1
00:01:46,106 --> 00:01:47,482
قابليني في الخارج، اتفقنا؟

2
00:01:50,694 --> 00:01:54,531
"(بالي)، (البوسنة)"

3
00:02:05,834 --> 00:02:07,169
سيدي الوزير؟

4
00:02:08,795 --> 00:02:11,340
أحدهم اتصل بي على جهاز المناداة
ولكن لا أحد هناك.

5
00:02:14,051 --> 00:02:15,218
أنا اتصلت بك.

6
00:02:17,638 --> 00:02:18,847
حقًا؟

7
00:02:19,514 --> 00:02:20,641
نعم.

8
00:02:21,850 --> 00:02:24,186
ألم تستطع إرجاء الأمر حتى
الغد في مجلس النواب؟

9
00:02:30,484 --> 00:02:31,777
لا

10
00:03:35,590 --> 00:03:41,555
"قاعدة (كارتالي) للصواريخ،
(شيليابنسك)، (روسيا)"

11
00:04:20,635 --> 00:04:25,974
ألم يعطنا أصدقاؤنا من "ستارت"
الإذن للبدء بعد؟

12
00:04:27,893 --> 00:04:29,728
بلى يا سيدي! ولم نُضطر إلى السؤال أيضًا.

13
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
هل هناك خطب ما أيها الرقيب؟

14
00:04:33,607 --> 00:04:37,194
لم أنضم إلى الجيش الروسي
لكي أقوم بتفكيكه للأمريكيين يا سيدي.

15
00:04:38,445 --> 00:04:40,822
ولم يفعل أحد منا ذلك أيضًا
ولكن العالم يتغير.

16
00:04:41,698 --> 00:04:43,283
ويجب أن نتغير معه.

17
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
أيها النقيب…

18
00:05:46,221 --> 00:05:47,347
هل كل شيء جاهز؟

19
00:05:47,889 --> 00:05:49,391
كل شيء جاهز أيها الجنرال!

20
00:05:51,977 --> 00:05:53,186
حظًا سعيدًا!

21
00:05:53,270 --> 00:05:54,521
أشكرك يا سيدي!

22
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
كما كنت.

23
00:11:14,799 --> 00:11:16,259
ألا يشملك ذلك؟

24
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
عليك الخروج من هنا.

25
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
هيا! حان الوقت.

26
00:11:38,239 --> 00:11:40,325
بسرعة! هيا!

27
00:11:42,744 --> 00:11:43,828
مستعد!

28
00:12:16,110 --> 00:12:17,320
عد!

29
00:12:38,508 --> 00:12:39,759
ماذا يفعلون؟

30
00:13:57,628 --> 00:14:00,465
ثماني دقائق و40 ثانية.
وقت الراحة أيها الرجال.

31
00:14:03,593 --> 00:14:04,802
يا إلهي!

32
00:14:22,862 --> 00:14:24,364
"حجج وحقائق"

33
00:15:13,162 --> 00:15:15,206
يا إلهي!

34
00:15:15,373 --> 00:15:16,833
اهدأ!

35
00:15:17,333 --> 00:15:18,501
سوف نموت!

36
00:15:18,668 --> 00:15:21,295
إننا على بعد 15 كيلومترًا وتحت الجبل.

37
00:15:21,379 --> 00:15:22,964
أريد نقودي.

38
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
كن قويًا! إنك ضابط!

39
00:15:25,967 --> 00:15:26,801
إنني خائف!

40
00:15:26,884 --> 00:15:28,094
أعتقد أنك كذلك!

41
00:15:28,928 --> 00:15:30,471
لا أعتقد أنني كذلك!

42
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
يا للأسف.

43
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
خذوه من هنا.

44
00:17:17,620 --> 00:17:18,746
ماذا حدث؟

45
00:17:18,913 --> 00:17:21,332
لا أعلم يا دكتورة "كيلي"،
أرجوك أن تأتي معي يا سيدتي.

46
00:17:25,169 --> 00:17:26,254
إنه معي على الخط الخامس.

47
00:17:26,671 --> 00:17:28,548
لديّ تقديرات عن حجم السحب على الخط السادس.

48
00:17:28,714 --> 00:17:29,757
حسنًا! ماذا يوجد لدينا؟

49
00:17:29,966 --> 00:17:33,219
ضبط الرادار حالة "آر أربعة" في القطاع 9877
وقد حددنا الموقع.

50
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
60 درجة خط طول و 50 عرض.

51
00:17:35,680 --> 00:17:37,223
وماذا تقول
وكالة استخبارات الجغرافيا المكانية؟

52
00:17:37,306 --> 00:17:39,308
انفجار أرضى قبل 40 دقيقة في جبال "أورال".

53
00:17:39,392 --> 00:17:42,103
قطاران اصطدما ببعضهما!
أحدهما كان يحمل رؤوسًا نووية لـ"شيربنسك".

54
00:17:42,395 --> 00:17:43,854
شعر جميل! طبيعي جدًا!

55
00:17:44,313 --> 00:17:46,566
القوات النووية متجهة من "ديفكون"
أربعة إلى "ديفكون" ثلاثة.

56
00:17:46,691 --> 00:17:48,526
هناك رسالة فاكس.

57
00:17:48,985 --> 00:17:53,197
القيادة العسكرية تخشى أن يستخدم الروس
الحدث للتحرك إلى "الشيشان" و"جورجيا".

58
00:17:53,281 --> 00:17:55,825
هذه ليست مشكلتنا! التقارير من "ليفمور"؟

59
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
من 500 إلى 700 كيلو طن.

60
00:17:59,954 --> 00:18:02,206
"مارك أبلتون" يبحث عنك! إنه في الأعلى.

61
00:18:03,457 --> 00:18:05,001
- جميع البيانات الحديثة على مكتبي؟
- نعم.

62
00:18:05,751 --> 00:18:07,128
سأحتاج إلى دقيقة.

63
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
"آلن" هناك نوع من انبعاثات إشعاعية؟

64
00:18:09,589 --> 00:18:10,881
نعم! ولكنه لم يتم تأكيد ذلك بعد.

65
00:18:10,965 --> 00:18:12,049
حسنًا، احصل على تأكيد.

66
00:18:12,133 --> 00:18:15,511
"روسيا"! يا للفوضى!
إنني مشتاق إلى الحرب الباردة.

67
00:18:16,554 --> 00:18:18,639
أحضر "إسلر" إلى هنا الآن!
إنني بحاجة إلى مترجم.

68
00:18:18,723 --> 00:18:21,058
"إسلر" ليس موجودًا!
رحل منذ ثلاثة اسابيع ليعمل على "جي بي إل".

69
00:18:21,309 --> 00:18:22,476
حسنًا! من سنستخدم؟

70
00:18:22,727 --> 00:18:23,978
مذكرتي موجودة على مكتبك!

71
00:18:24,145 --> 00:18:25,646
يا إلهي! من المسؤول هنا؟

72
00:18:25,730 --> 00:18:26,606
"مارك".

73
00:18:27,481 --> 00:18:30,901
"مارك"؟ اعذرني! مرحبًا! أنا آسف.

74
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
انس هذا القرد! هذا شيء ضخم جدًا!

75
00:18:34,405 --> 00:18:37,033
دكتورة "جوليا كيلي"،
رئيسة مجموعة التهريب النووية.

76
00:18:37,158 --> 00:18:39,285
بالطبع تعرفين "تيري هاملتون"،
مستشار الأمن القومي.

77
00:18:39,368 --> 00:18:40,453
نعم يا سيدي!

78
00:18:40,536 --> 00:18:41,996
التقينا في حفلة عيد الميلاد العام الماضي.

79
00:18:42,079 --> 00:18:43,664
سأقدّم تقريري إلى الرئيس خلال 53 دقيقة.

80
00:18:43,789 --> 00:18:47,752
أحتاج أن أوضح له كيف حدث هذا الشيء
اللعين بوجود فريق "ستارت" هناك.

81
00:18:47,835 --> 00:18:49,253
لم يكن حادثًا يا سيدي!

82
00:18:50,880 --> 00:18:51,881
عفوًا؟

83
00:18:52,840 --> 00:18:57,219
نعتقد أن القطار كان يحمل إس إس 81.
قلم إس إس 81 بنقطة أمان واحدة.

84
00:18:57,553 --> 00:18:58,596
ماذا تقول؟

85
00:18:58,679 --> 00:19:01,349
سيدي! هذا يعني إنك إذا أطلقت رصاصة
مباشرةً على الرأس النووي فهناك فرصة.

86
00:19:01,432 --> 00:19:03,309
أقل من واحد في المليون لانفجار القنبلة.

87
00:19:03,392 --> 00:19:06,103
يجب أن يتم تفجير الرأس النووي
بواسطة زناده الداخلي.

88
00:19:06,729 --> 00:19:07,813
هلّا تمسك هذه رجاءً؟

89
00:19:07,980 --> 00:19:12,943
هنا يُوجد لدينا صورة القمر الصناعي.
هذان هما القطاران يقتربان وهنا الانفجار.

90
00:19:13,027 --> 00:19:14,695
والآن تفحص المنطقة المعنية!

91
00:19:15,655 --> 00:19:18,574
هاتان الطلقتان على نفس العلو
هذا يعني أنهما حدثتا في نفس الوقت.

92
00:19:19,450 --> 00:19:20,826
انظر إلى الانفجار!

93
00:19:21,118 --> 00:19:24,080
إنه أعلى بدرجتين بعد مرور القمر الصناعي.

94
00:19:24,372 --> 00:19:25,790
فارق الوقت بين الطلقتين؟

95
00:19:26,123 --> 00:19:28,668
بين حطام القطار
ووقت التفجير أربع دقائق ونصف.

96
00:19:29,460 --> 00:19:32,922
أحد ما قام بتفجير السلاح النووي!
إنه عمل إرهابي.

97
00:19:35,341 --> 00:19:37,051
مؤتمر الأمن القومي
في الساعة الـ9:00 صباحًا.

98
00:19:37,134 --> 00:19:39,178
قصة الروس عن الحادث تبقى صالحة إلى الآن.

99
00:19:39,261 --> 00:19:41,931
لن يكون هناك تصريحات إلى الصحف!
ولن يظهر أحد على القناة الليلية.

100
00:19:42,473 --> 00:19:44,141
- دكتورة؟
- "كيلي".

101
00:19:44,392 --> 00:19:47,853
دكتورة "كيلي" سأسند لك أنت ومجموعتك
إلى أن أجد البديل.

102
00:19:48,354 --> 00:19:49,605
نعم يا سيدي!

103
00:19:50,189 --> 00:19:53,526
احضر لي آخر صور التقطها القمر الصناعي
واستمر في استقبال أحدث البيانات.

104
00:19:59,490 --> 00:20:05,871
يجب أن نشرح بعض النقاط نيابةً عن الرئيس!
وسنحتاج إلى معرفة الشخص.

105
00:20:05,955 --> 00:20:08,249
الذي يريد أن يبدأ الحرب
على الأرض الروسية جنرال!

106
00:20:08,332 --> 00:20:12,086
سأحتاج إلى ضابط ارتباط عسكري
لديه خبرة في المخابرات والاتصالات الروسية.

107
00:20:12,294 --> 00:20:14,046
- لك ذلك!
- وبالمناسبة أيها الجنرال!

108
00:20:14,255 --> 00:20:16,298
تأكد من أنه مستعد لتلقي الأوامر من امرأة.

109
00:20:17,466 --> 00:20:20,845
والآن يا كولونيل "ديفون"
دعنا نتعامل مع احداث 18 مايو.

110
00:20:21,429 --> 00:20:27,351
تم القبض عليك في مشاجرة
في إحدى حانات "موسكو" يُدعى "نايت كراولر".

111
00:20:28,018 --> 00:20:29,812
نعم يا سيدتي! هذا صحيح!

112
00:20:30,521 --> 00:20:37,319
وكنت بصحبة أحد الفتيات وكولونيل
في الجيش الروسي يُدعى "ديمتري فيرتكوف".

113
00:20:37,486 --> 00:20:41,323
نعم يا سيدتي! وهذا أيضًا صحيح!
ذهبت أنا و"ديمتري" إلى تلك الحانة محاولين

114
00:20:41,407 --> 00:20:46,579
شراء بعض غاز الأعصاب من عميل
مخابرات روسي سابق سمعنا أنه يبيع التموين.

115
00:20:46,662 --> 00:20:53,377
إلى "العراق"! وبدأ الشجار حين كنا نحاول
أن نشرب المزيد وكنا نحاول أن نبهر…

116
00:20:53,502 --> 00:20:56,672
أعتقد أن المبلغ كان 5200 دولار تحديدًا.

117
00:20:57,298 --> 00:21:01,594
حسنًا! تناولنا العشاء واشتريت بعض الطلقات!

118
00:21:01,719 --> 00:21:04,388
ثم تعرف الكولونيل "فيرتكوف"
على رجل المخابرات الروسي وتمكنا من منع

119
00:21:04,472 --> 00:21:06,307
غاز الأعصاب من الوصول إلى "العراق"!

120
00:21:07,016 --> 00:21:08,976
فكيف تكافئين رجلًا كهذا؟

121
00:21:09,185 --> 00:21:10,728
سيارة رياضية؟

122
00:21:10,895 --> 00:21:12,021
هذا صحيح!

123
00:21:12,229 --> 00:21:16,609
"ديمتري" لديه ابنة في سن المراهقة
وتحب السيارات! وأنا أعرف شخصًا

124
00:21:16,692 --> 00:21:19,904
في شركة "فورد" في "ميريلاند" حصل لي
على صفقة جيدة على سيارات "اكسبلورر".

125
00:21:19,987 --> 00:21:21,113
أنا شخصيًا أفضّل البرونكو.

126
00:21:21,197 --> 00:21:23,282
كولونيل! دعني أوضح لك شيئًا.

127
00:21:23,783 --> 00:21:28,621
أنفقت أموال دافعي الضرائب لتشتري
سيارة "فورد إكسبلورير" وتشحنها

128
00:21:28,704 --> 00:21:33,000
13 كيلومترًا إلى ابنة مراهقة
لكولونيل روسي؟

129
00:21:33,751 --> 00:21:34,919
نعم يا سيدتي!

130
00:21:37,087 --> 00:21:39,173
اعتبريها نوعًا من الدعاية والشهرة.

131
00:21:50,768 --> 00:21:56,732
"جبال (أورال)، وسط (روسيا)"

132
00:22:22,883 --> 00:22:25,302
لم نناقش أبدًا موضوع تفجير قنبلة.

133
00:22:25,386 --> 00:22:31,225
لو أنهم اكتشفوا اختفاء الرؤوس النووية
لكانوا وجدونا الآن،

134
00:22:31,308 --> 00:22:34,019
أما الآن سيمضي وقت طويل
قبل أن يصلوا إلى موقع الحطام.

135
00:22:36,689 --> 00:22:39,650
إنني أكره تلك الجديدة! تبدو حقيقية.

136
00:22:39,900 --> 00:22:42,611
إنه يبدو معوقًا.

137
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
سوف يغلقون الطرق.

138
00:22:44,905 --> 00:22:46,282
لغتك الروسية فظيعة.

139
00:22:46,574 --> 00:22:47,616
تكلم الإنكليزية.

140
00:22:48,576 --> 00:22:49,994
كان هذا غباء. هل فهمت؟

141
00:22:50,077 --> 00:22:52,413
أصدقاؤك أبرموا هذه الصفقة
ولكن العملية عمليتي!

142
00:22:53,122 --> 00:22:55,416
لا تجعلني أفكر بسبب عدم احتياجي إليك.

143
00:22:56,208 --> 00:22:57,501
لن يدعونا نمر أبدًا.

144
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
بالطبع سيفعلون! القطاع 12 إيه.

145
00:23:00,880 --> 00:23:02,590
بروتوكول الكوارث النووية.

146
00:23:02,965 --> 00:23:04,633
أولًا: أمن المنطقة.

147
00:23:05,009 --> 00:23:07,344
ثانيًا: تحكم بالنفايات،
ثالثًا: إخراج المصابين.

148
00:23:16,061 --> 00:23:17,521
كان هذا غباءً.

149
00:23:19,398 --> 00:23:22,693
ولكنهم سيملكون الطرق الفنية
ولا يجب الاستهانة بهم.

150
00:23:23,235 --> 00:23:27,406
والآن إذا تحركنا
نصل إلى "شميل بساييف"، عالم.

151
00:23:27,698 --> 00:23:31,994
يدّعي أنه مسؤول عن وضع علبة بمحلول إشعاعي
في أحد المنتزهات في "موسكو".

152
00:23:32,077 --> 00:23:37,499
في يونيو السابق، ولكن ارتباطاته
تدل على أنه عضو في عمليات أكبر من ذلك.

153
00:23:41,545 --> 00:23:46,342
"زلمخان ياندر بييف"، قائد شيشاني
منذ أن اغتال الروس "دوداييف".

154
00:23:46,467 --> 00:23:49,762
وهدد بمهاجمة
مشاريع القوى النووية الاتحادية.

155
00:23:50,220 --> 00:23:55,517
هناك مشبهون آخرون
على قائمة الإرهابيين بناءً على تقريرك.

156
00:23:55,935 --> 00:24:00,147
رد فعلنا على الأزمة هو كما يلي،
قمنا بالبدء بأعمال البحث بواسطة

157
00:24:00,230 --> 00:24:02,191
مجموعة التهريب النووي التي تعمل كقوة خاصة.

158
00:24:02,691 --> 00:24:04,151
رؤوس "دي آي إيه" و"إن آر أو".

159
00:24:04,234 --> 00:24:07,029
وستستمر مسؤوليتكم
عن التحقيقات المبدئية وصور القمر الصناعي.

160
00:24:07,112 --> 00:24:09,573
- عفوًا سيدتي! أنا آسف لا أقصد المقاطعة.
- نعم.

161
00:24:11,033 --> 00:24:15,120
هؤلاء الإرهابيين،
هل طلبوا أي شيء بعد؟ قائمة بمطالبهم؟

162
00:24:15,329 --> 00:24:17,414
إخراج الشيشان من "روسيا" مثلًا
أو ما شابه ذلك.

