﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:43,078
<font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><i>#ترجمة#</i>
<font color="#ece93a"><i>||محمد مصطفى||</i></font></font>

2
00:00:43,403 --> 00:00:49,074
"الأيام المظلمة"
"قبل ثلاث سنوات من الذكرى السنوية الأولى لألعاب الجوع"

3
00:01:01,118 --> 00:01:03,384
!ثمة بعض الطعام هناك! فلنأخذه بسرعة

4
00:01:14,874 --> 00:01:15,875
!هيا

5
00:01:34,688 --> 00:01:36,390
لماذا يفعل هذا؟

6
00:01:36,893 --> 00:01:38,027
.لأنه يتضور جوعًا

7
00:01:59,598 --> 00:02:02,735
."مات أبوك يا "كوريولانوس

8
00:02:03,108 --> 00:02:04,693
.يقولون أنه كان متمردًا

9
00:02:05,608 --> 00:02:07,677
…لقد نصبوا له فخًا

10
00:02:08,069 --> 00:02:10,104
.في المقاطعة 12

11
00:02:13,765 --> 00:02:17,103
.يجب علينا أن نجعله فخورًا بنا

12
00:02:23,963 --> 00:02:25,992
"الجزء الأول: المُرشد"

13
00:03:08,359 --> 00:03:10,092
تيجريس"؟"

14
00:03:10,319 --> 00:03:12,358
<i>"إنها أحجار كريمة من "بانيم</i>

15
00:03:12,608 --> 00:03:14,405
<i>المدينة العظيمة</i>

16
00:03:14,643 --> 00:03:15,979
يا "تيجريس"، أين القميص؟

17
00:03:16,233 --> 00:03:18,917
<i>ورغم العصور التي مررت بها</i>
<i>إلا أنك ما زلت مُحافظًا على بريقك</i>

18
00:03:19,983 --> 00:03:23,772
<i>لذا، نحن ننحني بكل تواضع</i>
<i>إلى قُدوتك</i>

19
00:03:24,544 --> 00:03:27,700
<i>ونُبدي التزامنا </i>
<i>بتقديم الحب تجاهك</i>

20
00:03:27,725 --> 00:03:28,942
!هذا صوت جميل أيتها الجدة

21
00:03:29,663 --> 00:03:31,671
.لكنه حاد ومرتفع قليلًا اليوم

22
00:03:31,842 --> 00:03:34,172
هل رأيت "تيجريس" تحمل قميص والدي؟

23
00:03:34,197 --> 00:03:34,905
.لا

24
00:03:35,108 --> 00:03:36,122
يا  "كوريو"؟

25
00:03:36,147 --> 00:03:38,139
يا "تيجريس"؟ -
.آسفة. أعلم أنني متأخرة -

26
00:03:38,342 --> 00:03:39,788
.لكن انظر، لقد نجحت

27
00:03:40,467 --> 00:03:42,975
.أو بمعنى آخر، نجحت بإضافة شيء جديد للقميص

28
00:03:43,168 --> 00:03:44,969
.أعتقد أنه أصبحَ مذهلًا

29
00:03:47,270 --> 00:03:48,637
.إنه جميل

30
00:03:50,483 --> 00:03:51,857
.أنت أفضل ابنة عم على الإطلاق

31
00:03:51,882 --> 00:03:52,763
.أخبريني بكل شيء

32
00:03:53,249 --> 00:03:56,192
من أين أبدأ؟
…أخبرت "فابريشيا" في العمل

33
00:03:56,217 --> 00:03:58,278
بأن ستائرها البيضاء ستحتاج إلى تبيض

34
00:03:58,303 --> 00:04:00,489
.وعندما قمت بذلك، وضعت القميص بينهم

35
00:04:00,514 --> 00:04:02,278
…وأما الأزرار المُزخرفة فقد صنعتها من

36
00:04:02,303 --> 00:04:03,897
.بلاط الحمام

37
00:04:03,960 --> 00:04:04,850
.رائع

38
00:04:05,155 --> 00:04:07,982
هل وجدت البطاطس؟
لأنني غليتُهم لأجل تحضير النشا

39
00:04:08,007 --> 00:04:09,289
وأنت يجب عليك أن تتناول شيئًا
.وخصوصًا اليوم

40
00:04:09,314 --> 00:04:10,516
.وفري الطعام لأجل الجدة

41
00:04:13,288 --> 00:04:14,697
.تبدو وسيمًا

42
00:04:15,225 --> 00:04:17,425
!تعالي أيتها الجدة ومتعي نظرك

43
00:04:18,116 --> 00:04:20,528
."كوريولانوس سنو"

44
00:04:21,178 --> 00:04:23,898
."الرئيس القادم لـ"بانيم

45
00:04:24,720 --> 00:04:26,121
.نحن نحيّيك

46
00:04:26,146 --> 00:04:27,847
.فقط تمهل لحظة

47
00:04:29,553 --> 00:04:30,255
.تمهلي أيتها الجدة

48
00:04:30,280 --> 00:04:33,514
لا عليك، بعد هذا اليوم سأكون قادرةً على
.زراعة المزيد من الزهور

49
00:04:36,639 --> 00:04:39,208
.لقد نلت العلامات الكاملة، ولم أفوت أيّ درس

50
00:04:40,208 --> 00:04:41,543
.طوال العشر سنوات

51
00:04:41,694 --> 00:04:44,013
حتى العميد "هايبوتوم" لن يقدر على
.أن يحرمنا من هذا

52
00:04:44,038 --> 00:04:45,294
.العميد لا يكرهك

53
00:04:45,319 --> 00:04:47,021
،بل إنه يكره الجميع

54
00:04:47,046 --> 00:04:48,490
.ويحتقرني

55
00:04:49,350 --> 00:04:52,303
ما الشيء الذي يجول بخاطركما
وتودان أن تصرفا قيمة الجائزة عليه؟

56
00:04:52,328 --> 00:04:54,030
هل هو فستان جديد؟

57
00:04:55,694 --> 00:04:56,795
أم شوكولاته؟

58
00:04:57,123 --> 00:04:58,540
!شوكولاته

59
00:04:59,967 --> 00:05:02,212
."إنها جائزة الـ"بلينث" الثمينة يا "تيجريس

60
00:05:02,303 --> 00:05:04,398
.سنتمكن حينها من دفع الإيجار

61
00:05:04,423 --> 00:05:05,958
.يُهيمن آل "سنو" على القمة دائمًا

62
00:05:34,674 --> 00:05:36,277
ولماذا "كوريولانوس سنو"؟

63
00:05:39,178 --> 00:05:40,378
."كليمي"

64
00:05:42,606 --> 00:05:43,753
هل تتعرّق؟

65
00:05:44,527 --> 00:05:45,628
.إنه يوم الحصاد

66
00:05:45,653 --> 00:05:47,260
.منحنا السائق راحة هذا الصباح

67
00:05:47,285 --> 00:05:50,159
كان يجب على ناكر الجميل هذا أن يترجاك
.لتسمح له بأن يُوصلك إلى هنا

68
00:05:50,184 --> 00:05:53,704
فقط لا تنسَ بأنني كنت شريكتُك في الصف
.عندما تتباهى بجائزتك الـ"بلينث" الثمينة

69
00:05:53,903 --> 00:05:55,064
.الجائزة؟ أرجوك

70
00:05:55,089 --> 00:05:57,225
.أود أن أخدم "بانيم" فقط

71
00:05:58,207 --> 00:05:59,294
أأنت جائع؟

72
00:06:00,106 --> 00:06:02,003
.قدم لنا الطباخ شريحة لحم في وجبة الإفطار

73
00:06:02,028 --> 00:06:03,307
.اضطررنا إلى التخلص من نصفها

74
00:06:03,332 --> 00:06:04,519
!"عار عليك يا "كوريو

75
00:06:04,544 --> 00:06:06,679
ألا تعلم أن الناس يتضورون جوعًا
في المقاطعات؟

76
00:06:10,497 --> 00:06:11,764
.حظًا موفقًا

77
00:06:11,931 --> 00:06:13,300
!هذا لا يعني أنك ستحتاج إليه

78
00:06:14,627 --> 00:06:15,628
.أهلًا

79
00:06:17,121 --> 00:06:18,915
.وأخيرًا، ظهر التلميذ المشهور

80
00:06:19,134 --> 00:06:20,367
.هذا القميص أنيقٌ للغاية

81
00:06:20,392 --> 00:06:22,161
ما هذه الأزرار المُزخرفة؟

82
00:06:23,603 --> 00:06:25,531
.لهذا السبب يُذكروني بالحمام

83
00:06:25,556 --> 00:06:27,710
هل سبق لكم وأن تناولتُم لحم الضأن هذا؟
.إن طعمه سيئ للغاية

84
00:06:27,735 --> 00:06:30,735
."السُوقة فقط هو الذي يأكل بيديه يا "فيليكس

85
00:06:31,228 --> 00:06:32,687
ألم يعلمك والدك أداب المائدة؟

86
00:06:32,721 --> 00:06:33,507
لعله كان ليفعل هذا

87
00:06:33,532 --> 00:06:35,556
لو لم يكن مشغولًا جدًا
.في إدارة شؤون البلاد

88
00:06:36,016 --> 00:06:38,453
مهلًا، ألم يستدعونا هنا
من أجل جائزة الـ"بليث" الثمينة؟

89
00:06:38,478 --> 00:06:40,892
"لأنني سمعت بأن الدكتورة "غول
.حاضرة معنا في هذا البناء

90
00:06:41,618 --> 00:06:42,625
."السيد "بلينث

91
00:06:42,650 --> 00:06:43,938
.أقصد، تأملوا ذريته

92
00:06:44,932 --> 00:06:46,065
من كان ليظن أنك تستطيع

93
00:06:46,090 --> 00:06:47,562
أن تشي الآخرين لتجد طريقك إلى "الكابيتول"؟

94
00:06:47,587 --> 00:06:49,712
.حسنًا، لكنك لا تستطيع أن تشتري الكياسة

95
00:06:50,056 --> 00:06:51,728
هل اطلعتُم على رداء والدته؟

96
00:06:51,884 --> 00:06:53,834
.آسف، أقصد رداء أمه

97
00:06:53,859 --> 00:06:57,001
،ارتدي كما ترتدي البلهاء الثوب الفاخر
.وسوف تترجين أن تكوني منتشية دومًا

98
00:06:57,095 --> 00:06:58,796
.لا تفعل ذلك. نعلم أنك تحبه

99
00:06:58,821 --> 00:06:59,750
."أنا لا أحبه يا "أراكني

100
00:06:59,775 --> 00:07:01,022
.أنا أحاول أن أتحمل تصرفاته لا أكثر

101
00:07:01,993 --> 00:07:02,968
.إنه يدعم ساكنيّ المقاطعات

102
00:07:02,993 --> 00:07:03,976
.فلتتحمل تصرفاته إذًا

103
00:07:04,001 --> 00:07:05,406
.لكن لا تشجعه -
.بالطبع -

104
00:07:05,517 --> 00:07:06,500
إن سمعت مرة أخرى

105
00:07:06,525 --> 00:07:08,200
موضوع أن ألعاب الجوع تفتقر إلى
المعايير الأخلاقية

106
00:07:08,225 --> 00:07:09,826
.فسألقي به في الحلبة بنفسي

107
00:07:11,329 --> 00:07:12,066
."سيجانوس"

108
00:07:12,892 --> 00:07:14,484
.لقد نجحت أخيرًا بالوصول إلى مرحلة الحصاد

109
00:07:14,509 --> 00:07:16,140
وأنت يا "فستوس"، نجحت بالوصول إلى
.مرحلة التخرج

110
00:07:16,165 --> 00:07:17,767
.نحن مصدومان فعلًا

111
00:07:18,079 --> 00:07:19,976
.هيا، فلتفصح عنها
ولتقل لنا من الذي فاز بالجائزة؟

112
00:07:20,001 --> 00:07:21,961
.لا، لن أفسد متعة يوم والدي المنشود

113
00:07:21,986 --> 00:07:26,222
.في الواقع، لا أحد يحبه، لكنهم يحبون ماله

114
00:07:26,950 --> 00:07:29,286
،أنت تعلمين ماهية هذا الشعور
أليس كذلك يا "أركني"؟

115
00:07:30,189 --> 00:07:31,223
.مضحك

116
00:07:40,687 --> 00:07:41,855
.اسمع

117
00:07:42,623 --> 00:07:45,793
.أعلم أنك تُعلّق آمالًا كُبرى على هذا

118
00:07:47,216 --> 00:07:49,018
.لكن لن تُقدم أيّ جائزة اليوم

119
00:07:50,383 --> 00:07:51,417
.ليس بعد الآن

120
00:07:54,067 --> 00:07:56,169
.أنا حقًا آسف للغاية -
ماذا؟ -

121
00:08:00,581 --> 00:08:05,556
من الرائع أن أرى
كُل هذه الوجوه اليافعة المشرقة

122
00:08:05,581 --> 00:08:07,655
.في هذا اليوم المُبارك

123
00:08:08,495 --> 00:08:12,753
،"أنا الدكتورة "فولومنيا غال
،رئيسة مصمميّ الألعاب

124
00:08:12,917 --> 00:08:15,111
والمسؤولة عن إدارة وزارة الحرب

125
00:08:15,136 --> 00:08:18,425
وكل الموضوعات المنتسبة لها
.التي تشغل حيز اهتمامها

126
00:08:19,168 --> 00:08:22,605
،لقد تركتُ معملي اليوم خصيصًا

127
00:08:22,630 --> 00:08:27,717
.لرؤيتكم أنتم. يا قادة الجيل القادم

128
00:08:28,098 --> 00:08:30,834
.لأنني لن أكون بجواركم للأبد

129
00:08:32,685 --> 00:08:34,297
،والآن حان الوقت لأن أُنهي هذه الديباجة

130
00:08:34,685 --> 00:08:36,828
وأن أتشرف بأن أقدم لكم

131
00:08:36,853 --> 00:08:39,623
.مؤسس ألعاب الجوع نفسه

132
00:08:40,940 --> 00:08:44,323
."العميد "كاسكا هايبوتوم

133
00:08:47,539 --> 00:08:49,107
،أيها الطلاب المُختارون

134
00:08:50,585 --> 00:08:52,053
،ويا أعضاء هيئة التدريس

135
00:08:53,498 --> 00:08:55,433
،"وبالطبع الدكتورة "غال

136
00:08:57,165 --> 00:09:00,001
،لقد استدعيتُكم جميعًا للحضور إلى هنا اليوم

137
00:09:00,026 --> 00:09:02,573
لتشهدوا احتفالية الذكرى السنوية العاشرة
ليوم الحصاد

138
00:09:02,784 --> 00:09:04,603
التي نختار فيها طفلين

139
00:09:04,628 --> 00:09:06,114
من كل مقاطعة

140
00:09:07,167 --> 00:09:10,434
،"لنلقي بيهم في حلبة "الكابيتول
.ليتقاتلوا حتى الموت في ألعاب الجوع

141
00:09:10,729 --> 00:09:12,862
لا أستطيع أن أصدق
.أنهم ما زالوا يسمحون له بالحديث علنًا

142
00:09:13,535 --> 00:09:15,337
…وفيما يجلس معنا هنا

143
00:09:16,182 --> 00:09:19,327
مُرشحونا الـ24 الموهوبين

144
00:09:20,018 --> 00:09:22,767
الذين ينتظرون بفارغ الصبر سماع
نتيجة دراستهم الشاقّة

145
00:09:22,792 --> 00:09:24,651
.في هذه المؤسسة المرموقة

146
00:09:25,021 --> 00:09:28,258
والذين يتوقون شوقًا لمعرفة ماهية الشخص
،الذي فاز بجائزة الـ"بليث" الثمينة

147
00:09:29,562 --> 00:09:31,130
.التي ستفتح لصاحبها مستقبلًا باهر

148
00:09:31,940 --> 00:09:32,406
،لكن

149
00:09:33,229 --> 00:09:34,454
أنا حاضر هنا لأخبركم

150
00:09:34,479 --> 00:09:37,178
.بأنه قد حدث تغيير هذا العام

151
00:09:37,753 --> 00:09:40,681
،وهو أنه لا تزال هناك مهمة أخيرة
.عليكم خوضها لتثبتوا أنكم جدرين

152
00:09:41,379 --> 00:09:42,413
…لأن

153
00:09:42,659 --> 00:09:45,220
سكان الـ"كابيتول" المحترمين

154
00:09:45,854 --> 00:09:47,251
ضاقوا ذرعًا من تلك الألعاب

155
00:09:47,276 --> 00:09:48,756
.ولم يعودوا يستمتعوا بمشاهدتها بعد الآن

156
00:09:49,214 --> 00:09:52,360
،لكن إن كُتب لهذه الألعاب أن تستمر
.فيجب أن يكون هناك جمهور لها

157
00:09:53,018 --> 00:09:57,947
لذا، تدخلت الدكتورة "غال" للمساعدة
في تحفيز القيّم الوطنية

158
00:09:57,972 --> 00:10:02,776
،على طريقتها الإبداعية الخاصة
.وستبدأ بتجربتها عليكم أنتم

159
00:10:03,636 --> 00:10:05,751
ووفقًا لذلك، فإن جائزة الـ"بليث" الثمينة
لن تُمنح

160
00:10:05,776 --> 00:10:07,650
.للشخص الذي نال أفضل الدرجات

161
00:10:07,675 --> 00:10:08,517
أستمحيك عُذرًا؟

162
00:10:08,542 --> 00:10:11,187
بل ستُمنح للشخص الذي سيكون أفضل مُرشدًا
.في ألعاب الجوع

163
00:10:13,550 --> 00:10:15,016
.هذا اختبار جديد تمامًا

164
00:10:15,534 --> 00:10:16,939
لذا، بينما تُعرض عملية الحصاد
،على الهواء مباشرةً

165
00:10:16,964 --> 00:10:21,251
سأُحدد من وراء الكواليس لكل مقاتل
،"من كل مقاطعة مُرشدهُ من الـ"كابيتول

166
00:10:21,276 --> 00:10:26,368
الذي سيتعين على مُرشدهُ إقناعه
.بأن يقدم أفضل ما لديه أمام الكاميرات

167
00:10:26,393 --> 00:10:30,548
لذا، وبلا شك، فإن أفضل مُرشد سيكون الشخص
.الذي فاز مُقاتله بالألعاب

168
00:10:30,573 --> 00:10:32,126
لكن ماذا لو حصلت على
فتاة مثيرة للشفقة ضعيفة

169
00:10:32,151 --> 00:10:34,511
من إحدى المقاطعات الفقيرة
مثل المقاطعة 8 أو 12؟

170
00:10:34,722 --> 00:10:36,150
فإنهم هكذا سيموتون خلال دقيقتين

171
00:10:36,175 --> 00:10:38,157
مثلما حدث في السنة الماضية
.والسنة التي قبلها

172
00:10:38,182 --> 00:10:40,368
ينص اختبارك على أن تعرضي هؤلاء الأطفال

173
00:10:40,393 --> 00:10:42,970
على أنهم جزء من عروض مثيرة
،"أيتها الآنسة "كرين

174
00:10:42,995 --> 00:10:44,495
.وليس ناجين

175
00:10:44,698 --> 00:10:47,548
إن تحقيق النصر ليس هو الأمر الوحيد المهم
.بالنسبة لنا

176
00:10:48,706 --> 00:10:51,085
يعتمد مستقبلكم جميعًا على النجاح
.في هذا المشروع الأخير

177
00:10:52,065 --> 00:10:55,503
يجب عليّ أن أخبركم
بأنه إن أمسك بأحد وهو يغش

178
00:10:55,992 --> 00:10:58,661
أو أُمسك به وهو يمنح مُقاتله
…ميزة لا يستحقها

179
00:11:00,667 --> 00:11:01,996
.فلن يكون له مستقبل إطلاقًا

180
00:11:04,583 --> 00:11:07,920
!ها نحن ذا

181
00:11:08,913 --> 00:11:11,215
.فلتبدأ احتفالية الحصاد

182
00:11:11,888 --> 00:11:13,388
مُقاتلا المقاطعة الـ1

183
00:11:14,775 --> 00:11:19,473
."الولد يذهب إلى "ليفيا كارديو

184
00:11:22,527 --> 00:11:24,887
."والفتاة تذهب إلى "تدمر مونتي

185
00:11:25,226 --> 00:11:27,729
…2 والمقاطعة

186
00:11:28,793 --> 00:11:29,624
!كم هذا مناسب

187
00:11:30,691 --> 00:11:32,802
."الولد يذهب إلى "سيجانوس بلينث

188
00:11:33,855 --> 00:11:36,002
.لقد حصلت على أفضل شخص بالمجموعة

189
00:11:36,027 --> 00:11:38,465
.أنت نسيت. أنا جزء من هذه المجموعة

190
00:11:38,644 --> 00:11:40,401
المقاطعة الـ4، الولد

191
00:11:40,426 --> 00:11:41,336
."يذهب إلى "بيرسيفوني برايس

192
00:11:41,994 --> 00:11:44,362
."والفتاة إلى "فيستوس كريد

193
00:11:46,035 --> 00:11:49,538
المقاطعة الـ7، الولد يذهب إلى
."فيبسانيا سيكل"

194
00:11:50,809 --> 00:11:52,711
."والفتاة إلى "بوب هارينجتون

195
00:11:54,426 --> 00:11:57,985
."والمقاطعة الـ8، يذهب الولد إلى "جونو فيبس

196
00:11:58,838 --> 00:12:01,874
."والفتاة إلى "هيلاريوس هيفنزبي

197
00:12:02,637 --> 00:12:04,525
،المقاطعة الـ10، الولد

198
00:12:04,956 --> 00:12:06,558
."يذهب إلى "دوميتيا ويمسويك

199
00:12:07,894 --> 00:12:11,300
."والفتاة تذهب إلى "أراخن كرين

200
00:12:12,027 --> 00:12:15,152
المقاطعة الـ11، الولد يذهب إلى
."كليمنسيا دوفيكوت"

201
00:12:15,580 --> 00:12:19,117
."والفتاة إلى "فيليكس رافيستيل

202
00:12:20,290 --> 00:12:21,991
،المقاطعة الـ12، الولد

203
00:12:22,996 --> 00:12:24,971
."يذهب إلى "ليسستراتا فيكرز

204
00:12:25,309 --> 00:12:27,382
."ستسعدين بذلك أيتها الآنسة "كرين

205
00:12:28,223 --> 00:12:30,451
،الفتاة الضعيفة من المقاطعة 12

206
00:12:31,834 --> 00:12:34,370
."إنها تذهب إلى "كوريولانوس سنو

207
00:12:40,076 --> 00:12:43,612
."لوسي جراي بيرد"

208
00:12:57,370 --> 00:13:00,440
غردي يا "لوسي جراي"، لعلك تجدين مخرجًا
.من هذا المأزق

209
00:13:04,031 --> 00:13:05,981
ما هذا الفستان؟

210
00:13:06,006 --> 00:13:07,941
هل هي مهرجة من نوع ما؟

211
00:13:10,164 --> 00:13:11,733
."لوسي جراي"

212
00:13:11,758 --> 00:13:12,593
.لم أكن أعلم

213
00:13:13,446 --> 00:13:15,749
.لم أكن أعلم. أنا آسف

214
00:13:33,288 --> 00:13:35,978
!ابنتي! ساعدوها

215
00:13:36,324 --> 00:13:38,893
!ساعدوها! ساعدوها -
!أبعدوا الثعبان عني! أبعدوه -

216
00:13:47,349 --> 00:13:49,947
.هذا يكفي. دعها وشأنها

217
00:13:58,867 --> 00:14:00,568
.امنحوني دقيقة فقط يا شباب

218
00:14:04,775 --> 00:14:07,748
<i>لا يمكنك أن تسلبني ذكريات ماضي</i>

219
00:14:08,719 --> 00:14:12,223
<i>ولا يمكنك أن تسلبني تاريخي</i>

220
00:14:13,127 --> 00:14:15,790
<i>يمكنك أن تحرمني من أبي</i>

221
00:14:16,556 --> 00:14:20,728
<i>لكنه مجهول</i>

222
00:14:21,339 --> 00:14:24,509
<i>لذا، ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>

223
00:14:27,741 --> 00:14:30,376
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

224
00:14:35,262 --> 00:14:37,365
<i>ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>

225
00:14:38,900 --> 00:14:40,598
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

226
00:14:40,623 --> 00:14:42,058
إنها تُغني؟

227
00:14:42,349 --> 00:14:44,052
هل هي مجنونة؟

228
00:14:49,200 --> 00:14:51,736
<i>لا يمكنك أن تسلبني جمالي</i>

229
00:14:53,926 --> 00:14:56,461
<i>ولا يمكنك أن تسلبني حسي الفُكاهي</i>

230
00:14:58,986 --> 00:15:00,235
<i>يمكنك أن تسلبني ثروتي</i>

231
00:15:00,799 --> 00:15:02,617
.يأمُرنا الـ"كابيتول" أن نتابع التصوير

232
00:15:02,642 --> 00:15:06,208
 <i>لكنها مجرد إشاعة</i>

233
00:15:12,502 --> 00:15:15,584
<i>ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>

234
00:15:16,185 --> 00:15:19,221
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

235
00:15:20,971 --> 00:15:24,900
<i>ولا يمكنك أن تُزعزع ثقتي</i>

236
00:15:25,204 --> 00:15:27,572
<i>ولا يمكنك أن تمنعني عن الكلام</i>

237
00:15:29,962 --> 00:15:32,765
<i>!لذا، تبًا لكم</i>

238
00:15:50,581 --> 00:15:51,616
.هيا يا شباب

239
00:15:55,000 --> 00:15:56,902
.حسنًا، إنها مريضة عقليًا

240
00:16:10,792 --> 00:16:12,566
.أراك مُعتزًا بنفسك

241
00:16:12,804 --> 00:16:13,938
.مثل والدك تمامًا

242
00:16:15,330 --> 00:16:18,066
.أجل. لقد كنا أعز أصدقاء

243
00:16:19,370 --> 00:16:20,527
.سابقًا

244
00:16:20,816 --> 00:16:22,308
."نورّني أيها السيد "سنو

245
00:16:22,402 --> 00:16:25,073
ما هي خططك بعد انتهاء تلك الألعاب؟

246
00:16:25,323 --> 00:16:27,495
.آمل أن ألتحق بالجامعة يا سيدي

247
00:16:27,761 --> 00:16:28,416
.كما هو المعتاد أن يحدث

248
00:16:28,441 --> 00:16:31,433
لكن ماذا لو لم تنل
جائزة الـ"بليث" الثمينة، ماذا ستفعل؟

249
00:16:31,605 --> 00:16:33,567
.بالطبع، سنتكف بدفع كافة المصاريف الدراسية

250
00:16:33,592 --> 00:16:34,593
.تأمل حالك

251
00:16:36,174 --> 00:16:37,735
تأمل إلى قميصك المصنوع يدويًا

252
00:16:37,760 --> 00:16:41,346
،وإلى حذائك الضيق للغاية
ومحاولاتك البائسة للتأقلم مع الآخرين

253
00:16:41,728 --> 00:16:45,979
"بجانب، أنني أعرف أن آل "سنو
.لا يملكون سنتًا واحدًا

254
00:16:46,583 --> 00:16:49,153
حظًا موفقًا
.مع تلك العصفورة المُغرّدة الهزيلة

255
00:16:51,520 --> 00:16:53,123
.إنه يُدمر حياتنا

256
00:16:53,148 --> 00:16:54,850
لأنه يعلم أن تلك الفتاة
.لن تفوز بتلك الألعاب

257
00:16:55,033 --> 00:16:58,096
.لقد شاهدتِها بأم عينيك
.إنها تُعاني من سوء التغذية وغير متزنة

258
00:16:58,353 --> 00:17:00,125
.ذكر العميد أن المسألة لا تتمحور حول الفوز

259
00:17:00,150 --> 00:17:02,518
.بل إن كل شيء يتمحور حول تحقيق الفوز

260
00:17:02,778 --> 00:17:05,248
،وإن لم يكن يتعلق بالفوز بالألعاب الآن
.فإنه يتعلق بالفوز برضى الجمهور

261
00:17:05,335 --> 00:17:08,505
لن تصمد "لوسي جراي "دقيقة واحدة
.داخل تلك الحلبة

262
00:17:08,820 --> 00:17:11,888
،لذا، علينا أن نكون دائمًا متقدمين
.وأن نستغل كل ثانية

263
00:17:12,356 --> 00:17:13,992
.سأسمح لها بالغناء مجددًا

264
00:17:14,582 --> 00:17:17,276
،لو كنت مكانها
.ما كنت لأغني نغمة واحدة لأجلك

265
00:17:17,301 --> 00:17:18,971
.ما كنت لأقوم بأيّ شيء إطلاقًا

266
00:17:18,996 --> 00:17:20,735
.إلا إذا وثقت بك

267
00:17:20,861 --> 00:17:22,722
."إنها تنتمي إلى ساكنيّ القطاعات يا "تيجريس

268
00:17:22,747 --> 00:17:25,049
.إنها تعلم أننا نكرهها، ونريد موتها

269
00:17:25,120 --> 00:17:27,341
فكيف لي إذًا أن اكتسب ثقتها؟

270
00:17:27,366 --> 00:17:29,567
تخيل أن اسمك هو الاسم الذي اختاروه

271
00:17:29,608 --> 00:17:31,777
.وأن منزلك قد سُلب منك

272
00:17:31,889 --> 00:17:35,093
فستود أن تعرف فقط إن كان هناك أحد
.بهذا العالم يزال يهتم بك

273
00:17:35,504 --> 00:17:39,053
لا تقلل من شأنها لمجرد أنها تنتمي إلى
."ساكنيّ المقاطعات يا "كوريو

