﻿1
00:01:27,556 --> 00:01:29,476
‫"ما العلاقة التي تجمعهم برأيك؟"‬

2
00:01:33,716 --> 00:01:35,036
‫"لا أعرف"‬

3
00:01:36,276 --> 00:01:37,676
‫"صحيح، هذا سؤال صعب"‬

4
00:01:41,356 --> 00:01:45,076
‫"في رأيي...‬
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان"‬

5
00:01:45,596 --> 00:01:48,236
‫"والفتى الآسيوي شقيقها"‬

6
00:01:48,996 --> 00:01:52,796
‫"أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان"‬

7
00:01:53,436 --> 00:01:57,796
‫"والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي"‬

8
00:01:59,236 --> 00:02:00,916
‫"لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى"‬

9
00:02:03,196 --> 00:02:06,716
‫"ربما هما سائحان‬
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي"‬

10
00:02:07,356 --> 00:02:11,196
‫- "ويشربون في الرابعة فجراً؟"‬
‫- "أصبت، هذا غير منطقي"‬

11
00:02:13,836 --> 00:02:15,316
‫"ربما هم مجرد زملاء؟"‬

12
00:02:18,236 --> 00:02:19,756
‫"ما أدراني"‬

13
00:02:30,756 --> 00:02:36,836
‫"قبل ٢٤ سنة"‬

14
00:02:45,276 --> 00:02:46,596
‫"(نا يونغ)"‬

15
00:02:47,756 --> 00:02:49,076
‫"لمَ تبكين؟"‬

16
00:02:54,516 --> 00:02:56,276
‫حللت بالمركز الثاني‬
‫لأنني كنت أنا بالمركز الأول‬

17
00:03:05,756 --> 00:03:07,356
‫هل أنت غاضبة مني لأنني الأول؟‬

18
00:03:09,916 --> 00:03:11,236
‫نعم‬

19
00:03:19,596 --> 00:03:20,916
‫تمهلي!‬

20
00:03:21,076 --> 00:03:24,636
‫دائماً ما أكون المركز الثاني خلفك‬
‫ولا أبكي لهذا‬

21
00:03:25,756 --> 00:03:29,596
‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين‬
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟‬

22
00:03:32,076 --> 00:03:33,476
‫أيتها المجنونة!‬

23
00:04:05,916 --> 00:04:07,236
‫لا تدخلا‬

24
00:04:07,916 --> 00:04:09,236
‫تكلما من عندكما‬

25
00:04:09,556 --> 00:04:10,876
‫لقد قررنا‬

26
00:04:13,156 --> 00:04:14,476
‫قررتما ماذا؟‬

27
00:04:14,916 --> 00:04:16,996
‫سيكون اسمي (ميشيل)‬
‫و(سي يونغ) ستكون (ماري)‬

28
00:04:17,676 --> 00:04:19,476
‫ظننت أن (سي يونغ)‬
‫أرادت اسم (ميشيل)‬

29
00:04:20,636 --> 00:04:22,316
‫لمَ ستأخذين اسم أختك؟‬

30
00:04:22,916 --> 00:04:24,636
‫لا أجد اسماً إنجليزياً يعجبني‬

31
00:04:24,996 --> 00:04:27,316
‫يا (نا يونغ) هذا لا يمنحك الحق‬
‫لأخذ اسم (سي يونغ)‬

32
00:04:28,316 --> 00:04:30,276
‫لكنني أكره كل الأسماء‬

33
00:04:30,916 --> 00:04:32,516
‫لنفكر ملياً في الموضوع‬

34
00:04:35,716 --> 00:04:37,076
‫ما رأيك في (ليونور)؟‬

35
00:04:38,636 --> 00:04:40,276
‫(نورا) للاختصار‬

36
00:04:41,556 --> 00:04:42,876
‫(نورا)‬

37
00:04:43,836 --> 00:04:45,156
‫(نورا مون)‬

38
00:04:55,916 --> 00:04:57,236
‫يا (نا يونغ)‬

39
00:04:59,236 --> 00:05:00,756
‫مَن يروقك في المدرسة حالياً؟‬

40
00:05:20,276 --> 00:05:21,596
‫(هاي سونغ)‬

41
00:05:21,956 --> 00:05:23,276
‫لماذا؟‬

42
00:05:24,556 --> 00:05:25,876
‫لأنه رجل بحق‬

43
00:05:27,156 --> 00:05:28,476
‫رجل بحق؟‬

44
00:05:29,356 --> 00:05:31,596
‫نعم، سأتزوجه غالباً‬

45
00:05:32,756 --> 00:05:35,396
‫حقاً؟ أيريد أن يتزوجك أيضاً؟‬

46
00:05:35,716 --> 00:05:37,796
‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له‬

47
00:05:41,276 --> 00:05:42,596
‫أتريدين الخروج معه؟‬

48
00:05:59,556 --> 00:06:00,996
‫يبدوان لطيفين معاً‬

49
00:06:06,556 --> 00:06:08,636
‫يتحدث (هاي سونغ)‬
‫عن (نا يونغ) كثيراً‬

50
00:06:11,916 --> 00:06:14,476
‫أخبرتني (نا يونغ) أنها تحبه‬

51
00:06:18,676 --> 00:06:21,556
‫سنهاجر قريباً‬

52
00:06:23,756 --> 00:06:26,436
‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات جميلة‬

53
00:06:30,236 --> 00:06:32,316
‫ستهاجرون؟‬

54
00:06:34,996 --> 00:06:36,316
‫نعم‬

55
00:06:41,156 --> 00:06:43,516
‫لكن لماذا؟‬

56
00:06:46,356 --> 00:06:49,756
‫والد (نا يونغ) مخرج أفلام‬

57
00:06:50,516 --> 00:06:52,516
‫وأنت فنانة‬

58
00:06:54,756 --> 00:06:57,076
‫لماذا عساكما تضحيان بكل هذا؟‬

59
00:06:59,316 --> 00:07:02,916
‫ما ضحى المرء بشيء‬
‫إلا وعوّض خيراً منه‬

60
00:08:10,756 --> 00:08:12,916
‫- سترحلين فعلاً؟‬
‫- نعم‬

61
00:08:13,436 --> 00:08:15,596
‫- لن تعودي أبداً؟‬
‫- كلا‬

62
00:08:16,236 --> 00:08:18,796
‫- لم ستغادرين؟‬
‫- لأنني أريد هذا‬

63
00:08:19,156 --> 00:08:20,476
‫لمَ تريدين الرحيل؟‬

64
00:08:21,916 --> 00:08:24,476
‫لأن الكوريين لا يفوزون‬
‫بجائزة (نوبل) في الأدب‬

65
00:08:45,836 --> 00:08:48,996
‫- الوداع!‬
‫- اعتني بنفسك يا (نا يونغ)!‬

66
00:09:43,036 --> 00:09:44,356
‫مهلاً"‬

67
00:09:47,756 --> 00:09:49,076
‫ماذا؟‬

68
00:09:52,996 --> 00:09:54,316
‫الوداع!‬

69
00:10:15,596 --> 00:10:17,236
‫- "مرحباً"‬
‫- "مرحباً"‬

70
00:10:17,636 --> 00:10:21,796
‫- "أنا (نورا)، وأنت؟"‬
‫- "اسمي (ميشيل)"‬

71
00:10:22,356 --> 00:10:25,076
‫- كيف حالك يا (ميشيل)؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

72
00:10:25,196 --> 00:10:27,636
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

73
00:10:28,316 --> 00:10:31,036
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

74
00:10:31,356 --> 00:10:34,196
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

75
00:10:34,316 --> 00:10:36,276
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

76
00:10:36,396 --> 00:10:37,716
‫أنا...‬

77
00:10:38,156 --> 00:10:41,956
‫"مطار (تورونتو بيرسون الدولي)"...‬

78
00:10:42,916 --> 00:10:49,516
‫"أهلاً بكم في مطار (تورونتو بيرسون الدولي)"‬

79
00:10:49,636 --> 00:10:55,036
‫"الهجرة والجمارك"‬

80
00:10:55,156 --> 00:10:57,796
‫(نا يونغ)! (سي يونغ)!‬
‫هيا بنا‬

81
00:10:58,556 --> 00:10:59,876
‫أسرعا!‬

82
00:11:04,276 --> 00:11:06,076
‫هذه من (كوريا)‬

83
00:11:08,476 --> 00:11:09,796
‫"تفضلي..."‬

84
00:11:11,996 --> 00:11:15,716
‫هذا جواز سفرنا...‬

85
00:11:49,036 --> 00:11:54,436
‫"بعد مرور ١٢ سنة"‬

86
00:12:58,676 --> 00:13:00,276
‫"غرباً‬
‫نفق (ميدتاون) نحو (مانهاتن)"‬

87
00:13:11,036 --> 00:13:14,036
‫لقد ردّيت على الكثير‬

88
00:13:15,076 --> 00:13:18,436
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:‬

89
00:13:18,996 --> 00:13:21,196
‫"طريق التعفن الطويل"‬

90
00:13:21,916 --> 00:13:23,236
‫أعجبتني أيضاً‬

91
00:13:23,356 --> 00:13:25,636
‫وأحببنا كيفية استخدامك للوقفات الطويلة‬

92
00:13:27,076 --> 00:13:30,316
‫(دونغ يون)... إنه محامٍ الآن‬

93
00:13:30,596 --> 00:13:32,356
‫"كان فتى صالحاً"‬

94
00:13:33,116 --> 00:13:36,516
‫ساعدني على التغطية‬
‫حين بللت سروالي في الفصل‬

95
00:13:36,676 --> 00:13:38,276
‫"دائماً ما كنت تبللين سروالك"‬

96
00:13:38,676 --> 00:13:42,596
‫- متبولة لا إرادياً تعيش في (نيويورك)‬
‫- "أجل"‬