163
00:24:17,748 --> 00:24:23,045
لا! ولكن ليس غريبًا أن تمر أيام أو أسابيع
قبل ادعاء المسؤولية.

164
00:24:23,796 --> 00:24:26,256
قوة المسح الجوي
مستعدة لعمليات انتشار الوباء.

165
00:24:26,340 --> 00:24:27,883
اعذريني مرة أخرى سيدتي أنا آسف.

166
00:24:28,676 --> 00:24:32,262
هذه صورة القمر الصناعي
لكل من القطارين قبل التصادم.

167
00:24:32,596 --> 00:24:36,016
والآن يا دكتورة "كيلي" ربما يجب
أن تناقشي بعض الاحتمالات المعارضة.

168
00:24:36,433 --> 00:24:41,271
حسنًا! لدى الجنرال "جارنيت"
فرقة عمليات خاصة مستعدة! اعذرني!

169
00:24:41,397 --> 00:24:43,065
اعذريني أنا آسف على الاستمرار في المقاطعة.

170
00:24:43,899 --> 00:24:47,194
أترون هذه النقاط هنا
على ارتفاع مترًا واحدًا؟

171
00:24:47,277 --> 00:24:51,115
هنا وهنا؟ هذه تمثل أناس يقفزون
من قطار الركاب قبل اصطدامه.

172
00:24:51,448 --> 00:24:54,827
الآن انظروا إلى ذلك القطار!
إنه القطار الذي يحمل الرؤوس النووية.

173
00:24:56,245 --> 00:24:59,498
لا أحد يقفز منه. لماذا؟

174
00:25:03,168 --> 00:25:04,461
كانوا أمواتًا سلفًا.

175
00:25:06,588 --> 00:25:08,257
كم رأسًا نوويًا كان على متن القطار؟

176
00:25:10,009 --> 00:25:11,343
لم يؤكد الروس ذلك بعد.

177
00:25:11,427 --> 00:25:13,095
إذًا ليست لدينا فكرة عن الأخطار المحتملة.

178
00:25:18,517 --> 00:25:20,352
هل تقترح أن هذا الأمر كان سرقة؟

179
00:25:20,436 --> 00:25:24,732
أنا أقول إن من فعل ذلك استطاع الدخول
إلى برنامج وضع القمر الصناعي الروسي.

180
00:25:24,982 --> 00:25:26,734
وهذا يبعد الشك عن الثوار الشيشان.

181
00:25:30,821 --> 00:25:35,075
أود أن أوضح أن 1500 شخص
قد قُتلوا الليلة الماضية.

182
00:25:35,617 --> 00:25:38,495
ولا تفعل هذا
ما لم تكن بصدد تقديم حجة قوية.

183
00:25:38,579 --> 00:25:41,415
هل تعلمين كم ثمن الراس النووي
في السوق المفتوحة؟

184
00:25:41,498 --> 00:25:42,875
200 مليون دولار أمريكي على الأقل.

185
00:25:42,958 --> 00:25:47,755
200 مليون دولار تضع أساسًا لتقرير أساسي!
والآن أنا آسف سيدتي،

186
00:25:47,838 --> 00:25:52,426
التفجير كان مجرد تغطية! كانت عملية اختطاف!
وأي كان الذي سرق هذه الأشياء

187
00:25:52,551 --> 00:25:55,095
فقد ركب الحافلة وابتعد بعيدًا.

188
00:25:59,058 --> 00:26:01,810
حسنًا!
بالتأكيد سوف نأخذ اقتراحك في الاعتبار!

189
00:26:02,978 --> 00:26:04,688
شكرًا! شكرًا جزيلًا!

190
00:26:05,481 --> 00:26:06,607
إنه مجرد رأي.

191
00:26:08,400 --> 00:26:12,905
من لديه معلومات حديثة عن الانفجار
أريدها على مكتبي بأسرع وقت ممكن.

192
00:26:12,988 --> 00:26:14,031
حسنًا.

193
00:26:15,532 --> 00:26:18,494
"كين" حاول الاتصال
بقيادة الصواريخ الروسية فورًا، من فضلك.

194
00:27:00,536 --> 00:27:02,663
تقول التقارير الأولية
إن الانفجار شوهد على بُعد 800 كيلومتر…

195
00:27:02,746 --> 00:27:04,790
حسنًا! هل هناك شيء من "دي آي إيه"؟
هل هناك شيء حتى الآن؟

196
00:27:04,873 --> 00:27:06,583
سوف أتصل! يجب أن يكون لدينا
عميل روسي خلال نصف ساعة.

197
00:27:06,708 --> 00:27:07,751
عظيم.

198
00:27:08,085 --> 00:27:10,170
"سو" أريد تقرير ملاحظات "ستارت".

199
00:27:10,254 --> 00:27:13,006
ليس فقط الملخصات أو الاستنتاجات بل كل شيء.

200
00:27:13,132 --> 00:27:14,299
إنني أعمل على ذلك.

201
00:27:14,383 --> 00:27:17,136
وأين ضابط الارتباط العسكري؟ هل رآه أحد؟

202
00:27:19,263 --> 00:27:23,100
العقيد "توم ديفو"
يقدّم نفسه حسب الطلب يا سيدتي.

203
00:27:25,894 --> 00:27:30,149
إن حماستي تغلبني بعض الأحيان!
أتمنى ألّا أكون قد أزعجتك هناك.

204
00:27:31,316 --> 00:27:32,693
لا! بالطبع!

205
00:27:34,528 --> 00:27:36,155
- قهوة.
- بالطبع أحب ذلك.

206
00:27:36,405 --> 00:27:37,447
إنها هناك.

207
00:27:38,157 --> 00:27:39,992
قيادة الصواريخ الروسية على الخط السادس.

208
00:27:40,159 --> 00:27:43,912
وأود أن أؤكد التزامنا بمساعدتك
في الحصول على بعض الأجوبة.

209
00:27:44,580 --> 00:27:47,040
- نعم.
- أنا…

210
00:27:47,124 --> 00:27:50,002
- لا! أنا أفهم أيها الجنرال.
- أحضرت لك بعض القهوة…

211
00:27:54,715 --> 00:27:55,716
هذا صحيح.

212
00:27:56,008 --> 00:27:58,302
حسنًا. نحتاج إلى أن نعرف بالضبط
من كان على متن ذلك القطار.

213
00:28:01,388 --> 00:28:04,641
لا! أنا الشخص المسؤول
وأقدّم تقريري مباشرةً إلى الرئيس.

214
00:28:05,851 --> 00:28:06,935
ماذا تريدني أن اقول؟

215
00:28:07,019 --> 00:28:09,146
"(جوليا)، لا أستطيع أن أبعدك عن تفكيري!
سامحيني! مع حبي (روجر)"

216
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
لا أستطيع أن أرى علاقة هذا بأي شيء.

217
00:28:14,985 --> 00:28:18,197
نعم! حسنًا! فهمت.

218
00:28:18,530 --> 00:28:21,950
لا! فهمت! أعتقد ذلك! أقصد أنني أعرف.

219
00:28:25,704 --> 00:28:26,872
حسنًا.

220
00:28:26,955 --> 00:28:30,292
إذا استطعت أن تتصل بي وتزودني
بأسماء الأشخاص الذين كانوا على متن القطار

221
00:28:30,375 --> 00:28:35,130
- وعدد الرؤوس النووية ذلك سيكون جيدًا.
- سأذهب إلى مكتبي الآن.

222
00:28:36,256 --> 00:28:38,091
وكم سيستغرق هذا الأمر باعتقادك؟

223
00:28:39,426 --> 00:28:45,641
حسنًا، سأكون بانتظار مكالمتك.

224
00:28:46,475 --> 00:28:47,559
شكرًا.

225
00:29:01,823 --> 00:29:05,619
أكرر! أكدت الـ"سي إن إن"
انفجار رأس نووي في غرب "أوروبا".

226
00:29:06,245 --> 00:29:09,665
سحابة مشعة تتحرك ببطء
نحو جنوب وسط "منغوليا".

227
00:29:09,957 --> 00:29:12,668
حسنًا! حصلنا على التأكيدات!
كان هناك عشرة رؤوس نووية على متن القطار.

228
00:29:12,793 --> 00:29:14,670
أوامر المغادرة! 40 رجلًا على متن القطار.

229
00:29:14,836 --> 00:29:15,963
حسنًا! هذا لا يعني شيئًا.

230
00:29:16,129 --> 00:29:17,214
إنه روسي.

231
00:29:18,131 --> 00:29:21,635
لا يعني شيئًا
لأنهم لم يذكروا رتبة أي شخص منهم.

232
00:29:21,760 --> 00:29:24,346
أين تعلمت اللغة الروسية؟

233
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
"برينستون".

234
00:29:26,431 --> 00:29:28,517
العمود الفقري لبلدنا.

235
00:29:28,642 --> 00:29:30,018
والدي كان ساعي بريد.

236
00:29:30,185 --> 00:29:31,436
حسنًا، لا يمكن أن تعرفي أبدًا.

237
00:29:32,688 --> 00:29:35,691
"إيلين"، "كودوروف"،
"كوليك"، "ليفيندوفيسكي".

238
00:29:36,400 --> 00:29:37,859
"أليكساندر كودوروف"؟

239
00:29:38,110 --> 00:29:39,278
نعم "كودوروف"، هل تعرفه؟

240
00:29:40,404 --> 00:29:42,739
نعم، أعرفه! اللعنة! حسنًا.

241
00:29:43,240 --> 00:29:47,035
أعرف عن بقيتهم، ولكن الجنرال
"أليكساندر كودوروف" لا يركب قطار.

242
00:29:47,119 --> 00:29:50,455
نقل رؤوس نووية لمجرد التجوال.
أعطني مخابرات "إن إم سي سي".

243
00:29:50,580 --> 00:29:52,291
هذا أشبه بـ"إيفانا ترمب" في محطة الأنفاق.

244
00:29:52,374 --> 00:29:53,709
هل يمكن أن تذهب وتحضر لي ملفاتي؟

245
00:29:55,877 --> 00:29:58,422
- حسنًا! قم بإصدار هذه من الجهاز.
- نعم يا سيدي.

246
00:29:58,505 --> 00:29:59,631
- حضرة الرقيب.
- سيدي.

247
00:29:59,798 --> 00:30:00,924
"مركز القيادة العسكرية الوطنية"

248
00:30:01,008 --> 00:30:03,552
ليس لدينا الكثير عنهم!
نعلم أن "كودوروف" خاضع للتحقيق

249
00:30:03,635 --> 00:30:07,306
بسبب الفساد وقد يتم إيقافه! وألقي خطبة
قبل تسعة أيام في "سانت بطرسبرغ".

250
00:30:07,389 --> 00:30:10,350
على الأغلب الوطنيون
هم الذين ينعون خسارة الإمبراطورية الموحدة.

251
00:30:10,434 --> 00:30:13,103
للشعب السلافي.

252
00:30:13,186 --> 00:30:20,027
تاريخ العائلة، تسجيلات هاتفية،
كشوف مصرفية، تحاليل من دائرة المرور

253
00:30:20,110 --> 00:30:23,030
في "موسكو" الشهر الماضي 0.367.

254
00:30:23,363 --> 00:30:24,906
أنا مندهش أنه تمكّن من تشغيل المفتاح.

255
00:30:24,990 --> 00:30:26,366
نعم وهذه بالضبط بعض الاختلافات!

256
00:30:27,117 --> 00:30:31,121
قابل طبيب أسنانه يوم الثلاثاء
وتناول العشاء مع بعض الناس يوم الجمعة.

257
00:30:31,288 --> 00:30:33,081
ولم نتمكن حتى الآن من تحديد هوياتهم.

258
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
يا إلهي يا "كاستيلو"، إنك تفقد تركيزك.

259
00:30:35,625 --> 00:30:37,210
إنني أتقدّم في السن يا سيدي!

260
00:30:37,461 --> 00:30:41,006
أنت لم تكبر!
الجنرال "جارنيت" هو الذي يكبر في السن.

261
00:30:41,423 --> 00:30:44,259
اعذرني إذا سألت يا سيدي!
هل "كودوروف" متورط؟

262
00:30:44,426 --> 00:30:46,219
لا نعلم! لقد كان على متن القطار.

263
00:30:46,511 --> 00:30:47,846
أترى! إنه شيء غريب.

264
00:30:48,055 --> 00:30:48,930
لماذا؟

265
00:30:49,014 --> 00:30:52,225
لأن الجنرال لديه عشيقته الفنلندية.

266
00:30:52,309 --> 00:30:53,643
- وتعيش في "هيلسينكي"…
- تُدعى "ألينا".

267
00:30:53,810 --> 00:30:56,730
حسنًا! وهذا الشخص يتصل بها كل يوم
كالساعة ولا يخطئ أبدًا.

268
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
وماذا في ذلك؟

269
00:30:57,773 --> 00:31:01,818
حسنًا، إذا كان هذا الشخص "كودوروف"
على متن القطار وإذا كان ميتًا،

270
00:31:02,652 --> 00:31:07,449
إذًا من الذي يتصل بـ"ألينا" في "هيلسينكي"
عبر القمر الصناعي في جنوب "روسيا".

271
00:31:09,868 --> 00:31:11,453
إذا كان الهاتف مؤمّن فأنا أريده.

272
00:31:11,578 --> 00:31:13,413
- نعم يا سيدي يجب أن أذهب.
- عفوًا يا سيدي الجنرال.

273
00:31:15,999 --> 00:31:19,044
إذا كان جنرالًا روسيًا
ذا رتبة عالية متورطًا.

274
00:31:19,127 --> 00:31:21,880
فإن أي معلومات نحصل عليها
من "موسكو" إما تكون معدلة…

275
00:31:22,047 --> 00:31:24,925
"بلكاوينك فيرتكوف باجالوستا".

276
00:31:25,092 --> 00:31:26,176
…وإما كذبة أكيدة.

277
00:31:26,259 --> 00:31:27,302
أنت على حق.

278
00:31:27,594 --> 00:31:29,346
"ديمتري"، "توم ديفو".

279
00:31:29,638 --> 00:31:30,722
ماذا تريد؟

280
00:31:30,806 --> 00:31:32,099
ما الأمر؟ هل أنت مشغول؟

281
00:31:32,391 --> 00:31:35,310
إنني مع امرأتين! اتصل بي في وقت لاحق.

282
00:31:35,560 --> 00:31:36,853
كيف حالكم مع ما حدث؟

283
00:31:37,354 --> 00:31:40,357
أعتقد أن الميزة الوحيدة
هي أن الناس بدأوا ينسون "الشيشان".

284
00:31:40,857 --> 00:31:45,320
اسمع يا دكتور! حصلت على أسماء الجنود
من قائمة القطار! "أليك كودوروف".

285
00:31:45,445 --> 00:31:47,572
التهمته النيران هناك، أليس كذلك؟

286
00:31:48,281 --> 00:31:50,075
نعم. يا للعار!

287
00:31:50,367 --> 00:31:51,618
أجل.

288
00:31:52,285 --> 00:31:56,039
إذًا كيف حدث أنه يتصل ب"ألينا"
من مكان في جنوب "روسيا"؟

289
00:31:56,873 --> 00:31:58,417
كيف يفعل ذلك يا دكتور؟

290
00:32:03,713 --> 00:32:05,382
دكتور! هل ما زلت على الخط؟

291
00:32:07,384 --> 00:32:11,721
لا بد أنك مخطئ بهذا الشأن يا "توم"
معلوماتنا تدل على أنه قد أصبح رمادًا.

292
00:32:11,888 --> 00:32:15,767
دعني أرسل لك ما لدينا بالفاكس. كم رقمك؟

293
00:32:16,476 --> 00:32:17,686
انتظر.

294
00:32:17,853 --> 00:32:20,147
رقم الفاكس رجاءً! أعطني رقم الفاكس!
انتظر سأعطيك رقم الفاكس.

295
00:32:20,230 --> 00:32:24,067
حسنًا! 0017031168.

296
00:32:25,694 --> 00:32:28,029
سأغلق الخط الآن! مع السلامة.

297
00:32:28,822 --> 00:32:29,823
اسمع يا دكتور.

298
00:32:34,953 --> 00:32:36,121
لقد أخافه هذا الأمر.

299
00:32:40,917 --> 00:32:42,752
- هل هذا هو الفاكس؟
- نعم يا سيدي.

300
00:32:48,717 --> 00:32:54,347
ما زالت المعلومات عن حادث السلاح النووي
في جبال "أورال"، "روسيا" مبهمة للآن.

301
00:32:54,723 --> 00:32:58,268
ولكن توجد لدينا بعض الحقائق
عن نتائج الكارثة!

302
00:32:58,894 --> 00:33:02,147
ان أجهزة السيسموجراف حول العالم
قد التقطت الانفجار!

303
00:33:02,814 --> 00:33:07,444
ولدينا تقارير أيضًا أن الانفجار قد شوهد
من "لثوانيا" على بحر "البلطيق".

304
00:33:08,445 --> 00:33:12,449
تشير التوقعات الأولية أن الكارثة النووية
سوف تؤثر على جميع "روسيا".

305
00:33:12,616 --> 00:33:16,161
وشمال "أوروبا"
ولم ترد أي اخبار عن أي اصابات.

306
00:33:16,661 --> 00:33:20,207
هناك معلومات أن الرئيس "كلينتون"
سيلقي كلمة عن هذه المأساة بعد…

307
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
"فيينا"، ألـ2:00 بعد الظهر، "باشر بلاتز".

308
00:33:23,293 --> 00:33:24,169
ولماذا "فيينا"؟

309
00:33:25,670 --> 00:33:26,588
الأكراد.

310
00:33:26,796 --> 00:33:27,839
ربما.

311
00:33:28,256 --> 00:33:30,926
الأكراد هم الواجهة للمافيا
الروسية في "فيينا".

312
00:33:31,510 --> 00:33:32,969
وهي شركة نقليات.

