1
00:01:42,715 --> 00:01:44,280
أنا سآخذه

2
00:01:44,454 --> 00:01:45,844
أنا سآخذه

3
00:01:45,930 --> 00:01:47,842
تعال
تشاد) لا تكن حساساً جداً)

4
00:01:47,972 --> 00:01:50,318
لم يستحق الأمر كل هذه الجلبة
أليس كذلك (أليكس)؟

5
00:01:51,186 --> 00:01:53,359
اهدأ الآن

6
00:01:53,490 --> 00:01:55,098
هل هو بخير؟ -
سيكون بخير -

7
00:01:55,270 --> 00:02:01,441
إذاً (بول)، خلال 6 سنوات، أصبحتُ
أملك 3 مصارف و$200 مليون دولار

8
00:02:01,614 --> 00:02:04,352
(تهانيّ يا (نايجل -
لك أيضاً -

9
00:02:05,872 --> 00:02:09,044
(سيد (واغنر
لقد حان وقت الخطاب

10
00:02:09,869 --> 00:02:13,432
حان وقت الخطاب -
حظاً سعيداً يا عزيزي -

11
00:02:20,382 --> 00:02:22,904
قبل عدة قرون

12
00:02:23,034 --> 00:02:30,333
(تنبّأ شاعر صيني بأن (هونغ كونغ
ستتلألأ مثل النجوم في السماوات

13
00:02:30,594 --> 00:02:34,199
،اليوم
...عبر وضع نفق تحت الماء

14
00:02:34,330 --> 00:02:38,891
(يصل جزيزة (هونغ كونغ
بالأرض الرئيسية والأقاليم الجديدة

15
00:02:39,022 --> 00:02:46,624
نأمل أن نكون قد جعلنا تلك النبؤة
أقرب إلى الحقيقة بخطوة واحدة

16
00:02:49,058 --> 00:02:51,057
إذاً سيداتي وسادتي

17
00:02:51,187 --> 00:02:55,228
تقدّم لكم مشاريع (غريفيث واغنر) بفخر
(مستعمرة مملكة (هونغ كونغ

18
00:02:55,401 --> 00:02:57,313
(نفق ميناء (فيكتوريا

19
00:03:20,426 --> 00:03:23,423
بول)، هل أنت واثق من أنك)
لا تريدني أن أتبعك حتى المنزل؟

20
00:03:23,772 --> 00:03:26,030
أعتقد أنه يمكنني الوصول
(إلى منزلي من دونك يا (فرانك

21
00:03:26,204 --> 00:03:29,419
سأصدقك ذلك حين أراه يحصل -
سنكون على خير ما يرام" -"

22
00:03:29,549 --> 00:03:32,461
خذ باقي الليلة عطلة
شكراً لك

23
00:03:32,591 --> 00:03:34,893
لما استطعتُ فعل ذلك من دونك أبداً

24
00:03:35,024 --> 00:03:38,847
دعنا بسلام الآن يا صاح -
إن كان هذا ما تريده -

25
00:03:39,325 --> 00:03:42,366
كاثرين)، هلّا تلقين نظرة)
تحت المقعد الأمامي، من فضلك؟

26
00:03:42,627 --> 00:03:44,929
"هذا تعبير صغير عن تقديري لكما"

27
00:03:45,060 --> 00:03:49,144
"لا أعلم كيف وصلت الأحرف الأولى
من اسم (بول) عليه لكنها موجودة"

28
00:03:49,317 --> 00:03:51,446
(هذا لطيف يا (فرانك
فعلاً لطيف

29
00:03:51,577 --> 00:03:53,619
تصرّف رخيص
أنك لم تزوّد العلبة بالسيجار

30
00:03:53,750 --> 00:03:57,703
لكنها هدية عظيمة فعلاً
شكراً على كل شيء يا صاح

31
00:03:58,876 --> 00:04:02,264
"فرانك)، الهدية رائعة)
طابت ليلتك"

32
00:04:39,194 --> 00:04:42,103
فرانك)، طلبتُ منك)
أن تأخذ باقي هذه الليلة عطلة

33
00:04:42,191 --> 00:04:47,275
سمعتُك بوضوح -
إذاً هذه ليست سيارتك التي تتبعنا؟ -

34
00:04:47,666 --> 00:04:50,056
...لا، إنها

35
00:05:07,000 --> 00:05:08,825
ما الأمر؟

36
00:05:25,334 --> 00:05:31,069
بول) مهما حدث، لا تخرج من السيارة)
سأصل إليك حالاً

37
00:05:33,327 --> 00:05:36,978
انبطحا أخفضي الولدين
انبطحا

38
00:05:41,061 --> 00:05:42,799
طفلاي

39
00:05:55,312 --> 00:06:00,525
(بول) (بول)

40
00:06:10,995 --> 00:06:12,386
(بول)

41
00:06:12,517 --> 00:06:14,688
لا

42
00:06:27,896 --> 00:06:31,675
لا (بول) لا
بول) يا إلهي)

43
00:06:37,802 --> 00:06:40,061
يا إلهي

44
00:06:41,496 --> 00:06:44,016
طفلاي

45
00:06:44,145 --> 00:06:45,709
طفلاي

46
00:06:45,839 --> 00:06:48,446
طفلاي

47
00:06:48,663 --> 00:06:52,922
ماذا سيحدث لهما؟ -
لن تعلمي ذلك أبداً -

48
00:07:44,536 --> 00:07:46,663
خذي الطفلين وارحلي من هنا

49
00:08:19,771 --> 00:08:21,943
أصبتك

50
00:08:35,758 --> 00:08:37,323
غريفيث)؟)

51
00:08:37,453 --> 00:08:39,756
ها هو هناك

52
00:08:40,668 --> 00:08:42,841
اقتلوه

53
00:08:43,927 --> 00:08:46,359
الحقوه

54
00:09:03,782 --> 00:09:07,039
صباح الخير، مَن هنا؟

55
00:09:12,384 --> 00:09:14,556
هل تركوك هنا؟

56
00:09:43,362 --> 00:09:47,617
"بعد مرور 25 سنة"

57
00:09:48,575 --> 00:09:49,964
"(هوليوود)"

58
00:09:58,176 --> 00:10:02,607
ما زال يؤلمني -
أنا آسف جداً -

59
00:10:03,086 --> 00:10:08,430
حسناً، ربما يجدر بك الاسترخاء الآن -
حسناً -

60
00:10:08,646 --> 00:10:11,861
أغلقي ساقيك ببطء

61
00:10:12,514 --> 00:10:14,859
هذا جميل
أنت تبلين جيداً

62
00:10:14,989 --> 00:10:18,986
تمارين التمدد مهمة جداً
سأعطيكنّ مثالاً على ذلك

63
00:10:19,422 --> 00:10:22,985
بما أنني أتمتّع بساقين طويلتين
وأمارس رياضة الكاراتيه