274
00:17:39,078 --> 00:17:42,466
.فلعل بينك وبينها أمورًا كثيرة مشتركة

275
00:18:01,891 --> 00:18:03,928
،إلى الفريق المسؤول عن النقل
!تقدم إلى الأمام

276
00:18:10,783 --> 00:18:12,885
!انزلوا من القطار

277
00:18:14,370 --> 00:18:15,871
.تحركي

278
00:18:15,937 --> 00:18:17,104
.هيا بنا

279
00:18:18,949 --> 00:18:20,283
!اخرجوا

280
00:18:22,642 --> 00:18:24,076
!هيا، اخرجوا

281
00:18:25,490 --> 00:18:26,168
!أمرتُك بالتحرك

282
00:18:26,193 --> 00:18:28,175
!لا! لا

283
00:18:29,107 --> 00:18:30,216
.لن أتحرك

284
00:18:30,318 --> 00:18:32,086
!هيا
!تحركوا

285
00:18:33,865 --> 00:18:35,216
!لا -
!هيا، تحركي -

286
00:18:36,263 --> 00:18:37,293
!لا

287
00:18:37,474 --> 00:18:38,886
!أمرتُك بالتحرك

288
00:18:39,506 --> 00:18:40,954
!لن أذهب. لن أذهب. لا

289
00:18:41,935 --> 00:18:43,291
!هيا، أخرجها من هنا

290
00:18:43,801 --> 00:18:45,779
."مرحبًا بك بالـ"كابيتول

291
00:18:50,310 --> 00:18:52,044
عندما كنت صغيرة اعتادت والدتي أن تغسلني

292
00:18:52,069 --> 00:18:53,771
.بالحليب الممخوض وبتلات الورد

293
00:19:02,627 --> 00:19:04,788
.طعمُها يُصيبُني بالنعاس

294
00:19:06,041 --> 00:19:07,484
.يبدو أنه لا يجدر بك التواجد هنا

295
00:19:07,617 --> 00:19:09,507
.حسنًا، لا يجب عليّ فعلًا أن أتواجد هنا

296
00:19:09,595 --> 00:19:10,897
.لكنني مُرشدك

297
00:19:11,301 --> 00:19:12,601
.المُتمرد

298
00:19:13,906 --> 00:19:17,234
وما المهمة الأخرى التي يقوم بها مُرشدي
بجانب إحضار الورود لي؟

299
00:19:17,523 --> 00:19:19,185
.سأبذل قُصارى جُهدي لأعتني بك

300
00:19:19,378 --> 00:19:20,986
!لا

301
00:19:21,198 --> 00:19:22,433
!قفي

302
00:19:22,757 --> 00:19:24,526
.حظًا موفقًا في ذلك أيها الوسيم

303
00:19:26,483 --> 00:19:28,119
!هيا، تحركا

304
00:19:28,566 --> 00:19:29,735
.تحركي

305
00:19:30,020 --> 00:19:31,574
…معذرةً، هل يُمكنني

306
00:19:32,708 --> 00:19:34,342
…معذرةً، أود أن أُرافق مُقاتلتي إلى

307
00:19:35,313 --> 00:19:36,547
.سيروا في الصف

308
00:19:38,163 --> 00:19:40,231
.إلى الشاحنة. أسرعوا

309
00:19:41,453 --> 00:19:42,559
!مهلًا

310
00:19:43,052 --> 00:19:44,220
!أنت، تعالَ

311
00:19:50,457 --> 00:19:51,458
!أدخل

312
00:20:02,541 --> 00:20:03,433
.أهلًا

313
00:20:03,458 --> 00:20:04,859
ما الأمر أيها الجميل؟

314
00:20:04,884 --> 00:20:06,841
هل أنت في القفص الخطأ؟ -
.لا -

315
00:20:07,502 --> 00:20:08,685
.يبدو لي هذا القفص رائعًا

316
00:20:09,463 --> 00:20:10,789
."نل منه يا "ريبر

317
00:20:10,814 --> 00:20:12,094
.سأقتلك حالًا

318
00:20:12,119 --> 00:20:13,859
.سيقتله هو أيضًا

319
00:20:13,884 --> 00:20:15,422
لقد قتل "ريبر" سابقًا
.أحد جنودي حفظ السلام بالمقاطعة 11

320
00:20:15,447 --> 00:20:16,570
."فلتهدئي يا "ديل

321
00:20:16,595 --> 00:20:18,797
.من رأيي، أن نقتله جميعًا -
.أنا معك -

322
00:20:18,822 --> 00:20:20,250
.ليس هناك شيء لنخسره

323
00:20:20,275 --> 00:20:22,056
هل لديكم عائلات تنتظركم بالديار؟

324
00:20:22,205 --> 00:20:23,977
،لا أنصحكم بأذيته، لأنكم إن فعلتم
.فسيقتلونهم

325
00:20:24,002 --> 00:20:25,788
.وبعدها سيقتلونكم

326
00:20:25,916 --> 00:20:27,634
.بجانب، أنه مُرشدي

327
00:20:27,728 --> 00:20:28,875
.لعلي أحتاج مساعدته

328
00:20:28,900 --> 00:20:30,352
وكيف حصلت على هذا المُصلح؟

329
00:20:30,377 --> 00:20:31,758
.بل اسمه المُرشد

330
00:20:31,783 --> 00:20:33,200
.لكل واحد منكم مُرشده

331
00:20:33,939 --> 00:20:36,095
وسنثق بك ببساطة هكذا، صحيح؟

332
00:20:36,314 --> 00:20:38,213
.أنا هنا لأُساعدكم

333
00:20:38,472 --> 00:20:41,542
ولماذا تحصل فتاة قوس قزح على
معاملة خاصة؟

334
00:20:42,951 --> 00:20:45,594
ولماذا لم يحضر مُصلحُونا معنا هنا أيضًا؟

335
00:20:46,225 --> 00:20:48,814
.على ما أعتقد، لأنكم لم تنالوا إعجابهم

336
00:20:54,937 --> 00:20:57,658
!حسنًا، تمسكوا -
.ابتعد عني -

337
00:21:04,736 --> 00:21:07,102
.حسنًا، سنمنحهم فرصة للوقوف ولالتقط أنفاسهم

338
00:21:07,127 --> 00:21:08,711
.أشعر بالغيرة من هذا الظهور المميز

339
00:21:08,736 --> 00:21:10,211
،"أنا "لوكريتيوس (لاكي) فليكرمان

340
00:21:10,236 --> 00:21:11,508
.الرجل الغني عن التعريف

341
00:21:11,533 --> 00:21:14,517
فأنتم جميعًا تعرفونني
.بمذيع الطقس والساحر الهاوي

342
00:21:15,337 --> 00:21:17,666
.لكنني أود منكم أن تُخمنوا مكاني الآن
.سأعطيكم تلميحًا

343
00:21:17,900 --> 00:21:19,437
،"هذا صحيح. هذه حديقة حيوان "الكابيتول

344
00:21:19,462 --> 00:21:21,291
…حيث سيظهر مُقاتلي هذا العام هنا

345
00:21:21,502 --> 00:21:24,025
.خلف تلك القضبان في سبيل إمتاع المشاهدين

346
00:21:24,103 --> 00:21:24,819
.هذا صحيح

347
00:21:25,392 --> 00:21:27,263
…كُل المُقاتلين الـ24

348
00:21:27,962 --> 00:21:29,424
ما هذا بحق "جوهرة بانيم"؟

349
00:21:30,369 --> 00:21:32,125
هل ترون هذا، إنه الرداء الأحمر
المخصص للأكادميين؟

350
00:21:32,830 --> 00:21:34,361
.معذرةً. مرحبًا يا سيدي

351
00:21:34,564 --> 00:21:36,291
.أجل، أنت. ذو الرداء الأحمر

352
00:21:36,611 --> 00:21:38,513
من أنت؟ ولماذا أنت معهم؟

353
00:21:38,538 --> 00:21:40,073
.نحن على الهواء مباشرةً

354
00:21:41,323 --> 00:21:43,025
.سكان الـ"كابيتول" يُشاهدونك

355
00:21:46,226 --> 00:21:47,294
.أنت لها

356
00:21:48,733 --> 00:21:50,134
هل أنتما بخير؟

357
00:21:51,404 --> 00:21:53,537
يا سيدي، من أنت؟

358
00:21:53,779 --> 00:21:55,529
،"لوسي جراي بيرد"

359
00:21:55,998 --> 00:21:57,629
هلاّ تسمحين لي بأن أُعرفك على جيراني؟

360
00:21:57,654 --> 00:21:59,303
،ردك على سؤالي سيكون موضع تقدير كبير

361
00:21:59,328 --> 00:22:01,729
.لكن سيكون من الجميل أن نسمع أي شيء منك

362
00:22:04,359 --> 00:22:05,626
مرحبًا؟

363
00:22:08,126 --> 00:22:10,027
ألا يستطيعان سماعي؟

364
00:22:11,499 --> 00:22:13,365
.حسنًا، هذا منظر لا يراه المرء كل يوم

365
00:22:13,390 --> 00:22:15,159
.إنهم يمسكون الأيدي الآن

366
00:22:15,184 --> 00:22:16,419
.أجل

367
00:22:16,586 --> 00:22:18,221
من أنت يا سيدي؟
وما الذي تفعله في القفص؟

368
00:22:19,851 --> 00:22:21,679
مرحبًا. كيف حالك؟

369
00:22:21,897 --> 00:22:23,244
."اسمي "كوريولانوس سنو

370
00:22:24,015 --> 00:22:25,241
.وهذه مُقاتلتي

371
00:22:25,452 --> 00:22:27,198
.لوسي جراي بيرد" من المقاطعة 12"

372
00:22:27,223 --> 00:22:28,224
.مرحبًا

373
00:22:28,460 --> 00:22:30,983
ما اسمك؟ -
."اسمي "بونتيوس -

374
00:22:31,108 --> 00:22:33,240
سررت بلقائك. هل هذه أختك؟

375
00:22:33,265 --> 00:22:34,865
.اسمها "فيناس". وعُمرها أربع سنوات

376
00:22:34,890 --> 00:22:37,319
.حسنًا، أعتقد أنك ذكية نظرًا لعُمرك

377
00:22:37,444 --> 00:22:39,372
من أين حصلت على ذلك الثعبان؟

378
00:22:39,397 --> 00:22:42,076
.حسنًا، هو من وجد سبيله إليّ
.لا بد من أنه كان عاشقًا للموسيقى

379
00:22:42,101 --> 00:22:43,622
.لأن غنائي أراحه على الفور

380
00:22:43,647 --> 00:22:45,372
أيمكنني أن ألمس فستانك؟

381
00:22:45,397 --> 00:22:46,357
.بالطبع

382
00:22:46,382 --> 00:22:48,171
.يُعجبني فستانك أيضًا

383
00:22:48,397 --> 00:22:50,786
ومن تكون أنت؟ -
أنت لا تعرفين من أنا؟ -

384
00:22:50,811 --> 00:22:51,439
.لا تضحك

385
00:22:51,960 --> 00:22:54,141
ليس لدى كل الناس
.الذين يعيشون بالمقاطعات تلفاز

386
00:22:54,827 --> 00:22:56,435
."أنا "لوكريتيوس (لاكي) فليكرمان

387
00:22:56,460 --> 00:22:58,396
لكن، لكي نُضيف مزيدًا من التشويق، من أنت

388
00:22:58,421 --> 00:23:00,107
يا "لوسي" من المقاطعة 12؟

389
00:23:00,132 --> 00:23:01,349
."اسمي "لوسي جراي

390
00:23:01,374 --> 00:23:03,585
.وأنا لست من المقاطعة 12

391
00:23:03,866 --> 00:23:05,357
."لا، قومي هم الـ"كوفي

392
00:23:05,382 --> 00:23:07,787
.نحن كالعائلة
،وبحكم المهنة، نحن عازفون

393
00:23:07,812 --> 00:23:09,888
.نسافر على هوانا من مكان إلى آخر

394
00:23:09,913 --> 00:23:12,999
،على الأقل، اعتدنا فعل ذلك
.قبل أن يعتقلنا قوات حفظ السلام

395
00:23:13,108 --> 00:23:14,829
.فهمت. لكنك الآن من المقاطعة 12

396
00:23:15,343 --> 00:23:16,968
.يمكنك قول ذلك -
.أجل -

397
00:23:16,999 --> 00:23:19,249
فُستانك بعيد كُل البُعد عن اللون الرمادي

398
00:23:19,733 --> 00:23:21,607
ورغم ذلك، يبدو أن الأطفال
.أعجبوا به إعجابًا كبيرًا

399
00:23:21,632 --> 00:23:24,341
"حسنًا، إنه كذلك فعلًا، حيث إن آل "كوفي
.يحبون الألوان، أما أنا فأعشقها

400
00:23:24,366 --> 00:23:26,794
،لكن هذا فُستان والدتي
.لذا إنه عزيز عليّ للغاية

401
00:23:26,819 --> 00:23:28,452
وهل هي في المقاطعة 12 أيضًا؟

402
00:23:28,560 --> 00:23:31,196
،حسنًا، عظامُها فقط يا عزيزي
.عظامها البيضاء اللامعة

403
00:23:33,085 --> 00:23:34,140
هل تعرف مُرشدي؟

404
00:23:34,397 --> 00:23:36,099
"يقول أن اسمه "كوريولانوس سنو

405
00:23:36,124 --> 00:23:37,708
ومن الواضح أنني حصلت على أفضل مُرشد

406
00:23:37,733 --> 00:23:39,735
لأن المُرشدين الآخرين
.لم يكلفوا أنفسهم عناء الظهور

407
00:23:41,218 --> 00:23:44,092
هل أخبرك مُصممي الألعاب
بأن تقفذ معهم في القفص؟

408
00:23:44,788 --> 00:23:46,302
.أخبروني بعدم فعل ذلك

409
00:23:47,093 --> 00:23:48,701
لكنهم قالوا أن مهمة المُرشد تكمن في

410
00:23:48,726 --> 00:23:51,099
."تقديم مُقاتلينا إلى مواطني "بانيم

411
00:23:51,905 --> 00:23:52,300
لذا، فكرت أنه

412
00:23:52,333 --> 00:23:54,193
"إن كانت "لوسي جراي
،تتمتع بالشجاعة لتكون هنا

413
00:23:54,218 --> 00:23:55,841
إذًا، لماذا لا يجب أن أكون هنا أيضًا؟

414
00:23:55,866 --> 00:23:57,718
.لعلمك، لم يكن لديّ خيار

415
00:23:57,866 --> 00:24:00,173
.ولعلمك، أعتقد أنهم سيأخذوك منا أيها الشاب

416
00:24:00,913 --> 00:24:01,576
.هيا بنا

417
00:24:01,913 --> 00:24:02,710
…مهلًا

418
00:24:03,304 --> 00:24:04,951
.أحضر لنا بعض الطعام، من فضلك

419
00:24:04,976 --> 00:24:06,865
.جيسوب" وأنا، لم نأكل منذ يوم الحصاد"

420
00:24:06,890 --> 00:24:09,069
.ستبدأ الذكرى الـ10 لألعاب الجوع قريبًا

421
00:24:09,358 --> 00:24:12,155
،لذا، تعالَ إلى حديقة الحيوان
لترى أولئك المُقاتلين

422
00:24:12,351 --> 00:24:15,056
.قبل أن يفوت الأوان
."وأعني، "قبل أن يفوت الأوان

423
00:24:15,831 --> 00:24:18,933
،"لأخبار الـ"كابيتول
…كان ينقلها لكم، "لوكريتيوس

424
00:24:21,465 --> 00:24:22,765
."لاكي) فليكرمان)

425
00:24:27,710 --> 00:24:30,099
خلال جولتك الصغيرة تلك، قمت بانتهاك

426
00:24:30,124 --> 00:24:33,441
حوالي خمس قواعد مختلفة للأكاديمية
."أيها السيد "سنو

427
00:24:34,257 --> 00:24:37,201
.على رأسها، تعريض طالب الـ"كابيتول" للخطر

428
00:24:37,226 --> 00:24:38,012
ماذا؟ من؟

429
00:24:38,593 --> 00:24:39,313
.أنت

430
00:24:39,960 --> 00:24:41,349
لذلك، أعمل على تقديم طلب
لمُصممي الألعاب

431
00:24:41,374 --> 00:24:43,929
.لاستبعادك من وظيفة المُرشد على الفور

432
00:24:44,069 --> 00:24:45,849
لقد ذكرت بأنه يجب علينا أن نعمل على
،جعل مُقاتلينا يُقدموا أفضل أداء لديهم

433
00:24:45,874 --> 00:24:47,052
.وليس أن نبقى بعيدًا عنهم

434
00:24:47,077 --> 00:24:48,880
.وسأدرج فيه أيضًا، عصيانك للأوامر

435
00:24:48,905 --> 00:24:51,726
،"وأمسكت بيديها أيضًا يا "كوريو
،وقدمتها للناس

436
00:24:51,960 --> 00:24:54,333
وجعلت الأمر يبدو
.وكأننا وتلك الحيوانات سيان

437
00:24:54,358 --> 00:24:57,169
،لم يطلع "كوريولانوس" الناس على شيء
.لم يكونوا يعلمونه سلفًا

438
00:24:57,194 --> 00:24:58,279
."لا أحتاج إلى مساعدتك يا "سجانوس

439
00:24:58,304 --> 00:25:01,749
.وهو أن أولئك المُقاتلين بشر مثلنا أيضًا

440
00:25:01,921 --> 00:25:03,810
لهذا السبب لا يريد أيّ أحد
.أن يشاهد الألعاب

441
00:25:03,835 --> 00:25:05,281
لأن الناس يعلمون علمًا يقينًا

442
00:25:05,944 --> 00:25:07,693
بأن الفوز بالحرب منذ عشر سنوات

443
00:25:07,718 --> 00:25:10,052
لا يُبرر المجاعة
التي يُعاني منها أطفال أولئك الناس

444
00:25:10,077 --> 00:25:12,052
.الذين سُلبت حُريتهم، وانتهكت حقوقهم

445
00:25:12,077 --> 00:25:15,302
.سقط "سنو" في القفص

446
00:25:15,327 --> 00:25:18,079
…سقطت في القفص

447
00:25:18,104 --> 00:25:20,606
…لكنه نزل على

448
00:25:21,765 --> 00:25:23,015
.المنصة

449
00:25:23,069 --> 00:25:24,663
.أنت بارع في لعب الألعاب

450
00:25:24,765 --> 00:25:27,733
.لعلك يومًا ما، تُصبح مصصم ألعاب مثلي

451
00:25:27,929 --> 00:25:29,866
.إن استمرت الألعاب أصلًا

452
00:25:30,046 --> 00:25:31,599
.ستُستكمل الألعاب

453
00:25:32,296 --> 00:25:35,945
وستُعرض فيها أداءات جميلة مثل التي قام بها
.السيد "سنو" بتلك الحديقة

454
00:25:36,843 --> 00:25:40,694
لكنني أتيت إلى هنا
.لأطرح سؤالًا على مُرشدك اللامع

455
00:25:43,569 --> 00:25:46,280
لماذا صُممت ألعاب الجوع؟

456
00:25:47,030 --> 00:25:49,525
لمُعاقبة المقاطعات على انتفاضتهم

457
00:25:51,655 --> 00:25:52,693
…وتخليدًا لذكرى انتهاء حرب الـ

458
00:25:52,718 --> 00:25:53,349
"…تخليدًا لذكرى"

459
00:25:53,374 --> 00:25:54,878
.ملل

460
00:25:55,819 --> 00:25:58,435
.يُمكن أن يتخذ العقاب أشكالًا عديدة

461
00:25:58,460 --> 00:26:01,294
لماذا لم نسقط عليهم القنابل
،أو نوقف إيصال الشحنات الغذائية

462
00:26:01,319 --> 00:26:03,060
وننفذ عمليات إعدام واسعة النطاق؟

463
00:26:03,085 --> 00:26:04,458
لماذا اختارنا الألعاب؟

464
00:26:04,483 --> 00:26:07,708
،ألا يجب علينا أن نسأل أنفسنا
إن كان ما نقوم به هو الفعل الصحيح أم لا؟

465
00:26:07,733 --> 00:26:09,052
ألديك مشكلة مع الألعاب؟

466
00:26:09,077 --> 00:26:12,124
بعض أولئك الأطفال كان عُمرهم سنتين
.عندما انتهت الحرب

467
00:26:12,296 --> 00:26:14,375
.بل إن أكبرهم كان عُمره ثمانية أعوام

468
00:26:15,116 --> 00:26:17,865
يُفترض الآن أن يكون الـ"كابيتول" حكومةً
.تُمثل الجميع

469
00:26:17,890 --> 00:26:19,882
.يُفترض أن يكون درعًا يحمي الجميع

470
00:26:20,155 --> 00:26:22,552
لذا، أنا لا أفهم كيف يُمكن أن يكون
إجبار الأطفال على

471
00:26:22,577 --> 00:26:25,115
مُقاتلة بعضهم لبعض حتى الموت
.أن يحمي أيّ أحد

472
00:26:25,140 --> 00:26:29,483
،هذا التعاطف الذي يظهر عليك
.قد يؤثر على مُهمتك الإرشادية

473
00:26:29,780 --> 00:26:34,122
لعل طلاب الـ"كابيتول" ليسوا مؤهلين
.لإرشاد المُقاتلين

474
00:26:34,272 --> 00:26:36,794
.أو ربما عصر الألعاب قد ولى

475
00:26:36,819 --> 00:26:38,741
،العميد "هايبوتوم" مُخطئ

476
00:26:39,547 --> 00:26:41,182
.وزملائي كذلك

477
00:26:42,390 --> 00:26:44,538
.لكن ربما يكون "سيجانوس" على حق

478
00:26:44,710 --> 00:26:48,050
ربما يجب علينا أن نُظهر
.أولئك المُقاتلين على أنهم بشر

479
00:26:48,905 --> 00:26:51,246
أقصد، لقد رأيت أولئك الأطفال
…الذين كانوا بالحديقة، لقد كانوا

480
00:26:51,882 --> 00:26:54,366
."يُحاولون أن يتعرفوا على "لوسي جراي

481
00:26:54,530 --> 00:26:55,771
إن كنا نريد من الناس
،أن يُشاهدوا الألعاب

482
00:26:55,796 --> 00:26:58,780
فيجب علينا أن نسمح لهم بالتعرف على
.المُقاتلين قبل بدء الألعاب

483
00:26:58,905 --> 00:27:00,974
.ولكي نجعل مسألة الرهانات أمرًا شخصيًا

484
00:27:00,999 --> 00:27:04,333
،من ذا الذي سيشاهد ألعاب الجوع
إن كان سيهتم بما سيحصل للمقاتلين؟

485
00:27:04,358 --> 00:27:05,593
.سيهتم الجميع

486
00:27:06,343 --> 00:27:09,273
إن اعتقدوا أن المُقاتلين
،الذين يكترثون لأمرهم لديهم فرصة للفوز

487
00:27:10,038 --> 00:27:11,685
يحتاج الناس إلى شخص يدعمونه

488
00:27:11,710 --> 00:27:13,138
.وإلى شخص آخر يبغضونه

489
00:27:13,163 --> 00:27:14,303
.نحن بحاجة إليهم، لكي يستثمروا أموالهم

490
00:27:15,046 --> 00:27:17,132
،"لذا، إن اخترقنا بعض قوانين الـ"كابيتول

491
00:27:17,315 --> 00:27:19,350
.فحينها سنجعلهم يُراهنون

492
00:27:20,608 --> 00:27:23,655
،"أنظري، أعلم أن "لوسي جراي
،لن تفوز في الحلبة

493
00:27:23,974 --> 00:27:26,343
،لكن إن منحتِيها الفرصة

494
00:27:27,304 --> 00:27:29,792
فسأراهن بجائزة الـ"بلينث" على
.أنها ستجذب انتباه الناس إليهم

495
00:27:30,765 --> 00:27:34,515
أود منك أن تكتب لي اقتراحًا بتلك الأفكار
."وتقدمه إليّ الليلة يا سيد "سنو

496
00:27:34,968 --> 00:27:35,598
.تمهلي

497
00:27:36,390 --> 00:27:38,929
أتقصدين أنك قد تستعملين أفكاره تلك؟

498
00:27:39,179 --> 00:27:41,255
إن كان هذا سيُساعد على ارتفاع
نسبة المُشاهدات، فما المانع؟

499
00:27:41,280 --> 00:27:44,832
كوريولانوس" وأنا، شريكان في الصف"
."أيتها الدكتورة "غول

500
00:27:45,076 --> 00:27:48,296
.لذا، نحن نقوم بأداء كافة التكاليف سويًا

501
00:27:51,965 --> 00:27:54,700
.سيكون اختبارًا مثيرًا

502
00:28:03,702 --> 00:28:05,310
أنت تُحاول تسمين تلك الفتاة الهزيلة

503
00:28:05,335 --> 00:28:07,179
حتى تتمكن أخيرًا من المُراهنة؟

504
00:28:07,257 --> 00:28:09,255
هل تعتقد أنهم سيُعطون
أولئك الأطفال بقايا الطعام

505
00:28:09,280 --> 00:28:11,570
إن لم نمنحهم سببًا وجيهًا لفعل ذلك؟

506
00:28:11,595 --> 00:28:14,532
كيف لك أن تعتقد أن مُقاتلك
يتمتع بفرصة الفوز بالمباريات إن لم يأكل؟

507
00:28:22,382 --> 00:28:23,838
.لقد كان زميلي في الصف

508
00:28:24,452 --> 00:28:25,673
.عندما كنت بالمقاطعة 2

509
00:28:26,471 --> 00:28:28,573
.إنه ليس خطأك بل خطؤه -
.أجل، أعرف -

510
00:28:28,639 --> 00:28:30,741
.أنا برئ من ذنبه. وهذا يُتعبني

511
00:28:32,229 --> 00:28:34,698
إذ إن أبي اشتراه لأجلي يوم الحصاد

512
00:28:35,758 --> 00:28:39,156
.ليُظهر لي أنني لن أعود أبدًا للمقاطعة 2

513
00:28:43,392 --> 00:28:45,160
.لكن وجودي في الـ"كابيتول" يقتلني

514
00:28:45,265 --> 00:28:47,200
.إذًا، فلتفعل شيئًا حيال ذلك

515
00:28:53,450 --> 00:28:54,552
.أنت مُتمرّد

516
00:28:54,702 --> 00:28:55,736
.أجل

517
00:28:57,312 --> 00:28:58,514
.أنا الشرير

518
00:29:11,810 --> 00:29:14,212
."مرحبًا يا "ماركوس

519
00:29:15,126 --> 00:29:16,194
.إنه أنا

520
00:29:16,219 --> 00:29:17,520
."انظر يا "ماركوس

521
00:29:17,648 --> 00:29:19,450
.تفضل، لقد جلبت لك بعض الطعام

522
00:29:20,653 --> 00:29:21,654
.تفضل، خُذ

523
00:29:23,686 --> 00:29:24,687
.هيا

524
00:29:25,653 --> 00:29:26,687
."ماركوس"

525
00:29:36,360 --> 00:29:37,562
هل جلبت هذا لنا؟

526
00:29:44,007 --> 00:29:45,044
."تفضل يا "جيسوب

527
00:29:45,069 --> 00:29:46,087
.لست جائعًا

528
00:29:46,210 --> 00:29:49,151
هل تعتقد أنني لا أستطيع سماع صوت
قرقرة معدتك يا "جيسوب ديجز"؟

529
00:29:49,176 --> 00:29:50,177
.خُذ

530
00:29:56,013 --> 00:29:57,714
ما الذي حدث لرقبته؟

531
00:29:58,259 --> 00:29:59,593
.إنها عضة الخفاش

532
00:30:00,813 --> 00:30:02,548
،إذ إن أول ليلة في القطار

533
00:30:04,073 --> 00:30:05,349
،لم يغمض له جفن طوال الرحلة

534
00:30:05,374 --> 00:30:06,517
،لأنه كان يُحاول أن يُبعد الخفاش عني

535
00:30:06,542 --> 00:30:08,483
.حتى أحظى ببعض الراحة

536
00:30:10,436 --> 00:30:11,911
أيُمكنك أن تأخذيها؟

537
00:30:11,936 --> 00:30:13,215
.هيا، حاولي أن تبذلي جهدًا أكبر

538
00:30:14,038 --> 00:30:16,050
،هناك شيء تعلمته بالمقاطعة 12
.وهو أن الجوع سلاح

539
00:30:17,210 --> 00:30:18,388
.بالتأكيد صديقتك تعرف ذلك

540
00:30:18,413 --> 00:30:19,999
.ليست صديقتي

541
00:30:20,504 --> 00:30:22,840
.إنها الخبيث الذي يتخفى وراء ابتساماته

542
00:30:24,093 --> 00:30:27,136
هل ستُشاركين كل شيء أمنحك إياه مع "جيسوب"؟

543
00:30:27,976 --> 00:30:28,763
لماذا؟

544
00:30:29,132 --> 00:30:32,033
وهل تعتقد أنني أعمل على تعزيز قوتي
حتى أتمكن من قتله في الحلبة؟

545
00:30:32,647 --> 00:30:33,601
.لأن هذا ليس أحد نقاط قوتي

546
00:30:33,626 --> 00:30:35,289
.قد يكون لديّ فرصة لمساعدتك

547
00:30:36,499 --> 00:30:38,706
إذ إنني سأقدم بعض الاقتراحات
،لمصممي الألعاب

548
00:30:39,780 --> 00:30:43,478
التي قد تُساعدني على العمل على كسب الجمهور
.لأرسل إليك العطايا إلى الحلبة

549
00:30:44,186 --> 00:30:46,814
سواء كان طعام أو ماء أو أيّ شيء من شأنه
.أن يُساعدك على مواصلة التقدم

550
00:30:47,679 --> 00:30:49,183
كُل ما عليك أن تفعليه هو أن تُغني مجددًا

551
00:30:50,015 --> 00:30:50,833
.لتكسبي تعاطف الناس

552
00:30:50,858 --> 00:30:51,826
.عندما يأمرني أحد بالغناء، فأنا لا أُغني

553
00:30:51,851 --> 00:30:53,872
إذ إنني أُغني فقط عندما يكون لديّ شيء
.أرغب بالإفصاح عنه

554
00:30:53,897 --> 00:30:56,172
.بجانب، أنني رأيتُ حلبتك تلك
.وأعلم أنه لا يوجد مكان لأختبئ فيه