313
00:33:33,220 --> 00:33:38,350
سواء كان الانفجار حادثًا أو فعلًا إرهابيًا
متعمدًا، يظل هذا هو السؤال.

314
00:33:45,982 --> 00:33:51,196
أحتاج إلى قطاع "نورداس 9877"
من "اورال" وأنواع السقوط،

315
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
وتحركات الجنود من حلف الناتو.

316
00:33:54,366 --> 00:33:58,119
عسل مشوي. أتعتقدين أن يمانع أحد
إذا سرقت بعض الأكياس؟

317
00:33:58,453 --> 00:34:00,914
رئيسي سيتلقى ضربة من الختم التنفيذي.

318
00:34:01,248 --> 00:34:03,166
تفضل، تصرف على راحتك.

319
00:34:03,542 --> 00:34:06,670
هلّا تتصل بـ"لانجلي"؟
ما زلنا بانتظار الملف النفسي لـ"كودوروف".

320
00:34:06,753 --> 00:34:11,508
- سأوفر عليك الرحلة! انه غبي.
- شكرًا، سأتركه للنسخة الرسمية.

321
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
حسنًا! رسميًا هو غبي.

322
00:34:14,803 --> 00:34:18,390
وسيفعل أي شيء مقابل المال
وهذه أخبار جيده لأنها تجعله واضحًا أمامنا.

323
00:34:18,473 --> 00:34:19,349
حقًا؟

324
00:34:19,432 --> 00:34:21,601
يمكنني القول إنه كان أي شيء
إلا عدم التوقع بتصرفاته.

325
00:34:23,395 --> 00:34:27,899
تلقى الأمر لإيجاد بضاعة غالية الثمن
وينوي أن يقوم بتسليمها جيدًا.

326
00:34:28,567 --> 00:34:30,485
العرض والطلب.

327
00:34:30,777 --> 00:34:32,821
إنه مجال خبرتك يا كولونيل! أليس كذلك؟

328
00:34:33,863 --> 00:34:35,657
على الأقل هذه هي الكلمة السائدة في الجحيم.

329
00:34:38,827 --> 00:34:40,287
هل كنت تتقصين أخباري؟

330
00:34:40,495 --> 00:34:41,830
أود أن أعرف مع من أتعامل.

331
00:34:48,628 --> 00:34:50,005
أود أن أعرف شيئًا.

332
00:34:52,132 --> 00:34:58,221
لقد انتقلت من "لورنس ليفر مور"
إلى البيت الأبيض وأول ما تفعلينه هو

333
00:34:58,346 --> 00:35:01,891
صنع قنبلة لتدمير العالم بأكمله!
والآن تريدين أن تنقذي العالم!

334
00:35:02,601 --> 00:35:04,978
احسمي أمرك، ماذا تختارين؟

335
00:35:05,353 --> 00:35:08,440
حسنًا أعتقد أننا سننقذ العالم هذا الأسبوع.

336
00:35:11,901 --> 00:35:13,570
حسنًا! الأمر حقا بهذه البساطة.

337
00:35:13,820 --> 00:35:15,322
بالنسبة إليّ، نعم، بهذه البساطة.

338
00:35:15,989 --> 00:35:19,326
ولو أنك كنت المسؤول
لأكثر أسبوعين لكنت عرفت ذلك.

339
00:35:20,827 --> 00:35:24,497
ثلاثة أسابيع! وأنت أيضًا قمت بتقصي أخباري.

340
00:35:25,206 --> 00:35:27,751
حسنًا! أحب أن أعرف مع من أتعامل.

341
00:35:30,670 --> 00:35:33,423
دكتورة! يمكنك استعراض
كشوفاتك ونظرياتك كما تشائين.

342
00:35:33,590 --> 00:35:39,554
أما في ساحة المعركة فهكذا تسير الأمور!
الطيبون مثلنا يطاردون السيئون.

343
00:35:39,638 --> 00:35:42,766
وهم لا يعتمرون قبعات سوداء!
إنهم متشابهون على أي حال.

344
00:35:43,058 --> 00:35:48,188
ويطالبون بالقوة والاحترام
ومستعدون لدفع المزيد للحصول عليهما وهذا هو

345
00:35:48,438 --> 00:35:50,190
المشتري ذو الدافع القوي.

346
00:35:50,523 --> 00:35:51,858
وماذا عن الدوافع الأخرى؟

347
00:35:51,941 --> 00:35:52,984
ليس مهمًا بالنسبة إليّ.

348
00:35:53,068 --> 00:35:58,531
سواء كان مهمًا لك أم لا، يوجد أناس هناك
لا يهتمون بالمال والاحترام!

349
00:35:58,823 --> 00:36:01,743
أناس يعتقدون أن قتل الأبرياء
من الرجال والنساء له أسبابه!

350
00:36:02,077 --> 00:36:05,538
بالنسبة إليهم، الأمر يتعلق
بالغضب والإحباط والحقد.

351
00:36:06,039 --> 00:36:08,208
يشعرون بالألم ويصرون على تقاسمه مع العالم.

352
00:36:08,500 --> 00:36:12,545
حسنًا! هذا لا يفيدني بشيء!
دعينا نتعامل مع المعطيات. قبل 23 ساعة،

353
00:36:12,629 --> 00:36:16,549
سرق الجنرال" أليكساندر كودوروف"
عشرة رؤوس نووية.

354
00:36:16,675 --> 00:36:18,259
إنه مجرد مندوب تسليم.

355
00:36:20,512 --> 00:36:23,765
أنا لست خائفة من الرجل الذي يريد
عشرة رؤوس نووية يا كولونيل!

356
00:36:24,933 --> 00:36:27,102
أنا مرعوبة من الرجل الذي يريد واحدًا منها.

357
00:36:41,324 --> 00:36:48,331
"(سراييفو)، (كوربافيكا)، (بوسنا)"

358
00:37:25,076 --> 00:37:27,328
لا! اسمعي.

359
00:37:28,788 --> 00:37:31,166
الموسيقى يجب أن تتدفق مثل اللغة.

360
00:37:33,460 --> 00:37:34,878
اسمعي.

361
00:37:42,177 --> 00:37:43,386
"جوي".

362
00:37:50,727 --> 00:37:52,937
الحزن! هل تفهمين؟

363
00:38:08,995 --> 00:38:13,833
أن تغيير نوتة واحدة
يمكن أن يبدل السعادة إلى حزن! إنه دورك.

364
00:38:37,774 --> 00:38:38,775
بروفيسور؟

365
00:38:46,157 --> 00:38:47,575
- مرحبًا.
- "دوسان"؟

366
00:38:47,659 --> 00:38:48,910
- من هذا؟
- إنه أنا "فلادو".

367
00:38:49,035 --> 00:38:50,161
هل كل شيء على ما يُرام؟

368
00:38:50,245 --> 00:38:51,329
نحن نسير حسب الجدول.

369
00:38:52,956 --> 00:38:54,415
استمع إليّ يا أخي.

370
00:38:58,127 --> 00:38:59,295
أنا خائف.

371
00:39:05,343 --> 00:39:09,305
"(فيينا) - (النمسا)"

372
00:39:09,430 --> 00:39:10,682
انظر إلى العميل السري.

373
00:39:10,849 --> 00:39:12,475
قبعة جميلة، انت لا تؤازرني أبدًا.

374
00:39:12,600 --> 00:39:13,643
أنتعل الحذاء مع الكاكي؟

375
00:39:16,771 --> 00:39:18,022
- انظر اليك!
- اتركني!

376
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
ماذا يفعلون بك؟

377
00:39:19,482 --> 00:39:21,943
اسمع ما سأقوله لك، أنكر كل شيء فحسب.

378
00:39:22,026 --> 00:39:23,152
حسنًا! سأحاول ذلك.

379
00:39:23,236 --> 00:39:27,615
والآن اليك هذه الأقراص!
إنها لـ"تاشا" لن تعجبك! كيف حالها؟

380
00:39:27,740 --> 00:39:31,870
16 سنة! وتحب سائق سيارات سباق
في الـ20 من عمره.

381
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
أنا قلق جدًا! طلبت أن أبلغك تحياتها.

382
00:39:35,123 --> 00:39:36,583
هل "كودوروف" متورط مع الأكراد؟

383
00:39:36,666 --> 00:39:37,876
ألهذا السبب اجتمعنا في "فيينا"؟

384
00:39:37,959 --> 00:39:40,879
أنا آسف! أقدم لك الدكتورة "جوليا كيلي"
هذا الكولونيل "فيرتكوف"!

385
00:39:41,004 --> 00:39:42,547
ترأس الدكتورة "كيلي"
مجموعة التهريب النووية.

386
00:39:42,672 --> 00:39:44,257
- مع البيت الأبيض.
- مع البيت الأبيض.

387
00:39:44,340 --> 00:39:45,967
امرأة جميلة تحمل الدكتوراة.

388
00:39:46,301 --> 00:39:48,011
إنك بعيدة جدًا عن مجالك.

389
00:39:48,344 --> 00:39:50,138
ليست لديك أدنى فكرة يا كولونيل.

390
00:39:51,764 --> 00:39:53,391
هذا جيد! هيا بنا.

391
00:39:53,933 --> 00:39:55,977
أعتقد أنه يمكننا أن نبرم صفقة
يا دكتورة "كيلي".

392
00:39:56,102 --> 00:39:57,145
لنذهب للمشي.

393
00:39:57,812 --> 00:39:59,063
حسنًا لنذهب ونتمشى.

394
00:40:07,155 --> 00:40:13,077
حقا يفعلون ذلك؟ يجلسون هنا ويشربون.
حسنًا، لنجلس ونشرب معهم.

395
00:40:13,328 --> 00:40:14,913
إن مجموعتي تراقب الأكراد لسنوات.

396
00:40:14,996 --> 00:40:17,665
ولكنها كانت دائمًا عملية المافيا
والمخابرات الروسية.

397
00:40:18,207 --> 00:40:24,589
حتى وقت قريب! يجب أن تري ذلك
في تاريخ بلادي! "أليك كودوروف" من جيل

398
00:40:24,756 --> 00:40:29,093
من الضباط نشأوا في نظام فوضى!
تلك الصور في مخيلتك عن "روسيا"،

399
00:40:29,260 --> 00:40:34,265
طوابير الخبز والشقق الضيقة
والسيارات القديمة! "كودوروف" واصدقائه

400
00:40:34,390 --> 00:40:36,476
حرصوا على ألّا ينطبق هذا الأمر عليهم.

401
00:40:36,809 --> 00:40:38,895
ولكن الآن، ذلك النظام بدأ يزول.

402
00:40:40,355 --> 00:40:43,274
كان هذا طريق "كودوروف" للخلاص،
هدفه الكبير.

403
00:40:43,733 --> 00:40:46,194
اذًا جئت بنا هنا لأنك لا تستطيع
التحقيق في أمر الأكراد بنفسك.

404
00:40:46,361 --> 00:40:49,530
لا! لا يمكنني التحقيق
من دون تغيير "كودوروف"!

405
00:40:50,073 --> 00:40:51,866
نصف الرجال كانوا في وحدتي.

406
00:40:54,911 --> 00:40:58,665
سيد "ديتريش" يضع جداول
جميع رحلات السفن الروسية إلى الأكراد.

407
00:40:58,998 --> 00:41:00,583
لديك موعد الساعة الـ4:00.

408
00:41:00,667 --> 00:41:02,168
هيا! دعينا نذهب لرؤية الرجل بخصوص الشاحنة.

409
00:41:02,835 --> 00:41:03,878
بصحتك!

410
00:41:05,964 --> 00:41:07,131
هذا بنزين!

411
00:41:25,608 --> 00:41:27,986
- هل هي لديك؟
- نعم ويجب أن نبدأ فورًا.

412
00:41:57,682 --> 00:42:00,226
ولكن يجب أن تتذكري الخطة جيدًا!
أنا "أنطوني هايدن" وانت…

413
00:42:00,309 --> 00:42:01,394
انا "باتي كارسون".

414
00:42:01,477 --> 00:42:02,520
صحيح!

415
00:42:02,603 --> 00:42:04,188
- ندخل ثم نحصل على المعلومات.
- حسنًا.

416
00:42:04,272 --> 00:42:05,398
ثم نخرج.

417
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
انت تنادينني "طوني"! حسنًا، هيا بنا.

418
00:42:07,025 --> 00:42:08,109
- مرحبًا!
- مرحبًا!

419
00:42:08,192 --> 00:42:12,613
"أنطوني هايدن" وهذه زميلتي "باتي كارسون"،
أظن أن السيد "شوماخر" ينتظرنا.

420
00:42:13,322 --> 00:42:14,699
حسنًا! ارجوكما اتبعاني!

421
00:42:23,958 --> 00:42:27,503
- ارجوكما استريحا.
- شكرًا.

422
00:42:30,048 --> 00:42:31,966
لا بد أن الشاحنات مجال عمل جيد.

423
00:42:33,051 --> 00:42:35,928
اتساءل من أي جزء من الوادي جاءت هذه.

424
00:42:36,429 --> 00:42:38,723
مرحبًا بك يا سيد "هايدن".

425
00:42:39,182 --> 00:42:41,059
نشكرك على التفضل بمقابلتنا.

426
00:42:41,142 --> 00:42:43,686
هذه زميلتي الآنسة "كارسون".

427
00:42:44,937 --> 00:42:46,064
لديك مكان جميل هنا.

428
00:42:46,606 --> 00:42:48,566
ذوقي الشخصي يميل إلى الإيطاليين.

429
00:42:48,900 --> 00:42:52,445
ولكن الذوق الأماني والنمساوي
تأثرا مؤخرًا بالذوق الإيطالي!

430
00:42:52,737 --> 00:42:55,448
العديد من لوحاتنا إيطالية!

431
00:42:55,865 --> 00:42:57,033
نعم وهذه "تيبولو".

432
00:42:57,909 --> 00:42:59,035
نعم!

433
00:42:59,410 --> 00:43:02,663
انا نفسي من اشد المعجبين بـ"ليروي نيمان".

434
00:43:02,830 --> 00:43:03,998
هل أنت مطلع على اعماله؟

435
00:43:04,874 --> 00:43:06,709
لا! لا اعتقد ذلك.

436
00:43:06,834 --> 00:43:07,668
حسنًا!

437
00:43:07,752 --> 00:43:09,253
- تفضل رجاءً.
- بالتأكيد.

438
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
إلى مكتبي.

439
00:43:11,631 --> 00:43:12,924
إنه جميل.

440
00:43:13,883 --> 00:43:15,718
شكرًا! تفضّل واجلس.

441
00:43:19,847 --> 00:43:21,182
كيف لنا أن نساعدكما؟

442
00:43:21,349 --> 00:43:24,727
في الحقيقة أردت فقط
بعض المعلومات عن الشاحنات في "روسيا".

443
00:43:25,436 --> 00:43:28,564
أعتقد أنني الرجل المناسب
إذا أردتما استئجار مركبة.

444
00:43:29,190 --> 00:43:30,733
ولكنك رئيس إدارة النقليات. أليس كذلك؟

445
00:43:31,776 --> 00:43:35,113
الرئيس؟! أنا اؤدي أعمال الجدولة فحسب.

446
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
حسنًا! أنت الرجل الذي يفعل الأشياء.

447
00:43:37,615 --> 00:43:39,534
ذكي! ضع ألمانيا للمهمة.

448
00:43:42,703 --> 00:43:46,916
نعم! حسنًا! كيف لي أن اساعدكما؟

449
00:43:47,250 --> 00:43:53,381
حسنًا! ما نريد معرفته هو أنني إذا اردت
استئجار سيارة لأسرق وأنقل رؤوسًا نووية

450
00:43:53,464 --> 00:43:58,177
من مكان ما ولنقل داخل جبال "أورال"،
أنت هو الشخص الذي يمكن التحدث معه؟

451
00:44:05,643 --> 00:44:06,978
هل ستكون أنت ذلك الشخص؟

452
00:44:23,870 --> 00:44:27,498
لا! لا اعتقد ذلك! أعتقد أن اجتماعنا انتهى.

453
00:44:29,625 --> 00:44:31,085
حسنًا! نشكرك على مساعدتك.

454
00:44:31,169 --> 00:44:32,670
أتود سيارة "فورد إكسبلورير"؟

455
00:44:33,713 --> 00:44:35,631
- يجب أن نذهب يا سيد "هايدن".
- "رانج روفر"، "لاند كروزر"؟

456
00:44:35,715 --> 00:44:37,550
- حقًا يجب أن نذهب.
- لا بي "باتي" يجب علينا حقًا…

457
00:44:37,633 --> 00:44:39,594
سيد "هايدن"،
هل لي أن أطلب منك مغادرة المكان.

458
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
لا!

459
00:44:41,804 --> 00:44:43,139
كان يجب أن تأخذ النقود يا "هانس".

460
00:44:44,932 --> 00:44:47,351
والآن انهض وقف وراء ذلك المكتب.

461
00:44:47,476 --> 00:44:49,187
- لقد كسرت انفي.
- لا تتكلم!

462
00:44:49,270 --> 00:44:52,690
أخرجي الشريط اللاصق من الحقيبة الآن!
أنا لن أطلق عليك النار الا إذا اضطُررت.

463
00:44:52,773 --> 00:44:55,276
وإذا اضطُررت لذلك، فسأشعر بالاستياء.

464
00:44:55,359 --> 00:44:57,028
والآن! اجلس! أعطيني الشريط اللاصق.

465
00:44:57,612 --> 00:44:58,696
خذ!

466
00:45:08,247 --> 00:45:09,874
"كلمة السر"

467
00:45:10,333 --> 00:45:12,752
- أحتاج إلى كلمة السر! ما هي كلمة السر؟
- انتظري

468
00:45:12,919 --> 00:45:14,170
كلمة السر؟

469
00:45:16,255 --> 00:45:17,465
حسنًا! انتظري.

470
00:45:17,673 --> 00:45:20,051
حسنًا يا "هانس"، سننفذ هذا بطريقتك.

471
00:45:20,426 --> 00:45:21,636
كيف حال يدك الخلفية؟

472
00:45:22,094 --> 00:45:23,346
كلمة السر.

