﻿1
00:00:34,334 --> 00:00:37,202
،)غابات قرب (كوانتيكو"
"(ولاية (فيرجينيا

2
00:02:47,062 --> 00:02:49,886
!(ستاريلنغ)

3
00:02:50,711 --> 00:02:52,754
!(ستاريلنغ)

4
00:02:54,882 --> 00:02:57,749
يريد (كروفورد) مقابلتك في مكتبه

5
00:02:58,010 --> 00:02:59,965
شكرا يا سيدي

6
00:03:00,096 --> 00:03:02,876
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

7
00:03:04,571 --> 00:03:10,088
...الأذى... العذاب... الألم"
"يجب أن تحبها

8
00:03:47,366 --> 00:03:49,016
(كلاريس) -
مرحبا -

9
00:03:57,879 --> 00:04:00,791
وصلت حتى النهاية حتى
سمحوا لي بالدخول

10
00:04:23,382 --> 00:04:25,424
"خدمات علم السلوك"

11
00:04:37,632 --> 00:04:39,545
،لا أتوقع أي مشكلة
...إن استطعت

12
00:04:39,630 --> 00:04:41,108
أتبحثين عن (كروفورد)؟ -
أجل يا سيدي -

13
00:04:41,238 --> 00:04:43,498
،من المفترض أن يعود بعد دقائق معدودة
لمَ لا تنتظرينه في مكتبه؟

14
00:04:43,628 --> 00:04:45,497
حسنا -
...ثم بعد ذلك -

15
00:04:45,627 --> 00:04:48,625
...أفكر في
...(كانوا هناك عند (فلوشينغ

16
00:05:34,504 --> 00:05:39,891
"بيل) يسلخ الضحية الخامسة)"

17
00:05:41,455 --> 00:05:43,410
(ستارلينغ)

18
00:05:43,758 --> 00:05:47,233
كلاريس إم)، طاب صباحك) -
(طاب صباحك سيد (كروفورد -

19
00:05:47,364 --> 00:05:50,621
أعتذر عن سحبك من برنامج التدريب
دون سابق إنذار

20
00:05:50,753 --> 00:05:52,317
يخبرني مدربوك أنك تبلين بلاءً حسنا

21
00:05:52,750 --> 00:05:57,574
ترتيبك في الربع الأول من صفك -
أرجو ذلك، لم يعلنوا عن درجات بعد -

22
00:05:57,704 --> 00:06:03,091
طرأت مهمة وفكرت فيك، ليست مهمة
حقيقة، أقرب إلى واجب مشوّق

23
00:06:03,221 --> 00:06:06,480
اجلسي -
أجل يا سيدي -

24
00:06:06,828 --> 00:06:11,216
أذكرك من حلقتي الدراسية
(في جامعة (فيرجينيا

25
00:06:11,346 --> 00:06:14,516
،استجوبتني دون هوادة كما أذكر
...حول سجل المكتب للحقوق المدنية

26
00:06:14,603 --> 00:06:17,125
،(خلال سنوات (هوفر
"منحتك درجة "ممتاز

27
00:06:17,255 --> 00:06:19,471
بل "جيد جدا" يا سيدي

28
00:06:21,252 --> 00:06:24,466
فلنرَ، تخصص مزدوج في علم النفس
وعلم الإجرام، تخرجت مع مرتبة الشرف

29
00:06:24,597 --> 00:06:27,378
التدريبات الصيفية
(في مصحة (رايتزينغر

30
00:06:27,508 --> 00:06:32,373
مكتوب هنا أنك ترغبين في العمل معي
هنا في علم السلوك بعد تخرجك

31
00:06:32,547 --> 00:06:35,286
أجل، أرغب في ذلك بشدة يا سيدي

32
00:06:36,067 --> 00:06:40,933
نقابل كل السفاحين المسجونين حاليا
لتحديد الخواص النفسية السلوكية

33
00:06:41,063 --> 00:06:46,755
ستكون عونا كبيرا في القضايا
التي لم تُحل بعد، أغلبهم تجاوبوا معنا

34
00:06:46,841 --> 00:06:50,969
هل يسهل إخافتك يا (ستارلينغ)؟ -
لم يحدث بعد يا سيدي -

35
00:06:51,055 --> 00:06:53,836
أكثر من نحتاج للتحدث
إليه يرفض التعاون

36
00:06:53,967 --> 00:06:56,748
أريدك أن تحاولي معه مجددا
اليوم في المصحة

37
00:06:56,878 --> 00:07:00,961
من هو الشخص موضع البحث؟ -
(الطبيب النفسي، (هانيبال ليكتر -

38
00:07:01,092 --> 00:07:03,307
(هانيبال آكل لحوم البشر)

39
00:07:03,439 --> 00:07:10,171
...لا أتوقع أن يتحدث إليك
لكن يجب أن أتمكن من قول إننا حاولنا

40
00:07:10,303 --> 00:07:15,124
إن رفض التعاون، أريد فقط تقريرا
مباشرا، كيف يبدو؟ كيف تبدو زنزانته؟

41
00:07:15,255 --> 00:07:19,513
هل يخطط أو يرسم؟
إن كان يفعل، فماذا يرسم؟

42
00:07:22,728 --> 00:07:25,508
(هاك ملفا عن (ليكتر

43
00:07:27,550 --> 00:07:31,113
نسخة من استبيان المكتب
وشارة تحقيق شخصية خاصة

44
00:07:31,244 --> 00:07:33,893
لتكن مذكرتك على مكتبي في الثامنة
من صباح الأربعاء

45
00:07:34,023 --> 00:07:35,848
حسنا

46
00:07:37,717 --> 00:07:42,670
معذرة يا سيدي، لكن فيمَ العجلة؟
...ليكتر) في السجن منذ سنوات عديدة)

47
00:07:42,800 --> 00:07:46,102
هل هناك صلة ما
بينه وبين (بافالو بيل)؟

48
00:07:46,232 --> 00:07:48,057
ليت هناك صلة

49
00:07:48,188 --> 00:07:51,967
والآن أريد انتباهك الكامل -
أمرك يا سيدي -

50
00:07:52,098 --> 00:07:55,052
كوني في غاية الحرص
(مع (هانيبال ليكتر

51
00:07:55,182 --> 00:07:59,745
سيراجع معك د.(تشيلتون) من المصحة
الإجراءات المتبعة معه

52
00:07:59,830 --> 00:08:06,087
لا تحيدي عنها لأي سبب كان، ممنوع
عليك الإدلاء له بأي معلومات شخصية

53
00:08:06,217 --> 00:08:10,910
صدقيني، لن يعجبك تلاعب (هانيبال
ليكتر) بعقلك، أدّي عملك فحسب

54
00:08:11,041 --> 00:08:14,255
ولا تنسي أبدا ما يكون -
وما ذلك؟ -

55
00:08:14,646 --> 00:08:18,643
،وحش"
"مضطرب عقليا تماما

56
00:08:19,122 --> 00:08:25,897
من النادر أن نأسر أحدهم حيا، من وجهة
النظر البحثية (ليكتر) هو أثمن أصولنا

57
00:08:29,766 --> 00:08:35,197
،يأتينا العديد من المحققين هنا
لكن أجزم بأنني لا أذكر من في جاذبيتك

58
00:08:37,021 --> 00:08:39,844
هل ستمضين الليل في (بالتيمور)؟

59
00:08:39,976 --> 00:08:44,494
لأن هذه مدينة ممتعة
إن كان معك المرشد المناسب

60
00:08:45,276 --> 00:08:48,665
أنا واثقة أن هذه مدينة رائعة
...يا د.(تشيلتون)، لكن

61
00:08:48,795 --> 00:08:52,879
(أوامري هي أن أقابل د.(ليكتر
وأبلغ بالنتائج عصر اليوم

62
00:08:53,007 --> 00:08:56,397
،فهمت
فلننتهِ من الأمر بسرعة إذن

63
00:08:56,702 --> 00:09:01,265
،حاولنا دراسته بالطبع
لكن حنكته تفوق الاختبارات العادية

64
00:09:01,350 --> 00:09:05,956
!يا إلهي، كم يكرهنا
يظن أنني نقمته

65
00:09:07,477 --> 00:09:10,301
،كروفورد) في غاية الذكاء ليستعين بك)
أليس كذلك؟

66
00:09:10,431 --> 00:09:14,732
ماذا تعني يا سيدي؟ -
شابة جميلة لتثير غرائزه -

67
00:09:15,166 --> 00:09:17,860
لا أظن أن (ليكتر) حتى رأى امرأة
منذ ثمانية أعوام

68
00:09:17,991 --> 00:09:21,945
،وأنت تتفقين مع مذاقه
إن جاز القول

69
00:09:22,075 --> 00:09:25,029
،(تخرجت من جامعة (فيرجينيا
ليست كلية لتعليم الفتنة

70
00:09:25,159 --> 00:09:28,288
جيد، إذن سيكون من السهل
عليك تذكر القواعد

71
00:09:31,372 --> 00:09:35,370
،لا تلمسي الزجاج، لا تقتربي من الزجاج
لا تمرري له سوى أوراق ناعمة

72
00:09:35,500 --> 00:09:39,279
،لا أقلام رصاص أو حبر
لا دبابيس أو مشابك ورق في أوراقه

73
00:09:39,410 --> 00:09:41,799
،استخدمي حامل الطعام المنزلق
لا استثناءات

74
00:09:41,930 --> 00:09:45,058
إن حاول أن يمرر لك أي شيء
ارفضي قبوله، أتفهمينني؟

75
00:09:45,144 --> 00:09:47,056
،أجل
أفهم يا سيدي

76
00:09:48,272 --> 00:09:51,400
سأريك سبب إصرارنا
على مثل هذه الاحتياطات

77
00:09:51,531 --> 00:09:57,136
،عصر الثامن من يوليو عام 1981
شكا من ألم في الصدر ونقل إلى المستوصف

78
00:09:57,266 --> 00:09:59,960
نزعت كمامة فمه وقيوده
لإجراء رسم كهربي للقلب

79
00:10:00,090 --> 00:10:03,479
عندما مالت عليه الممرضة فعل هذا بها

80
00:10:05,781 --> 00:10:10,473
نجح الأطباء في إعادة فكها إلى مكانه
تقريبا وكذلك إنقاذ إحدى عينيها

81
00:10:10,604 --> 00:10:15,513
،لم يتخطّ نبضه 85
حتى عندما أكل لسانها

82
00:10:16,166 --> 00:10:19,902
أحتفظ به هنا -
(د.(تشيلتون -

83
00:10:22,334 --> 00:10:28,374
إن كان (ليكتر) يشعر أنك عدوه فربما
سيحالفنا نجاح أكبر إن دخلت بمفردي

84
00:10:28,504 --> 00:10:30,198
ما قولك؟

85
00:10:32,805 --> 00:10:36,846
ربما كان عليك التقدم بهذا الاقتراح
في مكتبي ووفرت علي الوقت

86
00:10:37,932 --> 00:10:42,407
أجل يا سيدي، لكن عندئذٍ كانت
ستفوتني متعة صحبتك... سيدي

87
00:10:45,143 --> 00:10:48,490
عندما تنتهي أخرجوها

88
00:11:15,860 --> 00:11:20,813
،(مرحبا، أنا (بارني
هل نبّهك إلى عدم الاقتراب من الزجاج؟

89
00:11:20,944 --> 00:11:23,073
،أجل فعل
(كلاريس ستارلينغ)

90
00:11:23,593 --> 00:11:26,765
،(سعيد بلقائك يا (كلاريس
علقي معطفك هناك إن أردت

91
00:11:26,896 --> 00:11:29,501
حسنا، أشكرك سأفعل

92
00:11:31,241 --> 00:11:35,889
،إنه بعد الآخرين
الزنزانة الأخيرة، الزمي اليمين

93
00:11:38,147 --> 00:11:42,145
وضعت مقعدا من أجلك -
أجل، هذا جيد جدا، أشكرك -

94
00:11:43,449 --> 00:11:47,055
،سأراقب اللقاء
ستبلين بلاءً حسنا

95
00:11:57,351 --> 00:11:59,350
مرحبا

96
00:12:17,032 --> 00:12:20,248
يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك

97
00:12:33,150 --> 00:12:34,672
طاب صباحك

98
00:12:34,802 --> 00:12:38,842
،(د.(ليكتر)، اسمي (كلاريس ستارلينغ
أتسمح لي بالتحدث إليك؟

99
00:12:38,973 --> 00:12:41,492
،(أنت من مجموعة (جاك كروفورد
ألست كذلك؟

100
00:12:41,622 --> 00:12:43,708
بلى، هذا صحيح

101
00:12:44,056 --> 00:12:48,140
أتسمحين لي برؤية أوراق اعتمادك؟ -
بالتأكيد -

102
00:12:54,916 --> 00:12:57,046
أقرب، رجاءً

103
00:12:58,436 --> 00:13:00,739
أقرب

104
00:13:15,815 --> 00:13:20,768
،هذه تنتهي صلاحيتها بعد أسبوع
لست عميلة فيدرالية حقا، أليس كذلك؟

105
00:13:20,899 --> 00:13:23,765
ما زلت أتدرّب في الأكاديمية

106
00:13:24,504 --> 00:13:31,760
جاك كروفورد) أرسل إلي متدربة؟) -
أجل، أنا طالبة، جئت لأتعلم منك -

107
00:13:31,890 --> 00:13:36,191
ربما يمكنك أن تقرر بنفسك
إن كنت مؤهلة بما يكفي لأفعل ذلك

108
00:13:38,538 --> 00:13:42,230
هذه مراوغة منك
(أيتها العميلة (ستارلينغ

109
00:13:45,141 --> 00:13:47,531
تفضّلي بالجلوس

110
00:13:54,222 --> 00:13:58,305
،والآن أخبريني
ماذا قال لك (ميغز)؟

111
00:13:58,437 --> 00:14:04,909
ميغز) متعدد الشخصيات في الزنزانة)
المجاورة، هسّ لك، ماذا قال؟

112
00:14:05,820 --> 00:14:10,818
"قال، "يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك -
فهمت -

113
00:14:11,687 --> 00:14:14,467
أنا عن نفسي لا يمكنني أن أشمه

114
00:14:22,722 --> 00:14:31,064
،(تستخدمين مرطب بشرة (أفيان
(وتتعطرين أحيانا بـ(لير دو تون

115
00:14:32,193 --> 00:14:34,670
لكنك لم تفعلي اليوم

116
00:14:36,017 --> 00:14:38,710
هل رسمت كل هذه الرسومات
أيها الطبيب؟

117
00:14:40,796 --> 00:14:44,488
(هذا منظر كاتدرائية (دوومو
(من (البلفيدير

118
00:14:45,618 --> 00:14:50,398
أتعرفين (فلورنس)؟ -
كل هذه التفاصيل من الذاكرة فقط؟ -

