﻿1
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
- أكيد أن هذا هو المفتاح الصحيح؟
- ثق بي. إنه المفتاح الصحيح.

2
00:02:16,761 --> 00:02:17,970
حسناً، فلتفتح الباب إذاً.

3
00:02:18,054 --> 00:02:19,555
لا يجب أن يستغرق الأمر
كل هذا الوقت يا رجل.

4
00:02:22,725 --> 00:02:27,063
- 20، 19، 18...
- "روكي"، هذا تعداد ثوان بطيء للغاية.

5
00:02:27,146 --> 00:02:28,898
- 17، 16...
- أوقف هذا بسرعة.

6
00:02:28,981 --> 00:02:33,361
- هيا يا صاح!
- 15، 14، 13، 12...

7
00:02:33,444 --> 00:02:37,740
- كم هذا رائع!
- 11، 10، 9...

8
00:02:40,576 --> 00:02:42,537
أخبرتكما بأنه سيكون فخماً.

9
00:02:44,872 --> 00:02:47,166
حسناً، مثل المرة الماضية، لا تسرقا نقوداً.

10
00:02:47,250 --> 00:02:50,586
- يجب أن يكون المجموع أقل من 10 آلاف.
- نعم، كما تقول أيها القاضي.

11
00:02:50,670 --> 00:02:52,547
- هيا.
- لنفعل هذا.

12
00:03:23,453 --> 00:03:25,079
حسناً، لنخرج من هنا.

13
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
"روكي"، هل سمعت أن "كوبيكي" سيرحل؟

14
00:04:03,493 --> 00:04:05,369
الجميع يرحلون.

15
00:04:07,455 --> 00:04:11,042
إذا واصلنا سرقة بيوت مثل اليوم
يا "روكي"، عندها...

16
00:04:11,125 --> 00:04:13,252
وداعاً "ديترويت".

17
00:04:13,336 --> 00:04:16,964
وأهلاً "كاليفورنيا".

18
00:04:17,965 --> 00:04:22,136
- مهلاً، هل سترحلين يا "روك"؟
- نعم، حالما أستطيع.

19
00:04:23,429 --> 00:04:25,932
متى ستعودين؟

20
00:04:27,350 --> 00:04:28,309
لن أعود.

21
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
يجب أن ترافقنا.

22
00:04:33,356 --> 00:04:34,816
ماذا؟

23
00:04:34,899 --> 00:04:36,734
رحل الآخرون كلهم.

24
00:04:36,818 --> 00:04:38,611
أبي يعيش هنا.

25
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
سأشتاق إليك إذاً.

26
00:05:06,889 --> 00:05:08,724
أبي؟

27
00:05:10,017 --> 00:05:12,019
هل أنت في البيت؟

28
00:05:42,300 --> 00:05:45,303
"(ليمينال) لأمن المنازل"

29
00:05:58,316 --> 00:05:59,567
أهذا كل شيء يا صاح؟

30
00:05:59,650 --> 00:06:02,069
ناقص 40 بالمئة حصتي.

31
00:06:02,278 --> 00:06:03,404
اقبل العرض أو ارفضه.

32
00:06:03,487 --> 00:06:06,449
- ثمة ساعة "روليكس" بين المسروقات يا أخي.
- ماذا تعتقد؟

33
00:06:06,532 --> 00:06:09,201
هل سأعرضها للبيع بالمزاد في دار "ساذيبي"؟

34
00:06:13,331 --> 00:06:16,250
أتعرف كم يدفع الناس بالشارع
مقابل ساعة "روليكس" مسروقة؟

35
00:06:17,418 --> 00:06:18,794
هل تريد المال؟

36
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
- اسرق المال إذاً.
- هذا هراء يا أخي.

37
00:06:23,924 --> 00:06:26,552
أتريد المعلومة الجديدة أم لا؟

38
00:06:30,431 --> 00:06:32,183
حسناً، لنسمعها.

39
00:06:32,266 --> 00:06:36,520
المنزل رقم 1837 بشارع "بوينا فيستا"،
إنه مسجل مع شركة الأمن التي يملكها والدك.

40
00:06:36,604 --> 00:06:38,105
لقد تحققت من ذلك.

41
00:06:38,189 --> 00:06:41,484
صاحب المنزل ضابط جيش متقاعد يعيش وحيداً.

42
00:06:41,567 --> 00:06:42,652
ليس له عائلة.

43
00:06:42,735 --> 00:06:43,944
يعيش وحده في المنزل.

44
00:06:44,028 --> 00:06:46,739
- هذا الجزء من المدينة مهجور تماماً.
- يبدو منزلاً مزرياً.

45
00:06:46,822 --> 00:06:48,157
هذا خبر جيد في الحقيقة.

46
00:06:48,240 --> 00:06:49,617
كيف يكون هذا خبراً جيداً؟

47
00:06:49,700 --> 00:06:51,118
تقول القصة

48
00:06:51,202 --> 00:06:54,538
إن فتاة ثرية دهست ابنة هذا الرجل
قبل بضعة أعوام.

49
00:06:54,622 --> 00:06:56,582
- يا للهول!
- ماتت الابنة.

50
00:06:56,666 --> 00:06:59,669
وعائلة تلك الفتاة المدللة الثرية

51
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
اشترت صمته. دفعت له "تشوية" بمبلغ كبير.

52
00:07:02,755 --> 00:07:04,548
تقصد "تسوية".

53
00:07:04,632 --> 00:07:06,175
تباً لك سيدي القاضي.

54
00:07:06,258 --> 00:07:10,846
يملك هذا الرجل على الأقل...

55
00:07:12,014 --> 00:07:14,016
300 ألف دولار.

56
00:07:15,351 --> 00:07:18,562
إذا سلمت هذه الحصة إلى "راؤول"،

57
00:07:18,646 --> 00:07:20,231
فسيجن جنونه.

58
00:07:20,314 --> 00:07:22,483
هل تعتقد أن المال في البيت؟

59
00:07:23,234 --> 00:07:24,819
لا أعرف، لنكتشف ذلك.

