﻿1
00:01:37,319 --> 00:01:39,588
كلما انتابني شعور بالكآبة
بسبب وضع العالم

2
00:01:40,021 --> 00:01:42,324
أفكر في بوابة الوصول
في مطار "هيثرو"

3
00:01:43,491 --> 00:01:45,193
بات يسود رأي عام

4
00:01:45,193 --> 00:01:47,262
مفاده أننا نعيش في عالم كراهية وجشع

5
00:01:47,362 --> 00:01:48,563
ولكنني لا أعتقد ذلك

6
00:01:49,064 --> 00:01:50,932
يبدو لي أن الحب موجود في كل مكان

7
00:01:51,933 --> 00:01:55,904
إنه غالباً غير مبجل أو جدير
بتغطية إعلامية ولكنه موجود دوماً

8
00:01:56,504 --> 00:01:59,541
آباء وأبناء وأمهات وبنات
وأزواج وزوجات

9
00:01:59,541 --> 00:02:02,077
وأحباء وحبيبات وأصدقاء قدامى

10
00:02:03,345 --> 00:02:05,947
عندما هاجمت طائرتان برجي
مركز التجارة العالمي بحسب علمي

11
00:02:05,947 --> 00:02:09,651
لم يرد أي اتصال كراهية أو انتقام
من الموجودين على متن الطائرتين

12
00:02:10,218 --> 00:02:11,586
بل كانت جميعها رسائل حب

13
00:02:12,554 --> 00:02:13,555
إن بحثتم عنه...

14
00:02:14,256 --> 00:02:18,960
{\an8}ينتابني شعور بأنكم ستجدون
أن الحب، في الواقع، موجود في كل مكان

15
00:02:18,960 --> 00:02:22,297
{\an8}"الحب في الواقع موجود في كل مكان"

16
00:02:23,131 --> 00:02:29,137
{\an8}"لوف أكشولي"

17
00:02:50,625 --> 00:02:52,327
أخشى أنك قمت بذلك مجدداً، "بيل"

18
00:02:53,662 --> 00:02:57,332
المشكلة أنني أعرف النسخة القديمة
عن ظهر قلب

19
00:02:57,432 --> 00:02:59,434
في الواقع، هذا شأننا جميعاً

20
00:02:59,701 --> 00:03:01,603
ولهذا السبب نسجل النسخة الجديدة

21
00:03:02,270 --> 00:03:04,005
حسناً، هيا بنا

22
00:03:20,455 --> 00:03:23,725
اللعنة، تباً

23
00:03:27,128 --> 00:03:28,129
ابدأ مجدداً

24
00:04:16,311 --> 00:04:18,079
إنه كتلة قرف، أليس كذلك؟

25
00:04:18,580 --> 00:04:21,316
نعم، كتلة قرف ذهبية متينة يا مايسترو

26
00:04:28,089 --> 00:04:30,792
{\an8}"قبل 5 أسابيع من عيد الميلاد"

27
00:04:45,440 --> 00:04:47,042
يا إلهي، لقد تأخرت جداً

28
00:04:47,175 --> 00:04:49,144
إنه عند منعطف الطريق، ستصل على الوقت

29
00:04:49,511 --> 00:04:52,447
أمتأكدة أنك لا تمانعين ذهابي من دونك؟

30
00:04:52,447 --> 00:04:54,783
كلا، أشعر بتعب شديد

31
00:04:55,083 --> 00:04:55,784
أحبك

32
00:04:56,484 --> 00:04:57,585
أعرف

33
00:04:57,685 --> 00:05:01,322
أحبك حتى وأنت مريضة
وفي حالة مزرية

34
00:05:02,424 --> 00:05:05,393
اذهب الآن وإلا لن تصل في الوقت المناسب

35
00:05:05,560 --> 00:05:06,428
{\an8}صحيح

36
00:05:10,198 --> 00:05:14,202
{\an8}- هل ذكرت لك حبي؟
- نعم، اخرج أيها الفاشل

37
00:05:31,786 --> 00:05:34,122
{\an8}هذا أنا مجدداً، "كارن"

38
00:05:34,622 --> 00:05:35,790
أنا آسف و...

39
00:05:36,624 --> 00:05:38,760
وفي الواقع ليس لدي أحد آخر أتكلم إليه

40
00:05:40,161 --> 00:05:40,829
{\an8}بالطبع

41
00:05:41,396 --> 00:05:43,431
{\an8}لكن التوقيت سيئ جداً الآن،
هل أعاود الاتصال بك؟

42
00:05:44,132 --> 00:05:44,866
بالطبع

43
00:05:45,166 --> 00:05:48,169
هذا لا يعني أنني لست قلقة
بشأن وفاة زوجتك مؤخراً

44
00:05:49,170 --> 00:05:50,271
مفهوم

45
00:05:51,606 --> 00:05:53,208
اذهبي الآن واتصلي بي لاحقاً

46
00:05:57,479 --> 00:05:59,180
ما الأخبار السارة إذاً؟

47
00:05:59,280 --> 00:06:01,349
سأقوم بدور في مسرحية ميلاد "المسيح"

48
00:06:01,850 --> 00:06:03,251
وسأمثل دور جراد البحر

49
00:06:03,751 --> 00:06:05,487
- جراد البحر؟
- نعم

50
00:06:05,587 --> 00:06:07,222
في مسرحية ميلاد "المسيح"؟

51
00:06:07,222 --> 00:06:08,756
نعم، جراد البحر الأول

52
00:06:09,524 --> 00:06:12,126
هل كان يوجد أكثر من جراد بحر واحد
عند ولادة "يسوع"؟

53
00:06:19,501 --> 00:06:20,702
{\an8}أفضل شطائر في "بريطانيا"

54
00:06:22,904 --> 00:06:24,172
{\an8}جربي مكسراتي الشهية؟

55
00:06:27,575 --> 00:06:29,544
كعكة "مافن" شهية لسيدة حسناء

56
00:06:33,648 --> 00:06:35,717
{\an8}صباح الخبر، زوجتي المستقبلية

57
00:06:54,402 --> 00:06:55,603
يمكنك أن تتوقف، شكراً

58
00:06:56,304 --> 00:06:58,740
{\an8}نعم "دايف"، أحتاج إلى بضعة
ترشيحات هلامية برتقالية

59
00:06:59,440 --> 00:07:02,343
{\an8}لقد عرفني باسم "جون"
ولكن الجميع يناديني "جاك"

60
00:07:02,443 --> 00:07:04,579
جيد، تشرفت بمعرفتك، "جاك"

61
00:07:05,680 --> 00:07:07,615
ولكنه عرفني باسمي الصحيح
أنا "جودي" وحسب

62
00:07:07,715 --> 00:07:09,484
رائع يا "جودي" وحسب

63
00:07:15,290 --> 00:07:16,190
لا مفاجآت؟

64
00:07:16,190 --> 00:07:17,292
لا مفاجآت

65
00:07:17,859 --> 00:07:19,260
ليس مثل الليلة الخاصة بالرجال؟

66
00:07:19,727 --> 00:07:20,929
بخلاف الليلة الخاصة بالرجال

67
00:07:21,663 --> 00:07:24,265
{\an8}أتقر بأن وجود العاهرات البرازيليات
كان خطأ؟

68
00:07:24,265 --> 00:07:25,199
{\an8}نعم

69
00:07:25,400 --> 00:07:28,503
{\an8}وإنه لكان من الأفضل بكثير
لو لم يكن رجالاً؟

70
00:07:28,836 --> 00:07:29,737
{\an8}هذا صحيح

71
00:07:33,775 --> 00:07:34,642
حظاً سعيداً يا فتى

72
00:07:58,600 --> 00:08:00,535
حضرة رئيس الوزراء، هنا

73
00:08:12,714 --> 00:08:13,581
شكراً

74
00:08:16,584 --> 00:08:17,719
مرحباً حضرة رئيس الوزراء

75
00:08:18,820 --> 00:08:19,988
يجب أن أعمل على طريقة تلويحي

76
00:08:20,888 --> 00:08:21,756
كيف حالك؟

77
00:08:22,924 --> 00:08:23,858
كيف تشعر؟

78
00:08:25,293 --> 00:08:26,561
جيد، ذو سلطة

79
00:08:27,595 --> 00:08:29,597
هل تود أن تقابل طاقم المنزل؟

80
00:08:30,331 --> 00:08:32,000
نعم، أود ذلك كثيراً

81
00:08:32,934 --> 00:08:35,336
سأقوم بأي شيء
عدا الاهتمام بشؤون البلاد فعلاً

82
00:08:37,672 --> 00:08:39,574
هذا "تيرنس" وهو المسؤول

83
00:08:39,574 --> 00:08:40,508
صباح الخير، سيدي

84
00:08:40,675 --> 00:08:42,877
صباح الخير، كان لي عم اسمه "تيرنس"

85
00:08:43,511 --> 00:08:46,848
كنت أكرهه وأعتقد أنه كان منحرفاً،
ولكن يعجبني شكلك كثيراً

86
00:08:47,815 --> 00:08:49,751
- هذه "بات"
- مرحباً، "بات"

87
00:08:49,951 --> 00:08:52,520
صباح الخير، سيدي، أنا مربية المنزل

88
00:08:52,687 --> 00:08:55,289
سيكون عملك أسهل بكثير
معي من رئيس الوزراء السابق

89
00:08:55,289 --> 00:08:57,525
لا وجود لحفاضات ولا لمراهقين
ولا لزوجة مرعبة

90
00:08:58,059 --> 00:09:00,528
وهذه "ناتالي" إنها جديدة، مثلك

91
00:09:01,062 --> 00:09:02,797
- مرحباً، "ناتالي"
- مرحباً، "دايفيد"

92
00:09:03,498 --> 00:09:04,499
أعني، سيدي

93
00:09:04,932 --> 00:09:06,868
تباً، لا أصدق أنني قلت ذلك

94
00:09:07,335 --> 00:09:10,972
وقد لعنت الآن
قمت بذلك مرتين، آسفة، سيدي

95
00:09:11,072 --> 00:09:14,542
لا بأس، لكان بإمكانك أن تقولي "اللعنة"
وعندئذ، لكنا وقعنا في مأزق

96
00:09:14,642 --> 00:09:18,513
شكراً، كان لدي إحساس مروع
بأنني سأفسد الأمور في يومي الأول

97
00:09:20,315 --> 00:09:21,082
يا للهول، لعنة عليه

98
00:09:23,017 --> 00:09:26,821
حسناً، سأحضر أغراضي
وسنذهب لإصلاح البلاد، هل لنا؟

99
00:09:27,955 --> 00:09:29,324
حسناً، لنفعل ذلك لما لا

100
00:09:43,471 --> 00:09:45,540
- لا بأس
- أرأيت ما فعلته؟

101
00:09:45,540 --> 00:09:46,808
- نعم
- قمت ببساطة...

102
00:09:47,709 --> 00:09:49,577
مرحباً

103
00:09:49,911 --> 00:09:52,680
- نعم، أنا هنا، جيد
- شكراً، سيدي

104
00:09:59,787 --> 00:10:00,655
يا للهول، لا

105
00:10:01,856 --> 00:10:03,391
هذا ليس ملائماً أبداً

106
00:10:07,662 --> 00:10:11,032
بحضور الله،
أعطى "بيتر" و "جولييت" موافقتهما

107
00:10:11,132 --> 00:10:13,101
وتبادلا نذور الزواج

108
00:10:13,735 --> 00:10:16,871
وأعلنا عن زواجهما عبر تبادل الخاتمين

109
00:10:17,438 --> 00:10:20,942
ولهذا أعلنهما زوجاً وزوجة

110
00:10:27,048 --> 00:10:29,484
وأنت قاومت فتنة المفاجآت

111
00:10:29,784 --> 00:10:30,985
نعم، أنا ناضج الآن

112
00:10:52,073 --> 00:10:53,408
هل هذا من فعلتك؟

113
00:10:55,109 --> 00:10:56,177
لا

114
00:11:06,420 --> 00:11:07,088
يا للهول، إنه...

115
00:11:40,154 --> 00:11:41,689
انظري، إنه "بايكي"

116
00:11:53,701 --> 00:11:56,537
مرحباً، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

117
00:11:56,637 --> 00:11:59,507
لقد جئت ببساطة
لأستعير بعض الأقراص المدمجة القديمة

118
00:11:59,607 --> 00:12:01,242
مربية المنزل سمحت لك بالدخول، صحيح؟

119
00:12:01,542 --> 00:12:02,210
نعم

120
00:12:02,577 --> 00:12:04,478
فتاة لطيفة ومجاملة

121
00:12:04,979 --> 00:12:05,880
نعم

122
00:12:05,980 --> 00:12:09,183
فكرت في المرور لبرهة
لرؤية إن كانت بخير، هذا جيد

123
00:12:10,985 --> 00:12:12,753
اسمع، كنت أفكر

124
00:12:14,121 --> 00:12:17,525
أرى أن نأخذ والدتنا إلى العشاء
بمناسبة عيد ميلادها يوم الجمعة

125
00:12:17,758 --> 00:12:19,894
ما رأيك؟ أشعر بأننا كنا
أبناء سيئين وحسب

126
00:12:19,894 --> 00:12:22,964
حسناً، يبدو جيداً
سيكون مملاً بعض الشيء ولكن جيداً

127
00:12:22,964 --> 00:12:24,498
أسرع أيها الصبي الكبير

128
00:12:25,032 --> 00:12:28,669
أنا عارية وأود أن أضاجعك مرتين
على الأقل قبل وصول "جايمي" إلى المنزل

129
00:12:39,614 --> 00:12:41,616
أنا سعيدة جداً لرؤيتكم

130
00:12:43,150 --> 00:12:44,218
أطايب شهية؟

131
00:12:44,919 --> 00:12:45,953
كلا، شكراً

132
00:12:51,692 --> 00:12:52,560
انفجار نكهات؟

133
00:13:05,973 --> 00:13:07,675
- طعام؟
- كلا، شكراً

134
00:13:08,109 --> 00:13:09,543
من نوعية متدنية، أليس كذلك؟

135
00:13:10,111 --> 00:13:11,779
يبدو كإصبع طفل ميت

136
00:13:15,016 --> 00:13:16,250
ومذاقه كذلك أيضاً

137
00:13:20,121 --> 00:13:21,188
بالمناسبة، اسمي "كولن"

138
00:13:22,089 --> 00:13:23,858
- وأنا "نانسي"
- رائع

139
00:13:24,825 --> 00:13:25,893
ما مجال عملك، "نانسي"

140
00:13:26,260 --> 00:13:27,128
أنا طاهية

141
00:13:27,261 --> 00:13:28,963
- هل تطهين في حفلات الزفاف؟
- نعم

142
00:13:29,230 --> 00:13:31,899
- كان عليهم أن يطلبوا منك الطهو
- لقد فعلوا ذلك

143
00:13:33,234 --> 00:13:36,771
- آمل لو لم ترفضي العرض
- لم أرفضه

144
00:13:38,339 --> 00:13:39,707
فهمت

145
00:13:41,809 --> 00:13:44,211
اكتشفت للتو سبب
عدم عثوري على الحب الحقيقي

146
00:13:44,211 --> 00:13:45,913
- وما هو السبب؟
- الفتيات الانكليزيات

147
00:13:46,314 --> 00:13:47,682
إنهن مغرورات، كما ترى

148
00:13:47,815 --> 00:13:50,885
والفتيات اللواتي ينجذبن إلي
هن فتيات ممتعات اكثر

149
00:13:51,018 --> 00:13:51,953
ومسليات

150
00:13:52,620 --> 00:13:53,821
على غرار الفتيات الأميركيات

151
00:13:54,322 --> 00:13:56,190
لذا علي أن أذهب إلى "أميركا" وحسب

152
00:13:56,958 --> 00:13:59,927
حيث سأجد حبيبة على الفور، ما رأيك؟

153
00:14:00,027 --> 00:14:02,196
أعتقد أنها فكرة سيئة، "كولن"

154
00:14:02,296 --> 00:14:03,798
كلا، أنت مخطئ في هذا الشأن

155
00:14:04,098 --> 00:14:07,168
ستنجذب إلي الفتيات الأميركيات
عند سماعهن لهجتي البريطانية الظريفة

156
00:14:07,268 --> 00:14:09,837
- ليس لديك لهجة بريطانية ظريفة
- بل لدي

157
00:14:10,171 --> 00:14:11,238
وأنا ذاهب إلى "أميركا"

158
00:14:11,238 --> 00:14:14,976
أنت رجل سافل ووحيد وبشع، "كولن"
ويجب أن تتقبل ذلك

159
00:14:15,076 --> 00:14:17,745
أبداً، أنا "كولن"، إله الجنس

160
00:14:18,012 --> 00:14:20,014
كل ما في الأمر
أنني موجود في القارة الخطأ

161
00:14:20,114 --> 00:14:22,917
حافظوا على الهدوء قليلاً
لحين ننهي أعمال الإضاءة

162
00:14:24,185 --> 00:14:25,886
حسبت انني لن أصل أبداً

163
00:14:25,886 --> 00:14:27,722
- كانت زحمة السير...
- مروعة

164
00:14:27,822 --> 00:14:30,124
هل يمكنك أن تخلعي قميصك
هذه المرة، "جودي"؟

165
00:14:30,224 --> 00:14:33,761
يود طاقما الإضاءة والتصوير
معرفة متى سنرى الحلمتين

166
00:14:33,761 --> 00:14:36,063
- ومتى لن نراهما
- حسناً

167
00:14:36,197 --> 00:14:39,700
- على الأقل الجو دافئ هنا
- نعم، لا يكون هكذا دوماً

168
00:14:39,800 --> 00:14:43,371
كنت أحل مكان "براد بيت" مرة
في "سيفن ييرز إن تيبيت"

169
00:14:43,671 --> 00:14:45,806
- نعم
- وكان البرد قارساً...