64
00:10:23,070 --> 00:10:27,156
يمكنني فتح ساقيّ بسهولة

65
00:10:29,110 --> 00:10:33,324
مراراً وتكراراً
هذا شعور جميل

66
00:10:34,367 --> 00:10:36,930
إنهن هنا
وسأكون معك خلال دقيقة

67
00:10:37,886 --> 00:10:39,840
(تشاد) -
نعم؟ -

68
00:10:39,971 --> 00:10:42,796
،آسف
لا تذهبنَ إلى أي مكان

69
00:10:42,968 --> 00:10:46,314
تولّ حصة الكاراتيه -
(اسمع يا (فرانكي -

70
00:10:46,445 --> 00:10:50,181
أنا منشغل مع هؤلاء الفتيات -
لا، هذا عمل -

71
00:10:50,311 --> 00:10:53,700
تولّ حصة الكاراتيه -
بهذه الملابس؟ -

72
00:10:56,090 --> 00:11:00,435
أيها الطلّاب -
(مرحباً يا (تشاد -

73
00:11:00,565 --> 00:11:04,431
ثمة مشكلة صغيرة هناك -
يا طلّاب -

74
00:11:05,083 --> 00:11:07,343
جاكي)، ما الأمر؟) -
ليس هناك من مشكلة -

75
00:11:07,473 --> 00:11:09,907
ما الخطب؟ -
إنه الطالب الجديد -

76
00:11:10,210 --> 00:11:11,600
كيف حالك يا فتى؟
هل أنت بخير؟

77
00:11:11,818 --> 00:11:13,599
أجل

78
00:11:20,290 --> 00:11:22,332
لا بد من أنه هو

79
00:11:23,938 --> 00:11:26,372
هذا جيد

80
00:11:26,502 --> 00:11:29,152
هل أنت أستاذ الباليه أو ماذا؟

81
00:11:29,718 --> 00:11:31,933
نعم، كنت أرقص

82
00:11:32,063 --> 00:11:34,409
وأمارس القليل من الكاراتيه -
الكاراتيه؟ -

83
00:11:34,583 --> 00:11:37,146
هل يمكنك إطلاعي
على بعض من ركلاتك المميّزة؟

84
00:11:37,277 --> 00:11:39,797
هل تريد رؤية إحدى ركلاتي؟ -
نعم، هيا -

85
00:11:39,927 --> 00:11:41,273
حقاً؟

86
00:11:46,227 --> 00:11:48,139
اللعنة

87
00:11:49,398 --> 00:11:52,787
،(تشاد)
تعالَ إلى مكتبي بأسرع ما يمكنك

88
00:11:52,961 --> 00:11:56,697
هونغ كونغ)؟)
عمّي (فرانكي)، كن واقعياً

89
00:11:56,829 --> 00:12:00,390
لا يمكننا توقيف العمل لأسبوعين
علينا إدارة عملنا

90
00:12:01,868 --> 00:12:08,211
(لديك عمل آخر تقوم به في (هونغ كونغ
لقد تحوّل هذا النادي إلى حظيرة كلاب

91
00:12:08,341 --> 00:12:11,469
(عمل آخر في (هونغ كونغ
(عمّي (فرانكي

92
00:12:11,556 --> 00:12:17,767
إليك أمر آخر، لستُ عمّك -
لستَ عمّي؟ -

93
00:12:18,333 --> 00:12:23,808
فجأة بعد 25 عاماً
تخبرني بأنك لستَ عمّي

94
00:12:24,633 --> 00:12:28,718
(كما وأنك لم تولد في (فرنسا
ربّيتُك هناك فحسب

95
00:12:29,629 --> 00:12:35,017
هل هناك مزيد من المفاجأت؟ مثل أنني
أملك متجراً للبقالة في (الزيمبابوي)؟

96
00:12:35,147 --> 00:12:36,841
(تشاد)

97
00:12:40,188 --> 00:12:45,270
أصغِ إليّ، ربّيتُك
منذ أن كان سنّك 6 أشهر

98
00:12:45,748 --> 00:12:49,224
ربّيتك كما لو أنك كنتَ طفلي

99
00:12:50,657 --> 00:12:54,568
هل سبق أن أعطيتُك سبباً لئلا تثق بي؟

100
00:12:58,695 --> 00:13:01,433
لا -
إذاً ثق بي -

101
00:13:02,084 --> 00:13:04,126
(سنذهب إلى (هونغ كونغ

102
00:13:11,512 --> 00:13:15,640
،تشاد) هيا)
ضع حزام الأمان

103
00:13:21,548 --> 00:13:24,024
(انظر إلى هذا يا (فرانكي

104
00:13:25,762 --> 00:13:27,413
لنذهب للتبضّع

105
00:13:38,710 --> 00:13:40,403
فرانكي)، انظر إلى هذا)

106
00:13:44,096 --> 00:13:46,095
أيها السائق
كم بقي من الوقت بعد للوصول؟

107
00:13:46,225 --> 00:13:47,876
الفندق، لكَم من الوقت؟

108
00:13:48,006 --> 00:13:50,136
لسنا ذاهبَين إلى الفندق -
ماذا؟ -

109
00:13:50,266 --> 00:13:52,525
سنذهب إلى هذه الحانة أولاً

110
00:13:52,654 --> 00:13:56,305
إنها حانة صغيرة وجميلة
دليل السائح يوصي كثيراً بزيارتها

111
00:13:58,042 --> 00:14:02,474
لقد وصلنا، شكراً لك
ابقَ على مقربة منّي

112
00:14:12,640 --> 00:14:17,376
فرانكي)، ما هذا؟) -
(إنه نادي لعبة الـ(ماهيونج -

113
00:14:17,507 --> 00:14:20,114
إنها لعبة تجمع
ما بين الـ(دومينو) ولعبة الورق

114
00:14:20,244 --> 00:14:22,892
لمَ لا تجرّبها؟
سأذهب للتكلّم مع ذاك الرجل

115
00:14:22,980 --> 00:14:25,283
(فرانك)

116
00:14:26,021 --> 00:14:28,325
هذا ما تريده أنت
إن كنتَ تريد البقاء هنا، فهذا جميل

117
00:14:28,455 --> 00:14:31,974
سأنتظرك في الفندق
لأستحم وأحلق وآخذ حمّاماً على البخار

118
00:14:32,105 --> 00:14:33,451
سيكون ذلك رائعاً -
لا، لا -

119
00:14:33,581 --> 00:14:38,144
ثق بي، سنذهب معاً
تعال، أريد إطلاعك على شيء

120
00:14:38,274 --> 00:14:39,795
تشاد)، هيا)
ثق بي

121
00:14:39,925 --> 00:14:41,315
هذا المكان مقزّز -
هيا -

122
00:14:41,445 --> 00:14:42,923
تفضّل يا زعيم

123
00:14:43,053 --> 00:14:45,443
كما تحبّها تماماً
ساخنة جداً

124
00:14:45,573 --> 00:14:47,267
هل أسكب كوباً لصديقك أيضا؟

125
00:14:56,260 --> 00:14:58,389
ما الخطب؟

126
00:15:13,422 --> 00:15:17,113
ما باله؟ -
لا أعلم، ماذا أعطاك؟ -

127
00:15:17,201 --> 00:15:19,634
،المال
(أنا أعشق (هونغ كونغ

128
00:15:45,266 --> 00:15:49,179
أنت وسيم جداً -
شكراً لك -

129
00:15:54,088 --> 00:15:55,869
أنا؟

130
00:15:56,173 --> 00:16:01,082
هيا اذهب، اذهب وتفقّد ما الذي تريده
أعتقد أنها تريد التحدث معك

131
00:16:01,691 --> 00:16:04,210
اذهب
سأكون هنا تماماً

132
00:16:23,588 --> 00:16:28,279
هل انتقيتَ ملابسك بنفسك؟
هذا فعلاً يثير إعجابي

133
00:16:28,410 --> 00:16:35,361
بدّلتَ تسريحتك أيضاً
أتعلم؟ هذا اللون يناسبك كثيراً

134
00:16:35,492 --> 00:16:37,664
ماذا تخبئ هنا أيضاً؟

135
00:16:38,794 --> 00:16:41,574
ملابسك الداخلية مصنوعة من الحرير

136
00:16:45,355 --> 00:16:49,438
استمري -
هل هناك مزيد من المفاجآت؟ -

137
00:16:49,568 --> 00:16:54,347
مفاجأة كبيرة، بل هائلة

138
00:17:00,169 --> 00:17:02,776
كيف عساني أعلم ذلك؟" -"
الطريقة التي يسير فيها ومظهره" -"

139
00:17:02,907 --> 00:17:05,774
الطريقة التي يسير فيها ومظهره" -"
لكنه يشبهك تماماً" -"

140
00:17:05,904 --> 00:17:07,859
الطريقة التي لمسك فيها" -"
أنا آسفة" -"

141
00:17:08,337 --> 00:17:13,334
إنه يشبهك تماماً -
يشبهني؟ -

142
00:17:13,681 --> 00:17:18,199
من بين الجميع، يجدر بك معرفة أنني ما
كنتُ أبداً لأرتدي ملابس داخلية حريرية

143
00:17:18,329 --> 00:17:20,980
لحظة، انتظرا -
انظري إليه، إنه مخنّث -

144
00:17:21,111 --> 00:17:25,628
(فرانك)، (فرانكي)
ماذا يجري هنا؟

145
00:17:26,497 --> 00:17:30,496
تشاد)، إنه شقيقك)
انظر إليه

146
00:17:30,581 --> 00:17:33,883
أرجوك أن تنظر إليه
ألقِ نظرة عليه فحسب

147
00:17:34,014 --> 00:17:36,099
إنه شقيقك التوأم

148
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
لا أصدق ذلك، إنه شقيقي؟

