﻿1
00:00:00,047 --> 00:00:59,127
{\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}{\an9\3c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\c&H0000FFFF&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تعديل توحة اللمبى

2
00:00:00,479 --> 00:00:21,242
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & توحة اللمبى & فؤاد الخفاجي ||

3
00:00:30,733 --> 00:00:36,223
{\an4\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}"ليبيا، مصنع (القذافي) الحربي القديم للكيمياويات"

4
00:00:59,127 --> 00:01:01,220
عمر)، كيف وضع الجنرال؟)

5
00:01:01,454 --> 00:01:02,974
<font color="#ffb300">إنه لا يزال مع عائلته. لا؟{\pos(190,230)}</font>

6
00:01:03,666 --> 00:01:06,609
‫هيا كُل يا عزيزي، لا؟

7
00:01:17,692 --> 00:01:18,772
!(حمزة)

8
00:01:21,613 --> 00:01:22,573
..(حمزة)

9
00:01:30,135 --> 00:01:31,695
<font color="#fffc21">!سلاح، حاذروا</font>

10
00:01:34,816 --> 00:01:37,217
.اذهبي معهم
.خذهم إلى الملجأ

11
00:01:37,297 --> 00:01:38,257
!هيّا، هيّا

12
00:02:35,671 --> 00:02:37,031
أين الجنرال (فيزان)؟

13
00:02:38,512 --> 00:02:39,632
.اخبرني

14
00:03:36,806 --> 00:03:41,253
{\fad(500,500)}{\an8\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b><font color="#ff0000">|| المرتزقة: الجزء الرابع ||

15
00:03:42,859 --> 00:03:46,566
{\fad(500,500)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫"نيو أورلينز"

16
00:03:53,250 --> 00:03:55,586
.ربما أكون معقدًا لكني لست يائسًا

17
00:03:55,719 --> 00:03:57,490
هل هذا ما نسميه؟ "معقدًا"؟

18
00:03:57,720 --> 00:04:00,532
أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟

19
00:04:00,542 --> 00:04:03,118
بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين
.التفاصيل الصغيرة

20
00:04:03,590 --> 00:04:05,562
ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟

21
00:04:05,789 --> 00:04:07,056
هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟

22
00:04:07,173 --> 00:04:08,326
.رباه، شكرًا

23
00:04:08,454 --> 00:04:09,894
.يجب أن تتوقف عن الغرور

24
00:04:10,021 --> 00:04:10,727
لأنّك تعرف ماذا تكون في الواقع؟

25
00:04:10,855 --> 00:04:11,878
.رجل كهف

26
00:04:12,838 --> 00:04:14,568
.ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف
ـ هل تعرف ما هو؟

27
00:04:14,696 --> 00:04:16,392
ـ وألست أنت كذلك؟
.ـ أنّك لا تريد المنافسة

28
00:04:16,520 --> 00:04:18,793
.ـ (جينا)، أرجوكِ اهدئي
.ـ هذه هي مشكلتك

29
00:04:18,921 --> 00:04:20,584
..أهدأ؟ هل قلت ليّ للتو

30
00:04:20,713 --> 00:04:22,826
!لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة

31
00:04:22,954 --> 00:04:25,706
لم أكن هادئة في حياتي
!أكثر من الآن

32
00:04:26,154 --> 00:04:30,958
.أنظري إليّ! أنا انجليزي"
."أنا اجتنابي، لا أحب الجدال

33
00:04:31,083 --> 00:04:32,460
حسنًا، خمن ماذا؟

34
00:04:32,588 --> 00:04:34,861
اريد فقط بعض السلام
في حياتي، حسنًا؟

35
00:04:34,988 --> 00:04:36,461
.ـ سيكون لطيفًا
.ـ أنا من "أمريكا" يا وغد، سنتشجار حول هذا

36
00:04:36,589 --> 00:04:38,637
.ـ اذهب، اذهب
ـ إذن ماذا يجعلني هذا؟

37
00:04:38,765 --> 00:04:40,014
هل يجعلني متوترة؟

38
00:04:40,136 --> 00:04:41,553
.لا، لا، لا

39
00:04:42,835 --> 00:04:44,380
.ربما عنيفة قليلاً

40
00:04:45,465 --> 00:04:47,123
.ـ أنا محترفة
.ـ أجل

41
00:04:47,162 --> 00:04:49,614
.ـ وعنيفة قليلاً
.ـ قليلاً

42
00:04:49,744 --> 00:04:50,629
.قليلاً جدًا

43
00:04:51,266 --> 00:04:52,130
هل تعرف ما الأمر؟

44
00:04:52,340 --> 00:04:54,121
.لديّ مهارات مثلك وأكثر

45
00:04:54,223 --> 00:04:57,167
ولا أحد منكما يحب ذلك
.لأنكما رجلين كهف

46
00:04:58,001 --> 00:04:59,411
.إنها تتحدث إليك

47
00:04:59,538 --> 00:05:02,265
.ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك
.ـ أنّي اتحدث إليك

48
00:05:03,285 --> 00:05:04,345
.لكن حيالك

49
00:05:04,497 --> 00:05:05,630
،ربما أنّك رئيسي

50
00:05:06,356 --> 00:05:08,757
لكنّي أرى أنّك أيضًا من هذا الكوكب
.."الذي يدعى "اليائس

51
00:05:08,849 --> 00:05:13,110
حيث العلاقات الحميميّة
!والمشاعر لا وجود لها

52
00:05:13,236 --> 00:05:15,919
عزيزتي، لقد اضعت الكثير
.من حياتي عليك

53
00:05:16,221 --> 00:05:19,242
.ـ أنّك فاشل لكني معجب بك
.ـ شكرًا

54
00:05:20,660 --> 00:05:21,536
لمَ أنت هنا؟

55
00:05:21,560 --> 00:05:24,006
،لقد فقدت خاتمي في الحانة

56
00:05:24,074 --> 00:05:26,270
.ـ وأنا بحاجة لمساعدتك
ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟

57
00:05:27,195 --> 00:05:28,373
هل انتهينا من الكلام؟

58
00:05:28,379 --> 00:05:30,261
هل انتهيت من هذه المحادثة؟

59
00:05:30,803 --> 00:05:33,353
محادثة"؟"
.إنها اشبه بدردشة محتدة

60
00:05:34,501 --> 00:05:35,462
!عليك اللعنة

61
00:05:36,422 --> 00:05:38,184
.إنها تتحدث إليك مجددًا

62
00:05:39,353 --> 00:05:41,552
.ـ هذا محبط
.ـ لا، لا بأس

63
00:05:50,367 --> 00:05:51,775
.(أنّي معجب بها يا (بيرني

64
00:05:53,026 --> 00:05:55,326
.(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس

65
00:05:55,453 --> 00:05:59,218
اسمع، أنّي أحترم كثيرًا
.قدراتك الهائلة، حقًا

66
00:06:00,162 --> 00:06:02,242
.لكنك حقًا سافل أناني

67
00:06:02,522 --> 00:06:03,847
ـ حقًا؟
.ـ جميعنا كذلك

68
00:06:03,872 --> 00:06:07,579
يجب علينا أن نختار هذه الحياة
.على حساب الأصدقاء أو العائلة

69
00:06:07,748 --> 00:06:09,380
.أننا نفعلها من أجل المال

70
00:06:10,303 --> 00:06:12,339
.هذا هو تعريف السفالة

71
00:06:12,900 --> 00:06:14,395
ما رأيك بمنظوري؟

72
00:06:14,599 --> 00:06:15,549
جيّد؟

73
00:06:15,654 --> 00:06:18,514
.أعتقد أنّك أحمق

74
00:06:18,667 --> 00:06:21,876
.ـ أنّك لا تصدق ذلك
.ـ في كل خلية من جسدي

75
00:06:22,603 --> 00:06:23,609
لمَ نحن هنا؟

76
00:06:23,835 --> 00:06:26,272
لقد فقدت خاتمي الليلة
،الماضية خلال شجار

77
00:06:26,386 --> 00:06:28,771
.ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا
ـ جديًا؟

78
00:06:29,289 --> 00:06:30,184
.أجل، جديًا

79
00:06:30,313 --> 00:06:31,721
.حلية سخيفة

80
00:06:32,667 --> 00:06:34,735
أنا مؤمن بالخرافات حياله
.وهذا يعجبني

81
00:06:35,221 --> 00:06:36,917
.أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا

82
00:06:39,587 --> 00:06:42,205
لقد حاولت استعادته لكن هذا
.الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض

83
00:06:42,641 --> 00:06:44,201
ـ مَن؟
.(ـ (جمبو شريم
<font color="#69ff0f"> (الجمبري العملاق)</font>

84
00:06:44,630 --> 00:06:45,889
ـ مَن يكون؟
.ـ سوف ترى

85
00:06:46,827 --> 00:06:48,530
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
.(ـ مرحبًا يا (بيلي

86
00:06:51,182 --> 00:06:54,156
إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟

87
00:06:56,123 --> 00:06:57,202
."مبارزة الأبهام"

88
00:06:58,035 --> 00:07:00,601
ـ هل تقصد لعبة "مبارزة الأذرع"؟
."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام

89
00:07:00,880 --> 00:07:04,361
.ـ هكذا. اعطني يدك
ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟

90
00:07:05,175 --> 00:07:06,641
اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟

91
00:07:06,764 --> 00:07:10,462
وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟
.الأمور تتغير

92
00:07:11,117 --> 00:07:13,433
ـ كيف الحال يا (بيرني)؟
ـ كيف الحال؟ هل (جمبو شريم) هنا؟
<font color="#69ff0f"> (الجمبري العملاق)</font>

93
00:07:13,973 --> 00:07:15,000
هل هناك مشكلة؟

94
00:07:15,584 --> 00:07:17,627
.يريد صديقي استعادة خاتمه

95
00:07:19,921 --> 00:07:21,443
.الرهان يبقى رهان يا صاح

96
00:07:21,567 --> 00:07:23,391
.أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي

97
00:07:23,416 --> 00:07:24,424
.سيبقى حيث يكون

98
00:07:28,792 --> 00:07:29,976
.هذا غير مقبول

99
00:07:30,484 --> 00:07:31,658
.تشابه مذهل

100
00:07:34,169 --> 00:07:35,449
.هذا قاسٍ

101
00:07:37,676 --> 00:07:39,467
ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟
.ـ أجل

102
00:07:39,955 --> 00:07:41,591
.(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو

103
00:07:41,883 --> 00:07:44,956
.لا، الرجل الآخر. الرجل الثاني

104
00:07:45,567 --> 00:07:47,585
هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟

105
00:07:48,223 --> 00:07:50,016
.هذا محرج

106
00:07:50,622 --> 00:07:51,706
.كنت ثملاً

107
00:07:51,805 --> 00:07:53,694
.لكنك لست ثملاً الآن

108
00:07:53,826 --> 00:07:54,884
لمَ أنا هنا بالضبط؟

109
00:07:57,279 --> 00:07:58,463
.ظهري يؤلمني

110
00:07:58,857 --> 00:07:59,891
منذ متى؟

111
00:08:00,127 --> 00:08:02,080
.منذ بضعة اسابيع
.لا يمكنني رفع شوكة حتى

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,872
سأفعلها من أجلك، لكن إذا
.لا تريد ذلك فأنا اتفهم الأمر

113
00:08:03,906 --> 00:08:04,776
..إذا كنت خائفًا

114
00:08:04,878 --> 00:08:06,063
خائف؟

115
00:08:06,355 --> 00:08:07,442
.مهلاً يا
 (لي)

116
00:08:07,939 --> 00:08:09,165
.سيسهل الأمر عليك

117
00:08:10,520 --> 00:08:11,832
.تقليدي
<font color="#69ff0f">الطرق القديمة</font>

118
00:08:12,331 --> 00:08:13,772
."سأهتم بهذا أيها "الأبهام

119
00:08:15,163 --> 00:08:16,535
.جعة من فضلك

120
00:08:18,000 --> 00:08:19,395
كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟

121
00:08:22,342 --> 00:08:25,690
"هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم
أم "شريم - روبيان"؟
<font color="#69ff0f">"الجمبري"</font>

122
00:08:30,694 --> 00:08:32,134
..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى

123
00:08:33,516 --> 00:08:34,866
.سأقطع رأسك

124
00:08:35,171 --> 00:08:37,580
.هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير

125
00:08:38,193 --> 00:08:39,953
.يريد (بيرني) استعادة خاتمه

126
00:08:40,542 --> 00:08:41,643
بماذا ناديتني؟

127
00:08:42,234 --> 00:08:44,283
ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟
!ـ مهلاً

128
00:08:45,303 --> 00:08:47,018
.سيبقى هنا أيها الأحمق

129
00:08:51,998 --> 00:08:52,958
.ظهري

130
00:08:55,837 --> 00:08:57,336
..كما ترى

131
00:08:57,823 --> 00:09:01,003
ما لدينا هنا هو مسألة
.مهانة ولطف إنساني

132
00:09:01,090 --> 00:09:04,837
صديقي هنا يحب خاتمه
.لكل أسبابه الغبية

133
00:09:04,904 --> 00:09:08,872
وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم
.أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ

134
00:09:09,051 --> 00:09:10,800
..لكن بما أنّك أخترت أن تكون

135
00:09:12,296 --> 00:09:13,920
ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟
.ـ عنيد

136
00:09:14,089 --> 00:09:14,847
.طويلة جدًا

137
00:09:15,371 --> 00:09:16,363
.أحمق
<font color="#69ff0f">‫يا صغير الحجم</font>

