1
00:00:00,000 --> 00:00:33,697
مسحوبة من ديزني بلس 
تم الرفع على الإنترنت من قبل : محمد عزيز الجندوبي 

2
00:00:33,742 --> 00:00:35,077
‫تمهل!

3
00:00:37,329 --> 00:00:39,414
‫هذا ليس ظريفا!

4
00:00:54,930 --> 00:00:56,431
‫شكرا على مجيئك هذا المساء، يا "داروين"

5
00:00:58,350 --> 00:01:00,435
‫هذه القاعة آمنة.
‫لذا، يمكننا التكلم بحرية

6
00:01:01,103 --> 00:01:02,479
‫لماذا هذه السرية؟

7
00:01:02,688 --> 00:01:06,149
‫سيأتي العملاء الفدراليون غدا
‫لإقفال قسمنا

8
00:01:09,903 --> 00:01:12,739
‫إقفال قسمنا؟ بدون منحنا أية فرصة؟

9
00:01:12,865 --> 00:01:13,907
‫أجل

10
00:01:14,074 --> 00:01:16,869
‫هنالك طريقة واحدة لإنقاذ هذا القسم

11
00:01:17,035 --> 00:01:19,872
‫وذلك من خلال إثبات جدارتنا على الأرض

12
00:01:32,885 --> 00:01:34,845
‫هدفنا هو "ليونارد سابر"

13
00:01:34,970 --> 00:01:36,889
‫{\an8}كما تعلم، إنه تاجر أسلحة قديم

14
00:01:37,014 --> 00:01:39,892
‫{\an8}والمدير الحالي لمصانع "سابرلينغ"

15
00:01:41,310 --> 00:01:44,563
‫وفقا لمكتب التحقيقات
‫الفدرالي اخترع "سابر"

16
00:01:44,771 --> 00:01:47,441
‫دارة متكاملة ذات استعمالات عسكرية محتملة

17
00:01:47,608 --> 00:01:51,361
‫وثمة شك بأنه باع
‫هذه التقنية للشرق الأقصى

18
00:01:51,445 --> 00:01:52,696
‫"عاصفة العناقيد"

19
00:01:52,779 --> 00:01:54,114
‫تحت اسم "عاصفة العناقيد"

20
00:01:54,198 --> 00:01:57,910
‫{\an8}نريد معرفة كيف سيستعمل "سابر"
‫هذه التقنية

21
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
‫{\an8}تتضمن مهمتك رفع ملفات "عاصفة العناقيد"

22
00:02:00,537 --> 00:02:04,499
‫{\an8}من حاسوب "سابر" الشخصي الموجود في مكتبه

23
00:02:10,756 --> 00:02:13,258
‫سنثبت لك جدارتنا، يا "بين"

24
00:02:14,051 --> 00:02:16,386
‫سنثبت نهائيا ما نستطيع أن نفعله

25
00:02:16,553 --> 00:02:18,222
‫لن نترك لهم أي خيار

26
00:02:18,388 --> 00:02:21,141
‫سيضطرون إلى المحافظة على البرنامج
‫وإلى جعلنا عملاء فدراليين

27
00:02:21,308 --> 00:02:24,353
‫اسمع، أنا أثق بك، لكن إن فشلنا

28
00:02:25,020 --> 00:02:27,773
‫فسنفسد عملية يعملون عليها منذ سنتين

29
00:02:28,607 --> 00:02:31,610
‫يبلغ طولي 22 سنتم.
‫انظر إلى الأعلى فقط

30
00:02:34,530 --> 00:02:37,241
‫"القوة-ج"

31
00:02:41,870 --> 00:02:45,666
‫{\an8}ممتلكات "ليونارد سابر"

32
00:03:08,605 --> 00:03:11,817
‫لدينا وقت محدد. هل تسمعني، يا "سبيكلز"؟

33
00:03:14,570 --> 00:03:17,698
‫أجل. أسمعك جيدا، يا "داروين"

34
00:03:17,906 --> 00:03:20,242
‫أنظمة الاتصالات كلها موصولة

35
00:03:22,202 --> 00:03:23,412
‫تقديم التقرير

36
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
‫{\an8}أنا أرى "سابر"

37
00:03:30,377 --> 00:03:33,630
‫{\an8}يرتدي بذلة بـ6 آلاف دولار
‫وساعة بـ 50 ألف

38
00:03:33,839 --> 00:03:37,843
‫{\an8}ووفقا لمنظاري، سروال داخلي
‫"هينز" بقياس 36

39
00:03:38,010 --> 00:03:41,430
‫سيبدأ "سابر" بتلاوة خطابه. الوقت يداهمنا

40
00:03:42,723 --> 00:03:45,184
‫"بلاستر"، "جواريز"، أين أنتما؟

41
00:03:45,350 --> 00:03:48,020
‫معك "جواريز". نقترب من الهدف الأول

42
00:03:48,187 --> 00:03:51,481
‫لدينا تقدم عشر ثوان
‫لأن "بلاستر" متوتر جدا

43
00:03:51,648 --> 00:03:54,818
‫طبعا. أنا أعيش من أجل ذلك

44
00:03:54,985 --> 00:03:57,237
‫حان الوقت للبدء بهذه الحفلة

45
00:04:03,410 --> 00:04:05,120
‫الطريق سالكة

46
00:04:06,121 --> 00:04:08,749
‫تأخرت، يا "داروين". هل أنت بخير؟

47
00:04:08,957 --> 00:04:10,834
‫أعتقد أنه خوف المهمة الأولى

48
00:04:11,001 --> 00:04:12,294
‫هل تريد إلغاء المهمة؟

49
00:04:13,003 --> 00:04:15,339
‫لا، لا بأس. تدربت على ذلك

50
00:04:15,506 --> 00:04:19,051
‫سألحق بك وسط رهط من الكلاب الشرسة

51
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
‫مهلا. سبق لي أن فعلت ذلك

52
00:04:21,470 --> 00:04:23,472
‫والآن، حرّك مؤخرتك بسرعة

53
00:04:23,639 --> 00:04:26,141
‫مهلا. هنالك مدني يعبر في المحيط

54
00:04:27,142 --> 00:04:29,186
‫إلام تنظر؟ تحرّك، يا صاح

55
00:04:31,688 --> 00:04:33,273
‫لا تقلق. وجدت للتو طريقة للدخول

56
00:04:45,702 --> 00:04:46,620
‫يا إلهي!

57
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
‫"جواريز"...

58
00:04:58,715 --> 00:05:00,634
‫لا تتغوط، يا "بلاستر"

59
00:05:00,801 --> 00:05:01,969
‫فات الآوان

60
00:05:10,269 --> 00:05:11,478
‫أنا بخير

61
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
‫"سبيكلز" الى "موش". لا أرى شيئا

62
00:05:14,022 --> 00:05:14,982
‫انتهى

63
00:05:23,991 --> 00:05:27,578
‫الذبابة في الزيت. أتسمعني، يا "داروين"؟

64
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
‫يا إلهي!

65
00:05:33,250 --> 00:05:35,961
‫- أين أنت؟
‫- في معرض الجثث

66
00:05:49,057 --> 00:05:52,436
‫أتريد أن يكون موقد لحامك ساخنا
‫كموقد لحامي

67
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
‫لحسن الحظ أنني أخذت دروسا
‫في العمل الحرفي؟

68
00:06:03,238 --> 00:06:04,573
‫أهلا بكم في منزلي

69
00:06:04,740 --> 00:06:08,118
‫أنا ممتن لكم لأنكم وضعتمونا مرة جديدة في

70
00:06:08,243 --> 00:06:11,747
‫المرتبة الأولى
‫في مجال الإلكترونيات عالميا

71
00:06:11,955 --> 00:06:14,249
‫"سابرلينغ"، الأول في مجال الإلكترونيات

72
00:06:15,667 --> 00:06:18,545
‫هذه الأشياء شعبية للغاية
‫إلى حد أنني لا أستطيع الحصول على واحدة

73
00:06:21,381 --> 00:06:23,133
‫يجب التركيز، يا "موش". هيا، يا عزيزتي

74
00:06:23,300 --> 00:06:26,220
‫لست هنا للسكاكر. يجب التركيز على المهمة

75
00:06:26,386 --> 00:06:29,223
‫على مدى سنوات، كما نضع سرّا

76
00:06:29,890 --> 00:06:33,393
‫في قلب كل أفراد عائلة "سابرلينغ"

77
00:06:34,144 --> 00:06:35,896
‫أكان البراد ذات الحرارة المنخفضة

78
00:06:36,605 --> 00:06:39,399
‫أو إبريق القهوة الآلي

79
00:06:39,566 --> 00:06:43,111
‫سرّ هو أساس لكل عائلة ناجحة

80
00:06:43,737 --> 00:06:45,364
‫الاتصال

81
00:06:51,703 --> 00:06:53,664
‫"جواريز". سنجري سباقا إلى القمة

82
00:06:53,830 --> 00:06:57,084
‫حسنا. مكانك، استعدادا، انطلاقا!

83
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
‫هذا ليس لطيفا

84
00:06:58,794 --> 00:07:02,506
‫كل شيء جاهز، يا "داروين"
‫يمكنك التسلّل الى مكتب "سابر"

85
00:07:03,382 --> 00:07:05,175
‫حسنا، أنا في الداخل

86
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
‫أنا أخلي المخرج

87
00:07:13,141 --> 00:07:15,352
‫- نجح الأمر!
‫- بالطبع

88
00:07:15,519 --> 00:07:17,646
‫أنا مطلع على كل ما يحصل في هذا المنزل

89
00:07:17,813 --> 00:07:19,106
‫ثق بي

90
00:07:20,399 --> 00:07:23,902
‫بعد 48 ساعة، حين اضغط على هذا الزر

91
00:07:24,111 --> 00:07:28,699
‫سيتم تشغيل جهاز يسمى "سابرسينس"

92
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
‫هذا الجهاز سيوقظ
‫الدارات المتكاملة المركبة

93
00:07:30,659 --> 00:07:33,912
‫في برمجيات كل أدوات "سابرلينغ" مما يسمح

94
00:07:34,121 --> 00:07:37,791
‫لإبريق القهوة بمعرفة كمية البن المستعملة

95
00:07:37,958 --> 00:07:42,254
‫وبالإتصال مع الحاسوب المركزي
‫وبإضافة البن على لائحة المشتريات

96
00:07:45,132 --> 00:07:46,800
‫إضافة إلى ذلك

97
00:07:46,967 --> 00:07:48,385
‫سيقوم جهاز "سابرسينس" بوصل

98
00:07:48,552 --> 00:07:52,681
‫كل أدوات "سابرلينغ" القديمة والجديدة

99
00:07:52,848 --> 00:07:55,434
‫وبخلق عائلة كبيرة!

100
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
‫بعد ذلك، لن يعود اي شيء كما كان

101
00:08:01,857 --> 00:08:04,359
‫لماذا وضع الحرف "ك" بعيدا عن الحرف "و"؟

102
00:08:04,985 --> 00:08:07,362
‫حل كلمة السر - قبول كلمة السر

103
00:08:07,529 --> 00:08:08,614
‫حسنا، نجح الامر

104
00:08:08,780 --> 00:08:09,948
‫مفهوم. أنا أتبعك

105
00:08:11,408 --> 00:08:14,161
‫إذا، يا "جواريز"؟ أنت وأنا، ما رأيك؟

106
00:08:14,286 --> 00:08:17,581
‫آسفة يا "بلاستر".
‫تعرف أنني معجبة بشخص آخر

107
00:08:17,748 --> 00:08:20,000
‫لا، كنت أجهل ذلك. من؟

108
00:08:20,209 --> 00:08:21,668
‫"داروين"

109
00:08:21,835 --> 00:08:26,548
‫- لماذا "داروين"؟
‫- لأنه ليس مهتما بي

110
00:08:26,715 --> 00:08:27,841
‫تلقيت الرسالة، يا "جواريز"

111
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
‫تبّا!

112
00:08:29,259 --> 00:08:30,552
‫يجب ترك خط الاتصال مفتوحا، من فضلكما

113
00:08:32,346 --> 00:08:34,681
‫تحليل الهجوم الكوني - "عاصفة العناقيد"

114
00:08:34,848 --> 00:08:36,558
‫أعتقد أنني وجدت الملف، يا "سبيكلز"

115
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
‫شكرا وطابت ليلتكم

116
00:08:38,810 --> 00:08:41,605
‫انهى "سابر" خطابه.
‫اريني الصورة، يا "موش"

117
00:08:44,816 --> 00:08:46,944
‫سأصعد لتناول كأس، يا "كريستا"

118
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
‫"سابر" في طريقة الى فوق، يا "داروين"

119
00:08:49,988 --> 00:08:51,448
‫وقت الوصول المحتمل بعد 50 ثانية

120
00:08:51,615 --> 00:08:54,201
‫مفهوم. أنا في ملف "عاصفة العناقيد"

121
00:08:56,036 --> 00:08:57,579
‫تشغيل "عاصفة العناقيد"

122
00:08:57,746 --> 00:08:59,623
‫هل ترى هذا، يا "سبيكلز"؟

123
00:08:59,790 --> 00:09:01,124
‫أجل

124
00:09:02,000 --> 00:09:06,129
‫ليست عملية بيع أسلحة. إنه تدمير للكون

125
00:09:06,296 --> 00:09:07,422
‫إنني أرفع الملف الآن

126
00:09:08,757 --> 00:09:10,300
‫ماذا حصل؟

127
00:09:10,467 --> 00:09:14,304
‫تعمية. لا تلمس لوحة المفاتيح
‫سأجهز دودة حاسوب لفك الرموز

128
00:09:15,013 --> 00:09:18,308
‫يجب تأخير "سابر".
‫نفذي عملية التأخير "ب"

129
00:09:35,534 --> 00:09:38,203
‫أنا على اتصال مجددا. سأبدأ عملية الرفع

130
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
‫نسخ ملف "عاصفة العناقيد"

131
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
‫أنت عبقري، يا "سبيكلز"!

132
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
‫أنا جاسوس. يروقني الدود

133
00:09:49,173 --> 00:09:51,175
‫سأنتقل إلى عملية الرفع عن بعد

134
00:09:52,259 --> 00:09:53,552
‫هيا! هيا!

135
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
‫"نقل الملف"

136
00:10:07,691 --> 00:10:10,027
‫اخرج من هناك فورا، يا "داروين"

137
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
‫لا يمكنني ذلك. المدخنة ستمنع الإشارة

138
00:10:12,321 --> 00:10:14,198
‫هيا، أسرع من ذلك

139
00:10:14,364 --> 00:10:16,617
‫إن لم ينجو، فهل أنت متفرغة ليلة الخميس؟

140
00:10:16,783 --> 00:10:18,118
‫سينجو

141
00:10:27,211 --> 00:10:28,962
‫- حسنا، اتركا الحبل
‫- حسنا

142
00:10:35,552 --> 00:10:37,137
‫"نقل الملف
‫82%"

143
00:10:38,931 --> 00:10:40,349
‫الآن، يا "بلاستر"!

144
00:10:52,861 --> 00:10:55,155
‫مؤخرتك تحترق، يا "داروين"!

145
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
‫توقف وانبطح على الأرض وتدحرج

146
00:10:59,952 --> 00:11:00,786
‫"انتهى نقل الملف"

147
00:11:00,869 --> 00:11:03,372
‫حصلنا عليه. سحب الملف، يا "سبيكلز"

148
00:11:03,539 --> 00:11:04,873
‫بدأت بذلك

149
00:11:05,624 --> 00:11:07,125
‫انتظرك على مدخل...

150
00:11:09,962 --> 00:11:11,421
‫يا إلهي!

151
00:11:12,047 --> 00:11:14,258
‫يشير "سبيكلز" إلى
‫وجود كلب كبير على المخرج

152
00:11:14,383 --> 00:11:17,135
‫الهروب مستحيل. أكرر، الهروب مستحيل

153
00:11:17,344 --> 00:11:20,013
‫مهلا، يا "سبيكلز". لن نترك أي قارض خلفنا

154
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
‫رائع!

155
00:11:26,186 --> 00:11:27,771
‫سأهاجم الكلب!

156
00:11:27,938 --> 00:11:29,439
‫مهلا، يا "بلاستر"! فكر في الموضوع!

157
00:11:29,606 --> 00:11:31,358
‫لا وقت للتفكير

158
00:11:32,192 --> 00:11:34,361
‫- سيحتاج "بلاستر" الى المساعدة
‫- مفهوم

159
00:11:34,486 --> 00:11:35,863
‫سأساعد "سبيكلز"

160
00:11:39,408 --> 00:11:40,367
‫أيها المعتوه!

161
00:11:41,535 --> 00:11:43,161
‫هل رأيتما ذلك؟

162
00:11:49,793 --> 00:11:51,128
‫هيا، يا صاح!

163
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
‫النجدة! النجدة!

