﻿1
00:00:29,068 --> 00:00:32,116
tamed © ترجمة

2
00:02:45,805 --> 00:02:47,631
لم أعرف (فيينا) القديمة
...ما قبل الحرب

3
00:02:47,733 --> 00:02:49,864
مع موسيقاها، وجاذبيتها، وسحرها

4
00:02:50,067 --> 00:02:52,705
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل

5
00:02:52,807 --> 00:02:57,271
تمكنت من التعرف عليها
في فترة السوق السوداء

6
00:02:57,373 --> 00:03:00,316
يمكننا بيع أي شيء، إذا أراده الناس
ولديهم المال الكافي لدفع ثمنه

7
00:03:00,417 --> 00:03:03,360
بالطبع، حالة كهذه
...تغري الهواة

8
00:03:03,462 --> 00:03:06,606
لكن، كما تعرفون
لا يستطيعون مجاراة المحترفين

9
00:03:06,708 --> 00:03:09,955
الآن، المدينة مقسمة
إلى أربع مناطق، كما تعرفون

10
00:03:10,057 --> 00:03:13,811
كل منطقة محتلة من قبل إحدى القوى... الأمريكيون
والبريطانيون، والروس والفرنسيون

11
00:03:13,913 --> 00:03:16,312
لكن مركز المدينة
فذلك دولي

12
00:03:16,413 --> 00:03:19,313
مراقب من طرف دورية دولية
عضو واحد من كل قوة

13
00:03:19,413 --> 00:03:23,012
رائع! أي أمل لديهم
...كلهم غرباء على المكان

14
00:03:23,112 --> 00:03:25,313
ولا أحد منهم
يستطيع أن يتكلم نفس اللغة

15
00:03:25,513 --> 00:03:27,613
عدا بعض المعرفة
السطحية باللغة الألمانية

16
00:03:27,812 --> 00:03:30,013
الرفاق الطيبون، إجمالا
يفعلون ما بمقدورهم، كما تعرفون

17
00:03:30,113 --> 00:03:35,213
لا تبدو (فيينا) حقاً أسوأ من كثير
من المدن الأوروبية الأخرى، قصفت قليلا

18
00:03:35,312 --> 00:03:38,412
إنتظروا، كنت سأخبركم
(عن (هولي مارتينس

19
00:03:38,512 --> 00:03:41,512
أمريكي، جاء إلى
هنا لزيارة صديق له

20
00:03:41,613 --> 00:03:43,813
(اسمه كان (لايم
(هاري لايم)

21
00:03:43,912 --> 00:03:45,912
الآن، كان (مارتينس) مفلساً
وعرض عليه (لايم) عملاً

22
00:03:46,012 --> 00:03:51,313
على أية حال، ها هو الشاب المسكين
في قمة السعادة وبدون فلس

23
00:04:02,812 --> 00:04:04,712
جواز السفر من فضلك

24
00:04:04,813 --> 00:04:08,212
ما هدف زيارتك إلى هنا؟ -
صديق عرض على عملاً -

25
00:04:08,312 --> 00:04:10,912
أين ستقيم؟ -
(معه، 15 (ستيفجاس -

26
00:04:11,012 --> 00:04:13,112
اسمه؟ -
(لايم)، (هاري لايم) -

27
00:04:13,212 --> 00:04:15,712
حسنٌ -
ظننت أنه سيقابلني هنا -

28
00:04:53,511 --> 00:04:55,711
أتتحدث الانجليزية؟ -
الإنجليزية؟ -

29
00:04:58,311 --> 00:05:00,311
قليلا، قليلا

30
00:05:03,811 --> 00:05:06,911
تأخرت لعشر دقائق

31
00:05:07,011 --> 00:05:09,311
لقد رحلوا -
من؟ -

32
00:05:09,411 --> 00:05:13,011
...أصدقائه، و، لا

33
00:05:13,111 --> 00:05:16,011
تابوت -
تابوت؟ -

34
00:05:16,111 --> 00:05:18,210
(تابوت السيد (لايم
حادث

35
00:05:18,310 --> 00:05:22,110
صدمته سيارة
هنا أمام البيت

36
00:05:22,210 --> 00:05:26,511
رأيته نفسي
قتل حالا، على الفور

37
00:05:26,611 --> 00:05:31,111
...إنه في الجحيم
أو في الجنة

38
00:05:31,211 --> 00:05:36,310
أتأسف على حال حفاري القبور
عمل شاق، إنه الصقيع

39
00:05:47,510 --> 00:05:51,210
أيمكن أن تخبرني؟
...من الذي

40
00:05:51,310 --> 00:05:53,510
(رفيق اسمه (لايم

41
00:07:21,308 --> 00:07:25,709
أريد أن أوصلك إلى المدينة؟
لدي سيارة هنا

42
00:07:32,008 --> 00:07:33,908
شكرا

43
00:07:42,108 --> 00:07:45,008
(اسمي (كالواي -
(مارتينس) -

44
00:07:45,108 --> 00:07:48,008
أأنت صديق لـ(لايم)؟ -
أجل -

45
00:07:48,108 --> 00:07:50,508
أكنت منذ هنا مدة طويلة؟ -
لا -

46
00:08:00,608 --> 00:08:03,708
أنت تحت تأثير الصدمة، أليس كذلك؟
يمكن أن يفيدك شراب

47
00:08:03,808 --> 00:08:06,708
أتشتريه لي؟ فليست لدي نقود نمساوية -
بالطبع -

48
00:08:06,808 --> 00:08:08,708
شكرا -
شمولكا)؟) -

49
00:08:08,907 --> 00:08:12,308
(أظن أن أحداً لم يعرف (هاري
كما كان يعرف، أو كما كنت أعرفه

50
00:08:12,408 --> 00:08:17,808
منذ متى؟ -
منذ أيام المدرسة -

51
00:08:17,908 --> 00:08:21,307
كم كنت أشعر بالوحدة
في حياتي حتى ظهر

52
00:08:21,407 --> 00:08:23,908
منذ متى رأيته آخر مرة؟ -
شتنبر، سنة 39 -

53
00:08:24,107 --> 00:08:26,107
حين بدأ كل هذا؟

54
00:08:26,207 --> 00:08:28,307
أتراه كثيراً قبل ذلك؟ -
نادرا جدا -

55
00:08:28,408 --> 00:08:32,207
أفضل صديق حظيت به أبدا -
يبدو ذلك مثل رواية رخيصة -

56
00:08:35,607 --> 00:08:37,507
حسنا، أكتب روايات رخيصة

57
00:08:37,607 --> 00:08:40,707
أخشى أني لم أسمع عنك أبداً
ما اسمك ثانية؟

58
00:08:40,807 --> 00:08:43,207
(هولي مارتينس) -
لا، آسف -

59
00:08:43,307 --> 00:08:46,407
هل سمعت عن
فارس سانتا في)؟)

60
00:08:46,507 --> 00:08:48,507
لا أعتقد ذلك

61
00:08:48,607 --> 00:08:52,007
مزرعة الموت)؟)

62
00:08:52,107 --> 00:08:55,007
كلا

63
00:08:55,107 --> 00:08:59,007
لا بد أنه عرف أني مفلس
حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة

64
00:08:59,107 --> 00:09:01,807
هذا شيء مؤسف -
ماذا؟ -

65
00:09:01,907 --> 00:09:04,907
أن يموت هكذا

66
00:09:05,006 --> 00:09:07,607
أفضل ما حدث له على الإطلاق

67
00:09:07,707 --> 00:09:08,507
ماذا تحاول أن تقول؟

68
00:09:08,607 --> 00:09:09,806
كان أسوأ
مهرب في هذه المدينة

69
00:09:12,606 --> 00:09:15,806
شرطي، صحيح؟ -
هيا، تناول شراباً آخر -

70
00:09:15,907 --> 00:09:19,406
لا، لا أحب الشرطي
"أطلق عليه "الشريف

71
00:09:19,506 --> 00:09:22,406
هل رأيت أحداً من قبل؟ -
إلصاقها برجل ميت -

72
00:09:22,506 --> 00:09:26,707
تهريب البنزين أو ما شابه

73
00:09:26,807 --> 00:09:30,806
مثل شرطي
أنت شرطي حقيقي، كما أفترض

74
00:09:31,006 --> 00:09:34,006
لم يكن نفطاً -
لم يكن نفطاً إذن -

75
00:09:34,206 --> 00:09:37,006
فهي إطارات إذن
...أو السكرين أو

76
00:09:37,106 --> 00:09:40,206
لمَ لا تقبض على بعض
القتلة على سبيل التغيير؟

77
00:09:40,306 --> 00:09:43,606
حسنا، يمكن أن تقول أن القتل
كان جزءاً من نشاطه

78
00:09:45,506 --> 00:09:49,406
لا بأس يا (بين)، مجرد مؤلف تافه
أفرط في الشراب

79
00:09:49,506 --> 00:09:52,006
خذ السيد (هولي مارتينس) إلى البيت

80
00:09:52,106 --> 00:09:56,006
هولي مارتينس)؟)
الكاتب؟

81
00:09:56,106 --> 00:09:58,505
(مؤلف (مزرعة الموت

82
00:09:58,606 --> 00:10:01,205
...(اسمع يا (كالاهان -
كالواي)، أنا إنجليزي) -

83
00:10:01,305 --> 00:10:04,205
لن تحل قضيتك على
حساب رجل ميت

84
00:10:04,305 --> 00:10:08,005
فستجد المجرم الحقيقي من أجلي إذن؟
يبدو ذلك كإحدى قصصك

85
00:10:08,105 --> 00:10:10,705
عندما أفرغ منك
ستترك (فيينا) وأنت سخيف

86
00:10:10,805 --> 00:10:13,905
بعض نقود الجيش
(لقضاء الليلة في فندق (ساكر

87
00:10:14,005 --> 00:10:15,905
إن لم تفرط في الشراب
في الحانة

88
00:10:16,006 --> 00:10:18,006
سنُبقي مقعداً من أجلك
على طائرة الغد

89
00:10:23,105 --> 00:10:26,706
احذر من فضلك يا سيدي، انهض

90
00:10:26,806 --> 00:10:29,805
أكتبت أي شئ مؤخرا؟ -
(خذه إلى فندق (ساكر -

91
00:10:29,905 --> 00:10:32,305
لا تضربه مجدداً
إن أحسن التصرف

92
00:10:32,405 --> 00:10:35,105
وكن حذراً هناك
فهو فندق عسكري

93
00:10:35,205 --> 00:10:39,505
أنا مسرور جدا أني قابلتك يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبك

94
00:10:39,705 --> 00:10:42,205
"إلى اللقاء" -
أحب قصص رعاة البقر -

95
00:10:42,505 --> 00:10:45,905
ذلك ما يعجبني فيها
يمكن رفعها أو وضعها في أي وقت

96
00:10:46,105 --> 00:10:47,505
سيد (هارتمان)؟ -
نعم يا سيدي؟ -

97
00:10:47,605 --> 00:10:50,605
أمر السيد (كالواي) بأن يحصل
هذا السيد على غرفة الليلة، وسيرحل غداً

98
00:10:50,704 --> 00:10:52,604
جواز السفر من فضلك

99
00:10:52,704 --> 00:10:54,704
لا أستطيع تقديمك إلى الجميع

100
00:10:56,005 --> 00:10:58,805
أتسمح بتعبئة هذا؟

101
00:10:58,905 --> 00:11:00,805
(سيد (كرابين -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -

102
00:11:00,905 --> 00:11:02,705
السيد (هولي مارتينس)، المؤلف -
من؟ -

103
00:11:02,805 --> 00:11:05,405
ظننت أنه قد يهمك -
لم أسمع عنه من قبل -

104
00:11:05,505 --> 00:11:07,904
إنه بارع جداً يا سيدي
قرأت عدداً لا بأس به من كتبه

105
00:11:08,004 --> 00:11:11,904
مؤلف؟ (مارتينس)؟
شكرا لك أيها الرقيب

106
00:11:12,004 --> 00:11:15,105
سيد (مارتينس)؟
(اسمي (كرابين

107
00:11:15,205 --> 00:11:17,804
أمثل (قـ، إ، ثـ) التابع
لمركز القيادة العامة

108
00:11:17,904 --> 00:11:21,005
صحيح؟ -
نعم، قسم إعادة التعليم الثقافي -

109
00:11:21,105 --> 00:11:23,404
الدعاية، مهمة جدا
في مكان كهذا

110
00:11:23,504 --> 00:11:26,104
نقيم عرضاً صغيراً كل إسبوع
(الأسبوع الماضي كانت (هاملت

111
00:11:26,204 --> 00:11:29,304
الأسبوع الذي قبله
كان ... شيئاً آخر

112
00:11:29,404 --> 00:11:32,204
المتعريات يا سيدي -
نعم، الراقصات الهندوسيات، شكرا لك -

113
00:11:32,304 --> 00:11:35,404
هذه هي أول فرصة
للترحيب بمؤلف أمريكي

114
00:11:35,504 --> 00:11:37,404
ترحيب؟ -
(سأخبرك بشيء يا سيد (مارتينس -

115
00:11:37,504 --> 00:11:41,704
ليلة الأربعاء، سنقيم محاضرة صغيرة
عن الرواية المعاصرة

116
00:11:41,804 --> 00:11:44,804
ظننت أنك قد تود أن تتكلم -
إنهم لا يعرفونني -

117
00:11:44,904 --> 00:11:47,804
هراء، رواياتك شائعة جداً هنا
أليس كذلك ايها الرقيب؟

118
00:11:47,903 --> 00:11:50,604
شائعة جداً -
هل ستبقى طويلا؟ -

119
00:11:50,704 --> 00:11:53,603
كم يمكن للمرء أن يبقى هنا
مع مال قليل؟

120
00:11:53,703 --> 00:11:56,503
(اسمع يا سيد (مارتينس
إن وافقت على أن تكون ضيفنا

121
00:11:56,603 --> 00:11:59,303
ستسعدنا إستضافتك

122
00:11:59,403 --> 00:12:01,704
صحيح؟ -
قدر ما تشاء -

123
00:12:01,804 --> 00:12:05,203
سيرحل غدا -
أتعاني من وجع اسنان -

124
00:12:05,303 --> 00:12:08,203
(رقم 8، السيد (مارتينس -
للأعلى للحظة -

125
00:12:08,303 --> 00:12:11,304
أعرف طبيب أسنان جيد جدا -
لست بحاجة إليه، أحدهم ضربني فحسب -

126
00:12:11,404 --> 00:12:14,404
يا للهول، يجب أن نبلغ عن ذلك
هل كانوا يحاولون سرقتك؟

127
00:12:14,504 --> 00:12:17,403
إنه جندي، كنت أحاول
ضرب رائده في عينه

128
00:12:17,503 --> 00:12:20,003
رائد؟ أحقاً؟ -
هل سمعت عن (هاري لايم)؟ -

129
00:12:20,104 --> 00:12:22,503
سمعت عنه
لكني لم أتعرف عليه شخصياً

130
00:12:22,603 --> 00:12:25,403
كنت سأبقى معه، لكنه مات الخميس -
يا للهول، هذا صعب -

131
00:12:26,103 --> 00:12:28,603
أهذا ما تقوله تقول للناس بعد
الموت؟ يا للهول، هذا صعب؟

