﻿1
00:00:32,610 --> 00:00:37,042
"جمع البريد"

2
00:01:06,499 --> 00:01:08,628
"(بريد (الولايات المتحدة الأمريكيّة"

3
00:04:44,034 --> 00:04:47,769
"هل قابلت (دوان وان) من قبل؟" -
"كلّا، لم أقابله قط" -

4
00:04:47,900 --> 00:04:51,375
"لمَ أنتِ حزينة إذن؟" -
"لأنني لم أقابله" -

5
00:04:52,157 --> 00:04:56,372
،إنه شيء مذهل"
"لم أدرك أن جنازتي ستكون مبهجة هكذا

6
00:04:56,502 --> 00:05:00,629
"وقد وضعت نهاية سعيدة لمستقبلك" -
"نهاية؟" -

7
00:05:00,760 --> 00:05:04,323
،أن ترحل وهم يفكّرون فيك كما كنت"
"بدون كل هذه التجاعيد

8
00:05:04,409 --> 00:05:07,104
"وهذا الشعر الأشيب" -
"...أنت تفسد متعة أي حفل" -

9
00:05:07,234 --> 00:05:09,319
"حتى الجنازة"

10
00:05:10,232 --> 00:05:13,012
"كلّا يا صديقي، هذا منظر رائع"

11
00:05:13,142 --> 00:05:18,007
،نساء ونساء، والمزيد من النساء"
"رغبة النساء الأبديّة في الحب

12
00:05:26,523 --> 00:05:29,305
أخذت كل أغراضي

13
00:05:38,341 --> 00:05:40,643
يبدو أنك تسلّمت رسالة حب
من إحدى صديقاتك الأخريات

14
00:05:40,775 --> 00:05:44,553
ليس لديّ صديقات أخريات، كفاك

15
00:05:45,857 --> 00:05:48,030
حسنا، فهمت

16
00:05:49,201 --> 00:05:52,504
كلّا، لا تفهم، ولكن لا بأس

17
00:05:52,634 --> 00:05:55,763
هذه طبيعتك ولن تتغيّر أبدا

18
00:05:56,067 --> 00:06:01,758
لا أعتقد أنني أريد علاقة
بزير نساء عجوز بعد الآن

19
00:06:04,495 --> 00:06:08,884
ماذا تريدين يا (شيري)؟ -
ماذا تريد أنت يا (دون)؟ -

20
00:06:09,622 --> 00:06:15,270
تعاملني كأنني عشيقتك
رغم أنك لست متزوّجا

21
00:06:15,878 --> 00:06:21,525
،انظر لصديقك (وينستن) بالبيت المجاور
يبدو أنهم يستمتعون بوقت رائع

22
00:06:21,830 --> 00:06:25,263
ألا تريد أن يكون لك عائلة ذات يوم؟

23
00:06:27,044 --> 00:06:29,866
أهذا ما تريدين أنت؟

24
00:06:32,257 --> 00:06:37,557
،لا أعرف ماذا أريد
ولكنني أريد أن أتوصل لمعرفة ذلك وحدي

25
00:06:38,166 --> 00:06:41,336
!وحدك -
أجل -

26
00:06:41,990 --> 00:06:44,464
ربما أتّصل بك ذات يوم

27
00:06:54,372 --> 00:06:56,283
...(شيري)

28
00:07:43,640 --> 00:07:45,900
،لم يسألك أحد"
"لم يقبلك قط، كانت تلك كذبة

29
00:07:45,985 --> 00:07:48,505
(أجل، كانت كذبة وأخبرني (دون وان"
"بذلك، كانت مجرد دعاية

30
00:07:48,636 --> 00:07:50,113
"لم يفعل ذلك"

31
00:07:50,200 --> 00:07:53,067
"ومَن تكونين لتعطي الأوامر هنا؟" -
"مَن أكون؟" -

32
00:07:53,199 --> 00:07:56,283
قال (دون وان) إنني الفتاة التي كان"
"يبحث عن قبلتها في شفاه ألف امرأة

33
00:07:56,411 --> 00:07:59,758
،أنا كنت الوحيدة"
"لم يحب في حياته غيري

34
00:07:59,889 --> 00:08:02,583
أحبك لدرجة أنه ذهب لامرأة أخرى"
"بعدما تركك مباشرة

35
00:08:02,669 --> 00:08:05,580
"كان يحبني ويكره العجائز أمثالك" -
"!لعينة" -

36
00:08:05,711 --> 00:08:08,969
"بقرة! خنزيرة" -
"حيّة! دودة" -

37
00:08:47,984 --> 00:08:50,199
نعم

38
00:08:51,372 --> 00:08:55,239
مرحبا يا (وينستن)، أأنت بالعمل؟

39
00:08:56,804 --> 00:08:59,627
...اليوم السبت، طبعا

40
00:09:05,710 --> 00:09:08,359
كلّا، لقد استيقظت للتو

41
00:09:11,184 --> 00:09:14,268
لا يمكنك الدخول إلى الموقع؟

42
00:09:17,918 --> 00:09:20,742
حسنا، سآتي حالا

43
00:09:22,523 --> 00:09:26,346
أجل، سأحب تناول القهوة

44
00:09:27,128 --> 00:09:32,168
أسيكون كوبا من القهوة الإثيوبيّة؟

45
00:09:32,299 --> 00:09:34,513
حسنا

46
00:10:09,359 --> 00:10:13,877
صباح الخير -
(صباح الخير يا (دون -

47
00:10:20,177 --> 00:10:23,913
مرحبا بكما، راقبا الحبوب

48
00:10:27,779 --> 00:10:31,168
كيف حال أحلى عنبة في العنقود؟ -
أنا بخير -

49
00:10:31,298 --> 00:10:36,556
،وينستن) بالخلف يعمل على الحاسوب)
بمكتبه

50
00:10:36,730 --> 00:10:38,641
(أيريس)

51
00:10:44,375 --> 00:10:46,373
(شكرا يا (دون

52
00:10:51,805 --> 00:10:55,629
كيف الحال يا (وينستن)؟ -
دون)، لا أستطيع الدخول للموقع) -

53
00:10:55,757 --> 00:10:59,060
أحتاج لخبرتك في الحاسوب -
حقا؟ ما الموقع؟ -

54
00:10:59,191 --> 00:11:04,926
إنه نظام متكامل لحل غموض
الروايات البوليسيّة أو حل الجرائم

55
00:11:05,795 --> 00:11:09,357
أجل... أرأيت؟

56
00:11:10,183 --> 00:11:14,267
واضغط... لقد حاولت -
حافظ على هدوئك -

57
00:11:15,874 --> 00:11:19,437
(عليك به يا (شرلوك -
جميل -

58
00:11:22,867 --> 00:11:27,083
،هذه المعلومات التي أحبها
أحب الإنترنت

59
00:11:28,821 --> 00:11:32,688
عالم المعلومات بأكمله
يأتيك عبر الحائط

60
00:11:33,600 --> 00:11:36,902
أأنت متأكد أنك لا تريد حاسوبا؟ -
أجل -

61
00:11:37,033 --> 00:11:40,421
،هذا يبدو لي غريبا
...رجل كسب كل نقوده من الحواسب

62
00:11:40,552 --> 00:11:43,245
ولا يريد حاسوبا ببيته

63
00:11:50,023 --> 00:11:55,583
جميل... هذا مذهل، يفترض أنك تستطيع
استخدام هذا لكتابة رواية بوليسيّة

64
00:11:55,715 --> 00:11:58,581
أو لحل جريمة معقدة

65
00:12:00,797 --> 00:12:02,578
(دون)

66
00:12:03,491 --> 00:12:05,490
أأنت بخير؟

67
00:12:06,142 --> 00:12:09,617
ماذا؟

68
00:12:10,139 --> 00:12:12,267
أهناك مشكلة؟

69
00:12:14,005 --> 00:12:16,481
إنه لا شيء في الغالب

70
00:12:18,523 --> 00:12:23,389
رسالة حب من إحدى جميلاتك -
شيء كهذا -

71
00:12:25,561 --> 00:12:29,342
"...(سأقرأها لك... "عزيزي (دون

72
00:12:29,473 --> 00:12:33,295
"أحيانا تأتينا الحياة بمفاجآت غريبة"

73
00:12:33,425 --> 00:12:39,334
،لقد مرت 20 عاما تقريبا منذ تقابلنا"
"ولكن أريد أن أخبرك بشيء الآن

74
00:12:39,726 --> 00:12:45,677
،منذ أعوام وبعد نهاية قصتنا"
"اكتشفت أنني حامل

75
00:12:45,808 --> 00:12:49,023
"قرّرت الاستمرار في الحمل ورُزقت بطفل"

76
00:12:49,154 --> 00:12:52,541
"ابن... وهو ابنك"

77
00:12:52,672 --> 00:12:58,712
قرّرت أن أربيه وحدي"
"لأن وقتنا معا كان قد وصل لنهايته

78
00:12:58,798 --> 00:13:02,491
"ابني عمره 19 عاما الآن تقريبا"