119
00:14:50,528 --> 00:14:54,438
الذاكرة هي ما تبقّى لي ليعوضني
(عن المنظر أيتها العميلة (ستارلينغ

120
00:14:54,569 --> 00:15:00,346
ربما تود إفادتنا بوجهة نظرك
بالإجابة على هذا الاستبيان يا سيدي

121
00:15:00,477 --> 00:15:08,341
،كلاّ، كنت تبلين بلاءً حسنا
كنت تتصرفين بلياقة ومتقبلة للياقة

122
00:15:08,427 --> 00:15:12,945
نجحت في ترسيخ الثقة
(باعترافك بالحقيقة المخجلة عن (ميغز

123
00:15:13,077 --> 00:15:17,942
والآن هذا الانتقال الأخرق المفاجىء
إلى الاستبيان

124
00:15:18,985 --> 00:15:22,591
هذا لن ينفع -
أطلب منك فقط تصفّحه أيها الطبيب -

125
00:15:22,722 --> 00:15:26,370
إما ستقبل أو سترفض -
أجل -

126
00:15:26,632 --> 00:15:31,541
لابد أن (جاك كروفورد) مشغول فعلا
إن كان يطلب العون من الطلبة

127
00:15:31,671 --> 00:15:34,450
مشغول في تعقب ذلك القاتل الجديد
(بافالو بيل)

128
00:15:34,538 --> 00:15:37,189
يا له من ولد مشاكس

129
00:15:37,320 --> 00:15:44,401
أتعرفين سبب تسميته بـ(بافالو بيل)؟
أخبريني أرجوك، فالصحف لا تقول

130
00:15:45,183 --> 00:15:47,747
بدأ الأمر كمزحة سخيفة في قسم جرائم
(القتل في مدينة (كانساس

131
00:15:47,877 --> 00:15:52,308
"وقالوا "هذا القاتل يهوى سلخ عشيقاته

132
00:15:53,220 --> 00:15:58,694
لماذا ينزع جلودهن في رأيك
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

133
00:15:58,825 --> 00:16:03,518
أسعديني بفطنتك -
ذلك يثيره -

134
00:16:03,646 --> 00:16:07,384
أغلب السفاحين
يحبون الاحتفاظ بتذكار من ضحاياهم

135
00:16:07,514 --> 00:16:09,902
أنا لم أفعل -
كلاّ -

136
00:16:09,990 --> 00:16:12,337
،كلاّ
كنت تأكل ضحاياك

137
00:16:14,335 --> 00:16:16,682
مرّريه إلي الآن

138
00:16:43,357 --> 00:16:48,136
أيتها العميلة (ستارلينغ)، أتظنين
بإمكانك تشريحي بهذه الأداة العقيمة؟

139
00:16:48,570 --> 00:16:54,132
...كلاّ، ظننت أن معرفتك -
إنك طموحة للغاية، ألست كذلك؟ -

140
00:16:54,262 --> 00:16:57,912
أتعرفين كيف تبدين لي بحقيبتك
الغالية وحذائك الرخيص؟

141
00:16:58,042 --> 00:17:05,038
،تبدين مثل ريفية بلهاء
ريفية محتالة مصقولة عديمة الذوق

142
00:17:05,166 --> 00:17:07,383
التغذية الجيدة أضافت إلى قامتك طولا

143
00:17:07,513 --> 00:17:12,814
لكنك تبعدين جيلا واحدا عن الفقراء
من الحثالة البيض، أليس كذلك؟

144
00:17:12,944 --> 00:17:17,984
وتلك اللهجة التي حاولت جاهدة التخلص
منها، لهجة جنوب (فيرجينيا) خالصة

145
00:17:18,114 --> 00:17:22,503
فيمَ يعمل أبوك؟ أيعمل في مناجم الفحم؟
هل تفوح منه رائحة زيت المصباح؟

146
00:17:22,633 --> 00:17:25,152
أعرف كيف اكتشف الصبية جمالك بسرعة

147
00:17:25,283 --> 00:17:28,846
كل تلك التجارب البغيضة المملة
في مقاعد السيارات الخلفية

148
00:17:28,976 --> 00:17:32,668
بينما لم يكن تفكيرك أثناءها سوى
في الخروج، الخروج إلى أي مكان

149
00:17:32,800 --> 00:17:36,971
أن تعبري الطريق الطويل المؤدي
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

150
00:17:39,750 --> 00:17:41,880
ترى الكثير أيها الطبيب

151
00:17:42,662 --> 00:17:48,222
لكن هل أنت من القوة لأن توجه نفاذ
البصيرة الخارق هذا إلى نفسك؟

152
00:17:48,875 --> 00:17:53,740
...ما رأيك، لمَ لا
لمَ لا تنظر إلى نفسك وتدوّن ما تراه؟

153
00:17:54,697 --> 00:17:57,129
أو ربما تخشى أن تفعل

154
00:18:06,035 --> 00:18:08,990
حاول باحث إحصائي اختباري ذات مرة

155
00:18:09,120 --> 00:18:15,551
أكلت كبده مع بعض الفول
وكأس لطيف من النبيذ الأحمر

156
00:18:23,674 --> 00:18:29,279
والآن طيري عائدة إلى مدرستك
يا (ستارلينغ) الصغيرة، طيري

157
00:18:29,541 --> 00:18:31,582
طيري

158
00:18:31,711 --> 00:18:33,668
طيري

159
00:18:43,572 --> 00:18:48,266
عضضت رسغي حتى أموت

160
00:18:49,134 --> 00:18:51,220
انظري إلى الدماء

161
00:18:51,350 --> 00:18:53,001
نلت منك

162
00:18:53,131 --> 00:18:57,520
!ميغز)! أيها الوغد الغبي)

163
00:18:58,084 --> 00:19:00,951
!سأقتله -
!أيتها العميلة (ستارلينغ)! عودي -

164
00:19:01,082 --> 00:19:03,732
!(أيتها العميلة (ستارلينغ

165
00:19:03,863 --> 00:19:06,991
لو كان الأمر بيدي لما سمحت بحدوث
هذا لك، أجد الوقاحة بشعة

166
00:19:07,121 --> 00:19:09,597
إذن أدّ الاختبار من أجلي -
كلاّ، ولكنني سأراضيك -

167
00:19:09,728 --> 00:19:12,376
سأمنحك فرصة لتحققي أشد ما تحبين -
وما ذلك أيها الطبيب؟ -

168
00:19:12,464 --> 00:19:17,244
،التقدم بالطبع، أصغي بحرص
تعمّقي في النظر بداخل نفسك

169
00:19:17,374 --> 00:19:21,198
ابحثي عن الآنسة (موفيت)، إحدى
مرضاي القدامى، ميم واو فاء ياء تاء

170
00:19:21,328 --> 00:19:23,413
(اذهبي الآن! لا أظن أن (ميغز
سيتمكن من معاودة الكرة بهذه السرعة

171
00:19:23,544 --> 00:19:27,193
!رغم أنه مجنون، اذهبي الآن

172
00:20:08,424 --> 00:20:10,117
(مرحبا يا (بيل

173
00:20:14,332 --> 00:20:19,980
!أبي -
مرحبا (كلاريس)، مرحبا فتاتي -

174
00:20:20,458 --> 00:20:24,151
هل قبضت على أي أشرار اليوم؟ -
كلاّ يا ملاكي، هربوا جميعا -

175
00:20:24,281 --> 00:20:26,236
!تبا

176
00:20:46,004 --> 00:20:48,264
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
ارفع يديك، لا تتحرك

177
00:20:48,350 --> 00:20:52,174
،استدر، ضع يديك خلف ظهرك
ارفع إبهاميك

178
00:20:55,866 --> 00:20:59,038
...(قضي عليك يا (ستارلينغ
جونسون)، أحسنت عملا)

179
00:20:59,168 --> 00:21:02,557
،(دخول جيد وتحكم جيد... (ستارلينغ
أين منطقة الخطر بالنسبة لك؟

180
00:21:02,687 --> 00:21:04,121
في الركن -
وهل تفقدت الركن؟ -

181
00:21:04,252 --> 00:21:05,859
كلاّ يا سيدي -
لهذا السبب أنت ميتة -

182
00:21:06,163 --> 00:21:08,683
3109؟

183
00:21:09,335 --> 00:21:13,766
تحطيم الأبواب أو النوافذ
للدخول أو الخروج

184
00:21:14,722 --> 00:21:16,200
القاعدة 404؟

185
00:21:19,067 --> 00:21:20,935
(طبيب نفسي من (بالتيمور"
"يتلقى أرفع الأوسمة

186
00:21:22,326 --> 00:21:24,542
"توجيه تهمة القتل لطبيب نفسي شهير"

187
00:21:29,842 --> 00:21:31,841
حقائق مرعبة جديدة"
"في محاكمة آكل لحوم البشر

188
00:21:32,839 --> 00:21:34,360
"(د.(هانيبال ليكتر)... (جاك كروفورد"

189
00:21:34,925 --> 00:21:37,271
،كلاريس)، مكالمة من أجلك)
إنه المعلم الروحي

190
00:21:37,358 --> 00:21:39,182
(كروفورد)؟ شكرا (آرديليا)

191
00:21:39,530 --> 00:21:41,963
ستارلينغ)؟) -
سيدي -

192
00:21:42,180 --> 00:21:43,744
(مات (ميغز

193
00:21:44,743 --> 00:21:47,959
مات؟ كيف؟

194
00:21:48,176 --> 00:21:51,739
سمع الممرض (ليكتر) يهمس له
طوال العصر و(ميغز) يبكي

195
00:21:51,869 --> 00:21:54,519
،عثروا عليه عند التفتيش المسائي
ابتلع لسانه

196
00:21:57,516 --> 00:21:58,994
(ستارلينغ)

197
00:21:59,125 --> 00:22:04,165
...أجل، ما زلت هنا يا سيدي، أنا فقط
لا أعرف كيف أشعر تجاه ما حدث

198
00:22:04,642 --> 00:22:08,161
،لا داعي لأن تشعري بأي شيء
فعلها (ليكتر) ليسلي نفسه

199
00:22:09,334 --> 00:22:11,463
اسمعي، أعلم أن الأمور أخذت تطورا بشعا
...اليوم لكنك

200
00:22:11,767 --> 00:22:16,285
،ذكرت اسما في النهاية
موفيت)، هل بحثت عنها؟)

201
00:22:17,850 --> 00:22:21,108
ليكتر) عدل أو تخلص من معظم سجلات)
مرضاه قبل القبض عليه

202
00:22:21,238 --> 00:22:24,801
لذلك لا يوجد أي ذكر
...لأي شخص يدعى (موفيت) لكنني

203
00:22:24,931 --> 00:22:30,319
فكرت أن تعبير "نفسك" مبتذل بالنسبة
...لـ(ليكتر)، لذا

204
00:22:30,449 --> 00:22:34,881
(فكرت أنه من (بالتيمور
...وبحثت في دليل الهاتف فوجدت

205
00:22:35,011 --> 00:22:36,878
...(مخزنا اسمه (تخزينك لنفسك

206
00:22:37,009 --> 00:22:39,920
"(مخزن (تخزينك لنفسك" -
"(على أطراف مركز مدينة (بالتيمور" -

207
00:22:41,789 --> 00:22:47,523
الوحدة 31 تم تأجيرها لمدة عشر
سنوات، مدفوعة مقدما بالكامل

208
00:22:47,654 --> 00:22:53,562
(كان العقد باسم الآنسة (هيستر موفيت

209
00:22:53,822 --> 00:22:58,906
إذن لم يدخله أحد منذ 1980؟ -
ليس على حد علمي -

210
00:22:59,036 --> 00:23:03,338
الخصوصية تمثل أهمية شديدة لزبائني

211
00:23:03,469 --> 00:23:08,028
،أجل، لن أحرك شيئا، أعدك
سأخرج من هنا بأسرع ما يكون

212
00:23:08,420 --> 00:23:12,331
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، في الحقيقة، تفضل -

213
00:23:17,197 --> 00:23:21,237
إنه عالق -
يمكننا أن نعود غدا مع ابني -

214
00:23:21,368 --> 00:23:23,410
ماذا عنه؟

215
00:23:24,235 --> 00:23:29,797
،كنت لأطلب من سائقي مساعدتك
لكنه يبغض الأعمال البدنية

216
00:23:29,970 --> 00:23:34,619
،حسنا
فلتبقَ أنت هنا وسأعود بعد لحظة

217
00:24:06,900 --> 00:24:10,072
،إنه عالق
ناولني الضوء الكهربي يا سيدي

218
00:24:24,018 --> 00:24:28,840
إن سقط هذا الباب
أو وقع مكروه آخر

219
00:24:29,883 --> 00:24:32,619
هذا رقم مكتبنا الميداني
(في (بالتيمور

220
00:24:32,749 --> 00:24:36,659
،يعلمون أنك بصحبتي
اتصل بهم إن وقع أي مكروه

221
00:24:36,746 --> 00:24:39,528
(أجل يا آنسة (ستارلينغ

222
00:27:09,590 --> 00:27:14,023
،كلاريس)، من هنا)
إنهم في انتظارك، احترسي لخطوك

223
00:27:15,022 --> 00:27:18,932
،هيستر موفيت)، إنه تلاعب بالحروف)
أليس كذلك أيها الطبيب؟

224
00:27:19,321 --> 00:27:22,494
عند إعادة ترتيبها
تعني "ما تبقى مني"؟

225
00:27:22,624 --> 00:27:26,795
،"ليفوتكم ما تبقى مني"
بمعنى أنك من استأجرت ذلك المرأب؟

226
00:28:02,421 --> 00:28:04,202
أشكرك

227
00:28:04,376 --> 00:28:06,983
لقد توقف نزفك

228
00:28:08,460 --> 00:28:10,501
...كيف عرفت

229
00:28:11,632 --> 00:28:15,411
إنه بسيط، مجرد خدش

230
00:28:16,542 --> 00:28:18,800
،(د.(ليكتر
رأس من تلك التي في الزجاجة؟

231
00:28:18,931 --> 00:28:24,100
لمَ لا تسألينني عن (بافالو بيل)؟ -
لماذا؟ أتعرف شيئا عنه؟ -

232
00:28:24,231 --> 00:28:28,315
،قد أعرف إن قرأت ملف القضية
يمكنك أن تأتيني به

233
00:28:28,445 --> 00:28:32,486
لمَ لا نتحدث عن الآنسة (موفيت)؟
أردتني أن أعثر عليه

234
00:28:32,616 --> 00:28:37,960
،(اسمه الحقيقي (بينجامين راسبيل
...أحد مرضاي السابقين

235
00:28:38,090 --> 00:28:43,217
...والذي وصلت ارتباطاته العاطفية إلى
"لنقل "الشذوذ

236
00:28:43,348 --> 00:28:47,562
...لم أقتله، أؤكد لك ذلك، خبأته فقط
في نفس حالته التي وجدته عليها