132
00:12:28,703 --> 00:12:33,103
سيد (مارتينس)؟ معذرة، إتصال -
من هو؟ -

133
00:12:33,203 --> 00:12:37,303
(البارون (كورتز -
لا بد أنه أخطأ، نعم؟ -

134
00:12:37,402 --> 00:12:39,903
(كنت من أصدقاء (هاري لايم

135
00:12:40,003 --> 00:12:43,202
أود أن أن أقابلك أيها البارون
تعال إلى هنا

136
00:12:43,303 --> 00:12:45,703
لا يسمح للنمساويين بدخول فندقك

137
00:12:45,803 --> 00:12:48,503
هل يمكن أن نلتقي في مقهى (موزارت)؟ -
أين؟ -

138
00:12:48,603 --> 00:12:51,503
بالقرب من هنا -
كيف أعرفك؟ -

139
00:12:51,603 --> 00:12:55,802
سأحمل نسخة من أحد كتبك
هاري) أعطاه لي)

140
00:12:55,903 --> 00:12:58,502
سأكون هناك توا
مهلاً

141
00:12:58,602 --> 00:13:01,203
إن قمت بهذه المحاضرة
سأقيم هنا لفترة؟

142
00:13:01,302 --> 00:13:03,202
بالتأكيد -
إتفقنا -

143
00:13:03,302 --> 00:13:06,402
هل قرأت (فارس سانتا في)؟ -
لا، ليس الذي قرأته -

144
00:13:06,502 --> 00:13:09,802
إنها قصة عن رجل يطارد شريفاً
كان يعتدي على صديقه المقرب

145
00:13:09,902 --> 00:13:11,802
يبدو مثيراً -
إنه كذلك -

146
00:13:11,902 --> 00:13:15,102
سأفعل نفس الشيء
(بالرائد (كالاهان

147
00:13:15,202 --> 00:13:17,203
بدا معادياً لبريطانيا يا سيدي

148
00:13:31,002 --> 00:13:33,402
البارون (كورتز)؟ -
سيد (مارتينس)؟ -

149
00:13:33,502 --> 00:13:36,902
مسرور لمقابلتك
تعال، دعنا نجلس هنا

150
00:13:39,102 --> 00:13:41,802
ماذا تود؟ شاي؟ قهوة؟ -
قهوة -

151
00:13:44,402 --> 00:13:46,902
إنه لشيء رائع كيف تبقي التوتر

152
00:13:47,001 --> 00:13:48,602
التوتر؟ -
التشويق -

153
00:13:48,702 --> 00:13:53,102
هل أعجبك حقا؟ -
في نهاية كل فصل، تحتار -

154
00:13:53,202 --> 00:13:55,402
إذن، هل كنت
صديقاً لـ(هاري)؟

155
00:13:55,502 --> 00:13:58,801
أفضل أصدقائه كما أعتقد
بعدك، بالطبع

156
00:13:58,902 --> 00:14:03,701
تظن الشرطة بغرابة أنه
متورط في التهريب

157
00:14:03,802 --> 00:14:09,101
الجميع في (فيينا) كذلك، كلنا نبيع
السجائر وما شابه

158
00:14:09,201 --> 00:14:14,101
أخبرك، قمت بأشياء
كانت مستحيلة قبل الحرب

159
00:14:14,201 --> 00:14:19,101
تحت ضغط الفاقة
بعت بعض الإطارات في السوق السوداء

160
00:14:19,201 --> 00:14:22,001
أتسائل ما كان سيقوله أبي

161
00:14:22,101 --> 00:14:25,001
أخشى أن الشرطة
عنت أكثر من ذلك

162
00:14:25,101 --> 00:14:27,601
لديها أفكار سخيفة أحيانا

163
00:14:27,701 --> 00:14:30,501
إنه في مكان ما الآن
ولن يمانع بذلك

164
00:14:30,601 --> 00:14:35,001
رغم ذلك، لن أترك
الأمر عند هذا الحد، هلا تساعدني؟

165
00:14:37,001 --> 00:14:41,701
أتمنى لو أستطيع، لكنني
كما تعرف، نمساوي

166
00:14:41,801 --> 00:14:44,901
يجب أن أحذر مع الشرطة

167
00:14:45,001 --> 00:14:48,000
أخشى
أني لا أستطيع مساعدتك

168
00:14:48,100 --> 00:14:51,401
ماعدا النصيحة بالطبع

169
00:14:51,501 --> 00:14:53,401
النصيحة

170
00:14:54,700 --> 00:14:57,201
...خرجنا من منزله هكذا

171
00:14:57,301 --> 00:14:59,900
وكنا نمشي إلى هنا

172
00:15:00,001 --> 00:15:03,101
ناداه صديق له من هناك

173
00:15:03,300 --> 00:15:07,901
عبر (هاري) الشارع إليه
ومن هناك جاءت الشاحنة

174
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
حدث ذلك هنا

175
00:15:12,500 --> 00:15:16,100
هنا؟ -
نعم -

176
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
أخذناه أنا وصديقه

177
00:15:18,900 --> 00:15:23,000
عبرنا به إلى هنا

178
00:15:23,100 --> 00:15:26,400
كان شيئاً فظيعاً، فظيعاً

179
00:15:27,500 --> 00:15:30,899
وضعناه أرضاً
هنا تقريباً

180
00:15:33,200 --> 00:15:35,100
وهنا مات

181
00:15:35,200 --> 00:15:37,300
حتى في النهاية
كان يفكر بك

182
00:15:37,499 --> 00:15:39,900
ماذا قال؟

183
00:15:40,000 --> 00:15:42,700
لا أستطيع أن أتذكر
(الكلمات بالظبط يا (هولي

184
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
أستطيع مناداتك بـ(هولي)، أليس كذلك؟
كذلك كان يسميك أمامنا

185
00:15:46,700 --> 00:15:49,600
كان حريصاً على أن
أعتني بك عندما تصل

186
00:15:49,700 --> 00:15:53,400
لأرى إن كنت قد وصلت بالسلامة
التذاكر، كما تعرف، وكل ذلك

187
00:15:53,500 --> 00:15:56,400
لكنه قال أنه مات على الفور

188
00:15:59,300 --> 00:16:01,799
حسنا، مات قبل أن تصل
سيارة الإسعاف

189
00:16:01,899 --> 00:16:06,699
حسنا، كنت هناك أنت فقط و
صديقه هذا، من كان؟

190
00:16:06,800 --> 00:16:09,099
(روماني، السيد (بوبيسكو

191
00:16:09,199 --> 00:16:12,299
أود أن أتكلم معه -
(غادر (فيينا -

192
00:16:17,699 --> 00:16:19,899
معذرة -
نعم؟ -

193
00:16:19,999 --> 00:16:24,099
هل عرفت السيد (لايم) جيدا؟ -
السيد (لايم)؟ نعم -

194
00:16:24,198 --> 00:16:26,999
تذكرني، في الطابق العلوي -
نعم، أذكرك -

195
00:16:27,098 --> 00:16:29,299
من كان يزور السيد (لايم)؟

196
00:16:29,399 --> 00:16:31,499
...زيارته؟

197
00:16:42,598 --> 00:16:45,799
ماذا قال؟ -
قال بأنه لا يعرف الجميع -

198
00:16:53,599 --> 00:16:55,499
معذرة

199
00:16:58,199 --> 00:17:00,498
من كان في الجنازة
إضافة إليك؟

200
00:17:00,598 --> 00:17:03,199
(فقط طبيبه، الدكتور (وينكيل

201
00:17:03,298 --> 00:17:05,598
ألم تكن هناك فتاة؟

202
00:17:05,698 --> 00:17:09,898
(فتاة من مسرح (جوزيفستاد
(تعرف كيف كان (هاري

203
00:17:09,998 --> 00:17:12,998
لا يجب أن تتكلم معها
سيؤلمها ذلك فقط

204
00:17:13,098 --> 00:17:17,098
ليس بالضرورة
ربما قد تريد أن تساعد

205
00:17:17,298 --> 00:17:19,898
ما فائدة إعادة الأمر؟

206
00:17:20,098 --> 00:17:23,798
ماذا لو كشفت عن شيء
يعيب (هاري)؟

207
00:17:23,898 --> 00:17:27,097
هلا تعطيني عنوانك؟ -
أنا أقيم في القطاع الروسي -

208
00:17:27,197 --> 00:17:29,897
لكنك ستجدني في
نادي (كازانوفا) كل ليلة

209
00:17:29,997 --> 00:17:32,498
على المرء أن يعمل
بأفضل طريقة يستطيع، كما تعرف

210
00:17:32,598 --> 00:17:34,998
ما اسم هذه الفتاة؟ -
لا أعرف -

211
00:17:35,098 --> 00:17:37,098
لا أعتقد أني سمعت بها أبدا

212
00:17:37,198 --> 00:17:40,098
لقد ذكرت المسرح

213
00:17:40,198 --> 00:17:42,397
(جوزيفستاد)

214
00:17:42,497 --> 00:17:45,898
لكني ما زلت أعتقد
(أن ذلك لن يفيد (هاري

215
00:17:45,998 --> 00:17:48,798
سيكون أفضل لو تفكر بنفسك

216
00:17:48,898 --> 00:17:51,698
سأكون بخير

217
00:17:51,798 --> 00:17:55,398
بالطبع
أنا مسرور جدا لمقابلتك

218
00:17:55,498 --> 00:17:59,797
!سيد التشويق
غلاف جيد كما أظن

219
00:18:02,797 --> 00:18:05,497
الرقم 8 من فضلك -
(مع تحيات السيد (كالواي -

220
00:18:05,597 --> 00:18:08,797
تفضل تذكرة الطائرة ليوم غد -
أخبر الرائد أني لن أحتاجها -

221
00:18:08,898 --> 00:18:11,797
اطلب من أجلي تذكرة لهذه الليلة
(لمسرح (جوزيفستاد

222
00:18:11,897 --> 00:18:13,797
!(سيد (مارتينس -
(مساء الخير يا سيد (كرابين -

223
00:18:13,897 --> 00:18:17,497
قال لي أن أوصلك إلى المطار
أو الحافلة، فأياً منهما تفضل

224
00:18:17,596 --> 00:18:21,197
ألم تسمع السيد (كرابين) الذي
عرض علي ضيافة (قـ، إ، ثـ)؟

225
00:19:14,596 --> 00:19:17,695
(كنت صديقاً لـ(هاري لايم

226
00:19:19,495 --> 00:19:21,896
فيما بعد

227
00:19:42,996 --> 00:19:44,896
آنسة (شميت)؟

228
00:19:44,996 --> 00:19:47,295
ادخل

229
00:19:47,395 --> 00:19:49,295
شكرا لك -
اجلس -

230
00:19:49,395 --> 00:19:51,395
إستمتعت بالمسرحية كثيرا -
شكراً، طابت ليلتك -

231
00:19:52,095 --> 00:19:56,095
طابت ليلتك -
كنت... كنت رائعة جدا -

232
00:19:56,195 --> 00:20:00,795
هل تفهم الألمانية؟ -
لا... معذرة، يمكنني أن أتابع -

233
00:20:00,895 --> 00:20:04,795
نعم -
(ربما  أخبرك (هاري) عني، اسمي (هولي مارتينس -

234
00:20:04,895 --> 00:20:06,695
لا، لم يخبرني أبداً عن أصدقائه

235
00:20:06,995 --> 00:20:08,895
هل تود بعض الشاي؟ -
شكرا لك -

236
00:20:08,995 --> 00:20:10,895
رماني أحدهم الأسبوع الماضي بهذه العلبة

237
00:20:10,994 --> 00:20:14,395
يفعل البريطانيون ذلك أحيانا بدلا من
الزهور، كما تعرف، في العرض الإفتتاحي

238
00:20:14,495 --> 00:20:17,495
هذه كانت "باقة" من أمريكي
هل تود أن تحتسي كأساً؟

239
00:20:17,594 --> 00:20:20,895
لا بأس بالشاي -
جيد، أردت بيعه -

240
00:20:20,995 --> 00:20:25,195
ما زال هنا بعض الشاي -
هل تعرفينه منذ مدة؟ -

241
00:20:27,294 --> 00:20:30,595
نعم -
أردت التحدث معك... لا، شكرا لك -

242
00:20:30,695 --> 00:20:32,894
أردت التحدث معك عنه

243
00:20:32,994 --> 00:20:36,495
لا شيء حقا للتحدث عنه
صحيح؟ لا شيء

244
00:20:36,595 --> 00:20:39,594
حسنا، رأيتك في الجنازة

245
00:20:39,694 --> 00:20:42,794
آسفة جدا
لم ألاحظ الكثير

246
00:20:44,794 --> 00:20:47,494
كنت مغرمة به
أليس كذلك؟

247
00:20:47,594 --> 00:20:52,194
لا أعرف، كيف تعرف
شيئاً كذلك، الآن؟

248
00:20:52,294 --> 00:20:56,394
لم أعد أعرف أي شئ
ماعدا أني أريد أن أموت أيضا

249
00:20:56,494 --> 00:20:58,594
مزيداً من الشاي؟

250
00:20:58,694 --> 00:21:02,694
لا، لا شاي
هل تودين سيجارة؟

251
00:21:02,794 --> 00:21:05,294
أمريكية
شكرا لك، أحبها

252
00:21:05,394 --> 00:21:09,794
تحدثت مع صديق آخر
(لـ(هاري)، البارون (كورتز

253
00:21:09,894 --> 00:21:11,893
هل تعرفينه؟ -
لا -

254
00:21:11,993 --> 00:21:15,194
لديه كلب صغير -
نعم، نعم -

255
00:21:15,294 --> 00:21:17,994
(لا أفهم ماذا يراه (هاري
في شخص مثله

256
00:21:18,094 --> 00:21:21,194
كان الرجل الذي جلب لي
(بعض المال عندما مات (هاري

257
00:21:21,294 --> 00:21:23,593
قال أن (هاري) كان
قلقاً في لحظاته الأخيرة

258
00:21:23,694 --> 00:21:27,094
قال أنه تذكرني أيضاً

259
00:21:27,193 --> 00:21:30,193
يبدو أنه لم يتألم كثيراً

260
00:21:30,293 --> 00:21:32,494
أخبرني الدكتور (وينكيل) بذلك

261
00:21:32,594 --> 00:21:35,193
الدكتور (وينكيل)؟
من هو؟

262
00:21:35,293 --> 00:21:39,993
طبيب إعتاد (هاري) أن يذهب إليه
مر من هناك بالصدفة

263
00:21:40,093 --> 00:21:42,393
طبيبه الخاص؟ -
نعم -

264
00:21:42,493 --> 00:21:45,893
حسنا، هل حضرت التحقيق؟

265
00:21:45,994 --> 00:21:48,894
نعم، قالوا أنها لم تكن
غلطة السائق

266
00:21:48,994 --> 00:21:51,894
غالباً ما كان يقول
هاري) أنه سائق حذر)

267
00:21:51,993 --> 00:21:54,893
هل كان سائق (هاري)؟

268
00:21:54,993 --> 00:21:59,293
حسنا، لا أفهم

269
00:21:59,393 --> 00:22:03,893
!كلهم هناك
(كورتز)، هذا الروماني (بوبيسكو)