138
00:09:17,209 --> 00:09:18,457
.أحمق
<font color="#69ff0f">‫يا صغير الحجم</font>

139
00:09:19,163 --> 00:09:22,250
.لم تترك ليّ خيار أيها التافه

140
00:09:32,631 --> 00:09:34,685
.ـ على الرحب والسعة
.ـ أنّك اصبحت بطيئًا

141
00:09:37,023 --> 00:09:38,403
.دوري أيها الوغد

142
00:09:41,818 --> 00:09:42,824
.هيّا يا صاح

143
00:09:42,990 --> 00:09:44,880
.هيّا يا راعي البقر، تعال

144
00:09:52,803 --> 00:09:54,269
.جهز له جعة حين يستيقظ

145
00:09:59,053 --> 00:10:00,521
.كدت تقتلني

146
00:10:01,534 --> 00:10:02,898
.اعتقدت أن ظهرك يؤلمك

147
00:10:03,666 --> 00:10:05,485
.إنها معجزة، لقد تعافى للتو

148
00:10:06,034 --> 00:10:08,696
.ما كان بحاجة إلى عرض الحب

149
00:10:09,325 --> 00:10:11,231
.يعجبني قضاء وقت معك

150
00:10:13,730 --> 00:10:16,768
في المرة القادمة اصطحبني
في جولة على الحصان، حسنًا؟

151
00:10:21,478 --> 00:10:22,222
.حسنًا

152
00:10:37,986 --> 00:10:40,164
<font color="#ffeb0d">أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟</font>

153
00:10:42,604 --> 00:10:45,241
<font color="#ffeb0d">سيّدي، هناك ثلاثة جنود
.يحرسون الجنرال</font>

154
00:10:45,493 --> 00:10:48,676
<font color="#ffeb0d">.سوف نحتاج إلى دعم
.أكرر، انتظر الدعم</font>

155
00:10:54,183 --> 00:10:55,144
ما الذي يفعله بالضبط؟

156
00:10:55,181 --> 00:10:57,228
!لا، لا، ارجوك! لا

157
00:11:23,943 --> 00:11:25,170
كيف الحال أيّها الجنرال؟

158
00:11:35,243 --> 00:11:37,036
ـ هل تخدعني عيناي؟
ـ لماذا؟

159
00:11:37,930 --> 00:11:39,783
ما ذلك على رأس (غانر)؟

160
00:11:40,117 --> 00:11:41,814
.تبدو كأنها قطة مريضة

161
00:11:42,043 --> 00:11:43,576
.القطط لطيفة

162
00:11:44,300 --> 00:11:46,476
.تبدو كأنها شجيرة

163
00:11:46,743 --> 00:11:48,757
.مساء الخير أيها الضخم

164
00:11:49,667 --> 00:11:51,766
لنتحدث. ما هذا على رأسك؟

165
00:11:52,915 --> 00:11:54,523
ـ الباروكة؟
.ـ نعم، الباروكة

166
00:11:54,608 --> 00:11:56,138
السؤال هو لماذا؟

167
00:11:56,247 --> 00:11:59,996
كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت
.وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم

168
00:12:00,316 --> 00:12:01,410
.(مثل الممثلة (فرح فاوست

169
00:12:01,495 --> 00:12:03,468
فهمت. هل قابلتها بعد؟

170
00:12:03,584 --> 00:12:06,379
.لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض

171
00:12:06,582 --> 00:12:08,180
ـ مفهوم؟
.ـ أجل، هذا منطقي

172
00:12:08,205 --> 00:12:09,450
.ـ يبدو مميزًا
.ـ صحيح

173
00:12:10,120 --> 00:12:12,973
.ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً
.ـ أفهم ما تقصده. وأنا أيضًا

174
00:12:12,998 --> 00:12:14,273
.أنا سعيد من أجلك

175
00:12:18,243 --> 00:12:19,711
هل هذا هو الرجل الجديد؟

176
00:12:20,860 --> 00:12:22,702
.(مرحبًا يا (إيزي داي

177
00:12:22,904 --> 00:12:24,574
.رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة

178
00:12:24,820 --> 00:12:26,996
.(ـ مرحبًا يا (بيرني
.(ـ مرحبًا يا (إيزي

179
00:12:27,401 --> 00:12:28,937
هل هذا قنّاصنا؟

180
00:12:29,221 --> 00:12:30,218
.لا تقلق بشأن ذلك

181
00:12:30,676 --> 00:12:32,341
لديّ منظار مصصم خصيصًا
.ليتوافق مع عدستي النظارة

182
00:12:32,811 --> 00:12:33,757
ماذا؟

183
00:12:34,063 --> 00:12:35,702
.حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه

184
00:12:35,915 --> 00:12:37,290
.لا تُصِبه بالخطأ

185
00:12:38,920 --> 00:12:40,153
.لا تقلق بشأني

186
00:12:40,456 --> 00:12:41,452
مَن هذا الرجل؟

187
00:12:41,477 --> 00:12:42,819
.أنّك نسيت يا صاح

188
00:12:42,844 --> 00:12:44,410
.أنت من استأجرته
.(هذا ابن (غالغو

189
00:12:44,496 --> 00:12:48,103
ورثت حاسة البصر والقلب
.والرغبة الجنسية من والدي

190
00:12:48,211 --> 00:12:49,863
.اخبرني إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده

191
00:12:50,084 --> 00:12:51,263
.ـ بل أسوأ
.ـ لا

192
00:12:51,288 --> 00:12:52,234
.بشكل مضاعف

193
00:12:52,443 --> 00:12:54,138
.ستكون رحلة شاقة

194
00:12:54,868 --> 00:12:56,188
.(أنا (غالان

195
00:12:57,581 --> 00:12:58,705
هل يفترض أن يعني شيئًا؟

196
00:13:01,461 --> 00:13:05,528
.ـ يفترض أن يعني شيئًا ما
.ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ

197
00:13:05,553 --> 00:13:07,901
ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟
.(ـ يدعى (مارش

198
00:13:08,564 --> 00:13:10,151
.عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك

199
00:13:10,176 --> 00:13:12,601
.ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية
ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟

200
00:13:12,982 --> 00:13:14,069
كيف حالك يا (مارش)؟

201
00:13:14,402 --> 00:13:15,362
كيف حالهم؟

202
00:13:15,976 --> 00:13:17,143
.تبدأ الجاذبية مفعولها

203
00:13:18,198 --> 00:13:19,401
.مرحبًا بكم في المجموعة

204
00:13:19,596 --> 00:13:23,077
يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر
.يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة

205
00:13:23,603 --> 00:13:25,582
.(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات

206
00:13:26,323 --> 00:13:28,418
مواطن بريطاني سابق تحول
.إلى تاجر أسلحة

207
00:13:28,516 --> 00:13:29,670
.ولديه جيش خاص

208
00:13:29,723 --> 00:13:33,855
تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية
.صاروخية نووية لعميل خطير للغاية

209
00:13:34,738 --> 00:13:37,509
.(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت

210
00:13:38,503 --> 00:13:42,388
إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد
..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها)

211
00:13:42,433 --> 00:13:45,170
.لخلق فوضى دولية
.يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث

212
00:13:46,634 --> 00:13:48,875
.هنا حيث يأتي دوركم يا رفاق

213
00:13:49,135 --> 00:13:52,150
"منطقة هبوطكم هي مصنع "القذافي
.."الحربي القديم للكمياويات في "ليبيا

214
00:13:52,182 --> 00:13:54,262
الذي سمعت أن الجو جميل هناك
.في هذا الوقت من العام

215
00:13:54,681 --> 00:13:58,201
مهمتكم هي التأكد من
.بقاء المتفجرات هناك

216
00:13:58,306 --> 00:13:59,356
حسنًا؟

217
00:13:59,440 --> 00:14:01,010
.هذا كل ما لديّ. حظًا موفقًا

218
00:14:01,154 --> 00:14:04,076
.ـ (بيرني)، حافظ عليهم
.ـ سأبذل قصارى جهدي

219
00:14:06,354 --> 00:14:08,477
."(عملية (أوسلوت"

220
00:14:09,438 --> 00:14:10,383
متى كنت ستخبرني؟

221
00:14:10,408 --> 00:14:12,541
.حين توقفت العبث مع خليلتك

222
00:14:18,565 --> 00:14:20,990
لمَ (كريسماس) غاضب جدًا
بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟

223
00:14:21,196 --> 00:14:23,329
‫إنها طبيعة (كريسماس).

224
00:14:24,233 --> 00:14:25,263
.فهمت

225
00:14:25,448 --> 00:14:26,885
.إنه يعرف (بيرني) جيّدًا

226
00:14:26,910 --> 00:14:29,933
يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه
.(فعله للقضاء على (أوسلوت

227
00:14:30,147 --> 00:14:31,988
مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟
<font color="#69ff0f">القط البري</font>

228
00:14:32,496 --> 00:14:34,930
استأجرت وكالة المخابرات
المركزية (بيرني) منذ أعوام

229
00:14:35,196 --> 00:14:38,114
لكي يكتشف هوية الاسم
.الرمزي (أوسلوت) في الواقع

230
00:14:38,247 --> 00:14:39,395
.لقد كان وشيكًا من ذلك

231
00:14:39,501 --> 00:14:43,371
إلّا أحدهم نصبه له كمينًا
.كاد أن يقتل فريقه بأكمله

232
00:14:43,771 --> 00:14:44,987
.اللعنة

233
00:14:45,383 --> 00:14:46,021
.أجل

234
00:14:46,046 --> 00:14:50,307
يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح
.ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه

235
00:14:50,654 --> 00:14:51,906
.محال

236
00:14:52,023 --> 00:14:55,319
،أوسلوت) موجود)
.و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما

237
00:14:57,034 --> 00:14:58,951
ماذا حدث لأذنك يا رجل؟

238
00:14:59,051 --> 00:15:00,564
.سعيد لأنّك سألت هذا

239
00:15:00,643 --> 00:15:01,630
.كنت مصارعًا في الكلية

240
00:15:01,691 --> 00:15:04,772
أن المضاعفات الشائعة في
.هذه الرياضة إصابات الأذن

241
00:15:05,161 --> 00:15:08,363
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\3c&HFF0F7C&\c&HFAC191&)}حيث تجمع الدماء يفصل
.الجلد عن غضروف الاذن

242
00:15:17,830 --> 00:15:19,767
.هيّا أيها الطائر الكبير

243
00:15:25,745 --> 00:15:28,930
."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت
.ـ لا تهِنها

244
00:15:35,677 --> 00:15:38,295
.لدينا اقلاع ناجح

245
00:15:44,996 --> 00:15:47,077
.ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ

246
00:15:47,350 --> 00:15:50,797
أنّك تعرف ما اتحدث عنه
يا (تول رود)، صحيح؟

247
00:15:52,875 --> 00:15:53,866
.اسمع

248
00:15:54,399 --> 00:15:55,999
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

249
00:15:58,349 --> 00:16:02,740
إنه حين تجثو الامرأة فوقك
.وتفرغ مثانتها عليك

250
00:16:02,943 --> 00:16:03,898
.هذا متحرر جدًا

251
00:16:04,089 --> 00:16:05,910
.عجباه، منحرف عالمي

252
00:16:05,935 --> 00:16:07,279
هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟

253
00:16:07,436 --> 00:16:09,989
{\an6\fnArabic Typesetting\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2\fs35} "الحياة الرصينة"

254
00:16:07,898 --> 00:16:09,975
يبدو أنّك من النوع الذي
.فعل ذلك قبلاً

255
00:16:10,000 --> 00:16:11,429
.لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين

256
00:16:11,655 --> 00:16:12,868
.لقد سمعت الكثير

257
00:16:12,878 --> 00:16:15,215
.حان وقت الأغاني
.حان وقت الموسيقا

258
00:16:17,969 --> 00:16:19,897
.ـ إنها قديمة
.ـ إنها مريحة

259
00:16:20,401 --> 00:16:21,819
ـ مريحة؟
.ـ أجل

260
00:16:22,066 --> 00:16:23,633
.اجل، ربما

261
00:16:24,483 --> 00:16:26,249
.تعلم أنّي تعرضت لنوبة ذعر الليلة الماضية

262
00:16:26,712 --> 00:16:28,510
ـ حقًا؟ أأنت واثق؟
.ـ أجل

263
00:16:29,150 --> 00:16:31,523
مثل شعور بقشعريرة
وتسارع في دقات قلبك؟

264
00:16:31,553 --> 00:16:32,303
.أنّك تعرف ذلك

265
00:16:32,328 --> 00:16:35,018
"تناول بعض من عقار "زاناكس
.وتظاهر أنّك سعيد بالحياة

266
00:16:35,123 --> 00:16:36,284
!أنا سعيد

267
00:16:37,250 --> 00:16:39,547
.بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق

268
00:16:40,336 --> 00:16:42,436
.ربما (جينا) تجعلك متوترًا

269
00:16:43,449 --> 00:16:45,856
.إنها في الواقع تهدئني

270
00:16:45,923 --> 00:16:47,689
.ـ هذه الوظيفة
.ـ لا

271
00:16:48,569 --> 00:16:51,462
بعض الرجال ليس مقدر لهم أن
.يكونوا في علاقة. واجه الحقائق

272
00:16:51,508 --> 00:16:52,129
.مخطئ

273
00:16:52,842 --> 00:16:55,407
ربما تريد أن تموت رجلاً
.شيخًا مريرًا لكن أنا لا