97
00:13:42,996 --> 00:13:45,396
‫"هذه المتبولة لا إرادياً مبدعة"‬

98
00:13:48,636 --> 00:13:50,276
‫عمّن نبحث أيضاً؟‬

99
00:13:52,756 --> 00:13:55,956
‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟‬

100
00:13:57,356 --> 00:13:58,956
‫سبق وخرجت معه في موعد‬

101
00:14:03,436 --> 00:14:05,236
‫- "(هاي سونغ)"‬
‫- (جونغ هاي سونغ)‬

102
00:14:26,356 --> 00:14:28,676
‫هذا جنوني يا أمي!‬

103
00:14:29,956 --> 00:14:33,396
‫نشر على صفحة (فيسبوك)‬
‫(دادز موفيز) يسأل عني‬

104
00:14:33,996 --> 00:14:35,316
‫"ماذا تقصدين؟"‬

105
00:14:35,476 --> 00:14:36,796
‫نشر هذا قبل بضعة أشهر:‬

106
00:14:36,916 --> 00:14:42,596
‫"أبحث عن (نا يونغ)، أنا رفيق طفولتها‬
‫أريد التواصل معها"‬

107
00:14:43,596 --> 00:14:44,956
‫"مذهل! حقاً؟"‬

108
00:14:46,116 --> 00:14:48,916
‫- سأتصل بك لاحقاً‬
‫- "حسناً"‬

109
00:15:10,036 --> 00:15:13,636
‫"إرسال طلب صداقة لـ(هاي سونغ جونغ)؟"‬

110
00:15:15,476 --> 00:15:16,836
‫بئس الأمر‬

111
00:15:33,836 --> 00:15:35,716
‫(هاي سونغ)! معك (نا يونغ)‬

112
00:15:37,756 --> 00:15:39,116
‫"أتتذكرني؟"‬

113
00:15:43,316 --> 00:15:44,636
‫اسمع...‬

114
00:15:44,756 --> 00:15:48,876
‫هذا جيد، هذا جيد!‬

115
00:15:48,996 --> 00:15:52,276
‫فكر أن انفصالكما نعمة‬
‫واعتبرها بداية جديدة‬

116
00:15:52,396 --> 00:15:56,956
‫النساء كثيرات حول العالم‬

117
00:15:57,716 --> 00:16:01,196
‫لا تقلق!‬

118
00:16:01,596 --> 00:16:04,356
‫بئس الأمر، أنا أحمق...‬

119
00:16:07,356 --> 00:16:09,036
‫لمَ أفتقد تلك السافلة؟‬

120
00:16:11,156 --> 00:16:14,156
‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الغبي‬

121
00:16:15,116 --> 00:16:19,316
‫إن لم تكن تفتقدها‬
‫بعدما رافقتها لسنتين...‬

122
00:16:19,436 --> 00:16:22,156
‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟‬

123
00:16:22,956 --> 00:16:25,316
‫لا عليك، ابكِ بشدة‬

124
00:16:26,596 --> 00:16:29,356
‫هذا جيد‬

125
00:16:29,876 --> 00:16:31,436
‫هذا شيء جيد!‬

126
00:16:31,556 --> 00:16:34,796
‫هي لم تستحقك، هذا جيد‬

127
00:16:38,156 --> 00:16:41,916
‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟‬

128
00:16:42,596 --> 00:16:43,996
‫عم تتحدث؟‬

129
00:16:44,916 --> 00:16:48,596
‫مَن يراسلك في الثالثة صباحاً؟‬

130
00:16:53,236 --> 00:16:54,716
‫وما أدراني‬

131
00:17:41,996 --> 00:17:47,956
‫"(هاي سونغ)! أنا (نا يونغ)‬
‫أتتذكرني؟"‬

132
00:17:57,956 --> 00:17:59,996
‫"استيقظ يا (هاي سونغ)"‬

133
00:18:28,516 --> 00:18:29,996
‫شكراً على الطعام‬

134
00:18:38,836 --> 00:18:40,316
‫هل أكثرت بالشرب ليلة أمس؟‬

135
00:18:45,276 --> 00:18:46,596
‫نوعاً ما‬

136
00:18:56,316 --> 00:18:57,996
‫ماذا يجعل مزاجك جيداً؟‬

137
00:20:20,716 --> 00:20:22,996
‫"يريد (هاي سونغ جونغ)‬
‫إضافتك كصديق"‬

138
00:20:23,116 --> 00:20:25,916
‫"(نورا مون) شاركت التفاصيل المتعلقة‬
‫بصفحتها مع (هاي سونغ جونغ)"‬

139
00:20:26,036 --> 00:20:28,156
‫"اتصال وارد من (هاي سونغ جونغ)"‬

140
00:20:55,796 --> 00:20:57,116
‫"إنه أنت"‬

141
00:21:01,316 --> 00:21:04,156
‫- "تعرّفت عليك"‬
‫- كذلك أنا‬

142
00:21:05,156 --> 00:21:08,276
‫"لم أعرف حتى أنك تتذكرني"‬

143
00:21:08,956 --> 00:21:12,116
‫"كان بحثي عنك تسلية..."‬

144
00:21:13,116 --> 00:21:15,076
‫"ووجدتك تبحث عني"‬

145
00:21:15,676 --> 00:21:19,356
‫لم يكن البحث عنك تسلية‬
‫حاولت جاهداً العثور عليك‬

146
00:21:20,756 --> 00:21:22,156
‫يبدو أنك غيرت اسمك‬

147
00:21:23,476 --> 00:21:25,636
‫"نعم، اسمي (نورا) الآن"‬

148
00:21:27,116 --> 00:21:28,956
‫لهذا لم أجدك‬

149
00:21:31,156 --> 00:21:32,996
‫أيمكنني مناداتك بـ(نا يونغ)؟‬

150
00:21:33,476 --> 00:21:34,796
‫"بالطبع"‬

151
00:21:35,036 --> 00:21:38,676
‫"لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن"‬

152
00:21:40,956 --> 00:21:42,676
‫"يبدو أنك في (نيويورك)"‬

153
00:21:43,676 --> 00:21:45,196
‫أجل، أنا...‬

154
00:21:47,116 --> 00:21:50,636
‫كاتبة مسرحية هنا‬

155
00:21:52,836 --> 00:21:55,436
‫- "كمهنة أبيك"‬
‫- أجل‬

156
00:21:56,836 --> 00:21:58,156
‫"هذا رائع"‬

157
00:22:02,156 --> 00:22:03,476
‫مرحباً؟‬

158
00:22:04,676 --> 00:22:07,476
‫"مرحباً‬
‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك"‬

159
00:22:11,596 --> 00:22:13,356
‫هل أنت بالمنزل؟‬

160
00:22:13,876 --> 00:22:16,196
‫نعم‬
‫عندي محاضرة بعد قليل‬

161
00:22:16,916 --> 00:22:20,836
‫تقول أمي إن كليّتك جيدة‬

162
00:22:21,516 --> 00:22:23,116
‫"لا بأس بها"‬

163
00:22:24,196 --> 00:22:25,796
‫أتوقع أنك تحقق علامات عالية‬

164
00:22:27,356 --> 00:22:29,476
‫"كنت طالباً عادياً"‬

165
00:22:30,116 --> 00:22:32,716
‫كنا نتنافس كثيراً في المدرسة‬

166
00:22:33,516 --> 00:22:35,356
‫بكيت لأنني تفوقت عليك‬

167
00:22:36,796 --> 00:22:39,116
‫"لم تتفوق إلا مرة واحدة!"‬

168
00:22:39,796 --> 00:22:44,036
‫- ألا تزالين تبكين كثيراً؟‬
‫- "لا"‬

169
00:22:44,796 --> 00:22:47,876
‫حقاً؟ كنت تبكين كثيراً‬
‫في الأيام الخوالي‬

170
00:22:49,276 --> 00:22:50,876
‫"كل يوم تقريباً"‬

171
00:22:52,276 --> 00:22:56,156
‫"في كل دمعة سقطت من عيني‬
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي"‬

172
00:22:58,316 --> 00:23:01,676
‫لماذا لم تعودي تبكين؟‬
‫ألا يصح البكاء في (نيويورك)؟‬

173
00:23:06,836 --> 00:23:11,116
‫"بكيت كثيراً حين هاجرت"‬

174
00:23:11,236 --> 00:23:16,836
‫"ثم لاحظت أن لا أحد يكترث"‬

175
00:23:18,316 --> 00:23:19,636
‫فهمتك‬

176
00:23:23,876 --> 00:23:25,316
‫"ماذا تدرس في الكلية؟"‬

177
00:23:26,436 --> 00:23:27,756
‫الهندسة‬

178
00:23:29,156 --> 00:23:31,036
‫"لا أفقه فيها شيئاً"‬

179
00:23:43,076 --> 00:23:44,396
‫"يروقني هذا"‬

180
00:23:45,796 --> 00:23:47,116
‫"ماذا؟"‬

181
00:23:48,876 --> 00:23:50,196
‫"فقط..."‬

182
00:23:51,756 --> 00:23:53,436
‫"التحدث معك"‬

183
00:23:56,156 --> 00:23:57,476
‫"حقاً؟"‬

184
00:24:01,916 --> 00:24:03,756
‫"الحوار ممتع معي"‬

185
00:24:04,956 --> 00:24:07,356
‫- "حقاً؟"‬
‫- نعم‬

186
00:24:15,476 --> 00:24:17,636
‫"عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن"‬