270
00:22:03,993 --> 00:22:06,193
يصدمه سائقه الخاص

271
00:22:06,292 --> 00:22:08,793
طبيبه الخاص
يمر من هناك بالصدفة

272
00:22:08,893 --> 00:22:11,393
لا غرباء مطلقا

273
00:22:11,493 --> 00:22:13,992
أعرف، تساءلت
عن ذلك مئة مرة

274
00:22:14,093 --> 00:22:16,593
لو كان حادثاً حقاً

275
00:22:21,393 --> 00:22:23,692
فما الفرق؟
لقد مات، أليس كذلك؟

276
00:22:23,793 --> 00:22:25,793
...لكن، لو لم يكن -
!(سيدة (شميت -

277
00:22:29,793 --> 00:22:32,292
يجب أن أسرع، إقتصاداً في الطاقة

278
00:22:32,392 --> 00:22:35,693
رأى البواب ما حدث -
لمَ القلق إذن؟ -

279
00:22:38,292 --> 00:22:40,293
اسمعي، هل تعرفين ذلك البواب؟

280
00:22:43,193 --> 00:22:44,592
نعم

281
00:22:50,692 --> 00:22:53,292
ماذا يقول؟ -
يقول أنه قد حدث هناك -

282
00:22:53,492 --> 00:22:56,192
حدث، نعم
حدث هناك

283
00:22:56,292 --> 00:22:59,392
هل رأيته؟ -
حسنا، لم أر، سمعت -

284
00:22:59,492 --> 00:23:02,792
سمعت، سمعت الفرامل

285
00:23:02,892 --> 00:23:06,291
ثم وصلت إلى النافذة ورأيتهم
...يحملون الجثة إلى الجانب الآخر

286
00:23:06,391 --> 00:23:12,891
...تمثال، تمثال
(تمثال الإمبراطور (جوزيف

287
00:23:12,991 --> 00:23:15,891
لمَ لم يجلبوه إلى المنزل؟

288
00:23:39,891 --> 00:23:42,591
أيمكن أن يكون مدركاً؟ -
مدرك؟ -

289
00:23:43,791 --> 00:23:47,091
هل... كان ما يزال حياً؟

290
00:23:47,191 --> 00:23:50,391
!حياً
لا يمكن أن يكون حياً

291
00:23:50,491 --> 00:23:53,791
ليس مع الحالة
التي كان عليه رأسه

292
00:23:53,890 --> 00:23:55,891
قيل لي أنه لم يمت على الفور

293
00:23:58,591 --> 00:24:00,491
...لا، أعني أنه

294
00:24:02,590 --> 00:24:04,691
...لا، أنت

295
00:24:08,791 --> 00:24:12,090
لقد كان ميتاً -
لقد... لقد كان ميتاً -

296
00:24:12,190 --> 00:24:14,591
لقد كان ميتاً

297
00:24:14,691 --> 00:24:17,090
لكن هذا سخيف

298
00:24:17,191 --> 00:24:20,990
لو قتل على الفور، كيف
سيتحدث عني وعن هذه السيدة هنا؟

299
00:24:21,091 --> 00:24:23,890
لمَ لم تقل كل هذا
في التحقيق؟

300
00:24:23,991 --> 00:24:27,991
من الأفضل أن لا
أتورط في مثل هذه الأشياء

301
00:24:28,091 --> 00:24:30,490
أشياء مثل ماذا؟

302
00:24:31,791 --> 00:24:34,791
لست الوحيد الوحيد
الذي لم يدلي بالشهادة

303
00:24:34,990 --> 00:24:36,390
من آخر سواك؟

304
00:24:36,490 --> 00:24:39,690
ساعد ثلاثة رجال على حمل
صديقك إلى التمثال

305
00:24:39,790 --> 00:24:41,290
كورتز)؟) -
نعم -

306
00:24:41,391 --> 00:24:43,290
الروماني؟ -
نعم -

307
00:24:43,391 --> 00:24:46,590
ثم؟ -
كان هناك رجل ثالث، لم يدلي بالشهادة -

308
00:24:46,690 --> 00:24:48,590
أتعني الطبيب؟ -
لا، لا، لا -

309
00:24:48,690 --> 00:24:51,890
جاء لاحقا، بعد أن
(حملوه إلى تمثال (جوزيف

310
00:24:51,989 --> 00:24:54,490
كيف كان يبدو ذلك الرجل؟

311
00:24:54,590 --> 00:24:56,690
لم أر وجهه

312
00:24:59,789 --> 00:25:05,389
لم ينظر للأعلى
كان عادياً

313
00:25:05,489 --> 00:25:09,790
...يمكن أن يكون

314
00:25:09,890 --> 00:25:11,790
أي شخص

315
00:25:13,590 --> 00:25:15,490
أي شخص

316
00:25:18,390 --> 00:25:21,190
مرحباً؟ مرحباً

317
00:25:23,489 --> 00:25:25,389
مرحباً

318
00:25:30,489 --> 00:25:31,989
مرحباً؟

319
00:25:33,089 --> 00:25:37,489
من كان ذلك؟ -
لا أعرف، لم يردوا -

320
00:25:37,690 --> 00:25:40,089
لكنهم قالوا لي أنه
كان هناك فقط رجلان

321
00:25:40,189 --> 00:25:42,589
يجب أن تخبر الشرطة بروايتك

322
00:25:42,689 --> 00:25:46,089
الشرطة؟ لماذا الشرطة؟

323
00:25:46,189 --> 00:25:49,389
!هذا هراء! مجرد هراء
لقد كان حادثا

324
00:25:49,489 --> 00:25:51,389
لا تعرف إن كان حادثا

325
00:25:51,489 --> 00:25:54,189
رأيت رجلاً ميتاً
مع ثلاثة رجال يحملونه

326
00:25:54,789 --> 00:25:56,788
كان يجب أن أنصت لزوجتي

327
00:25:56,888 --> 00:25:59,688
قالت بأنك لست جيداً، ثرثرة

328
00:25:59,788 --> 00:26:01,688
وماذا لو أخبرت
الشرطة بدليلك؟

329
00:26:04,189 --> 00:26:06,288
الآن، إنتظر

330
00:26:11,689 --> 00:26:14,888
ليس لدي دليل
لم أر أي شيء، ولم أقل أي شيء

331
00:26:14,988 --> 00:26:17,188
ليس ذلك من شأني -
سنجعله من شأنك -

332
00:26:20,088 --> 00:26:21,988
إنتظر

333
00:26:26,688 --> 00:26:30,488
دائما ما كنت معجباً بك، لكن
لا تجلبي هذا السيد مرة أخرى

334
00:26:30,588 --> 00:26:33,388
يجب أن تذهبا في الحال
!رجاء، رجاء

335
00:26:33,488 --> 00:26:36,888
!رجاء

336
00:26:43,288 --> 00:26:46,088
يجب أن لا تتورط في هذا

337
00:26:46,188 --> 00:26:50,288
حسنا، إن أكتشفت أي شيء
هل يمكن أن آتي إليك مجدداً؟

338
00:26:50,388 --> 00:26:52,688
لمَ لا تترك هذه المدينة؟
عد إلى وطنك

339
00:27:02,687 --> 00:27:05,188
ما الأمر؟

340
00:27:12,588 --> 00:27:16,187
عمّ تتحدث؟ -
الشرطة تفتش غرفتي -

341
00:27:46,787 --> 00:27:49,787
ما هذا؟ -
مشغول يا (مارتينس)؟ -

342
00:27:49,887 --> 00:27:53,186
تلفق التهم
للفتيات الآن

343
00:27:53,287 --> 00:27:54,687
آنسة (شميت)، يجب أن أرى
وثائقك، رجاء

344
00:27:54,787 --> 00:27:56,787
لا تعطيه أي شئ

345
00:27:58,687 --> 00:28:00,587
شكرا لك

346
00:28:02,487 --> 00:28:05,586
(ولدت في (جراز
من والدين نمساويين؟

347
00:28:05,686 --> 00:28:06,686
نعم

348
00:28:08,686 --> 00:28:10,586
(بين)

349
00:28:25,287 --> 00:28:27,386
إنه ممتاز يا سيدي
أليس كذلك؟

350
00:28:28,586 --> 00:28:30,686
كم دفعت مقابل هذا؟

351
00:28:32,386 --> 00:28:34,986
أخشى أني يجب أن أحتفظ
(بهذا لفترة يا آنسة (شميت

352
00:28:35,086 --> 00:28:38,686
كيف تتوقع منه أن تعيش دون وثائقها؟ -
اكتب لها إيصالاً -

353
00:28:38,785 --> 00:28:41,586
أعطيها إيصالاً عن هذه الرسائل أيضا -
من هنا يا آنسة -

354
00:28:41,685 --> 00:28:44,886
أظن أنه لا يثير إهتمامك
أن تعرف أن (هاري لايم) قد قتل

355
00:28:44,986 --> 00:28:48,285
كنت مشغولاً جدا عن
الحصول على الدليل الكامل

356
00:28:55,386 --> 00:28:58,785
هل يجب أن تأخذ هذه؟ -
ستُعاد إليك يا آنسة -

357
00:28:58,985 --> 00:29:01,685
إنها رسائل خاصة

358
00:29:01,785 --> 00:29:03,785
لا بأس يا آنسة
لاتقلقي

359
00:29:03,985 --> 00:29:06,885
نحن معتادون على ذلك
مثل الأطباء

360
00:29:06,986 --> 00:29:10,685
كان هناك رجل ثالث
ألا يبدو لك ذلك غريباً

361
00:29:10,785 --> 00:29:15,585
لا يهمني أن يقتل مُهَرب مثل
مثل (لايم) من طرف أصدقائه أو في حادث

362
00:29:15,686 --> 00:29:17,686
الشيء الوحيد المهم
هو أنه قد مات

363
00:29:19,485 --> 00:29:22,685
أنا آسف -
لَبق أيضا، ألسنا كذلك يا (كالاهان)؟ -

364
00:29:22,785 --> 00:29:24,885
(كالواي) -
هل يجب أن تأخذ هذه الرسائل؟ -

365
00:29:24,985 --> 00:29:27,485
نعم، أخشى ذلك -
(إنها من (هاري -

366
00:29:27,585 --> 00:29:31,585
ذلك هو السبب -
لن تستفيد منها أي شئ  -

367
00:29:31,685 --> 00:29:35,485
إنها مجرد... رسائل غرامية
ليس لدي العديد منها

368
00:29:35,585 --> 00:29:38,985
ستعاد إليك يا
آنسة (شميت)، حالما يتم فحصها

369
00:29:39,085 --> 00:29:42,085
لا شيء فيها
لم يفعل (هاري) أي شئ

370
00:29:43,584 --> 00:29:45,785
شيء صغير ذات مرة
بدافع الرحمة

371
00:29:45,885 --> 00:29:50,085
وما كان ذلك؟ -
إنه في يدك -

372
00:29:50,184 --> 00:29:52,585
الرائد (كالواي)؟

373
00:29:52,685 --> 00:29:55,585
إنتهيتم -
نعم، موافق -

374
00:29:55,685 --> 00:29:58,685
يجب أن تأتي
(معنا يا آنسة (شميت

375
00:29:58,784 --> 00:30:01,585
أنت لن تسجنها -
عد لبلادك يا (مارتينس)، تعقل -

376
00:30:03,084 --> 00:30:06,884
إستقل الطائرة القادمة -
حالما أعرف نهاية لهذا -

377
00:30:07,085 --> 00:30:09,484
الموت في نهاية
(كل شيء يا (مارتينس

378
00:30:09,584 --> 00:30:13,584
أتسمح بإستخدام تلك الجملة في كتابي القادم؟
لا تستطيع طردي خارج البلاد

379
00:30:13,684 --> 00:30:17,584
تفضلي يا آنسة، إيصال رسائلك -
لا أريده -

380
00:30:17,685 --> 00:30:19,884
حسنا، أنه لدي متى أردتِه يا آنسة

381
00:30:24,184 --> 00:30:26,184
أهناك خطب بوثائقك؟

382
00:30:29,784 --> 00:30:32,517
إنها مزورة

383
00:30:35,250 --> 00:30:37,353
لماذا؟

384
00:30:37,458 --> 00:30:41,243
سيطالب الروس بي
(أنا من (تشيكوسلوفاكيا

385
00:31:05,739 --> 00:31:08,290
ماذا تقول؟ -
تشتكي من طريقة تصرفهم في منزلها -

386
00:31:08,384 --> 00:31:09,613
أعطها بعض السجائر

387
00:31:13,485 --> 00:31:15,659
سجائر؟ -
شكراً -

388
00:31:18,020 --> 00:31:20,760
...لا، تفضلي، خذي

389
00:31:25,106 --> 00:31:27,845
آنسة (شميت)، مستعدة؟

390
00:31:27,940 --> 00:31:30,208
الآن، اسمعي

391
00:31:30,302 --> 00:31:34,553
سأحل كل هذا
(الهراء عن (هاري

392
00:31:35,970 --> 00:31:37,867
ستكونين بخير

393
00:31:40,165 --> 00:31:42,761
أحيانا يقول
أني أضحك كثيرا

394
00:31:45,956 --> 00:31:48,852
ما اسم ذلك الطبيب؟
طبيب (هاري)؟

395
00:31:48,952 --> 00:31:52,847
(الدكتور (وينكيل -
لماذا تريد رؤية طبيب؟ -

396
00:31:52,947 --> 00:31:55,743
شَفة مرضوضة -
جيد -

397
00:32:09,923 --> 00:32:12,222
المختبر، نحن قادمون

398
00:32:19,821 --> 00:32:21,921
(إنتظري هنا يا آنسة (شميت

399
00:32:48,618 --> 00:32:51,919
<font color="#ffff00">مكتب المسؤول الروسي</font>

400
00:32:55,318 --> 00:32:58,117
هل الدكتور (وينكيل) هنا؟

401
00:32:58,217 --> 00:33:00,817
(الدكتور (وينكيل
أنا آسف لكني لا أتحدث الألمانية

402
00:33:01,317 --> 00:33:05,616
رجاء، أيمكن أن تخبريه أني
صديق لـ(هاري لايم)؟

403
00:33:08,917 --> 00:33:15,516
تفضل -
شكرا لك -

404
00:33:24,915 --> 00:33:27,414
مساء الخير

405
00:33:27,514 --> 00:33:30,614
دكتور (وينكيل)؟ -
(فينكيل) -

406
00:33:30,714 --> 00:33:32,914
(دكتور (فينكيل

407
00:33:33,014 --> 00:33:36,514
مجموعة رائعة من... المجموعة

408
00:33:36,614 --> 00:33:38,913
نعم

409
00:33:49,912 --> 00:33:52,211
أهذا كلبك؟

410
00:33:52,311 --> 00:33:54,311
...نعم، أتسمح يا سيد

411
00:33:54,411 --> 00:33:56,611
(مارتينس) -
مارتينس)، بمباشرة الموضوع، رجاء؟) -

412
00:33:56,712 --> 00:33:58,811
شكرا لك -
لدي ضيوف ينتظرون -

413
00:33:58,911 --> 00:34:02,411
(كلانا من أصدقاء (هاري لايم -
كنت مستشاره الطبي -