274
00:16:55,555 --> 00:16:57,448
.أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا

275
00:16:58,340 --> 00:17:00,866
.لكني سوف أتي لزيارتك في المنزل

276
00:17:01,406 --> 00:17:03,170
ـ أتعدني؟
.ـ قسم الكشافة

277
00:17:05,156 --> 00:17:06,530
.لنرى ما الذي يجري

278
00:17:06,957 --> 00:17:09,582
<font color="#ffeb0d">.ـ غطتني احدى الفتيات بالشمع الساخن
.ـ أنس هذا</font>

279
00:17:15,907 --> 00:17:18,125
<font color="#ffeb0d">ـ أين المتفجرات؟
!ـ أبدًا</font>

280
00:17:19,036 --> 00:17:21,823
.ـ زوجتك
.ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر

281
00:17:23,234 --> 00:17:24,736
.ابنك سيكون التالي

282
00:17:25,104 --> 00:17:27,042
.أرجوك، ليس ابني. ارجوك

283
00:17:27,402 --> 00:17:29,206
.اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا

284
00:17:29,375 --> 00:17:30,663
..(ابني (آدم

285
00:17:31,052 --> 00:17:32,550
.هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها

286
00:17:32,855 --> 00:17:35,402
..ـ اعطني المتفجرات وإلّا
.ـ ليس ابني

287
00:17:35,957 --> 00:17:38,132
.ـ القرار لك
.ـ حسنًا. حسنًا

288
00:17:38,843 --> 00:17:40,096
.إنها في غرفة التحكم

289
00:17:40,560 --> 00:17:42,323
..رمز الخزنة هو

290
00:17:43,446 --> 00:17:44,631
.ثمانية

291
00:17:45,176 --> 00:17:45,956
.واحد

292
00:17:46,061 --> 00:17:46,990
.أربعة

293
00:17:47,284 --> 00:17:48,277
.اثنان

294
00:17:48,917 --> 00:17:50,135
.سبعة

295
00:17:50,160 --> 00:17:51,823
.قرار حكيم
لا

296
00:17:54,272 --> 00:17:55,723
.لنوقظ الصغار

297
00:17:56,316 --> 00:17:57,913
ـ أأنت مستعد؟
.ـ أجل

298
00:18:03,711 --> 00:18:06,478
.ـ شرقًا. غربًا
.ـ غربًا

299
00:18:16,890 --> 00:18:18,029
من أين أتى هذا؟

300
00:18:18,427 --> 00:18:19,956
.سيكون هذا ممتعًا

301
00:18:20,545 --> 00:18:22,527
.ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط
.ـ ها نحن ذا

302
00:18:24,510 --> 00:18:26,032
!ـ صاروخ قادم
.ـ حسنًا

303
00:18:31,736 --> 00:18:32,853
<font color="#ffeb0d">.الاستخبارات كانت مخطئة</font>

304
00:18:32,878 --> 00:18:34,096
!كن مبدعًا

305
00:18:34,478 --> 00:18:35,370
.سأتولى هذا

306
00:18:36,635 --> 00:18:37,882
.لننطلق

307
00:18:37,991 --> 00:18:39,400
.تجمعوا. تجمعوا

308
00:18:39,775 --> 00:18:40,865
ـ هل أتولى القيادة؟
.ـ لا

309
00:18:40,890 --> 00:18:42,367
.خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير

310
00:18:49,979 --> 00:18:50,856
!هبوط

311
00:18:58,339 --> 00:18:59,410
!اتمنى لك مطاردة سعيدة

312
00:19:04,260 --> 00:19:06,992
تفقد هذا. ثمة شيء ما
.يحدث في مصنع الأسلحة

313
00:19:07,056 --> 00:19:07,976
.سنتولى هذا

314
00:19:12,770 --> 00:19:13,580
{\an6}<i><b><font color="#ff69ff">أكل الرصاص</font></b></i>

315
00:19:12,505 --> 00:19:15,095
<font color="#ffeb0d">.أرى أربع مركبات والعديد من الجنود</font>

316
00:19:15,470 --> 00:19:16,723
.لنحاول تقليل اعدادهم

317
00:19:16,791 --> 00:19:18,560
{\an5}<i><b><font color="#ff69ff">القفز هذا</font></b></i>

318
00:19:24,399 --> 00:19:26,870
.ـ سيّدي، جهزت وسيلة نقل جديدة
.ـ ممتاز

319
00:19:27,876 --> 00:19:29,396
أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا
.على المتفجرات

320
00:19:30,139 --> 00:19:31,133
!هيّا

321
00:19:34,746 --> 00:19:35,821
.تمركزت في الموقع

322
00:19:37,326 --> 00:19:39,732
!ـ حملوا كل شيء
.(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات

323
00:19:39,763 --> 00:19:41,127
غانر)، هل تراهم؟)

324
00:19:41,362 --> 00:19:43,075
.بكل وضوح

325
00:19:49,463 --> 00:19:52,563
.غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف)
هل تحتاج إلى كلب مرشد؟

326
00:19:52,588 --> 00:19:53,590
.اللعنة على الأماكن

327
00:19:57,323 --> 00:20:00,476
ستيفي ووندر)، ربما يجب)
.عليك التحقق من نظارتك

328
00:20:03,898 --> 00:20:05,343
حاذر. أين أنت يا (لي)؟

329
00:20:05,436 --> 00:20:07,158
.يبدو أننا سندخل

330
00:20:07,236 --> 00:20:08,740
.استرخِ

331
00:20:09,356 --> 00:20:10,751
!لنحلق يا عزيزتي

332
00:20:25,003 --> 00:20:26,310
مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

333
00:20:26,674 --> 00:20:27,673
<font color="#ffeb0d">ماذا نفعل يا زعيم؟</font>

334
00:20:29,477 --> 00:20:30,437
.اقتلوهم

335
00:20:30,617 --> 00:20:31,803
<font color="#ffeb0d">!اطلقوا النار</font>

336
00:20:42,396 --> 00:20:44,290
!غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة)

337
00:20:45,320 --> 00:20:46,227
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} الله اكبر

338
00:20:48,540 --> 00:20:49,805
<font color="#ffeb0d">.لقد كنت رصينًا لستة أشهر</font>

339
00:20:57,294 --> 00:20:58,714
.(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر

340
00:21:01,623 --> 00:21:03,216
هل يمكنك التخلص منهم؟

341
00:21:12,870 --> 00:21:14,260
!ـ سندخل
.ـ معلوم

342
00:21:17,126 --> 00:21:18,373
.تفرقوا

343
00:21:19,370 --> 00:21:21,452
.غالان)، سنتولى المقدمة)
.تولى أمر ذلك الوغد

344
00:21:21,483 --> 00:21:22,187
.معلوم

345
00:21:34,190 --> 00:21:35,283
اللعنة

346
00:21:35,563 --> 00:21:36,916
.لقد فقدنا الرشاش العيار 50

347
00:21:50,657 --> 00:21:51,843
.انطلق من جانبه

348
00:21:54,230 --> 00:21:55,436
.حان وقت الارتجال

349
00:21:55,620 --> 00:21:56,899
.يمكنني الارتجال

350
00:22:10,062 --> 00:22:11,274
.رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا

351
00:22:18,074 --> 00:22:20,427
.حسبك، ربما لا

352
00:22:29,470 --> 00:22:31,262
غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

353
00:22:31,596 --> 00:22:32,717
.أنّي ارتجل

354
00:22:44,284 --> 00:22:47,170
ما الذي يجري هناك؟
!احتاج إلى تقرير الوضع الآن

355
00:22:49,158 --> 00:22:51,205
.(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات

356
00:23:04,856 --> 00:23:06,276
ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟

357
00:23:09,232 --> 00:23:10,831
.فقط الأمس كان يومًا سهلاً

358
00:23:11,107 --> 00:23:12,034
.أجل

359
00:23:15,944 --> 00:23:18,634
نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟

360
00:23:26,971 --> 00:23:28,476
.نجاح مبدئي

361
00:23:29,378 --> 00:23:31,143
.لقد نفدت ذخيرتي
.أنا قادم

362
00:23:38,349 --> 00:23:39,733
.قصدك الفشل الذريع

363
00:23:45,896 --> 00:23:48,562
كريسماس)، أين أنت؟)
<font color="#ffeb0d">.لقد استحوذوا على المتفجرات</font>

364
00:23:48,663 --> 00:23:50,436
<font color="#ffeb0d">إنهم على الجانب الغربي
.يتجهون شمالاً</font>

365
00:23:53,516 --> 00:23:56,752
لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات
.وإلّا سيموت الكثير من الناس

366
00:24:00,976 --> 00:24:02,763
!اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع

367
00:24:03,025 --> 00:24:04,914
!ربما عليك أن تنتبه خلفك

368
00:24:07,613 --> 00:24:08,957
!سأطلق النار يا رفاق

369
00:24:09,980 --> 00:24:11,325
<font color="#ffeb0d">!تحرك</font>

370
00:24:13,734 --> 00:24:15,051
!احمنِ

371
00:24:15,863 --> 00:24:17,061
!إنهم يطلقون النار علينا

372
00:24:18,919 --> 00:24:19,792
.لا تقلق يا صاح

373
00:24:19,837 --> 00:24:21,165
.لن اتخلى عنك أبدًا

374
00:24:53,989 --> 00:24:55,806
!لا أجد زاوية واضحة للتصويب

375
00:25:03,330 --> 00:25:05,517
<font color="#ffeb0d">.ـ لقد نفدت القذائف</font>
.(ـ اللعنة يا (بيرني

376
00:25:07,938 --> 00:25:09,563
.(ركّز على المهمة يا (كريسماس

377
00:25:09,696 --> 00:25:11,137
!أنّك تشتعل نارًا في الأعلى

378
00:25:11,162 --> 00:25:13,077
.استمع إليه يا صاح
.احصل على المتفجرات

379
00:25:13,376 --> 00:25:16,328
<font color="#ffeb0d">!(احصل على المتفجرات يا (لي</font>
!هذا أمر

380
00:25:18,984 --> 00:25:20,889
.محال. سأنقذك أيها الأحمق

381
00:25:40,133 --> 00:25:41,404
!على الرحب والسعة

382
00:25:41,962 --> 00:25:44,095
احسنت صنعًا يا صاح لكن
مَن سيهتم بـ (رحمات)؟

383
00:26:50,269 --> 00:26:51,326
<font color="#ffeb0d">.سحقًا</font>

384
00:27:16,707 --> 00:27:18,981
{\fnArabic Typesetting}{\bord3}{\fs35}{\3c&H17445F&}{\an8}"تخليدًا لذكرى (بيرني روس)، الزعيم"
‫"المرتزقة"

385
00:27:16,992 --> 00:27:18,496
<font color="#ffeb0d">.افتقدك يا رجل</font>

386
00:27:20,920 --> 00:27:24,280
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫زالت جميع فرصنا ♪

387
00:27:24,306 --> 00:27:26,543
!افتقدك يا (بيرني)

388
00:27:27,320 --> 00:27:30,920
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪هنا لكنهم رحلوا الآن  ‫♪

389
00:27:33,687 --> 00:27:36,407
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫لا تخشى المواسم ملاك الموت ♪

390
00:27:36,520 --> 00:27:39,240
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫وكذلك الريح، الشمس أو المطر ♪

391
00:27:39,320 --> 00:27:41,016
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord3}{\c&HFFFFFF&\t(\c&119bdb\&b2)}♪ ‫بوسعنا أن نكون مثلها ♪

392
00:27:41,041 --> 00:27:42,242
<font color="#ffeb0d">.ليستمتع الجميع</font>

393
00:27:42,905 --> 00:27:44,825
<font color="#ffeb0d">‫ثمّة قول مأثور.</font>

394
00:27:45,691 --> 00:27:49,156
 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)}‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة
‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب".