149
00:17:50,089 --> 00:17:54,434
هل ترى ذلك الباب؟
أمامكما 10 ثوانٍ للخروج منه

150
00:17:54,562 --> 00:17:57,388
وإلا سأبرحكما ضرباً -
أقلّه أصغِ إلى ما يريد قوله لك -

151
00:17:57,518 --> 00:17:59,907
5 ثوانٍ -
(تباً يا (أليكس -

152
00:18:00,081 --> 00:18:03,818
أنت ابقي هنا
لا تفكر في ذلك حتى يا صاح

153
00:18:03,947 --> 00:18:06,251
لا تفكر في ذلك حتى

154
00:18:06,947 --> 00:18:09,119
اجلس

155
00:18:14,723 --> 00:18:16,809
اجلسي

156
00:18:25,844 --> 00:18:28,495
حسناً، لنتكلّم

157
00:18:31,928 --> 00:18:34,186
هل سبق أن سمعتَ برجل
يُدعى (نايجل غريفيث)؟

158
00:18:34,317 --> 00:18:39,314
هذا الرجل أشهر من نار على علم -
ماذا عن (رايمند زانغ)؟ -

159
00:18:39,400 --> 00:18:43,485
نعم، ماذا بشأنه؟ -
ما علاقة كل ذلك بـ(أليكس)؟ -

160
00:18:43,571 --> 00:18:45,048
الأمر بسيط جداً

161
00:18:45,266 --> 00:18:48,525
(بنى نفق ميناء (فيكتوريا
رجل كنت أعمل لحسابه

162
00:18:48,699 --> 00:18:51,130
(بعد أن أنهيتُ خدمتي في (الفيتنام

163
00:18:51,261 --> 00:18:54,824
وفي منتصف أعمال البناء
واجه مشكلة مالية

164
00:18:54,955 --> 00:18:58,039
(لذا لجأ إلى (غريفيث
كشريك بالنصف

165
00:18:58,169 --> 00:19:06,163
حصل (غريفيث) على ماله من قرض
(سرّي قدّمته له عائلة (زانغ

166
00:19:06,381 --> 00:19:13,027
عندما أنجِز النفق ولم يعد هناك
حاجة إلى خبرة مديري في مجال البناء

167
00:19:13,158 --> 00:19:18,459
تخلّصوا منه ومن زوجته
على يد منظمة إجرامية

168
00:19:18,589 --> 00:19:23,498
وأخفقت هذه المنظمة
لأنهما كانا ينعمان بطفلين رضيعين

169
00:19:23,628 --> 00:19:28,930
وأراد التخلّص منهما أيضاً
لئلا يعودان للمطالبة بحقوقهما

170
00:19:36,663 --> 00:19:38,617
أنت كاذب كبير

171
00:19:49,740 --> 00:19:57,777
بول) و(كاثرين واغنر) وطفلاهما)
(تشاد) و(أليكس)

172
00:20:16,371 --> 00:20:20,543
هل يمكننا العثور على هذين الرجلين؟ -
(حسناً، لنذهب وننل من (رايمند زانغ -

173
00:20:20,673 --> 00:20:25,756
هل لديك جيش ينتظرك بالخارج؟ -
هل سمعتَ ما قاله لنا تواً؟ -

174
00:20:25,974 --> 00:20:28,928
كانا والدينا، انظر إليهما

175
00:20:30,275 --> 00:20:32,796
أسمع كل أنواع
الأكاذيب يومياً يا صاح

176
00:20:32,926 --> 00:20:34,272
هل تريد نصيحتي؟

177
00:20:34,402 --> 00:20:37,313
خذ هذا الشاب الأنيق بالملابس
الداخلية السوداء الحريرية

178
00:20:37,444 --> 00:20:40,225
وعودا إلى عالمكا الخيالي

179
00:20:41,268 --> 00:20:42,614
هذا يكفي

180
00:20:42,744 --> 00:20:47,045
أظننا سنتولّى هذه المسألة نحن الاثنان
يا (فرانكي)، كما هي الحال دائماً

181
00:20:47,652 --> 00:20:49,391
حسناً

182
00:20:50,434 --> 00:20:56,821
هل تريدان رؤية تشويق حقيقي؟
لننفّذ هذه العملية

183
00:21:09,247 --> 00:21:11,593
هذا جميل

184
00:21:37,618 --> 00:21:41,092
لمَ هذا السلاح؟ -
تحسّباً فحسب -

185
00:21:41,222 --> 00:21:43,308
تحسّباً ممّ؟

186
00:21:45,785 --> 00:21:48,088
هناك

187
00:21:52,519 --> 00:21:54,344
لنلقِ التحيّة عليهم

188
00:22:47,522 --> 00:22:49,521
لا أصدّق ذلك

189
00:23:04,163 --> 00:23:06,682
إنه مهرّب بارع

190
00:23:09,680 --> 00:23:11,677
جيد -
حسناً -

191
00:23:17,413 --> 00:23:19,759
لا تتوفّر مثل هذه
(السيارات في (الصين

192
00:23:20,367 --> 00:23:23,191
أجل، يجب أن تمنحك
الأمم المتّحدة) مكافأة)

193
00:23:25,928 --> 00:23:27,971
إليك النقود -
نعم -

194
00:23:31,273 --> 00:23:33,315
حسناً

195
00:23:39,483 --> 00:23:47,086
"هنا شرطة (هونغ كونغ) البحرية
استعدوا لإرساء السفينتين وتفتيشهما"

196
00:23:47,956 --> 00:23:49,389
لقد أوقعتَ بنا

197
00:23:49,519 --> 00:23:51,300
إن لم نحصل على السيارتين
فلن نعطيك المال

198
00:23:51,431 --> 00:23:55,732
ارمِ المسدس
ارحلوا عن متن السفينة

199
00:23:56,384 --> 00:23:58,468
تشاد) انبطح)

200
00:24:41,350 --> 00:24:43,871
"هنا شرطة (هونغ كونغ) البحرية"

201
00:24:45,262 --> 00:24:47,347
انطلق بأقصى سرعة

202
00:24:59,989 --> 00:25:02,074
أداء جميل -
أداء جميل -

203
00:25:02,205 --> 00:25:07,462
هذه ترهّات كدتُ أموت
وبالمناسبة، ما زالت الشرطة تطاردنا

204
00:25:10,851 --> 00:25:12,545
ثق بي

205
00:25:24,710 --> 00:25:27,752
ألا يمكنك جعل هذه الخردة
تبحر بشكل أسرع؟

206
00:25:37,049 --> 00:25:39,439
فرانكي)، ساعدني)

207
00:25:42,914 --> 00:25:44,999
هيا يا عزيزتي، أسرعي

208
00:26:14,239 --> 00:26:16,759
حريق

209
00:26:45,086 --> 00:26:47,692
(أهلاً بك في (هونغ كونغ

210
00:27:08,851 --> 00:27:12,240
تشاد)، تناول طعامك)
وكن رجلاً

211
00:27:13,283 --> 00:27:16,106
بأي مفعول يتمتّع؟
هل يزيد جحم عضوي الذكري؟

212
00:27:22,884 --> 00:27:24,796
(حسناً يا (أليكس

213
00:27:24,924 --> 00:27:28,749
(أعتقد أننا أنا و(تشاد
أثبتنا لك حسن نيّتنا

214
00:27:28,879 --> 00:27:31,356
ماذا سنفعل بنفقك؟

215
00:27:32,833 --> 00:27:34,224
نفقي؟

216
00:27:34,310 --> 00:27:38,524
هل يوجد أي دليل لوجوده؟
أي ّوثائق قانونية؟

217
00:27:39,350 --> 00:27:42,348
لا ضرورة لكل ذلك يا جميلتي
كنتُ موجوداً هناك بنفسي

218
00:27:42,478 --> 00:27:43,825
وحصلتُ على ندبة

219
00:27:43,955 --> 00:27:47,213
لا يُعد هذا دليلاً قاطعاً في المحكمة -
اسمعي، دعيني أخبرك بشيء -

220
00:27:47,345 --> 00:27:51,863
المحكمة الوحيدة التي يعترف
بها (زانغ) هي قانون البنادق

221
00:27:51,993 --> 00:27:56,034
(واستخدم واحدة لتفجير السيد (واغنر
(وتوزيع أشلائه على طريق (فيكتوريا