555
00:30:56,197 --> 00:30:58,612
فما المقصد من كل هذا إذًا؟

556
00:30:59,327 --> 00:31:00,404
يقول الحُراس أنك ستحصل على المال

557
00:31:00,429 --> 00:31:01,552
إن استطعت أن تحث المزيد من الأشخاص
على المشاهدة

558
00:31:01,577 --> 00:31:04,379
.لكنك تقول أنك تود مُساعدتي
فأيّ الروايتين أصدق إذًا؟

559
00:31:06,247 --> 00:31:07,348
.كلاهما

560
00:31:10,686 --> 00:31:11,759
.مجددًا

561
00:31:11,784 --> 00:31:13,153
.لن ألعب هذه اللعبة

562
00:31:14,953 --> 00:31:15,954
.هيا

563
00:31:17,960 --> 00:31:18,786
.اخرسي

564
00:31:18,811 --> 00:31:21,156
.لا، شكرًا -
.لقد رأيتُك وأنت تُحدق -

565
00:31:21,351 --> 00:31:22,551
.من فضلك

566
00:31:24,186 --> 00:31:25,451
.أعطيني أي شيء

567
00:31:25,476 --> 00:31:27,874
.ما زلت أجلس هنا لمدة 15 دقيقة

568
00:31:28,120 --> 00:31:30,323
"لطالما أعتقدت أن الـ"كابيتول
.يحتوي على الكثير من الطعام

569
00:31:31,327 --> 00:31:32,669
،أتعلمين، ذات مرة أثناء الحرب

570
00:31:32,694 --> 00:31:36,005
أكلت بطرمانًا من العجين
.لأُوقف الألم في معدتي

571
00:31:36,467 --> 00:31:37,601
كيف كان طعمه؟

572
00:31:41,075 --> 00:31:42,110
.كان عجينًا

573
00:31:47,640 --> 00:31:48,684
.تلك الفتاة الصغيرة

574
00:31:49,452 --> 00:31:50,611
.إنها لطيفة للغاية

575
00:31:51,260 --> 00:31:52,762
.صغيرة للغاية

576
00:31:53,264 --> 00:31:56,134
هناك شيء بها يُذكرني
."بابنة عمي "مود ايفوري

577
00:31:58,428 --> 00:32:01,196
.لا أطيق فكرة التفكير فيهم وأنا لست معهم

578
00:32:02,001 --> 00:32:03,268
.أنا آسف

579
00:32:09,245 --> 00:32:11,546
."تبدو رجلًا صالحًا يا "كوريولانوس سنو

580
00:32:14,964 --> 00:32:17,651
بالطبع كنت لأسعد بمعرفتك
.لو تقابلنا في ظل ظروف مختلفة

581
00:32:19,371 --> 00:32:21,340
.ربما لو تقابلنا في أحد عروضك المميزة -
.أجل -

582
00:32:22,218 --> 00:32:24,011
،كنا لنحتسي شرابًا سويًا

583
00:32:24,036 --> 00:32:25,403
.ونرقص كذلك

584
00:32:26,936 --> 00:32:28,199
.كما لو أننا نملك العالم بين أيدينا

585
00:32:28,224 --> 00:32:29,292
.هيا، فقط خُذيها

586
00:32:33,646 --> 00:32:34,507
!النجدة

587
00:32:35,346 --> 00:32:36,447
!لا

588
00:32:38,772 --> 00:32:40,622
.لا عليك. اصمدي

589
00:32:40,702 --> 00:32:42,076
.مهلًا، انظري إليّ

590
00:32:42,101 --> 00:32:43,431
.تماسكي. لا عليك، سأحضر المساعدة

591
00:32:44,152 --> 00:32:45,586
.أرجوكم، ليُساعدنا أحد

592
00:32:56,975 --> 00:32:58,779
.هيا بنا، لنذهب من هنا -
.لا -

593
00:33:06,819 --> 00:33:08,788
<i>.إن الأمر يحدث مجددًا</i>

594
00:33:09,668 --> 00:33:11,792
.هكذا كانت بداياته

595
00:33:12,535 --> 00:33:14,590
.الحرب -
.لقد كان هذا خطئي -

596
00:33:14,863 --> 00:33:17,363
.لقد اقترحت بأن نتعرف أكثر على المُقاتلين

597
00:33:17,598 --> 00:33:22,260
أنت محظوظ لأن عصفورتك المُغرّدة
.لم تقتلع عينيك

598
00:33:22,285 --> 00:33:23,741
.إنها ليست مُتمردة أيتها الجدة

599
00:33:23,766 --> 00:33:24,834
.إنها مجرد فتاة عادية

600
00:33:26,279 --> 00:33:29,717
.صدقني، هذه الفتاة ليست مجرد فتاة عادية

601
00:33:31,074 --> 00:33:33,180
،"لأن كل من يعيش خارج الـ"كابيتول

602
00:33:33,785 --> 00:33:35,015
،ما هو إلا همجي

603
00:33:35,660 --> 00:33:36,459
.كُلهم بلا استثناء

604
00:33:37,113 --> 00:33:39,563
،ومع ذلك، فإنهم قد يبتسمون

605
00:33:40,160 --> 00:33:41,523
.إنها تستغلُك

606
00:33:42,160 --> 00:33:43,824
،عليك أن تستغلها أنت أيضًا

607
00:33:44,528 --> 00:33:48,833
أو سينتهي بك الأمر ميتًا
.وسط الأشجار تمامًا كوالدك

608
00:34:07,528 --> 00:34:09,370
.هذه لأجل الدكتورة "غول"، تفضل

609
00:34:09,395 --> 00:34:14,154
،رغم الأحداث المأساوية التي وقعت أمس

610
00:34:15,020 --> 00:34:18,493
إلا أن رئيسنا قد قرر أن تستمر الألعاب

611
00:34:19,457 --> 00:34:20,745
"لنُظهر للجميع أن الـ"كابيتول

612
00:34:20,770 --> 00:34:22,817
.لا يهاب تلك الأعمال الإرهابية

613
00:34:23,176 --> 00:34:26,293
"وتحقيقًا لهذا الغرض، تُريد الدكتورة "غول
منكم مُعاينة الحلبة

614
00:34:26,590 --> 00:34:27,831
.مع مقاتلكم بعد ظهر هذا اليوم

615
00:34:27,856 --> 00:34:28,854
،وفي وقت لاحق من هذا المساء

616
00:34:28,879 --> 00:34:34,064
سيقوم كل مُقاتل منكم بتقديم عرض تلفزيوني
،مميز إلى الجمهور، لأنه كما تعلمون

617
00:34:34,252 --> 00:34:35,394
.يجب عليكم أن تتعرفوا عليهم

618
00:34:35,419 --> 00:34:37,621
.لديكم ساعة فقط لمناقشة الاستراتيجية

619
00:34:46,795 --> 00:34:48,031
.هيا، يُمكنكم أن تبدأوا

620
00:34:52,947 --> 00:34:54,432
."بحقك يا "ماركوس

621
00:34:54,557 --> 00:34:57,313
،أنت وأنا، لن نكون أصدقاء

622
00:34:57,338 --> 00:34:59,219
.لكنني سأفوز

623
00:34:59,244 --> 00:35:00,766
،ولأجل أن يحدث هذا

624
00:35:00,791 --> 00:35:03,103
…علينا أن نجعلك أكثر

625
00:35:03,611 --> 00:35:04,721
.رواجًا

626
00:35:04,893 --> 00:35:06,574
.أنا متسلقة رائعة جدًا

627
00:35:07,498 --> 00:35:10,568
اعتدت تسلق الأشياء
.في مصنع والدتي طوال الوقت

628
00:35:17,871 --> 00:35:19,672
.إنها ملوثّة

629
00:35:20,012 --> 00:35:21,079
.أنا بخير

630
00:35:22,033 --> 00:35:23,625
."انظري إليّ يا "لامينا

631
00:35:24,236 --> 00:35:25,826
.أريدُ منك أن تفوزي

632
00:35:26,397 --> 00:35:27,967
اسمك "ريبر"، صحيح؟

633
00:35:31,129 --> 00:35:32,697
…دعني أقرأ عليك

634
00:35:35,906 --> 00:35:38,042
.آسف حقًا لما حلّ بزميلتك

635
00:35:38,952 --> 00:35:40,020
.شكرًا

636
00:35:40,856 --> 00:35:42,192
هل أنت بخير؟

637
00:35:43,713 --> 00:35:44,586
ارتداء فُستان والدتي

638
00:35:44,611 --> 00:35:46,355
.هو الشيء الوحيد الذي يُبقيني مُتماسكة

639
00:35:46,380 --> 00:35:49,450
.كما لو أنها تلفُ بذراعيها حولي لتحميني

640
00:35:50,609 --> 00:35:53,246
.لقد كان دائمًا يُفوح من أمي رائحة الزهور

641
00:35:55,362 --> 00:35:56,963
.أمي ماتت أثناء الولادة

642
00:35:58,057 --> 00:36:00,126
.كنت أوشك أن أحظى بأخت صغيرة مدللة

643
00:36:00,753 --> 00:36:02,322
هل مات أبوك وأمك؟

644
00:36:06,221 --> 00:36:08,290
.إذًا، أنت يتيم

645
00:36:08,410 --> 00:36:09,810
.مثلي

646
00:36:12,106 --> 00:36:13,107
…انظري

647
00:36:14,661 --> 00:36:18,166
أريد منك أن تُغني
.خلال تلك المُقابلات التلفزيونية القادمة

648
00:36:19,166 --> 00:36:21,134
عليك الغناء الليلة قبل بدء الألعاب

649
00:36:21,159 --> 00:36:23,428
.هذه فُرصتك الأخيرة لتكسبي الجمهور إلى صفك

650
00:36:24,490 --> 00:36:25,711
لا أستطيع إرسال العطايا إلى الحلبة

651
00:36:25,736 --> 00:36:26,788
.بدون أموالهم

652
00:36:27,486 --> 00:36:31,326
،ربما إن وفرت إليّ جيتار
.فسأقتنع بفكرة الغناء. ربما

653
00:36:32,174 --> 00:36:35,095
هل تُريد حقًا أن ترعاني
وأنا بتلك الحلبة يا "كوريولانوس"؟

654
00:36:35,730 --> 00:36:38,200
إذًا، عليك أن تُفكر مليًا في
.أنني سأفوز بتلك الألعاب

655
00:36:39,243 --> 00:36:40,677
‫"سنو". "دوفيكوت".

656
00:36:42,307 --> 00:36:45,448
يستحيل أن تتوقع منا أن نكون قد كتبنا
هذا الاقتراح الليلة الماضية، صحيح؟

657
00:36:46,018 --> 00:36:47,542
.لقد كنت أبكي لساعات

658
00:36:48,080 --> 00:36:50,545
.لقد كتبناه

659
00:36:51,447 --> 00:36:52,621
.سلمناه هذا الصباح

660
00:36:52,646 --> 00:36:54,315
.حسنًا، اطلعني على النقاط الرئيسية

661
00:37:10,484 --> 00:37:12,019
."أيها السيد "سنو

662
00:37:12,278 --> 00:37:13,878
."أيتها الآنسة "دوفيكوت

663
00:37:14,310 --> 00:37:16,179
.تعالا وتمتعا برؤية أطفالي

664
00:37:37,592 --> 00:37:38,868
هل هناك حكمة في اختيار تلك الألوان؟

665
00:37:38,893 --> 00:37:40,697
هناك دائمًا حكمة وراء كل شيء اختاره
."أيها الآنسة "دوفيكوت

666
00:37:40,722 --> 00:37:42,223
،أو لا توجد حكمة أصلًا

667
00:37:42,717 --> 00:37:45,988
والذي يقودني إلى
.موضوع الاقتراح الذي قدّمتماه

668
00:37:47,236 --> 00:37:48,868
من منكما الذي كتبه؟

669
00:37:48,893 --> 00:37:50,905
…حسنًا، لقد كان هناك -
…لقد ألهمني بالطبع -

670
00:37:51,541 --> 00:37:53,106
.كلام "كوريولانوس" أمس

671
00:37:53,971 --> 00:37:56,109
.وخصوصًا فكرته عن الرهانات

672
00:37:56,932 --> 00:38:00,281
،لكن فكرة الرُعاه وإرسال العطايا إلى الحلبة

673
00:38:01,455 --> 00:38:03,322
.كلُ هذا من فكري -
كليمي"؟" -

674
00:38:04,721 --> 00:38:08,025
إذًا، الرائحة التي كانت تفوحُ
.من تلك الورقة، كانت رائحة عرق خط يدك

675
00:38:08,314 --> 00:38:10,032
."مذهل للغاية أيتها الآنسة "دوفيكوت

676
00:38:11,252 --> 00:38:15,080
لكن للأسف، لقد اعتقد مُساعدي
أنها قمامة هذا الصباح

677
00:38:15,424 --> 00:38:19,041
.وقام برميها في هذه المأرضة

678
00:38:19,260 --> 00:38:23,213
،"لذا، من فضلك أيتها الآنسة "دوفيكوت
هل يُمكنك أن تستعديها لأجلنا؟

679
00:38:23,505 --> 00:38:27,042
.حتى نتمكن من إمعان النظر في أفكارك الرائعة

680
00:38:28,885 --> 00:38:29,938
،لا تقلقي

681
00:38:29,963 --> 00:38:35,157
حيواناتي المُفترسة الصغيرة مُطيعة للغاية
.مع أولئك الذين تثقُ فيهم

682
00:38:36,002 --> 00:38:38,330
،لذا، إن اعتادوا على رائحتك

683
00:38:38,689 --> 00:38:41,610
،أو بمعنى آخر، إن أطعمتهم

684
00:38:41,635 --> 00:38:46,001
أو استنشقوا الورقة
،التي تفوح منها رائحة عرق كفك

685
00:38:46,634 --> 00:38:48,070
.فإنهم لن يؤذوك

686
00:38:48,720 --> 00:38:51,056
،لكن، إن شموا رائحة جديدة منك

687
00:38:54,434 --> 00:38:57,471
.فستلقين منهم عقابًا شديدًا أيتها الصغيرة

688
00:38:57,706 --> 00:38:59,508
.استرجعيها

689
00:39:02,938 --> 00:39:03,939
."كليمي"

690
00:39:11,550 --> 00:39:12,918
."لا! لا! "كليمي

691
00:39:16,026 --> 00:39:18,894
لقد سألتيني عن الحكمة وراء اختيار
تلك الألوان أيتها الآنسة "دوفيكوت"؟

692
00:39:18,960 --> 00:39:22,119
الحكمة هو أنني مُريدةٌ أعدائي
…أن يروا آياتٍ

693
00:39:22,189 --> 00:39:23,744
.من الدمار والتخريب تسود العالم

694
00:39:23,930 --> 00:39:27,200
.ولن أستغل العروض في سبيل إثارة الذعر

695
00:39:27,899 --> 00:39:32,813
.الاستراتيجية التي عرضها زميلك في اقتراحه

696
00:39:35,062 --> 00:39:37,741
.الاقتراحات رائعة. اقتراحاتك

697
00:39:37,890 --> 00:39:42,523
لدرجة، أنني سأُوصي فريقي
.أن يُطبقوا أكبر قدر منها غدًا

698
00:39:44,734 --> 00:39:46,069
ماذا؟

699
00:39:47,161 --> 00:39:48,729
هل ستموت؟

700
00:39:49,085 --> 00:39:53,804
تكمن المتعة في إجراء الأبحاث
.في أن يتم تطبيقها

701
00:39:54,501 --> 00:39:57,218
.يُفضل أن تُبقي مصير الآنسة "دوفيكوت" بيننا

702
00:39:57,243 --> 00:39:59,171
لا أعتقد أن والدتها ستسعد عندما تعلم

703
00:39:59,196 --> 00:40:01,365
…كيف أُصيبت ابنتُها فجأة بـ

704
00:40:03,390 --> 00:40:04,690
.الإنفلوانزا

705
00:40:04,946 --> 00:40:07,226
،الآن، اذهب
،لأنه لديك حلبة تحتاج إلى التحسين

706
00:40:07,455 --> 00:40:10,324
وأما أنا فقد حان الوقت
.لأن أتناول اللبن والمقرمشات

707
00:40:24,348 --> 00:40:26,217
.حسنًا، هيا بنا

708
00:40:35,139 --> 00:40:36,807
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

709
00:40:40,122 --> 00:40:42,257
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

710
00:40:43,543 --> 00:40:45,345
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

711
00:40:45,918 --> 00:40:47,653
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

712
00:40:48,754 --> 00:40:50,322
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

713
00:40:50,726 --> 00:40:52,227
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

714
00:40:56,197 --> 00:40:58,700
.تعالي معي. مهلًا، أنت

715
00:40:58,725 --> 00:41:01,161
."وجه تلك الكاميرا نحوها يا "كورال

716
00:41:26,401 --> 00:41:27,400
<i>مرحبًا بكم في الحلبة</i>

717
00:41:27,425 --> 00:41:29,166
<i>في الذكرى السنوية العاشرة لألعاب الجوع</i>

718
00:41:29,191 --> 00:41:30,580
<i>،مُقاتلين، ومُرشدين</i>

719
00:41:30,605 --> 00:41:33,494
<i>أمامكم 15 دقيقة، لمُعاينة المكان</i>
<i>.ومناقشة أيّ مسألة تتعلق بالاستراتيجية</i>

720
00:41:34,254 --> 00:41:37,056
يا "ديل"، لا تُفارقيني، مفهوم؟

721
00:41:40,498 --> 00:41:41,566
.أهلًا أيها الحطّاب

722
00:41:43,392 --> 00:41:44,426
."لامينا"

723
00:41:45,238 --> 00:41:46,573
.لا، أنت فقط

724
00:41:47,135 --> 00:41:48,136
.تعالَ أنت فقط

725
00:41:59,877 --> 00:42:00,911
يا "جيسوب"؟

726
00:42:01,877 --> 00:42:03,445
."يا "جيسوب

727
00:42:05,889 --> 00:42:07,181
.أرجوك

728
00:42:07,918 --> 00:42:10,754
يا "كوريولانوس"، لا تدعني أموت هنا
.بتلك الحلبة غدًا

729
00:42:14,280 --> 00:42:15,281
!تبًا

730
00:42:50,189 --> 00:42:51,557
!النجدة

731
00:42:55,861 --> 00:42:57,329
!انفتحت البوابة

732
00:42:59,866 --> 00:43:01,561
!انفتحت البوابة

733
00:43:01,912 --> 00:43:05,149
!انفجرت البوابة

734
00:43:19,240 --> 00:43:21,609
!أسرعي، لقد انفتحت البوابة

735
00:43:22,654 --> 00:43:24,590
.هيا. ما كان ليُنقذك

736
00:43:25,929 --> 00:43:28,163
!لدينا هاربون

737
00:43:52,942 --> 00:43:54,143
."كوريو"

738
00:43:56,756 --> 00:43:58,057
لوسي جراي"؟"

739
00:43:59,103 --> 00:44:01,172
…هل هي -
.إنها على قيد الحياة -

740
00:44:04,854 --> 00:44:06,154
ماذا حصل؟

741
00:44:06,303 --> 00:44:08,244
.لقد كان قصفًا شنه المُتمردون

742
00:44:08,742 --> 00:44:11,253
.لا بد أنهم كانوا يُخططون لفعل ذلك منذ شهور

743
00:44:11,949 --> 00:44:13,547
.قُتل ثلاثة مُقاتلين

744
00:44:13,781 --> 00:44:15,485
."الجميع مرعوب يا "كوريو

745
00:44:16,430 --> 00:44:19,627
.يقبع الناس في منازلهم

746
00:44:20,347 --> 00:44:23,150
.فيليكس رافيستيل" على أجهزة الإنعاش"

747
00:44:24,538 --> 00:44:26,592
.أصدر المُتمردون بيانًا

748
00:44:26,617 --> 00:44:30,302
يقولون فيه أنهم يريدون هدم رمز
.مباريات الجوع على الهواء مباشرةً

749
00:44:30,327 --> 00:44:32,427
<i>…الهجوم الوحشي والدنيء الذي شُن علينا</i>

750
00:44:32,452 --> 00:44:33,349
."هرب "ماركوس

751
00:44:33,647 --> 00:44:35,224
<i>…والذي أسفر عن إصابات خطيرة</i>
<i>…مما أدى إلى أن صرح الرئيس بـ</i>

752
00:44:35,249 --> 00:44:36,084
.إنه الهارب الوحيد

753
00:44:36,109 --> 00:44:38,446
يواصل قوات حفظ السلام
…مُطاردته في الشوارع، لكن

754
00:44:39,368 --> 00:44:40,860
على الأقل، إنه يحظى بفرصة للنجاة
…وهو بالخارج هناك

755
00:44:40,885 --> 00:44:42,854
.أفضل مما كان سيحصل عليها غدًا -
غدًا؟ -

756
00:44:43,227 --> 00:44:45,862
هل ما زالوا مُستمرين في التحضير للألعاب؟

757
00:44:46,383 --> 00:44:48,257
."لا، "لوسي جراي

758
00:44:49,048 --> 00:44:50,749
.كان بإمكانها أن تهرب

759
00:44:52,211 --> 00:44:53,827
<i>.سيستمر العرض -</i>
.لكنها بقت وأنقذتني -

760
00:44:53,852 --> 00:44:55,805
<i>.والآن أترككم مع المُقاتلة الأخيرة</i>

761
00:44:55,985 --> 00:44:58,738
<i>لقد قابلتُ هذه الآنسة الشابة أول
<i>مرة في حديقة الحيوان</i>

762
00:44:58,763 --> 00:45:00,418
<i>.ولم يكن هذا منذ فترة طويلة</i>

763
00:45:00,681 --> 00:45:02,069
<i>…إنها من المقاطعة 12 -</i>
."كوريو" -

764
00:45:02,705 --> 00:45:04,457
<i>…"أقدم لكم "لوسي جراي بيرد</i>

765
00:45:04,521 --> 00:45:06,923
<i>تعالي وأرينا ذلك الجيتار</i>
<i>أيتها العصفورة المُغرّدة</i>

766
00:45:11,752 --> 00:45:15,384
<i>طاب مساؤكم يا سكان </i>
<i>.الـ"كابيتول" والمقاطعات</i>

767
00:45:16,095 --> 00:45:18,284
<i>…كتبتُ هذه الأغنية عن صبي في المقاطعة 12</i>

768
00:45:18,309 --> 00:45:19,930
<i>.آمل أن يستمع إليها</i>

769
00:45:20,066 --> 00:45:24,058
♪ <i>عندما كنتُ صغيرة</i>
<i>سقطت في الحفرة</i>

770
00:45:24,869 --> 00:45:28,831
♪ <i>لكن عندما أصبحتُ فتاة</i>
<i>سقطت بين ذراعيك</i>

771
00:45:28,856 --> 00:45:32,900
♪ <i>لقد مرّرنا بأوقات عصيبة</i>
<i>فقدنا بسببها طبيعتنا المرحة</i>

772
00:45:33,684 --> 00:45:39,556
♪ <i>وأنت خسرت بريقك</i>
<i>وأنا عشتُ مُحافظةً على جاذبيتي</i>

773
00:45:40,928 --> 00:45:45,539
♪ <i>لكن عاجلًا وليس آجلًا</i>
<i>سأكون مدفونة تحت الأرض</i>

774
00:45:45,961 --> 00:45:49,805
♪ <i>وعاجلًا وليس آجلًا</i>
<i>ستصبح أنت وحدك</i>

775
00:45:49,937 --> 00:45:53,930
♪ <i>لذا، أتساءل من الذي ستلجأ إليه غدًا</i>

776
00:45:54,736 --> 00:46:00,608
♪ <i>.عندما تُقّرع الأجراس</i>
<i>لذا يا حبيبي، أنت وحدك</i>

777
00:46:02,700 --> 00:46:07,031
♪ <i>لأنني الوحيدة</i>
<i>التي سمحت لنفسك بأن تُريها بكائك</i>

778
00:46:07,231 --> 00:46:11,236
♪ <i>أنا أعرف الروح</i>
<i>التي تُكافح لإنقاذها</i>

779
00:46:11,261 --> 00:46:15,533
♪ <i>وأعلم أنه للأسف، أنا الراهن</i>
<i>الذي خسرته يوم الحصاد</i>

780
00:46:15,981 --> 00:46:17,871
♪ <i>لذا الآن، أخبرني ماذا ستفعل</i>

781
00:46:18,060 --> 00:46:23,599
♪ <i>.عندما أتجه إلى قبرى♪</i>

782
00:46:25,076 --> 00:46:26,951
<i>.لقد أثارت دهشتنا</i>
<i>.تأملوا إلى ذلك</i>

783
00:46:27,115 --> 00:46:28,676
<i>.رقم قياسي جديد، يُسجل هذا المساء</i>

784
00:46:28,701 --> 00:46:30,582
<i>،بالتأكيد</i>
<i>.الكابيتول" يُشاهد"</i>

785
00:46:30,607 --> 00:46:32,685
<i>.والناس يُرسلون بالعطايا</i>

786
00:46:32,974 --> 00:46:34,984
<i>هل رأيت ما يحصل عندما تُغنين؟ -</i>
<i>.أجل -</i>

787
00:46:35,053 --> 00:46:38,200
<i>.لعلي لست عاشقًا لحتمالات نجاحك</i>
<i>.لكنني آمل من كل قلبي أن تكون لصالحك</i>

788
00:46:38,225 --> 00:46:39,527
.شكرًا لحضورك هنا بجانبي

789
00:46:39,599 --> 00:46:41,482
<i>.أيتها الآنسة "لوسي جراي" من المقاطعة 12</i>

790
00:46:41,581 --> 00:46:42,434
.شكرًا لكما

791
00:46:42,459 --> 00:46:43,457
.هذا ما يفعله الأصدقاء

792
00:46:43,482 --> 00:46:44,238
<i>!يا لها من ليلة رائعة</i>

793
00:46:44,263 --> 00:46:47,284
<i>حيث إننا جميعًا نحظى بشرف الحضور هنا</i>
<i> لرؤية العرض النهائي لأحدهم </i>

794
00:46:47,988 --> 00:46:49,713
<i>."شكرًا لك أيتها الآنسة "لوسي جراي</i>

795
00:46:49,738 --> 00:46:51,531
<i>،اذهبي إلى المنزل، واخلدي للنوم</i>
<i>.وأتمنى أن تنعمي بنوم هانيء</i>

796
00:46:51,556 --> 00:46:53,324
<i>.لأنه أمامك يوم حافل ومميز غدًا</i>

797
00:48:02,457 --> 00:48:03,527
<i>."لوسي جراي"</i>

798
00:48:04,196 --> 00:48:05,429
."لوسي جراي"

799
00:48:06,340 --> 00:48:07,922
.أهلًا -
.أنت على قيد الحياة -

800
00:48:08,550 --> 00:48:10,992
.لقد قلبت تلك القنابل الأحداث رأسًا على عقب

801
00:48:11,847 --> 00:48:12,793
.لقد نسفوا الجدران

802
00:48:13,597 --> 00:48:15,430
مما يعني أنه يُمكنك أن تهربي
.من خلال المدرجات

803
00:48:16,230 --> 00:48:17,924
.إذ إنه هناك حفرة بالأسفل تحت الأرضية

804
00:48:17,949 --> 00:48:19,666
.تُؤدي إلى بعض الأنفاق. لقد عاينتُها بنفسي

805
00:48:19,691 --> 00:48:21,291
لذا، يُمكنك أن تتواري عن الأنظار
.بالأسفل هناك

806
00:48:21,316 --> 00:48:25,065
لذا، عندما تسمعين صوت قرع الجرس،
عليك أن تتجاهلي الأسلحة التي في الوسط

807
00:48:25,090 --> 00:48:27,808
.وتهرعي بأقصى سرعة عندك إلى تلك الحفرة

808
00:48:28,576 --> 00:48:31,712
وجدي لنفسك مكانًا تختبئين فيه
.بالأسفل هناك. عليك أن تكون وحدك

809
00:48:32,410 --> 00:48:33,440
.وحدي؟ لا -
.أجل -

810
00:48:33,465 --> 00:48:34,916
.جيسوب" صديقي" -
.لا -

811
00:48:34,941 --> 00:48:36,980
،في لحظة سماعك لصوت تلك الأجراس
.عليك ألا تثقي بأيّ أحد

812
00:48:37,112 --> 00:48:38,579
."ولا حتى "جيسوب

813
00:48:39,871 --> 00:48:42,261
،فقط تواري عن الأنظار بالأسفل هناك
.ولا تخرجي حتى يُصبح الوضع آمنًا

814
00:48:42,287 --> 00:48:45,424
.أشكرك على الاعتناء بي

815
00:48:46,441 --> 00:48:47,977
.لن أدعك تموتين

816
00:48:48,770 --> 00:48:50,671
.لقد أنقذتي حياتي

817
00:48:50,697 --> 00:48:53,200
."أنقذتني يا "لوسي جراي

818
00:48:56,074 --> 00:48:58,144
.أنا آسفة -
.لا عليك -

819
00:48:58,504 --> 00:48:59,947
،أكون متفائةً جدًا في وضح النهار

820
00:48:59,972 --> 00:49:01,886
…لكن عندما يحل الليل، أنا فقط

821
00:49:01,911 --> 00:49:03,111
.لا عليك

822
00:49:06,415 --> 00:49:07,416
.لا عليك

823
00:49:09,979 --> 00:49:11,815
.سأخرجك من هنا

824
00:49:13,084 --> 00:49:14,085
.أعدك

825
00:49:16,728 --> 00:49:18,530
سأعيدك إلى آل "كوفي"، اتفقنا؟

826
00:49:31,059 --> 00:49:32,060
هل كان هذا حقيقيًا؟

827
00:49:34,040 --> 00:49:35,241
.فقط أخبريني

828
00:49:35,371 --> 00:49:38,807
،لأنني إن كنت سأخاطر بكل شيء
…فأود أن أعلم إن كانت تلك الإغنية

829
00:49:38,832 --> 00:49:41,481
.لقد جائت هذه الأغنية ردًا لشرفي
.هذا كل ما في الأمر