164
00:11:55,382 --> 00:11:57,009
‫حذار!

165
00:11:59,344 --> 00:12:01,096
‫أجل، يا "جواريز"! هاجميه، يا صغيرتي!

166
00:12:03,515 --> 00:12:04,933
‫سننسحب من هنا! هيا بنا!

167
00:12:05,601 --> 00:12:07,895
‫خاف الكلب من شيء ما. فلنذهب لرؤية ذلك

168
00:12:08,061 --> 00:12:09,730
‫هيا بنا، يا "بلاستر" ويا "جواريز"

169
00:12:09,897 --> 00:12:13,984
‫في حال لم تفهم ذلك، لقد أنقذت حياتك

170
00:12:14,151 --> 00:12:16,069
‫يجب أن نحتفل بذلك بتناول العشاء معا

171
00:12:16,236 --> 00:12:18,405
‫تمسك جيدا، يا "سبيكلز". سنغادر الطريق

172
00:12:24,453 --> 00:12:26,663
‫"المبيدون النخبة"

173
00:12:28,707 --> 00:12:30,042
‫الغاز!

174
00:12:38,634 --> 00:12:41,345
‫يا إلهي! لقد اصبحنا بأمان

175
00:12:41,929 --> 00:12:44,223
‫بالغت قليلا بالدخان، يا "بين"

176
00:12:46,642 --> 00:12:50,145
‫هل لاحظت ارتجاف قدمي في نهاية موتي؟

177
00:12:51,188 --> 00:12:53,607
‫كانت تمثيلية كبيرة. استنفدت كل موهبتي

178
00:12:53,774 --> 00:12:56,860
‫عظيم. قل لي إنك لست من فصيلة الأوبوسوم

179
00:12:57,027 --> 00:13:00,739
‫يمكنك ان تسخري،
‫لكن كان هنالك اشخاص يبكون

180
00:13:00,906 --> 00:13:02,699
‫كان هذا يشبه نهاية فيلم "الصارخ العجوز"

181
00:13:04,034 --> 00:13:07,246
‫"موش"! نجحت. كيف كانت المهمة، يا سادة؟

182
00:13:07,454 --> 00:13:11,208
‫انتهى الامر بالنسبة الى "سابر".
‫كل شيء هنا

183
00:13:11,416 --> 00:13:13,126
‫اخيرا، أعطى تدريبنا ثماره

184
00:13:13,752 --> 00:13:15,838
‫كنت أعرف أنتم قادرون على ذلك. هذا مدهش

185
00:13:16,004 --> 00:13:18,257
‫- "القوة-ج"!
‫- "القوة-ج"؟

186
00:13:18,465 --> 00:13:22,052
‫اعتقدت اننا نحتاج
‫الى اسم كالقبعات الخضراء

187
00:13:22,219 --> 00:13:23,929
‫هيا. "القوة-ج"!

188
00:13:25,305 --> 00:13:27,266
‫- لا
‫- الوضعية ظريفة

189
00:13:28,934 --> 00:13:30,727
‫"المبيدون"

190
00:13:30,894 --> 00:13:31,854
‫هل كل شيء جاهز؟

191
00:13:32,020 --> 00:13:33,230
‫تقريبا

192
00:13:33,397 --> 00:13:35,732
‫جيد. لن يتمكن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫من إقفال قسمنا بوجود هذا الدليل

193
00:13:35,899 --> 00:13:37,526
‫"نقل الملف 100%"

194
00:13:38,402 --> 00:13:39,945
‫هل هذه السترة تجعلني ابدو بدينا؟

195
00:13:41,488 --> 00:13:43,574
‫لا، أنت أنيق

196
00:13:43,740 --> 00:13:44,658
‫كم بقي من الوقت؟

197
00:13:44,825 --> 00:13:47,578
‫بعض النقرات الاضافية لحل رمز "سابر"

198
00:13:47,744 --> 00:13:50,080
‫للحصول على المعلومات عبر حاسوب "داروين"

199
00:13:50,247 --> 00:13:54,126
‫يجب احتساب متعدد الحدود نسبة لحقل محدد

200
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
‫حسنا. هل هذه السترة تجعلني أبدو بدينا؟

201
00:13:56,378 --> 00:13:57,921
‫انا لم أرتد سترة منذ حفل تخرجي

202
00:13:59,673 --> 00:14:02,342
‫أنت أنيق جدا

203
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
‫"لأنه ليس مهتما على الاطلاق"

204
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
‫ما معنى ذلك؟

205
00:14:14,479 --> 00:14:17,774
‫الرجال هم مثل قسائم الحكومة

206
00:14:17,941 --> 00:14:20,485
‫يحتاجون الى وقت طويل لينضجوا

207
00:14:20,652 --> 00:14:23,780
‫لكن المرأة التي تريد النجاح
‫في عالم الرجال

208
00:14:23,947 --> 00:14:28,285
‫يجب ان تفكر مثلهم وتبقيهم في حالة انتظار

209
00:14:28,994 --> 00:14:30,370
‫غرام من السكاكر

210
00:14:31,455 --> 00:14:32,539
‫"جواريز"؟

211
00:14:34,958 --> 00:14:37,753
‫سمعت بأنك مهتمة

212
00:14:37,920 --> 00:14:39,713
‫أنا لست كذلك

213
00:14:39,880 --> 00:14:41,507
‫هذا ليس ما قلته لـ"بلاستر"

214
00:14:41,673 --> 00:14:44,760
‫ألا تفهم؟ أريده أن يهتم بي

215
00:14:44,927 --> 00:14:47,596
‫ولن يفعل ذلك إلا إن ظن أنني لست مهتمة به

216
00:14:48,263 --> 00:14:49,765
‫لكنك مهتمة؟

217
00:14:49,932 --> 00:14:52,017
‫- طبعا
‫- لكن ليس بي

218
00:14:52,226 --> 00:14:54,770
‫لا، لا. لأنك تعرف أنك تستطيع الحصول علي

219
00:14:54,937 --> 00:14:56,688
‫مما يجعلك غير مهتم

220
00:14:56,855 --> 00:15:00,984
‫لذا، لن أهتم بك حتى لو كنت كذلك

221
00:15:06,740 --> 00:15:08,575
‫حسنا يا سادة، إنهم هنا

222
00:15:09,243 --> 00:15:12,829
‫إلى مواقعكم جميعا. حان وقت الاستعراض

223
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
‫مرحبا

224
00:15:16,250 --> 00:15:17,376
‫أيها المدير "كيليان"؟

225
00:15:19,294 --> 00:15:20,295
‫أنا "بين"

226
00:15:20,462 --> 00:15:23,924
‫تهاني على مركزك الجديد
‫كمدير الوحدات الخاصة هذا رائع

227
00:15:24,049 --> 00:15:25,467
‫فلنتجنب الكلام السخيف

228
00:15:26,426 --> 00:15:27,761
‫الوقت هو المال

229
00:15:27,928 --> 00:15:31,306
‫يجهل أناس كثيرون أنه منذ الحرب الأهلية

230
00:15:31,473 --> 00:15:33,350
‫استخدمت الحيوانات لتجميع المعلومات

231
00:15:33,517 --> 00:15:38,522
‫هدفنا تطوير الاتصال بين الحيوانات والبشر

232
00:15:38,689 --> 00:15:40,315
‫هذه الصراصير مدربة

233
00:15:40,482 --> 00:15:42,860
‫لحمل الكاميرات الصغيرة في مناطق المراقبة

234
00:15:43,026 --> 00:15:46,405
‫وهذا أمر ظريف

235
00:15:46,572 --> 00:15:48,323
‫تهاني

236
00:15:48,490 --> 00:15:50,617
‫دكتور "كيندال"، أتقصد أن الأمن القومي

237
00:15:50,784 --> 00:15:53,453
‫يمول فندقا للصراصير؟

238
00:15:57,040 --> 00:15:58,625
‫هذا قارض

239
00:15:59,501 --> 00:16:02,546
‫خنزير غينيا. لا تقل هذا.
‫ستشعرها بالإهانة

240
00:16:02,713 --> 00:16:05,674
‫أتعرف ان حمضها النووي
‫كالبشر بنسبة 98,7%؟

241
00:16:06,967 --> 00:16:08,510
‫لا. كيف أعرف ذلك؟

242
00:16:08,677 --> 00:16:12,472
‫لاحظ القدرات المحركة المتطورة جدا

243
00:16:12,639 --> 00:16:15,225
‫السبب هو وجود مليار خلية عصبية في الدماغ

244
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
‫اضافة الى تريليون مشبك كيميائي

245
00:16:16,810 --> 00:16:19,396
‫{\an8}هذا الف مرة اقوى من اي حاسوب

246
00:16:19,563 --> 00:16:22,024
‫{\an8}هذا يمنحها ردات
‫فعل مميزة بين العين واليد

247
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
‫انها لعبة فيديو

248
00:16:23,525 --> 00:16:27,237
‫اجل. ويوجد شيء هنا. سنذهب الى هناك

249
00:16:27,404 --> 00:16:29,531
‫سيدهشك ذلك

250
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
‫انها اداة لفك رموز اللغة

251
00:16:33,577 --> 00:16:36,622
‫هي تسمح للحيوانات بالتحدث الى البشر

252
00:16:36,788 --> 00:16:40,417
‫بدونها، كانت ستبدو كحيوانات عادية. انظر

253
00:16:43,295 --> 00:16:46,048
‫انت الدكتور "دوليتل".
‫وتتكلم مع الحيوانات

254
00:16:46,215 --> 00:16:47,549
‫التكلم مع الحيوانات امر سهل

255
00:16:47,716 --> 00:16:49,676
‫لكن حملها على الاجابة هو الامر الصعب

256
00:16:49,843 --> 00:16:51,845
‫"داروين"! "جواريز"! "بلاستر"!

257
00:16:52,513 --> 00:16:54,806
‫هل هؤلاء الرجال هم عملاء فدراليون؟

258
00:16:55,474 --> 00:16:57,309
‫اجل، ونحن ايضا سنصبح كذلك

259
00:16:58,101 --> 00:16:59,269
‫كيف حالك؟

260
00:16:59,436 --> 00:17:02,064
‫يا إلهي. هذا امر مستحيل

261
00:17:02,272 --> 00:17:06,818
‫لا، لا. ايجاد ثوب بقياسي
‫هو الامر المستحيل

262
00:17:06,985 --> 00:17:08,654
‫هل أنت مندهش؟ انظر الى العميل "سبيكلز"

263
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
‫امضى الليلة كلها في فك رموز الملف

264
00:17:10,322 --> 00:17:12,741
‫- من هو "سبيكلز"؟
‫- جاسوسنا

265
00:17:12,908 --> 00:17:14,743
‫جاسوس بأنف مكوكب. اعمى كالوطواط

266
00:17:14,910 --> 00:17:17,162
‫حاصل ذكائه خارق. انه محظوظ كوني وجدته

267
00:17:17,371 --> 00:17:18,747
‫تعرضت عائلته للابادة

268
00:17:18,914 --> 00:17:20,082
‫نحن جاهزون

269
00:17:20,249 --> 00:17:23,919
‫الليلة الماضية، حصلت "القوة-ج" على
‫معلومات بشأن مشروع "عاصفة العناقيد"

270
00:17:24,086 --> 00:17:26,004
‫هل قمتم بتنفيذ مهمة بدون اذني؟

271
00:17:26,129 --> 00:17:28,715
‫اجل. ذهبنا الى منزل "سابر" و...

272
00:17:28,882 --> 00:17:31,134
‫هل تسللتم الى منزل "ليونارد سابر"؟

273
00:17:31,343 --> 00:17:34,471
‫أنجزنا بليلة واحدة ما عجزتم عنه
‫خلال سنتين

274
00:17:34,638 --> 00:17:36,890
‫وبدون مذكرة تفتيش. هذا مدهش!

275
00:17:37,891 --> 00:17:39,059
‫اهدأ، يا "بلاستر"

276
00:17:42,646 --> 00:17:45,566
‫سيدي، كنت أعرف أن وضعنا تحت الدرس
‫أردت أن أريك ما نستطيع إنجازه

277
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
‫أرني ذلك. ماذا وجدت؟

278
00:17:47,943 --> 00:17:49,194
‫إنه دورك، يا "سبيكلز"؟

279
00:17:49,403 --> 00:17:51,864
‫- يحتوي حاسوب "داروين" على أسرار
‫- افتحه

280
00:17:55,993 --> 00:17:57,202
‫ما هذا؟

281
00:17:57,911 --> 00:17:59,997
‫"سابرلينغ"

282
00:18:00,122 --> 00:18:01,748
‫آلة لتحضير القهوة؟

283
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
‫ماذا؟ هذا ليس طبيعيا

284
00:18:03,375 --> 00:18:06,712
‫رفعت ملف "عاصفة العناقيد"
‫لا خرائط آلة لتحضير القهوة

285
00:18:08,672 --> 00:18:10,924
‫الحاسوب المناسب، الملف الخاطئ

286
00:18:11,091 --> 00:18:12,384
‫ماذا حصل، يا "داروين"؟

287
00:18:12,551 --> 00:18:14,595
‫أرهم ملف "عاصفة العناقيد"، يا "سبيكس"

288
00:18:14,761 --> 00:18:17,306
‫هذا كل ما لدينا. انا آسف

289
00:18:17,472 --> 00:18:21,518
‫لا! يتعلق الامر بتدمير الكون. رأيت الملف

290
00:18:21,685 --> 00:18:23,103
‫هذا يكفي، يا "كيندال"

291
00:18:23,228 --> 00:18:25,981
‫إلى الخارج... الآن

292
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
‫يا للمفاجأة! فشلت مهمة خنازير غينيا

293
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
‫سأقف قسمكم

294
00:18:37,117 --> 00:18:39,745
‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك
‫- بلى

295
00:18:39,912 --> 00:18:41,955
‫نفذتم عملية تسلل بدون اذن

296
00:18:42,122 --> 00:18:44,666
‫وأفسدتم عملية سرية ينفذها الـ"إف.بي.آي"

297
00:18:44,833 --> 00:18:46,919
‫كما اكتشفتم سر "ليونارد سابر" العظيم

298
00:18:47,085 --> 00:18:49,129
‫استعدوا لسماع ذلك...

299
00:18:49,254 --> 00:18:51,048
‫وهو تصنيع آلات تحضير القهوة

300
00:18:52,257 --> 00:18:54,176
‫هذا يعني اننا في ورطة كبيرة

301
00:18:54,384 --> 00:18:56,428
‫ألست قاسيا بعض الشيء؟ اعترف بأنني

302
00:18:56,595 --> 00:18:59,765
‫أنجزت أمورا مدهشة بشأن الذكاء الحيواني

303
00:18:59,932 --> 00:19:02,184
‫بفضلك، يمكن لهذه القوارض ان تتكلم

304
00:19:02,351 --> 00:19:04,228
‫لسوء الحظ، هذا يعني أيضا أنها قادرة الآن

305
00:19:04,436 --> 00:19:07,022
‫على كشف الأخطاء المرتكبة تحت إمرتي

306
00:19:07,189 --> 00:19:10,025
‫- أجل، لكن...
‫- لن أتحمل مسؤولية ذلك

307
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
‫لا أريد أن أعتبر معتوه القسم في "واشنطن"

308
00:19:14,988 --> 00:19:17,241
‫سيرافقني الدكتور "كيندال"
‫ضعوا كل ما يتحرك في القفص

309
00:19:17,449 --> 00:19:19,785
‫في القفص؟ يا إلهي!

310
00:19:19,952 --> 00:19:21,370
‫وفريقي؟

311
00:19:22,412 --> 00:19:23,413
‫لدي فكرة

312
00:19:23,580 --> 00:19:26,041
‫إن كانت خنازير غينيا للتجارب،
‫فلنعتبرها هكذا

313
00:19:26,208 --> 00:19:27,125
‫ماذا؟

314
00:19:29,628 --> 00:19:30,963
‫لدينا رفقة، يا سادة

315
00:19:32,589 --> 00:19:35,217
‫يجب الخروج من هنا.
‫حقات المستندات. هيا بنا

316
00:19:36,009 --> 00:19:38,470
‫- اترك المعدات
‫- حسنا! سنعود الى الطبيعة

317
00:19:38,637 --> 00:19:40,889
‫شحن وإقفال. أردت دائما أن أقول ذلك

318
00:19:41,056 --> 00:19:42,057
‫هيا بنا

319
00:19:44,268 --> 00:19:46,478
‫آسف، يا "سبيكلز".
‫حيوان ناطق، هذا امر فاضح

320
00:19:46,645 --> 00:19:48,939
‫لا! ليس نظارتي

321
00:19:49,106 --> 00:19:50,774
‫ادخل. هيا

322
00:19:52,109 --> 00:19:54,862
‫لا بأس. سأكون خلفك. الآن، يا "مارسي"

323
00:19:55,028 --> 00:19:56,071
‫أتمنى لكم التوفيق، أيها الفريق

324
00:19:57,322 --> 00:19:59,491
‫يا إلهي! يروقني عملي كثيرا!