170
00:14:45,906 --> 00:14:48,309
آسف ولكن الوقت قصير
ويجب أن نُدخل الممثلين

171
00:14:49,010 --> 00:14:50,911
- حسناً
- أعدك بأنني لن أنظر

172
00:14:53,914 --> 00:14:56,050
حسناً، لنلق نظرة أخرى رجاء

173
00:15:09,030 --> 00:15:11,432
يسأل "جيري" إن كان بإمكانك
وضع يديك على نهديها

174
00:15:11,699 --> 00:15:13,834
- حسناً، أيناسبك ذلك؟
- لا بأس

175
00:15:13,934 --> 00:15:14,969
سأدفئهما

176
00:15:18,439 --> 00:15:19,774
وقم بتدليكما، رجاء

177
00:15:20,274 --> 00:15:21,142
حسناً

178
00:15:26,981 --> 00:15:29,316
- ملتقى الطرق 13 مروع
- نعم

179
00:15:29,316 --> 00:15:31,052
وكانت زحمة السير خانقة صباح اليوم

180
00:15:36,023 --> 00:15:39,093
قضينا أنا و "جو" الكثير من الوقت
لنستعد لهذه اللحظة

181
00:15:40,928 --> 00:15:42,830
كان بعض من مطالبها...

182
00:15:43,230 --> 00:15:46,167
على سبيل المثال
أن أحضر "كلوديا شيفر"

183
00:15:46,167 --> 00:15:49,070
كمرافقة لي إلى الجنازة

184
00:15:49,170 --> 00:15:52,073
كنت واثقاً من أنها كانت تتوقع مني
أن أتجاهل

185
00:15:53,040 --> 00:15:56,177
ولكنها كانت واضحة جداً
بشأن أمور أخرى

186
00:15:57,445 --> 00:16:00,714
عندما ذكرت للمرة الأولى
ما كان على وشك أن يحصل

187
00:16:01,949 --> 00:16:04,051
قلت: "على جثتي الهامدة."

188
00:16:04,718 --> 00:16:06,754
وأجابت: "كلا يا (دانيال)
بل على جثتي أنا."

189
00:16:07,788 --> 00:16:10,958
وكالعادة، كانت زوجتي العزيزة...

190
00:16:12,493 --> 00:16:14,428
ووالدة "سام" العزيزة، محقة

191
00:16:16,397 --> 00:16:20,167
لذا، ستوجه إليكم كلمة
وداعها الأخيرة ليس من خلالي أنا

192
00:16:20,167 --> 00:16:22,436
ولكن، حتماً...

193
00:16:24,772 --> 00:16:25,873
وببرودة كبيرة...

194
00:16:27,842 --> 00:16:30,478
عبر الأغنية الخالدة والمبدعة
لفرقة "باي سيتي رولرز"

195
00:16:44,925 --> 00:16:46,861
"جوانا، كريس"

196
00:17:30,204 --> 00:17:31,071
هل تحبه؟

197
00:17:33,240 --> 00:17:34,108
ماذا؟

198
00:17:34,942 --> 00:17:37,178
حسبت أنني سأطرح السؤال الفظ

199
00:17:37,178 --> 00:17:38,479
في حال كان السؤال المناسب

200
00:17:38,479 --> 00:17:41,282
وكنت بحاجة إلى من تتحدث إليه
ولم يسألك أحد من قبل

201
00:17:41,282 --> 00:17:43,551
لذا لم تتمكن من التكلم عن الموضوع

202
00:17:43,818 --> 00:17:47,821
لا، الجواب هو قطعاً لا

203
00:17:50,524 --> 00:17:51,859
الجواب هو سلبي إذاً؟

204
00:17:52,326 --> 00:17:53,194
نعم

205
00:17:59,333 --> 00:18:01,202
ما رأيك بمنسق الأغاني هذا؟

206
00:18:02,303 --> 00:18:04,405
- إنه الأسوأ في التاريخ؟
- ربما

207
00:18:05,406 --> 00:18:07,841
أعتقد أن الأمر وقف
على الأغنية التالية

208
00:18:07,942 --> 00:18:09,543
الأغنية التالية مهداة إلى العشاق

209
00:18:09,543 --> 00:18:13,314
وأعني بضعة أفراد منكم
ولا يجب أن يفاجئني إن كان النصف

210
00:18:20,221 --> 00:18:21,488
لقد فعل ذلك وبات الأمر رسمياً

211
00:18:21,889 --> 00:18:23,290
أسوأ منسق أغانٍ في العالم

212
00:18:33,033 --> 00:18:34,235
"سارة" في انتظارك

213
00:18:35,903 --> 00:18:36,904
نعم، بالطبع

214
00:18:39,139 --> 00:18:40,474
جيد

215
00:18:41,909 --> 00:18:45,512
كيف حالك، "ميا"؟
أتبلين جيداً؟ أتتعلمين كيفية التفادي؟

216
00:18:45,613 --> 00:18:46,480
تماماً

217
00:18:49,650 --> 00:18:52,486
- "هاري؟"
- "سارة"، أطفئي هاتفك

218
00:18:53,120 --> 00:18:58,158
وقولي لي بالضبط
كم مضى على عملك هنا

219
00:19:01,395 --> 00:19:06,600
سنتان و7 أشهر و3 أيام
وساعتان على ما أفترض

220
00:19:07,301 --> 00:19:11,238
ومنذ متى أنت مغرمة بـ "كارل"
رئيس التصميم الغامض لدينا؟

221
00:19:18,512 --> 00:19:23,284
سنتان و7 أشهر و3 أيام
وساعة ونصف على ما أفترض

222
00:19:23,384 --> 00:19:24,485
هذا ما حسبته

223
00:19:25,185 --> 00:19:27,187
- أتعتقد أن الجميع يعرف؟
- نعم

224
00:19:27,288 --> 00:19:29,456
- أتعتقد أن "كارل" يعرف؟
- نعم

225
00:19:30,591 --> 00:19:33,527
هذه أخبار سيئة

226
00:19:33,627 --> 00:19:35,062
فكرت أنه...

227
00:19:36,063 --> 00:19:39,133
ربما قد حان الوقت
للتصرف بهذا الشأن

228
00:19:40,134 --> 00:19:41,101
ماذا تعني؟

229
00:19:41,602 --> 00:19:43,704
قومي بدعوته لتناول مشروب
وبعد 20 دقيقة

230
00:19:43,971 --> 00:19:47,508
أخبريه أنك تودين الزواج منه
وممارسة الجنس بكثرة معه وإنجاب الأطفال

231
00:19:47,608 --> 00:19:49,476
- هل تعلم بالموضوع؟
- نعم

232
00:19:51,245 --> 00:19:52,379
شأني شأن "كارل"

233
00:19:53,647 --> 00:19:55,449
فكري في الموضوع
من أجلنا جميعاً

234
00:19:56,317 --> 00:19:57,251
إنه عيد الميلاد

235
00:20:00,120 --> 00:20:01,322
أكيد، ممتاز

236
00:20:02,256 --> 00:20:03,123
سأفعل ذلك

237
00:20:03,524 --> 00:20:04,391
شكراً يا رئيس

238
00:20:07,328 --> 00:20:08,629
- مرحباً، "سارة"
- مرحباً، "كارل"

239
00:20:08,629 --> 00:20:09,563
عفواً

240
00:20:20,341 --> 00:20:21,208
عزيزي

241
00:20:22,309 --> 00:20:23,610
أكيد، قل لي

242
00:20:24,712 --> 00:20:27,147
هلا أخفضت الصوت، "ميا".

243
00:20:29,083 --> 00:20:30,184
ما هذا؟

244
00:20:31,018 --> 00:20:34,188
استمعتم لأغنية من أداء فنان
كان رائعاً في ما مضى، "بيلي كماك"

245
00:20:34,488 --> 00:20:37,257
كيف يسقط العظماء

246
00:20:37,524 --> 00:20:40,427
يمكنني أن أقول أنها أسوأ أغنية

247
00:20:40,427 --> 00:20:42,429
سمعتها في هذا القرن

248
00:20:43,297 --> 00:20:47,368
وفي الوقت نفسه،
أعتقد أن "بيلي" سيكون ضيفنا

249
00:20:47,368 --> 00:20:50,237
في برنامج صديقي "مايك"
بعد بضع دقائق

250
00:20:51,005 --> 00:20:52,272
أهلاً بك من جديد، "بيل"

251
00:20:53,107 --> 00:20:55,542
نرحب بعودتك إلى الموجات الإذاعية

252
00:20:55,642 --> 00:20:58,746
مع أغنية ميلادية جديدة مع
غلاف "الحب موجود في كل مكان"

253
00:20:59,046 --> 00:21:03,550
باستثناء أننا استبدلنا
كلمة "حب" بكلمة "عيد الميلاد"

254
00:21:04,284 --> 00:21:07,454
نعم، هل هذه رسالة مهمة لك يا "بيل"؟

255
00:21:08,255 --> 00:21:09,390
ليس تماماً، "مايك"

256
00:21:09,556 --> 00:21:14,395
عيد الميلاد هو زمن يقضيه
المرء مع حب حياته

257
00:21:14,495 --> 00:21:15,429
وأنت لست كذلك؟

258
00:21:15,529 --> 00:21:16,797
لا يا "مايكل"

259
00:21:17,164 --> 00:21:21,034
عندما كنت شاباً وناجحاً
كنت جشعاً ومغفلاً

260
00:21:21,034 --> 00:21:24,438
وها أنا الآن، بقيت لوحدي
مليء بالتجاعيد ووحيد

261
00:21:26,373 --> 00:21:28,175
- شكراً لذلك، "بيل"
- ماذا تعني؟

262
00:21:28,175 --> 00:21:30,744
لأنك أعطيتنا جواباً صريحاً على سؤالنا

263
00:21:30,744 --> 00:21:34,314
وأؤكد لك أن ذلك لا يحصل
غالباً في إذاعة "راديو واتفورد"

264
00:21:34,748 --> 00:21:38,519
- اسألني أي شيء وسأقول لك الحقيقة
- مع من كان أفضل جنس مارسته؟

265
00:21:38,619 --> 00:21:39,586
مع "بريتني سبيرز"

266
00:21:42,056 --> 00:21:42,723
كلا، أمزح ببساطة

267
00:21:43,791 --> 00:21:45,059
كانت حثالة

268
00:21:45,159 --> 00:21:46,193
حسناً، إليك سؤال

269
00:21:46,293 --> 00:21:50,731
كيف برأيك يمكن مقارنة الأغنية الجديدة
بأغانيك القديمة الكلاسيكية؟

270
00:21:50,831 --> 00:21:54,401
بالله عليك يا "مايك"، نعرف كلانا
أن الأغنية رديئة جداً

271
00:21:56,303 --> 00:21:59,540
ولكن ألن يكون رائعاً
إن لم تكن الأغنية الأولى هذه السنة

272
00:21:59,540 --> 00:22:02,142
أغنية مراهق متعجرف ما

273
00:22:02,142 --> 00:22:06,413
بل أغنية مدمن سابق على "الهيروين"
يود العودة إلى الفن بأي ثمن كان؟

274
00:22:06,513 --> 00:22:08,682
وسيكون هؤلاء الفنانون الشباب
بحلول يوم عيد الميلاد

275
00:22:08,782 --> 00:22:12,352
مجردين من ملابسهم
مع طائر جميل على خصيتيهم

276
00:22:12,853 --> 00:22:16,390
وسأكون عالقاً في شقة حقيرة
مع "جو"، مدير أعمالي

277
00:22:16,390 --> 00:22:18,192
أكثر الرجال قبحاً في العالم

278
00:22:18,592 --> 00:22:22,196
وهو يائس جداً
لأننا خسرنا على طاولة القمار

279
00:22:22,629 --> 00:22:27,401
إذاً، إن كنتم ما زلتم تؤمنون
بـ "بابا نويل" يا صغار، مثل عمكم "بيلي"

280
00:22:28,535 --> 00:22:30,771
اشتروا اسطوانتي الفاسدة والرديئة

281
00:22:32,372 --> 00:22:36,143
واستمتعوا بشكل خاص
بشدة اللحظة المدهشة

282
00:22:36,143 --> 00:22:39,613
عندما نحاول أن ندخل مقطعاً لفظياً
إضافياً في السطر الرابع

283
00:22:39,613 --> 00:22:44,551
أعتقد أنك تشير إلى جملة
"إن كنتم تحبون عيد الميلاد حقاً..."

284
00:22:44,651 --> 00:22:46,386
"تعالوا، ولندع الثلج يتساقط."

285
00:22:47,888 --> 00:22:50,190
إذاً، إليكم مرة جديدة

286
00:22:50,190 --> 00:22:53,393
الفنان المفاجئ
لأغنية الصدارة في عيد ميلاد هذه السنة

287
00:22:53,494 --> 00:22:55,195
"عيد الميلاد في كل مكان"

288
00:22:55,195 --> 00:22:57,831
شكراً يا "بيلي"
سنستمع لاحقاً إلى الأخبار

289
00:22:58,131 --> 00:23:00,501
هل رئيس الوزراء الجديد
في مأزق منذ الآن؟

290
00:23:06,573 --> 00:23:07,708
حسناً، ما التالي؟

291
00:23:08,308 --> 00:23:09,309
{\an8}زيارة الرئيس

292
00:23:09,309 --> 00:23:10,477
{\an8}"4 أسابيع قبل عيد الميلاد"

293
00:23:10,477 --> 00:23:12,679
نعم وأخشى أن هذا سيكون صعباً

294
00:23:13,347 --> 00:23:14,214
"أليكس"

295
00:23:14,581 --> 00:23:16,850
هناك شعور قوي للغاية في الحزب

296
00:23:17,150 --> 00:23:20,521
ولا يجب أن نسمح لأنفسنا
بأن نكون ضحايا تنمر كالحكومة السابقة

297
00:23:20,521 --> 00:23:21,455
هنا

298
00:23:21,455 --> 00:23:25,359
هذا أول اختبار مهم لنا،
لذا دعونا نتخذ موقفاً

299
00:23:25,559 --> 00:23:26,527
صحيح

300
00:23:26,627 --> 00:23:28,495
صحيح، أتفهم ذلك

301
00:23:29,196 --> 00:23:32,499
ولكنني قررت، عدم القيام بذلك

302
00:23:33,200 --> 00:23:33,934
ليس هذه المرة

303
00:23:34,234 --> 00:23:35,836
من المؤكد أننا سنحاول التصرف بذكاء

304
00:23:35,936 --> 00:23:38,605
ولكن دعونا لا ننسى أن "الولايات المتحدة"
هي أعظم دولة في العالم

305
00:23:38,705 --> 00:23:41,241
ولن أتصرف كطفل مشاكس

306
00:23:43,510 --> 00:23:46,947
من علينا أن ننام معه كي نطلب الحصول
على كوب شاي وبسكويت بالشوكولاتة؟

307
00:23:54,254 --> 00:23:54,922
صحيح

308
00:23:57,524 --> 00:23:58,392
نعم، تفضل بالدخول

309
00:24:03,797 --> 00:24:08,702
وصلت هذه للتو من وزارة المالية،
وهذه من أجلك

310
00:24:09,903 --> 00:24:11,305
ممتاز، شكراً جزيلاً

311
00:24:12,239 --> 00:24:13,774
كنت آمل أن تفوز

312
00:24:13,874 --> 00:24:15,876
هذا لا يعني أني ما كنت
لأتصرف بلطف مع الطرف الآخر

313
00:24:15,976 --> 00:24:18,512
ولكنني كنت سأقدم البسكويت
ولكن بدون الشوكولاتة

314
00:24:19,846 --> 00:24:21,448
شكراً جزيلاً

315
00:24:23,483 --> 00:24:24,585
"ناتالي"

316
00:24:29,990 --> 00:24:33,760
يا إلهي، اضبط نفسك،
فأنت رئيس الوزراء بحق السماء

317
00:24:35,596 --> 00:24:36,597
ارفع المصباح قليلاً

318
00:24:37,397 --> 00:24:39,433
ما رأيك برئيس وزرائنا الجديد؟

319
00:24:39,666 --> 00:24:40,734
إنه يعجبني

320
00:24:41,702 --> 00:24:44,004
ولكنني لا أفهم لماذا ليس متزوجاً

321
00:24:44,271 --> 00:24:46,740
إنه من النوع الذي يتزوج وظيفته

322
00:24:47,474 --> 00:24:50,010
إما أن يكون كذلك أو هو مثلي الجنس

323
00:24:50,611 --> 00:24:53,880
عفواً يا "جودي"
هلا خفضت الحلمتين

324
00:24:53,880 --> 00:24:55,816
- وأدرتهما نحو اليسار قليلاً؟
- حسناً

325
00:24:59,987 --> 00:25:02,589
أقر بأن هذا من دواعي سروري يا "جودي"

326
00:25:02,589 --> 00:25:04,925
من الجميل أن أجد أحداً
يمكنني الدردشة معه حقاً

327
00:25:06,460 --> 00:25:07,861
- شكراً
- نعم، حسناً، تعلمين

328
00:25:08,662 --> 00:25:10,030
- الشعور متبادل
- شكراً

329
00:25:10,330 --> 00:25:11,898
وأرجوك "جودي"، تحركي مجدداً

330
00:25:12,633 --> 00:25:13,967
- أنا آسفة
- يا إلهي، أنا آسف

331
00:25:13,967 --> 00:25:15,035
- هل أنت بخير؟
- نعم

332
00:25:18,338 --> 00:25:19,673
إليك أخبار مثيرة

333
00:25:20,507 --> 00:25:23,343
- ماذا؟
- اشتريت تذكرة سفر إلى "أميركا"

334
00:25:23,543 --> 00:25:24,745
وسأنطلق بعد 3 أسابيع

335
00:25:24,745 --> 00:25:26,013
- لا
- نعم!