473
00:45:25,264 --> 00:45:26,390
"هاسل هوف".

474
00:45:26,599 --> 00:45:27,642
"هاسل هوف".

475
00:45:28,559 --> 00:45:30,144
"هاسل هوف"! ما تهجئة "هاسل هوف"؟

476
00:45:32,188 --> 00:45:35,149
جيد يا "هانس"! أنت شجاع.

477
00:45:41,906 --> 00:45:42,990
لقد دخلت.

478
00:45:43,699 --> 00:45:47,161
أريد فواتير الشاحنات للسبعة أيام الماضية.

479
00:45:48,246 --> 00:45:49,372
حسنًا.

480
00:46:00,132 --> 00:46:01,759
"طباعة"

481
00:46:02,802 --> 00:46:04,720
- هل هذه هي خطتك؟
- نعم.

482
00:46:04,804 --> 00:46:05,930
هل هذه هي خطتك الكبيرة؟

483
00:46:06,013 --> 00:46:08,015
نعم. هذه هي خطتي.

484
00:46:10,685 --> 00:46:12,061
"600 مدخل في قاعدة البيانات، جار البحث"

485
00:46:13,604 --> 00:46:14,605
"…طُبعت 33 بالمئة…"

486
00:46:18,359 --> 00:46:19,568
هيا بنا. أسرعي.

487
00:46:22,780 --> 00:46:23,823
لنذهب! هيا بنا.

488
00:46:23,990 --> 00:46:25,992
لقد قاربت على الخروج.

489
00:46:26,117 --> 00:46:28,244
ليبق شغالًا، من يأبه؟

490
00:46:28,327 --> 00:46:30,121
حصلت عليه!

491
00:46:32,081 --> 00:46:33,124
اللعنة!

492
00:46:35,626 --> 00:46:36,877
حسنًا، لا تتحرّك.

493
00:46:38,254 --> 00:46:40,256
شكرًا جزيلًا يا سيد "شوماخر".

494
00:47:09,952 --> 00:47:11,495
اذهب!

495
00:47:11,662 --> 00:47:12,830
هيا!

496
00:47:21,047 --> 00:47:22,089
هل حصلت عليه؟

497
00:47:22,214 --> 00:47:23,257
نعم. حصلت عليه.

498
00:47:23,674 --> 00:47:24,717
هل أنت بخير؟

499
00:47:24,884 --> 00:47:28,179
لا. لست بخير! فكرة عظيمة أن تحطم وجهه.

500
00:47:28,262 --> 00:47:29,430
هكذا يتم عمل الأشياء هنا.

501
00:47:29,513 --> 00:47:31,640
يا للتفكير! وبدون انذار أيضًا.

502
00:47:31,724 --> 00:47:33,893
بضع رشاوي وسيصبح الأمر كأنه لم يكن،
أليس كذلك؟ عرضتنا للخطر

503
00:47:34,101 --> 00:47:36,062
استلقي على الكرسي واستريحي.

504
00:47:36,270 --> 00:47:37,730
حقًا؟ كم هذا جميل!

505
00:47:38,064 --> 00:47:39,482
- سيارة سفارة.
- جيد.

506
00:47:39,565 --> 00:47:42,651
مسجل وزجاج ضد الرصاص! أن بها كل شيء.

507
00:47:43,527 --> 00:47:44,945
اللعنة!

508
00:47:48,157 --> 00:47:50,451
قد تكون لدينا مشكلة.

509
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
هذا الأمر سيكلفنا! كم يوجد لديك؟

510
00:47:52,620 --> 00:47:53,829
80.

511
00:47:53,954 --> 00:47:55,539
أعطني اياها، إنها تكفي. سأعود إليكم.

512
00:47:57,458 --> 00:47:58,542
أمسكي هذا.

513
00:48:04,006 --> 00:48:05,466
إذًا، هل تعتقد أنه أوقع بنا؟

514
00:48:06,050 --> 00:48:08,636
- من؟
- صديقك.

515
00:48:08,719 --> 00:48:09,970
لا.

516
00:48:11,097 --> 00:48:12,515
كيف يمكنك أن تكون متأكدًا من ذلك؟

517
00:48:13,182 --> 00:48:14,725
لأنه صديقي.

518
00:48:20,731 --> 00:48:22,191
إنه بحاجة إلى المزيد من النقود. تعالي هنا.

519
00:48:25,111 --> 00:48:26,987
لا! يا للهول!

520
00:48:27,405 --> 00:48:28,489
يا للهول!

521
00:48:29,281 --> 00:48:30,324
اخفضي رأسك!

522
00:48:32,034 --> 00:48:33,119
اخرجا!

523
00:49:05,860 --> 00:49:06,902
تعالي إلى الأمام.

524
00:49:07,153 --> 00:49:08,195
تعالي إلى الأمام!

525
00:49:08,279 --> 00:49:09,321
إلى الأمام؟

526
00:49:13,784 --> 00:49:15,536
- إنهم خلفنا.
- عددهم؟

527
00:49:16,078 --> 00:49:17,121
اثنان… ثلاثة!

528
00:49:17,621 --> 00:49:20,291
حسنًا! مدي يدك إلى الحقيبة
وأخرجي مشط طلقات إضافي.

529
00:49:27,214 --> 00:49:28,257
أين هو؟

530
00:49:28,382 --> 00:49:29,425
في الحقيبة. أحضريه.

531
00:49:29,633 --> 00:49:30,718
اللعنة!

532
00:50:06,253 --> 00:50:07,421
حزام الأمان.

533
00:50:22,686 --> 00:50:23,854
لا تفعل ذلك!

534
00:51:03,811 --> 00:51:07,773
هيا! ماذا دهاك؟

535
00:51:11,026 --> 00:51:12,278
ماذا تفعل؟

536
00:51:13,487 --> 00:51:14,613
اللعنة!

537
00:52:11,211 --> 00:52:13,172
لا!

538
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
- هيا.
- الفواتير!

539
00:53:05,641 --> 00:53:07,976
- هيا.
- نحتاج إلى الفواتير!

540
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
اللعنة! هيا.

541
00:53:11,397 --> 00:53:13,148
اذهبي!

542
00:54:23,594 --> 00:54:27,306
"ديمتري" لديه ابنة في الـ16.

543
00:54:27,389 --> 00:54:31,393
اسمها "تاشا" وتعيش في "ريبنسك".

544
00:54:35,856 --> 00:54:37,441
أتذكرها عندما كانت في الثالثة.

545
00:54:42,237 --> 00:54:45,282
إنها…

546
00:54:45,365 --> 00:54:46,283
إنها جميلة.

547
00:54:57,211 --> 00:54:58,921
أتعلمين؟ هذا الأمر غير مفهوم.

548
00:55:00,881 --> 00:55:02,007
ما كان…

549
00:55:03,425 --> 00:55:09,139
ما كان يجب قتل "ديمتري فيرتكوف"!
هناك بعض القوانين! قتله ليس مفيدًا.

550
00:55:11,600 --> 00:55:12,810
وهل يمكن أن يكون ذلك أبدًا؟

551
00:55:35,374 --> 00:55:37,501
لم أشاهد أحدًا يموت من قبل.

552
00:55:52,140 --> 00:55:54,268
مرحبًا! هناك بريد لك.

553
00:55:57,437 --> 00:56:02,234
لقد أرسلت ملفات "شوماخر" بالبريد
عبر الحاسوب إلى جهازي قبل الخروج.

554
00:56:06,405 --> 00:56:07,322
وهل نجح الأمر؟

555
00:56:11,827 --> 00:56:12,786
نعم.

556
00:56:14,454 --> 00:56:18,166
حسنًا! اننا نبحث عن مركبة تم استئجارها
في جبال "أورال" في 29 يونيو! صحيح؟

557
00:56:19,918 --> 00:56:21,003
حسنًا! المركبة صغيرة جدًا.

558
00:56:21,587 --> 00:56:23,297
حسنًا! "سانت بطرسبرغ"، اتجاه خاطئ.

559
00:56:23,380 --> 00:56:28,385
نقطة المصدر: "شيليابنسك"
رقم التسجيل 7056 "بي إم".

560
00:56:28,677 --> 00:56:30,971
الاتجاه: "إيميسلي" "44 أي".

561
00:56:31,430 --> 00:56:32,598
هذه "أذربيجان".

562
00:56:32,931 --> 00:56:34,308
إنها جنوب "روسيا".

563
00:56:35,475 --> 00:56:37,436
وهي على بعد ثمانية كيلومترات من "إيران".

564
00:56:37,686 --> 00:56:40,063
إذا تخطى "كودوروف" هذه الحدود
فستختفي تلك الرؤوس.

565
00:56:40,230 --> 00:56:42,649
لدينا رقم دفع! تبدو كرقم تسلسل مصرفي.

566
00:56:43,650 --> 00:56:47,404
لا يوجد أسماء لأي عملاء بعد!
"44 أي"، هل يعني هذا شيئًا لك؟

567
00:56:47,988 --> 00:56:51,325
"شوماخر" وضع مذكرة خاصة في نهاية الفاتورة.
يمكن نسخها واظهارها على الطابعة.

568
00:56:51,491 --> 00:56:52,784
هنا "ديفو"!

569
00:56:52,868 --> 00:56:55,871
لدينا مركبة مُستهدفة! إنها شاحنة نقل.

570
00:56:55,954 --> 00:57:01,043
رقم التسجيل 7056 برافو مايك.
تتوجه جنوبًا من "شيليابنسك" إلى "أميسلي".

571
00:57:01,126 --> 00:57:02,586
في "أذربيجان".

572
00:57:02,794 --> 00:57:05,547
إنني أطلب حالة طوارئ قصوى!

573
00:57:05,797 --> 00:57:10,802
على جميع الطائرات أن تجدها.
لدينا رؤوس نووية متجه إلى "إيران".

574
00:57:11,887 --> 00:57:13,931
ماذا تعني "44 إي"؟

575
00:57:37,079 --> 00:57:42,376
"مجلس النواب البوسني، (بالي)، (البوسنة)"

576
00:57:47,297 --> 00:57:48,715
أيها السادة أرجوكم.

577
00:57:51,009 --> 00:57:52,719
تُوفي زاركو بريجيفيتش".

578
00:57:54,096 --> 00:57:58,892
لم يستعد وعيه بعد إطلاق النار
عليه خارج كنيسته.

579
00:57:59,643 --> 00:58:01,395
إن موته خسارة مؤلمة.

580
00:58:02,187 --> 00:58:04,940
لعائلته ولبلده ولآمالنا في السلم.

581
00:58:09,486 --> 00:58:12,072
نحن نعلم أنك تتفادى السياسة يا "دوسان".

582
00:58:12,698 --> 00:58:14,449
ولكنك أنت البديل.

583
00:58:16,827 --> 00:58:18,328
قومك بحاجة إليك.

584
00:58:39,516 --> 00:58:44,021
أنا صربي! أنا كرواتي! أنا مسلم!

585
00:58:46,523 --> 00:58:52,279
ستنظرون إلى ما فعلت وتقولون، "بالطبع ولم؟

586
00:58:52,612 --> 00:58:54,156
إنهم جميعا حيوانات!

587
00:58:54,614 --> 00:59:01,538
لقد ذبحوا بعضهم لعدة قرون."
لكن الحقيقة أنني لست وحشًا.

588
00:59:03,623 --> 00:59:07,169
إنني إنسان! إنني مثلكم.

589
00:59:08,211 --> 00:59:09,713
سواء أعجبكم ذلك أم لا.

590
00:59:10,547 --> 00:59:12,257
هيا بنا.

591
00:59:12,340 --> 00:59:13,383
هيا بنا نذهب.

592
00:59:15,218 --> 00:59:16,970
كيف حالك يا "ريتش"؟

593
00:59:17,095 --> 00:59:19,014
كيف حالك؟ يا للهول!
لم نرك منذ كنا نصطاد صواريخ سكود.

594
00:59:19,097 --> 00:59:20,223
هذا صحيح.

595
00:59:20,307 --> 00:59:21,349
النقيب "سانتياغو". سيدي!

596
00:59:21,558 --> 00:59:22,601
مرحبًا أيها النقيب.

597
00:59:24,311 --> 00:59:26,188
هذا هو الملازم "بيتش"
وسوف يدير العملية من الأرض يا سيدي.

598
00:59:26,271 --> 00:59:28,148
"مركز قيادة القوات الخاصة، (تركيا)"

599
00:59:28,315 --> 00:59:29,816
أيها السادة! أخبروني أنكم وجدتموه.

600
00:59:29,900 --> 00:59:30,942
قريبون جدًا يا سيدي.

601
00:59:31,068 --> 00:59:34,946
لو فرضنا سرعتهم 105 كلم وإن كانت "إيميسلي"
هي وجهتهم حقًا وإذا اتخذوا

602
00:59:35,030 --> 00:59:38,909
الطريق المباشر، سنجدهم تقريبًا هنا
في "داجستان".

603
00:59:39,034 --> 00:59:42,287
في "روسيا"، تحت "مهاكالا" على بحر "قزوين".

604
00:59:42,537 --> 00:59:46,249
لقد رصدنا كل شيء ضمن 320 كلم
لم نجد شاحنتك.

605
00:59:46,541 --> 00:59:49,169
ولكننا نعتقد
أنهم ربما عالقون هنا في "كومو".

606
00:59:49,294 --> 00:59:50,128
"(أوروبا)"

607
00:59:50,712 --> 00:59:52,714
هناك ازدحام مروري فظيع يا سيدي.

608
00:59:52,798 --> 00:59:55,926
الشاحنات قريبة جدًا من بعضها
ويمكننا رؤية لوحات السيارات.

609
00:59:56,134 --> 00:59:57,427
ماذا يجري هناك؟

610
00:59:57,719 --> 01:00:00,055
القتال متجدد بين "أرمينيا" و"أذربيجان".

611
01:00:00,430 --> 01:00:02,808
الطرق مزدحمة
باللاجئين الهاربين إلى الشمال.

612
01:00:03,600 --> 01:00:07,938
"كين"؟ أحضر لي نسخة
من سجلات هاتف "كودوروف".

613
01:00:08,021 --> 01:00:09,231
ماذا؟ ما الذي تفكر فيه؟

614
01:00:09,314 --> 01:00:13,026
أريد خطًا خارجيًا هنا!
ليحضر لي أحدكم خطًا خارجيًا هنا.

615
01:00:20,367 --> 01:00:27,082
"إقليم (كومو) للتنقيب،
(داجستان)، جنوب (روسيا)"

616
01:00:30,752 --> 01:00:34,464
هؤلاء اللاجئون القذرون.

617
01:00:36,258 --> 01:00:39,970
تبًا للاجئين من "أذربيجان"
و"جورجيا" و"كازاخستان".

618
01:00:41,763 --> 01:00:43,849
لا تلعنهم.

619
01:00:44,391 --> 01:00:48,687
لا أدري من المرأة التي أنجبتهم!
أهي مسلمة أم صربية؟

620
01:00:49,980 --> 01:00:52,232
أنا لا أكرههم لشخصهم

621
01:00:52,941 --> 01:00:54,651
أنا أكرههم لأنهم فقراء.

622
01:01:03,368 --> 01:01:04,995
كيف حال رحلتك يا "أليك"؟

623
01:01:05,245 --> 01:01:06,288
من هذا؟

624
01:01:06,788 --> 01:01:08,707
ألا يثير ازدحام المرور جنونك وأنت مستعجل؟

625
01:01:08,790 --> 01:01:10,000
من هذا؟

626
01:01:10,458 --> 01:01:12,377
أنا "توم ديفو" يا "أليك"! كيف حالك؟

627
01:01:13,170 --> 01:01:16,423
أريد أن أعرف! أما زلت تداعب
تلك المضيفة الفنلندية ذات الجلد القذر؟

628
01:01:17,007 --> 01:01:21,511
"توم"! أما زلت تتاجر بالسيارات
المسروقة في السوق السوداء؟

629
01:01:23,805 --> 01:01:27,851
"أليك"! هل شاهدت "سي إن إن"
خلال عاصفة الصحراء؟

630
01:01:28,560 --> 01:01:33,899
أتذكر تلك اللقطات التلفزيونية
من رؤوس الصواريخ التي كانت تضرب الشاحنات؟

631
01:01:35,734 --> 01:01:39,654
هل تذكر تلك الصورة؟
كيف كانت تقترب وتكبر على الشاشة؟

632
01:01:40,780 --> 01:01:44,034
كنت ترى فقط وجوه هؤلاء السائقين

633
01:01:44,993 --> 01:01:48,163
ثم فجأة تختفي الصورة.
ولم نكن نرى ما يحدث بعد ذلك.

634
01:01:49,497 --> 01:01:55,086
احزر ماذا يا "أليك"!
أنت سترى ما حدث بعد ذلك ايها الوغد.

635
01:01:57,964 --> 01:01:59,341
اللعنة! ابتعدوا عن طريقي.

636
01:02:07,140 --> 01:02:09,184
- أعتقد أن هذا أزعجه.
- هل يمكنك أن تلتقط إحدى الزوايا؟

637
01:02:09,351 --> 01:02:12,020
خلال دقيقة! إنه يختفي وراء شخص
يمكن أن يفجر هذا الرؤوس النووية.

638
01:02:12,145 --> 01:02:14,272
طالما أن لا أحد يفتح الصناديق فستبقى آمنة.

639
01:02:14,522 --> 01:02:15,523
هيا!

640
01:02:21,863 --> 01:02:24,282
هيا يا حلوة! هيا.

641
01:02:25,742 --> 01:02:26,952
إنها قادمة.

642
01:02:27,077 --> 01:02:29,996
"سري"

643
01:02:30,163 --> 01:02:32,123
"7056 برافو مايك"! هذه هي.

644
01:02:32,207 --> 01:02:34,000
كم سيظل معنا قبل أن يصبح
خارج نطاق القمر الصناعي؟

645
01:02:34,084 --> 01:02:35,460
ساعة و46 دقيقة.