325
00:20:10,043 --> 00:20:13,672
‫"مارسي"، قل لـ"بين" أن ملف "عاصفة
‫العناقيد" في هذا الحاسوب

326
00:20:13,839 --> 00:20:16,008
‫- وقل له إن الأمر لم ينته بعد
‫- حسنا

327
00:20:16,175 --> 00:20:18,260
‫لدينا هنا نموذج تقليدي...

328
00:20:18,468 --> 00:20:19,970
‫صمت. سأقوم بعملية إلهاء

329
00:20:21,138 --> 00:20:22,890
‫إلى اللقاء. استمتعا بوقتكما في المختبر

330
00:20:24,600 --> 00:20:27,227
‫- ضع هذا على الأرض
‫- ضعه على الأرض

331
00:20:28,687 --> 00:20:30,063
‫لم ينجح الأمر

332
00:20:30,230 --> 00:20:31,648
‫هيا! هيا!

333
00:20:34,943 --> 00:20:36,778
‫- إنه خال
‫- قوارض خفية

334
00:20:36,945 --> 00:20:38,280
‫طبقة خاصة على الفرو

335
00:20:38,447 --> 00:20:40,991
‫ينعكس النور عليها ويجعلها خفية

336
00:20:41,158 --> 00:20:42,659
‫هذا أمر سخيف

337
00:20:43,994 --> 00:20:45,329
‫لقد رأينا قوارض تنطق

338
00:20:46,955 --> 00:20:49,291
‫- فلنر ذلك
‫- ابتعد

339
00:20:49,958 --> 00:20:52,002
‫ماذا تفعل؟ لماذا تطلق سراحها؟

340
00:20:52,169 --> 00:20:53,962
‫يا إلهي! إنها في كل مكان!

341
00:20:54,129 --> 00:20:55,714
‫- أنا لا أرى شيئا
‫- تحت المكتب، على الأرض

342
00:20:55,881 --> 00:20:58,008
‫- لا تدوسا عليها
‫- لا شيء على الأرض

343
00:21:04,389 --> 00:21:06,266
‫- ما كان هذا؟
‫- ما كان هذا؟

344
00:21:06,391 --> 00:21:08,936
‫لا وجود للقوارض الخفية

345
00:21:09,770 --> 00:21:11,104
‫لكن وجودها سيكون ظريفا

346
00:21:19,363 --> 00:21:21,114
‫ما هو الوضع، يا "جواريز"؟

347
00:21:21,782 --> 00:21:22,991
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

348
00:21:23,825 --> 00:21:26,328
‫إنهم يحاصرون المختبر

349
00:21:28,038 --> 00:21:29,581
‫يجب أن أتفقد أغراضك

350
00:21:30,290 --> 00:21:31,250
‫هيا بنا

351
00:21:31,375 --> 00:21:34,503
‫20 كيسا من "فالفا كرافينس". أعرف ذلك

352
00:21:36,839 --> 00:21:38,298
‫يمكننا أن نختبئ داخله. هيا، هيا، هيا!

353
00:21:38,423 --> 00:21:40,133
‫لا، ليس القفص!

354
00:21:40,300 --> 00:21:43,387
‫هذا المكان مقفل. خذ شاحنة التوزيع من هنا

355
00:21:43,595 --> 00:21:46,682
‫- لا تروقني الأقفاص!
‫- اترك هذه، يا "سبيكلز"

356
00:21:49,101 --> 00:21:51,270
‫عظيم! ها نحن محتجزون

357
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
‫ما رأيك؟ هل يزداد الوضع سوءا؟

358
00:22:03,782 --> 00:22:07,369
‫فلنتفق! لن يذكر ذلك في سيرتنا الذاتية

359
00:22:09,413 --> 00:22:10,414
‫هنا "كيليان"

360
00:22:10,622 --> 00:22:14,668
‫نحن نقفل المكان، لكن الحيوانات هربت

361
00:22:14,835 --> 00:22:17,296
‫إن هربت، فأنا في ورطة

362
00:22:17,421 --> 00:22:18,922
‫أريد أن يلقى القبض على الجميع

363
00:22:19,089 --> 00:22:21,133
‫أحياء أو أموات، تكتم شديد

364
00:22:21,300 --> 00:22:22,885
‫ثلاثة خنازير غينيا وخلد. مفهوم؟

365
00:22:23,051 --> 00:22:24,136
‫أجل، يا سيدي

366
00:22:26,388 --> 00:22:28,473
‫{\an8}"متجر الحيوانات "إيليا"

367
00:22:28,557 --> 00:22:31,351
‫{\an8}إلى إطلاق "عاصفة العناقيد"

368
00:22:35,564 --> 00:22:38,233
‫لم أر يوما حيوانات بدينة كهذه في حياتي

369
00:22:38,358 --> 00:22:40,319
‫ألا يوجد ناد رياضي في الجوار؟

370
00:22:40,444 --> 00:22:42,571
‫مطعم للعصير؟

371
00:22:42,738 --> 00:22:44,323
‫يكفي أكل قطع البطاطا المقلية

372
00:22:45,407 --> 00:22:48,911
‫حسنا، يا أصدقائي المشعرون
‫أهلا بكم في منزلكم الجديد

373
00:22:50,996 --> 00:22:52,372
‫اتمنى لكم التوفيق إن حاولتم الخروج

374
00:22:54,791 --> 00:22:56,376
‫"القوة-ج"!

375
00:22:56,502 --> 00:22:57,878
‫لماذا فعلت ذلك؟

376
00:22:58,045 --> 00:22:59,880
‫اعتقدت أن هذا الأمر سيشعرنا بالابتهاج

377
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
‫لا يمكنك القيام بذلك متى تشائين.
‫هذا مفسد

378
00:23:03,342 --> 00:23:05,928
‫هدوءا. العالم في خطر

379
00:23:06,094 --> 00:23:07,387
‫يجب أن نغادر هذا المكان

380
00:23:07,596 --> 00:23:10,599
‫وبعد ذلك؟ سيجعلنا المكتب خنازير غينيا

381
00:23:10,766 --> 00:23:12,684
‫لن يأخذونا أبدا على محمل الجد

382
00:23:12,851 --> 00:23:14,895
‫لقد حصلنا على الملف

383
00:23:15,062 --> 00:23:17,105
‫لا، لقد رفعت الملف المناسب

384
00:23:17,272 --> 00:23:19,816
‫وسنثبت ذلك فور خروجنا من هنا

385
00:23:19,983 --> 00:23:21,318
‫فلنسأل هذا الفتى

386
00:23:21,443 --> 00:23:23,153
‫يبدو ظريفا ووديا

387
00:23:23,320 --> 00:23:25,614
‫المعذرة، يا صديقي المسجون

388
00:23:25,781 --> 00:23:27,699
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟
‫- لا تتحرك!

389
00:23:28,492 --> 00:23:32,955
‫أريدك فقط أن تعلم بأن موقعك خلف هذا الخط

390
00:23:33,121 --> 00:23:34,373
‫هل يتحدث إلينا؟

391
00:23:34,498 --> 00:23:37,960
‫هل طلب أحد لطمة؟ لأنني على وشك تسليمها

392
00:23:38,126 --> 00:23:41,129
‫أنت عدائي بالنسبة إلى حجمك الصغير،
‫يا صاح

393
00:23:41,296 --> 00:23:44,174
‫يا صاح؟ لمعلوماتك، اسمي "باكي"

394
00:23:44,341 --> 00:23:47,636
‫وإن أردت البقاء حيا، لا تعبر ذاك الخط

395
00:23:50,222 --> 00:23:51,515
‫اختباء!

396
00:23:53,141 --> 00:23:54,476
‫الشناعة! الشناعة!

397
00:23:56,895 --> 00:24:00,107
‫تروقني كثيرا رائحة النابالم في الصباح

398
00:24:00,274 --> 00:24:02,484
‫لا تعيروه أي اهتمام. إنه جزئيا كابن مقرض

399
00:24:02,693 --> 00:24:05,988
‫لست أبدا كابن مقرض. لم يتم إثبات ذلك قط

400
00:24:06,154 --> 00:24:07,406
‫إذا، لماذا ثمنك منخفض؟

401
00:24:07,531 --> 00:24:10,659
‫أنا معروض بسعر التصفية!
‫يعرض الجميع بسعر التصفية في مرحلة ما

402
00:24:10,826 --> 00:24:14,538
‫هذا ليس مفاجئا، ترعرع في جناح الأمراض
‫العقلية في جامعة "كاليفورنيا"

403
00:24:14,746 --> 00:24:16,498
‫الفئران معروضة بسعر التصفية
‫الجميع معروض بسعر التصفية

404
00:24:16,707 --> 00:24:18,208
‫كفى كلاما عن خطك، يا "باكي"

405
00:24:18,375 --> 00:24:20,919
‫اتفقنا انها منطقتي. اتفقنا على ذلك، صح؟

406
00:24:21,086 --> 00:24:23,922
‫- اجل
‫- توافق الفئران على كل شيء

407
00:24:24,089 --> 00:24:26,175
‫- انت غبية، أليس كذلك؟
‫- اجل!

408
00:24:26,341 --> 00:24:28,385
‫حقا؟ عظيم

409
00:24:29,845 --> 00:24:32,014
‫أجل، إنه حساس جدا

410
00:24:32,181 --> 00:24:33,140
‫لست ابن مقرض!

411
00:24:34,141 --> 00:24:36,185
‫أهلا بكم في العائلة، أيها الأصدقاء

412
00:24:36,351 --> 00:24:38,228
‫أين الحمام؟

413
00:24:38,395 --> 00:24:41,231
‫بالنسبة إلي، هذا الصباح،
‫كانت صفحة الرياضة

414
00:24:41,398 --> 00:24:43,066
‫وهو المكان حيث تقفين الآن

415
00:24:43,233 --> 00:24:44,568
‫أيها الشرير!

416
00:24:44,776 --> 00:24:45,694
‫لا داعي للقلق!

417
00:24:45,861 --> 00:24:48,113
‫يغيرون الصحيفة كل يوم.
‫اذا، لدينا ما نقرأه

418
00:24:48,280 --> 00:24:50,199
‫لا وقت لدينا لذلك

419
00:24:50,365 --> 00:24:52,075
‫يجب تحديد طرق الهروب

420
00:24:52,242 --> 00:24:54,620
‫حسنا! تراجعوا!

421
00:24:54,828 --> 00:24:56,622
‫سأحطم الزجاج

422
00:24:57,748 --> 00:24:59,499
‫لو كنت مكانك، لما فعلت ذلك

423
00:25:01,543 --> 00:25:03,754
‫هذا هو الوقت المناسب لأخذ قيلولة

424
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
‫تعرفت جدتي الى ابن مقرض
‫في حديقة الحيوانات

425
00:25:07,841 --> 00:25:09,384
‫في "سان دييغو" لكن شيئا لم يحصل بينهما

426
00:25:09,468 --> 00:25:12,346
‫خرجا معا في لقاء عاطفي فحسب
‫تذكر هويتي انني همستر، وانتهى الامر

427
00:25:12,513 --> 00:25:14,431
‫والآن، كفوا عن النظر الى الخط!

428
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
‫من فضلك يا "داروين"، دعني انتزع لسانه

429
00:25:16,767 --> 00:25:18,852
‫كلا. لن يلمس احد ابن مقرض

430
00:25:19,019 --> 00:25:20,395
‫أنا لست ابن مقرض!

431
00:25:23,398 --> 00:25:24,816
‫فلنتفقد هذا القفل

432
00:25:24,983 --> 00:25:26,652
‫"القوة-ج"، تشكيلة "ديلتا"

433
00:25:37,538 --> 00:25:39,373
‫هل أنتم من السيرك أم ماذا؟

434
00:25:39,540 --> 00:25:40,874
‫أجل! السيرك!

435
00:25:41,041 --> 00:25:42,125
‫أنا أكره السيرك

436
00:25:42,292 --> 00:25:43,919
‫لا، نحن لسنا من السيرك

437
00:25:44,086 --> 00:25:47,548
‫نحن عملاء سريون معدلون وراثيا
‫وخاضعون لتدريب عال

438
00:25:47,756 --> 00:25:49,174
‫ونحن معروفون باسم "القوة-ج"

439
00:25:49,341 --> 00:25:52,636
‫فهمت. أنتم منقولون من متجر "هوليوود"

440
00:25:52,845 --> 00:25:54,096
‫إنه مقفل، يا "داروين"

441
00:25:56,431 --> 00:25:57,975
‫يجب ايجاد مخرج آخر

442
00:26:01,019 --> 00:26:03,146
‫اذهبي الى "بين" وقولي له اين نحن

443
00:26:03,313 --> 00:26:06,316
‫سيتم اطلاق "عاصفة العناقيد" بعد 29 ساعة

444
00:26:06,483 --> 00:26:07,985
‫مهلا، من هي "موش"؟

445
00:26:08,151 --> 00:26:11,113
‫- الذبابة
‫- يا للهول! ان يتكلم مع الذباب

446
00:26:11,280 --> 00:26:13,282
‫وكنت أعتقد أن ابن مقرض مجنون

447
00:26:30,674 --> 00:26:33,594
‫{\an8}وزارة الأمن القومي. القسم الإقليمي

448
00:26:33,719 --> 00:26:35,971
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- أجل

449
00:26:36,138 --> 00:26:37,431
‫ماذا حصل هناك؟

450
00:26:37,598 --> 00:26:39,892
‫قلت لهم انه لا يفترض اقفال قسمنا

451
00:26:40,058 --> 00:26:42,477
‫وحين قلت انني اتكلم مع خنازير غينيا

452
00:26:42,603 --> 00:26:44,021
‫فقدوا اي اهتمام بي

453
00:26:44,188 --> 00:26:47,733
‫اكد لي "داروين" انه رفع الملف الصحيح

454
00:26:47,941 --> 00:26:49,276
‫اين الحاسوب؟

455
00:26:49,443 --> 00:26:52,487
‫- ما زال في المستودع
‫- يجب ان نذهب لإحضاره

456
00:26:52,613 --> 00:26:54,740
‫لا بد ان يكون المكان مزدحما برجال الامن

457
00:26:54,948 --> 00:26:56,325
‫لا بأس بذلك. لدي فكرة

458
00:26:56,491 --> 00:26:58,327
‫ماذا نفعل بشأن "القوة-ج"؟

459
00:26:58,493 --> 00:27:01,205
‫انهم محترفون.لا بد انهم في طريقهم
‫لملاقاتي

460
00:27:02,956 --> 00:27:03,790
‫الآن، يا "هورلي"

461
00:27:07,836 --> 00:27:10,672
‫دعني اهتم بالتخطيط، يا "بلاستر"

462
00:27:10,881 --> 00:27:13,008
‫حسنا. لا مشكلة في ذلك

463
00:27:13,175 --> 00:27:16,011
‫كيف نجعل احدا يتبنانا، ايها الضارط؟

464
00:27:16,178 --> 00:27:20,015
‫هذا سهل. كن ظريفا
‫كي يختارك ولد ويأخذك معه

465
00:27:20,182 --> 00:27:22,100
‫وهكذا، تصبح فردا من العائلة

466
00:27:22,267 --> 00:27:24,728
‫غير أن أحدا لا يختارني أبدا

467
00:27:26,063 --> 00:27:27,272
‫زوار

468
00:27:31,777 --> 00:27:33,737
‫تجمعوا. هيا، تجمعوا اكثر

469
00:27:33,946 --> 00:27:35,739
‫أولا، نجعل احدا يتبنانا ثم نهرب

470
00:27:35,948 --> 00:27:39,493
‫منزل "بين" هو مركز اللقاء
‫والآن، تظاهروا بأنكم ظرفاء

471
00:27:41,578 --> 00:27:42,913
‫لماذا نتظاهر بذلك؟

472
00:27:43,080 --> 00:27:47,084
‫انظروا، اركض خلف مؤخرتي.
‫أليس هذا ظريفا؟

473
00:27:47,251 --> 00:27:49,628
‫هيا، يا "سبيكس". تظاهر أيضا بأنك ظريف

474
00:27:49,753 --> 00:27:51,880
‫أنا لا أملك هذه الميزة

475
00:27:52,631 --> 00:27:55,759
‫ما هذا، يا جدي؟

476
00:27:55,968 --> 00:27:58,303
‫إنها جريمة مريعة ضد الطبيعة

477
00:27:59,429 --> 00:28:00,806
‫سأرحل من هنا

478
00:28:01,890 --> 00:28:04,685
‫- كيف اساعدك، أيتها الشابة؟
‫- أريد همستر

479
00:28:05,519 --> 00:28:08,605
‫أجل! أجل! أنا خارج!