187
00:24:18,316 --> 00:24:20,556
‫أنا أيضاً عليّ تناول العشاء‬

188
00:24:22,436 --> 00:24:25,116
‫- "ألم تتناولي العشاء حتى الآن؟"‬
‫- كلا‬

189
00:24:27,276 --> 00:24:28,596
‫"كم الساعة عندك؟"‬

190
00:24:29,556 --> 00:24:30,876
‫منتصف الليل‬

191
00:24:31,596 --> 00:24:34,516
‫- "ولم تأكلي حتى الآن؟"‬
‫- كلا‬

192
00:24:34,996 --> 00:24:36,316
‫كلي فوراً‬

193
00:24:38,156 --> 00:24:39,476
‫"سآكل"‬

194
00:24:50,636 --> 00:24:51,956
‫ما الخطب؟‬

195
00:24:55,956 --> 00:24:58,036
‫"الأمر ليس منطقياً، لكن..."‬

196
00:25:00,036 --> 00:25:01,716
‫"أشك أنه يمكنني قول هذا"‬

197
00:25:03,476 --> 00:25:05,236
‫ماذا تريد أن تقول؟‬

198
00:25:13,156 --> 00:25:14,756
‫"اشتقت إليك"‬

199
00:25:26,436 --> 00:25:27,756
‫"وأنا أيضاً"‬

200
00:25:30,836 --> 00:25:32,196
‫"هذا ليس منطقياً"‬

201
00:25:38,356 --> 00:25:41,796
‫"عليّ الرحيل فعلاً الآن‬
‫فستبدأ المحاضرة قريباً"‬

202
00:25:42,556 --> 00:25:46,516
‫حسناً، الوداع‬
‫فلنتكلم مجدداً‬

203
00:25:46,996 --> 00:25:49,676
‫"علينا التكلم ثانيةً، سأراسلك"‬

204
00:25:51,556 --> 00:25:53,276
‫- "إلى اللقاء"‬
‫- إلى اللقاء‬

205
00:26:32,516 --> 00:26:35,436
‫- "مرحباً"‬
‫- أهلاً‬

206
00:26:35,996 --> 00:26:37,836
‫أهي السابعة صباحاً عندك؟‬

207
00:26:39,716 --> 00:26:42,196
‫"ظننتك قلت إنك لا تستيقظين‬
‫قبل العاشرة"‬

208
00:26:44,716 --> 00:26:47,756
‫قلتَ إنه الوقت الوحيد‬
‫المناسب لك للتكلم‬

209
00:26:51,356 --> 00:26:53,196
‫أليس لديك محاضرة اليوم؟‬

210
00:26:53,836 --> 00:26:56,876
‫"بلى‬
‫لهذا غادرت المنزل مبكراً"‬

211
00:26:58,876 --> 00:27:00,716
‫"كيف كانت بروفة اليوم؟"‬

212
00:27:03,476 --> 00:27:05,316
‫"تتكلمين الكورية بشكل مريع"‬

213
00:27:08,356 --> 00:27:12,516
‫أنت!‬
‫لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي‬

214
00:27:13,596 --> 00:27:15,956
‫قلت إنك ستغادرين (كوريا)‬
‫للفوز بجائزة (نوبل)‬

215
00:27:17,396 --> 00:27:19,236
‫ألا يزال هذا حلمك؟‬

216
00:27:25,956 --> 00:27:27,356
‫"حالياً..."‬

217
00:27:27,836 --> 00:27:29,676
‫"اهتمامي منكب على جائزة (بوليتزر)"‬

218
00:27:36,236 --> 00:27:38,116
‫"ما زلت تلك الفتاة‬
‫البالغة ١٢ عاماً كما أتذكرها"‬

219
00:27:38,956 --> 00:27:40,276
‫الطمّاعة؟‬

220
00:27:41,516 --> 00:27:43,876
‫"تريدين فعل كل شيء‬
‫وامتلاك كل شيء"‬

221
00:27:45,116 --> 00:27:50,076
‫- مزاجي سريع التقلّب‬
‫- "بالضبط"‬

222
00:27:51,756 --> 00:27:53,916
‫"لا، أنا أمزح"‬

223
00:27:56,556 --> 00:27:58,636
‫إذاً تكتبين طوال الشهر؟‬

224
00:28:00,196 --> 00:28:01,516
‫"نعم"‬

225
00:28:02,036 --> 00:28:06,636
‫"إنها إقامة للفنانين، أترى؟"‬

226
00:28:08,316 --> 00:28:10,036
‫"مذهل"‬

227
00:28:11,836 --> 00:28:13,436
‫"أين تقع (مونتوك)؟"‬

228
00:28:14,916 --> 00:28:19,276
‫من (نيويورك)‬
‫نحو أربع ساعات شرقاً‬

229
00:28:21,836 --> 00:28:26,036
‫فيلم (إيترنال صن شاين أوف سبوتلس مايند)‬
‫أشاهدته؟‬

230
00:28:27,156 --> 00:28:28,476
‫"ماذا فعلت؟"‬

231
00:28:28,636 --> 00:28:30,236
‫"أحبك حباً جماً"‬

232
00:28:30,916 --> 00:28:32,756
‫"لأفعلنّ أي شيء لأسعدك"‬

233
00:28:33,276 --> 00:28:35,556
‫"أخبريني بما تريدينني أن أفعل‬
‫وسأفعله"‬

234
00:28:38,836 --> 00:28:40,556
‫"هل ستزور (نيويورك) يوماً؟"‬

235
00:28:42,716 --> 00:28:44,476
‫"لمَ عساني أزورها؟"‬

236
00:28:46,916 --> 00:28:50,436
‫- لم ستذهب إلى (الصين)؟‬
‫- "لأتعلم الصينية"‬

237
00:28:51,436 --> 00:28:54,836
‫عليك زيارة (نيويورك)‬
‫لتتعلم الإنجليزية‬

238
00:28:56,156 --> 00:28:58,196
‫لطالما أردت تعلم الصينية‬

239
00:28:59,316 --> 00:29:01,796
‫ستساعدني في عملي‬

240
00:29:04,396 --> 00:29:05,836
‫"كيف حالك؟"‬

241
00:29:08,276 --> 00:29:09,596
‫هذا ممتاز‬

242
00:29:10,116 --> 00:29:11,636
‫"هذا كل ما أعرفه"‬

243
00:29:13,396 --> 00:29:14,716
‫"مرحباً؟"‬

244
00:29:16,676 --> 00:29:18,236
‫"مرحباً؟"‬

245
00:29:21,316 --> 00:29:22,636
‫(هاي سونغ)؟‬

246
00:29:24,036 --> 00:29:25,356
‫(نا يونغ)؟‬

247
00:29:26,236 --> 00:29:27,556
‫أتسمعينني؟‬

248
00:29:30,676 --> 00:29:31,996
‫(هاي سونغ)؟‬

249
00:29:32,476 --> 00:29:33,796
‫أتسمعني؟‬

250
00:29:49,996 --> 00:29:51,316
‫"لقد وصلنا"‬

251
00:29:53,036 --> 00:29:54,956
‫"بوسعك رؤية مدينة (سول)‬
‫بأكملها من الأعلى"‬

252
00:29:57,796 --> 00:29:59,116
‫"إنها جميلة"‬

253
00:30:01,996 --> 00:30:03,756
‫"ليتني هناك"‬

254
00:30:05,956 --> 00:30:07,676
‫علينا المجيء معاً‬

255
00:30:14,276 --> 00:30:15,756
‫أشتاق إليك‬

256
00:30:26,356 --> 00:30:27,676
‫هل تسمعني؟‬

257
00:30:37,556 --> 00:30:43,076
‫"اتصال وارد من (هاي سونغ جونغ)"‬

258
00:30:50,716 --> 00:30:52,316
‫"هل ستزورين (سول) يوماً؟"‬

259
00:30:56,876 --> 00:30:58,516
‫لمَ عساني أزور (سول)؟‬

260
00:31:20,756 --> 00:31:22,076
‫سأغادر‬

261
00:31:22,636 --> 00:31:23,956
‫إلى اللقاء‬

262
00:31:34,636 --> 00:31:35,956
‫"أهلاً"‬

263
00:31:38,796 --> 00:31:40,116
‫مرحباً‬

264
00:31:43,236 --> 00:31:44,556
‫"أما زلت مستيقظة؟"‬

265
00:31:45,956 --> 00:31:47,276
‫أجل‬

266
00:31:51,316 --> 00:31:52,636
‫هل أنت بخير؟‬

267
00:31:54,316 --> 00:31:55,636
‫"بالطبع"‬

268
00:31:57,356 --> 00:31:58,796
‫عمّ أردت التحدث؟‬

269
00:32:06,076 --> 00:32:09,716
‫متى ستسنح لك الفرصة‬
‫لزيارتي في (نيويورك)؟‬

270
00:32:13,356 --> 00:32:17,916
‫"بعد سنة ونصف تقريباً‬
‫بسبب برنامج تبادل اللغات..."‬

271
00:32:18,036 --> 00:32:19,436
‫ليس عليك التبرير‬

272
00:32:23,836 --> 00:32:27,716
‫أقله أمامي سنة‬
‫حتى أتمكن من زيارتك في (سول)‬

273
00:32:33,076 --> 00:32:36,356
‫"أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة"‬

274
00:32:41,996 --> 00:32:43,316
‫لماذا؟‬

275
00:32:47,436 --> 00:32:50,476
‫هاجرت مرتين‬
‫لأكون هنا في (نيويورك)‬

276
00:32:51,796 --> 00:32:54,236
‫أريد تحقيق إنجاز هنا‬

277
00:32:56,276 --> 00:32:58,916
‫أريد الالتزام بحياتي هنا‬

278
00:32:59,436 --> 00:33:03,036
‫وها أنا بدلاً من ذلك أبحث‬
‫عن رحلات جوية إلى (سول)‬