222
00:27:56,164 --> 00:27:58,553
لم أعد أريد الإصغاء إلى كل هذه الأمور

223
00:28:00,682 --> 00:28:03,506
يا للهول ما مشكلتها؟

224
00:28:04,158 --> 00:28:07,894
(تعمل لحساب (غريفيث
منذ 5 سنوات

225
00:28:08,199 --> 00:28:11,674
،رائع
ستخبره بكل شيء

226
00:28:13,020 --> 00:28:14,411
اسمعني أيها الضخم

227
00:28:14,672 --> 00:28:17,583
يمكنك تمضية بقية حياتك
وأنت تهرّب مشروب الكونياك

228
00:28:17,714 --> 00:28:21,754
بينما شخص آخر يجمع المال
من حصة الأرباح العائدة لوالدك

229
00:28:21,884 --> 00:28:25,968
القرار عائد لك -
أعلم ذلك -

230
00:28:27,792 --> 00:28:30,226
تلك امرأتي

231
00:28:31,919 --> 00:28:34,570
هذا ممتاز

232
00:28:38,002 --> 00:28:41,826
دانيال)، رويدك) -
أنا آسفة -

233
00:28:41,957 --> 00:28:45,475
لكن، لو بقيتُ جالسةً هناك
لكنت صفعتُه

234
00:28:45,736 --> 00:28:49,776
ذاك الرجل عجوز ومجنون
هل تفهمين قصدي؟ آسف

235
00:28:51,470 --> 00:28:55,859
هيا، أريدك فقط أن تتأكدي مما قاله
هذا كل ما في الأمر

236
00:28:57,901 --> 00:29:00,116
وأبقي الأمر سراً

237
00:29:20,796 --> 00:29:22,838
تباً

238
00:29:29,443 --> 00:29:31,398
(أليكس)

239
00:29:31,616 --> 00:29:33,093
يا لها من تسريحة جميلة

240
00:29:33,179 --> 00:29:35,221
سترة رائعة أيضاً

241
00:29:35,525 --> 00:29:36,916
من أين أحضرتها؟

242
00:29:37,133 --> 00:29:41,130
لا، أنت تريد شقيقي
أمسكت بالشخص الخاطىء

243
00:29:42,434 --> 00:29:43,780
هل تمازحنا؟

244
00:29:43,910 --> 00:29:45,432
أمسكت بالشخص الخاطىء

245
00:30:09,848 --> 00:30:14,062
أليكس)، تسعدني رؤيتك)

246
00:30:15,626 --> 00:30:19,276
أهلًا بك

247
00:30:19,406 --> 00:30:21,926
(سيد (زانغ

248
00:30:43,040 --> 00:30:48,037
سمعتُ أنك خضتَ مغامرة صغيرة
ذاك اليوم، أليس كذلك يا (أليكس)؟

249
00:30:53,554 --> 00:30:58,334
لنكن صادقين
أرباح 4 أطنان من السيارات الألمانية

250
00:30:58,464 --> 00:31:03,026
مقابل 4 أطنان من المسحوق الأبيض

251
00:31:04,285 --> 00:31:08,283
هذا ما علينا مناقشته بجديّة

252
00:31:09,717 --> 00:31:11,758
هل ترغب في تدخين سيجار؟

253
00:31:17,233 --> 00:31:22,662
تبدو غريباً بعض الشيء اليوم
هل أنت بخير؟

254
00:31:23,663 --> 00:31:25,706
أجل

255
00:31:26,487 --> 00:31:34,698
أليكس)، بسبب مغامرتك الصغيرة)
في ذاك اليوم، تضايقني الشرطة كثيراً

256
00:31:35,175 --> 00:31:40,824
لو كنتَ تعمل لحسابي، لما كانت
علاقتنا مشحونة هكذا، صحيح؟

257
00:31:44,734 --> 00:31:47,036
هل تروق لك هذه العلبة؟

258
00:31:47,385 --> 00:31:52,424
اشتريتُها في مزاد علني
إلى جانب هذه الولّاعة

259
00:31:53,511 --> 00:31:56,508
حصل ذلك قبل 25 عاماً

260
00:32:03,677 --> 00:32:05,413
هيا

261
00:32:33,785 --> 00:32:35,957
أليكس)؟)

262
00:32:38,564 --> 00:32:40,824
(أليكس)

263
00:32:47,123 --> 00:32:49,338
هل ترى وجوهاً مألوفة يا (أليكس)؟

264
00:32:49,469 --> 00:32:53,336
يجنون المبالغ التي ستجنيها
حالما تبدأ بالعمل لحسابي

265
00:32:53,944 --> 00:32:58,810
يوم الخميس المقبل، ستكون سفينة شحن
(بانتظارك لتسليم شحنة في ميناء (تولو

266
00:32:59,506 --> 00:33:03,805
كل ما عليك فعله هو أخذها وتوصيلها
(إلى حوض سفني في خليج (كوزواي

267
00:33:03,892 --> 00:33:10,280
العملية بسيطة جداً
والمكافأة، أؤكّد لك أنها سخية جداً

268
00:33:10,715 --> 00:33:15,536
ما رأيك إذاً؟
ستنفّذ المهمة، صحيح؟

269
00:33:29,179 --> 00:33:31,612
ما جوابك؟

270
00:33:35,696 --> 00:33:37,956
تباً لك

271
00:33:44,168 --> 00:33:46,340
لم أسمع ما قلتَه

272
00:33:49,251 --> 00:33:51,814
تباً لك

273
00:34:03,501 --> 00:34:05,630
ارتكبتَ خطأ فادحاً

274
00:34:47,425 --> 00:34:50,077
تباً لك

275
00:35:32,957 --> 00:35:36,172
جيد أفلته

276
00:35:45,991 --> 00:35:51,292
أليكس)، يؤسفني كثيراً)
أننا لم نتعامل معاً

277
00:35:53,682 --> 00:35:59,677
بالمناسبة، إن حصلتَ على المزيد
...من ذاك الكونياك الفرنسي

278
00:35:59,807 --> 00:36:02,327
تعرف أين تجدني؟

279
00:36:34,651 --> 00:36:39,951
كم كان عددهم؟ -
8 على الأقل -

280
00:36:40,733 --> 00:36:43,601
كان بإمكاني التغلّب عليهم

281
00:36:44,513 --> 00:36:51,900
ما عدا ذلك الصيني القبيح والضخم
ولديه ندبة كبيرة على خده

282
00:36:55,028 --> 00:36:59,155
حسناً أيها السيدان
لننهِ هذه المسألة

283
00:36:59,285 --> 00:37:03,890
ماذا سنفعل؟ -
(أنا موافق على المواجهة يا (فرانك -

284
00:37:04,064 --> 00:37:06,454
حتى النهاية

285
00:37:08,757 --> 00:37:10,927
(لا أعلم بشأن (أليكس

286
00:37:26,699 --> 00:37:28,611
أنا موافق

287
00:37:42,296 --> 00:37:45,598
هل كل الأمور تحت السيطرة
يا آنسة (وايلد)؟

288
00:37:49,769 --> 00:37:51,204
نعم، شكراً لك

289
00:37:51,334 --> 00:37:55,808
هل يعلم السيد (غريفيث) بوجودك هنا؟ -
نعم، بالطبع -

290
00:37:56,330 --> 00:37:58,459
المعذرة، من فضلك

291
00:38:08,192 --> 00:38:10,841
ماذا حدث؟ -
كنت أراجع بعض الملفات القديمة" -"

292
00:38:10,971 --> 00:38:16,489
حين دخلت المسؤولة عن الأمن
لذا لم أتمكّن من العثور على أي معلومات

293
00:38:16,618 --> 00:38:20,356
تابعي البحث فحسب
وتوخّي الحذر في المرّة القادمة

294
00:38:20,486 --> 00:38:23,745
سأحاول ذلك
لكن إن فُضخ أمري فسأخسر وظيفتي

295
00:38:23,875 --> 00:38:26,047
"أين أنت بالمناسبة؟"

296
00:38:28,263 --> 00:38:36,171
أصطحب شقيقي في رحلة صيد -
أعطِه قبلة كبيرة نيابةً عنّي، اتفقنا؟ -

297
00:38:36,735 --> 00:38:38,343
قبلة كبيرة؟

298
00:38:38,473 --> 00:38:40,081
"سأعطيه أكبر ركلة في مؤخرته"