237
00:28:47,693 --> 00:28:50,298
بعد أن تخلف عن ثلاثة مواعيد

238
00:28:50,429 --> 00:28:53,688
...لكن إن لم تقتله
فمن فعل إذن يا سيدي؟

239
00:28:53,819 --> 00:28:59,683
،من يدري؟ أفضل حل له في الحقيقة
علاجه كان يسير في طريق مسدود

240
00:28:59,813 --> 00:29:05,114
...ثوبه وزينته
أكان (راسبيل) متشبّها بالنساء؟

241
00:29:05,245 --> 00:29:07,547
في الحياة؟ كلاّ

242
00:29:07,678 --> 00:29:12,587
،مصاب بكل أنواع الاكتئاب المرضي
ممل، ممل للغاية

243
00:29:12,718 --> 00:29:18,886
،الآن أذكره كتجربة نوعا ما
محاولة التحول الأولى لقاتل غر

244
00:29:19,017 --> 00:29:22,145
بمَ شعرت عندما رأيته يا (كلاريس)؟

245
00:29:22,276 --> 00:29:27,011
،خائفة في بادىء الأمر
ثم شعرت بالانتعاش

246
00:29:27,141 --> 00:29:29,271
،جاك كروفورد) يساعد تقدمك المهني)
ألا يفعل؟

247
00:29:29,401 --> 00:29:32,963
من الواضح أنه ميّال لك
وأنك تميلين له أيضا

248
00:29:33,093 --> 00:29:38,002
لم أفكر في الأمر مطلقا -
أتعتقدين أنه يرغبك جنسيا؟ -

249
00:29:38,133 --> 00:29:43,346
صحيح أنه أكبر كثيرا لكن أتظنين أنه
يتخيل مسارات ومبادلات بينكما؟

250
00:29:43,477 --> 00:29:48,995
مضاجعتك؟ -
ذلك لا يثير اهتمامي أيها الطبيب -

251
00:29:49,125 --> 00:29:53,642
صراحة أتوقع مثل هذا الحديث
(من شخص مثل (ميغز

252
00:29:54,904 --> 00:29:56,901
ليس بعد الآن

253
00:30:04,027 --> 00:30:06,155
(شكرا يا (بارني

254
00:30:09,588 --> 00:30:11,891
ماذا جرى للوحاتك؟

255
00:30:13,195 --> 00:30:17,712
،(عقاب بسبب ما فعلته بـ(ميغز
مثل برنامج الوعظ هذا تماما

256
00:30:17,843 --> 00:30:20,797
عندما تنصرفين سيرفعون الصوت عاليا

257
00:30:20,927 --> 00:30:24,881
د.(تشيلتون) يستمتع حقا
بأساليب تعذيبه التافهة

258
00:30:24,968 --> 00:30:28,139
ماذا كنت تقصد بـ"التحول" أيها الطبيب؟

259
00:30:36,351 --> 00:30:39,913
أنا في هذه الحجرة منذ ثمانية
(أعوام الآن يا (كلاريس

260
00:30:40,087 --> 00:30:43,867
أعلم أنهم لن يطلقوا سراحي أبدا
ما دمت حيا

261
00:30:44,346 --> 00:30:50,514
ما أريده هو منظر، نافذة يمكنني
أن أطل منها على شجرة أو حتى مياه

262
00:30:50,645 --> 00:30:54,077
أريد أن أودع بمؤسسة فيدرالية
(بعيدا عن د.(تشيلتون

263
00:30:54,164 --> 00:30:59,117
ماذا كنت تقصد بـ"قاتل غر"؟
أتقول إنه قتل ثانية؟

264
00:30:59,248 --> 00:31:05,243
أعرض عليك تحليلا لشخصية
بافالو بيل)، مبني على أدلة القضية)

265
00:31:10,021 --> 00:31:13,193
(سأساعدك على الإمساك به يا (كلاريس

266
00:31:19,145 --> 00:31:24,967
تعرف هويته، أليس كذلك؟ أخبرني
بمن قطع رأس مريضك أيها الطبيب

267
00:31:25,098 --> 00:31:28,226
كل الخير يؤول للصابرين

268
00:31:28,356 --> 00:31:32,874
أنا صبرت يا (كلاريس)، لكن إلى
متى سيطول صبرك أنت والفتى (جاكي)؟

269
00:31:33,005 --> 00:31:38,305
لابد أن صديقنا (بيلي) يبحث الآن
عن تلك السيدة المميزة التالية

270
00:31:42,084 --> 00:31:45,865
"(ممفيس)، (تينيسي)"

271
00:32:41,476 --> 00:32:43,822
مرحبا (تشيبر) الصغير

272
00:32:51,861 --> 00:32:53,946
سآتي على الفور

273
00:32:54,422 --> 00:32:56,074
!تبا

274
00:33:01,721 --> 00:33:04,111
اللعنة

275
00:33:13,800 --> 00:33:15,711
يا إلهي

276
00:33:20,273 --> 00:33:22,619
أيمكنني مساعدتك في حملها؟

277
00:33:23,142 --> 00:33:25,573
أتسمحين؟ -
بالطبع -

278
00:33:26,270 --> 00:33:27,833
أشكرك -
لا عليك -

279
00:33:27,963 --> 00:33:31,483
تبدو معاقا نوعا -
أجل، نجحت في إحضارها حتى هنا -

280
00:33:31,569 --> 00:33:35,002
لكن لا أستطيع رفعها إلى الشاحنة
بمفردي، هاك، أمسكي بهذه

281
00:33:35,132 --> 00:33:36,740
!لأعلى -
حسنا -

282
00:33:36,826 --> 00:33:38,912
،أجل
ضعيها على الأرضية، هذا جيد

283
00:33:39,042 --> 00:33:43,517
ادخلي الشاحنة
وأريد أن أدفعها إلى الداخل

284
00:33:43,908 --> 00:33:46,297
أقدر هذا لك حقا، أشكرك -
لا عليك، أجل -

285
00:33:46,428 --> 00:33:52,771
أشكرك، الآن، تراجعي إلى النهاية -
حسنا، أهذا مناسب؟ -

286
00:33:52,902 --> 00:33:54,987
أجل، هذا مناسب

287
00:33:56,334 --> 00:33:58,071
هذا رائع -
حسنا -

288
00:33:58,202 --> 00:34:02,937
أخبريني، هل مقاسك 14 تقريبا؟ -
معذرة؟ -

289
00:34:22,880 --> 00:34:25,704
"مقاس 14" -
جيد -

290
00:34:43,473 --> 00:34:47,817
!كم هذا جيد -
"الحب" -

291
00:35:03,242 --> 00:35:04,674
!تحملوا

292
00:35:07,108 --> 00:35:09,063
!واحد

293
00:35:16,840 --> 00:35:18,664
!(ستارلينغ)

294
00:35:20,794 --> 00:35:23,183
إلى الخارج، هيا بنا

295
00:35:23,661 --> 00:35:27,050
(سيندي)، حلي محل (ستارلينغ)
!في الحلبة، تحركي

296
00:35:35,043 --> 00:35:37,911
!عملاء فيدراليون! توقف! الزم مكانك -
استعدي، واحزمي معدات الميدان -

297
00:35:38,041 --> 00:35:39,909
(ستخرجين... ستذهبين مع (كروفورد -
إلى أين؟ -

298
00:35:40,040 --> 00:35:42,865
،(عثروا على جثة فتاة بـ(وست فيرجينيا
ظلت في الماء حوالي أسبوع

299
00:35:42,950 --> 00:35:44,863
(يبدو أنها أحد ضحايا (بافالو بيل

300
00:35:45,601 --> 00:35:50,120
"(مقاطعة (كلاي)، (وست فيرجينيا"

301
00:35:54,594 --> 00:35:56,072
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

302
00:35:56,940 --> 00:35:59,982
،يبقيهن أحياء لثلاثة أيام
لا نعرف سبب ذلك

303
00:36:00,112 --> 00:36:03,066
لا دلائل تشير إلى الاغتصاب
أو الأذى البدني قبيل الوفاة

304
00:36:03,196 --> 00:36:06,194
كل التشويه الذي ترينه
يحدث بعد الوفاة

305
00:36:06,673 --> 00:36:12,233
حسنا ثلاثة أيام ثم يطلق عليهن النار
ويسلخهن ويتخلص من جثثهن

306
00:36:12,364 --> 00:36:17,360
كل جثة في نهر مختلف، الماء لا يبقي
لنا أي دليل نقتفيه على الإطلاق

307
00:36:17,490 --> 00:36:20,098
هذه (فردريكا بيمل)، الضحية الأولى

308
00:36:20,228 --> 00:36:26,092
جثتها هي الوحيدة التي تكبد عناء ربطها
بأثقال، لذا كانت ثالث فتاة يُعثَر عليها

309
00:36:26,266 --> 00:36:28,700
بعدها صار كسولا

310
00:36:30,394 --> 00:36:35,434
...حسنا، دعينا نرى
الدوائر تشير لمكان اختطاف الفتيات

311
00:36:35,564 --> 00:36:38,909
والأسهم تشير إلى أماكن العثور
...على جثثهن، هذه الجثة الجديدة

312
00:36:39,040 --> 00:36:42,776
،قذفها التيار هنا اليوم
(نهر (إلك)، (وست فيرجينيا

313
00:37:02,414 --> 00:37:04,977
(انظري إليه يا (ستارلينغ
وأخبريني بما ترين

314
00:37:06,366 --> 00:37:11,190
إنه ذكر أبيض، السفاحون يميلون لاصطياد
من هم من نفس أصولهم العرقية

315
00:37:11,798 --> 00:37:16,491
ليس متجولا، يمتلك منزله الخاص
في مكان ما، ليست شقة

316
00:37:16,621 --> 00:37:20,009
لماذا؟ -
ما يفعله بهن يحتاج للخصوصية -

317
00:37:20,140 --> 00:37:24,702
إنه في الثلاثينات أو الأربعينات
يتمتع بقوة جسمانية كبيرة

318
00:37:24,832 --> 00:37:30,523
بالإضافة إلى ما للرجل الناضج
من رباطة جأش، إنه حذر ودقيق

319
00:37:30,958 --> 00:37:35,693
لا يندفع مطلقا، لن يتوقف أبدا -
لمَ لا؟ -

320
00:37:36,954 --> 00:37:40,559
،أصبح الأمر يستهويه الآن
وأصبح ماهرا في عمله

321
00:37:42,254 --> 00:37:43,903
(ليس سيئا يا (ستارلينغ

322
00:37:43,991 --> 00:37:47,119
هل من أسئلة؟ -
أجل يا سيدي -

323
00:37:47,250 --> 00:37:50,421
لم تذكر شيئا عن المعلومات
المتضمنة في تقريري

324
00:37:50,552 --> 00:37:54,854
(أو عرض د.(ليكتر -
أفكر في الأمر -

325
00:37:55,027 --> 00:38:00,632
لذلك أرسلتني إلى هناك، أليس كذلك؟
(لتستعين به في القبض على (بافالو بيل

326
00:38:03,064 --> 00:38:08,973
إن صح ذلك، كنت أتمنى أن تطلعني
على الخطة، هذا كل ما في الأمر

327
00:38:09,104 --> 00:38:13,100
لو أرسلتك إلى هناك بغرض محدد
لاكتشفه (ليكتر) على الفور

328
00:38:13,231 --> 00:38:16,489
كان سيتلاعب بك ثم يصمت كالحجر

329
00:38:50,248 --> 00:38:53,549
،(معذرة أيها المأمور (بيركنز
هؤلاء هم عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي

330
00:38:53,680 --> 00:38:56,591
أيها المأمور (بيركنز)، أنا (جاك
كروفورد)، من مكتب التحقيق الفيدرالي

331
00:38:56,721 --> 00:38:59,370
العميل الخاص (تيري) والعميلة
(ستارلينغ)

332
00:38:59,502 --> 00:39:01,891
نقدّر لكم دعوتكم لنا إلى نطاق سلطتكم

333
00:39:02,022 --> 00:39:05,279
لم أتصل بكم، كان ذلك أحد رجال
المدعي العام للولاية

334
00:39:05,410 --> 00:39:07,495
،سنقدّم لكم كل ما تحتاجون
...لكن حاليا أنا

335
00:39:07,626 --> 00:39:09,406
أيها المأمور

336
00:39:09,667 --> 00:39:14,534
هذا النوع من الجرائم الجنسية
له أوجه أفضّل مناقشتها على انفراد

337
00:39:14,620 --> 00:39:16,402
أتفهم ما أعني؟

338
00:41:07,103 --> 00:41:09,622
...(أوسكار)
استدعِ د.(آيتكنز) من الكنيسة

339
00:41:09,753 --> 00:41:11,838
ستارلينغ)، إننا هنا في الخلف) -
...اطلب من (لامار) الحضور -

340
00:41:11,968 --> 00:41:14,228
عندما ينتهي من عزف موسيقاه

341
00:41:14,446 --> 00:41:18,701
سنرسلها خلال دقيقة، إنها تعمل

342
00:41:18,789 --> 00:41:25,524
،أحتاج إلى اتصال سداسي الاتجاه
شيكاغو)، (ديترويت)... ماذا؟)

343
00:41:29,129 --> 00:41:34,865
،معذرة يا سادة، أيها السادة والضباط
...أنصتوا إلي الآن

344
00:41:34,996 --> 00:41:38,428
،هناك إجراءات علينا اتخاذها معها
أعلم أنكم أوصلتموها إلى هنا

345
00:41:38,514 --> 00:41:43,727
وأهلها سيبدون امتنانهم إن استطاعوا
من أجل كرمكم وحساسيتكم

346
00:41:43,858 --> 00:41:47,116
والآن امضوا إلى حال سبيلكم
ودعونا نتكفل بها

347
00:41:48,116 --> 00:41:50,418
هيا انصرفوا الآن

348
00:41:52,591 --> 00:41:54,285
شكرا لكم

349
00:41:57,674 --> 00:41:59,542
أشكركم

350
00:42:00,671 --> 00:42:02,540
حسنا، جيد

351
00:42:10,360 --> 00:42:15,226
،(أجل، هذا صحيح، (وست فيرجينيا
نهر (إلك)، استعد لاستقبال الإرسال

352
00:42:19,137 --> 00:42:20,787
(راي)

353
00:42:32,605 --> 00:42:36,646
...(أيها الطبيب، (لامار
فنلقِ نظرة عليها

354
00:42:52,545 --> 00:42:54,328
يا إلهي

355
00:43:00,974 --> 00:43:03,060
(حسنا، يا (ستارلينغ

356
00:43:07,579 --> 00:43:09,273
(بيل)

357
00:43:24,784 --> 00:43:29,998
جرح دخول نجمي الشكل
فوق عظمة الصدر

358
00:43:31,387 --> 00:43:33,386
أثر فوهة سلاح ناري بأعلى

359
00:43:33,516 --> 00:43:36,644
وفاة غير شرعية -
وفاة غير شرعية -

360
00:43:36,905 --> 00:43:40,251
لابد من نقلها إلى مشرحة الولاية
(في (كلاكستون

361
00:43:40,381 --> 00:43:44,596
،من الأفضل أن أعود إلى القداس
لامار) سيساعدكم)

