﻿1
00:01:06,496 --> 00:01:08,416
‫"ما العلاقة التي تجمعهم برأيك؟"‬

2
00:01:12,656 --> 00:01:13,976
‫"لا أعرف"‬

3
00:01:15,216 --> 00:01:16,616
‫"صحيح، هذا سؤال صعب"‬

4
00:01:20,296 --> 00:01:24,016
‫"في رأيي...‬
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان"‬

5
00:01:24,536 --> 00:01:27,176
‫"والفتى الآسيوي شقيقها"‬

6
00:01:27,936 --> 00:01:31,736
‫"أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان"‬

7
00:01:32,376 --> 00:01:36,736
‫"والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي"‬

8
00:01:38,176 --> 00:01:39,856
‫"لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى"‬

9
00:01:42,136 --> 00:01:45,656
‫"ربما هما سائحان‬
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي"‬

10
00:01:46,296 --> 00:01:50,136
‫- "ويشربون في الرابعة فجراً؟"‬
‫- "أصبت، هذا غير منطقي"‬

11
00:01:52,776 --> 00:01:54,256
‫"ربما هم مجرد زملاء؟"‬

12
00:01:57,176 --> 00:01:58,696
‫"ما أدراني"‬

13
00:02:09,696 --> 00:02:15,776
‫"قبل ٢٤ سنة"‬

14
00:02:24,216 --> 00:02:25,536
‫"(نا يونغ)"‬

15
00:02:26,696 --> 00:02:28,016
‫"لمَ تبكين؟"‬

16
00:02:33,456 --> 00:02:35,216
‫حللت بالمركز الثاني‬
‫لأنني كنت أنا بالمركز الأول‬

17
00:02:44,696 --> 00:02:46,296
‫هل أنت غاضبة مني لأنني الأول؟‬

18
00:02:48,856 --> 00:02:50,176
‫نعم‬

19
00:02:58,536 --> 00:02:59,856
‫تمهلي!‬

20
00:03:00,016 --> 00:03:03,576
‫دائماً ما أكون المركز الثاني خلفك‬
‫ولا أبكي لهذا‬

21
00:03:04,696 --> 00:03:08,536
‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين‬
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟‬

22
00:03:11,016 --> 00:03:12,416
‫أيتها المجنونة!‬

23
00:03:44,856 --> 00:03:46,176
‫لا تدخلا‬

24
00:03:46,856 --> 00:03:48,176
‫تكلما من عندكما‬

25
00:03:48,496 --> 00:03:49,816
‫لقد قررنا‬

26
00:03:52,096 --> 00:03:53,416
‫قررتما ماذا؟‬

27
00:03:53,856 --> 00:03:55,936
‫سيكون اسمي (ميشيل)‬
‫و(سي يونغ) ستكون (ماري)‬

28
00:03:56,616 --> 00:03:58,416
‫ظننت أن (سي يونغ)‬
‫أرادت اسم (ميشيل)‬

29
00:03:59,576 --> 00:04:01,256
‫لمَ ستأخذين اسم أختك؟‬

30
00:04:01,856 --> 00:04:03,576
‫لا أجد اسماً إنجليزياً يعجبني‬

31
00:04:03,936 --> 00:04:06,256
‫يا (نا يونغ) هذا لا يمنحك الحق‬
‫لأخذ اسم (سي يونغ)‬

32
00:04:07,256 --> 00:04:09,216
‫لكنني أكره كل الأسماء‬

33
00:04:09,856 --> 00:04:11,456
‫لنفكر ملياً في الموضوع‬

34
00:04:14,656 --> 00:04:16,016
‫ما رأيك في (ليونور)؟‬

35
00:04:17,576 --> 00:04:19,216
‫(نورا) للاختصار‬

36
00:04:20,496 --> 00:04:21,816
‫(نورا)‬

37
00:04:22,776 --> 00:04:24,096
‫(نورا مون)‬

38
00:04:34,856 --> 00:04:36,176
‫يا (نا يونغ)‬

39
00:04:38,176 --> 00:04:39,696
‫مَن يروقك في المدرسة حالياً؟‬

40
00:04:59,216 --> 00:05:00,536
‫(هاي سونغ)‬

41
00:05:00,896 --> 00:05:02,216
‫لماذا؟‬

42
00:05:03,496 --> 00:05:04,816
‫لأنه رجل بحق‬

43
00:05:06,096 --> 00:05:07,416
‫رجل بحق؟‬

44
00:05:08,296 --> 00:05:10,536
‫نعم، سأتزوجه غالباً‬

45
00:05:11,696 --> 00:05:14,336
‫حقاً؟ أيريد أن يتزوجك أيضاً؟‬

46
00:05:14,656 --> 00:05:16,736
‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له‬

47
00:05:20,216 --> 00:05:21,536
‫أتريدين الخروج معه؟‬

48
00:05:38,496 --> 00:05:39,936
‫يبدوان لطيفين معاً‬

49
00:05:45,496 --> 00:05:47,576
‫يتحدث (هاي سونغ)‬
‫عن (نا يونغ) كثيراً‬

50
00:05:50,856 --> 00:05:53,416
‫أخبرتني (نا يونغ) أنها تحبه‬

51
00:05:57,616 --> 00:06:00,496
‫سنهاجر قريباً‬

52
00:06:02,696 --> 00:06:05,376
‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات جميلة‬

53
00:06:09,176 --> 00:06:11,256
‫ستهاجرون؟‬

54
00:06:13,936 --> 00:06:15,256
‫نعم‬

55
00:06:20,096 --> 00:06:22,456
‫لكن لماذا؟‬

56
00:06:25,296 --> 00:06:28,696
‫والد (نا يونغ) مخرج أفلام‬

57
00:06:29,456 --> 00:06:31,456
‫وأنت فنانة‬

58
00:06:33,696 --> 00:06:36,016
‫لماذا عساكما تضحيان بكل هذا؟‬

59
00:06:38,256 --> 00:06:41,856
‫ما ضحى المرء بشيء‬
‫إلا وعوّض خيراً منه‬

60
00:07:49,696 --> 00:07:51,856
‫- سترحلين فعلاً؟‬
‫- نعم‬

61
00:07:52,376 --> 00:07:54,536
‫- لن تعودي أبداً؟‬
‫- كلا‬

62
00:07:55,176 --> 00:07:57,736
‫- لم ستغادرين؟‬
‫- لأنني أريد هذا‬

63
00:07:58,096 --> 00:07:59,416
‫لمَ تريدين الرحيل؟‬

64
00:08:00,856 --> 00:08:03,416
‫لأن الكوريين لا يفوزون‬
‫بجائزة (نوبل) في الأدب‬

65
00:08:24,776 --> 00:08:27,936
‫- الوداع!‬
‫- اعتني بنفسك يا (نا يونغ)!‬

66
00:09:21,976 --> 00:09:23,296
‫مهلاً"‬

67
00:09:26,696 --> 00:09:28,016
‫ماذا؟‬

68
00:09:31,936 --> 00:09:33,256
‫الوداع!‬

69
00:09:54,536 --> 00:09:56,176
‫- "مرحباً"‬
‫- "مرحباً"‬

70
00:09:56,576 --> 00:10:00,736
‫- "أنا (نورا)، وأنت؟"‬
‫- "اسمي (ميشيل)"‬

71
00:10:01,296 --> 00:10:04,016
‫- كيف حالك يا (ميشيل)؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

72
00:10:04,136 --> 00:10:06,576
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

73
00:10:07,256 --> 00:10:09,976
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

74
00:10:10,296 --> 00:10:13,136
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

75
00:10:13,256 --> 00:10:15,216
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

76
00:10:15,336 --> 00:10:16,656
‫أنا...‬

77
00:10:17,096 --> 00:10:20,896
‫"مطار (تورونتو بيرسون الدولي)"...‬

78
00:10:21,856 --> 00:10:28,456
‫"أهلاً بكم في مطار (تورونتو بيرسون الدولي)"‬

79
00:10:28,576 --> 00:10:33,976
‫"الهجرة والجمارك"‬

80
00:10:34,096 --> 00:10:36,736
‫(نا يونغ)! (سي يونغ)!‬
‫هيا بنا‬

81
00:10:37,496 --> 00:10:38,816
‫أسرعا!‬

82
00:10:43,216 --> 00:10:45,016
‫هذه من (كوريا)‬

83
00:10:47,416 --> 00:10:48,736
‫"تفضلي..."‬

84
00:10:50,936 --> 00:10:54,656
‫هذا جواز سفرنا...‬

85
00:11:27,976 --> 00:11:33,376
‫"بعد مرور ١٢ سنة"‬

86
00:12:37,616 --> 00:12:39,216
‫"غرباً‬
‫نفق (ميدتاون) نحو (مانهاتن)"‬

87
00:12:49,976 --> 00:12:52,976
‫لقد ردّيت على الكثير‬

88
00:12:54,016 --> 00:12:57,376
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:‬

89
00:12:57,936 --> 00:13:00,136
‫"طريق التعفن الطويل"‬

90
00:13:00,856 --> 00:13:02,176
‫أعجبتني أيضاً‬

91
00:13:02,296 --> 00:13:04,576
‫وأحببنا كيفية استخدامك للوقفات الطويلة‬

92
00:13:06,016 --> 00:13:09,256
‫(دونغ يون)... إنه محامٍ الآن‬

93
00:13:09,536 --> 00:13:11,296
‫"كان فتى صالحاً"‬

94
00:13:12,056 --> 00:13:15,456
‫ساعدني على التغطية‬
‫حين بللت سروالي في الفصل‬

95
00:13:15,616 --> 00:13:17,216
‫"دائماً ما كنت تبللين سروالك"‬

96
00:13:17,616 --> 00:13:21,536
‫- متبولة لا إرادياً تعيش في (نيويورك)‬
‫- "أجل"‬