830
00:49:41,629 --> 00:49:44,707
،"لقد كان خليلي، "بيلي توب
.يخونني مع ابنة العمدة

831
00:49:44,933 --> 00:49:47,119
.الفتاة التي اشتبكت معها يوم الحصاد -
.أجل، لقد كادت تجنّ من الغيرة -

832
00:49:47,144 --> 00:49:48,958
لقد جعلت والدها يقرأ اسمي على تلك المنصة

833
00:49:48,983 --> 00:49:51,586
والآن أصبح الجميع
.يعلم ما الذي فعله بي أولئك الناس

834
00:49:55,089 --> 00:49:56,289
.خُذي

835
00:49:58,574 --> 00:49:59,847
.خُذي هذا

836
00:50:00,043 --> 00:50:02,355
.لا، هذا ثمين للغاية -
.لا، إنها ليست هدية -

837
00:50:02,527 --> 00:50:03,541
.إنه قرض

838
00:50:04,269 --> 00:50:06,303
أيًا كان الذي يُوجد بداخل
.ذاك الشيء، إياك أن تلمسيه

839
00:50:06,328 --> 00:50:09,195
أو تشميه، لأن كمية قليلة منه كفيلة
.لقتل إنسان

840
00:50:10,386 --> 00:50:13,651
انظري، لقد رأيت
ما الذي تُلحقه الحروب بالناس، اتفقنا؟

841
00:50:13,676 --> 00:50:15,065
.لقد رأيت ذلك بأم عينيّ

842
00:50:15,090 --> 00:50:17,369
.لذلك، سيأتي الوقت الذي تحتاجين فيه إلى ذلك

843
00:50:17,394 --> 00:50:19,053
والذي ستحتاجين فيه
.إلى أن تتخذي قررًا حيال ذلك

844
00:50:20,094 --> 00:50:22,797
نرتكب جميعًا أمورًا شنعاء
.لا نرضى عنها، فقط لكي ننجو بأنفسنا

845
00:50:24,236 --> 00:50:26,071
.انظري

846
00:50:26,097 --> 00:50:29,033
."سنفوز بتلك الألعاب يا "لوسي جراي

847
00:50:31,161 --> 00:50:32,728
.سنظفر بها سويًا

848
00:50:38,030 --> 00:50:40,976
"الجزء الثاني: الجائزة"

849
00:50:47,811 --> 00:50:49,547
!استيقظوا! قفوا

850
00:50:50,437 --> 00:50:51,672
."جيسوب"

851
00:51:06,235 --> 00:51:08,736
."صديقك، "بلينث

852
00:51:09,089 --> 00:51:12,294
ربما يجب عليك أن
.تجد له مقعدًا قريبًا من الباب

853
00:51:15,447 --> 00:51:16,983
."كوريو"

854
00:51:18,155 --> 00:51:19,922
مرحبًا. كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

855
00:51:19,972 --> 00:51:22,364
.بأفضل حال -
.انظرا إلى الكاميرا، من فضلكما -

856
00:51:24,401 --> 00:51:25,602
.عظيم

857
00:51:29,287 --> 00:51:31,156
.أخبرني أن هذا الأمر سينتهي سريعًا

858
00:51:33,812 --> 00:51:35,914
ما هذا؟ أهذه ألغام؟

859
00:51:36,425 --> 00:51:38,926
…عليّ أن أجلب أدواتي. لقد قال لي أبي

860
00:51:41,719 --> 00:51:42,467
<i>ها نحن ذا</i>

861
00:51:42,492 --> 00:51:43,804
.أسرعوا جميعًا. هيا

862
00:51:44,583 --> 00:51:45,855
.اجلس يا "فستوس". أسرع

863
00:51:45,880 --> 00:51:49,224
كما تعلمون جميعًا، نوشك أن نصبح
.على الهواء مباشرةً

864
00:51:49,498 --> 00:51:51,999
لكن، لأنكم لستُم مضيفين
،فإن هذا لا يعني إعفاءكم من المسؤولية

865
00:51:52,178 --> 00:51:52,935
.لذا، ساعدوني

866
00:51:53,060 --> 00:51:54,535
.لا تتشتتوا بالإنغماس في شاشاتكم

867
00:51:54,560 --> 00:51:56,504
.لا للتثوب. لا لمضغ العلكة

868
00:51:56,529 --> 00:51:59,086
،أخفضوا ذقونكم، وارفعوا رؤوسكم
.وأبقوا أكتافكم للخلف

869
00:51:59,650 --> 00:52:01,119
.وابتسموا

870
00:52:01,340 --> 00:52:02,975
.إذ إنه لهذا السبب لدينا أسنان

871
00:52:04,240 --> 00:52:06,244
حسنًا. هل أنتم جاهزون؟
.لأننا سنبدأ يا رفاق

872
00:52:06,269 --> 00:52:08,537
،خمسة، أربعة

873
00:52:08,734 --> 00:52:10,504
…ثلاثة، اثنان

874
00:52:19,083 --> 00:52:23,545
."صباح الخير أنا "لوكريتيوس (لاكي) فليكرمان

875
00:52:24,201 --> 00:52:25,979
.الرجل الغني عن التعريف

876
00:52:26,699 --> 00:52:29,336
.مذيع الطقس والساحر الهاوي

877
00:52:29,753 --> 00:52:31,220
،لكن اليوم

878
00:52:32,739 --> 00:52:34,708
…يُشرفني أن أقول لكم بأنني

879
00:52:34,834 --> 00:52:38,239
.أول مضيف لألعاب الجوع

880
00:52:39,357 --> 00:52:42,169
.اسمعوا، في يدي ظرف محكم الإغلاق

881
00:52:42,279 --> 00:52:47,201
وفي تنبوئي: أعتقد أنني سأفتحه بنفسي
.للشخص الفائز عندما ينتهي هذا العرض

882
00:52:47,310 --> 00:52:48,068
،حسنًا

883
00:52:49,412 --> 00:52:50,238
…إنهم هنا. لقد وصلتنا أنباء بأنهم

884
00:52:50,263 --> 00:52:51,065
.حسنًا، نوشك أن نبدأ الآن

885
00:52:51,090 --> 00:52:52,160
.يا قوم، سنبدأ الآن

886
00:52:52,185 --> 00:52:53,429
…ألعاب جوع سعيدة. ألعاب سعيدة

887
00:52:53,454 --> 00:52:55,791
،تذكروا، عندما يموت مُقاتلك
.عليك أن تخرج من هنا

888
00:53:02,883 --> 00:53:04,185
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

889
00:53:05,235 --> 00:53:07,803
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

890
00:53:09,996 --> 00:53:11,331
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

891
00:53:30,581 --> 00:53:33,950
<i>،قفوا في أماكنكم</i>
<i>.وإلا سيُطلق النار عليكم</i>

892
00:53:38,237 --> 00:53:39,238
.تحرك

893
00:54:15,916 --> 00:54:17,693
."إنه "ماركوس

894
00:54:17,828 --> 00:54:21,198
أعتقد أننا جميعًا سننعم بنوم هنيئ الآن
.بعد أن علمنا أنه أصبح بعيدًا عن الشوارع

895
00:54:23,030 --> 00:54:24,265
!أنتم وحوش

896
00:54:24,704 --> 00:54:26,339
.كلكم بلا استثناء

897
00:54:31,758 --> 00:54:34,728
…عشرة، تسعة

898
00:54:34,882 --> 00:54:39,121
... <i>،ثمانية، سبعة، ستة</i>

899
00:54:39,872 --> 00:54:41,408
<i>…خمسة -</i>
."جيسوب" -

900
00:54:41,558 --> 00:54:42,725
<i>…أربعة</i>

901
00:54:43,495 --> 00:54:44,870
<i>…ثلاثة -</i>
."جيسوب" -

902
00:54:45,518 --> 00:54:46,763
<i>…اثنان</i>

903
00:54:47,421 --> 00:54:48,721
<i>.واحد</i>

904
00:54:51,030 --> 00:54:51,897
.اجري

905
00:54:55,490 --> 00:54:56,690
!"جيسوب"

906
00:54:57,193 --> 00:54:58,627
!"جيسوب"

907
00:54:58,988 --> 00:55:00,691
.ما الذي تفعليه؟ اهربي

908
00:55:14,817 --> 00:55:15,851
!"جيسوب"

909
00:55:40,779 --> 00:55:42,079
!"جيسوب"

910
00:55:53,389 --> 00:55:54,622
!"جيسوب"

911
00:55:55,681 --> 00:55:57,777
.أسرع يا "جيسوب". علينا أن نذهب من هنا

912
00:55:57,802 --> 00:55:59,604
.علينا أن نخرج من هنا

913
00:56:04,095 --> 00:56:05,453
،لقد هرعا بسرعة إلى الانفاق

914
00:56:05,478 --> 00:56:06,984
.لكننا قد جهزنا أنفسنا لمثل تلك الأمور

915
00:56:07,009 --> 00:56:07,796
.اجري -
...ما ترونه الآن -

916
00:56:07,821 --> 00:56:10,423
.هو بث حي من كاميرات المراقبة

917
00:56:10,606 --> 00:56:12,743
!أسرع

918
00:56:14,742 --> 00:56:15,777
!أسرع

919
00:56:17,288 --> 00:56:18,489
!أسرعي

920
00:56:21,454 --> 00:56:22,082
.ذهبا من هذا الاتجاه

921
00:56:22,723 --> 00:56:24,068
،هاي" و"سول" من الجانب الآخر"

922
00:56:24,093 --> 00:56:25,494
."يُحاولان مُحاصرة "لوسي جراي

923
00:56:27,339 --> 00:56:28,374
!أسرع

924
00:56:34,610 --> 00:56:36,531
!أرجوك! لا

925
00:56:36,556 --> 00:56:37,349
!لا

926
00:56:37,374 --> 00:56:39,909
."وها قد أتى القطيع مُباغتًا "هاي" و"سول

927
00:56:41,681 --> 00:56:42,879
!لا

928
00:56:43,599 --> 00:56:44,933
.هيا

929
00:56:51,923 --> 00:56:54,476
،هيا أيها الحطّاب
.فلتدخل إلى هناك ولتأتي بها

930
00:56:54,501 --> 00:56:56,078
.لن أحشر رأسي بتلك الفتحة

931
00:56:56,103 --> 00:56:58,474
.بجانب، أنها قد ترميني بالحجارة

932
00:56:58,499 --> 00:57:01,402
<i>كنت أعرف أنه يجب علينا</i>
<i>.ضم الفتى "ريبر" إلى صفنا</i>

933
00:57:07,555 --> 00:57:09,122
هل تعتقد أنهم قد انتهوا؟

934
00:57:10,745 --> 00:57:11,812
.لأنه يبدو الأمر هكذا

935
00:57:13,392 --> 00:57:15,951
،أما الأطفال الذين يشاهدون
لقد كان هذا منظرًا مُتخمًا بالمشاهد العنيفة

936
00:57:15,976 --> 00:57:17,972
.والمروعة والمقيتة

937
00:57:18,467 --> 00:57:20,036
،"أيتها الآنسة "فيبس

938
00:57:20,251 --> 00:57:22,844
،أرجوك، إن كنت ستتقيأين
.فلتفعلي ذلك بعيدًا عن الكاميرات

939
00:57:23,619 --> 00:57:25,287
.بقي ثلاثة عشر مُقاتلًا

940
00:57:25,407 --> 00:57:28,181
لا يزال "ريبر" يحتل قائمة الترتيب

941
00:57:28,423 --> 00:57:30,837
.بينما "كورال" وقطيعها يُحاولان مُجاراة ذلك

942
00:57:31,251 --> 00:57:33,287
.مات ستة مُقاتلين خلال دقائق

943
00:57:34,187 --> 00:57:36,122
،أعتقد أنهم إن استمروا على هذه الوتيرة

944
00:57:36,297 --> 00:57:38,899
.فسنخرج جميعًا من تلك القاعة في وقت قصير

945
00:57:39,470 --> 00:57:41,624
والآن
…نظرًا لاتفاع درجات الحرارة القياسية تلك

946
00:57:41,649 --> 00:57:44,103
فإن هذا لن يكون جيدًا بالنسبة للحريق
…الذي لا يزال قائمًا هنا

947
00:57:44,128 --> 00:57:45,642
.في المقاطعة 9

948
00:57:46,368 --> 00:57:47,717
.لكن، لا تقلقوا، سأبقي عينيّ عليه

949
00:57:47,742 --> 00:57:49,177
،وفي المقاطعة 10

950
00:57:49,392 --> 00:57:52,523
،هناك جبهة دافئة ستضرب تلك المنطقة

951
00:57:52,548 --> 00:57:54,199
.مؤديةً إلى هطول بعض الأمطار

952
00:57:54,224 --> 00:57:57,694
،وأخيرًا، في المقاطعة 12

953
00:58:02,973 --> 00:58:04,475
."لامينا"

954
00:58:42,877 --> 00:58:44,278
.أرجوك

955
00:58:44,999 --> 00:58:46,334
.أرجوك

956
00:59:04,934 --> 00:59:06,502
!أجل

957
00:59:16,768 --> 00:59:18,728
سيستهدف نظام الضغط البارد تلك المنطقة

958
00:59:18,753 --> 00:59:21,400
مما سيؤدي إلى انخفاض في درجات الحرارة
وإلى توفير الراحة التي يحتاجها

959
00:59:21,425 --> 00:59:22,626
،عمال مناجم الفحم الذين يعملون هناك

960
00:59:22,651 --> 00:59:24,111
.على الأقل في الساعات الأولى من هذا المساء

961
00:59:24,136 --> 00:59:25,466
.هذا هو حال الطقس

962
00:59:26,258 --> 00:59:28,793
هل رحمته أم قتلته؟

963
00:59:30,214 --> 00:59:33,116
.أيًا يكن، هذا هو ما يحدث عندما تلك الألعاب

964
00:59:33,703 --> 00:59:35,137
،تسترعي اهتمام المواطنين

965
00:59:36,261 --> 00:59:37,528
،فيُرسلوا إليك الأموال

966
00:59:37,620 --> 00:59:39,501
،وبمجرد أن يرسلوا إليك المال

967
00:59:39,526 --> 00:59:43,315
يُصبح المُرشد قادرًا على إرسال
…الطعام أو الماء إليك

968
00:59:43,464 --> 00:59:46,420
باستخدام الطائرات المُسيرة المُطورة حديثًا
…من الحرب

969
00:59:46,545 --> 00:59:48,354
والتي أُعيد برجمتها
.باستخدام تقنية التعرف على الوجه

970
00:59:48,409 --> 00:59:52,430
.مما سيضمن إرسال طردك مباشرة إلى مقاتلك

971
00:59:52,602 --> 00:59:53,954
أليس هذا صحيحًا يا "بوب هارينجتون"؟

972
00:59:53,979 --> 00:59:55,029
.أجل

973
00:59:55,952 --> 00:59:59,289
.يُراودني إحساس بأن "بوب" سينتهز فرصته

974
01:00:17,712 --> 01:00:19,147
ماذا؟

975
01:00:35,168 --> 01:00:38,039
."لدينا حجز الليلة باسم "فليكرمان

976
01:00:38,064 --> 01:00:39,465
.طاولة لشخصين وكرسي لطفل واحد

977
01:00:39,743 --> 01:00:42,624
.أنا آسف، لأننا لن نكون هناك في الموعد

978
01:00:42,649 --> 01:00:44,671
…لأنني أستضيف ألعاب الجوع

979
01:00:44,696 --> 01:00:45,921
،في ذكرتها السنوية العاشرة

980
01:00:45,946 --> 01:00:48,721
ومن الواضح، أن الأمر سيستغرق وقتًا أطول
،من المتوقع

981
01:00:49,049 --> 01:00:51,501
لذا ينتابني الفضول في معرفة إن
.كان لديكم مائدة أخرى لاحقًا الليلة

982
01:00:51,540 --> 01:00:52,787
.لديكم. عظيم

983
01:00:53,351 --> 01:00:54,386
…لأنني

984
01:00:55,306 --> 01:00:56,717
.إن لم تريني، فهذا يعني أنني لست هناك

985
01:00:56,905 --> 01:00:59,340
.مراقبتك لها، لن يُنقذها

986
01:01:01,071 --> 01:01:02,141
ما الذي تُريده من تلك الفتاة؟

987
01:01:02,166 --> 01:01:04,067
.لا أريد شيئًا. أريدها أن تعيش

988
01:01:06,255 --> 01:01:10,137
"أعتقد أن الجمع بينها وبين جائزة الـ"بلينث
.سيكون مصادفة سعيدة

989
01:01:11,773 --> 01:01:14,476
.أعتقد أنني أستحق الظفر بها

990
01:01:15,635 --> 01:01:18,371
.بالطبع، تستحقها

991
01:01:20,321 --> 01:01:22,304
.الجائزة والفتاة

992
01:01:22,790 --> 01:01:25,485
.كم هذا مريح! ليس عليك أن تختار بينهما

993
01:01:25,610 --> 01:01:29,899
من برأيك المسؤول عن منح الجائزة
التي تضعها نُصب عينيك أيها السيد "سنو"؟

994
01:01:30,431 --> 01:01:31,459
.أفق

995
01:01:32,470 --> 01:01:34,946
،حتى لو فازت "لوسي جراي" بطريقة ما

996
01:01:35,423 --> 01:01:39,819
فسأبذل قُصارى جُهدي
.لأضمن أنك لن تنال سنتًا واحدًا

997
01:01:41,014 --> 01:01:43,050
،لذا، فلتسأل نفسك

998
01:01:43,348 --> 01:01:45,784
إلى أيّ مدى تكترث إن عاشت أو ماتت الآن؟

999
01:01:58,131 --> 01:02:00,333
."علينا أن نبقى هادئين ونحن هنا يا "جيسوب

1000
01:02:00,537 --> 01:02:01,844
.أريد أن أنام

1001
01:02:02,084 --> 01:02:03,484
هل تريد يعض الماء؟

1002
01:02:12,577 --> 01:02:14,412
ما الذي فعلته بالماء؟

1003
01:02:14,712 --> 01:02:17,281
…لم أفعل شيئًا يا "جيسوب". لقد كنت فقط

1004
01:02:18,001 --> 01:02:19,401
هل أنت بخير؟

1005
01:02:20,742 --> 01:02:21,743
.لا عليك

1006
01:02:24,290 --> 01:02:26,632
."هيا يا "جيسوب

1007
01:02:26,657 --> 01:02:29,118
هيا، لنعد إلى النوم، اتفقنا؟

1008
01:02:29,287 --> 01:02:32,891
.أعرف. لا عليك

1009
01:02:40,346 --> 01:02:41,914
."أيها السيد "سنو

1010
01:02:43,095 --> 01:02:44,040
ماذا حصل؟

1011
01:02:44,696 --> 01:02:45,599
هل الأمر يتعلق بـ"لوسي جراي"؟

1012
01:02:46,360 --> 01:02:49,671
،إن لم تضع حدًا لتصرفات زميلك المجنون

1013
01:02:49,696 --> 01:02:53,199
.فقد تموت هي أيضًا، إن كان الأمر يهمك

1014
01:02:54,897 --> 01:02:56,205
سيجانوس"؟"

1015
01:02:56,696 --> 01:02:57,712
.إنه فُتات الخبز

1016
01:02:57,950 --> 01:03:02,156
أعتقد أنه جلب لصديقه الميت غذاءه
.الذي سيأخذه معه في رحلته الأخيرة

1017
01:03:02,181 --> 01:03:04,320
.هكذا هي مُعتقدات المقاطعة 2

1018
01:03:04,345 --> 01:03:06,687
لكنني سأعمل على إيجاد الجُندي الذي رشاهُ

1019
01:03:06,712 --> 01:03:09,204
،ليسمح له بالدخول إلى هناك
.وعندما أعلم، سأقطع ألسنتهم

1020
01:03:09,329 --> 01:03:10,459
،لكن الآن

1021
01:03:11,173 --> 01:03:14,634
.أنا بحاجة إلى شخص يُخرجه من هناك حالًا

1022
01:03:14,876 --> 01:03:16,374
عليك أن تُرسلي
.أحد جُنود حفظ السلام إلى هناك

1023
01:03:16,399 --> 01:03:19,301
ونسمح له بأن ينزلق من بين أيدينا
ويختبئ مثل الأرنب؟

1024
01:03:19,899 --> 01:03:23,452
إن "فيليكس رافينستيل" حالته حرجة
."في المستشفى أيها السيد "سنو

1025
01:03:24,298 --> 01:03:27,817
وأنا لن أسمح لهؤلاء المُتمردين
.بأن يُشكلوا مزيدًا من الاستخفاف بألعابي

1026
01:03:28,642 --> 01:03:31,423
لأنه إن رأنا أيّ أحد
،ونحن نفقد السيطرة على تلك الحلبة

1027
01:03:31,642 --> 01:03:35,740
فسيؤدي ذلك إلى ارتفاع أصوات
.في كافة المقاطعات تُندد بالعصيان

1028
01:03:36,756 --> 01:03:39,392
.لقد اخترت أن تكون صديقًا لهذا المُتطرف

1029
01:03:40,634 --> 01:03:42,460
هل تريده أن يُنهي الألعاب الليلة؟

1030
01:03:42,485 --> 01:03:44,921
.لكن الأوضاع ستصير أسوء لو قتلنا المُقاتلين

1031
01:03:44,946 --> 01:03:46,535
.إذًا، لا تسمح لهم بذلك

1032
01:03:47,228 --> 01:03:50,064
من يعرف؟
،إن أخرجته من هناك سالمًا

1033
01:03:50,863 --> 01:03:54,001
.فسأُثني عليك عند والده

1034
01:03:55,229 --> 01:03:57,531
هل ما زلت تُريد الفوز بجائزة الـ"بلينث"؟

1035
01:03:58,720 --> 01:04:01,056
.سأقطع البث لساعة

1036
01:04:01,344 --> 01:04:05,015
أعتقد أن هذا كل ما نملكه الآن
.قبل أن يُلاحظ الناس

1037
01:04:31,012 --> 01:04:32,079
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

1038
01:05:20,950 --> 01:05:23,119
.ظننت أنهم أتوا بوالدتي

1039
01:05:24,073 --> 01:05:25,607
.أجل يا ليتهم فعلوا ذلك

1040
01:05:30,334 --> 01:05:31,469
."عليك أن تُغادر هذا المكان يا "كوريو

1041
01:05:31,665 --> 01:05:33,916
.أود أن أفعل ذلك حقًا

1042
01:05:33,941 --> 01:05:35,575
.لكنني وعدتُهم بأنني سأخرجك من هنا

1043
01:05:36,412 --> 01:05:37,480
لماذا؟

1044
01:05:38,696 --> 01:05:40,208
.لأنك صديقي

1045
01:05:41,251 --> 01:05:43,570
عليّ أن أفعل ذلك. يجب أن عليّ أن أقف
.أمام الكاميرات لأُري الناس الحقيقة

1046
01:05:43,595 --> 01:05:45,514
هل تعتقد أن هناك أيّ أحد يُشاهد؟

1047
01:05:46,321 --> 01:05:48,211
.لقد قطعت "غول" البث

1048
01:05:48,415 --> 01:05:51,818
،سيقتلك المُقاتلون هنا
.وستقول أنك مُت بسبب الإنفلونزا

1049
01:05:55,384 --> 01:05:57,825
.عليك أن تُقرر الآن

1050
01:05:58,579 --> 01:06:00,936
هل تُريد أن تُقاتل هؤلاء المُقاتلين
أم تُريد أن تُقاتل لأجلهم؟

1051
01:06:01,735 --> 01:06:03,242
لأنك إن كنت تريد فعلًا
،أن تُحدث تغييرًا جذريًا

1052
01:06:03,267 --> 01:06:03,864
.فعليك أن تكون حيًا لتفعل ذلك

1053
01:06:03,898 --> 01:06:06,167
وكيف لي أن أُحدث أيّ تغيير من هناك؟

1054
01:06:06,845 --> 01:06:07,602
…أنت ثري

1055
01:06:08,251 --> 01:06:10,171
.وفطن، وتعتني بالآخرين

1056
01:06:11,001 --> 01:06:14,501
لقد كنت أنت الوحيد الذي وقف 
أمام جبروت "غول" في ذلك الصف، صحيح؟

1057
01:06:18,345 --> 01:06:20,973
.نحن ميتان، إن لم نخرج من هنا الآن

1058
01:06:22,040 --> 01:06:23,031
.تعالَ معي

1059
01:06:23,056 --> 01:06:25,753
.ولتعمل على إنفاق مال والدك في الخير

1060
01:06:26,535 --> 01:06:28,938
."أو فلتكن جثة أخرى هامدة في حرب "غول

1061
01:06:30,345 --> 01:06:31,501
.أرجوك

1062
01:06:32,166 --> 01:06:33,366
.ثق بي

1063
01:06:35,103 --> 01:06:36,104
…أنا

1064
01:06:37,836 --> 01:06:39,205
!اهرب

1065
01:06:42,889 --> 01:06:43,923
!اهرب

1066
01:06:53,241 --> 01:06:55,276
.هيا، انهض. علينا أن نصل إلى البوابة

1067
01:06:59,695 --> 01:07:00,797
.لا أريد أن أؤذيك

1068
01:07:04,529 --> 01:07:06,831
<i>.استمتعوا بالعرض</i>

1069
01:07:19,475 --> 01:07:20,675
.انهض. أسرع

1070
01:07:22,779 --> 01:07:24,049
!هيا -
!تحركوا -

1071
01:07:24,167 --> 01:07:27,103
!افتحوا البوابة

1072
01:07:34,981 --> 01:07:37,347
أريدك أن تُشاهد الألعاب على
.تلك الشاشات بعناية أيها الوسيم

1073
01:07:37,372 --> 01:07:39,661
،لأنني رُبما لم أقتلك الليلة

1074
01:07:40,057 --> 01:07:42,716
لكنني سأقتل عصفورتك المُغردّة
.لأنها التالية في قائمتي

1075
01:07:43,630 --> 01:07:44,832
.هيا بنا

1076
01:07:50,313 --> 01:07:51,403
.أنا آسف

1077
01:07:51,503 --> 01:07:53,238
."أنا آسف للغاية يا "كوريو

1078
01:07:54,752 --> 01:07:56,692
.آسف على كل ما بدر منّي

1079
01:08:02,689 --> 01:08:03,758
.لقد حضر أبي

1080
01:08:05,863 --> 01:08:08,821
يبدو أنه سيدفع الكثير
.ليُخرجني من تلك الورطة

1081
01:08:15,821 --> 01:08:16,822
!أمي

1082
01:08:19,363 --> 01:08:21,631
.كان يجب عليّ أن أفعل شيئًا

1083
01:08:31,273 --> 01:08:33,248
…هبطت الثلوج بغزارة

1084
01:08:33,860 --> 01:08:35,233
.هبطت على رأسه حتى أفقدته صوابه

1085
01:08:35,258 --> 01:08:37,426
،هبطت على رأسه حتى أفقدته صوابه

1086
01:08:37,561 --> 01:08:40,966
…لذا، أصبح الولد الآن

1087
01:08:45,402 --> 01:08:48,204
.أعتقد أنك قد اكتفيت من الألعاب الليلة

1088
01:08:49,962 --> 01:08:51,181
.تعالَ واجلس

1089
01:08:51,206 --> 01:08:52,472
.سأخيط جُروحك

1090
01:08:53,692 --> 01:08:56,787
من كان ليتخيل أن ابن "كراسوس سنو" المُدلل

1091
01:08:56,953 --> 01:09:00,324
سيُقاتل يومًا ما في الحلبة لينجو بحياته؟

1092
01:09:02,729 --> 01:09:06,833
ما حدث هناك، أظهر لنا
،الطبيعة الحقيقيّة للبشر

1093
01:09:08,250 --> 01:09:11,085
إذ إن شعورنا بالخوف من أن نصبح فريسة

1094
01:09:11,782 --> 01:09:14,855
كلما تعاظم، رأينا كيف تحولنا إلى
،مُفترسيّن بسرعة

1095
01:09:15,602 --> 01:09:18,793
وكلما تعاظم، رأينا كيف تتلاشى
.القيّم الحضارية بسرعة

1096
01:09:19,592 --> 01:09:21,303
.ليس لدى هؤلاء المُقاتلون أيّ خيار

1097
01:09:21,328 --> 01:09:22,997
.لقد كنت أتحدث عنك

1098
01:09:24,756 --> 01:09:28,218
رغم كل ما تتمتع به من سلوكيات جميلة
…وتعليم وماضٍ جميل

1099
01:09:28,295 --> 01:09:30,982
،كل هذا اختفى بلمح البصر

1100
01:09:31,258 --> 01:09:35,664
وتركتَ لصبيٍ هراوة يضرب بها صبي آخر
.حتى الموت ليُنقذ حياته

1101
01:09:41,552 --> 01:09:44,837
هل تُريد أن تحمي الناس أيها السيد "سنو"؟

1102
01:09:45,337 --> 01:09:47,272
هل تُريد أن تحكمهم مثل والدك؟

1103
01:09:49,196 --> 01:09:52,260
إذًا، يجب عليك أن تتقبل طبيعة البشر

1104
01:09:53,081 --> 01:09:55,317
.وتعرف ما يتطلبه الأمر لتتحكم فيهم

1105
01:10:00,682 --> 01:10:02,954
"(إنذار بالطرد)"

