﻿1
00:01:24,733 --> 00:01:26,566
‫هل أعجبك التابوت؟

2
00:01:26,650 --> 00:01:28,566
‫لا أحب التوابيت.

3
00:01:28,650 --> 00:01:31,858
‫صُنع من أجود أنواع خشب البلوط كما طلبت.

4
00:01:32,858 --> 00:01:34,942
‫لاحظت ذلك.

5
00:02:42,817 --> 00:02:46,192
‫- رأيته يخرج من منزلها.
‫- ماذا رأيت؟

6
00:02:46,276 --> 00:02:49,775
‫امتطى حصانه واختفى، كان ثملًا.

7
00:02:50,359 --> 00:02:51,984
‫كيف يمكنك الجزم بأنه هو؟

8
00:02:52,067 --> 00:02:54,858
‫- ذلك الزقاق مظلم جدًا.
‫- كان يعرج.

9
00:02:55,942 --> 00:02:59,775
‫- ليس الأعرج الوحيد في البلدة.
‫- لا أعرف غيره يعرج على اليسرى.

10
00:02:59,858 --> 00:03:02,192
‫كان يعرج على ساقه اليسرى.

11
00:03:02,276 --> 00:03:03,733
‫هل أخبرت أحدًا؟

12
00:03:03,817 --> 00:03:06,067
‫الجميع يفكرون بذلك منذ الآن أيها المأمور.

13
00:03:06,150 --> 00:03:08,359
‫أبق فمك مغلقًا فحسب.

14
00:03:08,441 --> 00:03:10,441
‫حسنًا.

15
00:03:27,858 --> 00:03:29,942
‫السيد "سيلفا" شخصيًا.

16
00:03:32,483 --> 00:03:34,067
‫كيف حالك يا "جايك"؟

17
00:03:34,150 --> 00:03:35,692
‫أنا بخير.

18
00:03:35,775 --> 00:03:37,317
‫ماذا جاء بك إلى البلدة؟

19
00:03:37,400 --> 00:03:40,650
‫ظهري يؤلمني جدًا،
‫وسمعت أن لديكم طبيبًا بارعًا في البلدة.

20
00:03:40,733 --> 00:03:42,900
‫لكنك تبدو بخير.

21
00:03:42,984 --> 00:03:47,650
‫لا، بل أنت من يبدو مذهلًا بزيّ المأمور.

22
00:03:47,733 --> 00:03:51,608
‫لا، ليس مجرد زيّ مأمور،
‫بل إنني مأمور بالفعل.

23
00:03:51,692 --> 00:03:53,775
‫حسنًا، إنه يلائمك.

24
00:03:59,067 --> 00:04:00,817
‫كنت جائعًا.

25
00:04:00,900 --> 00:04:01,984
‫هل أعددت هذا؟

26
00:04:02,067 --> 00:04:03,067
‫نعم.

27
00:04:03,150 --> 00:04:05,234
‫لم أكن أعلم أنك تجيد الطهو.

28
00:04:06,025 --> 00:04:08,859
‫تُوجد أشياء رائعة كثيرة
‫لا تعلمها عني يا "سيلفا".

29
00:04:09,817 --> 00:04:11,359
‫بالطبع.

30
00:04:11,441 --> 00:04:13,608
‫مدة 25 عامًا طويلة جدًا.

31
00:04:13,692 --> 00:04:14,942
‫أجل.

32
00:04:15,025 --> 00:04:17,109
‫نخب لمّ شملنا.

33
00:04:17,775 --> 00:04:19,859
‫نخب أيًا يكن ما يروقك.

34
00:04:22,525 --> 00:04:26,775
‫كلما احتسيت النبيذ،
‫تذكّرت حين كنّا في "المكسيك"

35
00:04:26,859 --> 00:04:28,692
‫ونزلنا إلى القبو مع المومسات.

36
00:04:28,775 --> 00:04:31,025
‫كنا يافعين ومجنونين جدًا.