97
00:13:21,936 --> 00:13:24,336
‫"هذه المتبولة لا إرادياً مبدعة"‬

98
00:13:27,576 --> 00:13:29,216
‫عمّن نبحث أيضاً؟‬

99
00:13:31,696 --> 00:13:34,896
‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟‬

100
00:13:36,296 --> 00:13:37,896
‫سبق وخرجت معه في موعد‬

101
00:13:42,376 --> 00:13:44,176
‫- "(هاي سونغ)"‬
‫- (جونغ هاي سونغ)‬

102
00:14:05,296 --> 00:14:07,616
‫هذا جنوني يا أمي!‬

103
00:14:08,896 --> 00:14:12,336
‫نشر على صفحة (فيسبوك)‬
‫(دادز موفيز) يسأل عني‬

104
00:14:12,936 --> 00:14:14,256
‫"ماذا تقصدين؟"‬

105
00:14:14,416 --> 00:14:15,736
‫نشر هذا قبل بضعة أشهر:‬

106
00:14:15,856 --> 00:14:21,536
‫"أبحث عن (نا يونغ)، أنا رفيق طفولتها‬
‫أريد التواصل معها"‬

107
00:14:22,536 --> 00:14:23,896
‫"مذهل! حقاً؟"‬

108
00:14:25,056 --> 00:14:27,856
‫- سأتصل بك لاحقاً‬
‫- "حسناً"‬

109
00:14:48,976 --> 00:14:52,576
‫"إرسال طلب صداقة لـ(هاي سونغ جونغ)؟"‬

110
00:14:54,416 --> 00:14:55,776
‫بئس الأمر‬

111
00:15:12,776 --> 00:15:14,656
‫(هاي سونغ)! معك (نا يونغ)‬

112
00:15:16,696 --> 00:15:18,056
‫"أتتذكرني؟"‬

113
00:15:22,256 --> 00:15:23,576
‫اسمع...‬

114
00:15:23,696 --> 00:15:27,816
‫هذا جيد، هذا جيد!‬

115
00:15:27,936 --> 00:15:31,216
‫فكر أن انفصالكما نعمة‬
‫واعتبرها بداية جديدة‬

116
00:15:31,336 --> 00:15:35,896
‫النساء كثيرات حول العالم‬

117
00:15:36,656 --> 00:15:40,136
‫لا تقلق!‬

118
00:15:40,536 --> 00:15:43,296
‫بئس الأمر، أنا أحمق...‬

119
00:15:46,296 --> 00:15:47,976
‫لمَ أفتقد تلك السافلة؟‬

120
00:15:50,096 --> 00:15:53,096
‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الغبي‬

121
00:15:54,056 --> 00:15:58,256
‫إن لم تكن تفتقدها‬
‫بعدما رافقتها لسنتين...‬

122
00:15:58,376 --> 00:16:01,096
‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟‬

123
00:16:01,896 --> 00:16:04,256
‫لا عليك، ابكِ بشدة‬

124
00:16:05,536 --> 00:16:08,296
‫هذا جيد‬

125
00:16:08,816 --> 00:16:10,376
‫هذا شيء جيد!‬

126
00:16:10,496 --> 00:16:13,736
‫هي لم تستحقك، هذا جيد‬

127
00:16:17,096 --> 00:16:20,856
‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟‬

128
00:16:21,536 --> 00:16:22,936
‫عم تتحدث؟‬

129
00:16:23,856 --> 00:16:27,536
‫مَن يراسلك في الثالثة صباحاً؟‬

130
00:16:32,176 --> 00:16:33,656
‫وما أدراني‬

131
00:17:20,936 --> 00:17:26,896
‫"(هاي سونغ)! أنا (نا يونغ)‬
‫أتتذكرني؟"‬

132
00:17:36,896 --> 00:17:38,936
‫"استيقظ يا (هاي سونغ)"‬

133
00:18:07,456 --> 00:18:08,936
‫شكراً على الطعام‬

134
00:18:17,776 --> 00:18:19,256
‫هل أكثرت بالشرب ليلة أمس؟‬

135
00:18:24,216 --> 00:18:25,536
‫نوعاً ما‬

136
00:18:35,256 --> 00:18:36,936
‫ماذا يجعل مزاجك جيداً؟‬

137
00:19:59,656 --> 00:20:01,936
‫"يريد (هاي سونغ جونغ)‬
‫إضافتك كصديق"‬

138
00:20:02,056 --> 00:20:04,856
‫"(نورا مون) شاركت التفاصيل المتعلقة‬
‫بصفحتها مع (هاي سونغ جونغ)"‬

139
00:20:04,976 --> 00:20:07,096
‫"اتصال وارد من (هاي سونغ جونغ)"‬

140
00:20:34,736 --> 00:20:36,056
‫"إنه أنت"‬

141
00:20:40,256 --> 00:20:43,096
‫- "تعرّفت عليك"‬
‫- كذلك أنا‬

142
00:20:44,096 --> 00:20:47,216
‫"لم أعرف حتى أنك تتذكرني"‬

143
00:20:47,896 --> 00:20:51,056
‫"كان بحثي عنك تسلية..."‬

144
00:20:52,056 --> 00:20:54,016
‫"ووجدتك تبحث عني"‬

145
00:20:54,616 --> 00:20:58,296
‫لم يكن البحث عنك تسلية‬
‫حاولت جاهداً العثور عليك‬

146
00:20:59,696 --> 00:21:01,096
‫يبدو أنك غيرت اسمك‬

147
00:21:02,416 --> 00:21:04,576
‫"نعم، اسمي (نورا) الآن"‬

148
00:21:06,056 --> 00:21:07,896
‫لهذا لم أجدك‬

149
00:21:10,096 --> 00:21:11,936
‫أيمكنني مناداتك بـ(نا يونغ)؟‬

150
00:21:12,416 --> 00:21:13,736
‫"بالطبع"‬

151
00:21:13,976 --> 00:21:17,616
‫"لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن"‬

152
00:21:19,896 --> 00:21:21,616
‫"يبدو أنك في (نيويورك)"‬

153
00:21:22,616 --> 00:21:24,136
‫أجل، أنا...‬

154
00:21:26,056 --> 00:21:29,576
‫كاتبة مسرحية هنا‬

155
00:21:31,776 --> 00:21:34,376
‫- "كمهنة أبيك"‬
‫- أجل‬

156
00:21:35,776 --> 00:21:37,096
‫"هذا رائع"‬

157
00:21:41,096 --> 00:21:42,416
‫مرحباً؟‬

158
00:21:43,616 --> 00:21:46,416
‫"مرحباً‬
‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك"‬

159
00:21:50,536 --> 00:21:52,296
‫هل أنت بالمنزل؟‬

160
00:21:52,816 --> 00:21:55,136
‫نعم‬
‫عندي محاضرة بعد قليل‬

161
00:21:55,856 --> 00:21:59,776
‫تقول أمي إن كليّتك جيدة‬

162
00:22:00,456 --> 00:22:02,056
‫"لا بأس بها"‬

163
00:22:03,136 --> 00:22:04,736
‫أتوقع أنك تحقق علامات عالية‬

164
00:22:06,296 --> 00:22:08,416
‫"كنت طالباً عادياً"‬

165
00:22:09,056 --> 00:22:11,656
‫كنا نتنافس كثيراً في المدرسة‬

166
00:22:12,456 --> 00:22:14,296
‫بكيت لأنني تفوقت عليك‬

167
00:22:15,736 --> 00:22:18,056
‫"لم تتفوق إلا مرة واحدة!"‬

168
00:22:18,736 --> 00:22:22,976
‫- ألا تزالين تبكين كثيراً؟‬
‫- "لا"‬

169
00:22:23,736 --> 00:22:26,816
‫حقاً؟ كنت تبكين كثيراً‬
‫في الأيام الخوالي‬

170
00:22:28,216 --> 00:22:29,816
‫"كل يوم تقريباً"‬

171
00:22:31,216 --> 00:22:35,096
‫"في كل دمعة سقطت من عيني‬
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي"‬

172
00:22:37,256 --> 00:22:40,616
‫لماذا لم تعودي تبكين؟‬
‫ألا يصح البكاء في (نيويورك)؟‬

173
00:22:45,776 --> 00:22:50,056
‫"بكيت كثيراً حين هاجرت"‬

174
00:22:50,176 --> 00:22:55,776
‫"ثم لاحظت أن لا أحد يكترث"‬

175
00:22:57,256 --> 00:22:58,576
‫فهمتك‬

176
00:23:02,816 --> 00:23:04,256
‫"ماذا تدرس في الكلية؟"‬

177
00:23:05,376 --> 00:23:06,696
‫الهندسة‬

178
00:23:08,096 --> 00:23:09,976
‫"لا أفقه فيها شيئاً"‬

179
00:23:22,016 --> 00:23:23,336
‫"يروقني هذا"‬

180
00:23:24,736 --> 00:23:26,056
‫"ماذا؟"‬

181
00:23:27,816 --> 00:23:29,136
‫"فقط..."‬

182
00:23:30,696 --> 00:23:32,376
‫"التحدث معك"‬

183
00:23:35,096 --> 00:23:36,416
‫"حقاً؟"‬

184
00:23:40,856 --> 00:23:42,696
‫"الحوار ممتع معي"‬

185
00:23:43,896 --> 00:23:46,296
‫- "حقاً؟"‬
‫- نعم‬

186
00:23:54,416 --> 00:23:56,576
‫"عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن"‬