1106
01:10:13,525 --> 01:10:15,825
."لقد أرسلوني إلى الحلبة الليلة يا "تيجريس

1107
01:10:16,337 --> 01:10:17,519
ماذا؟

1108
01:10:18,208 --> 01:10:19,809
.لأُخرج "سيجانوس" منها

1109
01:10:21,032 --> 01:10:22,122
وماذا حصل؟

1110
01:10:22,147 --> 01:10:23,147
هل أنت بخير؟

1111
01:10:23,397 --> 01:10:25,032
.لقد قتلت أحد المُقاتلين

1112
01:10:26,785 --> 01:10:27,819
.ولد

1113
01:10:29,053 --> 01:10:31,221
.لا بد أنه كان إحساسًا فظيعًا

1114
01:10:31,917 --> 01:10:33,085
.أجل

1115
01:10:35,523 --> 01:10:37,191
…لكنني بعدها

1116
01:10:39,235 --> 01:10:40,602
.أحسستُ بالقوة

1117
01:10:44,421 --> 01:10:45,488
."يا "كوريو

1118
01:10:46,728 --> 01:10:48,978
أعرف أنك تُريد أن تكون مثل والدك

1119
01:10:49,142 --> 01:10:53,588
لكن أكثر شيءٍ أتذكره عنه

1120
01:10:54,196 --> 01:10:56,458
،هو عينيّه

1121
01:10:56,954 --> 01:10:58,927
.لقد كانتا ممتلأتين بالكراهية

1122
01:10:59,618 --> 01:11:01,328
…لكنه لا يجب عليك أن تتكبد نفس العواقب

1123
01:11:01,353 --> 01:11:02,697
.لكي تنجو

1124
01:11:03,378 --> 01:11:05,180
.الناس يُمكنهم أن يكونوا صالحين

1125
01:11:06,970 --> 01:11:10,078
.وأنت يُمكنك أن تكون صالحًا
.بل أنت رجلٌ صالح فعلًا

1126
01:11:10,736 --> 01:11:12,339
.فقط عليك أن تؤمن بذلك

1127
01:11:17,618 --> 01:11:20,335
<i>استيقظوا</i>
<i>."يا أصدقائي في الـ"كابيتول </i>

1128
01:11:20,423 --> 01:11:22,817
<i>"أنا "(لاكي) فليكرمان</i>
<i>مرحبًا بكم في اليوم الثاني</i>

1129
01:11:23,523 --> 01:11:25,458
<i>.من الذكرى السنوية لألعاب الجوع</i>

1130
01:11:25,850 --> 01:11:29,045
والآن، وبينما كان أغلبكم ينعمُ بنوم هنيئ
،في الليلة الماضية

1131
01:11:29,217 --> 01:11:31,024
.وقع حدثٌ مثير

1132
01:11:31,720 --> 01:11:33,236
،إذ إن "بوبين" من المقاطعة 8

1133
01:11:34,228 --> 01:11:34,629
.ذُبحَ

1134
01:11:35,837 --> 01:11:39,304
"من الوحش الذي ذبح "بوبين
من المقاطعة 8؟

1135
01:11:39,329 --> 01:11:40,648
.أيًا يكن، لا يهم

1136
01:11:40,673 --> 01:11:42,164
.إذ إنه تبقى عشرة مُقاتلين

1137
01:11:42,189 --> 01:11:44,571
.ولا يزال "ريبر" يحتل قائمة الترتيب

1138
01:11:44,837 --> 01:11:46,712
لم يُظهروا لنا ما الذي حدث
.لهذا الولد الصغير

1139
01:11:47,048 --> 01:11:48,171
.من الواضح أنه قُتل هناك

1140
01:11:48,196 --> 01:11:49,511
،ورغم أن المكان مُتخمٌ بالكاميرات
.لم يُظهرا لنا شيئًا

1141
01:11:49,561 --> 01:11:50,453
.هذا ليس منطقيًا

1142
01:11:50,478 --> 01:11:51,779
."يقولون أن الكاميرات قديمة يا "ليسي

1143
01:11:52,368 --> 01:11:53,735
."من الراجح، أنه أحد ضحايا "كورال

1144
01:11:53,917 --> 01:11:55,785
."اجلس يا "فيستوس

1145
01:11:56,751 --> 01:11:58,860
.إنها نفس المناظر، لم تتغيّر

1146
01:12:10,837 --> 01:12:12,484
<i>ما الذي فعلتيه بي؟ -</i>
<i>.لم أفعل شيئًا -</i>

1147
01:12:12,509 --> 01:12:14,078
يا "ليسي"، ما الذي يفعله؟

1148
01:12:14,103 --> 01:12:16,439
.هناك خطبٌ ما، لأنه ما كان ليُهاجمها أبدًا

1149
01:12:16,548 --> 01:12:17,828
."يُطارد "جيسوب" "لوسي جراي

1150
01:12:17,853 --> 01:12:19,659
.اهربي إلى المدرجات

1151
01:12:19,684 --> 01:12:21,553
…كفاك هربًا مني. ما الذي فعلـ

1152
01:12:22,506 --> 01:12:25,242
ما الذي فعلتيه بي؟ -
.لم أفعل شيئًا -

1153
01:12:26,298 --> 01:12:28,718
.مُقاتلان من المقاطعة 12 يُقاتلان بعضهما

1154
01:12:28,743 --> 01:12:30,693
.يبدو أن المقاطعة انقلبت على نفسها

1155
01:12:31,243 --> 01:12:31,920
.مهلًا، انظري

1156
01:12:33,056 --> 01:12:33,702
.إنها الرغاوي التي تخرج من فمه

1157
01:12:33,735 --> 01:12:34,843
<i>.لم أفعل شيئًا لك</i>

1158
01:12:34,868 --> 01:12:35,623
.أعتقد أنه مصاب بمرض السعار

1159
01:12:36,478 --> 01:12:38,775
إنه بسبب العضة التي تعارض لها
.خلال وجوده في القطار

1160
01:12:39,048 --> 01:12:40,695
.أرسلي له الماء

1161
01:12:41,079 --> 01:12:41,820
مهلًا، ماذا؟

1162
01:12:41,845 --> 01:12:43,498
هل تتذكرين الملصقات
التي كانت موجوده أثناء الحرب؟

1163
01:12:44,298 --> 01:12:46,650
،إن السعار يجعلك خائفة من الماء
.لذا أرسلي له الطائرات المُسيرة

1164
01:12:46,884 --> 01:12:48,536
.ستُصيبه تلك الطائرات بالرعب -
.أجل -

1165
01:12:49,071 --> 01:12:50,438
.وبالتالي، ستُبقيه بعيدًا عنها

1166
01:12:51,157 --> 01:12:52,334
."لقد انتهى أمر "جيسوب

1167
01:12:52,359 --> 01:12:55,228
يا "ليسي"، أنت الوحيدة القادرة على
.إرسال الماء إليه

1168
01:12:56,907 --> 01:12:59,704
<i>"يبدو أن الآنسة "فيكرز</i>
<i>.ستستعين مُبكرًا بجهاز الإمدادات</i>

1169
01:13:00,103 --> 01:13:01,218
.شكرًا لك

1170
01:13:01,243 --> 01:13:02,531
.وها قد أتت الطائرات المُسيرة

1171
01:13:02,556 --> 01:13:04,196
.هذا ليس مدعاة للفخر

1172
01:13:04,367 --> 01:13:05,562
!أرجوك

1173
01:13:07,360 --> 01:13:08,424
ما الذي ألمّ بي؟

1174
01:13:08,449 --> 01:13:09,984
ما الذي فعلتيه بي؟

1175
01:13:23,088 --> 01:13:24,456
يا "جيسوب"؟

1176
01:13:36,818 --> 01:13:38,752
.لن أبرح مكاني

1177
01:13:39,538 --> 01:13:40,738
اتفقنا؟

1178
01:13:43,257 --> 01:13:45,827
.لقد اعتنيت بي، آن الأوان لأرد لك الجميل

1179
01:13:46,671 --> 01:13:50,042
.نمْ الآن يا "جيسوب". نمْ

1180
01:13:57,867 --> 01:13:59,202
.حسنًا

1181
01:14:14,315 --> 01:14:16,417
!ها نحن ذا

1182
01:14:19,086 --> 01:14:20,821
!لا

1183
01:14:21,988 --> 01:14:24,124
."لوسي جراي"

1184
01:14:24,376 --> 01:14:26,110
.فلتبقي مكانك

1185
01:14:29,318 --> 01:14:30,289
.تأملوا ذلك

1186
01:14:30,314 --> 01:14:32,940
ها هو القطيع يؤدي وظيفته على أكمل وجه
.مُحاصرًا فريسته

1187
01:14:32,965 --> 01:14:35,018
،وأما "لوسي جراي"، فقد أصبحت محاصرة ومفزوعة

1188
01:14:35,095 --> 01:14:37,700
.و"ميزن" يستعمل شبكته ليجذب ضحيته

1189
01:14:38,169 --> 01:14:40,705
.والسيد "سنو"، يستعين أيضًا بجهاز الإمدادات

1190
01:14:46,689 --> 01:14:49,073
مهلًا يا "كورال"، هل تمانعين
إن قتلتُها بنفسي؟

1191
01:14:49,381 --> 01:14:50,415
.مستحيل

1192
01:15:08,954 --> 01:15:10,328
.إن أداء تلك الطائرات سيئ للغاية

1193
01:15:10,353 --> 01:15:12,524
.مهلًا! لا يمكنك أن تُهاجم المُقاتلين

1194
01:15:12,549 --> 01:15:13,917
.أنا أُرسل الماء فقط

1195
01:15:26,704 --> 01:15:29,157
!يا لكم من حمقى

1196
01:15:29,502 --> 01:15:33,573
كيف لها أن تهرب من بين أيديكم؟ -
.لم أتمكن من رؤية أيّ شيء -

1197
01:15:34,905 --> 01:15:37,389
.جمّع زجاجات الماء تلك أيها الحطّاب

1198
01:15:37,585 --> 01:15:41,241
وعندما تنتهي، يمكنكما مُراقبة هذا العمود

1199
01:15:41,324 --> 01:15:44,393
.ومُشاهدتُنا ونحن نُزيح صديقتك من عليه

1200
01:15:53,588 --> 01:15:54,589
.الآن

1201
01:16:14,094 --> 01:16:15,429
.افعليها الآن

1202
01:17:33,601 --> 01:17:35,988
…وها هو يحدث الأمر مجددًا، سقوطٌ آخر

1203
01:17:36,272 --> 01:17:39,875
.يُعلن معه انتهاء مسيرة مُقاتلٍ في اللعبة

1204
01:17:41,020 --> 01:17:42,253
.انتبهوا

1205
01:17:43,650 --> 01:17:45,983
.إن "لوسي جراي" تتحرك الآن

1206
01:17:46,008 --> 01:17:48,044
،"وكذلك "بوب هارينجتون
."شكرًا لك يا "بوب

1207
01:18:14,249 --> 01:18:15,817
.أنتم لا فائدة تُرجى منكم

1208
01:18:20,079 --> 01:18:23,001
أتمنى لو كان لدينا كاميرا
،داخل فتحة التهوية

1209
01:18:23,251 --> 01:18:24,490
.لكن مع الأسف، ليس لدينا الآن

1210
01:18:24,515 --> 01:18:26,750
.لكننا سنضع كاميرات العام المقبل

1211
01:18:31,755 --> 01:18:32,756
.انتظر

1212
01:18:34,936 --> 01:18:38,035
هل تظن حقًا أنك تستحق الشرب
من تلك الماء يا "تانير"؟

1213
01:18:41,972 --> 01:18:46,576
انظري، لقد قلت لنا بنفسك أن نقف
.ونشاهد هذا العمود

1214
01:18:59,235 --> 01:19:00,336
."كورال"

1215
01:19:00,534 --> 01:19:01,535
."إنها "ووفي

1216
01:19:02,697 --> 01:19:04,577
.تلك الفتاة الصغيرة من المقاطعة 8

1217
01:19:04,731 --> 01:19:06,065
.سيكون قتلها سهلًا

1218
01:19:12,462 --> 01:19:14,071
.تبقى سبعة مقاتلين

1219
01:19:14,110 --> 01:19:16,570
‫"ميرسليس ميزن"، "كاننغ كورال"

1220
01:19:16,595 --> 01:19:18,634
،ولا ننسى بالتأكيد
"تريتشرز تريتش"، "ديل ريبر"

1221
01:19:18,769 --> 01:19:23,040
‫و"لون وولفز" والصغيرة "ووفي" و"لوسي غراي".

1222
01:19:33,411 --> 01:19:34,779
حسنًا، انظروا ماذا لدينا هنا؟

1223
01:19:36,282 --> 01:19:37,578
،"إنها الفتاة المريضة "ديل

1224
01:19:37,782 --> 01:19:39,617
.المُصابة بمرض السُل في ساقيها

1225
01:20:11,769 --> 01:20:12,770
ديل"؟"

1226
01:20:14,210 --> 01:20:15,211
ديل"؟"

1227
01:20:16,745 --> 01:20:17,814
."أفيقي يا "ديل

1228
01:20:20,659 --> 01:20:21,660
."يا "ديل

1229
01:20:22,029 --> 01:20:23,262
.لا

1230
01:20:24,270 --> 01:20:25,471
ماذا حصل؟

1231
01:20:26,488 --> 01:20:27,523
يا "ديل"؟

1232
01:20:28,038 --> 01:20:29,238
ديل"؟"

1233
01:20:30,098 --> 01:20:31,099
.مهلًا، أفيقي

1234
01:20:31,834 --> 01:20:33,701
."مهلًا، أفيقي يا "ديل

1235
01:20:34,016 --> 01:20:35,017
."يا "ديل

1236
01:20:35,746 --> 01:20:36,747
!"يا "ديل

1237
01:20:43,298 --> 01:20:45,000
.أنا آسفة للغاية

1238
01:21:49,111 --> 01:21:50,846
.لقد مزقَ العلم للتو

1239
01:22:16,294 --> 01:22:17,930
<i>هل ستعاقبوني الآن؟</i>

1240
01:22:22,604 --> 01:22:24,307
<i>…هل ستُعاقبوني الـ</i>

1241
01:22:26,286 --> 01:22:27,719
<i>"نداء إلى مواطني الـ"كابيتول</i>

1242
01:22:27,950 --> 01:22:30,137
<i>يؤسفني أنني أُقاطع عليكم الألعاب</i>

1243
01:22:30,162 --> 01:22:32,263
<i>،لأُعلن عن تعرضنا لخسارة مفجعة</i>

1244
01:22:32,399 --> 01:22:34,601
<i>.خسارةٌ تُدمي لها قلوبنا</i>

1245
01:22:34,860 --> 01:22:39,098
<i>"وهو أن "فيليكس رافينستيل</i>
<i>…ابن رئيسنا المحبوب</i>

1246
01:22:39,450 --> 01:22:42,156
<i>،قد مات هذا الصباح مُتأثرًا بجراحه</i>

1247
01:22:42,181 --> 01:22:45,118
<i>التي أُصيب بها نتيجة الانفجار</i>
<i>الذي أعده المُتمردون</i>

1248
01:22:45,199 --> 01:22:47,834
<i>،المُتمردون الذين سنجدُهم في المقاطعات</i>

1249
01:22:48,052 --> 01:22:50,803
<i>…يحتفلون لموت هذا الشاب</i>

1250
01:22:50,828 --> 01:22:52,271
<i>.مُعتبرين إياه نصرًا</i>

1251
01:22:52,396 --> 01:22:55,243
<i>لكنني لن أسمح بأن تكون ألعابي</i>

1252
01:22:55,268 --> 01:22:58,470
<i>.سبيلًا يتخذه أعدائنا لتحقيق نصرٍ كهذا</i>

1253
01:22:58,591 --> 01:23:01,222
<i>،أقسم لكم هنا والآن</i>

1254
01:23:01,256 --> 01:23:04,185
<i>بأنه قبل أن تغيب شمس هذه الليلة</i>

1255
01:23:04,700 --> 01:23:08,513
<i>ستسود حلبتنا آياتٍ من الدمار والتخريب</i>

1256
01:23:08,740 --> 01:23:13,245
<i>حتى لو كان ذلك يعني عدم وجود </i>
<i>.فائز في تلك الألعاب</i>

1257
01:23:17,726 --> 01:23:20,595
.فلتجلبّ لي شرابًا الآن

1258
01:23:41,491 --> 01:23:44,427
.يجب أن أقابل الدكتورة "غول" حالًا

1259
01:23:51,168 --> 01:23:53,860
،اسمعي. فلتجلب رمحًا. ولتذهب به إلى هناك

1260
01:23:53,885 --> 01:23:56,688
ولتبذل كل ما في وسعلك
.لتدفعها إلى الخلف. ثق بي

1261
01:24:00,543 --> 01:24:02,478
هل أتيت لتتوسل إليّ لأنقذ حياتها؟

1262
01:24:03,820 --> 01:24:04,821
.لا

1263
01:24:05,606 --> 01:24:07,315
…لا، بل إنها غُرز جُروحي

1264
01:24:07,919 --> 01:24:09,987
.لقد انفصلت دون سابق إنذار

1265
01:24:10,239 --> 01:24:12,573
ولم أُرد أن يراها الأطباء
.لأنهم سيطرحون الأسئلة

1266
01:24:13,529 --> 01:24:14,803
.تعالَ واجلس

1267
01:24:14,828 --> 01:24:16,197
.اخلع قميصك

1268
01:24:31,915 --> 01:24:33,129
.هدوء

1269
01:24:33,375 --> 01:24:35,876
.إنها موجودة بالأعلى بمكان ما

1270
01:24:37,073 --> 01:24:38,241
.قد يؤذيك هذا

1271
01:24:49,364 --> 01:24:51,683
."نحن نُسميها بالـ"جابرجيز

1272
01:24:52,457 --> 01:24:54,393
كنا نرسلهم إبان الحرب

1273
01:24:54,418 --> 01:24:56,286
لنقل المحادثات التي كانت تدور بين المتمردين

1274
01:24:56,345 --> 01:24:59,513
.إذ إنها تتمتع بقدرة على نقل الأصوات بدقة

1275
01:24:59,757 --> 01:25:00,758
.انظر

1276
01:25:07,320 --> 01:25:10,421
،خوضنا تجربةٍ فاشلة
.لكننا خرجنا منها بنافع كثيرة

1277
01:25:11,003 --> 01:25:13,278
،أنا أجمعهم الآن من مقاطعة تلو الأخرى

1278
01:25:13,303 --> 01:25:16,772
لأرى ما الأهداف والغايات السامية
.التي يُمكن أن يستخدموها

1279
01:25:18,289 --> 01:25:19,471
،خوضنا تجربةٍ فاشلة

1280
01:25:19,496 --> 01:25:21,065
.لكننا خرجنا منها بنافع كثيرة

1281
01:25:29,526 --> 01:25:31,229
.تعالي يا عُصفورتي

1282
01:25:38,707 --> 01:25:39,815
.لا تفزعي

1283
01:25:40,566 --> 01:25:41,968
.لا تهربي مني

1284
01:25:43,684 --> 01:25:45,195
."يا "لوسي

1285
01:25:45,534 --> 01:25:48,757
أراك في القاعة لأجل خاتمة استعراضنا
."أيها السيّد "سنو

1286
01:25:48,908 --> 01:25:51,244
.يجب أن تكون فخورًا بنفسك

1287
01:25:51,707 --> 01:25:56,010
.لأن عُصفورتك المُغردّة قدمت عرضًا مميزًا

1288
01:26:41,564 --> 01:26:44,467
.أصمت وأسمع

1289
01:27:07,962 --> 01:27:08,963
."يا "كورال

1290
01:27:18,127 --> 01:27:19,276
هل "لوسي جراي" بخير؟

1291
01:27:19,301 --> 01:27:20,802
.لن يدوم ذلك طويلًا

1292
01:27:23,518 --> 01:27:25,771
.لقد نلتُ منك أيتها العصفورة المُغرّدة

1293
01:27:25,804 --> 01:27:26,638
.مهلًا

1294
01:27:27,030 --> 01:27:28,533
ما الذي أصاب "تريتش"؟

1295
01:27:35,377 --> 01:27:37,947
هل فعلت "كورال" شيئًا بـ"تريتش"؟

1296
01:27:45,318 --> 01:27:46,586
.اهربي

1297
01:27:46,723 --> 01:27:48,024
ما الذي فعلته به؟

1298
01:27:50,465 --> 01:27:53,177
."وها قد أُثيرت الفُرقة بين صفوف "كورال
."وسقط "تريتش

1299
01:27:53,202 --> 01:27:54,871
."طاب مساؤك أيتها الآنسة "سيكل

1300
01:28:39,150 --> 01:28:41,584
.إن هذا لا يُبشر بالخير إطلاقًا

1301
01:28:43,628 --> 01:28:45,430
.أرجو أن يفلح ذلك الأمر

1302
01:28:50,125 --> 01:28:52,361
ألن يكون الأمر ممتعًا
لو كان ممتلأً بالحلوى؟

1303
01:28:56,887 --> 01:28:58,339
هل انتهى الأمر؟

1304
01:28:59,403 --> 01:29:01,376
هل يمكننا العودة إلى الوطن الآن؟ -
."يا "ووفي -

1305
01:29:02,175 --> 01:29:04,780
."يا "ووفي -
.أرجوك -

1306
01:29:04,926 --> 01:29:06,179
."يا "ووفي

1307
01:29:06,901 --> 01:29:08,135
."يا "ووفي

1308
01:29:12,319 --> 01:29:15,021
."إنها ليست حلوى. لقد انتهى أمر "ووفي

1309
01:29:27,220 --> 01:29:28,722
!النجدة

1310
01:29:28,897 --> 01:29:31,003
."فلتودعوا "ميزن -
!أجل -

1311
01:29:42,368 --> 01:29:45,005
!"انتظري يا "لوسي جراي

1312
01:29:48,959 --> 01:29:50,528
<i>."أتوسل إليك يا "لوسي</i>

1313
01:29:52,374 --> 01:29:53,375
.هذا ليس عدلًا

1314
01:29:54,067 --> 01:29:55,592
.هذا ليس عدلًا على الإطلاق

1315
01:29:55,906 --> 01:29:58,176
.يستحيل أن أكون قد قتلتهم كلهم عبثًا

1316
01:30:07,043 --> 01:30:09,535
وها قد حان الوقت
."لنودع لـ"فيستوس كريد

1317
01:30:09,623 --> 01:30:11,158
.أتمنى لك صيفًا جميلًا

1318
01:30:11,316 --> 01:30:15,687
."والآن، أصبحت كل الأنظار تتجه إلى "جراي

1319
01:30:21,257 --> 01:30:22,859
.لقد فازت

1320
01:30:23,448 --> 01:30:25,350
.لقد انتهى الأمر، لقد فازت

1321
01:30:25,391 --> 01:30:26,805
.لقد فازت، أخرجها

1322
01:30:26,906 --> 01:30:30,563
يؤسفني أن أقول لك أنك لست المسؤول
."عن اتخاذ هذا القرار أيها السيد "سنو

1323
01:30:42,440 --> 01:30:45,980
<i>♪ أعرف أنك ذاهبٌ إلى الجنة</i>

1324
01:30:46,565 --> 01:30:49,450
<i>♪حيث الحياة الأبدية الجميلة</i>

1325
01:30:50,752 --> 01:30:54,154
<i>♪ لكنني أوشك أن أبلغ مُرادي</i>

1326
01:30:55,085 --> 01:30:57,552
<i>♪ لذا قبل أن أطيرَ عاليًا</i>

1327
01:30:57,577 --> 01:30:59,794
<i>♪ يجب أن تعلم أن هناك بعض المشاكل</i>
<i>التي يجب أن أحلها</i>

1328
01:30:59,819 --> 01:31:04,098
<i>♪ هنا، قبل أن يحين ذلك الميعاد</i>

1329
01:31:04,868 --> 01:31:06,559
<i>♪ …سآتي إليك</i>

1330
01:31:06,641 --> 01:31:07,952
."لقد فازت أيتها الدكتورة "غول

1331
01:31:08,227 --> 01:31:10,161
<i>♪ عندما أنتهي من غناء أغنيتي </i>
<i>وأنتهي من عرضي</i>

1332
01:31:10,326 --> 01:31:12,656
.لقد انتهى الأمر. أخرجيها الآن

1333
01:31:12,891 --> 01:31:14,890
<i>♪ وعندما أبلغ ذروتي</i>

1334
01:31:14,915 --> 01:31:16,077
لماذا لا تُهاجمها الثعابين؟

1335
01:31:16,102 --> 01:31:17,559
<i>♪وبعدما أنتهي من عرضي</i>

1336
01:31:17,759 --> 01:31:18,187
<i>…أنا لست نادمة على أيّ شيء ♪</i>

1337
01:31:18,218 --> 01:31:19,203
.لا بد أن غنائها هو السبب

1338
01:31:19,344 --> 01:31:20,250
<i>…هنا ♪</i>

1339
01:31:20,399 --> 01:31:21,461
.إن غنائها يُهدئهم

1340
01:31:21,485 --> 01:31:23,117
<i>♪قبل أن يحين ذلك الميعاد -</i>
.لكنها لا يُمكنها أن تُغني للأبد -

1341
01:31:23,658 --> 01:31:25,660
<i>♪ سألقاك</i>

1342
01:31:25,803 --> 01:31:29,107
<i>♪عندما أنتهي من شرب الكأس الذي في يدي</i>

1343
01:31:29,132 --> 01:31:32,201
<i>♪ وعندما أهجر أصدقائي</i>

1344
01:31:32,282 --> 01:31:35,488
<i>♪ وعندما يُصيبني التعب</i>

1345
01:31:35,513 --> 01:31:38,416
<i>♪ وعندما تجف دموعي</i>

1346
01:31:38,446 --> 01:31:40,871
<i>♪ وعندما أقهر مخاوفي</i>

1347
01:31:40,896 --> 01:31:45,901
<i>♪ هنا، قبل أن يحين ذلك الميعاد</i>

1348
01:31:46,181 --> 01:31:51,212
<i>♪ وعندما ينتهي كل شيء</i>

1349
01:31:51,685 --> 01:31:53,687
<i>♪وسأتيكَ بالأخبارِ</i>

1350
01:31:53,712 --> 01:31:56,696
<i>♪ عندما تتآكل أحذيتي من شدّة الرقص</i>

1351
01:31:56,848 --> 01:31:59,695
<i>♪ وعندما ينهمك جسدي وتُستنذف طاقتي</i>

1352
01:31:59,720 --> 01:32:02,431
<i>♪ وعندما يضل قومي الطريق </i>

1353
01:32:02,501 --> 01:32:05,065
<i>♪ وعندما تحين نهايتي</i>

1354
01:32:05,090 --> 01:32:07,791
<i>♪ وأكون ملقاةً على الأرض</i>

1355
01:32:07,816 --> 01:32:12,934
<i>♪ هنا، قبل أن يحين ذلك الميعاد</i>

1356
01:32:13,380 --> 01:32:17,951
<i>♪ وعندما ينتهي كل شيء</i>

1357
01:32:23,196 --> 01:32:26,654
<i>♪ وعندما أكون طاهرةً كالحمامة</i>

1358
01:32:26,679 --> 01:32:33,419
<i>♪ وعندما أكون قد تعلمت</i>
<i>كيف أُحب</i>

1359
01:32:36,904 --> 01:32:41,942
<i>♪ هنا، قبل أن يحين ذلك الميعاد</i>

1360
01:32:44,360 --> 01:32:48,531
<i>♪ وعندما ينتهي كل شيء </i>

1361
01:32:52,740 --> 01:32:54,912
."رجاءً أيتها الدكتورة "غول

1362
01:32:55,157 --> 01:32:56,658
.أخرجيها

1363
01:32:57,973 --> 01:32:59,074
!أخرجيها

1364
01:32:59,217 --> 01:33:00,107
!أخرجيها

1365
01:33:00,303 --> 01:33:02,186
!أخرجيها

1366
01:33:02,553 --> 01:33:04,919
!أخرجيها

1367
01:33:05,545 --> 01:33:08,318
!أخرجيها

1368
01:33:08,545 --> 01:33:11,959
!أخرجيها

1369
01:33:12,318 --> 01:33:15,264
من ذا الذي سيُشاهد الألعاب
إن لم يكن هناك فائزٌ بها؟

1370
01:33:16,139 --> 01:33:19,209
!أخرجيها

1371
01:33:23,606 --> 01:33:24,707
.أخرجيها

1372
01:33:26,434 --> 01:33:28,510
."لقد فازت "لوسي جراي

1373
01:33:28,721 --> 01:33:33,026
"وفاز "كوريولانوس سنو
بألعاب الجوع في دورتها العاشرة

1374
01:33:33,971 --> 01:33:36,017
!أجل

1375
01:33:36,768 --> 01:33:37,318
!مبارك لك

1376
01:33:38,268 --> 01:33:39,714
!مبارك لك

1377
01:33:41,283 --> 01:33:46,104
.لقد سارت الألعاب بالضبط كما توقعتُها

1378
01:33:47,229 --> 01:33:48,775
!أجل! صفقوا له -
."تيجريس" -

1379
01:33:49,166 --> 01:33:50,731
!"سنو"

1380
01:33:51,197 --> 01:33:52,767
!"سنو"

1381
01:33:53,260 --> 01:33:54,662
!"سنو"

1382
01:34:04,483 --> 01:34:05,608
<i>لوس جراي"؟"</i>

1383
01:34:11,730 --> 01:34:13,031
يا "لوسي جراي"؟

1384
01:34:27,361 --> 01:34:30,364
…"حذرتُك سلفًا أيها السيد "سنو

1385
01:34:30,482 --> 01:34:32,584
.بأن الغشاش سيُعاقب عقابًا أليمًا

1386
01:34:33,605 --> 01:34:35,904
لقد سارَ الأمر على نهج شاعري أكثر
.مما كنت أتوقع

1387
01:34:36,131 --> 01:34:37,406
أين "لوسي جراي"؟

1388
01:34:37,561 --> 01:34:40,436
.لو كنت مكانك، لشعرتُ بالقلق على حياتي

1389
01:34:42,367 --> 01:34:47,251
يُذكر أن أباك وأمك كان ليحضرا هنا
.ليشهدا لحظتك المهمة تلك

1390
01:34:48,278 --> 01:34:49,513
.ذلك المسحوق

1391
01:34:49,883 --> 01:34:53,469
أخبرني، كم عدد المرات
،التي رأيت فيها والدتُك تستخدمه

1392
01:34:53,781 --> 01:34:56,340
لتُزيّن بها وجهها الجميل؟

1393
01:34:57,068 --> 01:34:58,201
…والآن، دعنا نتحدث بصراحة

1394
01:34:58,351 --> 01:35:01,726
كلانا يعلم أن الولد الذي من المقاطعة 11
.لم يمت بسبب المرض