414
00:34:02,610 --> 00:34:05,510
أريد إكتشاف كل ما أستطيعه -
إكتشاف؟ -

415
00:34:05,710 --> 00:34:08,610
نعم، التفاصيل -
يمكن أن أخبرك بالقليل جداً -

416
00:34:08,710 --> 00:34:12,810
دهسته سيارة
كان ميتاً عندما وصلت

417
00:34:12,910 --> 00:34:16,709
من كان معه؟ -
إثنان من أصدقائه -

418
00:34:16,809 --> 00:34:19,409
أأنت واثق؟ إثنان؟

419
00:34:19,509 --> 00:34:21,409
واثق جداً

420
00:34:22,509 --> 00:34:24,708
أكان يمكن أن يكون واعياً؟

421
00:34:24,808 --> 00:34:28,708
أظن أنه كان، نعم
...لفترة قصيرة

422
00:34:28,808 --> 00:34:31,207
بينما حملوه عبر الطريق

423
00:34:31,307 --> 00:34:34,307
أكان الألم شديداً؟ -
ليس بالضرورة -

424
00:34:34,407 --> 00:34:37,407
أكان يمكن أن يكون
...قادراً على التفكير

425
00:34:37,607 --> 00:34:42,006
بي وبالآخرين
أثناء تلك اللحظات القليلة؟

426
00:34:42,106 --> 00:34:45,006
أظن أنه ترك بعض
الطلبات قبل أن يموت

427
00:34:45,106 --> 00:34:48,306
لا أستطيع الإدلاء برأي
لم أكن هناك

428
00:34:48,405 --> 00:34:52,805
رأيي محدد
بسبب الوفاة

429
00:34:55,105 --> 00:34:57,505
أهناك سبب
لعدم رضاك بذلك؟

430
00:34:57,605 --> 00:35:01,704
...أيمكن لموته

431
00:35:01,804 --> 00:35:03,704
أيمكن أن لا يكون عرضياً؟

432
00:35:05,503 --> 00:35:07,703
...أيمكن أن يكون قد

433
00:35:07,904 --> 00:35:12,003
أيمكن أنه قد
دفع يا دكتور (وينكيل)؟

434
00:35:14,203 --> 00:35:19,102
(فينكيل)
لا أستطيع الإدلاء برأي

435
00:35:19,202 --> 00:35:23,601
يمكن أن تكون الجروح
في الرأس والجمجمة هي نفسها

436
00:35:30,601 --> 00:35:33,501
أيها الرائد
هل تسمح لي بلحظة، رجاء؟

437
00:35:33,601 --> 00:35:35,701
(بالتأكيد يا (برودسكي
ما الأمر؟

438
00:35:35,801 --> 00:35:40,400
هذا التزوير ذكي جدا
ونحن مهتمون بهذه القضية

439
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
هل إعتقلت الفتاة؟
لا، ليس بعد

440
00:35:42,600 --> 00:35:44,500
رجاء أن تبقي هذا الجواز معك

441
00:35:44,599 --> 00:35:47,100
حتى أقوم ببعض التحقيقات
هلا فعلت أيها الرائد؟

442
00:35:47,200 --> 00:35:49,399
شكرا لك -
نعم، بالطبع -

443
00:35:49,499 --> 00:35:51,599
(حسناً، اجلسي يا آنسة (شميت

444
00:35:51,699 --> 00:35:53,999
سنعيد لك رسائلك
والأشياء التي تعود لك

445
00:35:54,098 --> 00:35:57,198
وجواز سفري؟ -
سنحتاجه لفترة أطول -

446
00:36:02,298 --> 00:36:04,697
ماذا عَنَى؟

447
00:36:04,797 --> 00:36:07,197
تعرفين ذلك جيداً

448
00:36:07,298 --> 00:36:11,997
آنسة (شميت)، كنت مقربة
من (لايم)، أليس كذلك؟

449
00:36:13,196 --> 00:36:15,396
أحببنا بعضنا
هل تعني ذلك؟

450
00:36:15,496 --> 00:36:17,996
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
لم أره أبدا من قبل -

451
00:36:18,096 --> 00:36:20,396
(جوزيف هربين) -
لا -

452
00:36:20,496 --> 00:36:23,396
يعمل في مستشفى عسكرية -
لا -

453
00:36:24,895 --> 00:36:28,795
(من الغباء أن تكذبي علي يا آنسة (شميت
في إستطاعتي أن أساعدك

454
00:36:28,895 --> 00:36:31,095
لا أكذب

455
00:36:31,195 --> 00:36:33,795
(أنت مخطئ بشأن (هاري
أنت مخطئ بشأن كل شيء

456
00:36:33,895 --> 00:36:38,494
طلب منك في إحدى رسائله أن تتصلي
(بأحد أفضل أصدقائه، اسمه (جوزيف

457
00:36:38,594 --> 00:36:41,494
أعطاك رقم
(نادي (كازانوفا

458
00:36:41,594 --> 00:36:43,793
إنه حيث إعتاد الكثير
من أصدقاء (لايم) الذهاب

459
00:36:45,693 --> 00:36:49,392
لم يكن مهماً -
ماذا كانت الرسالة؟ -

460
00:36:49,492 --> 00:36:52,093
شيء عن
مقابلة (هاري) في بيته

461
00:36:52,192 --> 00:36:55,592
إختفى (هربين) في
اليوم الذي إتصلت فيه

462
00:36:55,692 --> 00:36:58,792
يجب أن نجده
يمكن أن تساعدينا

463
00:37:00,692 --> 00:37:04,091
ماذا أستطيع أن أخبرك
سوى أنك أسأت فهم كل شيء

464
00:37:04,191 --> 00:37:09,390
حسنٌ، صديقك الأمريكي ذاك
ما زال ينتظرك

465
00:37:10,490 --> 00:37:12,990
لن يفيدك بشيء

466
00:37:15,690 --> 00:37:18,590
(شكرا لك يا آنسة (شميت
سنطلبك عندما نريدك

467
00:37:26,389 --> 00:37:29,788
مرحبا يا سيد (مارتينس)، كنت
أحاول أن أراك في فندقك

468
00:37:29,888 --> 00:37:32,187
رتبت تلك المحاضرة ليوم غد

469
00:37:32,288 --> 00:37:35,287
حسنا، عن ماذا؟ -
عن الرواية الحديثة، تذكر إتفاقنا -

470
00:37:36,488 --> 00:37:37,788
يريدونك أن تتحدث عن أزمة الإيمان

471
00:37:37,888 --> 00:37:40,987
ماذا؟ -
إعتقدت أنك تعرف، فأنت كاتب -

472
00:37:41,087 --> 00:37:44,487
لكنك تعرف بالطبع، طابت ليلتك
يا رجل، نسيت قبعتي

473
00:37:44,586 --> 00:37:46,986
سأعلمك بالوقت لاحقا

474
00:37:54,586 --> 00:37:56,485
شراب؟ -
ويسكي -

475
00:37:56,585 --> 00:37:58,485
شرابي ويسكي

476
00:38:04,185 --> 00:38:06,084
شرابي ويسكي -
كم؟ -

477
00:38:06,185 --> 00:38:09,084
عشرون شلن -
إنهم لا يأخذون مال الجيش هنا -

478
00:38:09,184 --> 00:38:11,084
كم قال؟

479
00:38:12,984 --> 00:38:15,483
هاري)؟) -
نعم -

480
00:38:16,583 --> 00:38:19,183
حرك رأسه
لكن الصورة جيدة، صحيح؟

481
00:38:35,181 --> 00:38:37,781
(مساء الخير يا آنسة (شميت -
مساء الخير -

482
00:38:37,881 --> 00:38:40,281
إكتشفت
سري الصغير

483
00:38:40,381 --> 00:38:44,280
على المرء أن يعيش
كيف كان التحقيق؟

484
00:38:44,380 --> 00:38:46,180
هل أثبت أن
الشرطة مخطئة؟

485
00:38:46,280 --> 00:38:47,680
ليس بعد -
لكنك ستفعل -

486
00:38:47,780 --> 00:38:50,679
(إلتقيت بصديقنا الدكتور (وينكيل
هل ساعدك؟

487
00:38:50,780 --> 00:38:54,279
حسنا، ليس كثيراً

488
00:38:54,379 --> 00:38:57,279
لكن السيد (بوبيسكو) هنا الليلة-
الروماني؟ -

489
00:38:57,379 --> 00:38:59,579
نعم، الرجل الذي ساعد على حمله -
إعتقدت أنه غادر فيينا -

490
00:38:59,779 --> 00:39:01,778
لقد عاد الآن

491
00:39:01,878 --> 00:39:05,078
حسنا، أود أن ألتقي
(بكل أصدقاء (هاري

492
00:39:05,178 --> 00:39:07,278
سأجلبه إليك

493
00:39:07,378 --> 00:39:09,377
ألم تقم بما يكفي لهذه الليلة؟

494
00:39:10,477 --> 00:39:13,777
قال البواب أن ثلاثة رجال حملوا
الجثة، وإثنان منهم هنا

495
00:39:19,477 --> 00:39:21,776
من تبحثون عنه الآن؟

496
00:39:21,876 --> 00:39:24,276
اصمت، اصمت
لا تفعل، رجاء لا تفعل

497
00:39:25,675 --> 00:39:27,575
مجموعة سخيفة

498
00:39:29,875 --> 00:39:32,675
(سيد (بوبيسكو)، سيد (مارتينس -
كيف حالك؟ -

499
00:39:32,775 --> 00:39:34,575
صديق (هاري) صديقي

500
00:39:34,775 --> 00:39:36,675
سأدعكما معاً -
(مساء الخير يا آنسة (شميت -

501
00:39:36,775 --> 00:39:39,474
أتذكرينني؟ -
بالطبع -

502
00:39:39,574 --> 00:39:42,574
(ساعدت (هاري) مع وثائقها يا سيد (مارتينس -
صحيح؟ -

503
00:39:42,674 --> 00:39:44,974
ليس من نوع الأشياء
التي يجب أن أعترف بها إلى غريب

504
00:39:45,074 --> 00:39:47,573
لكنك يجب أن تخرق
القواعد أحيانا

505
00:39:47,673 --> 00:39:51,873
الإنسانية واجب، سيجارة
يا آنسة (شميت)؟ احتفظي بالعلبة

506
00:39:51,973 --> 00:39:54,472
...(أفهم أنك كنت مع (هاري

507
00:39:54,573 --> 00:39:56,873
شرابين مُضاعفين

508
00:40:00,272 --> 00:40:04,671
كان شيئاً فظيعاً، كنت على وشك
(عبور الطريق للذهاب عند (هاري

509
00:40:04,871 --> 00:40:08,071
كان هو والبارون
على الرصيف

510
00:40:08,171 --> 00:40:11,871
ربما لو لم أبدأ بعبور
الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك

511
00:40:11,971 --> 00:40:16,070
لا أستطيع أن لا ألوم نفسي
والتمني لو كانت الأشياء مختلفة

512
00:40:16,170 --> 00:40:21,270
على أية حال، رآني وخطا
من الرصيف لمقابلتي

513
00:40:21,370 --> 00:40:23,669
...والشاحنة

514
00:40:23,769 --> 00:40:28,069
كان ذلك فظيعاً يا سيد (مارتينس)، فظيع
لم أر الموت من قبل

515
00:40:28,169 --> 00:40:30,869
أعتقد أن هناك شيئاً
مضحك عن الأمر بأكمله

516
00:40:30,969 --> 00:40:33,368
مضحك؟ -
شيء خاطئ -

517
00:40:33,468 --> 00:40:36,668
بالطبع كان
(بعض الثلج للسيد (مارتينس

518
00:40:36,768 --> 00:40:39,568
أتعتقد ذلك أيضا؟ -
...كان ذلك غباء مطلقاً -

519
00:40:39,668 --> 00:40:43,167
لرجل مثل (هاري) أن يقتل
في حادث سير عادي

520
00:40:43,267 --> 00:40:45,367
أهذا كل ما تعنيه؟ -
ماذا آخر؟ -

521
00:40:45,468 --> 00:40:48,267
من كان الرجل الثالث؟

522
00:40:48,367 --> 00:40:51,167
يجب أن لا أشربه

523
00:40:51,267 --> 00:40:53,167
يسبب لي الحموضة

524
00:40:53,266 --> 00:40:55,166
أي رجل تقصده
يا سيد (مارتينس)؟

525
00:40:55,266 --> 00:40:58,065
قيل لي أن رجلاً ثالث
ساعدك أنت و(كورتز) على حمل الجثة

526
00:40:58,165 --> 00:41:02,666
لا أعرف كيف حصلت على تلك الفكرة
ستجد كل شيء عن الأمر في تقرير الشرطة

527
00:41:02,765 --> 00:41:05,565
كنا هناك نحن فحسب، أنا والبارون

528
00:41:05,665 --> 00:41:08,065
من الذي يمكن أن يخبرك
بقصة كهذه؟

529
00:41:08,165 --> 00:41:11,165
(البواب في بناية (هاري
كان ينظف النافذة في ذلك الوقت

530
00:41:11,364 --> 00:41:13,264
ورأى الحادث؟

531
00:41:13,364 --> 00:41:17,163
لا، لم ير الحادث
لكنه رأى ثلاثة رجال يحملون الجثة

532
00:41:17,263 --> 00:41:20,063
لمَ لم يشارك
في تحقيق الشرطة؟

533
00:41:20,163 --> 00:41:22,063
لا يريد أن يتورط

534
00:41:22,163 --> 00:41:24,763
لا يمكنك تعليم هؤلاء
النمساويون أن يكونوا مواطنين صالحين

535
00:41:24,863 --> 00:41:27,662
كان من واجبه
أن يدلي بالشهادة

536
00:41:27,762 --> 00:41:29,662
مع أنه مخطئ

537
00:41:29,762 --> 00:41:31,962
بمَ أخبرك ايضاً؟

538
00:41:32,062 --> 00:41:35,662
أن (هاري) كان قد مات قبل أن
تصلوا به إلى ذلك التمثال

539
00:41:35,762 --> 00:41:38,461
قد يعرف
أكثر من ذلك بكثير

540
00:41:38,562 --> 00:41:41,161
شخص ما يكذب -
ليس بالضرورة -

541
00:41:41,261 --> 00:41:44,261
تقول الشرطة أنه كان مهرباً؟

542
00:41:44,361 --> 00:41:48,060
هذا مستحيل تماماً
كان لديه إحساس كبير بالواجب

543
00:41:48,261 --> 00:41:50,760
(يظن صديقك (كورتز
أن ذلك ممكن

544
00:41:50,860 --> 00:41:55,159
أفهم الأنجلوسكسونيين
لم يسبق للبارون أن سافر، كما تعرف

545
00:41:55,259 --> 00:41:57,960
يبدو أن لديه دراية

546
00:41:58,059 --> 00:42:00,959
تعرف رجلاً اسمه (هربين)؟

547
00:42:01,059 --> 00:42:03,958
لا -
(جوزيف هربين) -

548
00:42:04,059 --> 00:42:06,259
جوزيف هربين)؟ لا)

549
00:42:09,058 --> 00:42:13,758
إنها فتاة لطيفة
(لكنها يجب أن تكون حذرة في (فيينا