187
00:23:57,256 --> 00:23:59,496
‫أنا أيضاً عليّ تناول العشاء‬

188
00:24:01,376 --> 00:24:04,056
‫- "ألم تتناولي العشاء حتى الآن؟"‬
‫- كلا‬

189
00:24:06,216 --> 00:24:07,536
‫"كم الساعة عندك؟"‬

190
00:24:08,496 --> 00:24:09,816
‫منتصف الليل‬

191
00:24:10,536 --> 00:24:13,456
‫- "ولم تأكلي حتى الآن؟"‬
‫- كلا‬

192
00:24:13,936 --> 00:24:15,256
‫كلي فوراً‬

193
00:24:17,096 --> 00:24:18,416
‫"سآكل"‬

194
00:24:29,576 --> 00:24:30,896
‫ما الخطب؟‬

195
00:24:34,896 --> 00:24:36,976
‫"الأمر ليس منطقياً، لكن..."‬

196
00:24:38,976 --> 00:24:40,656
‫"أشك أنه يمكنني قول هذا"‬

197
00:24:42,416 --> 00:24:44,176
‫ماذا تريد أن تقول؟‬

198
00:24:52,096 --> 00:24:53,696
‫"اشتقت إليك"‬

199
00:25:05,376 --> 00:25:06,696
‫"وأنا أيضاً"‬

200
00:25:09,776 --> 00:25:11,136
‫"هذا ليس منطقياً"‬

201
00:25:17,296 --> 00:25:20,736
‫"عليّ الرحيل فعلاً الآن‬
‫فستبدأ المحاضرة قريباً"‬

202
00:25:21,496 --> 00:25:25,456
‫حسناً، الوداع‬
‫فلنتكلم مجدداً‬

203
00:25:25,936 --> 00:25:28,616
‫"علينا التكلم ثانيةً، سأراسلك"‬

204
00:25:30,496 --> 00:25:32,216
‫- "إلى اللقاء"‬
‫- إلى اللقاء‬

205
00:26:11,456 --> 00:26:14,376
‫- "مرحباً"‬
‫- أهلاً‬

206
00:26:14,936 --> 00:26:16,776
‫أهي السابعة صباحاً عندك؟‬

207
00:26:18,656 --> 00:26:21,136
‫"ظننتك قلت إنك لا تستيقظين‬
‫قبل العاشرة"‬

208
00:26:23,656 --> 00:26:26,696
‫قلتَ إنه الوقت الوحيد‬
‫المناسب لك للتكلم‬

209
00:26:30,296 --> 00:26:32,136
‫أليس لديك محاضرة اليوم؟‬

210
00:26:32,776 --> 00:26:35,816
‫"بلى‬
‫لهذا غادرت المنزل مبكراً"‬

211
00:26:37,816 --> 00:26:39,656
‫"كيف كانت بروفة اليوم؟"‬

212
00:26:42,416 --> 00:26:44,256
‫"تتكلمين الكورية بشكل مريع"‬

213
00:26:47,296 --> 00:26:51,456
‫أنت!‬
‫لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي‬

214
00:26:52,536 --> 00:26:54,896
‫قلت إنك ستغادرين (كوريا)‬
‫للفوز بجائزة (نوبل)‬

215
00:26:56,336 --> 00:26:58,176
‫ألا يزال هذا حلمك؟‬

216
00:27:04,896 --> 00:27:06,296
‫"حالياً..."‬

217
00:27:06,776 --> 00:27:08,616
‫"اهتمامي منكب على جائزة (بوليتزر)"‬

218
00:27:15,176 --> 00:27:17,056
‫"ما زلت تلك الفتاة‬
‫البالغة ١٢ عاماً كما أتذكرها"‬

219
00:27:17,896 --> 00:27:19,216
‫الطمّاعة؟‬

220
00:27:20,456 --> 00:27:22,816
‫"تريدين فعل كل شيء‬
‫وامتلاك كل شيء"‬

221
00:27:24,056 --> 00:27:29,016
‫- مزاجي سريع التقلّب‬
‫- "بالضبط"‬

222
00:27:30,696 --> 00:27:32,856
‫"لا، أنا أمزح"‬

223
00:27:35,496 --> 00:27:37,576
‫إذاً تكتبين طوال الشهر؟‬

224
00:27:39,136 --> 00:27:40,456
‫"نعم"‬

225
00:27:40,976 --> 00:27:45,576
‫"إنها إقامة للفنانين، أترى؟"‬

226
00:27:47,256 --> 00:27:48,976
‫"مذهل"‬

227
00:27:50,776 --> 00:27:52,376
‫"أين تقع (مونتوك)؟"‬

228
00:27:53,856 --> 00:27:58,216
‫من (نيويورك)‬
‫نحو أربع ساعات شرقاً‬

229
00:28:00,776 --> 00:28:04,976
‫فيلم (إيترنال صن شاين أوف سبوتلس مايند)‬
‫أشاهدته؟‬

230
00:28:06,096 --> 00:28:07,416
‫"ماذا فعلت؟"‬

231
00:28:07,576 --> 00:28:09,176
‫"أحبك حباً جماً"‬

232
00:28:09,856 --> 00:28:11,696
‫"لأفعلنّ أي شيء لأسعدك"‬

233
00:28:12,216 --> 00:28:14,496
‫"أخبريني بما تريدينني أن أفعل‬
‫وسأفعله"‬

234
00:28:17,776 --> 00:28:19,496
‫"هل ستزور (نيويورك) يوماً؟"‬

235
00:28:21,656 --> 00:28:23,416
‫"لمَ عساني أزورها؟"‬

236
00:28:25,856 --> 00:28:29,376
‫- لم ستذهب إلى (الصين)؟‬
‫- "لأتعلم الصينية"‬

237
00:28:30,376 --> 00:28:33,776
‫عليك زيارة (نيويورك)‬
‫لتتعلم الإنجليزية‬

238
00:28:35,096 --> 00:28:37,136
‫لطالما أردت تعلم الصينية‬

239
00:28:38,256 --> 00:28:40,736
‫ستساعدني في عملي‬

240
00:28:43,336 --> 00:28:44,776
‫"كيف حالك؟"‬

241
00:28:47,216 --> 00:28:48,536
‫هذا ممتاز‬

242
00:28:49,056 --> 00:28:50,576
‫"هذا كل ما أعرفه"‬

243
00:28:52,336 --> 00:28:53,656
‫"مرحباً؟"‬

244
00:28:55,616 --> 00:28:57,176
‫"مرحباً؟"‬

245
00:29:00,256 --> 00:29:01,576
‫(هاي سونغ)؟‬

246
00:29:02,976 --> 00:29:04,296
‫(نا يونغ)؟‬

247
00:29:05,176 --> 00:29:06,496
‫أتسمعينني؟‬

248
00:29:09,616 --> 00:29:10,936
‫(هاي سونغ)؟‬

249
00:29:11,416 --> 00:29:12,736
‫أتسمعني؟‬

250
00:29:28,936 --> 00:29:30,256
‫"لقد وصلنا"‬

251
00:29:31,976 --> 00:29:33,896
‫"بوسعك رؤية مدينة (سول)‬
‫بأكملها من الأعلى"‬

252
00:29:36,736 --> 00:29:38,056
‫"إنها جميلة"‬

253
00:29:40,936 --> 00:29:42,696
‫"ليتني هناك"‬

254
00:29:44,896 --> 00:29:46,616
‫علينا المجيء معاً‬

255
00:29:53,216 --> 00:29:54,696
‫أشتاق إليك‬

256
00:30:05,296 --> 00:30:06,616
‫هل تسمعني؟‬

257
00:30:16,496 --> 00:30:22,016
‫"اتصال وارد من (هاي سونغ جونغ)"‬

258
00:30:29,656 --> 00:30:31,256
‫"هل ستزورين (سول) يوماً؟"‬

259
00:30:35,816 --> 00:30:37,456
‫لمَ عساني أزور (سول)؟‬

260
00:30:59,696 --> 00:31:01,016
‫سأغادر‬

261
00:31:01,576 --> 00:31:02,896
‫إلى اللقاء‬

262
00:31:13,576 --> 00:31:14,896
‫"أهلاً"‬

263
00:31:17,736 --> 00:31:19,056
‫مرحباً‬

264
00:31:22,176 --> 00:31:23,496
‫"أما زلت مستيقظة؟"‬

265
00:31:24,896 --> 00:31:26,216
‫أجل‬

266
00:31:30,256 --> 00:31:31,576
‫هل أنت بخير؟‬

267
00:31:33,256 --> 00:31:34,576
‫"بالطبع"‬

268
00:31:36,296 --> 00:31:37,736
‫عمّ أردت التحدث؟‬

269
00:31:45,016 --> 00:31:48,656
‫متى ستسنح لك الفرصة‬
‫لزيارتي في (نيويورك)؟‬

270
00:31:52,296 --> 00:31:56,856
‫"بعد سنة ونصف تقريباً‬
‫بسبب برنامج تبادل اللغات..."‬

271
00:31:56,976 --> 00:31:58,376
‫ليس عليك التبرير‬

272
00:32:02,776 --> 00:32:06,656
‫أقله أمامي سنة‬
‫حتى أتمكن من زيارتك في (سول)‬

273
00:32:12,016 --> 00:32:15,296
‫"أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة"‬

274
00:32:20,936 --> 00:32:22,256
‫لماذا؟‬

275
00:32:26,376 --> 00:32:29,416
‫هاجرت مرتين‬
‫لأكون هنا في (نيويورك)‬

276
00:32:30,736 --> 00:32:33,176
‫أريد تحقيق إنجاز هنا‬

277
00:32:35,216 --> 00:32:37,856
‫أريد الالتزام بحياتي هنا‬

278
00:32:38,376 --> 00:32:41,976
‫وها أنا بدلاً من ذلك أبحث‬
‫عن رحلات جوية إلى (سول)‬