37
00:04:31,109 --> 00:04:33,108
‫يا لنا من تشكيلة عجيبة.

38
00:04:33,732 --> 00:04:35,942
‫الأسوأ من كل مقاطعة.

39
00:04:36,025 --> 00:04:39,483
‫أظن أننا الوحيدان اللذان نجيا.

40
00:04:40,483 --> 00:04:42,567
‫لنشرب نخب ذلك.

41
00:04:46,234 --> 00:04:47,650
‫لا تنظر إليّ هكذا.

42
00:04:47,733 --> 00:04:49,608
‫كيف تريدني أن أنظر إليك؟

43
00:04:51,984 --> 00:04:54,025
‫كم استمر ذلك الجنون؟

44
00:04:54,109 --> 00:04:56,109
‫لمدة شهرين.

45
00:04:57,775 --> 00:05:00,025
‫ولم يكن جنونًا.

46
00:05:00,109 --> 00:05:02,192
‫عندما أشرب…

47
00:05:02,733 --> 00:05:05,400
‫أتذكر كل يوم من الـ60 يومًا.

48
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
‫أظن أنك تفرط في الشرب.

49
00:05:08,483 --> 00:05:11,151
‫أمّا أنا، فقد أقلعت عنه.

50
00:05:13,109 --> 00:05:15,109
‫بالطبع، أنا أناقض نفسي الآن.

51
00:05:15,192 --> 00:05:17,442
‫نخب تناقضاتك إذًا.

52
00:06:26,567 --> 00:06:28,650
‫"جايك".

53
00:06:59,483 --> 00:07:01,525
‫"جايك".

54
00:07:05,109 --> 00:07:06,483
‫أظن أنك كذبت عليّ يا "سيلفا".

55
00:07:06,567 --> 00:07:09,026
‫هل كنت تختبئ في حوض الاستحمام؟

56
00:07:09,109 --> 00:07:12,276
‫لم أكن أختبئ،
‫وأنت أيضًا تحتاج إلى الاستحمام.

57
00:07:13,192 --> 00:07:15,859
‫هل تدعوني إلى الاستحمام معك؟

58
00:07:15,942 --> 00:07:18,026
‫لا.

59
00:07:19,608 --> 00:07:20,775
‫توقف.

60
00:07:20,859 --> 00:07:22,942
‫أعلم كيف أجفف نفسي.

61
00:07:25,359 --> 00:07:27,442
‫يجب أن ترتدي ملابسك.

62
00:07:27,525 --> 00:07:29,692
‫أين وضعت سروالي الداخلي؟

63
00:07:29,775 --> 00:07:33,026
‫خذ واحدًا من عندي، إنها في الجارور الأيمن.

64
00:07:44,608 --> 00:07:46,692
‫وقد كذبت عليّ بالفعل يا "سيلفا".

65
00:07:47,859 --> 00:07:50,775
‫- أنت لست مُصابًا بآلام الظهر.
‫- ماذا تعني؟

66
00:07:52,359 --> 00:07:54,442
‫لست بحاجة إلى طبيب.

67
00:07:55,276 --> 00:07:59,609
‫أردت احتساء بعض الشراب معك مجددًا
‫ما دمت أستطيع التحرك.

68
00:08:00,318 --> 00:08:03,525
‫وصدّق أو لا تصدّق،

69
00:08:03,609 --> 00:08:06,276
‫العمل في مجال الأحصنة يدمّر ظهرك.

70
00:08:06,359 --> 00:08:08,442
‫لن يعلم أحد أبدًا.

71
00:08:09,234 --> 00:08:11,192
‫لا شيء يؤلمني هذا الصباح.

72
00:08:12,650 --> 00:08:14,734
‫لقد شفيت كل أوجاعي.

73
00:08:17,817 --> 00:08:20,442
‫لم أشعر بهذا التحسن منذ زمن بعيد.