480
00:28:08,730 --> 00:28:10,524
‫أخيرا، الامتنان الذي استحقه

481
00:28:10,649 --> 00:28:12,818
‫هي. مع الوجنتين المنتفختين

482
00:28:13,026 --> 00:28:14,653
‫ماذا؟ ماذا؟

483
00:28:14,820 --> 00:28:16,530
‫سأضع لها اشرطة في شعرها

484
00:28:16,655 --> 00:28:17,573
‫ماذا؟

485
00:28:17,698 --> 00:28:20,450
‫أنا الهمستر. هي من خنازير غينيا

486
00:28:21,326 --> 00:28:22,661
‫حذار اليدين، يا صاح

487
00:28:22,828 --> 00:28:25,455
‫همستر ضخم. تفضلي

488
00:28:26,123 --> 00:28:29,209
‫حاولي أن تضعي لي شريطا وستخسرين أصبعك

489
00:28:29,376 --> 00:28:32,045
‫هذه الفتاة الصغيرة
‫لا تعرف ما الذي ينتظرها

490
00:28:32,212 --> 00:28:37,217
‫سأضع لها طلاء اظافر وأحمر شفاه وفستانا

491
00:28:37,384 --> 00:28:40,012
‫فستان؟ ستخسرين يدك كلها

492
00:28:40,179 --> 00:28:41,555
‫تذكري، يا "جواريز"

493
00:28:41,680 --> 00:28:45,225
‫اعرف. سأحافظ
‫على حمايتي حتى استطيع الهروب

494
00:28:45,392 --> 00:28:48,562
‫وكرة الفرو الصغيرة هذه؟
‫انه مليء بالحيوية

495
00:28:48,687 --> 00:28:50,439
‫لا، اعطني هذا البدين

496
00:28:50,606 --> 00:28:52,816
‫أنا لست بدينا. فروي كثيف

497
00:28:53,025 --> 00:28:56,987
‫إن نسيت أحيانا إطعام هذا المخلوق،
‫لن ينزعج

498
00:28:57,154 --> 00:28:58,363
‫إنه بدين بما فيه الكفاية

499
00:28:58,530 --> 00:29:00,407
‫حسنا

500
00:29:00,574 --> 00:29:04,786
‫يا إلهي! حسنا، حسنا

501
00:29:04,995 --> 00:29:07,331
‫- ماذا تأكل؟
‫- سأريك ذلك. اتبعني

502
00:29:07,497 --> 00:29:08,540
‫تعالي، يا "بيني"

503
00:29:08,707 --> 00:29:10,083
‫الى اللقاء في الخارج!

504
00:29:10,250 --> 00:29:12,961
‫أنا أرى مستقبلي، أيها الاصدقاء!

505
00:29:13,128 --> 00:29:14,838
‫إنه مستقبل مزدهر!

506
00:29:18,550 --> 00:29:20,427
‫أعتقد أنه سيرميه للثعابين

507
00:29:36,235 --> 00:29:39,112
‫افساح المجال. الهمستر آت

508
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
‫أنت محظوظ كوني لست في الداخل،
‫أيها الثعبان

509
00:29:50,499 --> 00:29:52,459
‫كنت سأصفي حسابي معك!

510
00:29:52,626 --> 00:29:55,546
‫كنت سأضربك الى حد يجعلك تخسر جلدك

511
00:29:55,712 --> 00:29:59,299
‫وكنت سأجعل منك حذاءا من جلد الثعبان

512
00:29:59,466 --> 00:30:01,760
‫هذا الفتى مسخ. لقد رفعه و...

513
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
‫كفى، ايها الصغير

514
00:30:05,264 --> 00:30:06,473
‫افعل شيئا، يا "بلاستر"

515
00:30:06,640 --> 00:30:08,058
‫ماذا تريدني ان افعل؟

516
00:30:08,225 --> 00:30:10,102
‫تغوط في يده. تغوط في يده

517
00:30:10,269 --> 00:30:12,187
‫غيرت رأيي، يا جدي

518
00:30:12,354 --> 00:30:15,816
‫لا، لا، ليس بالمقلوب. احمله بهذه الطريقة

519
00:30:16,608 --> 00:30:18,652
‫الى اين ذهب البدين؟

520
00:30:18,777 --> 00:30:19,820
‫لا اعرف ذلك

521
00:30:21,738 --> 00:30:24,408
‫يجب مغادرة هذا المكان، يا "سبيكس"

522
00:30:25,576 --> 00:30:26,910
‫ها انت

523
00:30:28,954 --> 00:30:32,583
‫عرفت انك ستسبب المشاكل.
‫رأيت ذلك في عينيك

524
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
‫في التاسعة وعشرين دقيقة بالتوقيت المحلي

525
00:30:35,627 --> 00:30:38,839
‫اتصل "سابر" بمراسله
‫السيد "يانشو" في "بكين

526
00:30:39,006 --> 00:30:42,259
‫وترك رسالة تقول ان مشروع
‫"عاصفة العناقيد" اطلق في الوقت المحدد

527
00:30:42,426 --> 00:30:43,594
‫منذ ذلك الحين، لا شيء

528
00:30:43,760 --> 00:30:45,512
‫لم يحقق جهاز استخباراتنا
‫النتيجة المطلوبة

529
00:30:45,679 --> 00:30:48,557
‫بكل احترام يا سيدي، ان اصدرت مذكرة تفتيش

530
00:30:48,724 --> 00:30:49,933
‫على أي أساس؟

531
00:30:50,100 --> 00:30:53,187
‫لا يمكنني ذلك بدون سبب وجيه وهو يعرف ذلك

532
00:30:53,353 --> 00:30:57,149
‫يعمل "سابر" في الصناعة الدفاعية
‫وهو يجيد تغطية أثره

533
00:30:57,316 --> 00:31:01,361
‫أعطني سببا وجيها وسأسمح بذلك.
‫اكمل التنصت

534
00:31:01,528 --> 00:31:04,781
‫- نحن نتنصت، يا سيدي
‫- تنصتوا بطريقة أفضل

535
00:31:10,204 --> 00:31:11,455
‫حذار

536
00:31:13,207 --> 00:31:14,583
‫- تعالي إلى هنا
‫- لا

537
00:31:15,667 --> 00:31:19,046
‫لا، ليس اللون الزهري. ورائحته كريهة!

538
00:31:19,755 --> 00:31:21,924
‫يجب منع ذلك من قبل اتفاقية "جينيف"

539
00:31:23,675 --> 00:31:26,470
‫أين "بلاستر"؟ يجب ان نغادر هذا المكان

540
00:31:26,637 --> 00:31:28,430
‫تحتاجين إلى أحمر الشفاه ايضا

541
00:31:30,599 --> 00:31:32,017
‫- هذا قذر!
‫- التاج

542
00:31:33,268 --> 00:31:36,021
‫هذا يكفي. انه الزي التنكري العاشر

543
00:31:36,188 --> 00:31:38,023
‫كم أنت جميلة!

544
00:31:38,899 --> 00:31:42,945
‫يا إلهي! انا اشبه كلب "باريس هيلتون"

545
00:31:46,782 --> 00:31:49,159
‫دعني اتصرف، يا "سبيكس".
‫سأعود لأخذك من هنا

546
00:31:49,326 --> 00:31:51,870
‫اهدأ. قيل لي ان فأرا مات
‫في الاسبوع الماضي

547
00:31:52,037 --> 00:31:53,580
‫وتم دفنه في الحديقة

548
00:31:53,747 --> 00:31:57,125
‫حين اصبح تحت الارض، سأحفر نفقا وأحرّرك

549
00:32:00,546 --> 00:32:03,590
‫"تيريل"! يا إلهي!

550
00:32:09,221 --> 00:32:10,889
‫اهدئي، يا امي

551
00:32:13,517 --> 00:32:14,852
‫لقد مات

552
00:32:16,854 --> 00:32:19,648
‫- أجل، أنت على حق
‫- افعل شيئا

553
00:32:19,815 --> 00:32:22,067
‫يا إلهي! هذه المرأة فظة

554
00:32:22,234 --> 00:32:26,363
‫خذه من هنا قبل ان تفوح رائحته الكريهة

555
00:32:27,197 --> 00:32:30,325
‫- اخرجه من هنا فورا
‫- حسنا. انه طري

556
00:32:32,953 --> 00:32:36,582
‫في برميل النفايات. فلنخرجه فورا من هنا

557
00:32:36,748 --> 00:32:39,960
‫لم يكن هذا متوقعا. لا، يا "سبيكلز". لا!

558
00:32:40,127 --> 00:32:43,213
‫مهلا، اتمنى لك التوفيق. ارقد بسلام

559
00:32:47,968 --> 00:32:49,344
‫يا إلهي!

560
00:32:56,476 --> 00:32:58,228
‫{\an8}لإطلاق مشروع "عاصفة العناقيد"

561
00:32:58,312 --> 00:33:00,272
‫{\an8}- هل هذا المكان جيد؟
‫- اجل

562
00:33:02,191 --> 00:33:03,275
‫حسنا، يا "هاري"

563
00:33:07,196 --> 00:33:08,822
‫تعرف ماذا يجب ان تفعل

564
00:33:22,002 --> 00:33:24,546
‫- كانت أجمل بكثير من الاخرى
‫- بالتأكيد

565
00:33:53,367 --> 00:33:55,202
‫لقد احضر الحاسوب

566
00:34:03,001 --> 00:34:04,378
‫حصلت عليه

567
00:34:04,461 --> 00:34:07,089
‫- ابق هادئا، مفهوم؟
‫- حصلت عليه. ها هو

568
00:34:08,549 --> 00:34:11,635
‫كن متفائلا: على الاقل، لم يتم تخفيض ثمنك

569
00:34:11,802 --> 00:34:13,136
‫ما هذا على مؤخرتك؟

570
00:34:14,054 --> 00:34:16,682
‫انها علامة خلقية. ألم تر واحدة من قبل؟

571
00:34:16,849 --> 00:34:20,561
‫سبق لي ان رأيتها. انظر، لدي واحدة مماثلة

572
00:34:20,727 --> 00:34:22,813
‫لا تصوّبها نحوي. قد تنفجر فجأة

573
00:34:22,980 --> 00:34:24,565
‫بجدية، انظر الى مؤخرتي

574
00:34:24,731 --> 00:34:27,693
‫أترى؟ لا بد ان نكون من العائلة نفسها

575
00:34:28,360 --> 00:34:32,155
‫لا. انا جاسوس بارع تم تعديله وراثيا

576
00:34:32,322 --> 00:34:36,076
‫امضى "بين" سنوات طويلة في تدريبنا
‫نحن نقوم بأعمال يحلم بها الناس

577
00:34:36,827 --> 00:34:39,496
‫هذا ما يريدون إقناعكم به لتحققوا
‫الانجازات

578
00:34:39,663 --> 00:34:44,459
‫لكنك خنزير غينيا عادي مثلي، يا صاح

579
00:34:44,626 --> 00:34:46,170
‫لا بد ان يكون قد تم فصلنا عند الولادة

580
00:34:46,837 --> 00:34:49,923
‫لكن القدر جمعنا مجددا، يا صاح

581
00:34:50,090 --> 00:34:51,758
‫- لا تقل ذلك
‫- لدي شقيق

582
00:34:51,925 --> 00:34:54,761
‫- لا تلفظ هذه الكلمة
‫- لدي شقيق! تعال يا اخي

583
00:34:55,012 --> 00:34:56,138
‫تعال، يا اخي

584
00:34:57,472 --> 00:35:00,350
‫لا يحب شقيقي المعانقات. افهم ذلك

585
00:35:00,517 --> 00:35:02,561
‫انا لست شقيقك

586
00:35:02,728 --> 00:35:05,606
‫اسمع. سأكون صريحا معك، يا "داروين"

587
00:35:05,772 --> 00:35:09,610
‫اتمنى ان يتبناني احد وان يكون لدي عائلة

588
00:35:09,776 --> 00:35:11,987
‫والآن، بفضلك

589
00:35:12,154 --> 00:35:14,448
‫وجدتني عائلتي

590
00:35:15,115 --> 00:35:17,910
‫لا يمكن ان نكون
‫من العائلة نفسها، "هورلي"

591
00:35:18,076 --> 00:35:20,412
‫يجب ان تفهم ذلك جيدا

592
00:35:27,878 --> 00:35:28,962
‫حسنا

593
00:35:30,172 --> 00:35:31,381
‫"عاصفة العناقيد"

594
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
‫كان "داروين" على حق
‫كان الملف يحمل عنوان "عاصفة العناقيد"

595
00:35:35,385 --> 00:35:37,179
‫- أيمكنك أن تفتحه؟
‫- لا أعرف

596
00:35:39,097 --> 00:35:41,308
‫سبق لنا ان رأينا هذا

597
00:35:43,101 --> 00:35:45,854
‫اطفئ الحاسوب. اطفئه. هيا، هيا

598
00:35:49,024 --> 00:35:50,776
‫- هل كان فيروس الحاسوب؟
‫- لا

599
00:35:50,943 --> 00:35:53,946
‫هذا الحاسوب مصاب بفيروس الابادة

600
00:35:56,114 --> 00:35:57,282
‫اجل!

601
00:35:58,575 --> 00:36:00,327
‫ماذا يحصل هنا؟

602
00:36:02,037 --> 00:36:05,582
‫لا، لا! لا تعبر الخط

603
00:36:11,171 --> 00:36:12,130
‫نلنا منك

604
00:36:13,298 --> 00:36:17,219
‫هل اقدم اليكما شيئا؟ ربما جوزة؟

605
00:36:18,720 --> 00:36:22,808
‫لذا، لم ارك يوما تأكل طوال هذه السنوات

606
00:36:22,975 --> 00:36:24,977
‫لديك هذه السكاكر كلها ولم تتشارك مع احد؟

607
00:36:25,894 --> 00:36:28,522
‫أتظن انه كان يروقني الخروج
‫في الليل لآكل؟

608
00:36:28,689 --> 00:36:30,732
‫كنت اتضور جوعا في النهار
‫وأصلي ليأتي الليل

609
00:36:30,899 --> 00:36:33,694
‫كي آكل بدون خشية من قيامك بأكل كل شيء؟

610
00:36:33,861 --> 00:36:35,404
‫لقد ارغمتني على القيام بذلك!

611
00:36:42,411 --> 00:36:45,372
‫تعرض صديقي"سبيكلز" للسحق
‫في برميل النفايات

612
00:36:45,539 --> 00:36:47,457
‫وأنت لم تقل شيئا بهذا الشأن

613
00:36:53,380 --> 00:36:54,715
‫سأرحل من هنا

614
00:36:54,882 --> 00:36:57,426
‫- "داروين"؟ أريدك أن ترحل
‫- سأرحل

615
00:36:57,593 --> 00:37:01,597
‫لا تقلق بشأني. لديك عمل تنجزه
‫لا يمكنك ان تفسد ذلك من اجلي

616
00:37:01,763 --> 00:37:03,807
‫- لم أكن انوي ذلك
‫- انت تقول ذلك

617
00:37:03,891 --> 00:37:06,351
‫كيلا أحزن كثيرا بعد مغادرتك فحسب

618
00:37:06,518 --> 00:37:08,145
‫يمكنك ان تعتقد ذلك ان كان الامر يروقك

619
00:37:08,312 --> 00:37:09,980
‫يا له من صديق

620
00:37:11,315 --> 00:37:12,733
‫- اسمع يا "هورلي"
‫- يجب ان ترحل

621
00:37:12,900 --> 00:37:14,902
‫يجب أن أرحل. يجب ان تدعني ارحل

622
00:37:15,068 --> 00:37:16,778
‫- يجب أن أدعك ترحل
‫- اتركني

623
00:37:18,864 --> 00:37:20,115
‫لا تتخل عن حلمك

624
00:37:20,282 --> 00:37:23,243
‫ستجد العائلة التي تبحث عنها
‫في احد الايام

625
00:37:23,410 --> 00:37:24,536
‫الوداع

626
00:37:29,291 --> 00:37:30,792
‫الوداع، يا شقيقي!

627
00:37:32,211 --> 00:37:33,670
‫لقد بدأت اشتاق اليه

628
00:37:39,426 --> 00:37:43,388
‫اتمنى لك التوفيق، يا "هورلي"! القفص لي!

629
00:37:43,555 --> 00:37:46,433
‫وكل شيء صحيح. كان جدي ابن مقرض!

630
00:37:47,518 --> 00:37:50,103
‫من يبدو في مرتبة منخفضة الآن؟

631
00:37:54,483 --> 00:37:57,945
‫هذه نجمة الشمال أي أن منزل
‫"بين" إلى الشرق

632
00:37:59,029 --> 00:38:00,864
‫يجب أن أسلك هذا الاتجاه

633
00:38:02,491 --> 00:38:03,909
‫عد، يا "هورلي"

634
00:38:06,495 --> 00:38:09,081
‫عظيم! أتعتقد انني
‫لن اتدبر امري في الخارج؟

635
00:38:09,248 --> 00:38:11,959
‫أتظن انك الوحيد القادر
‫على العيش في العالم

636
00:38:12,125 --> 00:38:16,547
‫خرج "هورلي" من القفص وحان وقت المتعة!