336
00:25:26,279 --> 00:25:29,616
وأذهب إلى مكان مذهل
يعرف بـ "ويسكونسن"

337
00:25:29,616 --> 00:25:30,751
- لا
- نعم!

338
00:25:30,751 --> 00:25:33,987
يا فتيات "ويسكونسن"
السير "كولن" في طريقه!

339
00:25:33,987 --> 00:25:35,022
لا، "كول"

340
00:25:35,889 --> 00:25:38,625
أقر بوجود بضعة جميلات في "أميركا"
أضمن ذلك

341
00:25:38,625 --> 00:25:41,294
ولكنهن يواعدن الشبان الأثرياء والجذابين

342
00:25:41,395 --> 00:25:43,964
أنت تغار مني ليس إلا، "تون"

343
00:25:44,498 --> 00:25:48,502
تعرف حق المعرفة أن أي حانة
وفي أي مكان في "أميركا"

344
00:25:48,502 --> 00:25:50,937
تحوي 10 فتيات أجمل وأكثر احتمالاً

345
00:25:51,038 --> 00:25:54,541
بأنهن يرغبن بممارسة الجنس معي
أكثر من كل فتيات "المملكة المتحدة"

346
00:25:54,541 --> 00:25:57,577
هذه ترهات تماماً، لقد فقدت صوابك

347
00:25:57,577 --> 00:25:58,712
كلا، أتكلم بحكمة

348
00:25:58,812 --> 00:26:02,649
كما أنني بالنسبة إلى "الولايات المتحدة"
الأمير "ويليام" بلا عائلته غريبة الأطوار

349
00:26:02,749 --> 00:26:04,918
- لا يا "كولن"
- نعم!

350
00:26:06,787 --> 00:26:07,688
نعم، عزيزي

351
00:26:07,688 --> 00:26:11,425
صحيح، حفلة عيد الميلاد
وهي ليست ليلتي المفضلة

352
00:26:11,425 --> 00:26:13,927
وعملك غير السعيد
الذي يقضي بتنظيمها

353
00:26:13,927 --> 00:26:16,363
- أخبرني ما تريد
- إنه أساسي، حقاً

354
00:26:16,963 --> 00:26:21,001
جدي مكاناً واطلبي المشروبات بكثرة
واشتري صلصة "الغواكامولي"

355
00:26:21,001 --> 00:26:24,838
وانصحي الفتيات بتفادي "كيفن"
إن كنا يشأن الحفاظ على نهديهن

356
00:26:25,539 --> 00:26:26,907
هل إحضار الزوجات والعائلات مسموح؟

357
00:26:27,007 --> 00:26:28,942
نعم ولكن ليس الأولاد

358
00:26:29,576 --> 00:26:33,046
بل الزوجات والحبيبات وما شابه

359
00:26:33,046 --> 00:26:36,049
لا تقولي لي أنك تواعدين رجلاً
مروعاً طوله 183 سنتم

360
00:26:36,049 --> 00:26:38,618
ويرتدي قميصاً ضيقاً وستجلبينه معك؟

361
00:26:38,885 --> 00:26:43,523
كلا، سأبقى قريبة من نبتة الهدّال
على أمل أن يقبلني أحدهم

362
00:26:45,125 --> 00:26:45,992
هل هذا صحيح؟

363
00:26:47,828 --> 00:26:48,929
نعم

364
00:26:59,106 --> 00:27:02,843
يمضي الآن وقته كله في غرفته
وسيكون هناك الآن

365
00:27:02,976 --> 00:27:04,811
تصرفه طبيعي تماماً

366
00:27:05,412 --> 00:27:06,913
- ابني البغيض...
- "برنارد؟"

367
00:27:06,913 --> 00:27:09,683
"برنارد"، لا يغادر غرفته أبداً

368
00:27:10,751 --> 00:27:13,620
- الحمد لله
- نعم ولكن، "كارن"، هذا يحصل دوماً

369
00:27:15,889 --> 00:27:18,625
أخشى وجود خطب ما

370
00:27:20,093 --> 00:27:23,063
من الواضح أن السبب هو والدته
ولكن يا إلهي

371
00:27:23,797 --> 00:27:26,800
ربما يحقن عينيه بـ "الهيروين"، ما أدراني

372
00:27:27,667 --> 00:27:28,635
بعمر الـ 11؟

373
00:27:29,102 --> 00:27:30,804
ربما لن يفعل ذلك في عينيه

374
00:27:30,804 --> 00:27:31,738
"ممنوع الدخول!"

375
00:27:31,738 --> 00:27:32,873
بل في عروقه فحسب

376
00:27:33,640 --> 00:27:37,477
المشكلة أن والدته كانت تتكلم معه
طوال الوقت

377
00:27:39,579 --> 00:27:44,985
ويبدو أن مسألة زوج الأم
بدأت تصبح مهمة فجأة

378
00:27:44,985 --> 00:27:46,186
كما لو لم تكن من قبل

379
00:27:47,187 --> 00:27:51,625
اسمعني، كنت ستختبر أوقاتاً عصيبة
في وقت ما

380
00:27:52,092 --> 00:27:53,193
لذا تحل بالصبر وحسب

381
00:27:54,828 --> 00:27:56,630
وتفقد الغرفة بحثاً عن إبر

382
00:27:57,197 --> 00:28:01,434
وعندما يخرج أحياناً
من الجلي أنه كان يبكي

383
00:28:11,545 --> 00:28:14,447
هذه خسارة سخيفة

384
00:28:15,582 --> 00:28:17,717
وستدمر الآن حياة "سام" أيضاً

385
00:28:19,619 --> 00:28:20,654
لا أدري

386
00:28:22,789 --> 00:28:23,657
اضبط نفسك!

387
00:28:25,125 --> 00:28:26,560
يكره الناس الضعفاء

388
00:28:27,694 --> 00:28:30,096
لن تضاجعك أي امرأة
إن ظللت تبكي طوال الوقت

389
00:28:30,797 --> 00:28:32,966
نعم، أنت محقة تماماً

390
00:28:33,767 --> 00:28:34,634
ساعدني كلامك

391
00:28:43,610 --> 00:28:47,647
ما المشكلة إذاً يا "سامويل"

392
00:28:49,149 --> 00:28:53,820
هل هي أمك فقط
أم يضايقك شيء آخر؟

393
00:28:55,655 --> 00:28:57,691
ربما... المدرسة؟

394
00:28:58,925 --> 00:28:59,926
هل تتعرض للتنمر؟

395
00:29:01,995 --> 00:29:03,597
أم أن المشكلة أسوأ؟

396
00:29:05,999 --> 00:29:07,868
هل يمكنك أن تعطيني تلميحات؟

397
00:29:09,870 --> 00:29:10,971
هل تريد أن تعرف حقاً؟

398
00:29:12,038 --> 00:29:13,039
أريد أن أعرف

399
00:29:13,139 --> 00:29:15,742
حتى ولو لن يكون بوسعك
القيام بأي شيء لمساعدتي؟

400
00:29:15,842 --> 00:29:17,978
حتى وإن كان الوضع كذلك

401
00:29:20,514 --> 00:29:21,181
حسناً

402
00:29:22,215 --> 00:29:24,885
حسناً... في الحقيقة...

403
00:29:25,986 --> 00:29:28,655
في الواقع... أنا مغرم

404
00:29:29,823 --> 00:29:30,690
عفواً؟

405
00:29:31,625 --> 00:29:33,994
أعرف أن عليّ التفكير في أمي طوال اوقت
وهذا ما أفعله

406
00:29:34,194 --> 00:29:35,662
ولكنني مغرم في الحقيقة

407
00:29:35,996 --> 00:29:38,698
وكنت كذلك قبل أن تموت
وليست بيدي حيلة

408
00:29:40,166 --> 00:29:42,535
ألست صغيراً قليلاً لتقع في الحب؟

409
00:29:43,670 --> 00:29:44,604
كلا

410
00:29:44,704 --> 00:29:47,641
حسناً، إذاً...

411
00:29:49,609 --> 00:29:51,244
أشعر بارتياح بعض الشيء

412
00:29:53,079 --> 00:29:55,549
- لماذا؟
- لأنني حسبت...

413
00:29:55,549 --> 00:29:56,850
أن المسألة أسوأ

414
00:29:57,651 --> 00:29:59,920
أسوأ من عذاب الغرام كله؟

415
00:30:03,323 --> 00:30:04,824
كلا، أنت محق

416
00:30:05,825 --> 00:30:06,893
نعم، إنه عذاب تام

417
00:30:45,131 --> 00:30:47,033
- ليلة سعيدة، "سارة"
- ليلة سعيدة، "كارل"

418
00:30:57,277 --> 00:30:59,713
نعم؟ قطعاً

419
00:31:00,714 --> 00:31:02,115
حرة كطائر، يمكنك أن تتكلم

420
00:31:34,247 --> 00:31:35,115
ها أنا لوحدي من جديد

421
00:31:37,917 --> 00:31:38,785
بشكل طبيعي

422
00:31:39,419 --> 00:31:40,286
سأتعامل مع الموضوع

423
00:31:43,923 --> 00:31:45,125
- "ناتالي"
- سيدي

424
00:31:48,695 --> 00:31:49,362
شكراً

425
00:31:49,996 --> 00:31:50,864
"ناتالي"

426
00:31:56,036 --> 00:32:00,106
بدأ وضعنا هذا يضايقني قليلاً

427
00:32:00,106 --> 00:32:03,710
فنحن نعمل على مقربة من بعضنا البعض
كل يوم ولا أعرف سوى القليل عنك

428
00:32:03,710 --> 00:32:06,246
يبدو... سلوك متكبر وخطأ

429
00:32:07,680 --> 00:32:09,082
لا يوجد الكثير لتعرفه

430
00:32:09,716 --> 00:32:12,719
أين تعيشين على سبيل المثال؟

431
00:32:13,119 --> 00:32:15,288
في آخر الحي الشعبي في "واندسوورث"

432
00:32:16,723 --> 00:32:18,024
شقيقتي تعيش في "واندسوورث"

433
00:32:20,126 --> 00:32:22,162
وأين يقع آخر الحي الشعبي بالضبط؟

434
00:32:22,796 --> 00:32:26,232
إنه في آخر الطريق الأعلى
شارع "هاريس" بالقرب من "كوينز هيد"

435
00:32:26,332 --> 00:32:28,168
نعم، إنه شعبي حقاً

436
00:32:29,969 --> 00:32:33,440
وهل تعيشين مع زوجك؟ حبيبك؟

437
00:32:34,908 --> 00:32:36,876
مع 3 أولاد غير شرعيين
ولكنهم ساحرون؟

438
00:32:37,377 --> 00:32:39,746
كلا، لقد انفصلت حديثاً عن حبيبي

439
00:32:39,746 --> 00:32:42,015
لذا عدت لأعيش مع أمي وأبي لبعض الوقت

440
00:32:44,017 --> 00:32:44,884
آسف

441
00:32:45,385 --> 00:32:47,954
لا بأس، أنا افضل حالاً من دونه

442
00:32:49,355 --> 00:32:50,924
قال أنني بدأت أكسب وزناً

443
00:32:51,024 --> 00:32:51,925
أستمحيك عذراً؟

444
00:32:52,125 --> 00:32:55,728
قال أن لا أحد يميل إلى فتاة
مع فخذين بحجم جذوع أشجار كبيرة

445
00:32:56,196 --> 00:32:59,032
اتضح في النهاية،
أنه ليس حقاً بالشاب اللطيف

446
00:33:09,743 --> 00:33:10,410
كما تعرفين...

447
00:33:12,345 --> 00:33:15,115
بصفتي رئيس الوزراء
يمكنني أن أطالب بإعدامه

448
00:33:16,783 --> 00:33:19,119
شكراً، سيدي، سأفكر في الموضوع

449
00:33:19,819 --> 00:33:20,487
قومي بذلك

450
00:33:20,987 --> 00:33:22,422
عناصر القوات الجوية الخاصة ساحرون

451
00:33:23,156 --> 00:33:26,092
إنهم قاتلون مدربون عديمو الرحمة
يكفي أن أتصل بهم

452
00:33:32,932 --> 00:33:33,900
يا إلهي

453
00:33:37,771 --> 00:33:38,972
هل كنت تواجهين مشكلة مماثلة؟

454
00:33:42,208 --> 00:33:44,310
بالطبع فعلت، أيتها السيدة الوقحة

455
00:33:45,111 --> 00:33:48,047
حسناً، هيا بنا
من المؤكد أن بإمكاننا حل اللغز

456
00:33:48,448 --> 00:33:50,850
تذكر أنني كنت ولداً في ما مضى

457
00:33:51,351 --> 00:33:54,521
لذا، هيا، أجبني
إنها معك في المدرسة، صحيح؟

458
00:33:55,321 --> 00:33:57,090
- نعم
- جيد

459
00:33:57,090 --> 00:34:00,326
وكيف يشعر... تشعر حيالك؟

460
00:34:00,426 --> 00:34:02,362
"هي" لا تعرف اسمي حتى

461
00:34:03,363 --> 00:34:05,265
وحتى لو كانت تعرفه
فهي تحتقرني

462
00:34:06,266 --> 00:34:08,001
إنها أروع فتاة في المدرسة

463
00:34:08,568 --> 00:34:10,537
والجميع يعبدها لأنها استثنائية

464
00:34:13,039 --> 00:34:14,841
جيد

465
00:34:16,810 --> 00:34:20,547
حسناً، لقد قُضي عليك بشكل أساسي

466
00:34:22,549 --> 00:34:26,186
"بلو"

467
00:34:27,854 --> 00:34:30,323
مرحباً وأهلاً بكم من جديد

468
00:34:30,323 --> 00:34:32,492
بقيت 3 أسابيع حتى حلول
عيد الميلاد، "بيلي"

469
00:34:32,492 --> 00:34:34,594
وستكون المنافسة الحقيقية
مع فرقة "بلو"

470
00:34:34,894 --> 00:34:39,265
نعم، رأيتهم في البرنامج الأسبوع الماضي
ولم يكن رأيهم لطيفاً بشأن أغنيتي

471
00:34:39,365 --> 00:34:41,100
كلا، إنهم أشقياء

472
00:34:41,935 --> 00:34:44,837
ولكنهم موسيقيون بارعون جداً

473
00:34:45,939 --> 00:34:49,509
أفهم يا "بيلي" أنك ستعطي
الرابحين في مسابقتنا جائزة

474
00:34:49,609 --> 00:34:51,144
نعم يا "أنت" أو "ديك"

475
00:34:51,144 --> 00:34:55,081
إنه قلم سائل شخصي

476
00:34:55,315 --> 00:34:56,616
رائع

477
00:34:56,916 --> 00:34:58,051
إنه رائع

478
00:34:58,051 --> 00:35:00,553
حتى انه يمكن استعماله للكتابة
على الزجاج

479
00:35:00,920 --> 00:35:05,325
لذا إن كنتم تملكون صوة في إطار
على غرار صورة "بلو" هذه

480
00:35:05,525 --> 00:35:07,126
يمكنكم الكتابة عليها ببساطة

481
00:35:16,636 --> 00:35:21,875
"أصبح لكل منا قضيب صغير"

482
00:35:22,242 --> 00:35:24,577
- لدينا مشاهدون صغار، "بيلي"
- صحيح

483
00:35:25,445 --> 00:35:26,512
مرحباً يا صغار

484
00:35:28,348 --> 00:35:30,550
هذه رسالة مهمة لكم من عمكم "بيلي"

485
00:35:31,651 --> 00:35:33,253
لا تشتروا المخدرات

486
00:35:36,155 --> 00:35:38,925
ستحصلون عليها مجاناً
عندما تصبحون نجوم غناء

487
00:35:38,925 --> 00:35:42,228
أعتقد أن الوقت قد حان لاستراحة إعلانية
لحسن الحظ