79
00:13:02,621 --> 00:13:06,575
،إنه خجول بعض الشيء ومتحفظ"
"على العكس منك

80
00:13:06,706 --> 00:13:12,483
،ولكنه إنسان حساس ورائع"
"منذ بضعة أيام رحل في رحلة غامضة

81
00:13:12,614 --> 00:13:15,742
"ولكنني متأكدة أنه ذهب يبحث عن أبيه"

82
00:13:15,872 --> 00:13:21,868
،لم أخبره بأي شيء عنك تقريبا"
"ولكنه واسع الحيلة والخيال

83
00:13:22,433 --> 00:13:26,343
،على أيّة حال"
"...إن كان هذا عنوانك الصحيح بالفعل

84
00:13:26,473 --> 00:13:29,689
"شعرت بضرورة إخبارك فحسب"

85
00:13:30,601 --> 00:13:33,381
...لا يوجد توقيع

86
00:13:34,250 --> 00:13:39,073
أو عنوان للراسل -
!تهانئي، صرت والدا -

87
00:13:43,244 --> 00:13:46,893
،أنت حقا منزعج من هذه الرسالة
أتسمح لي برؤيتها؟

88
00:13:55,539 --> 00:14:00,796
،العنوان مكتوب بخط اليد
ولكن الرسالة مطبوعة

89
00:14:00,926 --> 00:14:04,185
حبر أحمر على ورق وردي اللون

90
00:14:05,097 --> 00:14:07,615
...آلة كاتبة

91
00:14:08,530 --> 00:14:12,701
،بها شريط حبر أحمر
هذا مثير للاهتمام

92
00:14:14,568 --> 00:14:17,827
"...عزيزي (دون)، أحيانا"

93
00:14:25,995 --> 00:14:30,253
تبا! علامة طابع البريد
يصعب قراءتها، هذا مؤسف

94
00:14:32,512 --> 00:14:38,550
وليس لديك فكرة مَن أرسل الرسالة؟ -
كلّا -

95
00:14:39,246 --> 00:14:46,024
،ولكن ممّا أعرفه
(فأنت كنت كزير النساء الشهير (دون وان

96
00:14:46,980 --> 00:14:49,282
(دون وان)

97
00:14:56,234 --> 00:14:58,189
يجب أن أذهب

98
00:15:00,709 --> 00:15:05,791
أتريد أن أحتفظ بالرسالة؟ من أجل
الأدلة الجنائيّة، أو خيوط للقضيّة؟

99
00:15:06,269 --> 00:15:08,180
...(دون)

100
00:15:35,248 --> 00:15:37,247
هذا أنا

101
00:15:38,115 --> 00:15:40,416
أرى ذلك

102
00:15:47,283 --> 00:15:50,020
المكان موحش هنا يا رجل

103
00:15:54,495 --> 00:15:56,754
أتسمح؟

104
00:16:07,614 --> 00:16:11,569
أستأتي (شيري)؟ -
كلّا -

105
00:16:12,308 --> 00:16:17,477
لقد رحلت -
تقصد أنها ذهبت في رحلة؟ -

106
00:16:17,738 --> 00:16:21,518
كلّا، أقصد أنها رحلت

107
00:16:23,167 --> 00:16:28,469
آسف يا رجل -
أنا أيضا، على ما أعتقد -

108
00:16:32,552 --> 00:16:35,725
(لمعرفتي بـ(شيري
سأقول إنها لم تلعب آخر أوراقها بعد

109
00:16:35,855 --> 00:16:38,027
غالبا لم تفعل ذلك

110
00:16:38,808 --> 00:16:42,372
بأيّة حال، لم يصعب عليك قط
العثور على نساء مثيرات

111
00:16:42,502 --> 00:16:46,630
،ولكن هكذا كانت حياتك
(أليس كذلك؟ أنت مثل (دون وان

112
00:16:47,716 --> 00:16:50,758
وينستن)، أرجوك كف عن قول ذلك)

113
00:16:58,535 --> 00:17:02,922
بخصوص هذه الرسالة، لقد فحصت
العلامة البريديّة تحت المجهر

114
00:17:03,052 --> 00:17:08,831
،وهي أخف مَن أستطيع قراءتها
ولكن الطابع مرسوم عليه نقار الخشب

115
00:17:09,570 --> 00:17:14,132
ماذا يعني لك ذلك؟ أي شيء؟

116
00:17:15,348 --> 00:17:20,516
حسنا، أرى أن نضيّق الاحتمالات

117
00:17:20,648 --> 00:17:25,297
،إنه غالبا شخص ما يعبث معي
...وإن لم يكن كذلك

118
00:17:26,644 --> 00:17:28,858
لا يهم

119
00:17:30,206 --> 00:17:35,290
يبدو ظلما أن يكتب أحدهم
رسالة كهذه ولا يوقعها

120
00:17:35,420 --> 00:17:42,805
ألا تريد معرفة والدة ابنك؟ -
ابني المفترض؟ كلّا، لا أريد أن أعرف -

121
00:17:43,892 --> 00:17:47,542
حسنا، يمكننا نسيان الأمر فحسب إذن

122
00:17:47,628 --> 00:17:51,929
يمكننا ذلك؟ -
بالطبع يمكننا ذلك -

123
00:17:52,059 --> 00:17:54,927
عظيم -
لقد نسيته -

124
00:18:14,087 --> 00:18:18,996
ولكن كيف تتجاهل أمرا كهذا؟
عليك معاملة الموضوع على أنه علامة

125
00:18:19,127 --> 00:18:22,994
علامة من أي نوع؟ -
...علامة على اتّجاه حياتك -

126
00:18:23,080 --> 00:18:26,035
في هذه اللحظة

127
00:18:26,165 --> 00:18:28,598
عليك أن تحل هذا اللغز

128
00:18:28,728 --> 00:18:34,246
وتعرف أي واحدة من نسائك قمت
بتخصيبها منذ 20 عاما

129
00:18:34,377 --> 00:18:36,550
...(وينستن)

130
00:18:40,721 --> 00:18:43,934
ماذا حدث لتلك الأسطوانة الجميلة
التي سجّلتها لك؟

131
00:18:46,020 --> 00:18:49,408
ها هي، أتسمح؟

132
00:19:01,052 --> 00:19:05,179
،إنها جميلة، أصوات إثيوبيّة
إنها مفيدة للقلب

133
00:19:18,735 --> 00:19:25,165
تعالَ غدا لتناول إفطار الأحد المتأخّر
وسنتحدّث أكثر عن خطتنا للتحقيق

134
00:19:25,295 --> 00:19:29,119
لذا سأترك هذه هنا -
اذهب للبيت واتركني وشأني -

135
00:19:29,249 --> 00:19:32,203
حسنا، أنا أيضا أحبك

136
00:19:58,053 --> 00:20:01,269
أعتقد أن اسم أبيك الحقيقي
(هو (سام سبايد

137
00:20:01,399 --> 00:20:05,483
(أبي ليس (سام سبايد -
حقا؟ -

138
00:20:05,656 --> 00:20:09,523
أتعتقدين أنه (شرلوك هولمز)؟ -
كلّا -

139
00:20:09,697 --> 00:20:13,390
أعرف أنه واحد من أولئك المحققين
المشهورين، (مايك هامر)؟

140
00:20:13,522 --> 00:20:16,866
(كلّا، ليس (مايك هامر

141
00:20:17,388 --> 00:20:21,297
(إنه ذاك المحقق الأسود (دولومايت -
(كلّا، ليس (دولومايت -

142
00:20:21,428 --> 00:20:23,382
حقا؟

143
00:20:28,423 --> 00:20:30,681
لقد سقط

144
00:20:34,635 --> 00:20:37,980
(كوني يقظة، فقد يكون (دولومايت -
كلّا -

145
00:20:38,112 --> 00:20:41,108
مونا)، شكرا)

146
00:20:41,847 --> 00:20:45,975
كان ذلك لذيذا جدا -
على الرحب والسعة في أي وقت -

147
00:20:46,105 --> 00:20:49,494
حقا؟ متى سيتم تقديم العشاء؟

148
00:20:50,363 --> 00:20:56,967
أنت أروع امرأة في العالم -
دعني أخبرك بشيء، هذه لي، تعالَ -

149
00:20:57,966 --> 00:21:00,615
!لا سجائر -
حسنا -

150
00:21:09,001 --> 00:21:14,041
،هذا سبب شراهتك
طهو امرأتك جيد أكثر من اللازم

151
00:21:15,866 --> 00:21:17,952
أريد رؤية تلك الرسالة الورديّة

152
00:21:18,082 --> 00:21:21,948
أحرقتها ليلة أمس بالميكرويف -
نعم يا (ريتا) الصغيرة؟ -

153
00:21:22,079 --> 00:21:27,422
أبي، عدت للتدخين؟ -
كلّا، هذه أعشاب، إنها ماريغوانا -

154
00:21:27,857 --> 00:21:29,899
أرني إياها

155
00:21:35,547 --> 00:21:39,674
(إنه محق، هذه مجرد (كانابيس ساتيفا -
أرأيت؟ مجرد بعض الماريغوانا -