550
00:42:13,858 --> 00:42:17,657
يجب على الجميع أن يكون حذراً
في مدينة كهذه

551
00:42:20,956 --> 00:42:24,156
سيقابلنا
عند الجسر، جيد

552
00:43:01,453 --> 00:43:05,152
مرحباً! أيهمك الأمر كثيراً؟

553
00:43:05,252 --> 00:43:07,752
نعم، يهمني -
لست رجلاً سيئاً -

554
00:43:07,852 --> 00:43:10,052
أود أن أخبرك بشيء

555
00:43:10,152 --> 00:43:12,052
...أخبرني،كيف قامت السيارة

556
00:43:12,152 --> 00:43:16,251
اصمت، تعال الليلة
زوجتي ستخرج

557
00:43:16,351 --> 00:43:19,751
...حسنا، سأعود، لكن -
اصمت، الليلة -

558
00:43:35,749 --> 00:43:37,749
هل يعني أن أدخل؟

559
00:43:37,849 --> 00:43:39,749
نعم، أدخل

560
00:43:39,849 --> 00:43:41,749
سيتحدث البواب معنا الليلة

561
00:43:41,848 --> 00:43:43,747
أذلك ضروري؟

562
00:43:43,848 --> 00:43:46,548
يمكن أن أذهب لوحدي
هل أنت مشغولة؟

563
00:43:46,647 --> 00:43:49,047
لدي دور علي أن أحفظه

564
00:43:49,147 --> 00:43:51,347
هل يمكن أن أسمعك؟

565
00:43:51,447 --> 00:43:53,447
بالألمانية؟ -
يمكن أن أحاول -

566
00:43:53,547 --> 00:43:57,146
هل هي كوميديا أو تراجيديا؟ -
كوميديا، لا أمثل التراجيديا -

567
00:43:57,246 --> 00:43:59,646
...هل أقرأ -
حسنا، اقرأ هذا -

568
00:43:59,746 --> 00:44:02,746
...حسناً، أنا

569
00:44:06,045 --> 00:44:09,346
ماذا؟ -
هيوريجين" على ما أظن" -

570
00:44:11,745 --> 00:44:14,244
دعني أرى
لا، لا، إنه ليس المشهد

571
00:44:14,344 --> 00:44:16,444
يعني أنك
يجب أن تجلس

572
00:44:20,044 --> 00:44:24,444
...(حسناً، سيدة (هوسمان

573
00:44:25,643 --> 00:44:30,243
لا، لا
هذا غير جيد

574
00:44:31,943 --> 00:44:33,843
يوم سيئ؟

575
00:44:33,943 --> 00:44:36,142
إنه سيئ دائما في هذا الوقت

576
00:44:37,442 --> 00:44:39,842
كان يأتي عند الساعة الـ6:00

577
00:44:41,742 --> 00:44:45,741
كنت أخاف أن أبقى لوحدي
دون أصدقاء ومال

578
00:44:45,841 --> 00:44:49,141
لكني لم أمر أبداً بحالة كهذه

579
00:44:50,841 --> 00:44:55,241
أخبرني من فضلك أخبرني عنه -
أخبرك بماذا؟ -

580
00:44:55,340 --> 00:45:00,840
أي شئ، فقط تكلم، أين
رأيته آخر مرة، وماذا فعلتما؟

581
00:45:00,939 --> 00:45:04,039
ليس هناك ما يستحق الذكر
شربنا كثيرا

582
00:45:04,139 --> 00:45:07,039
حاول مرة سرقة فتاتي -
أين هي؟ -

583
00:45:09,139 --> 00:45:13,139
كان ذلك قبل تسع سنوات -
أخبرني بالمزيد -

584
00:45:13,239 --> 00:45:15,538
حسنا، الأمر صعب جدا
(كنت تعرفين (هاري

585
00:45:16,638 --> 00:45:19,237
لم نفعل أي شئ
مسلٍ جدا

586
00:45:19,337 --> 00:45:22,237
إنه يجعل كل
شيء يبدو مسلياً للغاية

587
00:45:22,337 --> 00:45:26,237
هل كان ذكياً عندما كان صغيراً؟ -
يمكن أن يصلح أي شيء -

588
00:45:26,337 --> 00:45:29,137
أي نوع من الأشياء؟ -
أشياء صغيرة -

589
00:45:29,237 --> 00:45:33,436
كيف ترفع درجة حرارتك
قبل الإمتحان، أفضل سرير

590
00:45:33,536 --> 00:45:36,235
كيفية تفادى هذا وذلك

591
00:45:36,335 --> 00:45:38,636
حصل لي على وثائقي

592
00:45:38,836 --> 00:45:43,535
سمع أن الروس يعيدون
من جاء من (تشيكوسلوفاكيا) مثلي

593
00:45:43,635 --> 00:45:46,734
عرف الشخص المناسب
لتزوير الخَتم

594
00:45:46,834 --> 00:45:48,335
أجل

595
00:45:48,435 --> 00:45:51,534
عندما كان سنه 14 سنة، علمني
خدعة الورقات الثلاث

596
00:45:51,634 --> 00:45:54,934
لقد كبر في وقت مبكر -
لم يكبر أبداً -

597
00:45:56,134 --> 00:45:58,834
العالم كبر
حوله، ذلك كل ما في الأمر

598
00:46:00,533 --> 00:46:04,033
ثم دفنه

599
00:46:05,333 --> 00:46:10,233
آنا)، ستُغرمين مجدداً) -
ألا ترى أني لا أريد ذلك؟ -

600
00:46:09,333 --> 00:46:11,232
لا أريد أبدا ذلك

601
00:46:11,431 --> 00:46:13,932
تعالي نخرج لإحتساء شراب

602
00:46:14,032 --> 00:46:16,531
لماذا قلت ذلك؟

603
00:46:16,631 --> 00:46:19,031
بدا مثل فكرة جيدة

604
00:46:19,131 --> 00:46:21,831
إنه ما كان يقوله بالظبط

605
00:46:21,930 --> 00:46:25,930
حسناً، لم أتعلم ذلك منه

606
00:46:26,030 --> 00:46:28,531
إن كنا سنقابل البواب
من الأفضل أن نذهب

607
00:46:28,630 --> 00:46:31,730
لمَ العجلة؟
ألا يمكن أنتكلم بهدوء لدقيقتين؟

608
00:46:31,830 --> 00:46:35,030
...ظننت أنك أردت -
قبل لحظة، قلت بأنك لا تريدين مقابلة البواب -

609
00:46:35,130 --> 00:46:38,629
(يهمني ذلك أيضاً يا (هاري -
(هولي) -

610
00:46:38,729 --> 00:46:41,028
آسفة جداً

611
00:46:41,128 --> 00:46:44,928
لا عليك، ستتذكرين اسمي مستقبلاً

612
00:46:47,928 --> 00:46:51,128
كما تعرف
عليك أن تعثر على فتاة

613
00:46:52,328 --> 00:46:54,827
إنجليزيته سيئة جداً جداً
سندعه يتكلم بالألمانية

614
00:46:54,927 --> 00:46:58,427
...إن كنت بارعة في ترجمة -
انظر -

615
00:46:59,927 --> 00:47:02,226
هذا مبنى (هاري)، أليس كذلك؟ -
نعم -

616
00:47:02,326 --> 00:47:05,226
لنبتعد -
ما الأمر -

617
00:47:05,326 --> 00:47:09,625
دعنا لا نقع في مشاكل أخرى -
إنتظري هنا -

618
00:47:14,025 --> 00:47:17,025
ما الأمر؟
ماذا حدث؟

619
00:47:17,124 --> 00:47:20,424
لم أفهم

620
00:47:20,525 --> 00:47:23,324
البواب، مات

621
00:47:23,424 --> 00:47:28,723
إنتهى -
البواب... إنتهى -

622
00:47:28,823 --> 00:47:30,723
البواب؟ -
لقد قتل -

623
00:47:30,823 --> 00:47:32,723
!أبي

624
00:47:55,721 --> 00:47:58,120
لم أفهم

625
00:48:08,219 --> 00:48:11,519
ما الأمر؟ -
قتل البواب -

626
00:48:17,518 --> 00:48:21,018
يعتقدون أنك الفاعل

627
00:48:40,216 --> 00:48:42,816
مرحباً؟

628
00:48:46,315 --> 00:48:49,015
!أبي

629
00:49:28,211 --> 00:49:31,710
إنسلي خارجاً وعودي إلى مسرحك
من الأفضل أن لا أراك ثانية

630
00:49:31,810 --> 00:49:34,310
ماذا ستفعل؟ -
أتمنى لو أعرف -

631
00:49:34,510 --> 00:49:36,710
كن عاقلاً
(وأخبر الرائد (كالواي

632
00:49:58,008 --> 00:50:00,707
(إتصل بالرائد (كالاهان -
(سيد (مارتينس -

633
00:50:00,808 --> 00:50:03,607
الأمر مستعجل جداً، إتصل به -
هل تعرف رقمه؟ -

634
00:50:03,707 --> 00:50:06,607
لا، لا أعرف رقمه -
سأبحث عنه من أجلك -

635
00:50:06,706 --> 00:50:11,206
أتوجد سيارة أجرة هنا؟ -
بالطبع، هناك واحدة في إنتظارك -

636
00:50:11,306 --> 00:50:14,505
لا تهتم بالرقم

637
00:50:20,805 --> 00:50:23,305
...خذني إلى مقر

638
00:50:28,104 --> 00:50:31,404
إنتظر! لم أخبرك بعد عن مقصدي

639
00:50:34,503 --> 00:50:38,603
!أيها السائق! أيها السائق

640
00:50:38,803 --> 00:50:42,703
!خفف السرعة

641
00:50:42,803 --> 00:50:45,703
ألديك أوامر بقتلي؟

642
00:51:17,999 --> 00:51:21,998
!(سيد (مارتينس
كم أنا سعيد برؤيتك

643
00:51:22,098 --> 00:51:24,898
كنت بدأت أتساءل
إن حدث لك مكروه

644
00:51:24,998 --> 00:51:28,598
كل شيء جاهز من أجلك
...كنت سأغضب في حالة لم تتلق

645
00:51:28,697 --> 00:51:30,997
رسالتي في الفندق

646
00:51:31,098 --> 00:51:33,797
البوابون هنا عديمي الثقة

647
00:51:33,897 --> 00:51:35,797
جميعنا مستعد
لإجتماع رائع

648
00:51:35,897 --> 00:51:38,196
ستجد الجمهور
مقدراً للغاية

649
00:51:38,296 --> 00:51:40,697
دعني آخذ معطفك
سأهتم به

650
00:51:40,797 --> 00:51:43,896
ستكون هناك مرطبات فيما بعد
تعال، اتبعني

651
00:51:43,996 --> 00:51:45,596
حسنا، ها نحن ذا
أيها السيدات والسادة

652
00:51:45,696 --> 00:51:46,696
هلا تعتنين بهذا؟
شكرا لك

653
00:51:46,795 --> 00:51:48,795
هلا تجلس هنا يا سيد (مارتينس)؟
هذا صحيح

654
00:51:48,895 --> 00:51:50,595
أنا سعيد جداً بتقديم
السيد (هولي مارتينس) من الجانب الآخر

655
00:52:00,895 --> 00:52:03,694
حسناً

656
00:52:03,794 --> 00:52:07,093
اجلب السيارة وكل من
يود أن المجيء

657
00:52:07,194 --> 00:52:10,193
لا تتأخر

658
00:52:13,893 --> 00:52:17,392
نعم، حسنا... أفترض
أنه ما قصدت قوله

659
00:52:17,492 --> 00:52:19,392
بالطبع، بالطبع

660
00:52:19,492 --> 00:52:22,192
(أتؤمن يا سيد (مارتينس
بتيار الوعى؟

661
00:52:24,292 --> 00:52:28,592
تيار الوعي؟
...حسناً... حسناً

662
00:52:28,691 --> 00:52:32,291
...حسناً -
من المؤلف الذي أثر عليك أكثر؟ -

663
00:52:32,391 --> 00:52:35,191
(غراي) -
غراي)؟ أي (غراي)؟) -

664
00:52:35,291 --> 00:52:38,790
(زاين غراي) -
مجرد دعابة من السيد (مارتينس)، بالطبع -

665
00:52:38,890 --> 00:52:42,089
(نعرف جيداً (زاين غراي
"كتب ما نسميه "الوسترن

666
00:52:42,189 --> 00:52:44,189
رعاة البقر وقطاع الطرق

667
00:52:44,289 --> 00:52:48,289
(السيد (جيمس جويس
الآن، أين تضعه؟

668
00:52:50,189 --> 00:52:52,688
أتسمح بتكرار السؤال؟

669
00:52:52,788 --> 00:52:55,888
قلت، أين تضع
السيد (جيمس جويس)؟

670
00:52:56,089 --> 00:52:57,588
في أية فئة؟

671
00:52:57,688 --> 00:53:01,488
(هل يمكن أن أسأل إن كان السيد (مارتينس
يشتغل على كتاب جديد؟

672
00:53:02,588 --> 00:53:06,487
"نعم، اسمه "الرجل الثالث

673
00:53:06,587 --> 00:53:09,587
رواية يا سيد (مارتينس)؟ -
قصة جريمة قتل -

674
00:53:09,686 --> 00:53:12,986
بدأت بها للتو
مبنية على أحداث حقيقة

675
00:53:13,087 --> 00:53:17,086
!(إنه السيد (بوبيسكو
مسرور جدا برؤيتك هنا

676
00:53:17,186 --> 00:53:21,786
(كما تعرفون، السيد (بوبيسكو
مساند مهم جداً لأحد منظماتنا الخيرية الطبية

677
00:53:21,886 --> 00:53:24,786
هل أنت كاتب بطيئ
يا سيد (مارتينس)؟

678
00:53:24,985 --> 00:53:27,485
ليس عندما أهتم

679
00:53:27,585 --> 00:53:30,584
أقول أنك تفعل شيئاً
خطيراً جدا هذه المرة

680
00:53:30,684 --> 00:53:33,884
صحيح؟ -
خلط الحقائق والخيال -

681
00:53:33,984 --> 00:53:37,584
أيجب أن أجعله كله حقائق؟ -
(لماذا، لا يا سيد (مارتينس -

682
00:53:37,684 --> 00:53:40,084
أقول أن تثبت مع الخيال
الخيال الصريح

683
00:53:40,183 --> 00:53:42,983
لقد قطعت شوطاً كبيراً في
(الكتاب يا سيد (بوبيسكو

684
00:53:43,083 --> 00:53:46,183
ألم تُلغ من قبل كتاباً يا سيد (مارتينس)؟ -
أبدا -

685
00:53:46,283 --> 00:53:47,982
هذا مؤسف

686
00:53:50,082 --> 00:53:52,782
أيها السيدات والسادة
إن لم يعد هناك المزيد من الأسئلة

687
00:53:52,882 --> 00:53:55,182
فأعتقد أني سأنهي اللقاء رسميا

688
00:54:33,677 --> 00:54:38,477
من هنا؟
من ؟ من؟

689
00:54:40,977 --> 00:54:43,877
لا بأس
لا بأس

690
00:55:47,370 --> 00:55:49,669
(أخبرتك أن ترحل يا (مارتينس

691
00:55:49,769 --> 00:55:53,269
هذه ليست (سانتا في)، ولستُ الشريف
ولستَ راعي البقر

692
00:55:53,370 --> 00:55:56,368
كنت تتعامل دون حذر مع
(أسوأ مجموعة من المهربين في (فيينا

693
00:55:56,468 --> 00:55:58,969
(أصدقاء (هاري
والآن أنت مطلوب بتهمة القتل

694
00:55:59,069 --> 00:56:01,568
وإزعاج تحت تأثير الثمالة أيضا -
أعرف -

695
00:56:01,668 --> 00:56:04,068
ماذا بيدك؟ -
عضني ببغاء -

696
00:56:04,168 --> 00:56:07,067
توقف عن التصرف
(كأحمق يا (مارتينس

697
00:56:07,168 --> 00:56:10,368
أنا أحمق مبتدئ، مجرد هاوي
أما أنت فمحترف

698
00:56:10,468 --> 00:56:12,767
حمقك ظاهر للعيان
في كل أنحاء المدينة

699
00:56:12,867 --> 00:56:16,366
(اجلب لي ملف (هاري لايم
(وجلب شراباً للسيد (مارتينس