646
01:02:35,585 --> 01:02:38,588
اتصل بالقيادة الروسية
وأعطهم موقع الشاحنة بالضبط.

647
01:02:38,672 --> 01:02:39,631
"كين"؟

648
01:02:39,965 --> 01:02:40,924
عثرنا عليك.

649
01:03:34,019 --> 01:03:35,061
انتظر يجب أن نذهب الآن.

650
01:03:35,145 --> 01:03:37,063
إنها تحت مراقبتنا لمدة ساعة أخرى فقط.

651
01:03:37,939 --> 01:03:40,317
صحيح؟
لا يهم ماذا تقول وزارة الخارجية يا سيدي.

652
01:03:40,400 --> 01:03:43,403
حاضر سيدي! بالطبع، أفهم يا سيدي.

653
01:03:43,486 --> 01:03:44,529
حسنًا! شكرًا.

654
01:03:44,654 --> 01:03:45,989
- نعم.
- شكرًا يا سيدي.

655
01:03:46,072 --> 01:03:48,199
حاضر يا سيدي، سنفعل ذلك.

656
01:03:49,492 --> 01:03:50,493
حسنًا! اذهبي أنت.

657
01:03:50,660 --> 01:03:51,619
لا! اذهبي أنت أولًا.

658
01:03:51,703 --> 01:03:53,538
حسنًا! كنت أتحدث مع رئيس مجلس القادة.

659
01:03:53,705 --> 01:03:55,248
يقول بإن وزارة الخارجية
تحاول التنصل من الأمر.

660
01:03:55,457 --> 01:03:56,708
كنت أتحدث مع الرئيس فقط.

661
01:03:57,083 --> 01:03:59,085
يقول إنها مشكلة روسية
ويجب أن يعالجوها بأنفسهم.

662
01:03:59,169 --> 01:04:02,005
لا! لدينا الفرصة الآن!
يجب أن نستغل الفرصة الآن.

663
01:04:02,130 --> 01:04:03,590
الروس يقولون إنهم سيعالجون الموقف.

664
01:04:03,757 --> 01:04:07,510
الروس لم يستطيعوا ايجاد الثلج
في عز الشتاء! الأمر بهذه البساطة.

665
01:04:07,927 --> 01:04:11,222
عندما يصبح القمر الصناعي
خارج النطاق ستختفي تلك الرؤوس النووية.

666
01:04:15,393 --> 01:04:16,770
إنها تعمل على محركات وقود نفاثة.

667
01:04:20,357 --> 01:04:22,233
- سأتصل بالرئيس.
- تستحق هذا! دعنا نذهب.

668
01:04:22,400 --> 01:04:23,610
"ريتش"! لنطر إلى "سانتياغو".

669
01:04:23,902 --> 01:04:29,199
انتظر يا كولونيل!
الروس يعالجون الموقف لن تتحرك.

670
01:04:29,324 --> 01:04:30,367
بدون تصريح.

671
01:04:30,450 --> 01:04:33,078
والآن ماذا تظنين؟ هل أنا أحمق غبي؟

672
01:04:33,244 --> 01:04:37,332
لا! لا أعتقد أنك غبي!
أعتقد أنك جندي موهوب سريع الانفعال،

673
01:04:37,540 --> 01:04:41,252
ولا أريدك أن تثير حدثًا عالميًا
بسبب أمور شخصية.

674
01:04:41,419 --> 01:04:43,129
أمور شخصية؟

675
01:04:43,296 --> 01:04:48,051
أموري الشخصية شيء يخصني.
أنت لست في "واشنطن" بل في العالم الحقيقي.

676
01:04:48,176 --> 01:04:52,847
وفي العالم الحقيقي يوجد رؤوس نووية
متجهة إلى "إيران". سواء وافقت معي أو لا.

677
01:04:52,972 --> 01:04:54,974
احصلي لي على التصريح.

678
01:05:31,219 --> 01:05:32,470
يجب أن نذهب يا "دوسان".

679
01:05:39,519 --> 01:05:43,148
"(ميليفا غافري)، 1960-1995"

680
01:05:58,788 --> 01:06:01,207
"كوبرا ثلاثة"!
هنا "تانجو ستة"، ماذا يوجد لدينا؟

681
01:06:01,374 --> 01:06:05,753
أُبلغت القيادة الروسية
بموقع المركبة المستهدفة. تقدم إلى الهدف

682
01:06:05,837 --> 01:06:07,464
وانتظر التعليمات.

683
01:06:07,839 --> 01:06:10,091
"كين"! هل يوجد لدى "إن آر أو"
أي شيء لدينا هناك؟

684
01:06:10,175 --> 01:06:11,342
إنهم يضعوننا على أهبة الاستعداد.

685
01:06:11,468 --> 01:06:13,261
حسنًا. دون هذا. كم لدينا من الوقت؟

686
01:06:13,511 --> 01:06:16,723
يمكننا أن نتبعهم لمدة 45 دقيقة.
دعنا نحذر "آي فور"

687
01:06:16,806 --> 01:06:19,225
عند نقطة تفتيش "بازتا".
يجب أن يمروا من هناك.

688
01:06:34,073 --> 01:06:35,492
ضع هذا جانبا

689
01:06:52,258 --> 01:06:53,676
انزل من الشاحنة أرجوك.

690
01:07:06,439 --> 01:07:08,024
أنا آسف أيها الجنرال.

691
01:07:08,566 --> 01:07:10,944
صدرت الأوامر بتفتيش جميع المركبات.

692
01:07:11,069 --> 01:07:13,154
إننا نحمل تجهيزات طبية. دعنا نمر.

693
01:07:13,488 --> 01:07:15,615
أنا آسف يا سيدي، ولكن لديّ أوامري.

694
01:07:16,741 --> 01:07:18,451
انظر إلى دفتر الرموز أيها الملازم.

695
01:07:20,787 --> 01:07:23,873
رمز التصريح اليوم "إكس 16، 7 كيه تي آر 8".

696
01:07:26,084 --> 01:07:28,670
نعم، ولكن يجب أن أفتش الشاحنة.

697
01:07:29,003 --> 01:07:30,255
ما هو اسمك وما هي وحدتك.

698
01:07:32,090 --> 01:07:33,758
اسمك ووحدتك. هل تسمعني؟

699
01:07:39,764 --> 01:07:41,558
أنا آسف أيها الجنرال! تابع سيرك.

700
01:07:41,891 --> 01:07:43,351
شكرًا أيها الملازم.

701
01:07:53,027 --> 01:07:54,404
توقف.

702
01:07:56,906 --> 01:07:59,951
أنا آسف يا سيدي
ولكن يجب أن تترجل من الشاحنة.

703
01:08:00,994 --> 01:08:02,912
اخرج من الشاحنة فورًا.

704
01:08:04,455 --> 01:08:05,456
بالطبع.

705
01:08:22,307 --> 01:08:26,185
كان هناك تراجعًا مأساويًا
في الجهود الرامية إلى إيجاد سلام أبدي.

706
01:08:26,269 --> 01:08:27,895
"(جين روجرز)،
(سراييفو)، (البوسنة والهرسك)"

707
01:08:28,605 --> 01:08:31,608
في "يوغوسلافيا" السابقة. وإلى الآن
لم يتحمل أحد المسؤولية عن قتل

708
01:08:31,691 --> 01:08:34,777
وزير المالية "للبوسنة والصرب"
"زاركو بريجيفيتش"،

709
01:08:35,236 --> 01:08:38,031
الذي تم اغتياله في ساحة كنيسة "ساراييفو".

710
01:08:38,364 --> 01:08:43,286
وقد أحدث نبأ وفاة "بريجيفيتش" العنيف
الدهشة والتعجب على المستوى العالمي.

711
01:08:43,703 --> 01:08:47,665
العالمي. هذا الشخص المتواضع والمحبوب
كان يُعتبر شخصية أساسية في محادثات السلام.

712
01:08:47,999 --> 01:08:50,585
التي كان من المفترض البدء بها
هذا الأسبوع في "نيويورك".

713
01:08:50,835 --> 01:08:55,089
نبث لكم مباشرةً من "ساراييفو".
معكم "جين روجرز" من "سي إن إن".

714
01:08:57,342 --> 01:08:58,926
"44 إي"

715
01:09:01,137 --> 01:09:04,223
المتوازي 44 يمر عبر…

716
01:09:06,351 --> 01:09:08,269
"(البوسنة والهرسك)"

717
01:09:08,645 --> 01:09:09,979
"سراييفو".

718
01:09:13,024 --> 01:09:15,151
أين ذلك الرقم المصرفي؟
ذلك الرقم على فاتورة الأكراد.

719
01:09:15,276 --> 01:09:16,569
دكتورة "كيلي"! من الأفضل أن تأتي هنا.

720
01:09:16,653 --> 01:09:18,571
حسنًا. حاول ايجاده!
ابحث في المصارف داخل "سراييفو" وحولها.

721
01:09:18,738 --> 01:09:20,031
- دكتورة.
- ماذا؟ ما الذي يجري؟

722
01:09:20,114 --> 01:09:22,950
حاجز التفتيش الروسي. كلهم أموات يا سيدتي.

723
01:09:23,785 --> 01:09:25,078
أعتقد أنهم ماتوا جميعًا.

724
01:09:26,079 --> 01:09:27,372
"كوبرا ثلاثة"، هل وجدوهم؟

725
01:09:29,165 --> 01:09:30,416
لا يا "تانجو ستة".

726
01:09:30,541 --> 01:09:32,085
كم بقي لدينا من الوقت ضمن
نطاق القمر الصناعي؟

727
01:09:32,210 --> 01:09:33,419
أقل من عشر دقائق.

728
01:09:33,920 --> 01:09:37,924
قم بإبلاغ الروس بموقع الشاحنة الحالي.
أخبرهم بأن بعض رجالهم ماتوا هناك.

729
01:09:38,091 --> 01:09:40,218
"والس"! استعد لتتبع آثارهم
إذا اتجهوا إلى "برافو".

730
01:09:42,637 --> 01:09:45,973
وصلنا الآن إلى القاعدة الجوية الاتحادية
يا "كوبرا ثلاثة".

731
01:09:47,016 --> 01:09:49,185
الوقت يداهمنا. أقترح أن نذهب.

732
01:09:49,435 --> 01:09:52,355
مرفوض يا "ستة". لا تتابع بدون تصريح.

733
01:09:52,772 --> 01:09:54,482
هل يوجد قوات روسية في المنطقة؟

734
01:09:54,774 --> 01:09:57,193
سوف نفقد صورة القمر الصناعي! يجب أن نذهب.

735
01:09:57,652 --> 01:09:59,404
جهز لي خط اتصال آمن مع "إن إم سي سي".

736
01:09:59,779 --> 01:10:04,701
مرفوض يا "تانجو ستة"، لا تتابع بدون تصريح.

737
01:10:08,705 --> 01:10:10,707
عندما نفقد صورة القمر الصناعي
فهل لنا أعين في المنطقة؟

738
01:10:10,790 --> 01:10:11,624
"جارنيت".

739
01:10:11,708 --> 01:10:14,919
سيدي! المركبة المستهدفة
تقترب من الحدود الإيرانية!

740
01:10:15,336 --> 01:10:18,715
نطلب الإذن
بدخول القاعدة الجوية الروسية وإخراجها.

741
01:10:19,132 --> 01:10:22,969
دكتورة "كيلي"!
هل برأيك هذا هو الحل الباقي أمامنا؟

742
01:10:23,136 --> 01:10:26,097
بناء على المعلومات المتوفرة،
يوجد قوات لدى الروس في هذا المكان.

743
01:10:26,180 --> 01:10:28,266
تحليلنا لمعلومات القمر الصناعي
بالإضافة إلى عدد من…

744
01:10:28,349 --> 01:10:31,728
أنا لم أسألك عن التحاليل.
دكتورة "كيلي" إنني أسألك عن قرارك.

745
01:10:33,646 --> 01:10:35,189
أقترح أن نستمر يا سيدي.

746
01:10:35,356 --> 01:10:38,735
دكتورة "كيلي"! إذا كان هناك رؤوس نووية
على متن الشاحنة

747
01:10:38,818 --> 01:10:40,278
ولا يستطيع الروس اعتراضها

748
01:10:41,320 --> 01:10:43,448
فهل تخاطرين بإشعال حرب لإيقافها؟

749
01:10:47,410 --> 01:10:50,621
نعم يا سيدي!

750
01:10:51,956 --> 01:10:55,042
إلى "ستة"! هنا "كوبرا ثلاثة".
لدينا الإذن بالاستمرار. أكرر.

751
01:10:55,209 --> 01:10:57,837
تفادي الاصابات الخاطئة.
احرص على الشاحنة المستهدفة.

752
01:10:57,962 --> 01:10:59,422
ألق القبض على كل من فيها.

753
01:10:59,714 --> 01:11:01,758
عُلم يا "كوبرا".
من "ستة" إلى القوة الضاربة،

754
01:11:01,841 --> 01:11:04,802
تم التصريح لنا كما سمعتم.
هيا بنا إلى العمل.

755
01:11:04,927 --> 01:11:08,264
من "ريد دوغ" إلى "ثلاثة". نفذ!

756
01:11:27,074 --> 01:11:29,035
لماذا لم ينجزوا المهمة؟

757
01:11:59,774 --> 01:12:03,361
إلى الطائرة المجهولة.
لقد دخلت أجواء الاتحاد الروسي.

758
01:12:03,528 --> 01:12:04,862
عرّفي عن هويتك فورًا.

759
01:12:05,279 --> 01:12:06,489
أيها القائد…

760
01:12:06,906 --> 01:12:12,495
إلى برج التحكم الروسي.
هنا سلاح الجو 53762 ثلاث طائرات هليكوبتر.

761
01:12:12,578 --> 01:12:16,290
من سلاح الجو الأمريكي،
نطارد رؤوس نووية مسروقة.

762
01:12:16,374 --> 01:12:18,292
نطلب الإذن بإيقاف أسلحتكم.

763
01:12:18,417 --> 01:12:20,378
طائرات هليكوبتر سلاح الجو الأمريكي

764
01:12:20,837 --> 01:12:23,464
خط طول منخفض.
175 كيلومترًا في الساعة تقريبًا.

765
01:12:23,673 --> 01:12:25,591
نطلب إيقاف الأسلحة.

766
01:12:25,716 --> 01:12:27,677
تسلل في القطاع 187.

767
01:12:27,969 --> 01:12:31,180
قم بتشغيل جهاز التتبع والإطلاق.

768
01:12:31,347 --> 01:12:33,599
جميع البطاريات تحت التصرف.

769
01:12:34,600 --> 01:12:39,480
يجب أن تعودوا إلى الأجواء التركية.
سلاح الجو الأمريكي، تسللكم غير مصرح به.

770
01:12:39,689 --> 01:12:41,274
لقد تخطيتم الحدود الدولية.

771
01:12:43,234 --> 01:12:44,694
البطارية في حالة تتبع.

772
01:12:46,946 --> 01:12:48,281
لقد وجهوا الصواريخ إلينا.

773
01:12:49,574 --> 01:12:50,908
البطارية الثانية في حالة تتبع.

774
01:12:51,200 --> 01:12:52,577
البطارية الثانية وُجهت إلينا.

775
01:12:52,952 --> 01:12:54,453
اتصل بقيادة الجنوب.

776
01:12:54,704 --> 01:12:56,706
أبلغهم أن هناك دخولًا غير مشروع.

777
01:12:56,789 --> 01:12:58,207
من ثلاث طائرات هليكوبتر أمريكية مقاتلة.

778
01:12:58,291 --> 01:13:02,879
هنا سلاح الطيران 3762.
إننا نطارد رؤوسًا نووية مسروقة

779
01:13:03,004 --> 01:13:05,047
في طريقها إلى "إيران".

780
01:13:05,673 --> 01:13:08,551
أكرر! أوقفوا أسلحتكم.

781
01:13:08,926 --> 01:13:11,053
البطاريات في حالة تتبع وجاهزة للإطلاق.

782
01:13:13,347 --> 01:13:16,392
اعكسوا اتجاهكم فورًا
وإلا فسنبدأ بإطلاق النار.

783
01:13:16,517 --> 01:13:19,270
هنا "ريد دوغ ثلاثة".
لقد اشتعلنا كشجرة عيد الميلاد!

784
01:13:19,520 --> 01:13:24,150
هنا سلاح الجو 53762.
هذه الأسلحة قد تكون متجهة إلى "الشيشان".

785
01:13:24,233 --> 01:13:27,320
أو "جورجيا"! نكرر، لا تطلقوا النار!

786
01:13:29,447 --> 01:13:30,823
لم يجيبوا بعد يا سيدي.

787
01:13:31,157 --> 01:13:33,159
سنفقد الأثر خلال ثماني ثوان.

788
01:13:33,910 --> 01:13:35,369
"وحدة تحكّم خارجية"

789
01:13:44,503 --> 01:13:45,588
أسقطهم!

790
01:13:47,798 --> 01:13:48,925
ها هي قادمة!

791
01:13:53,888 --> 01:13:54,931
تم اسقاط رقم واحد.

792
01:13:55,181 --> 01:13:58,809
"كوبرا"، سقطت إحدى الطائرات على بُعد
ثلاثة كلم شرقًا من نقطة التفتيش رقم أربعة.

793
01:13:59,101 --> 01:14:00,394
أجب يا رقم ثلاثة.

794
01:14:00,811 --> 01:14:02,146
هنا "ريد دوغ ثلاثة".

795
01:14:02,355 --> 01:14:04,523
هل ترى الطائرة؟ هل ترى أي ناجين؟

796
01:14:04,899 --> 01:14:07,568
لا! الغابة كلها مشتعلة بالنيران.

797
01:14:07,777 --> 01:14:09,445
رقم ثلاثة، اختف خلف التل!

798
01:14:09,779 --> 01:14:10,947
خلف التل!

799
01:14:15,493 --> 01:14:16,744
كم رجلًا على متن تلك الطائرة؟

800
01:14:17,703 --> 01:14:18,746
تسعة.