637
00:38:16,713 --> 00:38:18,423
‫ستستمتع خنازير غينيا بوقتها!

638
00:38:27,391 --> 00:38:29,101
‫رأيت قطا

639
00:38:29,268 --> 00:38:32,563
‫يمكنك مرافقتي حتى نجد متجر حيوانات آخر

640
00:38:32,729 --> 00:38:35,566
‫شكرا. هل قلت لك
‫إنني أخاف أيضا من الظلمة؟

641
00:38:43,115 --> 00:38:44,157
‫الجمعة

642
00:38:50,914 --> 00:38:54,751
‫{\an8}مرحبا، يا سيد "سابر". سأقدّم لك تقريري

643
00:38:54,918 --> 00:38:58,589
‫{\an8}انت الشريك المثالي، يا سيد "يانشو"

644
00:38:58,755 --> 00:39:02,843
‫{\an8}ذكّرني لماذا يسمى هذا
‫"اجتماع عبر الفيديو"

645
00:39:03,010 --> 00:39:04,344
‫{\an8}كما قلنا سابقا

646
00:39:04,511 --> 00:39:08,432
‫{\an8}يستحسن ان تبقى هويتي سرية للمصلحة العامة

647
00:39:08,599 --> 00:39:12,311
‫يجري مشروع "عاصفة العناقيد" بنجاح تام

648
00:39:12,477 --> 00:39:14,688
‫سيتم تشغيل "سابرسينس" بعد 19 ساعة

649
00:39:14,855 --> 00:39:16,481
‫تشغيل "عاصفة العناقيد"
‫إطلاق "سابرسينس"

650
00:39:16,565 --> 00:39:20,194
‫لماذا ننفق ثروة
‫لمطاردة القذارات الفضائية؟

651
00:39:20,360 --> 00:39:22,654
‫{\an8}الاقمار الصناعية القديمة. صواريخ الدفع

652
00:39:22,821 --> 00:39:26,200
‫{\an8}مليونا طن من الانقاض. لماذا نبالي بذلك؟

653
00:39:26,366 --> 00:39:29,620
‫{\an8}الاقمار الصناعية، يا سيدي.
‫اجهزة الاتصالات

654
00:39:29,786 --> 00:39:34,249
‫{\an8}يجب حمايتها. الشكل الكامل لشبكة
‫"سابرسينس"

655
00:39:34,416 --> 00:39:37,085
‫نحن نتكل كثيرا على ذلك، يا "يانشو"

656
00:39:37,252 --> 00:39:41,298
‫وضعت ثقتي في مواهبك في مجال الهندسة

657
00:39:41,965 --> 00:39:46,136
‫{\an8}لإطلاق مشروع "عاصفة العناقيد"

658
00:40:00,817 --> 00:40:02,819
‫- أهذه انت، يا "موش"؟
‫- أجل، أجل!

659
00:40:04,071 --> 00:40:05,697
‫هل الآخرون بخير؟

660
00:40:05,864 --> 00:40:07,866
‫- أتعرفين أين هم؟
‫- أجل!

661
00:40:11,745 --> 00:40:12,829
‫هل تحتاجين الى المساعدة؟

662
00:40:26,593 --> 00:40:28,387
‫"متجر الحيوانات 'إيليا'"

663
00:40:29,137 --> 00:40:30,472
‫أنت عبقرية

664
00:40:30,639 --> 00:40:33,976
‫كنت قلقا بشأنك. لا أحب أن أراك محبطة

665
00:40:36,395 --> 00:40:39,022
‫"مارسي"؟ اجل، انا "بين". لقد رأيتهم

666
00:40:39,231 --> 00:40:41,024
‫سآتي لأقلّك معي بعد 10 دقائق

667
00:40:45,153 --> 00:40:47,239
‫هذه هي لائحة التسليم من المختبر

668
00:40:47,906 --> 00:40:49,616
‫كيف حالكما، ايها السيدان؟

669
00:40:50,742 --> 00:40:52,119
‫نحن نبحث عن بعض القوارض

670
00:40:52,911 --> 00:40:54,788
‫"المواصفات: خنازير غينيا"

671
00:40:54,955 --> 00:40:57,457
‫لكما او للأولاد؟

672
00:40:58,041 --> 00:40:59,543
‫للحكومة

673
00:41:00,043 --> 00:41:02,379
‫- نحن عميلان سريا
‫- ماذا؟ اجل

674
00:41:02,546 --> 00:41:04,882
‫هل هم هاربون او ارهابيون او ماذا؟

675
00:41:05,048 --> 00:41:06,592
‫اجيبي الى السؤال فحسب

676
00:41:12,055 --> 00:41:13,015
‫أنا آسف

677
00:41:14,308 --> 00:41:16,476
‫اقول فقط انك تبدو خنزير غينيا عادي

678
00:41:17,186 --> 00:41:20,522
‫قلت لك انني خنزير غينيا مغوار

679
00:41:20,689 --> 00:41:22,858
‫اذا، اين معداتك المتطورة كجاسوس؟

680
00:41:24,234 --> 00:41:25,444
‫في المختبر

681
00:41:26,069 --> 00:41:28,614
‫المختبر نفسه حيث تعيش صديقتي الخنزيرة؟

682
00:41:29,364 --> 00:41:31,617
‫معداتي هناك ايضا. لدي حيوان قارن

683
00:41:31,783 --> 00:41:33,160
‫وتنين امتطيه

684
00:41:33,327 --> 00:41:36,872
‫ان اردت البقاء معي، كف عن الثرثرة وتحرك

685
00:41:37,039 --> 00:41:39,499
‫مستحيل، يا صاح. انفّذ اضرابا عن الطعام

686
00:41:40,375 --> 00:41:42,628
‫ولن اتقدم خطوة واحدة

687
00:41:52,179 --> 00:41:54,681
‫مدنيون. هيا، ايها الاسفنج

688
00:42:06,944 --> 00:42:08,779
‫اشعر بالجوع، انا مبلّل، اشعر بالجوع...

689
00:42:11,240 --> 00:42:12,449
‫كلاب!

690
00:42:17,496 --> 00:42:20,541
‫كلاب. لماذا يجب ان يكون هنالك
‫دائما كلاب؟

691
00:42:21,500 --> 00:42:23,585
‫حسنا يا "ماك غيفر"، هل من افكار عبقرية؟

692
00:42:27,089 --> 00:42:28,674
‫اجل، لدي فكرة

693
00:42:38,308 --> 00:42:40,686
‫- أعتقد أننا نجحنا
‫- عظيم. كيف نوقفه؟

694
00:42:40,853 --> 00:42:41,979
‫استمر في الركض

695
00:42:42,104 --> 00:42:44,481
‫لا يتم توقيفه بهذه الطريقة. هكذا يدور

696
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
‫أبعد مؤخرتك عن وجهي!

697
00:42:54,157 --> 00:42:56,118
‫أبعد وجهك عن مؤخرتي!

698
00:43:05,335 --> 00:43:07,087
‫هذا ما يفعله الجواسيس

699
00:43:13,802 --> 00:43:15,804
‫نبحث عن ثلاثة خنازير غينيا وخلد

700
00:43:15,971 --> 00:43:19,641
‫أهي الحيوانات نفسها التي يريدها العملاء
‫الفدراليون أم تنتمي إلى ميليشيا منافسة؟

701
00:43:19,808 --> 00:43:21,185
‫اي عملاء فدراليون؟

702
00:43:21,393 --> 00:43:23,687
‫جاء رجال بالأسود وطرحوا السؤال نفسه

703
00:43:23,854 --> 00:43:25,522
‫ارادوا ان يعرفوا من اشتراها

704
00:43:26,481 --> 00:43:27,816
‫هل اخبرتهم بذلك؟

705
00:43:27,983 --> 00:43:30,944
‫رفضت ذلك وحصل اطلاق نار
‫ما رأيك؟ انهم العملاء الفدراليون!

706
00:43:33,989 --> 00:43:35,115
‫شكرا

707
00:43:36,992 --> 00:43:39,870
‫لي! سيكون القفص لي!

708
00:43:51,131 --> 00:43:52,591
‫سيكون هذا رائعا

709
00:43:53,675 --> 00:43:57,221
‫هذه وحشية تجاه الحيوانات
‫لكن الامر يروقني!

710
00:44:04,895 --> 00:44:06,146
‫هذا المقود لا يعمل!

711
00:44:07,898 --> 00:44:09,316
‫اصابة الهدف!

712
00:44:13,779 --> 00:44:15,364
‫أهذا كل ما لديك؟

713
00:44:15,531 --> 00:44:16,782
‫هل انت مستعد لتحقيق الرقم القياسي؟

714
00:44:19,368 --> 00:44:22,663
‫ربما حان الوقت لتأخذ دواءك!

715
00:44:23,664 --> 00:44:27,334
‫اشعر بالحاجة... الى اللجوء الى السرعة!

716
00:44:33,215 --> 00:44:34,800
‫ابتسم!

717
00:44:39,221 --> 00:44:43,225
‫المعذرة! افسح المجال!

718
00:44:47,646 --> 00:44:48,814
‫اجل!

719
00:44:49,773 --> 00:44:51,650
‫كان هذا مدهشا!

720
00:44:51,817 --> 00:44:53,235
‫اخرج من برميل النفايات

721
00:44:55,779 --> 00:44:57,406
‫- الآن!
‫- أنا آت!

722
00:44:59,241 --> 00:45:01,368
‫ماذا لدينا هنا؟

723
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
‫يا صاح، انت فاشل

724
00:45:07,791 --> 00:45:09,251
‫أتيت لإنقاذك، يا "جواريز"

725
00:45:19,261 --> 00:45:20,929
‫هذا جيد!

726
00:45:22,306 --> 00:45:23,640
‫فلنقم بنزهة

727
00:45:25,809 --> 00:45:27,769
‫ابتعد عن الطريق، ايها الغبي!
‫لا تتعرض للقتل على الطريق!

728
00:45:27,936 --> 00:45:31,523
‫لست معتادا على السرعة اليدوية

729
00:45:34,484 --> 00:45:36,403
‫ليس هذه المرة!

730
00:45:36,570 --> 00:45:38,113
‫توقف! توقف! عد الى هنا!

731
00:45:38,238 --> 00:45:40,949
‫سأعود حين تصبح أكبر سنا
‫وسأرسلك إلى السجن

732
00:45:41,116 --> 00:45:42,784
‫- تعال الى هنا!
‫- لا تذهبي إلى إي مكان

733
00:45:42,951 --> 00:45:45,120
‫- سأعود فورا
‫- أخيرا!

734
00:45:48,999 --> 00:45:51,502
‫- أين انت يا "جواريز"؟
‫- أمسك به، "كونور"!

735
00:45:51,668 --> 00:45:53,545
‫هل يجب أن أنقذه مجددا؟

736
00:46:14,816 --> 00:46:16,151
‫أمسكت بك!

737
00:46:16,276 --> 00:46:18,612
‫لماذا ترتدين ملابس "خنزيرة غينيا باربي"؟

738
00:46:18,779 --> 00:46:21,073
‫كلمة واحدة بعد وسأحولك الى لحم مدخن

739
00:46:21,240 --> 00:46:22,866
‫انت مغرية للغاية!

740
00:46:25,160 --> 00:46:27,204
‫انزع هذا عني!

741
00:46:33,252 --> 00:46:36,588
‫لا احتاج الى هذا، ولا هذا ولا هذا

742
00:46:37,631 --> 00:46:39,925
‫لكنني استطيع الاحتفاظ بهذا

743
00:46:40,092 --> 00:46:42,135
‫انت رقيقة جدا، يا "جواريز"!

744
00:46:43,303 --> 00:46:44,555
‫"متجر لبيع الحلوى"

745
00:46:48,767 --> 00:46:50,477
‫ماذا نفعل بالتحديد؟

746
00:46:50,644 --> 00:46:55,524
‫منذ يومين، انطلق فريقي في مهمة
‫اليوم، سأقوم بإنجازها

747
00:46:56,692 --> 00:46:59,736
‫شقيقي معتوه! احبه، لكنه...

748
00:46:59,903 --> 00:47:02,155
‫قالب حلوى! هل قلت لك انني احب الحلوى؟

749
00:47:02,322 --> 00:47:04,074
‫سمعت بهذه الاماكن

750
00:47:04,241 --> 00:47:06,535
‫انهم يبيعون قوالب الحلوى بالكريما!

751
00:47:06,702 --> 00:47:09,580
‫ليس قالب حلوى عاديا.
‫إنه مؤلف من طبقات عدة

752
00:47:09,746 --> 00:47:14,168
‫حتى طبقات ست! انه جوهرة الطعام البشري!

753
00:47:14,334 --> 00:47:18,213
‫لا أفهم لماذا تحب
‫قوالب الحلوى بهذا الشكل

754
00:47:24,219 --> 00:47:27,097
‫إنه الإبريق الذي كان
‫في ملف عاصفة العناقيد

755
00:47:27,764 --> 00:47:30,017
‫يجب أن اتفحص هذا الإبريق. لا تبتعد

756
00:47:32,561 --> 00:47:35,272
‫ثمة 50 مليار قارض
‫في العالم وأنا مجبر بهذا

757
00:47:44,239 --> 00:47:46,533
‫أتمنى أن تحفظ كيفية
‫إعادة تركيب القطع كلها

758
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
‫لا تراقبني. يجب أن تقوم بحمايتي

759
00:47:48,368 --> 00:47:52,122
‫الآن، أنت عيني وأذني. كن طبيعيا!

760
00:47:52,289 --> 00:47:53,540
‫حسنا!

761
00:47:53,707 --> 00:47:54,917
‫انظر، يا ابي!

762
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
‫مرحبا. مرحبا

763
00:48:01,381 --> 00:48:02,716
‫لم يكن هذا مقنعا

764
00:48:03,342 --> 00:48:05,093
‫أتعرف ما هذا؟

765
00:48:05,260 --> 00:48:07,221
‫اجل، انا متأكد من انها عملية تخريب

766
00:48:07,387 --> 00:48:09,890
‫إنه جهاز لاسلكي بعيد المدى

767
00:48:10,057 --> 00:48:12,601
‫مصمم للأسلحة الموجهة عن بعد

768
00:48:12,768 --> 00:48:14,811
‫آسف، لم أكن مصغيا. ماذا قلت؟

769
00:48:14,978 --> 00:48:16,980
‫يجب أن آخذ هذه الدارة المتكاملة
‫عند "بين"

770
00:48:21,193 --> 00:48:22,569
‫هذا أمر غريب

771
00:48:27,282 --> 00:48:28,408
‫انحن، يا "هورلي"!

772
00:48:29,826 --> 00:48:31,328
‫ابق منحنيا!

773
00:48:39,253 --> 00:48:42,130
‫كنت أعرف أن القهوة مضرة للصحة
‫لكن هذا سخيف

774
00:48:42,297 --> 00:48:43,465
‫بسرعة!

775
00:48:47,719 --> 00:48:49,930
‫- لماذا توقفنا؟
‫- سنحاربه

776
00:48:50,097 --> 00:48:51,431
‫ماذا سنفعل؟

777
00:48:52,516 --> 00:48:54,434
‫يجب أن نحصل على هذه الدارة المتكاملة

778
00:48:58,105 --> 00:48:59,439
‫أتمنى لك التوفيق!

779
00:49:09,157 --> 00:49:11,410
‫- ابتلع بطنك!
‫- هذا ما أفعله!

780
00:49:16,748 --> 00:49:18,083
‫مهلا، يا "هورلي"!

781
00:49:19,293 --> 00:49:21,128
‫وداعا، يا إبريق القهوة!

782
00:49:25,924 --> 00:49:27,509
‫احذر، يا شقيقي!

783
00:49:36,727 --> 00:49:39,479
‫أتريد هذا، يا فتاحة العلب المنتفخ؟

784
00:49:44,151 --> 00:49:46,445
‫لا أعتقد أن الكفالة تغطي هذا

785
00:49:46,570 --> 00:49:49,656
‫كنت أعتقد أنني خسرتك، يا شقيقي

786
00:49:49,823 --> 00:49:51,867
‫شكرا، يا "هورلي"! الحدود!