156
00:21:39,805 --> 00:21:44,627
"أمي تقول "لا تدخين تبغ بعد الآن -
أعرف، لقد أقلعت عن التدخين -

157
00:21:44,757 --> 00:21:46,756
أبدا -
أبدا -

158
00:21:46,887 --> 00:21:50,189
لا تبغ بعد الآن، أعدك -
حسنا -

159
00:21:53,534 --> 00:21:56,879
هيّا، أرني تلك الرسالة
الورديّة الغامضة

160
00:22:14,779 --> 00:22:19,905
حسنا، عليك أن تعدّ لي قائمة

161
00:22:20,210 --> 00:22:22,469
قائمة

162
00:22:22,599 --> 00:22:26,857
أريد أسماء الأمهات المحتملات

163
00:22:26,988 --> 00:22:30,724
إن أعطيتني قائمة بأسماء صديقاتك
...في تلك الفترة

164
00:22:31,244 --> 00:22:33,548
فسيمكنني التخطيط لكل شيء

165
00:22:37,545 --> 00:22:43,279
،(أعتقد أنني سأذهب للبيت يا (شرلوك
هلّا تدمّر الرسالة بعدما تنتهي منها

166
00:22:44,627 --> 00:22:46,712
اعمل على جمع تلك القائمة

167
00:22:59,876 --> 00:23:02,222
...(مرحبا، (وينستن

168
00:23:03,699 --> 00:23:05,915
أي قائمة؟

169
00:23:08,262 --> 00:23:10,738
كلّا، لم أفكّر في الأمر

170
00:23:12,171 --> 00:23:18,165
أتتحدّث عبر الهاتف الجوال؟ -
أجل، أيمكن أن أدخل وآخذ القائمة؟ -

171
00:23:19,253 --> 00:23:22,990
طبعا، لمَ لا؟ -
عظيم، انتظر لحظة -

172
00:23:28,680 --> 00:23:31,201
أي معلومات أخرى عن مكانهن؟

173
00:23:31,332 --> 00:23:34,546
،كلّا، تلك الأماكن التي كن يقمن فيها
أو كانت عائلاتهن تقيم فيها

174
00:23:34,677 --> 00:23:38,326
هذا كل ما استطعت أن أتذكره -
عظيم -

175
00:23:40,194 --> 00:23:42,453
حسنا، آسف على ذلك -
لا عليك -

176
00:23:42,584 --> 00:23:47,145
،اسمع، إنني أعمل باجتهاد
ويوم بعد غد سيكون كل شيء جاهزا

177
00:23:47,667 --> 00:23:49,926
افعل بها ما شئت

178
00:24:54,965 --> 00:24:59,006
أوشكت فترة الغداء على الانتهاء -
آسف، ماذا هناك؟ -

179
00:24:59,136 --> 00:25:04,827
،لديّ كل المعلومات هنا
بناء على قائمتك، بالإضافة للخطة

180
00:25:06,956 --> 00:25:11,258
لديّ عناوينهن وأسماؤهن بعد الزواج
وببعض الحالات لديّ وظائفهن

181
00:25:11,388 --> 00:25:13,473
ولكن لديّ أخبارا محزنة -
ما هي؟ -

182
00:25:13,604 --> 00:25:18,513
(الفتاة المدعوة (ميشيل بيبيه
...ماتت في حادث سيارة

183
00:25:18,643 --> 00:25:23,900
،منذ 5 سنوات
...وجدت اسم المقبرة حيث

184
00:25:24,031 --> 00:25:27,549
حيث هي موجودة -
ميشيل بيبيه) الصغيرة؟) -

185
00:25:27,680 --> 00:25:30,287
أجل، أنا آسف

186
00:25:30,417 --> 00:25:33,719
،ولكن الأربع الأخريات
لديّ كل بياناتهن

187
00:25:34,935 --> 00:25:39,715
،هذا مثير للإعجاب
إنني حقا لا أعرف لمَ فعلت ذلك

188
00:25:39,845 --> 00:25:43,538
ماذا يُفترض أن أفعل حيال ذلك؟ -
انظر، تم التخطيط للرحلة -

189
00:25:43,668 --> 00:25:47,188
حجزت تذاكر السفر وغرف الفنادق
واستئجار السيارات، كل شيء ستحتاجه

190
00:25:47,274 --> 00:25:51,575
عليك إعطاءهم بطاقة الائتمان فحسب -
عمّ تتحدّث؟ -

191
00:25:52,270 --> 00:25:55,225
اذهب لزيارتهن، اذهب لبيوتهن
وقابلهن

192
00:25:55,356 --> 00:25:59,439
،خذ معك ورودا، ورودا ورديّة اللون
وكأنك تطمئن عليهن فحسب

193
00:26:00,265 --> 00:26:04,827
!كأنني أطمئن عليهن فحسب -
إنني حتى أحضرت خرائط -

194
00:26:04,957 --> 00:26:11,256
كل ما تحتاج إليه، وسجّلت لك أسطوانة
مدمجة جديدة، أترى؟

195
00:26:11,386 --> 00:26:14,775
هذه موسيقى مناسبة للسفر -
سآخذ هذه -

196
00:26:15,818 --> 00:26:18,946
قهوة فقط من فضلك يا (إيفيس)، شكرا

197
00:26:19,077 --> 00:26:22,379
،ولكن إليك بضع نصائح
...ارتدِ ملابس محافظة

198
00:26:22,509 --> 00:26:25,202
،وراقية بعض الشيء
لا تعطِ أي شيء بالمجان

199
00:26:25,334 --> 00:26:28,809
ودائما خذ معك ورودا، ورديّة اللون

200
00:26:28,939 --> 00:26:31,851
،وابحث عن معلومات عن ابنك
صور أو أي شيء

201
00:26:31,981 --> 00:26:37,107
أي أدلة كورق وردي اللون
أو الحبر الأحمر، وخط يدها لو أمكن ذلك

202
00:26:37,238 --> 00:26:40,409
،اعثر على الآلة الكاتبة
...أحضر لي تلك الآلة الكاتبة

203
00:26:40,496 --> 00:26:45,449
وسيمكنني مطابقتها جنائيا بالرسالة

204
00:26:46,188 --> 00:26:48,316
(أنت مجنون يا (وينستن

205
00:26:48,446 --> 00:26:54,006
حتى لو كنت تستطيع توريطي
في هذا الهراء، ولا تستطيع ذلك

206
00:26:54,094 --> 00:26:58,049
أنا لست محققا أو مخبرا خاصا
في إحدى رواياتك البوليسيّة

207
00:27:00,178 --> 00:27:03,652
انسَ ذلك، مستحيل

208
00:27:03,826 --> 00:27:06,954
بعد كل العمل الذي قمت به؟ -
فلتقم أنت بذلك -

209
00:27:07,085 --> 00:27:10,648
قم أنت بالرحلة وسأدفع التكاليف -
أنا؟ مستحيل -

210
00:27:10,734 --> 00:27:14,860
،لديّ 3 وظائف و5 أطفال
كما أنها حياتك أنت

211
00:27:15,818 --> 00:27:21,204
،أنا قمت فقط بإعداد الإستراتيجيّة
ولكن أنت وحدك يمكنك حل اللغز

212
00:27:21,335 --> 00:27:23,594
لماذا؟

213
00:27:24,029 --> 00:27:26,635
لأنك تفهم النساء

214
00:27:40,147 --> 00:27:42,667
دعني أسألك شيئا

215
00:27:43,145 --> 00:27:49,054
افرض أنني قمت بهذه الرحلة السخيفة
وافرض أن الفتى موجود بالفعل

216
00:27:49,185 --> 00:27:54,528
وجاء إلى هنا أثناء غيابي -
لا تقلق، سأراقب بيتك كل يوم -

217
00:27:54,658 --> 00:27:57,743
حقا؟ وماذا ستفعل في تلك الحالة؟ -
لو جاء؟ -

218
00:27:57,873 --> 00:28:02,740
لا تقلق، سأحتجزه -
عظيم، ستحتجزه -

219
00:28:03,695 --> 00:28:07,562
لديّ 7 دقائق قبل أن أضطر للذهاب
لمناوبتي بالعمل

220
00:28:07,692 --> 00:28:11,993
،في صباح الغد وأنا ذاهب للمصنع
سأقوم بتوصيلك للمطار

221
00:28:12,297 --> 00:28:14,556
،لا مشكلة
حجزت لك في رحلة تقلع باكرا

222
00:28:14,687 --> 00:28:18,119
لن يحدث ذلك، مستحيل

223
00:28:18,510 --> 00:28:22,160
سأقلك في صباح الغد بالسابعة تماما

224
00:31:42,273 --> 00:31:44,966
لن تسمح لي أمي بارتداء ثياب سباحة -
لا أصدّق أنها سمحت لك بالمجيء -

225
00:31:45,097 --> 00:31:48,181
،إنها لا تعرف... إنها تعرف
ولكنها تعتقد أنني مع عائلتك