60
00:07:24,902 --> 00:07:26,487
يا جماعة، لا نسرق نقوداً.

61
00:07:26,570 --> 00:07:29,323
أي مبلغ فوق 10 آلاف دولار يُعد سرقة كبرى
وعقوبتها 10 سنوات إذا قبضوا علينا.

62
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
- لن يقبضوا علينا.
- ثم ماذا؟

63
00:07:31,617 --> 00:07:34,996
سيجتذب هذا المبلغ حضوراً قوياً للشرطة
وسيجرون تحقيقاً،

64
00:07:35,079 --> 00:07:37,873
- وقد يتورط أبي بالمتاعب.
- كنت أعرف أنك ستتراجع.

65
00:07:37,957 --> 00:07:39,250
- كنت أعرف ذلك.
- "أليكس"،

66
00:07:39,333 --> 00:07:42,586
إذا فعلنا هذا بالطريقة الصحيحة
فلن نضطر للسرقة بعد اليوم.

67
00:07:49,010 --> 00:07:50,845
إلى أين تذهب؟

68
00:07:51,470 --> 00:07:53,973
لن نقوم بهذه السرقة.

69
00:07:54,056 --> 00:07:56,017
حقاً؟

70
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
أعطنا المفاتيح اللعينة.

71
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
- سنفعلها وحدنا!
- "أليكس"!

72
00:08:09,155 --> 00:08:12,366
"(روكي):
يجب أن أرحل من هنا.

73
00:08:12,450 --> 00:08:15,911
أرجوك افعل هذا من أجلي."

74
00:08:28,382 --> 00:08:30,384
"1837 شارع (بوينا فيستا)"

75
00:08:34,513 --> 00:08:37,432
"محارب قديم في حرب الخليج
يتوصل لتسوية بمئات الآلاف"

76
00:08:38,975 --> 00:08:41,103
تسوية بمئات الآلاف.

77
00:08:42,437 --> 00:08:43,647
حسناً.

78
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
كان المشتبه به يغادر من المدخل الخلفي.

79
00:08:53,991 --> 00:08:55,951
هل انتهيت "ديدي"؟

80
00:08:58,662 --> 00:09:02,083
كوني لطيفة وأحضري لأمك
4 قطع جبن كبيرة من "توني".

81
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
- هل أصبح "تريفور" يعيش هنا الآن؟
- كفاك تذمراً يا "روكسان".

82
00:09:05,669 --> 00:09:08,923
لبضعة أشهر فقط إلى أن يجد عملاً جديداً.

83
00:09:09,006 --> 00:09:10,800
لا أجد أي مال هنا.

84
00:09:10,883 --> 00:09:12,718
ادفعي ثمنها إذاً.

85
00:09:14,011 --> 00:09:15,763
أعرف أنك تجنين مالاً.

86
00:09:20,226 --> 00:09:22,019
انتهيت.

87
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
تبدو شفتاك متورمتين.

88
00:09:24,355 --> 00:09:26,398
هل هكذا تكسبين المال الذي معك؟

89
00:09:31,445 --> 00:09:34,406
حسناً "ديدي"، لنخرج للمشي.

90
00:09:36,200 --> 00:09:37,493
أريد الذهاب إلى الشاطئ.

91
00:09:38,244 --> 00:09:41,372
نعم ولكننا لسنا في الصيف يا سخيفة.

92
00:09:41,455 --> 00:09:43,290
أريد أن أصبح راكبة أمواج.

93
00:09:44,250 --> 00:09:47,253
لا يوجد ركوب أمواج في "ميشيغان".

94
00:09:48,712 --> 00:09:51,841
- هذا ظلم.
- نعم، حسناً...

95
00:09:54,426 --> 00:09:57,179
بعض الأمور لا يمكن تغييرها يا حبيبتي،

96
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
مهما كانت ظالمة.

97
00:09:58,889 --> 00:10:01,100
كم هذا مؤسف!

98
00:10:02,601 --> 00:10:04,478
"(أليكس): حسناً، لنفعلها"

99
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
أتعرفين أين يمكنك ركوب الأمواج؟

100
00:10:09,316 --> 00:10:13,195
في "كاليفورنيا"، ما رأيك
أن ننتقل أنا وأنت إلى هناك معاً؟

101
00:10:13,279 --> 00:10:14,363
هل سيروق لك ذلك؟

102
00:10:15,406 --> 00:10:17,575
حسناً، أعدك إذاً.

103
00:10:36,177 --> 00:10:39,388
"(لينوود)
(بوينا فيستا)"

104
00:11:36,195 --> 00:11:37,279
هل هذا وشم جديد؟

105
00:11:37,363 --> 00:11:38,530
نعم.

106
00:11:38,614 --> 00:11:39,782
دققته ليلة أمس.

107
00:11:40,783 --> 00:11:43,243
- هل هو...
- خنفساء.

108
00:11:43,327 --> 00:11:45,329
لماذا الخنفساء؟

109
00:11:50,250 --> 00:11:51,502
ماذا؟

110
00:11:53,504 --> 00:11:56,966
عندما هجرنا أبي، بدأت أمي تثمل

111
00:11:57,049 --> 00:11:59,593
وأخبرتني...

112
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
أن رحيل أبي كان غلطتي.

113
00:12:05,224 --> 00:12:08,519
واشتقت إليه كثيراً، فكنت أبكي،

114
00:12:09,561 --> 00:12:11,313
وسئمت هي من بكائي،

115
00:12:11,397 --> 00:12:14,316
فكانت تحتجزني في صندوق سيارتها

116
00:12:14,400 --> 00:12:16,485
لساعات أحياناً.

117
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
ولكن كان ثمة...

118
00:12:22,241 --> 00:12:24,118
ثقب صغير في صندوق السيارة.

119
00:12:24,201 --> 00:12:26,495
وذات يوم، دخلت منه خنفساء

120
00:12:26,578 --> 00:12:28,789
وبقيت برفقتي.