74
00:08:21,234 --> 00:08:23,192
‫ماذا ستفعل اليوم؟

75
00:08:23,276 --> 00:08:26,775
‫- يمكننا الذهاب إلى نهر "هوت ماونتن".
‫- لديّ عمل اليوم.

76
00:08:26,859 --> 00:08:28,984
‫يمكن تأجيل العمل.

77
00:08:30,525 --> 00:08:33,151
‫ليس كل يوم يعبر أحدهم الصحراء

78
00:08:33,234 --> 00:08:35,318
‫ليأتي ويراك.

79
00:08:36,359 --> 00:08:38,318
‫لقد احتفلنا بما يكفي.

80
00:08:38,400 --> 00:08:40,692
‫- لديّ ما أفعله.
‫- هل يمكنني المساعدة؟

81
00:08:41,734 --> 00:08:43,817
‫ربما.

82
00:08:44,483 --> 00:08:46,567
‫لا.

83
00:08:48,442 --> 00:08:50,692
‫منذ ثلاثة أيام…

84
00:08:50,775 --> 00:08:52,859
‫عُثر على امرأة قتيلة في البلدة.

85
00:08:53,734 --> 00:08:56,276
‫يجب أن أجد الفاعل وأقدّمه إلى العدالة.

86
00:08:56,358 --> 00:08:58,816
‫ألا يمكنك إيجاد شخص آخر ليفعل ذلك عنك؟

87
00:08:58,901 --> 00:09:00,984
‫أنت المأمور.

88
00:09:01,067 --> 00:09:03,359
‫إنها مسألة شرف.

89
00:09:03,442 --> 00:09:05,734
‫المرأة التي قُتلت هي زوجة أخي.

90
00:09:06,775 --> 00:09:08,734
‫وأنا أمثّل القانون هنا، هل نسيت؟

91
00:09:09,775 --> 00:09:11,650
‫قدرنا غريب.

92
00:09:12,276 --> 00:09:14,359
‫ما معنى ذلك؟

93
00:09:14,942 --> 00:09:16,400
‫تعيّن على زوجة أخيك أن تموت

94
00:09:16,483 --> 00:09:18,775
‫لنجد بعضنا في سرير واحد مجددًا.

95
00:09:18,859 --> 00:09:21,193
‫- ليلة أمس…
‫- أسرفنا في الشرب ليلة أمس.

96
00:09:21,276 --> 00:09:22,817
‫شربنا لأننا كنا سعيدين لوجودنا معًا.

97
00:09:22,901 --> 00:09:26,359
‫هذا لن يعفي ابنك من دفع ثمن ما فعله.

98
00:09:26,442 --> 00:09:29,318
‫- لم يفعل ذلك.
‫- كانا حبيبين، وهو أساء معاملتها.

99
00:09:30,567 --> 00:09:32,692
‫لا بد أنه أخبرك
‫بأنه يأتي إلى هنا بين وقت وآخر.

100
00:09:32,775 --> 00:09:34,859
‫لا، كنت لأسأله عنك.

101
00:09:36,400 --> 00:09:38,650
‫"جايك"، لا تذهب، أنا أتحدّث إليك.

102
00:09:38,734 --> 00:09:40,775
‫عندما مات أخي،

103
00:09:40,859 --> 00:09:43,483
‫وعدته بأن أعتني بها.

104
00:09:44,442 --> 00:09:46,400
‫لم تكن امرأة سهلة، لكنني قطعت وعدًا.

105
00:09:46,483 --> 00:09:49,067
‫قبل ذلك الحين، على فراش موت أبي،

106
00:09:49,151 --> 00:09:51,650
‫وعدته بأن أعتني بأخي الأصغر.

107
00:09:52,276 --> 00:09:53,650
‫لا يمكنني أن أخذل أيًا منهما.

108
00:09:53,734 --> 00:09:55,359
‫سمعت أنك أقمت علاقة معها.

109
00:09:55,442 --> 00:09:57,817
‫- كان ذلك منذ وقت طويل.
‫- هل كان أخوك على قيد الحياة؟

110
00:09:58,942 --> 00:10:01,067
‫لا يهم.

