
‫إنها لا تستحقك.

‫389

404
00:32:53,390 --> 00:32:54,391
‫ما هذا؟

‫390

405
00:32:55,726 --> 00:32:57,728
‫أي هراء هذا؟

‫391

406
00:33:01,190 --> 00:33:02,232
‫"هاربو"!

‫392

407
00:33:03,400 --> 00:33:04,401
‫"هاربو"!

‫393

408
00:33:06,904 --> 00:33:09,198
‫هل استأذنتني في البناء هنا؟

‫394

409
00:33:09,281 --> 00:33:10,365
‫ماذا؟

‫395

410
00:33:10,908 --> 00:33:13,202
‫هل استأذنتني في البناء هنا؟

‫396

411
00:33:13,785 --> 00:33:16,580
‫جدّي وهبني هذه الأرض عندما بلغت 16 عامًا.

‫397

412
00:33:17,164 --> 00:33:18,874
‫وسأبني عليها بيتًا لي أنا و"صوفيا".

‫398

413
00:33:18,957 --> 00:33:23,295
‫ألا تُحسن التفكير؟

‫399

414
00:33:23,378 --> 00:33:25,255
‫لا يمكنك أن تبني بيتًا على مستنقع.

‫400

415
00:33:25,839 --> 00:33:28,926
‫لو كنت نبيهًا، لزرعته أرزًا.

‫401

416
00:33:29,009 --> 00:33:30,469
‫ربما لست نبيهًا.

‫402

417
00:33:30,552 --> 00:33:32,221
‫هذا أذكى شيء قلته في حياتك.

‫403

418
00:33:32,304 --> 00:33:35,724
‫ربما أنا مغرم بغباء.

‫404

419
00:33:35,807 --> 00:33:37,017
‫لست مغرمًا،

‫405

420
00:33:37,100 --> 00:33:38,769
‫بل متورطًا.

‫406

421
00:33:38,852 --> 00:33:41,688
‫رغم كل ما علّمتك إياه، ما زلت نصف رجل!

‫407

422
00:33:41,772 --> 00:33:43,941
‫إنني أبني بيتًا لحبيبتي يا أبي.

‫408

423
00:33:44,816 --> 00:33:46,735
‫يمكنك أن تبقى لتساعدني إن أردت.

‫409

424
00:33:46,818 --> 00:33:49,154
‫وإلا فليكن حديثنا أقصر

‫410

425
00:33:49,238 --> 00:33:51,156
‫من تمشيتك إلى هنا.

‫411

426
00:33:51,698 --> 00:33:53,659
‫- أهكذا إذًا؟
‫- هكذا إذًا.

‫412

427
00:34:14,346 --> 00:34:18,308
‫"أجدّ وأكدّ

‫413

428
00:34:18,391 --> 00:34:21,895
‫- حتى المغرب
‫- حتى المغرب

‫414

429
00:34:21,978 --> 00:34:25,690
‫أرى حبيبتي على ناصية الشارع

‫415

430
00:34:25,774 --> 00:34:29,652
‫- أرى جمالها وعودها الفارع
‫- عودها الفارع

‫416

431
00:34:29,735 --> 00:34:32,822
‫إن جرى القرش في اليد

‫417

432
00:34:32,906 --> 00:34:36,493
‫- فسأبهرها، لا بد
‫- سأبهرها، لا بد

‫418

433
00:34:36,577 --> 00:34:40,414
‫وإلى حينها أكدّ

‫419

434
00:34:40,496 --> 00:34:44,333
‫- فلا وقت
‫- فلا وقت

‫420

435
00:34:44,418 --> 00:34:47,588
‫أجدّ وأكدّ

‫421

436
00:34:47,670 --> 00:34:51,300
‫أجدّ وأكدّ

‫422

437
00:34:51,382 --> 00:34:55,012
‫أجدّ وأكدّ

‫423

438
00:34:55,094 --> 00:34:58,015
‫والله إني أجدّ وأكدّ"

‫424

439
00:35:01,894 --> 00:35:03,270
‫ما رأيك؟

‫425

440
00:35:03,353 --> 00:35:05,522
‫نحن لها. هيا.

‫426

441
00:35:05,606 --> 00:35:07,274
‫حسنًا، اترك هذه هناك.

‫427

442
00:35:07,900 --> 00:35:09,484
‫- أعطني هذا اللوح.
‫- "صوفيا".

‫428

443
00:35:14,698 --> 00:35:17,451
‫"ربما هذا يعني

‫429

444
00:35:17,534 --> 00:35:22,956
‫أن جمالك لا يُوصف..."

‫430

445
00:35:23,040 --> 00:35:24,750
‫من تلك التي تغنّي؟

‫431

446
00:35:25,334 --> 00:35:28,921
‫إنها "شوغ"،
‫المرأة التي كان عليّ أن أتزوجها.

‫432

447
00:35:31,215 --> 00:35:32,925
‫صوتها جميل.

‫433

448
00:35:34,843 --> 00:35:36,053
‫أعلم ذلك.

‫434

449
00:35:37,513 --> 00:35:38,931
‫اخرسي ونامي.

‫435

450
00:35:39,014 --> 00:35:40,474
‫"...دندنت مع الكونت

‫436

451
00:35:40,557 --> 00:35:44,645
‫وملكةً كنت

‫437

452
00:35:45,145 --> 00:35:47,940
‫لكن بمجرد أن أرى

‫438

453
00:35:48,023 --> 00:35:50,317
‫ما في قلبك

‫439

454
00:35:51,193 --> 00:35:54,071
‫لا أكترث لغيرك..."

‫440

455
00:35:57,449 --> 00:35:58,450
‫مدام "سيلي"!

‫441

456
00:35:58,992 --> 00:35:59,910
‫تفضّلي.

‫442

457
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
‫"هاربو"، لدينا ضيفة.

‫442

458
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
‫"هاربو"، لدينا ضيفة.

‫443

459
00:36:02,621 --> 00:36:05,165
‫أحضرت ستائر للبيت وبطانية للرضيع.

‫444

460
00:36:05,249 --> 00:36:07,334
‫يا للروعة.

‫445

461
00:36:07,417 --> 00:36:11,588
‫قال "هاربو" إنك تصنعين العجب
‫بالإبرة والخيط، لكنك أبهرتني.

‫446

462
00:36:12,172 --> 00:36:14,508
‫"هاربو"! قلت إن لدينا ضيفة.

‫447

463
00:36:14,591 --> 00:36:16,134
‫بحقك! أنا آت.

‫448

464
00:36:16,218 --> 00:36:17,886
‫- ها قد جئت.
‫- خذ الرضيع.

‫449

465
00:36:17,970 --> 00:36:20,556
‫أنا ومدام "سيلي" يجب أن نتكلم كلام نسوان.

‫450

466
00:36:21,306 --> 00:36:22,349
‫وأعدّ لنا الشاي.

‫451

467
00:36:23,267 --> 00:36:24,268
‫- هيا.
‫- لكن...

‫452

468
00:36:25,978 --> 00:36:29,147
‫لكنني أحمل الرضيع. كيف يُفترض أن أعدّ الشاي؟

‫453

469
00:36:29,231 --> 00:36:31,942
‫- سأعدّه أنا.
‫- ولا أنت. إنك ضيفة.

‫454

470
00:36:32,734 --> 00:36:33,735
‫تصرّف!

‫455

471
00:36:33,819 --> 00:36:35,654
‫سأتصرف معك.

‫456

472
00:36:35,737 --> 00:36:37,489
‫هيا يا صغيري. أنا معك.

‫457

473
00:36:38,490 --> 00:36:42,870
‫كم تسعدني زيارتك.
‫أنت صديقتي الوحيدة في هذه الأرجاء.

‫458

474
00:36:42,953 --> 00:36:48,375
‫كيف يُعقل أن تكوني بهذا اللطف
‫في حين أن بقية أهل "هاربو" لئام بغيضون؟

‫459

475
00:36:49,626 --> 00:36:51,712
‫لا أعلم. ربما لو أنني...

‫460

476
00:36:51,795 --> 00:36:53,589
‫لعلك ألطف من اللازم.

‫461

477
00:36:54,798 --> 00:36:57,509
‫لا بد أنك مقطوعة من شجرة.

‫462

478
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
‫لا أهل لي سوى أختي.

‫462

479
00:36:58,677 --> 00:37:01,096
‫لا أهل لي سوى أختي.

‫463

480
00:37:02,264 --> 00:37:04,349
‫ولم أرها منذ سنين.

‫464

481
00:37:05,851 --> 00:37:07,394
‫- هذا مؤسف.
‫- الشاي!

‫465

482
00:37:07,477 --> 00:37:08,854
‫لم لا تصنعين فستان زفافي؟

‫466

483
00:37:08,937 --> 00:37:11,523
‫- سأدفع لك أجرًا سخيًا.
‫- لك ذلك.

‫467

484
00:37:12,608 --> 00:37:13,609
‫أشكرك.

‫468

485
00:37:14,860 --> 00:37:16,862
‫لماذا لم تقدّم الشاي ساخنًا؟

‫469

486
00:37:17,863 --> 00:37:19,239
‫لم تطلبيه ساخنًا.

‫470

487
00:37:19,323 --> 00:37:21,909
‫الجميع يعلم أن الشاي
‫يُشرب ساخنًا يا "هاربو"!

‫471

488
00:37:21,992 --> 00:37:23,994
‫لا تتواقحي معي أمام الضيوف!

‫472

489
00:37:24,077 --> 00:37:25,662
‫لم أشته سوى شاي ساخن.

‫473

490
00:37:25,746 --> 00:37:27,247
‫وأنا أشتهيك.

‫474

491
00:37:27,831 --> 00:37:28,916
‫إليّ بقُبلة.

‫475

492
00:37:28,999 --> 00:37:30,000
‫اقتربي.

‫476

493
00:37:31,543 --> 00:37:35,464
‫والآن أُعلنكما زوجًا وزوجة.

‫477

494
00:37:35,547 --> 00:37:37,216
‫لقد تزوجت!

‫478

495
00:38:26,807 --> 00:38:29,726
‫يبدو أنك ومدام "صوفيا"
‫تمضيان شهر عسل عصيبًا.

‫479

496
00:38:33,105 --> 00:38:36,400
‫لماذا لا أستطيع
‫أن أجعلها تطيعني كما تطيعين أبي؟

‫480

497
00:38:36,483 --> 00:38:38,151
‫لا أدري.

‫481

498
00:38:38,694 --> 00:38:40,279
‫كل امرأة لها طبعها.

‫482

499
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
‫أتريد الماء؟

‫483

500
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
‫أريدها أن تطيعني طاعة تامة.

‫484

501
00:38:46,451 --> 00:38:48,370
‫لعلها ليست من النوع المطيع.

‫485

502
00:38:49,705 --> 00:38:52,249
‫أخشى ألّا تستمر علاقتنا يا مدام "سيلي".

‫486

503
00:38:52,875 --> 00:38:55,210
‫إنها لئيمة جدًا، لكنني...

‫487

504
00:38:56,461 --> 00:38:57,754
‫أحبها.

‫488

505
00:39:00,632 --> 00:39:01,925
‫ماذا عساي أفعل؟

‫489

506
00:39:03,719 --> 00:39:05,220
‫اضربها.

‫490

507
00:39:08,265 --> 00:39:10,392
‫- هل أوصيت "هاربو" بضربي؟
‫- لا يا سيدتي.

‫491

508
00:39:10,475 --> 00:39:12,269
‫أنت كاذبة لعينة.

‫492

509
00:39:12,352 --> 00:39:13,729
‫لم أقصد ما قلته.

‫493

510
00:39:13,812 --> 00:39:16,190
‫إذًا لماذا قلته؟

‫494

511
00:39:16,732 --> 00:39:18,984
‫قلته لأنني أغار منك.

‫495

512
00:39:19,776 --> 00:39:22,779
‫تفعلين ما أعجز عن فعله. تحاربين.

‫496

513
00:39:23,530 --> 00:39:28,035
‫أنا أحب "هاربو".

‫497

514
00:39:28,118 --> 00:39:32,414
‫لكنني سأقتله إن رفع يده عليّ، هو أو غيره.

‫498

515
00:39:34,041 --> 00:39:39,338
‫"طوال حياتي، كان عليّ أن أحارب

‫499

516
00:39:39,421 --> 00:39:43,675
‫أحارب أبي وإخوتي

‫500

517
00:39:43,759 --> 00:39:48,055
‫وكل الذكور الأقارب

‫501

518
00:39:49,014 --> 00:39:54,311
‫لكنني لم أتصور قط

‫502

519
00:39:54,394 --> 00:39:59,816
‫أنني في بيتي سأغالب..."

‫503

520
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
‫"صوفيا".

‫503

521
00:39:59,900 --> 00:40:00,901
‫"صوفيا".

‫504

522
00:40:10,744 --> 00:40:13,205
‫"بصراحة وأمانة

‫505

523
00:40:13,288 --> 00:40:15,374
‫أنا عليك أشفق

‫506

524
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
‫أنت كأمي بلا كرامة

‫507

525
00:40:18,418 --> 00:40:22,047
‫تحت قدميّ زوجك

‫508

526
00:40:22,130 --> 00:40:24,216
‫تقبلين منه الإهانة

‫509

527
00:40:24,299 --> 00:40:26,552
‫قوله فوق قولك

‫510

528
00:40:27,302 --> 00:40:30,013
‫لماذا أنت جبانة؟

‫511

529
00:40:30,097 --> 00:40:32,099
‫لن أفهم سبب خوفك

‫512

530
00:40:32,182 --> 00:40:36,937
‫إن رفع رجل عليك يدًا

‫513

531
00:40:37,604 --> 00:40:41,775
‫- فتبّت يده تبًا!
‫- تبًا له، تبًا!

‫514

532
00:40:43,151 --> 00:40:47,322
‫- تبًا له، تبًا!
‫- تبًا له، تبًا!

‫515

533
00:40:49,616 --> 00:40:54,204
‫لا أمان لفتاة صغيرة في عائلة من الذكور

‫516

534
00:40:55,122 --> 00:40:59,334
‫سئمت كيف أن المرأة تُعامل كعبد بلا شعور

‫517

535
00:41:00,460 --> 00:41:02,421
‫يجب أن تتعلمي صد العدوان

‫518

536
00:41:02,504 --> 00:41:05,424
‫قبل أن تصبحي في خبر كان

‫519

537
00:41:06,049 --> 00:41:08,302
‫اغلبنهم يا نسوان

‫520

538
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
‫ولو بسلاطة اللسان

‫521

539
00:41:10,637 --> 00:41:16,351
‫فإن ظن الرجل نفسه ملكًا

‫522

540
00:41:16,435 --> 00:41:20,105
‫- تبًا له، تبًا!
‫- تبًا له، تبًا!

‫523

541
00:41:20,189 --> 00:41:22,274
‫تبًا له، تبًا!

‫524

542
00:41:22,858 --> 00:41:25,611
‫تبًا له، تبًا!

‫525

543
00:41:25,694 --> 00:41:28,280
‫لا دائمًا وأبدًا

‫526

544
00:41:28,363 --> 00:41:31,241
‫تبًا له، تبًا!

‫527

545
00:41:31,325 --> 00:41:33,577
‫تبًا له، تبًا!

‫528

546
00:41:33,660 --> 00:41:36,747
‫تبًا له، تبًا!

‫529

547
00:41:36,830 --> 00:41:38,165
‫لا دائمًا وأبدًا

‫530

548
00:41:38,248 --> 00:41:43,587
‫عندما كان ذلك الرجل يلمسني

‫531

549
00:41:43,670 --> 00:41:49,134
‫كان يعتليني ويهزهزني

‫532

550
00:41:49,718 --> 00:41:54,598
‫ما زلت أحبه

‫533

551
00:41:55,265 --> 00:42:00,687
‫لكنه حاول ترويضي وهذا ليس طبعي

‫533

552
00:41:55,265 --> 00:42:00,687
‫لكنه حاول ترويضي وهذا ليس طبعي

‫534

553
00:42:00,771 --> 00:42:04,107
‫- تبًا له، تبًا!
‫- تبًا له، تبًا!

‫535

554
00:42:04,191 --> 00:42:06,902
‫لا تكوني غبية، لا تضيّعي وقتك

‫536

555
00:42:06,985 --> 00:42:09,780
‫تبًا له، تبًا!

‫537

556
00:42:09,863 --> 00:42:12,533
‫أي رجل يؤذيك لا يساوي ظفرك

‫538

557
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
‫تبًا له، تبًا!

‫539

558
00:42:14,701 --> 00:42:19,039
‫لا وألف لا، يستحيل أن يستحقك

‫540

559
00:42:19,122 --> 00:42:21,375
‫- تبًا له، تبًا!
‫- تبًا له، تبًا!

‫541

560
00:42:22,751 --> 00:42:25,754
‫حتمًا ولا بد

‫542

561
00:42:25,838 --> 00:42:30,342
‫أن تقوليها بأعلى صوت

‫543

562
00:42:30,425 --> 00:42:32,302
‫تبًا

‫544

563
00:42:32,386 --> 00:42:36,014
‫تبًا

‫545

564
00:42:36,098 --> 00:42:37,641
‫له

‫546

565
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
‫تبًا!"

‫547

566
00:42:57,202 --> 00:42:58,245
‫ماذا أصابك؟

‫548

567
00:42:59,121 --> 00:43:01,832
‫لا شيء. ركلني بغل فحسب.

‫548

568
00:42:59,121 --> 00:43:01,832
‫لا شيء. ركلني بغل فحسب.

‫549

569
00:43:03,333 --> 00:43:05,544
‫أكان ذلك البغل يرتدي فستانًا؟

‫550

570
00:43:12,092 --> 00:43:13,719
‫لا بأس.

‫551

571
00:43:14,469 --> 00:43:16,597
‫ثمة نساء لا يُروضن.

‫552

572
00:43:16,680 --> 00:43:19,349
‫أمّا ذلك المنزل الذي بنيته،

‫553

573
00:43:19,433 --> 00:43:20,976
‫فعليك أن تستخدمه في تدخين اللحوم.

‫554

574
00:43:21,685 --> 00:43:23,520
‫يمكننا أنا وأنت أن نزرع التبغ.

‫555

575
00:43:23,604 --> 00:43:25,314
‫لكن ربما...