395
00:27:49,550 --> 00:27:54,061
واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد
.على الطاولة الكبرى بالأعلى منذ وقت طويل

396
00:27:54,327 --> 00:27:56,054
.وقد استحق ذلك المقعد

397
00:27:56,231 --> 00:27:58,151
.ولن يتوقف أبدًا عن استحقاقه

398
00:27:58,226 --> 00:28:02,251
لقد أخرج أفضل ما في كل
.واحد منا لأنه كان أفضلنا

399
00:28:04,923 --> 00:28:06,171
.(نخب (بيرني

400
00:28:06,579 --> 00:28:07,957
.(نخب (بيرني

401
00:28:17,282 --> 00:28:18,625
كيف حالك؟

402
00:28:19,261 --> 00:28:20,700
.بخير

403
00:28:23,158 --> 00:28:25,015
.(لا داعي للتظاهر يا (لي

404
00:28:25,297 --> 00:28:28,657
.لا يريد (بيرني) أن يراك عبوسًا هكذا

405
00:28:28,880 --> 00:28:30,063
.هذا صحيح

406
00:28:31,232 --> 00:28:32,224
أيمكنني المساعدة؟

407
00:28:35,861 --> 00:28:38,101
.بما أنكِ سألتِ

408
00:28:39,278 --> 00:28:40,271
...أريد

409
00:28:43,573 --> 00:28:45,576
متى سنتعامل مع الأشخاص
الذين فعلوا هذا؟

410
00:28:46,014 --> 00:28:48,226
،لن تتعامل مع أي شيء
.لقد إنتهينا

411
00:28:51,402 --> 00:28:52,830
ما الذي يعنيه هذا؟ -
.لم يعد الأمر يعنيك -

412
00:28:52,883 --> 00:28:54,962
.لم نعُد بحاجتك -
.(هذا هراء يا (مارش -

413
00:28:55,274 --> 00:28:57,067
من سيدير فريق (بيرني)؟

414
00:29:01,086 --> 00:29:02,078
جينا)؟)

415
00:29:05,836 --> 00:29:07,050
هل هذه مزحة ما؟

416
00:29:07,163 --> 00:29:09,946
.لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك

417
00:29:10,130 --> 00:29:11,946
.والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق

418
00:29:11,980 --> 00:29:14,060
.(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش -
.لكنك لم تنقذه -

419
00:29:14,176 --> 00:29:16,704
،إنها مهمتنا وقرارنا
.أنت خارج الفريق

420
00:29:18,154 --> 00:29:20,543
.لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي

421
00:29:20,659 --> 00:29:23,315
،موتٌ جيد أثناء المهمة
.هذا من شأنه أن يُحتسب

422
00:29:23,529 --> 00:29:25,194
.وأنت سلبته ذلك

423
00:29:25,322 --> 00:29:27,882
.لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها

424
00:29:33,875 --> 00:29:34,964
.(كريسماس)

425
00:29:37,151 --> 00:29:38,333
.أجل

426
00:29:41,380 --> 00:29:42,692
.شكرًا على الدعم

427
00:29:45,835 --> 00:29:48,331
.لقد كسبت بعض الوقت يا صاح

428
00:30:02,483 --> 00:30:03,350
اجل

429
00:30:04,209 --> 00:30:06,257
.كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف

430
00:30:07,293 --> 00:30:08,799
.سأبقى على تواصل

431
00:30:13,023 --> 00:30:14,685
.لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة

432
00:30:14,853 --> 00:30:17,029
.هل تفهم؟ لا شيء -
.اهدأوا يا رفاق -

433
00:30:17,157 --> 00:30:18,502
.لا تتحدث عن (بيرني) أمامي

434
00:30:18,630 --> 00:30:20,422
.ليس الزمان والمكان المناسبين

435
00:30:20,583 --> 00:30:23,846
.من فضلكم يا رفاق، اهدأوا

436
00:30:25,653 --> 00:30:28,373
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\b2\bord3\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}(بيرني)

{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)} مسح

437
00:30:39,600 --> 00:30:41,560
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs35}{\fnArabic Typesetting} الإعلانات المبوبة

438
00:30:41,585 --> 00:30:43,281
.طباخ

439
00:30:45,564 --> 00:30:47,420
.مدير ضيافة

440
00:30:48,165 --> 00:30:50,245
."قد يكون "مدير هراء

441
00:30:52,775 --> 00:30:57,159
حارس شخصي لأحد المؤثرين"
"على وسائل التواصل الإجتماعي

442
00:31:06,696 --> 00:31:08,906
.أنا ذاهبة للحصول على مشروب

443
00:31:09,035 --> 00:31:10,474
.على وشك بدء البث المباشر

444
00:31:10,602 --> 00:31:12,235
.على وشك البدء

445
00:31:12,274 --> 00:31:15,283
.وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ

446
00:31:15,472 --> 00:31:17,778
.كلا. كلا

447
00:31:17,913 --> 00:31:19,641
.وداعًا

448
00:31:19,768 --> 00:31:23,065
.يا مفتول العضلات، تعال هنا

449
00:31:28,643 --> 00:31:30,787
.مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم

450
00:31:33,660 --> 00:31:36,572
.أنا حارسك الشخصي

451
00:31:36,700 --> 00:31:38,333
.أنا هنا لحمايتك

452
00:31:38,650 --> 00:31:39,673
.لا لأمسك جهاز التحكم خاصتك

453
00:31:41,022 --> 00:31:44,125
هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟

454
00:31:45,460 --> 00:31:46,348
.ربما

455
00:31:46,429 --> 00:31:48,989
.أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم

456
00:31:49,536 --> 00:31:51,807
.ربما"، اصمت وحسب"

457
00:31:55,812 --> 00:31:57,989
.كيف حالكم أيها الأوغاد

458
00:31:58,198 --> 00:31:59,886
أنا محدثكم هنا

459
00:32:00,033 --> 00:32:02,307
.في بثٍ مباشر لبيوتكم

460
00:32:02,435 --> 00:32:03,812
أعطي بعض الإهتمام

461
00:32:03,939 --> 00:32:06,244
.لحياتكم المثيرة للشفقة

462
00:32:06,372 --> 00:32:08,693
.انظروا إلى هؤلاء العاهرات

463
00:32:08,759 --> 00:32:13,447
...أي واحدة
كلا، بل أي إثنتين سوف أضاجع

464
00:32:13,479 --> 00:32:16,327
.أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات

465
00:32:16,352 --> 00:32:18,248
...أنا في بث مباشر هنا

466
00:32:18,376 --> 00:32:20,615
هل تصدقون هذا الهراء؟
.انظروا على هذا الرجل

467
00:32:20,743 --> 00:32:22,985
من يظن نفسه؟

468
00:32:23,113 --> 00:32:25,257
!"احترم السيدات"

469
00:32:25,384 --> 00:32:27,146
.سوف أحترمهنّ

470
00:32:27,273 --> 00:32:29,225
سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن
.العرق من على خصيتيّ

471
00:32:31,723 --> 00:32:33,258
.عليك اللعنة، أنفي

472
00:32:34,315 --> 00:32:38,092
هل تعلم كم أجني
من هذا الوجه يا غبي؟

473
00:33:04,754 --> 00:33:06,579
!اللعنة على ذلك

474
00:34:08,913 --> 00:34:11,507
.مرحبًا بعودتكِ يا عزيزتي

475
00:34:12,516 --> 00:34:13,987
أنت محظوظ لأنني
.لم أطلق عليك النار

476
00:34:15,866 --> 00:34:17,349
.ربما

477
00:34:17,684 --> 00:34:19,413
هل تقرأ الآن؟

478
00:34:19,621 --> 00:34:20,998
ما هذا؟

479
00:34:22,437 --> 00:34:23,879
هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟

480
00:34:24,446 --> 00:34:26,877
سأذهب للقبض على الرجل
.(الذي قتل (بيرني

481
00:34:29,528 --> 00:34:32,857
(الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني
.هو الكشف عن هذه الوثيقة

482
00:34:32,937 --> 00:34:35,278
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
ما المكتوب هنا؟

483
00:34:35,339 --> 00:34:36,842
...حسنًا

484
00:34:37,258 --> 00:34:39,179
كان (بيرني) جزءًا من عملية سرية

485
00:34:39,307 --> 00:34:41,323
. بين الوكالات الدولية

486
00:34:42,000 --> 00:34:45,522
وعندما فشلت العملية، قرر جميع
.المشاركين تصنيف الوثيقة

487
00:34:45,547 --> 00:34:48,173
.حتى يموت كل من له علاقة بها

488
00:34:48,301 --> 00:34:51,259
،(لذلك بمجرد موت (بيرني
.تم رفع السرية عن الوثيقة

489
00:34:51,379 --> 00:34:54,291
.(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت

490
00:34:57,327 --> 00:34:59,728
.أريد أن أنضم، سأرافقكِ

491
00:34:59,769 --> 00:35:01,113
.أنا آسفة

492
00:35:02,095 --> 00:35:03,920
.أنت لست مدعوًا

493
00:35:05,268 --> 00:35:07,508
ألن تشعري بالوحدة من دوني؟

494
00:35:08,003 --> 00:35:09,282
.كلا

495
00:35:09,350 --> 00:35:11,303
.هنالك العديد من الرجال في المهمة

496
00:35:15,070 --> 00:35:16,606
.ليس لدي المزاج لذلك

497
00:35:16,714 --> 00:35:18,987
‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس).

498
00:35:19,075 --> 00:35:21,060
.سأستخدم بعض الحيل -
لا تبدأ بذلك -

499
00:35:21,795 --> 00:35:23,246
.لقد بدأت

500
00:35:26,454 --> 00:35:28,886
.لطالما أحببتُ هذا الوشم

501
00:35:29,015 --> 00:35:30,838
.وكذلك أخاك

502
00:35:38,656 --> 00:35:40,641
.لطالما كان هذا مقعدي المفضل

503
00:35:40,666 --> 00:35:43,225
.حسنًا، بالإضافة للمقاعد الرخيصة

504
00:35:50,268 --> 00:35:52,346
.عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا

505
00:35:52,403 --> 00:35:53,651
.ارغمني على ذلك

506
00:36:00,088 --> 00:36:02,295
.اعملي معروفًا لجندي قديم

507
00:36:04,448 --> 00:36:06,175
.هنالك أولويات

508
00:36:24,773 --> 00:36:26,725
...(لقد إلتقيت (بيرني

509
00:36:28,358 --> 00:36:30,117
عندما تم تسريحي من
.الخدمة الجوية الخاصة

510
00:36:32,359 --> 00:36:34,503
.لم أملك المال، كان وضعي صعبًا

511
00:36:39,528 --> 00:36:42,377
لقد راهن عليّ عندما
.لم يرغب أحد بالمراهنة

512
00:36:46,794 --> 00:36:49,514
سنقبض على الشخص الذي
.(فعل هذا بـ(بيرني

513
00:36:51,948 --> 00:36:53,355
.أعدك

514
00:36:58,196 --> 00:37:00,309
.أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ

515
00:37:03,173 --> 00:37:04,902
.لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه

516
00:37:12,838 --> 00:37:13,670
...حسنًا

517
00:37:14,695 --> 00:37:17,223
.سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك

518
00:37:37,876 --> 00:37:40,573
{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)}"الحصول على الإشارة"

519
00:37:41,413 --> 00:37:43,473
{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)}"الحصول على الإشارة"

520
00:37:43,498 --> 00:37:44,166
 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\pos(200,220)\3c&H638D6B&\c&H000000&}"اكتمل التتبع"

521
00:37:54,107 --> 00:37:55,907
<font color="#fffc21">ما الذي حدث لأذنيك؟</font>

522
00:37:58,555 --> 00:37:59,868
هل فهمت شيئًا؟

523
00:37:59,996 --> 00:38:01,917
.لا أعرف ما تقول

524
00:38:02,045 --> 00:38:04,735
ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ -
.لا أعلم، -

525
00:38:04,862 --> 00:38:07,838
. ولكنني أود المعرفة
.يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت

526
00:38:08,928 --> 00:38:11,038
.إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي

527
00:38:11,167 --> 00:38:12,769
،كلا، إنه طائرٌ صيني

528
00:38:12,895 --> 00:38:15,168
.نستخدم إصبعًا فيهربون

529
00:38:15,297 --> 00:38:18,081
...لكن إذا كان مناسبًا

530
00:38:18,849 --> 00:38:20,417
كنتُ أتسائل
ما الذي حدث لأذنيك؟

531
00:38:20,545 --> 00:38:21,890
أذنّي؟ -
.سحقًا -

532
00:38:21,925 --> 00:38:24,036
الجميع يعلم أنني كنتُ
.مصارعًا في الكلية

533
00:38:24,091 --> 00:38:27,548
ومن الآثار الشائعة في هذه
.الرياضة هي إصابة الأذن

534
00:38:27,669 --> 00:38:30,934
ينفصل الغضروف عن الجلد
...ويسبب جيبًا صغيرًا

535
00:38:31,042 --> 00:38:32,675
.لقد استنزفت هذا تسع مرات

536
00:38:32,700 --> 00:38:34,301
.لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا

537
00:38:34,725 --> 00:38:36,581
<font color="#fffc21">.في الحقيقة، أعطاني الله درعًا</font>

538
00:38:36,606 --> 00:38:39,231
.لم يتحدث بشيء منذُ وفاة (بيرني)

539
00:38:39,462 --> 00:38:42,343
<font color="#fffc21">‫والآن مسكتُ زميلي وهو
‫يتحدّث عن ذلك بسوء ذات مرّة.</font>

540
00:38:42,471 --> 00:38:45,640
<font color="#fffc21">‫فضربتُه على رأسه وجعلتُ
‫أذنه تصبح أذنًا قرنبيطيّة.</font>

541
00:38:45,769 --> 00:38:46,952
.هكذا يسير الأمر

542
00:38:47,081 --> 00:38:49,545
أتريدين أن تتحسسيه؟ -
.كلا -

543
00:38:49,673 --> 00:38:51,401
.إنها ليست معدية، أعدكِ

544
00:38:56,340 --> 00:39:01,946
{\\3c&HF4FF00&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}
بحر جنوب آسيا، موقع سري"
"لوكالة المخابرات المركزية

545
00:39:10,899 --> 00:39:14,366
{\3c&HFAFAFA&\blur7\fs35\fnArabic Typesetting}"تايلند"

546
00:39:30,102 --> 00:39:31,382
كيف حالك يا صديقي؟

547
00:39:32,359 --> 00:39:34,376
.(أنا أبحث عن (ديشا
ديشا يوناي)؟)

548
00:39:36,573 --> 00:39:37,906
<font color="#69ff0f">ديشا يوناي)؟)</font>

549
00:39:39,125 --> 00:39:39,958
من؟

550
00:39:40,528 --> 00:39:42,641
أحد أعضاء الفرقة 90
.من القوات الخاصة التايلندية