700
00:56:16,466 --> 00:56:18,967
لست بحاجة إلى
(مشروباتك يا (كالواي

701
00:56:19,067 --> 00:56:21,666
بل ستحتاج، فلا أريد
جريمة قتل أخرى في هذه القضية

702
00:56:21,766 --> 00:56:24,566
لذا ستسمع الحقائق

703
00:56:24,666 --> 00:56:26,466
لم تخبرني
بحقيقة واحدة لحد الآن

704
00:56:28,165 --> 00:56:30,165
هل سبق وأن سمعت بالبنسلين؟

705
00:56:30,265 --> 00:56:31,265
حسنا؟

706
00:56:31,365 --> 00:56:34,365
في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي
من البنسلين

707
00:56:34,464 --> 00:56:37,065
:لذا، بدأت تجارة جميلة هنا

708
00:56:37,165 --> 00:56:40,264
سرقة البنسلين
من المستشفيات العسكرية

709
00:56:40,364 --> 00:56:44,063
تخفيف قوته لينتهي أثره بسرعة
وبيعه للمرضى

710
00:56:44,163 --> 00:56:46,464
هل تفهم ماذا يعني ذلك؟

711
00:56:46,664 --> 00:56:49,363
أنت مشغول جدا بمطاردة أنابيب من
البنسلين بدل التحري بجريمة قتل؟

712
00:56:49,463 --> 00:56:51,763
هذه كانت جرائم قتل

713
00:56:51,863 --> 00:56:53,963
رجال مع سيقان مريضة

714
00:56:54,063 --> 00:56:56,762
نساء في طور الولادة
وكان هناك أطفال أيضا

715
00:56:56,862 --> 00:57:00,362
إستعملوا بعضاً من هذا البنسلين المخفف
ضد إلتهاب السحايا

716
00:57:00,462 --> 00:57:02,362
الأطفال المحظوظون ماتوا

717
00:57:02,462 --> 00:57:05,862
الأقل حظاً أصيبوا بعقولهم
يمكن أن تراهم الآن في جناح الأمراض العقلية

718
00:57:05,961 --> 00:57:08,761
(كان ذلك من منظمة (هاري لايم

719
00:57:08,861 --> 00:57:12,061
كالواي)، لم ترني أي دليل)

720
00:57:12,161 --> 00:57:17,360
سنصل إلى إلى ذلك
بين)، عرضُ المسلاط)

721
00:57:17,460 --> 00:57:19,360
حسناً يا سيدي

722
00:57:19,460 --> 00:57:21,560
بين) أحد قرائك الأوفياء)

723
00:57:21,660 --> 00:57:24,059
وعد بإعارتي أحد
كتبك، ما اسمه يا (بين)؟

724
00:57:24,159 --> 00:57:26,259
فارس سانتا في) يا سيدي)

725
00:57:26,359 --> 00:57:30,259
(هذا صحيح، (فارس سانتا في -
أود أن أزور (تكساس) ذات يوم يا سيدي -

726
00:57:30,359 --> 00:57:33,459
هيا، أرني ماذا لديك -
حسنا يا (بين)؟ -

727
00:57:33,558 --> 00:57:35,158
نعم يا سيدي

728
00:57:37,558 --> 00:57:39,558
(بين)، (بين)، (بين)

729
00:57:39,658 --> 00:57:43,757
لقد اختلطت علي، إنها الرزمة الجديدة
(التي جاءت للسيد (كرابين

730
00:57:45,657 --> 00:57:48,756
أرأيت هذا الرجل هنا؟
(اسمه (هربين

731
00:57:48,856 --> 00:57:51,756
ممرض في المستشفى العام

732
00:57:51,856 --> 00:57:55,556
عمل لصالح (لايم) وساعده على سرقة
المادة من المختبرات

733
00:57:55,756 --> 00:58:00,156
أجبرناه على إعطائنا المعلومات
(التي قادتنا إلى (كورتز) و(لايم

734
00:58:00,355 --> 00:58:05,255
لكننا لم نعتقلهما لكي لا نفسد
فرصة الوصول للآخرين

735
00:58:05,355 --> 00:58:08,555
(التالية يا (بين -
(أود أن أتحدث مع هذا الممرض (هربين -

736
00:58:08,655 --> 00:58:10,954
وأنا كذلك -
حسنا، إستدعه -

737
00:58:11,054 --> 00:58:13,554
لا أستطيع
إختفى قبل أسبوع

738
00:58:13,654 --> 00:58:16,054
هذا مستودع أموات
أكثر من أن يكون مقراً للشرطة

739
00:58:16,154 --> 00:58:19,154
لدينا شهود أفضل
انظر إلى هنا

740
00:58:47,450 --> 00:58:52,451
كيف فعل ذلك؟ -
سبعون جنيهاً للأنبوب -

741
00:58:51,550 --> 00:58:54,749
عد إلى الفندق
وابتعد عن المشاكل

742
00:58:54,849 --> 00:58:58,449
سأحاول تصحيح الأمور مع الشرطة النمساوية
ستكون بخير في الفندق

743
00:58:58,549 --> 00:59:00,749
لكني غير مسؤول عنك
في الشوارع

744
00:59:00,849 --> 00:59:04,048
لم أطلب منك ذلك -
(أنا آسف يا (مارتينس -

745
00:59:04,148 --> 00:59:06,148
أنا آسف أيضا

746
00:59:08,848 --> 00:59:11,048
أما زلت لديك
تذكرة الطائرة تلك؟

747
00:59:11,148 --> 00:59:13,547
سنرسل لك واحدة واحدة عبر
فندقك في الصباح

748
00:59:13,647 --> 00:59:16,047
شكرا لك
المعذرة

749
00:59:16,148 --> 00:59:18,747
إتصل بمقر الشرطة النمساوية

750
00:59:18,847 --> 00:59:20,947
هل لي بجواز سفر تلك المرأة؟

751
00:59:21,047 --> 00:59:23,647
كما تعرف
(جواز (آنا شميت

752
00:59:23,747 --> 00:59:27,046
لن نقبض عليها بسبب ذلك، أليس كذلك؟

753
00:59:27,146 --> 00:59:30,745
ماذا يمكننا أن نفعل؟
لدينا أوامرنا

754
01:00:16,741 --> 01:00:19,241
هذا أنا

755
01:00:23,041 --> 01:00:24,940
هذا أنا

756
01:00:29,939 --> 01:00:31,827
مرحباً

757
01:00:31,926 --> 01:00:34,012
ما الأمر؟
ماذا حدث لك؟

758
01:00:34,112 --> 01:00:35,801
جئت لرؤيتك فحسب

759
01:00:37,688 --> 01:00:41,762
ادخل، إعتقدت أنك سترحل
هل تلاحقك الشرطة؟

760
01:00:41,861 --> 01:00:43,749
لا أعرف

761
01:00:45,238 --> 01:00:49,113
أنت ثمل، أليس كذلك؟ -
قليلاً، أنا آسف -

762
01:00:51,100 --> 01:00:53,981
لكني أردت أن أودعك
قبل أن أرحل

763
01:00:55,074 --> 01:00:57,358
سأعود للوطن -
لماذا؟ -

764
01:00:59,048 --> 01:01:02,548
أليس ذلك ما أردتموه... جميعكم

765
01:01:08,847 --> 01:01:12,348
ألا تريدين اللعب؟
هيا، نعسانة؟ نعسانة؟

766
01:01:14,547 --> 01:01:17,947
ليست إجتماعية جدا، أليس كذلك؟ -
(لا، لم تحب إلا (هاري -

767
01:01:19,547 --> 01:01:22,447
ماذا جعلك تقرر ذلك فجأة؟ -
جلبت لك هذه -

768
01:01:22,547 --> 01:01:24,747
إنها مبتلة قليلاً

769
01:01:24,846 --> 01:01:27,846
ماذا أصاب يدك؟ -
...ببغاء -

770
01:01:28,846 --> 01:01:31,047
لا عليك -
هل رأيت (كالواي)؟ -

771
01:01:32,646 --> 01:01:35,846
هل تتخيلين ببغاء يعض رجلاً؟ -
هل رأيته؟ -

772
01:01:35,947 --> 01:01:38,147
...إنه... أنا

773
01:01:40,346 --> 01:01:43,646
كنت أودع الجميع، كما تعرفين

774
01:01:43,747 --> 01:01:48,246
أخبرك، أليس كذلك؟ -
أخبرني؟ -

775
01:01:48,346 --> 01:01:52,146
(عن (هاري -
هل تعرفين؟ -

776
01:01:54,246 --> 01:01:56,546
رأيت الرائد (كالواي) اليوم

777
01:02:38,244 --> 01:02:40,244
من الأفضل أنه مات

778
01:02:41,745 --> 01:02:44,645
عرفت أنه كان متورطاً
لكن ليس هكذا

779
01:02:44,745 --> 01:02:48,645
أعرفه منذ 20 سنة
على الأقل، أعتقد أني أعرفه

780
01:02:48,744 --> 01:02:52,244
إعتقد أنه كان يضحك
على الحمقى مثلنا دائما؟

781
01:02:52,344 --> 01:02:56,044
كان يحب الضحك -
سبعون جنيهاً للأنبوب -

782
01:02:56,144 --> 01:03:00,243
أراد مني أن أكتب
عن عمله الخيري الكبير في الطب

783
01:03:00,344 --> 01:03:02,544
سأضع هذه الزهور في الماء

784
01:03:02,644 --> 01:03:06,344
ربما كان يمكن أن أساهم برفع
السعر من أجله إلى 80 جنيهاً

785
01:03:06,544 --> 01:03:10,144
أرجوك، بحق السماء
توقف عن تشبيهه بنفسك

786
01:03:10,244 --> 01:03:13,843
كان (هاري) حقيقياً، لم يكن فقط
صديقك وحبيبي

787
01:03:13,943 --> 01:03:17,743
(كان (هاري -
حسنا، لا تلقي إلي بحكمتك -

788
01:03:17,843 --> 01:03:23,343
تتحدثين عنه كما لو
قام بسلوك سيء عرضي

789
01:03:23,443 --> 01:03:27,943
لا، لا أعرف، أنا مجرد
كاتب فاشل يشرب كثيرا

790
01:03:28,143 --> 01:03:31,143
...ويغرم بفتيات

791
01:03:33,043 --> 01:03:36,542
مثلك -
أنا؟ -

792
01:03:36,643 --> 01:03:38,743
لا تكوني حمقاء
بالطبع

793
01:03:40,442 --> 01:03:43,743
...لو طُلب مني أن أصف شعرك

794
01:03:43,843 --> 01:03:46,942
أو إن كان لك شارب
لم أكن لأعرف

795
01:03:47,042 --> 01:03:48,942
(سأغادر (فيينا

796
01:03:49,042 --> 01:03:52,642
(لا أهتم إن كان (هنري
(قد قتل من قبل (كوترز) أو (بوبيسكو

797
01:03:52,742 --> 01:03:55,142
...أو الرجل الثالث أو

798
01:03:55,243 --> 01:03:59,942
مهمن قتله، فثمة
نوع من... العدالة

799
01:04:01,042 --> 01:04:03,041
لربما قتلته بنفسي

800
01:04:03,142 --> 01:04:05,542
لا يتغير الإنسان
لأنك عرفت أكثر

801
01:04:05,642 --> 01:04:10,941
اسمعي، أعاني من صداع نصفي
وأنت تتكلمين دون توقف

802
01:04:11,042 --> 01:04:13,641
وأنا أكره ذلك

803
01:04:13,741 --> 01:04:16,741
هذه أول مرة
أراك فيها تضحكين

804
01:04:17,842 --> 01:04:19,741
اضحكي ثانية

805
01:04:24,241 --> 01:04:26,641
ليس لدي ما يكفي لضحكتين

806
01:04:36,241 --> 01:04:38,641
...قد أرسم تعابير هزلية على وجهي

807
01:04:40,441 --> 01:04:43,841
وأقدم عرضاً لك
...واقفاً على رأسي

808
01:04:45,741 --> 01:04:47,741
وأخبرك بكل أنواع النكت

809
01:04:51,040 --> 01:04:53,441
ولن أستطيع إضحاككي
أليس كذلك؟

810
01:05:04,640 --> 01:05:06,540
...حسناً

811
01:05:08,540 --> 01:05:12,739
أنت من أخبرني
بالبحث عن فتاة

812
01:05:42,339 --> 01:05:45,539
أي نوع من الجواسيس
تظن نفسك، بقدمك الكبيرة؟

813
01:05:48,038 --> 01:05:50,539
لمَ تتعقبني؟

814
01:05:52,838 --> 01:05:54,838
هل أكلت القطة لسانك؟

815
01:05:56,039 --> 01:05:58,039
اظهر

816
01:05:59,338 --> 01:06:02,638
اظهر، اظهر، مهمن تكن

817
01:06:04,839 --> 01:06:07,538
اخرج إلى الضوء
ودعنا ننظر إليك

818
01:06:07,638 --> 01:06:10,838
من هو رئيسك؟

819
01:06:24,237 --> 01:06:25,738
(هاري)

820
01:06:52,937 --> 01:06:54,636
!(هاري)

821
01:07:42,036 --> 01:07:43,935
...تبعت ظله

822
01:07:44,035 --> 01:07:45,935
...حتى، فجأة

823
01:07:46,035 --> 01:07:49,035
حسنا؟ -
إنه حيث إختفى -

824
01:07:49,135 --> 01:07:52,335
فهمت -
أظن أنك لا تصدقني -

825
01:07:52,435 --> 01:07:54,734
لا -
...اسمع، أؤكد لك -

826
01:07:54,835 --> 01:07:57,035
لا تعتقد أني أعمى، أليس كذلك؟ -
أجل -

827
01:07:57,135 --> 01:08:00,035
أين كنت عندما رأيته أولا؟ -
خمسون ياردة من هناك -

828
01:08:00,135 --> 01:08:03,035
أي جانبي من الطريق؟ -
كنت في هذا الجانب، ظله كان في ذلك الجانب -

829
01:08:03,134 --> 01:08:05,735
وليست هناك منعطفات على الجانبين -
ماذا عن المداخل؟ -

830
01:08:05,835 --> 01:08:08,134
!أؤكد لك، سمعته يركض أمامي -
نعم، نعم، نعم -

831
01:08:08,234 --> 01:08:11,734
وبعد ذلك إختفى هناك
...أفترض، مع دخان وتصفيق

832
01:08:29,933 --> 01:08:32,334
لم يكن الجن الألماني

833
01:09:00,633 --> 01:09:03,533
حسنا، ما هذا؟
أين نحن؟

834
01:09:03,633 --> 01:09:05,633
إنها البالوعة الرئيسية

835
01:09:06,633 --> 01:09:10,433
(تقود  إلى نهر (الدانوب الأزرق
رائحة طيبة، أليس كذلك؟