‫556

576
00:43:26,940 --> 00:43:29,943
‫كنت أفكر في تحويله إلى مرقص.

‫557

577
00:43:30,027 --> 00:43:32,070
‫- مرقص؟
‫- نعم.

‫558

578
00:43:32,154 --> 00:43:34,615
‫لن يرغب أحد في الرقص إلى جانب مستنقع نتن.

‫559

579
00:43:36,408 --> 00:43:39,536
‫- صحيح.
‫- إلا إن كان على أنغام "شوغ آيفري".

‫560

580
00:43:42,497 --> 00:43:44,374
‫سلم لسانك يا "سيلي".

‫561

581
00:43:44,458 --> 00:43:46,168
‫إنها فكرة رائعة.

‫562

582
00:44:07,689 --> 00:44:10,651
‫أظن أنك محق بشأن نهاية العالم.

‫563

583
00:44:10,734 --> 00:44:14,154
‫ليتني ما كنت محقًا.

‫564

584
00:44:17,950 --> 00:44:19,701
‫لا أصدّق. هذه ابنتي.

‫565

585
00:44:19,785 --> 00:44:21,954
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- إنها "شوغ آيفري"!

‫566

586
00:44:22,037 --> 00:44:24,206
‫- كيف حالك؟
‫- "شوغ آيفري"!

‫567

587
00:44:43,517 --> 00:44:45,811
‫"(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫568

588
00:44:45,894 --> 00:44:47,604
‫(شوغ آيفري) آتية

‫569

589
00:44:48,522 --> 00:44:50,774
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫570

590
00:44:50,858 --> 00:44:52,568
‫تعلمون أنها آتية

‫571

591
00:44:53,402 --> 00:44:55,779
‫تلسع كالنحلة

‫572

592
00:44:55,863 --> 00:44:57,948
‫لسعتها ولا أحلى

‫573

593
00:44:58,031 --> 00:45:00,659
‫تنّورتها القصيرة تدفع الأمهات إلى الجنون

‫573

594
00:44:58,031 --> 00:45:00,659
‫تنّورتها القصيرة تدفع الأمهات إلى الجنون

‫574

595
00:45:00,742 --> 00:45:02,744
‫ولأجلها يصبح الرجال خارجين عن القانون

‫575

596
00:45:02,828 --> 00:45:05,455
‫- تخرج بفستان فاضح
‫- عار فادح

‫576

597
00:45:05,539 --> 00:45:07,833
‫- الكل بها حالم
‫- (شوغ) اسم الهانم

‫577

598
00:45:07,916 --> 00:45:10,210
‫- تتلوى على السرير
‫- تشرب كالسكّير

‫578

599
00:45:10,294 --> 00:45:12,796
‫- فُحش في بئر السلّم
‫- ولكل العشاق تسلّم

‫579

600
00:45:12,880 --> 00:45:15,507
‫(شوغ) امرأة ليس لها مثيل

‫580

601
00:45:15,591 --> 00:45:17,634
‫وستأتينا بعد قليل

‫581

602
00:45:17,718 --> 00:45:20,137
‫(شوغ) امرأة ليس لها مثيل

‫582

603
00:45:20,220 --> 00:45:22,681
‫عبرت حدودنا أجمل وردة

‫583

604
00:45:22,764 --> 00:45:24,641
‫أجمل وردة

‫584

605
00:45:24,725 --> 00:45:28,353
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫585

606
00:45:30,105 --> 00:45:33,859
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫586

607
00:45:34,568 --> 00:45:37,404
‫داروا الرجال، داروا شباب الخير

‫587

608
00:45:37,487 --> 00:45:39,781
‫تصادق من تعاشر فقط لا غير

‫588

609
00:45:39,865 --> 00:45:42,367
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫589

610
00:45:42,451 --> 00:45:44,995
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫590

611
00:45:45,078 --> 00:45:46,580
‫(شوغ آيفري) آتية

‫591

612
00:45:47,623 --> 00:45:49,625
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫592

613
00:45:50,167 --> 00:45:51,668
‫تعلمون أنها آتية

‫593

614
00:45:52,461 --> 00:45:54,546
‫(شوغ) هذه ليست بنت حلال

‫594

615
00:45:54,630 --> 00:45:57,049
‫إنها كأفعى سامة في الأدغال

‫595

616
00:45:57,132 --> 00:45:59,301
‫ما تفعله بنا لن تفهمه نساء

‫596

617
00:45:59,384 --> 00:46:01,845
‫بلمسة منها يكون الإرضاء

‫596

618
00:45:59,384 --> 00:46:01,845
‫بلمسة منها يكون الإرضاء

‫597

619
00:46:01,929 --> 00:46:04,348
‫مع ألف سلامة، فستذهبون إلى العذاب

‫598

620
00:46:04,431 --> 00:46:06,767
‫لكن الدنيا من دونها ليست جميلة

‫599

621
00:46:06,850 --> 00:46:09,228
‫- من الأفضل أن تغلق أبوابك
‫- من الأفضل تغيير أدراجك

‫600

622
00:46:09,311 --> 00:46:11,980
‫إنها آتية

‫601

623
00:46:12,064 --> 00:46:15,025
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫602

624
00:46:17,027 --> 00:46:20,072
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫603

625
00:46:21,490 --> 00:46:23,951
‫داروا الرجال، داروا شباب الخير

‫604

626
00:46:24,034 --> 00:46:26,703
‫تصادق من تعاشر فقط لا غير

‫605

627
00:46:26,787 --> 00:46:29,540
‫(شوغ آيفري) آتية إلى البلدة

‫606

628
00:46:31,542 --> 00:46:35,379
‫ألف سؤال وسؤال

‫607

629
00:46:36,588 --> 00:46:39,883
‫يخطر على البال

‫608

630
00:46:40,592 --> 00:46:42,261
‫هل أزياؤها من حرير؟

‫609

631
00:46:43,136 --> 00:46:44,805
‫هل شعرها طويل أم قصير؟

‫610

632
00:46:45,639 --> 00:46:47,140
‫أنحيل قوامها؟

‫611

633
00:46:48,058 --> 00:46:49,560
‫أم مضرّس تكوينها؟

‫612

634
00:46:51,395 --> 00:46:53,730
‫لا بد من سبب لهوس الناس بها

‫613

635
00:46:53,814 --> 00:46:56,275
‫(شوغ) امرأة لا مثيل لها

‫614

636
00:46:56,358 --> 00:46:58,610
‫وهذه حقيقة مثبتة

‫615

637
00:46:58,694 --> 00:47:00,904
‫متى تأتي (شوغ)، متى؟"

‫615

638
00:46:58,694 --> 00:47:00,904
‫متى تأتي (شوغ)، متى؟"

‫616

639
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

‫617

640
00:47:04,741 --> 00:47:07,536
‫- وصلنا.
‫- ها هي ذي!

‫618

641
00:47:08,453 --> 00:47:09,788
‫- وصلنا.
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

‫619

642
00:47:09,872 --> 00:47:11,039
‫شكرًا لك.

‫620

643
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
‫هيا!

‫621

644
00:47:14,418 --> 00:47:16,712
‫نعم! كيف حالك؟

‫622

645
00:47:18,338 --> 00:47:19,715
‫انتبهي!

‫623

646
00:47:20,257 --> 00:47:21,884
‫"سيلي"!

‫624

647
00:47:21,967 --> 00:47:23,260
‫- حسنًا.
‫- ارفعي رأسها.

‫625

648
00:47:24,595 --> 00:47:25,846
‫ما خطبها؟

‫626

649
00:47:25,929 --> 00:47:28,807
‫لا شيء. إنما تحب أن تروي عطشها بالكحول.

‫627

650
00:47:29,558 --> 00:47:31,894
‫ماذا... تبًا. أمسكي ساقها بسرعة.

‫628

651
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
‫تبًا!

‫629

652
00:47:47,451 --> 00:47:48,869
‫تصرّفي.

‫630

653
00:48:02,466 --> 00:48:04,009
‫مرحبًا يا حبيبتي.

‫631

654
00:48:04,092 --> 00:48:05,802
‫أعددت لك وجبة مميزة.

‫632

655
00:48:09,890 --> 00:48:11,475
‫أتحاول تسميمي؟

‫633

656
00:48:11,558 --> 00:48:13,477
‫ليست بهذا السوء يا حبيبتي

‫634

657
00:48:13,560 --> 00:48:15,812
‫إن نكّهتها بالصلصة الحارّة.

‫635

658
00:48:16,480 --> 00:48:18,607
‫تبًا لصلصتك الحارّة!

‫636

659
00:48:39,837 --> 00:48:42,422
‫ألم أقل أنني لست جائعة؟

‫637

660
00:49:07,072 --> 00:49:09,741
‫يا أهل الدار! نفد من عندي الشراب!

‫638

661
00:49:11,076 --> 00:49:12,536
‫سآتيك به حالًا يا حبيبتي.

‫639

662
00:49:15,831 --> 00:49:18,333
‫فليأتني فحل ليلوي ذراعي!

‫640

663
00:49:36,059 --> 00:49:38,187
‫لا تكتفي بالتحديق إليه.

‫641

664
00:49:39,021 --> 00:49:40,063
‫أديري الذراع.

‫642

665
00:49:53,410 --> 00:49:54,786
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

‫643

666
00:49:55,913 --> 00:49:58,916
‫أحتاج إلى من يفرك لي ظهري.

‫644

667
00:50:33,659 --> 00:50:37,704
‫"جسدي يقشعر

‫645

668
00:50:37,788 --> 00:50:41,041
‫أطرافي تتجمد

‫646

669
00:50:42,709 --> 00:50:46,755
‫أغسلها، فأشعر بالسعادة

‫647

670
00:50:46,839 --> 00:50:51,134
‫أُغمض عيني، فتفتح من تلقاء نفسها

‫648

671
00:50:51,218 --> 00:50:52,427
‫يبدو أنني عرفت

‫649

672
00:50:52,511 --> 00:50:58,433
‫سبب هوس الناس بها

‫650

673
00:50:58,517 --> 00:51:02,104
‫(شوغ آيفري)

‫650

674
00:50:58,517 --> 00:51:02,104
‫(شوغ آيفري)

‫651

675
00:51:03,230 --> 00:51:06,191
‫هذه من تلوكها ألسن الناس

‫652

676
00:51:06,275 --> 00:51:10,779
‫وما قيل عنها صدق ليس فيه التباس

‫653

677
00:51:11,530 --> 00:51:15,534
‫(شوغ آيفري)"

‫654

678
00:52:00,037 --> 00:52:01,788
‫يداك كالبلسم.

‫655

679
00:52:03,207 --> 00:52:06,126
‫أوحيت إليّ بأغنية.

‫656

680
00:52:13,425 --> 00:52:15,719
‫منذ متى وأنت مرتبطة بـ"ألبرت"؟

‫657

681
00:52:17,304 --> 00:52:18,305
‫"ألبرت"؟

‫658

682
00:52:19,431 --> 00:52:20,432
‫زوجك.

‫659

683
00:52:23,101 --> 00:52:26,230
‫أيُعقل ألّا تعرفي اسم زوجك؟

‫660

684
00:52:26,772 --> 00:52:28,690
‫حسبت أن اسمه "مستر".

‫661

685
00:52:28,774 --> 00:52:31,443
‫"مستر" ليس اسمًا. إنه لقب.

‫662

686
00:52:32,110 --> 00:52:35,072
‫لقب بمعنى "سيد"، في رأيي.

‫663

687
00:52:35,155 --> 00:52:37,741
‫لا يخرج عن طوع أبيه،

‫664

688
00:52:37,824 --> 00:52:42,246
‫ومع ذلك يدعو نفسه "مستر"
‫كأنه السيد الوحيد في البلدة.

‫665

689
00:52:43,080 --> 00:52:47,125
‫اسمعي منه، وسيحاول أن يقنعك بأنه كذلك.

‫666

690
00:52:47,709 --> 00:52:50,045
‫كم يتعالى...

‫667

691
00:52:55,759 --> 00:52:57,553
‫لماذا لا تضحكين أبدًا؟

‫668

692
00:52:59,513 --> 00:53:03,183
‫ما دمت اعتزلت الضحك،
‫فعليك أن تبيعي فشّتك.

‫668

693
00:52:59,513 --> 00:53:03,183
‫ما دمت اعتزلت الضحك،
‫فعليك أن تبيعي فشّتك.

‫669

694
00:53:04,768 --> 00:53:06,979
‫ابتسمي. الابتسام مفيد للصحة.

‫670

695
00:53:07,062 --> 00:53:10,148
‫أما من شيء يدفعك
‫إلى النهوض عن سريرك كل صباح

‫671

696
00:53:10,232 --> 00:53:12,401
‫لتبتسمي للدنيا؟

‫672

697
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
‫ألا أولاد لك؟

‫673

698
00:53:14,820 --> 00:53:16,154
‫كان لديّ ولدان.

‫674

699
00:53:17,322 --> 00:53:20,242
‫ولا أعرف مكانهما
‫أو حتى ما إن كانا على قيد الحياة.

‫675

700
00:53:24,496 --> 00:53:25,497
‫حسنًا...

‫676

701
00:53:27,207 --> 00:53:30,294
‫عندما تفكرين بهما، هل يمتلئ صدرك حبًا

‫677

702
00:53:30,377 --> 00:53:32,087
‫كما امتلأ يوم حملتهما بين ذراعيك؟

‫678

703
00:53:35,048 --> 00:53:36,133
‫نعم يا سيدتي.

‫679

704
00:53:36,216 --> 00:53:37,885
‫إذًا فهما على قيد الحياة.

‫680

705
00:53:38,385 --> 00:53:40,304
‫هكذا يكون التخاطر.

‫681

706
00:53:41,388 --> 00:53:44,266
‫وهكذا أعرف أن أبي لا يزال حيًا يُرزق.

‫682

707
00:53:44,892 --> 00:53:48,520
‫عندما أفكر فيه وفي غنائه لي...

‫683

708
00:53:48,604 --> 00:53:51,440
‫لماذا لا تذهبين لزيارته فحسب؟

‫684

709
00:53:51,523 --> 00:53:53,859
‫يعيش في الجوار عند الكنيسة.

‫685

710
00:53:56,361 --> 00:53:57,946
‫لا رغبة له في لقائي.

‫686

711
00:53:59,907 --> 00:54:03,785
‫لم يغفر لي تفضيلي الموسيقى.

‫686

712
00:53:59,907 --> 00:54:03,785
‫لم يغفر لي تفضيلي الموسيقى.

‫687

713
00:54:04,328 --> 00:54:06,288
‫الغريب في الأمر

‫688

714
00:54:06,371 --> 00:54:08,207
‫لم يفارقني قط.

‫689

715
00:54:08,957 --> 00:54:10,209
‫ما خلصت إليه

‫690

716
00:54:10,876 --> 00:54:14,129
‫هو أنه ما دام الرب يفهم سبب غنائي البلوز،

‫691

717
00:54:14,213 --> 00:54:17,841
‫فربما سيفهمه أبي يومًا ما.

‫692

718
00:54:19,593 --> 00:54:20,802
‫تعالي.

‫693

719
00:54:20,886 --> 00:54:22,804
‫لنر ابتسامتك الزاهية.

‫694

720
00:54:26,141 --> 00:54:28,143
‫يا جماله يا جماله.

‫695

721
00:54:29,102 --> 00:54:30,646
‫هكذا أريدك.

‫696

722
00:54:31,563 --> 00:54:34,775
‫"ألبرت" لن يستطيع أن يحوش نفسه عنك.

‫697

723
00:54:35,359 --> 00:54:37,819
‫أرى أن نجرّب لونًا آخر.

‫698

724
00:55:41,091 --> 00:55:44,052
‫سمعت أنك جلبتها وغضب ربنا علينا.

‫699

725
00:55:45,262 --> 00:55:47,181
‫لا تبدأ بهذيانك يا أبي.

‫700

726
00:55:49,183 --> 00:55:50,976
‫أتريد كأسًا من الماء يا أبا "مستر"؟

‫701

727
00:55:51,059 --> 00:55:52,644
‫لا مانع.

‫702

728
00:55:52,728 --> 00:55:55,981
‫عندما أتأمل هذه الأرض،
‫أتذكّر أبي الذي استُعبد فيها.

‫703

729
00:55:56,064 --> 00:56:00,694
‫أن تُحضرها إلى أرض مات ونزف عليها أجدادك...

‫703

730
00:55:56,064 --> 00:56:00,694
‫أن تُحضرها إلى أرض مات ونزف عليها أجدادك...

‫704

731
00:56:01,361 --> 00:56:02,946
‫يجب أن تخجل من نفسك.

‫705

732
00:56:03,030 --> 00:56:05,199
‫أبي، "شوغ" ليست كذلك.

‫706

733
00:56:05,282 --> 00:56:06,909
‫بل إنها جامحة مثلي.

‫707

734
00:56:06,992 --> 00:56:09,494
‫أنت ترفض أن تستوعب
‫أنني لم أتوقف عن حبها قط.

‫708

735
00:56:09,578 --> 00:56:10,913
‫تلك المرأة ملعونة.

‫709

736
00:56:11,580 --> 00:56:14,499
‫ألم تر أسراب الطيور
‫تكسو السماء الأسبوع الماضي؟

‫710

737
00:56:15,667 --> 00:56:17,419
‫يُقال إن هذا حدث عند وصولها.

‫711

738
00:56:18,128 --> 00:56:22,799
‫ناهيك بغزو الناموس وموجة الحر.

‫712

739
00:56:23,592 --> 00:56:25,219
‫تفضّل.

‫713

740
00:56:25,302 --> 00:56:26,845
‫حلّيته لك.

‫714

741
00:56:28,680 --> 00:56:30,849
‫شكرًا لك. أشفق عليك يا فتاة.

‫715

742
00:56:31,725 --> 00:56:33,310
‫أنت من قلة النساء في البلدة

‫716

743
00:56:33,393 --> 00:56:36,980
‫اللاتي يتركن فراشهنّ لساقطات أزواجهنّ...

‫717

744
00:56:37,064 --> 00:56:38,732
‫انتهت زيارتك يا أبي.

‫718

745
00:56:38,815 --> 00:56:40,901
‫ألن تدعني أشرب كأس الماء أولًا؟

‫719

746
00:57:03,340 --> 00:57:04,967
‫- اذهب إلى بيتك يا أبي.
‫- اخرس.