226
00:31:48,311 --> 00:31:51,265
كانت ستمنعني ثم كنت ستغضبين مني -
ماذا لو اتّصلت بأمي؟ -

227
00:31:51,397 --> 00:31:54,264
،لن تتّصل، فهي تعتقد أنها هنا
أرأيت؟ الوضع مناسب تماما

228
00:31:54,351 --> 00:31:57,001
مهلا، ماذا؟ -
لا تقلقي من الأمر -

229
00:31:57,132 --> 00:32:00,173
أيجب أن أتّصل بأمي؟
لأنها يمكن أن تكذب من أجلك

230
00:32:00,304 --> 00:32:03,909
أريد الذهاب للحفل الليلة
وأريد أن أقابل بعض الشباب الوسام

231
00:32:04,040 --> 00:32:08,558
هذا الشاب ورائي وسيم جدا، أترينه؟ -
!رباه -

232
00:32:10,426 --> 00:32:12,032
يبدو كعارضي الأزياء

233
00:32:12,120 --> 00:32:15,422
(يبدو كعارضة أزياء (كالفين كلاين
التي صورتها على جانب الحافلة

234
00:32:15,552 --> 00:32:17,030
تبدو رائعة الجمال

235
00:32:17,161 --> 00:32:20,679
ليتنا نشتري تذاكر لبوفيه مفتوح
إنني أتضور جوعا

236
00:32:20,810 --> 00:32:24,676
لهذا عليك خلط ملابسك
تحسّبا لزيادة وزنك

237
00:32:24,806 --> 00:32:27,544
!كم نحن بدينتان -
أشعر بأنني بدينة جدا -

238
00:32:27,673 --> 00:32:29,759
فتاة الفطائر

239
00:33:46,486 --> 00:33:50,134
"ابحث عن أدلة، كالآلة الكاتبة"

240
00:33:50,266 --> 00:33:54,610
،مثل شيء وردي اللون"
"سيكون هذا بمنتهى السهولة

241
00:34:36,927 --> 00:34:40,228
،(مرحبا يا (لورا)، هذا أنا (دون
أتذكرينني؟

242
00:35:46,049 --> 00:35:50,003
مرحبا، مَن أنت؟ -
(دون جونستن) -

243
00:35:50,568 --> 00:35:56,738
حقا؟ أنت (دون جونسن)؟ -
"أجل... كلّا، (جونستن) بالـ"تاء -

244
00:35:56,868 --> 00:36:00,127
(لورا دانييلز) والتي كانت (لورا ميلر)
قبل الزواج، أتقيم هنا؟

245
00:36:00,257 --> 00:36:03,905
أجل، إنها أمي -
أنا صديق قديم لها -

246
00:36:04,037 --> 00:36:08,858
...ولم أرَها منذ أكثر من -
تفضّل بالدخول -

247
00:36:15,593 --> 00:36:20,155
،ستصل أمي من العمل قريبا
فتفضّل بالجلوس هنا

248
00:36:20,502 --> 00:36:23,022
استرح

249
00:36:26,628 --> 00:36:28,583
(اسمي (لولا

250
00:36:28,713 --> 00:36:33,101
،(أحيانا يناديني الناس بـ(لو
(ولكن اسمي الحقيقي هو (لوليتا

251
00:36:34,144 --> 00:36:36,099
لوليتا)؟)

252
00:36:36,621 --> 00:36:38,750
أجل

253
00:36:41,965 --> 00:36:47,179
أتريد شيئا؟ لدينا مصاصات

254
00:36:48,829 --> 00:36:51,176
كلّا، شكرا

255
00:36:51,914 --> 00:36:54,607
(لوليتا) -
نعم -

256
00:36:55,650 --> 00:36:59,691
ألديك إخوة أو أخوات؟ -
لمَ تسأل؟ -

257
00:36:59,820 --> 00:37:02,645
أتعتقد أنني بحاجة لهم؟

258
00:37:06,295 --> 00:37:11,031
...انتظر، هذا هاتفي
ابق هنا وسأعود حالا

259
00:37:22,760 --> 00:37:25,975
"(لاري دانييلز)"

260
00:38:16,461 --> 00:38:20,283
هذا جنون، حقا

261
00:38:22,978 --> 00:38:27,407
،لم يفعل ذلك... مهلا
هاتفي الجوال يرن، مرحبا

262
00:38:29,060 --> 00:38:32,405
،تحدّثت إليها للتو
هذا جنون، أليس كذلك؟

263
00:39:03,425 --> 00:39:06,119
أي خدمة أقدّمها لك؟

264
00:39:14,027 --> 00:39:16,938
دوني)، أهذا أنت؟)

265
00:39:18,979 --> 00:39:21,109
(مرحبا يا (لورا

266
00:39:23,801 --> 00:39:25,886
ماذا تفعل هنا؟

267
00:39:48,610 --> 00:39:51,434
سنتناول الدجاج على العشاء

268
00:39:56,212 --> 00:39:59,819
"هذا كان زيا عاريا رائعا من قبل"

269
00:40:02,035 --> 00:40:04,989
"تفضّلا"

270
00:40:20,020 --> 00:40:25,408
ثم انفجر (لاري) في كرة
من النار في حلبة السباق

271
00:40:25,843 --> 00:40:30,231
حدث ذلك، والآن صرنا أنا
و(لو) وحدنا

272
00:40:36,226 --> 00:40:39,050
أجل، وأذاعوا ذلك عبر التلفاز

273
00:40:41,266 --> 00:40:43,395
أنا آسف

274
00:40:47,305 --> 00:40:51,780
لو)، يبدو رأسك كثمرة الأناناس) -
!أمي -

275
00:40:51,911 --> 00:40:56,256
ألا يبدو كذلك؟ -
بلى، يبدو كالأناناس -

276
00:40:58,384 --> 00:41:00,991
...إذن، أين

277
00:41:02,729 --> 00:41:06,769
أين تعملين؟ -
لدى أمي عملها الخاص، أليس كذلك؟ -

278
00:41:06,900 --> 00:41:10,723
بلى، أنا منظّمة خزانات محترفة -
حقا؟ -

279
00:41:10,854 --> 00:41:14,981
إنني أنظّم خزانات الناس

280
00:41:15,414 --> 00:41:17,369
إنني حتى أنظّم أدراجهم

281
00:41:17,456 --> 00:41:21,627
أصنّف الأشياء ببطاقات وأنظّمها

282
00:41:22,366 --> 00:41:27,971
إنني حتى أجمعها طبقا للألوان -
ويدفعون لها، إنه شيء مذهل -

283
00:41:33,749 --> 00:41:36,921
...(لوليتا)، قلت إنك... (لوليتا)

284
00:41:37,052 --> 00:41:40,744
قلت يمكنك تذوقه فحسب، يكفي هذا

285
00:41:41,309 --> 00:41:43,786
هذا ليس مقبولا

286
00:41:44,828 --> 00:41:47,913
لوليتا)، هذا اسم مثير للاهتمام)

287
00:41:51,432 --> 00:41:53,517
ماذا؟

288
00:41:55,342 --> 00:42:00,339
إذن يا (دوني)... سمعت أنك نجحت
في التجارة منذ بضع سنوات

289
00:42:00,730 --> 00:42:02,510
في أي مجال تعمل؟

290
00:42:02,989 --> 00:42:06,334
كنت أعمل بمجال الحواسب -
التكنولوجيا المتطورة -

291
00:42:06,942 --> 00:42:11,113
أعتقد أنها أكثر تطورا من الأقلام -
يا عظيم الشأن -

292
00:42:14,459 --> 00:42:17,890
أجل، شأني عظيم، فماذا في ذلك؟

293
00:42:22,452 --> 00:42:25,232
أرى أنك تبيعين أشياء مستعملة؟

294
00:42:26,232 --> 00:42:30,882
هذا شيء نفعله في أيام السبت -
لاري) كان يضع هذه الخردة بالمرأب) -

295
00:42:31,098 --> 00:42:34,748
وجعلت أحد الجيران يكتب لنا لافتة

296
00:42:35,183 --> 00:42:40,396
إنه شيء مسلٍ -
أستبيعين آلات كاتبة مستعملة؟ -

297
00:42:40,527 --> 00:42:42,482
كلّا

298
00:42:42,612 --> 00:42:45,566
لمَ؟ هذا مناسب للقرن العشرين

299
00:42:47,477 --> 00:42:50,605
أجئت إلى هنا لشراء آلة كاتبة؟

300
00:42:52,039 --> 00:42:54,428
لمَ تريد آلة كاتبة؟

301
00:42:56,167 --> 00:42:59,903
صديق قديم طلب مني
أن أبحث له عن آلة كاتبة

302
00:43:01,076 --> 00:43:03,118
وتذكّرت ذلك الآن

303
00:43:09,853 --> 00:43:11,808
حسنا

304
00:43:11,982 --> 00:43:16,934
لقد نسيت أن أعدّ الحلوى -
دون) لا يحب المصاصات) -

