1
00:00:47,656 --> 00:00:51,993
هل شعرت يوماً بأنك مختلف؟

2
00:00:52,661 --> 00:00:55,414
كأن يكون لديك
شيء فريد تقدمه للعالم...

3
00:00:55,622 --> 00:00:58,542
...فقط لو أمكنك
أن تجعل الناس يرونه

4
00:01:00,085 --> 00:01:03,588
عندها تدرك بالضبط...

5
00:01:04,506 --> 00:01:06,174
...كيف أنا شعرت

6
00:01:06,633 --> 00:01:07,884
هيا يا فلينت

7
00:01:09,678 --> 00:01:13,515
ما المشكلة الكبرى
التي تواجه مجتمعنا اليوم؟

8
00:01:14,891 --> 00:01:16,309
أشرطة الحذاء غير المربوطة

9
00:01:17,561 --> 00:01:22,065
لذا اخترعت غطاء للقدم
بدون شريط

10
00:01:22,190 --> 00:01:24,067
أحذية رش!

11
00:01:28,488 --> 00:01:30,323
ـ هاكم!
ـ أحذية أنيقة جداً

12
00:01:31,074 --> 00:01:33,201
كيف ستخلعه يا ذكي؟

13
00:01:36,830 --> 00:01:38,165
يا له من معتوه!

14
00:01:38,248 --> 00:01:41,334
يريد أن يتذاكى لكنه فاشل!

15
00:01:45,172 --> 00:01:46,923
شلالات السنونو

16
00:01:47,007 --> 00:01:48,633
أردت الفرار ذاك اليوم

17
00:01:49,801 --> 00:01:52,763
لكنك لا تستطيع الفرار
من قدميك

18
00:02:02,397 --> 00:02:03,440
فقط للعلماء!

19
00:02:03,523 --> 00:02:06,318
لا يفترض بكل السردين
أن يسبح يا بني

20
00:02:06,610 --> 00:02:09,821
لا أفهم مجازات صيد السمك!

21
00:02:10,280 --> 00:02:12,449
ـ ماذا قلت؟
ـ لا عليك

22
00:02:14,117 --> 00:02:17,579
حبيبي، أظن حذاؤك رائع

23
00:02:18,455 --> 00:02:20,832
يرى الجميع أنني معتوه

24
00:02:20,957 --> 00:02:22,167
إذاً؟

25
00:02:22,375 --> 00:02:25,128
ظن الناس أن هؤلاء الناس
أيضاً معتوهون

26
00:02:26,213 --> 00:02:27,839
لكن ذلك لم يردعهم

27
00:02:28,799 --> 00:02:31,968
كنت أوفر هذا لعيدك، لكن

28
00:02:32,260 --> 00:02:33,595
هاك

29
00:02:33,678 --> 00:02:36,348
معطف مختبر للمحترفين

30
00:02:36,556 --> 00:02:38,225
كالذي يرتديه العلماء!

31
00:02:40,477 --> 00:02:41,978
يناسبني تماماً!

32
00:02:42,104 --> 00:02:45,023
العالم بحاجة لابتكارك، فلينت

33
00:02:45,899 --> 00:02:48,485
عليك أن تكبر ليناسبك

34
00:02:49,027 --> 00:02:52,697
وأنا متأكدة من أنك
ستجترح إنجازات كبرى يوماً ما

35
00:03:01,706 --> 00:03:03,251
ألكسندر غراهام بل
مخترع الهاتف

36
00:03:03,334 --> 00:03:05,211
فلينت لوكوود
أعظم مخترع على الإطلاق!

37
00:03:16,472 --> 00:03:21,227
منذ تلك اللحظة
صممت على أن أخترع شيئاً عظيماً

38
00:03:21,310 --> 00:03:23,646
تلفزيون بجهاز تحكم من بعيد!

39
00:03:25,815 --> 00:03:27,525
والكرة في الصميم!

40
00:03:29,485 --> 00:03:30,361
في النهاية

41
00:03:30,444 --> 00:03:32,196
يعيد نبت الشعر!

42
00:03:35,157 --> 00:03:36,659
سيارة طائرة

43
00:03:38,411 --> 00:03:40,163
مترجم لأفكار القرد!

44
00:03:40,371 --> 00:03:42,540
ـ جائع! جائع! جائع!
ـ يا للحكمة

45
00:03:42,623 --> 00:03:44,208
كلا! ستيف!
لا، لا، لا!

46
00:03:44,292 --> 00:03:46,127
كلا، أرجوك!
دع هذا

47
00:03:47,211 --> 00:03:48,713
طيور جرذان

48
00:03:48,880 --> 00:03:50,965
مرحباً، كيف الحال يا صغيري؟

49
00:03:51,132 --> 00:03:52,717
فلينت لوكوود!

50
00:03:54,260 --> 00:03:56,971
كان حلمي بأن أساعد
مسقط رأسي...

51
00:03:57,054 --> 00:04:00,600
...جزيرة صغيرة
مخبأة تحت حرف أ في الأطلسي...

52
00:04:01,184 --> 00:04:03,436
...وتدعى شلالات السنونو

53
00:04:04,770 --> 00:04:06,606
كنا مشهورين بالسردين...

54
00:04:07,440 --> 00:04:11,152
...حتى ذات يوم مصنع السردين
بيبي برنت أقفل نهائياً

55
00:04:11,319 --> 00:04:14,655
بعد أن أدرك كل سكان العالم
أن السردين...

56
00:04:14,739 --> 00:04:16,407
...مقرف للغاية

57
00:04:18,075 --> 00:04:23,414
وسرعان ما أصبحنا نأكل السردين
الذي لا يرغب به أحد

58
00:04:23,873 --> 00:04:29,170
مسلوقاً، مقلياً، مغلياً،
مجففاً، محلى ومعصوراً

59
00:04:30,504 --> 00:04:33,341
أصبحت الحياة نكدة
وبدون نكهة

60
00:04:33,883 --> 00:04:37,929
لكن عندما بدا كل شيء قد فقد،
حدقت إلى الهزيمة...

61
00:04:39,013 --> 00:04:40,431
...ووجدت الأمل

62
00:05:08,501 --> 00:05:10,753
إسمي فلينت لوكوود

63
00:05:11,462 --> 00:05:14,423
وكنت على وشك أن أخترع آلة...

64
00:05:14,507 --> 00:05:16,384
...تحول الماء...

65
00:05:16,634 --> 00:05:17,802
...إلى غذاء

66
00:05:19,679 --> 00:05:23,182
ستيف، أعز أصدقائي وزميلي الموثوق

67
00:05:24,100 --> 00:05:25,184
ستيف!

68
00:05:25,268 --> 00:05:27,937
أيمكنني الاعتماد على مساعدتك؟

69
00:05:30,523 --> 00:05:31,524
يمكنك

70
00:05:32,775 --> 00:05:34,443
كنت متأكداً

71
00:05:34,819 --> 00:05:35,820
ضغطت على الزر

72
00:05:35,987 --> 00:05:37,154
شغلت الذاكرة

73
00:05:37,321 --> 00:05:38,447
الخرائط روعة

74
00:05:38,614 --> 00:05:40,366
بدأت عملية التحويل

75
00:05:41,784 --> 00:05:43,953
أقفلت مصفوفة الإشعاعات

76
00:05:44,578 --> 00:05:46,122
أطلقت الحاسوب

77
00:05:47,873 --> 00:05:49,959
أتممت تقوية الروعة

78
00:05:50,042 --> 00:05:52,003
بدأت فرصة القهوة

79
00:05:55,631 --> 00:05:57,299
شبكة الطاقة الكهربائية

80
00:06:05,307 --> 00:06:08,144
بدأت عملية تحويل الماء...

81
00:06:08,477 --> 00:06:10,146
...إلى غذاء

82
00:06:10,312 --> 00:06:12,314
هيدرات مصفوفة البروتين

83
00:06:12,857 --> 00:06:14,984
تعديل خيار النكهة

84
00:06:15,776 --> 00:06:17,445
إعداد قاذف الطعام

85
00:06:19,071 --> 00:06:22,158
تلقيم صوت الآلة الرائع

86
00:06:22,324 --> 00:06:23,325
تلقيم...

87
00:06:23,409 --> 00:06:24,869
شيزبرغر

88
00:06:25,995 --> 00:06:29,290
الجميع سيحب هذا

89
00:06:55,858 --> 00:06:57,026
فلينت!

90
00:06:57,193 --> 00:06:58,694
آسف، أبي!

91
00:06:59,278 --> 00:07:01,072
ستيف، تابع العمل

92
00:07:04,533 --> 00:07:06,035
كشف اليد

93
00:07:24,428 --> 00:07:26,931
ما أغربه

94
00:07:31,436 --> 00:07:33,230
مد البرج بالطاقة

95
00:07:39,444 --> 00:07:41,613
يا إلهي!
إلى اللقاء، أبي

96
00:07:43,031 --> 00:07:44,157
فلينت

97
00:07:49,287 --> 00:07:53,667
ألا تظن حان الوقت للإقلاع
عن اختراعاتك، لتجد لك عملاً مفيداً؟

98
00:07:53,917 --> 00:07:55,127
كلا، لماذا؟

99
00:07:55,419 --> 00:08:00,090
لأن كل تقنياتك تنتهي بكارثة

100
00:08:00,257 --> 00:08:02,926
الطيور الجرذان، أجل،
فرت وتكاثرت بسرعة

101
00:08:03,093 --> 00:08:05,595
لكني حللت تلك المشكلة
وتخلصت منها

102
00:08:06,096 --> 00:08:08,098
بيلي، تظاهر بالموت!

103
00:08:08,348 --> 00:08:12,561
فلينت، لا ترم شبكتك
حيث لا يوجد سمك

104
00:08:12,644 --> 00:08:15,272
ـ ماذا؟
ـ عليك العمل بدوام كامل في المتجر

105
00:08:15,439 --> 00:08:17,399
في المتجر؟ لا، أبي!

106
00:08:17,524 --> 00:08:19,109
أدوات الصيد لها مستقبل مهني

107
00:08:19,192 --> 00:08:20,777
أرجوك، أكاد أنجح في هذا

108
00:08:20,944 --> 00:08:25,031
علي أن أعلقه بمحطة الكهرباء
لأضاعف الطاقة وسأنجح!

109
00:08:25,198 --> 00:08:27,284
ثم يمكنك أن تبيع الأغذية
في المتجر...

110
00:08:27,367 --> 00:08:30,078
...ولا يضطر أحد
لأكل السردين بعد الآن

111
00:08:30,328 --> 00:08:33,498
سيكون الأمر رائعاً

112
00:08:34,624 --> 00:08:35,876
أنا آسف، بني

113
00:08:36,960 --> 00:08:38,044
لا اختراعات بعد الآن

114
00:08:38,211 --> 00:08:40,630
أبي، أنا متأكد من نجاحي في هذا

115
00:08:41,548 --> 00:08:42,716
وكذلك أمي

116
00:08:44,926 --> 00:08:48,054
توفيت أمي منذ ١٠ سنوات...

117
00:08:48,680 --> 00:08:52,100
...وما زال أبي لا يفهمني
كما كانت تفهمني

118
00:08:52,225 --> 00:08:54,978
هيا بنا نفتح المتجر

119
00:08:58,482 --> 00:09:01,276
تيم وابنه
أدوات صيد السردين

120
00:09:02,777 --> 00:09:04,154
أيعجبك هذا؟

121
00:09:08,200 --> 00:09:10,368
حاذر، بيبي برنت!

122
00:09:12,746 --> 00:09:14,372
سردين بيبي برنت

123
00:09:14,539 --> 00:09:16,583
معلب باليد في شلالات السنونو

124
00:09:17,209 --> 00:09:22,130
كمحافظكم، أعلم أن علينا
أن نتخلى عن تعليب السردين...

125
00:09:22,214 --> 00:09:24,299
...ونفكر بالمستقبل

126
00:09:24,925 --> 00:09:27,052
سياحة السردين!

127
00:09:27,135 --> 00:09:28,011
السياحة!

128
00:09:28,094 --> 00:09:30,347
لهذا، ودون استشارة أحد...

129
00:09:30,514 --> 00:09:33,892
...أنفقت كل ميزانية البلدية
على ما هو تحت هذا القماش المشمع...

130
00:09:34,226 --> 00:09:36,520
...والذي سأكشف عنه اليوم...

131
00:09:36,728 --> 00:09:38,396
...ظهراً

132
00:09:38,855 --> 00:09:42,609
بحضور بيبي برنت نفسه!

133
00:09:43,860 --> 00:09:46,863
كيف حالكم جميعاً؟

134
00:09:46,947 --> 00:09:48,990
ـ مرحباً
ـ مرحباً! هذا بيبي برنت!

135
00:09:49,074 --> 00:09:52,536
ماذا تفعل؟
تكدس الصفائح وأنا فيها كطفل؟

136
00:09:55,872 --> 00:09:59,793
عموماً، من يريد أن يراني أقطع الشريط
في حفلة نزع الستار للمحافظ؟

137
00:09:59,876 --> 00:10:03,672
سأستعمل هذا المقص
للمساعدة في إنقاذ البلدة

138
00:10:06,466 --> 00:10:07,634
حسناً يا رجال

139
00:10:07,717 --> 00:10:09,302
السردين، أجل!

140
00:10:09,553 --> 00:10:11,221
شلالات السنونو إلى الأبد!