1395
01:35:02,366 --> 01:35:03,938
.أو الحطّاب الذي من المقاتطعة 7

1396
01:35:04,494 --> 01:35:06,396
،وأما هذا المنديل

1397
01:35:06,805 --> 01:35:09,827
…فقد عثرنا عليه في خزان الأفاعي

1398
01:35:10,525 --> 01:35:14,386
والذي يُدينك إدانةً واضحة إذ إن
.الحروف الأولى من اسم والدك منقوشةً عليه

1399
01:35:14,864 --> 01:35:18,942
وبناءً على ذلك، فإن عائلتك
.لن تنال أبدًا أموال الجائزة

1400
01:35:19,951 --> 01:35:22,948
"ولقد أبلغني الرئيس "رافينستيل
،بأن نوع العقوبة التي ستخضع لها متروكٌ لي

1401
01:35:22,973 --> 01:35:25,073
لذا، قررتُ أن أُعاقبك بالنفي إلى المقاطعات

1402
01:35:25,098 --> 01:35:29,262
"حيث من خلال منفاك، ستخدم الـ"كابيتول
،لمدة عشرين سنة

1403
01:35:29,742 --> 01:35:32,444
وستخدمه بصفتك جُندي مجهول
.من جُنود قوات حفظ السلام

1404
01:35:38,384 --> 01:35:40,186
هل تسمع ذلك الصوت أيها الولد؟

1405
01:35:42,242 --> 01:35:43,377
…وأخيرًا

1406
01:35:44,987 --> 01:35:49,291
."صوت انهيار عصر هيمنة "سنو

1407
01:35:53,264 --> 01:35:57,147
"قوات حفظ السلام"

1408
01:36:10,881 --> 01:36:12,148
.إلى المقاطعة 8

1409
01:36:12,828 --> 01:36:14,730
.أرسليني إلى المقاطعة 12

1410
01:36:20,261 --> 01:36:21,696
.أرجوك

1411
01:36:21,956 --> 01:36:35,893
<font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><i>#ترجمة#</i>
<font color="#ece93a"><i>||محمد مصطفى||</i></font></font>

1412
01:36:36,336 --> 01:36:39,447
.علمت أنني سأجدك جالسًا وحيدًا هنا

1413
01:36:40,706 --> 01:36:41,469
…سيجانوس"، ما الذي تفعله"

1414
01:36:41,494 --> 01:36:42,618
وما الذي كنت تعتقده؟

1415
01:36:42,863 --> 01:36:44,743
بعد الأحداث المثيرة
،التي تسببت بها في الحلبة

1416
01:36:45,306 --> 01:36:47,178
اضطر أبي إلى أن يشتري للأكاديمية
،صالة ألعاب رياضية جديدة تمامًا

1417
01:36:47,203 --> 01:36:48,959
.حتى أستطيع أن أنال شهادتي

1418
01:36:49,296 --> 01:36:50,412
.لقد توسل إليّ لأبقى معه

1419
01:36:50,527 --> 01:36:52,592
لكن بمجرد أن علمت المكان
،الذي سيُرسلونك إليه

1420
01:36:54,397 --> 01:36:56,506
،لم أستطيع الوصول إليك بسرعة

1421
01:36:56,779 --> 01:36:59,668
،إذ إنني بالكاد حاولت أن ألحق القطار
.وكل هذا بسبب تلك الركبة المصابة

1422
01:36:59,693 --> 01:37:01,066
.لكن لا بأس

1423
01:37:01,552 --> 01:37:03,721
لقد أعطوني بعض المورفلينج
.للتخفيف من حدة الألم

1424
01:37:03,746 --> 01:37:05,492
لقد تطوعت لتكون هنا؟

1425
01:37:05,733 --> 01:37:07,501
أعتقد أنني سأخضع لبرنامج تنمية
المهارات الأساسية

1426
01:37:07,526 --> 01:37:09,896
.وبعد ذلك ربما أصبح طبيبًا

1427
01:37:09,952 --> 01:37:11,653
.وأُحدث تغيرات جذرية في هذا العالم

1428
01:37:11,993 --> 01:37:13,627
.تمامًا كما قُلتَ لي

1429
01:37:14,443 --> 01:37:17,013
.لم يُطلعونا على الجرم الذي ارتكبته لتُعاقب

1430
01:37:17,038 --> 01:37:18,372
.لقد غششت

1431
01:37:19,422 --> 01:37:21,424
.لأُنقذ "لوسي جراي" من الثعابين

1432
01:37:23,803 --> 01:37:25,155
هل تعتقد أنهم قتلوها؟

1433
01:37:25,296 --> 01:37:27,060
ولماذا يُخاطرون بأنفسهم لفعل أمرٍ كهذا؟

1434
01:37:27,085 --> 01:37:28,419
.لقد حققت نجاحًا كبيرًا

1435
01:37:28,444 --> 01:37:29,849
،لدرجة أنه إن كان هناك ألعاب العام المقبل

1436
01:37:29,874 --> 01:37:33,497
فمن المُرجح أنهم سيدعونها
.لتُغني في حفل الافتتاح

1437
01:37:34,217 --> 01:37:37,535
،أتعلم، قبل أن تدخل عليّ
.كنت أفكر مليًا في مزايا الانتحار

1438
01:37:37,560 --> 01:37:39,727
حيث حينها سنصبح أحرارً؟

1439
01:37:40,463 --> 01:37:45,739
حيث الفتاة التي خاطرت بكل شيء لأجلها
قد تكون مُنتظرةً إياك عند انتهاء الخط؟

1440
01:37:46,286 --> 01:37:48,245
.يا صديقي، إياك أن تُرضيهم

1441
01:37:49,130 --> 01:37:50,277
.لأن حياتك قد بدأت للتو

1442
01:37:50,302 --> 01:37:51,837
.وستُبلي بلاءً حسنًا فيها

1443
01:37:54,333 --> 01:37:55,684
.كلانا سيُبلي بلاءً حسنًا فيها

1444
01:37:56,638 --> 01:37:58,208
.فقط كن حذرًا

1445
01:37:58,337 --> 01:37:59,371
اتفقنا؟

1446
01:38:02,941 --> 01:38:04,742
.إنه عالم مختلف تمامًا عن الذي نعرفه

1447
01:38:25,834 --> 01:38:26,868
!تحركوا

1448
01:38:31,861 --> 01:38:33,424
<i>.مرحبًا بكم في المقاطعة 12</i>

1449
01:38:33,650 --> 01:38:37,900
<i>.نحن فخورون بكم لتواجدكم هنا لخدمة بلدكم </i>

1450
01:38:38,048 --> 01:38:39,482
<i>،لمدة عشرين سنة</i>

1451
01:38:39,650 --> 01:38:41,610
<i>الإخوة والأخوات </i>
<i>الذين سيُشاركونكم الكتيبة نفسها </i>

1452
01:38:41,635 --> 01:38:43,425
<i>.سيصبحون عائلتكم</i>

1453
01:38:43,450 --> 01:38:46,137
.ستُسافرون معًا وستنامون معًا وستأكلون معًا

1454
01:38:46,332 --> 01:38:49,680
.ستنالون المجد معًا وستنحطُّون معًا

1455
01:38:49,925 --> 01:38:53,422
وستكونون عيوننا وآذاننا في داخل قاعدتي
.وخارجها أيضًا

1456
01:38:54,236 --> 01:38:57,889
وبناءً على ذلك، ستُكلف إليكم مهمة إبلاغ
،السلطات عن أيّ شيء ترونهُ مريبًا

1457
01:38:57,921 --> 01:39:01,938
.لأنكم إن لم تفعلوا، فستصيرون متمردين

1458
01:39:03,740 --> 01:39:06,735
في الشهر الماضي، عُثرَ على أحد أفراد حفظ
السلام واثنان من زعماء المناجم

1459
01:39:06,760 --> 01:39:09,016
.مقتولان رميًا بالرصاص في المنجم

1460
01:39:09,994 --> 01:39:11,766
.ولقد استعدنا سلاح الجريمة

1461
01:39:11,791 --> 01:39:13,665
.وقمنا بتحليل الحمض النووى المتواجد عليه

1462
01:39:13,690 --> 01:39:16,752
،وأثبت النتائج بلا شك أن هذا الرجل

1463
01:39:16,942 --> 01:39:18,910
…"المدعو "أرلو تشانس

1464
01:39:19,665 --> 01:39:20,430
.مذنب

1465
01:39:20,658 --> 01:39:22,549
…لذا، شاهدوا بأم أعينيكم جميعًا

1466
01:39:22,768 --> 01:39:26,977
هذا هو العقاب الذي سيلقاه الشخص
."الذي سيتحدى سيادة قانون الـ"كابيتول

1467
01:39:27,002 --> 01:39:29,794
.إنه برئ -
!لا -

1468
01:39:30,135 --> 01:39:31,271
.إنه برئ -
!"ليل" -

1469
01:39:31,700 --> 01:39:32,922
!"لا يا "ليل -
.إنه برئ -

1470
01:39:33,041 --> 01:39:35,700
!"اهربي يا "ليل

1471
01:39:36,114 --> 01:39:38,293
!"اهربي يا "ليل

1472
01:39:38,420 --> 01:39:39,655
!لا -
!"يا "أرلو -

1473
01:39:39,770 --> 01:39:42,333
!لا

1474
01:39:42,489 --> 01:39:44,583
."لا "أرلو -
!لا -

1475
01:39:44,661 --> 01:39:45,622
!"اهربي يا "ليل

1476
01:39:45,810 --> 01:39:47,322
!أنتم قتلة

1477
01:39:47,919 --> 01:39:49,291
!لا

1478
01:39:50,107 --> 01:39:51,700
!"اهربي يا "ليل
!أنتم قتلة

1479
01:39:51,927 --> 01:39:55,482
!"اهربي يا "ليل

1480
01:39:56,935 --> 01:39:58,732
".إنه لم يقتل أحدًا"

1481
01:39:59,716 --> 01:40:01,603
"!دعوني أخرج! كلكم قتلة"

1482
01:40:02,081 --> 01:40:03,750
"!دعوني أخرج"

1483
01:40:05,215 --> 01:40:06,427
"!دعوني أخرج"

1484
01:40:06,747 --> 01:40:07,856
!"أرلو"

1485
01:40:07,989 --> 01:40:09,253
ما الذي كنت تفكر فيه؟

1486
01:40:09,278 --> 01:40:11,716
."إنها لم ترتكب شيئًا يا "كوريو
ما الذي ارتكبته حتى تكون مذنبة؟

1487
01:40:11,755 --> 01:40:13,814
.ارتبطها ارتباطًا وثيقًا بالمتمردين

1488
01:40:14,722 --> 01:40:15,996
ما الذي نحتاج إليه أكثر من ذلك؟

1489
01:40:16,021 --> 01:40:17,536
…إن كانت قد اجتازت الحشود

1490
01:40:17,561 --> 01:40:19,927
."أقسم لكم أنه لم يقتل أحدًا"

1491
01:40:20,396 --> 01:40:22,324
أعتقد أنني ما كنت لأقدر على
.إطلاق النار عليها

1492
01:40:22,982 --> 01:40:23,887
أكنت لتفعل ذلك؟

1493
01:40:23,912 --> 01:40:24,925
."أقسم لكم أنه لم يقتل أحدًا"

1494
01:40:24,950 --> 01:40:27,748
عليك أن تجد طريقةً
.لتُسلّم بحقيقة مواصلة حياتنا هنا

1495
01:40:27,959 --> 01:40:31,399
،أو فلتطلب من والدك أن يأتي لك بإعفاء
.لأن تفعل شيئًا آخر

1496
01:40:31,984 --> 01:40:33,126
.مهلًا

1497
01:40:33,261 --> 01:40:35,229
لقد منحنا "هوف" تصاريح الإجازة
.لعطلة الإسبوع

1498
01:40:35,794 --> 01:40:36,995
.تعزيز الروح المعنوية

1499
01:40:38,097 --> 01:40:39,364
.تعزيز الروح المعنوية

1500
01:40:40,286 --> 01:40:41,789
."أرجوكم"

1501
01:40:43,417 --> 01:40:45,888
."أرجوكم ساعدوني"

1502
01:41:02,796 --> 01:41:05,266
.اسمع، سأذهب لأحتسي شرابًا

1503
01:41:16,334 --> 01:41:17,926
هل الأجواء مثيرةٌ هنا يا رفاق؟

1504
01:41:18,170 --> 01:41:19,396
!أجل

1505
01:41:19,685 --> 01:41:23,380
.لأننا ننوي أن نجعلها أكثر إثارة

1506
01:41:24,761 --> 01:41:29,274
،والآن أقدم لكم الأفضل والفريدة من نوعها
."لوسي جراي بيرد"

1507
01:41:37,918 --> 01:41:40,072
،حسنًا، مرحبًا يا سكان المقاطعة 12
هل افتقدتموني؟

1508
01:41:40,214 --> 01:41:41,643
!أجل

1509
01:41:41,668 --> 01:41:43,674
.أنا متأكدة من أنكم لم تتوقعوا رؤيتي مجددًا

1510
01:41:43,699 --> 01:41:45,041
لكن دعوني أخبركم
.بأنني كنت أعتقد ذلك أيضًا

1511
01:41:45,066 --> 01:41:46,385
.لكن على أيّ حال، لقد عُدت

1512
01:41:46,410 --> 01:41:47,941
!لقد عُدت

1513
01:41:48,722 --> 01:41:50,222
هل هذه الزجاجة لأجلي؟

1514
01:41:50,394 --> 01:41:51,169
.بحقكم

1515
01:41:51,194 --> 01:41:53,761
أنتم تعلمون أنني أقلعت عن الشرب
.عندما كان عُمري 12

1516
01:41:56,157 --> 01:41:58,682
لقد كانت رشفة واحدة
.لأُنعش بها حنجرتي يا رفاق

1517
01:41:58,707 --> 01:41:59,715
ما رأيكم في أن أُغني الآن؟

1518
01:42:00,114 --> 01:42:01,549
!أجل

1519
01:42:04,946 --> 01:42:08,082
<i>لا يمكنك أن تسلبني ذكريات ماضي</i>

1520
01:42:09,460 --> 01:42:13,133
<i>ولا يمكنك أن تسلبني تاريخي</i>

1521
01:42:13,718 --> 01:42:16,607
<i>يمكنك أن تحرمني من أبي</i>

1522
01:42:16,632 --> 01:42:20,690
<i>لكنه مجهول</i>

1523
01:42:20,715 --> 01:42:21,951
!أجل

1524
01:42:21,976 --> 01:42:25,145
<i>لذا، ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>

1525
01:42:25,788 --> 01:42:29,059
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

1526
01:42:31,308 --> 01:42:37,314
<i>ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>

1527
01:42:37,644 --> 01:42:42,250
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

1528
01:42:44,530 --> 01:42:45,730
!هيا

1529
01:42:50,835 --> 01:42:52,674
<i>لا يمكنك أن تسلبني جمالي</i>

1530
01:42:53,148 --> 01:42:54,908
<i>ولا يمكنك أن تسلبني حسي الفُكاهي</i>

1531
01:42:55,476 --> 01:42:57,716
<i>يمكنك أن تسلبني ثروتي</i>

1532
01:42:57,741 --> 01:43:00,998
 <i>لكنها مجرد إشاعة</i>

1533
01:43:01,023 --> 01:43:05,388
<i>ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

1534
01:43:05,649 --> 01:43:10,372
<i>ليس هناك شيء يمكنك أن تسلبني إياه</i>
<i>يستحق عناء المحافظة عليه</i>

1535
01:43:10,397 --> 01:43:12,866
<i>أتظن نفسك رائعًا</i>

1536
01:43:15,091 --> 01:43:16,930
<i>أتظن نفسك مهيمنًا</i>

1537
01:43:17,502 --> 01:43:19,782
<i>أتظن نفسك قادرًا على تغير شخصيتي</i>

1538
01:43:19,807 --> 01:43:25,045
<i>أنصحك بأن تفكر مجددًا </i>
<i>إن كانت هذه غايتُك مني</i>

1539
01:43:26,280 --> 01:43:27,281
."لوسي جراي"

1540
01:43:28,258 --> 01:43:29,860
."لوسي جراي" -
."بيلي توب" -

1541
01:43:31,072 --> 01:43:32,734
."صوتُكِ غليظ يا "لوسي جراي -
."بيلي" -

1542
01:43:32,759 --> 01:43:33,648
."بيلي"

1543
01:43:33,672 --> 01:43:36,510
أصواتُكم كلها غليظة
لأنني لستُ معك، أليس كذلك؟

1544
01:43:36,535 --> 01:43:37,770
."يا "بيلي -
.فهمت -

1545
01:43:38,759 --> 01:43:40,162
!"يا "بيلي

1546
01:43:40,861 --> 01:43:42,189
!"يا "بيلي

1547
01:43:43,207 --> 01:43:46,076
لقد أقسمت لي أنك لن تعزف معهم مجددًا
."يا "بيلي توب

1548
01:43:48,029 --> 01:43:50,891
.اهدء -
.اهدأوا جميعًا -

1549
01:43:55,692 --> 01:43:56,979
."أعلم أنك تحنين إليّ يا "لوسي جراي

1550
01:43:57,004 --> 01:44:00,643
."أبعد يديك عني حالًا يا "بيلي توب

1551
01:44:00,668 --> 01:44:03,088
.بعد ما ارتكبته في حقي، أبعد يديك عني حالًا

1552
01:44:03,113 --> 01:44:06,820
.وإلا سأخرج لك ثعبانًا -
.إياك أن تلمسها -

1553
01:44:08,929 --> 01:44:09,810
."توقف يا "كوريو

1554
01:44:09,835 --> 01:44:11,928
ابتعد عنه. هل أنت مجنون؟

1555
01:44:11,953 --> 01:44:13,388
.أسرع. علينا أن نخرج من هنا

1556
01:44:25,206 --> 01:44:27,208
من كان ليتخيل أنني سأنقذ حياتك؟

1557
01:44:32,299 --> 01:44:33,633
.إنها هنا

1558
01:44:34,443 --> 01:44:35,709
.إنها على قيد الحياة

1559
01:44:37,453 --> 01:44:39,522
<i>♪ هل ستأتي</i>

1560
01:44:39,885 --> 01:44:42,049
<i>♪ هل ستأتي</i>

1561
01:44:42,580 --> 01:44:45,753
<i>لمقابلتي عند الشجرة؟</i>

1562
01:44:46,537 --> 01:44:49,707
<i>♪ حيث شنقوا عليها الرجل</i>

1563
01:44:51,354 --> 01:44:55,438
<i>♪ الذي قالوا عنه أنه قتل ثلاثة رجال</i>

1564
01:44:56,002 --> 01:45:00,235
<i>♪ لقد حدثت أمور عجيبة هنا</i>

1565
01:45:00,971 --> 01:45:04,839
<i>♪ لكن لن يكون الأمر عجيبًا</i>

1566
01:45:05,369 --> 01:45:10,010
<i>♪ لو تقابلنا هنا عند منتصف الليل</i>

1567
01:45:10,510 --> 01:45:18,690
<i>♪عند شجرة الشنق ♪</i>

1568
01:45:21,822 --> 01:45:23,624
.لقد قالوا لي أنني قد أجدك هنا

1569
01:45:26,077 --> 01:45:27,078
…آسفة، أنا فقط

1570
01:45:30,694 --> 01:45:33,228
.ما زلتُ متأثرةً بما حدث في الحلبة

1571
01:45:38,591 --> 01:45:40,126
،شعرك

1572
01:45:40,614 --> 01:45:41,916
…ذلك الزي الذي ترتديه

1573
01:45:42,279 --> 01:45:43,544
.ظننتُك قد مت

1574
01:45:43,709 --> 01:45:45,412
.أجل، وأنا أيضًا ظننتُ كذلك

1575
01:45:47,293 --> 01:45:51,464
،"لكن عميد كليتك، "هايبوتوم
.جعلهم يرسلوني إلى الوطن

1576
01:45:52,029 --> 01:45:53,043
هل "هايبوتوم" هو من فعل ذلك؟

1577
01:45:53,068 --> 01:45:55,155
،لقد اصطحبني إلى القطار بنفسه
.ومنحني بعض المال

1578
01:45:56,037 --> 01:45:57,737
.وأخبرني بأنهم سيُرسلونك إلى المقاطعة 8

1579
01:45:57,762 --> 01:46:01,552
لأنني ضربت عرض الحائط بقوانينهم
…وأنقذتُ حياتك

1580
01:46:02,437 --> 01:46:05,654
،إلا أنني أعطيتُهم آخر سنت كان لدي
.حتى أتمكن من المجيء إلى المقاطعة 12

1581
01:46:07,129 --> 01:46:09,164
.لأنني كان يجب عليّ أن أعثرَ عليك

1582
01:46:09,284 --> 01:46:11,186
…عميد كليتك

1583
01:46:12,114 --> 01:46:14,216
…لقد قال لي أغرب شيء سمعته في حياتي

1584
01:46:17,301 --> 01:46:20,338
.لقد قال لي بأنه سعيد لأنني أنقذتك

1585
01:46:21,463 --> 01:46:24,065
هل أخبرك عن الولد الذي قتلته في الحلبة؟

1586
01:46:28,472 --> 01:46:30,001
.لم يكن لدي أيّ خيار آخر

1587
01:46:30,448 --> 01:46:32,050
…"تلك الفتاة الصغيرة، "ديل -
.أعرف -

1588
01:46:32,136 --> 01:46:33,603
كنت أعتقد أن الذي سيشرب
…من الزجاجة أحد آخر

1589
01:46:33,628 --> 01:46:34,929
…"ربما "كورال -
.اسمعي -

1590
01:46:35,675 --> 01:46:37,177
.يا "لوسي جراي"، أنت لست قاتلة

1591
01:46:37,202 --> 01:46:38,337
.لا، أنا قاتلة

1592
01:46:41,338 --> 01:46:42,940
.نحن أصبحنا قتلة الآن

1593
01:46:44,987 --> 01:46:45,988
.أنت في آمان الآن

1594
01:47:07,053 --> 01:47:08,605
.إنهم أصدقائك من قوات حفظ السلام

1595
01:47:09,192 --> 01:47:10,226
.سأتولى هذا الأمر

1596
01:47:10,446 --> 01:47:13,358
سيكونون هنا
.ليجروا تحريات عن القتال الذي وقع ليلة أمس

1597
01:47:14,354 --> 01:47:16,842
.اسمعي، لا يجب عليهم أن يرونا سويًا

1598
01:47:17,784 --> 01:47:19,552
.هناك بحيرة في الغابة

1599
01:47:21,676 --> 01:47:24,045
."لا أحد يعلم بشأنها سوى آل "كوفي

1600
01:47:25,688 --> 01:47:27,770
.قابلني هنا غدًا، لنذهب إلى هناك سويًا

1601
01:47:27,810 --> 01:47:30,349
.يُمكننا هناك أن نتصرف على سجيتنا

1602
01:47:30,374 --> 01:47:31,798
،"يا "مودي آيفوري
هل يُمكنك إحضار جيتاري؟

1603
01:47:31,823 --> 01:47:33,392
.أجل -
.شكرًا يا حُلوتي -

1604
01:47:40,756 --> 01:47:43,916
.يمكنني أن أجلب لكما شيئًا يُناسبكما -
.حسنًا -

1605
01:47:44,151 --> 01:47:45,586
.صديقك قادم

1606
01:47:45,782 --> 01:47:47,018
.نراك لاحقًا

1607
01:47:48,802 --> 01:47:50,538
.أهلًا، لقد عدت أخيرًا

1608
01:47:51,356 --> 01:47:53,424
ما أخبار "لوسي جراي"؟

1609
01:47:53,830 --> 01:47:57,445
،علمت أنك ستستغرق وقتًا
.لذا قررت أن استكشف المدينة

1610
01:47:59,440 --> 01:48:00,581
بصحبة "بيلي توب"؟

1611
01:48:01,364 --> 01:48:03,399
ومن هذا الرجل الآخر الذي كان يقف بجواره؟

1612
01:48:03,526 --> 01:48:06,869
أتذكر سلوكك هذا من أيام الأكاديمية
.إذ إنني كنت أراقبك وأنت تراقب الآخرين

1613
01:48:08,377 --> 01:48:10,479
وتختار بعناية الأوقات المثالية
.لتُبدي فيها أرائك

1614
01:48:10,596 --> 01:48:12,024
هل تحاول مساعدة هؤلاء الناس؟

1615
01:48:12,049 --> 01:48:13,793
وهل تعتقد أنهم لا يحتاجون إلى المساعدة؟

1616
01:48:13,818 --> 01:48:15,665
."لقد خسروا الحرب يا "سيجانوس

1617
01:48:15,690 --> 01:48:19,475
الحرب التي قاموا بشنها علينا
.والتي بسببها جعلت من عائلتك ثرية

1618
01:48:20,330 --> 01:48:24,268
بجانب، أنني لست مستعدًا
،لإهدار أي فرصة في العودة إلى الوطن يومًا ما

1619
01:48:24,430 --> 01:48:26,365
.لأنك تشعر بالذنب

1620
01:48:27,842 --> 01:48:29,143
أفهمت؟

1621
01:48:30,185 --> 01:48:34,086
<i>♪ "لطالما سمعت عن "لوسي جراي</i>

1622
01:48:34,623 --> 01:48:38,453
<i>♪  وعندما كنت أعبر البرية</i>

1623
01:48:39,108 --> 01:48:46,322
<i>♪ أُتيحت لي الفرصة </i>
<i>لأرى بزوغ فجر يوم طفلةٍ عاشت وحيده</i>

1624
01:48:47,720 --> 01:48:51,816
<i>♪ وعندما اجتازوا الأرض الخالية</i>

1625
01:48:52,431 --> 01:48:56,846
<i>♪ كانت الآثار محفورة كما هي لم تتغير</i>

1626
01:48:57,556 --> 01:49:02,321
<i>♪ لدرجة أنهما تتبعوها دون أن يضيعوا أبدًا</i>

1627
01:49:02,391 --> 01:49:06,614
<i>♪ ووصلوا إلى الجسر بنجاح</i>

1628
01:49:07,345 --> 01:49:17,205
<i>♪ لقد تتبعوا آثار الأقدام من الضفة الثلجية </i>

1629
01:49:18,131 --> 01:49:22,335
<i>♪حتى بلغوا منتصف اللوح الخشبي</i>

1630
01:49:22,416 --> 01:49:26,505
<i>♪ حيث تلاشت آثار الأقدام</i>

1631
01:49:26,906 --> 01:49:36,717
<i>ومع ذلك وحتى يومنا هذا ما زال بعض الناس</i>
<i>.يؤكدون على أنها طفلة مفعمة بالحياة</i>

1632
01:49:37,351 --> 01:49:42,116
<i>♪ يمكنك فقط أن ترى "لوسي جراي" الجميلة</i>

1633
01:49:42,634 --> 01:49:46,004
<i>♪في المناطق النائية الموحشة ♪</i>

1634
01:49:50,826 --> 01:49:53,230
.لم يسبق لي وأن رأيت طيرًا مثل هذا من قبل

1635
01:49:53,255 --> 01:49:55,958
."نحن نُسميه بـ"الطائر المُقلدة

1636
01:49:57,538 --> 01:49:59,139
هل ستنجو؟

1637
01:50:00,353 --> 01:50:03,314
أقصد "لوسي جراي" التي في الأغنية؟
الفتاة التي تتبعت آثار الأقدام؟

1638
01:50:03,587 --> 01:50:05,407
.لعلها طارت بعيدًا عن أعين الناس

1639
01:50:05,774 --> 01:50:07,681
.لكنني متأكدة من أنها موجودة بمكان ما الآن

1640
01:50:07,706 --> 01:50:09,308
.إنها ناجية

1641
01:50:09,743 --> 01:50:11,754
.إذ إنها لغزٌ محير يا حبيبي

1642
01:50:12,458 --> 01:50:13,559
.مثلي تمامًا

1643
01:50:14,884 --> 01:50:16,317
.جلبت لك شيئًا

1644
01:50:22,718 --> 01:50:24,220
.إنه الوشاح الخاص بوالدتي

1645
01:50:26,006 --> 01:50:27,508
.أتوق إلى رؤيتك وأنت ترتديه

1646
01:50:31,800 --> 01:50:34,035
.ما زالت رائحة الورد تفوح منه

1647
01:50:35,828 --> 01:50:37,029
.شكرًا لك

1648
01:50:37,967 --> 01:50:40,469
.أعدك بأنني سأحافظ عليه

1649
01:50:40,584 --> 01:50:43,287
.لا بد من أنك تتوق شوقًا إلى رؤية عائلتك

1650
01:50:43,913 --> 01:50:45,146
.أجل

1651
01:50:46,195 --> 01:50:47,632
.أشعر بالقلق عليهم طوال الوقت

1652
01:50:47,657 --> 01:50:49,859
هل تود حقًا العودة بعد كل ما حدث؟

1653
01:50:50,282 --> 01:50:52,265
أقصد، إن كان بإمكانك العودة، هل ستعود؟

1654
01:50:52,290 --> 01:50:53,254
هل ستعود إلى الـ"كابيتول"؟

1655
01:50:53,279 --> 01:50:54,514
.يجب عليّ أن أعود

1656
01:50:54,813 --> 01:50:56,215
.إنه موطني

1657
01:50:57,527 --> 01:51:00,031
.لكنني أتوق إلى العودة وأنت معي

1658
01:51:00,454 --> 01:51:01,837
.إن الـ"كابيتول" ليس موطني

1659
01:51:02,188 --> 01:51:04,899
.إنه مجتمع متحضر، تحكمه أنظامه وقوانين

1660
01:51:05,086 --> 01:51:07,121
وهل ألعاب الجوع هي الأنظمة والقوانين؟

1661
01:51:07,954 --> 01:51:09,276
.لا

1662
01:51:09,380 --> 01:51:10,614
.بالطبع، لا

1663
01:51:11,969 --> 01:51:14,774
ماذا لو كانت هذه هي الحياة
التي ننعم بها يا "كوريولانوس"؟

1664
01:51:15,151 --> 01:51:16,451
.أقصد، حياتنا هنا

1665
01:51:17,704 --> 01:51:19,380
.نستيقظ في أيّ وقت نريد

1666
01:51:20,024 --> 01:51:22,476
،ونسعى جاهدين لتوفير طعامنا
.ونعيش في بيت يطل على البحيرة

1667
01:51:22,501 --> 01:51:26,430
أقصد، هل ما زلت حقًا بحاجة إلى العيش
في الـ"كابيتول" بعد كل ما حدث؟

1668
01:51:28,594 --> 01:51:30,956
هل التقت هذا لأجلي حقًا؟ -
.أجل -

1669
01:51:30,981 --> 01:51:32,215
.شكرًا

1670
01:51:35,254 --> 01:51:37,817
حسنًا، لكن الوقت ما زال مبكرًا على ذلك
."يا "مودي آيفوري

1671
01:51:37,882 --> 01:51:39,782
.لا

1672
01:51:39,816 --> 01:51:41,117
مبكرًا على ماذا؟

1673
01:51:41,897 --> 01:51:43,331
.لأن نأكل الجذور

1674
01:51:44,598 --> 01:51:46,774
،إنها جذور تبدو صغيرة وجميلة جدًا
.لكنها قوية وعميقة

1675
01:51:47,494 --> 01:51:49,430
."بعض الناس يُسمونها بـ"البطاطا المائية

1676
01:51:49,502 --> 01:51:53,272
لكنني أرى اسم "كاتنيس" أجمل بكثير، ما رأيك؟

1677
01:51:57,401 --> 01:51:59,269
اسمع، فلتجلب لنا الصنارات؟

1678
01:51:59,654 --> 01:52:02,702
إذ إننا يُمكننا أن نستمتع
.بتناول بعض السمك بالمنزل

1679
01:52:05,762 --> 01:52:07,364
."إنه يفتقد "بيلي توب

1680
01:52:09,174 --> 01:52:11,344
وهل تفتقديه أنت أيضًا؟

1681
01:52:12,823 --> 01:52:14,692
.لم أعد أفتقده منذ يوم الحصاد

1682
01:52:16,826 --> 01:52:18,694
.لا أستطيع أن أثق به بعد الآن

1683
01:52:19,663 --> 01:52:21,264
.والثقة هي كل شيء

1684
01:52:22,550 --> 01:52:27,838
،بل إنها فائقة الأهمية بالنسبة لي
.لدرجة أنها أهم من الحب نفسه

1685
01:52:29,396 --> 01:52:31,765
إذ إنه بدون الثقة، يمكنك أن تعتبر نفسك
.ميتًا بالنسبة لي

1686
01:52:33,073 --> 01:52:35,104
.يمكنك أن تثق بي، أعدك بذلك

1687
01:52:35,129 --> 01:52:38,253
إذا كان يوجد أحد في هذا العالم
.تثق به، فذلك أنا

1688
01:52:42,111 --> 01:52:43,644
.يمكنك أن تثق بي أيضًا

1689
01:52:48,826 --> 01:52:49,827
الجندي "سنو"؟

1690
01:52:50,699 --> 01:52:51,700
.تعالَ معنا

1691
01:53:03,182 --> 01:53:04,286
."سنو"

1692
01:53:04,912 --> 01:53:08,666
تلقيت صباح هذا اليوم
.نتائج اختبارات الكفاءة الخاصة بك

1693
01:53:09,127 --> 01:53:12,267
.واطلعت كذلك على سجلات التدريب الخاص بك

1694
01:53:12,627 --> 01:53:15,229
حسنًا، نصف المجندين لا يستطيعون القراءة
.يا سيدي

1695
01:53:15,838 --> 01:53:19,842
‫أنت ابن الجنرال "كراسوس سنو".