488
00:35:42,228 --> 00:35:43,663
{\an8}نراكم قريباً، إلى اللقاء

489
00:35:44,530 --> 00:35:47,300
{\an8}"بقي 3 أسابيع حتى عيد الميلاد"

490
00:35:50,904 --> 00:35:52,605
"عيد ميلاد عارٍ
(يوشيو ماهوتو)"

491
00:35:56,509 --> 00:35:57,477
انظري إليه

492
00:35:58,211 --> 00:35:59,078
لحظة واحدة

493
00:36:00,179 --> 00:36:02,682
إنها في الواقع ليست صور مضحكة،
بل هي أعمال فنية

494
00:36:07,287 --> 00:36:10,657
- يوم الخميس في منزلي
- رائع

495
00:36:10,957 --> 00:36:14,427
لدي "جولييت" على الخط الآخر
تريد أن تطلب منك معروفاً

496
00:36:15,228 --> 00:36:16,229
حسناً

497
00:36:16,329 --> 00:36:19,465
شكراً... وتصرف معها بلطف

498
00:36:19,565 --> 00:36:21,134
أنا دوماً لطيف

499
00:36:21,134 --> 00:36:24,003
تعرف ما أٌقصده يا "ماركي"
كن ودوداً

500
00:36:24,604 --> 00:36:25,571
- أنا دائماً...
- "مارك؟"

501
00:36:27,206 --> 00:36:28,074
مرحباً

502
00:36:28,942 --> 00:36:30,143
كيف كان شهر العسل؟

503
00:36:30,243 --> 00:36:33,012
كان مذهلاً،
وأشكرك على الوداع الرائع

504
00:36:33,513 --> 00:36:34,681
كيف يمكنني أن أساعدك إذاً؟

505
00:36:34,948 --> 00:36:36,549
إنه معروف بسيط للغاية

506
00:36:36,649 --> 00:36:39,585
حاولت للتو مشاهدة شريط الزفاف
وكان كارثة تامة

507
00:36:39,686 --> 00:36:41,354
إن المشاهد كلها زرقاء وغريبة

508
00:36:41,688 --> 00:36:42,555
آسف

509
00:36:42,555 --> 00:36:46,492
أتذكر أنك صورت كثيراً في ذلك اليوم
وكنت أتساءل لو بإمكاني إلقاء نظرة عليها

510
00:36:47,193 --> 00:36:49,462
- بصراحة، لم...
- أرجوك

511
00:36:49,562 --> 00:36:53,433
كل ما أريده هو صورة لي
مرتدية ثوب زفاف ليس أزرق اللون

512
00:36:54,133 --> 00:36:56,970
سألقي نظرة ولكن بصراحة
أنا متأكد من أنني حذفتهم

513
00:36:56,970 --> 00:36:58,504
لذا لا تتأملي كثيراً

514
00:36:58,504 --> 00:36:59,439
علي أن أقفل الخط

515
00:37:06,179 --> 00:37:08,448
هل أحرزت أي تقدم
في خطط وساطتنا للزواج؟

516
00:37:08,681 --> 00:37:09,549
كلا

517
00:37:10,083 --> 00:37:12,986
لقد أفسدت كل شيء
ولن ينجح ذلك لأنني لا أستحقه

518
00:37:12,986 --> 00:37:13,720
كم هذا صحيح

519
00:37:16,456 --> 00:37:17,523
توقف

520
00:37:18,391 --> 00:37:20,626
وبالطبع، يرن هاتفك الجوال

521
00:37:21,728 --> 00:37:23,629
مرحباً، كيف حالك؟

522
00:37:24,364 --> 00:37:25,465
كيف كان البارحة؟

523
00:37:25,465 --> 00:37:27,266
كيف تسير تحضيرات حفلة عيد الميلاد؟

524
00:37:27,767 --> 00:37:30,636
إنها جيدة، أعتقد أنني عثرت على المكان،
لدي أصدقاء يعملون هناك

525
00:37:30,737 --> 00:37:31,738
كيف يبدو؟

526
00:37:32,538 --> 00:37:33,673
إنه جيد

527
00:37:34,240 --> 00:37:35,274
إنه صالة عرض لوحات

528
00:37:36,342 --> 00:37:39,412
مليئة بالزوايا المظلمة
للقيام بأمور غامضة

529
00:37:41,381 --> 00:37:43,483
حسناً

530
00:37:45,118 --> 00:37:48,388
أفترض أنه علي إلقاء نظرة على المكان

531
00:37:49,522 --> 00:37:50,390
أجل عليك

532
00:38:10,576 --> 00:38:11,544
صباح الخير، "إليونور"

533
00:38:11,544 --> 00:38:14,080
صباح الخير، سيد "بينيت"
أهلاً بعودتك

534
00:38:14,614 --> 00:38:16,616
هل جلبت معك ضيفة هذه السنة؟

535
00:38:16,783 --> 00:38:19,752
كلا، حصل تغيير في الوضع
فجئت بمفردي

536
00:38:20,787 --> 00:38:24,090
- هل أحزن أم لا؟
- أعتقد أنك لست متفاجئة

537
00:38:24,590 --> 00:38:27,060
- هل ستبقى هنا حتى عيد الميلاد؟
- نعم

538
00:38:27,226 --> 00:38:28,094
جيد

539
00:38:28,261 --> 00:38:32,065
وجدت لك السيدة المناسبة لتنظيف المنزل

540
00:38:32,565 --> 00:38:33,833
هذه "أوريليا"

541
00:38:38,838 --> 00:38:39,839
صباح الخير، "أوريليا"

542
00:38:47,313 --> 00:38:50,783
لسوء الحظ، لا تجيد تكلم الفرنسية،
مثلك تماماً

543
00:38:51,751 --> 00:38:53,352
إنها برتغالية

544
00:38:56,355 --> 00:38:57,223
"يوسيبيو"

545
00:39:02,695 --> 00:39:06,499
أظن أنها أصغر بـ 10 سنوات من أن تذكر
لاعب كرة قدم اسمه "يوسيبيو"

546
00:39:07,266 --> 00:39:09,535
كما أن عبارة "مولتو بوينو" اسبانية

547
00:39:09,535 --> 00:39:10,703
صحيح

548
00:39:11,270 --> 00:39:12,805
على كل حال، تشرفت بمعرفتك

549
00:39:14,474 --> 00:39:16,876
هل يمكنك أن تقلها إلى منزلها
عندما تنتهي من العمل؟

550
00:39:17,143 --> 00:39:17,810
بالطبع... نعم

551
00:39:20,680 --> 00:39:22,782
وما هي هذه اللغة؟ تركية؟

552
00:39:44,904 --> 00:39:47,607
صحيح، الصمت من ذهب

553
00:39:49,709 --> 00:39:50,810
كما قالت فرقة "تريميلوس"

554
00:39:53,846 --> 00:39:54,714
إنهم أذكياء

555
00:39:55,381 --> 00:39:59,585
رغم أنني أعتقد أن النسخة الأصلية كانت
من أداء "فرانكي فالي" و "فور سيزنز"

556
00:39:59,585 --> 00:40:01,754
فرقة رائعة

557
00:40:05,458 --> 00:40:06,459
أرجوك أغلق فمك

558
00:40:18,504 --> 00:40:19,372
السيد الرئيس!

559
00:40:21,174 --> 00:40:23,843
عم ستتكلم يا سيدي الرئيس؟

560
00:40:27,380 --> 00:40:28,548
أهلاً بك، سيدي الرئيس

561
00:40:28,648 --> 00:40:29,882
تشرفت بمعرفتك

562
00:40:30,249 --> 00:40:32,818
تقدم، آسف لعدم تمكن زوجتك من الحضور

563
00:40:32,818 --> 00:40:36,222
هي أيضاً ولكنني متأكد
من أنها كانت لتشعر بالوحدة

564
00:40:36,522 --> 00:40:37,957
هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟

565
00:40:38,591 --> 00:40:40,826
لم أتمكن من الارتباط بفتاة

566
00:40:41,460 --> 00:40:43,796
لا أعتقد أن المواعدة والسياسة
تنسجمان جيداً

567
00:40:43,796 --> 00:40:45,798
أحقاً؟ لم أشعر بذلك قط

568
00:40:46,732 --> 00:40:48,868
الفرق هو أنك لا تزال جذاباً جداً

569
00:40:48,868 --> 00:40:51,404
في حين أنا أبدو مثل عمتي
"ميلدريد" أكثر يوماً بعد يوم

570
00:40:51,904 --> 00:40:53,773
بالمناسبة، أشعر بغيرة من طائرتك

571
00:40:53,773 --> 00:40:56,209
شكراً، نحن معجبون بها

572
00:40:56,709 --> 00:40:57,877
مرحباً، "ناتالي"

573
00:40:58,477 --> 00:41:00,913
صباح الخير، سيدتي
كيف يومك حتى الآن؟

574
00:41:02,882 --> 00:41:03,749
رائع

575
00:41:07,420 --> 00:41:10,389
يا إلهي، يا لها من فتاة جميلة

576
00:41:10,389 --> 00:41:11,557
هل رأيت نهديها؟

577
00:41:12,625 --> 00:41:15,761
نعم، إنها بارعة، في عملها

578
00:41:16,462 --> 00:41:17,730
ليس على الإطلاق، لا

579
00:41:18,464 --> 00:41:20,566
لا يمكننا أن نستشير عن الموضوع
ولن نفعل ذلك

580
00:41:20,666 --> 00:41:23,936
- هذا غير متوقع
- لا يجب أن يكون كذلك

581
00:41:25,004 --> 00:41:27,406
كانت الإدارة السابقة
واضحة جداً بهذا الشأن

582
00:41:28,507 --> 00:41:30,643
ونحن نجاري سياساتها ببساطة

583
00:41:30,643 --> 00:41:33,446
مع كامل احترامي، سيدي،
كانت سياسات سيئة

584
00:41:34,347 --> 00:41:37,250
شكراً يا "أليكس"
لا أعتقد أننا نحرز تقدماً هنا

585
00:41:37,550 --> 00:41:40,686
هلا... تابعنا؟

586
00:41:43,889 --> 00:41:46,859
كان يوماً مثيراً للاهتمام

587
00:41:48,961 --> 00:41:52,632
آسف إن كان كلامنا صارماً،
ولكن لا جدوى من التكلم بحذر

588
00:41:52,632 --> 00:41:54,634
وتخييب ظنك لمدة 4 سنوات

589
00:41:55,901 --> 00:41:58,437
لدي خطط وأخطط أن أراها قيد التنفيذ

590
00:41:58,804 --> 00:42:01,841
بالتأكيد، هناك مسألة أخيرة
يجب أن ننظر فيها برأيي

591
00:42:01,841 --> 00:42:03,843
إنها قريبة من قلبي، لحظة واحدة

592
00:42:05,044 --> 00:42:06,746
سأمنحك كل ما تطلبه مني

593
00:42:07,947 --> 00:42:10,349
طالما هو ليس شيء لا أريد منحه

594
00:42:15,888 --> 00:42:16,756
مرحباً

595
00:42:17,690 --> 00:42:18,724
تصرف مثير للشفقة

596
00:42:40,846 --> 00:42:41,714
إنه ويسكي رائع

597
00:42:43,983 --> 00:42:46,419
سأغادر، إذاً

598
00:42:49,422 --> 00:42:50,089
"ناتالي"

599
00:42:51,724 --> 00:42:53,025
آمل أن أراك أكثر

600
00:42:53,025 --> 00:42:55,895
بما أن دولتانا العظيمتان ستبدآن
بالعمل على مستقبل أفضل

601
00:42:57,330 --> 00:42:57,997
شكراً، سيدي

602
00:43:15,881 --> 00:43:17,083
نعم، "بيتر"

603
00:43:17,650 --> 00:43:19,719
هل كانت زيارة مثمرة، سيدي الرئيس؟

604
00:43:20,419 --> 00:43:21,787
كانت مرضية جداً حقاً

605
00:43:22,955 --> 00:43:24,890
حصلنا على ما جئنا من أجله...

606
00:43:26,092 --> 00:43:29,028
ولا تزال علاقتنا المميزة
مميزة جداً

607
00:43:29,762 --> 00:43:30,629
حضرة رئيس الوزراء؟

608
00:43:32,098 --> 00:43:35,534
تعجبني كلمة "علاقة"
إذ تغطي الخطايا على أنواعها، أليس كذلك؟

609
00:43:36,802 --> 00:43:40,473
أخشى أن العلاقة هذه تصبح سيئة

610
00:43:41,574 --> 00:43:44,777
علاقة مبنية على قول الرئيس
كل ما يريده بالضبط

611
00:43:45,745 --> 00:43:47,680
ويتجاهل عرضاً كل المسائل الأخرى

612
00:43:49,115 --> 00:43:50,449
التي هي مهمة بالنسبة إلى...

613
00:43:53,619 --> 00:43:54,487
"بريطانيا"

614
00:43:55,654 --> 00:43:58,958
قد يكون بلدنا صغيراً
ولكنه عظيم أيضاً

615
00:44:00,526 --> 00:44:04,630
إنه بلد "شيكسبير"، "تشيرتشل"، "البيتلز"
"شون كونري" و "هاري بوتر"

616
00:44:06,499 --> 00:44:10,770
وقدم "دايفيد بيكهام" اليمنى ثم اليسرى

617
00:44:12,171 --> 00:44:15,508
والصديق الذي يتنمر علينا
لن يعود صديقاً لنا

618
00:44:16,408 --> 00:44:19,545
وبما أن المتنمرين لا يستجيبون سوى للقوة
فمن الآن فصاعداً...

619
00:44:20,179 --> 00:44:22,181
سأستعد لأكون أقوى بكثير

620
00:44:23,415 --> 00:44:25,484
ويجب أن يستعد الرئيس لذلك بدوره

621
00:44:35,494 --> 00:44:37,430
- سيدي الرئيس!
- سيدي الرئيس!

622
00:44:43,469 --> 00:44:44,603
"جو"

623
00:44:44,970 --> 00:44:46,939
شقيقتك على الخط رقم 4

624
00:44:48,607 --> 00:44:49,475
حسناً

625
00:44:50,743 --> 00:44:53,078
نعم، أنا منشغل ومهم جداً
كيف يمكنني مساعدتك؟ ً

626
00:44:53,179 --> 00:44:55,448
هل فقدت صوابك كلياً؟

627
00:44:55,548 --> 00:44:59,018
- لا يمكن أن يكون المرء حساساً دائماً
- يمكنه ذلك إن كان رئيس الوزراء

628
00:44:59,018 --> 00:45:01,020
ينتظر وزير المالية على الخط التالي

629
00:45:01,120 --> 00:45:02,221
- كلا
- سأعاود الاتصال بك

630
00:45:02,488 --> 00:45:03,222
كلا، لن تفعل ذلك

631
00:45:06,625 --> 00:45:11,230
كوني شقيقة رئيس الوزراء،
يجعل حياتي أقسى وقعاً

632
00:45:12,698 --> 00:45:16,669
ما الذي فعله شقيقي اليوم؟
كافح من أجل بلاده؟ وما الذي فعلته أنا؟

633
00:45:17,603 --> 00:45:20,105
صنعت رأس جراد بحر من الورق المعجن

634
00:45:20,539 --> 00:45:22,141
ما الذي نستمع إليه؟

635
00:45:23,075 --> 00:45:23,943
"جوني ميتشل"

636
00:45:25,544 --> 00:45:28,214
لا أصدق أنك ما زلت تستمعين
إلى "جوني ميتشل"

637
00:45:28,514 --> 00:45:29,248
أحبها

638
00:45:30,082 --> 00:45:31,784
والحب الحقيقي يستمر مدى الحياة

639
00:45:33,219 --> 00:45:35,187
"جوني ميتشل" هي التي علمت

640
00:45:35,187 --> 00:45:37,590
زوجتك الانجليزية الباردة كيف تشعر

641
00:45:38,657 --> 00:45:41,694
أحقاً؟ هذا جيد
يجب أن أكتب لها رسالة شكر

642
00:45:43,996 --> 00:45:46,599
أي دمية يجب أن نهدي "إميلي"،
صديق "دايزي" الصغيرة؟

643
00:45:46,599 --> 00:45:50,669
تلك التي تبدو كمخنثة
أو تلك التي تبدو كامرأة متسلطة؟

644
00:45:52,037 --> 00:45:54,607
هذا تصرف شبه كاف
ليجعل المرء يشعر بالوطنية

645
00:45:55,007 --> 00:45:57,509
نقدم هذا لرئيس وزرائنا الرائع

646
00:45:57,710 --> 00:45:58,844
أعتقد أنه سيعجبه

647
00:45:58,978 --> 00:46:01,213
أغنية ذهبية قديمة لأمثالها

648
00:46:51,597 --> 00:46:52,264
نعم

649
00:46:53,565 --> 00:46:54,967
كنت أفكر يا "ماري"

650
00:46:55,701 --> 00:46:58,637
هل يمكننا تغيير موعد السفير الياباني
إلى الساعة 4:00 غداً؟

651
00:46:58,737 --> 00:46:59,838
بالتأكيد، سيدي

652
00:46:59,939 --> 00:47:01,273
مذهل، شكراً جزيلاً

653
00:47:04,777 --> 00:47:07,579
{\an8}"بقي أسبوعين حتى عيد الميلاد"

654
00:47:10,716 --> 00:47:11,917
هل تودين القطعة الأخيرة؟

655
00:47:12,318 --> 00:47:14,186
شكراً جزيلاً ولكن لا

656
00:47:14,820 --> 00:47:16,956
إن رأيت شقيقتي لفهمت السبب

657
00:47:16,956 --> 00:47:18,324
لا بأس، سأتناول المزيد

658
00:47:19,124 --> 00:47:21,260
لا تأكله كله بمفردك

659
00:47:21,260 --> 00:47:22,995
تكسب وزناً إضافياً كل يوم

660
00:47:22,995 --> 00:47:26,899
أنا محظوظ جداً لأن لدي بنية
تحول دون أن أكسب وزناً

661
00:47:29,835 --> 00:47:30,703
مرحباً

662
00:47:41,080 --> 00:47:41,947
آسف

663
00:47:46,285 --> 00:47:47,152
مرحباً؟

664
00:48:03,836 --> 00:48:04,703
شكراً

665
00:48:07,206 --> 00:48:08,640
لا، لحظة واحدة

666
00:48:09,675 --> 00:48:11,076
يا إلهي، هذا نصف الكتاب

667
00:48:11,777 --> 00:48:13,812
كلا، اتركيها ببساطة، أرجوك

668
00:48:13,912 --> 00:48:14,980
ليست مهمة

669
00:48:15,848 --> 00:48:17,683
لا يستحق الأمر العناء!