111
00:10:02,859 --> 00:10:06,817
‫ما يهم هو أن أحدهم رأى رجلًا
‫يعرج على ساقه اليسرى

112
00:10:06,901 --> 00:10:09,109
‫يغادر منزلها ليلة مقتلها.

113
00:10:09,193 --> 00:10:12,276
‫لو لم يكن ابنك أعرج،
‫لما كان لديه ما يقلق حياله.

114
00:10:12,359 --> 00:10:15,609
‫أفهم أنك عبرت الصحراء لتتدخل نيابةً عنه.

115
00:10:15,692 --> 00:10:18,359
‫بوسع أي شخص أن يتظاهر بالعرج
‫لتلفيق التهمة له.

116
00:10:18,442 --> 00:10:21,817
‫- لماذا جئت إلى هنا يا "سيلفا"؟
‫- جئت لأنني رغبت برؤيتك.

117
00:10:21,901 --> 00:10:23,817
‫كنت أرغب برؤيتك منذ مدة طويلة.

118
00:10:23,901 --> 00:10:25,984
‫هراء!

119
00:10:26,692 --> 00:10:30,151
‫- كان بوسعك المجيء قبل الآن بكثير.
‫- فكرت في الأمر، صدّقني.

120
00:10:30,234 --> 00:10:33,026
‫لكنني لم أكن أعلم كيف سترحب بي.

121
00:10:33,567 --> 00:10:36,817
‫ينتابني شعور بأنك تعمدت ترك مسافة بيننا.

122
00:10:36,901 --> 00:10:38,692
‫بعد العمل معًا في القتل المأجور،

123
00:10:38,775 --> 00:10:42,067
‫اقترحت أن نشتري مزرعة، لكنك لم ترغب بذلك.

124
00:10:42,151 --> 00:10:46,734
‫غادرت لأبقى مع أبي المريض!
‫قررت أن أكون ابنًا بارًا لمرة واحدة.

125
00:10:46,817 --> 00:10:49,567
‫ليس عليك أن تكون قاضيًا انتقاميًا
‫لتصبح ابنًا بارًا.

126
00:10:49,650 --> 00:10:51,109
‫أردت الوقوف في جانب القانون الصحيح.

127
00:10:51,193 --> 00:10:53,942
‫سئمت العمل كقاتل مأجور.

128
00:10:54,026 --> 00:10:56,109
‫كما أنني لم أُخلق لأكون مُزارعًا.

129
00:10:56,193 --> 00:10:57,859
‫كنت أفضل قاتل مأجور.

130
00:10:57,942 --> 00:11:00,193
‫حسنًا، لم يتغيّر ذلك.

131
00:11:01,484 --> 00:11:03,734
‫أخطأت في أحد الأيام.

132
00:11:04,400 --> 00:11:06,484
‫عم تتحدّث؟

133
00:11:07,151 --> 00:11:09,234
‫لا شيء.

134
00:11:09,817 --> 00:11:11,692
‫مهما كنت بارعًا في استخدام المسدس،

135
00:11:11,776 --> 00:11:13,984
‫فسيأتي يوم وتخطئ فيه التصويب.

136
00:11:14,067 --> 00:11:16,067
‫هذا يحدث لنا جميعًا.

137
00:11:16,151 --> 00:11:17,859
‫ألا تتذكّر؟

138
00:11:18,692 --> 00:11:20,776
‫لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه.

139
00:11:22,109 --> 00:11:24,817
‫سأقول إنك أحسنت صنعًا
‫فيما يتعلق بهذا الجانب من القانون.

140
00:11:24,901 --> 00:11:27,859
‫أنت المأمور الأكثر احترامًا في المقاطعة.

141
00:11:27,942 --> 00:11:31,525
‫وقد حققت نجاحًا في حياتك،
‫كان الانفصال مفيدًا لكلينا.