305
00:43:52,777 --> 00:43:56,818
دوني)، ماذا تفعل هنا؟)

306
00:43:58,730 --> 00:44:01,684
كنت أبحث عن آلة كاتبة

307
00:44:03,986 --> 00:44:07,114
لقد تذكّرت

308
00:44:17,845 --> 00:44:19,714
وداعا

309
00:44:34,485 --> 00:44:38,135
(وداعا يا (دون -
(وداعا يا (لورا -

310
00:44:43,912 --> 00:44:46,216
عد لزيارتنا

311
00:44:46,520 --> 00:44:49,909
(إلى اللقاء يا (لورا

312
00:45:06,201 --> 00:45:09,892
لو)، اذهبي وارتدي بعض الملابس)

313
00:48:33,831 --> 00:48:36,568
أي خدمة؟ -
دورا)؟) -

314
00:48:36,698 --> 00:48:38,609
أجل

315
00:48:39,913 --> 00:48:43,389
هذا أنا (دون)، أتذكرينني؟

316
00:48:44,518 --> 00:48:46,907
!(دون)

317
00:48:47,994 --> 00:48:50,818
ماذا تفعل هنا؟

318
00:48:52,686 --> 00:48:55,117
أحضرت هذه الورود

319
00:49:00,115 --> 00:49:02,201
إنها جميلة

320
00:49:04,764 --> 00:49:07,023
أتريد الدخول؟

321
00:49:29,008 --> 00:49:31,005
...إذن

322
00:49:32,656 --> 00:49:35,176
لمَ جئت إلى هنا؟

323
00:49:36,219 --> 00:49:41,389
كنت في المنطقة فرأيت أن أزورك -
فهمت -

324
00:49:42,563 --> 00:49:48,383
كيف عثرت علي بالضبط؟ -
...عبر الحاسوب -

325
00:49:48,515 --> 00:49:51,425
يمكن العثور على أي شيء

326
00:50:04,633 --> 00:50:09,369
لديك بيت جميل هنا -
شكرا، إنه نموذج جميل -

327
00:50:09,499 --> 00:50:12,278
أنا وزوجي نعمل بمجال العقارات

328
00:50:12,365 --> 00:50:17,145
نبيع أراضٍ منسقة وبيوت سابقة التصنيع

329
00:50:18,188 --> 00:50:21,534
أم أنك عرفت كل هذه المعلومات
عن طريق الحاسوب؟

330
00:50:21,662 --> 00:50:23,749
كلّا

331
00:50:24,662 --> 00:50:27,181
بطاقتك ورديّة اللون

332
00:50:28,354 --> 00:50:29,962
أجل

333
00:50:30,049 --> 00:50:34,785
زوجي (رون) رآه يكون ظريفا
لو كانت بطاقاتي ورديّة وبطاقاته زرقاء

334
00:50:43,387 --> 00:50:46,341
تعجبني هذه اللآلىء

335
00:50:48,557 --> 00:50:51,382
أأعطيتك أنا هذه؟

336
00:50:55,378 --> 00:50:57,811
لا أعتقد ذلك

337
00:50:59,331 --> 00:51:02,328
كان ينبغي أن أعطيك إياها

338
00:51:12,539 --> 00:51:16,232
حضورك فجأة هكذا غريب جدا

339
00:51:19,056 --> 00:51:21,837
أجل، إنه غريب

340
00:51:27,181 --> 00:51:29,700
هذا زوجي

341
00:51:32,134 --> 00:51:34,697
أين زوجتي المثاليّة؟

342
00:51:34,827 --> 00:51:38,085
ماذا لدينا هنا؟

343
00:51:40,084 --> 00:51:43,517
(مرحبا، (دون جونستن

344
00:51:43,734 --> 00:51:46,601
(أنا صديق قديم لـ(دورا

345
00:51:46,732 --> 00:51:50,337
،لا تبدو عجوزا جدا
مجرد عجوز بعض الشيء

346
00:51:50,859 --> 00:51:52,814
(أنا (رون

347
00:51:53,032 --> 00:51:55,812
دون جونستن)؟)

348
00:51:56,810 --> 00:52:03,024
هذا عشيق قديم، أليس كذلك؟ -
دون) جاء بشكل غير متوقع تماما) -

349
00:52:05,240 --> 00:52:07,586
(يسعدني مقابلتك يا (دون

350
00:52:07,716 --> 00:52:10,019
(رون) و(دون)

351
00:52:12,843 --> 00:52:18,665
سيبقى (دون) على العشاء؟ أرجو ذلك -
كلّا، لا يمكنني ذلك -

352
00:52:19,968 --> 00:52:22,053
بالتأكيد يمكنك ذلك

353
00:52:22,184 --> 00:52:25,094
أليس كذلك؟ عزيزتي؟

354
00:52:35,913 --> 00:52:38,173
الحواسب إذن؟

355
00:52:40,040 --> 00:52:44,211
لابد أنه مجال مربح جدا -
أجل، لقد حققت نجاحا -

356
00:52:45,297 --> 00:52:49,381
مجال العقارات كان مربحا بالنسبة لنا

357
00:52:50,250 --> 00:52:52,986
في البداية فكّرت في العمل
بمجال المياه المعبّأة بزجاجات

358
00:52:53,117 --> 00:52:58,027
أعتقد أنه في المستقبل القريب
ستصبح المياه أغلى من البترول أو الذهب

359
00:52:59,591 --> 00:53:02,675
،إن كنت تموت من العطش
لا يمكنك أخذ رشفة من البترول

360
00:53:02,806 --> 00:53:07,194
أليس كذلك؟
أو من الذهب أيضا

361
00:53:07,889 --> 00:53:10,235
أنت محق

362
00:53:11,711 --> 00:53:19,272
ولكن بالوقت الحالي، قرّرنا أن العقارات
والبيوت سابقة التصنيع هما المناسبان

363
00:53:20,097 --> 00:53:22,705
وكان ذلك مربحا جدا

364
00:53:30,828 --> 00:53:33,174
هذه الورود جميلة

365
00:53:41,821 --> 00:53:44,601
دون)، أريد أن أريك شيئا، بعد إذنكما)

366
00:53:53,898 --> 00:53:58,461
أليست هذه صورة رائعة؟ -
!يا للهول -

367
00:53:58,547 --> 00:54:02,717
أجل -
هذا جنون -

368
00:54:03,108 --> 00:54:05,716
دورا) التقليديّة)

369
00:54:06,064 --> 00:54:08,931
حبيبتي (دورا) الصغيرة

370
00:54:10,277 --> 00:54:15,665
فتاة صغيرة من الهيبيز -
هذا رائع، والآن هلّا تعيدها لمكانها -

371
00:54:19,011 --> 00:54:22,139
إنها غالبا تعيد بعض الذكريات

372
00:54:26,657 --> 00:54:29,785
أنا التقطت تلك الصورة، أليس كذلك؟

373
00:54:35,520 --> 00:54:41,384
إنه أمر غريب كيف تتغير
حياة الناس، أليس كذلك؟

374
00:54:52,725 --> 00:54:55,157
إذن، ألديكما أي أولاد؟

375
00:54:59,719 --> 00:55:03,238
هذا موضوع حساس نوعا ما

376
00:55:03,369 --> 00:55:07,106
كنت دائما
(أريد أن يكون لي أولاد مع (دورا

377
00:55:07,236 --> 00:55:14,056
أعني، أولاد نرزق بهم معا، ولكنها
لم ترد أولادا، لذا فقد احترمت رغبتها

378
00:55:14,405 --> 00:55:22,137
لا أعرف إن كنت سأجد الوقت وأتحلى
(بالصبر لأكون أمّا جيدة لأولاد (رون

379
00:55:23,876 --> 00:55:27,395
أنا سعيد بكون (دورا) معي فحسب

380
00:55:37,865 --> 00:55:41,211
ماذا عنك يا (دون)؟
أأنت متزوّج؟

381
00:55:43,296 --> 00:55:45,773
كلّا، ما زلت عازبا

382
00:55:46,468 --> 00:55:48,596
!عازب

383
00:55:49,204 --> 00:55:51,030
!يا للهول

384
00:55:51,158 --> 00:55:54,940
ولكن ألديك أولاد؟ -
قال إنه لا يزال عازبا -

385
00:55:55,070 --> 00:55:57,156
...عزيزتي

386
00:55:57,720 --> 00:56:00,718
،لا يعرف المرء أبدا
ربما رُزق بواحد أو اثنين

387
00:56:02,673 --> 00:56:06,583
كلّا، لا أولاد على حد علمي

388
00:57:37,820 --> 00:57:40,166
(مرحبا يا (وينستن

389
00:57:40,904 --> 00:57:42,990
مجرد تخمين

390
00:57:45,032 --> 00:57:49,681
،اسمع، لا أعرف ماذا أفعل هنا
إنني لا أصل لأي شيء