551
00:39:42,666 --> 00:39:45,034
على ما يبدو، لديه قارب
.يرسو في مكانٍ قريب

552
00:39:46,924 --> 00:39:48,811
.لا أعرف شخصًا كهذا هنا

553
00:39:48,940 --> 00:39:51,052
...لكن، إذا كان يملك قاربًا

554
00:39:51,821 --> 00:39:53,446
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا

555
00:39:53,692 --> 00:39:55,100
.القوارب في الأسفل هناك
!وليس هنا

556
00:39:57,390 --> 00:39:58,734
.شكرًا على المساعدة

557
00:40:35,880 --> 00:40:37,672
.المعذرة يا صديقي

558
00:40:38,246 --> 00:40:40,133
هل تعرف مالك هذا القارب؟

559
00:40:41,402 --> 00:40:43,545
.(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا

560
00:40:45,369 --> 00:40:47,867
.أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل

561
00:40:48,301 --> 00:40:50,095
إلى أين؟

562
00:40:50,562 --> 00:40:53,859
.إلى مكان ينعم بالطمأنينة

563
00:40:54,589 --> 00:40:55,580
هل توفي؟

564
00:40:58,238 --> 00:41:01,341
.حسنًأ، هنالك الكثير من الأمور تجري هنا

565
00:41:04,670 --> 00:41:06,016
!المعذرة

566
00:41:06,143 --> 00:41:08,863
لا يمكنني السماح لك بسرقة
!هذا القارب يا سيدي

567
00:41:09,953 --> 00:41:11,296
ما الذي يهمك؟

568
00:41:13,601 --> 00:41:15,041
.إنه مجرد قارب

569
00:41:15,618 --> 00:41:17,217
.لكنه ليس ملكك

570
00:41:19,715 --> 00:41:23,683
،اسمع، سآخذ هذا القارب
.بموافقتك أو بدونها

571
00:41:28,805 --> 00:41:30,821
لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟

572
00:41:32,332 --> 00:41:33,677
.بيرني) مات)

573
00:41:34,950 --> 00:41:37,959
وأريد هذا القارب لأصل
.للأشخاص الذين قتلوه

574
00:41:38,086 --> 00:41:39,880
.(كنتُ أبحث عن (ديشا

575
00:41:40,007 --> 00:41:42,953
،ومما قاله (بيرني) عنه
.سيكون ذا نفع في قادم الأيام

576
00:41:43,080 --> 00:41:44,521
.بيرني) مات)

577
00:41:48,266 --> 00:41:50,635
،كنتُ (ديشا) فيما مضى
.الشخص الذي تبحث عنه

578
00:41:51,243 --> 00:41:53,130
.لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي

579
00:41:53,258 --> 00:41:55,341
.إذا كان ما تقوله صحيحًا

580
00:41:55,660 --> 00:41:58,124
.(يجب أن أنتقم لـ(بيرني

581
00:41:58,278 --> 00:41:59,943
.قطعًا

582
00:42:18,093 --> 00:42:19,662
.حسنًا، انصتوا جميعًا

583
00:42:20,145 --> 00:42:22,770
تم إختطاف سفينة الشحن
."التايلندية "جينترا

584
00:42:22,898 --> 00:42:25,203
في بحر "أندامان"، من قبل
.(صيقنا المشترك (رحمات

585
00:42:25,431 --> 00:42:27,130
.غيرت "جينترا" مسارها

586
00:42:27,155 --> 00:42:30,453
وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل
.فلاديفوستوك" الروسي"

587
00:42:30,494 --> 00:42:33,279
."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا

588
00:42:33,556 --> 00:42:36,309
.رحمات) يمتلك المتفجرات النووية)

589
00:42:36,437 --> 00:42:38,422
.ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة

590
00:42:38,447 --> 00:42:41,462
حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة

591
00:42:41,597 --> 00:42:43,902
لبناء قنبلة نشطة ذات طابع نووي،

592
00:42:44,023 --> 00:42:46,439
ولا يمكننا السماح
بحدوث ذلك، مفهوم؟

593
00:42:46,750 --> 00:42:48,799
ولقد حصلنا على معلومات تفيد

594
00:42:48,824 --> 00:42:51,035
."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا

595
00:42:51,600 --> 00:42:55,106
لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة
.للكشف عن هويته

596
00:42:55,131 --> 00:42:57,018
.أو هويتها -
ماذا قلتِ؟ -

597
00:42:57,896 --> 00:42:59,143
.قد تكون إمرأة

598
00:43:00,481 --> 00:43:01,759
أو هويتها، أجل،

599
00:43:01,908 --> 00:43:03,349
.ونقبض عليه أو عليها

600
00:43:03,898 --> 00:43:05,924
(كما تعلمون، وفاة (بيرني
.كشفت عن الوثيقة

601
00:43:05,949 --> 00:43:08,319
التي كشفت عن إسم الشخص
.(الذي يعمل مع (أوسلوت

602
00:43:08,445 --> 00:43:10,301
.شاهد ضمن برنامج حماية الشهود

603
00:43:10,429 --> 00:43:12,222
.ستشرح (روسو) هذا الموضوع

604
00:43:12,773 --> 00:43:14,814
.(اسمه (فين ليونج باي

605
00:43:15,024 --> 00:43:18,063
،شريك (أوسلوت) السابق
.(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت

606
00:43:18,111 --> 00:43:19,668
لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟

607
00:43:19,693 --> 00:43:21,344
.هذ صحيح، لا خلاص للوشاة

608
00:43:21,472 --> 00:43:24,034
الآن، لا حاجة لأخبركم عن
.مدى حساسية هذه المهمة

609
00:43:24,260 --> 00:43:28,773
إذا سمع الروس أن قوات أميركية
،ليست فقط على مقربة

610
00:43:28,802 --> 00:43:30,404
.بل داخل الأراضي الروسية

611
00:43:30,429 --> 00:43:34,111
فستسبب فوضى على مستوى
حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟

612
00:43:34,346 --> 00:43:36,541
ولذلك فأن هذه المهمة
.لا تحمل أية هوية أميركية

613
00:43:36,566 --> 00:43:37,813
.إنكار كامل للمهمة

614
00:43:37,932 --> 00:43:40,359
.إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم
...وشيءٌ أخير

615
00:43:40,389 --> 00:43:43,826
بما أنكم أفسدتم آخر مهمة
...في "ليبيا" من دوني

616
00:43:43,853 --> 00:43:47,393
،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة

617
00:43:47,508 --> 00:43:50,196
أليس ذلك ممتعًا؟
جينا)؟)

618
00:43:50,983 --> 00:43:53,480
.حسنًا، هكذا ستسير المهمة

619
00:43:53,608 --> 00:43:56,626
،سننفذ هذا الهجوم كفريقين
.لكل فريق هدف منفصل

620
00:43:56,754 --> 00:43:57,968
.ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك

621
00:43:58,400 --> 00:43:59,746
.فريق "ألفا" سيؤمن الجسر

622
00:43:59,882 --> 00:44:01,674
"بينما سيقوم فريق "برافو
.بتفحص السفينة

623
00:44:01,699 --> 00:44:04,299
سنُحدد ونقتل أو نقبض
.(على (أوسلوت) و(رحمات

624
00:44:04,427 --> 00:44:08,106
سنحصل على المتفجرات والمكونات النووية
ونخرج من هناك،

625
00:44:08,219 --> 00:44:09,692
هل من اسئلة؟

626
00:44:12,750 --> 00:44:15,375
هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟

627
00:44:15,502 --> 00:44:17,967
،على الأرجح كان سيقول
."لننطلق"

628
00:44:18,094 --> 00:44:19,151
.أجل

629
00:44:19,186 --> 00:44:20,401
.حسنًا

630
00:44:20,943 --> 00:44:22,191
.لننطلق

631
00:44:29,521 --> 00:44:30,994
‫أهذا فأسٌ؟

632
00:44:31,890 --> 00:44:33,458
.كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج

633
00:44:34,860 --> 00:44:38,123
هذا يبدو معقولاً، لكن
.الأمر منطقي بالنسبة لك

634
00:44:43,668 --> 00:44:45,750
إذن ما هي قصتك؟

635
00:44:46,774 --> 00:44:49,782
أخبرني (بيرني) أنك ستغادر
.الفرقة 90

636
00:44:49,890 --> 00:44:51,554
.كنت من نوع القاتل المُطلق

637
00:44:51,702 --> 00:44:54,136
.لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل

638
00:44:55,736 --> 00:44:59,928
يمكنك القتل في عدد محدود
(من المرات يا (كريسماس

639
00:45:00,393 --> 00:45:02,153
...في كل مرة

640
00:45:02,241 --> 00:45:04,065
.يصبح الأمر أسهل

641
00:45:04,315 --> 00:45:09,595
.يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة
.وللحب

642
00:45:11,387 --> 00:45:13,501
...مع كل شخصٍ تقتله

643
00:45:14,301 --> 00:45:17,021
.ستفقد المزيد من نفسك

644
00:45:18,237 --> 00:45:21,567
كان عليّ أن أتوقف قبل
.أن أفقد كل شيء

645
00:46:38,225 --> 00:46:40,593
.أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن

646
00:46:45,555 --> 00:46:47,411
!المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما

647
00:46:47,540 --> 00:46:51,445
.إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني)
.البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة

648
00:46:51,572 --> 00:46:53,590
ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟

649
00:46:53,719 --> 00:46:57,111
في الجيش كنا نقول، يمينًا، ويسارًا
.وليس هذا الهراء

650
00:46:57,238 --> 00:46:58,902
.الميمنة إذن

651
00:46:59,862 --> 00:47:01,719
‫البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف.

652
00:47:01,848 --> 00:47:03,352
‫- فهمتُ ذلك.
.لنتحرك -

653
00:47:35,009 --> 00:47:37,056
.لديّ شعور سيء بشأن هذا

654
00:47:37,185 --> 00:47:39,361
أجل، أين الجميع؟

655
00:47:39,488 --> 00:47:41,666
القنبلة النووية موجودة بالتأكيد
.على متن السفينة

656
00:47:44,194 --> 00:47:45,828
.حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة

657
00:47:45,954 --> 00:47:48,323
بحوزتهم بالفعل اليورانيوم
.مع الرؤوس النووية

658
00:47:48,452 --> 00:47:52,067
السفينة على متنها حاليًا
.قنبلة نووية نشطة

659
00:47:53,476 --> 00:47:55,109
.نحنُ على وشك بلوغ الجسر

660
00:48:06,055 --> 00:48:07,624
.إنها أشبه بمدينة أشباح

661
00:48:08,295 --> 00:48:10,281
!هيا
.ضعوا السلاح جانبًا الآن

662
00:48:15,562 --> 00:48:17,963
.يا لها من فوضى ستكون هنا

663
00:48:18,571 --> 00:48:19,914
ليبيا" أولاً، والآن هذا؟"

664
00:48:20,044 --> 00:48:22,124
في كلتا المرتين، شخصٌ ما
.كان يعلم أننا قادمون

665
00:48:22,253 --> 00:48:23,353
.معلوماتي كانت صحيحة

666
00:48:23,424 --> 00:48:25,353
.معلوماتك كانت حماقة -
.أنت نفسك أحمق -

667
00:48:25,548 --> 00:48:27,213
.ربما تسربت معلومات

668
00:48:27,435 --> 00:48:29,706
.نحنُ لا نعرفك -
.لقد تحققنا منه -

669
00:48:29,820 --> 00:48:31,478
.إذن ربما هي صديقتك الجديدة

670
00:48:31,503 --> 00:48:32,910
.(عليك اللعنة يا (غانر

671
00:48:33,103 --> 00:48:35,666
لقد بعتنا بالفعل في تلك
."المهمة في "فيلينوس

672
00:48:35,727 --> 00:48:37,455
هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟

673
00:48:37,824 --> 00:48:39,872
.لقد باعنا شخصٌ ما حقًا

674
00:48:40,272 --> 00:48:41,457
ماذا عن صديقكِ؟

675
00:48:42,100 --> 00:48:43,704
.لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة

676
00:48:43,729 --> 00:48:45,362
.اهدأ، إنها لن تفعل ذلك

677
00:48:45,488 --> 00:48:47,283
لماذا؟ لتكوني في القمة؟

678
00:48:47,409 --> 00:48:48,657
.عليك اللعنة

679
00:48:48,946 --> 00:48:50,514
.ربما الشخص الصامت في الزاوية

680
00:48:50,796 --> 00:48:53,294
ما الأمر يا (غالان)؟
هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟

681
00:48:53,419 --> 00:48:55,413
!أجل، إنه يخفي شيئًا ما -
.أجل -

682
00:48:55,540 --> 00:48:58,100
.لم أثق به قط

683
00:48:59,377 --> 00:49:05,774
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & توحة اللمبى & فؤاد الخفاجي ||

684
00:49:09,143 --> 00:49:11,544
من هو القائد؟ -
.أنا القائد -

685
00:49:30,333 --> 00:49:31,485
.اصطحبه

686
00:49:48,833 --> 00:49:50,081
.سحقًا

687
00:49:51,181 --> 00:49:52,621
.ها هي ذا

688
00:49:55,267 --> 00:49:56,771
.لقد حان الوقت

689
00:50:01,157 --> 00:50:02,560
.سأذهب أولاً

690
00:50:02,779 --> 00:50:04,606
سأعلمك عندما يكون
.من الآمن اللحاق بي

691
00:50:04,690 --> 00:50:06,387
.سأتوقف هنا

692
00:50:07,623 --> 00:50:10,214
.قد تكون ذا فائدة لي -
.لا يمكنني ذلك -

693
00:50:10,788 --> 00:50:13,060
فإن سمحتُ لطبيعتي
‫القديمة أن تتجلّى

694
00:50:13,256 --> 00:50:16,807
فلا أدري إن كنتُ
‫قادرًا على إخفائها ثانيًا.