‫720

747
00:57:05,050 --> 00:57:06,718
‫هيا.

‫721

748
00:57:07,928 --> 00:57:09,555
‫كيف تعرفين أيها نضجت؟

‫722

749
00:57:09,638 --> 00:57:12,224
‫لا أفقه شيئًا في قطف البازلاء.

‫723

750
00:57:12,766 --> 00:57:14,393
‫يجب أن تتحسسيها.

‫724

751
00:57:14,476 --> 00:57:18,522
‫إن كانت قاسية من الخارج،
‫فالأرجح أنها رخوة من الداخل.

‫725

752
00:57:21,191 --> 00:57:25,070
‫متّعي عينيك.

‫726

753
00:57:25,153 --> 00:57:27,739
‫لعلمك، إنه يحب الإجلال.

‫727

754
00:57:28,490 --> 00:57:30,367
‫ماذا تقصدين؟

‫728

755
00:57:30,450 --> 00:57:33,036
‫لا، هذا ليس غرورًا يا مدام "سيلي".

‫729

756
00:57:33,579 --> 00:57:36,039
‫يريد أن يشارك الخير.

‫730

757
00:57:36,123 --> 00:57:39,543
‫أظن أننا نُغضبه

‫731

758
00:57:39,626 --> 00:57:43,589
‫إن مررنا مرور الكرام
‫من جانب اللون الأرجواني.

‫732

759
00:57:44,840 --> 00:57:47,968
‫أتقصدين أنه يريد
‫أن يتلقى الحب كما كُتب في الإنجيل؟

‫733

760
00:57:48,051 --> 00:57:51,096
‫كل المخلوقات تريد أن تتلقى الحب.

‫734

761
00:57:51,180 --> 00:57:52,514
‫وكذلك الخالق.

‫735

762
00:57:52,598 --> 00:57:54,349
‫لذلك يكمن في كل شيء.

‫736

763
00:57:54,433 --> 00:57:57,060
‫وعندما تحبين خلقه،

‫737

764
00:57:57,144 --> 00:58:00,522
‫فإنك بذلك تحبينه، وهو يحبك

‫737

765
00:57:57,144 --> 00:58:00,522
‫فإنك بذلك تحبينه، وهو يحبك

‫738

766
00:58:00,606 --> 00:58:03,942
‫يكمن في الموسيقى والمياه

‫739

767
00:58:04,026 --> 00:58:05,861
‫ونور الشمس.

‫740

768
00:58:06,820 --> 00:58:10,490
‫إنه كبير... كُبر الشمس،

‫741

769
00:58:10,574 --> 00:58:14,494
‫ورغم ذلك تسعه قلوبنا الصغيرة.

‫742

770
00:58:16,413 --> 00:58:17,956
‫كنت أتساءل...

‫743

771
00:58:18,874 --> 00:58:20,375
‫إن كان يحبني،

‫744

772
00:58:21,168 --> 00:58:23,086
‫فلماذا حرمني من مولوديّ؟

‫745

773
00:58:24,463 --> 00:58:26,256
‫ولماذا حرمني من "نيتي"؟

‫746

774
00:58:27,925 --> 00:58:31,136
‫يبدو لي أن هذا صُنع الرجال.

‫747

775
00:58:36,016 --> 00:58:37,476
‫"هاربو"!

‫748

776
00:58:37,559 --> 00:58:39,436
‫آنسة "شوغ"! "سيلي"!

‫749

777
00:58:40,938 --> 00:58:42,564
‫عجبًا لك.

‫750

778
00:58:42,648 --> 00:58:43,982
‫لا أصدّق.

‫751

779
00:58:46,235 --> 00:58:47,694
‫"هاربو".

‫752

780
00:58:47,778 --> 00:58:52,241
‫يسرّني أن أراك تحيد عن خطى أبيك

‫753

781
00:58:52,324 --> 00:58:54,117
‫وتبني كيانك الخاص.

‫754

782
00:58:54,201 --> 00:58:55,827
‫أشكرك يا آنسة "شوغ". شكرًا.

‫755

783
00:58:55,911 --> 00:58:57,579
‫سنفتتح المرقص ليلة الجمعة.

‫756

784
00:58:57,663 --> 00:58:58,664
‫و...

‫757

785
00:58:59,289 --> 00:59:01,375
‫أنا والرفاق

‫757

786
00:58:59,289 --> 00:59:01,375
‫أنا والرفاق

‫758

787
00:59:01,458 --> 00:59:04,962
‫نتساءل عما إن كنت
‫تمانعين القدوم والغناء قليلًا.

‫759

788
00:59:05,045 --> 00:59:08,507
‫لكن لا بأس إن كنت لا تستطيعين،
‫فأنا أيضًا أجيد الغناء.

‫760

789
00:59:08,590 --> 00:59:10,926
‫هذه حبيبتي "سكويك".

‫761

790
00:59:12,261 --> 00:59:13,387
‫يبدو هذا رائعًا.

‫762

791
00:59:13,470 --> 00:59:16,181
‫هل ستكونون مستعدين لاستقبالي يوم الجمعة؟

‫763

792
00:59:16,265 --> 00:59:17,683
‫- بلا شك.
‫- نعم يا سيدتي.

‫764

793
00:59:17,766 --> 00:59:19,852
‫حسنًا. إذًا فسأغنّي.

‫765

794
00:59:20,727 --> 00:59:21,854
‫أرأيت؟ كما أخبرتك.

‫766

795
00:59:21,937 --> 00:59:23,730
‫والآن تعال لتريني هذا المرقص.

‫767

796
00:59:23,814 --> 00:59:27,067
‫- سأريك إياه. أنا سعيد جدًا لمجيئك.
‫- عجبًا! نعم!

‫768

797
00:59:27,150 --> 00:59:28,819
‫ألديكم شراب الأبطال الذي أحبه؟

‫769

798
00:59:28,902 --> 00:59:30,529
‫نعم. أعددته خصيصًا لك.

‫770

799
00:59:30,612 --> 00:59:32,197
‫- كنت متأكدًا من أنك ستأتين.
‫- حقًا؟

‫771

800
00:59:32,281 --> 00:59:34,741
‫- أترين اسمي مكتوبًا هناك؟
‫- نعم يا عزيزي.

‫772

801
00:59:34,825 --> 00:59:37,411
‫"هاربو"، هذا حقًا استثنائي!

‫773

802
00:59:37,494 --> 00:59:39,246
‫- لديّ ما أريكم إياه.
‫- أريد أن أرى.

‫774

803
00:59:39,329 --> 00:59:41,498
‫- لديّ ما أريكم إياه.
‫- أرني الآن.

‫775

804
00:59:41,582 --> 00:59:43,834
‫"مرقص (هاربو)، ليلة واحدة فقط"

‫776

805
00:59:43,917 --> 00:59:45,544
‫نعم، ألم أبدع؟

‫777

806
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
‫هيا. حسنًا.

‫778

807
00:59:47,337 --> 00:59:49,173
‫- تعالوا.
‫- هيا، علّقه هناك.

‫779

808
00:59:49,256 --> 00:59:50,507
‫ألا يبدو رائعًا؟

‫780

809
00:59:51,258 --> 00:59:53,468
‫- هيا.
‫- ساعدني يا رجل.

‫781

810
00:59:54,720 --> 00:59:56,346
‫سنريهم ما لم يكن في الحسبان.

‫782

811
00:59:58,473 --> 01:00:01,226
‫- لن يحسبوا حساب هذا.
‫- هذه فرصتك يا رجل.

‫782

812
00:59:58,473 --> 01:00:01,226
‫- لن يحسبوا حساب هذا.
‫- هذه فرصتك يا رجل.

‫783

813
01:00:01,310 --> 01:00:02,561
‫- هاك.
‫- شكرًا يا رجل.

‫784

814
01:00:02,644 --> 01:00:04,396
‫- إليّ بواحد.
‫- لك ذلك.

‫785

815
01:00:04,479 --> 01:00:06,231
‫- نعم.
‫- يا جماعة.

‫786

816
01:00:08,400 --> 01:00:10,194
‫دقّه. نعم، سينال إعجابهم.

‫787

817
01:00:10,277 --> 01:00:12,404
‫- لا شك في ذلك.
‫- سينال إعجاب الجميع!

‫788

818
01:00:12,487 --> 01:00:13,572
‫يا جماعة!

‫789

819
01:00:16,408 --> 01:00:17,409
‫هاك.

‫790

820
01:00:17,492 --> 01:00:19,786
‫أريدكم أن تشرّفونا.

‫791

821
01:00:19,870 --> 01:00:21,246
‫تعالوا ومتّعوا أعينكم بـ"شوغ آيفري"!

‫792

822
01:00:21,330 --> 01:00:22,331
‫ستُغرمون بالعرض.

‫793

823
01:00:22,414 --> 01:00:25,334
‫صدّقوني، سنستضيفها في "مرقص (هاربو)".

‫794

824
01:00:25,417 --> 01:00:26,418
‫نعم!

‫795

825
01:00:26,502 --> 01:00:27,503
‫حانت ساعة الصفر!

‫796

826
01:00:30,130 --> 01:00:32,549
‫"(شوغ آيفري) وفرقتها من النجوم"

‫797

827
01:00:32,633 --> 01:00:34,134
‫هيا.

‫798

828
01:00:34,218 --> 01:00:35,886
‫حضّرت لك زيًا.

‫799

829
01:00:46,438 --> 01:00:48,190
‫إنه فخم.

‫800

830
01:00:49,775 --> 01:00:51,068
‫لكنه لا يليق بي.

‫801

831
01:00:51,818 --> 01:00:52,945
‫- أنا...
‫- صمتًا.

‫802

832
01:00:54,404 --> 01:00:55,405
‫البسيه.

‫803

833
01:00:56,615 --> 01:00:58,283
‫ستكونين ضيفتي الليلة.

‫804

834
01:01:00,994 --> 01:01:03,038
‫يجب أن نبدو من طينة واحدة.

‫805

835
01:01:25,310 --> 01:01:27,312
‫"شوغ" توصينا بأن نسبقها.

‫806

836
01:01:27,396 --> 01:01:29,273
‫تقول إنها تريد أن يكون دخولها استعراضيًا.

‫807

837
01:01:52,129 --> 01:01:58,135
‫"دعيني أثقّفك يا أختي في العلاقات

‫808

838
01:02:00,512 --> 01:02:03,640
‫إن أردت أن تمتّعي حبيبك

‫809

839
01:02:03,724 --> 01:02:07,895
‫فعليك أن تبدئي بروية

‫810

840
01:02:09,813 --> 01:02:14,067
‫زيديه عشقًا فعشقًا لتصبح شهوته قوية

‫811

841
01:02:14,151 --> 01:02:17,404
‫مثل تشغيل الضوء

‫812

842
01:02:17,487 --> 01:02:20,657
‫ويبدأ في التدفق

‫813

843
01:02:22,910 --> 01:02:25,913
‫الآن بعد أن لفتّ انتباهكم

‫814

844
01:02:25,996 --> 01:02:29,750
‫إليكم درسًا يا رجال

‫815

845
01:02:31,168 --> 01:02:34,213
‫إن أردتم أن تُنصفوا نساءكم

‫816

846
01:02:34,296 --> 01:02:36,840
‫فلا تتركوا فتيلًا بلا إشعال

‫817

847
01:02:38,675 --> 01:02:44,306
‫حسنًا، هذا هو المفتاح لتسريع محركها
‫ابحث عن المكان الذي تحبه

‫818

848
01:02:44,389 --> 01:02:48,560
‫إذا كنت لا تعرف أين هو، أعطها العصا

‫819

849
01:02:48,644 --> 01:02:50,812
‫وستهديه إليها بسلاسة

‫820

850
01:02:53,315 --> 01:02:55,484
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫821

851
01:02:55,567 --> 01:02:57,653
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫822

852
01:02:57,736 --> 01:03:00,989
‫عليك أن تضغط إذا كنت تريد الدخول

‫822

853
01:02:57,736 --> 01:03:00,989
‫عليك أن تضغط إذا كنت تريد الدخول

‫823

854
01:03:02,157 --> 01:03:04,117
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫824

855
01:03:04,201 --> 01:03:06,495
‫- تكرّم عليّ بأي شيء
‫- اقرع الجرس

‫825

856
01:03:06,578 --> 01:03:10,040
‫كي لا أراه فسقًا وفجورًا

‫826

857
01:03:10,123 --> 01:03:15,671
‫من يريد أن يفتح بابي على مصرعيه

‫827

858
01:03:15,754 --> 01:03:21,844
‫فليقرع الجرس ويجدني بين يديه

‫828

859
01:03:21,927 --> 01:03:23,720
‫هيا..."

‫829

860
01:03:59,131 --> 01:04:00,591
‫لم ينته العرض بعد يا جماعة.

‫829

861
01:03:59,131 --> 01:04:00,591
‫لم ينته العرض بعد يا جماعة.

‫830

862
01:04:03,010 --> 01:04:04,720
‫- "والآن يا سيداتي
‫- شدّ

‫831

863
01:04:04,803 --> 01:04:07,431
‫أريدكنّ أن تجتهدن أكثر من ذلك، اتفقنا؟

‫832

864
01:04:07,514 --> 01:04:09,266
‫- أريدكنّ أن تتعمقن
‫- جذب

‫833

865
01:04:09,349 --> 01:04:11,602
‫- وتجدن الأنثى الدفينة في داخلكنّ
‫- شدّ، جذب

‫834

866
01:04:11,685 --> 01:04:12,686
‫أحسنتنّ

‫835

867
01:04:12,769 --> 01:04:13,854
‫أحسنتنّ

‫836

868
01:04:13,937 --> 01:04:15,355
‫حسنًا

‫837

869
01:04:17,900 --> 01:04:20,110
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫838

870
01:04:20,194 --> 01:04:22,613
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫839

871
01:04:22,696 --> 01:04:26,992
‫عليك أن تضغط إذا كنت تريد الدخول

‫840

872
01:04:27,075 --> 01:04:29,411
‫- اقرع الجرس
‫- اقرع الجرس

‫841

873
01:04:29,494 --> 01:04:32,206
‫- تكرّم عليّ بأي شيء
‫- اقرع الجرس

‫842

874
01:04:32,289 --> 01:04:35,250
‫كي لا أراه فسقًا وفجورًا

‫843

875
01:04:35,334 --> 01:04:40,672
‫إن أردت فتح بابي على مصرعيه

‫844

876
01:04:41,507 --> 01:04:47,596
‫فيا عزيزي ويا حبيبي

‫845

877
01:04:47,679 --> 01:04:50,933
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأقرع الجرس

‫846

878
01:04:51,016 --> 01:04:53,268
‫اقرع الجرس

‫847

879
01:04:53,352 --> 01:04:58,899
‫نعم"

‫848

880
01:05:00,901 --> 01:05:04,488
‫يا رفاق! اسمعوا يا جماعة!

‫849

881
01:05:04,571 --> 01:05:07,699
‫المشاريب على حسابي!

‫850

882
01:05:22,297 --> 01:05:23,799
‫مدام "سيلي"!

‫851

883
01:05:25,634 --> 01:05:27,594
‫- "صوفيا".
‫- تبدين جميلة!

‫852

884
01:05:28,220 --> 01:05:30,013
‫ما أبهاها طلّة.

‫853

885
01:05:30,097 --> 01:05:31,223
‫من هذا؟

‫854

886
01:05:31,306 --> 01:05:32,558
‫"هنري برودناكس".

‫855

887
01:05:32,641 --> 01:05:34,351
‫لكنني أُدعى "باستر" بين أهلي وناسي.

‫856

888
01:05:34,434 --> 01:05:35,936
‫إنه ملاكم محترف.

‫857

889
01:05:36,019 --> 01:05:39,398
‫لكنه لا يقدر عليّ.

‫858

890
01:05:41,233 --> 01:05:42,609
‫تبًا.

‫859

891
01:05:42,693 --> 01:05:45,279
‫ألا ينبغي أن تكوني في بيتك ترعين رضيعك؟

‫860

892
01:05:45,362 --> 01:05:48,574
‫ألا ينبغي أن تكون
‫في مكان يليق بسنّك مثل المقابر؟

‫861

893
01:05:50,993 --> 01:05:53,579
‫- "هاربو"!
‫- صدّقيني، أتيت في سلام.

‫862

894
01:05:53,662 --> 01:05:55,330
‫لا أريد إثارة المشكلات يا مدام "سيلي".

‫863

895
01:05:56,164 --> 01:05:57,165
‫حسنًا...

‫864

896
01:05:58,208 --> 01:06:02,045
‫هل من فضيحة أعظم
‫من مرافقة رجل آخر في أرجاء البلدة

‫864

897
01:05:58,208 --> 01:06:02,045
‫هل من فضيحة أعظم
‫من مرافقة رجل آخر في أرجاء البلدة

‫865

898
01:06:02,129 --> 01:06:04,298
‫في حين أنك لا تزالين زوجتي؟

‫866

899
01:06:04,381 --> 01:06:07,676
‫يُقال إنك تربّين أولاده أيضًا.

‫867

900
01:06:07,759 --> 01:06:09,845
‫لديه أربعة أفواه ليُطعمها...

‫868

901
01:06:11,180 --> 01:06:12,222
‫إضافةً إلى إطعام رضيعي.

‫869

902
01:06:12,306 --> 01:06:14,892
‫بل ستة، إن حسبت مولودنا الحديث.

‫870

903
01:06:17,853 --> 01:06:19,563
‫- مولود حديث؟
‫- نعم يا وليّ النعم.

‫871

904
01:06:19,646 --> 01:06:21,982
‫أنا و"باستر" رُزقنا بفتاة.

‫872

905
01:06:22,065 --> 01:06:23,233
‫"هنرييتا".

‫873

906
01:06:31,867 --> 01:06:32,951
‫المعذرة.

‫874

907
01:06:54,097 --> 01:06:56,683
‫أعتذر عن مبادرتي العدوانية.

‫875

908
01:06:59,186 --> 01:07:00,187
‫هل...

‫875

909
01:06:59,186 --> 01:07:00,187
‫هل...

‫876

910
01:07:01,104 --> 01:07:02,272
‫تريدين الرقص؟

‫877

911
01:07:05,567 --> 01:07:06,818
‫هيا.