391
00:57:51,157 --> 00:57:53,895
أجل، رأيتها

392
00:57:54,026 --> 00:57:57,892
أجل، رأيتها أيضا، بالأمس

393
00:57:59,761 --> 00:58:05,148
لا أدلة، لا آلات كاتبة

394
00:58:07,190 --> 00:58:12,273
(ألم يمكنك أن تستأجر لي سيارة (بورش
أو أي سيارة يمكنني قيادتها؟

395
00:58:12,490 --> 00:58:15,618
أنا متربص بالنساء
وأقود (توروس) عائليّة

396
00:58:18,355 --> 00:58:21,439
فعلت كل ما أردت مني أن أفعل

397
00:58:21,918 --> 00:58:26,393
،لقد اكتفيت من كل هذا
أرى أن أعود اليوم

398
00:58:28,348 --> 00:58:31,651
ولكنني لا أعتقد
أنني أريد حقا أن أراها

399
00:58:35,822 --> 00:58:40,469
(كلّا يا (وينستن

400
00:58:40,600 --> 00:58:44,206
،(وينستن)
سأتحدّث إليك لاحقا، اتّفقنا؟

401
00:58:45,249 --> 00:58:48,116
،أجل
دعني أتحدّث إليك لاحقا، من فضلك

402
00:58:48,246 --> 00:58:51,158
اتّفقنا؟ شكرا

403
01:00:32,431 --> 01:00:35,429
سيداتي وسادتي، نحن في آخر مرحلة"
"من الهبوط، من فضلكم عودوا لمقاعدكم

404
01:00:35,559 --> 01:00:39,207
واحرصوا"
"على ربط أحزمة الأمان جيدا، شكرا

405
01:01:54,717 --> 01:01:59,279
،(د.(كارمن ماركاوسكي"
"متواصلة مع الحيوانات

406
01:02:16,049 --> 01:02:21,654
،سمعت ما قلته
(سمعت ما قالته د.(ماركاوسكي

407
01:02:25,477 --> 01:02:27,649
أتفهم طبيعة شعورك

408
01:02:27,779 --> 01:02:32,298
أتفهم ذلك، وسأحاول أن أحسن التصرّف
المرة القادمة، مرحبا

409
01:02:32,429 --> 01:02:34,992
يحتاج المرء الكثير من الشجاعة
ليقول ما قلت

410
01:02:35,122 --> 01:02:40,944
أنا فخور بك جدا، وأريدك أن تعرف
أنني أعتقد أنك تبلي حسنا

411
01:02:41,074 --> 01:02:43,115
وأنا أؤمن بقدرتك

412
01:02:43,682 --> 01:02:46,592
أجل، إنها تتحدّث للسحالي بالتأكيد

413
01:02:47,418 --> 01:02:52,674
حسنا، هذا صحيح، عاود الاتّصال
(يوم الاثنين وسنرتّب موعدا لك و(إيغي

414
01:02:53,022 --> 01:02:56,325
طبعا... حسنا، شكرا

415
01:02:57,584 --> 01:03:00,365
آسفة يا سيد (جونستن)، ولكن
د.(ماركاوسكي) تقابل الناس بمواعيد

416
01:03:00,495 --> 01:03:03,406
وهي في جلسة الآن

417
01:03:03,882 --> 01:03:08,228
أصديقك الحيوان معك؟ -
كلّا، ليس لديّ صديق حيوان -

418
01:03:08,358 --> 01:03:12,355
(أنا صديق قديم لد.(ماركاوسكي

419
01:03:13,658 --> 01:03:18,655
،جدول مواعيد (كارمن) مشحون
ولكن قد يتاح لها دقيقة إن أردت الجلوس

420
01:03:48,503 --> 01:03:56,844
،(لغة الحيوانات)"
"(د.(كارمن ماركاوسكي

421
01:04:23,824 --> 01:04:27,995
"(كلّا، بالطبع لن أنساك يا (كليو"

422
01:04:28,691 --> 01:04:30,211
"أجل، أعدك"

423
01:04:30,342 --> 01:04:32,644
"(شكرا يا د.(ماركاوسكي"

424
01:04:32,774 --> 01:04:35,034
وداعا -
(وداعا يا (كليو -

425
01:04:35,164 --> 01:04:37,813
(أراك الأسبوع القادم يا سيدة (دورستن

426
01:04:47,459 --> 01:04:50,154
مَن التالي إذن؟

427
01:04:57,929 --> 01:05:00,363
!(دون)

428
01:05:07,792 --> 01:05:13,223
إذن، أنت عالمة نفسانيّة للحيوانات؟ -
كلّا، أنا متواصلة -

429
01:05:14,136 --> 01:05:16,698
وأنت دكتورة الآن؟

430
01:05:17,959 --> 01:05:22,346
حينما كنّا معا كنت تريدين بشدة
أن تصبحي محامية

431
01:05:23,042 --> 01:05:26,649
أعني، كنت تتمنين ذلك بشغف

432
01:05:26,734 --> 01:05:30,688
أجل، الشغف هو شيء غريب

433
01:05:32,989 --> 01:05:36,162
حصلت على دكتوراه في سلوك الحيوان

434
01:05:36,293 --> 01:05:39,681
ولكن هذا حدث بعد عملي بالمجال

435
01:05:40,680 --> 01:05:43,288
إنها قصة غريبة

436
01:05:44,070 --> 01:05:47,198
بدأت أحب القصص الغريبة

437
01:05:47,546 --> 01:05:51,021
كنت محامية ناجحة جدا

438
01:05:51,630 --> 01:05:57,147
ولكن لم يكن لي حياة خارج العمل
(باستثناء كلبي (وينستن

439
01:05:59,580 --> 01:06:04,099
كلبك اسمه (وينستن)؟ -
أجل -

440
01:06:04,620 --> 01:06:08,573
ولكنه مات فجأة

441
01:06:10,528 --> 01:06:15,828
آسف -
لا داعي، هذا كان منذ سنوات -

442
01:06:15,959 --> 01:06:19,348
ولكن قدرتي الجديدة كانت هذه الموهبة

443
01:06:20,130 --> 01:06:22,432
(هذه الموهبة من (وينستن

444
01:06:40,289 --> 01:06:43,330
حسنا، يمكنك أن تدخل ثانية

445
01:06:49,023 --> 01:06:53,758
(بأيّة حال... بعد موت (وينستن
حصلت على هذه الموهبة

446
01:06:54,062 --> 01:06:59,145
لقراءة أفكار الحيوانات؟ -
كلّا، لقد قلت لك -

447
01:06:59,753 --> 01:07:02,316
أنا متواصلة

448
01:07:03,750 --> 01:07:06,964
بعد موت (وينستن) بوقت قصير

449
01:07:07,573 --> 01:07:14,524
أدركت أنني أسمع الحيوانات وهي
تكلمني، أعني، لم أدرك ذلك من قبل

450
01:07:15,785 --> 01:07:18,522
ولا أقرأ أفكار الحيوانات

451
01:07:18,783 --> 01:07:23,432
،ولكن حينما تريد التواصل
يمكنني سماعها

452
01:07:23,517 --> 01:07:26,038
كما نتحادث أنا وأنت

453
01:07:26,342 --> 01:07:29,470
ولكننا لا نقرأ أفكار بعضنا

454
01:07:34,075 --> 01:07:37,595
أهو يقول شيئا؟

455
01:07:45,197 --> 01:07:50,889
يقول إنك لديك أهداف خفية -
هو قال ذلك؟ -

456
01:07:53,886 --> 01:07:57,926
أعتقد أنه يحسن أن تعود للخارج
(الآن يا (رامون

457
01:08:05,835 --> 01:08:11,830
،الحيوانات تقول لنا ما تريد
ولكن هذا لا يعني أن هذا في مصلحتها

458
01:08:16,088 --> 01:08:18,521
نعم

459
01:08:18,652 --> 01:08:22,344
بعد إذنك يا (كارمن)، ولكن جاء السيد
رينالدو) و(سكيبي) لجلستك التالية)

460
01:08:22,474 --> 01:08:26,993
حسنا، أمهليني دقيقة أخرى

461
01:08:38,853 --> 01:08:42,678
آسفة يا (دون)، ولكن لا يمكنني
أن أجعل (سكيبي) ينتظر

462
01:08:42,894 --> 01:08:47,499
(أيمكن أن تخبري (سكيبي
أنك ستتمشين معي إلى سيارتي فحسب؟

463
01:08:51,279 --> 01:08:55,580
أتريدين تناول شراب معا فيما بعد؟ -
كلّا، لا أشرب الخمر -

464
01:08:56,405 --> 01:09:01,185
ربما نتناول طعاما -
إنني لا آكل -

465
01:09:02,879 --> 01:09:05,225
لا تأكلين؟

466
01:09:06,007 --> 01:09:11,003
لنتمشى؟ أعرف أنك تمشين -
لا أشعر برغبة في ذلك -