801
01:14:23,668 --> 01:14:25,670
رقم ثلاثة، إننا خارج نطاقهم!

802
01:14:26,003 --> 01:14:27,254
الهدف على بعد ثلاثة كلم.

803
01:14:31,217 --> 01:14:33,511
"القوات الجوية الأمريكية"

804
01:14:41,185 --> 01:14:42,395
ها هي.

805
01:14:54,907 --> 01:14:56,075
ما الذي يفعله؟

806
01:14:58,411 --> 01:14:59,787
هل سينجح الأمر؟

807
01:15:00,037 --> 01:15:04,375
يمكن تشغيلها بواسطة رجل واحد
وسوف يحدث انفجار نووي

808
01:15:04,458 --> 01:15:05,918
ضمن نطاق من واحد إلى اثنين كيلوطن.

809
01:15:06,127 --> 01:15:07,294
لماذا يفعل ذلك الآن؟

810
01:15:07,503 --> 01:15:08,629
لأن هذه هي الصفقة.

811
01:15:08,879 --> 01:15:11,132
رأس نووي واحد لنا لنفعل به ما نشاء.

812
01:15:11,298 --> 01:15:14,719
- بعد أن أحصل على نقودي.
- طوافات!

813
01:15:21,017 --> 01:15:26,355
حسنًا يا ساده! مهما فعلتم لا تطلقوا النار
على أي مدنيين. مفهوم؟

814
01:15:32,194 --> 01:15:33,654
الأمريكيون.

815
01:15:54,050 --> 01:15:55,426
اتبعوا الطريق!

816
01:17:01,408 --> 01:17:02,827
ألق إليّ بحبل رفع ثقيل!

817
01:17:06,413 --> 01:17:07,998
أطلقوا النار على هؤلاء الحثالة!

818
01:18:04,847 --> 01:18:06,265
دعونا نخرجه! اسحب إلى الأعلى!

819
01:18:29,955 --> 01:18:31,332
إلى أين هم متجهون يا "أليك"؟

820
01:18:31,874 --> 01:18:32,917
إلى أين هم متجهون؟

821
01:18:33,000 --> 01:18:34,043
عليك اللعنة!

822
01:18:40,507 --> 01:18:42,760
اهبط بها. هيا أنزلها.

823
01:18:42,885 --> 01:18:44,345
سلك ثقيل! هيا بنا!

824
01:18:48,182 --> 01:18:49,725
أمسك به واخرج!

825
01:18:49,850 --> 01:18:51,393
أسقط السلك! أسقطه!

826
01:18:51,727 --> 01:18:52,770
أنزله!

827
01:18:52,978 --> 01:18:54,480
أكثر!

828
01:18:59,485 --> 01:19:00,736
هيا اربطه!

829
01:19:16,835 --> 01:19:18,087
أكثر!

830
01:19:18,462 --> 01:19:20,214
أنزله! يجب أن ننزله أكثر!

831
01:19:24,426 --> 01:19:25,678
رباه!

832
01:19:43,862 --> 01:19:45,072
هيا!

833
01:20:20,482 --> 01:20:21,900
لقد فعلناها.

834
01:20:23,861 --> 01:20:25,612
حسنًا افحصوها! افتحوها! هيا بنا!

835
01:20:27,197 --> 01:20:28,824
- هل أنت بخير يا سيدي؟
- نعم.

836
01:20:29,033 --> 01:20:30,617
افتحوها وهيا بنا! افتحوها وهيا بنا!

837
01:20:31,243 --> 01:20:34,204
أعطني جهاز اللاسلكي!
"كوبرا ثلاثة" هل تسمعني؟

838
01:20:34,330 --> 01:20:35,831
ما الذي حدث يا "ستة"؟

839
01:20:36,457 --> 01:20:39,960
سقطت إحدى الطائرات المقاتلة ومات تسع رجال.

840
01:20:40,169 --> 01:20:41,211
"سانتياغو".

841
01:20:41,378 --> 01:20:43,630
"كودوروف" مات واستعدنا…

842
01:20:43,714 --> 01:20:46,633
- هناك ما يجري.
- ثلاثة رؤوس نووية جميعها في صناديقها.

843
01:20:47,051 --> 01:20:48,427
هذه الرؤوس لا تكفي.

844
01:20:48,510 --> 01:20:49,678
ماذا؟

845
01:20:49,762 --> 01:20:52,097
هذه الرؤوس النووية لا تكفي.
اللعنة! هذه الرؤوس غير كافية.

846
01:20:52,181 --> 01:20:53,807
يمكنك لمرة واحدة أن تقولي شيئًا حسنًا.

847
01:20:54,141 --> 01:20:57,269
لقد كانت "إس إس 18"! عشرة رؤوس نووية.
أحدها تفجر وثمانية لديك.

848
01:20:57,436 --> 01:20:59,021
وبقي واحد لم يُحتسب.

849
01:20:59,188 --> 01:21:00,481
كولونيل "ديفو".

850
01:21:00,856 --> 01:21:02,608
هناك شخص حي في الأسفل.

851
01:21:02,816 --> 01:21:03,901
انتظري دقيقة.

852
01:21:04,109 --> 01:21:05,152
خذ هذا.

853
01:21:05,444 --> 01:21:06,695
أيها الوغد!

854
01:21:06,779 --> 01:21:07,863
اللعنة!

855
01:21:10,616 --> 01:21:12,159
لدينا شخص حي يا كولونيل.

856
01:21:16,121 --> 01:21:17,206
هل تتحدث الإنكليزية؟

857
01:21:17,748 --> 01:21:20,542
نعم. درست في "هارفارد".

858
01:21:20,626 --> 01:21:23,921
ساعدوني في الصعود أرجوكم.

859
01:21:24,046 --> 01:21:25,255
أين الرأس النووي المتبقي؟

860
01:21:25,339 --> 01:21:26,382
ارفعوني إلى الأعلى، أرجوكم.

861
01:21:26,465 --> 01:21:31,303
استمع إلى جيدًا! سوف تموت
إذا لم تخبرنا أين الرأس النووي الباقي.

862
01:21:31,595 --> 01:21:34,431
- لا أعلم! لقد أخذه وذهب.
- من؟

863
01:21:34,515 --> 01:21:38,435
لا أعرف اسمه.
إنه مع الأشخاص الذين رتبوا هذا الأمر.

864
01:21:38,519 --> 01:21:39,478
"كودوروف"؟

865
01:21:39,561 --> 01:21:43,232
لا! "كودوروف" كان يتكفّل بالنقود فقط.
لقد كان الشخص الآخر.

866
01:21:43,732 --> 01:21:47,653
لقد جعلني أفكك الرأس النووي
وأجعله متحركًا.

867
01:21:47,861 --> 01:21:48,695
كيف؟

868
01:21:48,779 --> 01:21:52,991
إنه في حقيبة الظهر.
أرجوكم ساعدوني إلى الأعلى.

869
01:22:04,837 --> 01:22:06,213
أنا عائد إلى القاعدة.

870
01:22:06,547 --> 01:22:07,714
ساعدوني إلى الأعلى.

871
01:22:07,840 --> 01:22:08,966
انتظر وسوف نرفعك إلى الأعلى.

872
01:22:09,216 --> 01:22:10,384
حسنًا!

873
01:22:15,681 --> 01:22:18,684
"كيلي"! شخص ما هرب بالقنبلة.

874
01:22:19,810 --> 01:22:23,313
عُلم يا "ديفو"! حسنًا عد أدراجك.

875
01:22:29,319 --> 01:22:30,362
حصلنا عليه.

876
01:22:30,571 --> 01:22:34,074
الحساب المصرفي على الفاتورة الكردية
مسجل على عنوان في "جربافيكا"،

877
01:22:34,158 --> 01:22:35,617
أحد الضواحي الصربية في "سراييفو".

878
01:22:35,868 --> 01:22:38,370
جيد! أبلغ هذه المعلومات إلى "آي فور".

879
01:22:38,454 --> 01:22:39,872
أبلغهم أن يستمروا بكل حذر.

880
01:22:43,000 --> 01:22:44,209
عُلم.

881
01:22:53,302 --> 01:22:55,304
أين أنت ذاهب؟

882
01:23:30,797 --> 01:23:35,511
"(جربافيكا)، (البوسنة)"

883
01:23:50,984 --> 01:23:52,152
لقد فعلتها.

884
01:23:53,237 --> 01:23:54,571
قلت لك إنني سأفعل!

885
01:23:56,823 --> 01:23:57,950
أهي ثقيلة؟

886
01:23:59,785 --> 01:24:00,953
يجب أن نذهب.

887
01:24:28,063 --> 01:24:30,732
"(آي فور)"

888
01:24:56,133 --> 01:24:56,967
هل أنت على ما يُرام؟

889
01:24:57,509 --> 01:24:58,844
أنا بخير! وأنت؟

890
01:24:59,094 --> 01:25:00,137
أنا بخير!

891
01:25:00,637 --> 01:25:05,934
تتبعنا النقود إلى رجل يُدعى "فلادو ميريش"
"آي فور" وجدت شريطًا في شقته.

892
01:25:06,018 --> 01:25:10,606
إنهم يبعثون به إلينا الآن.
يقولون إنه يحتوي على رسالة إرهابية.

893
01:25:10,814 --> 01:25:15,986
كولونيل! الشخص المعتقل يُدعى "أمير تاراكي"
باكستاني ودكتور بالفيزياء الفضائية

894
01:25:16,069 --> 01:25:17,613
وتخرّج في جامعة "هارفارد".

895
01:25:17,696 --> 01:25:20,198
حسنًا، لقد قمنا بتعليم نصف إرهابيّ العالم.

896
01:25:20,782 --> 01:25:22,909
يجب أن تخبرني ماذا قال بالضبط.

897
01:25:22,993 --> 01:25:25,954
حسنًا! أزال المادة الأولية من الرأس النووي
ثم وضعه في حقيبة ظهره.

898
01:25:26,330 --> 01:25:30,584
المادة الأولية محملة بالبلوتونيوم.
إذا تفجرت يمكن أن تدمر عشرة مبان.

899
01:25:30,667 --> 01:25:33,879
- "آي فور" تبث الشريط الآن!
- وتقتل مئة ألف شخص في مدينة مكتظة.

900
01:25:34,004 --> 01:25:35,631
مثل "سيراييفو" و"توز".

901
01:25:35,922 --> 01:25:40,927
ستنظرون إلى ما فعلت
وتقولون، "بالطبع! ولم لا؟

902
01:25:42,012 --> 01:25:47,059
كلهم حيوانات. ذبحوا بعضهم لعدة قرون."

903
01:25:48,477 --> 01:25:49,853
ولكن الحقيقة هي…

904
01:25:51,104 --> 01:25:52,564
أنني لست وحشًا.

905
01:25:53,231 --> 01:25:58,028
إنني إنسان! إنني مثلكم شئتم هذا أم أبيتم.

906
01:25:59,321 --> 01:26:02,616
لعدة سنوات حاولنا العيش معًا،

907
01:26:03,241 --> 01:26:05,285
إلى أن جلبت الحرب علينا.

908
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
علينا جميعًا.

909
01:26:08,830 --> 01:26:12,125
حرب جُلبت من قبل رؤسائنا.

910
01:26:13,585 --> 01:26:17,255
ومن الذي زود الصرب بالقنابل،

911
01:26:17,673 --> 01:26:22,219
والكروات بالدبابات والمسلمين بالمدافع

912
01:26:22,636 --> 01:26:24,971
التي قتلت ابناءنا وبناتنا؟

913
01:26:25,639 --> 01:26:30,894
لقد كانت حكومات الغرب
التي وضعت حدودًا لبلادنا.

914
01:26:31,269 --> 01:26:36,441
أحيانًا بالحبر وأحيانًا بالدم! دم شعبنا.

915
01:26:36,942 --> 01:26:42,906
والآن ترسلون صانعي السلم لكتابة مصيرنا.

916
01:26:43,865 --> 01:26:48,120
لا يمكن أن نقبل هذا السلم
لأنه لا يترك لنا سوى الألم.

917
01:26:48,453 --> 01:26:54,543
الألم الذي يجب أن يشعر به صانعو السلم.

918
01:26:55,460 --> 01:26:59,923
وزوجاتهم وأطفالهم ومنازلهم وكنائسهم.

919
01:27:00,674 --> 01:27:02,092
والآن تعرفون.

920
01:27:02,801 --> 01:27:09,599
الآن يجب أن تفهموا. اتركونا نقرر مصيرنا.

921
01:27:11,226 --> 01:27:13,687
ليرحمنا الرب أجمعين.

922
01:27:15,480 --> 01:27:17,774
"آي فور" تستطيع إغلاق "البوسنة"
لن يستطيع الوصول لـ"سراييفو".

923
01:27:17,858 --> 01:27:19,234
- انتظر!
- لن يصل إلى "توز".

924
01:27:19,443 --> 01:27:20,485
لن يذهب إلى هناك.

925
01:27:20,944 --> 01:27:24,239
لم يكن مفترضًا
أن نجد هذا قبل تفجيره للقنبلة.

926
01:27:24,364 --> 01:27:28,785
والآن، "يجب أن يشعر صانعوا السلم بالألم"
صانعوا السلم ليسوا في "البوسنة".

927
01:27:28,869 --> 01:27:30,954
إنهم في "أوروبا" و"الولايات المتحدة".

928
01:27:31,288 --> 01:27:33,373
إنهم يوقعون اتفاقية السلم
هذا الأسبوع. صحيح؟

929
01:27:33,457 --> 01:27:34,541
غدًا في "الأمم المتحدة".

930
01:27:34,708 --> 01:27:35,751
ما هو عنوان الأمم المتحدة؟

931
01:27:35,834 --> 01:27:37,461
عند النهر، الجانب الشرقي.

932
01:27:37,878 --> 01:27:39,004
شارع 44.

933
01:27:39,463 --> 01:27:41,173
"44 إي".

934
01:27:44,009 --> 01:27:45,385
إنه ذاهب إلى "نيويورك".

935
01:27:54,227 --> 01:27:58,315
"وثائق دبلوماسية، سرية"

936
01:28:07,657 --> 01:28:08,617
ماذا لديك يا "كين"؟

937
01:28:08,700 --> 01:28:12,788
الطريقة الوحيدة لإغلاق المطار
هي إعلان حالة الطوارئ النووية.

938
01:28:12,871 --> 01:28:14,164
يجب أن يأتي الأمر منها.

939
01:28:14,372 --> 01:28:15,499
حسنًا سأعطيها اياه.

940
01:28:28,553 --> 01:28:32,057
"القوات المسلّحة الأمريكية، الجيش"

941
01:28:40,190 --> 01:28:44,736
أردت أن أعرف من هم.

942
01:29:25,360 --> 01:29:26,611
حسنًا.

943
01:29:28,738 --> 01:29:30,782
جهز لي خط اتصال مع "إن إم سي سي".

944
01:29:33,493 --> 01:29:34,703
هنا الدكتورة "جوليا كيلي"

945
01:29:34,786 --> 01:29:39,332
إنني بصدد إصدار أمر من الرئيس
بإعلان حالة الطوارئ النووية.

946
01:29:39,416 --> 01:29:44,421
هناك احتمال لدخول سلاح تدمير شامل
إلى "الولايات المتحدة" من قبل إرهابي

947
01:29:44,588 --> 01:29:46,006
أو إرهابيين مجهولين.

948
01:29:58,560 --> 01:30:00,604
"شرطة (نيويورك)"

949
01:30:02,772 --> 01:30:06,443
"مطار (جارديا)، (نيويورك)"

950
01:30:06,776 --> 01:30:08,111
- فتش المؤخرة.
- حاضر يا سيدي.

951
01:30:09,779 --> 01:30:12,490
بدأنا بإجلاء الدبلوماسيين، المكان آمن.

952
01:30:12,824 --> 01:30:14,451
أكرر، المكان آمن.

953
01:30:16,411 --> 01:30:18,204
أيها السيدات والسادة!
أعيروني انتباهكم رجاءً.

954
01:30:18,455 --> 01:30:23,084
إنني من "الأمم المتحدة"
ولدينا تهديد خطير لاتفاقية السلم لذا سنعمل

955
01:30:23,168 --> 01:30:24,920
على إنزالكم من الطائرة لضمان سلامتكم.

956
01:30:25,420 --> 01:30:26,963
والآن قفوا إذا سمحتم.

957
01:30:27,881 --> 01:30:32,969
هيا! الرجاء منكم الوقوف. سنطلب منكم
التوجّه إلى مخارج الطائرة من الخلف

958
01:30:33,094 --> 01:30:34,346
والأمام بشكل منظم.

959
01:30:40,018 --> 01:30:41,269
إنهم ينزلون الآن.

960
01:31:00,747 --> 01:31:02,165
أنا سعيد بوصولك. قهوة؟

961
01:31:02,248 --> 01:31:04,292
لا. شكرًا يا سيدي!
تناولت أقراص منبهة على الطائرة.

962
01:31:04,501 --> 01:31:06,086
- دكتورة "كيلي"؟
- لا أريد.

963
01:31:06,503 --> 01:31:08,296
كم قرصًا منبهًا تناولت؟

964
01:31:08,922 --> 01:31:10,799
هذا "مارك كاري" من قسم الطاقة.

965
01:31:11,091 --> 01:31:14,052
وهنا العميل الخاص المسؤول
"ديفيد براميجان" من المباحث الفدرالية.

966
01:31:14,260 --> 01:31:17,597
مرحبًا في "نيويورك". اننا نراقب تقارير
شرطة "نيويورك" والوكالة من هنا بالتنسيق

967
01:31:17,681 --> 01:31:19,015
مع قسم الطاقة.

968
01:31:19,099 --> 01:31:19,933
خطط الإخلاء؟

969
01:31:20,016 --> 01:31:21,559
الاستخبارات والحرس الوطني
على أهبة الاستعداد.

970
01:31:21,643 --> 01:31:22,560
وماذا بشأن "إن إي إس تي"؟

971
01:31:22,769 --> 01:31:26,272
قسم الطاقة لديهم فريق عزل مستعد
في "باتري بارك" بانتظار التعليمات.