142
00:11:33,942 --> 00:11:34,984
‫لكنني علمت أنني يوم ما

143
00:11:35,068 --> 00:11:37,193
‫سأعبر الصحراء لآتي وأراك مجددًا.

144
00:11:37,276 --> 00:11:38,442
‫لا تفتح هذا الحديث يا "سيلفا".

145
00:11:38,525 --> 00:11:40,859
‫أتشوق إلى هذين الشهرين في "المكسيك"،
‫ماذا عنك؟

146
00:11:40,942 --> 00:11:43,276
‫كان ذلك منذ زمن بعيد.

147
00:11:43,359 --> 00:11:46,109
‫حياتي هنا الآن،
‫وحياتك في الجهة المقابلة من الصحراء.

148
00:11:46,193 --> 00:11:48,276
‫يُعجبني أنك احتفظت بوشاحي الأحمر.

149
00:11:49,567 --> 00:11:53,400
‫إن لم يكن من أجل إنقاذ ابنك،
‫فلماذا أتيت إلى هنا الآن بالضبط؟

150
00:11:53,484 --> 00:11:56,942
‫- أردت رؤيتك، لقد أخبرتك للتو.
‫- لا أصدّقك.

151
00:11:57,692 --> 00:12:00,359
‫كان لديك 25 عامًا من أجل ذلك.

152
00:12:00,442 --> 00:12:03,817
‫قضيت الساعة الأخيرة
‫وأنا أريك كم أريد رؤيتك.

153
00:12:06,193 --> 00:12:07,859
‫هل كنت تحب زوجة أخيك أكثر مما تحبني؟

154
00:12:07,942 --> 00:12:10,234
‫وعدت أخي، أخبرتك.

155
00:12:11,068 --> 00:12:13,525
‫توقف عن حديثك هذا.

156
00:12:13,609 --> 00:12:15,276
‫نحن بمفردنا.

157
00:12:15,360 --> 00:12:17,984
‫ارتكبت خطأً قبل 25 عامًا،

158
00:12:18,068 --> 00:12:20,984
‫ظنًا منك أنه يمكننا أن نبدأ عملًا معًا.

159
00:12:21,068 --> 00:12:23,151
‫وأنت ترتكب خطأً الآن.

160
00:12:23,234 --> 00:12:25,234
‫أنه ارتداء ملابسك وامض في طريقك.

161
00:12:25,318 --> 00:12:27,400
‫- طريقي هو طريقك.
‫- غير صحيح.

162
00:12:27,984 --> 00:12:30,360
‫بدأت أقلق من أنك قد تكون محقًا في هذا.

163
00:12:31,650 --> 00:12:34,193
‫لماذا أنت متأكد جدًا من أن ابني الفاعل؟

164
00:12:34,276 --> 00:12:36,776
‫رآهما الناس معًا.

165
00:12:36,859 --> 00:12:39,484
‫كانت علاقتهما عنيفة.

166
00:12:41,360 --> 00:12:43,442
‫"سيلفا"، ابنك خطير.

167
00:12:44,234 --> 00:12:45,650
‫أخبرته.

168
00:12:45,734 --> 00:12:49,318
‫أخبرته بألّا يأتي إلى "بتر كريك" مجددًا،

169
00:12:49,400 --> 00:12:51,817
‫وهل رأيت مدى إصغائه إليّ؟

170
00:12:51,901 --> 00:12:53,234
‫سأجعله يذهب إلى "المكسيك"،

171
00:12:53,318 --> 00:12:55,984
‫أو إلى أي مكان لا يزعجك أو يزعجني فيه.

172
00:12:56,068 --> 00:12:58,484
‫إن العالم كبير.

173
00:12:58,567 --> 00:13:02,318
‫سأحضره إلى المحاكمة، وإن ثبتت براءته،

174
00:13:02,400 --> 00:13:04,484
‫فاعلم أنني سأحرص على ألّا يصيبه مكروه.

175
00:13:04,567 --> 00:13:06,942
‫لكن ليس عليك أن تكون من يبحث عنه.