279
00:32:44,856 --> 00:32:47,056
‫إذاً تريدين مقاطعتي؟‬

280
00:32:49,776 --> 00:32:51,296
‫"حالياً فقط"‬

281
00:32:55,096 --> 00:32:58,176
‫استغرقت ٢٠ سنة لأجد صديقتي‬

282
00:33:01,816 --> 00:33:03,176
‫"سأعود قبل أن تعرف"‬

283
00:33:04,136 --> 00:33:06,936
‫"إنها مجرد استراحة قصيرة"‬

284
00:33:21,936 --> 00:33:23,616
‫أراها فكرة سديدة‬

285
00:33:25,416 --> 00:33:27,056
‫لمَ أنا هكذا؟‬

286
00:33:34,656 --> 00:33:35,976
‫"أعتذر لك"‬

287
00:33:38,656 --> 00:33:42,016
‫لماذا تعتذرين؟‬
‫أكنا نتواعد أو ما شابه؟‬

288
00:34:02,056 --> 00:34:03,376
‫حسناً‬

289
00:34:03,856 --> 00:34:05,176
‫إلى اللقاء‬

290
00:34:05,936 --> 00:34:07,376
‫"سأكلمك لاحقاً"‬

291
00:34:10,056 --> 00:34:11,376
‫حسناً‬

292
00:34:12,136 --> 00:34:13,576
‫لنتحدث لاحقاً‬

293
00:35:18,616 --> 00:35:20,416
‫"(بوينت ستايت تاكسي)"‬

294
00:38:49,376 --> 00:38:51,816
‫تأخرت يا (هاي سونغ)‬
‫نحن هنا من أجلك‬

295
00:38:52,096 --> 00:38:53,416
‫هل حزمت أمتعتك؟‬

296
00:38:54,296 --> 00:38:55,616
‫أكاد أنتهي‬

297
00:38:57,896 --> 00:38:59,216
‫متى ستسافر؟‬

298
00:39:00,496 --> 00:39:01,816
‫الأحد القادم‬

299
00:39:02,136 --> 00:39:04,376
‫ستمكث هناك طوال الصيف؟‬

300
00:39:07,536 --> 00:39:09,336
‫سنسكر الليلة حتى الموت‬

301
00:39:10,856 --> 00:39:16,056
‫- لمَ يتصرف هكذا؟‬
‫- مرحى!‬

302
00:39:16,256 --> 00:39:18,896
‫إن قال (هاي سونغ) سنسكر، فسنسكر‬

303
00:39:19,016 --> 00:39:21,096
‫كأس (سوجو) أخرى، من فضلك‬

304
00:40:59,136 --> 00:41:00,456
‫مرحباً‬

305
00:41:00,736 --> 00:41:02,976
‫مرحباً! أنا (نورا)‬

306
00:41:03,616 --> 00:41:05,856
‫أنا (آرثر)، تسرني مقابلتك‬

307
00:41:07,136 --> 00:41:08,456
‫متى وصلت؟‬

308
00:41:09,456 --> 00:41:10,776
‫صباح اليوم‬

309
00:41:11,496 --> 00:41:13,896
‫- حظيت بأسوأ غرفة‬
‫- أليس كذلك؟‬

310
00:41:14,696 --> 00:41:16,016
‫أعرف‬

311
00:42:12,416 --> 00:42:14,856
‫"هناك كلمة بالكورية"‬

312
00:42:16,256 --> 00:42:17,576
‫"إين-يون"‬

313
00:42:20,896 --> 00:42:22,536
‫"تعني العناية الإلهية"‬

314
00:42:23,096 --> 00:42:25,256
‫"أو القدر"‬

315
00:42:27,736 --> 00:42:31,496
‫"لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس"‬

316
00:42:33,696 --> 00:42:37,656
‫"أظنها بوذية الأصل"‬

317
00:42:38,616 --> 00:42:41,816
‫"والتقمص"‬

318
00:42:44,136 --> 00:42:49,256
‫"يحدث الـ(إين-يون)‬
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما"‬

319
00:42:49,896 --> 00:42:52,176
‫"وتلامست ملابسهما بالصدفة"‬

320
00:42:53,216 --> 00:42:59,936
‫"لأن هذا يعني أن بينهما كان ثمة‬
‫ما يجمعهما في حيواتهما السابقة"‬

321
00:43:06,616 --> 00:43:08,336
‫"إن تزوج شخصان..."‬

322
00:43:10,176 --> 00:43:15,176
‫"يُقال إن هذا بسب تواجد‬
‫٨٠٠٠ مستوى من (إين-يون)"‬

323
00:43:16,336 --> 00:43:18,936
‫"على مدار ٨٠٠٠ حياة"‬

324
00:43:36,216 --> 00:43:37,536
‫أتصدقين هذا؟‬

325
00:43:40,096 --> 00:43:41,416
‫أصدق ماذا؟‬

326
00:43:43,136 --> 00:43:44,456
‫أننا...‬

327
00:43:44,856 --> 00:43:47,656
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى‬

328
00:43:49,296 --> 00:43:51,936
‫لأننا نجلس هنا...‬

329
00:43:52,856 --> 00:43:57,616
‫على نفس الطاولة‬
‫وفي نفس المدينة‬

330
00:43:57,936 --> 00:43:59,256
‫في نفس الوقت؟‬

331
00:44:00,056 --> 00:44:03,456
‫ألن يُحدث هذا (إين-يون)؟‬

332
00:44:11,736 --> 00:44:15,216
‫إنها مجرد كلمة‬
‫يقولها الكوريون لإغواء شخص‬

333
00:44:38,656 --> 00:44:43,056
‫"بعد مرور ١٢ سنة"‬

334
00:44:43,536 --> 00:44:45,016
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

335
00:44:46,376 --> 00:44:47,696
‫إلى أين تذهبان؟‬

336
00:44:48,056 --> 00:44:50,136
‫- مدينة (نيويورك)‬
‫- لماذا؟‬

337
00:44:51,016 --> 00:44:52,336
‫نعيش هناك‬

338
00:44:52,816 --> 00:44:55,016
‫- ما مهنتكما؟‬
‫- كاتبان‬

339
00:44:55,496 --> 00:44:58,096
‫- ماذا؟‬
‫- نحن كاتبان‬

340
00:45:01,336 --> 00:45:02,736
‫منذ متى تزوران (تورونتو)؟‬

341
00:45:03,096 --> 00:45:04,416
‫عشرة أيام‬

342
00:45:04,856 --> 00:45:06,216
‫ما غرض هذه الزيارة؟‬

343
00:45:07,136 --> 00:45:08,616
‫زرنا عائلتها‬

344
00:45:11,336 --> 00:45:12,736
‫هل أنتما مرتبطان؟‬

345
00:45:13,896 --> 00:45:15,216
‫نحن متزوجان‬

346
00:45:18,176 --> 00:45:19,496
‫شكراً‬

347
00:45:48,616 --> 00:45:50,336
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما"‬

348
00:45:50,896 --> 00:45:53,136
‫"وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة"‬

349
00:45:54,296 --> 00:45:56,816
‫"فقد كلفك الذهاب شيئاً"‬

350
00:45:58,376 --> 00:46:01,296
‫"وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز"‬

351
00:46:02,616 --> 00:46:04,976
‫"فهذا يجعلك مهاجراً"‬

352
00:46:06,176 --> 00:46:07,496
‫"و..."‬

353
00:46:07,616 --> 00:46:09,856
‫"كل هذا كلفني شيئاً أيضاً"‬

354
00:46:11,216 --> 00:46:13,616
‫"عبرت المحيط (الهادئ) لأكون هنا"‬

355
00:46:14,776 --> 00:46:16,936
‫"بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها"‬

356
00:46:17,976 --> 00:46:22,056
‫"وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك"‬

357
00:46:24,616 --> 00:46:28,656
‫"أجلس طوال اليوم، وفي نهايته..."‬

358
00:46:28,776 --> 00:46:30,776
‫"ثم بدأت الكتابة..."‬

359
00:46:31,136 --> 00:46:32,456
‫"بعد العشاء"‬

360
00:46:33,736 --> 00:46:35,656
‫نعم، هذا وقتي المفضل‬

361
00:46:37,096 --> 00:46:38,736
‫لكنك تدرسين، صحيح؟‬

362
00:46:42,936 --> 00:46:44,376
‫أنا جائع‬

363
00:46:45,616 --> 00:46:46,936
‫أنا أيضاً‬

364
00:46:48,216 --> 00:46:50,376
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟‬

365
00:46:51,456 --> 00:46:52,776
‫لا أعرف‬

366
00:46:57,216 --> 00:46:58,976
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

367
00:47:12,856 --> 00:47:14,816
‫- إليك ما أريد‬
‫- ماذا؟‬

368
00:47:18,816 --> 00:47:20,456
‫أجنحة دجاج‬

369
00:47:22,576 --> 00:47:24,056
‫بئس الأمر‬

370
00:47:24,976 --> 00:47:27,696
‫- أجل‬
‫- عبقرية‬

371
00:47:28,256 --> 00:47:31,856
‫أجل، أجنحة دجاج!‬

372
00:47:43,256 --> 00:47:44,576
‫فيم تفكرين؟‬

373
00:47:45,896 --> 00:47:47,376
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (هاي سونغ)؟‬

374
00:47:48,496 --> 00:47:49,816
‫نعم‬

375
00:47:50,216 --> 00:47:52,416
‫- هل سيأتي هذا الأسبوع؟‬
‫- نعم‬

376
00:47:54,176 --> 00:47:55,816
‫هلا تذكرينني بسبب مجيئه‬

377
00:47:56,896 --> 00:47:58,216
‫أظن لقضاء إجازته‬

378
00:48:02,536 --> 00:48:04,136
‫لمَ ستذهب إلى (نيويورك)؟‬

379
00:48:04,976 --> 00:48:08,296
‫لقضاء إجازتي، سأسترخي وأستمتع‬

380
00:48:10,496 --> 00:48:12,456
‫لست ذاهباً لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟‬

381
00:48:13,416 --> 00:48:14,736
‫أي فتاة؟‬

382
00:48:15,936 --> 00:48:17,576
‫لمَ تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟‬

383
00:48:18,536 --> 00:48:20,496
‫حبّك الأول، ظننتها تعيش هناك‬

384
00:48:21,736 --> 00:48:23,936
‫أستقابلها بعدما انفصلت عن حبيبتك؟‬

385
00:48:24,056 --> 00:48:26,816
‫أتخالني مجنوناً؟ إنها متزوجة‬

386
00:48:27,736 --> 00:48:29,056
‫حقاً؟‬

387
00:48:29,776 --> 00:48:33,296
‫نعم، أظن أنها أتمّت السنة السابعة‬

388
00:48:36,696 --> 00:48:38,056
‫لقد تزوجت مبكراً‬

389
00:48:40,176 --> 00:48:41,496
‫يا لك من مسكين!‬

390
00:48:43,336 --> 00:48:44,656
‫ماذا؟‬

391
00:48:48,536 --> 00:48:50,096
‫ستمطر طوال فترة بقائك هناك‬

392
00:48:51,976 --> 00:48:54,056
‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة"‬

393
00:48:54,576 --> 00:48:57,136
‫لا تنس أحذية ومعطف المطر‬

394
00:48:58,736 --> 00:49:01,216
‫فعلاً مكتوب "عاصفة رعدية شديدة"‬

395
00:49:17,136 --> 00:49:19,416
‫صندوق السيارة‬

396
00:52:22,456 --> 00:52:23,776
‫"(هاي سونغ)!"‬

397
00:52:57,176 --> 00:52:58,856
‫إنه أنت‬

398
00:53:40,416 --> 00:53:41,736
‫ماذا أفعل؟‬

399
00:54:01,776 --> 00:54:03,096
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

400
00:54:04,216 --> 00:54:05,536
‫لا أدري‬

401
00:54:07,776 --> 00:54:11,496
‫هل آخر مرة تحدثنا فيها‬
‫كانت قبل ١٢ عاماً؟‬

402
00:54:30,056 --> 00:54:33,296
‫أنا سعيدة أن الطقس جميل اليوم‬

403
00:54:36,256 --> 00:54:37,576
‫أصبت‬

404
00:54:50,816 --> 00:54:53,256
‫- هلا نذهب‬
‫- حسناً‬

405
00:55:04,936 --> 00:55:06,816
‫أجل...‬

406
00:55:11,936 --> 00:55:15,776
‫"شارع ٢٣"‬

407
00:56:20,136 --> 00:56:23,096
‫قبل أن أتزوج...‬

408
00:56:26,056 --> 00:56:28,296
‫سافرت إلى (كوريا) مع زوجي‬

409
00:56:30,896 --> 00:56:32,216
‫أعرف‬

410
00:56:33,496 --> 00:56:36,936
‫أرسلت لك رسالة إلكترونية‬
‫ولكنك لم تجبني‬

411
00:56:39,976 --> 00:56:41,456
‫أردت أن أقابلك...‬

412
00:56:44,936 --> 00:56:46,616
‫لكنك خيّبت أملي‬

413
00:56:52,496 --> 00:56:53,816
‫أنا آسف‬

414
00:56:57,416 --> 00:57:00,256
‫كما أنني أردت مقابلة حبيبتك‬

415
00:57:01,136 --> 00:57:02,936
‫كيف حالكما؟‬

416
00:57:07,256 --> 00:57:09,536
‫لسنا مرتبطين حالياً‬

417
00:57:12,336 --> 00:57:13,656
‫هل انفصلتما؟‬

418
00:57:14,536 --> 00:57:15,856
‫لا‬

419
00:57:18,136 --> 00:57:19,456
‫لم ننفصل‬

420
00:57:21,456 --> 00:57:23,296
‫فقط نحتاج إلى الوقت‬
‫لنفكر في العلاقة‬

421
00:57:27,616 --> 00:57:29,096
‫بدأنا نتحدث عن الزواج‬

422
00:57:33,056 --> 00:57:34,976
‫ألا تريد أن تتزوج؟‬

423
00:57:36,416 --> 00:57:37,736
‫لا أدري‬

424
00:57:37,896 --> 00:57:40,536
‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟‬

425
00:57:41,576 --> 00:57:42,976
‫الأمر معقّد بعض الشيء‬

426
00:57:44,016 --> 00:57:45,496
‫ما المعقّد فيه؟‬

427
00:57:46,176 --> 00:57:47,616
‫الشروط غير متوفرة‬

428
00:57:48,856 --> 00:57:50,576
‫ماذا تقصد؟‬

429
00:57:52,856 --> 00:57:54,536
‫أنا طفل وحيد‬

430
00:57:54,776 --> 00:57:56,856
‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد‬

431
00:57:56,976 --> 00:57:59,336
‫فينبغي أن يجني المزيد من المال‬
‫ويكون أفضل‬

432
00:58:00,136 --> 00:58:01,656
‫أنا عادي جداً‬

433
00:58:03,056 --> 00:58:04,376
‫أنت عادي؟‬

434
00:58:05,736 --> 00:58:08,056
‫وظيفتي عادية وأجري عادي‬

435
00:58:09,056 --> 00:58:10,416
‫حياتي عادية‬

436
00:58:11,296 --> 00:58:13,896
‫ينبغي أن تقابل رجلاً أكثر إبهاراً مني‬

437
00:58:20,696 --> 00:58:24,456
‫أيصعب الزواج‬
‫إن كنت لا تجني الكثير؟‬

438
00:58:26,016 --> 00:58:29,176
‫لم نفكر هكذا في البداية‬
‫ثم بدأنا نفكر هكذا‬

439
00:58:37,136 --> 00:58:39,936
‫- أتريدني أن أصوّرك؟‬
‫- حسناً‬

440
00:58:54,456 --> 00:58:56,016
‫تبدو جميلاً في الصورة‬

441
00:59:10,536 --> 00:59:12,936
‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا‬
‫في فترة المواعدة؟‬

442
00:59:15,616 --> 00:59:19,616
‫كنا نعيش بالقرب من هنا‬
‫قبل الانتقال إلى (إيست فيلادج)‬

443
00:59:20,336 --> 00:59:22,216
‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا‬

444
00:59:24,016 --> 00:59:25,336
‫كما كنا نتشاجر هنا‬

445
00:59:26,016 --> 00:59:29,056
‫- تتشاجران؟‬
‫- نعم، لا نكف عن الشجار‬

446
00:59:29,576 --> 00:59:32,936
‫- ولمَ تتشاجران؟‬
‫- نتشاجر بلا سبب‬

447
00:59:34,696 --> 00:59:38,256
‫الأمر أشبه بزراعة شجرتين‬
‫في أصيص واحد‬

448
00:59:39,616 --> 00:59:42,016
‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش‬

449
00:59:48,616 --> 00:59:50,296
‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟‬

450
00:59:52,136 --> 00:59:55,216
‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت‬

451
00:59:55,816 --> 00:59:58,216
‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟‬
‫- طبعاً‬

452
00:59:58,816 --> 01:00:02,016
‫- أيعرف كيف تُلعب؟‬
‫- إنه بارع فيها‬

453
01:00:04,056 --> 01:00:06,536
‫- هل لغته الكورية جيدة أيضاً؟‬
‫- لا‬

454
01:00:07,656 --> 01:00:10,336
‫- لكنه يعرف بعض الكلمات‬
‫- حقاً؟‬

455
01:00:13,736 --> 01:00:15,416
‫طعامه المفضل هو حساء‬
‫(يوك جاي جوانغ)‬

456
01:00:15,776 --> 01:00:18,456
‫(يوك جاي جوانغ)؟ إنه لا يمزح‬

457
01:00:19,296 --> 01:00:20,696
‫إنه لا يمزح‬

458
01:00:24,896 --> 01:00:26,576
‫هل أنت وحبيبتك...‬

459
01:00:28,176 --> 01:00:30,496
‫- تتشاجران؟‬
‫- لا‬

460
01:00:32,576 --> 01:00:34,336
‫ليست حبيبتي حالياً‬

461
01:00:36,936 --> 01:00:38,736
‫ينبغي أن تتزوجا‬

462
01:00:39,936 --> 01:00:41,416
‫هل أنت قلقة حيالي؟‬

463
01:00:43,456 --> 01:00:50,296
‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك‬

464
01:00:51,016 --> 01:00:54,736
‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي‬

465
01:01:30,336 --> 01:01:31,656
‫(هاي سونغ)...‬

466
01:01:37,976 --> 01:01:39,616
‫لمَ بحثت عني؟‬

467
01:01:42,856 --> 01:01:44,256
‫قبل ١٢ سنة؟‬

468
01:01:50,136 --> 01:01:51,816
‫أحقاً تريدين أن تعرفي؟‬

469
01:01:59,016 --> 01:02:00,616
‫أردت رؤيتك مجدداً‬

470
01:02:01,816 --> 01:02:03,216
‫لا أدري لماذا‬

471
01:02:06,296 --> 01:02:12,696
‫لأنك رحلت فجأة‬
‫وكنت منزعجاً‬

472
01:02:14,896 --> 01:02:16,216
‫أعتذر لك‬

473
01:02:16,416 --> 01:02:21,136
‫- عم تعتذرين؟‬
‫- معك حق، لا يوجد شيء لأعتذر عنه‬