787
00:49:52,034 --> 00:49:55,495
‫إنه فنجان قهوة بالحليب قاتل. ما هذا؟

788
00:49:55,704 --> 00:49:57,748
‫إنه ملف "عاصفة العناقيد"

789
00:49:58,540 --> 00:50:01,793
‫يقوم "سابر" بتسليح ادواته كلها

790
00:50:01,960 --> 00:50:03,587
‫يجب ان نأخذ هذا عند "بين"

791
00:50:03,795 --> 00:50:05,506
‫كيف سنفعل ذلك؟

792
00:50:14,181 --> 00:50:17,559
‫اعترف بأننا نشكل ثنائيا رائعا، يا شقيقي

793
00:50:18,268 --> 00:50:20,771
‫سأعتاد هذه الأمور الخاصة بالعميل السري

794
00:50:20,938 --> 00:50:22,689
‫إن كنت تبحث عن متطوع جديد

795
00:50:23,357 --> 00:50:25,817
‫اصمت وانحن إلى اليمين، يا "هورلي"!

796
00:50:27,611 --> 00:50:29,029
‫انظري من وجدت خلف المنزل

797
00:50:29,655 --> 00:50:30,989
‫"بلاستر"! "جواريز"!

798
00:50:31,156 --> 00:50:32,950
‫"داروين"! لقد نجحت

799
00:50:33,116 --> 00:50:34,743
‫ماذا تفعل هنا، يا "هورلي"؟

800
00:50:34,910 --> 00:50:35,953
‫مرحبا، أيها الأصدقاء!

801
00:50:36,662 --> 00:50:40,082
‫فوق. تحت. بطيء جدا

802
00:50:40,249 --> 00:50:42,251
‫مهلا! أين "سبيكلز"؟

803
00:50:45,170 --> 00:50:47,256
‫لم ينج "سبيكلز"

804
00:50:47,422 --> 00:50:49,216
‫ما معنى ذلك؟

805
00:50:49,383 --> 00:50:51,343
‫كان يريد ان يهرب وأن يهرّبنا معه

806
00:50:51,510 --> 00:50:53,178
‫لكن المهمة فشلت

807
00:50:54,179 --> 00:50:57,391
‫تم سحقه في شاحنة للنفايات

808
00:50:58,684 --> 00:51:00,394
‫"سبيكلز". يا إلهي!

809
00:51:00,561 --> 00:51:02,437
‫لقد ضحى بحياته من اجلنا

810
00:51:03,272 --> 00:51:04,690
‫أنا المخطئ في ذلك

811
00:51:05,524 --> 00:51:07,526
‫ما كنت تستطيع ان تفعل شيئا

812
00:51:09,820 --> 00:51:13,031
‫بلى، كان يمكن ان اطلعكم على حقيقتكم

813
00:51:15,242 --> 00:51:17,286
‫لقد خدعتك، يا "داروين"

814
00:51:18,537 --> 00:51:21,498
‫في الواقع، انتم لستم معدلين وراثيا

815
00:51:21,999 --> 00:51:23,375
‫ولا واحد منكم

816
00:51:23,542 --> 00:51:27,171
‫ما كان يجب ان ارسلكم في مهمة

817
00:51:28,505 --> 00:51:32,509
‫اذا، لا شيء مميز فينا؟

818
00:51:32,718 --> 00:51:35,971
‫لا تعديل؟ لا تطوير؟

819
00:51:36,138 --> 00:51:40,100
‫هل نحن مجرد قوارض عاديين؟

820
00:51:40,267 --> 00:51:43,145
‫أردت أن تعتبروا أنفسكم أكثر من كرات فرو

821
00:51:43,312 --> 00:51:44,855
‫بانتظار الحصول على طعامكم

822
00:51:45,355 --> 00:51:48,108
‫يمكنك أن تشرح هذا لـ"سبيكلز"

823
00:51:49,943 --> 00:51:53,447
‫يجب أن نعرف، يا "بين". قل لنا من نحن

824
00:51:54,448 --> 00:51:55,866
‫هل تريدون معرفة ذلك؟

825
00:51:56,033 --> 00:52:00,829
‫"جواريز" انقذناك
‫من كشك طعام في "البيريني"

826
00:52:00,996 --> 00:52:03,999
‫اعتقد انك وجبة فاخرة هناك

827
00:52:06,084 --> 00:52:08,712
‫"بلاستر"، وجدناك
‫في شركة لمستحضرات التجميل

828
00:52:08,837 --> 00:52:12,007
‫كانوا يختبرون تأثيرات سائل مجمد للشعر

829
00:52:13,425 --> 00:52:17,095
‫وجدنا "سبيكلز" قبل ان يجعلوا منزله

830
00:52:17,262 --> 00:52:19,097
‫ملعبا للغولف

831
00:52:20,516 --> 00:52:21,433
‫وأنت يا "داروين"

832
00:52:23,602 --> 00:52:25,729
‫اشتريتك من متجر لبيع الحيوانات

833
00:52:25,854 --> 00:52:29,858
‫تركك والداك هناك لأنك كنت طرح البطن

834
00:52:30,817 --> 00:52:34,404
‫هل كنت طرحا؟ ماذا تقصد؟

835
00:52:37,324 --> 00:52:39,660
‫أنا لم أكن يوما محظوظا

836
00:52:45,207 --> 00:52:46,291
‫هنا "كارتر"

837
00:52:48,210 --> 00:52:49,419
‫نحن نعمل على ذلك

838
00:52:49,586 --> 00:52:52,631
‫تم إبلاغنا عن همسترين ضخمين
‫على لوح تزحلق

839
00:52:52,798 --> 00:52:53,799
‫في شارع "باسيفيك"

840
00:52:54,591 --> 00:52:56,009
‫فلننته من هذا الموضوع

841
00:53:00,097 --> 00:53:04,810
‫كنت محقا، انا مجرد خنزير غينيا عادي

842
00:53:05,853 --> 00:53:08,939
‫منذ متى تصغي الي؟

843
00:53:09,106 --> 00:53:11,275
‫حتى والدي رفضا الاحتفاظ بي

844
00:53:12,442 --> 00:53:16,196
‫"داروين" انقذتنا من الكلاب
‫وهزمت "ترمنيتر"

845
00:53:16,363 --> 00:53:18,782
‫ثم راجعت النجوم كخريطة وقدتنا الى هنا

846
00:53:18,907 --> 00:53:20,701
‫ما كنت لأفعل اي شيء من ذلك

847
00:53:20,868 --> 00:53:24,580
‫أتعرف كم خنزير غينيا يستطيع القيام بذلك؟

848
00:53:24,788 --> 00:53:28,625
‫مبدئيا، ثلاثة. والثلاثة في هذه القاعة

849
00:53:34,006 --> 00:53:35,465
‫اجل، أنت على حق

850
00:53:35,632 --> 00:53:37,342
‫ربما لست معدلا وراثيا

851
00:53:37,509 --> 00:53:39,511
‫لكنني لست ايضا حيوانا منزليا

852
00:53:40,179 --> 00:53:42,431
‫تعاليا، أيها الفريق. اسمعاني

853
00:53:42,598 --> 00:53:44,099
‫لقد أحسن "بين" التصرف

854
00:53:44,266 --> 00:53:48,228
‫كان يريدنا ان نثق بأنفسنا.
‫ووثقنا بأنفسنا

855
00:53:49,021 --> 00:53:51,440
‫ما زلنا نملك تدريباتنا ومؤهلاتنا

856
00:53:52,107 --> 00:53:54,860
‫"بلاستر"، لديك شهادة من "ويست بوينت"

857
00:53:55,694 --> 00:53:57,905
‫اجل، دروس بالمراسلة

858
00:53:58,030 --> 00:54:01,867
‫أيا يكن. كم ساعة امضيت في جهاز المحاكاة؟

859
00:54:01,992 --> 00:54:04,286
‫200... الف

860
00:54:05,829 --> 00:54:07,289
‫ساعدت في توجيه الاطار!

861
00:54:07,956 --> 00:54:10,876
‫ربما نحن خنازير غينيا، لكننا لسنا عاديين

862
00:54:11,585 --> 00:54:12,711
‫نحن مميزون

863
00:54:13,253 --> 00:54:17,090
‫أنا ما زلت اؤمن بنا، حتى لو كنت الوحيد

864
00:54:19,092 --> 00:54:20,427
‫أنا اؤمن

865
00:54:21,887 --> 00:54:23,263
‫أنا اؤمن

866
00:54:28,393 --> 00:54:29,853
‫كنت دائما اؤمن

867
00:54:31,063 --> 00:54:34,399
‫الوقت يداهمنا.
‫ابريق القهوة ليس ابريق قهوة

868
00:54:37,945 --> 00:54:41,990
‫حين اردت فك الرقاقة، انتعشت وهاجمتنا

869
00:54:43,075 --> 00:54:45,202
‫كان هذا خطيرا جدا!

870
00:54:45,369 --> 00:54:48,330
‫لو لم اقم بتغطية "داروين"، من يدري...

871
00:54:49,790 --> 00:54:52,334
‫لقد جعلته رقاقة "سابرسينس" يتحول

872
00:54:52,501 --> 00:54:56,046
‫"سابرسينس" و"عاصفة العناقيد"
‫هما امر واحد

873
00:54:56,213 --> 00:54:58,882
‫وإن كانت كل ادوات "سابر" في العالم تحتوي

874
00:54:59,007 --> 00:55:02,553
‫على الرقاقة، هذا يعني انها
‫آلات قتل محتملة

875
00:55:03,262 --> 00:55:04,263
‫ايها الاصدقاء

876
00:55:05,639 --> 00:55:09,560
‫اطلاق "سابرسينس" بعد 30 دقيقة

877
00:55:09,726 --> 00:55:12,187
‫حاولت الدخول الى ملف "عاصفة العناقيد"

878
00:55:12,354 --> 00:55:14,481
‫في حاسوبك لكن "سابر" يحميه بفيروس شرير

879
00:55:14,648 --> 00:55:16,900
‫انا مرتبك بعض الشيء

880
00:55:20,195 --> 00:55:21,613
‫انا آسف على المقاطعة. سؤال سريع

881
00:55:21,780 --> 00:55:24,491
‫ان كان هذا الشيء كما تقول

882
00:55:24,658 --> 00:55:27,160
‫لم لا تستعمله لتدمير
‫حاسوب "سابر" المركزي؟

883
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
‫سأعود الى العلبة. اوه، النقانق!

884
00:55:33,125 --> 00:55:34,918
‫قد تنجح الخطة

885
00:55:35,043 --> 00:55:36,587
‫حسنا، هيا بنا نفعل ذلك!

886
00:55:36,753 --> 00:55:39,464
‫مهلا! نحن لا نملك معداتنا

887
00:55:39,631 --> 00:55:41,633
‫هذا ليس صحيحا تماما

888
00:55:48,807 --> 00:55:51,018
‫انا اعمل على هذا النموذج

889
00:55:51,185 --> 00:55:53,604
‫المسمى عربة الانتشار السريع

890
00:55:53,770 --> 00:55:56,356
‫انها تسير بسرعة 105 كلم
‫في الساعة كحد اقصى

891
00:55:57,691 --> 00:56:01,445
‫كما تحتوي على ستيريو رائع، يا "بلاستر"

892
00:56:03,197 --> 00:56:06,992
‫عظيم! زوائد لعربتي!

893
00:56:07,117 --> 00:56:10,037
‫حسنا، لدينا المعدات ونعرف مهمتنا

894
00:56:10,204 --> 00:56:13,457
‫التسلل الى منزل "سابر"
‫وتحديد مكان الحاسوب

895
00:56:13,624 --> 00:56:15,542
‫المركزي ووصل هذا الحاسوب الملوث

896
00:56:15,709 --> 00:56:19,046
‫سنتخلص من الوالدة من خلال مرض الطفل

897
00:56:19,213 --> 00:56:22,049
‫لا أعرف معنى ذلك. لكن هذا جيد

898
00:56:23,383 --> 00:56:24,718
‫ها هي المفاتيح

899
00:56:26,887 --> 00:56:28,430
‫لا تخدشها

900
00:56:28,597 --> 00:56:31,225
‫حسنا. سنفعل هذا إكراما لـ"سبيكلز"

901
00:56:35,020 --> 00:56:37,898
‫دكتور "كيندال"، نعرف انك هنا!
‫افتح الباب!

902
00:56:38,065 --> 00:56:41,068
‫الجميع الى العربة! انت ايضا، يا "هورلي"!

903
00:56:41,193 --> 00:56:42,194
‫سأجلس في الامام!

904
00:56:44,530 --> 00:56:47,199
‫افتح الباب وإلا قمنا بخلعه!

905
00:56:55,207 --> 00:56:56,124
‫تمسك جيدا!

906
00:56:56,291 --> 00:56:58,335
‫ألا يعرف هذان الغبيان اننا
‫في الفريق نفسه؟

907
00:56:58,502 --> 00:57:01,338
‫- حددي خط المسار، يا "جواريز"
‫- فورا

908
00:57:08,095 --> 00:57:10,138
‫نحتاج الى المراقبة الجوية، يا "موش"

909
00:57:15,102 --> 00:57:16,353
‫اتصل بقوى الدعم

910
00:57:16,520 --> 00:57:19,690
‫قل اننا نطارد 3 خنازير يقودون
‫كرات متحركة

911
00:57:19,857 --> 00:57:20,858
‫مفهوم!

912
00:57:22,109 --> 00:57:24,152
‫في الواقع، أيمكنك ان تتصل بنفسك؟

913
00:57:26,363 --> 00:57:28,907
‫بطني لا يتحمل المغامرات المثيرة

914
00:57:29,116 --> 00:57:30,701
‫الويل لك، يا "هورلي"

915
00:57:32,494 --> 00:57:35,372
‫هذا قذر، يا "هورلي". لا استطيع ان اتنفس

916
00:57:35,539 --> 00:57:38,292
‫- افتح النافذة
‫- لا نافذة في هذه العربات!

917
00:57:38,458 --> 00:57:40,502
‫هذا عمل محترف، ايها الاصدقاء

918
00:57:43,881 --> 00:57:45,799
‫أين تلك المراقبة، يا "موش"؟

919
00:57:49,845 --> 00:57:53,098
‫- وصل الاشرار
‫- أتمنى أن يكونوا مستعدين

920
00:57:57,644 --> 00:57:59,438
‫أمي!

921
00:57:59,813 --> 00:58:01,440
‫أين ذاك الدعم؟

922
00:58:04,735 --> 00:58:06,904
‫أيمكن أن أعرف لماذا نطارد قوارض؟

923
00:58:07,112 --> 00:58:08,572
‫لا، لا يمكنك ذلك

924
00:58:11,491 --> 00:58:13,827
‫انزلني على المفترق التالي

925
00:58:17,372 --> 00:58:19,666
‫يتعقبنا ثلاثة اشخاص منكدين

926
00:58:21,376 --> 00:58:24,004
‫- بسرعة! سيفلتون منك!
‫- إنهم يحاصروننا!

927
00:58:24,171 --> 00:58:25,547
‫اجل، انني اراهم

928
00:58:25,714 --> 00:58:27,257
‫ربما يريدون ان يتبنوننا!

929
00:58:27,424 --> 00:58:29,551
‫{\an8}اشك في ذلك، يا "هورلي". تمسكا جيدا!

930
00:58:30,302 --> 00:58:31,386
‫فلنسحقهم!

931
00:58:31,553 --> 00:58:33,347
‫فك الوصلات وإطلاق. الآن!

932
00:58:35,265 --> 00:58:37,017
‫حان الوقت التفريق للسيطرة

933
00:58:37,184 --> 00:58:38,310
‫الى اللقاء!

934
00:58:42,731 --> 00:58:45,359
‫اجل، حاول القاء القبض علي!

935
00:58:45,859 --> 00:58:47,152
‫اين اختفى؟

936
00:58:47,444 --> 00:58:50,197
‫- إلى اين يمكنك النزول؟
‫- ها هو تحت المقطورة

937
00:58:50,364 --> 00:58:51,865
‫الحجم الصغير له فوائده!

938
00:58:55,577 --> 00:58:58,247
‫الوداع، يا صاحبا القدمين! الى اللقاء!

939
00:58:58,413 --> 00:59:01,458
‫- أود العودة الى متجر الحيوانات
‫- اربط حزامك

940
00:59:07,798 --> 00:59:10,384
‫دفع ثمن طلاء للوقاية. يا له من غبي!

941
00:59:11,051 --> 00:59:13,053
‫فلنر ان كان سيؤمن له الوقاية من هذا

942
00:59:14,221 --> 00:59:15,556
‫ما هذا؟

943
00:59:15,722 --> 00:59:17,391
‫انه صديقي الصغير

944
00:59:19,268 --> 00:59:21,645
‫- قل "مرحبا"
‫- مرحبا!

945
00:59:22,271 --> 00:59:23,689
‫والى اللقاء!

946
00:59:25,524 --> 00:59:27,150
‫لا تتقيأ غداءك!