‫878

912
01:07:09,738 --> 01:07:11,740
‫سأحرمك منها لدقيقة واحدة فقط.

‫879

913
01:07:11,823 --> 01:07:14,201
‫- احترس منها.
‫- نعم، لا داعي إلى تحذيري.

‫880

914
01:07:17,371 --> 01:07:20,123
‫- ما زلت كُنافتي.
‫- "هاربو"!

‫881

915
01:07:20,207 --> 01:07:21,458
‫من هذه المرأة؟

‫882

916
01:07:22,960 --> 01:07:25,754
‫تعرفين من هي. أصلحت الموسيقى بيننا.

‫883

917
01:07:25,838 --> 01:07:28,298
‫لست تسمعني! أنا أيضًا أريد أن أرقص!

‫884

918
01:07:28,382 --> 01:07:31,218
‫- لا مانع لديّ.
‫- لا.

‫885

919
01:07:32,135 --> 01:07:34,680
‫كان هذا بيتك.

‫886

920
01:07:34,763 --> 01:07:36,306
‫ليس عليك الذهاب إلى أي مكان.

‫887

921
01:07:36,390 --> 01:07:39,810
‫هي هجرتك وتركتك مفطور القلب، والآن أنت لي.

‫888

922
01:07:39,893 --> 01:07:43,230
‫- حسنًا.
‫- كما أخبرتك، لا مانع لديّ.

‫889

923
01:07:43,313 --> 01:07:46,149
‫لا تلمسيني يا أم سن مكسورة!

‫890

924
01:07:48,819 --> 01:07:49,903
‫يا للهول!

‫891

925
01:07:50,487 --> 01:07:52,281
‫ماذا دهاك يا "صوفيا"؟

‫892

926
01:07:52,364 --> 01:07:54,074
‫إليك عني!

‫893

927
01:07:54,157 --> 01:07:55,075
‫"باستر"، أنا آسفة.

‫894

928
01:08:00,372 --> 01:08:01,790
‫إلا البيانو!

‫895

929
01:08:01,874 --> 01:08:02,875
‫إلى أين تذهبين؟

‫896

930
01:08:09,840 --> 01:08:11,383
‫"صوفيا" مجنونة!

‫897

931
01:08:11,466 --> 01:08:12,467
‫هذا يكفي!

‫898

932
01:08:12,551 --> 01:08:13,844
‫هل رأيت ما فعلته "صوفيا"؟

‫899

933
01:08:15,429 --> 01:08:20,434
‫سيغتني "هاربو" إن ظللت تغنّين في المرقص.

‫900

934
01:08:20,517 --> 01:08:22,435
‫ذلك الصبي لا يحتاج إليّ.

‫901

935
01:08:22,978 --> 01:08:27,232
‫ورغم رغبتي في البقاء،

‫902

936
01:08:28,149 --> 01:08:30,194
‫فإن "ممفيس" تناديني.

‫903

937
01:08:30,277 --> 01:08:34,031
‫يجب أن أحافظ على صيتي في المدينة الكبيرة،

‫904

938
01:08:34,113 --> 01:08:35,908
‫وإلا فسأُنسى.

‫905

939
01:08:37,618 --> 01:08:39,286
‫أنا لست مستعدة لرحيلك.

‫906

940
01:08:41,287 --> 01:08:43,165
‫"مستر" يكون ألطف في وجودك.

‫907

941
01:08:45,125 --> 01:08:47,461
‫لا يضربني بالقدر نفسه.

‫908

942
01:08:49,379 --> 01:08:50,464
‫أيضربك؟

‫909

943
01:08:52,633 --> 01:08:53,634
‫لماذا يضربك؟

‫910

944
01:08:54,760 --> 01:08:56,553
‫ربما لأنني لست أنت.

‫911

945
01:08:59,848 --> 01:09:02,142
‫يجب أن تدافعي عن نفسك.

‫911

946
01:08:59,848 --> 01:09:02,142
‫يجب أن تدافعي عن نفسك.

‫912

947
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
‫يجب أن تجرّبي.

‫913

948
01:09:06,063 --> 01:09:07,064
‫متى سترحلين؟

‫914

949
01:09:09,483 --> 01:09:10,526
‫غدًا بعد الظهر.

‫915

950
01:09:10,609 --> 01:09:12,861
‫لكنني سأعود في خلال شهر، سترين.

‫916

951
01:09:14,196 --> 01:09:15,363
‫إن غبت ساعة،

‫917

952
01:09:16,365 --> 01:09:17,908
‫تمرّ عليّ دهورًا.

‫918

953
01:09:18,908 --> 01:09:20,368
‫أعلم ذلك.

‫919

954
01:09:21,578 --> 01:09:23,622
‫لذلك لا بد أن أعود.

‫920

955
01:09:25,582 --> 01:09:27,667
‫لا أحد يحبني مثلك.

‫921

956
01:09:29,377 --> 01:09:30,462
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟

‫922

957
01:09:31,796 --> 01:09:32,798
‫يا فتاة...

‫923

958
01:09:33,340 --> 01:09:36,218
‫آن الأوان لتري العالم.

‫924

959
01:09:37,511 --> 01:09:38,511
‫هيا.

‫925

960
01:09:46,895 --> 01:09:49,773
‫"بطاقم من البيض والملونين، (الطيار البطل)"

‫926

961
01:10:00,200 --> 01:10:01,702
‫ها قد وصلنا.

‫927

962
01:10:04,580 --> 01:10:05,747
‫شكرًا لك.

‫928

963
01:10:07,165 --> 01:10:08,250
‫سيدتي.

‫929

964
01:10:15,507 --> 01:10:17,718
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا. كيف أخدمكما؟

‫930

965
01:10:17,801 --> 01:10:19,511
‫نريد تذكرتين من فضلك.

‫931

966
01:10:22,806 --> 01:10:24,725
‫- استمتعا بالعرض.
‫- شكرًا.

‫932

967
01:10:25,309 --> 01:10:26,310
‫هيا بنا.

‫933

968
01:11:24,826 --> 01:11:30,749
‫"تلك التي تطفو في الرحاب

‫934

969
01:11:31,458 --> 01:11:35,796
‫هل هي أنا؟

‫935

970
01:11:38,257 --> 01:11:44,888
‫ترتقي إلى السحاب

‫936

971
01:11:45,639 --> 01:11:49,268
‫بفعل قُبلة الهوى

‫937

972
01:11:50,018 --> 01:11:56,149
‫لم أشعر بهكذا شعور ولا في ألف سنة

‫938

973
01:12:00,320 --> 01:12:05,993
‫هل سأهتدي بنورك

‫939

974
01:12:06,076 --> 01:12:10,956
‫إن بات الظلام شديدًا؟

‫940

975
01:12:12,833 --> 01:12:19,214
‫هل سأرى في عينيك

‫941

976
01:12:19,298 --> 01:12:23,927
‫عالمًا جديدًا؟

‫942

977
01:12:24,011 --> 01:12:29,641
‫معك يا روحي، ترتقي روحي

‫943

978
01:12:33,187 --> 01:12:37,024
‫- وماذا عن الأمل؟
‫- وماذا عن الأمل؟

‫944

979
01:12:40,152 --> 01:12:44,823
‫- وماذا عن الفرحة؟
‫- ماذا عن الفرحة؟

‫945

980
01:12:44,907 --> 01:12:51,079
‫ماذا عن دموعي عندما أكون فرحى؟

‫946

981
01:12:51,163 --> 01:12:57,753
‫هل من أجنحة تسعفني إن سقطت؟

‫947

982
01:12:59,046 --> 01:13:05,010
‫أريدك أن تكوني لي حكاية

‫947

983
01:12:59,046 --> 01:13:05,010
‫أريدك أن تكوني لي حكاية

‫948

984
01:13:05,802 --> 01:13:11,892
‫أومن بها حتى النهاية

‫949

985
01:13:11,975 --> 01:13:13,894
‫- وماذا عن...
‫- ماذا عن...

‫950

986
01:13:13,977 --> 01:13:18,649
‫ماذا عن الحب؟

‫951

987
01:13:18,732 --> 01:13:20,734
‫ماذا عن...

‫952

988
01:13:21,818 --> 01:13:24,530
‫- ماذا عن...
‫- ماذا عن...

‫953

989
01:13:24,613 --> 01:13:26,406
‫ماذا عن...

‫954

990
01:13:26,490 --> 01:13:28,534
‫ماذا عن الحب؟

‫955

991
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
‫أنت وأنا

‫956

992
01:13:30,577 --> 01:13:32,746
‫- والحب ثالثنا
‫- أنت وأنا

‫957

993
01:13:32,829 --> 01:13:34,248
‫غنيّ لي

‫958

994
01:13:34,331 --> 01:13:36,500
‫ماذا عن...

‫959

995
01:13:36,583 --> 01:13:40,712
‫- ماذا عن...
‫- ماذا عن...

‫960

996
01:13:41,547 --> 01:13:46,009
‫الحب؟"

‫961

997
01:14:32,014 --> 01:14:35,642
‫"بريد (الولايات المتحدة)"

‫962

998
01:14:38,896 --> 01:14:39,897
‫صباح الخير.

‫963

999
01:14:41,231 --> 01:14:44,484
‫- هل "ألبرت" موجود؟
‫- لا. لعله فاقد الوعي في مكان ما.

‫964

1000
01:14:44,568 --> 01:14:45,861
‫سآخذ البريد.

‫965

1001
01:14:45,944 --> 01:14:47,487
‫مع السلامة.

‫966

1002
01:14:50,490 --> 01:14:51,992
‫"نيتي"؟

‫967

1003
01:14:52,075 --> 01:14:54,620
‫"(نيتي هاريس)، مستعمرة (ساحل الذهب)"

‫968

1004
01:14:56,038 --> 01:14:57,497
‫يا ويلاه!

‫969

1005
01:14:58,707 --> 01:15:00,334
‫"سيلي"!

‫969

1006
01:14:58,707 --> 01:15:00,334
‫"سيلي"!

‫970

1007
01:15:01,543 --> 01:15:02,544
‫"سيلي"!

‫971

1008
01:15:03,170 --> 01:15:05,380
‫انهضي يا "سيلي"! وصلتك رسالة.

‫972

1009
01:15:05,464 --> 01:15:06,590
‫انهضي!

‫973

1010
01:15:06,673 --> 01:15:08,800
‫- إنها منها هي.
‫- هي؟

‫974

1011
01:15:08,884 --> 01:15:10,052
‫أختك "نيتي"!

‫975

1012
01:15:11,011 --> 01:15:12,012
‫هيا.

‫976

1013
01:15:19,561 --> 01:15:21,146
‫"عزيزتي (سيلي)،

‫977

1014
01:15:21,813 --> 01:15:24,191
‫آمل أن تصلك هذه الرسالة،

‫978

1015
01:15:24,274 --> 01:15:28,779
‫فأنا أراسلك كل أسبوع منذ سنين.

‫979

1016
01:15:30,989 --> 01:15:34,117
‫أفترض أنك لم تتسلمي أيًا من رسائلي لأن...

‫980

1017
01:15:36,078 --> 01:15:38,914
‫لأنك لم تردّي على أي منها."

‫981

1018
01:15:41,500 --> 01:15:43,919
‫- "نيتي" على قيد الحياة.
‫- نعم.

‫982

1019
01:15:49,925 --> 01:15:53,846
‫"ربما لن تصلك هذه الرسالة أيضًا
‫لأن (مستر) لا يزال على الأرجح

‫983

1020
01:15:53,929 --> 01:15:57,307
‫الوحيد الذي يأخذ البريد من الصندوق.

‫984

1021
01:15:59,101 --> 01:16:00,853
‫لكن إن وصلتك الرسالة،

‫984

1022
01:15:59,101 --> 01:16:00,853
‫لكن إن وصلتك الرسالة،

‫985

1023
01:16:00,936 --> 01:16:05,274
‫أريدك أن تعلمي
‫أنني أحبك وأنني على قيد الحياة."

‫986

1024
01:16:08,193 --> 01:16:11,572
‫لا بد من وجود المزيد من الرسائل
‫في مكان ما هنا. هيا.

‫987

1025
01:16:19,162 --> 01:16:20,163
‫أبي.

‫988

1026
01:16:24,376 --> 01:16:25,502
‫أبي. بحقك.

‫989

1027
01:16:28,630 --> 01:16:30,716
‫- انهض يا أبي! هيا الآن.
‫- تبًا.

‫990

1028
01:16:30,799 --> 01:16:33,302
‫- هيا.
‫- حسبك.

‫991

1029
01:16:33,385 --> 01:16:35,179
‫لماذا توقظني هكذا...

‫992

1030
01:16:36,013 --> 01:16:38,390
‫كدت تدوس إصبع قدمي! بحقك!

‫993

1031
01:16:38,473 --> 01:16:40,976
‫بالمناسبة، "شوغ" سترحل إلى "ممفيس" اليوم.

‫994

1032
01:16:41,059 --> 01:16:42,769
‫- هيا.
‫- يجب أن نسرع.

‫995

1033
01:16:42,853 --> 01:16:44,521
‫- لا. انتبه إلى الدرج! هيا.
‫- تبًا.

‫996

1034
01:16:51,236 --> 01:16:52,279
‫أمسكي هذه.

‫997

1035
01:16:59,369 --> 01:17:00,370
‫"نيتي".

‫997

1036
01:16:59,369 --> 01:17:00,370
‫"نيتي".

‫998

1037
01:17:01,914 --> 01:17:02,956
‫كل الرسائل.

‫999

1038
01:17:04,875 --> 01:17:07,878
‫- سيعود في أي لحظة.
‫- هاك. خذيها كلها. هيا.

‫1000

1039
01:17:14,426 --> 01:17:15,677
‫أين "شوغ"؟

‫1001

1040
01:17:19,389 --> 01:17:22,434
‫"شوغ"! أما زلت مصرّة على الرحيل اليوم؟

‫1002

1041
01:17:22,518 --> 01:17:25,270
‫خذي وقتك.
‫سأجعل "ألبرت" يساعدني في حزم أمتعتي.

‫1003

1042
01:17:25,354 --> 01:17:27,481
‫- هل أنت في الأعلى؟
‫- أنا آتية!

‫1004

1043
01:17:39,743 --> 01:17:40,744
‫"نيتي".

‫1005

1044
01:17:48,752 --> 01:17:50,546
‫- في آخر الشارع؟ أين؟
‫- ابقي قليلًا بعد.

‫1006

1045
01:17:50,629 --> 01:17:52,631
‫- ما الداعي؟ لا بأس.
‫- آنسينا قليلًا بعد.

‫1007

1046
01:17:52,714 --> 01:17:53,715
‫سأعود.

‫1008

1047
01:18:01,807 --> 01:18:03,725
‫- خذيني معك.
‫- المرة القادمة.

‫1009

1048
01:18:04,685 --> 01:18:07,563
‫سأعود قبل أن ينشف قميص "نفيسة".

‫1010

1049
01:18:08,188 --> 01:18:09,189
‫هيا يا رفاق.

‫1011

1050
01:18:27,958 --> 01:18:31,587
‫عزيزتي "سيلي"، عندما طردني "مستر" من أرضه،

‫1012

1051
01:18:31,670 --> 01:18:34,047
‫وجدت وظيفة لدى قس
‫في الجانب الآخر من البلدة،

‫1013

1052
01:18:34,673 --> 01:18:37,509
‫إذ أرعى ولديه في مقابل الطعام والمسكن.

‫1014

1053
01:18:37,593 --> 01:18:40,345
‫قيل لي إنهم سيسافرون
‫إلى "إفريقيا" في بعثة تبشيرية.

‫1015

1054
01:18:40,846 --> 01:18:43,223
‫وعلى متن سفينة كبيرة إلى "إفريقيا"،

‫1016

1055
01:18:43,307 --> 01:18:46,101
‫قال لي القس إنه وزوجته
‫عاجزان عن إنجاب الأطفال.

‫1017

1056
01:18:46,185 --> 01:18:48,228
‫لكنهما وُهبا طفلين.

‫1018

1057
01:18:48,312 --> 01:18:50,689
‫أرياني الاسم الذي خيّطته أنت
‫على بطانية الرضيع،

‫1019

1058
01:18:50,772 --> 01:18:52,691
‫فعرفت أنهما ولداك.

‫1020

1059
01:18:53,317 --> 01:18:54,735
‫إنها معجزة!

‫1021

1060
01:18:54,818 --> 01:18:57,362
‫"آدم" و"أوليفيا" هنا معي.

‫1022

1061
01:18:58,197 --> 01:18:59,323
‫صغيراي.

‫1023

1062
01:19:00,199 --> 01:19:03,744
‫إنهما على قيد الحياة، وهما مع "نيتي".

‫1024

1063
01:19:12,669 --> 01:19:15,839
‫كان الأمر بمثابة اللقاء الأول
‫بين الأشقاء السود.

‫1025

1064
01:19:15,923 --> 01:19:18,675
‫"سيلي"، نحن أكثر من مجرد ملوك وملكات.

‫1026

1065
01:19:18,759 --> 01:19:20,844
‫بل إننا في مركز الكون.

‫1027

1066
01:19:42,658 --> 01:19:43,784
‫عزيزتي "سيلي"،

‫1028

1067
01:19:44,701 --> 01:19:46,745
‫آمل أن تصلك رسالتي وأنت في أحسن حال.

‫1029

1068
01:19:48,830 --> 01:19:51,083
‫الدنيا تقسو علينا.

‫1030

1069
01:19:51,625 --> 01:19:53,085
‫قُصفت قريتنا

‫1031

1070
01:19:53,168 --> 01:19:56,421
‫لتُسوى بالأرض تمهيدًا لزراعة أشجار الكاكاو.

‫1032

1071
01:20:02,886 --> 01:20:07,391
‫مسؤولو المستعمرة البريطانيون
‫تجاهلوا توسلاتنا للاحتفاظ بأرضنا.

‫1033

1072
01:20:11,270 --> 01:20:12,896
‫لم نستطع التصدي لهم،

‫1034

1073
01:20:12,980 --> 01:20:17,234
‫وها نحن نسير إلى مخيم لاجئين
‫على الجانب الآخر من الحدود.

‫1035

1074
01:20:22,364 --> 01:20:25,826
‫أتمنى أن نجتمع قبل موتنا.