141
00:10:11,304 --> 00:10:12,472
يا للروعة

142
00:10:13,598 --> 00:10:17,394
ربما رغبت بالذهاب إلى حفلة
نزع الستار؟

143
00:10:17,477 --> 00:10:21,022
أتعرف، أبي؟ لماذا لا تذهب أنت.
سأحرس القلعة هنا

144
00:10:21,731 --> 00:10:24,526
حقاً؟
أنت متأكد يمكنك تولي الأمر؟

145
00:10:24,859 --> 00:10:27,070
أجل، أبي،
سيكون كل شيء كما يرام

146
00:10:27,612 --> 00:10:28,863
حسناً، إذاً

147
00:10:29,030 --> 00:10:31,700
سأعود بعد نصف ساعة يا كابتن

148
00:10:31,783 --> 00:10:32,826
حسناً

149
00:10:33,118 --> 00:10:34,160
مع السلامة

150
00:10:41,918 --> 00:10:44,588
هذه البؤرة صغيرة علي، برنت

151
00:10:45,046 --> 00:10:46,673
أريد أن أصبح كبيراً

152
00:10:47,132 --> 00:10:51,469
أريد أن ينظر الناس إلي ويقولوا:
"هذا محافظ كبير"

153
00:10:51,636 --> 00:10:53,597
لذا يجب أن ينجح هذا

154
00:10:53,930 --> 00:10:55,432
يجب أن ينجح!

155
00:10:55,599 --> 00:10:58,893
وإلا فأنا مجرد محافظ صغير
لبلدة صغيرة...

156
00:10:59,060 --> 00:11:02,439
...تعج بصغار الناس
يأكلون السردين

157
00:11:02,647 --> 00:11:04,107
لكن ليس أنا، صح؟

158
00:11:04,232 --> 00:11:08,194
ليس أنت، برنت. كلا
لطالما كنت بمثابة إبني

159
00:11:11,448 --> 00:11:13,616
مرحباً جميعاً!

160
00:11:15,493 --> 00:11:20,373
تحت هذا القماش أكبر موقع سياحي
اخترعه البشر

161
00:11:20,790 --> 00:11:24,044
ويلزمنا ١٧ ألف مليار وحدة
من الطاقة

162
00:11:24,336 --> 00:11:26,588
هيا، هيا، هيا....

163
00:11:27,881 --> 00:11:29,549
ماذا تفعل يا فلينت لوكوود؟

164
00:11:29,716 --> 00:11:32,344
أضم يدي خلف ظهري
احتراماً، سيدي

165
00:11:32,427 --> 00:11:34,471
ـ أتعرف ما أنت، فلينت لوكوود؟
ـ كلا

166
00:11:34,596 --> 00:11:36,181
مخادع

167
00:11:36,431 --> 00:11:37,766
أحمق!

168
00:11:37,932 --> 00:11:40,477
ـ أترى إبني الملاك كال؟
ـ كيف الحال؟

169
00:11:40,643 --> 00:11:43,021
أحبه حباً جماً.
إنه إبني الوحيد

170
00:11:43,104 --> 00:11:44,731
أريده أن يحظى بمستقبل باهر

171
00:11:44,898 --> 00:11:46,983
مستقبل لن تفسد فيه
يوم بلدتنا المشهود...

172
00:11:47,150 --> 00:11:49,652
...بإحدى ترهاتك العلمية المجنونة

173
00:11:49,736 --> 00:11:53,031
ـ أصبح كل ذلك خلفيــ
ـ أترى هذه العدسات؟

174
00:11:53,239 --> 00:11:55,325
ـ هذه العدسات تمثلك
ـ حسناً

175
00:11:55,492 --> 00:11:57,702
ـ وعيني تمثل عيني
ـ حسناً

176
00:11:57,786 --> 00:12:01,499
إني أراقبك بها

177
00:12:02,666 --> 00:12:04,168
يا إلهي، يمشي خارج المسامير

178
00:12:04,335 --> 00:12:05,336
أنت!

179
00:12:06,754 --> 00:12:10,549
وتدبرت تغطية مراقبة
من شبكة تلفزة كبرى...

180
00:12:10,716 --> 00:12:14,178
...ومراسلهم المحترف
الواسع الخبرة

181
00:12:14,470 --> 00:12:15,513
البارحة

182
00:12:15,596 --> 00:12:18,516
أرسل المتدربة
إنها ظريفة وكلها حيوية

183
00:12:18,766 --> 00:12:21,769
هذا ما نطلبه
من مذيعة النشرة الجوية

184
00:12:21,852 --> 00:12:22,853
متدربة!

185
00:12:23,104 --> 00:12:27,108
ما رأيك بتقديم النشرة الجوية
من جزيرة صغيرة وسط المحيط...

186
00:12:27,191 --> 00:12:28,692
...لتقديم خدمة إلى نسيبي؟

187
00:12:28,943 --> 00:12:30,194
حقاً؟

188
00:12:30,820 --> 00:12:32,363
أيمكنك أن تصدق، ماني؟

189
00:12:32,530 --> 00:12:35,199
مذيعة نشرة جوية محترفة مؤقتاً

190
00:12:36,158 --> 00:12:37,660
حسناً، ماني،
ما رأيك بهذا؟

191
00:12:37,827 --> 00:12:39,787
مرحباً أميركا،
أنا سام سباركس

192
00:12:39,954 --> 00:12:42,289
مرحباً أميركا،
هنا سام سباركس

193
00:12:42,456 --> 00:12:44,417
مرحباً أميركا.
لم أركم هناك

194
00:12:44,583 --> 00:12:46,001
هذه أنا، سام سباركس

195
00:12:46,168 --> 00:12:48,879
في طريقي إلى المحيط

196
00:12:51,048 --> 00:12:55,678
والآن، حين تصل إلى هنا
أريد رؤية الوجوه المبتسمة

197
00:12:55,761 --> 00:12:57,430
تظاهروا بالإندهاش

198
00:12:58,222 --> 00:13:01,100
هذه فكرة رائعة

199
00:13:02,184 --> 00:13:03,727
شبكة الأخبار الجوية

200
00:13:03,894 --> 00:13:05,646
إن كان الجو ممطراً،
عاصفاً

201
00:13:05,813 --> 00:13:07,022
أو جميلاً

202
00:13:07,189 --> 00:13:11,277
ننتقل الآن إلى شلالات السنونو
حيث متدربتنا في يومها الأول من العمل

203
00:13:11,402 --> 00:13:14,113
أم يجب القول، يومها الغائم

204
00:13:14,238 --> 00:13:15,948
يبدو الجو غائماً جداً

205
00:13:16,115 --> 00:13:17,950
مرحباً، هنا سام سباركس،
أنا أميركا

206
00:13:18,576 --> 00:13:20,453
إنها درجات الحرارة
في شلالات السنونو

207
00:13:20,619 --> 00:13:23,080
وــ فلنقترب من المحافظ

208
00:13:23,747 --> 00:13:27,585
شكراً وأهلاً بكم
مشاهدي الأعزاء

209
00:13:27,960 --> 00:13:32,548
أنتم على وشك مشاهدة حدث تاريخي
بكل تأكيد....

210
00:13:36,010 --> 00:13:39,555
والآن، لقطع الشريط الاحتفالي...

211
00:13:39,638 --> 00:13:44,185
...إبن شلالات السنونو المفضل
بيبي برنت!

212
00:13:44,894 --> 00:13:46,520
ما زال يمتع الجمهور يا أصدقائي!

213
00:13:46,604 --> 00:13:47,688
أجل!

214
00:13:49,315 --> 00:13:52,318
أصبحت أفضل شخص
في كل البلدة!

215
00:13:58,699 --> 00:14:01,577
تصنيع الأغذية، هيا!

216
00:14:03,662 --> 00:14:06,916
شعر صدري يدغدغني.
ثمة خطب

217
00:14:08,167 --> 00:14:09,376
ها هو!

218
00:14:09,752 --> 00:14:13,380
المهرجان الذي ينتظره كل العالم:

219
00:14:14,048 --> 00:14:15,966
أرض السردين!

220
00:14:16,717 --> 00:14:17,801
أهلاً بكم
في أرض السردين

221
00:14:17,885 --> 00:14:20,387
مع ألعاب ومعارض

222
00:14:20,471 --> 00:14:24,475
مع تقديم شامو،
أكبر سردين في العالم...

223
00:14:24,725 --> 00:14:27,978
...وحلقة مجده الملتهبة!

224
00:14:28,854 --> 00:14:31,941
أنتم هنا،
حاذروا الطرطشة!

225
00:14:32,024 --> 00:14:33,025
أجل!

226
00:14:40,199 --> 00:14:41,951
شيزبرغر

227
00:14:42,117 --> 00:14:43,285
فلينت لوكوود!

228
00:14:43,452 --> 00:14:45,913
مهلاً لحظة. أنا وسطــ

229
00:14:55,214 --> 00:15:00,094
يبدو أن الأوضاع في شلالات السنونو
بدأت تتحسن

230
00:15:02,221 --> 00:15:03,305
ماذا حدث لي؟

231
00:15:03,472 --> 00:15:04,473
آسف!

232
00:15:26,287 --> 00:15:27,538
كلا

233
00:15:28,998 --> 00:15:30,916
أنت موقوف، فلينت لوكوود

234
00:15:31,083 --> 00:15:34,712
شكراً للسماء أنك لم تتسبب
إلا بأضرار طفيفة في أرض السردين

235
00:15:40,926 --> 00:15:42,177
هيا الآن!

236
00:15:44,388 --> 00:15:45,639
تجربة السردين الافتراضية

237
00:15:51,687 --> 00:15:54,231
يجب أن لا أركض وأنا أحمل هذا

238
00:15:57,526 --> 00:16:00,321
اقفز، اقفز اقفز،
اركض، اركض، اقفز

239
00:16:09,955 --> 00:16:11,040
يا سلام!

240
00:16:22,051 --> 00:16:24,637
ـ لحسن الحظ، لم يتأذ أحد
ـ فلينت لوكوود!

241
00:16:24,803 --> 00:16:28,683
أنا لم أتأذ، لكن هذا لا يعني
أنني لم أعد غاضباً عليك!

242
00:17:34,332 --> 00:17:36,960
يا إلهي. أنا جد آسفة.
هل أنت بخير؟

243
00:17:37,127 --> 00:17:39,587
ـ لم يتسن ليــ
ـ لا عليك، مجرد ألم

244
00:17:39,671 --> 00:17:41,214
آسفة، لست على طبيعتي اليوم

245
00:17:41,589 --> 00:17:45,802
قضي على مستقبلي المهني
بسبب غبي مجنون يمتطي صاروخاً بيتياً

246
00:17:47,512 --> 00:17:48,513
مهلاً لحظة

247
00:17:49,597 --> 00:17:51,599
لماذا قدماك هما هكذا؟

248
00:17:52,267 --> 00:17:54,894
إنه حذاء مطلي.
لا يمكن خلعه

249
00:17:55,061 --> 00:17:56,229
عظيم!

250
00:17:57,188 --> 00:17:58,982
قد يحل هذا
وباء الأشرطة المحلولة

251
00:17:59,065 --> 00:18:02,610
مم هو مصنوع،
من المطاط اللاصق؟

252
00:18:02,777 --> 00:18:03,862
أجل

253
00:18:04,362 --> 00:18:05,363
بالضبط

254
00:18:05,530 --> 00:18:06,698
أعني....

255
00:18:07,699 --> 00:18:09,868
ويلاه، إنه لماع

256
00:18:10,160 --> 00:18:11,161
أنا سام

257
00:18:12,037 --> 00:18:13,204
ـ فلينت
ـ ستيف

258
00:18:13,955 --> 00:18:16,624
ـ أهذا مترجم لأفكار القرد؟
ـ ستيف

259
00:18:17,584 --> 00:18:18,585
أمر لا يصدق!

260
00:18:18,835 --> 00:18:21,296
هل أنت صنعت كل هذا؟

261
00:18:22,505 --> 00:18:25,133
ـ أصبتني بصاروخ
ـ وأنت ركلتني بوجهي!

262
00:18:25,216 --> 00:18:26,634
قلت أنني آسفة

263
00:18:28,344 --> 00:18:31,765
أتدرك مدى صعوبة عمل
النشرة الجوية؟

264
00:18:31,848 --> 00:18:35,518
عشت حياتي في التحضر
لهذه اللحظة

265
00:18:36,269 --> 00:18:38,480
تحظى بفرصة واحدة!

266
00:18:38,646 --> 00:18:40,732
وإن لم تنجح...

267
00:18:41,191 --> 00:18:43,943
...تعود إلى تنظيف
ميزان الضغط الجوي

268
00:18:51,201 --> 00:18:52,243
جبن؟

269
00:18:57,582 --> 00:19:00,835
لكن هذا لا يعني سوى....

270
00:19:48,424 --> 00:19:51,052
متحمس! متحمس!

271
00:20:01,521 --> 00:20:03,064
آلتي نجحت!

272
00:20:05,233 --> 00:20:08,153
نجحت حقاً!

273
00:20:12,198 --> 00:20:13,575
آلتك؟

274
00:20:13,658 --> 00:20:15,451
أهي ذلك الصاروخ؟

275
00:20:16,578 --> 00:20:17,579
أيعجبك؟

276
00:20:19,080 --> 00:20:20,081
أحبه!

277
00:20:20,331 --> 00:20:21,916
هذا مذهل

278
00:20:22,000 --> 00:20:23,042
أنظر إلى هذا!

279
00:20:23,126 --> 00:20:25,920
هذه أعظم ظاهرة بتاريخ الطقس

280
00:20:26,087 --> 00:20:28,006
ألست مذيعة النشرة الجوية؟

281
00:20:31,009 --> 00:20:32,927
ماني، أحضر الكاميرا!

282
00:20:48,568 --> 00:20:52,739
وصلنا هذا الخبر. يبدو أن مذيعة
الطقس عادت طلباً للمزيد

283
00:20:52,906 --> 00:20:53,990
شكراً، باتريك

284
00:20:54,240 --> 00:20:56,702
اسمعوا يا رفاق،
لن تصدقوا هذا

285
00:20:56,785 --> 00:21:00,623
إني أقف وسط مطر
من الهمبرغر

286
00:21:01,165 --> 00:21:03,167
قد تكونون رأيتم وابل نيازك...