1696
01:53:20,627 --> 01:53:22,969
ما الذي ارتكتبته
حتى ينتهي بك المطاف إلى هنا؟

1697
01:53:22,994 --> 01:53:26,283
لقد خلقتُ أعداءً لي
.في الـ"كابيتول" يا سيدي

1698
01:53:26,533 --> 01:53:29,577
لقد حققتُ سيرةً مهنية ناجحة
.من تدميري لخطط أعدائي

1699
01:53:30,588 --> 01:53:33,821
لذا سأنقلك إلى المقاطعة 2
.لتشارك في دورة تدريب الضباط

1700
01:53:33,930 --> 01:53:35,836
.وستحصل على مرتب ثابت

1701
01:53:36,000 --> 01:53:38,444
وستتمتع بفرصة أخرى في العودة إلى
.الـ"كابيتول" يومًا ما

1702
01:53:38,469 --> 01:53:40,288
.سيُغادر القطار خلال عشرة أيام

1703
01:53:40,962 --> 01:53:42,829
،لذا، حاول أن تُبقي سجلاتك خالية من المشاكل

1704
01:53:43,029 --> 01:53:46,565
،وصدقني، إن فعلت ذلك
.فلن ترى أيّ أحد من المقاطعة 12 مجددًا

1705
01:53:49,852 --> 01:53:51,850
هل تُوجد مشكلة في ذلك؟

1706
01:53:51,875 --> 01:53:54,543
،هذا العمل يُعد شرفًا بالنسبة لك
.ولا يُعد خيارًا

1707
01:53:55,184 --> 01:53:56,386
.حاضر يا سيدي

1708
01:53:57,396 --> 01:53:58,397
.شكرًا لك

1709
01:54:01,340 --> 01:54:03,441
<i>كوريو"؟" -</i>
تيجريس"؟" -

1710
01:54:05,132 --> 01:54:06,167
<i>."كوريو"</i>

1711
01:54:06,870 --> 01:54:08,358
."تيجريس"

1712
01:54:08,930 --> 01:54:10,130
<i>.شعرك</i>

1713
01:54:10,851 --> 01:54:13,120
.أجل، أعرف

1714
01:54:14,197 --> 01:54:15,397
أين أنت؟

1715
01:54:15,702 --> 01:54:16,736
<i>.يا "كوريو"، نحن بخير</i>

1716
01:54:16,927 --> 01:54:18,695
يا "تيجريس"، أين أنت؟

1717
01:54:22,194 --> 01:54:24,462
<i>.كان يجب علينا أن نرحل</i>

1718
01:54:24,510 --> 01:54:26,301
<i>.نحن نستأجر هذا المكان الآن</i>

1719
01:54:26,935 --> 01:54:28,070
لقد طردوكم من البيت؟

1720
01:54:28,268 --> 01:54:30,071
<i>.اسمع، أنا بخير</i>

1721
01:54:30,642 --> 01:54:32,135
<i>.والجدة كذلك</i>

1722
01:54:32,253 --> 01:54:34,906
<i>لا أريد منك أن تشعر بالقلق علينا، اتفقنا؟</i>

1723
01:54:35,145 --> 01:54:37,714
.أعتقد أنني وجدت طريقةً لأخرج من هنا

1724
01:54:38,122 --> 01:54:40,758
يجب عليّ أن أنجح في دورة تدريب الضباط تلك
،التي تُقام في المقاطعة 2

1725
01:54:40,932 --> 01:54:42,750
وبعد ذلك، سأتمكن من العودة
."إلى الـ"كابيتول

1726
01:54:43,470 --> 01:54:45,506
.سأصلح الوضع -
<i>.حسنًا -</i>

1727
01:54:46,276 --> 01:54:47,471
.وقريبًا، سأعود إلى الوطن

1728
01:54:47,596 --> 01:54:48,523
.أعدك

1729
01:54:49,182 --> 01:54:50,850
<i>.لا تعطيني آمالًا كاذبة</i>

1730
01:55:15,050 --> 01:55:17,061
.إنها مؤمنة، وجاهزة للانطلاق

1731
01:55:35,274 --> 01:55:37,914
.أيًا كان ما تفعله الآن، عليك أن تتوقف

1732
01:55:38,156 --> 01:55:39,522
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.إياك أن تفعل -

1733
01:55:39,547 --> 01:55:41,642
رأيتُك وأنت تتحدث إلى تلك المرأة
.التي في السجن

1734
01:55:42,531 --> 01:55:43,920
…إن لم أُبلغ عنك الآن

1735
01:55:43,945 --> 01:55:45,334
.أنت لا تعرف شيئًا لتُبلغ به أحدًا

1736
01:55:45,359 --> 01:55:47,906
."لكنهم يعرفون أننا صديقان يا "سيجانوس

1737
01:55:48,066 --> 01:55:49,199
.أفعالك تلك، ستتسب في قتلنا

1738
01:55:49,224 --> 01:55:51,359
.لقد أخبرتني بأنني أستطيع أن أفعل شيئًا

1739
01:55:51,384 --> 01:55:54,088
أخبرتني بأنني أستطيع أن
.أُحدث تغيرات جذرية في ذلك العالم

1740
01:55:56,156 --> 01:55:57,836
تُوجد مجموعة من السكان المحليين

1741
01:55:57,861 --> 01:55:59,905
.الذين سيرحلون عن المقاطعة 12 للأبد -
.كفاك حديثًا -

1742
01:55:59,930 --> 01:56:01,865
.لا ينبغي لي أن أستمع لهذا -
.اسمعني -

1743
01:56:06,785 --> 01:56:08,452
…سيتجهون إلى الشمال

1744
01:56:08,775 --> 01:56:11,611
."ليبدأوا حياةً جديدة بعيدًا عن ظلم "بانيم

1745
01:56:12,430 --> 01:56:13,506
.إنهم بحاجة إلى المال للحصول على الإمدادات

1746
01:56:13,531 --> 01:56:16,022
ولقد أخبروني بأنني أستطيع أن أذهب معهم
.إن جلبتُ لهم المال

1747
01:56:16,047 --> 01:56:16,975
.وأنت يمكنك أن تأتي معنا

1748
01:56:17,000 --> 01:56:19,250
.ستُعطي المال للسكان المحليين

1749
01:56:19,500 --> 01:56:21,295
.هل أنت مجنون؟ إنهم متمردون

1750
01:56:21,320 --> 01:56:23,180
.لا أستطيع البقاء هنا

1751
01:56:23,570 --> 01:56:25,577
لن يستخدموه في فعل أيّ شيء خطير، اتفقنا؟

1752
01:56:25,602 --> 01:56:26,811
.لكن المسألة برمتها محفوفة بالمخاطر

1753
01:56:26,836 --> 01:56:30,217
،"هذا التصرف ليس غريبًا يا "كوريو
.إذ إن أيّ أحد مكانهم، كان ليفعل ذلك

1754
01:56:30,242 --> 01:56:33,736
.يود القائد "سبروس" أن يخرج أخته من السجن

1755
01:56:33,900 --> 01:56:37,666
إذ إن "هوف" سيعدمها فقط
.لأنها كانت تعرف الرجل الذي قتلوه

1756
01:56:37,810 --> 01:56:39,044
.وهذا ليس صوابًا

1757
01:56:39,275 --> 01:56:40,235
.لذا، سأساعدهم على الخروج من هنا

1758
01:56:40,260 --> 01:56:42,375
."إنك ترتكب خيانة عظمى يا "سيجانوس -
.لن يتأذى أحد -

1759
01:56:42,400 --> 01:56:44,969
أنا فقط أُنفذ ما قلته لي
.عندما كنا في تلك الحلبة

1760
01:56:44,994 --> 01:56:48,701
لقد كنت أحاول أن أنقذ حياتك عندما
كنت سترتكب شيئًا غبيًا بما فيه الكفاية

1761
01:56:48,726 --> 01:56:50,193
.لتُدمر به حياتي

1762
01:56:52,033 --> 01:56:54,268
ماذا ستفعل إن أمسكوا بك
وأنت تُهرب تلك المرأة؟

1763
01:56:54,666 --> 01:56:56,494
.يستحق الأمر المجازفة، لأضمن القيام بالصواب

1764
01:56:56,581 --> 01:56:57,461
،هذا بالنسبة لك

1765
01:56:57,486 --> 01:56:59,089
حيث إن والدك سيجد لك طريقةً
،ليخرجك من تلك الورطة

1766
01:56:59,114 --> 01:57:00,481
،مثلما أعتاد أن يفعل دائمًا

1767
01:57:00,693 --> 01:57:03,563
.أما بالنسبة لي، فسأشنق فقط لأنني أعرفك

1768
01:57:04,753 --> 01:57:05,754
.أرجوك

1769
01:57:06,846 --> 01:57:09,147
.لا تجبرني على أن أنقذك مرة أخرى

1770
01:57:09,172 --> 01:57:11,473
."لا أحتاج إليك لأن تنقذني يا "كوريو

1771
01:57:32,096 --> 01:57:35,137
،"هذا التصرف ليس غريبًا يا "كوريو
.إذ إن أيّ أحد مكانهم، كان ليفعل ذلك

1772
01:57:35,592 --> 01:57:39,246
.يود القائد "سبروس" أن يخرج أخته من السجن

1773
01:58:05,132 --> 01:58:09,003
<i>♪ يُولد كل شخص نقيًا</i>

1774
01:58:12,287 --> 01:58:16,687
<i>♪مفعمًا بالنشاط والحيوية</i>
<i>ومُتسمًا بالحكمة والعقلانية</i>

1775
01:58:16,855 --> 01:58:20,871
<i>♪ لكن المحافظة على ذلك</i>
<i>أمرٌ بالغ الصعوبة</i>

1776
01:58:21,121 --> 01:58:27,514
<i>♪ وقاسٍ كقسوة الأغصان الشائكة </i>
<i>ومؤلم كما لو كنت تسير عبر ألسنة اللهب</i>

1777
01:58:28,487 --> 01:58:32,953
<i>♪ نحن نعيش في عالم مظلم ومخيف </i>

1778
01:58:32,978 --> 01:58:34,452
<i>♪ لاقيتُ فيه العناء والمشقة</i>

1779
01:58:34,477 --> 01:58:36,996
<i>♪ لذا، لا تتعجب عندما تراني أتعامل بحذر </i>
<i>مع الآخرين</i>

1780
01:58:37,298 --> 01:58:40,937
<i>♪ولهذا السبب أحتاجك بجانبي</i>

1781
01:58:40,962 --> 01:58:48,665
<i>♪ لأنك نقيٌ نقاء الثلج المنهمر</i>

1782
01:59:03,206 --> 01:59:06,880
<i>♪ بارد ونقي</i>

1783
01:59:07,386 --> 01:59:11,540
<i>♪ ينساب نقائه فوق بشرتي كنسيج رقيق</i>

1784
01:59:11,565 --> 01:59:15,697
<i>♪ يلّفني ببرودته وجماله</i>

1785
01:59:15,722 --> 01:59:18,892
<i>♪ كأنه لوحة تُرسم على قماش بشرتي</i>

1786
01:59:19,667 --> 01:59:23,264
<i>♪ نحن نعيش في عالم موحش </i>
<i>مليءٌ بالشقاء والتعاسة</i>

1787
01:59:24,425 --> 01:59:27,901
<i>♪ لقد سألتني عن سببين</i>
<i>وأنا لديّ ثلاثة وعشرون سببًا</i>

1788
01:59:28,604 --> 01:59:31,331
<i>♪ لماذا أثق بك </i>

1789
01:59:28,636 --> 01:59:31,308
{\an8}"يا "بيلي"، ما الذي تفعله؟"

1790
01:59:33,267 --> 01:59:38,814
<i>♪ لأنك نقيٌ نقاء الثلج المنهمر</i>

1791
01:59:40,221 --> 01:59:42,775
لقد أخبرتني بأن هذا المال لجلب الإمدادات
.التي سنحتاج لها لنتجه إلى الشمال

1792
01:59:42,800 --> 01:59:43,799
.هذه هي الإمدادات

1793
01:59:43,824 --> 01:59:44,829
وهل تظن أننا نمزح هنا؟

1794
01:59:44,854 --> 01:59:46,232
.لقد قلت لي بأنه لن يتأذى أحد

1795
01:59:46,257 --> 01:59:47,963
.لم يكن هذا اتفاقنا -
.مهلًا -

1796
01:59:48,597 --> 01:59:49,833
.مهلًا! توقفوا

1797
01:59:51,002 --> 01:59:53,047
ما الذي تفعله يا "سيجانوس"؟
هل جلبت أسلحة حقًا؟

1798
01:59:53,072 --> 01:59:55,281
."لم أكن أعلم أنهم سيجلبون أسلحةً يا "كوريو
.لقد كذبوا عليّ

1799
01:59:55,306 --> 01:59:57,047
وهل كنت تظنهم أشخاصًا شرفاء؟

1800
01:59:57,072 --> 01:59:59,273
هل أنت مجنون؟
.قوات حفظ السلام موجودة بالخارج

1801
01:59:59,298 --> 02:00:00,750
.والآن يوجد شخصٌ آخر هنا أيضًا

1802
02:00:00,775 --> 02:00:02,269
.حسنًا، انتظر

1803
02:00:02,589 --> 02:00:03,533
وابنة العمدة كذلك؟

1804
02:00:03,558 --> 02:00:05,845
.على رسلك يا "سبروس"، إنه معي

1805
02:00:05,870 --> 02:00:07,283
،لقد أخبرته بأن يأتي إلى هنا
.لا تقلق، سيقدم يد العون لنا

1806
02:00:07,308 --> 02:00:08,987
…مهلًا، إلى أين -
.انتظر -

1807
02:00:09,058 --> 02:00:10,917
هل دعوت المدينة بأكملها
للحضور إلى هنا يا "بلينث"؟

1808
02:00:11,003 --> 02:00:12,252
."لن تضرنا يا "سبروس

1809
02:00:12,277 --> 02:00:13,595
.لا عليك، إنها ستنضم إلينا. إنها معي

1810
02:00:13,620 --> 02:00:15,080
إنها ماذا؟

1811
02:00:15,105 --> 02:00:17,378
.اهدئي يا "مايفير". سأشرح لك الأمر لاحقًا

1812
02:00:17,456 --> 02:00:20,144
أعتقد أنني ضقت ذراعًا
.من الاستماع إلى تفسيراتك

1813
02:00:20,409 --> 02:00:21,656
.تلك الفتاة لن تبرح مكانها

1814
02:00:22,308 --> 02:00:23,612
.وأنت كذلك

1815
02:00:23,855 --> 02:00:26,041
.سيشنقكم والدي جميعًا جراء فعلتكم تلك

1816
02:00:26,066 --> 02:00:26,689
!توقف

1817
02:00:26,714 --> 02:00:28,017
.ستبوح للجميع بما حصل هنا أيها الأحمق

1818
02:00:28,042 --> 02:00:29,416
ستتسبب في موتنا جميعًا -
.إنه محق -

1819
02:00:29,441 --> 02:00:31,902
.لا، لن تقدم على فعل شيءٍ كهذا
.إنها تتحدث فقط ولا تفعل شيئًا

1820
02:00:32,066 --> 02:00:33,710
ما رأيك يا "لوسي جراي"؟

1821
02:00:34,308 --> 02:00:36,128
هل أنا امرأة أقوال لا أفعال؟

1822
02:00:36,449 --> 02:00:39,719
بالمناسبة، هل استمعت بأجواء الـ"كابيتول"؟

1823
02:00:40,675 --> 02:00:42,344
.أراكم جميعًا عند شجرة الشنق

1824
02:00:42,369 --> 02:00:43,784
!لا

1825
02:00:45,091 --> 02:00:46,525
.انتظر

1826
02:00:48,636 --> 02:00:49,451
."مايفير"

1827
02:00:49,726 --> 02:00:52,595
<i>♪ …كن مُتفائلًا</i>

1828
02:00:55,355 --> 02:00:57,283
يا "كوريولانوس"، ماذا فعلت؟

1829
02:00:57,308 --> 02:00:59,361
حسنًا، لقد أطلقت النار على
.ابنة العمدة يا فتى

1830
02:00:59,386 --> 02:01:00,283
ماذا فعلت؟

1831
02:01:00,308 --> 02:01:02,845
،إن لم تكن واحدًا من المُتمردين من قبل
.فقد أصبحت واحدًا الآن

1832
02:01:02,870 --> 02:01:04,886
.لقد قتلتها -
."اهدء يا "بيلي توب -

1833
02:01:05,128 --> 02:01:05,956
.أنت بخير

1834
02:01:05,981 --> 02:01:07,025
.لا تقلقي، سنكون بخير

1835
02:01:07,050 --> 02:01:08,458
.لن يعلم أحد بأننا ارتكبنا تلك الجريمة

1836
02:01:08,483 --> 02:01:10,452
هل تعتقد حقًا أنك ستخرج من هنا سالمًا؟

1837
02:01:11,605 --> 02:01:13,894
هل ستسعى إلى تلفيق التهمة بي؟ -
.أخبرتك بأن تصمت -

1838
02:01:14,089 --> 02:01:16,542
."لكنني أحمل لك مفاجئةً يا فتى الـ"كابيتول

1839
02:01:16,885 --> 02:01:19,622
.إن كنت سأهلك، فستهلك أنت معي ايضًا

1840
02:01:24,503 --> 02:01:26,371
.لم أكن أثق به على أي حال -
!"بيلي توب" -

1841
02:01:26,396 --> 02:01:28,523
.انظري إليّ

1842
02:01:29,388 --> 02:01:31,927
.ستخرجين وستصعيدن على المنصة وستُغنين

1843
02:01:32,052 --> 02:01:33,310
.وستُغنين وكأن شيئًا لم يحدث

1844
02:01:33,343 --> 02:01:35,240
سأجد لنا حلًا لنخرج من تلك المحنة، اتفقنا؟

1845
02:01:35,411 --> 02:01:37,166
.حسنًا -
.اتفقنا؟ أقسم لك بأنني سأجد حلًا -

1846
02:01:37,191 --> 02:01:38,292
.والآن، اذهبي

1847
02:01:39,411 --> 02:01:41,849
.فلتتخلص من تلك الأسلحة الآن

1848
02:01:42,130 --> 02:01:43,310
."أسرع يا "سبروس

1849
02:01:43,677 --> 02:01:44,769
.لم يكن يُفترض أن يحدث هذا

1850
02:01:44,794 --> 02:01:45,926
.لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

1851
02:01:45,951 --> 02:01:47,707
.فلتخرس، ولو مرة واحدة في حياتك -
.الذنب ذنبي -

1852
02:01:47,732 --> 02:01:49,722
.هذا كله ذنبك

1853
02:01:49,747 --> 02:01:52,029
.وستزداد الأوضاع سوءً إن لم تتمالك نفسك

1854
02:01:52,185 --> 02:01:54,497
.إن نطقت بكلمة الآن، فنحن هالكان

1855
02:01:54,653 --> 02:01:57,419
،لذا، سنعود إلى هناك
.ونتصرف وكأن شيئًا لم يكن

1856
02:01:58,438 --> 02:01:59,940
…لا أعرف -
.اسمع -

1857
02:02:01,216 --> 02:02:02,060
.انظر إليّ

1858
02:02:02,130 --> 02:02:04,931
.عليك أن تتمالك نفسك

1859
02:02:05,925 --> 02:02:07,793
لقد جئت إلى هنا من أجلي، صحيح؟

1860
02:02:08,755 --> 02:02:09,839
نحن أخوان؟

1861
02:02:10,443 --> 02:02:11,266
.أخوان

1862
02:02:11,685 --> 02:02:15,904
،لذا، مهما كان الذي فعلته
.فسأعمل على إبقائك في آمان، أقسم لك على ذلك

1863
02:02:16,779 --> 02:02:19,621
باستثناء أربعتنا، لقد كانت تلك الأسلحة
.السبيل الوحيد ليُدينونا بالجرم

1864
02:02:19,687 --> 02:02:21,090
.لذا، سنكون بخير

1865
02:02:21,786 --> 02:02:23,724
وأنت لن تتفوح بكلمة، اتفقنا؟

1866
02:02:23,945 --> 02:02:25,013
.اتفقنا

1867
02:02:31,260 --> 02:02:32,821
."مهلًا يا "بيلي -
أجل؟ -

1868
02:02:32,846 --> 02:02:34,887
من تلك الفتاة التي كنت ترقص معها يا رجل؟

1869
02:02:34,965 --> 02:02:36,559
."أعتقد أن اسمها "جوزي

1870
02:02:36,668 --> 02:02:39,624
.هيا، استيقظوا جميعًا، فليستيقظ الجميع

1871
02:02:39,649 --> 02:02:42,252
.هيا، سنتحرك الآن -
ما الذي يجري يا "سمايلي"؟ -

1872
02:02:43,379 --> 02:02:44,949
.إن "هوف" سيجنّ

1873
02:02:45,082 --> 02:02:47,128
.إذ إن ابنة العمدة وخليلها قد قُتلا

1874
02:02:47,153 --> 02:02:50,653
،لذلك، هو يُرسل بكل جندي لدينا
.ليبحث عن أسلحة الجريمة

1875
02:02:55,494 --> 02:02:58,963
من واجبنا أن نُحافظ على إحلال السلام
.في المُقاطعة

1876
02:02:59,533 --> 02:03:02,314
لذا، أولئك القتلة يجب أن يُساقوا
.إلى العدالة لتأخذ مجراها

1877
02:03:02,666 --> 02:03:04,594
.يجب علينا أن نعثر على أسلحة الجريمة

1878
02:03:04,986 --> 02:03:07,322
<i>،"إن كان أولئك القتلة لا يزالوا في "بانيم</i>

1879
02:03:07,580 --> 02:03:10,754
<i>.فسيشنقون قبل أن ينتهي الأسبوع</i>

1880
02:03:11,661 --> 02:03:12,794
هناك. لا تتحركوا، اتفقنا؟

1881
02:03:13,520 --> 02:03:14,745
.فلتفتش البيت الآخر

1882
02:03:14,770 --> 02:03:15,965
.لم ارتكب شيئًا

1883
02:03:16,223 --> 02:03:17,723
!هيا، اقتحم المكان

1884
02:03:18,056 --> 02:03:20,554
!قفوا ووجهوا ظهوركم إلى الحائط -
.أرجوكم، إنهم مجرد أطفال -

1885
02:03:22,292 --> 02:03:23,727
.المكان آمن

1886
02:03:33,277 --> 02:03:34,355
هل أنت بخير؟

1887
02:03:34,550 --> 02:03:36,496
."سيقتُلني العمدة يا "كوريولانوس

1888
02:03:36,681 --> 02:03:37,982
.إذ إنه يعتقد أنني الفاعلة

1889
02:03:38,011 --> 02:03:39,925
.يعتقد أن "بيلي توب" و"مايفير" ميتان بسببي

1890
02:03:40,035 --> 02:03:42,017
"بجانب أنهم إن قبضوا على "سبورس
…أو تفوح "سيجانوس" بأيّ كلمة

1891
02:03:42,042 --> 02:03:44,392
.لن يتفوح "سيجانوس" يأيّ كلمة -
وأنّى لك أن تعرف ذلك؟ -

1892
02:03:45,152 --> 02:03:46,353
إنهم يُعذبون الناس
…الذين يُلقون بالقبض عليهم

1893
02:03:46,378 --> 02:03:47,463
.ليحصلوا على أيّ معلومة

1894
02:03:47,488 --> 02:03:49,064
.وحتى قوات حفظ السلام، لم تسلّم منهم

1895
02:03:49,089 --> 02:03:50,138
.أنا آسف

1896
02:03:51,035 --> 02:03:51,884
.أنا آسف للغاية

1897
02:03:51,909 --> 02:03:54,267
كان يجب عليّ
.أن أتعامل مع مشكلة الأسلحة بنفسي

1898
02:03:54,292 --> 02:03:55,937
…"و"مايفير

1899
02:03:56,621 --> 02:03:57,291
.لم أكن أفكر بذهن صافٍ

1900
02:03:57,316 --> 02:03:59,386
.عليّ أن أهرب إلى الشمال

1901
02:03:59,613 --> 02:04:01,580
.مثلما كان سيفعل "بيلي توب" والآخرين

1902
02:04:01,605 --> 02:04:03,174
.حتى أكون في منأى عن قهر المُقاطعات

1903
02:04:03,199 --> 02:04:04,541
.إن بقيت هنا، فأنا في حكم الأموات

1904
02:04:04,566 --> 02:04:06,097
ماذا عن آل "كوفي"؟

1905
02:04:06,122 --> 02:04:07,990
.يمكنهم أن يتدبروا أمر أنفسهم

1906
02:04:09,219 --> 02:04:11,221
.أردت فقط أن أُودعك

1907
02:04:15,574 --> 02:04:16,799
.سآتي معك

1908
02:04:17,410 --> 02:04:18,793
ماذا عن عائلتك؟ -
.انظري -

1909
02:04:19,824 --> 02:04:22,439
علمت أن "هوف" سيرسلني إلى المقاطعة 2
…لأتلقى دورة تدريب الضباط هناك

1910
02:04:22,464 --> 02:04:24,392
.لكن هذا لا يهم الآن -
.كنت سترحل -

1911
02:04:24,417 --> 02:04:26,100
."بل المهم هو "بانيم

1912
02:04:26,738 --> 02:04:29,592
،بمجرد أن يعثروا على ذلك السلاح
.فسيشنقوني على الفور

1913
02:04:29,749 --> 02:04:31,417
لا يهم أيّ مقاطعة أعيش فيها

1914
02:04:32,547 --> 02:04:33,814
متى سترحلين؟

1915
02:04:36,941 --> 02:04:38,352
.غدًا

1916
02:04:38,409 --> 02:04:39,577
.عند الفجر -
.حسنًا -

1917
02:04:40,979 --> 02:04:41,980
.حسنًا

1918
02:04:44,077 --> 02:04:47,347
.قابليني عند شجرة الشنق، عند طلوع الفجر

1919
02:04:57,168 --> 02:04:59,470
.لقد قبضنا على أحد المجرمين

1920
02:05:01,984 --> 02:05:03,692
."يقولون أن اسمه "سبروس

1921
02:05:08,384 --> 02:05:12,509
خلال الثلاث سنوات التي قاتلت فيها
.لأجل الـ"كابيتول" أثناء الحرب