121
00:12:29,415 --> 00:12:31,959
كانت تشعرني بالأمان.

122
00:12:33,877 --> 00:12:36,130
عندما أصل "كاليفورنيا"، سألون هذا الوشم.

123
00:12:36,213 --> 00:12:39,049
وستكون تلك آخر مرة
أدق فيها وشماً على جسدي.

124
00:12:46,306 --> 00:12:49,393
إذا حصلنا على هذا المال، سأرافقكما.

125
00:12:51,937 --> 00:12:54,189
أعرف أنك ستفعل.

126
00:13:00,446 --> 00:13:02,823
المنازل خاوية على مسافة 4 أحياء على الأقل.

127
00:13:04,366 --> 00:13:06,785
عدم وجود سكان يعني عدم وجود دوريات.

128
00:13:06,869 --> 00:13:09,329
سيكون أمراً بغاية السهولة.

129
00:13:09,413 --> 00:13:12,332
هذا الرجل منطو على نفسه.
لم يغادر منزله منذ 5 أيام.

130
00:13:12,416 --> 00:13:16,045
من رأيي أن نسرق المنزل في حضوره.
سأحضر قنبلة "كلور".

131
00:13:17,880 --> 00:13:20,466
- يا إلهي!
- ابتعد عن سيارتي أيها الكلب التافه!

132
00:13:28,932 --> 00:13:30,893
تباً! ها هو الرجل.

133
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
مهلاً، هل هو أعمى؟

134
00:13:41,278 --> 00:13:44,198
فقد بصره في "العراق" أو شيئاً كهذا.

135
00:13:44,281 --> 00:13:46,700
أليس من المخزي سرقة رجل أعمى؟

136
00:13:46,784 --> 00:13:49,787
مجرد كونه أعمى
لا يعني أنه قديس يا أخي.

137
00:13:51,997 --> 00:13:53,665
سنسرقه الليلة.

138
00:14:18,524 --> 00:14:20,901
الحي بأكمله مهجور.

139
00:14:20,984 --> 00:14:24,071
هذا الرجل هو آخر الصامدين فيه.

140
00:14:26,740 --> 00:14:28,992
الأضواء مطفأة. مؤكد أنه نائم.

141
00:14:29,952 --> 00:14:31,161
إنه أعمى.

142
00:14:31,245 --> 00:14:33,789
- إطفاء الأضواء لا يعني شيئاً.
- إنها الساعة 2 صباحاً.

143
00:14:33,872 --> 00:14:35,707
إنه نائم.

144
00:14:36,917 --> 00:14:39,378
هلا نتولى أمر الكلب أولاً؟

145
00:15:02,734 --> 00:15:04,528
هيا يا زميلي.

146
00:15:15,164 --> 00:15:17,749
إنه يمضغها، سيغمى عليه في لحظات.

147
00:15:24,756 --> 00:15:27,217
ثمة 4 أقفال، ألديك المفاتيح الأخرى؟

148
00:15:27,301 --> 00:15:30,262
- ليس لدي سوى مفتاح واحد.
- تباً!

149
00:15:31,930 --> 00:15:34,641
لماذا لا يعطي المفاتيح الاحتياطية
إلى شركة الأمن؟

150
00:15:34,725 --> 00:15:38,312
لأن المال في الداخل
وذلك اللعين المرتاب لا يثق بأحد.

151
00:15:38,395 --> 00:15:40,105
لنبحث عن باب جانبي.

152
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
أحلاماً سعيدة أيها الجرو.

153
00:16:42,125 --> 00:16:43,335
ما هذا؟

154
00:16:43,418 --> 00:16:47,297
إذا صوبنا هذا بالاتجاه العام
للوح المفاتيح الرئيسي، سيوقف الإنذار.

155
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
حسناً، افتح الباب اللعين يا "ديكستر".

156
00:16:53,554 --> 00:16:55,222
نعم، فتحته.

157
00:16:55,305 --> 00:16:56,473
تباً!

158
00:16:56,557 --> 00:16:59,184
- ما المشكلة؟
- المفتاح لا يفتحه.

159
00:17:10,195 --> 00:17:12,863
هذا الرجل لا يعبث.

160
00:17:14,283 --> 00:17:15,659
ثمة برغي هنا.

161
00:17:15,742 --> 00:17:17,744
أحس به.

162
00:17:17,828 --> 00:17:20,289
- هيا!
- إنك صاخب للغاية!

163
00:17:20,371 --> 00:17:21,415
توقف!

164
00:17:24,543 --> 00:17:25,669
ماذا عن تلك النافذة؟

165
00:17:26,837 --> 00:17:27,963
لا توجد قضبان عليها.

166
00:17:28,045 --> 00:17:29,256
- ولكنها تتسع لي.
- ماذا؟

167
00:17:29,923 --> 00:17:32,509
لا، لن نرسلك إلى الداخل وحدك.

168
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
لا أحد يرسلني إلى أي مكان.

169
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
سأذهب وحدي.

170
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
- ساعدني على الصعود.
- أمسكي "روكي".

171
00:17:42,019 --> 00:17:44,354
- لديك 30 ثانية فقط.
- حسناً.

172
00:17:44,646 --> 00:17:46,398
اصعدي هنا، اقتربي.

173
00:18:18,722 --> 00:18:20,599
"رمز الدخول: 30"

174
00:19:01,640 --> 00:19:02,683
"معطل
استعداد للتشغيل"

175
00:19:50,021 --> 00:19:51,106
هدىء من روعك أيها الأحمق.

176
00:19:51,356 --> 00:19:53,483
مؤكد أنها فتحته الآن، إنها بخير.

177
00:19:55,402 --> 00:19:58,572
- نعم، وكأنك تكترث لذلك!
- ماذا قلت؟

178
00:19:59,698 --> 00:20:00,991
تلك ساقطتي التي في الداخل.

179
00:20:01,074 --> 00:20:02,993
أنا أكترث بالطبع.