299
00:38:40,211 --> 00:38:42,035
هذا ما سأعطيه إياه

300
00:38:47,118 --> 00:38:49,247
أحبّك

301
00:38:50,290 --> 00:38:52,115
قبلة كبيرة

302
00:38:58,198 --> 00:39:02,802
يا رفيقاي لقد وصلنا

303
00:39:21,745 --> 00:39:24,135
مذهل

304
00:39:26,263 --> 00:39:32,172
هذا المكان أشبه بقلعة محصّنة
(اختيار موفّق يا (أليكس

305
00:39:32,303 --> 00:39:34,562
تشاد) تعال)

306
00:39:39,558 --> 00:39:41,687
هذا موقع عظيم لشنّ
(هجوم عليهم يا (أليكس

307
00:39:41,817 --> 00:39:44,902
سيتوسّلون إلينا لاستعادة النفق

308
00:39:46,770 --> 00:39:51,463
(هيا يا (تشاد
(حجزوا لك جناح (ماركو بولو

309
00:40:03,236 --> 00:40:05,974
نمتُ في أماكن أسوأ من هذا بكثير

310
00:40:09,318 --> 00:40:12,708
(فرانكي) -
(ادخل يا (تشاد -

311
00:40:17,747 --> 00:40:21,049
لا تنتظر أن يأتي الخدم لمساعدتك
ضع أمتعتك على الأرض فحسب

312
00:40:21,180 --> 00:40:24,090
هل يمكنك إطلاعي على بقعة واحدة
على الأرض ليست ملوّثة ببراز الطيور؟

313
00:40:24,220 --> 00:40:27,566
،آسف
نسينا أن نستدعي الخادمة

314
00:40:31,259 --> 00:40:33,432
هذا مضحك جداً

315
00:40:43,120 --> 00:40:46,249
،لا
بل هذا مضحك جداً

316
00:40:51,809 --> 00:40:56,240
،(فرانكي)
لا أعرف ما خطب ذاك الشاب

317
00:40:59,108 --> 00:41:03,451
(أمهله بعض الوقت يا (أليكس
وسيكون بخير

318
00:41:03,539 --> 00:41:05,756
هل تعتقد ذلك؟

319
00:41:40,556 --> 00:41:45,204
(أعتقد أنهم خدعوك يا (أليكس -
دعني أرى -

320
00:41:45,900 --> 00:41:48,072
في المرة القادمة
سأعقد الصفقة بنفسي

321
00:42:00,411 --> 00:42:02,670
يبدو لي أنه يعمل بشكل جيّد

322
00:42:04,843 --> 00:42:08,274
...تشاد)، كرّر لي بالضبط)

323
00:42:08,709 --> 00:42:10,969
تشاد)؟)

324
00:42:11,099 --> 00:42:13,228
تشاد)؟) -
نعم، أنا أسمعك -

325
00:42:13,314 --> 00:42:17,485
كرّر لي ما قاله لك
زانغ) بالضبط بشأن الشحنة)

326
00:42:17,963 --> 00:42:21,655
"(ليلة الخميس في خليج (كوزواي"

327
00:43:48,635 --> 00:43:50,460
"ممنوع التدخين"

328
00:44:13,399 --> 00:44:15,659
أمّن لي الحماية

329
00:44:20,004 --> 00:44:22,046
لا تخفق

330
00:46:15,745 --> 00:46:17,394
تباً

331
00:46:23,564 --> 00:46:25,564
تباً (تشاد)؟

332
00:47:12,354 --> 00:47:14,223
تشاد) اللعين)

333
00:49:14,178 --> 00:49:16,481
هيا لنذهب

334
00:49:21,650 --> 00:49:23,389
تباً

335
00:49:50,934 --> 00:49:54,626
أجل
لقد نجحنا يا شقيقي

336
00:49:54,756 --> 00:49:57,885
بمَ نجحنا؟
لقد أخفقتَ

337
00:50:05,401 --> 00:50:07,877
أعتقد أننا نهدر وقتنا

338
00:50:08,007 --> 00:50:11,179
(أعمل لحساب السيد (غريفيث
منذ أكثر من 5 سنوات

339
00:50:11,309 --> 00:50:14,133
إنه أنزه رجل أعمال
قابلتُه في حياتي

340
00:50:14,263 --> 00:50:20,650
واصلي البحث فحسب، اتفقنا؟ -
حسناً، سأتابع البحث -

341
00:50:23,084 --> 00:50:25,430
اشتقتُ إليك

342
00:50:48,369 --> 00:50:50,368
يجب أن أذهب الآن

343
00:50:51,455 --> 00:50:53,366
أليكس)؟)

344
00:50:53,496 --> 00:50:58,926
سيذهب السيد (غريفيث) إلى اجتماع
(عمل مهم الليلة في نادي (كلايماكس

345
00:50:59,753 --> 00:51:01,447
حقاً؟

346
00:51:01,620 --> 00:51:05,574
هل تعرف مَن يملك ذاك النادي؟
(رايمند زانغ)

347
00:51:17,131 --> 00:51:23,647
أيها السادة، نخب تملّكنا الأخير
"المجد الذهبي"

348
00:51:26,168 --> 00:51:32,685
الذي سيصدّر قريباً أرباحنا المشتركة
(إلى (الولايات المتحدة الأمريكية

349
00:51:33,163 --> 00:51:37,680
لنشكر وكالة مكافحة المخدرات
على جهودها النشيطة

350
00:51:37,811 --> 00:51:41,721
لمنع تدفّق المخدرات إلى بلادها
(من (أمريكا الجنوبية

351
00:51:41,851 --> 00:51:45,197
لا تنفك الطلبات تتزايد كذلك الأمر
لأسعار بيع البضاعة في الشوارع

352
00:51:45,327 --> 00:51:51,670
(ونحن في (الشرق الأقصى
جاهزون تماماً لتأمين كل الاحتياجات

353
00:51:51,975 --> 00:51:54,189
كيرا)، هلّا تهتمين بالضيافة؟)

354
00:52:31,207 --> 00:52:33,074
عذراً للحظة

355
00:52:33,206 --> 00:52:37,507
(مرحباً (أليكس
لم نعتقد أننا سنراك هنا بهذه السرعة

356
00:52:38,810 --> 00:52:41,634
التأمت تلك الندوب بشكل جيد
أليس كذلك؟

357
00:52:43,371 --> 00:52:44,762
تبدو بحال جيدة

358
00:52:45,066 --> 00:52:51,105
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(إنه الكونياك الذي طلبه السيد (زانغ -

359
00:52:51,235 --> 00:52:57,014
هل يمكنك تسليمه إياه، من فضلك؟
مع تحياتي

360
00:52:58,622 --> 00:53:03,487
،الآن
سنتطرق إلى مسألة أكثر أهمية

361
00:53:04,878 --> 00:53:08,831
ليلة أمس، تدمر مصنعنا

362
00:53:08,961 --> 00:53:13,393
أعلم أنكم جميعاً تدركون
النكسة المؤقتة التي حلّت علينا

363
00:53:13,523 --> 00:53:16,521
...بما أن الشرطة لم تعلن عن مسؤوليتها

364
00:53:16,651 --> 00:53:22,213
فيمكننا الاستنتاج بأنه عمل
ارتكبه خصم خارجي

365
00:53:24,818 --> 00:53:29,380
أو أسوأ من ذلك
قد يكون خصماً داخلياً

366
00:53:49,801 --> 00:53:53,537
أعلم أنه أمر سيئ جداً
على صعيد الأخلاقيات

367
00:53:53,667 --> 00:53:57,577
حين يكون أحد أعضاء الفريق خائناً

368
00:53:58,359 --> 00:54:05,658
كنا نظهر مرونة كبيرة أيها السادة
وتساهلنا في طريقة تعاملنا مع الآخرين

369
00:54:05,789 --> 00:54:11,046
ولم نعر اهتماماً كافياً
إلى كل التفاصيل الصغيرة