‫1036

1075
01:20:27,786 --> 01:20:30,163
‫إنما أرجو ألّا نكون
‫قد أصبحنا بحلول ذلك اليوم

‫1037

1076
01:20:30,247 --> 01:20:33,041
‫أكبر من أن تميز إحدانا الأخرى.

‫1038

1077
01:20:34,543 --> 01:20:35,669
‫"سيلي"!

‫1039

1078
01:20:52,394 --> 01:20:53,478
‫لماذا تأخر العشاء؟

‫1040

1079
01:20:54,479 --> 01:20:55,981
‫لأنني لم أنتبه إلى الوقت...

‫1041

1080
01:20:56,064 --> 01:20:59,401
‫أكدح في الأرض من الشروق إلى الغروب.

‫1042

1081
01:20:59,484 --> 01:21:03,113
‫كل ما عليك فعله هو الطهو والتنظيف،
‫وحتى هذا لا تحسنينه.

‫1042

1082
01:20:59,484 --> 01:21:03,113
‫كل ما عليك فعله هو الطهو والتنظيف،
‫وحتى هذا لا تحسنينه.

‫1043

1083
01:21:07,826 --> 01:21:09,244
‫سأحسّن من أدائي.

‫1044

1084
01:21:09,328 --> 01:21:10,621
‫القول أسهل من الفعل.

‫1045

1085
01:21:12,289 --> 01:21:13,290
‫لملمي الطعام!

‫1046

1086
01:21:14,499 --> 01:21:16,376
‫إن تأخر عشائي،

‫1047

1087
01:21:16,919 --> 01:21:18,337
‫فلا عشاء لك.

‫1048

1088
01:21:23,383 --> 01:21:24,384
{\an8}‫ها نحن أولاء.

‫1049

1089
01:21:24,676 --> 01:21:27,346
{\an8}‫فسّحا كما ينبغي.
‫احرصا على أن يسعها المقعد.

‫1050

1090
01:21:29,139 --> 01:21:32,643
{\an8}‫مدام "سيلي"! اركبي. سنذهب إلى المدينة!

‫1051

1091
01:21:32,726 --> 01:21:35,437
‫لا يمكنني. لديّ أعمال منزلية.

‫1052

1092
01:21:35,521 --> 01:21:37,314
‫أجّلي عمل اليوم إلى الغد. هيا يا فتاة.

‫1053

1093
01:21:37,397 --> 01:21:40,817
‫لم أرك منذ قرون. هيا، اركبي.

‫1054

1094
01:21:41,860 --> 01:21:43,111
‫هيا. النفقات على حسابي.

‫1055

1095
01:21:44,488 --> 01:21:45,489
‫اركبي السيارة!

‫1056

1096
01:21:49,701 --> 01:21:52,371
‫هل يزعجك الولدان يا فتاة؟

‫1057

1097
01:21:52,454 --> 01:21:54,623
‫- لا، أحب أولادك.
‫- نعم.

‫1058

1098
01:21:54,706 --> 01:21:56,166
‫لا أعلم يا أختي.

‫1059

1099
01:21:56,250 --> 01:21:57,459
‫"محطة وقود"

‫1060

1100
01:21:57,543 --> 01:21:59,753
‫نعم. أتريدان مثلجات؟

‫1061

1101
01:21:59,837 --> 01:22:02,047
‫- مثلجات!
‫- لنشتر المثلجات.

‫1061

1102
01:21:59,837 --> 01:22:02,047
‫- مثلجات!
‫- لنشتر المثلجات.

‫1062

1103
01:22:02,714 --> 01:22:05,884
‫- فقد كنتما مهذّبين جدًا اليوم.
‫- أريد المثلجات.

‫1063

1104
01:22:05,968 --> 01:22:08,720
‫مهلًا يا صغير. سأحملك.

‫1064

1105
01:22:09,221 --> 01:22:10,681
‫هيا بنا.

‫1065

1106
01:22:10,764 --> 01:22:12,850
‫لا تمطر الرجل وابلًا من الأسئلة.

‫1066

1107
01:22:12,933 --> 01:22:15,644
‫ليس لديه سوى مثلجات الفانيليا.
‫ما من شوكولاتة، اتفقنا؟

‫1067

1108
01:22:16,728 --> 01:22:18,230
‫- كيف حالك يا سيدي؟
‫- مرحبًا يا جماعة.

‫1068

1109
01:22:18,313 --> 01:22:20,732
‫- هل لي باثنين من مثلجات الفانيليا؟
‫- تحت أمرك.

‫1069

1110
01:22:20,816 --> 01:22:22,484
‫- أهذان ولداك؟
‫- نعم.

‫1070

1111
01:22:22,568 --> 01:22:25,946
‫بشرتهما تجعلني أشتهي الشوكولاتة.

‫1071

1112
01:22:26,029 --> 01:22:28,657
‫وهما مهذّبان ونظيفان.

‫1072

1113
01:22:29,741 --> 01:22:31,451
‫يجب أن تصبحي خادمتي.

‫1073

1114
01:22:32,619 --> 01:22:34,204
‫لا، شكرًا.

‫1074

1115
01:22:35,038 --> 01:22:36,039
‫أمتأكدة؟

‫1075

1116
01:22:36,582 --> 01:22:38,292
‫لديك أفواه كثيرة لتطعميها.

‫1076

1117
01:22:38,375 --> 01:22:41,253
‫أنا مدام "ميلي"، زوجة العمدة.

‫1077

1118
01:22:41,336 --> 01:22:43,172
‫لا بد أنك سمعت بي.

‫1078

1119
01:22:43,255 --> 01:22:46,175
‫وإلا، فاسألي في الأرجاء. الملونون يحبونني.

‫1079

1120
01:22:46,800 --> 01:22:48,218
‫سأدفع لك أجرًا سخيًا.

‫1080

1121
01:22:48,927 --> 01:22:50,012
‫عزيزتي.

‫1081

1122
01:22:50,095 --> 01:22:53,348
‫- اركبي السيارة فحسب.
‫- نعم، اذهبا واركبا السيارة الآن.

‫1082

1123
01:22:54,975 --> 01:22:56,018
‫يا هذه!

‫1083

1124
01:22:56,101 --> 01:22:57,728
‫أنا أكلمك يا فتاة.

‫1084

1125
01:22:58,270 --> 01:23:01,607
‫أتريدين أن تخدميني أم لا؟

‫1084

1126
01:22:58,270 --> 01:23:01,607
‫أتريدين أن تخدميني أم لا؟

‫1085

1127
01:23:05,068 --> 01:23:07,321
‫تبًا لخدمتك، تبًا.

‫1086

1128
01:23:11,825 --> 01:23:13,160
‫ماذا قلت لزوجتي؟

‫1087

1129
01:23:13,243 --> 01:23:16,079
‫قلت "تبًا".

‫1088

1130
01:23:16,788 --> 01:23:20,000
‫- أمي!
‫- هيا يا "صوفيا". اركبي السيارة فحسب!

‫1089

1131
01:23:21,877 --> 01:23:23,962
‫"باستر"، خذ ولديّ من هنا!

‫1090

1132
01:23:24,046 --> 01:23:25,839
‫لا تلمسني! لا تلمساني!

‫1091

1133
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
‫خذ ولديّ من هنا!

‫1092

1134
01:23:27,508 --> 01:23:29,134
‫"باستر"، خذ ولديّ من هنا!

‫1093

1135
01:23:29,218 --> 01:23:30,385
‫أخرسوها!

‫1094

1136
01:23:30,928 --> 01:23:32,095
‫إليكم عني!

‫1095

1137
01:23:32,179 --> 01:23:33,931
‫- لا تلمسوني!
‫- لا!

‫1096

1138
01:23:34,014 --> 01:23:36,225
‫- "باستر".
‫- غمّي عينيهما.

‫1097

1139
01:23:36,767 --> 01:23:38,477
‫- كفى!
‫- يجب أن تعرفي مقامك يا فتاة.

‫1098

1140
01:23:43,565 --> 01:23:44,942
‫"صوفيا".

‫1099

1141
01:23:50,113 --> 01:23:51,240
‫"صوفيا".

‫1100

1142
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
‫كيف حالك؟

‫1101

1143
01:23:58,413 --> 01:23:59,790
‫آسفة على تأخري.

‫1102

1144
01:24:03,377 --> 01:24:07,464
‫لكن تأكدي من أنني لن أفوّت زياراتنا
‫حتى لو انطبقت السماء على الأرض.

‫1103

1145
01:24:13,053 --> 01:24:15,889
‫سمح لي المأمور بأن أُحضر لك وجبة عيد الشكر.

‫1104

1146
01:24:21,728 --> 01:24:23,647
‫قال إنك لم تأكلي منذ أيام.

‫1105

1147
01:24:25,315 --> 01:24:28,068
‫"هاربو" و"سكويك" يعتنيان بأولادك.

‫1106

1148
01:24:29,570 --> 01:24:31,822
‫و"باستر" يساعدهما بين حين وآخر.

‫1107

1149
01:24:32,531 --> 01:24:34,616
‫لكن أخشى أن الواقعة دمرت نفسيته.

‫1108

1150
01:24:36,994 --> 01:24:39,288
‫أمّا "هاربو"، فهو يحب أولادك كأنهم من صُلبه.

‫1109

1151
01:24:42,457 --> 01:24:45,752
‫المرقص يُكسبه أموالًا طائلة
‫منذ أن بدأت "سكويك" الغناء...

‫1110

1152
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
‫انتهت الزيارة.

‫1111

1153
01:24:49,339 --> 01:24:50,841
‫لكنني وصلت لتوي يا سيدي.

‫1112

1154
01:24:50,924 --> 01:24:52,176
‫قلت، انتهت الزيارة.

‫1113

1155
01:24:59,474 --> 01:25:00,809
‫سأعود في الأسبوع القادم.

‫1113

1156
01:24:59,474 --> 01:25:00,809
‫سأعود في الأسبوع القادم.

‫1114

1157
01:25:02,019 --> 01:25:03,770
‫كلي شيئًا لخاطري، اتفقنا؟

‫1115

1158
01:25:05,522 --> 01:25:08,317
‫سأخرجك من هنا...

‫1116

1159
01:25:08,400 --> 01:25:09,943
‫قلت، انتهت الزيارة!

‫1117

1160
01:25:15,699 --> 01:25:17,743
‫لا تتركيني.

‫1118

1161
01:25:23,582 --> 01:25:25,125
‫لا تتركيني!

‫1119

1162
01:25:49,233 --> 01:25:55,030
‫"لا أمان لفتاة صغيرة في عائلة من الذكور

‫1120

1163
01:25:55,739 --> 01:26:00,661
‫سئمت كيف أن المرأة تُعامل كعبد بلا شعور

‫1120

1164
01:25:55,739 --> 01:26:00,661
‫سئمت كيف أن المرأة تُعامل كعبد بلا شعور

‫1121

1165
01:26:01,787 --> 01:26:08,252
‫يجب أن نتعلم صد العدوان
‫قبل أن نصبح في خبر كان

‫1122

1166
01:26:08,335 --> 01:26:13,924
‫كي نغلبهم نحن النسوان، ولو بسلاطة اللسان

‫1123

1167
01:26:14,007 --> 01:26:20,055
‫فإن أصبح الرجل فظًا

‫1124

1168
01:26:23,141 --> 01:26:24,685
‫تبًا له، تبًا!

‫1125

1169
01:26:28,188 --> 01:26:31,733
‫تبًا له، تبًا!

‫1126

1170
01:26:34,528 --> 01:26:38,073
‫لا دائمًا وأبدًا

‫1127

1171
01:26:40,409 --> 01:26:44,454
‫تبًا له، تبًا!

‫1128

1172
01:26:46,832 --> 01:26:49,001
‫لا دائمًا وأبدًا"

‫1129

1173
01:27:27,164 --> 01:27:29,917
{\an8}‫أولسنا فخورين بـ"صوفيا"؟

‫1130

1174
01:27:30,959 --> 01:27:34,338
‫لقد قطعت شوطًا كبيرًا
‫في السنوات الست الماضية،

‫1131

1175
01:27:34,421 --> 01:27:38,258
‫إلى درجة أنني وافقت على السماح لها
‫بالإقامة والعمل عندي

‫1132

1176
01:27:38,342 --> 01:27:39,885
‫إلى أن تستقيم أمورها.

‫1133

1177
01:27:45,057 --> 01:27:46,975
‫هيا إذًا.

‫1134

1178
01:27:50,270 --> 01:27:51,271
‫"صوفيا".

‫1135

1179
01:28:02,741 --> 01:28:04,201
‫لا تتلكعي.

‫1136

1180
01:28:10,290 --> 01:28:11,291
‫"صوفيا".

‫1137

1181
01:28:12,209 --> 01:28:13,460
‫لقد حكتها لك.

‫1138

1182
01:28:49,162 --> 01:28:50,539
‫عزيزتي "سيلي"،

‫1139

1183
01:28:50,622 --> 01:28:53,959
‫أخيرًا جاء ردك.

‫1140

1184
01:28:54,042 --> 01:28:56,086
‫عندما وصلت رسالتك إلى القرية،

‫1141

1185
01:28:56,170 --> 01:28:58,797
‫حدّقت إليها لساعة كاملة
‫قبل أن أقدر على فتحها

‫1142

1186
01:28:58,881 --> 01:29:00,465
‫بيدين مرتعشتين.

‫1142

1187
01:28:58,881 --> 01:29:00,465
‫بيدين مرتعشتين.

‫1143

1188
01:29:00,549 --> 01:29:01,675
‫بكيت دموعًا كفيلة بـ...

‫1144

1189
01:29:02,593 --> 01:29:03,886
‫"سيلي"!

‫1145

1190
01:29:09,308 --> 01:29:11,393
‫ألم آمرك بألا تلمسي البريد؟

‫1146

1191
01:29:19,693 --> 01:29:22,571
‫ستصل "شوغ" قريبًا. احلقي ذقني.

‫1147

1192
01:29:33,415 --> 01:29:35,959
‫"سيلي"! تلحلحي!

‫1148

1193
01:29:50,182 --> 01:29:51,433
‫حافظي على ثبات يديك.

‫1149

1194
01:30:24,383 --> 01:30:25,384
‫لقد وصلت.

‫1150

1195
01:30:26,718 --> 01:30:29,137
‫هيا. دعني أعرّفك بصديقيّ.

‫1151

1196
01:30:29,930 --> 01:30:32,349
‫فور زواجنا أنا و"غرايدي"،

‫1152

1197
01:30:32,432 --> 01:30:35,269
‫سألني عما أريد في شهر عسلي.

‫1153

1198
01:30:35,352 --> 01:30:36,895
‫فقلت، "لديّ طلبان.

‫1154

1199
01:30:36,979 --> 01:30:41,400
‫أريد سيارة جديدة،
‫وأن أعيّد مع أهلي وناسي في عيد القيامة."

‫1155

1200
01:30:41,483 --> 01:30:45,362
‫نعم، "شوغ" تكلمت عنكما كثيرًا
‫إلى درجة أنني أشعر بأننا أهل.

‫1156

1201
01:30:45,445 --> 01:30:46,446
‫مدام "سيلي".

‫1157

1202
01:30:48,031 --> 01:30:49,867
‫أنا أصبحت مدامًا مثلك.

‫1158

1203
01:30:51,618 --> 01:30:54,288
‫- هيا. ماذا لديكم على العشاء؟
‫- حسنًا. سُررت للقائك.

‫1159

1204
01:31:11,555 --> 01:31:13,265
‫يا له من عشاء فاخر يا مدام "سيلي".

‫1160

1205
01:31:13,390 --> 01:31:16,810
‫أشعر بتخمة قُرادة على قفا كلب سمين.

‫1161

1206
01:31:24,443 --> 01:31:26,028
‫"صوفيا"، نحن...

‫1162

1207
01:31:27,905 --> 01:31:29,531
‫نحن سعداء لعودتك إلى ديارك أخيرًا.

‫1163

1208
01:31:30,157 --> 01:31:32,784
‫نعم. أهلًا بعودتك يا "صوفيا".

‫1164

1209
01:31:36,872 --> 01:31:38,624
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين أن تأكلي شيئًا؟

‫1165

1210
01:31:42,044 --> 01:31:43,045
‫حسنًا.

‫1166

1211
01:31:44,171 --> 01:31:47,466
‫حان الوقت لأخبركم جميعًا

‫1167

1212
01:31:47,549 --> 01:31:49,218
‫بأنني و"غرايدي" لا نستطيع البقاء.

‫1168

1213
01:31:49,301 --> 01:31:51,345
‫نعم، علينا أن نستأنف مشوارنا قبل الغسق.

‫1169

1214
01:31:51,428 --> 01:31:52,429
‫لكنكما وصلتما توًا.

‫1170

1215
01:31:52,513 --> 01:31:56,433
‫أعلم، لكن "غرايدي"
‫عليه أن يعود إلى عمله غدًا.

‫1171

1216
01:31:56,975 --> 01:31:58,227
‫وكذلك...

‫1172

1217
01:31:58,310 --> 01:32:00,229
‫سنأخذ "سيلي" معنا.

‫1172

1218
01:31:58,310 --> 01:32:00,229
‫سنأخذ "سيلي" معنا.

‫1173

1219
01:32:00,312 --> 01:32:01,563
‫أليس كذلك يا "سيل"؟

‫1174

1220
01:32:03,690 --> 01:32:04,608
‫ماذا قلت؟

‫1175

1221
01:32:04,691 --> 01:32:07,486
‫"سيلي" سترافقنا إلى "ممفيس".

‫1176

1222
01:32:07,569 --> 01:32:09,821
‫آن الأوان لترى الدنيا وما فيها.

‫1177

1223
01:32:11,490 --> 01:32:14,076
‫- على جثتي.
‫- ممتاز.

‫1178

1224
01:32:15,619 --> 01:32:18,121
‫جثتك هي خير هدية وداع.

‫1179

1225
01:32:18,205 --> 01:32:20,541
‫- حسبك! تأدّب!
‫- يُستحسن أن تشكم زوجتك.

‫1180

1226
01:32:20,624 --> 01:32:22,125
‫لقد أطلقت لسانها عليك.

‫1181

1227
01:32:22,209 --> 01:32:23,460
‫إنها تهذي فحسب.