180
00:20:04,286 --> 00:20:07,205
ودعني أقدم لك نصيحة، كن صديقاً جيداً.

181
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
ولا تخرج عن حدود الصداقة، مفهوم؟

182
00:20:13,795 --> 00:20:14,963
هل أنت بخير؟

183
00:20:15,046 --> 00:20:16,381
نعم.

184
00:20:16,465 --> 00:20:18,216
لنخلع الأحذية.

185
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
- ما هذا؟
- مهلاً.

186
00:21:53,687 --> 00:21:55,605
مهلاً.

187
00:21:55,689 --> 00:21:57,482
حسناً.

188
00:22:34,728 --> 00:22:37,397
3 بذور فقط، صحيح؟

189
00:22:37,480 --> 00:22:39,482
3 فقط؟

190
00:22:39,566 --> 00:22:42,652
1، 2...

191
00:22:42,736 --> 00:22:45,363
و3.

192
00:22:45,447 --> 00:22:48,283
وضعت 3 بذور هناك.

193
00:22:48,366 --> 00:22:51,911
والكوب فارغ تماماً.

194
00:22:53,204 --> 00:22:55,498
هل أسقيها الآن؟

195
00:22:56,124 --> 00:22:57,917
حسناً، سأسقيها الآن.

196
00:22:58,001 --> 00:23:00,253
حسناً يا أمي.

197
00:23:01,046 --> 00:23:03,757
ثم نرش المياه.

198
00:23:11,806 --> 00:23:13,391
3 بذور فقط.

199
00:23:13,475 --> 00:23:15,393
ماذا تفعلين؟

200
00:23:15,477 --> 00:23:17,896
أزرع شجرة.

201
00:23:19,898 --> 00:23:22,484
كم سيبلغ حجم الشجرة؟

202
00:23:22,567 --> 00:23:25,695
ستصل إلى السماء!

203
00:23:31,993 --> 00:23:33,536
إلام تحتاج الشجرة لكي تنمو؟

204
00:23:34,579 --> 00:23:37,040
إلى المياه والبذور والتربة

205
00:23:37,123 --> 00:23:39,417
والشمس.

206
00:23:39,501 --> 00:23:41,252
يبدو هذا جيداً.

207
00:24:08,655 --> 00:24:09,823
ثم ستنمو.

208
00:24:13,493 --> 00:24:16,204
أمي، هلا تعطينني المزيد من المياه؟

209
00:24:51,489 --> 00:24:53,074
انتهيت.

210
00:24:54,033 --> 00:24:55,118
ما هذا يا صاح؟

211
00:24:55,201 --> 00:24:56,369
إنه يغفو.

212
00:24:56,453 --> 00:24:58,830
إنه بغيبوبة، ينام نوماً هنيئاً.

213
00:24:58,913 --> 00:25:00,665
- لا بأس.
- يا رفيقان.

214
00:25:05,545 --> 00:25:06,671
يا له من قفل كبير!

215
00:25:06,755 --> 00:25:09,340
إذا كان المال في البيت...

216
00:25:09,549 --> 00:25:11,551
فالأرجح أنه هنا.

217
00:25:12,010 --> 00:25:13,928
أتعتقد أن بوسعك فتحه بالقوة؟

218
00:25:14,012 --> 00:25:15,388
نعم، سأتولى هذا.

219
00:25:25,523 --> 00:25:26,691
تباً!

220
00:25:30,653 --> 00:25:32,238
يا للهول!

221
00:25:34,449 --> 00:25:37,243
- هل لديك شيء آخر؟
- نعم.

222
00:25:37,327 --> 00:25:39,370
نعم.

223
00:25:39,454 --> 00:25:41,873
لدي أداة أقوى.

224
00:25:43,291 --> 00:25:45,960
- ما هذا بحق السماء؟
- مسدس "بيريتا" عيار 9 ملم.

225
00:25:46,669 --> 00:25:48,338
على طريقة رجال العصابات يا أوساخ.

226
00:25:48,421 --> 00:25:49,714
لماذا أحضرت مسدساً؟

227
00:25:50,215 --> 00:25:52,926
هذا بيت جندي، يستحيل أن آتي إلى هنا

228
00:25:53,009 --> 00:25:56,429
- دون سلاح ما.
- "موني"، لم تطلق النار من مسدس من قبل.

229
00:25:56,513 --> 00:25:58,473
حان الوقت لأبدأ بذلك.

230
00:25:58,556 --> 00:26:00,475
سأفتح هذا القفل بمنتهى السهولة.

231
00:26:00,558 --> 00:26:03,478
هل تعرف معنى إحضار مسدس في سرقة؟

232
00:26:03,561 --> 00:26:07,148
نعم، سيمنحني فرصة أفضل
للدفاع عن نفسي يا "أليكس".

233
00:26:07,232 --> 00:26:10,652
لا، هذا يعني أنه سيمنح الرجل
الحق القانوني بإطلاق النار علينا.

234
00:26:11,402 --> 00:26:13,029
"روكي"، لنذهب.

235
00:26:13,112 --> 00:26:15,406
لا، أعتقد أن علينا البقاء.

236
00:26:15,490 --> 00:26:17,575
علينا المغادرة، هذا ليس جيداً.

237
00:26:19,035 --> 00:26:24,040
هل تعتقد أن استمناءك على صور الـ"سيلفي"
التي تتشرها على "إنستغرام" يجعلك عشيقها؟

238
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
أعد التفكير يا وسخ.

239
00:26:40,515 --> 00:26:41,683
تباً، سأخرج بالتأكيد.

240
00:26:44,727 --> 00:26:46,020
"أليكس".

241
00:27:01,286 --> 00:27:03,496
من هناك؟

242
00:27:15,717 --> 00:27:17,969
حسناً، اهدأ فحسب، اتفقنا؟

243
00:27:19,554 --> 00:27:21,514
أصغ...

244
00:27:21,598 --> 00:27:24,183
كنت ثملاً ودخلت بالخطأ.