474
01:02:24,616 --> 01:02:30,416
‫اختفيت من حياتي‬
‫وبالصدفة وجدتك مجدداً‬

475
01:02:32,536 --> 01:02:33,856
‫ولمَ بحثت عني؟‬

476
01:02:37,696 --> 01:02:39,016
‫لا أدري‬

477
01:02:41,496 --> 01:02:42,816
‫لأنك...‬

478
01:02:45,896 --> 01:02:47,856
‫لم تغيبي عن أفكاري‬
‫طوال فترة التجنيد‬

479
01:02:52,056 --> 01:02:53,496
‫فهمت‬

480
01:03:06,336 --> 01:03:08,936
‫كنا صغيرين حينها‬

481
01:03:10,536 --> 01:03:11,856
‫هذا صحيح‬

482
01:03:13,856 --> 01:03:17,736
‫وعندما تقابلنا قبل ١٢ سنة‬
‫كنا لا نزال صغيرين‬

483
01:03:21,936 --> 01:03:23,816
‫لم نعد صغيرين الآن‬

484
01:04:04,736 --> 01:04:06,416
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

485
01:04:11,296 --> 01:04:12,616
‫كيف جرى الأمر؟‬

486
01:04:16,496 --> 01:04:17,816
‫كنت محقاً‬

487
01:04:19,856 --> 01:04:21,176
‫حقاً؟‬

488
01:04:22,336 --> 01:04:23,656
‫نعم‬

489
01:04:26,096 --> 01:04:27,656
‫لقد جاء كي يراني‬

490
01:05:12,576 --> 01:05:16,296
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجاً‬

491
01:05:16,456 --> 01:05:20,256
‫بوظيفة وحياة عاديتين‬

492
01:05:20,856 --> 01:05:22,576
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها‬

493
01:05:24,096 --> 01:05:27,536
‫لا يزال يعيش مع والديه‬
‫متبعاً الثقافة الكورية‬

494
01:05:28,256 --> 01:05:31,416
‫ولديه وجهة نظر كورية‬
‫تجاه كل شيء‬

495
01:05:32,696 --> 01:05:36,656
‫وأشعر بأنني لست كورية معه‬

496
01:05:37,416 --> 01:05:41,256
‫لكنني أيضاً‬
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟‬

497
01:05:43,336 --> 01:05:45,136
‫الأمر غريب جداً‬

498
01:05:47,016 --> 01:05:51,656
‫لديّ أصدقاء كوريون‬
‫ولكنه ليس كورياً أمريكياً‬

499
01:05:51,776 --> 01:05:53,616
‫إنه كوري أباً عن جد‬

500
01:05:56,456 --> 01:05:57,936
‫أهو جميل؟‬

501
01:05:59,696 --> 01:06:01,016
‫أظن هذا‬

502
01:06:02,336 --> 01:06:06,416
‫إنه ذكوري بطريقة‬
‫أراها كورية جداً‬

503
01:06:09,456 --> 01:06:11,056
‫هل أنت منجذبة إليه؟‬

504
01:06:15,776 --> 01:06:17,096
‫لا أظن ذلك‬

505
01:06:18,576 --> 01:06:20,576
‫لا أعرف، لا أظن ذلك‬

506
01:06:29,216 --> 01:06:31,976
‫لفترة طويلة كان طفلاً في ذاكرتي‬

507
01:06:33,096 --> 01:06:36,176
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي‬

508
01:06:36,896 --> 01:06:40,096
‫والآن أراه بشحمه ولحمه‬

509
01:06:40,576 --> 01:06:45,696
‫الأمر مشوق لكنني لا أعتبره انجذاباً‬
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيراً‬

510
01:06:46,616 --> 01:06:48,016
‫أظن أنني أشتاق إلى (سول)‬

511
01:06:50,216 --> 01:06:51,536
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟‬

512
01:06:53,416 --> 01:06:57,856
‫أظن أنه اشتاق إلى الفتاة التي تبكي باستمرار‬
‫البالغة ١٢ سنة التي عرفها قبل زمن‬

513
01:06:59,056 --> 01:07:01,976
‫- أكنت تبكين في صغرك؟‬
‫- نعم‬

514
01:07:02,536 --> 01:07:05,656
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني‬

515
01:07:16,576 --> 01:07:18,056
‫قلت متى سيغادر؟‬

516
01:07:18,536 --> 01:07:20,456
‫صباح بعد الغد‬

517
01:07:47,296 --> 01:07:50,056
‫- هل أنت غاضب؟‬
‫- لا‬

518
01:07:51,616 --> 01:07:52,976
‫تبدو غاضباً‬

519
01:07:53,656 --> 01:07:55,536
‫لا يحقّ لي أن أغضب‬

520
01:07:56,576 --> 01:07:57,896
‫ماذا تقول؟ قطعاً يحقّ لك‬

521
01:07:58,056 --> 01:08:00,936
‫لا، سافر ذلك الرجل ١٣ ساعة‬
‫ليقدم إلى هنا‬

522
01:08:01,056 --> 01:08:03,456
‫لن أمنعك من رؤيته‬

523
01:08:04,176 --> 01:08:05,936
‫إنه حبيب طفولتك‬

524
01:08:07,136 --> 01:08:09,376
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه‬

525
01:08:13,016 --> 01:08:14,336
‫أستهربين معه؟‬

526
01:08:16,936 --> 01:08:20,616
‫بكل تأكيد‬
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى (سول)‬

527
01:08:24,016 --> 01:08:25,416
‫أتعرفني حق معرفة؟‬

528
01:08:26,696 --> 01:08:28,896
‫لن أضيّع بروفاتي من أجل شاب‬

529
01:08:30,776 --> 01:08:32,096
‫أعرف‬

530
01:08:37,096 --> 01:08:38,416
‫أعرفك‬

531
01:09:27,056 --> 01:09:28,376
‫ماذا؟‬

532
01:09:30,096 --> 01:09:33,216
‫كنت أفكر في جمال قصتكما‬

533
01:09:35,816 --> 01:09:38,136
‫- قصتي و(هاي سونغ)؟‬
‫- نعم‬

534
01:09:40,656 --> 01:09:42,136
‫لا يمكنني منافسته‬

535
01:09:46,176 --> 01:09:47,496
‫ماذا تقصد؟‬

536
01:09:51,656 --> 01:09:56,976
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد‬
‫٢٠ عاماً ليدركا أن كليهما خُلق للآخر‬

537
01:09:57,816 --> 01:09:59,576
‫- لم يُخلق كل منا للآخر‬
‫- أعرف‬

538
01:10:00,976 --> 01:10:02,296
‫أعرف‬

539
01:10:02,416 --> 01:10:06,856
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير‬
‫الذي يقف في طريق القدر‬

540
01:10:11,056 --> 01:10:12,376
‫اصمت‬

541
01:10:12,496 --> 01:10:15,056
‫ما الذي لا يعجبك فيها؟‬
‫قصتنا مملة جداً‬

542
01:10:16,856 --> 01:10:19,096
‫تقابلنا في سكن للفنانين‬

543
01:10:20,256 --> 01:10:23,496
‫مارسنا الجنس لأن كلينا كان عازباً‬

544
01:10:24,056 --> 01:10:28,376
‫عرفنا أن كلينا يعيش في (نيويورك)‬
‫فانتقلنا للعيش معاً لتوفير ثمن الإيجار‬

545
01:10:29,296 --> 01:10:32,176
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...‬

546
01:10:32,296 --> 01:10:35,656
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية‬
‫- هذا رأيي أيضاً‬

547
01:10:39,096 --> 01:10:43,216
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة‬
‫عندما يظهر حبيبك السابق‬

548
01:10:43,456 --> 01:10:44,936
‫ليس حبيبي السابق‬

549
01:10:51,216 --> 01:10:54,496
‫ماذا لو كنت قابلت شخصاً‬
‫غيري في السكن‬

550
01:10:55,576 --> 01:11:00,496
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من (نيويورك)‬
‫قرأ كل الكتب التي قرأتها‬

551
01:11:00,976 --> 01:11:06,616
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتها‬
‫وكان ينصحك في مسرحياتك‬

552
01:11:07,256 --> 01:11:11,336
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟‬

553
01:11:11,656 --> 01:11:13,696
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو‬
‫- أعرف‬

554
01:11:15,336 --> 01:11:16,656
‫صحيح‬

555
01:11:17,696 --> 01:11:19,856
‫لكن ألن تكوني معه هنا الآن؟‬

556
01:11:22,216 --> 01:11:25,056
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك‬

557
01:11:27,536 --> 01:11:29,136
‫هل أنت سعيدة فيها؟‬

558
01:11:31,456 --> 01:11:34,416
‫أهكذا تخيّلت حياتك‬
‫عندما غادرت (سول)؟‬

559
01:11:34,696 --> 01:11:38,976
‫- عندما كنت في الـ١٢ من عمري؟‬
‫- نعم، أهكذا تخيّلت حياتك؟‬

560
01:11:40,336 --> 01:11:41,656
‫مستلقية على سرير...‬

561
01:11:41,776 --> 01:11:47,936
‫في شقة صغيرة في (إيست فيلادج)‬
‫مع رجل يهودي يؤلف كتباً؟‬

562
01:11:48,536 --> 01:11:50,376
‫أهذا ما أراده والداك لك؟‬

563
01:11:51,776 --> 01:11:57,976
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)‬
‫حلم هجرة عائلتي؟‬

564
01:11:59,416 --> 01:12:00,736
‫نعم‬

565
01:12:01,256 --> 01:12:02,576
‫أنا...‬

566
01:12:08,456 --> 01:12:10,216
‫هنا حيث انتهى بي الأمر‬

567
01:12:11,216 --> 01:12:13,216
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون‬

568
01:12:20,696 --> 01:12:22,016
‫حسناً‬

569
01:12:24,736 --> 01:12:26,056
‫ماذا؟‬

570
01:12:29,096 --> 01:12:32,976
‫الأمر وما فيه أنك جعلت‬
‫حياتي أجمل بكثير‬

571
01:12:34,056 --> 01:12:36,856
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت‬
‫نفس الشيء لك‬