‫1182

1228
01:32:23,544 --> 01:32:26,171
‫- ماذا دهاك يا حمقاء؟
‫- ضقت ذرعًا بك.

‫1183

1229
01:32:26,255 --> 01:32:28,090
‫هذا ما دهاني.

‫1184

1230
01:32:28,173 --> 01:32:31,677
‫آن الأوان لأتحرر منك وأُولد من جديد.

‫1185

1231
01:32:31,760 --> 01:32:34,388
‫لن أسمح لك بأن تكلمي ابني هكذا.
‫ليس في بيتي.

‫1186

1232
01:32:34,471 --> 01:32:38,475
‫ربما لو لم يكن ابنك،
‫لأصبح ظُفر رجل على الأقل.

‫1187

1233
01:32:38,559 --> 01:32:41,687
‫- قُطع لسانك!
‫- لقد حرمتني من أختي "نيتي".

‫1188

1234
01:32:42,604 --> 01:32:45,440
‫أخفى رسائلها عني طوال هذه السنين،

‫1189

1235
01:32:45,524 --> 01:32:48,360
‫رغم أنه يعرف أنها الوحيدة التي تحبني.

‫1190

1236
01:32:48,443 --> 01:32:49,611
‫لكن "نيتي" حية تُرزق.

‫1191

1237
01:32:49,695 --> 01:32:50,696
‫- ماذا؟
‫- إنها حية.

‫1192

1238
01:32:50,779 --> 01:32:52,656
‫وولداي معها في "إفريقيا".

‫1193

1239
01:32:53,198 --> 01:32:54,533
‫عندما يعودون إلى الديار،

‫1194

1240
01:32:54,616 --> 01:32:57,786
‫سنجتمع عليك ونبرحك ضربًا يا فلّاح!

‫1195

1241
01:32:57,870 --> 01:32:59,705
‫انتبهي إلى كلامك في بيتي!

‫1196

1242
01:32:59,788 --> 01:33:02,082
‫- حان الوقت لوضع الأمتعة في السيارة.
‫- لا.

‫1196

1243
01:32:59,788 --> 01:33:02,082
‫- حان الوقت لوضع الأمتعة في السيارة.
‫- لا.

‫1197

1244
01:33:02,165 --> 01:33:05,210
‫أرجوك يا مدام "سيلي".
‫تفضّلي البازلاء، ولنُبق العشاء متحضرًا.

‫1198

1245
01:33:05,294 --> 01:33:09,256
‫أبوك يا "هاربو" قد مرّر عيشي.

‫1199

1246
01:33:09,339 --> 01:33:13,427
‫ليس سوى خراء مصفّى.

‫1200

1247
01:33:13,510 --> 01:33:15,304
‫والخراء مكانه في الأرض.

‫1201

1248
01:33:25,981 --> 01:33:30,110
‫لقد نعتته بالخراء المصفّى.

‫1202

1249
01:33:31,445 --> 01:33:34,865
‫إن كان هذا لا يدعو إلى الضحك،

‫1203

1250
01:33:34,948 --> 01:33:36,742
‫فلا شيء مضحك.

‫1204

1251
01:33:36,825 --> 01:33:39,578
‫"هاربو"، ناولني تلك البازلاء.

‫1205

1252
01:33:53,550 --> 01:33:56,386
‫أريد أن أشكرك يا مدام "سيلي"...

‫1206

1253
01:33:59,306 --> 01:34:02,684
‫على كل ما فعلته من أجلي.

‫1206

1254
01:33:59,306 --> 01:34:02,684
‫على كل ما فعلته من أجلي.

‫1207

1255
01:34:04,436 --> 01:34:09,191
‫كنت يائسة بائسة أتعفن في تلك الزنزانة.

‫1208

1256
01:34:09,274 --> 01:34:13,820
‫لكنك أتيت لزيارتي كل أسبوع

‫1209

1257
01:34:14,655 --> 01:34:16,281
‫بلا استثناء.

‫1210

1258
01:34:18,450 --> 01:34:20,744
‫ولذلك أومن بأنه موجود.

‫1211

1259
01:34:21,912 --> 01:34:23,997
‫لأنه يكمن فيك.

‫1212

1260
01:34:25,374 --> 01:34:27,960
‫كل النساء الجالسات
‫إلى هذه الطاولة فقدن عقولهنّ.

‫1213

1261
01:34:28,043 --> 01:34:30,087
‫اخرس يا من تشبه العنزة العجوز!

‫1214

1262
01:34:31,004 --> 01:34:32,756
‫إن هجرتني، فلن أعطيك قرشًا واحدًا.

‫1215

1263
01:34:32,840 --> 01:34:34,550
‫ولا مليم.

‫1216

1264
01:34:36,134 --> 01:34:38,679
‫- هيا!
‫- "سيلي"، لا!

‫1217

1265
01:34:38,762 --> 01:34:40,514
‫- لا!
‫- لا تورطي نفسك هدرًا يا مدام "سيلي".

‫1218

1266
01:34:40,597 --> 01:34:42,683
‫هل طلبت منك شيئًا يومًا؟

‫1219

1267
01:34:43,350 --> 01:34:45,978
‫حتى إنني لم أطلب الزواج بجنابك!

‫1220

1268
01:34:46,061 --> 01:34:47,646
‫هيا يا "سيلي". لنذهب!

‫1221

1269
01:34:47,729 --> 01:34:50,357
‫هيا بنا! "صوفيا" ستتولى الأمر.

‫1222

1270
01:34:50,440 --> 01:34:54,945
‫نعم. أنا لها. بالسلامة يا أنتم!

‫1223

1271
01:34:58,699 --> 01:34:59,908
‫لا تمرّ ليلة على خير.

‫1224

1272
01:35:04,955 --> 01:35:06,039
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

‫1225

1273
01:35:06,999 --> 01:35:08,458
‫أنا أيضًا أريد الذهاب إلى "ممفيس".

‫1226

1274
01:35:09,418 --> 01:35:10,419
‫وماذا ستفعلين هناك؟

‫1227

1275
01:35:12,671 --> 01:35:16,008
‫- بحقك. "سكويك"!
‫- اسمي ليس "سكويك".

‫1228

1276
01:35:17,676 --> 01:35:19,094
‫بل "ماري أغنيس".

‫1229

1277
01:35:20,179 --> 01:35:22,931
‫عودي إلى رشدك. بحقك يا "سكويك".

‫1230

1278
01:35:24,141 --> 01:35:26,602
‫"صوفيا" في الدار يا شطّار!

‫1231

1279
01:35:27,311 --> 01:35:29,438
‫وستغيّر الأحوال هنا!

‫1232

1280
01:35:42,117 --> 01:35:43,452
‫ستعود يا أبي.

‫1233

1281
01:35:44,953 --> 01:35:45,996
‫ستعود.

‫1234

1282
01:35:46,747 --> 01:35:47,998
‫ستعودين!

‫1235

1283
01:35:48,665 --> 01:35:49,708
‫إلى أين ستذهبين؟

‫1236

1284
01:35:50,626 --> 01:35:52,211
‫"شوغ" موهوبة.

‫1237

1285
01:35:52,294 --> 01:35:53,295
‫وجميلة.

‫1238

1286
01:35:53,837 --> 01:35:56,757
‫أمّا أنت، فأعظم طموحاتك
‫أن تنظّفي فضلاتها وتطهي طعامها.

‫1239

1287
01:35:56,840 --> 01:35:58,717
‫حتى إنك لا تُحسنين الطهو!

‫1240

1288
01:36:03,680 --> 01:36:05,265
‫إلى أن تنصفني،

‫1241

1289
01:36:06,433 --> 01:36:10,020
‫سينهار كل شيء من حولك.

‫1242

1290
01:36:11,188 --> 01:36:12,814
‫أنت سوداء

‫1243

1291
01:36:12,898 --> 01:36:14,399
‫وفقيرة

‫1244

1292
01:36:14,483 --> 01:36:15,776
‫وقبيحة

‫1245

1293
01:36:15,859 --> 01:36:17,402
‫وامرأة.

‫1246

1294
01:36:17,486 --> 01:36:20,322
‫أنت صرصور كان عليّ أن أدوسه بقدمي.

‫1247

1295
01:36:20,822 --> 01:36:23,116
‫كل ما فعلته بي،

‫1248

1296
01:36:23,200 --> 01:36:24,952
‫قد حلّ بك.

‫1249

1297
01:36:26,995 --> 01:36:28,539
‫قد أكون سوداء

‫1250

1298
01:36:30,165 --> 01:36:31,750
‫وفقيرة،

‫1251

1299
01:36:33,085 --> 01:36:34,920
‫حتى إنني قد أكون قبيحة،

‫1252

1300
01:36:36,046 --> 01:36:37,297
‫لكنني موجودة!

‫1253

1301
01:36:40,926 --> 01:36:42,052
‫أنا موجودة!

‫1254

1302
01:36:48,684 --> 01:36:49,852
‫ستعودين!

‫1255

1303
01:37:00,153 --> 01:37:04,032
‫"أهلًا بكم في (تينيسي)"

‫1256

1304
01:37:08,829 --> 01:37:10,163
‫لقد وصلنا.

‫1257

1305
01:37:10,247 --> 01:37:11,248
‫هذا بيتنا.

‫1258

1306
01:37:13,333 --> 01:37:14,918
‫حسنًا.

‫1259

1307
01:37:15,002 --> 01:37:16,378
‫من خرج من داره قلّ مقداره.

‫1260

1308
01:37:17,087 --> 01:37:18,088
‫نعم.

‫1261

1309
01:37:21,466 --> 01:37:23,302
‫تعالي. سأريك البيت.

‫1262

1310
01:37:23,385 --> 01:37:25,512
‫اعتبري البيت بيتك يا "ماري أغنيس".

‫1263

1311
01:37:27,222 --> 01:37:29,308
‫حسنًا، دعيني أصحبك إلى غرفتك.

‫1264

1312
01:37:29,850 --> 01:37:32,019
‫لم تكن لي غرفة قط.

‫1265

1313
01:37:32,978 --> 01:37:35,105
‫حتى إنني ما كنت لأعرف كيف أتصرّف.

‫1266

1314
01:37:35,731 --> 01:37:38,150
‫دعك من ذلك! تصرّفي على طبيعتك فحسب. هيا.

‫1267

1315
01:37:40,068 --> 01:37:41,320
{\an8}‫هيا!

‫1268

1316
01:37:55,417 --> 01:37:56,502
‫- يا ريّس!
‫- نعم.

‫1269

1317
01:37:56,585 --> 01:37:58,253
‫يُستحسن أن تأتي لتلقي نظرة.

‫1270

1318
01:37:58,337 --> 01:37:59,671
‫ما الخطب؟ أنا آت.

‫1271

1319
01:38:04,092 --> 01:38:05,093
‫ما الأمر؟

‫1272

1320
01:38:05,886 --> 01:38:06,887
‫خنافس!

‫1273

1321
01:38:17,022 --> 01:38:19,274
‫أظن أننا سنُضطر إلى إحراقها مجددًا يا ريّس.

‫1274

1322
01:38:19,358 --> 01:38:21,193
‫وكأن هذه الأرض مسحورة.

‫1275

1323
01:38:47,719 --> 01:38:49,680
‫- "شوغ"؟
‫- هيا.

‫1276

1324
01:38:50,597 --> 01:38:51,640
‫درجة واحدة بعد.

‫1277

1325
01:38:53,433 --> 01:38:54,560
‫- كدنا نصل.
‫- ماذا؟

‫1278

1326
01:38:56,645 --> 01:38:59,565
‫مفاجأة!

‫1279

1327
01:39:01,024 --> 01:39:02,693
‫عيد ميلاد سعيدًا يا مدام "سيلي"!

‫1280

1328
01:39:02,776 --> 01:39:03,902
‫هاتيها، أعطيني إياها.

‫1281

1329
01:39:04,403 --> 01:39:07,948
‫هاك. إنها الأغنية التي أوحيت إليّ بها.

‫1282

1330
01:39:10,284 --> 01:39:11,743
‫يا للروعة.

‫1283

1331
01:39:14,913 --> 01:39:15,998
‫"شوغ آيفري".

‫1284

1332
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
‫كله بفضلك.

‫1285

1333
01:39:46,153 --> 01:39:50,949
‫"أختاه، بالي مشغول بهواك

‫1286

1334
01:39:52,159 --> 01:39:56,413
‫أنت أنا، أنظر إلى المرآة، فأراك

‫1287

1335
01:39:56,496 --> 01:40:03,504
‫لذا يا أختي ستكون مراقبتي لك دائمة

‫1287

1336
01:39:56,496 --> 01:40:03,504
‫لذا يا أختي ستكون مراقبتي لك دائمة

‫1288

1337
01:40:06,715 --> 01:40:11,678
‫لا بد أنك تحسبينني بكل شيء جاهلة

‫1289

1338
01:40:11,762 --> 01:40:14,348
‫إلا غناء المواويل

‫1290

1339
01:40:14,431 --> 01:40:19,603
‫لكن فلتعلمي يا أختاه

‫1291

1340
01:40:19,686 --> 01:40:22,481
‫أنني أعظم من ذلك بكثير

‫1292

1341
01:40:23,273 --> 01:40:27,986
‫عسى أن تري نفسك أعظم من ذلك بكثير

‫1293

1342
01:40:31,490 --> 01:40:34,826
‫صراعات وحروب

‫1294

1343
01:40:34,910 --> 01:40:37,621
‫ليست جديدة عليّ الوحدة

‫1295

1344
01:40:37,704 --> 01:40:42,751
‫وليس جديدًا عليّ الغروب

‫1296

1345
01:40:43,293 --> 01:40:46,004
‫لكن هذا مني وعد

‫1297

1346
01:40:46,672 --> 01:40:51,969
‫لن يشكمني أي وغد

‫1298

1347
01:40:53,220 --> 01:40:57,933
‫اسمعي مني يا شهد

‫1299

1348
01:40:58,433 --> 01:41:01,186
‫- إياك أن تنسي اسمك..."
‫- نعم!

‫1299

1349
01:40:58,433 --> 01:41:01,186
‫- إياك أن تنسي اسمك..."
‫- نعم!

‫1300

1350
01:41:01,270 --> 01:41:06,316
‫"لا وغد سيأخذ شيئًا ملكك

‫1301

1351
01:41:06,400 --> 01:41:09,695
‫يا أخت

‫1302

1352
01:41:10,237 --> 01:41:14,283
‫يداهمنا الوقت..."

‫1303

1353
01:41:14,366 --> 01:41:16,451
‫لنختم يا رفاق.

‫1304

1354
01:41:16,535 --> 01:41:21,623
‫"هزّي طولك يا أخت

‫1305

1355
01:41:22,624 --> 01:41:27,796
‫شاركي (شوغ) في التنفيس

‫1306

1356
01:41:27,880 --> 01:41:30,340
‫عن الكبت

‫1307

1357
01:41:32,467 --> 01:41:34,887
‫وعجبي"

‫1308

1358
01:41:43,812 --> 01:41:44,813
‫مرحبًا.

‫1309

1359
01:41:45,856 --> 01:41:46,857
‫من؟

‫1310

1360
01:41:50,152 --> 01:41:51,778
‫مدام "سيلي".

‫1311

1361
01:41:51,862 --> 01:41:52,946
‫لديك مكالمة.

‫1312

1362
01:41:54,573 --> 01:41:57,117
‫- ممن؟
‫- لا أعلم، لكنها تبدو بخصوص أمر طارئ.

‫1313

1363
01:42:01,413 --> 01:42:02,956
‫مساء الخير. معك "سيلي".

‫1314

1364
01:42:27,314 --> 01:42:29,608
‫يا كريم،

‫1315

1365
01:42:29,691 --> 01:42:34,238
‫نشكرك على حياة السيد "ألفونسو هاريس".

‫1316

1366
01:42:34,321 --> 01:42:39,243
‫ونشكرك على ابنته "سيلي"
‫التي نرحب بعودتها إلى ديارها.

‫1317

1367
01:42:39,326 --> 01:42:41,245
‫وكذلك،

‫1318

1368
01:42:41,328 --> 01:42:45,332
‫نشكرك على زوجته،
‫الأخت العزيزة "ماري إلين"،

‫1319

1369
01:42:45,415 --> 01:42:50,462
‫التي ندعو لها بالصبر والسلوان.

‫1320

1370
01:42:51,213 --> 01:42:54,424
‫السيد "ألفونسو" كان رجلًا والرجال قليل.

‫1321

1371
01:42:54,508 --> 01:42:56,093
‫كان رجلًا مجتهدًا.

‫1322

1372
01:42:56,176 --> 01:43:00,264
‫صحيح أنه كان عنيدًا و... صعب المراس.

‫1322

1373
01:42:56,176 --> 01:43:00,264
‫صحيح أنه كان عنيدًا و... صعب المراس.

‫1323

1374
01:43:00,347 --> 01:43:01,682
‫سلم لسانك.

‫1324

1375
01:43:02,474 --> 01:43:05,811
‫وسأكون كاذبًا إن أجزمت لكم

‫1325

1376
01:43:05,894 --> 01:43:10,190
‫بأن السيد "ألفونسو" مكانه
‫في البوابات اللؤلؤية.

‫1326

1377
01:43:11,191 --> 01:43:15,362
‫لكن ما يمكنني الجزم به
‫هو أن علينا أن نسامح

‫1327

1378
01:43:16,196 --> 01:43:19,533
‫ونطلب من الآخرين السماح،

‫1328

1379
01:43:20,117 --> 01:43:25,497
‫وإلا فلن تكون الأمور على خير

‫1329

1380
01:43:26,623 --> 01:43:28,000
‫فلا تتلكؤوا يا أبناء الكنيسة.

‫1330

1381
01:43:29,042 --> 01:43:34,798
‫فلا أحد يعلم في أي يوم أو ساعة قد نرحل.

‫1331

1382
01:43:34,882 --> 01:43:35,883
‫آمين؟

‫1332

1383
01:43:35,966 --> 01:43:37,676
‫- آمين.
‫- آمين.

‫1333

1384
01:43:39,344 --> 01:43:40,971
‫تفضّل يا "إزيكيل".

‫1334

1385
01:43:58,488 --> 01:44:00,199
‫- عُفيتم.
‫- سُررت لرؤيتك.