467
01:09:14,653 --> 01:09:18,650
ألديك آلة كاتبة؟ -
آلة كاتبة؟ -

468
01:09:22,301 --> 01:09:24,950
أأنت متزوّجة؟

469
01:09:25,081 --> 01:09:27,904
أعتقد أنه ينبغي عليك الرحيل الآن

470
01:09:28,165 --> 01:09:30,858
...(هيّا يا (كارمن

471
01:09:31,728 --> 01:09:34,899
ألا تجيبينني؟ -
كلّا -

472
01:09:35,725 --> 01:09:37,984
كلّا، لن تجيبيني؟

473
01:09:38,245 --> 01:09:41,459
كلّا، لست متزوّجة

474
01:09:42,720 --> 01:09:44,979
ولكنني كنت متزوّجة

475
01:09:46,673 --> 01:09:48,889
ألديك أولاد؟

476
01:09:51,712 --> 01:09:53,972
أجل

477
01:09:55,189 --> 01:09:58,752
لديّ ابنة اسمها (ليانا) وعمرها 16 عاما

478
01:10:00,750 --> 01:10:04,138
(إنها في (السويد -
السويد)؟) -

479
01:10:04,269 --> 01:10:06,571
أيفترض أن أسأل عن أوضاعك؟

480
01:10:06,702 --> 01:10:10,222
...يبدو أنني أخبرتك بقصة حياتي، لذا

481
01:10:10,350 --> 01:10:15,825
أنا؟ كلّا، لست متزوّجا -
بالطبع لست متزوّجا -

482
01:10:17,736 --> 01:10:22,516
وليس لديّ أولاد، أليس كذلك؟

483
01:10:26,035 --> 01:10:28,860
كيف لي أن أعرف ذلك؟

484
01:10:28,990 --> 01:10:32,552
(آسفة يا (كارمن)، ولكن السيد (رينالدو
و(سكيبي) ينتظران بغرفة الجلسات

485
01:10:32,682 --> 01:10:35,985
أعرف، آسفة، سأذهب حالا

486
01:10:43,892 --> 01:10:49,235
...حسنا... لقد انتهى وقتي، لذا

487
01:10:49,974 --> 01:10:52,929
وداعا -
(وداعا يا (كارمن -

488
01:11:14,998 --> 01:11:18,736
سيد (جونستن)، لقد نسيت ورودك

489
01:11:34,028 --> 01:11:40,981
"مدخل الفندق"

490
01:14:29,333 --> 01:14:32,419
...بعد إذنك... بعد إذنك

491
01:14:33,418 --> 01:14:35,503
...بعد إذنك

492
01:14:35,634 --> 01:14:38,284
أتعرف أين طريق (آتوود)؟

493
01:14:38,545 --> 01:14:41,021
لقد ضللت الطريق

494
01:16:01,223 --> 01:16:03,047
مرحبا

495
01:16:04,871 --> 01:16:07,131
لا عليك

496
01:16:07,870 --> 01:16:09,738
لا عليك

497
01:16:11,519 --> 01:16:14,865
أي خدمة؟ -
أتقيم (بيني) هنا؟ -

498
01:16:14,995 --> 01:16:17,383
مَن أنت؟

499
01:16:18,341 --> 01:16:23,424
،(أنا صديق قديم لـ(بيني
(دون جونستن)

500
01:16:25,031 --> 01:16:29,333
إنها بالبيت، اذهب من هناك
وإلى الباب الذي به الشبك

501
01:16:29,507 --> 01:16:31,853
شكرا

502
01:17:10,693 --> 01:17:12,647
(بيني)

503
01:17:23,379 --> 01:17:25,769
مرحبا

504
01:17:25,899 --> 01:17:29,202
(بيني) -
نعم -

505
01:17:36,804 --> 01:17:39,150
(دوني)

506
01:17:45,797 --> 01:17:48,709
ماذا تريد يا (دوني) بحق الجحيم؟

507
01:17:50,272 --> 01:17:55,443
رأيت أن أمر بك، للاطمئنان عليك فحسب

508
01:17:58,527 --> 01:18:01,482
لا أذكر نهاية سعيدة فيما بيننا

509
01:18:01,612 --> 01:18:05,479
لا تصالح ولا شيء

510
01:18:06,130 --> 01:18:08,737
أنت تركتني، أتذكرين؟

511
01:18:08,868 --> 01:18:13,082
أجل، بوضوح

512
01:18:15,949 --> 01:18:20,728
ماذا تريد إذن؟ -
كل شيء كما يرام يا (بيني)؟ -

513
01:18:22,162 --> 01:18:24,335
لست واثقة بعد

514
01:18:25,855 --> 01:18:28,027
!تبا

515
01:18:29,807 --> 01:18:32,111
ماذا تريد؟

516
01:18:34,849 --> 01:18:37,716
...بيني)، ألديك)

517
01:18:38,107 --> 01:18:40,974
ألديك ابن؟

518
01:18:48,360 --> 01:18:50,749
!(تبا لك يا (دوني

519
01:18:58,135 --> 01:19:00,656
داني)، أمسك بهذا الوغد)

520
01:19:04,216 --> 01:19:06,651
"...(بين)"

521
01:19:08,475 --> 01:19:12,256
اصمت -
لم أقل شيئا -

522
01:19:33,412 --> 01:19:35,543
ما مشكلتك اللعينة؟ -
كنت على وشك الانصراف -

523
01:19:35,673 --> 01:19:39,018
كلّا، لمَ أزعجت (بيني) هكذا؟ -
كنت أحتاج أن أسألها سؤالا -

524
01:19:39,149 --> 01:19:42,884
،أعرف أنك سألتها سؤالا
...والآن اسمع

525
01:19:43,016 --> 01:19:50,140
لا أراه تصرّفا حساسا من جانبك
(أن تأتي وتحاول أن تجرح مشاعر (بيني

526
01:19:50,271 --> 01:19:54,008
وأن تنتقم منها أو أي شيء
من هذا القبيل

527
01:19:56,006 --> 01:19:58,396
هذا في منتهى الفظاظة

528
01:22:24,548 --> 01:22:29,197
قلت كلها ورديّة اللون، أليس كذلك؟ -
يفضّل أن تكون كلها ورديّة، أجل -

529
01:22:35,497 --> 01:22:39,015
أنتِ تجيدين ذلك، هذه جميلة -
شكرا -

530
01:22:40,711 --> 01:22:43,057
أأنت بخير؟

531
01:22:43,751 --> 01:22:46,358
كان مجرد سوء تفاهم بسيط

532
01:22:47,357 --> 01:22:50,051
أتسمح لي بإلقاء نظرة؟

533
01:22:54,960 --> 01:22:56,741
هذه إصابات بالغة

534
01:22:56,872 --> 01:23:00,911
هل غسلتها؟ -
نوعا ما -

535
01:23:02,259 --> 01:23:04,519
دعني أتولى أمرها

536
01:23:17,379 --> 01:23:21,724
ما اسمك؟ -
(سان غرين) -

537
01:23:22,245 --> 01:23:24,809
سان غرين)؟)

538
01:23:24,895 --> 01:23:27,937
اسم ممتاز -
ما اسمك؟ -

539
01:23:28,023 --> 01:23:31,325
(دون جونستن)

540
01:23:31,716 --> 01:23:37,364
حقا؟ (دون جونسن)؟ -
"جونستن) بالـ"تاء) -

541
01:23:39,927 --> 01:23:42,621
...إذن

542
01:23:45,967 --> 01:23:52,004
،لو واصلت السير بهذا الطريق
أسأجد مقبرة (ريفرفيو)؟

543
01:23:52,092 --> 01:23:56,524
أجل، فقط انزل التل
وسترى المدخل إلى اليمين

544
01:24:02,606 --> 01:24:06,560
(شكرا يا (سان غرين -
على الرحب والسعة -

545
01:24:31,585 --> 01:24:34,539
"ميشيل بيبيه)، ابنة حبيبة وأخت)"

546
01:24:34,671 --> 01:24:37,016
مرحبا أيتها الجميلة

547
01:25:44,444 --> 01:25:46,877
حبر أحمر على ورق وردي اللون

548
01:26:17,376 --> 01:26:19,636
لا أعرف ما أريد

549
01:26:19,766 --> 01:26:23,893
يقول إنك لديك أهداف خفية -
!(تبا لك يا (دوني -

550
01:27:24,110 --> 01:27:27,586
...طريق (سيركل)، من فضلك
لست في عجلة

551
01:28:11,857 --> 01:28:15,246
"...دولاب الحظ يدور ويدور"

552
01:28:15,376 --> 01:28:17,418
"أين سيتوقف؟ لا أحد يدري"

553
01:28:17,548 --> 01:28:19,329
"ولد"

554
01:28:23,327 --> 01:28:25,586
"ولد"

555
01:29:18,200 --> 01:29:20,980
(هذا تقريري يا (شرلوك

556
01:29:21,111 --> 01:29:25,586
الخطوط العريضة لما جعلتني أمر به

557
01:29:25,672 --> 01:29:27,540
وهذه هي النهاية؟

558
01:29:27,672 --> 01:29:32,189
بعد كل ذلك لم تقترب من معرفة
مَن تكون والدة ابنك؟

559
01:29:32,971 --> 01:29:35,055
هذا صحيح

560
01:29:35,143 --> 01:29:40,269
ولكن كان هناك تلك الآلة الكاتبة
والدراجة الناريّة الورديّة