362
00:43:44,681 --> 00:43:47,071
!يا إلهي الرحيم

363
00:43:50,808 --> 00:43:53,110
ماذا ترين أيضا يا (ستارلينغ)؟

364
00:43:54,023 --> 00:43:58,889
،ليست فتاة محلية
أذناها مثقوبتان في ثلاثة مواضع

365
00:43:59,020 --> 00:44:05,058
،وطلاء أظفارها لامع
تبدو كفتاة من المدينة

366
00:44:10,923 --> 00:44:16,746
اثنان من أظفارها مكسوران
وهناك طين أو رمل أسفلهما

367
00:44:16,876 --> 00:44:20,134
يبدو كأنها حاولت الهرب
بنبش طريقها في شيء ما

368
00:44:20,482 --> 00:44:23,132
،(التقط صورا لأسنانها يا (راي
سنرسلها بالفاكس لقسم المفقودين

369
00:44:23,261 --> 00:44:25,174
حسنا

370
00:44:34,341 --> 00:44:36,470
لنلتقط أخرى

371
00:44:44,855 --> 00:44:49,504
هناك شيء في حلقها -
...عندما تُنتَشل جثة من الماء -

372
00:44:49,634 --> 00:44:53,415
كثيرا ما نجد أوراق شجر
وأشياء أخرى داخل الفم

373
00:45:24,130 --> 00:45:27,606
ما هذا؟
أهو نوع من قُرنات البذور؟

374
00:45:27,736 --> 00:45:33,514
،كلاّ يا سيدي، إنها شرنقة حشرة
لكن مستحيل أن تنزلق لهذا العمق

375
00:45:33,646 --> 00:45:36,295
ما لم يكن أحدهم قد دفع بها

376
00:45:38,728 --> 00:45:41,161
سيكون من الأسهل
رفع بصماتها عندما نقلبها

377
00:45:41,292 --> 00:45:44,592
لامار)، ألا ساعدتني في هذا؟) -
بلى يا سيدي، سأفعل -

378
00:45:48,591 --> 00:45:52,370
،(جاك)
ما رأيك في هذا؟

379
00:45:52,501 --> 00:45:55,759
،شكل مختلف عن الضحايا الأخريات
صوّرها عن قرب

380
00:45:55,890 --> 00:46:00,842
جلد الضحية منزوع هذه المرة
على شكل معينين كبيرين أعلى الردفين

381
00:46:00,973 --> 00:46:04,275
جرح خروج الطلقة نجمي الشكل بمحاذاة
الفقرة الصدرية الثانية أو الثالثة

382
00:46:04,622 --> 00:46:07,229
على بعد ست بوصات تقريبا"
"من عظمة الكتف اليمنى

383
00:46:07,359 --> 00:46:08,923
(ستارلينغ)

384
00:46:09,836 --> 00:46:13,399
عندما طلبت من ذلك المأمور
عدم مناقشة القضية أمام امرأة

385
00:46:13,529 --> 00:46:15,397
ضايقك ذلك حقا، أليس كذلك؟

386
00:46:15,527 --> 00:46:19,089
،كان مجرد تضليل
كان علي أن أتخلص منه

387
00:46:19,220 --> 00:46:25,042
يُحدِث فارقا يا سيد (كروفورد)، يتأملك
الضباط لمعرفة رد فعلك، يُحدِث فارقا

388
00:46:25,173 --> 00:46:26,954
معك حق

389
00:46:32,515 --> 00:46:36,555
علامات تقييد حول المعصمين
دون الكاحلين

390
00:46:36,686 --> 00:46:39,597
مما يشير إلى أن السلخ تم بعد الوفاة

391
00:47:03,535 --> 00:47:06,359
انتهى وقتك يا (بيلتش)، حان دوري -
هذا ليس عدلا، أغريته بالطعام -

392
00:47:06,489 --> 00:47:09,617
حظ عثر، ما زال دوري

393
00:47:10,052 --> 00:47:12,398
على مهلك يا صغيري

394
00:47:12,529 --> 00:47:15,831
،إن حركت الخنفساء أحد جنودك
فهل تحسب هذه نقطة؟

395
00:47:17,308 --> 00:47:19,958
،بالطبع تحسب نقطة
كيف تلعبينها أنت؟

396
00:47:20,652 --> 00:47:22,912
العميلة (ستارلينغ)؟

397
00:47:23,737 --> 00:47:27,431
من أين أتت هذه بحق السماء؟
تكاد تكون فتاتا

398
00:47:27,561 --> 00:47:29,647
وجدت خلف أعلى باطن الفم الرخو
لضحية جريمة القتل

399
00:47:29,777 --> 00:47:32,036
،(الجثة كانت في نهر (إلك
(وست فيرجينيا)

400
00:47:32,253 --> 00:47:33,644
إنه (بافالو بيل)، أليس كذلك؟

401
00:47:33,774 --> 00:47:36,598
لا أستطيع أن أسهب في التفاصيل -
سمعنا بالأمر عبر المذياع -

402
00:47:36,815 --> 00:47:39,986
تعنين أن هذا دليل من قضية قتل
!حقيقية؟ رائع

403
00:47:40,117 --> 00:47:42,680
،تجاهليه فحسب
فهو لم يحصل على درجة الدكتوراه

404
00:47:43,245 --> 00:47:48,806
،(ربما يكون (سفينجيد كيراتونيا
يا له من وغد ضخم

405
00:47:49,458 --> 00:47:53,846
،حسنا
فلنفحص تشكّله

406
00:48:01,492 --> 00:48:04,838
ماذا تفعلين حين لا تحققين
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

407
00:48:06,011 --> 00:48:08,747
(أحاول أن أكون طالبة يا د.(بيلتشر

408
00:48:09,096 --> 00:48:12,180
هل تخرجين أبدا لتناول شطائر البرغر
وشرب الجعة؟

409
00:48:12,484 --> 00:48:14,829
النبيذ المحلي الممتع

410
00:48:14,961 --> 00:48:18,524
هل تحاول مغازلتي أيها الطبيب؟ -
أجل -

411
00:48:18,654 --> 00:48:20,522
وجدتها -
ما الذي وجدته يا (رودن)؟ -

412
00:48:20,652 --> 00:48:22,303
(أيتها العميلة (ستارلينغ

413
00:48:22,433 --> 00:48:27,039
(أعرفك بالسيد (أكيرونتيا ستيكس -
غريب -

414
00:48:27,170 --> 00:48:31,687
(اسمها الشائع (عثة رأس الموت -
وأين موطنها؟ -

415
00:48:31,817 --> 00:48:34,772
هذا هو الغريب
فهي تعيش في قارة (آسيا) فقط

416
00:48:34,903 --> 00:48:37,553
،لتتواجد في هذا البلد
لابد من تربيتها خصيصا من بيض مستورد

417
00:48:37,681 --> 00:48:41,376
،شخص ما ربى هذه الحشرة
أطعمها عسلا وعنب الثعلب

418
00:48:41,506 --> 00:48:45,807
،أبقاها دافئة
شخص ما أغدق عليها الحب

419
00:49:19,869 --> 00:49:25,604
أين أنت؟
!أخرجني من هنا

420
00:49:33,903 --> 00:49:36,639
!أرجوك ساعدني

421
00:49:38,551 --> 00:49:40,984
!ساعدني، أرجوك

422
00:49:41,202 --> 00:49:43,808
!لمَ لا تجيبني؟ أرجوك

423
00:49:46,762 --> 00:49:49,934
(طاب صباحكم، أنا (دونا فيروكي" -
"أنا (جين كاسل) مع الفقرة الرياضية -

424
00:49:50,064 --> 00:49:53,497
،(وأنا (تيم لانغهورن"
"...خبرنا الرئيسي اليوم

425
00:49:53,627 --> 00:49:57,493
كاثرين مارتن) ذات الخمسة والعشرين)"
"...(عاما، ابنة السيناتور (روث مارتن

426
00:49:57,624 --> 00:50:00,970
،والتي ظُنت مفقودة في أول الأمر"
"...يُعتقد الآن أنها اختطفت

427
00:50:01,098 --> 00:50:03,968
من قِبَل السفاح المعروف"
"(فقط باسم (بافالو بيل

428
00:50:04,098 --> 00:50:07,530
يشير مصدر من شرطة (ممفيس) إلى أن"
"قميص الفتاة المخطوفة تم التعرف عليه

429
00:50:07,660 --> 00:50:12,440
كان مشقوقا من الخلف"
"فيما أصبح بطاقة زيارة مألوفة مقيتة

430
00:50:12,568 --> 00:50:16,219
،كاثرين مارتن) الشابة كما أشرنا)"
"(الابنة الوحيدة للسيناتور (روث مارتن

431
00:50:16,350 --> 00:50:18,825
العضو الجمهوري بمجلس الشيوخ"
"(عن ولاية (تينيسي

432
00:50:19,043 --> 00:50:22,562
وبينما لا تعد عملية الاختطاف"
"حتى هذه المرحلة سياسية الباعث

433
00:50:22,693 --> 00:50:25,690
إلا أنها أثارت الحكومة"
"إلى أعلى مستوياتها

434
00:50:25,821 --> 00:50:28,732
عند الاتصال به على منحنيات التزلج"
"...في (ستو) بـ(فيرمونت) للتعقيب

435
00:50:28,862 --> 00:50:32,729
قيل حرفيا إن الرئيس بنفسه"
""منزعج للغاية"

436
00:50:32,859 --> 00:50:37,508
منذ دقائق معدودة سجلت السيناتور"
"مارتن) هذا الرجاء الشخصي المؤثر)

437
00:50:37,594 --> 00:50:41,418
أوجه حديثي الآن إلى الرجل"
"الذي يحتجز ابنتي

438
00:50:42,504 --> 00:50:49,021
،كاثرين) رقيقة جدا وطيبة القلب)"
"تحدث إليها وسترى بنفسك

439
00:50:50,064 --> 00:50:54,235
،تملك القوة"
"أنت المتحكم في الموقف

440
00:50:56,537 --> 00:51:00,491
أعرف أن بإمكانك الشعور"
"بالحب والتعاطف

441
00:51:01,229 --> 00:51:02,837
"أمامك فرصة عظيمة"

442
00:51:02,967 --> 00:51:08,616
لتثبت للعالم أنك قد تكون رحيما"
"كما أنت قوي

443
00:51:08,875 --> 00:51:14,089
(إنك نبيل بما يكفي لتعامل (كاثرين"
"أفضل من معاملة العالم لك

444
00:51:14,219 --> 00:51:16,348
"هذه السلطة بيدك"

445
00:51:16,479 --> 00:51:20,736
"(أرجوك، ابنتي اسمها (كاثرين"

446
00:51:20,867 --> 00:51:22,953
هذا ذكاء منها -
"أطلق سراحها دون أذى" -

447
00:51:23,083 --> 00:51:27,036
يا إلهي، إنها حادة الذكاء -
تداوم على ترديد الاسم -

448
00:51:27,166 --> 00:51:31,425
لو رأى (كاثرين) كشخص وليست مجرد
شيء فسيصعب عليه تقطيعها إربا

449
00:51:31,555 --> 00:51:35,596
،أرجوك"
"أطلق سراح ابنتي الصغيرة

450
00:51:35,900 --> 00:51:39,288
(ما تفعلينه يا آنسة (ستارلينغ
...هو الدخول إلى مشفاي لإجراء مقابلة

451
00:51:39,418 --> 00:51:42,937
وترفضين مشاركتي المعلومات
للمرة الثالثة

452
00:51:43,459 --> 00:51:47,760
،أخبرتك يا سيدي
(هذه متابعة روتينية لقضية (راسبيل

453
00:51:47,890 --> 00:51:51,367
إنه مريضي، لدي حقوق -
أفهم ذلك يا سيدي -

454
00:51:51,497 --> 00:51:56,450
اسمعي، لست مجرد سجّان
(هنا يا آنسة (ستارلينغ

455
00:51:57,100 --> 00:51:59,404
هذا رقم مكتب المحامي العام
(لـ(الولايات المتحدة

456
00:51:59,534 --> 00:52:04,617
أرجوك، إما أن تناقشه في الأمر
أو تدعني أؤدي عملي، أتفهم؟

457
00:52:09,351 --> 00:52:12,567
إن ساعدنا تحليلك على الإمساك
...(بـ(بافالو بيل

458
00:52:12,698 --> 00:52:18,477
في الوقت المناسب لإنقاذ (كاثرين
مارتن)، فإن السيناتور تعد بنقلك

459
00:52:18,607 --> 00:52:21,518
إلى مستشفى (فيرجينيا) في منتزه
(أونيلدا) بـ(نيويورك)

460
00:52:21,648 --> 00:52:25,776
الذي يطل على الغابات القريبة، سيستمر
تطبيق إجراءات الأمن القصوى بالطبع

461
00:52:26,035 --> 00:52:28,730
ستتاح لك حرية معتدلة لقراءة الكتب

462
00:52:29,468 --> 00:52:35,942
أفضل من كل ذلك، أسبوع واحد من
كل عام، يسمح لك بمغادرة المستشفى

463
00:52:36,073 --> 00:52:39,505
والذهاب إلى هنا

464
00:52:40,982 --> 00:52:45,327
جزيرة (بلوم)، في كل يوم
من ذلك الأسبوع

465
00:52:45,457 --> 00:52:49,671
،يسمح لك بالتنزه على الشاطىء
يمكنك السباحة في المحيط حتى ساعة

466
00:52:49,801 --> 00:52:53,842
تحت مراقبة فرقة قوات عمليات خاصة
بالطبع

467
00:52:53,972 --> 00:52:55,971
وهاك

468
00:52:58,490 --> 00:53:02,661
(نسخة من ملف قضية (بافالو بيل

469
00:53:03,617 --> 00:53:10,004
،نسخة من عرض السيناتور
هذا العرض غير قابل للتفاوض ونهائي

470
00:53:10,134 --> 00:53:12,958
،(إن ماتت (كاثرين مارتن
فلن تحصل على شيء

471
00:53:22,907 --> 00:53:27,078
(مركز أبحاث جزيرة (بلوم"
"لأمراض الحيوانات

472
00:53:29,424 --> 00:53:31,597
يبدو ساحرا

473
00:53:31,725 --> 00:53:35,333
،ذلك جزء من الجزيرة فقط
هناك شاطىء جميل

474
00:53:35,463 --> 00:53:40,198
...طيور الخرشنة تعشش هناك و -
طيور الخرشنة؟ -

475
00:53:41,154 --> 00:53:45,239
إن ساعدتك يا (كلاريس) فسيحدث
تبادل بيننا كذلك، شيء مقابل شيء