287
00:21:03,292 --> 00:21:06,378
...لكن لم تروا وابلاً كهذا من اللحم

288
00:21:06,921 --> 00:21:11,050
بالنسبة لبلدة عالقة بأكل السردين
يعتبر هذا كأنه المنّ نزل من السماء

289
00:21:11,217 --> 00:21:14,303
هذا طعمه ألذ من السردين

290
00:21:21,393 --> 00:21:23,771
سيكون هذا خبراً عظيماً

291
00:21:23,938 --> 00:21:26,398
تم ابتكار هذا المطر
من الطعام عمداً...

292
00:21:26,482 --> 00:21:29,485
...من قبل الحرفي المتواضع
فلينت لوكوود

293
00:21:29,735 --> 00:21:30,986
فلينت لوكوود؟

294
00:21:31,946 --> 00:21:32,988
مرحباً

295
00:21:33,072 --> 00:21:35,366
أنت موقوف بتهمة إفساد
أرض السردين

296
00:21:35,491 --> 00:21:37,201
فلينت، كان الهمبرغر رائع!

297
00:21:37,326 --> 00:21:40,621
اتصل المنتج وقال،
أحبوا الشتاء الغذائي

298
00:21:40,704 --> 00:21:41,747
ـ شتاء غذائي
ـ ماذا؟

299
00:21:41,997 --> 00:21:43,958
قد يكون هذا،
خبر أعظم من أرض السردين

300
00:21:44,083 --> 00:21:45,793
أيمكنك أن تجعلها تمطر من جديد؟

301
00:21:45,876 --> 00:21:47,294
لست أدريــ

302
00:21:47,503 --> 00:21:49,713
ـ ستكرر ذلك؟
ـ أنت تمزح!

303
00:21:49,880 --> 00:21:53,801
أرجوك، أرجوك، أرجوك

304
00:21:54,885 --> 00:21:56,762
ـ أجل
ـ كلا

305
00:21:56,929 --> 00:21:58,264
امنحني فرصة أخيرة

306
00:21:58,347 --> 00:22:00,307
ـ نعرف أنه كان حادثاً عرضياً
ـ أعرف

307
00:22:00,391 --> 00:22:03,227
شيزبرغر من السماء،
هذا غير طبيعي

308
00:22:03,435 --> 00:22:06,480
قد ينقذ اختراعي كل البلدة

309
00:22:06,647 --> 00:22:09,316
ستفخر بي يا أبي

310
00:22:09,483 --> 00:22:10,651
بالإضافة...

311
00:22:11,318 --> 00:22:12,778
...ثمة فتاة هنا

312
00:22:15,072 --> 00:22:18,909
أيمكنك أن تنظر في عينيّ وتقول لي
أنك مسيطر على هذا...

313
00:22:19,076 --> 00:22:21,287
...ولن ينتهي بكارثة؟

314
00:22:22,121 --> 00:22:23,372
أجل؟

315
00:22:37,970 --> 00:22:40,848
إني مسيطر على هذا
ولن ينتهي بكارثة!

316
00:22:43,267 --> 00:22:44,268
حسناً

317
00:22:44,351 --> 00:22:45,436
شكراً، أبي

318
00:22:45,686 --> 00:22:46,687
على الرحب

319
00:22:46,770 --> 00:22:48,772
حسناً. إذاً، سام...

320
00:22:48,981 --> 00:22:51,984
...هنا حيث حدث السحر

321
00:22:54,486 --> 00:22:57,531
إلعق. إلعق. إلعق

322
00:22:58,157 --> 00:23:00,993
إلعق. إلعق. إلعق

323
00:23:02,828 --> 00:23:04,204
أهلاً بك، فلينت

324
00:23:04,997 --> 00:23:06,165
يا سلام!

325
00:23:06,498 --> 00:23:09,043
إنك تمضي الكثير من الأوقات
بمفردك

326
00:23:09,168 --> 00:23:10,294
ماذا؟

327
00:23:13,380 --> 00:23:14,715
إذاً هكذا تعمل الآلة

328
00:23:14,798 --> 00:23:18,844
يدخل الماء من أعلى
ويخرج الطعام من أسفل

329
00:23:19,094 --> 00:23:20,846
عندما أطلقته في الجو...

330
00:23:20,929 --> 00:23:24,475
...أدركت أنه سيتعرض لتعديل جزيئي
للبخار، من طبقة السحب المتكتلة؟

331
00:23:24,558 --> 00:23:27,936
هذه ملاحظة ذكية جداً

332
00:23:28,020 --> 00:23:29,188
أعني....

333
00:23:30,564 --> 00:23:33,067
السحب فيها ماء...

334
00:23:33,150 --> 00:23:36,653
...ولهذا، كما أظن
أطلقتها إلى هناك أصلاً

335
00:23:36,737 --> 00:23:40,741
صحيح.
تعمدت أن أفعل ذلك عمداً

336
00:23:41,241 --> 00:23:42,409
طبعاً

337
00:23:44,411 --> 00:23:45,829
حسناً

338
00:23:46,413 --> 00:23:49,416
تستعمل الآلة
مبدأ التحويل الجيني للماء

339
00:23:49,583 --> 00:23:52,211
تقصف جزيئات الماء
بإشعاعات موجات قصيرة...

340
00:23:52,377 --> 00:23:55,756
...وتحول تركيبها الجيني
إلى نوع الغذاء الذي تريدين

341
00:23:56,340 --> 00:23:57,382
إذاً....

342
00:23:57,549 --> 00:23:58,509
ـ بيتزا؟
ـ أجل

343
00:23:58,592 --> 00:23:59,718
ـ هريسة بطاطا؟
ـ أجل

344
00:24:00,010 --> 00:24:01,553
ـ بازلاء؟
ـ أيضاً

345
00:24:01,637 --> 00:24:04,556
شرائح لحم؟ تفاح؟
شطيرة جمبون وخس؟

346
00:24:04,640 --> 00:24:06,850
ـ أي نوع
ـ أجنحة دجاج؟

347
00:24:06,934 --> 00:24:09,728
فكري بما تقولينه،
وإن كان طعاماً، أجل

348
00:24:09,812 --> 00:24:12,231
ـ ويلاه
ـ ويلاه. هذا طعام

349
00:24:12,314 --> 00:24:13,440
ماذا عن الهلام؟

350
00:24:13,524 --> 00:24:14,691
أتحبين الهلام؟

351
00:24:14,775 --> 00:24:16,276
أحب الهلام!

352
00:24:16,360 --> 00:24:18,946
وأنا أيضاً.
وزبدة الفستق، صح؟

353
00:24:19,071 --> 00:24:21,365
لا، لا، لدي حساسية للفستق

354
00:24:21,573 --> 00:24:22,616
وأنا أيضاً

355
00:24:22,783 --> 00:24:24,159
ـ ماذا تسميها؟
ـ حساسية الفستق

356
00:24:24,243 --> 00:24:25,410
ـ كلا الآلة
ـ طبعاً

357
00:24:26,203 --> 00:24:31,416
تدعى ناسخة طعام فلينت
بالتحويل الدينامي

358
00:24:31,500 --> 00:24:33,085
أو ما ملخصه:

359
00:24:33,377 --> 00:24:35,087
ن ط ف ل ت د

360
00:24:35,420 --> 00:24:36,755
نفطليتدر؟

361
00:24:36,922 --> 00:24:38,215
بل ن ط ف ل ت د!

362
00:24:38,298 --> 00:24:39,675
نفطليبادفليرر؟

363
00:24:39,925 --> 00:24:41,176
نفط

364
00:24:41,844 --> 00:24:43,053
لتد

365
00:24:43,762 --> 00:24:45,097
ديفر

366
00:24:46,431 --> 00:24:49,309
ماني، أحرص على تصوير
تحويل الطعام

367
00:24:49,434 --> 00:24:50,435
الآن؟

368
00:24:50,519 --> 00:24:53,897
المشكلة أنني لا أستطيع...

369
00:24:54,439 --> 00:24:57,109
...الإنتظار لأريك شريط
الإنترنت المضحك

370
00:24:58,652 --> 00:24:59,653
ماذا؟

371
00:25:01,113 --> 00:25:03,073
ما هذا؟

372
00:25:07,578 --> 00:25:08,996
ظريف جداً

373
00:25:09,163 --> 00:25:10,998
ضغط. طي. وصل

374
00:25:11,081 --> 00:25:13,876
لصق. إدارة. طلاء. تحويل

375
00:25:14,126 --> 00:25:15,252
مراقبة

376
00:25:15,419 --> 00:25:16,795
تحفيز

377
00:25:17,004 --> 00:25:18,672
وضع الزر

378
00:25:18,755 --> 00:25:20,507
لست أصدق كيف أشاهد هذا
منذ ٣ ساعات

379
00:25:20,591 --> 00:25:21,592
أعلم

380
00:25:30,268 --> 00:25:31,769
ثم فلينت إلى نفسه

381
00:25:32,270 --> 00:25:34,147
ماذا تريدون للفطور؟

382
00:25:34,314 --> 00:25:35,190
حلوى بشكل دببة

383
00:25:35,273 --> 00:25:38,693
كلا، ستيف.
كلانا نعرف تأثيرها عليك

384
00:25:38,902 --> 00:25:40,236
ماذا عن...

385
00:25:40,612 --> 00:25:42,238
ـ ...البيض
ـ وخبز محمص

386
00:25:42,363 --> 00:25:44,949
ـ عصير البرتقال
ـ وجمبون!

387
00:25:46,534 --> 00:25:47,952
ماذا تفعل؟

388
00:25:48,036 --> 00:25:49,204
لا شيء

389
00:25:49,579 --> 00:25:50,663
بالحاسوب!

390
00:25:52,707 --> 00:25:56,002
تلقيمة الطعام: جمبون محمص،
بيض، خبز محمص، بدون لب

391
00:25:56,085 --> 00:25:57,879
أنت متأكد من أن هذا آمن؟

392
00:25:58,504 --> 00:26:02,717
لا عليك. لدي عداد خطر
يعلمنا إن كان الطعام سيتحول للخطر

393
00:26:02,800 --> 00:26:04,969
ماذا يحدث لو تحول الطعام للخطر؟

394
00:26:05,178 --> 00:26:06,179
لست أدري

395
00:26:06,346 --> 00:26:07,555
لكن هذا لن يحدث أبداً

396
00:26:07,680 --> 00:26:10,225
حسناً، قد لا ينفجر هذا

397
00:26:10,350 --> 00:26:11,351
ماذا؟

398
00:26:18,024 --> 00:26:19,192
جمبون

399
00:26:26,282 --> 00:26:28,368
كان الشيزبرغر مجرد بداية...

400
00:26:28,534 --> 00:26:31,329
...لأن نظام فطور سيدخل
شلالات السنونو

401
00:26:31,496 --> 00:26:32,497
توقعاتي؟

402
00:26:32,664 --> 00:26:33,665
مشمس

403
00:26:33,831 --> 00:26:34,832
على صحونكم

404
00:26:42,173 --> 00:26:44,634
ـ أجل
ـ أجل

405
00:26:53,142 --> 00:26:56,396
فلينت يا صغيري.
هل أنت متفرغ للغداء؟

406
00:26:56,729 --> 00:26:58,064
حسناً، هكذا ما في الأمر:

407
00:26:58,147 --> 00:27:00,358
اجعلها تمطر طعاماً...

408
00:27:01,234 --> 00:27:03,194
...وستوفر لك
مذيعة الطقس الدعاية...

409
00:27:03,361 --> 00:27:05,738
...سحبت قرضاً كبيراً...

410
00:27:05,905 --> 00:27:08,908
...لتحويل هذه البلدة إلى جنة سياحية

411
00:27:09,075 --> 00:27:12,328
عليك جعلها تمطر
طعاماً ٣ مرات باليوم...

412
00:27:12,412 --> 00:27:14,372
...في المستقبل المنظور...

413
00:27:14,455 --> 00:27:17,625
...وبعد ٣٠ يوماً
نقيم حفلة على الجزيرة...

414
00:27:17,709 --> 00:27:20,336
...كجولات سياحية فريدة

415
00:27:20,670 --> 00:27:23,256
وكل شخص، في كل مكان...

416
00:27:23,423 --> 00:27:26,718
...سيحب اختراعك

417
00:27:28,094 --> 00:27:29,429
أتظن؟

418
00:27:29,595 --> 00:27:31,306
أنا متأكد

419
00:27:36,352 --> 00:27:39,439
هذا ما أسميه زخة مطر حية

420
00:27:43,609 --> 00:27:44,944
محطة امضغ وابلع

421
00:27:45,028 --> 00:27:45,945
وقود

422
00:27:46,029 --> 00:27:47,030
حبوب ضد الحموضة

423
00:27:47,113 --> 00:27:47,989
سردين

424
00:27:48,072 --> 00:27:49,240
دار الكمون الدولية

425
00:27:49,407 --> 00:27:51,909
سيد لوكوود،
أتسمح لي بكعكة محلاة؟

426
00:27:52,076 --> 00:27:53,328
ـ فلافل؟
ـ حلوى محبحبة

427
00:27:53,411 --> 00:27:54,746
ـ أفوكادو
ـ في الحال

428
00:27:56,622 --> 00:27:57,623
عداد الخطر

429
00:27:57,957 --> 00:27:58,958
فضلات؟

430
00:27:59,125 --> 00:28:02,420
لا مشكلة بفضل اختراع
لوكوود الأخير...

431
00:28:02,503 --> 00:28:05,506
...الذي يقذف فضلات الطعام بعيداً...

432
00:28:05,757 --> 00:28:07,508
...لذا لا داعي للقلق

433
00:28:09,218 --> 00:28:10,219
سردين بيبي برنت

434
00:28:10,303 --> 00:28:11,971
فوط فلينت لوكوود

435
00:28:13,222 --> 00:28:15,808
قمع للفم

436
00:28:16,934 --> 00:28:18,644
حلوى محبحبة!