972
01:31:26,523 --> 01:31:30,902
إننا نراجع احتمالات الإصابات.
الانفجار الأولى سيصدر 60 وحدة إشعاع فورية.

973
01:31:30,986 --> 01:31:33,905
إلى بُعد خمسة كيلومترات. هذا يشمل معظم
الجزء السفلي من "منهاتن" و"كوينز".

974
01:31:34,030 --> 01:31:35,490
مليونان ونصف إلى ثلاثة ملايين شخص.

975
01:31:35,740 --> 01:31:37,158
معدل النجاة 50 بالمئة.

976
01:31:37,450 --> 01:31:41,955
سنحتاج إلى مراقبة اتجاه الريح.
وسنحتاج إلى كاشفات الإشعاع جوًا وبرًا.

977
01:31:42,038 --> 01:31:44,666
- تقرير من "آي فور".
- دعني أرى هذا.

978
01:31:45,417 --> 01:31:49,963
حسنًا! "فلادو ميريش" راديكالي
من صرب "البوسنة". مفقود منذ أسبوع.

979
01:31:50,088 --> 01:31:52,298
قاتل مع "تينو". ليس لديه زوجة أو أطفال.

980
01:31:52,424 --> 01:31:55,969
لديه أخ نصف شقيق كان عازف بيانو
في "سراييفو". وعمل كملحق ثقافي.

981
01:31:56,052 --> 01:31:59,097
حسنًا اسمع هذا! اعتُقل "موريش" ثلاث مرات
العام الماضي بتهمة التهريب والتعامل

982
01:31:59,222 --> 01:32:00,682
- بالسوق السوداء.
- لا بد أنه هو.

983
01:32:00,849 --> 01:32:02,809
- لا! شيء ما غريب هنا.
- ماذا؟

984
01:32:03,059 --> 01:32:05,020
الرجل الذي في الشريط ليس تاجر سوق سوداء.

985
01:32:05,145 --> 01:32:06,813
كما أنه ليس وطنيًا. هل تذكر ماذا قال؟

986
01:32:07,022 --> 01:32:11,818
قال، "أنا صربي وكرواتي ومسلم."
إنه يحمّل المسؤولية للجميع. هذا الوغد.

987
01:32:11,901 --> 01:32:13,903
- إنه مفقود منذ أسبوعين.
- سيدي! أتفحص جميع قوائم القادمين.

988
01:32:13,987 --> 01:32:14,988
شيء ما لا ينطبق هنا.

989
01:32:15,071 --> 01:32:18,533
لديّ "في ميرتش" على طائرة الخطوط
السويسرية 1204 المتجهة من "زيورخ"

990
01:32:18,783 --> 01:32:19,909
- إلى مطار "كيندي".
- متى الوصول؟

991
01:32:19,993 --> 01:32:21,369
هبطت منذ سبع دقائق.

992
01:32:21,494 --> 01:32:23,747
اتصلوا بالمطار. أحضر رجال الأمن.
أرسل إليهم صورة.

993
01:32:23,955 --> 01:32:24,998
وجدتها!

994
01:32:26,082 --> 01:32:27,709
المعذرة! حسنًا!

995
01:32:29,794 --> 01:32:32,797
غطوا جميع المخارج.
يجب ألا يخرج أحد مفهوم؟ لا أحد يخرج.

996
01:32:32,922 --> 01:32:34,007
"ديفو"؟ من هو "ديفو"؟

997
01:32:34,424 --> 01:32:36,092
طائرة الخطوط السويسرية 1204، غير المقيمين.

998
01:32:36,259 --> 01:32:37,719
20، المحطة 20، من هنا.

999
01:32:43,058 --> 01:32:44,100
إنه ليس هنا.

1000
01:32:44,726 --> 01:32:45,769
إنه ليس هنا.

1001
01:32:45,894 --> 01:32:47,604
لدينا اشتباه في المكتب السابع.

1002
01:32:47,729 --> 01:32:48,938
المكتب السابع. إنها الزاوية البعيدة.

1003
01:32:50,648 --> 01:32:53,276
المسافر "جين شيرمن"، السيد "جين شيرمن".

1004
01:32:53,359 --> 01:32:54,694
المعذرة.

1005
01:32:58,990 --> 01:33:00,575
"فلادو ميريش"؟

1006
01:33:00,909 --> 01:33:03,912
"منطقة البضائع والجمارك"

1007
01:33:07,248 --> 01:33:08,249
نعم؟

1008
01:33:13,129 --> 01:33:14,297
من هذا؟

1009
01:33:30,188 --> 01:33:31,272
حسنًا!

1010
01:33:31,856 --> 01:33:34,609
الجواز مزور ويدّعي أنه أحضره
من أحد الشوارع في "سراييفو".

1011
01:33:34,734 --> 01:33:38,446
قبضنا على ثمانية أشخاص حاولوا اليوم
دخول البلاد بجوازات سفر مزورة.

1012
01:33:38,530 --> 01:33:41,825
صدرت من بلدان "يوغوسلافيا" السابقة.
وأحد منهم يطابق مواصفاتك.

1013
01:33:41,991 --> 01:33:43,034
ثمانية فقط؟ وحتى مع…

1014
01:33:43,159 --> 01:33:44,577
- أين هو؟
- مع توقيع اتفاقية السلم؟

1015
01:33:44,702 --> 01:33:45,829
لا، هذا الأمر يشمل الدبلوماسيين.

1016
01:33:46,329 --> 01:33:47,163
ماذا؟

1017
01:33:47,247 --> 01:33:48,456
حسنًا. إنهم يمرون عبر الجمارك.

1018
01:33:48,665 --> 01:33:49,791
أعطني هذا!

1019
01:33:49,874 --> 01:33:51,417
يصل عددهم إلى 200 دبلوماسي.

1020
01:33:54,504 --> 01:33:55,630
"يوليوس قيصر"؟

1021
01:33:55,713 --> 01:33:56,965
"ماركس بروتس"؟

1022
01:33:58,091 --> 01:33:59,926
- صحيح.
- أخوان نصف أشقاء.

1023
01:34:00,051 --> 01:34:01,553
"(دايلي دوبل)"

1024
01:34:03,555 --> 01:34:04,722
أريد إجابة الآن…

1025
01:34:30,999 --> 01:34:34,794
يا سيدتي! دعيني أشرح لك.
نحن نتحدث عن احتمال وجود إرهابيين.

1026
01:34:34,961 --> 01:34:36,713
يجب أن نعتقل الوفد بأكمله.

1027
01:34:36,880 --> 01:34:39,340
إنهم دبلوماسيون
وضيوف وزارة الخارجية الأمريكية.

1028
01:34:39,507 --> 01:34:40,633
لا يمكنني أن آمرهم.

1029
01:34:40,800 --> 01:34:42,552
حسنًا إذًا!
أحتاج إلى أسمائهم وأرقام غرفهم.

1030
01:34:42,719 --> 01:34:44,429
إننا نبحث عن مبعوث اسمه "فلادو ميريش".

1031
01:34:44,512 --> 01:34:45,889
نحتاج أيضًا إلى رقم الطابق الذي يقيم فيه.

1032
01:34:45,972 --> 01:34:47,098
هذا هو.

1033
01:34:47,265 --> 01:34:48,391
هذا الرجل اسمه ليس "فلادو ميريش".

1034
01:34:48,474 --> 01:34:51,186
هذا "دوسان جفريش".
إنه البديل مع الوفد الصربي البوسني.

1035
01:34:51,311 --> 01:34:54,898
تم اغتيال الوزير الأسبوع الماضي
وحل السيد "جفريش" محله.

1036
01:34:56,524 --> 01:34:57,567
الأخ!

1037
01:35:10,246 --> 01:35:11,873
"المباحث الفدرالية"

1038
01:36:05,593 --> 01:36:06,719
هيا!

1039
01:36:17,355 --> 01:36:18,398
اللعنة.

1040
01:36:18,690 --> 01:36:19,732
مستندات دبلوماسية.

1041
01:36:20,108 --> 01:36:21,150
إنهم حتى لم يفتشوها.

1042
01:36:22,610 --> 01:36:23,653
ما زال دافئًا.

1043
01:36:37,667 --> 01:36:38,584
ابتعدوا رجاءً

1044
01:36:38,876 --> 01:36:39,711
ابتعدوا.

1045
01:37:36,642 --> 01:37:37,810
"نينا"!

1046
01:37:38,478 --> 01:37:39,520
"نينا"!

1047
01:37:45,485 --> 01:37:46,569
"دانا"!

1048
01:37:55,244 --> 01:37:57,580
"نينا"!

1049
01:38:17,558 --> 01:38:20,686
ساعدوني!

1050
01:38:22,188 --> 01:38:23,481
ساعدوا ابني!

1051
01:38:24,107 --> 01:38:25,817
أرجوكم ساعدوني!

1052
01:39:03,688 --> 01:39:04,939
شرق شارع 44.

1053
01:39:07,942 --> 01:39:09,318
قسم الطاقة، هل لديك أي شيء بعد؟

1054
01:39:09,402 --> 01:39:10,445
الطائرات في الجو.

1055
01:39:10,528 --> 01:39:13,281
تم الإبلاغ عن حادثين
ولكن لا شيء يقترب من الهدف.

1056
01:39:13,489 --> 01:39:17,660
حسنًا! حقيبة الظهر ستسرب إشعاعات.
يجب أن يتمكنوا من تحديد مكانه.

1057
01:39:17,743 --> 01:39:18,953
ضمن ثلاث إلى أربع مجموعات مبان.

1058
01:39:19,036 --> 01:39:21,372
جيد! حسنًا! سوف نضع الحواجز هنا.
وسنغلق الجادة الثانية.

1059
01:39:21,497 --> 01:39:23,040
ونستدرجه إلى شارع 44
إلى مبنى "الأمم المتحدة".

1060
01:39:23,207 --> 01:39:25,209
وسننشر القناصين بين الأول والثاني.

1061
01:39:25,293 --> 01:39:26,586
- مركز القيادة.
- ونسقطه.

1062
01:39:26,752 --> 01:39:27,795
"كين"؟

1063
01:39:28,004 --> 01:39:31,466
جنرال! يجب أن نغلق الجانب الشرقي
من الجادة الثانية من 24 إلى 55 والجانب.

1064
01:39:31,549 --> 01:39:34,469
الشمالي من 24 من السادس إلى النهر.

1065
01:39:36,137 --> 01:39:39,807
سوف نتمركز في مبنى "الأمم المتحدة"
أصدر الأوامر إلى جميع العناصر في الموقع.

1066
01:39:39,891 --> 01:39:42,935
وجميع القناصين
أن الفريسة يجب الا يشعر بالمطاردة.

1067
01:39:43,311 --> 01:39:45,688
"حاجز شرطة، لا تتخطّاه"

1068
01:39:56,407 --> 01:39:57,366
تحركوا!

1069
01:40:02,121 --> 01:40:03,789
حدث كبير في "الأمم المتحدة".

1070
01:40:04,665 --> 01:40:06,125
المرور مزدحم منذ الصباح.

1071
01:40:13,549 --> 01:40:15,134
قناص الطائرة الأولى! هل لديك شيء؟

1072
01:40:15,676 --> 01:40:16,719
هذا سلبي.

1073
01:40:17,053 --> 01:40:20,556
المركز الرئيسي! "كيلي".
سوف نتجه إلى الجنوب عبر الممر.

1074
01:40:20,681 --> 01:40:23,768
اقترح أن يتم إيقاف
كل من يحمل حقيبة ظهر شمال 55.

1075
01:40:23,935 --> 01:40:25,311
عُلم! متى ستصل إلى مبنى "الأمم المتحدة".

1076
01:40:25,394 --> 01:40:26,479
ما الذي تتحدث عنه؟

1077
01:40:26,562 --> 01:40:28,397
إنه حدث وطني! هذه حالة طوارئ وطنية.

1078
01:40:33,819 --> 01:40:35,071
تعال هنا! افتح ساقيك!

1079
01:40:35,821 --> 01:40:36,864
انتظر!

1080
01:40:36,989 --> 01:40:38,074
احضر إلى هنا وباعد بين رجليك.

1081
01:40:38,407 --> 01:40:39,492
توقف!

1082
01:40:42,954 --> 01:40:45,122
من هو الفاشي الآن؟ قل؟ "دو كلين فيكي".

1083
01:40:49,001 --> 01:40:50,002
هيا!

1084
01:40:50,670 --> 01:40:51,837
حسنًا!

1085
01:40:52,922 --> 01:40:53,965
هيا بنا!

1086
01:41:09,897 --> 01:41:10,731
تحركوا!

1087
01:41:11,190 --> 01:41:12,817
حسنًا يا شباب! هيا بنا!

1088
01:41:13,568 --> 01:41:15,236
هيا بنا! تحركوا!

1089
01:41:15,903 --> 01:41:17,655
هيا بنا! تحركوا!

1090
01:41:20,074 --> 01:41:21,409
تحركوا!

1091
01:41:32,461 --> 01:41:34,171
ابتعدوا. هيا.

1092
01:41:37,425 --> 01:41:39,719
- ما هذا؟
- لدينا تعليمات لتأمين المنطقة.

1093
01:41:39,802 --> 01:41:41,095
الأمر يشبه عاصفة الصحراء.

1094
01:41:41,178 --> 01:41:42,888
إذا رآنا سوف يختفي وسنموت جميعًا،
هل تفهمون ذلك؟

1095
01:41:42,972 --> 01:41:44,807
أخرج هؤلاء الرجال من هنا الآن! أخرجهم!

1096
01:41:44,890 --> 01:41:45,933
حسنًا!

1097
01:41:46,058 --> 01:41:47,476
شرطة "نيويورك" تغلق الممرات.

1098
01:41:47,602 --> 01:41:48,728
- كولونيل.
- نعم؟

1099
01:41:48,811 --> 01:41:50,438
- أين شاحنات العزل؟
- إنها هناك! إنها في طريقها.

1100
01:41:50,563 --> 01:41:51,439
أين هي؟

1101
01:41:51,689 --> 01:41:56,110
كولونيل! التقطنا مصدر إشعاعي هنا
بين القسم الثالث والثاني والـ54 والـ46.

1102
01:41:56,319 --> 01:41:57,945
هل لك أن تكون أكثر دقة؟

1103
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
ليس في خط الطول هذا!

1104
01:41:59,238 --> 01:42:00,281
حسنًا! أنا في طريقي.

1105
01:42:00,364 --> 01:42:01,866
اسمع! أبق أحد القنوات مفتوحة للاتصال.

1106
01:42:01,949 --> 01:42:02,992
يجب أن اذهب!

1107
01:42:03,075 --> 01:42:04,452
عندما نجده تحركوا مع فريق المتفجرات.

1108
01:42:29,644 --> 01:42:32,229
قيادة "إتش آر تي"،
صلني مباشرةً بأقرب قناص لديك.

1109
01:42:32,355 --> 01:42:33,731
قناص واحد، أجب.

1110
01:42:33,898 --> 01:42:34,899
هنا رقم واحد ايها القائد.

1111
01:42:35,066 --> 01:42:36,567
توقع أن يأتي من ناحيتك يا رقم واحد.

1112
01:42:36,817 --> 01:42:38,986
عُلم! هل لدينا الضوء الأخضر للإطلاق؟

1113
01:42:39,487 --> 01:42:40,529
نعم!

1114
01:42:46,077 --> 01:42:47,912
"شارع (إي 44)"

1115
01:42:56,087 --> 01:42:58,798
- لا يمكن العبور من هنا.
- حول الحواجز يا جماعة.

1116
01:42:59,256 --> 01:43:01,258
جيد، هذا جيد.

1117
01:43:01,425 --> 01:43:03,386
- لا تسيروا من هناك.
- حسنًا.

1118
01:43:03,552 --> 01:43:05,680
- التفوا.
- شكرًا!

1119
01:43:05,888 --> 01:43:08,182
- إلى اليسار رجاءً.
- التفوا.

1120
01:43:08,265 --> 01:43:12,561
أعتقد أنه في مكان ما بين الأول والثاني.
ربما تحت 46.

1121
01:43:12,937 --> 01:43:15,439
إلى جميع المراكز! هل ترون الهدف؟

1122
01:43:15,648 --> 01:43:16,691
لا يا سيدي!

1123
01:43:16,941 --> 01:43:17,983
لست انا.

1124
01:43:19,402 --> 01:43:22,738
هيا! تعال إلى سيدك.

1125
01:43:30,246 --> 01:43:33,833
هنا رقم أربعة، وجدت الهدف. 300 متر.

1126
01:43:34,750 --> 01:43:36,252
ليس واضحًا! هناك الكثير من المدنيين.

1127
01:43:36,585 --> 01:43:38,129
رقم أربعة، هنا القائد. أطلق النار.

1128
01:43:38,713 --> 01:43:39,797
هناك طفل وعائلة.

1129
01:43:41,382 --> 01:43:43,175
عُلم! أطلق الرصاص.

1130
01:43:45,761 --> 01:43:47,555
أطلق النار عليه! هيا.

1131
01:43:49,181 --> 01:43:50,558
رقم أربعة، هنا القائد.

1132
01:43:50,683 --> 01:43:52,184
أكرر! أطلق النار!

1133
01:43:53,185 --> 01:43:54,645
أطلق النار!

1134
01:43:55,730 --> 01:43:57,481
ارمه! أطلق النار!

1135
01:44:00,776 --> 01:44:01,819
يا إلهي!

1136
01:44:02,153 --> 01:44:04,155
اللعنة! ليطلق أحدكم النار عليه.

1137
01:44:07,908 --> 01:44:11,912
هنا رقم واحد! الهدف أمامي!
400 متر ضمن المرمى.

1138
01:44:12,037 --> 01:44:14,999
لا مجال لإطلاق النار! سيتجه إلى شارع 43.

1139
01:44:20,296 --> 01:44:21,338
المباحث الفدرالية!

1140
01:44:21,505 --> 01:44:22,298
"شارع (إي 43)"

1141
01:44:26,469 --> 01:44:27,678
اريد أن أمرّ من هذا الطريق!