836
01:09:13,832 --> 01:09:17,032
كان يجب أن نحفر أعمق من القبر

837
01:10:04,831 --> 01:10:06,731
أكنت تعرفه أيها الرائد؟

838
01:10:06,831 --> 01:10:10,231
نعم

839
01:10:10,431 --> 01:10:12,331
(نعم، (جوزيف هربين

840
01:10:12,531 --> 01:10:15,030
ممرض في المستشفى العام

841
01:10:17,231 --> 01:10:20,031
(كان يعمل لصالح (هاري لايم -
جوزيف هربين)؟) -

842
01:10:20,131 --> 01:10:24,830
نعم، إنه الرجل الذي
أخبرتك أنه كان مفقوداً

843
01:10:26,330 --> 01:10:28,829
في المرة القادمة، سنتأكد من التابوت

844
01:11:32,028 --> 01:11:34,728
سيدة (شميت)؟ -
نعم -

845
01:12:38,526 --> 01:12:42,526
أين ستأخذونني؟ -
مقر الشرطة الدولية، مجرد فحص -

846
01:12:50,526 --> 01:12:53,925
آسف يا آنسة، إنها الأوامر
لا نستطيع خرق النظام

847
01:12:54,125 --> 01:12:57,025
لا أعرف حتى ماذا يعنيه النظام -
ولا أنا يا آنسة -

848
01:12:57,126 --> 01:13:00,126
آنسة
أحمر شفاهك

849
01:13:00,325 --> 01:13:02,225
شكرا لك

850
01:13:14,525 --> 01:13:17,125
آنا)، ماذا يحدث لك؟) -
حسنا، إبتعد عن هذا -

851
01:13:17,225 --> 01:13:20,324
لسمع، يجب أن أتحدث معك
رأيت للتو رجلاً ميتاً يمشي

852
01:13:20,424 --> 01:13:23,925
حسناً يا صاح، تراجع -
رأيته يدفن -

853
01:13:24,025 --> 01:13:26,825
لكني رأيته الآن حياً

854
01:13:33,525 --> 01:13:35,924
مهلاً، تعالوا بها إلى هنا

855
01:13:40,624 --> 01:13:42,824
ابق خارجاً

856
01:13:42,924 --> 01:13:47,023
(ادخلي يا آنسة (شميت
(إذن يا آنسة (شميت

857
01:13:47,123 --> 01:13:50,823
لا أهتم بوثائقك المزورة
فتلك قضية روسية

858
01:13:50,923 --> 01:13:54,124
متى رأيت (لايم) آخرة مرة؟ -
منذ أسبوعين -

859
01:13:54,224 --> 01:13:56,524
(أريد الحقيقة يا آنسة (شميت
نعرف أنه حي

860
01:13:57,623 --> 01:14:01,823
الخبر صحيح إذن -
وجدنا جثة (جوزيف هربين) في التابوت -

861
01:14:03,423 --> 01:14:05,323
ماذا قلت؟
أنا آسفة

862
01:14:05,423 --> 01:14:07,824
قلت أن رجلا آخرا
دفن مكانه

863
01:14:08,923 --> 01:14:10,823
أين (هاري)؟

864
01:14:10,923 --> 01:14:13,523
ذلك ما نريد أن نعرفه

865
01:14:15,123 --> 01:14:18,923
أنا آسفة، لا أستطيع
...استيعاب أي شئ تقوله

866
01:14:20,023 --> 01:14:21,923
إنه حي

867
01:14:22,023 --> 01:14:24,023
الآن في هذه اللحظة
يقوم بشيء

868
01:14:24,123 --> 01:14:28,122
آنسة (شميت)، نعرف أنه في مكان ما
عبر القناة في القطاع الروسي

869
01:14:28,222 --> 01:14:30,523
قد تساعدينا
في بضعة دقائق

870
01:14:30,623 --> 01:14:33,022
(سيستجوبك العقيد (برودسكي
بشأن وثائقك

871
01:14:33,122 --> 01:14:36,722
(أخبريني عن مكان (لايم -
لا أعرف -

872
01:14:36,822 --> 01:14:39,122
إن ساعدتِني
أنا مستعد لمساعدتك

873
01:14:40,323 --> 01:14:42,722
دائماً ما يقول (مارتينس) أنك أحمق

874
01:14:43,822 --> 01:14:47,322
(فيينا) مدينة مغلقة يا آنسة (شميت)
لن يستطيع الإفلات

875
01:14:47,422 --> 01:14:49,322
هاري ) المسكين)

876
01:14:50,622 --> 01:14:52,922
أتمنى لو كان ميتاً

877
01:14:54,022 --> 01:14:56,422
سيكون في مأمن
منكم جميعاً حينها

878
01:15:06,121 --> 01:15:09,421
!هذا أنت
اصعد

879
01:15:09,521 --> 01:15:12,321
وينكيل)، انظر من هنا)

880
01:15:12,421 --> 01:15:14,321
(أريد التحدث معك يا (كورتز

881
01:15:14,421 --> 01:15:16,921
بالطبع، اصعد -
سأنتظر هنا -

882
01:15:17,021 --> 01:15:20,521
لم أفهم -
(أريد التحدث مع (هاري -

883
01:15:21,721 --> 01:15:23,821
هل أنت مجنون؟ -
حسناً، أنا مجنون -

884
01:15:23,921 --> 01:15:27,521
رأيت شبحاً
اخبر (هاري) أني أريد مقابلته

885
01:15:28,921 --> 01:15:31,221
كن عاقلاً
اصعد وتحدث معنا

886
01:15:31,321 --> 01:15:34,920
لا، شكرا لك
أحب المكان المفتوح

887
01:15:35,020 --> 01:15:37,720
أخبره أني سأنتظر
عند تلك العجلة هناك

888
01:15:39,421 --> 01:15:41,820
أو أن الأشباح لا تنهض إلا
بالليل يا دكتور (وينكيل)؟

889
01:15:43,520 --> 01:15:46,320
ألديك رأي في ذلك؟

890
01:16:48,318 --> 01:16:52,018
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (هاري -

891
01:16:52,118 --> 01:16:54,818
حسنا، حسنا، يبدو أنهم أشغلوك

892
01:16:54,918 --> 01:16:56,818
حسنا، اسمع، أريد التحدث معك -
نعم؟ -

893
01:16:56,918 --> 01:17:01,218
التحدث معي؟
حسنا، بالطبع، هيا

894
01:17:03,918 --> 01:17:06,217
كان الأطفال يركبون هذا الشيء
كثيراً في الماضي

895
01:17:06,317 --> 01:17:09,818
لكنهم بدون مال الآن، شياطين فقراء

896
01:17:10,718 --> 01:17:13,518
(اسمع يا (هاري
...لم اصدق أنه

897
01:17:13,618 --> 01:17:16,218
(إنه لأمر جميل أن أراك يا (هولي -
كنت في جنازتك -

898
01:17:16,318 --> 01:17:18,817
كان ذلك ذكياً، أليس كذلك؟

899
01:17:18,917 --> 01:17:21,017
(نفس عُسر الهضم القديم يا (هولي

900
01:17:21,118 --> 01:17:23,218
إنها الأشياء الوحيدة
التي تساعد، هذه الأقراص

901
01:17:23,417 --> 01:17:26,118
إنها الأخيرة، لم يعد يمكن الحصول
(عليها في أي مكان بـ(أوروبا

902
01:17:26,217 --> 01:17:28,317
أتعرف ماالذي حدث لفتاتك؟

903
01:17:28,717 --> 01:17:30,317
لقد اعتقلت -
صعب جداً، لكن لاتقلق يا صديقي -

904
01:17:30,417 --> 01:17:32,317
لن يؤذوها -
سيسلمونها إلى الروس -

905
01:17:32,417 --> 01:17:36,417
ما الذي بيدي أن اقوم به يا رجل؟
أنا ميت، أليس كذلك؟

906
01:17:36,517 --> 01:17:38,417
يمكن أن تساعد قليلاً -
(هولي) -

907
01:17:38,516 --> 01:17:41,217
من أخبرته عني بالظبط؟

908
01:17:41,317 --> 01:17:44,316
أخبرت الشرطة -
(أنت أحمق يا (هولي -

909
01:17:44,416 --> 01:17:46,516
(و(آنا -
أحمق -

910
01:17:46,616 --> 01:17:49,316
هل صدقتك الشرطة؟

911
01:17:49,416 --> 01:17:51,416
(أنت لا تهتم بـ(آنا
على الإطلاق، أليس كذلك؟

912
01:17:51,516 --> 01:17:53,416
لدي ما يشغل بالي

913
01:17:53,517 --> 01:17:55,916
لن تفعل أي شيء -
ماذا تريد أن أفعله؟ كن عاقلاً -

914
01:17:56,016 --> 01:17:58,716
...يمكن أن تجعل أحداً آخر -
هل تتوقع مني أن أسلم نفسي؟ -

915
01:17:58,816 --> 01:18:00,916
لم لا؟ -
إنه أفضل شيء فعلته -

916
01:18:01,016 --> 01:18:02,716
مع تقليد تسليط الضوء
...ورفع الستارة

917
01:18:02,816 --> 01:18:06,616
(لا، لسنا أبطالاً يا (هولي
والعالم لا يصنع أي أبطال

918
01:18:06,716 --> 01:18:08,816
لديك معارف كثيرة -
باستثناء قصصك -

919
01:18:08,916 --> 01:18:11,115
يجب أن أكون حذراً للغاية

920
01:18:11,216 --> 01:18:14,616
أنا في مأمن في المنطقة الروسية فقط
في مأمن طالما يستفيدون مني

921
01:18:14,716 --> 01:18:17,815
طالما يستفيدون منك؟ -
أتمنى لو أتخلص من هذا الشيء -

922
01:18:17,915 --> 01:18:21,316
(فكذلك عرفوا بشأن (آنا
أخبرتهم، أليس كذلك؟

923
01:18:21,415 --> 01:18:23,415
لا تحاول أن تكون شرطياً يا صديقي

924
01:18:23,515 --> 01:18:25,815
...ماذا تريد مني أن أكون؟ جزءاً من -
جزء؟ -

925
01:18:25,916 --> 01:18:30,015
يمكن أن تتولى أي جزء طالما لا تتدخل
لا أمنع عنك أي شيء

926
01:18:30,115 --> 01:18:33,215
نعم، أتذكر عندما أغارت الشرطة
على نادي القمار، كان لديك مخرج آمن

927
01:18:33,315 --> 01:18:36,515
!بالتأكيد -
نعم، آمن لك، وليس لي -

928
01:18:36,615 --> 01:18:41,215
يا صديقي، لم يكن عليك أن
تذهب إلى الشرطة، كما تعرف

929
01:18:41,315 --> 01:18:44,215
يجب أن تدع هذا الأمر

930
01:18:44,314 --> 01:18:47,114
هل رأيت
أياً من ضحاياك؟

931
01:18:47,214 --> 01:18:50,615
كما تعرف، لا أكون
مرتاحاً مع هذا النوع من الأشياء

932
01:18:50,715 --> 01:18:53,214
ضحايا؟
لا تكن ميلودرامياً

933
01:18:55,114 --> 01:18:57,214
أخبرني

934
01:18:57,315 --> 01:19:02,114
هل ستحس بأي شفقة أن توقفت
إحدى هذه النقاط عن الحركة إلى الأبد؟

935
01:19:02,214 --> 01:19:05,414
لو عرضت عليك 20.000 جنيه عن
كل نقطة توقفت

936
01:19:05,514 --> 01:19:07,914
هل سترد علي مالي حقاً يا صديقي؟

937
01:19:08,014 --> 01:19:12,013
أو ستحسب عدد
النقاط التي يمكنك صرفها؟

938
01:19:12,114 --> 01:19:15,014
بدون الضريبة على الدخل يا رجل
...بدون الضريبة على الدخل

939
01:19:15,114 --> 01:19:17,813
الطريقة الوحيدة
لتوفير المال في وقتنا الحاضر

940
01:19:17,913 --> 01:19:21,314
لن يفيدك ذلك المال في السجن -
ذلك السجن في منطقة أخرى -

941
01:19:22,613 --> 01:19:25,313
لا دليل ضدي

942
01:19:25,413 --> 01:19:27,313
سواك

943
01:19:34,714 --> 01:19:36,813
لابد أنه يسهل التخلص مني

944
01:19:39,213 --> 01:19:42,113
سهل جداً -
لا تكن متأكداً من ذلك -

945
01:19:42,213 --> 01:19:45,013
معي مسدس

946
01:19:45,113 --> 01:19:48,613
لا أعتقد أنهم سيبحثون عن جرح بفعل رصاصة
بعد أن تصطدم بالأرض

947
01:19:51,413 --> 01:19:53,413
لقد أخرجوا تابوتك

948
01:19:57,313 --> 01:19:59,213
ووجدوا (هربين)؟

949
01:20:07,912 --> 01:20:10,912
مؤسف

950
01:20:11,012 --> 01:20:13,512
هولي)، أي حمقى نحن)
لنكلم بعضنا هكذا

951
01:20:13,612 --> 01:20:16,412
كما لو أننا سنصيب بعضنا بمكروه

952
01:20:16,512 --> 01:20:19,212
أنت تخلط الأمور فحسب

953
01:20:19,312 --> 01:20:23,112
لا أحد يفكر في البشر

954
01:20:23,212 --> 01:20:25,112
الحكومات لا تفعل
لماذا يجب أن نفعل نحن؟

955
01:20:25,212 --> 01:20:28,812
يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة
وأتحدث عن السلب والنهب

956
01:20:28,912 --> 01:20:34,712
إنه نفس الشيء
لديهم الخطط الخماسية، وأنا كذلك

957
01:20:34,811 --> 01:20:36,512
لقد كنت مؤمناً

958
01:20:37,612 --> 01:20:40,311
ولا زلت يا رجل

959
01:20:41,511 --> 01:20:45,211
أؤمن بديني وكل ما شابه

960
01:20:45,311 --> 01:20:47,611
لكن الموتى أسعد بموتهم

961
01:20:47,711 --> 01:20:50,811
لا يشتاقون إلى ما تركوه هنا، المساكين

962
01:20:54,511 --> 01:20:56,411
بمَ تؤمن؟

963
01:20:56,511 --> 01:20:59,910
إن أخرجنا (آنا) من هذه الورطة
فكن لطيفاً معها

964
01:21:00,011 --> 01:21:02,011
فهي تستحق

965
01:21:02,111 --> 01:21:05,211
أتمنى لو طلبت منك أن تجلب لي
بعضاً من هذه الأقراص من الوطن

966
01:21:05,310 --> 01:21:09,011
هولي)، أود أن اشركك يا صديقي)

967
01:21:09,110 --> 01:21:13,110
(لم يعد لدي من أستطيع أن اثق به في (فيينا
وكنا نقوم بكل شيء معاً

968
01:21:13,310 --> 01:21:16,610
عندما تقرر، أعلمني
سأقابلك في أي مكان، وأي وقت

969
01:21:16,710 --> 01:21:19,710
وعندما نلتقي يل رجل
فأنت من أريد أن أراه

970
01:21:19,810 --> 01:21:21,910
ليس الشرطة

971
01:21:22,010 --> 01:21:23,910
ستذكر هذا، أليس كذلك؟

972
01:21:24,010 --> 01:21:27,510
!ولا تكن حزيناً هكذا
ليس الأمر بهذا السوء

973
01:21:27,610 --> 01:21:30,109
:تذكر ما يقال

974
01:21:30,209 --> 01:21:34,809
(في (إيطاليا)، لمدة 30 سنة تحت حكم (بورجيا
كانت عندهم حروب وإرهاب، وقتل، وإراقة دماء

975
01:21:34,909 --> 01:21:38,510
(لكنهم أنتجوا (مايكل انجيلو
ليوناردو دا فينشي) وعصر النهضة)