437
00:28:18,811 --> 00:28:19,812
روعة!

438
00:28:19,896 --> 00:28:20,897
جمبون خس بندورة!

439
00:28:21,147 --> 00:28:22,315
زلابية!

440
00:28:22,857 --> 00:28:23,858
فطيرة

441
00:28:24,525 --> 00:28:25,693
حلوى بشكل دببة!

442
00:28:25,777 --> 00:28:28,154
ـ سمك
ـ قشدة محروقة!

443
00:28:30,531 --> 00:28:32,492
بيتزا محشوة داخل ديك رومي...

444
00:28:32,658 --> 00:28:34,911
...والكل مقلي ومغمس بالشوكولاته

445
00:28:36,204 --> 00:28:37,580
هذا أنا، المحافظ

446
00:28:38,581 --> 00:28:40,041
لقد تغيرت

447
00:28:40,208 --> 00:28:41,959
هل غيرت قص شعرك؟

448
00:28:42,126 --> 00:28:44,212
أجل. شكراً للملاحظة

449
00:28:52,970 --> 00:28:54,847
ـ أحبك، صغيري
ـ شكراً، أبي. وأنا أحبك

450
00:28:55,014 --> 00:28:56,683
أحب قضاء الوقت معك، أبي

451
00:28:56,849 --> 00:28:58,351
السردين حسم ١٠ بالمائة!

452
00:28:58,518 --> 00:28:59,977
السردين حسم مائة بالمائة!

453
00:29:00,895 --> 00:29:03,314
أبي، سأعود إلى المختبر

454
00:29:03,815 --> 00:29:06,859
إن أردت،
سأريك كيف أصنع الطعام

455
00:29:08,069 --> 00:29:09,445
كلا، شكراً

456
00:29:09,779 --> 00:29:14,909
ذاك الطعام التقني
كثير التعقيد لصياد سمك عجوز

457
00:29:15,076 --> 00:29:16,369
فهمت

458
00:29:17,870 --> 00:29:21,374
لكني ما زلت بحاجة لك هنا،
كما تعرف

459
00:29:21,541 --> 00:29:23,710
أصبحت مع المحافظ الآن، أبي

460
00:29:24,335 --> 00:29:27,338
أعني افتتاح البلدة الكبير بعد أسبوع

461
00:29:27,714 --> 00:29:29,173
أجل. فهمت

462
00:29:36,889 --> 00:29:38,349
فلينت لوكوود؟

463
00:29:39,600 --> 00:29:40,810
أجل؟

464
00:29:42,729 --> 00:29:44,981
يصادف غداً عيد إبني كال...

465
00:29:45,148 --> 00:29:48,401
...وكنت أتساءل
لو أمكنك أن تمطر له شيئاً مميزاً

466
00:29:48,609 --> 00:29:50,988
بالواقع، تكثر علي الطلبات

467
00:29:51,280 --> 00:29:52,990
ثم إنك دائماً لئيم معي

468
00:29:53,157 --> 00:29:54,783
فقط لمرة واحدة...

469
00:29:55,159 --> 00:29:57,786
...لأجل عيد ملاكي الصغير

470
00:29:58,787 --> 00:30:00,164
لست أدري

471
00:30:00,330 --> 00:30:03,208
أتعرف، لا أريد أن أرهق الآلة....

472
00:30:03,834 --> 00:30:07,254
حسناً. كنت أستبعد ذلك

473
00:30:07,421 --> 00:30:10,257
أردت فقط أن يرى كال
مدى حبي له

474
00:30:10,424 --> 00:30:12,176
توقعت منك أن تفهم ذلك

475
00:30:15,429 --> 00:30:20,392
تعرف كيف إن الآباء يحاولون دائماً
أن يعبروا عن حبهم وتقديرهم لأبنائهم

476
00:30:24,980 --> 00:30:26,148
إيرل، انتظر!

477
00:30:37,618 --> 00:30:39,036
ألمس. ألمس. ألمس

478
00:30:41,747 --> 00:30:43,123
لدي فكرة

479
00:31:01,391 --> 00:31:02,976
عيداً سعيداً يا بني

480
00:31:03,352 --> 00:31:04,478
أبي؟

481
00:31:04,561 --> 00:31:06,897
هذا يوم عيدك.
إذهب واستمتع بوقتك

482
00:31:07,189 --> 00:31:10,275
أحبكما. أنتما رائعان!

483
00:31:10,359 --> 00:31:11,985
وأنا أيضاً أحبك يا بني!

484
00:31:12,152 --> 00:31:14,154
مثلجات!

485
00:31:15,405 --> 00:31:17,533
أجل! روعة!

486
00:31:20,661 --> 00:31:22,746
الفراولة نكهتي المفضلة

487
00:31:35,008 --> 00:31:36,176
هيا يا أبي

488
00:31:36,260 --> 00:31:37,761
لست أدري، كال

489
00:31:37,886 --> 00:31:41,139
لا يبدو لي هذا آمناً!

490
00:31:48,105 --> 00:31:49,398
أحبك يا بني

491
00:31:49,565 --> 00:31:52,442
أعرف يا أبي.
تقولها لي كل يوم

492
00:31:56,780 --> 00:31:58,365
فلينت، هذا مذهل

493
00:31:58,574 --> 00:32:01,410
وصممت المثلجات لتتراكم ككرات...

494
00:32:01,535 --> 00:32:03,120
...سيصعب عليك التفوق على هذا

495
00:32:03,245 --> 00:32:05,372
ربما مع الشوكولا الساخنة

496
00:32:08,417 --> 00:32:09,585
فلينت!

497
00:32:09,668 --> 00:32:11,753
أتريد الاشتراك معنا
بمعركة كرات ثلج؟

498
00:32:13,380 --> 00:32:14,756
فلينت، ما المشكلة؟

499
00:32:15,132 --> 00:32:17,384
لم أشترك يوماً بمعركة كرات ثلج

500
00:32:17,509 --> 00:32:20,095
ـ حقاً؟
ـ لا أعرف حتى القاعدة

501
00:32:20,220 --> 00:32:23,390
أهناك نظام أرقام أم...

502
00:32:23,473 --> 00:32:24,474
...حتى الموت؟

503
00:32:24,558 --> 00:32:25,559
كلاــ

504
00:32:25,767 --> 00:32:29,396
أنت أبداًــ؟
انظر، حتى ستيف يقذف كرات الشوكولا

505
00:32:35,736 --> 00:32:37,946
إذاً، هكذا؟

506
00:32:39,573 --> 00:32:41,533
كلا، بل أقوى

507
00:32:44,161 --> 00:32:45,162
كرة ثلج!

508
00:32:45,245 --> 00:32:46,663
كرة ثلج، كرة ثلج!

509
00:32:47,748 --> 00:32:48,957
كرة ثلج!

510
00:32:49,041 --> 00:32:50,083
كرة ثلج!

511
00:32:50,334 --> 00:32:53,337
بأي حال، إنه لا يخلو من الحماس

512
00:32:54,004 --> 00:32:55,589
كرة ثلج!

513
00:32:55,881 --> 00:32:57,507
كرة ثلج!

514
00:33:00,844 --> 00:33:02,596
كرة ثلج وكرة ثلج!

515
00:33:02,763 --> 00:33:04,097
يا أولاد؟ ماذا يجري هنا؟

516
00:33:04,264 --> 00:33:05,515
كرة ثلج

517
00:33:07,351 --> 00:33:09,353
ـ كرة ثلج!
ـ كرة ثلج!

518
00:33:09,436 --> 00:33:10,854
أنا أصرخ وأنت تصرخ...

519
00:33:10,938 --> 00:33:15,192
...نهتف جميعاً
لآخر هدية ل­ فلينت لوكوود للبلدة...

520
00:33:15,525 --> 00:33:20,238
...تحت وابل من الأفراح المثلجة
وإعلان المحافظ أنه يوم المثلجات

521
00:33:20,405 --> 00:33:23,951
ويود أيضاً أن يدعو كل من في العالم
ليركبوا باخرة سياحية...

522
00:33:24,117 --> 00:33:27,955
...ويأتوا هذا السبت إلى يوم الافتتاح
الكبير ل­ امضغ وابلع...

523
00:33:28,121 --> 00:33:31,375
...بلدة حقاً عصرية

524
00:33:39,341 --> 00:33:42,386
بلدة غارقة حقاً بالمثلجات

525
00:33:42,511 --> 00:33:45,514
بهذا السبق الصحفي
لشبكة أخبار الطقس...

526
00:33:45,722 --> 00:33:47,975
...من سام سباركس

527
00:33:48,058 --> 00:33:51,395
فلينت،
هذا أشهى فطور على الإطلاق!

528
00:33:58,568 --> 00:33:59,569
وجدتها!

529
00:33:59,736 --> 00:34:01,446
بحث. لعب الأدوار

530
00:34:01,613 --> 00:34:02,906
طلب رقم

531
00:34:03,156 --> 00:34:04,282
انتظار

532
00:34:07,035 --> 00:34:08,870
ـ سام سباركس
ـ إقفال الخط

533
00:34:08,954 --> 00:34:11,248
ندم. تحضير نفسي

534
00:34:11,373 --> 00:34:13,000
أسرد ما أفعله

535
00:34:13,583 --> 00:34:14,584
فيلنت؟

536
00:34:14,668 --> 00:34:18,005
مرحباً، سام، كيف حالك؟
كنت أتساءل إن أردت أن نخرجــ

537
00:34:18,213 --> 00:34:19,507
لنقوم بنشاط ما غداً

538
00:34:20,883 --> 00:34:22,010
حسناً

539
00:34:22,135 --> 00:34:23,970
عظيم، مع السلامة.
إلتقيني في الغابة

540
00:34:24,137 --> 00:34:25,138
أتقنتها

541
00:34:25,221 --> 00:34:26,597
يجب أن أذهب يا ستيف!

542
00:34:26,848 --> 00:34:29,142
احرس المختبر!

543
00:34:31,310 --> 00:34:32,895
ستيف

544
00:34:34,188 --> 00:34:36,149
ما يزال فوستر على المضرب

545
00:34:36,315 --> 00:34:37,984
لم يخرج أحد

546
00:34:38,192 --> 00:34:39,610
إلى أين؟

547
00:34:39,819 --> 00:34:41,112
لا لمكان

548
00:34:41,279 --> 00:34:45,450
رأيت سيكون جميلاً
أن نخرج معاً في نزهة

549
00:34:46,492 --> 00:34:48,786
كما يفعل الأصدقاء

550
00:34:49,912 --> 00:34:52,331
ويلاه، ما هذا؟

551
00:35:02,050 --> 00:35:03,801
الهلام المفضل لدي

552
00:35:04,385 --> 00:35:06,804
بما إنك لم تطلبي شيئاً...

553
00:35:06,971 --> 00:35:08,639
...توليت الطلب عنك

554
00:35:11,642 --> 00:35:12,894
فلينت؟

555
00:35:13,394 --> 00:35:14,395
فلينت؟

556
00:35:15,396 --> 00:35:16,689
انضمي إلي

557
00:35:30,620 --> 00:35:31,746
لكن كيف أنتــ؟

558
00:35:31,829 --> 00:35:33,748
جعلتها تمطر الهلام
في منتصف الليل...

559
00:35:33,915 --> 00:35:36,000
...ثم جمعتها ب­ القاذف قبل الفجر

560
00:35:36,125 --> 00:35:40,004
جلبتها إلى هنا وكبستها بقالب عملاق
من ال­ تابروير صنعته بنفسي

561
00:35:40,088 --> 00:35:41,089
ليس بذات أهمية

562
00:35:43,174 --> 00:35:45,468
كل شيء مصنوع من الهلام

563
00:35:45,551 --> 00:35:47,512
هذا البيانو،
حاملات المصابيح...

564
00:35:47,595 --> 00:35:50,264
...ذاك الستيريو،
الهلام، حوض السمك...

565
00:35:50,348 --> 00:35:54,936
...تمثال فينوس التي تحمل وجهك
إلى جانب دافيد ل­ مايكلانجلو، بوجهك

566
00:35:55,895 --> 00:35:58,815
هيا يا سام،
ماذا تنتظرين؟

567
00:35:59,357 --> 00:36:00,733
مخرج

568
00:36:01,359 --> 00:36:02,610
لا شيء!

569
00:36:05,196 --> 00:36:06,197
أجل

570
00:36:19,460 --> 00:36:21,212
قذيفة مدفع!

571
00:36:22,672 --> 00:36:24,048
آخ يا بطني!

572
00:36:27,510 --> 00:36:29,637
لماذا فعلت ذلك؟

573
00:36:37,687 --> 00:36:40,064
ـ كل هذا الهلام
ـ أجل. أجل، أجل

574
00:36:40,148 --> 00:36:41,858
إنه جامد، إنه سائل...

575
00:36:41,941 --> 00:36:46,404
...إنه بوليمر لزج ومطاط
متسلسل الحمض لكنه يؤكل

576
00:36:46,612 --> 00:36:47,822
أعني...

577
00:36:48,489 --> 00:36:49,824
...مذاقه طيب

578
00:36:50,616 --> 00:36:52,535
ـ لماذا فعلت ذلك؟
ـ فعلت ماذا؟

579
00:36:52,660 --> 00:36:56,247
تقولين شيئاً بغاية الذكاء
ثم تتراجعين عنه

580
00:36:58,666 --> 00:36:59,876
أيمكنك الإحتفاظ بسر؟

581
00:36:59,959 --> 00:37:01,127
كلا

582
00:37:02,545 --> 00:37:05,047
لكن هذه المرة، أجل، طبعاً

583
00:37:06,257 --> 00:37:11,429
حسناً. كان ذلك منذ زمن طويل
لكن أنا أيضاً كنت...

584
00:37:14,056 --> 00:37:15,183
...منطوية على التفكير

585
00:37:15,850 --> 00:37:16,851
أيضاً؟

586
00:37:17,101 --> 00:37:19,187
عندما كنت صغيرة...