‫1334

1386
01:43:58,488 --> 01:44:00,199
‫- عُفيتم.
‫- سُررت لرؤيتك.

‫1335

1387
01:44:02,284 --> 01:44:03,493
‫عُفيتم.

‫1336

1388
01:44:04,578 --> 01:44:05,537
‫عُفيتم.

‫1337

1389
01:44:06,163 --> 01:44:08,540
‫استمتعت كثيرًا بموعظتك يا أبي.

‫1338

1390
01:44:08,624 --> 01:44:11,752
‫لا سيما ما قلته عن السماح...

‫1339

1391
01:44:11,835 --> 01:44:14,421
‫هذا ليس الوقت المناسب. القس مشغول.

‫1340

1392
01:44:15,005 --> 01:44:16,089
‫عُفيتم يا عزيزتي.

‫1341

1393
01:44:20,719 --> 01:44:22,387
‫عُفيتم.

‫1342

1394
01:44:24,014 --> 01:44:25,807
‫سُررت لرؤيتك.

‫1343

1395
01:44:32,481 --> 01:44:35,275
‫قابليني في المتجر. هناك ما عليّ إخبارك به.

‫1344

1396
01:44:55,671 --> 01:44:57,005
‫ما هذه؟

‫1345

1397
01:44:58,131 --> 01:44:59,341
‫المتجر ملكك.

‫1346

1398
01:45:00,676 --> 01:45:02,094
‫ألم يورّثك إياه؟

‫1347

1399
01:45:03,095 --> 01:45:05,681
‫لا يا سيدتي. لم يكن ملكه ليورّثه.

‫1348

1400
01:45:08,308 --> 01:45:09,351
‫أما كنت تعرفين؟

‫1349

1401
01:45:11,228 --> 01:45:13,814
‫أنا وهو كانت بيننا قطيعة.

‫1350

1402
01:45:14,773 --> 01:45:17,442
‫الأمر وما فيه أنني عندما ذهبت
‫لأفتح وصية "ألفونسو"،

‫1351

1403
01:45:17,526 --> 01:45:20,946
‫عرفت من المحامي
‫أن الأرض والمتجر ليسا ملكه.

‫1352

1404
01:45:21,655 --> 01:45:24,283
‫أبوك الحقيقي هو من بنا هذا المكان.

‫1353

1405
01:45:24,366 --> 01:45:25,492
‫"ألفونسو"...

‫1354

1406
01:45:26,660 --> 01:45:28,036
‫كان أبي.

‫1355

1407
01:45:29,413 --> 01:45:30,539
‫لا يا سيدتي.

‫1356

1408
01:45:30,622 --> 01:45:33,625
‫عندما مات أبوك، تزوجت أمك بـ"ألفونسو".

‫1357

1409
01:45:33,709 --> 01:45:36,503
‫وبعد موتها، استولى "ألفونسو" على المتجر.

‫1358

1410
01:45:37,296 --> 01:45:40,674
‫حتى إن أباك كان قد سجّله باسمك أنت وأختك.

‫1359

1411
01:45:40,757 --> 01:45:43,385
‫هكذا عرفت أن هذه الأرض ملككما.

‫1360

1412
01:45:48,515 --> 01:45:49,850
‫إذًا فقد كانت لديّ أم...

‫1361

1413
01:45:51,268 --> 01:45:53,562
‫وأب يحبانني.

‫1362

1414
01:45:56,023 --> 01:45:57,357
‫يا للهول.

‫1363

1415
01:46:01,069 --> 01:46:04,281
‫آمل أن تجدي أنت وأختك
‫في هذا المتجر عزاء لكما.

‫1364

1416
01:46:56,041 --> 01:46:57,042
‫أمي...

‫1365

1417
01:46:58,961 --> 01:47:00,587
‫لقد استعدت بيتنا.

‫1365

1418
01:46:58,961 --> 01:47:00,587
‫لقد استعدت بيتنا.

‫1366

1419
01:47:03,674 --> 01:47:05,300
‫ما العمل الآن؟

‫1367

1420
01:47:18,063 --> 01:47:19,898
‫أريدك أن تتحسسي الإبرة.

‫1368

1421
01:47:19,982 --> 01:47:21,358
‫أتشعرين بها؟

‫1369

1422
01:47:21,441 --> 01:47:23,068
‫أريدك أن تتحسسي القماش.

‫1370

1423
01:47:43,797 --> 01:47:46,175
‫"كل ما أحتاج إليه هو إبرة وفتلة

‫1371

1424
01:47:46,258 --> 01:47:48,677
‫في رأسي مليون تصميم بمليون فكرة

‫1372

1425
01:47:48,760 --> 01:47:51,013
‫سأحرك سيقان النساء برقصات من تفصيلي

‫1373

1426
01:47:51,096 --> 01:47:54,141
‫بمجرد أن يلبسن بناطيل مدام (سيلي)

‫1374

1427
01:47:54,224 --> 01:47:56,602
‫غبردين وقطيفة ودانتيل وساتان

‫1375

1428
01:47:56,685 --> 01:47:59,062
‫أزرار وزينة في كل مكان

‫1376

1429
01:47:59,146 --> 01:48:01,440
‫كوني ملكة بإطلالاتها الملكية

‫1376

1430
01:47:59,146 --> 01:48:01,440
‫كوني ملكة بإطلالاتها الملكية

‫1377

1431
01:48:01,523 --> 01:48:04,067
‫تلك المرأة أصابعها سحرية

‫1378

1432
01:48:04,651 --> 01:48:07,154
‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1379

1433
01:48:07,237 --> 01:48:09,781
‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1380

1434
01:48:09,865 --> 01:48:11,783
‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1381

1435
01:48:11,867 --> 01:48:14,745
‫التي تلبس بنطال مدام (سيلي)

‫1382

1436
01:48:14,828 --> 01:48:17,164
‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1383

1437
01:48:17,247 --> 01:48:19,458
‫تفسّحوا وتوسّعوا وتنحّوا جانبًا

‫1384

1438
01:48:19,541 --> 01:48:22,127
‫عادت (صوفيا) وستبقى دائمًا

‫1385

1439
01:48:22,211 --> 01:48:24,630
‫مرتديةً بناطيل مدام (سيلي)

‫1386

1440
01:48:26,298 --> 01:48:29,635
‫مسحت للمتجر تاريخًا لا يشرّف

‫1387

1441
01:48:30,260 --> 01:48:33,055
‫ملأته بفرح له الدمع يذرف

‫1388

1442
01:48:33,138 --> 01:48:38,894
‫تجدون في هذا المتجر الكبير

‫1389

1443
01:48:38,977 --> 01:48:41,522
‫من آلات الخياطة الكثير

‫1390

1444
01:48:41,605 --> 01:48:43,982
‫مرايا ليس في نظافتها مثيل

‫1391

1445
01:48:44,066 --> 01:48:46,235
‫وغرف ملابس للتبديل

‫1392

1446
01:48:46,318 --> 01:48:51,823
‫تعبق برائحة الياسمين

‫1393

1447
01:48:51,907 --> 01:48:54,284
‫صحيح أن ذلك الرجل

‫1394

1448
01:48:54,368 --> 01:48:59,748
‫أساء إليك

‫1395

1449
01:49:01,333 --> 01:49:05,504
‫وأدمع عينيك

‫1396

1450
01:49:05,587 --> 01:49:12,177
‫وجعلك مهدودة الحيل

‫1397

1451
01:49:12,261 --> 01:49:16,223
‫مهدودة الحيل

‫1398

1452
01:49:16,306 --> 01:49:18,183
‫لكن انظري

‫1399

1453
01:49:18,892 --> 01:49:20,477
‫قلت، انظري

‫1400

1454
01:49:21,061 --> 01:49:22,813
‫هل تنظرين؟"

‫1401

1455
01:49:23,397 --> 01:49:24,898
‫كلنا ننظر يا عزيزتي.

‫1402

1456
01:49:24,982 --> 01:49:27,818
‫"انظري من ظفر

‫1403

1457
01:49:27,901 --> 01:49:31,029
‫البناطيل!

‫1404

1458
01:49:40,789 --> 01:49:43,667
‫- من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟
‫- من تلك الأنيقة؟

‫1405

1459
01:49:43,750 --> 01:49:45,502
‫من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1406

1460
01:49:45,586 --> 01:49:47,588
‫- من تلك الرشيقة؟
‫- من تلك الرشيقة؟ من تلك الأنيقة؟

‫1407

1461
01:49:47,671 --> 01:49:50,382
‫التي تلبس بنطال مدام (سيلي)"

‫1408

1462
01:49:55,721 --> 01:49:57,181
‫أريدك أن تنظف هذه يا "جيمي".

‫1409

1463
01:49:58,348 --> 01:49:59,892
‫- شكرًا.
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

‫1410

1464
01:50:05,439 --> 01:50:08,233
‫مرحبًا. شكرًا لكرمك.

‫1411

1465
01:50:10,485 --> 01:50:12,279
‫- آسف بشأن ذلك.
‫- لا بأس. معلوم.

‫1412

1466
01:50:13,697 --> 01:50:14,781
‫يا جماعة!

‫1413

1467
01:50:15,574 --> 01:50:17,201
‫يجب أن تتصرف مع أبيك.

‫1414

1468
01:50:17,284 --> 01:50:20,037
‫لقد جاء كل ليلة هذا الأسبوع وأحدث بلبلة.

‫1415

1469
01:50:20,120 --> 01:50:21,747
‫أعلم. سأتولى الأمر. انتظري.

‫1416

1470
01:50:21,830 --> 01:50:22,998
‫حسنًا.

‫1417

1471
01:50:23,081 --> 01:50:25,250
‫هيا. صاحبوا عزفي.

‫1418

1472
01:50:25,334 --> 01:50:26,627
‫لا وألف لا.

‫1419

1473
01:50:26,710 --> 01:50:28,337
‫لا. لن أسمح بحدوث هذا الليلة.

‫1420

1474
01:50:28,420 --> 01:50:29,796
‫مرحبًا يا بنيّ. كيف حالك؟

‫1421

1475
01:50:29,880 --> 01:50:31,882
‫- ليس هذه المرة.
‫- نحن على وشك عزف باقة من الأغاني.

‫1422

1476
01:50:31,965 --> 01:50:34,468
‫- ستحرج نفسك.
‫- أنا لها. حسبك!

‫1423

1477
01:50:37,221 --> 01:50:38,263
‫لا بأس.

‫1424

1478
01:50:38,347 --> 01:50:40,766
‫لا يفقهون الطرب الأصيل على أي حال.

‫1425

1479
01:50:40,849 --> 01:50:41,850
‫انزل عن المسرح.

‫1426

1480
01:50:41,934 --> 01:50:44,394
‫كنت في زماني قاهر القلوب.

‫1427

1481
01:50:44,478 --> 01:50:46,730
‫الجميع يريد لقائي.

‫1428

1482
01:50:46,813 --> 01:50:48,565
‫كفاك! هيا.

‫1429

1483
01:50:49,149 --> 01:50:51,318
‫أخبرهم يا ولد. أخبرهم من كنت.

‫1430

1484
01:50:51,401 --> 01:50:52,611
‫نعم.

‫1431

1485
01:50:52,694 --> 01:50:55,322
‫لو أنني أردت، لكنت أصبحت في فرقة "شوغ".

‫1432

1486
01:50:55,405 --> 01:50:56,949
‫- لو لم يكن عليّ...
‫- أعتذر بشدة.

‫1433

1487
01:50:57,032 --> 01:50:58,742
‫- ...أن أفلح أرض جدّي.
‫- حسنًا.

‫1434

1488
01:51:01,537 --> 01:51:02,538
‫هيا. تعال.

‫1435

1489
01:51:02,621 --> 01:51:03,664
‫انهض.

‫1436

1490
01:51:04,289 --> 01:51:05,290
‫إليك عني.

‫1437

1491
01:51:07,709 --> 01:51:09,127
‫هيا. حان الوقت لتعود إلى بيتك.

‫1438

1492
01:51:21,807 --> 01:51:23,350
‫كانت لديّ شكوكي...

‫1439

1493
01:51:24,142 --> 01:51:26,645
‫حيال بنائك هذا المرقص.

‫1440

1494
01:51:29,481 --> 01:51:31,233
‫لكنك أبليت حسنًا يا ولد.

‫1441

1495
01:51:32,985 --> 01:51:34,319
‫أبليت حسنًا.

‫1442

1496
01:51:39,575 --> 01:51:40,576
‫أبي، هل أنت...

‫1443

1497
01:51:41,702 --> 01:51:42,703
‫هل أنت بخير؟

‫1444

1498
01:51:45,247 --> 01:51:47,332
‫- بالطبع.
‫- حقًا؟

‫1445

1499
01:51:47,416 --> 01:51:50,043
‫لماذا تسندني

‫1446

1500
01:51:50,127 --> 01:51:51,545
‫كأنني عجوز؟

‫1447

1501
01:51:52,421 --> 01:51:53,714
‫أبي.

‫1448

1502
01:51:53,797 --> 01:51:55,424
‫يمكنني العودة إلى البيت وحدي.

‫1449

1503
01:52:15,110 --> 01:52:17,487
‫إلى أن تنصفني،

‫1450

1504
01:52:17,571 --> 01:52:20,282
‫سينهار كل شيء من حولك.

‫1451

1505
01:52:21,700 --> 01:52:22,910
‫سأنصفها.

‫1452

1506
01:52:24,453 --> 01:52:26,038
‫سأنصفها يا رب.

‫1453

1507
01:52:29,499 --> 01:52:30,584
‫سأنصفها.

‫1454

1508
01:52:33,086 --> 01:52:34,171
‫سأنصفها.

‫1455

1509
01:52:51,021 --> 01:52:52,981
‫أنت.

‫1456

1510
01:52:54,441 --> 01:52:55,651
‫هل أنت بخير يا "ألبرت"؟

‫1457

1511
01:52:59,655 --> 01:53:01,615
‫- "ألبرت"، هل أنت على ما يُرام؟
‫- في أفضل حال.

‫1457

1512
01:52:59,655 --> 01:53:01,615
‫- "ألبرت"، هل أنت على ما يُرام؟
‫- في أفضل حال.

‫1458

1513
01:53:04,826 --> 01:53:06,537
‫نعم يا سيدي.

‫1459

1514
01:53:08,622 --> 01:53:11,083
‫إنما غفوت وأنا أتأمل النجوم.

‫1460

1515
01:53:12,084 --> 01:53:13,460
‫انتبه إلى نفسك.

‫1461

1516
01:53:16,046 --> 01:53:17,047
‫خذ.

‫1462

1517
01:53:22,344 --> 01:53:26,807
‫عزيزتي "سيلي"، رسائلك تحلّي أيامي.

‫1463

1518
01:53:26,890 --> 01:53:29,268
‫أعلم أن العثور عليّ كان صعبًا بلا شك.

‫1464

1519
01:53:29,351 --> 01:53:32,771
‫اضطُررنا إلى التعزيل
‫عدة مرات على مر السنين.

‫1465

1520
01:53:32,855 --> 01:53:35,023
‫احتل البريطانيون الشرق.

‫1466

1521
01:53:35,107 --> 01:53:38,652
‫خسرنا جوازات سفرنا ومستنداتنا
‫عندما احترقت قريتنا.

‫1467

1522
01:53:39,570 --> 01:53:41,989
‫ارتأيت أنه من الأفضل لي ولولديك

‫1468

1523
01:53:42,072 --> 01:53:43,991
‫أن نشقّ طريق العودة إليك.

‫1469

1524
01:53:45,033 --> 01:53:48,579
‫"سيلي"، نحتاج إلى مساعدتك
‫للعودة إلى "الولايات المتحدة".

‫1470

1525
01:53:49,371 --> 01:53:51,331
‫بمجرد أن تصلك هذه الرسالة،

‫1471

1526
01:53:51,415 --> 01:53:54,668
‫أرجوك أن تتوجهي
‫إلى مكتب الهجرة لتُثبتي جنسيتنا.

‫1472

1527
01:53:56,003 --> 01:53:57,754
‫أنت أملنا الوحيد.

‫1473

1528
01:53:58,922 --> 01:54:00,215
‫السيد "جونسون"؟

‫1473

1529
01:53:58,922 --> 01:54:00,215
‫السيد "جونسون"؟

‫1474

1530
01:54:05,095 --> 01:54:09,141
‫حتى إن تمكنّا من العثور عليهم، وأشكّ في ذلك،

‫1475

1531
01:54:09,224 --> 01:54:12,769
‫فإن إعادتهم إلى هنا
‫من "إفريقيا" ستكلّفك المئات.

‫1476

1532
01:54:14,563 --> 01:54:15,564
‫حسنًا...

‫1477

1533
01:54:16,648 --> 01:54:17,774
‫أشكرك.

‫1478

1534
01:54:23,655 --> 01:54:25,449
‫بالمناسبة...

‫1479

1535
01:54:25,532 --> 01:54:27,576
‫لديّ قطعة أرض.

‫1480

1536
01:54:28,368 --> 01:54:30,704
‫يمكنني أن أبيع فدادين منها لأؤمّن المبلغ.

‫1481

1537
01:54:32,331 --> 01:54:33,916
‫أتظن أن هذا سيجدي نفعًا؟

‫1482

1538
01:54:33,999 --> 01:54:35,667
‫بلا شك.

‫1483

1539
01:54:35,751 --> 01:54:38,378
‫سكرتيري سيباشر الإجراءات.

‫1484

1540
01:54:43,509 --> 01:54:44,760
‫المتجر مغلق.

‫1485

1541
01:54:53,727 --> 01:54:54,561
‫مساء الخير.

‫1486

1542
01:54:56,522 --> 01:54:57,523
‫يؤسفني أن أزعجك.

‫1487

1543
01:54:58,941 --> 01:55:00,943
‫ستستغربين، لكنني...

‫1487

1544
01:54:58,941 --> 01:55:00,943
‫ستستغربين، لكنني...

‫1488

1545
01:55:02,736 --> 01:55:04,530
‫جئت لأشتري بنطالًا.

‫1489

1546
01:55:06,448 --> 01:55:08,408
‫يمكنني أن أعود لاحقًا
‫إن كنت سأكبّدك عناءً كبيرًا.

‫1490

1547
01:55:10,661 --> 01:55:12,079
‫أحضرت لك هذا أيضًا.