561
01:29:40,356 --> 01:29:45,527
(وكان هناك بطاقة (دورا
ورديّة اللون ورداء (لورا) الوردي

562
01:29:45,788 --> 01:29:50,002
أعتقد أن هذا الأمر كله مهزلة

563
01:29:50,915 --> 01:29:55,607
،على حد علمي
قد تكون أنت كتبت لي تلك الرسالة

564
01:29:58,344 --> 01:30:02,384
آسف لأنك تعرّضت للضرب وكل ذلك

565
01:30:02,515 --> 01:30:07,815
أشعر بأن ذلك كان خطئي -
كان خطأك بالفعل -

566
01:30:10,507 --> 01:30:16,591
(كان غريبا أيضا كون كلب (كارمن
(السحري اسمه (وينستن

567
01:30:18,677 --> 01:30:24,107
،أجل... اسمع
لقد بذلت جهدا في هذا الموضوع

568
01:30:24,237 --> 01:30:28,625
رأيت أنه من المهم أن تعرف
سواء كان لك ابن أم لا

569
01:30:28,757 --> 01:30:31,841
،إنها حياتك
وعليك أن تعيش حياتك، أليس كذلك؟

570
01:30:31,971 --> 01:30:35,230
(كنت أعيش حياتي يا (وينستن

571
01:30:36,662 --> 01:30:38,879
وما زلت أعيشها

572
01:30:39,748 --> 01:30:42,354
ما هذه؟ إنها ورديّة

573
01:30:42,485 --> 01:30:45,959
إنها رسالة وجدتها على شرفتي
حينما عدت

574
01:30:46,047 --> 01:30:48,785
حبر أحمر على ورق وردي

575
01:30:48,959 --> 01:30:52,303
(إنها من (شيري -
ماذا؟ من (شيري)؟ -

576
01:30:52,434 --> 01:30:55,910
لمَ لم تخبرني؟
أتسمح لي برؤيتها؟

577
01:30:56,040 --> 01:31:01,341
المظروف والورق ليسا
من نفس الحجم بالضبط

578
01:31:03,339 --> 01:31:07,597
الخط قريب من الخط الذي كتِب
به العنوان على المظروف

579
01:31:07,728 --> 01:31:10,900
ولكنني لست متأكدا

580
01:31:12,550 --> 01:31:15,939
ما زالت (شيري) تحبك

581
01:31:16,894 --> 01:31:20,630
أتعتقد أن (شيري) ربما أرسلت
...الرسالة الأولى واختلقت الأمر كله

582
01:31:20,761 --> 01:31:23,455
لمجرد التلاعب بك

583
01:31:23,889 --> 01:31:25,931
مَن يدري؟

584
01:31:26,930 --> 01:31:28,710
يجب أن أذهب

585
01:31:28,798 --> 01:31:35,663
لديّ الوقت الكافي بالكاد لأمر بالبيت
وأقارن الخط ثم أذهب للعمل في الموعد

586
01:31:35,793 --> 01:31:38,965
أستأتي؟ -
كلّا -

587
01:31:39,878 --> 01:31:44,092
أحتاج بعض الراحة من كل هذا

588
01:31:44,266 --> 01:31:48,566
لا تقلق، فسنحل هذا اللغز

589
01:32:40,441 --> 01:32:43,222
ألم أرَك بالمطار ليلة أمس؟

590
01:32:43,352 --> 01:32:47,132
لا أدري، أرأيتني؟ -
أجل -

591
01:32:47,437 --> 01:32:52,954
أأنت مسافر في رحلة؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

592
01:32:55,474 --> 01:32:58,299
تبدو جائعا، هلّا أشتري لك شطيرة

593
01:32:58,384 --> 01:33:00,296
كلّا، لا عليك

594
01:33:00,427 --> 01:33:03,772
استرخ، أنا لست مثليا، ولست شرطيا

595
01:33:03,902 --> 01:33:08,029
أنا مجرد رجل
رأى شابا قد يحتاج شطيرة

596
01:33:09,507 --> 01:33:12,113
حسنا، شكرا

597
01:33:12,330 --> 01:33:15,372
،هلّا تشتري شيئا آخذه معي
أفضّل البقاء بالخارج

598
01:33:15,502 --> 01:33:19,803
طبعا، ما رأيك في شطيرة لحوم باردة؟

599
01:33:19,934 --> 01:33:21,976
أنا نباتي

600
01:33:22,801 --> 01:33:27,798
أتأكل الجبن؟ -
أحيانا، أحب الجبن -

601
01:33:28,971 --> 01:33:33,619
حسنا، فهمت... سأعود حالا

602
01:34:23,843 --> 01:34:26,102
...وجدت مكانا لنا

603
01:34:26,232 --> 01:34:28,231
رائع

604
01:34:31,924 --> 01:34:34,054
...دعني أرى

605
01:34:34,313 --> 01:34:39,441
شطيرة جبن وخضار بعش الغراب

606
01:34:41,135 --> 01:34:44,827
بطاطا مقلية حجم كبير

607
01:34:48,652 --> 01:34:50,954
زجاجتين من الماء

608
01:34:54,385 --> 01:34:56,993
كوبين من القهوة

609
01:35:04,162 --> 01:35:08,722
أمي وضعت هذا الشريط لجلب الحظ

610
01:35:13,633 --> 01:35:16,021
شكرا على الطعام

611
01:35:16,587 --> 01:35:18,977
لا مشكلة أيها الرئيس

612
01:35:22,582 --> 01:35:24,886
ناديتني بـ(الرئيس)؟

613
01:35:26,927 --> 01:35:30,403
أجل، لمَ تسأل؟

614
01:35:35,051 --> 01:35:37,136
ماذا أصاب عينك؟

615
01:35:38,484 --> 01:35:44,870
اصطدمت بشخص، بقبضة شخص

616
01:35:49,171 --> 01:35:51,692
أأنت رجل عصابات؟

617
01:35:51,822 --> 01:35:58,078
،كلّا، ليتني كنت كذلك... كلّا
كنت أعمل بمجال الحواسب

618
01:35:59,468 --> 01:36:03,335
الحواسب والفتيات

619
01:36:03,466 --> 01:36:08,940
وأنت أيها الرئيس؟ -
أنا مهتم بالفلسفة -

620
01:36:10,808 --> 01:36:13,370
الفلسفة والفتيات

621
01:36:16,934 --> 01:36:19,713
يبدو هذا جيدا

622
01:36:20,800 --> 01:36:23,408
أتعتقد ذلك؟

623
01:36:29,316 --> 01:36:36,658
إذن... بصفتك مجرد رجل
...قدّم شطيرة لرجل آخر

624
01:36:39,569 --> 01:36:44,782
ألديك أي نصائح فلسفيّة؟

625
01:36:45,955 --> 01:36:50,344
من أجل شاب في رحلة نوعا ما؟

626
01:36:50,474 --> 01:36:52,690
أتسألني ذلك؟

627
01:36:54,167 --> 01:36:56,036
أجل

628
01:36:57,163 --> 01:36:59,164
...في الحقيقة

629
01:37:02,552 --> 01:37:06,679
الماضي قد مضى، هذا أعرفه

630
01:37:08,808 --> 01:37:15,021
والمستقبل لم يصل بعد أيا كان شكله

631
01:37:17,194 --> 01:37:23,885
لذا فكل ما هو موجود هو هذا، الحاضر

632
01:37:32,615 --> 01:37:34,529
هذا هو

633
01:37:36,874 --> 01:37:39,482
أأنت بوذي؟

634
01:37:40,958 --> 01:37:46,042
كلّا، أأنت كذلك؟ -
لست واثقا بعد؟ -

635
01:37:47,823 --> 01:37:52,081
آسف، هذا أفضل ما لديّ لأقدّمه
في الوقت الحالي

636
01:37:52,299 --> 01:37:54,818
أقدّر لك ذلك

637
01:37:55,600 --> 01:37:58,032
يعجبني ما قلت

638
01:37:59,293 --> 01:38:04,420
هذا أفضل من بعض الأكاذيب الأبويّة

639
01:38:08,286 --> 01:38:13,282
أهذا ما يفعله أبوك؟

640
01:38:20,103 --> 01:38:23,883
،هذا ليس موضوعا مريحا لي
علي الذهاب

641
01:38:24,014 --> 01:38:28,706
آسف -
أكرّر شكري على الشطيرة وكل شيء -

642
01:38:28,837 --> 01:38:32,790
انتظر للحظة، مهلا

643
01:38:32,920 --> 01:38:36,613
،أعرف أنك تعتقد أنني أبوك
أليس كذلك؟

644
01:38:38,481 --> 01:38:42,305
ماذا؟ -
أخبرني، يمكنك أن تتحدّث إلي -

645
01:38:42,478 --> 01:38:44,390
!أنت مختل عقليا

646
01:38:44,521 --> 01:38:47,952
انتظر لحظة، انتظر

647
01:40:37,133 --> 01:40:40,261
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