587
00:37:19,437 --> 00:37:21,939
...كنت أضمّ شعري
كذيل الحصان وأضع نظارات...

588
00:37:22,106 --> 00:37:25,193
...وكنت مهووسة بعلم الطقس

589
00:37:28,321 --> 00:37:30,364
بينما كانت الأخريات
يرغبن ب­ باربي

590
00:37:30,448 --> 00:37:34,243
كنت أرغب برادار طقس دوبلر
بقوة ٢٠٠٠ تربينة

591
00:37:34,577 --> 00:37:37,455
لكن كل الأولاد
يناكدونني بهذه الأغنية

592
00:37:37,538 --> 00:37:38,789
لم تكن حتى ذكية

593
00:37:38,873 --> 00:37:40,708
أربع أعين، أربع أعين

594
00:37:40,958 --> 00:37:43,044
يلزمك نظارات للنظر

595
00:37:45,922 --> 00:37:47,048
تابعي

596
00:37:48,257 --> 00:37:49,675
فغيرت شكلي...

597
00:37:49,842 --> 00:37:52,345
...وتخليت عن ذكائي العلمي...

598
00:37:52,511 --> 00:37:54,388
...ولم يعد أحد يسخر مني

599
00:37:54,680 --> 00:37:58,809
وما زلت بحاجة لتلك النظارات
لكن لم أضعها أبداً

600
00:37:59,227 --> 00:38:00,895
أراهن بأنك ستبدين رائعة
بالنظارات

601
00:38:00,978 --> 00:38:03,147
ـ كلا، لستــ
ـ وها هي

602
00:38:07,068 --> 00:38:08,236
ـ ماذا؟
ـ لا شيء

603
00:38:08,319 --> 00:38:09,487
انتظري

604
00:38:13,950 --> 00:38:15,785
إنه طوق شعر من الهلام

605
00:38:19,205 --> 00:38:20,748
والآن، الكشف

606
00:38:25,461 --> 00:38:26,504
يا للروعة

607
00:38:27,672 --> 00:38:30,424
أعني، كنت لا بأس بك
من قبل...

608
00:38:30,591 --> 00:38:32,051
...لكن الآن...

609
00:38:32,969 --> 00:38:35,096
...أنت جميلة

610
00:38:35,263 --> 00:38:38,057
كلا، لا يمكنني الخروج
أمام الناس هكذا

611
00:38:38,224 --> 00:38:41,018
لماذا؟

612
00:38:41,185 --> 00:38:44,230
أعني، هذه أنت على حقيقتك

613
00:38:45,773 --> 00:38:47,067
ذكية

614
00:38:47,442 --> 00:38:49,027
بنظارات

615
00:38:50,028 --> 00:38:51,947
من قد لا يرغب برؤية هذا؟

616
00:38:52,030 --> 00:38:56,702
أتعرف، لم أعرف بحياتي شخصاً مثلك
فلينت لوكوود

617
00:38:56,952 --> 00:38:58,287
ولا أنا

618
00:38:58,912 --> 00:39:00,622
أعني، مثلك

619
00:39:17,556 --> 00:39:19,766
فلينت، لديك مخابرة

620
00:39:19,975 --> 00:39:21,476
فلينت، لديك مخابرة

621
00:39:21,768 --> 00:39:23,437
أهذا هاتفك الذي يرن؟

622
00:39:23,645 --> 00:39:26,648
غريب.
هناك من قام بتغيير رنيني

623
00:39:27,065 --> 00:39:29,109
إنه المحافظ.
أتسمحين بأن أجيب؟

624
00:39:29,276 --> 00:39:30,277
طبعاً، طبعاً

625
00:39:30,444 --> 00:39:32,946
ـ هيا. أجب. لا عليك
ـ آسف، إنه هام

626
00:39:33,030 --> 00:39:36,491
ـ يجب أن أذهب، تأخر الوقت
ـ سأخرج للحظة سريعة

627
00:39:42,956 --> 00:39:44,249
بيبس

628
00:39:47,210 --> 00:39:49,629
أبي، أتيت!
أريد أن أخبرك بأمور كثيرة!

629
00:39:49,713 --> 00:39:52,507
ـ أنا كما يرام؟
ـ أنت رائع. هيا بنا!

630
00:39:52,758 --> 00:39:53,759
الروفلس

631
00:39:53,925 --> 00:39:55,177
كدت أقّبل فتاة

632
00:39:55,260 --> 00:39:57,971
ـ أنا بيبي برنت، أتذكر؟
ـ كان ذلك الشيء الأجملــ

633
00:39:58,930 --> 00:40:00,182
يجب أن أكون على اللائحة

634
00:40:00,265 --> 00:40:01,516
مرحباً، برايان

635
00:40:01,767 --> 00:40:06,396
ماذا؟ أتسمح لهذا بالدخول؟
هذا أهبل!

636
00:40:09,274 --> 00:40:10,692
مرحباً، كيف الحال؟

637
00:40:11,651 --> 00:40:14,321
شكراً. شكراً جزيلاً.
شكراً

638
00:40:14,488 --> 00:40:17,574
لنشرب نخب فلينت
وشرائح لحمه اللذيذة!

639
00:40:17,657 --> 00:40:19,368
شكراً. شكراً

640
00:40:19,618 --> 00:40:20,702
مكان جميل جداً

641
00:40:20,869 --> 00:40:22,704
يا سلام. شكراً

642
00:40:22,871 --> 00:40:25,040
ـ فلينت لوكوود!
ـ إيرل!

643
00:40:31,213 --> 00:40:32,589
في العراء تماماً

644
00:40:32,798 --> 00:40:35,092
أجل. ما عليك سوى
أن تمد صحنك

645
00:40:35,217 --> 00:40:37,260
وجعلتها تمطر طبقك المفضل:

646
00:40:37,427 --> 00:40:38,428
اللحم

647
00:40:45,811 --> 00:40:46,853
حسناً

648
00:40:47,479 --> 00:40:50,899
إذاً تعرف أن حفل افتتاح البلدة
الكبيرة هو يوم غد؟

649
00:40:51,149 --> 00:40:56,196
طلب مني المحافظ أن أقطع
الشريط

650
00:40:56,530 --> 00:40:58,865
قال أن اختراعي أنقذ البلدة!

651
00:40:59,324 --> 00:41:01,076
ألست فخوراً بي؟

652
00:41:09,626 --> 00:41:10,836
بالواقع...

653
00:41:12,003 --> 00:41:14,381
...ألا تبدو لك شرائح اللحم كبيرة؟

654
00:41:16,508 --> 00:41:21,304
بلى، إنها شرائح كبيرة
لكن ليست كل شريحة بنفس الحجم

655
00:41:21,847 --> 00:41:23,598
أسمعت حتى ما قلته الآن؟

656
00:41:25,976 --> 00:41:27,477
إبني، أنظر حولك

657
00:41:27,644 --> 00:41:30,272
لا أظن هذا يفيد الناس

658
00:41:31,857 --> 00:41:34,359
ربما عليك أن تفكر
بإقفال هذه الآلة

659
00:41:34,443 --> 00:41:36,695
إنها تسعد الجميع

660
00:41:37,446 --> 00:41:39,281
الجميع ما عداك

661
00:41:39,823 --> 00:41:42,451
متى ستقبل أنني هكذا...

662
00:41:42,534 --> 00:41:45,954
...بدلاً من إرسالي للعمل
في متجر أدوات صيد مضجر؟

663
00:41:48,039 --> 00:41:49,166
بالواقع...

664
00:41:50,125 --> 00:41:52,711
...يبدو أنك تعي ما تفعل إذاً

665
00:41:54,629 --> 00:41:56,798
أظنني سأبتعد عن طريقك

666
00:42:07,517 --> 00:42:08,977
طعم

667
00:42:25,368 --> 00:42:26,578
تأقلم مع زمنك يا صاح

668
00:42:26,661 --> 00:42:29,331
لا شيء يرضي هذا الرجل

669
00:42:29,664 --> 00:42:33,126
يريد أن يأخذ
كل ما أنجز ويفسده

670
00:42:43,386 --> 00:42:45,597
هذه نقانق كبيرة جداً

671
00:42:56,274 --> 00:42:57,567
ويلاه!

672
00:42:58,401 --> 00:43:00,612
أعني، ليس بالأمر الفادح

673
00:43:00,779 --> 00:43:02,614
ـ أليس كذلك، ستيف؟
ـ أصفر!

674
00:43:02,739 --> 00:43:03,907
أصبت، ستيف

675
00:43:04,533 --> 00:43:06,910
عداد الخطر في الأصفر

676
00:43:07,202 --> 00:43:08,578
لا أدري ماذا أفعل

677
00:43:08,662 --> 00:43:10,163
أنا أدري...

678
00:43:10,914 --> 00:43:13,667
...أعلن أن هذه النقانق لذيذة!

679
00:43:13,875 --> 00:43:15,378
رباه، لا!

680
00:43:17,380 --> 00:43:18,714
كيف دخلت إلى هنا؟

681
00:43:18,881 --> 00:43:20,716
غداً اليوم الكبير، فلينت

682
00:43:21,259 --> 00:43:24,720
مصير البلدة بأسرها
رهن بطقسك الغذائي

683
00:43:24,887 --> 00:43:26,097
أفكر بالمعجنات

684
00:43:26,389 --> 00:43:27,557
بعض المشهيات الخفيفة

685
00:43:27,723 --> 00:43:29,892
أنا متأكد من أنك لن تخذلنا

686
00:43:33,020 --> 00:43:35,940
سعادة المحافظ،
يجب أن ترى شيئاً

687
00:43:36,023 --> 00:43:37,149
ماذا؟

688
00:43:37,733 --> 00:43:41,737
هذه جزيئي نقانق
هبطت الأسبوع الماضي

689
00:43:42,238 --> 00:43:46,576
وهذه جزيئيات نقانق هبطت اليوم

690
00:43:47,076 --> 00:43:50,746
تستخدم الآلة إشعاعات بالموجة القصيرة
لتحويل الرمز الجيني للغذاء

691
00:43:51,163 --> 00:43:53,916
وكلما طلبنا منها المزيد،
زادت الغيوم...

692
00:43:54,000 --> 00:43:58,296
...وكلما بثت إشعاعات
زاد خطر تحول جزيئيات الغذاء

693
00:43:59,255 --> 00:44:01,757
أظن أنه لهذا السبب
يكبر حجم الغذاء

694
00:44:02,592 --> 00:44:03,718
هاك ما سمعته:

695
00:44:03,801 --> 00:44:06,762
"ترهات وثرثرات،
علم، علم، أكبر"

696
00:44:07,138 --> 00:44:08,764
والأكبر هو أفضل

697
00:44:08,848 --> 00:44:11,475
سيحب الجميع
هذه الأحجام الجديدة

698
00:44:13,603 --> 00:44:14,937
أنا حتماً أحبها

699
00:44:17,773 --> 00:44:19,734
يرى أبي أن علي أن أقفلها

700
00:44:19,900 --> 00:44:23,946
العباقرة أمثالنا
لا يفهمهم آباؤهم يا فلينت

701
00:44:24,113 --> 00:44:25,489
لكن ماذا لو إن الأمورــ

702
00:44:25,573 --> 00:44:27,950
من يبالي بموافقة
أحد أفراد العائلة...

703
00:44:28,034 --> 00:44:30,870
...بينما يمكنك الحصول عليها
من الملايين؟

704
00:44:30,953 --> 00:44:34,373
ناهيك تلك الفتاة الحسناء
سام سباركس

705
00:44:34,624 --> 00:44:35,875
وأنا

706
00:44:36,375 --> 00:44:40,212
لطالما شعرت أنك بمثابة إبني،
فلينت

707
00:44:40,588 --> 00:44:45,593
سأفخر بك بشدة غداً
عندما تقطع الشريط...

708
00:44:45,760 --> 00:44:47,303
...تنقذ البلدة...

709
00:44:47,470 --> 00:44:51,974
...وتثبت للجميع أنك مخترع عظيم

710
00:44:52,141 --> 00:44:54,643
إذاً هاك ما في الأمر:

711
00:44:54,894 --> 00:44:56,729
يمكنك المضي...

712
00:44:56,979 --> 00:44:59,106
...في الحصول على كل ما كنت تريده...

713
00:44:59,190 --> 00:45:02,193
...وتكون الرجل العظيم
الذي يمكنك أن تكونه

714
00:45:02,568 --> 00:45:03,694
أو...

715
00:45:03,778 --> 00:45:05,279
...يمكنك أن تقفلها...

716
00:45:05,529 --> 00:45:07,406
...وتفسد كل شيء...

717
00:45:07,531 --> 00:45:10,451
...ولن يحبك أحد

718
00:45:11,827 --> 00:45:13,746
الخيار لك

719
00:45:13,829 --> 00:45:15,164
خيار

720
00:45:15,289 --> 00:45:16,457
خيار

721
00:45:16,707 --> 00:45:17,833
خيار

722
00:45:17,917 --> 00:45:19,251
خيار

723
00:45:19,335 --> 00:45:20,669
خيار

724
00:45:24,256 --> 00:45:25,257
حسناً

725
00:45:27,510 --> 00:45:30,805
تلقيم الطعام: معكرونة جامدة

726
00:45:36,352 --> 00:45:38,813
أعني، كلما كانت كبيرة،
كانت أفضل...

727
00:45:39,105 --> 00:45:40,106
...صح؟

728
00:45:40,314 --> 00:45:41,774
أجل

729
00:45:46,320 --> 00:45:49,824
معكرونة. هليون.
سرخس. خبز مثوم. قريدس

730
00:46:01,919 --> 00:46:03,337
أهلاً بالسياح!