1922
02:05:13,478 --> 02:05:14,649
.لقد كنت غاضبًا

1923
02:05:15,704 --> 02:05:18,319
.لكن هذه المرة، أنا أشعر بالخزي والعار

1924
02:05:19,046 --> 02:05:21,082
.فلتأتوا لي بهذا المجرم إلى هنا

1925
02:05:35,459 --> 02:05:36,527
."يا "كوريو

1926
02:05:37,379 --> 02:05:38,840
."يا "كوريو

1927
02:05:38,879 --> 02:05:41,213
"لقد تلقى الـ"كابيتول" من طائر الـ"جابرجيز
محادثةً مَفادها

1928
02:05:41,238 --> 02:05:44,582
أن هذين الرجلين يعقدون العزم على اقتحام
…سجن القاعدة

1929
02:05:44,699 --> 02:05:49,566
والهروب إلى الشمال، كل هذا في سبيل
.تحرير تلك الإرهابية من أسرها

1930
02:05:49,926 --> 02:05:54,331
،لقد توقعت أن يُصدر فعلٌ كهذا من مُتمرد
.لكن لم أتوقع أن يُصدر من واحدٍ منا

1931
02:05:54,426 --> 02:05:56,955
وكما هو واضحٌ لكم وضوح الشمس
.فلقد ارتكب هؤلاء الرجل خيانة عظمى

1932
02:05:56,980 --> 02:05:58,644
.شغل التسجيل

1933
02:05:58,785 --> 02:06:02,019
<i>يُريد القائد "سبروس" أن يُخرج أخته </i>
<i>.من سجن القاعدة</i>

1934
02:06:02,300 --> 02:06:03,228
<i>…إن "هوف" سيعدمها</i>

1935
02:06:03,253 --> 02:06:05,330
.لا يا "كوريو"، النجدة -
<i>…فقط لأنها تعرف الرجل -</i>

1936
02:06:05,355 --> 02:06:07,968
<i>.الذي قتلوه. هذا هو الخطأ بعينه</i>
.لا، أمي، النجدة -

1937
02:06:08,110 --> 02:06:09,346
.أمي

1938
02:06:12,031 --> 02:06:13,233
."النجدة"

1939
02:06:14,605 --> 02:06:15,910
."أمي"

1940
02:06:16,706 --> 02:06:17,876
."لا، لا"

1941
02:06:18,002 --> 02:06:21,472
."أمي، أمي"

1942
02:06:23,730 --> 02:06:26,433
."ساعديني يا أمي"

1943
02:07:03,671 --> 02:07:04,872
.لا

1944
02:07:07,741 --> 02:07:09,008
.أنا آسف

1945
02:07:10,199 --> 02:07:11,334
.أنا آسف

1946
02:07:19,670 --> 02:07:20,904
<i>♪ هل ستأتي</i>

1947
02:07:21,573 --> 02:07:22,977
<i>♪ هل ستأتي</i>

1948
02:07:23,455 --> 02:07:25,680
<i>لمقابلتي عند الشجرة؟</i>

1949
02:07:26,291 --> 02:07:29,617
<i>♪ حيث شنقوا عليها الرجل</i>

1950
02:07:30,323 --> 02:07:33,688
<i>♪ الذي قالوا عنه أنه قتل ثلاثة رجال</i>

1951
02:07:34,471 --> 02:07:37,592
<i>♪ لقد حدثت أمور عجيبة هنا</i>

1952
02:07:38,213 --> 02:07:41,128
<i>♪ لكن لن يكون الأمر عجيبًا</i>

1953
02:07:41,791 --> 02:07:45,399
<i>♪ لو تقابلنا هنا عند منتصف الليل</i>

1954
02:07:45,823 --> 02:07:50,894
<i>♪عند شجرة الشنق ♪</i>

1955
02:07:51,721 --> 02:07:53,015
<i>♪ هل ستأتي</i>

1956
02:07:53,471 --> 02:07:55,009
<i>♪ هل ستأتي</i>

1957
02:07:55,612 --> 02:07:58,416
<i>لمقابلتي عند الشجرة؟</i>

1958
02:07:58,487 --> 02:08:05,385
<i>♪ حيث المكان الذي </i>
<i>نادى فيه الرجل الميت حبه للهرب</i>

1959
02:08:05,698 --> 02:08:08,257
<i>♪ لقد حدثت أمور عجيبة هنا</i>

1960
02:08:08,791 --> 02:08:11,776
<i>♪ لكن لن يكون الأمر عجيبًا</i>

1961
02:08:11,838 --> 02:08:15,688
<i>♪ لو تقابلنا هنا عند منتصف الليل</i>

1962
02:08:15,713 --> 02:08:18,313
<i>♪عند شجرة الشنق ♪</i>

1963
02:08:18,338 --> 02:08:20,001
هل تُفكر بـ"سيجانوس"؟

1964
02:08:20,854 --> 02:08:24,216
.أتمنى لو كنت قادرًا على القيام بالمزيد

1965
02:08:26,799 --> 02:08:28,901
.يُؤسفني اضطرارك إلى هُجران هذا المكان

1966
02:08:29,985 --> 02:08:32,121
."أجل، سأفتقد آل "كوفي

1967
02:08:32,146 --> 02:08:34,248
.آمل أن يسيروا على نهجي يومًا ما

1968
02:08:36,425 --> 02:08:38,193
أتعلمين ما الشيء الذي لن أفتقده؟

1969
02:08:38,896 --> 02:08:40,096
.الناس

1970
02:08:40,683 --> 02:08:42,151
.إن الناس ليسوا أشرارًا

1971
02:08:42,966 --> 02:08:44,492
.ليسوا أشرارًا حقًا

1972
02:08:45,196 --> 02:08:47,607
.بل إن الشرير، هو العالم الذي حولهم لذلك

1973
02:08:47,889 --> 02:08:50,779
.مثلنا جميعًا عندما كنا في الحلبة

1974
02:08:52,294 --> 02:08:55,021
.لذا، أنا أعتقد أننا نُولد وفينا الخير

1975
02:08:55,677 --> 02:08:57,130
.لا، أعني كلامي حقًا

1976
02:08:57,443 --> 02:09:02,583
.يمكنك إما أن تتجاوز الخط نحو الشر أو لا

1977
02:09:03,740 --> 02:09:08,116
لذا، فإن الشغل الشاغل في حياتنا هو أن نبقى
.في الجهة الصحيحة من هذا الخط الدقيق

1978
02:09:08,465 --> 02:09:10,135
.إن الأمر ليس دائمًا بتلك البساطة

1979
02:09:10,160 --> 02:09:11,361
.أعرف

1980
02:09:11,940 --> 02:09:13,274
.أنا الفائزة

1981
02:09:14,631 --> 02:09:17,694
وإنه لإحساسٌ جميل أنك لست مضطرًا
إلى قتل أيّ أحدًا في الشمال، صحيح؟

1982
02:09:17,886 --> 02:09:20,041
.أعتقد أنني سأكتفي بقتلي لثلاثة أشخاص

1983
02:09:20,501 --> 02:09:21,619
سأصنع عصا للمشي؟

1984
02:09:21,644 --> 02:09:23,713
هل تودين مني أن أصنع لك واحدة؟

1985
02:09:23,887 --> 02:09:25,221
هل قتلت ثلاثة أشخاص؟

1986
02:09:27,498 --> 02:09:28,711
من الشخص الثالث؟

1987
02:09:29,826 --> 02:09:30,309
ماذا؟

1988
02:09:30,334 --> 02:09:31,637
."الشخص الثالث الذي قتلته يا "كوريولانوس

1989
02:09:31,662 --> 02:09:32,690
.لقد ذكرت بأنك قتلت ثلاثة أشخاص

1990
02:09:32,715 --> 02:09:35,443
.وأنا أعرف أنك قتلت اثنين
.لذا، لا تكذب عليّ

1991
02:09:36,741 --> 02:09:39,758
هل يُمكنك أن تُساعديني في أن أخرج هذه؟.
."لقد قتلت "بوبين" في الحلبة و"مايفير -

1992
02:09:39,783 --> 02:09:42,452
لذا، من الثالث؟

1993
02:09:45,320 --> 02:09:46,421
.ذاتي السابقة

1994
02:09:48,640 --> 02:09:51,443
.قتلتها حتى أتمكن من المجيء معك

1995
02:09:55,028 --> 02:09:56,228
.هيا بنا، لنتحرك

1996
02:10:03,088 --> 02:10:04,750
لماذا لا نتوقف ونستريح هنا عند الكوخ؟

1997
02:10:04,775 --> 02:10:07,371
وننتظر بالداخل حتى تهدأ العاصفة؟ -
.علينا أن نواصل السير -

1998
02:10:07,396 --> 02:10:09,297
."سنحتاج إلى تناول الطعام يا "لوسي جراي

1999
02:10:09,379 --> 02:10:11,877
لذا، هيا بنا، لنصطاد بعض السمك
.بما أننا هنا

2000
02:10:21,867 --> 02:10:22,483
،إن كنت تريد أن تصطاد السمك

2001
02:10:22,508 --> 02:10:24,610
.فستجدُ الصنارات تحت الألواح الأرضية

2002
02:10:34,044 --> 02:10:36,754
هل الصنارات تحت تلك الألواح؟

2003
02:11:29,532 --> 02:11:30,533
ما الأمر؟

2004
02:11:43,349 --> 02:11:44,884
.إنه السلاح

2005
02:11:45,885 --> 02:11:47,675
."أتقصد السلاح الذي قتلت به "مايفير

2006
02:11:48,793 --> 02:11:53,097
.لا بد أن "سبروس" كان يعلم بأمر ذلك المكان
.إن تخلصنا من ذلك السلاح، فستُصبح حُرًا

2007
02:11:54,157 --> 02:11:56,131
...وعندها، ستتمكن من العودة إلى الوطن

2008
02:11:56,305 --> 02:11:57,640
أليس كذلك؟

2009
02:12:01,447 --> 02:12:03,555
.ولن يُوجد أيّ شيء يُدينني بالجُرم

2010
02:12:04,427 --> 02:12:05,895
.ما عدا أنا

2011
02:12:08,979 --> 02:12:10,080
ما عدا أنت؟

2012
02:12:13,555 --> 02:12:14,924
.لن تُخبري أحدًا

2013
02:12:17,192 --> 02:12:18,525
.بالطبع لن أخبر أحدًا

2014
02:12:25,487 --> 02:12:27,457
."سأذهب لأقتلع بعض نباتات "كاتنيس
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000">."(تقصد، البطاطا المائية)"</font>

2015
02:12:27,747 --> 02:12:29,635
.تُوجد بقعة غنية بها عند البحيرة

2016
02:12:29,928 --> 02:12:31,672
.ظننت أن الوقت مبكر على اقتطفها

2017
02:12:31,697 --> 02:12:33,929
.حسنًا، العالم يتغير بسرعة فائقة

2018
02:12:34,680 --> 02:12:35,715
."لوسي جراي"

2019
02:12:39,843 --> 02:12:41,912
.إنها ما زالت تُمطر

2020
02:12:43,831 --> 02:12:45,866
.حسنًا، أنا لست مصنوعة من السكر

2021
02:13:18,977 --> 02:13:20,044
لوسي جراي"؟"

2022
02:13:22,486 --> 02:13:23,621
لوسي جراي"؟"

2023
02:13:29,937 --> 02:13:31,738
أين أنت يا "لوسي جراي"؟

2024
02:13:33,687 --> 02:13:34,723
مرحبًا؟

2025
02:13:39,457 --> 02:13:40,292
اسمعي، هل حدث شيء؟

2026
02:13:40,317 --> 02:13:43,254
،لأنه إن كان هناك شيء حدث
.فيُمكننا أن نتحدث حيال الأمر

2027
02:13:45,623 --> 02:13:47,424
هل تختبئين مني؟

2028
02:13:51,764 --> 02:13:52,931
…لوسي جـ

2029
02:14:18,276 --> 02:14:19,760
هل هذا ثعبانٌ سام؟

2030
02:14:20,457 --> 02:14:22,294
هل تُحاولين قتلي؟

2031
02:14:22,319 --> 02:14:23,619
يا "لوسي جراي"؟

2032
02:14:25,382 --> 02:14:27,151
!"يا "لوسي جراي

2033
02:14:27,184 --> 02:14:29,953
لقد قلت، هل تحاولين قتلي؟

2034
02:14:31,304 --> 02:14:34,260
بعد كل ما فعلته لأجلك، أتحاولين قتلي؟

2035
02:17:41,842 --> 02:17:43,008
<i>♪ هل ستأتي</i>

2036
02:17:44,570 --> 02:17:45,905
<i>♪ هل ستأتي</i>

2037
02:17:48,625 --> 02:17:51,451
<i>♪ لمقابلتي عند الشجرة</i>

2038
02:17:52,984 --> 02:17:55,944
<i>♪ مُرتديًا عقد الأمل</i>

2039
02:17:56,585 --> 02:17:59,411
."لوسي جراي" -
<i>♪ جنبًا إلى جنبٍ معي</i>

2040
02:17:59,436 --> 02:18:01,077
.هذا يكفي

2041
02:18:02,734 --> 02:18:04,812
<i>♪ لقد حدثت أمور عجيبة هنا</i>

2042
02:18:05,047 --> 02:18:06,468
…يا "لوسي جراي"، لقد قلت -

2043
02:18:06,967 --> 02:18:09,970
<i>♪ لذا، لن يكون الأمر عجيبًا</i>

2044
02:18:10,705 --> 02:18:13,640
<i>♪ لو تقابلنا عند منتصف الليل </i>

2045
02:18:14,500 --> 02:18:15,663
!اخرسي

2046
02:18:16,025 --> 02:18:21,262
<i>♪ عند شجرة الشنق</i>

2047
02:19:43,586 --> 02:19:45,356
.سيدي

2048
02:19:45,381 --> 02:19:46,949
كيف حال ذراعك أيها الجندي؟

2049
02:19:47,414 --> 02:19:49,379
.ذكرَ الطبيب أنك تعرضت للدغةٍ قوية

2050
02:19:49,404 --> 02:19:54,309
،يبدو أنني لن أنسى أيّ شيءٍ حدث لي هنا
.عندما أصل إلى المقاطعة 2 يا سيدي

2051
02:19:54,334 --> 02:19:58,038
."لقد حدث تغيير في الخطة أيها الجندي "سنو

2052
02:20:06,308 --> 02:20:09,143
<i>."مبارك لك أيها السيد "سنو</i>

2053
02:20:10,123 --> 02:20:12,313
.لقد اجتزت كل اختبارتي بنجاح

2054
02:20:13,068 --> 02:20:15,331
…"لقد طلبت من الرئيس "رافينستيل

2055
02:20:15,356 --> 02:20:19,037
أن يمنحك عفوًا كاملًا
.يبدأ نفاذه فورًا وبدون تأخير

2056
02:20:19,412 --> 02:20:23,702
،وأخبرته أيضًا بأن خدمتك في الجيش
.سيكون هدرًا لموهبتك الفريدة

2057
02:20:24,242 --> 02:20:27,893
.لذا ستدرس في جامعة الـ"كابيتول" تحت إشرافي

2058
02:20:28,805 --> 02:20:30,306
لا أستطيع أن أتحمل
.تكاليف الدراسة في الجامعة

2059
02:20:30,331 --> 02:20:33,150
خلال تواجدك هناك، أبدى
…السيد "سترابو بلينث" رغبته في

2060
02:20:33,175 --> 02:20:35,542
.تحمل كافة التكاليف التي ستحتاج إليها

2061
02:20:36,479 --> 02:20:40,136
."لأنك كنت صديقًا وفيًا لابنه "سيجانوس

2062
02:20:40,597 --> 02:20:43,978
لكنه لا يعلم بالطبع كم الوفاء والإخلاص
.الذي كنت تكنهُ له

2063
02:20:44,684 --> 02:20:48,054
.لأنني لم أذكر موضوع التسجيل الخاص بك

2064
02:20:48,777 --> 02:20:50,279
،لقد كان ذلك رائعًا

2065
02:20:50,369 --> 02:20:53,744
،إذ إنك أرسلت بصديقكَ ليلقى حتفه

2066
02:20:53,847 --> 02:20:55,648
.فقط لتجذب انتباهي

2067
02:20:55,783 --> 02:20:57,979
.لكن هذا ليس ما فعلته -
أواثق أنت مما تقول؟ -

2068
02:20:58,087 --> 02:21:01,391
لأنني أعتقد أنك فُزت
.بجائزة الـ"بلينث" الثمينة

2069
02:21:03,109 --> 02:21:07,180
.لقد وافق الرئيس على سنة أخرى من الألعاب

2070
02:21:07,926 --> 02:21:09,662
.لقد شاهد الناس الألعاب

2071
02:21:09,741 --> 02:21:11,842
.والفضل يعود لك

2072
02:21:14,150 --> 02:21:15,943
،لكن قبل أن أكون لك ناصحةً ومعلمةً

2073
02:21:17,033 --> 02:21:20,256
،بعد كل ما شهدته في العالم الحقيقي

2074
02:21:21,275 --> 02:21:23,918
.دعني أسائلُك مرة أخيرة

2075
02:21:24,506 --> 02:21:26,976
لماذا صُممت ألعاب الجوع؟

2076
02:21:31,502 --> 02:21:35,713
كنت أعتقد أن ألعاب الجوع صُممت
.لتكون سبيلًا نتخذه لنعاقب به المقاطعات

2077
02:21:38,526 --> 02:21:41,619
لكنني أصبحت أعتقد أنها بمثابة تحذيرٍ
."للأشخاص الذين يعيشون في الـ"كابيتول

2078
02:21:42,612 --> 02:21:44,914
وأنها مرآةً تعكس لنا التهديد
.الذي تشكله المُقاطعات

2079
02:21:48,176 --> 02:21:51,078
لذا، الآن أصبحت أعرف أن العالم
.عبارة عن حلبة كبيرة

2080
02:21:52,233 --> 02:21:54,335
.وأننا نحتاج إلى ألعاب الجوع

2081
02:21:55,149 --> 02:21:56,250
.نحتاج إليها كل سنة

2082
02:21:58,213 --> 02:22:02,290
.لتذكرنا بماهيتنا

2083
02:22:03,002 --> 02:22:05,671
ويا تُرى، من أنت إذًا؟

2084
02:22:08,032 --> 02:22:09,834
.أنا المنتصر

2085
02:22:10,195 --> 02:22:13,098
."مرحبًا بعودتك أيها السيد "سنو

2086
02:22:43,067 --> 02:22:46,337
.تبدو وسيمًا جدًا

2087
02:22:48,934 --> 02:22:50,202
ما رأيك؟

2088
02:22:52,178 --> 02:22:56,650
."أعتقد أنك أصبحت تشبه والدك يا "كوريولانوس

2089
02:23:14,966 --> 02:23:18,372
إنها المتعلقات الشخصية الخاصة
.بـ"سيجانوس بلينث" من المقاطعة 12

2090
02:23:25,943 --> 02:23:28,232
.لقد كنت أنوي أن أُعيدها إلى والديه الليلة

2091
02:23:28,294 --> 02:23:29,395
.كهدية

2092
02:23:29,420 --> 02:23:31,708
.إذ إن هذا كان سيكون عيد ميلاده التاسع عشر

2093
02:23:31,733 --> 02:23:32,734
…لكنني أعتقد

2094
02:23:35,173 --> 02:23:36,775
.أنهم سيُحبون تلك الصورة

2095
02:23:39,370 --> 02:23:40,938
.أعز أصحاب

2096
02:23:42,328 --> 02:23:43,900
.تعاظمت مشاعرك في المُقاطعات

2097
02:23:43,999 --> 02:23:45,434
.لا، ليس في المقاطعات

2098
02:23:46,146 --> 02:23:47,781
.بل في ألعاب الجوع

2099
02:23:48,935 --> 02:23:50,662
.يجب عليّ أن أشكرك على هذا

2100
02:23:51,045 --> 02:23:53,896
إن الفضل في وجود ألعاب الجوع
.يعود إلى والدك

2101
02:23:54,615 --> 02:23:56,278
.على الأقل، ليس الفضل كله

2102
02:23:56,427 --> 02:23:58,906
.إذ إن حلمت بفكرة الألعاب كتكليف

2103
02:23:59,677 --> 02:24:00,917
.لقد كانت مزحة

2104
02:24:01,545 --> 02:24:02,877
.لقد كنت مخمورًا

2105
02:24:03,693 --> 02:24:06,647
إلا وأنني بالرغم من ذلك، ابتكرت
،عقابًا أليمًا لأعدائنا المتطرفين

2106
02:24:07,477 --> 02:24:11,247
لدرجة أنهم من شدته لن ينسوا أبدًا
.كم كانوا قد أخطئوا بحقنا

2107
02:24:14,521 --> 02:24:16,606
،وعندما أفقت من سُكري أدركتُ ما فعلته
.وأردتُ نسف تلك الفكرة نهائيًا

2108
02:24:16,631 --> 02:24:19,861
،لكن والدك الذي هو أعز أصدقائي

2109
02:24:20,417 --> 02:24:22,152
.كان قد سرق تلك الفكرة مني

2110
02:24:23,371 --> 02:24:24,839
،ووضع اسمي واسمه على الاقتراح

2111
02:24:24,864 --> 02:24:27,833
.وقدمه إلى "غول" ليُمجد اسمه عندها

2112
02:24:31,385 --> 02:24:36,739
لقد كنت أتعاطى المورفلين في الليلة
.التي سقط فيها أول طفل

2113
02:24:39,823 --> 02:24:42,391
.تمنيت من كُل قلبي أن تندثرَ تلك الألعاب

2114
02:24:44,107 --> 02:24:46,609
.لقد بذلت قصارى جهدي لأوقفها

2115
02:24:49,464 --> 02:24:51,333
.لكنك أعقت ذلك

2116
02:24:51,576 --> 02:24:55,146
.والآن سيظل دماء الأجيال القادمة يُلطخ يدي

2117
02:24:56,224 --> 02:24:57,826
لأنك كشفت لنا عن الثمن

2118
02:24:57,865 --> 02:25:01,334
الذي يمكن للناس أن يكونوا على استعداد
.لدفعه من أجل مشاهدة عرض رائع

2119
02:25:03,190 --> 02:25:04,257
…أخبرني

2120
02:25:05,967 --> 02:25:08,368
هل كانت حزينة عندما غادرت المقاطعة 12؟

2121
02:25:09,459 --> 02:25:11,395
أقصد عُصفورتك المُغرّدة؟

2122
02:25:12,427 --> 02:25:14,724
أعتقد أن الأمر كان كفيلًا
.لأن يجعلنا حزينين

2123
02:25:14,888 --> 02:25:17,718
.لقد أبلغني معارفي أنها اختفت

2124
02:25:18,873 --> 02:25:21,123
.لعل العمدة قتلها

2125
02:25:21,506 --> 02:25:22,865
.لكن ليس هناك دليل على ذلك

2126
02:25:22,998 --> 02:25:24,359
.إن الأمر لغزٌ محير

2127
02:25:25,263 --> 02:25:28,195
.والألغاز يمكنها أن تدفع الناس للجنون

2128
02:25:30,935 --> 02:25:32,566
.تأمل حالك

2129
02:25:33,263 --> 02:25:36,466
."لقد أصبحت وريث ثروة عائلة "بلينث
.ولا شيء يعترض طرقك

2130
02:25:37,886 --> 02:25:39,687
.يُهيمن آل "سنو" على القمة دائمًا

2131
02:25:41,087 --> 02:25:42,088
.أجل

2132
02:27:04,051 --> 02:27:07,121
<i>أحيانًا، الأشياء التي نحن أكثر حبًا لها </i>

2133
02:27:07,888 --> 02:27:09,789
<i>.تكون سببًا في هلاكنا</i>

2134
02:27:14,692 --> 02:27:23,258
‫"ألعاب الجوع: أُنشودة العصافير المغرّدة والثعابين"

2135
02:27:33,699 --> 02:27:36,458
<i>♪ ها هي الدماء تُلطخ جانب الجبل</i>

2136
02:27:33,736 --> 02:30:47,816
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><i>#ترجمة#</i>
<font color="#ece93a"><i>||محمد مصطفى||</i></font></font>

2137
02:27:37,199 --> 02:27:39,827
<i>♪ وهناك كتابة على الجدار</i>

2138
02:27:40,629 --> 02:27:43,265
<i>♪ لا تزال ظلالنا تتراقص</i>

2139
02:27:43,949 --> 02:27:47,260
<i>♪ في كل غرفة وفي كل قاعة تواجدنا فيها</i>

2140
02:27:47,285 --> 02:27:49,937
<i>♪ ثلوج تتساقط فوق المدينة</i>

2141
02:27:50,699 --> 02:27:53,641
<i>♪ لدرجة أنك كنت تعتقد أنها ستُزيل</i>

2142
02:27:54,278 --> 02:27:56,777
<i>♪ الطعم المُر لغضبي</i>

2143
02:27:57,387 --> 02:28:00,014
<i>♪ وكل الفوضى التي خلقتها</i>

2144
02:28:00,801 --> 02:28:03,864
<i>♪ أجل، أنت تعتقد أنك هربت</i>

2145
02:28:03,934 --> 02:28:07,362
<i>♪ لكنك ستجدوني عند الأشجار</i>
<i>وفي النسيم العليل</i>

2146
02:28:07,387 --> 02:28:10,682
<i>♪وستجد آثار خطواتي على الأرض</i>

2147
02:28:10,707 --> 02:28:14,073
<i>♪وسترى وجهي في كل مكان تذهب إليه</i>

2148
02:28:14,098 --> 02:28:17,432
<i>♪ ولكنك لا تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2149
02:28:17,457 --> 02:28:20,878
<i>♪ ومع نمو الأعشاب الضحلة</i>
<i>ومع مرور الشهور</i>

2150
02:28:20,903 --> 02:28:23,538
<i>♪ ستشعر بي في كل مكان</i>

2151
02:28:24,192 --> 02:28:26,907
<i>♪أنا هنا، أنا هناك، أنا في كل مكان</i>

2152
02:28:27,659 --> 02:28:30,562
<i>♪ ولكنك لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2153
02:28:31,285 --> 02:28:38,214
<i>♪ لا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2154
02:28:38,239 --> 02:28:40,855
<i>♪أنا متأكدة أنك كنت تعتقد</i>
<i>أنني لن أفعلها أبدًا</i>

2155
02:28:41,739 --> 02:28:44,226
<i>♪ اعتقدت أنني عالقة في لعبة الأزمات</i>

2156
02:28:44,942 --> 02:28:48,081
<i>♪ أنا متأكدة أنك اعتقدت </i>
<i>أنني سأمضي مع فصل الشتاء</i>

2157
02:28:48,106 --> 02:28:50,698
<i>♪وأنني سأكون في طي النسيان</i>

2158
02:28:51,879 --> 02:28:54,068
<i>♪  تعتقد أنني رحلت</i>

2159
02:28:54,739 --> 02:28:58,143
<i>♪ لكنك ستجدوني عند الأشجار</i>
<i>وفي النسيم العليل</i>

2160
02:28:58,168 --> 02:29:00,741
<i>♪وستجد آثار خطواتي على الأرض</i>

2161
02:29:01,457 --> 02:29:04,854
<i>♪وسترى وجهي في كل مكان تذهب إليه</i>

2162
02:29:04,879 --> 02:29:08,276
<i>♪ ولكنك لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2163
02:29:08,301 --> 02:29:11,651
<i>♪ ومع نمو الأعشاب الضحلة</i>
<i>ومع مرور الشهور</i>

2164
02:29:11,676 --> 02:29:15,010
<i>♪ ستشعر بي في كل مكان</i>

2165
02:29:15,035 --> 02:29:18,339
<i>♪أنا هنا، أنا هناك، أنا في كل مكان</i>

2166
02:29:18,364 --> 02:29:22,018
<i>♪ ولكنك لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2167
02:29:22,043 --> 02:29:27,676
<i>♪ لا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2168
02:29:43,614 --> 02:29:46,606
<i>♪ لا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2169
02:29:46,707 --> 02:29:50,096
<i>♪وإني لآتيتٌ إلى مدينتك كالعاصفة</i>

2170
02:29:50,121 --> 02:29:53,370
<i>♪ولن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2171
02:29:53,395 --> 02:29:56,846
<i>♪أنا أعلى من الآمال التي حطمتها</i>

2172
02:29:56,871 --> 02:30:00,245
<i>♪لذا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2173
02:30:00,270 --> 02:30:02,903
<i>وإني لآتيتٌ إلى مدينتك كالعاصفة</i>

2174
02:30:03,676 --> 02:30:06,106
<i>♪ولن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2175
02:30:06,957 --> 02:30:10,517
<i>♪أنا أعلى من الآمال التي حطمتها</i>

2176
02:30:10,683 --> 02:30:13,791
<i>♪لذا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2177
02:30:13,816 --> 02:30:17,197
<i>♪وإني لآتيتٌ إلى مدينتك كالعاصفة</i>

2178
02:30:17,222 --> 02:30:20,578
<i>♪لذا، لن تستطيع الإمساك بي الآن</i>

2179
02:30:20,603 --> 02:30:24,474
<i>♪لن تستطيع، لن تسطيع أبدًا</i>

2180
02:30:30,019 --> 02:30:32,267
<i>♪ ها هي الدماء تُلطخ جانب الجبل</i>

2181
02:30:33,058 --> 02:30:36,189
<i>♪ وها هي تتخذُ </i>
<i>شكلًا آخر من أشكال اللون الأحمر</i>

2182
02:30:36,527 --> 02:30:39,307
<i>♪ أجل، أحيانًا، النار التي تُضرمها بنفسك</i>

2183
02:30:40,089 --> 02:30:42,477
<i>♪ لا تُحدث الدمار الذي تتوقعه</i>

2184
02:30:43,274 --> 02:30:48,046
<i>♪ أجل، أعرف أنك كنت تعتقد</i>
<i>أن هذه هي النهاية ♪</i>

2185
02:30:48,368 --> 02:37:09,225
<font face="Arabic Typesetting" color="#0000ff"><i>#ترجمة#</i>
<font color="#ece93a"><i>||محمد مصطفى||</i></font></font>