572
01:12:40,576 --> 01:12:41,896
‫لقد فعلت‬

573
01:12:54,696 --> 01:12:57,096
‫أنا مجرد فتاة من (كوريا) كما تعرف‬

574
01:12:59,816 --> 01:13:01,136
‫حسناً‬

575
01:13:01,576 --> 01:13:04,296
‫وأنت نسيت أنني أحبّك‬

576
01:13:05,896 --> 01:13:10,256
‫لا يمكنني نسيان هذا‬
‫فقط أحياناً يصعب عليّ تصديقه‬

577
01:13:34,096 --> 01:13:38,296
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط‬
‫عندما تتحدثين أثناء نومك؟‬

578
01:13:39,336 --> 01:13:40,936
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

579
01:13:44,336 --> 01:13:46,296
‫لا تتحدثين أثناء نومك‬
‫بالإنجليزية أبداً‬

580
01:13:47,416 --> 01:13:49,096
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية‬

581
01:13:53,336 --> 01:13:55,496
‫- لم أكن أعرف هذا‬
‫- ها قد عرفت‬

582
01:13:56,136 --> 01:13:59,776
‫- لم يسبق أن أخبرتني‬
‫- أحياناً أرى هذا جميلاً‬

583
01:14:01,776 --> 01:14:06,816
‫وأحياناً لا أعرف... أخاف‬

584
01:14:08,456 --> 01:14:09,776
‫مم تخاف؟‬

585
01:14:15,416 --> 01:14:18,256
‫تحلمين بلغة لا أفهمها‬

586
01:14:20,536 --> 01:14:26,496
‫كما لو أنك تملكين شيئاً‬
‫لا أستطيع بلوغه‬

587
01:14:36,296 --> 01:14:41,976
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية‬
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك‬

588
01:14:43,296 --> 01:14:46,616
‫- أتريد فهمي وأنا أحلم؟‬
‫- نعم‬

589
01:14:51,656 --> 01:14:54,056
‫أثق بأنني لا أتفوه‬
‫إلا بكلام غير مفهوم‬

590
01:15:25,216 --> 01:15:26,896
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

591
01:15:27,976 --> 01:15:30,576
‫- أوصلت منزلك بسلام أمس؟‬
‫- نعم‬

592
01:15:31,096 --> 01:15:33,096
‫- أعتذر عن التأخير‬
‫- لا مشكلة‬

593
01:15:34,136 --> 01:15:36,656
‫- هل أكلت؟‬
‫- لا‬

594
01:15:44,376 --> 01:15:46,976
‫- كلي‬
‫- أهذه لي؟‬

595
01:15:59,856 --> 01:16:01,656
‫أردت سؤالك أمس...‬

596
01:16:03,336 --> 01:16:05,536
‫بأي جائزة تريدين الفوز‬
‫في الوقت الحالي؟‬

597
01:16:07,776 --> 01:16:13,936
‫في صغرك أردت الفوز بجائزة (نوبل)‬
‫وقبل ١٢ سنة أردت الفوز بجائزة (بوليتزر)‬

598
01:16:15,096 --> 01:16:16,616
‫بم تريدين الفوز حالياً؟‬

599
01:16:20,216 --> 01:16:22,336
‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخراً‬

600
01:16:22,456 --> 01:16:25,216
‫بجدية؟ فكري للحظة‬

601
01:16:26,336 --> 01:16:27,816
‫لا بد من أنك ترغبين في جائزة ما‬

602
01:16:35,016 --> 01:16:36,336
‫جائزة (توني)‬

603
01:16:39,136 --> 01:16:41,176
‫أنت تماماً كما أتذكرك‬

604
01:16:42,056 --> 01:16:43,416
‫لا أزال مختلة؟‬

605
01:16:44,536 --> 01:16:46,336
‫لا تزالين مختلة‬

606
01:17:33,736 --> 01:17:35,536
‫قليلاً إلى اليسار‬

607
01:17:36,736 --> 01:17:38,176
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

608
01:17:38,976 --> 01:17:41,576
‫صورة أخرى...‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

609
01:17:45,216 --> 01:17:48,976
‫- لمَ تلتقطها عن قرب؟‬
‫- حسناً، إلى الخلف قليلاً‬

610
01:18:09,416 --> 01:18:10,736
‫لقد استدارت للجهة الأخرى‬

611
01:18:44,336 --> 01:18:45,656
‫انتظري‬

612
01:18:50,176 --> 01:18:51,616
‫تبدين صغيرة‬

613
01:18:53,096 --> 01:18:57,056
‫للحصول على الإقامة الدائمة‬
‫تزوجنا قبل الموعد المخطط له‬

614
01:19:04,536 --> 01:19:05,856
‫أيعرف بمجيئي؟‬

615
01:19:06,336 --> 01:19:07,656
‫بالتأكيد‬

616
01:19:16,456 --> 01:19:17,776
‫هل يعرف من أكون؟‬

617
01:19:18,336 --> 01:19:19,656
‫بالتأكيد!‬

618
01:19:20,656 --> 01:19:22,016
‫يرغب في مقابلتك‬

619
01:19:49,496 --> 01:19:50,816
‫ادخل‬

620
01:20:19,936 --> 01:20:21,256
‫مرحباً‬

621
01:20:23,016 --> 01:20:25,216
‫سررت برؤيتك‬

622
01:20:29,056 --> 01:20:33,376
‫مرحباً، سررت برؤيتك أيضاً‬

623
01:20:34,856 --> 01:20:40,096
‫- لغته الكورية جيدة، حسناً‬
‫- لا‬

624
01:20:46,016 --> 01:20:47,336
‫هل أنت جائع؟‬

625
01:20:48,296 --> 01:20:49,616
‫هل أنت جائع؟‬

626
01:20:50,416 --> 01:20:55,136
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- نعم‬

627
01:20:55,936 --> 01:20:57,856
‫ماذا تريد أن تأكل؟‬

628
01:21:01,616 --> 01:21:02,936
‫معكرونة؟‬

629
01:21:03,136 --> 01:21:05,616
‫المعكرونة؟‬
‫حسناً، أتحب المعكرونة؟‬

630
01:21:05,936 --> 01:21:07,256
‫نعم‬

631
01:21:07,896 --> 01:21:09,456
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

632
01:21:09,576 --> 01:21:11,016
‫- لنأكل معكرونة‬
‫- معكرونة‬

633
01:21:17,536 --> 01:21:18,856
‫ماذا فعلتما اليوم؟‬

634
01:21:24,016 --> 01:21:25,576
‫زرنا تمثال الحرية‬

635
01:21:26,816 --> 01:21:28,136
‫ركبتما المركب‬

636
01:21:28,256 --> 01:21:29,576
‫- أجل‬
‫- أجل‬

637
01:21:29,696 --> 01:21:32,616
‫- إنها رائعة‬
‫- لم أزره قط‬

638
01:21:33,136 --> 01:21:34,456
‫- ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

639
01:21:34,576 --> 01:21:36,496
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط‬

640
01:21:36,856 --> 01:21:39,416
‫عليك أخذ زوجك إلى هناك‬

641
01:21:42,376 --> 01:21:44,176
‫أحقاً لم نذهب إلى هناك معاً؟‬

642
01:21:45,216 --> 01:21:46,536
‫كلا‬

643
01:21:57,976 --> 01:22:00,536
‫"عندما كنت بالـ٢٤ من عمري"‬

644
01:22:01,216 --> 01:22:02,816
‫التحقت...‬

645
01:22:07,056 --> 01:22:08,576
‫- بالخدمة العسكرية؟‬
‫- نعم‬

646
01:22:10,496 --> 01:22:12,336
‫- الخدمة العسكرية‬
‫- حسناً‬

647
01:22:13,056 --> 01:22:15,616
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية‬
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟‬

648
01:22:15,736 --> 01:22:18,576
‫أخبرني أبوك بذلك، كيف كانت؟‬
‫هل أحببتها؟‬

649
01:22:18,896 --> 01:22:21,576
‫- كيف كانت؟ هل أحببتها؟‬
‫- لا‬

650
01:22:24,136 --> 01:22:28,896
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان‬

651
01:22:29,816 --> 01:22:31,936
‫- متشابهان؟‬
‫- متشابهان كيف؟‬

652
01:22:32,056 --> 01:22:33,456
‫يوجد...‬

653
01:22:35,416 --> 01:22:37,296
‫يوجد رئيس‬

654
01:22:38,376 --> 01:22:41,536
‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا، صحيح؟‬

655
01:22:43,016 --> 01:22:45,736
‫في (كوريا) تعمل أكثر من وقت عملك‬
‫ولكنك لا تتلقى أجراً إضافياً‬

656
01:22:47,216 --> 01:22:49,376
‫لا أجر للوقت الإضافي في (كوريا)‬

657
01:22:49,776 --> 01:22:51,176
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

658
01:22:51,736 --> 01:22:54,336
‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولاً‬