731
00:46:03,421 --> 00:46:05,673
ـ يبدو لي آمناً
ـ وصحي كذلك

732
00:46:19,520 --> 00:46:21,063
تربينة دوبلر ٢٠٠٠

733
00:46:26,861 --> 00:46:28,362
تلقيم

734
00:46:39,665 --> 00:46:42,710
من جائع؟

735
00:46:42,877 --> 00:46:47,590
أهلاً بالسياح في "إمضغ وابلع"

736
00:46:47,673 --> 00:46:49,300
هذا محافظ عظيم

737
00:46:49,550 --> 00:46:52,928
استمتعوا بالينابيع الساخنة
من جبن ناتشو

738
00:46:54,180 --> 00:46:57,141
اسمحوا لأولادكم
بأكل النواشف ما أرادوا...

739
00:46:57,224 --> 00:47:00,352
...في منطقة الأطفال دونما رقابة!

740
00:47:00,436 --> 00:47:02,188
أصبحت لدي أسنان من الهلام!

741
00:47:02,313 --> 00:47:04,148
ومتى زال المرح...

742
00:47:04,440 --> 00:47:08,402
...حدقوا إلى غياب الشمس
فوق جبل الفضلات

743
00:47:08,569 --> 00:47:12,448
الذي يحمينا منه
سد يزعم بأنه لا يدمر

744
00:47:12,698 --> 00:47:16,619
لدي زوار اليوم
من كل أنحاء العالم...

745
00:47:16,785 --> 00:47:19,288
...من الصين إلى غرب فرجينيا

746
00:47:19,455 --> 00:47:21,123
كما أظن أن هناك بعض الكنديين

747
00:47:21,290 --> 00:47:22,708
فلينت، يجب أن تنظر إلى هذا

748
00:47:22,791 --> 00:47:25,127
لماذا أنت لست على الهواء؟

749
00:47:25,377 --> 00:47:27,755
هناك مشكلة
أظن الطعام آخذ في الضخامة

750
00:47:27,880 --> 00:47:30,966
أعلم، إنه عظيم.
أحجام أكبر. يحبونها

751
00:47:31,050 --> 00:47:33,052
لا أدري إن كنا نفعل الصواب هنا

752
00:47:33,219 --> 00:47:35,262
ماذا لو قضمنا أكثر
مما يمكننا مضغه؟

753
00:47:36,263 --> 00:47:40,267
لأول مرة في حياتي
الجميع يحب شيئاً فعلته

754
00:47:40,518 --> 00:47:42,144
لماذا لا تسعدين لأجلي...

755
00:47:42,228 --> 00:47:45,398
...وتذهبين لإذاعة النشرة الجوية
رباه

756
00:47:45,565 --> 00:47:46,942
وبدون إبطاء...

757
00:47:47,275 --> 00:47:50,987
...بطل بلدتنا وابني بالمجاز...

758
00:47:51,154 --> 00:47:53,406
...فلينت لوكوود!

759
00:47:53,782 --> 00:47:55,116
أجل يا فلينت

760
00:47:55,200 --> 00:47:57,244
شكراً! شكراً لكم جميعاً

761
00:47:57,327 --> 00:47:58,954
ـ وقع على هذا القريدس!
ـ أشكرك

762
00:47:59,287 --> 00:48:01,164
ـ أجل! أجل!
ـ أحبك

763
00:48:01,540 --> 00:48:03,833
تعجبني غرابتك يا صاح!

764
00:48:04,000 --> 00:48:07,671
برنت، سنحتاجك لتناولنا
مقص الحفلة

765
00:48:08,255 --> 00:48:09,381
لكنــ

766
00:48:09,965 --> 00:48:11,007
كلا!

767
00:48:11,174 --> 00:48:14,261
ـ لا يمكنك أن تأخذه! كلا!
ـ تفضل

768
00:48:15,011 --> 00:48:16,888
أنا بيبي برنت!

769
00:48:19,391 --> 00:48:21,518
ارتد ثيابك!

770
00:48:22,811 --> 00:48:24,729
من أنا؟

771
00:48:26,982 --> 00:48:28,984
هيا يا فلينت

772
00:48:29,192 --> 00:48:31,695
الجميع يحبك

773
00:48:32,070 --> 00:48:34,614
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

774
00:48:34,698 --> 00:48:37,576
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

775
00:48:49,212 --> 00:48:50,922
لوكوود! لوكوود!

776
00:48:51,089 --> 00:48:54,926
لوكوود! لوكوود!
لوكوود!

777
00:49:10,692 --> 00:49:11,860
خطر! خطر!

778
00:49:12,027 --> 00:49:15,030
خطر! خطر! خطر!

779
00:49:17,365 --> 00:49:19,284
ريح من الملح والفلفل؟

780
00:49:21,911 --> 00:49:23,246
مردقوش

781
00:49:40,096 --> 00:49:42,766
سام، انتظري!
كلا، يمكنني أن أقفلها!

782
00:49:48,605 --> 00:49:50,190
يمكنني أن أقفلها

783
00:50:03,036 --> 00:50:05,038
لا عليك يا صغيري!

784
00:50:08,458 --> 00:50:10,460
يا للهول

785
00:50:12,796 --> 00:50:14,923
ـ عفواً
ـ عفواً

786
00:50:16,216 --> 00:50:17,967
ـ عذراً
ـ لا مشكلة

787
00:50:22,305 --> 00:50:23,306
لا!

788
00:50:31,272 --> 00:50:32,273
حلوى بشكل دببة

789
00:50:32,357 --> 00:50:33,650
ليس الآن، ستيف

790
00:50:40,240 --> 00:50:42,117
توابل؟ ملح؟ بهار؟

791
00:50:45,495 --> 00:50:46,663
فلينت

792
00:50:51,334 --> 00:50:55,505
سام سباركس مباشرة من امضغ وابلع،
زوبعة من المعكرونةــ

793
00:50:55,588 --> 00:50:59,759
مهلاً، سام!
نحب العواصف هنا، لكنك معتوهة

794
00:50:59,843 --> 00:51:03,638
باتريك، العديد من الأطفال
جرفتهم هذه الزوبعة من البندورة

795
00:51:04,389 --> 00:51:05,932
بطني يؤلمني

796
00:51:07,809 --> 00:51:09,060
كال!

797
00:51:09,728 --> 00:51:13,606
يا للقرف! ما هذا، مشبك شعر؟
لم أر مثله منذ عام ١٩٩٥

798
00:51:13,690 --> 00:51:16,693
ماذا؟ لدينا حالة طقس طارئة!

799
00:51:17,277 --> 00:51:22,365
سنعود إلى هذه العاصفة
على أمل أن تبدو سام أكثر جاذبية

800
00:51:30,165 --> 00:51:33,418
ستيف، يجب إرسال رمز
الإلغاء والإقفالــ

801
00:51:33,501 --> 00:51:34,794
ماذا تفعل هنا؟

802
00:51:35,044 --> 00:51:37,088
أطلب العشاء منذ ١٠ دقائق

803
00:51:37,338 --> 00:51:38,631
لماذا؟ هل من خطب؟

804
00:51:38,715 --> 00:51:42,469
يجب أن أوقف الآلة!
أصبح الجميع في خطر بسببي!

805
00:51:42,552 --> 00:51:44,304
لا يمكن أن يكون بهذا السوء

806
00:51:45,513 --> 00:51:48,183
ـ لا!
ـ سأرحل من هنا

807
00:51:48,558 --> 00:51:51,060
ما يزال بإمكاني
إلغاء الطلبية بالرمز

808
00:51:53,980 --> 00:51:55,231
أرسل رمز الإلغاء

809
00:51:55,315 --> 00:51:56,357
أنا عدت!

810
00:51:56,900 --> 00:51:58,651
يجب أن أصل إلى الزر

811
00:52:00,570 --> 00:52:01,780
لعب! ممتع! ممتع!
لعب!

812
00:52:01,946 --> 00:52:04,240
فلينت! كان من دواعي سروري

813
00:52:04,324 --> 00:52:05,825
أن أضربك بالشمندر!

814
00:52:07,285 --> 00:52:09,788
هذه فجلة!

815
00:52:29,433 --> 00:52:31,101
خطأ!

816
00:52:31,185 --> 00:52:35,022
كانت الطريقة الوحيدة
للاتصال بالآلة

817
00:52:36,148 --> 00:52:38,025
ماذا طلبت بالضبط؟

818
00:52:38,192 --> 00:52:41,445
مقصف كل ما يمكنك أكله
مثل لاس فيغاس

819
00:52:44,114 --> 00:52:47,827
حلوى بشكل حبوب. بطيخ. خطمية.
عقدية. سوشي

820
00:52:47,993 --> 00:52:52,832
شيزبرغر. عقدية. سلطة بيض
توت فرنجي. خطمية

821
00:52:52,998 --> 00:52:57,002
حلوى صينية، توت فرنجي

822
00:53:01,882 --> 00:53:03,843
ـ هل الجميع بخير؟
ـ أجل

823
00:53:11,016 --> 00:53:12,268
النجدة!

824
00:53:13,644 --> 00:53:15,521
ساعدوني، أرجوكم!

825
00:53:15,855 --> 00:53:17,189
إنه إبني!

826
00:53:18,148 --> 00:53:19,525
إننا بحاجة لدكتور

827
00:53:19,692 --> 00:53:22,444
هل من دكتور هنا؟
أي شخص؟

828
00:53:22,736 --> 00:53:24,196
أنا دكتور

829
00:53:24,822 --> 00:53:25,823
حقاً؟

830
00:53:26,073 --> 00:53:28,325
كنت دكتوراً في غواتيمالا

831
00:53:28,659 --> 00:53:30,494
جئت إلى هنا لأحظى بحياة أفضل

832
00:53:30,661 --> 00:53:32,079
قرار عظيم، إيه؟

833
00:53:37,251 --> 00:53:38,586
كيف حاله، دكتور؟

834
00:53:40,588 --> 00:53:41,964
إنه في غيبوبة طعام

835
00:53:43,674 --> 00:53:44,842
أكثر من أكل النواشف

836
00:53:45,175 --> 00:53:46,677
أحتاج إلى كرفس في الحال!

837
00:53:46,844 --> 00:53:48,012
هاك

838
00:53:51,765 --> 00:53:52,808
أبي؟

839
00:53:52,975 --> 00:53:55,269
كال! كال!

840
00:53:55,436 --> 00:53:57,062
أحبك يا بني!

841
00:54:01,358 --> 00:54:03,444
يبدو أن كل شيء كما يرام

842
00:54:03,611 --> 00:54:04,778
ليس بعد

843
00:54:04,862 --> 00:54:08,365
كانت المعكرونة مجرد مقبلات
قياساً للآتي

844
00:54:08,532 --> 00:54:11,160
ـ ماذا يعني هذا؟
ـ ماني، صلنا بالبث

845
00:54:17,541 --> 00:54:18,542
هيا

846
00:54:18,626 --> 00:54:19,919
تقرير ظريف، نانسي

847
00:54:20,002 --> 00:54:21,545
مرحباً يا أربع عيون!

848
00:54:21,712 --> 00:54:22,755
إخرس يا باتريك

849
00:54:23,005 --> 00:54:26,342
إننا على وشك أن نكون وسط
عاصفة غذائية

850
00:54:26,508 --> 00:54:28,636
ستنتشر عبر الكرة الأرضية

851
00:54:29,094 --> 00:54:32,473
احتسبت سرعة دوران الأرض
للنظام العاصفي

852
00:54:32,556 --> 00:54:34,224
ستبدأ بضرب نيويورك...

853
00:54:34,892 --> 00:54:36,268
...ثم باريس...

854
00:54:37,061 --> 00:54:39,396
...ثم مضيق جيايوغوان
شرق الصين

855
00:54:40,105 --> 00:54:45,444
وخلال أربع ساعات يصبح نصف
الكرة الأرضية كتلة من الأطعمة

856
00:55:10,970 --> 00:55:12,304
فلينت؟

857
00:55:20,854 --> 00:55:21,855
فلينت؟

858
00:55:22,439 --> 00:55:23,482
مرحباً، أبي

859
00:55:24,233 --> 00:55:25,651
ماذا تفعل؟

860
00:55:25,943 --> 00:55:28,946
حاولت أن أساعد الجميع...

861
00:55:29,154 --> 00:55:32,241
...لكن بدلاً من ذلك
أفسدت كل شيء

862
00:55:33,409 --> 00:55:35,411
أنا مجرد خردة

863
00:55:35,619 --> 00:55:38,789
لذا رميت بنفسي في النفايات

864
00:55:39,873 --> 00:55:43,043
مع كل هذه الاختراعات السخيفة

865
00:55:43,502 --> 00:55:45,129
هذه خردة

866
00:55:46,130 --> 00:55:47,589
خردة

867
00:55:50,342 --> 00:55:51,677
خردة

868
00:55:53,095 --> 00:55:56,807
اسمع يا بني،
عندما يميل مركبك...

869
00:55:56,974 --> 00:55:59,518
...ويتعطلــ

870
00:55:59,643 --> 00:56:01,478
لا تقلق يا أبي. فهمت

871
00:56:01,979 --> 00:56:03,856
كانت أمي مخطئة بشأني

872
00:56:05,649 --> 00:56:07,192
أنا لست بمخترع

873
00:56:08,819 --> 00:56:10,654
كان علي أن أنسحب
عندما قلت لي

874
00:56:18,787 --> 00:56:20,205
بالواقع...

875
00:56:21,165 --> 00:56:24,960
...عندما تمطر ترتدي معطفاً

876
00:56:25,335 --> 00:56:29,339
أبي، تعرف أنني لا أفهم
مجازات الصيادينــ

877
00:56:31,717 --> 00:56:32,843
ماذا؟

878
00:56:37,222 --> 00:56:38,307
مشمعي

879
00:56:48,610 --> 00:56:52,155
هيا يا ستيف،
يجب أن نستغل الفرصة

880
00:56:59,662 --> 00:57:01,039
ألغِ رمز التلقيم

881
00:57:01,206 --> 00:57:02,457
إلغاء الرمز

882
00:57:03,333 --> 00:57:04,417
إعادة التصميم

883
00:57:04,542 --> 00:57:05,710
واقع تقديري

884
00:57:06,086 --> 00:57:07,337
قطع

885
00:57:08,004 --> 00:57:10,507
تلحيم. حدادة

886
00:57:10,840 --> 00:57:12,801
ـ أسلاك
ـ مساعدة!