176
00:13:08,151 --> 00:13:10,234
‫امنحني هدنة فحسب.

177
00:13:10,318 --> 00:13:12,400
‫هدنة؟

178
00:13:13,026 --> 00:13:15,109
‫عم تتحدّث؟

179
00:13:17,609 --> 00:13:19,692
‫أنت بلا قلب يا "جايك".

180
00:13:21,109 --> 00:13:23,193
‫لطالما كنت كذلك.

181
00:13:25,151 --> 00:13:27,234
‫لا تحب إلا المضاجعة.

182
00:13:27,859 --> 00:13:29,859
‫لم تحببني قط، لم تحب أحدًا في حياتك!

183
00:13:29,943 --> 00:13:32,234
‫لا تقل ذلك.

184
00:13:34,109 --> 00:13:36,776
‫- هل ستطلق النار عليّ؟
‫- هذا يكفي يا "سيلفا".

185
00:13:36,859 --> 00:13:39,026
‫هل ستقتلني وأنا نصف عار؟

186
00:13:39,734 --> 00:13:40,901
‫كيف ستفسر ذلك؟

187
00:13:40,984 --> 00:13:44,360
‫رجل ميت في سريرك،
‫وما زالت تفوح منه رائحة السائل المنوي؟

188
00:13:45,901 --> 00:13:47,776
‫اخرج من منزلي.

189
00:14:25,567 --> 00:14:27,776
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير أيها المأمور.

190
00:14:42,692 --> 00:14:43,943
‫اقفل هذه البنادق.

191
00:14:44,026 --> 00:14:46,151
‫أنت مسؤول عن المكتب حتى عودتي.

192
00:14:46,651 --> 00:14:49,109
‫متى ستعود؟

193
00:14:49,193 --> 00:14:51,151
‫لا أعلم.

194
00:15:44,734 --> 00:15:46,484
‫يُوجد الكثير من النبيذ.

195
00:15:46,567 --> 00:15:48,276
‫لكن كيف سنشربه يا "سيلفا"؟

196
00:15:48,360 --> 00:15:50,151
‫دعي الأمر لنا، اتفقنا؟

197
00:15:50,235 --> 00:15:52,484
‫لنطلق النار على أهداف يا "سيلفا".

198
00:15:52,567 --> 00:15:54,567
‫لنر إن كنت ستُصيب القربة.

199
00:15:54,651 --> 00:15:55,901
‫لنفعل ذلك.

200
00:15:55,984 --> 00:15:57,859
‫تنحين جانبًا أيتها السيدات رجاءً.

201
00:15:57,943 --> 00:15:59,400
‫حسنًا.

202
00:15:59,484 --> 00:16:01,567
‫لنر.

203
00:16:04,526 --> 00:16:05,526
‫هل أنت مستعد؟

204
00:16:05,609 --> 00:16:07,984
‫دائمًا.

205
00:16:08,068 --> 00:16:09,151
‫واحد.

206
00:16:09,235 --> 00:16:11,151
‫اثنان.

207
00:16:22,651 --> 00:16:24,692
‫نبيذ!

208
00:16:34,360 --> 00:16:36,484
‫لم أعُد أستطيع الشرب.

209
00:16:36,567 --> 00:16:37,651
‫انظري إليهما!

210
00:16:37,734 --> 00:16:39,609
‫إنهما أسوأ منا بكثير.

211
00:16:39,692 --> 00:16:41,901
‫هيا بنا، ليس لدينا ما نفعله هنا.

212
00:16:42,818 --> 00:16:44,400
‫لنستنشق بعض الهواء النقي.

213
00:16:44,484 --> 00:16:46,692
‫بدأت الحفلة الآن!

214
00:19:11,235 --> 00:19:13,318
‫"جو"!

215
00:19:18,151 --> 00:19:20,235
‫"جو".

216
00:19:20,943 --> 00:19:22,859
‫هيا، ارتد ملابسك وغادر.