659
01:22:54,976 --> 01:22:58,016
‫ثم تنجز عملك أنت‬

660
01:22:58,136 --> 01:23:00,336
‫ثم يمكنك الرحيل‬

661
01:23:00,976 --> 01:23:02,296
‫في آخر الليل؟‬

662
01:23:02,616 --> 01:23:03,936
‫ما أقسى هذا‬

663
01:23:06,016 --> 01:23:08,696
‫الأمر قاس جداً‬

664
01:23:10,736 --> 01:23:12,696
‫يقصد أن العمل قاس‬

665
01:23:13,376 --> 01:23:15,816
‫قاس جسدياً أم عقلياً؟‬

666
01:23:16,096 --> 01:23:19,016
‫جسدياً أم عقلياً؟‬

667
01:23:19,616 --> 01:23:21,056
‫كلاهما‬

668
01:23:21,816 --> 01:23:24,176
‫قاس للغاية جسدياً‬

669
01:23:25,256 --> 01:23:26,576
‫و...‬

670
01:23:27,456 --> 01:23:28,776
‫عقلياً‬

671
01:23:29,336 --> 01:23:32,216
‫أنا قوي عقلياً‬

672
01:23:35,376 --> 01:23:38,056
‫- أنت قوي عقلياً؟‬
‫- نعم‬

673
01:23:54,376 --> 01:23:58,416
‫- من الجيد أنك هاجرت‬
‫- أتّفق معك‬

674
01:23:58,816 --> 01:24:00,856
‫(كوريا) بلد صغيرة عليك‬

675
01:24:01,856 --> 01:24:04,496
‫هي لا تكفي طموحك‬

676
01:24:08,216 --> 01:24:10,016
‫أنا سعيد أنني رأيتك‬

677
01:24:11,496 --> 01:24:12,816
‫وكذلك أنا‬

678
01:24:13,816 --> 01:24:17,176
‫وأشكرك على تعريفك لي‬
‫على زوجك‬

679
01:24:17,776 --> 01:24:19,736
‫من الواضح أنه يعشقك‬

680
01:24:26,536 --> 01:24:29,696
‫لم أعرف أن حبّك لزوجك‬
‫سيؤلمني هكذا‬

681
01:24:39,416 --> 01:24:40,736
‫هل أنت بخير؟‬

682
01:24:42,816 --> 01:24:44,136
‫نعم‬

683
01:24:47,696 --> 01:24:53,376
‫عندما توقفنا عن التحدث‬
‫اشتقت كثيراً لك‬

684
01:24:55,896 --> 01:24:58,256
‫- هل اشتقت لي؟‬
‫- بالطبع‬

685
01:24:59,776 --> 01:25:02,776
‫- لكنك التقيت بزوجك حينها‬
‫- والتقيت أنت بحبيبتك‬

686
01:25:07,856 --> 01:25:09,176
‫أنا آسف‬

687
01:25:14,216 --> 01:25:15,536
‫لا عليك‬

688
01:25:16,056 --> 01:25:17,736
‫رؤيتك مرة أخرى...‬

689
01:25:18,896 --> 01:25:22,056
‫وتواجدي معك‬
‫يملأ عقلي بأفكار غريبة‬

690
01:25:23,616 --> 01:25:24,936
‫أي نوع من الأفكار؟‬

691
01:25:26,656 --> 01:25:31,976
‫ماذا لو كنت قد جئت إلى (نيويورك)‬
‫قبل ١٢ سنة؟‬

692
01:25:33,296 --> 01:25:35,536
‫ماذا لو لم تغادري (سول) قط؟‬

693
01:25:37,176 --> 01:25:40,856
‫لو لم تغادري وكبرنا معاً...‬

694
01:25:42,856 --> 01:25:44,576
‫أكنت استمريت بالبحث عنك؟‬

695
01:25:45,776 --> 01:25:49,656
‫أكنا تواعدنا ثم انفصلنا؟‬

696
01:25:50,016 --> 01:25:51,536
‫أكنا تزوجنا؟‬

697
01:25:54,456 --> 01:25:57,616
‫أكنّا أنجبنا أطفالاً؟‬
‫أفكار من هذا النوع‬

698
01:26:05,216 --> 01:26:08,656
‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...‬

699
01:26:11,096 --> 01:26:13,456
‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك‬

700
01:26:15,416 --> 01:26:18,536
‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك‬

701
01:26:21,696 --> 01:26:25,976
‫وأنت شخص يحب الرحيل‬

702
01:26:29,776 --> 01:26:33,616
‫(نا يونغ) التي تتذكرها‬
‫ليست موجودة هنا‬

703
01:26:35,136 --> 01:26:36,456
‫أعرف‬

704
01:26:40,376 --> 01:26:44,216
‫لكنها كانت موجودة‬

705
01:26:46,536 --> 01:26:51,296
‫هي ليست جالسة أمامك‬
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية‬

706
01:26:53,976 --> 01:26:55,456
‫قبل ٢٠ سنة...‬

707
01:26:56,456 --> 01:26:59,216
‫تركتها معك‬

708
01:27:02,576 --> 01:27:03,896
‫أعرف‬

709
01:27:05,616 --> 01:27:09,616
‫ورغم أن سنّي وقتها كان ١٢‬
‫إلا أنني أحببتها‬

710
01:27:15,736 --> 01:27:17,336
‫أنت مختل!‬

711
01:27:25,336 --> 01:27:30,656
‫أظن أننا كنّا على علاقة‬
‫في حيواتنا السابقة‬

712
01:27:32,536 --> 01:27:35,216
‫وإلا، فلماذا نحن هنا معاً الآن؟‬

713
01:27:36,576 --> 01:27:39,336
‫لكن في حياتنا هذه‬

714
01:27:39,856 --> 01:27:43,416
‫لا يربطنا الـ(إين-يون)‬
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة‬

715
01:27:44,736 --> 01:27:49,296
‫لأننا الآن أخيراً في نفس المدينة‬

716
01:27:50,256 --> 01:27:53,016
‫لأول مرة منذ ٢٠ سنة...‬

717
01:27:58,256 --> 01:28:00,696
‫نحن مع زوجك هنا الآن‬

718
01:28:07,896 --> 01:28:11,336
‫في هذه الحياة‬
‫يربطك الـ(إين-يون) بـ(آرثر)‬

719
01:28:12,656 --> 01:28:14,976
‫يربطكما ٨٠٠٠ مستوى من الـ(إين-يون)‬

720
01:28:16,856 --> 01:28:21,536
‫بالنسبة إلى (آرثر)‬
‫أنت شخص يبقى في حياته‬

721
01:28:26,536 --> 01:28:27,936
‫يتحدث عنك‬

722
01:28:34,056 --> 01:28:35,936
‫ماذا كانت علاقتنا‬
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟‬

723
01:28:36,536 --> 01:28:37,856
‫لا أدري‬

724
01:28:39,096 --> 01:28:43,496
‫ربما كانت علاقة حب مستحيلة‬
‫بين الملكة وخادم الملك؟‬

725
01:28:44,936 --> 01:28:51,936
‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي‬
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة‬

726
01:28:52,096 --> 01:28:53,416
‫كلانا يخون الآخر‬

727
01:28:53,536 --> 01:28:54,856
‫كلانا يشتم الآخر‬

728
01:28:56,976 --> 01:28:59,416
‫أو ربما كنّا جالسين جنباً إلى جنب‬
‫في نفس القطار‬

729
01:28:59,776 --> 01:29:02,856
‫- لماذا؟‬
‫- وفقاً لرقميّ تذكرتينا‬

730
01:29:05,736 --> 01:29:07,056
‫ربما كنّا طائراً...‬

731
01:29:07,376 --> 01:29:13,736
‫والغصن الذي وقف عليه‬
‫في صباح يوم ما...‬

732
01:29:58,096 --> 01:30:00,616
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث‬

733
01:30:02,496 --> 01:30:04,296
‫سنتوقف عن تجاهلك‬

734
01:30:11,616 --> 01:30:12,936
‫لا بأس‬

735
01:30:13,616 --> 01:30:15,456
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل‬

736
01:30:21,296 --> 01:30:22,616
‫حسناً...‬

737
01:30:24,416 --> 01:30:26,816
‫لم أظن قط‬
‫أنني سأحضر شيئاً كهذا‬

738
01:30:30,416 --> 01:30:31,816
‫أقصد الجلوس معكما هنا‬

739
01:30:37,336 --> 01:30:39,496
‫أتعرف ما الـ(إين-يون)؟‬

740
01:30:40,056 --> 01:30:43,576
‫نعم، أخبرتني (نورا) عنه‬
‫عندما تقابلنا أول مرة‬

741
01:30:47,376 --> 01:30:48,696
‫أنا وأنت‬

742
01:30:49,816 --> 01:30:53,616
‫أجل، أنا وأنت يربطنا (إين-يون) أيضاً‬

743
01:30:54,696 --> 01:30:56,016
‫أليس كذلك؟‬

744
01:31:03,736 --> 01:31:05,336
‫يُسرّني قدومك‬

745
01:31:07,576 --> 01:31:09,376
‫كان ذلك ما ينبغي عمله‬

746
01:31:33,696 --> 01:31:35,256
‫سأوصله إلى سيارة الأجرة‬

747
01:31:36,136 --> 01:31:37,456
‫حسناً‬

748
01:31:40,056 --> 01:31:42,416
‫سررت بمقابلتك‬

749
01:31:43,616 --> 01:31:45,056
‫وكذلك أنا‬

750
01:31:46,016 --> 01:31:48,096
‫زرني في (كوريا)‬

751
01:31:49,336 --> 01:31:50,656
‫بالتأكيد‬

752
01:31:58,496 --> 01:32:00,416
‫- لن أتأخر‬
‫- حسناً‬

753
01:33:28,256 --> 01:33:29,576
‫هل ستصل السيارة بسرعة؟‬

754
01:33:30,056 --> 01:33:32,496
‫نعم، بعد دقيقتين‬

755
01:35:07,376 --> 01:35:08,696
‫مهلاً!‬

756
01:35:15,176 --> 01:35:16,496
‫يا (نا يونغ)‬

757
01:35:29,936 --> 01:35:31,616
‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضاً‬

758
01:35:33,576 --> 01:35:38,896
‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة‬
‫في حياتنا التالية؟‬

759
01:35:45,616 --> 01:35:47,136
‫مَن سنكون حينها برأيك؟‬

760
01:35:50,056 --> 01:35:51,376
‫لا أدري‬

761
01:35:57,256 --> 01:35:58,576
‫ولا أنا أدري‬

762
01:36:07,816 --> 01:36:09,136
‫أراك حينها‬

763
01:37:41,536 --> 01:37:42,856
‫آسفة‬

764
01:39:03,536 --> 01:39:06,536
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