947
00:59:43,250 --> 00:59:44,543
‫هل نجحنا؟

948
00:59:45,794 --> 00:59:48,922
‫هنا الوحدة 2. افلتوا منا

949
00:59:49,089 --> 00:59:50,507
‫كيف؟ انت تقود سيارة متطورة جدا

950
00:59:50,674 --> 00:59:53,010
‫وهم يتنقلون بكرات بلاستيكية

951
00:59:53,218 --> 00:59:55,220
‫لن يفلت هذا القارض مني!

952
00:59:57,347 --> 00:59:59,224
‫احتاج الى المساعدة، يا "داروين"

953
00:59:59,850 --> 01:00:01,727
‫اريني "جواريز"، يا "موش"

954
01:00:04,479 --> 01:00:06,815
‫ما زال اولئك الرجال على اعقابي

955
01:00:06,982 --> 01:00:08,400
‫نحن لا نملك اعقابا

956
01:00:08,567 --> 01:00:12,112
‫اصمدي، يا "جواريز". الى المعرض،
‫يا "هورلي"

957
01:00:12,279 --> 01:00:13,363
‫الى اقصى اليمين، يا "بلاستر"

958
01:00:13,530 --> 01:00:16,200
‫حسنا، يا "جواريز". هيا بنا نهزمهم!

959
01:00:21,788 --> 01:00:23,373
‫حسنا، سأتولى القيادة

960
01:00:24,541 --> 01:00:26,293
‫"مهرجان المفرقعات النارية"

961
01:00:27,753 --> 01:00:30,297
‫- أنت تخيفني!
‫- اصمت، يا "كارتر"!

962
01:00:30,839 --> 01:00:33,759
‫هذه علبة المفرقعات القوية، يا "كارل".
‫احذر

963
01:00:33,926 --> 01:00:36,803
‫- تقود السيارة كالمجنون!
‫- أجل!

964
01:00:40,307 --> 01:00:41,850
‫تعال الى هنا، ايها القارض الصغير

965
01:00:42,726 --> 01:00:44,436
‫انتبه، يا "كارل"! انتبه!

966
01:00:44,603 --> 01:00:47,314
‫دعهم يهربون! انتبه!

967
01:00:54,029 --> 01:00:55,822
‫يا لها من احتفالات!

968
01:00:55,989 --> 01:00:58,450
‫هذا جنون

969
01:00:58,617 --> 01:01:00,118
‫هذه مقاعد جيدة

970
01:01:00,327 --> 01:01:02,371
‫سأهرس هذه الحشرة القذرة!

971
01:01:02,496 --> 01:01:05,290
‫حين نهاجم الثور،
‫يجب ان نتحمل ضربات قرونه

972
01:01:06,124 --> 01:01:08,335
‫حذار! حذار!

973
01:01:25,060 --> 01:01:26,270
‫كيف حالك؟

974
01:01:28,313 --> 01:01:30,482
‫لا تفعلوا هذا في المنزل، ايها الاولاد!

975
01:01:32,985 --> 01:01:36,196
‫هذا رائع! فلنكرر ذلك!

976
01:01:39,491 --> 01:01:44,162
‫اعترف بذلك، يا "تريغستاد". هزمتك السناجب

977
01:01:53,881 --> 01:01:55,465
‫سأدخل، ايها الفتيان

978
01:01:55,632 --> 01:01:57,384
‫ابتلع بطنك، يا "هورلي"

979
01:01:57,509 --> 01:01:59,678
‫سأقول لك شيئا بشأن "جواريز"، يا "بلاستر"

980
01:01:59,845 --> 01:02:02,431
‫لا تقلق. هي ليست مهتمة بي

981
01:02:02,598 --> 01:02:05,309
‫- هل قالت لك ذلك؟
‫- أجل. هي تريدك انت

982
01:02:05,434 --> 01:02:08,770
‫وتبدو غير مبالية معك لتثير اهتمامك بها

983
01:02:08,937 --> 01:02:10,981
‫ربما قالت لك انها تريدني

984
01:02:11,148 --> 01:02:12,941
‫كي تجعلك تعتقد انها ليست مهتمة بك

985
01:02:13,108 --> 01:02:15,235
‫وكي تثير اهتمامك بها

986
01:02:15,444 --> 01:02:16,695
‫هذا مثير للإهتمام

987
01:02:19,740 --> 01:02:21,783
‫يا اعضاء قدس اقداس "سابرلينغ"

988
01:02:21,950 --> 01:02:24,620
‫يا زملائي في هذه المغامرة

989
01:02:24,786 --> 01:02:27,623
‫هل نحن مستعدون للسيطرة؟

990
01:02:28,665 --> 01:02:32,044
‫هل نحن مستعدون لتغيير العالم؟

991
01:02:34,922 --> 01:02:36,632
‫- هيا! هيا!
‫- هبوط!

992
01:02:36,798 --> 01:02:38,133
‫ممتاز!

993
01:02:40,844 --> 01:02:44,056
‫هذا مخرجنا، يا "هورلي". يجب ان تراقبه

994
01:02:44,223 --> 01:02:47,434
‫لا تترك موقعك تحت اي حجة. نحن نتكل عليك

995
01:02:47,559 --> 01:02:49,228
‫حسنا. مفهوم

996
01:02:49,436 --> 01:02:51,480
‫أهذا يعني انني عضو في الفريق؟

997
01:02:53,023 --> 01:02:55,776
‫هذه هي الشبكة الرئيسية. خلف الزجاج

998
01:02:55,943 --> 01:02:58,946
‫انظرا! يمكننا الدخول عبر ذاك اللوح

999
01:02:59,613 --> 01:03:01,448
‫حسنا، اتبعاني

1000
01:03:03,617 --> 01:03:05,077
‫- مهلا، ايها الصديقان
‫- ما الامر؟

1001
01:03:05,244 --> 01:03:06,537
‫إنه سلك تفجير

1002
01:03:07,371 --> 01:03:09,998
‫إنه لغم. لا تلمساه وإلا انفجر كل شيء

1003
01:03:11,959 --> 01:03:13,585
‫"تيك، تيك، بوم"

1004
01:03:26,849 --> 01:03:29,226
‫أعتقد انه لا ضرر في تفقد المحيط

1005
01:03:30,477 --> 01:03:32,688
‫من خلال الضغط على هذا الزر

1006
01:03:33,522 --> 01:03:36,859
‫نسجل دخولنا في نظام عالمي جديد

1007
01:03:37,025 --> 01:03:40,529
‫تحت سيطرة "سابرلينغ" وبإدارته

1008
01:03:46,535 --> 01:03:48,120
‫"إطلاق 'سابرسينس'
‫تفعيل 'عاصفة العناقيد'"

1009
01:03:58,338 --> 01:03:59,631
‫لقد تأخرنا كثيرا

1010
01:03:59,798 --> 01:04:01,842
‫ما زلنا نستطيع توقيف ذلك أن
‫أفرغنا الفيروس

1011
01:04:02,009 --> 01:04:03,552
‫في حاسوب "سابر". هيا بنا!

1012
01:04:05,846 --> 01:04:06,972
‫الكرز

1013
01:04:12,477 --> 01:04:13,770
‫{\an8}اطلاق "سابرسينس"

1014
01:04:16,982 --> 01:04:19,568
‫يا قالب الحلوى! انت جميل!

1015
01:04:22,571 --> 01:04:23,906
‫تعال الى والدك!

1016
01:04:27,451 --> 01:04:29,369
‫"مركز الادوات الكهربائية"

1017
01:04:45,761 --> 01:04:47,679
‫{\an8}"خبر عاجل"

1018
01:04:47,846 --> 01:04:51,642
‫{\an8}كل شيء من صنع "سابر". هل هذا سبب كاف؟

1019
01:04:54,520 --> 01:04:57,022
‫{\an8}ذكر شهود عيان ان ادوات كهربائية منزلية

1020
01:04:57,189 --> 01:04:58,482
‫اخذت تنتعش وتطارد الناس...

1021
01:04:58,607 --> 01:05:00,943
‫انها الادوات الكهربائية "سابرلينغ"!

1022
01:05:01,109 --> 01:05:03,820
‫لكن يفترض بها ان تتصل ببعضها البعض فحسب

1023
01:05:13,539 --> 01:05:16,083
‫- احسنتم! هيا! هيا!
‫- انتشار!

1024
01:05:18,126 --> 01:05:19,628
‫ما هذا الشيء؟

1025
01:05:21,630 --> 01:05:23,173
‫إنه يتجه نحو سلك التفجير

1026
01:05:26,051 --> 01:05:28,554
‫- لقد احتجز "هورلي"!
‫- مرحبا، ايها الفتيان!

1027
01:05:28,679 --> 01:05:30,055
‫ماذا يفعل؟

1028
01:05:30,931 --> 01:05:32,140
‫"عملية بحث"

1029
01:05:32,307 --> 01:05:34,268
‫يحاول ان يحدد مدة الطهو

1030
01:05:34,434 --> 01:05:36,895
‫مدة طهوي؟ اخرجوني من هنا!

1031
01:05:37,729 --> 01:05:39,398
‫بسرعة، يا "بلاستر"!

1032
01:05:39,606 --> 01:05:41,567
‫لا أريد ان اكون طبقا من المقبلات!

1033
01:05:41,692 --> 01:05:43,819
‫- يجب ان ننقذه!
‫- اخرجوني من هنا!

1034
01:05:44,862 --> 01:05:46,196
‫فلننتقل الى الخطة "ب"!

1035
01:05:46,363 --> 01:05:48,615
‫- جمّد هذا الشيء، يا "بلاستر"!
‫- فورا!

1036
01:05:48,740 --> 01:05:50,075
‫لا تدعه يلمس سلك التفجير!

1037
01:05:50,242 --> 01:05:51,785
‫أريد العودة الى المنزل!

1038
01:05:57,875 --> 01:05:59,835
‫يا إلهي! انه مسلح بمحمصة للخبز!

1039
01:06:08,427 --> 01:06:10,304
‫ماذا يحصل؟

1040
01:06:11,430 --> 01:06:13,140
‫لم يكن هذا ضمن الخطة!

1041
01:06:13,307 --> 01:06:15,934
‫- ماذا يحصل، يا "سابر"؟
‫- اخرجنا من هنا!

1042
01:06:16,894 --> 01:06:19,062
‫خذوا "سابر" الى الشاحنة المصفحة!

1043
01:06:23,233 --> 01:06:25,903
‫- لا تخف، يا "هورلي"
‫- لست جبانا كالدجاجة

1044
01:06:26,069 --> 01:06:27,696
‫دجاجة. تطابق

1045
01:06:30,824 --> 01:06:32,159
‫هذا بعيد جدا!

1046
01:06:35,245 --> 01:06:39,124
‫- تعال، يا "هورلي"
‫- قطعة صغيرة من الحلوى!

1047
01:06:42,294 --> 01:06:44,880
‫- لم اوقع قالب الحلوى
‫- هيا بنا يا "هورلي"!

1048
01:06:46,840 --> 01:06:48,383
‫بضاعة رديئة!

1049
01:06:49,760 --> 01:06:51,303
‫سيصطدم بسلك التفجير!

1050
01:06:57,809 --> 01:06:59,978
‫- اختبئ!
‫- اقفز!

1051
01:07:27,673 --> 01:07:29,800
‫هل انت بخير؟ لا يمكننا ان نعبر

1052
01:07:30,259 --> 01:07:31,885
‫أنا بخير. سأكمل

1053
01:07:32,052 --> 01:07:34,096
‫ليس بدوننا. مستحيل

1054
01:07:34,263 --> 01:07:37,140
‫الوقت يداهمنا. يجب تدمير الحاسوب المركزي

1055
01:07:39,810 --> 01:07:42,354
‫طلبت منك ألا تتحرك وأن تراقب المخرج

1056
01:07:42,521 --> 01:07:43,772
‫ألم اقل لك ذلك؟

1057
01:07:43,897 --> 01:07:45,691
‫اعتقدت انني استطيع الاتكال عليك

1058
01:07:47,109 --> 01:07:50,529
‫هيا بنا نجتمع. تحية للفريق!

1059
01:07:56,660 --> 01:07:58,078
‫اتمنى لك التوفيق، يا "داروين"

1060
01:07:58,787 --> 01:08:00,581
‫سنجد طريقة اخرى للعبور

1061
01:08:06,003 --> 01:08:08,589
‫هذا المكان جيد. هناك

1062
01:08:11,717 --> 01:08:13,010
‫هيا، يا "مارسي"

1063
01:08:14,678 --> 01:08:17,514
‫لا اصدق ان لا علاقة لك بالموضوع

1064
01:08:17,723 --> 01:08:20,100
‫يجب ان تصدقني. لا اعرف ماذا يحصل

1065
01:08:20,267 --> 01:08:23,604
‫أردت أن أصبح
‫أهم صانعي للأدوات الكهربائية

1066
01:08:26,148 --> 01:08:28,025
‫ماذا تريد يا "كيندال"؟
‫لدي مشاكل كثيرة هنا

1067
01:08:28,192 --> 01:08:31,195
‫ها هي مشكلتك.
‫يجري البث من حاسوبه المركزي

1068
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
‫- ذهبت "القوة-ج" لإطفائه
‫- "القوة-ج"؟

1069
01:08:33,614 --> 01:08:36,116
‫هل ارسلت جواسيس الى هناك بدون علمي؟

1070
01:08:36,283 --> 01:08:39,203
‫التقط بث فيديو. انه واحد منا

1071
01:08:39,369 --> 01:08:40,746
‫فلنر ذلك

1072
01:08:40,871 --> 01:08:42,831
‫- ما هذا؟
‫- إنه "داروين"

1073
01:08:42,998 --> 01:08:44,333
‫تقول ذلك وكأنه خبر سار

1074
01:08:44,499 --> 01:08:46,168
‫هل سيشق طريقا للخروج؟

1075
01:08:46,335 --> 01:08:49,421
‫سيدخل فيروسا في الحاسوب المركزي ويدمره

1076
01:08:58,305 --> 01:09:00,766
‫مرحبا، يا "داروين"

1077
01:09:00,891 --> 01:09:02,518
‫انت على قيد الحياة، يا "سبيكلز"

1078
01:09:03,143 --> 01:09:06,897
‫تسللت الى مخبأ الشرير. اين هو؟

1079
01:09:07,064 --> 01:09:09,566
‫انا الشرير

1080
01:09:10,484 --> 01:09:13,570
‫هل اعتقدت فعلا انني مت
‫في برميل النفايات؟

1081
01:09:13,779 --> 01:09:17,950
‫اختبأت في علبة حساء
‫حتى مكب نفايات المدينة

1082
01:09:18,116 --> 01:09:19,660
‫وكان هنالك رائحة كريهة

1083
01:09:19,868 --> 01:09:20,702
‫"سبيكلز"؟

1084
01:09:20,827 --> 01:09:23,163
‫لا اصدق ان السنجاب كان جاسوسا

1085
01:09:25,541 --> 01:09:28,085
‫{\an8}في الواقع، يمكن ان تسموني السيد "يانشو"

1086
01:09:29,211 --> 01:09:31,129
‫شريك "ليونارد سابر"

1087
01:09:31,296 --> 01:09:34,591
‫خدعت "سابر" ليساعدك بخلق
‫"عاصفة العناقيد"

1088
01:09:34,800 --> 01:09:36,510
‫كيف استطعت ان تفعل بنا ذلك؟

1089
01:09:36,677 --> 01:09:39,930
‫اعتقدت اننا صديقان. جازفت بحياتي من اجلك

1090
01:09:40,055 --> 01:09:43,600
‫هل كان "يانشو" في قبوي طوال الوقت؟

1091
01:09:43,809 --> 01:09:45,394
‫ولم يكن رجلا بل سنجابا

1092
01:09:45,561 --> 01:09:48,313
‫"يانشو" يعني السنجاب باللغة الصينية

1093
01:09:48,480 --> 01:09:49,940
‫لم يكن "سابرسينس" سوى تغطية

1094
01:09:52,067 --> 01:09:54,570
‫خلقت جيشا من الرجال الآليين المنزليين

1095
01:09:54,778 --> 01:09:58,490
‫الذين انتجوا مجموعة من العقد الكهرطيسية

1096
01:09:58,657 --> 01:10:01,952
‫قادرة على سحب جميع النفايات الفضائية

1097
01:10:02,119 --> 01:10:03,662
‫التي تدور حول الكوكب

1098
01:10:03,871 --> 01:10:07,207
‫وعلى دفع البشر تحت الارض

1099
01:10:07,374 --> 01:10:09,710
‫اذا، ما رأيك بذلك؟

1100
01:10:09,918 --> 01:10:12,880
‫لقد خنتنا. انت!