279
00:33:05,916 --> 00:33:08,116
‫إذاً تريدين مقاطعتي؟‬

280
00:33:10,836 --> 00:33:12,356
‫"حالياً فقط"‬

281
00:33:16,156 --> 00:33:19,236
‫استغرقت ٢٠ سنة لأجد صديقتي‬

282
00:33:22,876 --> 00:33:24,236
‫"سأعود قبل أن تعرف"‬

283
00:33:25,196 --> 00:33:27,996
‫"إنها مجرد استراحة قصيرة"‬

284
00:33:42,996 --> 00:33:44,676
‫أراها فكرة سديدة‬

285
00:33:46,476 --> 00:33:48,116
‫لمَ أنا هكذا؟‬

286
00:33:55,716 --> 00:33:57,036
‫"أعتذر لك"‬

287
00:33:59,716 --> 00:34:03,076
‫لماذا تعتذرين؟‬
‫أكنا نتواعد أو ما شابه؟‬

288
00:34:23,116 --> 00:34:24,436
‫حسناً‬

289
00:34:24,916 --> 00:34:26,236
‫إلى اللقاء‬

290
00:34:26,996 --> 00:34:28,436
‫"سأكلمك لاحقاً"‬

291
00:34:31,116 --> 00:34:32,436
‫حسناً‬

292
00:34:33,196 --> 00:34:34,636
‫لنتحدث لاحقاً‬

293
00:35:39,676 --> 00:35:41,476
‫"(بوينت ستايت تاكسي)"‬

294
00:39:10,436 --> 00:39:12,876
‫تأخرت يا (هاي سونغ)‬
‫نحن هنا من أجلك‬

295
00:39:13,156 --> 00:39:14,476
‫هل حزمت أمتعتك؟‬

296
00:39:15,356 --> 00:39:16,676
‫أكاد أنتهي‬

297
00:39:18,956 --> 00:39:20,276
‫متى ستسافر؟‬

298
00:39:21,556 --> 00:39:22,876
‫الأحد القادم‬

299
00:39:23,196 --> 00:39:25,436
‫ستمكث هناك طوال الصيف؟‬

300
00:39:28,596 --> 00:39:30,396
‫سنسكر الليلة حتى الموت‬

301
00:39:31,916 --> 00:39:37,116
‫- لمَ يتصرف هكذا؟‬
‫- مرحى!‬

302
00:39:37,316 --> 00:39:39,956
‫إن قال (هاي سونغ) سنسكر، فسنسكر‬

303
00:39:40,076 --> 00:39:42,156
‫كأس (سوجو) أخرى، من فضلك‬

304
00:41:20,196 --> 00:41:21,516
‫مرحباً‬

305
00:41:21,796 --> 00:41:24,036
‫مرحباً! أنا (نورا)‬

306
00:41:24,676 --> 00:41:26,916
‫أنا (آرثر)، تسرني مقابلتك‬

307
00:41:28,196 --> 00:41:29,516
‫متى وصلت؟‬

308
00:41:30,516 --> 00:41:31,836
‫صباح اليوم‬

309
00:41:32,556 --> 00:41:34,956
‫- حظيت بأسوأ غرفة‬
‫- أليس كذلك؟‬

310
00:41:35,756 --> 00:41:37,076
‫أعرف‬

311
00:42:33,476 --> 00:42:35,916
‫"هناك كلمة بالكورية"‬

312
00:42:37,316 --> 00:42:38,636
‫"إين-يون"‬

313
00:42:41,956 --> 00:42:43,596
‫"تعني العناية الإلهية"‬

314
00:42:44,156 --> 00:42:46,316
‫"أو القدر"‬

315
00:42:48,796 --> 00:42:52,556
‫"لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس"‬

316
00:42:54,756 --> 00:42:58,716
‫"أظنها بوذية الأصل"‬

317
00:42:59,676 --> 00:43:02,876
‫"والتقمص"‬

318
00:43:05,196 --> 00:43:10,316
‫"يحدث الـ(إين-يون)‬
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما"‬

319
00:43:10,956 --> 00:43:13,236
‫"وتلامست ملابسهما بالصدفة"‬

320
00:43:14,276 --> 00:43:20,996
‫"لأن هذا يعني أن بينهما كان ثمة‬
‫ما يجمعهما في حيواتهما السابقة"‬

321
00:43:27,676 --> 00:43:29,396
‫"إن تزوج شخصان..."‬

322
00:43:31,236 --> 00:43:36,236
‫"يُقال إن هذا بسب تواجد‬
‫٨٠٠٠ مستوى من (إين-يون)"‬

323
00:43:37,396 --> 00:43:39,996
‫"على مدار ٨٠٠٠ حياة"‬

324
00:43:57,276 --> 00:43:58,596
‫أتصدقين هذا؟‬

325
00:44:01,156 --> 00:44:02,476
‫أصدق ماذا؟‬

326
00:44:04,196 --> 00:44:05,516
‫أننا...‬

327
00:44:05,916 --> 00:44:08,716
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى‬

328
00:44:10,356 --> 00:44:12,996
‫لأننا نجلس هنا...‬

329
00:44:13,916 --> 00:44:18,676
‫على نفس الطاولة‬
‫وفي نفس المدينة‬

330
00:44:18,996 --> 00:44:20,316
‫في نفس الوقت؟‬

331
00:44:21,116 --> 00:44:24,516
‫ألن يُحدث هذا (إين-يون)؟‬

332
00:44:32,796 --> 00:44:36,276
‫إنها مجرد كلمة‬
‫يقولها الكوريون لإغواء شخص‬

333
00:44:59,716 --> 00:45:04,116
‫"بعد مرور ١٢ سنة"‬

334
00:45:04,596 --> 00:45:06,076
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

335
00:45:07,436 --> 00:45:08,756
‫إلى أين تذهبان؟‬

336
00:45:09,116 --> 00:45:11,196
‫- مدينة (نيويورك)‬
‫- لماذا؟‬

337
00:45:12,076 --> 00:45:13,396
‫نعيش هناك‬

338
00:45:13,876 --> 00:45:16,076
‫- ما مهنتكما؟‬
‫- كاتبان‬

339
00:45:16,556 --> 00:45:19,156
‫- ماذا؟‬
‫- نحن كاتبان‬

340
00:45:22,396 --> 00:45:23,796
‫منذ متى تزوران (تورونتو)؟‬

341
00:45:24,156 --> 00:45:25,476
‫عشرة أيام‬

342
00:45:25,916 --> 00:45:27,276
‫ما غرض هذه الزيارة؟‬

343
00:45:28,196 --> 00:45:29,676
‫زرنا عائلتها‬

344
00:45:32,396 --> 00:45:33,796
‫هل أنتما مرتبطان؟‬

345
00:45:34,956 --> 00:45:36,276
‫نحن متزوجان‬

346
00:45:39,236 --> 00:45:40,556
‫شكراً‬

347
00:46:09,676 --> 00:46:11,396
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما"‬

348
00:46:11,956 --> 00:46:14,196
‫"وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة"‬

349
00:46:15,356 --> 00:46:17,876
‫"فقد كلفك الذهاب شيئاً"‬

350
00:46:19,436 --> 00:46:22,356
‫"وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز"‬

351
00:46:23,676 --> 00:46:26,036
‫"فهذا يجعلك مهاجراً"‬

352
00:46:27,236 --> 00:46:28,556
‫"و..."‬

353
00:46:28,676 --> 00:46:30,916
‫"كل هذا كلفني شيئاً أيضاً"‬

354
00:46:32,276 --> 00:46:34,676
‫"عبرت المحيط (الهادئ) لأكون هنا"‬

355
00:46:35,836 --> 00:46:37,996
‫"بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها"‬

356
00:46:39,036 --> 00:46:43,116
‫"وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك"‬

357
00:46:45,676 --> 00:46:49,716
‫"أجلس طوال اليوم، وفي نهايته..."‬

358
00:46:49,836 --> 00:46:51,836
‫"ثم بدأت الكتابة..."‬

359
00:46:52,196 --> 00:46:53,516
‫"بعد العشاء"‬

360
00:46:54,796 --> 00:46:56,716
‫نعم، هذا وقتي المفضل‬

361
00:46:58,156 --> 00:46:59,796
‫لكنك تدرسين، صحيح؟‬

362
00:47:03,996 --> 00:47:05,436
‫أنا جائع‬

363
00:47:06,676 --> 00:47:07,996
‫أنا أيضاً‬

364
00:47:09,276 --> 00:47:11,436
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟‬

365
00:47:12,516 --> 00:47:13,836
‫لا أعرف‬

366
00:47:18,276 --> 00:47:20,036
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

367
00:47:33,916 --> 00:47:35,876
‫- إليك ما أريد‬
‫- ماذا؟‬

368
00:47:39,876 --> 00:47:41,516
‫أجنحة دجاج‬

369
00:47:43,636 --> 00:47:45,116
‫بئس الأمر‬

370
00:47:46,036 --> 00:47:48,756
‫- أجل‬
‫- عبقرية‬

371
00:47:49,316 --> 00:47:52,916
‫أجل، أجنحة دجاج!‬

372
00:48:04,316 --> 00:48:05,636
‫فيم تفكرين؟‬

373
00:48:06,956 --> 00:48:08,436
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (هاي سونغ)؟‬

374
00:48:09,556 --> 00:48:10,876
‫نعم‬

375
00:48:11,276 --> 00:48:13,476
‫- هل سيأتي هذا الأسبوع؟‬
‫- نعم‬

376
00:48:15,236 --> 00:48:16,876
‫هلا تذكرينني بسبب مجيئه‬

377
00:48:17,956 --> 00:48:19,276
‫أظن لقضاء إجازته‬

378
00:48:23,596 --> 00:48:25,196
‫لمَ ستذهب إلى (نيويورك)؟‬

379
00:48:26,036 --> 00:48:29,356
‫لقضاء إجازتي، سأسترخي وأستمتع‬

380
00:48:31,556 --> 00:48:33,516
‫لست ذاهباً لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟‬

381
00:48:34,476 --> 00:48:35,796
‫أي فتاة؟‬

382
00:48:36,996 --> 00:48:38,636
‫لمَ تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟‬

383
00:48:39,596 --> 00:48:41,556
‫حبّك الأول، ظننتها تعيش هناك‬

384
00:48:42,796 --> 00:48:44,996
‫أستقابلها بعدما انفصلت عن حبيبتك؟‬

385
00:48:45,116 --> 00:48:47,876
‫أتخالني مجنوناً؟ إنها متزوجة‬

386
00:48:48,796 --> 00:48:50,116
‫حقاً؟‬

387
00:48:50,836 --> 00:48:54,356
‫نعم، أظن أنها أتمّت السنة السابعة‬

388
00:48:57,756 --> 00:48:59,116
‫لقد تزوجت مبكراً‬

389
00:49:01,236 --> 00:49:02,556
‫يا لك من مسكين!‬

390
00:49:04,396 --> 00:49:05,716
‫ماذا؟‬

391
00:49:09,596 --> 00:49:11,156
‫ستمطر طوال فترة بقائك هناك‬

392
00:49:13,036 --> 00:49:15,116
‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة"‬

393
00:49:15,636 --> 00:49:18,196
‫لا تنس أحذية ومعطف المطر‬

394
00:49:19,796 --> 00:49:22,276
‫فعلاً مكتوب "عاصفة رعدية شديدة"‬

395
00:49:38,196 --> 00:49:40,476
‫صندوق السيارة‬

396
00:52:43,516 --> 00:52:44,836
‫"(هاي سونغ)!"‬

397
00:53:18,236 --> 00:53:19,916
‫إنه أنت‬

398
00:54:01,476 --> 00:54:02,796
‫ماذا أفعل؟‬

399
00:54:22,836 --> 00:54:24,156
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

400
00:54:25,276 --> 00:54:26,596
‫لا أدري‬

401
00:54:28,836 --> 00:54:32,556
‫هل آخر مرة تحدثنا فيها‬
‫كانت قبل ١٢ عاماً؟‬

402
00:54:51,116 --> 00:54:54,356
‫أنا سعيدة أن الطقس جميل اليوم‬

403
00:54:57,316 --> 00:54:58,636
‫أصبت‬

404
00:55:11,876 --> 00:55:14,316
‫- هلا نذهب‬
‫- حسناً‬

405
00:55:25,996 --> 00:55:27,876
‫أجل...‬

406
00:55:32,996 --> 00:55:36,836
‫"شارع ٢٣"‬

407
00:56:41,196 --> 00:56:44,156
‫قبل أن أتزوج...‬

408
00:56:47,116 --> 00:56:49,356
‫سافرت إلى (كوريا) مع زوجي‬

409
00:56:51,956 --> 00:56:53,276
‫أعرف‬

410
00:56:54,556 --> 00:56:57,996
‫أرسلت لك رسالة إلكترونية‬
‫ولكنك لم تجبني‬

411
00:57:01,036 --> 00:57:02,516
‫أردت أن أقابلك...‬

412
00:57:05,996 --> 00:57:07,676
‫لكنك خيّبت أملي‬

413
00:57:13,556 --> 00:57:14,876
‫أنا آسف‬

414
00:57:18,476 --> 00:57:21,316
‫كما أنني أردت مقابلة حبيبتك‬

415
00:57:22,196 --> 00:57:23,996
‫كيف حالكما؟‬

416
00:57:28,316 --> 00:57:30,596
‫لسنا مرتبطين حالياً‬

417
00:57:33,396 --> 00:57:34,716
‫هل انفصلتما؟‬

418
00:57:35,596 --> 00:57:36,916
‫لا‬

419
00:57:39,196 --> 00:57:40,516
‫لم ننفصل‬

420
00:57:42,516 --> 00:57:44,356
‫فقط نحتاج إلى الوقت‬
‫لنفكر في العلاقة‬

421
00:57:48,676 --> 00:57:50,156
‫بدأنا نتحدث عن الزواج‬

422
00:57:54,116 --> 00:57:56,036
‫ألا تريد أن تتزوج؟‬

423
00:57:57,476 --> 00:57:58,796
‫لا أدري‬

424
00:57:58,956 --> 00:58:01,596
‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟‬

425
00:58:02,636 --> 00:58:04,036
‫الأمر معقّد بعض الشيء‬

426
00:58:05,076 --> 00:58:06,556
‫ما المعقّد فيه؟‬

427
00:58:07,236 --> 00:58:08,676
‫الشروط غير متوفرة‬

428
00:58:09,916 --> 00:58:11,636
‫ماذا تقصد؟‬

429
00:58:13,916 --> 00:58:15,596
‫أنا طفل وحيد‬

430
00:58:15,836 --> 00:58:17,916
‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد‬

431
00:58:18,036 --> 00:58:20,396
‫فينبغي أن يجني المزيد من المال‬
‫ويكون أفضل‬

432
00:58:21,196 --> 00:58:22,716
‫أنا عادي جداً‬

433
00:58:24,116 --> 00:58:25,436
‫أنت عادي؟‬

434
00:58:26,796 --> 00:58:29,116
‫وظيفتي عادية وأجري عادي‬

435
00:58:30,116 --> 00:58:31,476
‫حياتي عادية‬

436
00:58:32,356 --> 00:58:34,956
‫ينبغي أن تقابل رجلاً أكثر إبهاراً مني‬

437
00:58:41,756 --> 00:58:45,516
‫أيصعب الزواج‬
‫إن كنت لا تجني الكثير؟‬

438
00:58:47,076 --> 00:58:50,236
‫لم نفكر هكذا في البداية‬
‫ثم بدأنا نفكر هكذا‬

439
00:58:58,196 --> 00:59:00,996
‫- أتريدني أن أصوّرك؟‬
‫- حسناً‬

440
00:59:15,516 --> 00:59:17,076
‫تبدو جميلاً في الصورة‬

441
00:59:31,596 --> 00:59:33,996
‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا‬
‫في فترة المواعدة؟‬

442
00:59:36,676 --> 00:59:40,676
‫كنا نعيش بالقرب من هنا‬
‫قبل الانتقال إلى (إيست فيلادج)‬

443
00:59:41,396 --> 00:59:43,276
‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا‬

444
00:59:45,076 --> 00:59:46,396
‫كما كنا نتشاجر هنا‬

445
00:59:47,076 --> 00:59:50,116
‫- تتشاجران؟‬
‫- نعم، لا نكف عن الشجار‬

446
00:59:50,636 --> 00:59:53,996
‫- ولمَ تتشاجران؟‬
‫- نتشاجر بلا سبب‬

447
00:59:55,756 --> 00:59:59,316
‫الأمر أشبه بزراعة شجرتين‬
‫في أصيص واحد‬

448
01:00:00,676 --> 01:00:03,076
‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش‬

449
01:00:09,676 --> 01:00:11,356
‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟‬

450
01:00:13,196 --> 01:00:16,276
‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت‬

451
01:00:16,876 --> 01:00:19,276
‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟‬
‫- طبعاً‬

452
01:00:19,876 --> 01:00:23,076
‫- أيعرف كيف تُلعب؟‬
‫- إنه بارع فيها‬

453
01:00:25,116 --> 01:00:27,596
‫- هل لغته الكورية جيدة أيضاً؟‬
‫- لا‬

454
01:00:28,716 --> 01:00:31,396
‫- لكنه يعرف بعض الكلمات‬
‫- حقاً؟‬

455
01:00:34,796 --> 01:00:36,476
‫طعامه المفضل هو حساء‬
‫(يوك جاي جوانغ)‬

456
01:00:36,836 --> 01:00:39,516
‫(يوك جاي جوانغ)؟ إنه لا يمزح‬

457
01:00:40,356 --> 01:00:41,756
‫إنه لا يمزح‬

458
01:00:45,956 --> 01:00:47,636
‫هل أنت وحبيبتك...‬

459
01:00:49,236 --> 01:00:51,556
‫- تتشاجران؟‬
‫- لا‬

460
01:00:53,636 --> 01:00:55,396
‫ليست حبيبتي حالياً‬

461
01:00:57,996 --> 01:00:59,796
‫ينبغي أن تتزوجا‬

462
01:01:00,996 --> 01:01:02,476
‫هل أنت قلقة حيالي؟‬

463
01:01:04,516 --> 01:01:11,356
‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك‬

464
01:01:12,076 --> 01:01:15,796
‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي‬

465
01:01:51,396 --> 01:01:52,716
‫(هاي سونغ)...‬

466
01:01:59,036 --> 01:02:00,676
‫لمَ بحثت عني؟‬

467
01:02:03,916 --> 01:02:05,316
‫قبل ١٢ سنة؟‬

468
01:02:11,196 --> 01:02:12,876
‫أحقاً تريدين أن تعرفي؟‬

469
01:02:20,076 --> 01:02:21,676
‫أردت رؤيتك مجدداً‬

470
01:02:22,876 --> 01:02:24,276
‫لا أدري لماذا‬

471
01:02:27,356 --> 01:02:33,756
‫لأنك رحلت فجأة‬
‫وكنت منزعجاً‬

472
01:02:35,956 --> 01:02:37,276
‫أعتذر لك‬

473
01:02:37,476 --> 01:02:42,196
‫- عم تعتذرين؟‬
‫- معك حق، لا يوجد شيء لأعتذر عنه‬

474
01:02:45,676 --> 01:02:51,476
‫اختفيت من حياتي‬
‫وبالصدفة وجدتك مجدداً‬

475
01:02:53,596 --> 01:02:54,916
‫ولمَ بحثت عني؟‬

476
01:02:58,756 --> 01:03:00,076
‫لا أدري‬

477
01:03:02,556 --> 01:03:03,876
‫لأنك...‬

478
01:03:06,956 --> 01:03:08,916
‫لم تغيبي عن أفكاري‬
‫طوال فترة التجنيد‬

479
01:03:13,116 --> 01:03:14,556
‫فهمت‬

480
01:03:27,396 --> 01:03:29,996
‫كنا صغيرين حينها‬

481
01:03:31,596 --> 01:03:32,916
‫هذا صحيح‬

482
01:03:34,916 --> 01:03:38,796
‫وعندما تقابلنا قبل ١٢ سنة‬
‫كنا لا نزال صغيرين‬