‫1491

1548
01:55:36,562 --> 01:55:38,021
‫هل من بنطال أعجبك؟

‫1492

1549
01:55:43,443 --> 01:55:47,406
‫لم لا أشتري من تلك التي لا يشتريها أحد؟

‫1493

1550
01:55:48,532 --> 01:55:50,158
‫دعمًا لمتجرك.

‫1494

1551
01:55:56,081 --> 01:55:57,082
‫أنت...

‫1495

1552
01:55:58,166 --> 01:55:59,168
‫تبدين رائعة.

‫1496

1553
01:56:01,378 --> 01:56:03,338
‫أواثق بأنك تريد الخروج
‫بهذا البنطال على الملأ؟

‫1497

1554
01:56:04,214 --> 01:56:05,507
‫لا أمانع ذلك.

‫1498

1555
01:56:06,550 --> 01:56:08,093
‫لا بأس بإضحاك الناس.

‫1499

1556
01:56:11,555 --> 01:56:13,140
‫يُستحسن أن أشطّب.

‫1500

1557
01:56:14,099 --> 01:56:15,684
‫تأخر الوقت.

‫1501

1558
01:56:15,767 --> 01:56:16,852
‫بالفعل.

‫1502

1559
01:56:19,104 --> 01:56:20,105
‫شكرًا لك.

‫1503

1560
01:56:22,357 --> 01:56:23,775
‫بالمناسبة...

‫1504

1561
01:56:25,944 --> 01:56:27,362
‫ربما في يوم ما،

‫1505

1562
01:56:28,447 --> 01:56:30,032
‫يمكننا أنا وأنت...

‫1506

1563
01:56:30,115 --> 01:56:32,534
‫لا أدري. إن استهواك الأمر يومًا ما...

‫1507

1564
01:56:33,285 --> 01:56:34,995
‫لنبق صديقين.

‫1508

1565
01:56:39,082 --> 01:56:40,083
‫حسنًا.

‫1509

1566
01:58:00,998 --> 01:58:03,750
‫"أنا لديّ أخت

‫1510

1567
01:58:05,210 --> 01:58:07,921
‫أصبحت أشعر بوجودها

‫1511

1568
01:58:08,005 --> 01:58:10,716
‫صحيح أنها حاضرة غائبة

‫1512

1569
01:58:12,509 --> 01:58:15,262
‫لكنها لي وأنا لها

‫1513

1570
01:58:15,345 --> 01:58:17,139
‫وأنا أعرف

‫1514

1571
01:58:21,101 --> 01:58:25,063
‫أنها لا تزال تكنّ لي الحب

‫1515

1572
01:58:28,442 --> 01:58:30,861
‫أنا لديّ ولدان

‫1516

1573
01:58:32,362 --> 01:58:35,115
‫لا يمكنني الآن عناقهما

‫1517

1574
01:58:35,199 --> 01:58:37,910
‫صحيح أنهما حاضران غائبان

‫1518

1575
01:58:39,620 --> 01:58:41,788
‫لكنهما لي وأنا لهما

‫1519

1576
01:58:41,872 --> 01:58:45,751
‫وآمل

‫1520

1577
01:58:46,877 --> 01:58:52,883
‫أنني أحبهما كل الحب

‫1521

1578
01:58:56,470 --> 01:58:58,722
‫أنا لديّ بيت

‫1522

1579
01:58:58,805 --> 01:59:03,018
‫يحميني من برد الشتاء

‫1522

1580
01:58:58,805 --> 01:59:03,018
‫يحميني من برد الشتاء

‫1523

1581
01:59:03,101 --> 01:59:05,312
‫لديّ كرسي إن خارت قواي

‫1524

1582
01:59:05,395 --> 01:59:09,775
‫يمكنني عليه الاتكاء

‫1525

1583
01:59:09,858 --> 01:59:15,739
‫لي يدان على أكمل وجه تعملان

‫1526

1584
01:59:16,406 --> 01:59:22,871
‫لي خُلّان لا أبخل عليهم بالحنان

‫1527

1585
01:59:22,955 --> 01:59:29,378
‫لي عينان بصعوبة تبصران

‫1528

1586
01:59:29,461 --> 01:59:36,468
‫لكنني بهما الآن أبصر البيان..."

‫1529

1587
01:59:54,319 --> 01:59:56,905
{\an8}‫"بناطيل مدام (سيلي) الفاخرة"

‫1530

1588
01:59:57,906 --> 01:59:59,575
‫"أنا...

‫1531

1589
02:00:00,576 --> 02:00:03,871
‫سوف

‫1532

1590
02:00:05,831 --> 02:00:08,458
‫آخذ نفسًا عميقًا

‫1533

1591
02:00:09,501 --> 02:00:12,713
‫وعاليًا أرفع هامتي

‫1534

1592
02:00:12,796 --> 02:00:17,050
‫سأجد للثقة طريقًا

‫1535

1593
02:00:17,134 --> 02:00:22,389
‫وأقابل نظرتك بنظرتي

‫1536

1594
02:00:22,472 --> 02:00:26,185
‫سأغازل من هبّ

‫1537

1595
02:00:26,977 --> 02:00:29,688
‫وأمازح من دبّ

‫1538

1596
02:00:29,771 --> 02:00:35,152
‫سأغنّي وأغرّد

‫1539

1597
02:00:35,235 --> 02:00:42,242
‫وأغرّد وأغنّي

‫1540

1598
02:00:42,910 --> 02:00:46,955
‫أومن بأن لديّ في صُلبي

‫1541

1599
02:00:47,039 --> 02:00:52,669
‫كل مسببات الحياة الكريمة

‫1542

1600
02:00:52,753 --> 02:00:57,758
‫بكل الحب في قلبي

‫1543

1601
02:00:57,841 --> 02:01:03,263
‫سأتعاظم كأعظم عظيمة

‫1543

1602
02:00:57,841 --> 02:01:03,263
‫سأتعاظم كأعظم عظيمة

‫1544

1603
02:01:03,347 --> 02:01:09,853
‫وأنا شاكرة على كل أيام العمر

‫1545

1604
02:01:09,937 --> 02:01:13,899
‫بما فيها من عُسر ويُسر

‫1546

1605
02:01:14,441 --> 02:01:17,611
‫وكل يوم عليّ مرّ

‫1547

1606
02:01:18,612 --> 02:01:20,739
‫والأهم من كل ذلك

‫1548

1607
02:01:22,783 --> 02:01:25,494
‫أنني شاكرة كذلك

‫1549

1608
02:01:26,286 --> 02:01:32,334
‫على حبي لذات كانت مبغوضة

‫1550

1609
02:01:36,338 --> 02:01:38,966
‫أنا جميلة

‫1551

1610
02:01:43,720 --> 02:01:45,013
‫نعم

‫1552

1611
02:01:46,473 --> 02:01:50,394
‫أنا جميلة

‫1553

1612
02:01:54,356 --> 02:01:57,985
‫وأنا

‫1554

1613
02:01:58,527 --> 02:02:04,616
‫موجودة!

‫1554

1614
02:01:58,527 --> 02:02:04,616
‫موجودة!

‫1555

1615
02:02:04,700 --> 02:02:07,536
‫نعم، موجودة"

‫1556

1616
02:02:24,803 --> 02:02:27,097
{\an8}‫"(ألبرت جونسون)"

‫1557

1617
02:02:32,561 --> 02:02:35,355
{\an8}‫"اقبلوا دعوتنا الكريمة
‫لحضور عشاء مدام (سيلي) في عيد الفصح"

‫1558

1618
02:03:12,809 --> 02:03:14,937
‫"تكلم

‫1559

1619
02:03:16,271 --> 02:03:18,148
‫كلمني

‫1560

1620
02:03:19,733 --> 02:03:21,735
‫تكلم

‫1561

1621
02:03:23,278 --> 02:03:25,155
‫كلمني

‫1562

1622
02:03:26,865 --> 02:03:29,535
‫تكلم

‫1563

1623
02:03:30,410 --> 02:03:33,539
‫كلمني، نعم..."

‫1564

1624
02:03:38,627 --> 02:03:39,670
‫مرحبًا يا أبي.

‫1565

1625
02:03:48,762 --> 02:03:49,847
‫تابع العزف.

‫1566

1626
02:04:04,570 --> 02:04:08,115
‫"لعله

‫1567

1627
02:04:08,198 --> 02:04:13,829
‫يحاول أن يخبرك بشيء

‫1568

1628
02:04:16,582 --> 02:04:20,169
‫لعله

‫1569

1629
02:04:20,252 --> 02:04:24,923
‫يحاول أن يخبرك بشيء

‫1570

1630
02:04:28,594 --> 02:04:32,472
‫لعله

‫1571

1631
02:04:32,556 --> 02:04:36,351
‫يحاول أن يخبرك

‫1572

1632
02:04:37,102 --> 02:04:43,108
‫بشيء"

‫1573

1633
02:05:21,104 --> 02:05:22,564
‫عجبًا لهذا.

‫1574

1634
02:05:23,357 --> 02:05:24,775
‫يا ويلي.

‫1575

1635
02:05:24,858 --> 02:05:26,443
‫لا أصدّق أنك ارتديت هذا البنطال.

‫1576

1636
02:05:26,527 --> 02:05:29,238
‫ارتأيت أنه قد يصرف الذباب.

‫1577

1637
02:05:29,321 --> 02:05:31,073
‫لن يصرف الذباب فقط.

‫1578

1638
02:05:31,657 --> 02:05:32,658
‫اخرسي.

‫1579

1639
02:05:32,741 --> 02:05:34,409
‫يا ويلي. مرحبًا يا أبي.

‫1580

1640
02:05:35,452 --> 02:05:36,495
‫عزيزتي "سيلي".

‫1581

1641
02:05:37,996 --> 02:05:39,331
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

‫1582

1642
02:05:39,414 --> 02:05:41,208
‫لدينا كل ما لذّ وطاب.

‫1583

1643
02:05:41,291 --> 02:05:43,210
‫لماذا ألبست أبي هذا البنطال؟
‫مرحبًا يا مدام "شوغ".

‫1584

1644
02:05:43,293 --> 02:05:44,503
‫هو من اختاره.

‫1585

1645
02:05:44,586 --> 02:05:47,089
‫نعم، أنا اخترته. هذا صحيح.

‫1586

1646
02:05:47,172 --> 02:05:48,549
‫إنه يلفت أنظار الجميع. بالفعل.

‫1587

1647
02:05:48,632 --> 02:05:49,800
‫من جاءنا؟

‫1588

1648
02:05:50,509 --> 02:05:52,052
‫نصف البلدة هنا أصلًا.

‫1589

1649
02:05:52,928 --> 02:05:54,680
‫ارتأيت أن أدعو بعض الضيوف.

‫1590

1650
02:05:54,763 --> 02:05:55,848
‫آمل ألّا تمانعي.

‫1591

1651
02:05:56,515 --> 02:05:58,517
‫سُفرة هانئة تكفي مئة. فسّحوا يا جماعة.

‫1592

1652
02:05:59,518 --> 02:06:01,395
‫"ماذا ستفعلين

‫1592

1653
02:05:59,518 --> 02:06:01,395
‫"ماذا ستفعلين

‫1593

1654
02:06:02,729 --> 02:06:04,231
‫يا أختاه؟

‫1594

1655
02:06:07,734 --> 02:06:11,280
‫سألعب معك عند جداول المياه

‫1595

1656
02:06:13,949 --> 02:06:16,994
‫لا بد أن تشرق الشمس

‫1596

1657
02:06:17,995 --> 02:06:21,623
‫وتُولد عروس اليوم من فتاة أمس

‫1597

1658
02:06:22,416 --> 02:06:24,168
‫كل شيء سيكون على ما يُرام

‫1598

1659
02:06:24,793 --> 02:06:27,588
‫- كل شيء سيكون على ما يُرام
‫- على ما يُرام"

‫1599

1660
02:06:32,843 --> 02:06:34,094
‫"نيتي".

‫1600

1661
02:06:34,678 --> 02:06:35,762
‫"سيلي".

‫1601

1662
02:06:44,313 --> 02:06:45,772
‫"نيتي".

‫1602

1663
02:06:47,691 --> 02:06:48,817
‫أختي "نيتي".

‫1603

1664
02:06:53,822 --> 02:06:55,282
‫كم اشتقت إليك.

‫1604

1665
02:06:58,535 --> 02:07:00,495
‫هذان ولداك،

‫1604

1666
02:06:58,535 --> 02:07:00,495
‫هذان ولداك،

‫1605

1667
02:07:00,579 --> 02:07:02,164
‫"أوليفيا" و"آدم".

‫1606

1668
02:07:08,795 --> 02:07:09,838
‫أمي.

‫1607

1669
02:07:10,422 --> 02:07:12,758
‫- نحن ولداك.
‫- نحن ولداك يا أمي.

‫1608

1670
02:07:16,011 --> 02:07:17,137
‫نحن نحبك.

‫1609

1671
02:07:24,811 --> 02:07:26,355
‫"أوليفيا".

‫1610

1672
02:07:29,358 --> 02:07:30,567
‫"آدم".

‫1611

1673
02:07:39,117 --> 02:07:41,078
‫هذه زوجتي "أبينا".

‫1612

1674
02:07:43,497 --> 02:07:46,333
‫أنت البركة يا حماتي.

‫1613

1675
02:07:48,502 --> 02:07:49,962
‫لديك حفيدان.

‫1614

1676
02:08:37,009 --> 02:08:38,343
‫أهلي عادوا إلى الديار.

‫1615

1677
02:08:49,938 --> 02:08:53,025
‫"يا عزيز

‫1616

1678
02:08:53,984 --> 02:08:56,028
‫نجوم عزيزة

‫1617

1679
02:08:57,070 --> 02:08:59,323
‫أشجار عزيزة

‫1618

1680
02:09:00,199 --> 02:09:03,202
‫سماء عزيزة

‫1619

1681
02:09:03,869 --> 02:09:07,206
‫ناس عزيزة

‫1620

1682
02:09:07,289 --> 02:09:09,833
‫كل شيء عزيز

‫1621

1683
02:09:10,709 --> 02:09:15,297
‫يا عزيز

‫1622

1684
02:09:19,635 --> 02:09:23,013
‫تجدونه فيكم

‫1623

1685
02:09:23,096 --> 02:09:26,767
‫فيّ وفي غيري

‫1624

1686
02:09:27,893 --> 02:09:33,065
‫في كل من كان وكل من سيكون

‫1625

1687
02:09:35,317 --> 02:09:41,949
‫دخلت الدنيا

‫1626

1688
02:09:42,991 --> 02:09:46,662
‫وعندما بحثت أخيرًا بين جوانحي

‫1627

1689
02:09:48,288 --> 02:09:50,457
‫وجدت الحنّان الحنون

‫1628

1690
02:09:51,875 --> 02:09:57,631
‫أقرب إليّ من أنفاسي

‫1629

1691
02:10:00,133 --> 02:10:02,094
‫- يشرق
‫- يشرق

‫1630

1692
02:10:02,177 --> 02:10:03,428
‫يشرق

‫1631

1693
02:10:03,512 --> 02:10:06,849
‫مثل الشمس

‫1632

1694
02:10:07,432 --> 02:10:13,272
‫يشرق أمل يحررنا

‫1633

1695
02:10:13,355 --> 02:10:15,649
‫نبض قلبك

‫1634

1696
02:10:17,234 --> 02:10:21,321
‫ينبض له قلبي

‫1635

1697
02:10:21,405 --> 02:10:24,741
‫عندما نتشارك الحب

‫1636

1698
02:10:25,492 --> 02:10:29,246
‫كأنه فول حب

‫1637

1699
02:10:29,329 --> 02:10:32,541
‫كأنه فراشات

‫1638

1700
02:10:33,250 --> 02:10:37,045
‫كأنه شلالات

‫1639

1701
02:10:37,129 --> 02:10:40,382
‫كله جزء من كياني

‫1640

1702
02:10:41,049 --> 02:10:44,887
‫كاللون الأرجواني

‫1641

1703
02:10:44,970 --> 02:10:48,724
‫من أين يأتي؟

‫1642

1704
02:10:48,807 --> 02:10:52,603
‫ها قد سقطت الغمامة

‫1643

1705
02:10:52,686 --> 02:10:55,772
‫انظروا

‫1644

1706
02:10:56,315 --> 02:11:00,235
‫- اغرس من المحبة حبة
‫- من المحبة حبة

‫1644

1707
02:10:56,315 --> 02:11:00,235
‫- اغرس من المحبة حبة
‫- من المحبة حبة

‫1645

1708
02:11:00,319 --> 02:11:04,489
‫- تراها تصبح شجرًا
‫- تراها تصبح شجرًا

‫1646

1709
02:11:04,573 --> 02:11:08,160
‫- ومن أصغر همسة
‫- أصغر همسة

‫1647

1710
02:11:08,243 --> 02:11:12,206
‫- يمكن أن تسمع طربًا
‫- طربًا

‫1648

1711
02:11:12,289 --> 02:11:16,043
‫- من الماء قطرات
‫- من الماء قطرات

‫1649

1712
02:11:16,126 --> 02:11:19,880
‫- تصبح فيضانات
‫- قد تصبح فيضانات

‫1650

1713
02:11:19,963 --> 02:11:23,091
‫- هناك معجزات
‫- هناك معجزات

‫1651

1714
02:11:23,634 --> 02:11:30,057
‫في كل المخلوقات

‫1652

1715
02:11:31,391 --> 02:11:38,065
‫لا نشعر بمرور السنين علينا ولا الأجيال

‫1653

1716
02:11:40,359 --> 02:11:46,114
‫بل نشعر بأننا عدنا كالأطفال

‫1654

1717
02:11:49,117 --> 02:11:56,124
‫آمين، (آه مين)، معشر الرجال"

‫1655

1718
02:12:22,734 --> 02:12:25,696
{\an8}‫"مقتبس من رواية (أليس ووكر)"

‫1656

1719
02:12:27,865 --> 02:12:29,491
{\an8}‫"مقتبس من المسرحية الغنائية"

‫1657

1720
02:12:29,575 --> 02:12:31,618
{\an8}‫"وكتاب المسرحية الغنائية
‫من تأليف (مارشا نورمن)"

‫1658

1721
02:14:55,387 --> 02:15:04,396
‫"اللون الأرجواني"

‫