695
00:50:22,217 --> 00:50:23,433
.أنا أفهم

696
00:51:19,897 --> 00:51:21,657
كان من المفترض أن يكون
!هنالك حمامُ دمٍ هنا

697
00:51:22,648 --> 00:51:24,057
أين أنتم؟

698
00:51:26,009 --> 00:51:27,995
<font color="#fffc21">.لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل</font>

699
00:51:43,934 --> 00:51:45,949
.لا تتحرك، واستدر

700
00:51:46,297 --> 00:51:47,128
.ببطء

701
00:51:47,311 --> 00:51:48,846
كن واضحًا يا صديقي؟

702
00:51:49,056 --> 00:51:51,904
لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟

703
00:51:52,609 --> 00:51:53,873
!استدر

704
00:51:54,016 --> 00:51:55,153
.ببطءٍ شديد

705
00:51:59,880 --> 00:52:01,704
!يا إلهي

706
00:52:02,018 --> 00:52:04,803
‫(كولن)، لقد أرعبتَني أيّها السافل.

707
00:52:04,932 --> 00:52:06,653
‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟

708
00:52:06,692 --> 00:52:09,860
‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك.

709
00:52:10,149 --> 00:52:12,262
‫ فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ.

710
00:52:25,415 --> 00:52:26,984
<font color="#fffc21">‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش).</font>

711
00:52:31,026 --> 00:52:31,889
‫(مارش)؟

712
00:52:31,914 --> 00:52:35,467
<font color="#fffc21">‫كانت المهمّة مكيدة وقد
‫سرّب معلوماتنا أحدُ الأشخاص.</font>

713
00:52:38,100 --> 00:52:39,896
{\an5\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)} الموقع

714
00:52:39,921 --> 00:52:41,585
‫إنّ طلباتي يسيرة.

715
00:52:42,227 --> 00:52:43,732
‫تبديل سجين.

716
00:52:43,980 --> 00:52:46,701
<font color="#fffc21">‫أريد سجينكِ (فين ليونغ باي).</font>

717
00:52:46,830 --> 00:52:48,706
<font color="#fffc21">‫صديقٌ عزيز على صديقي.</font>

718
00:52:48,953 --> 00:52:50,063
<font color="#fffc21">‫وإن لم تلبّي ذلك...</font>

719
00:52:51,054 --> 00:52:54,191
‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي.

720
00:52:54,866 --> 00:52:57,561
‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟

721
00:52:57,666 --> 00:52:59,438
‫لا أملك السلطة.

722
00:52:59,940 --> 00:53:01,379
‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة.

723
00:53:02,036 --> 00:53:05,141
‫ولكنّي أعرفُ شخصًا يملكها.

724
00:53:16,429 --> 00:53:18,957
<font color="#fffc21">‫هيّا بنا نتخلّص من آخر طائرة مزيّفة.</font>

725
00:53:38,578 --> 00:53:39,729
‫(رحمات).

726
00:53:40,364 --> 00:53:42,349
‫أيّها الثعبان الماكر.

727
00:53:48,213 --> 00:53:49,525
‫يُمكنني توفير السلطة لكِ.

728
00:53:49,926 --> 00:53:51,594
<font color="#fffc21">‫(فين ليونغ باي) في قبضتكِ.</font>

729
00:53:52,093 --> 00:53:57,698
<font color="#fffc21">‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان).
‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9.</font>

730
00:53:58,708 --> 00:53:59,667
<font color="#fffc21">‫ممتاز.</font>

731
00:53:59,880 --> 00:54:00,973
<font color="#fffc21">‫وبلا تصرّفات عبثيّة.</font>

732
00:54:00,998 --> 00:54:05,158
‫القرار قراركِ ما إذا كان على المرتزقة
‫أن يكونوا على قدر تسميتهم أم لا.

733
00:54:31,371 --> 00:54:33,079
{\c&HFFFFFF&\t(\3c&H0000FF&)} ‫"البحث عن إشارة"

734
00:54:33,104 --> 00:54:33,753
{\3c&H638D6B&}‫"<font color="#050000">اكتمل البحث</font>"

735
00:54:53,118 --> 00:54:57,118
<font color="#fffc21">‫تُدخلون شيئًا تافهًا في حياتكم البائسة.</font>

736
00:54:57,217 --> 00:54:59,330
<font color="#fffc21">‫انظروا إلى هؤلاء العاهرات.</font>

737
00:54:59,378 --> 00:55:04,080
<font color="#fffc21">‫أيّ واحدة، بل لا، أيّ
‫اثنتين سأجامع بعد ذلك؟</font>

738
00:55:04,105 --> 00:55:06,602
<font color="#fffc21">‫مهلًا، احترم السيّدات.</font>

739
00:55:06,780 --> 00:55:08,986
<font color="#fffc21">‫إنّي أبث بثًا مباشرًا هنا.</font>

740
00:55:09,052 --> 00:55:11,163
<font color="#fffc21">‫أتصدّقون هذه الترّهات يا رفاق؟
‫انظروا إلى هذا الشخص.</font>

741
00:55:11,813 --> 00:55:15,176
<font color="#ffb300">‫أنظرا إلى هذا الرجل{\pos(190,230)}
‫فأنا أعشقه وهو قدوتي.</font>

742
00:55:15,262 --> 00:55:16,286
<font color="#fffc21">‫السيّدات...</font>

743
00:55:16,507 --> 00:55:17,850
<font color="#fffc21">‫سأحترمهنّ لا بأس.</font>

744
00:55:17,978 --> 00:55:20,089
<font color="#fffc21">‫سأحترمهنّ كثيرًا بما
‫يكفي ليلعقنَ خصيتيّ.</font>

745
00:55:20,334 --> 00:55:22,559
{\pos(190,230)}<font color="#fffc21"> ‫آمل أن تلتقيه يومًا ما.</font>

746
00:55:44,602 --> 00:55:48,154
‫هذا السكّين ليس لكَ.

747
00:55:50,325 --> 00:55:51,637
‫أين رفاقي؟

748
00:55:54,677 --> 00:55:56,915
‫أين رفاقي؟

749
00:55:57,730 --> 00:55:59,490
‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة.

750
00:55:59,644 --> 00:56:01,949
‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(تاك).

751
00:56:04,166 --> 00:56:06,247
‫الطابق الثاني، غرفة 657.

752
00:56:06,272 --> 00:56:07,903
‫أمرٌ محترم للغاية.

753
00:56:12,586 --> 00:56:13,906
<font color="#fffc21">‫(غانر).</font>

754
00:56:14,033 --> 00:56:16,497
‫- <font color="#fffc21">(تاك)</font>؟
‫- لا مانع إن استخدمته.

755
00:56:17,164 --> 00:56:20,556
<font color="#fffc21">‫ردّ عليّ يا (تاك).
‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة.</font>

756
00:56:20,717 --> 00:56:22,796
<font color="#fffc21">‫تحقّق من حالة جميع الطاقم.</font>

757
00:56:23,453 --> 00:56:24,368
<font color="#fffc21">‫(تاك)؟</font>

758
00:56:24,768 --> 00:56:26,721
‫(تاك) لا يُمكنه الردّ على الهاتف حاليًا.

759
00:56:28,300 --> 00:56:29,644
<font color="#fffc21">‫إنّه مُرهق قليلًا.</font>

760
00:56:32,186 --> 00:56:33,647
‫من المتكلّم؟

761
00:56:34,081 --> 00:56:36,767
<font color="#fffc21">‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا.</font>

762
00:56:36,900 --> 00:56:39,374
‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن.

763
00:56:39,713 --> 00:56:42,195
‫أنظر من الذي ما زال
‫ يسعى ليكون بطلًا.

764
00:56:42,740 --> 00:56:44,708
‫يا له من أمرٍ رائع
‫وجودكَ على متنِ السفينة.

765
00:56:44,733 --> 00:56:48,356
‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ الفوضى
‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت.

766
00:56:48,459 --> 00:56:50,506
‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ.

767
00:56:51,266 --> 00:56:54,453
<font color="#fffc21">‫فالأمر متروكٌ لي إن دُفنتَ شابًا.</font>

768
00:56:54,913 --> 00:56:57,697
‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا".

769
00:56:59,180 --> 00:57:01,420
‫للتصحيح، لم يكُن صديقي.

770
00:57:01,888 --> 00:57:03,296
‫بل كان أخي.

771
00:57:03,821 --> 00:57:05,260
‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ.

772
00:57:05,285 --> 00:57:07,141
<font color="#fffc21">‫أحضر ما شئتَ من الرجال</font>

773
00:57:07,269 --> 00:57:08,804
<font color="#fffc21">‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر.</font>

774
00:57:08,932 --> 00:57:10,340
‫وقتما أصلُ إليكَ

775
00:57:10,573 --> 00:57:12,605
‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة
‫للخروج من هذه السفينة

776
00:57:12,732 --> 00:57:15,515
‫بأنّها متشظيّة إلى قطع.

777
00:57:56,407 --> 00:57:58,134
<font color="#fffc21">‫لا تطلقوا النّار بقرب القنبلة!</font>

778
00:59:01,996 --> 00:59:04,426
‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟

779
00:59:05,326 --> 00:59:06,897
<font color="#fffc21">‫- نعم سيّدي.</font>
‫- أين موقعه؟

780
00:59:07,019 --> 00:59:08,683
<font color="#fffc21">‫ممرّ الطابق الأرضي.</font>

781
00:59:14,263 --> 00:59:15,768
<font color="#fffc21">‫- الطابق الثاني.</font>
‫- ماذا؟

782
00:59:30,965 --> 00:59:33,365
<font color="#fffc21">‫غرفة طعام الضبّاط
‫في الطابق الثالث.</font>

783
01:01:10,329 --> 01:01:11,928
‫قُد بطريقةٍ آمنة يا صديقي.

784
01:01:21,526 --> 01:01:24,503
‫إنّه في مؤخّرة السفينة.

785
01:02:13,592 --> 01:02:14,871
‫ما الذي تفعله؟

786
01:02:15,046 --> 01:02:16,546
‫حسبتُكَ انتهيت من نمط الحياة هذا.

787
01:02:16,640 --> 01:02:20,383
‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق
‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه.

788
01:02:22,190 --> 01:02:23,278
‫يروقني مظهركَ.

789
01:02:23,405 --> 01:02:24,589
‫أشكركَ.

790
01:02:24,717 --> 01:02:27,244
‫- دعنا نفعلها.
‫- حسنًا.

791
01:02:50,729 --> 01:02:52,353
‫كلّ شيءٍ مُحكم هنا.

792
01:02:52,378 --> 01:02:54,216
<font color="#fffc21">‫أجل، هؤلاء ملحومين بإتقان أيضًا.</font>

793
01:02:54,269 --> 01:02:55,422
‫حسنًا، وماذا بعد؟

794
01:02:55,831 --> 01:02:57,238
‫نظام "تجويف السفينة".

795
01:02:57,263 --> 01:02:59,054
‫- ماذا؟
‫- نظام "التجويف".

796
01:02:59,079 --> 01:03:02,440
‫في الحالات الطارئة يُصرّف المياه
‫في المناطق الجافّة من السفينة.

797
01:03:02,825 --> 01:03:04,681
‫فإن فتحته سنتمكّن من الخروج.

798
01:03:04,706 --> 01:03:07,046
‫هيّا يا صديقي، هيّا بنا لنفتحه.

799
01:03:07,101 --> 01:03:08,957
‫سحقًا.

800
01:03:11,302 --> 01:03:14,054
‫- إنّه لا يتحرّك.
‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا.

801
01:03:14,182 --> 01:03:15,429
‫ماذا؟

802
01:03:15,454 --> 01:03:17,310
‫إن كان مبتلًا سيُفتح.

803
01:03:18,500 --> 01:03:21,348
‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟
‫- أنا سأتبوّل.

804
01:03:21,477 --> 01:03:24,484
‫لم أتبوّل منذ أن وصلنا إلى هنا.

805
01:03:32,898 --> 01:03:34,754
‫شيءٌ من الخصوصيّة لو سمحتم؟

806
01:03:43,885 --> 01:03:45,422
‫عظمةُ اللسان.

807
01:03:47,008 --> 01:03:50,560
‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم
‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ غيرها.

808
01:03:51,647 --> 01:03:54,943
‫إنّها في الفمّ هنا
‫ولا يسعكم التحدث بدونها.

809
01:03:56,032 --> 01:03:59,903
‫سأخرج عظمة اللسان من
‫فم (رحمات) السافل بيديّ

810
01:04:00,031 --> 01:04:01,598
‫وأضعها في مؤخّرة صديقه.

811
01:04:01,623 --> 01:04:05,622
‫وثمّ سأجعلهما يعتذران
‫وهما غارقان بدمائهما.

812
01:04:05,854 --> 01:04:07,870
<font color="#fffc21">‫كان (بيرني) قدوتي.</font>

813
01:04:07,997 --> 01:04:09,757
‫لا يُمكنني التكلّم.

814
01:04:09,782 --> 01:04:13,046
‫لأنّ عقلي مملوءٌ
‫بهذه الأوهام القاسية.

815
01:04:13,186 --> 01:04:17,774
‫الأوهام التي ستتحوّل
‫إلى حقيقةٍ مروّعة الآن.