245
00:27:24,267 --> 00:27:25,935
كانت تلك غلطتي، اتفقنا؟

246
00:27:26,019 --> 00:27:28,980
لذا سوف...سأغادر فحسب، اتفقنا؟

247
00:27:42,368 --> 00:27:45,288
لا تتحرك!

248
00:27:45,371 --> 00:27:47,540
إياك أن تتحرك!

249
00:27:49,959 --> 00:27:51,336
نعم، هذا صحيح.

250
00:27:51,419 --> 00:27:54,005
أعرف ماذا في الداخل، ولن أرحل من دونه.

251
00:27:54,088 --> 00:27:55,715
هل فهمتني؟

252
00:27:55,798 --> 00:27:58,801
افعل ما أطلبه منك الآن، اتفقنا؟

253
00:27:58,885 --> 00:28:01,220
إياك أن تتقدم خطوة واحدة، مفهوم؟

254
00:28:06,184 --> 00:28:08,186
هل تسمعني أم ماذا؟

255
00:28:09,228 --> 00:28:11,981
هل أُصبت فجأة بالعمى والصمم؟

256
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
أيها السافل، قلت لك ألا تتحرك!

257
00:28:15,735 --> 00:28:17,820
أعتقد أنك سمعتني!

258
00:28:17,904 --> 00:28:20,281
- آسف.
- لا تتحرك!

259
00:28:21,074 --> 00:28:24,118
ماذا تفعل أيها العجوز؟
سأطلق عليك النار.

260
00:28:25,912 --> 00:28:28,081
إياك أن تختبرني!

261
00:28:33,878 --> 00:28:35,254
أنت جبان!

262
00:28:37,090 --> 00:28:39,592
ماذا ستفعل الآن؟

263
00:28:39,676 --> 00:28:41,552
خير لك أن تتوقف، توقف!

264
00:28:52,230 --> 00:28:55,441
لا تجبرني على قتلك!

265
00:29:02,573 --> 00:29:05,576
أرجوك، أرجوك!

266
00:29:05,660 --> 00:29:08,913
دعني أخرج أرجوك!

267
00:29:09,414 --> 00:29:11,582
دعني أخرج حياً!

268
00:29:15,461 --> 00:29:19,966
- أرجوك.
- كم عددكم؟

269
00:29:20,049 --> 00:29:22,385
- ماذا؟
- كم عددكم؟

270
00:29:29,851 --> 00:29:33,771
أنا وحدي، اتفقنا؟
أنا وحدي. دعني أذهب فحسب!

271
00:29:33,855 --> 00:29:36,524
دعني أذهب أرجوك.

272
00:29:38,693 --> 00:29:39,736
أرجوك.

273
00:29:43,448 --> 00:29:46,075
دعني أذهب.

274
00:29:50,163 --> 00:29:52,290
حسناً.

275
00:29:52,707 --> 00:29:54,584
حسناً.

276
00:29:55,209 --> 00:29:56,419
حسناً، أقسم...

277
00:33:16,077 --> 00:33:19,205
"أطلق النار على (موني)"

278
00:33:25,586 --> 00:33:27,505
"هل أنت بخير؟"
"أنا خائفة، ساعدني أرجوك"

279
00:33:27,588 --> 00:33:30,466
"أنا في البيت، أين أنت؟"

280
00:33:31,384 --> 00:33:32,718
"في الخزانة..."

281
00:35:26,332 --> 00:35:28,417
"روكي"، هل أنت بخير؟

282
00:35:28,501 --> 00:35:30,670
هل أنت بخير؟

283
00:35:30,753 --> 00:35:34,090
ربما علينا الاتصال بالشرطة
قبل أن يفعل هو.

284
00:35:34,173 --> 00:35:35,925
سنعترف و...

285
00:35:36,342 --> 00:35:37,927
مهلاً.

286
00:35:39,345 --> 00:35:40,846
ماذا؟

287
00:35:51,941 --> 00:35:53,943
"مفتوحة"

288
00:36:05,162 --> 00:36:06,997
يا إلهي!

289
00:36:24,390 --> 00:36:28,352
يوجد أكثر بكثير من 300 ألف دولار.
مؤكد أنها مليون دولار تقريباً.

290
00:36:29,270 --> 00:36:31,897
حسناً، لنخرج من هنا.

291
00:36:39,905 --> 00:36:42,992
باب قبو العواصف.
الباب موصد من الداخل.

292
00:36:43,075 --> 00:36:45,077
قد يكون ذلك مخرجنا.

293
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
لنذهب.

294
00:39:40,127 --> 00:39:41,754
لنذهب.

295
00:39:45,049 --> 00:39:46,759
من هنا.

296
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
ماذا؟

297
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
تباً! انطفأت بطارية الهاتف.

298
00:39:52,431 --> 00:39:54,266
تباً!

299
00:41:49,298 --> 00:41:51,258
- أين الباب؟
- لا أعرف.

300
00:41:51,341 --> 00:41:53,594
أين هو؟ هل ترينه؟

301
00:42:30,589 --> 00:42:32,758
علينا الخروج من هنا حالاً!

302
00:42:33,342 --> 00:42:38,138
هيا، لنسرع، الباب هناك.

303
00:42:45,687 --> 00:42:47,439
ماذا؟

304
00:42:48,982 --> 00:42:50,484
"روكي"؟ "روكي"!

305
00:42:52,194 --> 00:42:54,238
أصغي يا "روكي". هذا هو مخرجنا.

306
00:42:54,321 --> 00:42:57,157
الباب هناك، يمكننا الرحيل الآن.

307
00:42:58,325 --> 00:43:01,203
"البراءة لـ(سيندي روبرتس)
من تهمة القتل غير العمد بحادث"

308
00:43:03,205 --> 00:43:05,874
إنها من قتلت ابنته.

309
00:43:09,336 --> 00:43:12,422
- علينا إخراجها من هنا.
- لا، لا وقت لدينا لهذا.