887
00:57:13,093 --> 00:57:14,094
تجربة

888
00:57:16,012 --> 00:57:17,806
أجل!

889
00:57:21,267 --> 00:57:22,936
سيارة طائرة رقم ٢

890
00:57:23,728 --> 00:57:25,313
مجهزة بأجنحة

891
00:57:36,908 --> 00:57:39,536
أبصرت حلماً غريباً كهذا مرة

892
00:57:40,245 --> 00:57:42,372
كان على رأسي معكرونة!

893
00:57:44,416 --> 00:57:45,417
اهربوا!

894
00:57:51,256 --> 00:57:52,382
ليست لدينا مدرسة!

895
00:57:57,595 --> 00:58:01,558
ما تزال النتيجة
سلبية في الدورة الثالث

896
00:58:09,441 --> 00:58:10,733
أصدقائي!

897
00:58:12,735 --> 00:58:14,404
أريد الإعتذار لكم

898
00:58:16,197 --> 00:58:17,949
خاصة لك، سام

899
00:58:18,408 --> 00:58:19,951
لكن لدي خطة

900
00:58:20,702 --> 00:58:23,037
هذا المفتاح يحتوي على رمز إلغاء

901
00:58:23,204 --> 00:58:26,875
سأحلق وسط عاصفة الأطعمة
وأوصله بالآلة...

902
00:58:26,958 --> 00:58:28,710
...وأقفلها إلى الأبد...

903
00:58:28,793 --> 00:58:31,212
...بينما تخلون الجزيرة
بواسطة الخب­ــ

904
00:58:31,379 --> 00:58:33,131
هو كان السبب! أمسكوا به!

905
00:58:33,381 --> 00:58:34,466
ها هو! أمسكوا به!

906
00:58:34,591 --> 00:58:35,675
أمسكوا ب­ فلينت!

907
00:58:35,758 --> 00:58:38,470
لنهز سيارته بكل الاتجاهات!

908
00:58:43,808 --> 00:58:45,768
أنتم!

909
00:58:46,311 --> 00:58:49,189
كل هذا المأزق الذي نحن فيه
كان بسببنا

910
00:58:50,648 --> 00:58:53,485
أنا، لم أحم حتى إبني

911
00:58:53,651 --> 00:58:56,196
اسمعوا، لا أقل عنكم غضباً
على فلينت

912
00:58:56,279 --> 00:59:00,575
بالواقع، عندما يترجل من السيارة
سأصفعه على وجهه!

913
00:59:00,825 --> 00:59:04,913
أعرف أن فلينت لوكوود صنع الأغذية
لكنه صنعها بناء على توصية

914
00:59:05,079 --> 00:59:08,041
وآن لنا جميعاً الآن أن ندفع الثمن

915
00:59:18,510 --> 00:59:19,969
شكراً، إيرل

916
00:59:21,679 --> 00:59:23,306
ـ آسف
ـ لا عليك

917
00:59:23,473 --> 00:59:25,433
ـ هيا بنا نبني بعض المراكب!
ـ أجل

918
00:59:28,019 --> 00:59:29,812
سأبني قارباً

919
00:59:31,397 --> 00:59:32,482
سأرافقك

920
00:59:33,191 --> 00:59:36,361
ستحتاج إلى من يقودك
وسط هذه العاصفة

921
00:59:37,654 --> 00:59:39,239
لا أستطيع تركك تفعل هذا
بمفردك

922
00:59:39,322 --> 00:59:41,908
ـ سام، أنا آسف
ـ أتمزح؟

923
00:59:42,200 --> 00:59:44,035
ـ فكرت أنناــ
ـ كلا

924
00:59:44,118 --> 00:59:45,119
حسناً

925
00:59:45,245 --> 00:59:48,081
ـ ستحتاج إلى ربان مساعد
ـ وأيضاً ربان؟

926
00:59:48,540 --> 00:59:51,042
أجل. وأنا أيضاً فيزيائي جزيئيات

927
00:59:51,209 --> 00:59:53,253
ـ حقاً؟
ـ كلا كانت مزحة.

928
00:59:53,419 --> 00:59:54,462
أنا أيضاً كوميدي

929
00:59:57,048 --> 00:59:58,258
هيا بنا!

930
00:59:58,341 --> 00:59:59,801
أنا أيضاً قادم!

931
01:00:00,093 --> 01:00:02,512
برنت، لا عليك

932
01:00:02,595 --> 01:00:05,223
كلا، أبداً

933
01:00:05,515 --> 01:00:09,227
اتكلت على شهرتي الزائفة
منذ نعومة أظفاري

934
01:00:09,394 --> 01:00:11,980
لكنها كانت مجرد وهم

935
01:00:12,355 --> 01:00:16,401
ربما اكتشفت فوق
من أكون حقيقة

936
01:00:17,318 --> 01:00:19,487
السيارة مليئة، لذا....

937
01:00:20,905 --> 01:00:22,156
أجل!

938
01:00:22,740 --> 01:00:23,825
برنت!

939
01:00:23,992 --> 01:00:25,243
حسناً

940
01:00:38,214 --> 01:00:39,591
بالتوفيق يا بني

941
01:00:47,473 --> 01:00:48,766
ستيف!

942
01:00:50,059 --> 01:00:51,102
مهندس البث

943
01:00:51,311 --> 01:00:52,395
ضباب كثيف

944
01:00:52,729 --> 01:00:53,980
ماني، أدر المسّاحات

945
01:00:58,151 --> 01:01:01,779
فلينت، هناك تكتل سحب أغذية كثيف
حول الآلة

946
01:01:02,864 --> 01:01:04,782
كما لو كانت....

947
01:01:05,116 --> 01:01:08,454
داخل كرة لحم عملاقة

948
01:01:12,625 --> 01:01:14,627
يدخل الماء من الأعلى...

949
01:01:14,710 --> 01:01:17,963
...ويخرج إعصار الأغذية
من الأسفل

950
01:01:19,089 --> 01:01:21,008
لحسن الحظ أنني أضع حفاضاً

951
01:01:37,733 --> 01:01:39,443
هل طلب أحدكم بيتزا؟

952
01:01:40,402 --> 01:01:41,987
تمسكوا جيداً!

953
01:01:42,696 --> 01:01:44,490
البيتزا تطاردنا؟

954
01:01:44,573 --> 01:01:46,617
طعام ذو إحساس؟
هذا مستحيل!

955
01:01:46,700 --> 01:01:49,662
ما لم تتحول
جزيئياتها إلى غذاء خارق!

956
01:01:49,828 --> 01:01:53,374
هندس ذلك جينياً لأجل حماية
الآلة

957
01:01:53,624 --> 01:01:54,667
بيتزا!

958
01:01:55,334 --> 01:01:57,544
بيتزا! بيتزا! بيتزا!

959
01:02:00,589 --> 01:02:04,218
نجونا بأعجوبة.
تصوروا لو فقدنا رمز الإلغاء؟

960
01:02:11,517 --> 01:02:12,893
ـ محل أدوات صيد تيم
ـ أبي

961
01:02:13,060 --> 01:02:14,561
أنت بخير، عظيم!

962
01:02:14,728 --> 01:02:17,439
أريد منك خدمة.
مصير العالم مرهون بها

963
01:02:17,606 --> 01:02:19,608
حسناً يا كابتن.
ماذا يلزمك؟

964
01:02:19,775 --> 01:02:24,071
أريدك أن تدخل إلى مختبري
وترسل ملفاً إلكترونياً إلى هاتفي

965
01:02:31,578 --> 01:02:32,663
حسناً

966
01:02:37,960 --> 01:02:40,003
ـ أتريدني أن أقود؟
ـ أجل، حسناً

967
01:02:52,224 --> 01:02:54,351
أنت أفضل مني بكثير

968
01:03:00,941 --> 01:03:02,526
حسناً، هاكم الخطة:

969
01:03:02,609 --> 01:03:04,862
سأدخل مع سام
نجم اللحم هنا...

970
01:03:04,945 --> 01:03:07,239
...ويجب أن يقودنا مباشرة
إلى الآلة

971
01:03:07,531 --> 01:03:10,576
ماني وستيف، تبقيان هنا.
لا ترش فمك

972
01:03:10,743 --> 01:03:13,662
حالما يرسل لي أبي
رمز الإلغاء، ندمرها...

973
01:03:13,746 --> 01:03:16,248
...سنلتقي هنا
في المجاز الغربي بعدــ

974
01:03:16,331 --> 01:03:18,834
ـ متى نهاية العالم؟
ـ بعد ٢٠ دقيقة

975
01:03:19,001 --> 01:03:20,043
قبيل ذلك

976
01:03:20,169 --> 01:03:22,588
ماذا عني، برنت؟
ماذا أفعل؟

977
01:03:23,714 --> 01:03:27,426
يمكنك أن تكون رئيس المقعد الخلفي

978
01:03:29,386 --> 01:03:30,387
افتح الكوة

979
01:03:30,554 --> 01:03:31,930
السيارة بالمقلوب

980
01:03:32,097 --> 01:03:33,140
هيا!

981
01:03:35,142 --> 01:03:36,602
السيدات أولاً؟

982
01:03:37,436 --> 01:03:38,604
لا؟

983
01:03:39,104 --> 01:03:40,272
حسناً

984
01:03:41,565 --> 01:03:43,400
انتظراني!

985
01:03:43,567 --> 01:03:45,611
تباً. حسناً، أنا بخير

986
01:03:48,238 --> 01:03:51,325
طالما نلازم الوجهة،
سنصل إلى الآلةــ

987
01:03:54,495 --> 01:03:56,246
أجل!

988
01:03:59,416 --> 01:04:01,210
نحن فريق!

989
01:04:14,306 --> 01:04:16,725
هبطنا على عادم ما

990
01:04:16,892 --> 01:04:20,771
لكن إن سلكنا هذه الجهة
يجب أن تكون الآلة في هذا المجاز

991
01:04:20,938 --> 01:04:22,731
برنت، اخرج من الفطيرة

992
01:04:22,981 --> 01:04:24,149
ماذا قلت؟

993
01:04:37,204 --> 01:04:38,580
ويلاه

994
01:04:46,004 --> 01:04:47,548
أهلاً بك، فلينت

995
01:04:57,641 --> 01:04:59,226
هذا زيت قلي

996
01:05:05,482 --> 01:05:07,943
فلينت، لديك مخابرة

997
01:05:08,026 --> 01:05:09,319
فلينت، لديكــ

998
01:05:09,486 --> 01:05:11,196
أبي! حسناً، عظيم!

999
01:05:11,280 --> 01:05:13,740
على الشاشة ملف "رمز الإلغاء"

1000
01:05:14,032 --> 01:05:15,033
ماذاــ؟

1001
01:05:15,200 --> 01:05:19,788
انقل ذلك إلى نافذة بريدي الإلكتروني.
اطبع إسمي واضغط ارسل

1002
01:05:22,374 --> 01:05:23,375
نافذة؟

1003
01:05:23,458 --> 01:05:26,545
اسمع، أبي،
أترى ما يشبه قصاصة ورق؟

1004
01:05:26,670 --> 01:05:28,297
حركه بالناقل

1005
01:05:28,380 --> 01:05:30,465
ـ اسحبه؟ اسحبه
ـ أسحبه. أسحبه

1006
01:05:30,549 --> 01:05:33,135
مفهوم؟ حسناً. عظيم

1007
01:05:33,343 --> 01:05:34,678
إنه لا يتحرك

1008
01:05:34,845 --> 01:05:36,931
حركه على المنضدة!

1009
01:05:39,642 --> 01:05:42,103
ـ هذا لم يحركه
ـ طبعاً! أتعرف لماذا؟

1010
01:05:47,108 --> 01:05:48,192
هيا، هيا، هيا!

1011
01:05:48,276 --> 01:05:50,653
ارفعوا الأشرعة! حمصوا الخبز!

1012
01:05:50,904 --> 01:05:52,739
الوقت يداهمنا!

1013
01:05:56,326 --> 01:05:58,244
لنخرج! هيا، هيا!

1014
01:05:58,328 --> 01:06:00,330
يمكننا أن نفعل ذلك،
هيا، أسرعوا!

1015
01:06:00,455 --> 01:06:01,831
أحسنتم. هذا ما أقصده!

1016
01:06:02,123 --> 01:06:03,791
ليتجه الجميع إلى الأرصفة!

1017
01:06:10,924 --> 01:06:12,425
انتظروا، انتظروا!

1018
01:06:12,508 --> 01:06:14,510
لدي إعلان هام

1019
01:06:16,429 --> 01:06:17,764
الوداع أيها الأغبياء!

1020
01:06:18,514 --> 01:06:19,849
رحلة ميمونة!

1021
01:06:20,767 --> 01:06:22,769
هنيئاً مريئاً!

1022
01:06:31,527 --> 01:06:33,196
ـ كال!
ـ كالفن!

1023
01:06:43,289 --> 01:06:45,041
كال، عد إلى هنا

1024
01:06:51,381 --> 01:06:52,465
انهيار أغذية

1025
01:06:52,632 --> 01:06:53,758
كال!

1026
01:06:54,133 --> 01:06:55,802
لن أفقدك ثانية!

1027
01:06:56,135 --> 01:06:57,845
حبيبي!

1028
01:07:02,141 --> 01:07:03,935
تمسك جيداً، كالفن

1029
01:07:36,676 --> 01:07:40,054
ليتجه الجميع جنوباً!
يجب أن نسبق تلك العاصفة!