476
00:53:45,325 --> 00:53:50,452
،سأخبرك بأشياء فتخبرينني بأشياء بدورك
ليس عن هذه القضية بل عن نفسك

477
00:53:50,539 --> 00:53:53,971
،شيء مقابل شيء
نعم أم لا؟

478
00:53:56,013 --> 00:54:00,054
نعم أم لا يا (كلاريس)؟
كاثرين) الصغيرة المسكينة تنتظر)

479
00:54:00,619 --> 00:54:01,965
تفضل أيها الطبيب

480
00:54:03,225 --> 00:54:06,745
ما هي أسوأ ذكريات طفولتك؟

481
00:54:07,874 --> 00:54:09,786
وفاة أبي

482
00:54:10,437 --> 00:54:14,174
،احكي لي عنها
ولا تكذبي فسأستشف كذبك

483
00:54:14,521 --> 00:54:17,215
...كان مدير شرطة البلدة

484
00:54:17,954 --> 00:54:23,992
ذات ليلة فاجأ لصّين
وهما يخرجان من الباب الخلفي لصيدلية

485
00:54:24,991 --> 00:54:26,947
أطلقا النار عليه

486
00:54:27,034 --> 00:54:31,726
هل مات على الفور؟ -
كلاّ، كان شديد القوة -

487
00:54:31,856 --> 00:54:37,547
عاش لأكثر من شهر، ماتت أمي عندما
...كنت صغيرة جدا لذلك

488
00:54:39,285 --> 00:54:45,759
كان أبي قد أصبح كل ما لديّ، عندما
تركني فقدت كل شيء، كنت في العاشرة

489
00:54:46,758 --> 00:54:49,670
(إنك صريحة جدا يا (كلاريس

490
00:54:49,800 --> 00:54:54,057
أعتقد أن معرفتك في الحياة الخاصة
لتكون ممتعة

491
00:54:56,404 --> 00:54:58,836
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

492
00:54:59,271 --> 00:55:04,180
أخبريني إذن عن الآنسة من
وست فيرجينيا)، أكانت فتاة ضخمة؟)

493
00:55:06,699 --> 00:55:10,045
أجل -
ذات ردفين عريضين؟ سمينة؟ -

494
00:55:10,176 --> 00:55:12,131
كلهن كنّ كذلك

495
00:55:12,261 --> 00:55:17,475
ماذا أيضا؟ -
عُثِر على شيء أدخل عمدا إلى حلقها -

496
00:55:17,605 --> 00:55:22,168
،لم يُعلن عن ذلك بعد
لا نعرف دلالته

497
00:55:22,253 --> 00:55:24,209
هل كانت فراشة؟

498
00:55:25,381 --> 00:55:33,594
أجل، عثة، تماما مثل التي وجدناها
في رأس (بينجامين راسبيل) منذ ساعة

499
00:55:34,288 --> 00:55:37,112
لماذا يضعها في هذا المكان
أيها الطبيب؟

500
00:55:37,242 --> 00:55:41,196
دلالة الفراشة هي التغيّر

501
00:55:41,327 --> 00:55:47,583
التحول من يرقة إلى خادرة أو شرنقة
ومنها إلى الجمال

502
00:55:47,974 --> 00:55:51,190
صديقنا (بيلي) يرغب في التغير أيضا

503
00:55:51,623 --> 00:55:54,708
لا توجد في المراجع علاقة
بين تغيير الجنس والعنف

504
00:55:54,838 --> 00:55:58,184
مغيّرو الجنس سلبيون جدا -
فتاة ذكية -

505
00:55:58,488 --> 00:56:01,920
اقتربت كثيرا من الوسيلة التي ستساعدك
في القبض عليه، أتدركين ذلك؟

506
00:56:02,050 --> 00:56:04,266
،كلاّ
أخبرني عن السبب

507
00:56:04,787 --> 00:56:09,219
،بعد مقتل أبيك صرت يتيمة
ماذا حدث بعد ذلك؟

508
00:56:12,347 --> 00:56:16,648
لا أتصور أن الإجابة مكتوبة
على حذائك الرديء

509
00:56:17,170 --> 00:56:22,729
ذهبت للإقامة لدى ابنة عم أمي وزوجها
في (مونتانا)، كانا يملكان مزرعة

510
00:56:22,817 --> 00:56:26,598
هل كانت مزرعة ماشية؟ -
بل لتربية الغنم والخيول -

511
00:56:26,728 --> 00:56:30,595
كم طالت إقامتك هناك؟ -
شهرين -

512
00:56:30,725 --> 00:56:33,853
لماذا المدة القصيرة؟ -
هربت -

513
00:56:33,983 --> 00:56:35,504
لماذا يا (كلاريس)؟

514
00:56:35,634 --> 00:56:40,587
هل أجبرك المزارع على ممارسة الجنس
الفموي؟ هل اغتصبك من دبر؟

515
00:56:40,717 --> 00:56:48,234
،كلاّ، كان رجلا مهذبا للغاية
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

516
00:56:49,451 --> 00:56:54,012
بيلي) ليس متغير الجنس فعلا، لكنه)
يظن نفسه كذلك، يحاول أن يكون كذلك

517
00:56:54,142 --> 00:56:57,226
حاول أن يكون أشياء
عديدة على ما أظن

518
00:56:57,531 --> 00:57:01,310
وقلت إنني اقتربت من الوسيلة
التي ستجعلنا نمسك به، ماذا كنت تقصد؟

519
00:57:01,397 --> 00:57:03,787
هناك ثلاثة مراكز متخصصة
...في جراحات تغيير الجنس

520
00:57:03,918 --> 00:57:08,480
(جونز هوبكنز) وجامعة (مينسوتا)
ومركز (كولومبس) الطبي

521
00:57:08,609 --> 00:57:11,782
(ما كنت لأندهش إن كان (بيلي
قد تقدم بطلب لتغيير جنسه

522
00:57:11,912 --> 00:57:15,823
في أحد المراكز أو جميعها ورُفِض طلبه

523
00:57:16,039 --> 00:57:17,951
على أي أساس يرفضونه؟

524
00:57:18,907 --> 00:57:23,425
ابحثي عن اضطرابات حادة في مرحلة"
"الطفولة مرتبطة بالعنف

525
00:57:23,556 --> 00:57:30,811
بيلي) لم يولد مجرما، لكنه أصبح كذلك)"
"بسبب سنوات من الأذى المستمر

526
00:57:30,941 --> 00:57:37,328
بيلي) يكره هويته)"
"ويظن أن ذلك يجعله متغير الجنس

527
00:57:37,458 --> 00:57:43,758
لكن أعراض مرضه"
"أكثر وحشية ورعبا بألف مرة

528
00:57:46,973 --> 00:57:51,579
،تدهن جلدها بالمرطب
تفعل ذلك كلما أمِرَت

529
00:57:51,752 --> 00:57:57,097
سيدي، أسرتي ستدفع نقدا، مهما
بلغت الفدية التي تطلبها، سيدفعونها

530
00:57:57,617 --> 00:58:02,829
تدهن جلدها بالمرطب
وإلا سترش بالخرطوم مجددا

531
00:58:04,134 --> 00:58:07,262
أجل، هذا ما سيحدث لها
يا (بريشوس)، ستنال الخرطوم

532
00:58:07,697 --> 00:58:10,520
حسنا

533
00:58:11,477 --> 00:58:13,562
،حسنا
سأمتثل لطلبك

534
00:58:13,692 --> 00:58:21,860
حسنا، سيدي، إن أطلقت سراحي
فلن أوجه لك تهما، أعدك

535
00:58:22,425 --> 00:58:27,248
،أمي سيدة مهمة جدا
أظنك تعرف ذلك بالفعل

536
00:58:27,378 --> 00:58:30,594
والآن تضع المرطب في السلة

537
00:58:30,724 --> 00:58:35,112
أرجوك! أريد أن أعود إلى منزلي

538
00:58:35,589 --> 00:58:38,848
،أريد العودة إلى منزلي
أرجوك! أرجوك دعني

539
00:58:38,978 --> 00:58:42,106
تضع المرطب في السلة

540
00:58:42,236 --> 00:58:46,885
،أريد أن أرى أمي
أرجوك دعني أراها

541
00:58:47,015 --> 00:58:53,533
...أريد أن
أريد رؤية أمي

542
00:58:54,358 --> 00:58:57,486
ضعي المرطب اللعين في السلة

543
00:59:32,677 --> 00:59:35,718
أما زلت تظن أنك ستتنزه على شاطىء
ما وترى الطيور؟

544
00:59:35,849 --> 00:59:38,934
كلاّ، لا أظن ذلك سيحدث

545
00:59:39,673 --> 00:59:45,451
...(اتصلت بالسيناتور (روث مارتن
لم تسمع بأي صفقة معك

546
00:59:45,669 --> 00:59:48,709
(خدعوك يا (هانيبال

547
00:59:49,752 --> 00:59:54,444
قف بالخارج ثم أغلق الباب

548
00:59:54,574 --> 00:59:56,485
(بارني)

549
01:00:01,960 --> 01:00:06,349
(لم تكن هناك صفقة مع السيناتور (مارتن
قط، لكن صارت موجودة الآن

550
01:00:06,479 --> 01:00:11,736
أنا خططتها، بالطبع أدخلت عليها
بعض الشروط لصالحي كذلك

551
01:00:11,867 --> 01:00:16,993
عرّف (بافالو بيل) باسمه، وإن عُثِر
...على الفتاة في الوقت المناسب

552
01:00:17,123 --> 01:00:21,902
فستعمل السيناتور (مارتن) على نقلك
(إلى سجن جبل (بروشي) في (تينيسي

553
01:00:22,771 --> 01:00:25,030
(أجبني يا (هانيبال

554
01:00:26,551 --> 01:00:32,807
أجبني الآن
وإلا بربي فلن تبرح هذه الزنزانة أبدا

555
01:00:33,111 --> 01:00:35,979
من هو (بافالو بيل)؟

556
01:00:36,326 --> 01:00:40,454
،(اسمه الأول (لويس
سأفصح عن بقية اسمه للسيناتور شخصيا

557
01:00:40,584 --> 01:00:45,667
،(ولكن فقط في (تينيسي
ولدي بعض الشروط الخاصة بي

558
01:00:47,752 --> 01:00:50,142
نظفوه وأعدوه للرحيل

559
01:00:50,837 --> 01:00:54,053
،(جاك)
(هانيبال ليكتر) نقل إلى (ممفيس)

560
01:00:54,226 --> 01:00:55,703
نقله؟

561
01:00:55,834 --> 01:01:00,221
(هل دفعت بمتدربة لأن تتقدم لـ(ليكتر
بعرض مزيف باسم السيناتور؟

562
01:01:00,656 --> 01:01:04,696
أجل، خاطرت، كنت مضطرا لذلك -
(إنها في شدة الغضب يا (جاك -

563
01:01:04,827 --> 01:01:09,606
،بول كريندلر) من وزارة العدل هنا)
(طلبت منه تولي الأمر في (ممفيس

564
01:01:16,210 --> 01:01:19,946
"مطار (ممفيس) الدولي"

565
01:01:34,457 --> 01:01:37,543
،(مرحبا بك في (ممفيس) يا د.(ليكتر
(أنا الملازم (بويل

566
01:01:37,628 --> 01:01:41,147
،(وهذا الرقيب (باتريك
سنعاملك مثلما تعاملنا

567
01:01:41,279 --> 01:01:44,842
إن كنت مهذبا فستحصل
على ثلاث وجبات ساخنة وفراش

568
01:01:45,623 --> 01:01:49,794
إن وقّعت هنا يا سيدي
فستتم عملية النقل قانونيا

569
01:01:52,225 --> 01:01:53,964
أين هو؟

570
01:01:54,921 --> 01:01:57,136
هاك يا سيدي، استخدم قلمي

571
01:02:43,798 --> 01:02:48,490
،(أيتها السيناتور (مارتن
(أقدّم لك د.(هانيبال ليكتر

572
01:02:52,921 --> 01:02:58,570
د.(ليكتر)، أحضرت شهادة خطية
تضمن حقوقك الجديدة

573
01:02:58,700 --> 01:03:01,610
أنصحك بقراءتها قبل أن أوقعها

574
01:03:04,869 --> 01:03:09,170
(لن أهدر وقتك أو وقت (كاثرين
في المساومة على مزايا تافهة

575
01:03:09,301 --> 01:03:13,601
كلاريس ستارلينغ) وذلك البشع)
جاك كروفورد) أهدرا ما يكفي من الوقت)

576
01:03:13,732 --> 01:03:17,034
أتمنى فقط ألا يكونا قد حكما
على الفتاة المسكينة بالهلاك

577
01:03:17,859 --> 01:03:21,465
دعيني أساعدك الآن
وسأثق بك عندما ينتهي الأمر

578
01:03:21,596 --> 01:03:24,376
(أعدك... (بول

579
01:03:26,069 --> 01:03:29,633
اسم (بافالو بيل) الحقيقي
(هو (لويس فريند

580
01:03:30,155 --> 01:03:34,239
،التقيت به مرة واحدة فقط
أحيل إلي في أبريل أو مايو عام 1980

581
01:03:34,369 --> 01:03:37,106
(من قبل مريضي (بينجامين راسبيل

582
01:03:37,236 --> 01:03:43,493
،كانا عاشقين
لكن (راسبيل) كان قد امتلأ رعبا

583
01:03:43,623 --> 01:03:50,922
من الواضح أن (لويس) كان قد قتل
عاشقا عابرا وفعل أشياء بجلده

584
01:03:51,443 --> 01:03:55,049
نحتاج إلى عنوانه ووصف جسماني

585
01:03:55,527 --> 01:04:00,566
،أخبريني أيتها السيناتور
هل أرضعت (كاثرين) بنفسك؟

586
01:04:00,697 --> 01:04:03,043
ماذا؟ -
هل أرضعتها من ثديك؟ -

587
01:04:03,174 --> 01:04:06,128
...مهلا -
أجل، فعلت -

588
01:04:06,258 --> 01:04:09,908
صلّب ذلك حلمتيك، ألم يفعل؟ -
!أيها السافل -

589
01:04:10,038 --> 01:04:13,949
إن بترت ساق رجل
فسيظل يشعر بدغدغتها

590
01:04:14,035 --> 01:04:19,727
أخبريني يا أماه، عندما ترقد ابنتك
ميتة، أين ستشعرين بالدغدغة؟

591
01:04:19,857 --> 01:04:23,680
(أعيدوا هذا الشيء إلى (بالتيمور

592
01:04:24,289 --> 01:04:27,373
،طوله خمس أقدام وعشر بوصات
قوي البنية، يزن حوالي 180 رطلا

593
01:04:27,504 --> 01:04:31,327
،شعر أشقر، لون العينين أزرق باهت
سيكون في حوالي الخامسة والثلاثين الآن