483
01:03:42,996 --> 01:03:44,876
‫لم نعد صغيرين الآن‬

484
01:04:25,796 --> 01:04:27,476
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

485
01:04:32,356 --> 01:04:33,676
‫كيف جرى الأمر؟‬

486
01:04:37,556 --> 01:04:38,876
‫كنت محقاً‬

487
01:04:40,916 --> 01:04:42,236
‫حقاً؟‬

488
01:04:43,396 --> 01:04:44,716
‫نعم‬

489
01:04:47,156 --> 01:04:48,716
‫لقد جاء كي يراني‬

490
01:05:33,636 --> 01:05:37,356
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجاً‬

491
01:05:37,516 --> 01:05:41,316
‫بوظيفة وحياة عاديتين‬

492
01:05:41,916 --> 01:05:43,636
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها‬

493
01:05:45,156 --> 01:05:48,596
‫لا يزال يعيش مع والديه‬
‫متبعاً الثقافة الكورية‬

494
01:05:49,316 --> 01:05:52,476
‫ولديه وجهة نظر كورية‬
‫تجاه كل شيء‬

495
01:05:53,756 --> 01:05:57,716
‫وأشعر بأنني لست كورية معه‬

496
01:05:58,476 --> 01:06:02,316
‫لكنني أيضاً‬
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟‬

497
01:06:04,396 --> 01:06:06,196
‫الأمر غريب جداً‬

498
01:06:08,076 --> 01:06:12,716
‫لديّ أصدقاء كوريون‬
‫ولكنه ليس كورياً أمريكياً‬

499
01:06:12,836 --> 01:06:14,676
‫إنه كوري أباً عن جد‬

500
01:06:17,516 --> 01:06:18,996
‫أهو جميل؟‬

501
01:06:20,756 --> 01:06:22,076
‫أظن هذا‬

502
01:06:23,396 --> 01:06:27,476
‫إنه ذكوري بطريقة‬
‫أراها كورية جداً‬

503
01:06:30,516 --> 01:06:32,116
‫هل أنت منجذبة إليه؟‬

504
01:06:36,836 --> 01:06:38,156
‫لا أظن ذلك‬

505
01:06:39,636 --> 01:06:41,636
‫لا أعرف، لا أظن ذلك‬

506
01:06:50,276 --> 01:06:53,036
‫لفترة طويلة كان طفلاً في ذاكرتي‬

507
01:06:54,156 --> 01:06:57,236
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي‬

508
01:06:57,956 --> 01:07:01,156
‫والآن أراه بشحمه ولحمه‬

509
01:07:01,636 --> 01:07:06,756
‫الأمر مشوق لكنني لا أعتبره انجذاباً‬
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيراً‬

510
01:07:07,676 --> 01:07:09,076
‫أظن أنني أشتاق إلى (سول)‬

511
01:07:11,276 --> 01:07:12,596
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟‬

512
01:07:14,476 --> 01:07:18,916
‫أظن أنه اشتاق إلى الفتاة التي تبكي باستمرار‬
‫البالغة ١٢ سنة التي عرفها قبل زمن‬

513
01:07:20,116 --> 01:07:23,036
‫- أكنت تبكين في صغرك؟‬
‫- نعم‬

514
01:07:23,596 --> 01:07:26,716
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني‬

515
01:07:37,636 --> 01:07:39,116
‫قلت متى سيغادر؟‬

516
01:07:39,596 --> 01:07:41,516
‫صباح بعد الغد‬

517
01:08:08,356 --> 01:08:11,116
‫- هل أنت غاضب؟‬
‫- لا‬

518
01:08:12,676 --> 01:08:14,036
‫تبدو غاضباً‬

519
01:08:14,716 --> 01:08:16,596
‫لا يحقّ لي أن أغضب‬

520
01:08:17,636 --> 01:08:18,956
‫ماذا تقول؟ قطعاً يحقّ لك‬

521
01:08:19,116 --> 01:08:21,996
‫لا، سافر ذلك الرجل ١٣ ساعة‬
‫ليقدم إلى هنا‬

522
01:08:22,116 --> 01:08:24,516
‫لن أمنعك من رؤيته‬

523
01:08:25,236 --> 01:08:26,996
‫إنه حبيب طفولتك‬

524
01:08:28,196 --> 01:08:30,436
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه‬

525
01:08:34,076 --> 01:08:35,396
‫أستهربين معه؟‬

526
01:08:37,996 --> 01:08:41,676
‫بكل تأكيد‬
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى (سول)‬

527
01:08:45,076 --> 01:08:46,476
‫أتعرفني حق معرفة؟‬

528
01:08:47,756 --> 01:08:49,956
‫لن أضيّع بروفاتي من أجل شاب‬

529
01:08:51,836 --> 01:08:53,156
‫أعرف‬

530
01:08:58,156 --> 01:08:59,476
‫أعرفك‬

531
01:09:48,116 --> 01:09:49,436
‫ماذا؟‬

532
01:09:51,156 --> 01:09:54,276
‫كنت أفكر في جمال قصتكما‬

533
01:09:56,876 --> 01:09:59,196
‫- قصتي و(هاي سونغ)؟‬
‫- نعم‬

534
01:10:01,716 --> 01:10:03,196
‫لا يمكنني منافسته‬

535
01:10:07,236 --> 01:10:08,556
‫ماذا تقصد؟‬

536
01:10:12,716 --> 01:10:18,036
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد‬
‫٢٠ عاماً ليدركا أن كليهما خُلق للآخر‬

537
01:10:18,876 --> 01:10:20,636
‫- لم يُخلق كل منا للآخر‬
‫- أعرف‬

538
01:10:22,036 --> 01:10:23,356
‫أعرف‬

539
01:10:23,476 --> 01:10:27,916
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير‬
‫الذي يقف في طريق القدر‬

540
01:10:32,116 --> 01:10:33,436
‫اصمت‬

541
01:10:33,556 --> 01:10:36,116
‫ما الذي لا يعجبك فيها؟‬
‫قصتنا مملة جداً‬

542
01:10:37,916 --> 01:10:40,156
‫تقابلنا في سكن للفنانين‬

543
01:10:41,316 --> 01:10:44,556
‫مارسنا الجنس لأن كلينا كان عازباً‬

544
01:10:45,116 --> 01:10:49,436
‫عرفنا أن كلينا يعيش في (نيويورك)‬
‫فانتقلنا للعيش معاً لتوفير ثمن الإيجار‬

545
01:10:50,356 --> 01:10:53,236
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...‬

546
01:10:53,356 --> 01:10:56,716
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية‬
‫- هذا رأيي أيضاً‬

547
01:11:00,156 --> 01:11:04,276
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة‬
‫عندما يظهر حبيبك السابق‬

548
01:11:04,516 --> 01:11:05,996
‫ليس حبيبي السابق‬

549
01:11:12,276 --> 01:11:15,556
‫ماذا لو كنت قابلت شخصاً‬
‫غيري في السكن‬

550
01:11:16,636 --> 01:11:21,556
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من (نيويورك)‬
‫قرأ كل الكتب التي قرأتها‬

551
01:11:22,036 --> 01:11:27,676
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتها‬
‫وكان ينصحك في مسرحياتك‬

552
01:11:28,316 --> 01:11:32,396
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟‬

553
01:11:32,716 --> 01:11:34,756
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو‬
‫- أعرف‬

554
01:11:36,396 --> 01:11:37,716
‫صحيح‬

555
01:11:38,756 --> 01:11:40,916
‫لكن ألن تكوني معه هنا الآن؟‬

556
01:11:43,276 --> 01:11:46,116
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك‬

557
01:11:48,596 --> 01:11:50,196
‫هل أنت سعيدة فيها؟‬

558
01:11:52,516 --> 01:11:55,476
‫أهكذا تخيّلت حياتك‬
‫عندما غادرت (سول)؟‬

559
01:11:55,756 --> 01:12:00,036
‫- عندما كنت في الـ١٢ من عمري؟‬
‫- نعم، أهكذا تخيّلت حياتك؟‬

560
01:12:01,396 --> 01:12:02,716
‫مستلقية على سرير...‬

561
01:12:02,836 --> 01:12:08,996
‫في شقة صغيرة في (إيست فيلادج)‬
‫مع رجل يهودي يؤلف كتباً؟‬

562
01:12:09,596 --> 01:12:11,436
‫أهذا ما أراده والداك لك؟‬

563
01:12:12,836 --> 01:12:19,036
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)‬
‫حلم هجرة عائلتي؟‬

564
01:12:20,476 --> 01:12:21,796
‫نعم‬

565
01:12:22,316 --> 01:12:23,636
‫أنا...‬

566
01:12:29,516 --> 01:12:31,276
‫هنا حيث انتهى بي الأمر‬

567
01:12:32,276 --> 01:12:34,276
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون‬

568
01:12:41,756 --> 01:12:43,076
‫حسناً‬

569
01:12:45,796 --> 01:12:47,116
‫ماذا؟‬

570
01:12:50,156 --> 01:12:54,036
‫الأمر وما فيه أنك جعلت‬
‫حياتي أجمل بكثير‬

571
01:12:55,116 --> 01:12:57,916
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت‬
‫نفس الشيء لك‬