1030
01:07:43,975 --> 01:07:46,060
ـ ماذا الآن؟
ـ اضغط على أرسل

1031
01:07:46,144 --> 01:07:48,312
فلينت، الآلة هي هناك!

1032
01:07:48,479 --> 01:07:51,774
ـ أبي، أسرع!
ـ أرسل. أرسل

1033
01:07:51,941 --> 01:07:52,942
مهلاً!

1034
01:07:56,612 --> 01:07:58,823
أبي؟ أبي؟ أتسمعني؟

1035
01:07:58,990 --> 01:08:00,158
أبي؟

1036
01:08:01,367 --> 01:08:02,535
يا رفاق!

1037
01:08:07,749 --> 01:08:10,043
سحقاً!

1038
01:08:11,002 --> 01:08:13,129
هيا، هيا، هيا

1039
01:08:19,594 --> 01:08:21,596
لست أدري.
أراها ظريفة

1040
01:08:21,763 --> 01:08:24,140
أعني، هذا تقدم مني وــ

1041
01:08:24,223 --> 01:08:25,558
إنه يبتلع رأسي!

1042
01:08:27,727 --> 01:08:29,395
لقد التهمت برنت!

1043
01:08:30,646 --> 01:08:34,567
أبي، إني محاط بدجاج
يأكل البشر الآن

1044
01:08:35,443 --> 01:08:36,903
إذاً، إن كان هذا وداعاً...

1045
01:08:38,237 --> 01:08:40,406
...شكراً لمحاولتك تصحيح مساري

1046
01:08:41,074 --> 01:08:43,493
أظنني أدركت ذلك متأخراً

1047
01:08:44,702 --> 01:08:46,287
حسناً، الوداع

1048
01:09:01,177 --> 01:09:04,055
إرسال
تم تسليم البريد. ملحق واحد

1049
01:09:04,388 --> 01:09:05,473
أبي

1050
01:09:07,767 --> 01:09:09,936
أعد لي هذا الهاتف!

1051
01:09:28,663 --> 01:09:29,914
بيبي برنت؟

1052
01:09:29,997 --> 01:09:32,792
لم أعد بيبي برنت

1053
01:09:33,751 --> 01:09:36,420
أنا فروج برنت!

1054
01:09:36,504 --> 01:09:39,882
وسأساهم أخيراً في المجتمع

1055
01:09:40,299 --> 01:09:41,592
ركلة إلى الجسد!

1056
01:09:48,182 --> 01:09:52,436
انطلقا أيها المجنونان!
وأنقذا العالم!

1057
01:09:52,603 --> 01:09:55,314
لقد نجحت، بيبي برنت
نجحت حقاً

1058
01:09:55,398 --> 01:09:57,108
هيا! هيا! هيا!

1059
01:09:59,610 --> 01:10:01,612
يجب أن تكون في هذا النفق

1060
01:10:04,073 --> 01:10:05,117
هذا كراميل بالفستق

1061
01:10:06,869 --> 01:10:10,372
إن لمسه أحد منا
سنصاب بنوبة حساسية

1062
01:10:10,789 --> 01:10:13,375
أنا بالواقع،
ليست لدي حساسية للفستق

1063
01:10:13,458 --> 01:10:16,795
إنما قلت ذلك لأفوز بإعجابك

1064
01:10:17,254 --> 01:10:20,757
هل فكرت حقاً أن إصابتك بالحساسية
تجعلك أكثر جاذبية؟

1065
01:10:25,012 --> 01:10:26,680
شارب!

1066
01:10:26,847 --> 01:10:27,931
شاــ

1067
01:10:37,107 --> 01:10:38,567
كعك بالسمسم!

1068
01:10:38,650 --> 01:10:39,776
تاكسي!

1069
01:10:39,860 --> 01:10:41,236
تاكسي!

1070
01:10:41,778 --> 01:10:43,697
طلبت خردل زيادة

1071
01:10:45,115 --> 01:10:47,284
ـ نهاية العالم: اليوم
ـ النهاية: غداً

1072
01:10:50,537 --> 01:10:51,914
كنت محقاً!

1073
01:11:02,132 --> 01:11:03,425
شاي ساخن!

1074
01:11:04,635 --> 01:11:05,719
هل قال شاي ساخن!

1075
01:11:06,970 --> 01:11:10,599
"سيسحقكم عرنوس ذرة عملاق"

1076
01:11:10,807 --> 01:11:12,059
اهربوا!

1077
01:11:14,519 --> 01:11:17,189
يبدو أن مسار عاصفة الأغذية
غير متوقع...

1078
01:11:17,272 --> 01:11:19,900
...بضرب أشهر المواقع
الأثرية بالعالم...

1079
01:11:20,067 --> 01:11:22,069
...وتنتشر الآن إلى باقي العالم

1080
01:11:24,863 --> 01:11:26,031
ما هذا؟

1081
01:11:26,114 --> 01:11:27,991
أسرعوا يا رفاق!

1082
01:11:28,700 --> 01:11:31,536
بعد أن أوصل هاتفي بالآلة
وأدمرها...

1083
01:11:31,662 --> 01:11:35,457
...سأشد على السوس
مرتين لتسحبيني، مفهوم؟

1084
01:11:36,083 --> 01:11:37,417
ممتاز

1085
01:11:48,220 --> 01:11:49,429
رباه، لا

1086
01:11:54,434 --> 01:11:55,936
جرحت، إيه؟

1087
01:11:57,271 --> 01:11:59,022
إنه مجرد خدش

1088
01:12:00,315 --> 01:12:03,735
برنت، عد ب­ سام إلى الطائرة
لحقنها ضد الحساسية

1089
01:12:04,069 --> 01:12:05,279
مهلاً لحظة!

1090
01:12:05,445 --> 01:12:06,738
ماذا؟ كلا!

1091
01:12:07,114 --> 01:12:08,282
دعيه، سام

1092
01:12:08,365 --> 01:12:10,117
لن أتخلى عنك!

1093
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
فلينت، ستعلق هنا

1094
01:12:13,453 --> 01:12:15,539
وهذا ليس مثالياً، بالفعل

1095
01:12:16,123 --> 01:12:18,500
تعال معنا. سنبدأ من جديد

1096
01:12:18,750 --> 01:12:22,129
سنعيش تحت الأرض!
سنرتدي الجمبون كملابس

1097
01:12:22,212 --> 01:12:24,047
سام، هذه ليست بالخطة الجيدة

1098
01:12:24,298 --> 01:12:26,925
بلى، إن كانت تعني بأنني لن أفقدك

1099
01:12:27,676 --> 01:12:29,970
اسمع، أنت تعجبني، مفهوم؟

1100
01:12:31,513 --> 01:12:34,182
أعجبك، كصديق؟

1101
01:12:34,599 --> 01:12:35,767
كلا

1102
01:12:36,435 --> 01:12:39,021
مثل، "أحبك"

1103
01:12:41,690 --> 01:12:43,066
وأنا أيضاً

1104
01:12:45,110 --> 01:12:46,611
أعني أحبك

1105
01:12:52,367 --> 01:12:53,618
الوداع، سام

1106
01:12:53,785 --> 01:12:56,038
فلينت! كلا!

1107
01:12:56,330 --> 01:12:57,622
اصمدي جيداً، سام!

1108
01:12:57,706 --> 01:13:00,542
لدى الدكتور ماني
العلاج لوجهك

1109
01:13:06,131 --> 01:13:07,466
مخللات

1110
01:13:09,384 --> 01:13:10,677
شمندر

1111
01:13:10,802 --> 01:13:12,596
موز

1112
01:13:13,889 --> 01:13:15,265
فراولة

1113
01:13:27,194 --> 01:13:29,071
ماني، نحن قادمون.
أسرع!

1114
01:13:29,237 --> 01:13:30,238
اصمدي، سام

1115
01:13:30,322 --> 01:13:32,282
إني أحوم حول المجاز

1116
01:13:36,620 --> 01:13:37,704
خائف

1117
01:13:48,965 --> 01:13:50,092
حلوى بشكل دببة!

1118
01:13:50,258 --> 01:13:52,761
إلعب معنا! إلعب معنا!
كلنا، كلنا!

1119
01:13:53,887 --> 01:13:55,263
جائع!

1120
01:13:55,847 --> 01:13:59,142
جائع! حلوى بشكل دببة!
ستيف جائع! جائع!

1121
01:13:59,309 --> 01:14:01,395
ستيف يتضور جوعاً. جائع
جائع. يتضور جوعاً

1122
01:14:08,151 --> 01:14:10,320
ماني! أين أنت؟

1123
01:14:34,137 --> 01:14:36,514
ـ لقد لمست الفستق
ـ ويلاه!

1124
01:14:46,524 --> 01:14:47,525
ذرة

1125
01:15:22,643 --> 01:15:23,811
إمساك

1126
01:15:24,020 --> 01:15:26,147
ربط. قذف

1127
01:15:29,066 --> 01:15:30,401
انتظار

1128
01:15:33,029 --> 01:15:34,155
أرجحة!

1129
01:15:43,164 --> 01:15:46,083
آسف يا صديقي. المطبخ مقفل

1130
01:15:47,877 --> 01:15:49,837
تلقيم الملحق

1131
01:15:50,880 --> 01:15:51,881
قاوموا الطاقة!

1132
01:15:52,340 --> 01:15:53,508
أبي!

1133
01:15:53,674 --> 01:15:54,842
كلا!

1134
01:16:35,800 --> 01:16:39,387
عندما تمطر، ترتدي مشمعاً...

1135
01:16:40,304 --> 01:16:42,181
...حذاء رش!

1136
01:16:44,725 --> 01:16:47,395
أجل

1137
01:17:01,826 --> 01:17:02,827
بخاخ إبينيفرين

1138
01:17:05,079 --> 01:17:06,163
أين فلينت؟

1139
01:17:09,709 --> 01:17:11,586
رباه، لا!

1140
01:17:12,044 --> 01:17:13,421
أعرف يا صغيرتي

1141
01:17:13,921 --> 01:17:15,131
أعرف

1142
01:17:24,432 --> 01:17:26,726
ـ رائع
ـ أجل. لا بأس

1143
01:18:04,472 --> 01:18:05,723
فلينت؟

1144
01:18:08,893 --> 01:18:10,269
أنا آسفة

1145
01:18:28,663 --> 01:18:30,873
كان ابنك رجلاً عظيماً

1146
01:18:56,774 --> 01:18:57,817
ستيف!

1147
01:18:57,983 --> 01:18:59,193
ستيف!

1148
01:18:59,819 --> 01:19:01,321
ـ فلينت!
ـ برنت!

1149
01:19:01,405 --> 01:19:02,572
ـ ستيف!
ـ فلينت!

1150
01:19:02,656 --> 01:19:03,990
ـ كال!
ـ ستيف!

1151
01:19:04,074 --> 01:19:05,200
ـ فلينت!
ـ إيرل!

1152
01:19:05,325 --> 01:19:07,160
ـ فلينت!
ـ أنت!

1153
01:19:07,285 --> 01:19:08,286
ستيف!

1154
01:19:10,497 --> 01:19:11,873
سام

1155
01:19:12,040 --> 01:19:13,208
فلينت

1156
01:19:14,209 --> 01:19:15,293
سام

1157
01:19:15,460 --> 01:19:17,170
ـ فلينت
ـ فلينت

1158
01:19:17,337 --> 01:19:18,672
ـ أبي
ـ ستيف

1159
01:19:18,839 --> 01:19:19,923
فلينت

1160
01:19:24,469 --> 01:19:27,514
اسمع، عندما ترمي بالصنارة...

1161
01:19:28,557 --> 01:19:31,518
...إن لم تكن مستقيمةــ

1162
01:19:33,145 --> 01:19:34,896
بحق السماء!

1163
01:19:39,234 --> 01:19:40,902
إني فخور بك، فلينت

1164
01:19:41,570 --> 01:19:44,406
إني منذهل
أن يكون رجلاً عادياً مثلي...

1165
01:19:44,573 --> 01:19:48,118
...والداً لشخص خارق مثلك

1166
01:19:48,785 --> 01:19:52,080
أنت موهوب، وابتكاري

1167
01:19:52,247 --> 01:19:54,583
ومختبرك يخطف الأنفاس

1168
01:19:55,125 --> 01:19:58,170
لطالما أدركت أمك
أنك ستكون مميزاً

1169
01:19:58,295 --> 01:20:01,465
ولو كانت حية اليوم، لقالت لنا:

1170
01:20:01,757 --> 01:20:03,091
"ألم أقل لكما؟"

1171
01:20:04,676 --> 01:20:07,846
اسمع، عندما أخرج هذا...

1172
01:20:07,929 --> 01:20:11,433
...وتسمعني أقول مثال عن
صيد السمك...

1173
01:20:12,184 --> 01:20:15,103
...فاعلم أنه يعني:

1174
01:20:15,270 --> 01:20:17,105
أحبك يا ابني"

1175
01:20:17,314 --> 01:20:18,940
وأنا أيضاً أحبك، أبي

1176
01:20:30,619 --> 01:20:32,537
إذا!، أين كنا؟

1177
01:20:32,704 --> 01:20:34,498
كنت ستقبلني

1178
01:20:34,664 --> 01:20:36,833
هل كنت ستردين لي القبلة؟

1179
01:20:37,000 --> 01:20:38,335
لم لا تتبين الأمر بنفسك؟

1180
01:20:38,502 --> 01:20:41,379
لأنني لا أريد أن أحاول
لتصديني ثانية

1181
01:20:41,546 --> 01:20:42,839
قبلني فحسب

1182
01:20:54,476 --> 01:20:55,977
أنا فروج!

1183
01:21:05,737 --> 01:21:10,534
النه­اية

1184
01:21:14,496 --> 01:21:17,332
لم يكن ذلك تفكيراً صائباً