310
00:43:12,506 --> 00:43:14,633
سنخرج من هنا ونتصل بالشرطة.

311
00:43:14,716 --> 00:43:16,885
وسيأتون ويجدونها، اتفقنا؟

312
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
هل تذكرين الرمز من الخزنة بالأعلى؟

313
00:44:03,599 --> 00:44:08,228
2978.

314
00:44:09,855 --> 00:44:11,523
حسناً، حصلت عليه.

315
00:44:15,027 --> 00:44:16,445
إنه قادم.

316
00:44:17,237 --> 00:44:19,156
- أسرع.
- بقي واحد فقط.

317
00:44:19,656 --> 00:44:21,408
تباً!

318
00:44:21,491 --> 00:44:24,453
أكاد أنتهي، أكاد...حسناً.

319
00:44:24,536 --> 00:44:27,873
لا يهمني ما فعلته، سأخرجك من هنا.

320
00:44:27,956 --> 00:44:28,999
أسرعي، هيا!

321
00:44:42,721 --> 00:44:44,181
- ها هو الباب.
- ها هو.

322
00:44:49,269 --> 00:44:51,480
هل أنت بخير؟ حسناً.

323
00:44:58,236 --> 00:44:59,279
ما المشكلة؟

324
00:45:01,907 --> 00:45:04,368
- ما المشكلة؟
- إنه مغلق.

325
00:45:04,451 --> 00:45:07,704
المفاتيح معك، أليست المفاتيح معك؟

326
00:45:08,789 --> 00:45:09,915
تباً!

327
00:45:09,998 --> 00:45:12,376
- ينبغي لأحدها أن يفتحه.
- أسرع!

328
00:45:15,295 --> 00:45:17,047
أسرع!

329
00:45:17,130 --> 00:45:18,173
- أسرع!
- حسناً.

330
00:45:24,304 --> 00:45:25,847
نعم!

331
00:45:30,143 --> 00:45:31,478
هيا!

332
00:46:29,244 --> 00:46:31,204
أطلق عليها النار.

333
00:47:03,695 --> 00:47:05,614
لا!

334
00:47:12,788 --> 00:47:14,331
لا!

335
00:47:15,457 --> 00:47:17,292
لا!

336
00:47:25,592 --> 00:47:27,761
طفلتي!

337
00:47:34,476 --> 00:47:36,478
لا!

338
00:47:37,062 --> 00:47:38,271
لا!

339
00:47:40,023 --> 00:47:42,442
لا!

340
00:48:24,442 --> 00:48:25,986
علينا الرجوع إلى الأعلى.

341
00:48:26,987 --> 00:48:28,238
نعم، أصغي.

342
00:48:28,321 --> 00:48:31,867
أصغي، هذه المفاتيح تطابق الأقفال
على الباب الأمامي.

343
00:48:31,950 --> 00:48:35,579
اتفقنا؟ يمكننا الخروج إذا صعدنا إلى هناك.

344
00:48:35,662 --> 00:48:36,788
اتفقنا؟

345
00:48:47,465 --> 00:48:48,592
لنسرع الآن!

346
00:49:04,024 --> 00:49:05,734
تباً!

347
00:49:24,085 --> 00:49:25,128
"أليكس"؟

348
00:50:43,039 --> 00:50:44,582
"روكي"؟

349
00:51:04,311 --> 00:51:06,187
لا تفعل أرجوك...

350
00:51:10,191 --> 00:51:11,651
لا، أرجوك!

351
00:51:33,548 --> 00:51:36,259
- "روكي"!
- "أليكس"!

352
00:51:37,302 --> 00:51:39,054
"روكي"، لنسرع!

353
00:51:39,137 --> 00:51:42,766
من هذا الاتجاه، هيا!
من هنا، هيا بنا! هيا!

354
00:51:42,849 --> 00:51:44,017
حسناً.

355
00:51:44,100 --> 00:51:46,686
هيا، أين أنا؟

356
00:51:46,770 --> 00:51:47,979
أين هو؟

357
00:51:48,063 --> 00:51:49,856
ضوء! أرى الضوء!

358
00:51:49,939 --> 00:51:51,775
هيا، أسرعي.

359
00:52:08,625 --> 00:52:10,794
لا...

360
00:52:11,336 --> 00:52:12,879
تركضي.

361
00:52:16,383 --> 00:52:17,801
"روكي"...

362
00:52:20,553 --> 00:52:21,846
اتجهي إلى الباب.

363
00:52:22,764 --> 00:52:25,141
جربي المفتاح الأزرق.

364
00:52:25,225 --> 00:52:27,310
- أسرعي.
- حسناً.

365
00:52:28,520 --> 00:52:29,771
اهدأ.

366
00:52:29,854 --> 00:52:31,773
اهدأ يا صاح.

367
00:52:35,985 --> 00:52:37,445
تباً!

368
00:52:40,907 --> 00:52:42,325
- "روكي"؟
- نعم.

369
00:52:43,868 --> 00:52:46,413
- هيا.
- اهدأ يا صاح.

370
00:52:46,496 --> 00:52:47,622
اهدأ.

371
00:52:49,541 --> 00:52:51,334
لا بأس.

372
00:52:52,710 --> 00:52:55,338
حسناً، كلب مطيع، هذا جيد.

373
00:52:55,839 --> 00:52:57,132
حسناً.

374
00:52:57,215 --> 00:52:58,508
كلب مطيع.

375
00:52:58,591 --> 00:53:01,928
كلب مطيع، هذا جيد.

376
00:53:03,054 --> 00:53:04,264
تباً!

377
00:53:05,598 --> 00:53:07,350
اركضي "روكي" الآن، هيا، أسرع!

378
00:53:07,434 --> 00:53:08,977
لنصعد إلى الأعلى الآن، هيا!

379
00:53:12,230 --> 00:53:13,606
أسرعي!

380
00:53:14,816 --> 00:53:16,776
أسرعي، ثمة باب هنا، هيا!