594
01:04:31,457 --> 01:04:34,629
،(قال إنه يقيم في (فيلادلفيا
لكن ربما كذب

595
01:04:34,759 --> 01:04:39,843
،هذا كل ما أذكره الآن
لكن إن تذكرت المزيد فسأعلمكم

596
01:04:41,928 --> 01:04:44,796
أيتها السيناتور... أمر أخير

597
01:04:46,707 --> 01:04:49,009
تعجبني حلتك

598
01:04:50,616 --> 01:04:54,700
خلال مقابلة تمت مساء اليوم مع
...(السيناتور (روث مارتن)، د.(ليكتر

599
01:04:54,831 --> 01:04:57,134
...وافق على مساعدة التحقيق -
"(قاعة محكمة مقاطعة (شلبي" -

600
01:04:57,264 --> 01:05:00,000
الذي يهدف إلى العثور على مختطف
(كاثرين مارتن)، (بافالو بيل)

601
01:05:00,132 --> 01:05:02,304
وما كان دورك يا سيدي؟ -
لولا بصيرتي النافذة الفريدة -

602
01:05:02,434 --> 01:05:04,519
إلى عقل (ليكتر) ما كان ليتحقق
هذا التطور المفاجىء

603
01:05:04,650 --> 01:05:06,735
واسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ -
...اسم (بافالو بيل) الحقيقي -

604
01:05:06,865 --> 01:05:09,821
يُعد الآن مسجّلا لدى السلطات المعنية

605
01:05:09,951 --> 01:05:12,470
أيمكنك إمدادنا بأي معلومات هامة؟ -
(اسمي د.(فريدريك تشيلتون -

606
01:05:12,600 --> 01:05:14,208
كيف تتهجاه؟ -
...تاء شين -

607
01:05:15,815 --> 01:05:17,900
هل أنت ضمن مجموعة د.(تشيلتون)؟

608
01:05:18,031 --> 01:05:22,463
رأيته بالخارج توا يا سيدي -
الوصول إلى (ليكتر) مقصور تماما -

609
01:05:22,594 --> 01:05:25,980
نتلقى تهديدات بقتله -
أفهم ذلك يا سيدي -

610
01:05:32,065 --> 01:05:34,323
دوّني بياناتك وسلّمي سلاحك

611
01:05:34,976 --> 01:05:38,929
،لا يمكن أن أستأثر بالفضل لنفسي
...السيناتور (مارتن) ووزارة العدل

612
01:05:39,059 --> 01:05:42,144
وبعض عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي
(وموظفو مشفى ولاية (بالتيمور

613
01:05:42,275 --> 01:05:45,446
،والآن وصلنا للجزئية الصعبة
القبض على المشتبه به

614
01:05:45,923 --> 01:05:48,313
،معذرة
علي أن ألحق بطائرتي

615
01:05:52,310 --> 01:05:54,787
،مكتب القيادة
(الضابط (جايكوبز

616
01:06:03,216 --> 01:06:05,345
أصحيح ما يقولون؟

617
01:06:07,386 --> 01:06:09,993
أنه نوع ما من مصاصي الدماء؟

618
01:06:11,688 --> 01:06:14,076
لم يجدوا مسمى لما يكون بعد

619
01:06:15,033 --> 01:06:17,248
تعرفين القواعد يا سيدتي؟

620
01:06:17,379 --> 01:06:20,593
،(أجل أيها الملازم (بويل
لقد استجوبته من قبل

621
01:06:23,417 --> 01:06:25,330
تقدّمي

622
01:07:01,651 --> 01:07:04,040
(طاب مساؤك يا (كلاريس

623
01:07:05,125 --> 01:07:08,124
ظننت أنك قد تود استعادة لوحاتك

624
01:07:10,643 --> 01:07:13,251
إلى أن تحصل على المنظر الذي تتمناه

625
01:07:13,379 --> 01:07:15,857
يا لها من مراعاة شديدة للمشاعر

626
01:07:16,507 --> 01:07:19,420
أم أرسلك (جاك كروفورد) لتستخرجي
...مني المعلومات بتملقي مرة أخيرة

627
01:07:19,551 --> 01:07:22,201
قبل أن تطردا كلاكما من القضية؟

628
01:07:22,331 --> 01:07:24,850
،كلاّ
أتيت لأنني أردت ذلك

629
01:07:29,195 --> 01:07:32,193
سيقول الناس إننا عاشقان

630
01:07:35,756 --> 01:07:41,532
،(جزيرة (آنثراكس
كانت لفتة لطيفة بشكل خاص

631
01:07:41,620 --> 01:07:44,619
أهي لك؟ -
أجل -

632
01:07:44,705 --> 01:07:48,747
أجل، كانت جيدة

633
01:07:48,833 --> 01:07:53,352
خسارة ما سيحل بـ(كاثرين) المسكينة
رغم ذلك، الوقت يمر

634
01:07:53,482 --> 01:07:58,565
تلاعبك بالحروف صار واضحا
أيها الطبيب، (لويس فريند)؟

635
01:07:59,043 --> 01:08:02,518
،كبريتيد الحديد
"معروف أيضا بـ"الذهب الزائف

636
01:08:02,648 --> 01:08:06,863
(مشكلتك يا (كلاريس
هي أنك بحاجة للاستمتاع بحياتك

637
01:08:06,993 --> 01:08:12,077
(كنت تخبرني بالحقيقة في (بالتيمور
يا سيدي، أرجوك تابع الآن

638
01:08:12,207 --> 01:08:15,031
،قرأت ملف القضية
هل قرأته أنت؟

639
01:08:15,161 --> 01:08:18,289
كل ما تحتاجينه للقبض عليه
موجود في هذه الصفحات

640
01:08:18,419 --> 01:08:21,287
أخبرني إذن عن الوسيلة -
(الأساسيات الأولى يا (كلاريس -

641
01:08:21,417 --> 01:08:25,718
،(البساطة، اقرئي لـ(ماركوس أوريليوس
...بالنسبة لكل شيء بمفرده

642
01:08:25,850 --> 01:08:30,541
اسألي... ما هو في حد ذاته؟
ما هي طبيعته؟

643
01:08:30,671 --> 01:08:35,277
ماذا يفعل
ذلك الرجل الذي تبحثين عنه؟

644
01:08:36,103 --> 01:08:41,142
إنه يقتل النساء -
كلاّ، ذلك عرضي -

645
01:08:41,533 --> 01:08:47,007
ما هو الشيء الأساسي الذي يفعله؟
ما الحاجات التي يشبعها بالقتل؟

646
01:08:47,139 --> 01:08:49,353
الغضب

647
01:08:50,049 --> 01:08:54,263
القبول الاجتماعي والإحباطات الجنسية

648
01:08:54,394 --> 01:08:58,565
!كلاّ
يشتهي شيئا ملكا لغيره

649
01:08:58,694 --> 01:09:03,822
،تلك طبيعته
وكيف يبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟

650
01:09:03,908 --> 01:09:09,121
هل نبحث عن أشياء لنشتهيها؟
ابذلي جهدا لتجيبي

651
01:09:09,251 --> 01:09:15,292
...كلاّ، إننا فقط -
كلاّ، نبدأ باشتهاء ما نراه يوميا -

652
01:09:15,377 --> 01:09:23,459
ألا تشعرين بالعيون تتفحص جسدك؟
وألا تبحث عيناك عمّا تريدين؟

653
01:09:23,590 --> 01:09:26,153
،حسنا، بلى
...والآن أخبرني أرجوك، كيف

654
01:09:26,283 --> 01:09:33,494
،كلاّ، حان دورك لتخبريني
لم يعد لديك عطلات تساومين بها

655
01:09:33,626 --> 01:09:40,533
لماذا غادرت تلك المزرعة؟ -
لم يعد لدينا الوقت لهذا الآن -

656
01:09:40,663 --> 01:09:43,271
،لكن حساب الوقت يختلف عند كل منا
أليس كذلك يا (كلاريس)؟

657
01:09:43,401 --> 01:09:46,657
هذا كل الوقت الذي سيتاح لك -
لاحقا، والآن أرجوك أنصت إلي -

658
01:09:46,745 --> 01:09:51,569
...لم يتبقّ لنا سوى خمسة -
كلاّ! سأنصت الآن -

659
01:09:53,480 --> 01:09:56,478
،بعد مقتل أبيك، أصبحت يتيمة
كنت في العاشرة

660
01:09:56,608 --> 01:10:02,170
ذهبت للإقامة لدى أبناء عمومة
في مزرعة غنم وجياد في (مونتانا)، ثم؟

661
01:10:03,820 --> 01:10:10,294
وذات صباح هربت فحسب -
ليس فحسب، ماذا دفعك؟ -

662
01:10:10,424 --> 01:10:14,248
بدأت رحلتك في أي ساعة؟ -
مبكرا، قبل شروق الشمس -

663
01:10:14,378 --> 01:10:18,940
إذن فقد أيقظك شيء ما، أليس كذلك؟
أكان حلما؟ ماذا كان؟

664
01:10:19,722 --> 01:10:22,197
سمعت أصواتا غريبة

665
01:10:22,676 --> 01:10:24,544
ماذا كانت؟

666
01:10:24,675 --> 01:10:29,062
كانت... صراخا

667
01:10:30,149 --> 01:10:33,277
نوعا من الصراخ مثل صوت طفل

668
01:10:33,407 --> 01:10:39,837
ماذا فعلت؟ -
نزلت... وخرجت -

669
01:10:41,837 --> 01:10:48,352
تسللت إلى الحظيرة، كنت أخشى
النظر إلى داخلها، لكنني كنت مجبرة

670
01:10:48,961 --> 01:10:52,872
وماذا رأيت يا (كلاريس)؟ ماذا رأيت؟

671
01:10:53,653 --> 01:10:58,302
حملانا، كانت تصرخ

672
01:10:58,432 --> 01:11:03,949
أكانوا يذبحون حملان الربيع؟ -
كانت تصرخ -

673
01:11:04,861 --> 01:11:08,338
وهربت؟ -
كلاّ -

674
01:11:08,512 --> 01:11:12,509
،في بادىء الأمر حاولت تخليصها
فتحت بوابة زريبتها

675
01:11:12,639 --> 01:11:17,373
لكنها أبت الهرب، وقفت في أماكنها
في حيرة، أبت الهرب

676
01:11:17,461 --> 01:11:20,373
لكن كان في إمكانك الهرب وفعلت

677
01:11:20,720 --> 01:11:24,283
أجل، حملت حمَلا واحدا
وجريت بأقصى سرعتي

678
01:11:24,413 --> 01:11:26,716
إلى أين كنت ذاهبة؟ -
لا أدري -

679
01:11:26,802 --> 01:11:32,929
لم أكن أحمل طعاما أو ماءً
وكان الطقس شديد البرودة

680
01:11:34,362 --> 01:11:37,881
ظننت إن كان بإمكاني إنقاذ حمَل
...واحد فقط

681
01:11:38,011 --> 01:11:42,704
لكنه كان ثقيلا جدا

682
01:11:43,746 --> 01:11:45,918
كان ثقيلا للغاية

683
01:11:50,568 --> 01:11:54,911
لم أنجح في الابتعاد عدة أميال
حتى لحقت بي سيارة المأمور

684
01:11:57,693 --> 01:12:02,081
غضب المزارع بشدة حتى إنه أرسلني
(لأعيش في الملجأ اللوثري في (بوسمان

685
01:12:02,733 --> 01:12:08,641
لم أرَ المزرعة ثانية -
وماذا حل بحمَلك يا (كلاريس)؟ -

686
01:12:10,075 --> 01:12:14,071
قتله -
ما زلت تستيقظين أحيانا، ألا تفعلين؟ -

687
01:12:14,203 --> 01:12:19,894
تستيقظين في الظلام
وتسمعين صراخ الحملان؟

688
01:12:19,980 --> 01:12:21,805
أجل

689
01:12:22,675 --> 01:12:26,932
وتظنين أنك إن أنقذت (كاثرين) المسكينة
فستجعلينها تكف، أليس كذلك؟

690
01:12:27,063 --> 01:12:32,667
تعتقدين أن (كاثرين) إن عاشت
...فلن تستيقظي في الظلام ثانية أبدا

691
01:12:32,797 --> 01:12:36,230
على صوت صراخ الحملان البشع

692
01:12:36,838 --> 01:12:40,748
لا أدري

693
01:12:41,920 --> 01:12:46,353
أشكرك يا (كلاريس)، أشكرك

694
01:12:46,483 --> 01:12:49,047
أخبرني باسمه أيها الطبيب

695
01:12:55,389 --> 01:13:00,601
،د.(تشيلتون) على ما أفترض
أظنكما تعرفان أحدكما الآخر

696
01:13:01,993 --> 01:13:03,948
حسنا

697
01:13:04,296 --> 01:13:06,469
عثرنا عليها -
هيا بنا -

698
01:13:06,599 --> 01:13:08,641
حان دورك أيها الطبيب

699
01:13:08,771 --> 01:13:10,552
اخرجي -
أخبرني باسمه -

700
01:13:10,770 --> 01:13:13,419
،آسف يا سيدتي لكن لدي أوامر
يجب أن أضعك على متن طائرة

701
01:13:13,550 --> 01:13:15,027
هيا الآن

702
01:13:15,157 --> 01:13:21,023
كلاريس) الشجاعة، حين تكف الحملان)
عن الصراخ ستعلمينني، ألن تفعلي؟

703
01:13:21,153 --> 01:13:24,759
أخبرني باسمه أيها الطبيب -
!(كلاريس) -

704
01:13:25,932 --> 01:13:28,365
ملف قضيتك

705
01:13:32,797 --> 01:13:35,230
(الوداع يا (كلاريس

706
01:14:40,225 --> 01:14:45,003
نحن مستعدان أيها الطبيب -
دقيقة أخرى رجاءً -

707
01:14:53,345 --> 01:14:57,908
،طلب الوغد عشاءً ثانيا
ضلوع ضأن شبه نيئة

708
01:14:58,038 --> 01:15:02,817
تُرى ماذا يريد على الإفطار؟
شيئا لعينا من حديقة الحيوان؟

709
01:15:24,149 --> 01:15:27,929
طاب مساؤكما أيها السيدان -
حسنا أيها الطبيب، تمدد على الأرض -

710
01:15:28,059 --> 01:15:30,751
كما فعلنا من قبل من فضلك

711
01:15:37,007 --> 01:15:39,573
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

712
01:15:55,777 --> 01:15:57,646
حسنا

713
01:16:03,772 --> 01:16:05,987
ناولني هذه

714
01:16:11,028 --> 01:16:12,939
أشكرك

715
01:16:16,024 --> 01:16:18,588
حاذر الرسومات من فضلك

716
01:16:21,107 --> 01:16:22,802
أشكرك

717
01:16:46,784 --> 01:16:49,260
!بيمبري)، احذر، لقد قيّدني)

718
01:16:56,169 --> 01:16:58,297
!يا إلهي

719
01:18:16,326 --> 01:18:19,063
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