572
01:13:01,636 --> 01:13:02,956
‫لقد فعلت‬

573
01:13:15,756 --> 01:13:18,156
‫أنا مجرد فتاة من (كوريا) كما تعرف‬

574
01:13:20,876 --> 01:13:22,196
‫حسناً‬

575
01:13:22,636 --> 01:13:25,356
‫وأنت نسيت أنني أحبّك‬

576
01:13:26,956 --> 01:13:31,316
‫لا يمكنني نسيان هذا‬
‫فقط أحياناً يصعب عليّ تصديقه‬

577
01:13:55,156 --> 01:13:59,356
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط‬
‫عندما تتحدثين أثناء نومك؟‬

578
01:14:00,396 --> 01:14:01,996
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

579
01:14:05,396 --> 01:14:07,356
‫لا تتحدثين أثناء نومك‬
‫بالإنجليزية أبداً‬

580
01:14:08,476 --> 01:14:10,156
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية‬

581
01:14:14,396 --> 01:14:16,556
‫- لم أكن أعرف هذا‬
‫- ها قد عرفت‬

582
01:14:17,196 --> 01:14:20,836
‫- لم يسبق أن أخبرتني‬
‫- أحياناً أرى هذا جميلاً‬

583
01:14:22,836 --> 01:14:27,876
‫وأحياناً لا أعرف... أخاف‬

584
01:14:29,516 --> 01:14:30,836
‫مم تخاف؟‬

585
01:14:36,476 --> 01:14:39,316
‫تحلمين بلغة لا أفهمها‬

586
01:14:41,596 --> 01:14:47,556
‫كما لو أنك تملكين شيئاً‬
‫لا أستطيع بلوغه‬

587
01:14:57,356 --> 01:15:03,036
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية‬
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك‬

588
01:15:04,356 --> 01:15:07,676
‫- أتريد فهمي وأنا أحلم؟‬
‫- نعم‬

589
01:15:12,716 --> 01:15:15,116
‫أثق بأنني لا أتفوه‬
‫إلا بكلام غير مفهوم‬

590
01:15:46,276 --> 01:15:47,956
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً‬

591
01:15:49,036 --> 01:15:51,636
‫- أوصلت منزلك بسلام أمس؟‬
‫- نعم‬

592
01:15:52,156 --> 01:15:54,156
‫- أعتذر عن التأخير‬
‫- لا مشكلة‬

593
01:15:55,196 --> 01:15:57,716
‫- هل أكلت؟‬
‫- لا‬

594
01:16:05,436 --> 01:16:08,036
‫- كلي‬
‫- أهذه لي؟‬

595
01:16:20,916 --> 01:16:22,716
‫أردت سؤالك أمس...‬

596
01:16:24,396 --> 01:16:26,596
‫بأي جائزة تريدين الفوز‬
‫في الوقت الحالي؟‬

597
01:16:28,836 --> 01:16:34,996
‫في صغرك أردت الفوز بجائزة (نوبل)‬
‫وقبل ١٢ سنة أردت الفوز بجائزة (بوليتزر)‬

598
01:16:36,156 --> 01:16:37,676
‫بم تريدين الفوز حالياً؟‬

599
01:16:41,276 --> 01:16:43,396
‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخراً‬

600
01:16:43,516 --> 01:16:46,276
‫بجدية؟ فكري للحظة‬

601
01:16:47,396 --> 01:16:48,876
‫لا بد من أنك ترغبين في جائزة ما‬

602
01:16:56,076 --> 01:16:57,396
‫جائزة (توني)‬

603
01:17:00,196 --> 01:17:02,236
‫أنت تماماً كما أتذكرك‬

604
01:17:03,116 --> 01:17:04,476
‫لا أزال مختلة؟‬

605
01:17:05,596 --> 01:17:07,396
‫لا تزالين مختلة‬

606
01:17:54,796 --> 01:17:56,596
‫قليلاً إلى اليسار‬

607
01:17:57,796 --> 01:17:59,236
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

608
01:18:00,036 --> 01:18:02,636
‫صورة أخرى...‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

609
01:18:06,276 --> 01:18:10,036
‫- لمَ تلتقطها عن قرب؟‬
‫- حسناً، إلى الخلف قليلاً‬

610
01:18:30,476 --> 01:18:31,796
‫لقد استدارت للجهة الأخرى‬

611
01:19:05,396 --> 01:19:06,716
‫انتظري‬

612
01:19:11,236 --> 01:19:12,676
‫تبدين صغيرة‬

613
01:19:14,156 --> 01:19:18,116
‫للحصول على الإقامة الدائمة‬
‫تزوجنا قبل الموعد المخطط له‬

614
01:19:25,596 --> 01:19:26,916
‫أيعرف بمجيئي؟‬

615
01:19:27,396 --> 01:19:28,716
‫بالتأكيد‬

616
01:19:37,516 --> 01:19:38,836
‫هل يعرف من أكون؟‬

617
01:19:39,396 --> 01:19:40,716
‫بالتأكيد!‬

618
01:19:41,716 --> 01:19:43,076
‫يرغب في مقابلتك‬

619
01:20:10,556 --> 01:20:11,876
‫ادخل‬

620
01:20:40,996 --> 01:20:42,316
‫مرحباً‬

621
01:20:44,076 --> 01:20:46,276
‫سررت برؤيتك‬

622
01:20:50,116 --> 01:20:54,436
‫مرحباً، سررت برؤيتك أيضاً‬

623
01:20:55,916 --> 01:21:01,156
‫- لغته الكورية جيدة، حسناً‬
‫- لا‬

624
01:21:07,076 --> 01:21:08,396
‫هل أنت جائع؟‬

625
01:21:09,356 --> 01:21:10,676
‫هل أنت جائع؟‬

626
01:21:11,476 --> 01:21:16,196
‫- هل أنت جائع؟‬
‫- نعم‬

627
01:21:16,996 --> 01:21:18,916
‫ماذا تريد أن تأكل؟‬

628
01:21:22,676 --> 01:21:23,996
‫معكرونة؟‬

629
01:21:24,196 --> 01:21:26,676
‫المعكرونة؟‬
‫حسناً، أتحب المعكرونة؟‬

630
01:21:26,996 --> 01:21:28,316
‫نعم‬

631
01:21:28,956 --> 01:21:30,516
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

632
01:21:30,636 --> 01:21:32,076
‫- لنأكل معكرونة‬
‫- معكرونة‬

633
01:21:38,596 --> 01:21:39,916
‫ماذا فعلتما اليوم؟‬

634
01:21:45,076 --> 01:21:46,636
‫زرنا تمثال الحرية‬

635
01:21:47,876 --> 01:21:49,196
‫ركبتما المركب‬

636
01:21:49,316 --> 01:21:50,636
‫- أجل‬
‫- أجل‬

637
01:21:50,756 --> 01:21:53,676
‫- إنها رائعة‬
‫- لم أزره قط‬

638
01:21:54,196 --> 01:21:55,516
‫- ماذا؟‬
‫- حقاً؟‬

639
01:21:55,636 --> 01:21:57,556
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط‬

640
01:21:57,916 --> 01:22:00,476
‫عليك أخذ زوجك إلى هناك‬

641
01:22:03,436 --> 01:22:05,236
‫أحقاً لم نذهب إلى هناك معاً؟‬

642
01:22:06,276 --> 01:22:07,596
‫كلا‬

643
01:22:19,036 --> 01:22:21,596
‫"عندما كنت بالـ٢٤ من عمري"‬

644
01:22:22,276 --> 01:22:23,876
‫التحقت...‬

645
01:22:28,116 --> 01:22:29,636
‫- بالخدمة العسكرية؟‬
‫- نعم‬

646
01:22:31,556 --> 01:22:33,396
‫- الخدمة العسكرية‬
‫- حسناً‬

647
01:22:34,116 --> 01:22:36,676
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية‬
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟‬

648
01:22:36,796 --> 01:22:39,636
‫أخبرني أبوك بذلك، كيف كانت؟‬
‫هل أحببتها؟‬

649
01:22:39,956 --> 01:22:42,636
‫- كيف كانت؟ هل أحببتها؟‬
‫- لا‬

650
01:22:45,196 --> 01:22:49,956
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان‬

651
01:22:50,876 --> 01:22:52,996
‫- متشابهان؟‬
‫- متشابهان كيف؟‬

652
01:22:53,116 --> 01:22:54,516
‫يوجد...‬

653
01:22:56,476 --> 01:22:58,356
‫يوجد رئيس‬

654
01:22:59,436 --> 01:23:02,596
‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا، صحيح؟‬

655
01:23:04,076 --> 01:23:06,796
‫في (كوريا) تعمل أكثر من وقت عملك‬
‫ولكنك لا تتلقى أجراً إضافياً‬

656
01:23:08,276 --> 01:23:10,436
‫لا أجر للوقت الإضافي في (كوريا)‬

657
01:23:10,836 --> 01:23:12,236
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

658
01:23:12,796 --> 01:23:15,396
‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولاً‬