381
00:53:18,319 --> 00:53:20,071
لنسرع!

382
00:53:20,864 --> 00:53:23,366
ساعديني في نقل هذا، هيا!

383
00:53:28,705 --> 00:53:30,248
اللعنة!

384
00:53:30,582 --> 00:53:33,251
- هل تلك الشبابيك مسدودة أيضاً؟
- نعم.

385
00:53:34,252 --> 00:53:35,295
إننا عالقان هنا.

386
00:53:56,816 --> 00:53:59,235
"روكي"، هل جهاز التحكم عن بعد معك؟

387
00:53:59,319 --> 00:54:01,279
هيا، حسناً.

388
00:54:01,779 --> 00:54:02,989
- ماذا تفعل؟
- أضغط على زر الذعر.

389
00:54:03,072 --> 00:54:05,200
إذا وصلت إلى مدى قريب
سيتصل النظام بالنجدة.

390
00:54:05,283 --> 00:54:07,535
- وستأتي الشرطة.
- لا، لا يمكننا دخول السجن.

391
00:54:07,619 --> 00:54:11,164
لا، لن ندخل السجن، اتفقنا؟
إنها سرقة مقابل الخطف والقتل.

392
00:54:11,247 --> 00:54:13,666
لن تهتم الشرطة لأمرنا
أو لسبب وجودنا هنا.

393
00:54:13,750 --> 00:54:16,878
- سنساعدهم على القبض عليه.
- ولكننا لن نحتفظ بالمال عندها.

394
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
- علينا الخروج من هذه الغرفة.
- هنا بالأعلى.

395
00:54:26,095 --> 00:54:27,472
اذهبي!

396
00:54:35,897 --> 00:54:37,482
"أليكس"!

397
00:54:37,565 --> 00:54:39,567
ماذا تفعلين؟ اذهبي!

398
00:54:55,917 --> 00:54:57,377
لا!

399
00:59:53,172 --> 00:59:54,298
أنت!

400
01:04:24,944 --> 01:04:27,279
أطلق سراحي أرجوك!

401
01:04:29,198 --> 01:04:31,784
أطلق سراحي أرجوك!

402
01:04:35,663 --> 01:04:37,039
أنا...

403
01:04:37,123 --> 01:04:38,707
أنا أفهم موقفك.

404
01:04:38,791 --> 01:04:40,543
لقد قتلت ابنتك.

405
01:04:40,626 --> 01:04:42,211
وأردتها أن تدفع الثمن.

406
01:04:42,294 --> 01:04:43,295
أفهم ذلك.

407
01:04:43,754 --> 01:04:45,131
لن أخبر أحداً.

408
01:04:45,214 --> 01:04:47,842
إنك لا تفهمين شيئاً.

409
01:04:49,343 --> 01:04:52,179
وحده الأب سيعرف...

410
01:04:52,263 --> 01:04:56,392
الرابطة بين الأب وطفلته.

411
01:04:59,395 --> 01:05:02,731
كان يجب أن تدخل السجن ولكن...

412
01:05:02,815 --> 01:05:05,526
الفتيات الثريات لا يدخلن السجن.

413
01:05:08,821 --> 01:05:11,115
لا شيء من هذا سيعيد ابنتك.

414
01:05:17,163 --> 01:05:19,707
هذا ليس صحيحاً.

415
01:05:24,795 --> 01:05:28,215
أخذت "سيندي" طفلتي مني

416
01:05:30,009 --> 01:05:31,969
ففكرت...

417
01:05:33,095 --> 01:05:35,389
أنه من العدل...

418
01:05:37,808 --> 01:05:40,311
أن تعطيني ابنة جديدة.

419
01:05:43,731 --> 01:05:46,650
كانت حاملاً بطفلتي.

420
01:05:49,820 --> 01:05:52,198
لقد قتلتهما.

421
01:05:52,781 --> 01:05:54,450
- لا.
- كانا سيبقيان على قيد الحياة

422
01:05:54,533 --> 01:05:58,120
لو لم تقتحموا بيتي.

423
01:06:00,039 --> 01:06:01,624
لا.

424
01:06:10,633 --> 01:06:12,134
يجب أن تُحاسبي.

425
01:08:22,513 --> 01:08:23,932
أرجوك.

426
01:08:25,976 --> 01:08:28,812
- أرجوك يا إلهي.
- الإله؟

427
01:08:29,687 --> 01:08:32,066
لا وجود لإله.

428
01:08:34,485 --> 01:08:36,111
إنها نكتة.

429
01:08:36,820 --> 01:08:39,239
إنها نكتة سخيفة.

430
01:08:39,823 --> 01:08:44,035
أخبريني لماذا يسمح الإله بهذا.

431
01:08:48,666 --> 01:08:50,249
ماذا تفعل؟

432
01:08:54,088 --> 01:08:56,590
لست مغتصباً.

433
01:08:57,966 --> 01:08:59,718
لم أفرض نفسي عليها قط.

434
01:09:00,928 --> 01:09:02,553
توقف!

435
01:09:03,305 --> 01:09:05,140
وعدت بأن أطلق سراحها...

436
01:09:05,224 --> 01:09:07,392
حالما تمنحني الطفلة.

437
01:09:14,024 --> 01:09:16,318
ولكنها رحلت الآن.

438
01:09:17,111 --> 01:09:18,986
ولكني سئمت الانتظار.

439
01:09:21,657 --> 01:09:22,658
لا!

440
01:09:58,152 --> 01:09:59,611
لا يمكنك فعل هذا بي.

441
01:09:59,695 --> 01:10:01,530
ليس ثمة شيء لن يفعله الرجل...

442
01:10:01,613 --> 01:10:05,159
حالما يقبل حقيقة عدم وجود إله.

443
01:10:06,160 --> 01:10:07,786
لا!

444
01:10:07,870 --> 01:10:09,621
لا!

445
01:10:09,705 --> 01:10:11,623
لا!