370
00:54:12,782 --> 00:54:17,650
هل بدأنا نعيرها اهتماماً الآن؟
يا سيد (نيونغ)؟

371
00:54:18,215 --> 00:54:20,647
لا ليس أنا

372
00:54:47,411 --> 00:54:49,322
هل يرغب أحدكم
في المزيد من الكعكة؟

373
00:54:54,752 --> 00:54:57,360
هيا يا (تشاد)، تحرّك

374
00:55:14,651 --> 00:55:16,911
من أنت؟ -
(أليكس) -

375
00:55:17,041 --> 00:55:21,863
أليكس) مَن؟) -
(هذا الكونياك للسيد (زانغ -

376
00:55:21,993 --> 00:55:26,121
(وصل تواً من (مرسيليا
وجودته عالية جداً

377
00:55:28,381 --> 00:55:32,160
هل تود الرقص؟ -
نعم، لمَ لا؟ -

378
00:55:33,029 --> 00:55:36,200
أنت رجل وسيم جداً
(وشبيه بـ(شون كونوري

379
00:55:37,417 --> 00:55:38,808
ماذا؟

380
00:55:42,891 --> 00:55:45,671
ما هذا؟ -
كونياك فرنسي سيدي -

381
00:55:45,802 --> 00:55:48,192
(من صديقنا (أليكس

382
00:55:50,755 --> 00:55:55,664
علم بشأن شحنة ليلة الأمس -
ليدخل إلى هنا -

383
00:55:55,795 --> 00:55:58,271
نود احتساء مشروب معه

384
00:56:04,352 --> 00:56:06,873
هل تود الرقص معي؟

385
00:56:16,865 --> 00:56:20,647
هلّا تعذرينني للحظة؟ -
حسناً -

386
00:56:23,731 --> 00:56:26,207
المزيد من الكونياك، صحيح؟

387
00:56:27,163 --> 00:56:31,291
خمّن ماذا؟ يريد الزعيم
أن يشكرك شخصياً

388
00:56:31,682 --> 00:56:35,809
هذا لطف منه -
من هنا -

389
00:56:36,721 --> 00:56:38,111
حسناً

390
00:56:38,763 --> 00:56:42,195
لديّ صندوق آخر من الكونياك
في السيارة، سأعود بعد قليل

391
00:56:42,326 --> 00:56:46,975
لا، يبدو لي أنك لم تفهمني
يريد السيد (زانغ) أن يشكرك الآن

392
00:56:50,015 --> 00:56:52,317
هل تسمع ما أقوله لك؟

393
00:58:16,083 --> 00:58:17,907
هيا بنا

394
00:58:25,163 --> 00:58:31,028
إنهما اثنان -
ثمة قنبلة أخرى، لنخرج من هنا -

395
00:58:31,158 --> 00:58:33,504
هيا اخرجوا من هنا -
هيا، إلى الخارج -

396
00:58:33,635 --> 00:58:35,850
اخرجوا

397
00:58:44,930 --> 00:58:47,973
(من هنا يا (تشاد

398
00:59:02,917 --> 00:59:05,220
لمَ أنت على عجلة من أمرك؟

399
00:59:05,915 --> 00:59:11,824
هل تخفين شيئاً؟ -
لا -

400
00:59:11,955 --> 00:59:14,475
لا هذا جيد

401
00:59:14,605 --> 00:59:18,471
"لأنه يجب أن أقوم بتفتيشك"

402
00:59:22,598 --> 00:59:30,028
وإن لم أجد شيئاً
فسأدعك تذهبين

403
00:59:37,327 --> 00:59:41,151
،الآن
يمكننا أن ننسى أن ذلك حصل

404
00:59:42,020 --> 00:59:47,190
،استديري
أنت فتاة مطيعة

405
00:59:47,320 --> 00:59:54,010
،والآن
يمكنك تفتيشي

406
01:00:13,257 --> 01:00:18,731
"لا يزال محققو حوادث التفجيرات المتعمّدة
يحقّقون في ملابسات الانفجار الغامض"

407
01:00:18,818 --> 01:00:21,643
"الذي قضى على ممتلكات
شركة (ترانسوورلد) للتصدير"

408
01:00:21,773 --> 01:00:26,726
"التي جاءت كنتيجة لتجدّد المعرك
بين عائلات متنافسة تستقر في المستعمرة"

409
01:00:26,856 --> 01:00:29,332
"...سنعود مع الأخبار الرياضية"

410
01:00:34,459 --> 01:00:36,891
آلو؟ -
(تشاد) -

411
01:00:37,023 --> 01:00:40,412
(مرحباً (دانيال -
هل يمكنني التحدث مع (أليكس)؟ -

412
01:00:40,628 --> 01:00:44,148
أليكس) و(فرانكي) في الأدغال)

413
01:00:45,755 --> 01:00:48,057
"يمكنك التكلّم معي
فأنا رجل لطيف"

414
01:00:48,188 --> 01:00:52,576
،(تشاد)
وجدت شيئاً في الملفّات

415
01:00:52,794 --> 01:00:54,749
"إنها وثيقة قديمة"

416
01:00:55,748 --> 01:00:58,571
"لا يجدر بي التكلّم هنا"

417
01:00:58,920 --> 01:01:05,002
تشاد)، خضعتُ تواً للتفتيش) -
خضعتِ للتفتيش؟ -

418
01:01:05,132 --> 01:01:06,913
ماذا تعنين بأنه تم تفتيشك؟

419
01:01:07,043 --> 01:01:11,605
من فتّشك؟" -"
يُستحسن بي عدم مناقشة هذا الأمر" -"

420
01:01:11,736 --> 01:01:15,472
على الهاتف -
أنت محقة، توقفي عن التكلّم -

421
01:01:15,603 --> 01:01:19,382
(سأجد (أليكس) و(فرانكي

422
01:01:20,294 --> 01:01:25,248
"(سنأتي لاصطحابك من شقة (أليكس
اذهبي إلى هناك حالاً"

423
01:01:26,203 --> 01:01:27,898
سأتكلم معك قريباً

424
01:01:28,550 --> 01:01:30,244
يا رفيقاي

425
01:01:30,374 --> 01:01:32,981
يا رفيقاي أين أنتما؟

426
01:01:34,284 --> 01:01:37,803
(أليكس) (فرانكي)

427
01:01:49,838 --> 01:01:52,489
عدنا يا عزيزي

428
01:01:55,790 --> 01:01:57,832
تشاد)؟)

429
01:01:59,832 --> 01:02:03,132
هذا ليس الوقت المناسب
للذهاب في نزهة ممتعة بالقارب