720
01:18:28,143 --> 01:18:30,359
ما هذا الهراء؟

721
01:18:32,532 --> 01:18:36,441
هل صعد أحد إلى الطابق الخامس؟ -
كلاّ، لم يصعد أحد -

722
01:18:36,572 --> 01:18:39,223
،(اتصلي بـ(بيمبري
...اطلبي منه أن يخبر

723
01:18:41,221 --> 01:18:44,132
،إلى مركز القيادة
...أعيرة أطلقت في الطابق الخامس، أكرر

724
01:18:44,262 --> 01:18:47,260
أعيرة أطلقت في الطابق الخامس -
!(رقيب (تايت -

725
01:18:49,562 --> 01:18:53,256
!اللعنة -
!ما هذا بحق السماء؟ تبا -

726
01:18:53,386 --> 01:18:54,863
اصمتوا

727
01:18:54,994 --> 01:18:57,861
بوبي)، أحضر السترة) -
أمرك أيها الرقيب -

728
01:18:58,078 --> 01:19:00,555
...برادي) و(هوارد)، احميا) -
!انظروا -

729
01:19:03,205 --> 01:19:07,635
لقد توقف -
حاصروا المنطقة بمحيط عشرة مربعات -

730
01:19:07,722 --> 01:19:12,111
استدعوا فرقة عمليات خاصة وسيارة
إسعاف بأقصى سرعة، سنصعد

731
01:19:41,046 --> 01:19:43,174
(بيمبري)

732
01:19:44,130 --> 01:19:46,520
(بويل)

733
01:19:58,599 --> 01:20:00,813
!يا إلهي

734
01:20:07,069 --> 01:20:08,722
انطلقوا

735
01:20:15,846 --> 01:20:17,324
الساحة خالية -
الساحة خالية -

736
01:20:17,454 --> 01:20:20,625
إلى مركز القيادة، أصيب ضابطان

737
01:20:20,756 --> 01:20:22,885
الساحة خالية -
الساحة خالية -

738
01:20:23,015 --> 01:20:26,230
اختفى (ليكتر) أيها الرقيب -
السجين مفقود -

739
01:20:26,361 --> 01:20:30,923
اختفى مسدس (بويل) أيها الرقيب -
أكرر، (ليكتر) مفقود ومسلّح -

740
01:20:31,051 --> 01:20:35,746
،خلع أغطية الفراش ربما ليصنع حبلا
افحصوا جميع النوافذ

741
01:20:35,876 --> 01:20:38,742
أين بحق السماء سيارة الإسعاف
التي طلبتها؟

742
01:20:39,004 --> 01:20:43,522
!إنه حي
!أيها الرقيب (تايت)، إنه حي

743
01:20:43,609 --> 01:20:46,911
،(أمسكه يا (مورغان
أمسك بيده يا بني، تحدث إليه

744
01:20:47,302 --> 01:20:51,864
ماذا أقول؟ -
!هذا (جيم بيمبري)، تحدث إليه -

745
01:20:52,385 --> 01:20:55,513
ليكتر) مفقود ومسلّح) -
...(بيمبري) -

746
01:20:55,644 --> 01:20:58,728
بيمبري)، هل تسمعني؟) -
(أخذ مسدس (بويل -

747
01:20:58,858 --> 01:21:02,074
،أطلق (بيمبري) عيارا واحدا
(ربما أصيب (ليكتر

748
01:21:02,204 --> 01:21:05,940
،واصل التنفس، شهيق وزفير
أحسنت، إنك تبلي بلاءً حسنا

749
01:21:06,071 --> 01:21:08,373
تبدو في حالة جيدة

750
01:21:08,504 --> 01:21:11,501
،أجل
تبدو في حالة جيدة

751
01:21:28,488 --> 01:21:32,095
مستعدان؟ -
!لنقم بالمهمة! هيا بنا -

752
01:21:42,696 --> 01:21:44,955
تبدو في حالة جيدة يا (بيمبري)، ستنجو

753
01:21:45,084 --> 01:21:47,169
،كل شيء على ما يرام
تبلي بلاءً حسنا، هذا صحيح

754
01:21:47,257 --> 01:21:49,430
!أحتاج للحقن الوريدي الآن -
(أمده بمحلول (رينغر -

755
01:21:49,560 --> 01:21:52,949
هل لنا في الرباط؟
بد)، أين الأكسجين اللعين؟)

756
01:21:53,079 --> 01:21:55,816
هذا صحيح، ابقَ مستيقظا

757
01:21:57,250 --> 01:22:02,941
!نكاد نفقده! إلى أسفل بسرعة -
!ارفع -

758
01:22:03,071 --> 01:22:05,679
!مصعد -
!من هنا -

759
01:22:05,809 --> 01:22:07,721
!ابتعدوا عن الطريق

760
01:22:10,849 --> 01:22:15,541
(من مركز القيادة إلى (تايت -
أسمعك أيها الملازم، (تايت) هنا -

761
01:22:15,671 --> 01:22:20,885
،(أنا في المصعد أنزل بـ(بيمبري
يبدو صامدا

762
01:22:21,362 --> 01:22:26,273
،تم تأمين الطوابق الثلاثة العليا
تم تأمين بئر السلم الرئيسي

763
01:22:27,011 --> 01:22:29,269
نظن أنه في الطابق الثاني

764
01:22:42,304 --> 01:22:44,433
تايت)، أما زلت معي؟)

765
01:22:46,040 --> 01:22:48,473
إننا واثقون أنه في مكان
ما على الطابق الثاني يا سيدي

766
01:22:48,604 --> 01:22:50,949
هذا كل شيء الآن، انتهى

767
01:23:10,239 --> 01:23:12,977
إنه على سطح المصعد

768
01:23:15,366 --> 01:23:17,061
حسنا يا رفاق

769
01:23:33,397 --> 01:23:37,871
،أراه، هناك مسدس بجوار يده
إنه لا يتحرك

770
01:23:38,002 --> 01:23:40,825
تحذير واحد، نريده حيا -
عُلِم -

771
01:23:41,868 --> 01:23:45,866
ليكتر)؟)
ضع يديك على رأسك

772
01:23:47,734 --> 01:23:49,862
طلقة في الساق

773
01:24:00,333 --> 01:24:02,375
لا حركة

774
01:24:02,983 --> 01:24:05,807
،جوني) أوقفوا النيران)
سندخل إلى عربة المصعد

775
01:24:06,198 --> 01:24:11,759
،نفتح الفتحة، راقب يديه
إن حدث إطلاق للنار فنحن مصدره

776
01:24:11,890 --> 01:24:14,410
أكد بالعلم؟ -
عُلِم -

777
01:24:40,217 --> 01:24:42,824
مستشفى (ممفيس) العام، هنا الوحدة
...الطبية رقم 26، نتجه إليكم

778
01:24:42,954 --> 01:24:46,777
،بضابط شرطة ذكر في الخمسين
مصاب بتمزقات حادة في الوجه

779
01:24:46,907 --> 01:24:49,210
،السلاح مجهول
لدينا نشاط تشنجي حاد

780
01:24:49,341 --> 01:24:51,512
لكنه الآن غائب عن الوعي -
سمعتك -

781
01:24:51,644 --> 01:24:54,510
،المؤشرات الحيوية جيدة
ضغط دمه 130 على 90

782
01:24:54,641 --> 01:24:57,378
90؟ -
أجل هذا صحيح، 90، والنبض 84 -

783
01:24:57,508 --> 01:25:02,287
أمددناه بمحلول (رينغر) اللبني والمريض
مزود بعشرة ليترات من الأكسجين

784
01:25:09,065 --> 01:25:14,235
عثروا على سيارة الإسعاف في مرأب
بمطار (ممفيس) والمسعفون قتلى

785
01:25:14,887 --> 01:25:21,012
،قتل سائحا كذلك وسرق ملابسه ونقوده
قد يكون في أي مكان الآن

786
01:25:21,143 --> 01:25:23,010
لن يأتي في أثري -
حقا؟ -

787
01:25:23,097 --> 01:25:24,749
لن يفعل

788
01:25:24,879 --> 01:25:31,483
،لا يمكنني التفسير، سيعتبر الأمر وقاحة
انتهى الأمر، لقد قضي أمرها

789
01:25:31,613 --> 01:25:33,482
ليس خطأك أن آلت الأمور إلى هذا المآل

790
01:25:33,612 --> 01:25:37,261
الأمر أن (ليكتر) قال إن كل ما نحتاجه
للقبض عليه هنا في هذه الأوراق

791
01:25:37,392 --> 01:25:40,694
...الأمر أنني لا أستطيع -
د.(ليكتر) قال الكثير -

792
01:25:40,780 --> 01:25:42,822
(إنه هنا يا (آرديليا

793
01:26:11,801 --> 01:26:14,018
أهذا خط يد (ليكتر)؟

794
01:26:15,625 --> 01:26:20,186
ألا يبدو هذا التشتيت العشوائي"
"في مواقع الزيارة عشوائيا بشكل مفرط؟

795
01:26:20,317 --> 01:26:24,140
أيعجبك توضيح كاذب غير بارع؟"
"(شكرا، (هانيبال ليكتر

796
01:26:24,271 --> 01:26:26,964
عشوائي بشكل مفرط"، ماذا يعني ذلك؟"

797
01:26:27,094 --> 01:26:30,701
ربما يعني أنه ليس عشوائيا
على الإطلاق، ربما يوجد نمط هنا؟

798
01:26:31,656 --> 01:26:34,872
أجل، لكن ليس هناك نمط
وإلا لكانت الحواسب قد اكتشفته

799
01:26:34,958 --> 01:26:39,607
عثر عليهن حتى بترتيب عشوائي -
عشوائي بسبب تلك الفتاة الواحدة؟ -

800
01:26:39,737 --> 01:26:42,996
التي ربطها بالأثقال؟ -
(فردريكا بيمل) -

801
01:26:43,126 --> 01:26:47,341
صحيح -
(من (بلفيدير)، (أوهايو -

802
01:26:47,469 --> 01:26:51,121
أول فتاة تختطف
وثالث جثة يعثر عليها، لماذا؟

803
01:26:51,251 --> 01:26:53,509
لم يسحبها التيار، فقد ربطها بالأثقال

804
01:26:53,641 --> 01:26:56,941
ماذا قال (ليكتر) عن الأساسيات الأولى؟

805
01:26:57,072 --> 01:27:00,417
البساطة -
ماذا يفعل هذا الرجل؟ -

806
01:27:00,548 --> 01:27:05,195
،إنه يشتهي
وكيف نبدأ الاشتهاء؟

807
01:27:05,283 --> 01:27:08,759
نشتهي ما نرى -
كل يوم -

808
01:27:10,584 --> 01:27:13,886
(اللعنة يا (كلاريس -
كان يعرفها -

809
01:27:18,578 --> 01:27:22,358
"(بلفيدير)، (أوهايو)"

810
01:28:29,004 --> 01:28:32,002
سيد (بيمل)؟ -
هذا أنا -

811
01:28:32,219 --> 01:28:34,868
(مرحبا، أنا (كلاريس ستارلينغ
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

812
01:28:38,606 --> 01:28:41,995
أقدّر حقا سماحك لي بإلقاء نظرة

813
01:28:42,429 --> 01:28:44,644
لا أعرف جديدا لأخبرك به

814
01:28:44,776 --> 01:28:47,860
عاد رجال الشرطة مرات عديدة إلى هنا
بالفعل

815
01:28:48,423 --> 01:28:52,466
(سافرت (فردريكا) إلى (شيكاغو
لتستطلع أمر وظيفة

816
01:28:52,595 --> 01:28:56,680
،عندما غادرت المقابلة كانت بخير
لم تعد إلى المنزل أبدا

817
01:28:59,025 --> 01:29:02,719
غرفتها كما تركتها... بأعلى

818
01:29:03,283 --> 01:29:05,108
الباب إلى اليسار

819
01:31:49,986 --> 01:31:53,114
يصنع لنفسه حلة نسائية
يا سيد (كروفورد)، من جلود النساء

820
01:31:53,244 --> 01:31:58,196
،ويتقن الحياكة، إنه ماهر فعلا
إنه خياط أو حائك أثواب

821
01:31:58,284 --> 01:31:59,805
!(ستارلينغ) -
لذلك كلهن سمينات -

822
01:31:59,935 --> 01:32:03,325
يضطر لإبقائهن أحياء حتى يجوعهن
...لفترة حتى تترهل جلودهن ويأخذ

823
01:32:03,411 --> 01:32:06,843
،(ستارلينغ)"
"نعرف من يكون وأين يكون

824
01:32:06,974 --> 01:32:09,407
إننا في طريقنا إلى هناك الآن -
أين؟ -

825
01:32:09,538 --> 01:32:11,623
،(مدينة (كالوميت
(على أطراف (شيكاغو

826
01:32:11,751 --> 01:32:14,273
،سنهبط بعد 45 دقيقة
ومعي فرقة إنقاذ الرهائن

827
01:32:14,403 --> 01:32:16,749
...هذه أنباء رائعة، لكن كيف

828
01:32:16,880 --> 01:32:20,485
أمدنا (جونز هوبكنز) بأسماء
قارنّاها بأسماء معتدين معروفين

829
01:32:20,616 --> 01:32:24,656
،(المتهم يدعى (جايمي غام
(معروف أيضا باسم (جون غرانت

830
01:32:24,874 --> 01:32:28,435
،وصف (ليكتر) كان دقيقا"
"...كذب فقط في أمر الاسم، أنصتي لهذا

831
01:32:28,522 --> 01:32:34,040
كان لدى الجمارك أوراق باسمه، أوقفوا
(صندوقا منذ عامين بمطار (لوس آنجلوس

832
01:32:34,172 --> 01:32:39,602
،(يرقات حية من (سورينام
(اسم المرسل إليه، (جايم غام

833
01:32:40,080 --> 01:32:42,948
شيكاغو) على بعد 400 ميل)
...من هنا، سأصل بعد

834
01:32:43,034 --> 01:32:47,509
كلاّ يا (ستارلينغ)... ليس هناك وقت
كافٍ، نريده بتهمة القتل لا الاختطاف

835
01:32:47,639 --> 01:32:49,725
أريد أن تجدي ما يثبت تورطه في مقتل
الفتاة (بيمل) قبل اتهامه

836
01:32:49,855 --> 01:32:54,070
(لتري ما يمكنك اكتشافه في (بلفيدير -
أجل يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي -

837
01:32:54,200 --> 01:32:59,631
،ستارلينغ)، ما كنا لنعثر عليه بدونك)
لن ينسى ذلك أحد

838
01:33:00,282 --> 01:33:02,063
"وخصوصا أنا"