816
01:04:21,559 --> 01:04:23,703
‫عليكَ أن تعود إلى صمتكَ.

817
01:04:31,960 --> 01:04:33,952
‫- انتهيتُ.
‫- هل ثمّة مشترين؟

818
01:04:33,977 --> 01:04:37,112
‫هل سيقودنا هذا إلى
‫الرجال الذين قتلوا (بيرني)؟

819
01:04:37,538 --> 01:04:38,940
‫أجل.

820
01:04:39,275 --> 01:04:40,618
‫سآخذ بثأره.

821
01:04:46,808 --> 01:04:49,206
‫أظنّه يحبّ "الدش الذهبيّ".

822
01:04:49,793 --> 01:04:52,759
‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ حاليًا.

823
01:04:53,093 --> 01:04:56,932
<font color="#fffc21">‫أتطلعُ إلى عودة فريقي أحياء.</font>

824
01:04:56,957 --> 01:04:59,517
‫بالتأكيد.
‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟

825
01:05:00,086 --> 01:05:02,133
‫تأهّبوا للتبادل.

826
01:05:02,703 --> 01:05:03,886
‫أخرجوا!

827
01:05:04,884 --> 01:05:06,965
‫- من هذا الطريق.
‫- حسنًا.

828
01:05:07,093 --> 01:05:09,060
‫سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ، أليس هكذا؟

829
01:05:09,085 --> 01:05:10,366
‫على الأغلب لا.

830
01:05:10,478 --> 01:05:12,558
‫سيتعيّن على (جينا)
‫الإعتراف بأنّها تحتاجني.

831
01:05:13,033 --> 01:05:14,100
‫- عُدّ إلى الثلاثة.
‫- حسنًا.

832
01:05:14,373 --> 01:05:15,556
‫ثلاثة.

833
01:05:17,598 --> 01:05:18,558
‫ما من أحدٍ هنا.

834
01:05:18,793 --> 01:05:20,040
‫يا للهول.

835
01:05:20,175 --> 01:05:21,359
‫أين ذهبوا؟

836
01:05:23,857 --> 01:05:25,266
‫أتشمّ رائحة البول؟

837
01:05:26,286 --> 01:05:27,161
‫أجل.

838
01:05:27,793 --> 01:05:31,792
‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى
‫يحين وقتَ الضجيج.

839
01:05:32,430 --> 01:05:33,712
<font color="#fffc21">‫حسنًا، أجل.</font>

840
01:05:38,128 --> 01:05:39,279
‫استلقوا أرضًا.

841
01:05:40,468 --> 01:05:41,844
‫هل حان وقت الضجيج؟

842
01:05:44,910 --> 01:05:47,470
‫أنتَ من يجبُ أن
‫يستلقي أرضًا يا رجل.

843
01:05:48,174 --> 01:05:49,326
‫وإلّا ماذا؟

844
01:05:53,198 --> 01:05:55,532
‫وإلّا سيقتلونكَ المرتزقة.

845
01:05:56,780 --> 01:05:59,361
‫لا تخبروني.
‫إنّكم سعداء برؤيتي.

846
01:05:59,386 --> 01:06:02,283
‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من
‫المرتزقة يا (كريسماس).

847
01:06:02,308 --> 01:06:03,716
‫وبالخصوص أنتَ.

848
01:06:03,948 --> 01:06:05,964
‫- بكلّ سرور.
‫- شعورٌ متبادل.

849
01:06:05,989 --> 01:06:07,461
‫توقيتٌ ممتاز.
‫(إيزي داي).

850
01:06:07,691 --> 01:06:09,066
‫عيد ميلادٍ سعيد.

851
01:06:11,313 --> 01:06:12,523
‫أهذا فأسي؟

852
01:06:12,651 --> 01:06:14,122
‫- أجل.
‫- أيعجبكَ؟

853
01:06:14,250 --> 01:06:16,360
‫- بدأتُ أتكيف معه.
‫- ما الذي أخّركَ؟

854
01:06:17,020 --> 01:06:20,937
‫هل ظنتتَ أنّني سأصدّق
‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟

855
01:06:21,346 --> 01:06:24,681
‫- هل أهديتَها سكينكَ؟
‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت.

856
01:06:24,706 --> 01:06:27,553
‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع.
‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة.

857
01:06:27,784 --> 01:06:29,493
‫آسفة.

858
01:06:30,994 --> 01:06:32,626
‫أشعرُ أنّني مُستغَل.

859
01:06:39,180 --> 01:06:40,780
‫حسنًا، هيّا بنا.

860
01:06:41,063 --> 01:06:43,046
‫راقب خلفنا يا (غانر).

861
01:06:43,525 --> 01:06:44,646
‫يروقني شعركَ.

862
01:06:44,687 --> 01:06:46,526
‫- من هو صديقكَ الجديد؟
‫- (ديشا).

863
01:06:46,660 --> 01:06:49,125
‫صديق قديم لـ (بيرني).
‫يحتلّ مكانةً بين أفضل المقاتلين.

864
01:06:49,355 --> 01:06:51,243
‫بالنسبة لي لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني)

865
01:06:51,268 --> 01:06:54,115
‫- (رحمات) اختطفَ (مارش).
‫- إنّني مصدوم.

866
01:06:54,244 --> 01:06:58,563
‫أمرٌ أوليّ يا (تول رود).
‫أريدكَ أن تُلقي نظرةً على شيء.

867
01:07:00,725 --> 01:07:02,869
‫هذه قنبلةٌ ضخمة.

868
01:07:03,217 --> 01:07:05,265
‫مع الصواعق التي لم نحصل عليها.

869
01:07:05,618 --> 01:07:06,932
‫إنّنا في ورطة.

870
01:07:07,106 --> 01:07:08,481
‫أيمكنكَ فصلها؟

871
01:07:08,621 --> 01:07:12,717
‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقة ومُحصّنة
‫من التحييد وفيها مفاتيح زئبقيّة.

872
01:07:12,833 --> 01:07:16,173
‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي
‫بإيجاد مفتاح التعطيل عن بُعد.

873
01:07:16,265 --> 01:07:17,321
‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير.

874
01:07:17,480 --> 01:07:21,575
‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من
‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة.

875
01:07:21,660 --> 01:07:22,907
‫- إنّه (رحمات).
‫- إنّه (رحمات).

876
01:07:23,839 --> 01:07:26,528
‫- من هو (رحمات)؟
‫- هو الذي قتل (بيرني).

877
01:07:26,654 --> 01:07:28,991
‫يُحتمل أنّنا دخلنا المياه الروسيّة.

878
01:07:29,119 --> 01:07:31,262
‫ضلّلوا السفينة وجعلوها
‫كأنّها حاملة طائرات أميركيّة

879
01:07:31,390 --> 01:07:33,918
‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة
‫للانفجار قبالة الساحل الروسيّ.

880
01:07:34,046 --> 01:07:35,678
‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة.

881
01:07:36,478 --> 01:07:38,204
‫الوقتُ يمضي، فلنُسرع.

882
01:07:38,332 --> 01:07:40,317
‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة.

883
01:07:40,342 --> 01:07:42,406
‫والأمر برمّته يتعلّق بمفتاح التعطيل.

884
01:07:42,635 --> 01:07:44,906
‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد.

885
01:07:45,973 --> 01:07:48,188
‫أيمكنكَ أن تصنع لنا
‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟

886
01:07:48,316 --> 01:07:50,363
‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟

887
01:07:50,491 --> 01:07:52,347
‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة.

888
01:07:52,414 --> 01:07:54,974
‫ولا بالقرب من الدبّ.
‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟

889
01:08:01,367 --> 01:08:02,552
‫ما ذلك؟

890
01:08:36,755 --> 01:08:37,747
‫سحقًا إنّها قنبلة.

891
01:09:13,839 --> 01:09:15,310
‫سحقًا!

892
01:09:40,712 --> 01:09:41,799
‫سحقًا لذلك!

893
01:09:49,513 --> 01:09:50,793
‫على الرحب والسعة.

894
01:09:53,640 --> 01:09:54,793
‫عفوًا.

895
01:10:04,362 --> 01:10:05,413
‫من الرائع أن أعود.

896
01:10:09,704 --> 01:10:10,855
‫أنا معكَ.

897
01:10:11,845 --> 01:10:12,997
‫أشكركَ.

898
01:10:31,811 --> 01:10:33,026
‫أيّها السافل.

899
01:10:49,312 --> 01:10:50,496
‫سأتولّى أمره.

900
01:11:07,294 --> 01:11:08,445
‫(تول رود).

901
01:11:08,470 --> 01:11:11,286
‫برفقٍ، أصيبَ رجلًا.

902
01:11:17,046 --> 01:11:18,581
‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟

903
01:11:18,606 --> 01:11:21,180
‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن.

904
01:11:21,388 --> 01:11:22,764
‫سأعتني به.

905
01:12:04,596 --> 01:12:06,389
<font color="#fffc21">‫جاهزون لتبادل السجين.</font>

906
01:12:06,516 --> 01:12:08,244
<font color="#fffc21">‫ثلاث دقائقٍ حتّى نهبط.</font>

907
01:12:08,477 --> 01:12:10,107
‫في انتظار عمليّة التبادل.

908
01:12:10,719 --> 01:12:11,969
<font color="#fffc21">‫نستمرّ كما مُخطّط.</font>

909
01:12:33,033 --> 01:12:34,569
‫كيف حالكَ يا (رحمات)؟

910
01:12:35,907 --> 01:12:38,786
‫- أراكَ تتلاعب بالسكاكين.
‫- لم أعُد العب.

911
01:12:38,986 --> 01:12:41,552
‫ستعطيني مفتاح التعطيل
‫وسنُنهي الأمر برمّته.

912
01:12:41,679 --> 01:12:43,502
‫تعال وخُذه أيّها البطل.

913
01:13:52,677 --> 01:13:54,883
‫أهذا أقوى ما لديكَ؟

914
01:14:21,151 --> 01:14:22,145
‫كلّا.

915
01:14:22,783 --> 01:14:24,096
‫هذا هو أقوى ما لديّ.

916
01:14:30,815 --> 01:14:31,902
‫أانتَ بخير يا (لي)؟

917
01:14:32,031 --> 01:14:33,213
‫أجل.

918
01:14:38,463 --> 01:14:39,766
‫أين مفتاح التعطيل؟

919
01:14:39,805 --> 01:14:43,240
‫إنّكَ فاحش الغباء.
‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي.

920
01:14:44,540 --> 01:14:46,108
‫إنّه بحوزة رئيسي.

921
01:14:48,713 --> 01:14:50,139
‫(أوسلوت).

922
01:15:06,953 --> 01:15:08,513
‫وصلَ (فين ليونغ باي).

923
01:15:08,594 --> 01:15:11,283
<font color="#fffc21">‫إنّه شاهدنا الي يُمكنه
‫التعرّف على (أوسلوت).</font>

924
01:15:19,931 --> 01:15:21,436
‫- مرحبًا يا (باي).
‫- لا. يا إلهي.

925
01:15:21,752 --> 01:15:23,286
‫- لا.
‫- وداعًا يا (باي).

926
01:15:31,029 --> 01:15:32,245
‫(مارش) هو (أوسلوت).

927
01:15:32,372 --> 01:15:33,877
‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ ذلك...

928
01:15:36,180 --> 01:15:38,260
‫هذا من أجل (بيرني).

929
01:15:45,874 --> 01:15:47,378
‫كم يتبقّى على الإنفجار؟

930
01:15:48,067 --> 01:15:48,996
‫12 دقيقة.

931
01:15:49,103 --> 01:15:52,878
‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر
‫السفينة كالألعاب الناريّة...

932
01:16:03,286 --> 01:16:06,000
‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاج ذلك بعد الآن.

933
01:16:06,127 --> 01:16:07,855
‫حسنًا يا (كريسماس).

934
01:16:07,983 --> 01:16:09,712
‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة.

935
01:16:09,840 --> 01:16:13,614
‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ
‫فها أحد وترفض الرحيل.

936
01:16:13,961 --> 01:16:16,105
‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش).

937
01:16:16,882 --> 01:16:18,260
‫وسآتي لآخذه.

938
01:16:18,413 --> 01:16:21,326
‫أعتقدُ أنّك تفهم إنّ
‫هذا الجهاز الذي هنا

939
01:16:21,454 --> 01:16:24,253
‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع
‫حدوث حربٍ عالميّة ثالثة.

940
01:16:24,300 --> 01:16:27,180
‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين.

941
01:16:27,626 --> 01:16:32,716
‫والذي سيكون أمرًا
‫مربحًا للغاية لشخصٍ ما.

942
01:16:32,843 --> 01:16:34,892
‫وهذا الشخص سيكون أنا.

943
01:16:35,019 --> 01:16:38,283
‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم.

944
01:16:38,411 --> 01:16:40,204
‫لذا استمتع بالعرض.

945
01:16:43,465 --> 01:16:46,281
‫- اقتلوهم جميعًا.
‫- احتموا.

946
01:16:49,034 --> 01:16:50,280
<font color="#fffc21">‫انحنوا جميعًا.</font>

947
01:16:54,210 --> 01:16:56,512
‫يلزمنا الخروج من هذه
‫السفينة وإلّا سنموت جميعًا.

948
01:16:56,537 --> 01:16:58,726
‫إنّ القفز في البحر
‫حاليًا تبدو خطّة ممتازة.