430
01:02:22,467 --> 01:02:26,159
خدمة سريعة -
أين (أليكس)؟ -

431
01:02:27,462 --> 01:02:29,504
عجزتُ عن إيجاده

432
01:02:36,716 --> 01:02:39,455
(لا أعلم ما أقوله لك يا (أليكس

433
01:02:41,800 --> 01:02:44,102
سأكون في الخارج

434
01:02:53,660 --> 01:02:56,222
كان (فرانك) محقاً بشأن كل شيء

435
01:02:56,310 --> 01:02:59,960
وبشأن رئيسك أيضاً -
نعم، أدرك ذلك -

436
01:03:03,566 --> 01:03:06,347
آلو؟ -
هل شقيقي موجود في ناديك؟ -

437
01:03:06,477 --> 01:03:09,258
طبعاً يا زعيم
إنه في الغرفة الخلفية

438
01:03:11,430 --> 01:03:17,295
هل هو بمفرده؟ -
لا، (دانيال) برفقته -

439
01:03:20,684 --> 01:03:25,290
هل كل شيء بخير يا زعيم؟ -
دعني أتكلّم معه -

440
01:03:25,418 --> 01:03:29,505
أجل طبعاً، دعني أناديه فحسب -
الآن -

441
01:03:52,313 --> 01:03:55,094
آلو؟ -
أين هما؟ -

442
01:03:57,353 --> 01:03:59,395
الشقيقان -
الشقيقان؟ -

443
01:03:59,525 --> 01:04:01,480
(إنها (كيرا -
ما الخطب؟ -

444
01:04:01,611 --> 01:04:04,608
(تعمل لحساب (غريفيث
كانت هي مَن فتّشني

445
01:04:05,607 --> 01:04:07,867
لا تدّعِ الغباء

446
01:04:16,512 --> 01:04:18,512
إنهم مزوّدون بأسلحة
يعني أننا محاصرون

447
01:04:18,597 --> 01:04:20,943
لا، لسنا كذلك
هيا، ساعدني على إزاحة هذا جانباً

448
01:04:21,074 --> 01:04:22,986
تعال وساعدني

449
01:04:26,854 --> 01:04:30,198
(أحب (أليكس -
سأقتله -

450
01:04:31,589 --> 01:04:33,456
هذا جيد

451
01:04:36,976 --> 01:04:38,408
المعذرة

452
01:04:47,359 --> 01:04:49,054
تباً

453
01:04:49,575 --> 01:04:51,704
من هنا

454
01:05:16,816 --> 01:05:18,423
هيا، لنرحل

455
01:05:20,726 --> 01:05:22,768
هيا

456
01:05:28,545 --> 01:05:31,023
ابتعدوا عن طريقنا

457
01:05:33,543 --> 01:05:35,672
ابتعدوا

458
01:05:41,015 --> 01:05:43,143
هيا

459
01:05:55,266 --> 01:05:57,785
المركب، هيا بنا

460
01:06:41,015 --> 01:06:44,925
اقفزي هيا اقفزي

461
01:07:15,120 --> 01:07:17,336
لنتحرّك

462
01:07:18,985 --> 01:07:20,464
تباً

463
01:07:21,855 --> 01:07:23,983
هيا

464
01:09:52,091 --> 01:09:53,916
لنعد أدراجنا

465
01:11:10,034 --> 01:11:12,206
يا له من وغد

466
01:12:37,447 --> 01:12:41,488
(فرانكي) -
يجب أن توضح لنا أموراً كثيرة يا فتى -

467
01:12:41,618 --> 01:12:44,660
يجب أن أغرق هذا المركب
انزل عنه الآن

468
01:12:44,790 --> 01:12:46,180
لماذا؟ ماذا يجري؟

469
01:12:46,311 --> 01:12:51,090
حلّقت عصر اليوم طائرة غريبة
فوق هذا المكان

470
01:12:51,697 --> 01:12:53,349
ماذا تفعل هنا؟

471
01:12:53,479 --> 01:12:59,127
(أدركت أخيراً أن السيد (غريفيث
ليس رجلاً نزيهاً، اتفقنا؟

472
01:13:00,039 --> 01:13:02,863
لدينا عدد كافٍ
من السيدات الأوائل هنا

473
01:13:03,559 --> 01:13:08,989
كما قلتُ لك
عليك توضيح أمور كثيرة

474
01:13:09,294 --> 01:13:12,075
،سيدتي
جناحك جاهز

475
01:13:23,240 --> 01:13:25,064
لقد وصلنا

476
01:13:25,195 --> 01:13:29,713
منزلي الحبيب -
يا للعجب -

477
01:13:31,320 --> 01:13:34,448
هذا مشهد جميل -
(أليكس) -

478
01:13:34,622 --> 01:13:38,531
حاولتُ الاتصال بك
فتّشني أحدهم في المكتب

479
01:13:42,139 --> 01:13:47,265
لا تتوقف هناك يا شقيقي
أعتقد أن الأمر يروق لها

480
01:13:47,396 --> 01:13:51,436
أليكس)، الأمر ليس كما يبدو) -
اخرسي -

481
01:13:51,567 --> 01:13:56,173
أليكس)، اهدأ)
هدّئ من روعك

482
01:13:56,258 --> 01:14:01,082
اهدأ، اتفقنا؟ -
أهدأ؟ -

483
01:14:01,471 --> 01:14:04,123
أهدأ؟

484
01:14:06,338 --> 01:14:08,815
أهدأ

485
01:14:08,945 --> 01:14:14,333
(السيد الآتي من (كاليفورنيا
وصاحب الملابس الداخلية الحريرية

486
01:14:14,637 --> 01:14:17,027
السيد الكامل

487
01:14:17,722 --> 01:14:19,633
هل تريد أن ترى
كيف نهدأ في (هونغ كونغ)؟

488
01:14:19,763 --> 01:14:21,892
(أنت ثمل يا (أليكس
توقف عن هذا التصرّف

489
01:14:30,928 --> 01:14:32,753
لا تفكّر حتى في ذلك

490
01:14:42,224 --> 01:14:44,745
كنت أنتظر حدوث ذلك

491
01:14:50,740 --> 01:14:52,825
(أليكس)

492
01:14:52,956 --> 01:14:55,692
هيا، هيا

493
01:14:55,779 --> 01:15:01,559
أليكس)، إنه شقيقك) -
شقيقي؟ لماذا؟ لأنه يشبهني؟ -

494
01:15:01,906 --> 01:15:07,381
سأغيّر هذا الأمر
لأنني سأشوّه وجهه

495
01:15:08,120 --> 01:15:10,290
(فرانك)

496
01:15:12,681 --> 01:15:15,548
ليس سيئاً نسبةً لجبان

497
01:15:26,149 --> 01:15:28,061
هيا

498
01:15:56,214 --> 01:15:58,908
ما هذا...؟

499
01:15:59,516 --> 01:16:01,775
(تشاد) (أليكس)

500
01:16:02,600 --> 01:16:04,208
هل فقدتما صوابكما؟

501
01:16:05,512 --> 01:16:07,988
فرانك) أوقفهما)

502
01:16:17,329 --> 01:16:22,152
(يُفترض بنا محاربة عصابة (زانغ
وليس بعضنا البعض

503
01:16:22,238 --> 01:16:27,495
أنت يا (أليكس) تحتاج إليه الآن
أكثر من أي وقت سابق

504
01:16:29,407 --> 01:16:31,449
لا تخبرني بما أحتاج إليه

505
01:16:31,579 --> 01:16:37,575
أنت ثمل -
قد أكون ثملاً وغداً سأستعيد وعيي -

506
01:16:37,705 --> 01:16:40,659
لكنه سيبقى مخنثاً إلى الأبد

507
01:16:42,136 --> 01:16:45,917
(اكتفيتُ يا (فرانك
لستُ بحاجة إليه

508
01:16:46,047 --> 01:16:49,522
لستُ بحاجة إليه
ولا إلى النفق اللعين

509
01:16:49,653 --> 01:16:53,823
سأرحل من هنا
تباً له

510
01:16:54,866 --> 01:16:57,212
سأرحل من هنا

511
01:16:57,473 --> 01:16:59,949
(تشاد) -
تباً له -

512
01:17:05,033 --> 01:17:07,727
ماذا تعني بأنك سترحل من هنا؟
إلى أين ستذهب؟

513
01:17:07,857 --> 01:17:11,116
سأعود إلى دياري
(إلى (لوس أنجلوس

514
01:17:11,244 --> 01:17:15,112
نحن على جزيرة تقع
في المقلب الآخر للمحيط

515
01:17:15,938 --> 01:17:18,110
سأسبح إذاً

516
01:17:20,628 --> 01:17:22,715
سأسبح

517
01:17:26,365 --> 01:17:28,319
تباً

518
01:17:31,274 --> 01:17:34,271
أليكس)، إنه شقيقك)

519
01:17:34,403 --> 01:17:39,008
مَن أتى لمساعدتي حين كنتُ
أتجوّل وحيداً على الطرقات؟

520
01:17:39,313 --> 01:17:45,654
لم يساعدني أحد
لم يمد لي أحد يد العون

521
01:17:47,870 --> 01:17:49,999
ليس لديّ شقيق

522
01:17:50,868 --> 01:17:53,302
ليس لديّ شقيق

523
01:19:19,151 --> 01:19:21,844
أيها الوغد

524
01:19:51,693 --> 01:19:53,778
أين هما؟

525
01:19:55,733 --> 01:19:59,861
أين التوأم؟ -
تباً لك -

526
01:20:00,251 --> 01:20:03,510
توقف
لقد غادرا الجزيرة

527
01:20:04,292 --> 01:20:08,202
إنها تكذب -
يمكنهما أخذنا إلى مكان آخر -

528
01:20:09,766 --> 01:20:13,590
إن عثرتم عليهما
فأعيدوا جثتهما إلى هنا

529
01:20:13,893 --> 01:20:18,933
أعتقد أن (غريفيث) سيرغب
في التحدث مع هذه شخصياً

530
01:22:50,951 --> 01:22:52,776
أهلاً بك في منزلك

531
01:23:17,541 --> 01:23:22,190
(قبضوا على (فرانك) و(دانيال -
إلى أين أخذوهما؟ -

532
01:23:22,798 --> 01:23:28,620
...كنت على وشك أن أسأله عن ذلك و
آمل أن يخبرنا بذلك