670
00:48:18,751 --> 00:48:20,019
توقفي!

671
00:48:25,124 --> 00:48:26,125
إنها مجرد تفاهات

672
00:48:29,161 --> 00:48:30,429
انسي أمرها وحسب

673
00:48:43,208 --> 00:48:44,309
يا إلهي، لقد دخلت الماء

674
00:48:46,445 --> 00:48:50,249
وستحسب الآن أنني أخرق
إن لم أدخل الماء بدوري

675
00:48:51,383 --> 00:48:53,919
تباً، إنه بارد!

676
00:48:57,056 --> 00:48:59,224
تباً! إنه بارد جداً!

677
00:49:00,392 --> 00:49:03,062
يفضل أن تكون هذه الكتابات تستحق هذا

678
00:49:03,929 --> 00:49:06,698
لا تستحق العناء،
ليست بكتابات "شيكسبير" اللعينة

679
00:49:07,066 --> 00:49:11,303
لا أريد أن أغرق وأنا أنتشل كتابات
كانت باستطاعة جدتي تأليفها

680
00:49:11,403 --> 00:49:12,371
توقفي وحسب

681
00:49:13,772 --> 00:49:15,774
أي أحمق لا يقوم بنسخها؟

682
00:49:15,874 --> 00:49:17,176
يجب أن أقوم بنسخها حقاً

683
00:49:19,111 --> 00:49:21,180
يستحسن ألا تتواجد أسماك "انكليس" هنا
إذ لا أتحملها

684
00:49:21,447 --> 00:49:24,049
حاول ألا تزعج أسماك "الانكليس"

685
00:49:24,416 --> 00:49:25,984
يا إلهي، ما كان ذلك؟

686
00:49:36,495 --> 00:49:37,963
شكراً جزيلاً

687
00:49:43,402 --> 00:49:45,838
أعرف ما سأفعله،
سأسمي إحدى الشخصيات تيمناً بك

688
00:49:47,005 --> 00:49:49,908
ربما يمكنك أن تسمي
إحدى الشخصيات تيمناً بي

689
00:49:51,510 --> 00:49:54,179
أو تعطيني 50 بالمئة من الأرباح

690
00:49:54,179 --> 00:49:57,282
أو ربما يمكنني أن أعطيك
5 بالمئة من الأرباح

691
00:50:01,053 --> 00:50:03,322
أي نوع من الكتب هذا؟

692
00:50:12,965 --> 00:50:13,932
هل هو كتاب رومانسي؟

693
00:50:14,433 --> 00:50:15,300
نعم، إنه...

694
00:50:19,138 --> 00:50:20,272
إثارة... جريمة...

695
00:50:20,973 --> 00:50:22,241
نعم، جريمة

696
00:50:22,941 --> 00:50:24,910
جريمة قتل

697
00:50:26,278 --> 00:50:27,146
هل هي رواية مخيفة؟

698
00:50:27,846 --> 00:50:30,282
مخيفة؟ نعم، أحياناً،
إنها مخيفة أحياناً

699
00:50:30,382 --> 00:50:32,151
ولا تكون كذلك أحياناً أخرى

700
00:50:32,151 --> 00:50:34,253
إنها رواية مخيفة بشكل أساسي
نظراً لسوء تأليفها

701
00:50:48,433 --> 00:50:51,103
الأفضل أن أعود إلى العمل

702
00:50:53,539 --> 00:50:55,874
هل ستوصلني لاحقاً إلى المنزل؟

703
00:50:55,874 --> 00:50:56,808
بالتأكيد

704
00:51:01,480 --> 00:51:03,048
إنه وقتي المفضل من اليوم...

705
00:51:04,850 --> 00:51:05,517
أن أقلك إلى منزلك

706
00:51:08,987 --> 00:51:13,358
إنه الوقت الأكثر حزناً لدي
لأنني أتركك

707
00:51:19,064 --> 00:51:19,932
آسف

708
00:51:48,393 --> 00:51:51,430
وسنستقبل لاحقاً صباح اليوم
هذا الرجل...

709
00:51:57,869 --> 00:52:01,173
جد موسيقى "روك أند رول" المشاغب
في الساعة 10:30

710
00:52:01,173 --> 00:52:02,541
لا تطفئ التلفاز

711
00:52:09,047 --> 00:52:10,048
فطيرة "بونوفي"؟

712
00:52:10,549 --> 00:52:11,650
كلا، شكراً

713
00:52:12,551 --> 00:52:15,954
الحمد لله، لكان قلبي سينفطر
لو قبلت بها

714
00:52:16,054 --> 00:52:19,057
حسناً... هذا من حسن حظك إذاً

715
00:52:19,491 --> 00:52:20,492
هل يمكنني الدخول؟

716
00:52:21,526 --> 00:52:23,395
نعم، أنا منشغل قليلاً...

717
00:52:23,395 --> 00:52:27,566
كنت أعبر من هنا وحسبت أنه بإمكاننا
أن نشاهد الشريط الذي صورته

718
00:52:28,367 --> 00:52:30,602
وفكرت في أنني قد أقايضه بفطيرة

719
00:52:31,203 --> 00:52:33,572
أو ربما بشوكولاتة "مانشيز"؟

720
00:52:33,672 --> 00:52:35,340
في الواقع لم أكن أمزح

721
00:52:35,340 --> 00:52:37,175
لا أعرف مكانه

722
00:52:37,509 --> 00:52:40,379
- سأبحث عنه الليلة و...
- أيمكنني أن أقول شيئاً، "مارك"؟

723
00:52:41,280 --> 00:52:42,147
نعم

724
00:52:44,349 --> 00:52:46,084
أعرف أنك صديق "بيتر" الحميم

725
00:52:47,085 --> 00:52:47,953
و...

726
00:52:49,655 --> 00:52:52,157
أعرف أنك لم تستلطفني بشكل خاص

727
00:52:52,157 --> 00:52:53,625
اسمع، لا تجادل

728
00:52:55,127 --> 00:52:56,628
لم نكن صديقين قط

729
00:52:57,562 --> 00:52:59,698
ولكنني آمل أن يتغير هذا الوضع

730
00:53:00,132 --> 00:53:04,002
أنا فتاة لطيفة حقاً، بغض النظر
عن ذوقي السيئ في اختيار الفطائر و...

731
00:53:05,504 --> 00:53:07,439
سيكون من الرائع لو أصبحنا صديقين

732
00:53:08,940 --> 00:53:10,409
بالتأكيد

733
00:53:14,546 --> 00:53:15,414
رائع

734
00:53:17,049 --> 00:53:19,384
ولكن هذا لا يعني أننا سنجد شريط الفيديو

735
00:53:20,018 --> 00:53:23,655
بحثت جيداً عنه عندما اتصلت
ولم أعثر له على أثر...

736
00:53:23,655 --> 00:53:26,992
يوجد شريط هنا مكتوب عليه
"زواج (بيتر) و (جولييت)"

737
00:53:26,992 --> 00:53:29,061
هل نحن على الدرب الصحيح، برأيك؟

738
00:53:29,261 --> 00:53:30,295
نعم، في الواقع...

739
00:53:32,397 --> 00:53:33,965
قد يكون هذا هو الشريط الصحيح

740
00:53:34,066 --> 00:53:36,335
- أتمانع إن...؟
- ربما سجلت شيئاً آخر فوقه

741
00:53:36,335 --> 00:53:39,037
إذ سجلت حلقات "ويست وينغ"
على جميع الأشرطة تقريباً

742
00:53:44,710 --> 00:53:46,244
ها هو!

743
00:53:48,313 --> 00:53:49,548
كم هذا جميل!

744
00:53:50,582 --> 00:53:51,983
أحسنت

745
00:53:54,152 --> 00:53:55,754
هذا مذهل

746
00:53:58,090 --> 00:54:01,059
شكراً جزيلاً يا "مارك"
هذا ما كنت آمله بالضبط

747
00:54:09,034 --> 00:54:10,202
أبدو جميلة حقاً

748
00:54:18,410 --> 00:54:20,479
صورت كل المشاهد مقربة، أليس كذلك؟

749
00:55:14,633 --> 00:55:15,834
صورتني أنا فقط

750
00:55:21,139 --> 00:55:21,807
نعم

751
00:55:24,242 --> 00:55:25,110
أجل

752
00:55:56,541 --> 00:55:57,409
ولكن...

753
00:55:59,511 --> 00:56:00,512
لم توجه إلي الكلام قط

754
00:56:04,216 --> 00:56:05,383
كنت تتكلم مع "بيتر" دوماً

755
00:56:08,687 --> 00:56:09,621
أنت لا تستلطفني

756
00:56:12,257 --> 00:56:13,191
آمل أن يكون مفيداً

757
00:56:14,292 --> 00:56:16,428
لا تعرضيه كثيراً على الآخرين

758
00:56:17,362 --> 00:56:20,165
يحتاج إلى بعض التعديل والتنسيق

759
00:56:20,532 --> 00:56:23,401
اسمعي، يجب أن أذهب لتناول الغداء

760
00:56:24,436 --> 00:56:25,303
إنه غداء مبكر

761
00:56:26,471 --> 00:56:28,406
يمكنك أن تخرجي بنفسك، أليس كذلك؟

762
00:56:34,880 --> 00:56:39,284
هذه طريقتي في حفظ نفسي، تعلمين

763
00:57:38,843 --> 00:57:40,245
نعم

764
00:57:43,281 --> 00:57:46,284
"آني"، يا عزيزتي وحلمي وسفينتي

765
00:57:49,621 --> 00:57:50,922
أحتاج إلى معروف

766
00:57:51,223 --> 00:57:53,758
بالطبع، سأنفذ أي طلب
من رجل الساعة

767
00:57:55,894 --> 00:57:58,930
لا تسألي عن السبب،
ولا تفكري في أمور أخرى

768
00:57:59,231 --> 00:58:01,533
إنها مسألة شخصية ليس إلا

769
00:58:01,633 --> 00:58:04,636
هل تعرفين "ناتالي" التي تعمل هنا؟

770
00:58:05,337 --> 00:58:06,238
الفتاة الممتلئة؟

771
00:58:07,739 --> 00:58:08,873
هل نصفها بالسمينة؟

772
00:58:09,507 --> 00:58:11,910
أعتقد أن حجم مؤخرتها
خير دليل على ذلك، سيدي

773
00:58:12,844 --> 00:58:13,979
وتملك فخذين ضخمين

774
00:58:15,280 --> 00:58:16,848
حسناً ولكن لا يهم

775
00:58:19,417 --> 00:58:21,953
أنا متأكدة من أنها فتاة لطيفة
ولكنني أتساءل إن كان يمكنك...

776
00:58:25,824 --> 00:58:27,259
أن تعينيها في منصب آخر؟

777
00:58:28,860 --> 00:58:29,728
اعتبر الأمر منتهياً

778
00:59:05,864 --> 00:59:07,666
ألا يمكنك أن تنام يا "سامو"؟

779
00:59:08,900 --> 00:59:10,468
سمعت أخباراً مروعة اليوم

780
00:59:11,036 --> 00:59:11,903
ما هي؟

781
00:59:13,338 --> 00:59:14,806
ستعود "جوانا" إلى "أميركا"

782
00:59:14,939 --> 00:59:16,041
هل حبيبتك أميركية؟

783
00:59:16,341 --> 00:59:17,442
نعم، إنها أميركية

784
00:59:18,743 --> 00:59:19,744
كما أنك ليست حبيبتي

785
00:59:21,312 --> 00:59:22,714
وستعود إلى "أميركا"

786
00:59:22,881 --> 00:59:24,749
وسيكون هذه هي نهاية حياتي

787
00:59:25,450 --> 00:59:26,451
إنها أخبار سيئة حقاً

788
00:59:29,754 --> 00:59:31,022
نحتاج إلى "كايت"...

789
00:59:32,390 --> 00:59:33,358
وإلى "ليو"...

790
00:59:33,992 --> 00:59:34,993
ونحتاج إليهما الآن

791
00:59:35,694 --> 00:59:36,561
تعال

792
00:59:41,032 --> 00:59:41,900
انتظري

793
00:59:42,734 --> 00:59:44,869
انتظري وأبقي عينيك مغمضتين

794
00:59:45,737 --> 00:59:46,638
هل تثقين بي؟

795
00:59:47,739 --> 00:59:48,606
أثق بك

796
00:59:51,009 --> 00:59:51,876
هل تثق بي؟

797
00:59:52,577 --> 00:59:53,445
أثق بك

798
00:59:53,611 --> 00:59:54,979
غبي!

799
00:59:54,979 --> 00:59:56,448
اتركني أيها المتنمر

800
00:59:58,883 --> 01:00:01,586
حسناً، افتحي عينيك

801
01:00:05,523 --> 01:00:08,893
أنا متأكد من أنها فريدة ومذهلة

802
01:00:09,994 --> 01:00:11,830
ولكن مفاد الحكمة في النهاية

803
01:00:11,830 --> 01:00:13,865
هو أنه لا يوجد شخص واحد فقط لكل منا

804
01:00:16,368 --> 01:00:17,902
كان كذلك
بالنسبة إلى "كايت" و "ليو"

805
01:00:19,070 --> 01:00:19,971
وبالنسبة إليك

806
01:00:21,473 --> 01:00:22,407
وبالنسبة إلي

807
01:00:23,408 --> 01:00:24,109
إنها الوحيدة

808
01:00:26,945 --> 01:00:27,812
هذا عدل!

809
01:00:28,813 --> 01:00:29,814
واسمها "جوانا"؟

810
01:00:30,615 --> 01:00:32,684
نعم، مثل اسم أمي

811
01:00:44,162 --> 01:00:45,029
نعم

812
01:00:49,667 --> 01:00:50,602
حضرة رئيس الوزراء

813
01:00:51,469 --> 01:00:52,404
شكراً جزيلاً

814
01:01:15,026 --> 01:01:17,028
هدايا عيد الميلاد يا لغبائهم!

815
01:01:44,189 --> 01:01:46,157
حسناً، إلى اللقاء

816
01:01:47,192 --> 01:01:48,460
شكراً

817
01:01:53,131 --> 01:01:53,998
كان...

818
01:01:55,834 --> 01:01:58,603
سأشتاق إليك

819
01:02:00,138 --> 01:02:03,041
وأنت بطيء بالطباعة...