949
01:16:58,894 --> 01:17:02,285
‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا.
‫لن نصل في الوقت المناسب.

950
01:17:06,206 --> 01:17:08,453
‫يا رجل، لن تموت وأنا موجود.

951
01:17:09,899 --> 01:17:12,010
‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف.

952
01:17:12,689 --> 01:17:13,905
‫خطرَت ببالي فكرة.

953
01:17:14,019 --> 01:17:16,845
‫يمكننا أن تأخذ قاربي.
‫إنّه جاهز للسحب.

954
01:17:16,974 --> 01:17:18,220
‫إنّها فكرة سديدة.

955
01:17:18,245 --> 01:17:20,693
‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك.
‫- أجل.

956
01:17:20,953 --> 01:17:22,933
‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق
‫النّار فنحن في طريقنا للخروج.

957
01:17:23,028 --> 01:17:25,140
‫- عُلم ذلك.
‫- أطلقوا النّار.

958
01:17:30,436 --> 01:17:33,349
<font color="#fffc21">‫نلتقي في مؤخّرة السفينة.
‫أكرّر، نلتقي في مؤخّرة السفينة.</font>

959
01:17:39,193 --> 01:17:40,613
‫علينا التحرّك!

960
01:17:42,850 --> 01:17:44,928
<font color="#fffc21">‫رأيتُهم على الجانب الآخر.</font>

961
01:18:01,503 --> 01:18:04,287
‫ما من أحدٍ على الجسر.
‫ابدأوا بالبحث في السفينة.

962
01:18:13,787 --> 01:18:15,292
‫إنّكَ التالي يا (تول رود).

963
01:18:24,955 --> 01:18:26,617
‫والآن دوركَ يا (غالان).

964
01:18:42,969 --> 01:18:43,961
‫ماذا؟

965
01:18:46,840 --> 01:18:47,831
‫لا تهتمّي.

966
01:18:49,146 --> 01:18:50,551
‫هيّا بنا.

967
01:19:07,586 --> 01:19:08,986
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}‫المهمّة لها الأولويّة.

968
01:19:15,058 --> 01:19:17,074
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}‫عليّ أن أقلب هذه السفينة.

969
01:19:20,691 --> 01:19:23,026
‫أعطي لتضحيتي قيمة.{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\blur17\bord5}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}

970
01:19:25,219 --> 01:19:27,235
‫إنّ القرار قراره.

971
01:19:32,646 --> 01:19:36,261
‫(ديشا)، عليكَ الإسراع
‫وإلّا لن يسلم (تول رود).

972
01:19:47,054 --> 01:19:49,199
<font color="#fffc21">‫تحقّقوا من الجناح الرابع.
‫ثمّ ابحثوا في الأرجاء.</font>

973
01:20:11,887 --> 01:20:13,026
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnArabic Typesetting}‫المرساة.

974
01:21:28,990 --> 01:21:31,774
<font color="#fffc21">‫أحضروا ما يتبقّى القوارب
‫القابلة للنفخ إلى هنا.</font>

975
01:21:31,903 --> 01:21:33,727
<font color="#fffc21">‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر.</font>

976
01:21:33,855 --> 01:21:36,285
<font color="#fffc21">‫هيّا، أسرعوا يا رفاق.</font>

977
01:21:41,533 --> 01:21:43,196
‫إنّه الثآليل التناسليّة.

978
01:21:43,325 --> 01:21:44,413
‫أقتلوه.

979
01:21:45,116 --> 01:21:47,228
‫انفخوا ذلك القارب.

980
01:21:49,793 --> 01:21:51,132
‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها.

981
01:21:51,157 --> 01:21:52,789
‫إصعدوا إلى الجسر وعالجوا ذلك.

982
01:21:53,020 --> 01:21:53,980
‫ولكن يا سيّدي...

983
01:21:54,875 --> 01:21:55,962
‫"ولكن، سيّدي" ماذا؟

984
01:21:56,091 --> 01:21:57,755
‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود...

985
01:22:01,112 --> 01:22:03,065
‫ما رأيكَ بترقية؟

986
01:22:03,801 --> 01:22:05,112
‫إصعدوا إلى الجسر جميعًا.

987
01:22:05,241 --> 01:22:08,505
‫أقتلوه.
‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا.

988
01:23:06,165 --> 01:23:08,948
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\blur17\bord5}{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)} ‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا
‫عمّا قريب يا (بيرني).

989
01:23:32,298 --> 01:23:33,483
<font color="#fffc21">‫(كريسماس).</font>

990
01:23:42,416 --> 01:23:43,568
‫أنا هنا يا (مارش).

991
01:23:43,624 --> 01:23:46,982
‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان.

992
01:23:47,721 --> 01:23:49,450
‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي.

993
01:23:50,241 --> 01:23:51,871
‫كلّ المتعة في المحاولة.

994
01:23:51,920 --> 01:23:54,192
‫لمَ لا تنزل هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟

995
01:23:54,217 --> 01:23:55,977
‫رجلٌ مقابل رجل.

996
01:23:58,396 --> 01:23:59,944
‫أسلوبٌ قديم.

997
01:24:00,345 --> 01:24:01,624
‫لا مانع من أن أطبّقه.

998
01:24:02,119 --> 01:24:03,440
‫لا أطيق الإنتظار.

999
01:24:03,516 --> 01:24:05,851
‫لا تتحرّك خطوة.
‫سأنزل عندكَ.

1000
01:24:08,141 --> 01:24:12,493
<font color="#fffc21">‫حاول (بيرني) أن يفضحني
‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك.</font>

1001
01:24:12,614 --> 01:24:15,463
‫ولكنّكَ جنديّ ماهر.

1002
01:24:15,718 --> 01:24:17,093
‫إنّكَ جنديّ بارع.

1003
01:24:17,522 --> 01:24:20,530
‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ.

1004
01:24:20,569 --> 01:24:23,098
‫هذه مرحلةٌ متقدّمة.

1005
01:24:24,324 --> 01:24:26,372
‫كان (بيرني) فخورًا بكَ.

1006
01:24:27,729 --> 01:24:29,874
‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ.

1007
01:24:30,606 --> 01:24:32,204
‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به.

1008
01:24:32,299 --> 01:24:34,147
‫يا لهُ من أمر رائع.

1009
01:24:34,495 --> 01:24:36,319
‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا).

1010
01:24:47,745 --> 01:24:49,087
‫ما هذا؟

1011
01:24:49,318 --> 01:24:50,374
‫(بيرني)؟

1012
01:24:50,399 --> 01:24:52,864
<font color="#fffc21">‫عاملتُه بالأساليب التقليديّة.</font>

1013
01:24:53,280 --> 01:24:55,713
‫كدتَ أن تقتلني.

1014
01:24:55,738 --> 01:24:57,242
‫على الرحب والسعة.

1015
01:25:00,553 --> 01:25:01,546
‫أسرِع.

1016
01:25:02,750 --> 01:25:05,404
‫- ما الذي يجري؟
‫- تشبّث.

1017
01:25:10,758 --> 01:25:12,709
‫- أين القنبلة؟
‫- قي مؤخّرة السفينة.

1018
01:25:14,685 --> 01:25:16,796
‫مهلًا، كنتَ ميتًا.

1019
01:25:16,922 --> 01:25:19,195
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنّني مشغول قليلًا.

1020
01:25:47,680 --> 01:25:48,823
‫ما القصّة إذن؟

1021
01:25:48,950 --> 01:25:52,913
‫قبل 25 عامًا أجرينا عمليّة
‫سريّة وفُصل ثمانية من فريقي.

1022
01:25:53,133 --> 01:25:56,599
‫اضطررتُ لتزييف وفاتي
‫بغية أن أفتح ملفًا سريًا

1023
01:25:56,793 --> 01:25:59,894
‫ولأخرج (مارش) من مخبأه
‫حتّى أبرهن أنّه (أوسلوت).

1024
01:26:00,021 --> 01:26:01,589
‫ولم أخفيتَ ذلك عنّا؟

1025
01:26:01,717 --> 01:26:03,541
‫لو لم أعمل بهذه الوظيفة
‫لكان الجميع أيحاء.

1026
01:26:03,669 --> 01:26:05,972
‫ولهذا كان الأمر شخصيًا.

1027
01:26:06,645 --> 01:26:08,499
‫وأنتَ تفهم ذلك.

1028
01:26:41,455 --> 01:26:42,958
‫أحتاجُ مشروبًا.

1029
01:26:43,662 --> 01:26:44,655
‫وأنا أيضًا.

1030
01:26:46,127 --> 01:26:47,853
‫- أنتَ ستشتري المشروبات.
‫- إنّني مُفلس.

1031
01:26:48,020 --> 01:26:50,478
‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ.

1032
01:26:52,653 --> 01:26:54,924
‫من الرائع أن أقضي
‫وقتًا برفقتكَ مجددًا.

1033
01:26:55,319 --> 01:26:57,079
‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام.

1034
01:27:08,197 --> 01:27:10,806
‫{\fad(0,0)\}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs30\bord3\b1}{\fnAdobe Arabic}"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم"

1035
01:27:11,515 --> 01:27:14,164
<font color="#fffc21">‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا.
‫- لا أظنّكَ تحتاج نظّارات.</font>

1036
01:27:14,300 --> 01:27:15,312
‫لا بأس بذلك.

1037
01:27:15,337 --> 01:27:16,394
‫مهلًا.

1038
01:27:17,286 --> 01:27:20,960
‫بصحّة أصدقائي
‫الذين لا يتقاعدون أبدًا.

1039
01:27:21,121 --> 01:27:22,432
‫بصحّتكم جميعًا.

1040
01:27:22,581 --> 01:27:23,513
‫- بصحّتكم.
‫- بصحّتكم.

1041
01:27:23,633 --> 01:27:24,846
‫بصحّتكم با رفاق.

1042
01:27:25,266 --> 01:27:27,559
<font color="#fffc21">‫ماذا عن الاقتباس الزائف
‫على متنِ السفينة يا (كريسماس)؟</font>

1043
01:27:27,688 --> 01:27:31,624
‫- يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود).
<font color="#fffc21">‫- "أعطي لتضحيتي قيمة.".</font>

1044
01:27:32,328 --> 01:27:33,446
‫سحقًا لكِم.

1045
01:27:33,479 --> 01:27:34,946
‫كفاكم إزعاجًا له.

1046
01:27:34,971 --> 01:27:36,571
‫أظنّه اقتباسٌ رائع.

1047
01:27:36,909 --> 01:27:39,073
‫إنّ ذلك أمرٌ رائع.

1048
01:27:39,700 --> 01:27:42,020
‫يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم.

1049
01:27:42,115 --> 01:27:43,075
‫أعرف ذلك.

1050
01:27:43,100 --> 01:27:44,604
‫أليس الحبّ شيئًا جميلًا؟

1051
01:27:44,629 --> 01:27:46,644
‫انتبه يا (تول رود).

1052
01:27:47,397 --> 01:27:48,580
‫حقًا؟

1053
01:27:50,764 --> 01:27:52,866
<font color="#fffc21">‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات.</font>

1054
01:27:52,891 --> 01:27:56,640
‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج
‫من الجحيم دون أن تُخدش.

1055
01:27:56,748 --> 01:27:59,594
‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد.

1056
01:27:59,619 --> 01:28:01,410
‫- لا أدري كيف تفعلها...
‫- دقيقةٌ واحدة.

1057
01:28:01,539 --> 01:28:03,330
‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي هنا.

1058
01:28:03,355 --> 01:28:05,346
‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟

1059
01:28:05,386 --> 01:28:07,892
‫أيّها الساذج، ألديكَ دقيقة من وقتك؟

1060
01:28:08,253 --> 01:28:09,697
‫- بالتأكيد.
‫- لديّ سؤال صغير.

1061
01:28:09,722 --> 01:28:10,904
‫اطرح سوالكَ.

1062
01:28:11,143 --> 01:28:13,223
‫تفضّل، إنّه قطعة خردة.

1063
01:28:13,311 --> 01:28:14,239
‫افتقدتُ هذا الخاتم.

1064
01:28:14,760 --> 01:28:16,392
‫- أشكركَ يا صديقي.
‫- عفوًا.

1065
01:28:17,459 --> 01:28:19,968
‫- يجبُ أن أعرف.
‫- جسد من ذلك؟

1066
01:28:19,993 --> 01:28:20,864
‫بالضبط.

1067
01:28:20,911 --> 01:28:23,694
<font color="#fffc21">‫هل تساءلتَ يومًا عمّا
‫حصل لـ (جمبو شريم)؟</font>

1068
01:28:28,180 --> 01:28:30,878
<font color="#ffb300">‫تحذير، اليابسة أمامنا
‫والطائرة منخفضة جدًا.</font>

1069
01:28:32,158 --> 01:28:36,030
<font color="#ffb300">‫تحذير، لا يوجد معدّات للهبوط هنا، ارتفع.</font>

1070
01:28:42,692 --> 01:28:43,875
‫لم تفعلها.

1071
01:28:46,300 --> 01:28:48,252
‫بلى، فعلتها.

1072
01:28:48,277 --> 01:45:19,139
{\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}{\an9\3c&HAEDCF4&}{\H0000FFFF&\c&H0000FFFF&\blur17}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تعديل توحة اللمبى

1073
01:28:49,207 --> 01:30:19,412
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & توحة اللمبى & فؤاد الخفاجي ||

1074
01:30:19,480 --> 01:30:22,473
{\fad(500,0)}{\an8\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<b>|| المرتزقة: الجزء الرابع ||