533
01:23:29,315 --> 01:23:33,918
سيخبرنا بذلك، ثق بي

534
01:23:39,004 --> 01:23:44,651
إذاً لم نقبض عليهم جميعاً؟ -
لكننا سنفعل ذلك قبل انتهاء اليوم -

535
01:23:58,728 --> 01:24:03,420
ألم يتعاونا معنا بعد؟ -
لا سيدي -

536
01:24:12,586 --> 01:24:14,846
(مرحباً يا (فرانك

537
01:24:22,449 --> 01:24:27,620
هل أنت مستعد للتكلم؟
أو أنك جاهز للصراخ ألماً؟

538
01:24:27,750 --> 01:24:31,747
كما قلتُ، تباً لك

539
01:24:57,727 --> 01:25:00,074
أين شقيقك؟

540
01:25:00,638 --> 01:25:03,028
أين شقيقك؟

541
01:25:03,983 --> 01:25:06,851
لقد تأخر على الحفلة

542
01:25:11,065 --> 01:25:14,063
شقيقي يكره الحفلات يا رجل

543
01:25:37,698 --> 01:25:42,216
لا تعرفين مع أي أشخاص
تكمن مصلحتك أيتها الحمقاء الحقيرة

544
01:25:42,433 --> 01:25:43,824
هل خدعتنا جميعاً؟

545
01:25:43,955 --> 01:25:46,866
أندم على اللطافة التي عاملتُك بها
خلال كل تلك السنوات

546
01:26:01,811 --> 01:26:03,418
تحرّك

547
01:26:09,501 --> 01:26:11,367
انطلق

548
01:26:11,455 --> 01:26:13,150
(تشاد)

549
01:26:24,490 --> 01:26:27,009
زانغ) يتكلّم)
ماذا يجري في الأعلى؟

550
01:26:27,139 --> 01:26:30,486
(الأمر واضح جداً يا (رايمند
هلّا تعطيني الهاتف، من فضلك؟

551
01:26:32,571 --> 01:26:37,480
"نايجل غريفيث) يتكلّم)
مساء الخير أيها الشابان"

552
01:26:39,479 --> 01:26:42,736
،لا تشعران بالرغبة في التكلّم
أليس كذلك؟

553
01:26:42,954 --> 01:26:44,518
تباً لك

554
01:26:45,126 --> 01:26:49,297
ربما كلمة أو اثنتان من صديق لكما
قد يكسران الجليد ما بيننا

555
01:26:54,424 --> 01:26:56,553
كيرا) اجعليه يصرخ)

556
01:26:56,900 --> 01:27:01,289
توقفوا -
تشاد) نحن في غرفة الغلايات) -

557
01:27:01,418 --> 01:27:03,634
في غرفة الغلايات

558
01:27:06,632 --> 01:27:09,022
باتا يعرفان مكاننا الآن
هذا جيد

559
01:27:09,152 --> 01:27:10,977
أصبح بإمكاننا التوقف عن تضييع الوقت
طوّق المكان مع رجالك

560
01:27:11,107 --> 01:27:12,759
بسرعة -
تحرّك -

561
01:27:17,582 --> 01:27:23,490
"ما زلنا بانتظاركما أيها الشابان
معاملتكما هذه لصديقكما غير أخلاقية"

562
01:27:23,620 --> 01:27:28,182
،إن لم تأتيا بسرعة
فأخشى من أن يضطر أحدهما لمغادرتنا

563
01:27:28,312 --> 01:27:32,786
أياً منهما تفضلان أن يغادرنا؟
الشابة؟

564
01:27:35,003 --> 01:27:37,912
"لا، لا"

565
01:27:38,522 --> 01:27:42,215
أو السيد (فرانك دايفيري)؟

566
01:27:43,997 --> 01:27:48,993
"(لا تقع في هذا الفخ يا (تشاد
لا تقع في هذا الفخ"

567
01:27:51,079 --> 01:27:54,033
لا

568
01:27:58,811 --> 01:28:03,634
"تخلّصنا من واحد وبقي الآخر
أسرعا أيها الشابان"

569
01:28:20,663 --> 01:28:22,664
(غريفيث)

570
01:28:24,662 --> 01:28:26,791
أنت في عداد الموتى

571
01:28:28,747 --> 01:28:31,135
أنت في عداد الموتى

572
01:28:32,787 --> 01:28:36,392
إنهما في طريقهما إلى هنا
جيد

573
01:28:40,520 --> 01:28:44,995
(لا تقلق يا (فرانك
في المرة القادمة سنجعل الٔامر حقيقياً

574
01:30:35,001 --> 01:30:39,736
حسناً، تعال

575
01:30:42,821 --> 01:30:45,037
تباً

576
01:31:19,012 --> 01:31:20,924
هيا

577
01:31:25,223 --> 01:31:27,224
تعال

578
01:33:56,417 --> 01:34:01,283
"سيد (غريفيث)، الشحنة رقم 2 تحترق
وجميع مَن في داخلها"

579
01:34:01,414 --> 01:34:06,236
التوأم؟ ماذا عن التوأم؟" -"
مات الجميع" -"

580
01:34:06,366 --> 01:34:08,452
(إلى اللقاء يا (فرانك

581
01:34:17,489 --> 01:34:19,879
ابتعد عنّي

582
01:34:25,049 --> 01:34:28,307
لا تلمسني لا

583
01:34:31,999 --> 01:34:36,475
هيا، لن يؤذيك ذلك -
لا -

584
01:34:37,040 --> 01:34:38,908
تباً

585
01:34:41,949 --> 01:34:43,992
(أليكس)

586
01:35:05,019 --> 01:35:06,669
لم يتبقَ سوى أنا وأنت أيها الغبي

587
01:35:06,801 --> 01:35:08,973
هيا

588
01:35:44,251 --> 01:35:46,206
اقتله

589
01:35:49,204 --> 01:35:51,376
هيا اقتله

590
01:35:52,723 --> 01:35:54,896
اقتله

591
01:35:56,937 --> 01:35:58,544
(تشاد)

592
01:36:14,794 --> 01:36:20,441
(تشاد) اعتنِ بـ(فرانك) و(دانيال) -
حسناً -

593
01:36:50,680 --> 01:36:52,679
سأقضي عليه بنفسي

594
01:36:56,589 --> 01:36:58,327
(زانغ)

595
01:36:59,152 --> 01:37:02,106
هيا ابقي برفقتي

596
01:37:03,715 --> 01:37:05,843
زانغ))

597
01:37:31,737 --> 01:37:33,866
(غريفيث)

598
01:38:13,314 --> 01:38:14,880
هيا بنا

599
01:38:25,002 --> 01:38:27,304
زانغ))

600
01:38:33,257 --> 01:38:34,864
هيا

601
01:39:47,332 --> 01:39:49,331
(تشاد)

602
01:41:21,568 --> 01:41:29,344
(هيا، (تشاد) أو (أليكس
أو أياً كنت منهما

603
01:41:30,430 --> 01:41:32,951
(أليكس)

604
01:41:33,428 --> 01:41:35,644
ما الهدف من كل هذا؟

605
01:41:35,774 --> 01:41:37,773
هل هو النفق؟

606
01:41:40,901 --> 01:41:45,376
اعلم يا (أليكس)؟
غريفيث) ضعيف جداً)

607
01:41:46,550 --> 01:41:52,415
(لا تقلق بشأن (غريفيث
شقيقي يتولّى أمره

608
01:41:53,153 --> 01:41:54,978
هذا جيد

609
01:41:55,064 --> 01:42:02,319
أليكس)، إن انضممتَ إليّ)
فسأعطيك نصف كل ما أملكه

610
01:42:03,277 --> 01:42:05,448
كل ما تملكه

611
01:42:07,532 --> 01:42:10,488
ماذا عن أبي؟

612
01:42:12,530 --> 01:42:16,832
هيا اصعد
يجب أن تتنفس، أليس كذلك؟

613
01:42:21,393 --> 01:42:23,783
(غريفيث)

614
01:42:37,164 --> 01:42:39,423
ماذا عن أبي؟

615
01:42:40,986 --> 01:42:46,200
أليكس)، (غريفيث) هو السبب)
أقسم لك بذلك

616
01:42:50,111 --> 01:42:52,544
ساعدني

617
01:42:53,109 --> 01:42:55,325
أوقفه

618
01:43:04,188 --> 01:43:06,011
(هذا (أليكس

619
01:44:13,875 --> 01:44:17,003
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