217
00:19:22,943 --> 00:19:25,026
‫- ما الخطب؟
‫- ارتد ملابسك.

218
00:19:25,734 --> 00:19:28,068
‫"جايك" يلاحقني منذ غادرت "بتر كريك".

219
00:19:28,151 --> 00:19:30,235
‫- ألم تتمكن من إقناعه؟
‫- لا.

220
00:19:31,110 --> 00:19:34,484
‫خذ حصانًا وابتعد قدر الإمكان.

221
00:19:34,567 --> 00:19:36,651
‫رغم أنه أينما ذهبت، سيجدك "جايك".

222
00:19:36,734 --> 00:19:38,818
‫كانت مومسًا يا أبي.

223
00:19:40,068 --> 00:19:42,277
‫عاجلًا أم آجلًا،
‫كان سينتهي بها المطاف هكذا.

224
00:19:42,943 --> 00:19:44,859
‫كنتما فريدين من نوعكما.

225
00:19:44,943 --> 00:19:47,693
‫الآن، اخرج من هنا قبل أن أشنقك بنفسي.

226
00:19:48,318 --> 00:19:50,401
‫حسنًا.

227
00:19:59,484 --> 00:20:01,859
‫اذهب إلى "أغوا دولتشي".

228
00:20:01,943 --> 00:20:03,943
‫لدى "راؤول" العجوز دكان حدادة
‫وسوف يستقبلك.

229
00:20:04,026 --> 00:20:06,110
‫يجب أن يكون هذا كافيًا لشراء صمته.

230
00:20:07,110 --> 00:20:10,609
‫- هذا لا يكفي ولو لشهر.
‫- عليك أن تعمل إذًا.

231
00:20:10,693 --> 00:20:12,859
‫سيجد لك "راؤول" عملًا ما.

232
00:20:15,401 --> 00:20:17,484
‫اخرج.

233
00:20:19,277 --> 00:20:20,401
‫إلى أين أنت ذاهب؟

234
00:20:20,484 --> 00:20:22,068
‫لأحضر حصاني، يجب أن أُسرجه.

235
00:20:22,151 --> 00:20:24,151
‫لا، الوقت ضيّق، خذ حصاني.

236
00:20:24,235 --> 00:20:26,860
‫وإياك أن تفكّر في عبور الحدود
‫والعودة إلى هنا.

237
00:20:26,943 --> 00:20:28,401
‫لا تقلق.

238
00:20:28,484 --> 00:20:31,360
‫لم أكن أنوي أن أتعفن
‫في هذه المزرعة البائسة.

239
00:20:31,442 --> 00:20:33,360
‫لن تبرح مكانك يا "جو"، ارم السلاح أرضًا.

240
00:20:33,442 --> 00:20:35,401
‫ارمه أرضًا، الآن.

241
00:20:35,484 --> 00:20:37,609
‫ارمه أرضًا يا "جو".

242
00:20:45,442 --> 00:20:47,860
‫لا تدر ظهرك لي يا "سيلفا"!

243
00:20:47,943 --> 00:20:49,734
‫أنا هنا من أجل ابنك فحسب.

244
00:21:28,110 --> 00:21:29,526
‫كفى يا "جو"!

245
00:21:29,609 --> 00:21:31,277
‫ماذا تفعل؟

246
00:21:31,360 --> 00:21:33,526
‫كفى!

247
00:21:35,818 --> 00:21:37,985
‫ضع سلاحك في قرابه يا "جايك".

248
00:21:39,943 --> 00:21:41,068
‫لا! توقف!

249
00:21:41,152 --> 00:21:43,235
‫"جو"، توقف!

250
00:21:45,818 --> 00:21:47,693
‫لا تتحرك…

251
00:21:47,776 --> 00:21:49,776
‫أقسم إنني سأقتلك إن فعلت.

252
00:21:49,860 --> 00:21:51,818
‫اخفض المسدس يا "جو".

253
00:21:51,901 --> 00:21:53,860
‫بلا مزاح يا "جايك".