839
01:33:02,889 --> 01:33:06,843
،أشكرك يا سيدي
(شكرا جزيلا يا سيد (كروفورد

840
01:33:07,885 --> 01:33:09,319
(سيد (كروفورد

841
01:33:21,832 --> 01:33:26,568
،شكرا على الفتات أيها الوغد
لدي فكرة أفضل

842
01:33:47,768 --> 01:33:50,636
،(حسنا، (بريشوس
حان الوقت لوجبة صغيرة

843
01:34:03,279 --> 01:34:05,104
!(بريشوس)

844
01:34:07,189 --> 01:34:12,490
(هيا يا فتاة، هيا يا (بريشوس

845
01:34:21,657 --> 01:34:28,000
هيا يا (بريشوس)، أحضرت لك وجبة
خفيفة لذيذة، هيا، تعالي لتأخذيها

846
01:34:34,994 --> 01:34:36,472
!(بريشوس)

847
01:34:37,254 --> 01:34:40,078
هل أنت هناك بأعلى أيتها القذرة
الصغيرة

848
01:34:40,470 --> 01:34:42,944
تعالي لتأكلي يا فتاتي الجميلة

849
01:34:49,810 --> 01:34:53,546
بريشوس) أرجوك تعالي، هيا)

850
01:35:01,367 --> 01:35:03,496
(هيا يا (بريشوس

851
01:35:15,183 --> 01:35:16,703
هلّا تضاجعني

852
01:35:17,137 --> 01:35:20,135
هيا، خذي تلك العظمة، هيا

853
01:35:20,787 --> 01:35:23,610
هيا

854
01:35:24,002 --> 01:35:25,479
لو كنت مكانك لضاجعتني

855
01:35:26,044 --> 01:35:27,868
هيا

856
01:35:31,301 --> 01:35:35,776
،لو كنت مكانك لضاجعتني بعنف
بعنف شديد

857
01:35:40,208 --> 01:35:41,641
كلاّ

858
01:36:27,302 --> 01:36:31,778
المقر الرئيسي لقوات حرس الجو"
"(الوطنية، (شيكاغو)، (إلانوي

859
01:36:42,336 --> 01:36:46,333
أهو عمل جيد؟ عميلة فيدرالية؟
هل تأتيك فرصة للترحال وما شابه؟

860
01:36:46,463 --> 01:36:49,461
،أعني
إلى أماكن أفضل من هنا

861
01:36:50,330 --> 01:36:52,240
يحدث أحيانا

862
01:36:52,850 --> 01:36:57,237
سعدت (فريدي) بشدة من أجلي
عندما حصلت على وظيفة المصرف

863
01:36:57,369 --> 01:37:01,452
(محمصات كهدايا وموسيقى (باري مانيلو
على الإذاعة الداخلية طوال اليوم

864
01:37:01,582 --> 01:37:06,839
،ظنتها وظيفة رائعة
!ماذا كانت تعلم تلك المغفلة

865
01:37:06,969 --> 01:37:11,270
(ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا)
أبدا رجلا يدعى (جايمي غام)؟

866
01:37:11,401 --> 01:37:13,574
أو (جايم غام)؟

867
01:37:13,748 --> 01:37:16,267
ماذا عن (جون غرانت)؟ -
كلاّ -

868
01:37:16,397 --> 01:37:18,483
أمن المحتمل أن يكون لها صديق
...لا تعرفين بأمره، أو

869
01:37:18,613 --> 01:37:23,783
مستحيل، إن كان لديها حبيب لعلمت
بذلك، صدقيني، الحياكة كانت حياتها

870
01:37:23,913 --> 01:37:27,215
...هل عملتما معا في أي وقت أو -
...بالتأكيد، (بام مالافيسي) وأنا -

871
01:37:27,346 --> 01:37:30,820
كنا نساعدها على تعديل ملابس
السيدة (ليبمان) العجوز

872
01:37:30,908 --> 01:37:34,036
أيمكنك إعطائي عنوان السيدة (ليبمان)؟
أحتاج للتحدث إليها

873
01:37:35,036 --> 01:37:38,859
"(مدينة (كالوميت)، (إلانوي"

874
01:38:02,667 --> 01:38:06,621
يا لقوتك، يا لجمالك

875
01:38:11,183 --> 01:38:13,225
(بريشوس)

876
01:38:18,613 --> 01:38:22,871
(بريشوس) -
هنا بأسفل أيها القذر -

877
01:38:30,604 --> 01:38:33,036
ضعيها في الدلو -
كلاّ! فلتحضر لي هاتفا -

878
01:38:33,167 --> 01:38:35,122
!وتنزله إلى هنا، الآن

879
01:38:38,250 --> 01:38:42,290
،(كلبتي الجميلة، (بريشوس
حبيبتي، هل أنت على ما يرام؟

880
01:38:42,421 --> 01:38:45,418
،تعاني ألما شديدا
تحتاج لبيطري

881
01:38:49,589 --> 01:38:52,543
،كسرت ساقها أثناء نزولها
أعرف ذلك، كانت تلعقها

882
01:38:52,675 --> 01:38:56,758
!إياك وإيذاء كلبتي -
لا تجبرني على إيذاء كلبتك -

883
01:38:56,888 --> 01:38:59,061
!لا تعرفين معنى الألم

884
01:39:04,361 --> 01:39:08,054
من الأفضل أن تأتي بهاتف وإلا قتلتها

885
01:39:12,486 --> 01:39:16,005
!تبا

886
01:39:17,176 --> 01:39:19,177
!سأنفذ تهديدي يا سيد

887
01:39:23,912 --> 01:39:25,954
يا لها من فوضى لعينة

888
01:39:49,372 --> 01:39:51,978
حسنا، إنني قادم

889
01:39:53,064 --> 01:39:54,759
سنقتحم

890
01:39:59,234 --> 01:40:04,056
،طاب مساؤك، أعتذر عن إزعاجك
(أبحث عن أسرة السيدة (ليبمان

891
01:40:04,708 --> 01:40:07,271
!عملاء فيدراليون! لينبطح الجميع

892
01:40:07,662 --> 01:40:10,008
لم يعد آل (ليبمان) يقيمون هنا

893
01:40:10,139 --> 01:40:12,398
،أعذرني يا سيدي
لكنني أحتاج حقا للتحدث إليك

894
01:40:13,484 --> 01:40:15,352
الساحة خالية -
الساحة خالية -

895
01:40:16,004 --> 01:40:21,087
ما المشكلة أيتها الضابطة؟ -
(أحقق في مقتل (فردريكا بيمل -

896
01:40:24,694 --> 01:40:29,950
(لا أحد هنا يا (جاك -
(كلاريس) -

897
01:40:30,166 --> 01:40:32,643
واسمك هو؟ -
(جاك غوردون) -

898
01:40:32,775 --> 01:40:34,598
سيد (غوردون)، جيد

899
01:40:34,903 --> 01:40:36,814
كانت (فردريكا) تعمل لدى السيدة
(ليبمان)

900
01:40:36,946 --> 01:40:40,681
أكنت تعرفها؟ -
كلاّ -

901
01:40:41,247 --> 01:40:47,892
انتظري... أكانت فتاة ضخمة وسمينة؟ -
أجل، كانت فتاة ضخمة البنية سيدي -

902
01:40:48,067 --> 01:40:52,282
...أجل ربما رأيتها
كلاّ، قرأت عنها في الصحف

903
01:40:52,412 --> 01:40:56,409
،رغم ذلك، كان للسيدة (ليبمان) ابن
ربما يمكنه مساعدتك

904
01:40:56,539 --> 01:40:59,754
،أحتفظ ببطاقته في مكان ما هنا
أترغبين في الدخول بينما أبحث عنها؟

905
01:40:59,885 --> 01:41:02,577
أتسمح لي؟ أشكرك

906
01:41:21,260 --> 01:41:23,389
أتظنين أنكم أوشكتم على الإمساك
بأحدهم؟

907
01:41:24,953 --> 01:41:27,602
أجل، ربما

908
01:41:29,342 --> 01:41:35,380
هل سكنت هذا المنزل بعد وفاة
السيدة (ليبمان)؟ أهذا صحيح؟

909
01:41:36,423 --> 01:41:41,332
،أجل
اشتريت هذا المنزل منذ عامين

910
01:41:41,984 --> 01:41:47,414
هل خلفت أي سجلات؟
...سجلات أعمال أو استمارات ضريبية

911
01:41:47,545 --> 01:41:52,368
أو قائمة بالموظفين؟ -
كلاّ، لا شيء كهذا على الإطلاق -

912
01:41:54,323 --> 01:41:57,103
،أخبريني
هل وصل مكتب التحقيقات إلى شيء؟

913
01:41:57,234 --> 01:42:00,883
لا يبدو أن الشرطة هنا
لديهم فكرة عن شيء

914
01:42:10,181 --> 01:42:15,655
أعني هل حصلتم على وصف
أو بصمات أو شيء كهذا؟

915
01:42:16,306 --> 01:42:17,957
كلاّ

916
01:42:20,216 --> 01:42:22,259
كلاّ، لم نفعل

917
01:42:31,120 --> 01:42:34,380
ها هو الرقم

918
01:42:35,727 --> 01:42:39,898
،(جيد جدا سيد (غوردون
أتسمح لي باستعمال هاتفك؟

919
01:42:47,545 --> 01:42:50,020
بالتأكيد يمكنك استخدام هاتفي

920
01:42:51,019 --> 01:42:57,537
،مكانك! ضع يديك فوق رأسك واستدر
باعد بين ساقيك

921
01:42:58,318 --> 01:43:01,708
باعد بين ساقيك، ضع يديك خلف ظهرك
...وارفع إبهاميك

922
01:43:01,838 --> 01:43:03,663
!مكانك

923
01:44:38,636 --> 01:44:40,461
هل من أحد هناك؟

924
01:44:41,460 --> 01:44:43,893
أنا هنا بأسفل

925
01:45:03,835 --> 01:45:07,094
كاثرين مارتن)؟) -
أجل -

926
01:45:08,657 --> 01:45:15,000
عميلة فيدرالية، أنت في مأمن -
!في مأمن؟ تبا! أخرجيني من هنا -

927
01:45:29,772 --> 01:45:34,856
إنك بخير يا (كاثرين)، أين هو؟ -
!ما أدراني؟ أخرجيني من هنا فحسب -

928
01:45:34,986 --> 01:45:38,114
،كاثرين)، عليك أن تلزمي الصمت)
!والآن أسكتي هذا الكلب

929
01:45:38,244 --> 01:45:41,242
فقط أخرجيني من هنا

930
01:45:41,589 --> 01:45:43,197
يا إلهي

931
01:45:45,195 --> 01:45:49,236
،كاثرين)، سأخرجك من هنا)
...لكن حاليا عليك الإنصات إلي

932
01:45:49,496 --> 01:45:51,712
،علي أن أغادر هذه الحجرة
سأعود على الفور

933
01:45:51,974 --> 01:45:55,578
كلاّ! إياك أن تتركيني هنا
أيتها الساقطة اللعينة

934
01:45:55,883 --> 01:46:00,446
!لا تتركيني هنا
!هذا الرجل مخبول لعين

935
01:46:02,748 --> 01:46:08,395
!انتظري
!يجب أن أخرج من هنا

936
01:46:10,220 --> 01:46:15,000
!(كاثرين)
سيصل الضباط الآخرون في أية لحظة

937
01:46:15,130 --> 01:46:20,778
!انتظري! لا تذهبي أرجوك -
!اصمتي -

938
01:46:22,602 --> 01:46:25,557
!يا إلهي

939
01:49:49,059 --> 01:49:53,273
"الرعب... (بيل) يسلخ الضحية الخامسة"

940
01:50:21,166 --> 01:50:23,467
هل أنت بخير؟ -
بارود، إنه أمر بسيط، أنا بخير -

941
01:50:23,554 --> 01:50:26,683
أيتها العميلة (ستارلينغ)، كيف اقتفيت
أثر (بافالو بيل) إلى هذا العنوان؟

942
01:50:26,814 --> 01:50:30,550
...وزارة العدل"
"مكتب التحقيق الفيدرالي

943
01:50:32,939 --> 01:50:36,024
(كلاريس إم ستارلينغ)

944
01:50:37,937 --> 01:50:39,978
تهانئي

945
01:50:52,794 --> 01:50:55,749
(إرنست دبليو ستيفنز)

946
01:51:13,604 --> 01:51:16,776
(العميلة الخاصة (ستارلينغ -
(العميلة الخاصة (ماب -

947
01:51:16,907 --> 01:51:19,427
مكالمة من أجلك -
أشكرك، معذرة يا سادة -

948
01:51:19,557 --> 01:51:21,295
(ستارلينغ)

949
01:51:23,555 --> 01:51:27,899
بيلتش)، هلا التقطت صورتنا) -
بالتأكيد -

950
01:51:29,159 --> 01:51:31,939
أردت تهنئتك فقط

951
01:51:32,330 --> 01:51:36,068
ولا أنسجم في مثل هذه المناسبات
لذا سأنصرف من هنا

952
01:51:36,241 --> 01:51:41,281
،حسنا، بالتأكيد
(أشكرك يا سيد (كروفورد

953
01:51:44,582 --> 01:51:46,320
حسنا

954
01:51:48,927 --> 01:51:51,446
لكان أبوك فخورا اليوم

955
01:51:54,444 --> 01:51:56,660
لا تنسي مكالمتك

956
01:52:00,744 --> 01:52:04,047
(ستارلينغ) -
...(حسنا يا (كلاريس -

957
01:52:04,481 --> 01:52:08,652
هل كف الحملان عن الصراخ؟ -
!(د.(ليكتر -

958
01:52:08,780 --> 01:52:11,909
،لا تتكبدي عناء تتبع المكالمة
لن أتكلم طويلا بما يكفي

959
01:52:15,256 --> 01:52:17,210
أين أنت يا د.(ليكتر)؟

960
01:52:17,341 --> 01:52:22,294
،(لا أخطط لزيارتك يا (كلاريس
فالعالم أكثر تشويقا وأنت فيه

961
01:52:22,728 --> 01:52:28,550
احرصي على مبادلتي ذات اللفتة -
تعلم أنني لا أستطيع قطع هذا العهد -

962
01:52:28,897 --> 01:52:35,763
،كنت أتمنى أن يطول حديثنا
لكن... سيكوّن صديق قديم عشائي

963
01:52:36,805 --> 01:52:39,542
الوداع -
(د.(ليكتر -

964
01:52:42,366 --> 01:52:44,234
(د.(ليكتر

965
01:52:45,972 --> 01:52:48,145
(د.(ليكتر

966
01:52:49,404 --> 01:52:51,273
(د.(ليكتر

967
01:52:51,403 --> 01:52:53,704
...في غاية الأهمية
معذرة، أنا آسف

968
01:52:53,836 --> 01:52:56,399
هل رتبتم نظام الأمن؟ -
ستحصل على حماية كبار الشخصيات -

969
01:52:56,529 --> 01:52:58,180
أشكرك، أقدّر ذلك

970
01:53:42,669 --> 01:53:47,883
،ترجمة، في. إس. آي - مصرية
القاهرة