1142
01:44:27,762 --> 01:44:29,889
نعم أنت وجميع شرطة "نيويورك".
يا صديقي. فقط اهدأ! حسنًا!

1143
01:44:29,972 --> 01:44:31,182
- ولكن! هيا!
- فقط اخرج من هنا.

1144
01:44:32,725 --> 01:44:36,437
إرسال! هنا 1051 أريد مساندة في الشارع 43.

1145
01:44:36,562 --> 01:44:37,772
بأسرع وقت ممكن.

1146
01:44:38,689 --> 01:44:42,109
إلى القائد! هنا القناص واحد،
بانتظار أن يظهر الهدف بوضوح.

1147
01:44:44,069 --> 01:44:45,112
أنت بحقيبة الظهر!

1148
01:44:45,571 --> 01:44:46,739
ارفع يديك إلى الأعلى.

1149
01:44:47,072 --> 01:44:48,616
ارفع يديك إلى الأعلى!

1150
01:44:49,950 --> 01:44:51,744
انا دبلوماسي مع "الأمم المتحدة".

1151
01:44:55,039 --> 01:44:56,624
يجب السماح لي بالمرور.

1152
01:44:58,459 --> 01:45:00,377
إلى القائد! لقد فقدته. لقد توقف.

1153
01:45:01,378 --> 01:45:03,589
قد يكون توقف! لست متأكدًا!
لقد اختفى وراء الأشجار.

1154
01:45:03,756 --> 01:45:05,674
لا بد أنه هناك! حاول إيجاده.

1155
01:45:05,758 --> 01:45:07,051
تحرك إذا اضطُررت إلى ذلك.

1156
01:45:07,218 --> 01:45:08,552
ماذا يُوجد لديك في حقيبة الظهر يا صديقي؟

1157
01:45:08,761 --> 01:45:10,471
- القيود!
- لك ذلك!

1158
01:45:14,350 --> 01:45:15,768
هل اشتبكت يا رقم واحد؟

1159
01:45:15,851 --> 01:45:19,021
يا سيدي! أحد ما يطلق النار
في زاوية الشارع 43 والقطاع الثاني.

1160
01:45:20,564 --> 01:45:21,607
هل سقط؟

1161
01:45:25,152 --> 01:45:27,363
هل سقط؟

1162
01:45:27,446 --> 01:45:30,825
يا سيدي! إنهم متجهون إلى 42.

1163
01:45:31,367 --> 01:45:34,787
اتصل بشاحنات العزل
واطلب منهم الاستعداد عند إشارتي.

1164
01:45:34,995 --> 01:45:36,080
"نك"! تعال إلى هنا.

1165
01:45:36,163 --> 01:45:37,206
من أين أنت؟

1166
01:45:37,581 --> 01:45:38,624
"فيلادلفيا"!

1167
01:45:39,166 --> 01:45:40,209
أعطني المفاتيح!

1168
01:45:54,390 --> 01:45:56,976
ابتعد من الطريق! هل ترونه؟

1169
01:45:57,226 --> 01:45:58,644
إنه متجه شرقًا على الشارع 42.

1170
01:46:02,398 --> 01:46:03,691
ابتعدوا من الطريق!

1171
01:46:13,033 --> 01:46:14,994
ابتعدوا من الطريق!

1172
01:46:17,830 --> 01:46:18,914
هيا!

1173
01:46:20,749 --> 01:46:21,876
تحرّكوا!

1174
01:47:13,093 --> 01:47:15,179
شرق الشارع 24 من الشارع 14
أرسل إليّ التعزيزات الآن.

1175
01:47:15,304 --> 01:47:16,388
"ديفو".

1176
01:47:16,472 --> 01:47:17,556
إنه هناك! نزل إلى هناك!

1177
01:47:17,640 --> 01:47:18,682
ابقي خلفي!

1178
01:47:31,195 --> 01:47:33,364
ارم سلاحك! وأرني يديك اللعينتين.

1179
01:47:35,532 --> 01:47:37,618
قبضنا عليه! في الممر الضيق، شارع 41.

1180
01:47:53,384 --> 01:47:54,468
هل أنت بخير؟

1181
01:47:54,885 --> 01:47:55,928
نعم، أنا بخير.

1182
01:48:22,246 --> 01:48:26,000
لقد تغيرت الإشارة لتوها!
لا بد أنه في الداخل.

1183
01:48:27,001 --> 01:48:28,043
"فلادو"!

1184
01:48:28,877 --> 01:48:29,920
لقد رأيتهم!

1185
01:48:45,561 --> 01:48:46,854
ابتعدوا!

1186
01:48:48,230 --> 01:48:49,398
ابتعدوا!

1187
01:48:50,733 --> 01:48:52,568
ابتعدوا!

1188
01:48:57,906 --> 01:48:58,949
هل رآه أحد؟

1189
01:48:59,158 --> 01:49:00,951
لا يوجد شيء ناحية الجنوب! أو إلى الشمال.

1190
01:49:01,118 --> 01:49:02,327
ماذا يوجد لديكم؟

1191
01:49:02,995 --> 01:49:07,916
ما زلنا نحاول التقاط المصدر الإشعاعي
في مكان ما في المنطقة! إننا نعود الآن.

1192
01:49:11,503 --> 01:49:13,338
إنه يعرف أنه لن يصل
إلى مبنى "الأمم المتحدة".

1193
01:49:13,464 --> 01:49:17,009
يحتاج إلى ذلك. لديه سلاح نووي.
كل ما يجب أن يفعله هو أن يجلس وراء حاوية

1194
01:49:17,134 --> 01:49:19,470
ويأخذ معه نصف مدينة "مانهاتن"
بما في ذلك مبنى "الأمم المتحدة".

1195
01:49:19,553 --> 01:49:21,930
لا يريد الموت وراء حاوية.
إنه يريد أن يكون للموت معنى.

1196
01:49:22,014 --> 01:49:23,515
ما زلنا نتلقى قراءات واضحة.

1197
01:49:24,349 --> 01:49:27,811
حسنًا يا رجال! حسنًا! انتشروا.
لدينا موقع جديد. مؤكد أنه يبعد 180 مترًا.

1198
01:49:27,978 --> 01:49:30,355
لقد أصبته. ابحثوا عن آثار دماء.

1199
01:49:30,481 --> 01:49:31,523
لا بد أن يكون هناك شيء.

1200
01:49:31,982 --> 01:49:33,734
لا يوجد أي آثار يا كولونيل.
يبدو أنه اختفى في المبنى.

1201
01:49:33,817 --> 01:49:34,943
استمروا في البحث.

1202
01:49:35,319 --> 01:49:37,696
سنستمر في الدوران حول ستة مباني.

1203
01:49:42,910 --> 01:49:44,036
"ديفو"!

1204
01:49:45,704 --> 01:49:46,914
اسمع.

1205
01:50:23,367 --> 01:50:24,785
هيا اخرجن!

1206
01:50:25,953 --> 01:50:27,830
بسرعة. هيا.

1207
01:50:28,330 --> 01:50:30,958
هيا يا فتيات! هيا!

1208
01:50:31,166 --> 01:50:32,543
أيها الأب! أخرج هؤلاء الأطفال من هنا.

1209
01:50:32,793 --> 01:50:33,877
تحرك!

1210
01:50:35,546 --> 01:50:37,339
هيا يا فتيات! تحركن بسرعة!
بسرعة يا فتيات! هيا بسرعة.

1211
01:50:48,642 --> 01:50:50,269
أعطني يدك!

1212
01:50:50,477 --> 01:50:51,520
هيا بنا نذهب.

1213
01:50:51,812 --> 01:50:54,690
اذهبي!

1214
01:51:09,872 --> 01:51:13,041
لا يمكنك أن توقفي هذا أبدًا.

1215
01:51:15,627 --> 01:51:19,131
حسنًا!

1216
01:51:19,298 --> 01:51:23,135
فقط ابق ثابتًا!

1217
01:51:24,678 --> 01:51:28,056
الأمر على ما يُرام.

1218
01:51:33,687 --> 01:51:35,063
أنت لا تريد أن تموت هكذا.

1219
01:51:37,316 --> 01:51:41,695
أخبرني عن القنبلة؟ هل بها نظام الزناد.

1220
01:51:43,697 --> 01:51:46,158
هل هي على جهاز توقيت؟ هل هي في وضع تشغيل؟

1221
01:51:47,075 --> 01:51:50,120
هيا تحدث معي.
يمكننا أن نجد مخرجًا لهذا الأمر.

1222
01:51:51,205 --> 01:51:52,289
لا.

1223
01:51:55,834 --> 01:51:58,337
ومن الذي اتخذ القرار بالنسبة إلى زوجتي؟

1224
01:51:59,880 --> 01:52:01,548
وطفلتي التي قُتلت؟

1225
01:52:04,134 --> 01:52:05,135
من؟ ولماذا؟

1226
01:52:06,637 --> 01:52:07,679
من أجل ماذا؟

1227
01:52:12,226 --> 01:52:15,812
لأنها تنفست؟ لأنها ضحكت؟

1228
01:52:18,065 --> 01:52:20,776
والآن بقيت أنا.

1229
01:52:27,699 --> 01:52:29,034
من الذي يقرر بالنسبة إليّ؟

1230
01:52:31,161 --> 01:52:32,871
سيد "جفريش"! ما الذي تريده؟

1231
01:52:41,421 --> 01:52:45,175
أريد أن يكون الأمر كما كان عليه.

1232
01:52:49,429 --> 01:52:51,098
سيدي! هذه الحرب ليست حربنا.

1233
01:52:56,645 --> 01:52:57,938
إنها كذلك الآن.

1234
01:52:58,480 --> 01:52:59,398
لا!

1235
01:53:03,360 --> 01:53:04,611
ذلك الوغد!

1236
01:53:04,695 --> 01:53:06,905
أين فريق المتفجرات؟
أحضر فريق المتفجرات هنا.

1237
01:53:08,865 --> 01:53:09,908
إنها تعمل على جهاز توقيت.

1238
01:53:10,075 --> 01:53:12,244
حسنًا. اسمعي!
القنبلة على جهاز توقيت. حسنًا؟

1239
01:53:13,287 --> 01:53:15,580
"كين"! أين هم؟

1240
01:53:15,831 --> 01:53:16,873
أعلم! إنني أبذل جهدي.

1241
01:53:16,999 --> 01:53:18,250
"كين"! أخبرني أن فريق المتفجرات هنا.

1242
01:53:18,417 --> 01:53:21,003
عُلم! لقد أخلينا الشارع 43.
سيكونون هنا خلال أربع دقائق.

1243
01:53:24,840 --> 01:53:26,174
لن ينجحوا.

1244
01:53:26,425 --> 01:53:27,509
لن ينجحوا.

1245
01:53:28,760 --> 01:53:30,637
حسنًا. يجب أن تقومي بهذا العمل.

1246
01:53:30,804 --> 01:53:32,723
هل تفهمين؟
والآن ألقي نظرة وأخبريني ماذا ترين؟

1247
01:53:32,848 --> 01:53:34,975
ألقي نظرة وأخبريني ماذا ترين؟

1248
01:53:37,853 --> 01:53:40,480
نعم! قنبلة "إس إس 18"
ذات نواة من البلوتونيوم.

1249
01:53:40,897 --> 01:53:43,483
قنبلة داخل قنبلة. بها جهاز تفجير مزدوج.

1250
01:53:43,567 --> 01:53:48,363
سحب مزدوج ورمي مزدوج.
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هو فتحها.

1251
01:53:50,365 --> 01:53:51,408
ماذا؟

1252
01:53:53,410 --> 01:53:54,244
ماذا؟

1253
01:53:54,328 --> 01:53:56,413
لننقلها إلى داخل الكنيسة.
انزعها عن ظهره، انزعها عنه.

1254
01:53:56,496 --> 01:53:57,664
- حسنًا انتظري!
- ماذا؟

1255
01:53:57,748 --> 01:54:01,335
لدينا سلك توصيل هنا، حسنًا؟
سوف ننقل الرجل مع القنبلة في نفس الوقت.

1256
01:54:01,543 --> 01:54:02,586
حسنًا! ماذا؟ حسنًا.

1257
01:54:02,753 --> 01:54:05,172
ها قد بدأنا. جاهزة؟ انطلق.

1258
01:54:06,548 --> 01:54:07,591
بوابة!

1259
01:54:09,343 --> 01:54:10,260
لماذا هنا؟

1260
01:54:10,427 --> 01:54:12,137
سيساعد هذا على احتواء الإشعاع.

1261
01:54:13,096 --> 01:54:16,350
حسنًا! يجب أن تخرج من الكنيسة.
الآن أرجوك. حاول أن تبعد أكبر قدر

1262
01:54:16,475 --> 01:54:17,809
من الناس عن هذه المنطقة.

1263
01:54:19,895 --> 01:54:21,938
حسنًا أحتاج إلى شيء لفكّ البراغي.

1264
01:54:22,314 --> 01:54:23,982
- خذي.
- أي شيء! أسرع.

1265
01:54:24,066 --> 01:54:24,941
- هيا.
- حسنًا.

1266
01:54:35,369 --> 01:54:37,162
اخرج من هنا يا "ديفو".

1267
01:54:37,287 --> 01:54:39,331
حسنًا، سأكون في الشاحنة.

1268
01:54:46,630 --> 01:54:47,506
اللعنة.

1269
01:55:01,895 --> 01:55:02,938
حسنًا.

1270
01:55:03,146 --> 01:55:06,858
مركز البلوتونيوم محاط بلوحات التفجير.

1271
01:55:08,568 --> 01:55:09,653
أعطني السكين. أحتاج إلى السكين.

1272
01:55:10,737 --> 01:55:14,908
إذا استطعنا فصل أحد اللوحات فقد نتمكن

1273
01:55:15,659 --> 01:55:19,287
من تفجير القنبلة الخارجية بدون وصول

1274
01:55:19,371 --> 01:55:20,997
المركز إلى حدود البلوتونيوم.

1275
01:55:21,665 --> 01:55:22,707
هل ستفجرين هذه القنبلة؟

1276
01:55:23,333 --> 01:55:24,793
هل ستفجرين القنبلة؟

1277
01:55:25,127 --> 01:55:26,545
أنت تدركين ما تفعلين. أليس كذلك؟

1278
01:55:26,628 --> 01:55:27,838
فعلت هذا من قبل، أليس كذلك؟

1279
01:55:28,296 --> 01:55:33,385
ابطال قنبلة نووية
سُرقت من قبل الباكستانيين؟

1280
01:55:33,468 --> 01:55:34,302
لا.

1281
01:55:48,400 --> 01:55:49,484
اللعنة!

1282
01:55:54,531 --> 01:55:57,117
أحتاج إلى مسدسك.

1283
01:55:57,200 --> 01:55:58,034
حسنًا.

1284
01:56:01,455 --> 01:56:02,539
على مهلك.

1285
01:56:02,622 --> 01:56:03,707
على مهلك.

1286
01:56:03,999 --> 01:56:05,292
الأمر على ما يُرام.

1287
01:56:05,709 --> 01:56:07,836
14. 13.

1288
01:56:07,919 --> 01:56:09,379
- أنا أعرف.
- 12.

1289
01:56:09,546 --> 01:56:10,964
- لن تنجح.
- 11، عشرة.

1290
01:56:11,047 --> 01:56:12,090
تسعة.

1291
01:56:12,174 --> 01:56:13,216
تحركي، ثمانية.

1292
01:56:13,341 --> 01:56:16,094
هيا سبعة، أسرعي هيا. ستة، خمسة.

1293
01:56:16,261 --> 01:56:17,387
هيا!

1294
01:56:30,484 --> 01:56:32,360
"جوليا"!

1295
01:56:32,444 --> 01:56:37,157
هل أنت بخير؟

1296
01:56:38,992 --> 01:56:40,076
تعالي.

1297
01:56:43,622 --> 01:56:44,831
أعتقد ذلك.

1298
01:56:48,001 --> 01:56:49,252
حسنًا.

1299
01:56:53,215 --> 01:56:54,424
أنت بخير.

1300
01:56:59,513 --> 01:57:01,223
أجل، لا بأس.

1301
01:57:01,306 --> 01:57:03,058
حسنًا، اسمعي! هل أنت بخير؟

1302
01:57:03,225 --> 01:57:04,267
بخير؟

1303
01:57:05,143 --> 01:57:06,144
أنت بخير.

1304
01:57:06,228 --> 01:57:07,437
اذهبي مع هؤلاء.

1305
01:57:07,604 --> 01:57:09,940
لا بأس يا "جوليا". اذهبي.

1306
01:57:11,149 --> 01:57:12,192
هيا.

1307
01:57:12,943 --> 01:57:14,277
- "جوليا"!
- أنا أنزف.

1308
01:57:14,444 --> 01:57:15,946
"جوليا"!

1309
01:57:16,112 --> 01:57:17,197
"جوليا"!

1310
01:57:19,783 --> 01:57:20,951
"جوليا"!

1311
01:57:23,537 --> 01:57:30,210
"مواد خطرة"

1312
01:58:16,464 --> 01:58:18,341
حسنًا! هل أعطوك ميداليات جديدة؟

1313
01:58:18,550 --> 01:58:19,676
نعم، فعلوا.

1314
01:58:20,760 --> 01:58:22,095
حسنًا لقد عملت بجهد للحصول عليها.

1315
01:58:22,429 --> 01:58:23,471
شكرًا.

1316
01:58:29,060 --> 01:58:34,608
حسنًا! لدينا تقليد في العسكرية.
عندما يعود المقاتلون من الجبهة سالمين

1317
01:58:35,692 --> 01:58:37,902
فإننا نشتري لهم المشروب.

1318
01:58:39,946 --> 01:58:42,157
- أنت اخترعت هذا.
- نعم، فعلت.

1319
01:58:48,663 --> 01:58:52,292
حسنًا! لديّ عشر جولات أخرى.

1320
01:58:57,130 --> 01:58:58,214
سأنتظر.