820
01:02:04,142 --> 01:02:06,911
وأنت كذلك سائق سيئ

821
01:03:35,133 --> 01:03:36,000
"دانيال"

822
01:03:38,336 --> 01:03:39,604
لدي خطة

823
01:03:39,704 --> 01:03:41,739
الحمد لله، ما هي؟

824
01:03:42,740 --> 01:03:45,677
تحب الفتيات الموسيقيين، أليس كذلك؟

825
01:03:46,077 --> 01:03:48,680
- حتى غريبي الأطوار منهم يحظون بحبيبات
- هذا صحيح

826
01:03:48,780 --> 01:03:50,915
من المؤكد أن "ميت لوف"
مارس الجنس مرة واحدة على الأقل

827
01:03:50,915 --> 01:03:53,952
و "رينغو ستار"
تزوج بإحدى الممثلات في "بوند"

828
01:03:55,186 --> 01:03:58,990
أتكلم عن حفلة موسيقية كبيرة في نهاية
الفصل الدراسي وستشارك فيها "جوانا"

829
01:03:59,223 --> 01:04:02,694
وفكرت لو أشارك في الفرقة الموسيقية
وأعزف ببراعة

830
01:04:02,961 --> 01:04:05,296
سأحظى بفرصة أن تقع في حبي

831
01:04:05,296 --> 01:04:07,799
- ما رأيك؟
- أعتقد أنها فكرة مذهلة

832
01:04:07,899 --> 01:04:09,033
أجدها رائعة

833
01:04:09,133 --> 01:04:13,004
عدا عن مشكلة صغيرة بسيطة

834
01:04:13,104 --> 01:04:15,006
وهي أنني لا أعزف على أي آلة موسيقية؟

835
01:04:15,106 --> 01:04:15,974
نعم، سيدي

836
01:04:17,141 --> 01:04:19,277
تفصيل صغير تافه

837
01:04:21,646 --> 01:04:23,047
"الإيقاع هو حياتي"

838
01:04:57,081 --> 01:04:59,384
أفترض أنه من الأفضل
لو ذهبت وقمت بجولة تفقد

839
01:04:59,684 --> 01:05:00,418
أنت رائعة

840
01:05:08,893 --> 01:05:10,828
هل لدي فرصة بالرقص مع رب العمل؟

841
01:05:12,363 --> 01:05:13,865
نعم، بالطبع

842
01:05:14,966 --> 01:05:16,834
طالما لا مانع لدى حبيبك

843
01:05:20,038 --> 01:05:21,873
ليس حبيبي

844
01:05:37,121 --> 01:05:38,890
تبدين جميلة جداً الليلة

845
01:05:41,459 --> 01:05:42,326
هذا من أجلك

846
01:05:44,996 --> 01:05:45,863
عفواً؟

847
01:05:49,467 --> 01:05:51,803
هذا كله من أجلك... سيدي

848
01:06:14,158 --> 01:06:16,494
لا بد من أن هذه الفترة مثيرة
بالنسبة إليك

849
01:06:16,761 --> 01:06:18,896
إذ تكافح للفوز بالمرتبة الأولى
على لائحة أغاني الميلاد

850
01:06:18,896 --> 01:06:20,231
كيف الوضع حتى الآن؟

851
01:06:20,331 --> 01:06:21,999
إنه سيئ جداً

852
01:06:22,500 --> 01:06:27,772
تفوقني فرقة "بلو" في المبيعات 5 مقابل 1
ولكنني آمل أن يحصل تدفق متأخر

853
01:06:28,973 --> 01:06:31,175
وإن وصلت إلى المرتبة الأولى

854
01:06:31,442 --> 01:06:37,381
أعد بأن أغني أغنية على التلفاز
وأنا عار عشية عيد الميلاد

855
01:06:38,750 --> 01:06:39,484
هل تعني ما تقوله؟

856
01:06:39,784 --> 01:06:43,387
بالطبع أعني ما أقوله، "مايكل"
هل تريد نظرة مسبقة أيها العجوز؟

857
01:06:45,056 --> 01:06:46,124
نعم

858
01:06:48,025 --> 01:06:49,393
لن يصل هذا إلى المرتبة الأولى

859
01:06:56,834 --> 01:06:59,303
أفترض أن عليه الرقص
مع الجميع بحكم عمله، أليس كذلك؟

860
01:07:00,371 --> 01:07:01,939
البعض أكثر من الآخرين

861
01:07:05,977 --> 01:07:09,347
رقصة واحدة قبل أن تنفد منا الفرص

862
01:07:09,547 --> 01:07:10,414
من، أنا؟

863
01:07:11,382 --> 01:07:12,850
إلا إن كنت...

864
01:07:13,084 --> 01:07:14,085
لا

865
01:07:14,785 --> 01:07:16,187
جيد، نعم

866
01:07:17,121 --> 01:07:18,923
شكراً

867
01:08:46,911 --> 01:08:49,013
يستحسن أن أذهب

868
01:08:49,013 --> 01:08:49,947
حسناً

869
01:08:52,483 --> 01:08:53,584
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

870
01:09:11,969 --> 01:09:14,639
في الواقع... ليس علي الذهاب

871
01:09:14,905 --> 01:09:16,007
صحيح، هذا جيد

872
01:09:16,007 --> 01:09:18,476
- أعني...
- لا، هذا جيد

873
01:09:19,443 --> 01:09:22,480
هلا عذرتني لحظة واحدة؟

874
01:09:23,114 --> 01:09:25,616
- بالطبع
- لحظة واحدة

875
01:09:34,458 --> 01:09:35,960
حسناً، قمت بما عليه فعله

876
01:09:38,362 --> 01:09:40,998
لم لا تصعد إلى الطابق العلوي
بعد 10 ثوان؟

877
01:09:41,699 --> 01:09:43,067
- 10 ثوانٍ
- 10 ثوانٍ

878
01:10:44,562 --> 01:10:45,529
اسحبه بسرعة وحسب

879
01:10:46,364 --> 01:10:47,231
حسناً

880
01:11:08,552 --> 01:11:09,520
أنت جميلة

881
01:11:34,612 --> 01:11:36,480
علي أن أجيب على الهاتف

882
01:11:41,318 --> 01:11:43,621
مرحباً يا عزيزي

883
01:11:44,422 --> 01:11:45,623
كلا، لست منشغلة

884
01:11:46,323 --> 01:11:47,191
يمكنك التكلم

885
01:11:48,559 --> 01:11:49,427
صح

886
01:11:50,494 --> 01:11:51,362
نعم، أنا...

887
01:11:51,729 --> 01:11:54,465
لست متأكدة إن كان من الممكن

888
01:11:54,465 --> 01:11:56,534
أن تتكلم مع قداسة البابا
على الهاتف الليلة ولكن...

889
01:11:58,436 --> 01:12:03,774
نعم، أنا متأكدة أنه بارع
في طرد الأرواح الشريرة ولكن...

890
01:12:07,378 --> 01:12:08,512
أنا متأكدة...

891
01:12:09,847 --> 01:12:12,716
"جون بون جوفي" هو بارع أيضاً
وسأنظر حتماً في الموضوع

892
01:12:13,784 --> 01:12:14,652
اتفقنا؟

893
01:12:15,486 --> 01:12:17,822
حسناً، سأتكلم معك لاحقاً

894
01:12:18,422 --> 01:12:19,290
إلى اللقاء

895
01:12:24,762 --> 01:12:25,629
آسفة بهذا الشأن

896
01:12:26,831 --> 01:12:28,132
لا بأس

897
01:12:28,866 --> 01:12:31,469
إنه شقيقي، ليس بخير ويتصل بي دائماً

898
01:12:33,838 --> 01:12:36,307
- أنا آسف
- لا بأس

899
01:12:36,307 --> 01:12:38,876
هذا ليس حقاً جيد

900
01:12:39,143 --> 01:12:42,246
ولكن لا يمكن تغيير الواقع
فمع غياب الوالدين الآن

901
01:12:42,246 --> 01:12:45,182
وبسبب وجودنا هنا
من واجبي أن أتحمل مسؤوليته

902
01:12:45,282 --> 01:12:48,486
لا أعني أنها مسؤوليتي
إذ أقوم بهذا بسرور ولكن...

903
01:12:48,819 --> 01:12:49,720
لا بأس

904
01:12:50,421 --> 01:12:53,757
الحياة مليئة بالمقاطعات والتعقيدات

905
01:12:56,494 --> 01:12:57,361
لذا...

906
01:13:15,146 --> 01:13:16,247
هل يجعله هذا أفضل؟

907
01:13:18,415 --> 01:13:19,283
كلا

908
01:13:20,251 --> 01:13:20,918
إذاً ربما...

909
01:13:22,920 --> 01:13:23,787
لا تجيبي على الهاتف

910
01:13:32,663 --> 01:13:33,631
مرحباً، كيف حالك؟

911
01:13:35,799 --> 01:13:36,667
صحيح

912
01:13:37,501 --> 01:13:38,736
أرجوك، لا

913
01:13:39,270 --> 01:13:41,705
أرجوك لا يا عزيزي الصغير...

914
01:13:42,339 --> 01:13:45,876
سنجد الجواب مع بعضنا البعض
ولن يؤذي ذلك أحداً

915
01:13:47,177 --> 01:13:47,845
لا

916
01:13:48,679 --> 01:13:50,881
كلا، لست منشغلة، أنا...

917
01:13:52,650 --> 01:13:54,952
بالطبع، إن أردت مني المجيء، سآتي

918
01:13:57,821 --> 01:13:58,689
حسناً

919
01:14:09,400 --> 01:14:10,601
كانت ليلة جميلة

920
01:14:11,669 --> 01:14:13,204
عدا عن شعوري بأنني سمينة

921
01:14:13,337 --> 01:14:14,405
لا تكوني سخيفة

922
01:14:14,405 --> 01:14:15,406
هذا صحيح

923
01:14:15,940 --> 01:14:20,277
الثياب الوحيدة التي تناسبني حالياً
هي تلك التي كانت ملك "بافاروتي"

924
01:14:20,277 --> 01:14:22,379
أجد ذوق "بافاروتي" في الثياب جيد جداً

925
01:14:26,850 --> 01:14:28,252
"ميا" جميلة جداً

926
01:14:30,921 --> 01:14:31,789
أحقاً؟

927
01:14:34,425 --> 01:14:35,626
تعرف ذلك يا عزيزي

928
01:14:37,394 --> 01:14:38,362
توخ الحذر

929
01:15:02,620 --> 01:15:04,321
أكنت تشاهد برامج على شاشة التلفاز؟

930
01:15:07,324 --> 01:15:07,992
نعم

931
01:15:09,560 --> 01:15:11,328
- كل ليلة
- هذا جيد

932
01:15:11,528 --> 01:15:12,396
وكل يوم

933
01:15:20,771 --> 01:15:23,941
- تحاول الممرضات قتلي
- لا أحد يحاول قتلك، عزيزي

934
01:15:31,749 --> 01:15:32,616
شكراً

935
01:15:37,288 --> 01:15:38,455
لا تفعل ذلك، عزيزي

936
01:15:41,425 --> 01:15:42,293
شكراً

937
01:15:50,467 --> 01:15:51,335
لا تفعل ذلك

938
01:16:25,569 --> 01:16:26,670
سأعود عند الساعة 3

939
01:16:27,004 --> 01:16:29,807
التبضع من أجل عيد الميلاد لم يكن يوماً
مهمة سهلة أو ممتعة

940
01:16:29,907 --> 01:16:31,542
هل ستشتري هدية من أجلي؟

941
01:16:36,647 --> 01:16:38,015
لا أعرف، لم أفكر في ذلك

942
01:16:39,016 --> 01:16:40,484
بالمناسبة، أين "سارة"؟

943
01:16:40,584 --> 01:16:43,354
لم تتمكن من الحضور اليوم
لديها مسألة عائلية

944
01:16:43,454 --> 01:16:45,923
توجد عبارة لوصف صداع الكحول
ولم أسمع بها من قبل

945
01:16:47,591 --> 01:16:48,625
إلى اللقاء

946
01:16:48,726 --> 01:16:51,362
نعم، أتوق إلى ذلك

947
01:16:54,598 --> 01:16:55,599
كثيراً

948
01:17:08,846 --> 01:17:10,514
وهل ستهدينني شيئاً؟

949
01:17:11,915 --> 01:17:13,784
كنت واضحة ليلة البارحة

950
01:17:14,718 --> 01:17:16,787
في ما يتعلق بي
يمكنك الحصول على كل شيء

951
01:17:18,455 --> 01:17:19,123
إذاً...

952
01:17:21,425 --> 01:17:22,092
ما الذي تحتاجين إليه؟

953
01:17:23,127 --> 01:17:25,028
شيء متعلق بالقرطاسية؟

954
01:17:25,028 --> 01:17:26,864
هل نفدت منك الكباسات؟

955
01:17:27,564 --> 01:17:30,501
كلا، لا أريد شيئاً أحتاج إليه

956
01:17:30,801 --> 01:17:32,136
أود شيئاً أرغب به

957
01:17:33,003 --> 01:17:33,937
شيء جميل

958
01:17:35,506 --> 01:17:36,173
حسناً

959
01:17:47,818 --> 01:17:50,554
آسفة على تأخري،
كان علي إيصال "بيرني" إلى التدريب

960
01:17:55,726 --> 01:17:58,162
ابق منشغلاً لـ 10 دقائق

961
01:17:58,429 --> 01:18:00,697
في حين أقوم بالتبضع الممل
وأشتري هدايا والدتينا

962
01:18:22,820 --> 01:18:25,155
- ربما، سأفكر في الموضوع، شكراً
- شكراً

963
01:18:25,823 --> 01:18:28,792
- هل تبحث عن غرض معين، سيدي؟
- نعم

964
01:18:30,093 --> 01:18:33,931
- كم ثمن تلك القلادة هناك؟
- 270 جنيهاً استرلينياً

965
01:18:36,467 --> 01:18:39,136
- حسناً، سأشتريها
- جميل

966
01:18:42,906 --> 01:18:45,609
هل تريد أن ألفها كهدية؟

967
01:18:46,777 --> 01:18:48,479
- حسناً
- جيد

968
01:18:51,849 --> 01:18:53,817
دعني أضعها في العلبة

969
01:18:56,119 --> 01:18:59,556
- ها هي!
- هلا أسرعت

970
01:19:00,057 --> 01:19:00,924
بالتأكيد، سيدي

971
01:19:01,658 --> 01:19:03,861
ستكون جاهزة بسرعة البرق

972
01:19:11,602 --> 01:19:12,970
- ها هي
- هذا رائع

973
01:19:13,070 --> 01:19:14,638
لم أنته تماماً بعد

974
01:19:18,909 --> 01:19:21,778
اسمع، لا أحتاج إلى كيس
سأضعها في جيبي

975
01:19:22,279 --> 01:19:23,547
هذا ليس بكيس، سيدي

976
01:19:24,214 --> 01:19:25,115
أحقاً؟

977
01:19:25,215 --> 01:19:27,084
هذا أكثر من كيس

978
01:19:50,841 --> 01:19:53,110
هلا أسرعت أكثر، رجاء؟

979
01:20:14,264 --> 01:20:17,000
- ما هذا؟
- إنه عود قرفة، سيدي

980
01:20:17,768 --> 01:20:20,671
- في الواقع، لا يمكنني الانتظار
- لن تندم، سيدي

981
01:20:20,771 --> 01:20:24,574
- أتراهن على ذلك؟
- إنه عمل هذه اللحظة

982
01:20:28,845 --> 01:20:29,746
ها هي الهدية

983
01:20:30,247 --> 01:20:31,148
أوشكت على الانتهاء

984
01:20:31,248 --> 01:20:34,017
وماذا ستفعل بعد؟
هل ستغطسها في اللبن؟

985
01:20:34,017 --> 01:20:35,786
وتغطيها بحبات الشوكولاتة؟

986
01:20:35,886 --> 01:20:38,922
كلا يا سيدي،
سنضعها في علبة خاصة بعيد الميلاد

987
01:20:39,022 --> 01:20:40,657
ولكنني لا أريد علبة خاصة بعيد الميلاد

988
01:20:40,757 --> 01:20:42,225
ولكنك قلت أنك تريد أن ألفها كهدية

989
01:20:42,326 --> 01:20:44,595
- صحيح ولكن...
- هذه اللمسة التجميلية الأخيرة

990
01:20:44,695 --> 01:20:46,730
- أيمكنني دفع ثمنها؟
- كل ما نحتاج إليه الآن...

991
01:20:46,830 --> 01:20:48,031
يا إلهي

992
01:20:48,131 --> 01:20:49,833
- هو غسين نبتة "الإيلكس"
- لا

993
01:20:49,933 --> 01:20:51,668
لا، لا أريد نبتة "الإيلكس"

994
01:20:51,768 --> 01:20:54,071
- ولكن سيدي...
- اتركها

995
01:20:55,138 --> 01:20:56,907
أرى أنك تتسكع في قسم المجوهرات

996
01:20:56,907 --> 01:20:59,142
- كلا، كنت أنظر وحسب
- لا تقلق

997
01:20:59,843 --> 01:21:01,311
ليست توقعاتي عالية جداً

998
01:21:01,311 --> 01:21:04,614
فبعد 13 سنة من سماعك تقول
أنني أحب الأوشحة

999
01:21:05,749 --> 01:21:07,017
في الواقع، يعجبني هذا

1000
01:21:11,088 --> 01:21:14,124
{\an8}"بقي أسبوع على عيد الميلاد"

1001
01:21:18,362 --> 01:21:20,364
- مرحباً
- ما الذي تفعله هنا؟

1002
01:21:21,965 --> 01:21:24,267
توجب علي تأجير شقتي
لتسديد ثمن تذكرتي

1003
01:21:24,968 --> 01:21:28,305
لن تنفذ حقاً خطتك السخيفة هذه،
أليس كذلك؟

1004
01:21:28,405 --> 01:21:29,373
نعم، سأنفذها

1005
01:21:30,140 --> 01:21:32,309
هل تعتقد أن حقيبة الظهر هذه
مليئة بالملابس؟

1006
01:21:33,010 --> 01:21:36,013
بل هي مليئة بالواقيات الذكرية

1007
01:21:36,847 --> 01:21:38,782
مذهل

1008
01:21:38,915 --> 01:21:40,150
رائع، استمري بذلك

1009
01:21:41,785 --> 01:21:42,653
اسمعي...