1101
01:10:13,005 --> 01:10:15,299
‫افسدت عرضنا

1102
01:10:15,465 --> 01:10:18,427
‫فيروس الابادة. هذا شنيع

1103
01:10:18,594 --> 01:10:20,220
‫لماذا، يا "سبيكلز"؟

1104
01:10:21,638 --> 01:10:24,433
‫ألم تبحث عن كلمة "سنجاب" في "غوغل"؟

1105
01:10:24,600 --> 01:10:26,185
‫3 ملايين موقع الكتروني

1106
01:10:26,351 --> 01:10:30,564
‫لا تذكر كيفية الاعتناء بها
‫او مداعبتها. لا

1107
01:10:30,731 --> 01:10:33,442
‫3 ملايين موقع الكتروني عن كيفية ابادتها!

1108
01:10:34,526 --> 01:10:38,030
‫لقد دمّر البشر موطننا

1109
01:10:38,488 --> 01:10:43,327
‫يا بني، ان سنحت لك الفرصة بتركيع البشرية

1110
01:10:43,869 --> 01:10:45,287
‫افعل ذلك

1111
01:10:48,749 --> 01:10:50,834
‫هم لم يشفقوا علينا

1112
01:10:51,001 --> 01:10:54,004
‫الآن، جاء دوري للسيطرة على تناسلهم

1113
01:10:54,171 --> 01:10:55,631
‫المعذرة

1114
01:10:55,839 --> 01:10:57,382
‫حان وقت الاستعراض

1115
01:10:58,675 --> 01:11:01,178
‫سأصعد!

1116
01:11:10,604 --> 01:11:12,898
‫لقد خلق مسخا

1117
01:11:13,023 --> 01:11:15,526
‫سأبقى هنا وأراقب المخرج...

1118
01:11:15,692 --> 01:11:19,863
‫- ما خطتنا؟
‫- إيقاف "سبيكلز" وإنقاذ العالم

1119
01:11:20,239 --> 01:11:22,658
‫هذا هدف أكثر مما هي خطة

1120
01:11:30,874 --> 01:11:35,045
‫نجح الأمر! حذار! اشعر بأنني عملاق

1121
01:11:44,513 --> 01:11:47,224
‫يا لمتعة العودة الى المنزل!

1122
01:11:47,558 --> 01:11:48,892
‫سيترك هذا اثرا

1123
01:11:49,893 --> 01:11:52,604
‫تعالا، يجب ان نصعد لإيقاف "سبيكلز"

1124
01:11:52,771 --> 01:11:54,898
‫كم سيكبر هذا الشيء بعد؟

1125
01:11:56,984 --> 01:12:00,946
‫أيها البشر، سرقتم موطني! الآن
‫سأسرق موطنكم

1126
01:12:03,115 --> 01:12:04,032
‫حذار!

1127
01:12:06,159 --> 01:12:08,912
‫ينقص شيء. اعرف ذلك!

1128
01:12:20,465 --> 01:12:22,134
‫حذار!

1129
01:12:22,926 --> 01:12:24,052
‫تماما كالبشر

1130
01:12:24,219 --> 01:12:26,805
‫إحضار أسلحة في معركة نفايات فضائية

1131
01:12:28,724 --> 01:12:31,852
‫- "داروين"!
‫- أوقف هذا فورا!

1132
01:12:31,977 --> 01:12:34,938
‫- لا
‫- إذا، سأدمرك

1133
01:12:35,063 --> 01:12:36,982
‫ليس لدي شيء ضدك، يا "داروين"

1134
01:12:37,149 --> 01:12:39,026
‫لكن يجب ان تدفع البشرية الثمن

1135
01:12:39,651 --> 01:12:41,236
‫تعرف انني لا اسمح لك بالقيام بذلك

1136
01:12:41,445 --> 01:12:43,739
‫إذا، لم تترك لي اي خيار آخر

1137
01:12:51,038 --> 01:12:52,206
‫مظلتي

1138
01:12:58,921 --> 01:13:00,214
‫الحاسوب المتنقل!

1139
01:13:02,174 --> 01:13:03,217
‫ابحثي عنه

1140
01:13:08,430 --> 01:13:09,723
‫لا

1141
01:13:36,416 --> 01:13:38,001
‫ماذا تفعل، يا "هورلي"؟

1142
01:13:38,585 --> 01:13:40,712
‫يجب ان اعيدك الى فوق

1143
01:13:40,879 --> 01:13:43,715
‫- لا، لا تفعل هذا
‫- اقبض عليه، يا شقيقي

1144
01:13:43,882 --> 01:13:45,592
‫إنها الطريقة الوحيدة!

1145
01:13:54,560 --> 01:13:56,478
‫أنا آت، يا "هورلي"!

1146
01:14:01,024 --> 01:14:04,736
‫خذ هذا! ليس ممتعا أن نكون
‫صغيري الحجم، صح؟

1147
01:14:05,737 --> 01:14:07,531
‫تمسكوا جيدا، ايها الفتيان!

1148
01:14:18,500 --> 01:14:20,252
‫ان اكملت على هذا النحو

1149
01:14:20,460 --> 01:14:24,590
‫لن تكون افضل من البشر الذين دمروا عائلتك

1150
01:14:24,756 --> 01:14:28,594
‫بالفعل، لقد خسرت عائلتي

1151
01:14:28,760 --> 01:14:31,263
‫لا، انت مخطئ. نحن عائلتك

1152
01:14:31,471 --> 01:14:34,892
‫أنا و"بلاستر" و"جواريز" و"بين" و"مارسي"

1153
01:14:36,560 --> 01:14:40,606
‫استضافنا "بين" حين لم يقبلنا احد

1154
01:14:40,772 --> 01:14:42,733
‫وجعلنا عائلته

1155
01:14:46,486 --> 01:14:48,614
‫نحن نشكل عائلة

1156
01:14:52,618 --> 01:14:55,954
‫يا إلهي! ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1157
01:14:57,372 --> 01:14:58,207
‫"مرفوض"

1158
01:14:58,290 --> 01:15:01,210
‫فات الاوان، يا "داروين"!
‫لا استطيع ايقافه!

1159
01:15:01,877 --> 01:15:03,795
‫نحن نستطيع ذلك

1160
01:15:12,554 --> 01:15:14,806
‫{\an8}"انتهاء نقل الفيروس"

1161
01:15:15,933 --> 01:15:18,727
‫نجح الامر! نجح الامر، يا "داروين"!

1162
01:15:20,604 --> 01:15:22,272
‫تعال معي، يا "سبيكلز"

1163
01:15:29,363 --> 01:15:30,531
‫امسكت بك!

1164
01:15:51,260 --> 01:15:52,594
‫يجب ان نجد "هورلي"

1165
01:15:58,934 --> 01:16:00,978
‫- توقف
‫- سنأخذه معنا

1166
01:16:01,144 --> 01:16:02,855
‫هدوء، أيها الفتيان. انه الرمز 4

1167
01:16:04,147 --> 01:16:06,483
‫- يا للفوضى
‫- حسنا. بهدوء

1168
01:16:09,444 --> 01:16:12,072
‫- من هنا، يا "داروين"!
‫- تمسك جيدا!

1169
01:16:13,699 --> 01:16:16,118
‫- أمسكت به. أمسكت به
‫- لا استطيع الصمود اكثر

1170
01:16:19,663 --> 01:16:21,248
‫لا، يا "هورلي"

1171
01:16:21,915 --> 01:16:23,917
‫لا، ليس انت، يا "هورلي"

1172
01:16:24,084 --> 01:16:26,879
‫انظر، هبط بالقرب من قالب الحلوى

1173
01:16:30,841 --> 01:16:31,967
‫لا اصدق!

1174
01:16:33,969 --> 01:16:35,387
‫اوه لا!

1175
01:16:36,513 --> 01:16:40,058
‫لا. انا المذنب في ذلك

1176
01:16:41,101 --> 01:16:42,644
‫كان صديقي

1177
01:16:43,812 --> 01:16:45,230
‫انهض، يا صاح

1178
01:16:46,982 --> 01:16:50,277
‫اردت ان تعرف

1179
01:16:50,485 --> 01:16:52,654
‫أنك كنت بارعا مثلنا جميعا اليوم

1180
01:16:53,739 --> 01:16:56,992
‫لا أعرف كيف يسمى هذا
‫في متجر الحيوانات لكن

1181
01:16:57,659 --> 01:16:59,620
‫هنا، نسمي هذا "عمل بطل"

1182
01:17:00,537 --> 01:17:02,998
‫كنت دائما ترغب في الانتماء الى عائلة

1183
01:17:03,165 --> 01:17:05,209
‫لم تسنح لي الفرصة بقول ذلك

1184
01:17:05,959 --> 01:17:09,838
‫لكنني سأكون فخورا باعتبارك شقيقي

1185
01:17:20,724 --> 01:17:23,185
‫أعتقد أن أنفه ارتجف

1186
01:17:31,151 --> 01:17:34,363
‫هل كنت صادقا حين اعتبرتني شقيقك؟

1187
01:17:34,530 --> 01:17:37,074
‫ليس فعليا. كان مجرد تعبير...

1188
01:17:39,243 --> 01:17:40,577
‫طبعا انني كنت صادقا

1189
01:17:40,744 --> 01:17:44,456
‫شقيق. لدي شقيق!

1190
01:17:44,623 --> 01:17:46,250
‫هذا مدهش!

1191
01:17:46,416 --> 01:17:48,293
‫سنمضي كل اعياد الشكر معا

1192
01:17:48,460 --> 01:17:49,711
‫سنذهب الى "لاس فيغاس" بالسيارة

1193
01:17:49,878 --> 01:17:51,672
‫وسننظم معارك في الدغدغة!

1194
01:17:51,839 --> 01:17:54,049
‫تعال. عانقني، يا شقيقي

1195
01:17:58,762 --> 01:18:00,389
‫هذا رائع!

1196
01:18:06,645 --> 01:18:09,815
‫أما زلت تريد الإلتحاق بالفريق،
‫يا "هورلي"؟

1197
01:18:12,317 --> 01:18:14,111
‫"المبيدون"

1198
01:18:14,278 --> 01:18:15,654
‫2...

1199
01:18:16,363 --> 01:18:17,573
‫3...

1200
01:18:18,240 --> 01:18:19,533
‫27!

1201
01:18:20,492 --> 01:18:22,744
‫- 32
‫- أنا أراقبك

1202
01:18:22,911 --> 01:18:25,747
‫هذا يكفي. لا اريد ان اكون وسيما جدا

1203
01:18:25,873 --> 01:18:27,332
‫لا تقلق

1204
01:18:29,501 --> 01:18:33,380
‫اهلا بكم في منزلكم الجديد

1205
01:18:33,547 --> 01:18:36,800
‫احذرك، لا اتفق كثيرا مع زملائي في الغرفة

1206
01:18:36,967 --> 01:18:40,137
‫- اهدأ، ايها النمر
‫- الجميع الى الخارج!

1207
01:18:40,304 --> 01:18:42,097
‫هروب! هروب!

1208
01:18:44,224 --> 01:18:48,645
‫يجب ان اعرف، يا "جواريز". من منا يهمك؟

1209
01:18:48,979 --> 01:18:52,399
‫لا! اسألها من منا لا يهمها

1210
01:18:52,566 --> 01:18:54,193
‫30، 42، 83

1211
01:18:54,359 --> 01:18:57,571
‫برأيي، لا يهمك احد منا

1212
01:18:57,779 --> 01:19:01,116
‫أي إما تريديننا نحن الاثنين
‫او لا تريديننا

1213
01:19:01,283 --> 01:19:04,953
‫لذا نحن يائسان حتى لو كنا لا نعرف ذلك!

1214
01:19:05,120 --> 01:19:07,206
‫وهذا ما اريده بالتحديد

1215
01:19:08,665 --> 01:19:11,668
‫يا سادة؟ انه مدير
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

1216
01:19:12,920 --> 01:19:16,381
‫"القوة-ج". اعلموا بأن "ليونارد سابر"

1217
01:19:16,548 --> 01:19:18,634
‫اضطر الى اجراء اكبر عملية استرداد

1218
01:19:18,842 --> 01:19:20,636
‫للادوات المنزلية في التاريخ

1219
01:19:20,844 --> 01:19:24,515
‫كما يساعده خبير في الاعطال

1220
01:19:26,225 --> 01:19:29,436
‫انتهاء من ثلاثة. يبقى 178 الف

1221
01:19:30,521 --> 01:19:32,648
‫أعتقد أنني سأبقى هنا لفترة طويلة

1222
01:19:32,856 --> 01:19:36,568
‫لكنني سأنضم الى الفريق لاحقا.
‫ان قبلوا بي

1223
01:19:36,735 --> 01:19:39,238
‫تم نقل صديقك العميل "كيليان"

1224
01:19:39,571 --> 01:19:41,031
‫وهو يريد أن يقول لك شيئا

1225
01:19:41,114 --> 01:19:42,741
‫"القطب الجنوبي"

1226
01:19:42,824 --> 01:19:44,368
‫مرحبا، يا أفراد "القوة-ج"

1227
01:19:44,826 --> 01:19:47,538
‫انظروا! مكعب ثلج من المكتب الفدرالي

1228
01:19:49,915 --> 01:19:51,917
‫أنا آسف لأنني لم أثق بكم

1229
01:19:52,960 --> 01:19:56,088
‫كم من الوقت سأبقى هنا؟ المكان بارد جدا!

1230
01:19:56,839 --> 01:19:59,424
‫أيها الفريق. بعد ان ظهر مدى شجاعتكم

1231
01:19:59,591 --> 01:20:04,847
‫يشرفني ان اشكركم باسم هذا الوطن

1232
01:20:04,972 --> 01:20:08,976
‫أيها الخنازير،
‫أنتم تملكون الشجاعة والطيبة

1233
01:20:09,101 --> 01:20:11,019
‫أكثر من أي عميل فدرالي آخر

1234
01:20:11,687 --> 01:20:14,606
‫يا أفراد "القوة-ج"،
‫اقرّت ميزانيتكم مجددا

1235
01:20:14,773 --> 01:20:16,608
‫أهلا بكم إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

1236
01:20:17,609 --> 01:20:20,153
‫حصلنا على شاراتنا، ايها الفتيان

1237
01:20:21,154 --> 01:20:22,197
‫عظيم!

1238
01:20:22,364 --> 01:20:25,158
‫- أصبحنا رسميين الآن!
‫- أخيرا!

1239
01:20:27,744 --> 01:20:29,621
‫{\an8}"مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫عميل خاص"

1240
01:20:29,705 --> 01:20:32,374
‫لا بأس بالنسبة إلى طرح

1241
01:20:33,417 --> 01:20:35,377
‫شكرا لأنك وثقت بي، يا "بين"

1242
01:20:40,299 --> 01:20:42,050
‫كنت أفكر، يا "هورلي"

1243
01:20:42,217 --> 01:20:45,304
‫إن كنت ستساعدنا في انقاذ العالم

1244
01:20:45,470 --> 01:20:46,889
‫ستحتاج إلى هذه

1245
01:20:47,055 --> 01:20:48,473
‫{\an8}أنت الآن واحد منا

1246
01:20:48,640 --> 01:20:52,895
‫{\an8}شارتي وإسم جديد! "روكي"!

1247
01:20:53,061 --> 01:20:55,564
‫أخيرا، أصبحنا عملاء فدراليين

1248
01:20:55,731 --> 01:20:57,983
‫لا، عملاء خاصون

1249
01:21:00,402 --> 01:21:03,113
‫فلنحتفل بذلك!

1250
01:21:10,579 --> 01:21:14,124
‫{\an8}إنه بارع في الرقص! أحسنت!

1251
01:21:20,214 --> 01:21:21,715
‫{\an8}أحسنتم، يا أفراد "القوة-ج"

1252
01:21:39,566 --> 01:21:40,943
‫{\an8}إنه دوري! إنه دوري!

1253
01:21:54,331 --> 01:21:58,210
‫{\an8}أيها الفتيان! ابن مقرض
‫هذا يجيد الرقص، صح؟

1254
01:21:58,544 --> 01:21:59,628
‫{\an8}خطأ!

1255
01:22:06,260 --> 01:22:10,013
‫"طبعت الترجمة في أستوديو هارون - لبنان"

1256
01:22:10,264 --> 01:22:13,559
‫"القوة-ج"

1257
01:22:40,752 --> 01:22:43,213
‫أنا جاسوس. يروقني الدود

1258
01:22:47,926 --> 01:22:49,636
‫لحسن الحظ أنني أخذت دروسا

1259
01:22:51,221 --> 01:22:52,389
‫الكرز

1260
01:22:54,183 --> 01:22:58,020
‫يا إلهي!
‫انا اشبه كلب "باريس هيلتون"

1261
01:22:58,562 --> 01:23:03,358
‫أجل! أجل! أنا خارج!
‫أخيرا، الامتنان الذي استحقه

1262
01:23:05,611 --> 01:23:08,113
‫أنا جيف غوردون! مع الفراء!

1263
01:23:10,051 --> 01:28:16,342
مسحوبة من ديزني بلس 
تم الرفع على الإنترنت من قبل : محمد عزيز الجندوبي 