976
01:21:38,609 --> 01:21:41,009
(في (سويسرا
كانت عندهم المحبة

977
01:21:41,109 --> 01:21:45,609
كانت عندهم 500 سنة من الديمقراطية
والسلام، وماذا أنتج ذلك؟

978
01:21:45,709 --> 01:21:48,409
ساعة الوقواق
(إلى اللقاء يا (هولي

979
01:21:56,708 --> 01:21:59,509
(لكن انظر إلى هنا يا (مارتينس
يمكن أن ترتب مقابلته معه

980
01:21:59,608 --> 01:22:02,109
في مقهى صغير هنا
في المنطقة الدولية

981
01:22:02,209 --> 01:22:04,309
لن يفلح الأمر -
لن نصل إليه في المنطقة الروسية -

982
01:22:04,408 --> 01:22:07,109
كالواي)، أنت تطلب مني الكثير)

983
01:22:07,208 --> 01:22:10,208
أعرف أنه يستحق أن يُشنق
أثبتّ لي ذلك

984
01:22:10,308 --> 01:22:13,709
لكن 20 سنة وقت طويل

985
01:22:13,809 --> 01:22:16,408
لا تطلب مني ربط الحبل

986
01:22:16,508 --> 01:22:18,708
حسنٌ، انس الأمر

987
01:22:18,808 --> 01:22:22,008
مشغول أيها الرائد؟ -
ما الأمر يا (برودسكي)؟ -

988
01:22:22,108 --> 01:22:25,708
تعرفنا على الفتاة
ها هو التقرير

989
01:22:27,108 --> 01:22:29,307
لقد إستجوبتها
لا شيء لدينا ضدها

990
01:22:29,408 --> 01:22:32,808
سنقدم طلب الحصول عليها في
إجتماع القوى الأربعة غدا

991
01:22:32,908 --> 01:22:35,508
ليس لها الحق في أن تكون هنا

992
01:22:37,107 --> 01:22:39,907
(طلبت منك أن تساعدونا بشأن (لايم

993
01:22:40,007 --> 01:22:43,707
تلك قضية مختلفة
ينظر فيها حالياًً

994
01:22:43,807 --> 01:22:46,208
إلى اللقاء أيها الرائد

995
01:22:46,307 --> 01:22:51,407
في الحرب الأخيرة، قد يعلق جنرال
صورة عدوه على الحائط

996
01:22:51,507 --> 01:22:53,607
يتعرف عليه أحسن بتلك الطريقة

997
01:22:53,707 --> 01:22:56,607
(بدأت بالتعرف على (لايم

998
01:22:56,707 --> 01:23:00,706
أعتقد أن هذا سيفلح
مع مساعدتك

999
01:23:07,207 --> 01:23:09,107
كم ستدفع؟

1000
01:23:15,806 --> 01:23:18,306
أخبرني بالثمن

1001
01:23:46,505 --> 01:23:49,106
ها نحن ذا
ستكونين بخير هنا يا آنسة

1002
01:23:52,806 --> 01:23:55,205
...(لا أفهم الرائد (كالواي

1003
01:23:55,305 --> 01:23:59,205
أظن أنه رَأف لحالك يا آنسة -
لماذا يفعل كل هذا؟ -

1004
01:23:59,305 --> 01:24:03,305
لا تقلقي يا آنسة
ستكونين على ما يرام

1005
01:24:03,405 --> 01:24:05,305
هذا كل شيء يا آنسة

1006
01:24:05,404 --> 01:24:08,905
شكرا لك، كنت لطيفاً جداً -
حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة -

1007
01:24:11,104 --> 01:24:13,605
ليلة سعيدة يا آنسة -
مع السلامة -

1008
01:24:51,503 --> 01:24:53,503
هل ستذهب أنت أيضا؟

1009
01:24:55,704 --> 01:24:59,003
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت توديعك -

1010
01:24:59,103 --> 01:25:00,803
توديعي؟
من هنا؟

1011
01:25:00,903 --> 01:25:03,403
شاهدتك وأنت تركبين القطار

1012
01:25:03,503 --> 01:25:07,103
لا بأس ذلك، أليس كذلك؟ -
كيف عرفت أني سأكون هنا؟ -

1013
01:25:07,203 --> 01:25:11,003
سمعت شيئا عن الأمر
في مقر الشرطة

1014
01:25:12,503 --> 01:25:14,503
هل قابلت
الرائد (كالواي) مجدداً؟

1015
01:25:14,603 --> 01:25:17,403
بالطبع لا
لا أعيش في جيبه

1016
01:25:18,802 --> 01:25:20,702
هاري)، ما الأمر؟)

1017
01:25:22,203 --> 01:25:25,103
(بحق السماء، توقفي عن مناداتي بـ(هاري -
أنا آسفة -

1018
01:25:25,203 --> 01:25:27,302
هيا بنا

1019
01:25:27,402 --> 01:25:29,402
فيمَ تفكر؟
لماذا إختفيت هنا؟

1020
01:25:29,502 --> 01:25:33,102
إختفيت؟ ألا يستطيع المرء إحتساء شراب؟
تفضلي، سيكون الجو بارداً على ذلك القطار

1021
01:25:33,202 --> 01:25:35,702
سأكون بخير -
...إتصلي بي حالما -

1022
01:25:35,802 --> 01:25:38,602
ماذا يحدث؟ أين (هاري)؟ -
إنه آمن في المنطقة الروسية -

1023
01:25:38,701 --> 01:25:41,002
وما أدراك؟ -
حسناً، رأيته اليوم -

1024
01:25:41,102 --> 01:25:43,501
كيف حاله؟ -
يمكن أن يعتني بنفسه، لاتقلقي -

1025
01:25:43,601 --> 01:25:46,501
!هل قال أي شئ عني؟ أخبرني -
كما العادة -

1026
01:25:46,601 --> 01:25:49,702
أهناك خطب؟هل أخبرت (كالواي) عن (هاري)؟ -
بالطبع لا -

1027
01:25:49,802 --> 01:25:52,401
لماذا يساعدني؟
سيسبب له الروس مشاكل

1028
01:25:52,501 --> 01:25:55,301
!(تلك مشكلته يا (آنا -
مشكلته؟ لماذا تكذب؟ -

1029
01:25:55,401 --> 01:25:58,101
سنبعدك من هنا، أليس كذلك؟ -
لن أذهب -

1030
01:25:58,201 --> 01:26:00,301
...أنت

1031
01:26:00,402 --> 01:26:03,901
آنا)، ألا تميزين)
معروفاً عندما ترينه؟

1032
01:26:04,001 --> 01:26:06,501
(لقد قابلت (كالواي
ماذا ستفعل؟

1033
01:26:08,601 --> 01:26:12,501
حسنا، طلبوا
المساعدة للقبض عليه

1034
01:26:12,601 --> 01:26:14,501
سأفعل

1035
01:26:23,700 --> 01:26:26,901
(المسكين (هاري -
(المسكين (هاري -

1036
01:26:28,901 --> 01:26:33,200
المسكين (هاري)... الذي لن
يحرك أصبعاً لمساعدتك

1037
01:26:33,300 --> 01:26:37,200
أنت وأمانتك الثمينة
ولا تريد أي شئ آخر

1038
01:26:37,300 --> 01:26:39,200
ما زلت تريدينه

1039
01:26:39,300 --> 01:26:41,500
لم أعد أريده

1040
01:26:41,600 --> 01:26:46,499
لا أريد رؤيته، أو سماع صوته، لكن
ما زال جزءاً مني، تلك حقيقة

1041
01:26:46,600 --> 01:26:48,900
لا أستطيع فعل شيء يؤذيه

1042
01:27:07,799 --> 01:27:13,099
آنا)، لمَ يجب أن نتخاصم دائماً؟)

1043
01:27:13,199 --> 01:27:17,499
إن كنت تريد بيع خدماتك
فلا أرغب أن أكون الثمن

1044
01:27:20,299 --> 01:27:23,399
أحببتُه
كما أحببتَه

1045
01:27:23,498 --> 01:27:27,598
بمَ أفاده... الحب؟

1046
01:27:28,598 --> 01:27:30,598
انظر إلى نفسك

1047
01:27:30,699 --> 01:27:33,998
لديهم وصف
لتعبير وجهك هذا

1048
01:27:55,398 --> 01:27:57,698
(كالواي) -
ادخل، لم يعد لدينا وقت -

1049
01:27:57,797 --> 01:28:00,997
أريد أن أستقل طائرة
من هنا الليلة

1050
01:28:01,097 --> 01:28:03,797
فلقد غيرَت رأيك إذن -
أعطتني هذا -

1051
01:28:05,298 --> 01:28:07,298
فتاة صلبة

1052
01:28:07,397 --> 01:28:11,397
إنها محقة
هذا ليس من شأني

1053
01:28:11,497 --> 01:28:15,697
لا مشكلة، سأصل إليه عاجلاً أم آجلاً

1054
01:28:15,797 --> 01:28:20,197
حسناً، سيكون ذلك بدون مساعدتي -
وليس ذلك مما يفتخر به المرء -

1055
01:28:20,297 --> 01:28:23,397
حسنا، لطالما أردتك أن تستقل تلك الطائرة، أليس كذلك؟ -
كلكم أردتم -

1056
01:28:23,497 --> 01:28:28,897
سأرى إن أمكن أن أجد لك مقعداً
قد تحتاج لمن يقف معك

1057
01:28:30,097 --> 01:28:32,396
أتسمح لي بالتوقف في الطريق؟

1058
01:28:32,496 --> 01:28:35,296
لدي مهمة، ولن يطول الأمر -
بالطبع -

1059
01:28:35,396 --> 01:28:39,697
لمَ لا تأتي أيضا؟
أنت كاتب، وقد يثير إهتمامك

1060
01:28:39,796 --> 01:28:42,696
هذا مستشفى
(الأطفال الأكبر في (فيينا

1061
01:28:42,796 --> 01:28:45,996
كل الأطفال هنا بسبب
متاجرة (لايم) بالبنسلين

1062
01:29:06,595 --> 01:29:10,896
كان مصاباً بإلتهاب السحايا
(أعطوه القليل من بنسلين (لايم

1063
01:29:11,996 --> 01:29:13,896
شيء فظيع، أليس كذلك؟

1064
01:29:40,994 --> 01:29:44,994
أعارني (بين) أحد كتبك
فتى أوكلاهوما)، على ما أظن)

1065
01:29:45,094 --> 01:29:47,594
قرأت القليل منه، يبدو أنه جيد

1066
01:29:47,694 --> 01:29:52,095
من أين تأتي بتلك الأشياء؟
ألأنك تكتب منذ مدة؟

1067
01:29:52,194 --> 01:29:55,494
حسناً يا (كالواي)، لقد فزت -
(لم أعرف بوجود ساحري الأفاعى  في (تكساس -

1068
01:29:55,594 --> 01:29:58,494
لقد قلت أنك فزت -
فزت بماذا؟ -

1069
01:29:58,594 --> 01:30:03,194
سأكون... طُعمك الغبي

1070
01:31:08,092 --> 01:31:10,004
(بين)

1071
01:31:35,972 --> 01:31:37,885
!انظر يا سيدي

1072
01:31:44,729 --> 01:31:46,633
إلى متى ستجلس هنا؟

1073
01:31:46,732 --> 01:31:48,736
سأذهب إلى هناك يا سيدي؟

1074
01:31:48,837 --> 01:31:51,742
لا، لا
اتركهما قليلاً

1075
01:32:11,382 --> 01:32:13,987
سيدي، نفاخة؟

1076
01:32:14,088 --> 01:32:16,492
لا، شكراً، لا

1077
01:32:19,398 --> 01:32:21,703
نفاخة؟

1078
01:32:21,803 --> 01:32:24,809
تابع سيرك بسرعة

1079
01:32:25,911 --> 01:32:29,619
نفاخة يا سيدي؟

1080
01:32:33,326 --> 01:32:39,038
حسناً، لا بأس
واحدة فقط، تابع سيرك بسرعة

1081
01:33:16,713 --> 01:33:20,520
كان يجب أن تذهبي
كيف عرفت أني سأكون هنا، على أية حال؟

1082
01:33:20,621 --> 01:33:24,127
(من (كورتز
أعتقلوا للتو

1083
01:33:24,228 --> 01:33:27,133
لكن (هاري) لن يأتي
فليس أحمق

1084
01:33:27,234 --> 01:33:31,443
نعم يا (بين)، حاول أن تعرف ماذا تريد -
حسناً يا سيدي -

1085
01:33:31,543 --> 01:33:34,047
لا تخبرني أنك تفعل
كل هذا بدون مقابل

1086
01:33:36,552 --> 01:33:38,957
ما هو الثمن هذه المرة؟ -
(لا ثمن يا (آنا -

1087
01:33:39,058 --> 01:33:41,863
صادق، عاقل، واعي

1088
01:33:41,964 --> 01:33:44,268
هولي مارتينس) الغير مؤذي)

1089
01:33:44,368 --> 01:33:47,474
(هولي)
يا له من اسم سخيف

1090
01:33:47,575 --> 01:33:52,284
لا بد أنك فخور
بكونك مخبراً للشرطة

1091
01:33:54,288 --> 01:33:56,793
!هاري)، اهرب)
!الشرطة بالخارج

1092
01:33:57,695 --> 01:33:58,998
!بسرعة -
(آنا) -

1093
01:34:05,611 --> 01:34:06,914
!سيدي، من الخلف

1094
01:35:08,036 --> 01:35:09,940
حسناً

1095
01:35:19,359 --> 01:35:21,263
!مارتينس)، ارجع)

1096
01:39:34,971 --> 01:39:36,874
!(هاري)

1097
01:39:39,079 --> 01:39:40,883
أهذا أنت؟ -
(إنتهى الأمر يا (هاري -

1098
01:39:40,983 --> 01:39:42,987
اخرج، لن تستطيع الإفلات

1099
01:39:43,187 --> 01:39:45,492
ماذا تريد؟ -
يجدر بك أن تستسلم -

1100
01:39:46,293 --> 01:39:49,299
سيد (مارتينس)، سيدي -
!ارجع ارجع -

1101
01:39:49,400 --> 01:39:52,506
!توقف يا سيدي
!ارجع! ارجع يا سيدي

1102
01:41:28,297 --> 01:41:30,402
!(مارتينس)! (مارتينس)

1103
01:41:30,502 --> 01:41:33,207
(حذار يا (مارتينس

1104
01:41:33,308 --> 01:41:36,615
لا تتردد
!أطلق متى رأيته

1105
01:42:38,338 --> 01:42:40,242
كم الساعة الآن؟

1106
01:42:40,342 --> 01:42:42,726
الـ2:30

1107
01:42:46,254 --> 01:42:49,307
يجب أن أسرع إن كنت
ستلحق بتلك الطائرة

1108
01:42:49,402 --> 01:42:53,313
كالواي)، ألا يمكنك أن تفعل)
شيئاً من أجل (آنا)؟

1109
01:42:53,407 --> 01:42:56,650
سأبذل ما في وسعي إن تركتني

1110
01:43:06,473 --> 01:43:10,097
مهلاً، دعني أخرج -
حسنا، لا وقت لدينا -

1111
01:43:10,193 --> 01:43:13,912
لا يمكن للمرء أن يغادر ببساطة، أرجوك

1112
01:43:15,057 --> 01:43:17,250
(كن عاقلاً يا (مارتينس

1113
01:43:17,441 --> 01:43:19,920
(لدي اسم غير عاقل يا (كالواي