1010
01:21:43,920 --> 01:21:45,822
آسف إن كنت جريئاً قليلاً
في ما سأقوله

1011
01:21:45,822 --> 01:21:48,925
ولكن هل تودين مرافقتي
لاحتساء مشروب بمناسبة عيد الميلاد؟

1012
01:21:48,925 --> 01:21:51,128
لا ألمح إلى شيء أبداً

1013
01:21:51,228 --> 01:21:52,863
ربما...

1014
01:21:53,664 --> 01:21:56,400
نذهب ونشاهد شيئاً متعلقاً بعيد الميلاد

1015
01:21:56,900 --> 01:21:59,670
من الجلي أنه ليس عليك الموافقة
إن لم تكوني تريدين

1016
01:21:59,670 --> 01:22:01,204
ها أنا أثرثر بلا هدف، آسف

1017
01:22:02,005 --> 01:22:02,973
لا

1018
01:22:03,073 --> 01:22:04,074
سيكون ذلك ممتعاً

1019
01:22:04,908 --> 01:22:07,044
حسناً... رائع

1020
01:22:10,981 --> 01:22:15,052
هذا رائع حقاً
أنا عادة خجول في ما يتعلق بهذه الأمور

1021
01:22:15,052 --> 01:22:18,055
ويستغرقني وقت طويل لأتحلى بالشجاعة
لذا أشكرك

1022
01:22:21,758 --> 01:22:23,860
{\an8}"(رينغو) هو الملك"

1023
01:22:24,461 --> 01:22:27,731
- هلا فسرت لي مجدداً سبب تأخرك
- بحق السماء يا امرأة

1024
01:22:27,731 --> 01:22:29,266
ألا يمكن أن للرجل أن يحتفظ بأسرار؟

1025
01:22:30,000 --> 01:22:32,936
نحن ننتظر منذ ساعات،
إنه العرض المسبق الأول

1026
01:22:42,913 --> 01:22:46,850
كانت ليلة مرصعة بالنجوم
في مدينة "أورشليم" القديمة

1027
01:22:47,017 --> 01:22:49,886
وكان الطفل "يسوع" في مذوده

1028
01:22:55,392 --> 01:22:58,295
"مدرسة اللغات في وسط (لندن)"

1029
01:22:58,395 --> 01:23:01,431
ليس "شارلوك هولمز" محققاً حقيقياً

1030
01:23:02,432 --> 01:23:05,068
هل هذا هو طريق محطة القطار؟

1031
01:23:05,068 --> 01:23:08,338
أود حوالي نصف ليتر من عصير الكرز

1032
01:23:09,272 --> 01:23:12,075
أود بطاقة سفر ليوم واحد

1033
01:23:12,242 --> 01:23:15,212
يا إلهي، عانيت آلاماً حادة في المعدة

1034
01:23:15,212 --> 01:23:17,814
لا بد أن السبب كان الخوخ

1035
01:23:17,814 --> 01:23:20,984
يوجد العديد من الدوارات في "ميلتن كين"

1036
01:23:22,185 --> 01:23:26,456
يا إلهي، هذا سمك كبير جداً!

1037
01:23:26,923 --> 01:23:29,359
مذاقه شهي!

1038
01:23:35,365 --> 01:23:38,201
"آسف لأنني رجل تافه مشاكس...
قبلاتي، (هاري) المشاغب"

1039
01:23:44,241 --> 01:23:45,976
ستعود رجلاً مفلساً

1040
01:23:45,976 --> 01:23:49,045
نعم، سيكون قد قُضي علي
من كثرة ممارسة الجنس

1041
01:23:49,045 --> 01:23:51,314
أنت في طريقك إلى كارثة

1042
01:23:51,481 --> 01:23:54,251
بل أنا على طريق الجنس السريع،
وأتجه غرباً

1043
01:23:55,552 --> 01:23:56,520
إلى اللقاء يا فاشل

1044
01:23:57,788 --> 01:23:59,322
انتبهي يا "أميركا"!

1045
01:24:00,056 --> 01:24:01,525
فـ "كولن فريسل" في طريقه

1046
01:24:02,225 --> 01:24:05,262
ويملك قضيباً كبيراً

1047
01:24:09,366 --> 01:24:10,233
"ميلواكي"

1048
01:24:16,006 --> 01:24:16,873
خذني إلى حانة

1049
01:24:17,374 --> 01:24:18,241
أي نوع من الحانات؟

1050
01:24:18,508 --> 01:24:21,478
لا يهم، حانة أميركية عادية

1051
01:24:29,252 --> 01:24:32,255
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم، أود جعة "بادوايزر" رجاء

1052
01:24:32,956 --> 01:24:33,857
ملك الجعة

1053
01:24:34,824 --> 01:24:35,492
قارورة "باد" في طريقها

1054
01:24:37,260 --> 01:24:38,261
يا إلهي

1055
01:24:40,197 --> 01:24:41,464
هل أنت من "انلكترا"؟

1056
01:24:43,133 --> 01:24:44,134
نعم

1057
01:24:46,036 --> 01:24:47,838
هذا رائع للغاية

1058
01:24:47,838 --> 01:24:48,838
"بادوايزر"

1059
01:24:48,838 --> 01:24:50,173
مرحباً، أنا "ستايسي"

1060
01:24:52,475 --> 01:24:53,343
"جيني؟"

1061
01:24:56,446 --> 01:24:57,314
نعم؟

1062
01:24:58,582 --> 01:24:59,583
هذا...

1063
01:25:00,483 --> 01:25:01,351
"كولن"

1064
01:25:03,420 --> 01:25:04,287
"فريسل"

1065
01:25:05,255 --> 01:25:07,958
اسمك جميل، أنا "جيني"

1066
01:25:09,092 --> 01:25:10,193
إنه من "انجلترا"

1067
01:25:10,293 --> 01:25:12,062
نعم، من "بازلدون"

1068
01:25:15,498 --> 01:25:17,167
انتظري حتى تصل "كارول آن"

1069
01:25:18,602 --> 01:25:20,403
إنها مولعة بالشباب الانجليزيين

1070
01:25:25,642 --> 01:25:26,509
مرحباً يا فتيات

1071
01:25:27,143 --> 01:25:29,079
"كارول آن"، تعالي وقابلي "كولن"

1072
01:25:29,646 --> 01:25:30,881
إنه من "انجلترا"

1073
01:25:33,049 --> 01:25:34,451
تنحيا جانباً يا فتاتان

1074
01:25:34,584 --> 01:25:35,585
فهو لي

1075
01:25:39,623 --> 01:25:41,057
مرحباً أيها الوسيم

1076
01:25:44,227 --> 01:25:45,328
هذا مضحك جداً

1077
01:25:47,397 --> 01:25:48,899
كيف تلفظ هذا؟

1078
01:25:49,266 --> 01:25:50,133
قارورة

1079
01:25:50,533 --> 01:25:51,468
"قارورة"

1080
01:25:52,235 --> 01:25:54,070
- ماذا عن هذا؟
- قشة شرب

1081
01:25:54,070 --> 01:25:55,372
"قشة"

1082
01:25:56,172 --> 01:25:58,108
- وهذه؟
- طاولة

1083
01:25:59,342 --> 01:26:00,977
- طاولة، اللفظ نفسه
- اللفظ نفسه

1084
01:26:00,977 --> 01:26:03,113
- نفسها
- أين تمكث؟

1085
01:26:03,613 --> 01:26:05,081
في الواقع، لا أعرف

1086
01:26:05,582 --> 01:26:07,984
أعتقد أنني سأبقى في "موتيل"
كما يفعلون في الأفلام

1087
01:26:08,084 --> 01:26:10,520
يا إلهي، كم هذا رائع

1088
01:26:11,321 --> 01:26:12,289
لا، اسمعني

1089
01:26:12,922 --> 01:26:15,158
قد أكون ملحة بعض الشيء
لأننا قابلناك للتو

1090
01:26:16,092 --> 01:26:18,361
ولكن لم لا تأتي وتنام عندنا؟

1091
01:26:18,461 --> 01:26:20,330
- نعم
- أجل

1092
01:26:21,064 --> 01:26:23,700
إن لم يكن ذلك يسبب إزعاجاً لكم

1093
01:26:23,967 --> 01:26:25,602
- بالطبع لا
- نعم

1094
01:26:25,602 --> 01:26:28,171
- ولكن توجد مشكلة واحدة
- ما هي؟

1095
01:26:29,372 --> 01:26:32,676
لسنا فتيات ثريات كما تعلم

1096
01:26:32,943 --> 01:26:37,247
لا نملك سوى سرير صغير
وليس لدينا أريكة

1097
01:26:37,981 --> 01:26:41,351
سيتوجب عليك أن تشاركنا السرير
نحن الـ 3

1098
01:26:42,052 --> 01:26:45,956
وفي هذه الليلة الباردة جداً
سيكون السرير مكتظاً

1099
01:26:45,956 --> 01:26:47,958
- وسنتصبب عرقاً
- نعم

1100
01:26:48,058 --> 01:26:52,062
- لا يمكننا تحمل نفقات شراء ثياب نوم حتى
- لا؟

1101
01:26:53,296 --> 01:26:54,397
ما يعني...

1102
01:26:55,699 --> 01:26:56,633
سنكون عاريات

1103
01:27:02,639 --> 01:27:04,341
لا، أعتقد أن ذلك سيكون مناسباً

1104
01:27:04,441 --> 01:27:05,308
رائع

1105
01:27:07,010 --> 01:27:09,045
والتي ستجعل السرير مكتظاً أكثر:

1106
01:27:10,146 --> 01:27:12,248
- هي "هارييت"، لم تقابلها بعد
- "هارييت"

1107
01:27:12,749 --> 01:27:14,184
- توجد فتاة رابعة؟
- نعم

1108
01:27:14,284 --> 01:27:18,488
لا تقلق، ستعجبك كثيراً
لأنها "المثيرة" بيننا

1109
01:27:18,588 --> 01:27:20,156
- أحقاً؟
- نعم

1110
01:27:21,458 --> 01:27:22,525
الحمد لله

1111
01:27:23,526 --> 01:27:25,295
وهو مسيحي أيضاً

1112
01:27:27,764 --> 01:27:29,399
نخبكن!

1113
01:27:50,487 --> 01:27:52,489
هدية واحدة فقط لكل واحد الليلة

1114
01:27:52,489 --> 01:27:54,290
- من أحضر هدية لوالدكما؟
- أنا

1115
01:27:54,391 --> 01:27:56,659
- دعا أمكما تبدأ
- سأحضرها

1116
01:27:56,659 --> 01:28:00,764
كلا، أريد أن أختار هديتي بنفسي
أعتقد أنني أريد...

1117
01:28:03,466 --> 01:28:04,734
- هذه
- من المؤكد أنني اشتريت

1118
01:28:05,034 --> 01:28:06,770
الوشاح التقليدي

1119
01:28:07,037 --> 01:28:11,041
لكن هذه هديتي الشخصية المميزة

1120
01:28:11,341 --> 01:28:12,208
شكراً

1121
01:28:13,543 --> 01:28:14,711
هذه المرة الأولى

1122
01:28:15,545 --> 01:28:17,147
- مزقيها
- ما هي؟

1123
01:28:18,181 --> 01:28:19,649
سأفتحها... حسناً، سأمزقها

1124
01:28:27,824 --> 01:28:29,159
يا إلهي، هذه مفاجأة

1125
01:28:30,493 --> 01:28:31,528
ما هي؟

1126
01:28:34,664 --> 01:28:37,300
إنها اسطوانة "جوني ميتشل"

1127
01:28:37,834 --> 01:28:40,570
لتتابعي ثقافتك العاطفية

1128
01:28:40,703 --> 01:28:41,571
نعم

1129
01:28:43,139 --> 01:28:44,140
يا إلهي

1130
01:28:45,575 --> 01:28:47,143
هذا رائع

1131
01:28:47,644 --> 01:28:48,678
زوجتي العبقرية

1132
01:28:49,846 --> 01:28:50,814
نعم

1133
01:28:52,749 --> 01:28:57,120
في الواقع... أتمانعون إن انسحبت لبرهة؟

1134
01:28:57,120 --> 01:28:58,455
إنها المثلجات

1135
01:29:00,356 --> 01:29:02,759
هل يمكنك أن تتأكد
إن كان الصغيران جاهزين للذهاب؟

1136
01:29:02,859 --> 01:29:04,694
- حسناً
- سأعود بسرعة

1137
01:29:04,794 --> 01:29:06,830
- حسناً، تمهلا
- هذه لي

1138
01:29:07,097 --> 01:29:08,465
هديتي أولاً

1139
01:31:06,416 --> 01:31:09,352
يا إلهي، هذه معجزة

1140
01:31:09,619 --> 01:31:11,854
جميعكم ترتدون ملابسكم
في المنزل، هيا بنا

1141
01:31:11,854 --> 01:31:13,856
لقد تأخرنا كثيراً

1142
01:31:14,324 --> 01:31:16,593
- اخرجا، هيا إلى السيارة
- إلى السيارة

1143
01:31:27,470 --> 01:31:29,639
- هل لاحظت؟
- كلا

1144
01:31:30,807 --> 01:31:34,744
كما أن في القصص الرومانسية
يتحد الحبيبان في النهاية

1145
01:31:35,311 --> 01:31:35,979
بالطبع

1146
01:31:38,748 --> 01:31:40,249
بالمناسبة، يخالجني شعور سيئ

1147
01:31:40,450 --> 01:31:42,552
لم أسألك قط عن حياتك العاطفية

1148
01:31:44,687 --> 01:31:45,555
لا

1149
01:31:46,656 --> 01:31:48,858
كما تعرف، انتهى الأمر منذ وقت طويل

1150
01:31:50,860 --> 01:31:53,429
إلا إن اتصلت "كلوديا شيفر"

1151
01:31:53,429 --> 01:31:57,400
وفي تلك الحالة، أريدك أن تخرج من المنزل
على الفور أيها الصغير اليتيم الأم

1152
01:31:59,302 --> 01:32:02,905
لا، سنود ممارسة الجنس في كل غرفة
بما فيها غرفتك أنت

1153
01:32:03,806 --> 01:32:05,842
إنها ليلة عيد الميلاد ممطرة
في "بريطانيا" كلها

1154
01:32:05,842 --> 01:32:07,276
ويبقى السؤال المهم...

1155
01:32:07,276 --> 01:32:08,011
"ليلة عيد الميلاد"

1156
01:32:08,277 --> 01:32:10,947
أي أغنية ستتصدر اللائحة
في برنامج "وان تشارت" الإذاعي الليلة؟

1157
01:32:11,047 --> 01:32:14,851
هل ستكون أغنية "بلو"
أم أغنية الميلاد من تقديم "بيلي ماك"؟

1158
01:32:15,284 --> 01:32:18,287
ربما حزرتم النتيجة رغم أنكم لن تصدقوها

1159
01:32:18,988 --> 01:32:20,456
إنه "بيلي ماك"

1160
01:32:23,593 --> 01:32:25,361
أنت البطل!

1161
01:32:26,295 --> 01:32:28,331
- مرحباً، "بيلي"
- مرحباً

1162
01:32:28,331 --> 01:32:30,900
هذا بث مباشر في أرجاء البلاد كلها
وأغنيتك تصدرت اللائحة

1163
01:32:32,335 --> 01:32:34,404
- كيف ستحتفل؟
- لا أدري

1164
01:32:34,971 --> 01:32:37,740
إما أن أتصرف
كفنان "روك أند رول" فاشل حقيقي

1165
01:32:38,074 --> 01:32:40,009
وأثمل مع مدير أعمالي السمين

1166
01:32:40,943 --> 01:32:42,979
أو ربما عندما أقفل الخط

1167
01:32:42,979 --> 01:32:47,316
سينهال علي وابل
من الدعوات لحضور حفلات مبهرة

1168
01:32:47,316 --> 01:32:49,419
لنأمل أن يكون الأخير

1169
01:32:49,419 --> 01:32:51,487
وإليكم الأغنية رقم 1
وهي لـ "بيلي ماك"

1170
01:32:51,487 --> 01:32:53,356
"عيد الميلاد في كل مكان"

1171
01:32:53,356 --> 01:32:55,525
يا إلهي، ليس تلك الأغنية الرديئة مجدداً

1172
01:32:58,795 --> 01:33:00,830
"بيل"، هذا الاتصال لك حبيبي

1173
01:33:02,331 --> 01:33:03,833
مرحباً، "إلتون"

1174
01:33:04,667 --> 01:33:07,770
بالطبع

1175
01:33:07,770 --> 01:33:11,007
أرسل سيارة ضخمة جداً
وسأكون عندك

1176
01:33:13,643 --> 01:33:17,346
سيكون عيد الميلاد هذا رائعاً جداً

1177
01:33:25,455 --> 01:33:27,724
- حسناً
- من الأفضل أن أدخل

1178
01:33:27,890 --> 01:33:30,960
- أمي و...
- بالطبع، كما أن الجو بارد

1179
01:33:34,831 --> 01:33:36,999
- تصبحين على خير
- تصبح على خير

1180
01:33:48,111 --> 01:33:48,978
حسناً

1181
01:34:03,526 --> 01:34:04,827
كل ما أريده لعيد الميلاد...