446
01:10:12,499 --> 01:10:15,294
- لا!
- إنك قوية.

447
01:10:16,295 --> 01:10:19,715
- وشابة.
- لا.

448
01:10:19,798 --> 01:10:21,175
وستحملين سريعاً.

449
01:10:21,258 --> 01:10:23,302
لا، ابتعد عني!

450
01:10:23,385 --> 01:10:26,764
لا!

451
01:10:26,847 --> 01:10:28,807
لا!

452
01:10:31,101 --> 01:10:33,520
لا!

453
01:10:35,189 --> 01:10:37,149
توقف!

454
01:10:38,817 --> 01:10:40,694
9 أشهر فقط...

455
01:10:40,778 --> 01:10:42,696
وسأعيد إليك حياتك.

456
01:11:22,569 --> 01:11:25,322
هل أنت بخير؟ "روكي"، حسناً، نعم.

457
01:11:26,406 --> 01:11:28,158
"روكي"، هل آذاك؟

458
01:11:28,242 --> 01:11:30,035
"روكي"؟

459
01:11:31,328 --> 01:11:33,413
أيها الوغد اللعين!

460
01:11:38,836 --> 01:11:39,878
تباً لك!

461
01:11:48,220 --> 01:11:51,807
"روكي"، انتهى الأمر "روكي"، اهدئي!

462
01:11:52,599 --> 01:11:53,642
كيف مذاقه؟

463
01:11:59,481 --> 01:12:01,733
- ماذا سنفعل الآن؟
- هيا بنا.

464
01:12:09,324 --> 01:12:12,327
ستتعفن في السجن بسبب ما فعلته.

465
01:12:12,411 --> 01:12:14,997
"روكي"، لا يمكننا إبلاغ الشرطة الآن.

466
01:12:15,080 --> 01:12:17,791
إذا سرقنا مليون دولار نقداً
ثم أرشدنا الشرطة إلى هنا

467
01:12:17,875 --> 01:12:20,544
فسيخبرهم بأمرنا. إن دماءنا في كل مكان،

468
01:12:20,627 --> 01:12:25,716
- فسيقبضون علينا في لمح البصر.
- حصلتما على ما جئتما من أجله.

469
01:12:28,343 --> 01:12:30,470
خذاه الآن.

470
01:12:30,554 --> 01:12:32,890
واخرجا من بيتي!

471
01:12:36,560 --> 01:12:38,020
اسمعي، إنه يشتري صمتنا.

472
01:12:38,103 --> 01:12:39,688
إنه يريد منا أخذ المال.

473
01:12:40,981 --> 01:12:42,608
هذا أو ذاك.

474
01:12:44,610 --> 01:12:46,987
ومهما كان قرارك، فسأؤيدك.

475
01:12:56,455 --> 01:12:58,540
- حسناً.
- هذا المفتاح.

476
01:12:58,957 --> 01:13:00,751
لنخرج من هنا.

477
01:13:00,834 --> 01:13:02,377
يجب أن أجد المفتاح.

478
01:13:02,461 --> 01:13:03,629
حسناً.

479
01:13:07,007 --> 01:13:08,842
المفتاح لا...

480
01:13:09,760 --> 01:13:10,802
لقد فتحته.

481
01:14:00,936 --> 01:14:02,646
أنت عديم القيمة هنا.

482
01:14:07,442 --> 01:14:08,902
تباً!

483
01:14:16,243 --> 01:14:17,744
بئساً!

484
01:15:40,285 --> 01:15:43,663
تباً!

485
01:15:43,747 --> 01:15:45,373
تباً!

486
01:18:49,057 --> 01:18:51,685
أنا آسفة يا "أليكس".

487
01:18:51,768 --> 01:18:53,937
أنا آسفة جداً.

488
01:19:26,136 --> 01:19:28,013
"الاتصال بالطوارئ، 911"

489
01:19:31,516 --> 01:19:33,184
لا!

490
01:19:34,019 --> 01:19:35,937
لا تفعلي!

491
01:19:39,941 --> 01:19:42,110
لا!

492
01:19:53,246 --> 01:19:54,914
لا تفعلي!

493
01:20:02,505 --> 01:20:03,715
لا!

494
01:20:10,138 --> 01:20:11,681
لا!

495
01:21:57,454 --> 01:21:59,122
ما هذه؟

496
01:21:59,539 --> 01:22:02,292
أنا وأنت على الشاطئ.

497
01:22:08,298 --> 01:22:12,260
سيبدأ الصعود إلى الطائرة قريباً
على المنصة 6.

498
01:22:12,677 --> 01:22:16,347
هذا البيت خلفي في "بوينا فيستا"
هو بيت جندي سابق في الجيش

499
01:22:16,431 --> 01:22:18,600
حارب من أجل بلادنا في "العراق"،

500
01:22:18,683 --> 01:22:22,312
وفقد بصره بسبب شظايا قنبلة يدوية.

501
01:22:22,687 --> 01:22:24,939
ليلة أمس، اقتحم لصان بيته

502
01:22:25,023 --> 01:22:27,567
وحاولا سرقته واعتديا عليه بوحشية.

503
01:22:27,650 --> 01:22:30,737
استطاع الرجل فاقد البصر الدفاع عن نفسه.

504
01:22:30,820 --> 01:22:33,323
وأطلق النار على كلا المهاجمين
وقتلهما في مكانهما.

505
01:22:33,907 --> 01:22:38,161
تعرض الرجل لبعض الإصابات،
لكن الأطباء يقولون إن حالته مستقرة.

506
01:22:38,244 --> 01:22:42,081
وسيخرجونه من المستشفى قريباً
ليرجع إلى بيته.

507
01:22:42,415 --> 01:22:46,044
لم يبلغ الضحية عن سرقة أي شيء.

508
01:22:46,127 --> 01:22:49,547
معكم "داينا كلارك"
من "دبليو إي دي إل نيوز".

509
01:22:54,093 --> 01:22:56,930
"الأمتعة - المغادرين - القادمين"