254
00:21:54,360 --> 00:21:57,484
‫الآن، امتط الحصان وارحل من هنا.

255
00:23:23,776 --> 00:23:26,609
‫لم تعلق الرصاصة، خرجت من الخاصرة.

256
00:23:35,027 --> 00:23:37,443
‫حسنًا.

257
00:23:40,068 --> 00:23:42,152
‫ستكون بخير.

258
00:23:43,318 --> 00:23:45,152
‫إليك عني أيها الوغد.

259
00:23:47,443 --> 00:23:49,526
‫استمر بالضغط عليه.

260
00:25:12,401 --> 00:25:15,027
‫إذًا تظن أنك حللت كل ما هو عالق، صحيح؟

261
00:25:16,110 --> 00:25:18,484
‫لا يمكن حساب هذه الأمور يا "جايك".

262
00:25:20,735 --> 00:25:23,235
‫إنه القدر، ولا مناص لنا منه.

263
00:25:24,610 --> 00:25:26,401
‫أي قدر؟

264
00:25:26,484 --> 00:25:28,568
‫قدرنا.

265
00:25:30,152 --> 00:25:33,235
‫منذ قررت أن تتبعني وتبحث عن ابني…

266
00:25:34,651 --> 00:25:37,068
‫قُدّر لثلاثتنا أن نلتقي،

267
00:25:37,152 --> 00:25:38,277
‫وكلنا مسلحون.

268
00:25:38,360 --> 00:25:41,818
‫هراء، أطلقت النار عليّ،
‫والآن تحاول اختطافي.

269
00:25:41,902 --> 00:25:44,027
‫أردت إنقاذ ابني فحسب.

270
00:25:46,110 --> 00:25:48,277
‫وآسف على اضطراري إلى إطلاق النار عليك.

271
00:25:48,902 --> 00:25:51,735
‫والآن تظن أنك جعلتني في قبضتك.

272
00:25:54,319 --> 00:25:56,360
‫لا تجهد نفسك.

273
00:25:56,443 --> 00:25:58,526
‫لا تتكلم.

274
00:26:02,152 --> 00:26:06,693
‫حالما أتمكن من امتطاء حصاني،
‫سأرحل وأوجّه إليك تهمة محاولة القتل.

275
00:26:07,360 --> 00:26:10,152
‫لن يفهم أحد سبب إخفاقي في إطلاق النار…

276
00:26:10,235 --> 00:26:12,943
‫ناهيك عن سبب معالجتي لجرحك بعد ذلك.

277
00:26:16,277 --> 00:26:18,360
‫استرح.

278
00:26:19,985 --> 00:26:21,693
‫لدينا متسع من الوقت لنتحدّث.

279
00:26:24,277 --> 00:26:27,110
‫لن أفتح فمي

280
00:26:27,194 --> 00:26:28,651
‫إلا لأبصق في وجهك.

281
00:26:28,735 --> 00:26:31,152
‫اكرهني بقدر ما تشاء يا "جايك".

282
00:26:32,735 --> 00:26:35,568
‫لكن ذلك لن يفيد جرحك
‫في الالتئام بشكل أسرع.

283
00:26:41,943 --> 00:26:44,027
‫منذ سنوات، سألتني…

284
00:26:44,902 --> 00:26:46,818
‫ماذا بوسع رجلين أن يفعلا

285
00:26:46,902 --> 00:26:48,985
‫وهما يعيشان معًا في مزرعة.

286
00:26:52,110 --> 00:26:54,194
‫سأجيبك الآن.

287
00:26:56,485 --> 00:26:58,610
‫يمكنهما الاعتناء ببعضهما.

288
00:27:00,818 --> 00:27:02,902
‫ويحميان بعضهما.

289
00:27:05,319 --> 00:27:07,319
‫يمكنهما أن يؤنسا وحدة بعضهما.

290
00:31:19,652 --> 00:31:21,652
‫ترجمة
‫ترجمة "ربيع الزعبي"

‫