659
01:23:16,036 --> 01:23:19,076
‫ثم تنجز عملك أنت‬

660
01:23:19,196 --> 01:23:21,396
‫ثم يمكنك الرحيل‬

661
01:23:22,036 --> 01:23:23,356
‫في آخر الليل؟‬

662
01:23:23,676 --> 01:23:24,996
‫ما أقسى هذا‬

663
01:23:27,076 --> 01:23:29,756
‫الأمر قاس جداً‬

664
01:23:31,796 --> 01:23:33,756
‫يقصد أن العمل قاس‬

665
01:23:34,436 --> 01:23:36,876
‫قاس جسدياً أم عقلياً؟‬

666
01:23:37,156 --> 01:23:40,076
‫جسدياً أم عقلياً؟‬

667
01:23:40,676 --> 01:23:42,116
‫كلاهما‬

668
01:23:42,876 --> 01:23:45,236
‫قاس للغاية جسدياً‬

669
01:23:46,316 --> 01:23:47,636
‫و...‬

670
01:23:48,516 --> 01:23:49,836
‫عقلياً‬

671
01:23:50,396 --> 01:23:53,276
‫أنا قوي عقلياً‬

672
01:23:56,436 --> 01:23:59,116
‫- أنت قوي عقلياً؟‬
‫- نعم‬

673
01:24:15,436 --> 01:24:19,476
‫- من الجيد أنك هاجرت‬
‫- أتّفق معك‬

674
01:24:19,876 --> 01:24:21,916
‫(كوريا) بلد صغيرة عليك‬

675
01:24:22,916 --> 01:24:25,556
‫هي لا تكفي طموحك‬

676
01:24:29,276 --> 01:24:31,076
‫أنا سعيد أنني رأيتك‬

677
01:24:32,556 --> 01:24:33,876
‫وكذلك أنا‬

678
01:24:34,876 --> 01:24:38,236
‫وأشكرك على تعريفك لي‬
‫على زوجك‬

679
01:24:38,836 --> 01:24:40,796
‫من الواضح أنه يعشقك‬

680
01:24:47,596 --> 01:24:50,756
‫لم أعرف أن حبّك لزوجك‬
‫سيؤلمني هكذا‬

681
01:25:00,476 --> 01:25:01,796
‫هل أنت بخير؟‬

682
01:25:03,876 --> 01:25:05,196
‫نعم‬

683
01:25:08,756 --> 01:25:14,436
‫عندما توقفنا عن التحدث‬
‫اشتقت كثيراً لك‬

684
01:25:16,956 --> 01:25:19,316
‫- هل اشتقت لي؟‬
‫- بالطبع‬

685
01:25:20,836 --> 01:25:23,836
‫- لكنك التقيت بزوجك حينها‬
‫- والتقيت أنت بحبيبتك‬

686
01:25:28,916 --> 01:25:30,236
‫أنا آسف‬

687
01:25:35,276 --> 01:25:36,596
‫لا عليك‬

688
01:25:37,116 --> 01:25:38,796
‫رؤيتك مرة أخرى...‬

689
01:25:39,956 --> 01:25:43,116
‫وتواجدي معك‬
‫يملأ عقلي بأفكار غريبة‬

690
01:25:44,676 --> 01:25:45,996
‫أي نوع من الأفكار؟‬

691
01:25:47,716 --> 01:25:53,036
‫ماذا لو كنت قد جئت إلى (نيويورك)‬
‫قبل ١٢ سنة؟‬

692
01:25:54,356 --> 01:25:56,596
‫ماذا لو لم تغادري (سول) قط؟‬

693
01:25:58,236 --> 01:26:01,916
‫لو لم تغادري وكبرنا معاً...‬

694
01:26:03,916 --> 01:26:05,636
‫أكنت استمريت بالبحث عنك؟‬

695
01:26:06,836 --> 01:26:10,716
‫أكنا تواعدنا ثم انفصلنا؟‬

696
01:26:11,076 --> 01:26:12,596
‫أكنا تزوجنا؟‬

697
01:26:15,516 --> 01:26:18,676
‫أكنّا أنجبنا أطفالاً؟‬
‫أفكار من هذا النوع‬

698
01:26:26,276 --> 01:26:29,716
‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...‬

699
01:26:32,156 --> 01:26:34,516
‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك‬

700
01:26:36,476 --> 01:26:39,596
‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك‬

701
01:26:42,756 --> 01:26:47,036
‫وأنت شخص يحب الرحيل‬

702
01:26:50,836 --> 01:26:54,676
‫(نا يونغ) التي تتذكرها‬
‫ليست موجودة هنا‬

703
01:26:56,196 --> 01:26:57,516
‫أعرف‬

704
01:27:01,436 --> 01:27:05,276
‫لكنها كانت موجودة‬

705
01:27:07,596 --> 01:27:12,356
‫هي ليست جالسة أمامك‬
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية‬

706
01:27:15,036 --> 01:27:16,516
‫قبل ٢٠ سنة...‬

707
01:27:17,516 --> 01:27:20,276
‫تركتها معك‬

708
01:27:23,636 --> 01:27:24,956
‫أعرف‬

709
01:27:26,676 --> 01:27:30,676
‫ورغم أن سنّي وقتها كان ١٢‬
‫إلا أنني أحببتها‬

710
01:27:36,796 --> 01:27:38,396
‫أنت مختل!‬

711
01:27:46,396 --> 01:27:51,716
‫أظن أننا كنّا على علاقة‬
‫في حيواتنا السابقة‬

712
01:27:53,596 --> 01:27:56,276
‫وإلا، فلماذا نحن هنا معاً الآن؟‬

713
01:27:57,636 --> 01:28:00,396
‫لكن في حياتنا هذه‬

714
01:28:00,916 --> 01:28:04,476
‫لا يربطنا الـ(إين-يون)‬
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة‬

715
01:28:05,796 --> 01:28:10,356
‫لأننا الآن أخيراً في نفس المدينة‬

716
01:28:11,316 --> 01:28:14,076
‫لأول مرة منذ ٢٠ سنة...‬

717
01:28:19,316 --> 01:28:21,756
‫نحن مع زوجك هنا الآن‬

718
01:28:28,956 --> 01:28:32,396
‫في هذه الحياة‬
‫يربطك الـ(إين-يون) بـ(آرثر)‬

719
01:28:33,716 --> 01:28:36,036
‫يربطكما ٨٠٠٠ مستوى من الـ(إين-يون)‬

720
01:28:37,916 --> 01:28:42,596
‫بالنسبة إلى (آرثر)‬
‫أنت شخص يبقى في حياته‬

721
01:28:47,596 --> 01:28:48,996
‫يتحدث عنك‬

722
01:28:55,116 --> 01:28:56,996
‫ماذا كانت علاقتنا‬
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟‬

723
01:28:57,596 --> 01:28:58,916
‫لا أدري‬

724
01:29:00,156 --> 01:29:04,556
‫ربما كانت علاقة حب مستحيلة‬
‫بين الملكة وخادم الملك؟‬

725
01:29:05,996 --> 01:29:12,996
‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي‬
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة‬

726
01:29:13,156 --> 01:29:14,476
‫كلانا يخون الآخر‬

727
01:29:14,596 --> 01:29:15,916
‫كلانا يشتم الآخر‬

728
01:29:18,036 --> 01:29:20,476
‫أو ربما كنّا جالسين جنباً إلى جنب‬
‫في نفس القطار‬

729
01:29:20,836 --> 01:29:23,916
‫- لماذا؟‬
‫- وفقاً لرقميّ تذكرتينا‬

730
01:29:26,796 --> 01:29:28,116
‫ربما كنّا طائراً...‬

731
01:29:28,436 --> 01:29:34,796
‫والغصن الذي وقف عليه‬
‫في صباح يوم ما...‬

732
01:30:19,156 --> 01:30:21,676
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث‬

733
01:30:23,556 --> 01:30:25,356
‫سنتوقف عن تجاهلك‬

734
01:30:32,676 --> 01:30:33,996
‫لا بأس‬

735
01:30:34,676 --> 01:30:36,516
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل‬

736
01:30:42,356 --> 01:30:43,676
‫حسناً...‬

737
01:30:45,476 --> 01:30:47,876
‫لم أظن قط‬
‫أنني سأحضر شيئاً كهذا‬

738
01:30:51,476 --> 01:30:52,876
‫أقصد الجلوس معكما هنا‬

739
01:30:58,396 --> 01:31:00,556
‫أتعرف ما الـ(إين-يون)؟‬

740
01:31:01,116 --> 01:31:04,636
‫نعم، أخبرتني (نورا) عنه‬
‫عندما تقابلنا أول مرة‬

741
01:31:08,436 --> 01:31:09,756
‫أنا وأنت‬

742
01:31:10,876 --> 01:31:14,676
‫أجل، أنا وأنت يربطنا (إين-يون) أيضاً‬

743
01:31:15,756 --> 01:31:17,076
‫أليس كذلك؟‬

744
01:31:24,796 --> 01:31:26,396
‫يُسرّني قدومك‬

745
01:31:28,636 --> 01:31:30,436
‫كان ذلك ما ينبغي عمله‬

746
01:31:54,756 --> 01:31:56,316
‫سأوصله إلى سيارة الأجرة‬

747
01:31:57,196 --> 01:31:58,516
‫حسناً‬

748
01:32:01,116 --> 01:32:03,476
‫سررت بمقابلتك‬

749
01:32:04,676 --> 01:32:06,116
‫وكذلك أنا‬

750
01:32:07,076 --> 01:32:09,156
‫زرني في (كوريا)‬

751
01:32:10,396 --> 01:32:11,716
‫بالتأكيد‬

752
01:32:19,556 --> 01:32:21,476
‫- لن أتأخر‬
‫- حسناً‬

753
01:33:49,316 --> 01:33:50,636
‫هل ستصل السيارة بسرعة؟‬

754
01:33:51,116 --> 01:33:53,556
‫نعم، بعد دقيقتين‬

755
01:35:28,436 --> 01:35:29,756
‫مهلاً!‬

756
01:35:36,236 --> 01:35:37,556
‫يا (نا يونغ)‬

757
01:35:50,996 --> 01:35:52,676
‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضاً‬

758
01:35:54,636 --> 01:35:59,956
‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة‬
‫في حياتنا التالية؟‬

759
01:36:06,676 --> 01:36:08,196
‫مَن سنكون حينها برأيك؟‬

760
01:36:11,116 --> 01:36:12,436
‫لا أدري‬

761
01:36:18,316 --> 01:36:19,636
‫ولا أنا أدري‬

762
01:36:28,876 --> 01:36:30,196
‫أراك حينها‬

763
01:38:02,596 --> 01:38:03,916
‫آسفة‬

764
01:39:24,596 --> 01:39:27,596
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