1182
01:34:06,095 --> 01:34:07,096
هو أنت

1183
01:34:09,766 --> 01:34:12,401
صحيح، شكراً

1184
01:34:14,036 --> 01:34:16,038
طاب مساءك

1185
01:34:30,987 --> 01:34:33,156
انظروا جميعاً إنه العم "جايمي"

1186
01:34:33,689 --> 01:34:34,991
مرحباً أيها العم "جايمي"!

1187
01:34:36,692 --> 01:34:39,796
هذا رائع
تسعدني رؤيتكم جميعاً

1188
01:34:40,930 --> 01:34:41,798
و...

1189
01:34:44,667 --> 01:34:45,902
سأغادر

1190
01:34:46,602 --> 01:34:48,905
ولكن يا عزيزي، "جايمي"

1191
01:34:49,572 --> 01:34:50,439
آسف

1192
01:34:51,641 --> 01:34:53,776
على الرجل أن يفعل
ما يتوجب عليه فعله

1193
01:34:57,547 --> 01:34:59,182
أكره العم "جايمي"

1194
01:35:13,996 --> 01:35:15,932
مطار "غاتويك" رجاء
بأقصى سرعة ممكنة

1195
01:35:31,881 --> 01:35:33,883
- تصبحين على خير، "سارة"
- تصبح على خير، "كارل"

1196
01:35:35,685 --> 01:35:36,552
أنا...

1197
01:35:41,958 --> 01:35:42,825
عيد ميلاد مجيد

1198
01:35:43,659 --> 01:35:44,694
عيد ميلاد مجيد

1199
01:36:04,814 --> 01:36:06,916
مرحباً يا عزيزي، كيف الحال؟

1200
01:36:08,084 --> 01:36:10,019
هل تحتفلون هناك؟

1201
01:36:17,860 --> 01:36:21,564
"اقرأ هذه، إنها عينة عشوائية!"

1202
01:36:29,572 --> 01:36:30,940
حان وقت العشاء يا "سام"

1203
01:36:31,607 --> 01:36:32,608
لست جائعاً

1204
01:36:32,808 --> 01:36:35,878
حضّرت كباب الدجاج، "سام"

1205
01:36:36,245 --> 01:36:37,980
اقرأ اللافتة الموجودة على الباب

1206
01:36:39,615 --> 01:36:42,652
"قلت أني لست جائعاً"

1207
01:36:42,652 --> 01:36:43,586
حسناً

1208
01:36:50,593 --> 01:36:51,560
إنها طويلة قليلاً

1209
01:37:01,304 --> 01:37:02,171
سأفتح الباب

1210
01:37:09,679 --> 01:37:10,913
مرحباً

1211
01:37:11,013 --> 01:37:11,914
من هذا؟

1212
01:37:13,249 --> 01:37:14,917
"قولي إنهم مغنو ترانيم ميلادية"

1213
01:37:17,119 --> 01:37:18,287
مغنو الترانيم الميلادية

1214
01:37:19,188 --> 01:37:21,157
أعطيهم المال واطلبي منهم الرحيل

1215
01:37:29,265 --> 01:37:30,866
"إن حالفني الحظ السنة القادمة

1216
01:37:33,636 --> 01:37:35,371
{\an8}سأواعد إحدى هذه الفتيات...

1217
01:37:44,046 --> 01:37:47,850
ولكن دعيني أقول الآن

1218
01:37:48,050 --> 01:37:49,251
وبدون أمل أو جدول أعمال

1219
01:37:53,255 --> 01:37:57,893
ولأنه عيد الميلاد وحسب

1220
01:37:58,127 --> 01:38:02,765
و(عيد الميلاد هو زمن قول الحقيقة)

1221
01:38:02,999 --> 01:38:05,835
أنت مثالية بالنسبة إلي

1222
01:38:17,413 --> 01:38:19,715
وقلبي المبدد سيظل يحبك

1223
01:38:22,885 --> 01:38:26,756
حتى يصبح شكلك هكذا...

1224
01:38:31,327 --> 01:38:33,262
{\an8}عيد ميلاد مجيد."

1225
01:38:34,897 --> 01:38:35,965
عيد ميلاد سعيد

1226
01:39:13,002 --> 01:39:13,869
هذا يكفي

1227
01:39:15,971 --> 01:39:16,839
هذا يكفي الآن

1228
01:39:25,981 --> 01:39:27,416
ما الذي تفعله هنا؟

1229
01:39:27,783 --> 01:39:29,452
يفترض بك أن تكون عند "إلتون جون"

1230
01:39:29,752 --> 01:39:32,221
بقيت هناك لبضع دقائق
وثم لاحقاً...

1231
01:39:32,922 --> 01:39:34,256
جاءني إلهام

1232
01:39:35,224 --> 01:39:36,425
- حقاً؟
- نعم

1233
01:39:37,226 --> 01:39:39,061
حسناً، تعال لنصعد إلى الأعلى

1234
01:39:39,762 --> 01:39:43,165
عن ماذا كان إلهامك هذا؟

1235
01:39:44,033 --> 01:39:47,770
- كان عن عيد الميلاد
- أدركت أن العيد في كل مكان؟

1236
01:39:48,237 --> 01:39:51,107
كلا، أدركت أن عيد الميلاد

1237
01:39:51,107 --> 01:39:52,775
هو زمن التواجد مع الأحباء

1238
01:39:54,243 --> 01:39:55,211
صحيح

1239
01:39:55,911 --> 01:40:02,051
وأدركت كذلك أنه كما هو شأن
فاشل مشؤوم وسيئ الحظ

1240
01:40:02,051 --> 01:40:05,387
ها أنا في منتصف الخمسينات من العمر

1241
01:40:06,789 --> 01:40:09,825
وبغفلة مني، أمضيت معظم حياتي كراشد

1242
01:40:09,825 --> 01:40:11,994
مع موظف سمين

1243
01:40:13,896 --> 01:40:16,432
وبقدر ما يحزنني قول هذا

1244
01:40:16,432 --> 01:40:20,503
على الأرجح أن من أحبه...

1245
01:40:20,769 --> 01:40:24,206
هو في الواقع... أنت

1246
01:40:27,409 --> 01:40:28,944
حسناً، هذه مفاجأة

1247
01:40:30,179 --> 01:40:31,046
نعم

1248
01:40:31,313 --> 01:40:33,849
بعد قضاء 10 دقائق في منزل "إلتون جون"
أصبحت مثلياً بامتياز؟

1249
01:40:33,949 --> 01:40:36,018
اسمع، أتكلم بجدية هنا

1250
01:40:36,018 --> 01:40:40,489
غادرت منزل "إلتون" حيث كان يوجد
عدد هائل من نساء نصف عاريات

1251
01:40:40,489 --> 01:40:41,857
وأفواههن مفتوحة

1252
01:40:41,857 --> 01:40:45,161
بغية التسكع معي... في عيد الميلاد

1253
01:40:47,563 --> 01:40:49,031
حسناً، "بيل"...

1254
01:40:49,131 --> 01:40:53,202
هذا خطأ فادح أيها السمين

1255
01:40:57,072 --> 01:41:00,242
ولكن اتضح لي أنك حب حياتي

1256
01:41:03,879 --> 01:41:07,816
وبصراحة، بالرغم من تذمري الدائم...

1257
01:41:09,552 --> 01:41:12,054
أمضينا حياة مذهلة سوية

1258
01:41:12,988 --> 01:41:16,825
"بيلي ماك"

1259
01:41:16,825 --> 01:41:20,863
حسناً... شكراً

1260
01:41:23,933 --> 01:41:26,101
أقصد، فهذا شرف لي

1261
01:41:29,138 --> 01:41:30,272
أشعر بفخر كبير

1262
01:41:31,106 --> 01:41:32,841
لا تكن غبياً

1263
01:41:44,553 --> 01:41:47,256
هيا بنا نثمل ونشاهد الأفلام الإباحية

1264
01:41:56,865 --> 01:41:59,602
"إلى رئيس الوزراء
أتمنى لك سنة مزدهرة، لورد (أوليفر)"

1265
01:42:01,437 --> 01:42:04,240
"إلى رئيس الوزراء
تحياتي بمناسبة عيد الميلاد ورأس السنة"

1266
01:42:07,042 --> 01:42:07,910
"سيدي العزيز...

1267
01:42:08,444 --> 01:42:09,311
عزيزي "دايفيد"

1268
01:42:09,578 --> 01:42:12,314
أتمنى لك عيد ميلاد مجيد
وعاماً سعيداً

1269
01:42:13,082 --> 01:42:15,117
أنا آسفة جداً بشأن ما حصل

1270
01:42:15,618 --> 01:42:18,220
كانت لحظة غريبة جداً
وأشعر بأنني تصرفت بغباوة

1271
01:42:18,988 --> 01:42:22,625
وبشكل خاص إن كان عيد الميلاد
هو زمن قول الحقيقة؟

1272
01:42:23,359 --> 01:42:24,560
فأنا في الواقع ملكك

1273
01:42:24,893 --> 01:42:27,029
مع حبي، (ناتالي)"

1274
01:42:39,942 --> 01:42:42,544
"أنا في الواقع ملكك
(ناتالي)"

1275
01:42:47,383 --> 01:42:48,917
حسناً يا "جاك" أحتاج إلى سيارة

1276
01:42:49,551 --> 01:42:50,586
على الفور، شكراً

1277
01:43:03,399 --> 01:43:05,401
- لا تنتظر
- ليلة سعيدة، سيدي

1278
01:43:09,438 --> 01:43:11,440
أود الذهاب إلى الحي الشعبي
في "واندسوورث"

1279
01:43:11,607 --> 01:43:12,474
حسناً، سيدي

1280
01:43:24,620 --> 01:43:26,422
شارع "هاريث"
ما هو رقم العنوان، سيدي؟

1281
01:43:27,423 --> 01:43:29,525
يا إلهي، هذا أطول شارع في العالم

1282
01:43:30,259 --> 01:43:31,727
ولا فكرة لدي على الإطلاق

1283
01:43:40,669 --> 01:43:42,171
مرحباً، هل "ناتالي" تعيش هنا؟

1284
01:43:43,205 --> 01:43:44,073
لا

1285
01:43:44,173 --> 01:43:47,009
- شكراً، آسف على الإزعاج
- لحظة، ألست...؟

1286
01:43:48,410 --> 01:43:50,179
ألست رئيس الوزراء؟

1287
01:43:52,181 --> 01:43:53,482
في الواقع، أنا هو

1288
01:43:54,116 --> 01:43:54,983
عيد ميلاد مجيد

1289
01:43:56,552 --> 01:44:00,022
هذا جزء من خدمتي الآن أحاول
أن أتجول وأتمنى عيداً سعيداً للجميع

1290
01:44:05,427 --> 01:44:08,030
مرحباً، هل "ناتالي" تعيش هنا؟

1291
01:44:08,530 --> 01:44:10,399
- كلا
- حسناً يا عزيزتي، شكراً

1292
01:44:10,566 --> 01:44:12,101
هل تغني ترانيم ميلادية؟

1293
01:44:13,102 --> 01:44:14,069
كلا، لا أغني

1294
01:44:14,169 --> 01:44:15,704
أرجوك يا سيدي

1295
01:44:15,704 --> 01:44:17,306
أرجوك

1296
01:44:20,275 --> 01:44:23,479
- في الواقع، أعتقد أن بإمكاني الغناء
- أرجوك

1297
01:44:25,314 --> 01:44:26,181
حسناً

1298
01:44:48,470 --> 01:44:50,806
مرحباً، آسف على الإزعاج
هل "ناتالي" تعيش هنا؟

1299
01:44:52,040 --> 01:44:54,276
كلا، تعيش في المنزل المجاور

1300
01:44:59,515 --> 01:45:02,684
- رائع
- هل أنت من أحسبه؟

1301
01:45:03,419 --> 01:45:05,487
أخشى أنني هو
آسف على الأخطاء كلها

1302
01:45:05,487 --> 01:45:07,523
لست المذنب، وزارتي هي سيئة جداً

1303
01:45:07,523 --> 01:45:10,325
ونأمل أن نبلي أفضل في السنة القادمة
عيد ميلاد مجيد لك

1304
01:45:25,407 --> 01:45:26,508
- الآن
- ماذا إذاً...؟

1305
01:45:28,844 --> 01:45:31,713
مرحباً، هل "ناتالي" تعيش هنا؟

1306
01:45:32,347 --> 01:45:34,616
أين بحق الجحيم معطفي اللعين؟

1307
01:45:36,418 --> 01:45:38,454
مرحباً

1308
01:45:39,555 --> 01:45:40,422
مرحباً

1309
01:45:41,557 --> 01:45:43,725
هذه أمي وهذا أبي

1310
01:45:44,159 --> 01:45:46,195
- وعمي "طوني" وعمتي "غلين"
- مرحباً

1311
01:45:46,695 --> 01:45:51,467
- تشرفت بعرفتكم
- و... هذا هو رئيس الوزراء

1312
01:45:51,567 --> 01:45:53,569
نعم، يمكننا رؤية ذلك يا عزيزتي

1313
01:45:54,670 --> 01:45:56,605
ولسوء الحظ، تأخرنا كثيراً

1314
01:45:57,406 --> 01:46:00,142
سنذهب إلى حفلة المدرسة الغنائية
بمناسبة عيد الميلاد، "دايفيد"

1315
01:46:00,576 --> 01:46:03,879
إنها المرة الأولى التي تجتمع فيها
المدارس حتى "ساينت بايزيل"...

1316
01:46:04,179 --> 01:46:07,115
- الكثير من التفاصيل، أمي
- كيف يمكننا مساعدتك، سيدي؟

1317
01:46:08,116 --> 01:46:11,787
حسناً، كنت... بحاجة
إلى رؤية "ناتالي" وحسب...

1318
01:46:14,523 --> 01:46:15,757
بشأن أعمال متعلقة بالدولة

1319
01:46:18,260 --> 01:46:20,429
نعم، بالطبع

1320
01:46:21,530 --> 01:46:22,397
نعم

1321
01:46:23,298 --> 01:46:25,634
ربما يجدر بك المجيء لاحقاً
أيتها الممتلئة الجسم

1322
01:46:26,535 --> 01:46:27,469
"ناتالي"

1323
01:46:27,569 --> 01:46:30,138
لا أريد أن أؤخركم على الحفلة

1324
01:46:30,239 --> 01:46:31,673
كلا، ليس مهماً جداً

1325
01:46:31,773 --> 01:46:33,709
سيخيب ظن "كيث" كثيراً

1326
01:46:33,809 --> 01:46:35,344
كلا، لا يهم ذلك حقاً

1327
01:46:35,444 --> 01:46:37,846
استغرقني تحضير زي الأخطبوط أشهراً

1328
01:46:38,180 --> 01:46:40,148
خياطة 8 قوائم تستغرق وقتاً، "دايفيد"

1329
01:46:44,520 --> 01:46:46,522
لم لا أوصلكم بنفسي

1330
01:46:46,522 --> 01:46:51,360
ويمكننا التكلم عن المسألة
المتعلقة بالدولة في السيارة؟

1331
01:46:53,729 --> 01:46:55,464
- حسناً
- هذا رائع

1332
01:46:55,464 --> 01:46:56,565
- رائع
- نعم

1333
01:46:56,698 --> 01:46:57,699
- شكراً
- هذا مذهل

1334
01:46:57,799 --> 01:46:58,800
تمسكوا جميعاً

1335
01:47:06,775 --> 01:47:08,944
- كم يبعد المكان من هنا؟
- إنه عند منعطف الطريق تماماً

1336
01:47:09,444 --> 01:47:11,647
حسناً، في الواقع...

1337
01:47:13,916 --> 01:47:14,950
أردت أن أقول ببساطة...

1338
01:47:18,220 --> 01:47:19,655
شكراً على البطاقة الميلادية

1339
01:47:20,522 --> 01:47:21,590
على الرحب

1340
01:47:22,391 --> 01:47:24,359
آسفة جداً بشأن ذلك اليوم

1341
01:47:24,493 --> 01:47:27,563
دخلت الغرفة واقترب مني
وكانت لحظة إثارة

1342
01:47:27,563 --> 01:47:31,767
كما أنه رئيس "الولايات المتحدة"
ولم يحصل شيء، أعدك بذلك

1343
01:47:32,200 --> 01:47:33,869
وشعرت بأنني حمقاء لأني...

1344
01:47:35,370 --> 01:47:38,240
في الواقع، أفكر فيك طوال الوقت

1345
01:47:38,674 --> 01:47:42,711
- وأنك الرجل الذي... أحبه حقاً
- لقد وصلنا

1346
01:47:42,811 --> 01:47:45,247
هذا حقاً عند منعطف الطريق

1347
01:48:01,730 --> 01:48:02,598
اسمعيني، أنا...

1348
01:48:05,667 --> 01:48:07,636
من الأفضل ألا أدخل، تعلمين؟

1349
01:48:08,937 --> 01:48:12,708
آخر ما يريدونه هو أن يسرق سياسي قذر
الأضواء من الأولاد

1350
01:48:12,808 --> 01:48:13,809
أرجوك، ادخل

1351
01:48:15,344 --> 01:48:16,445
سيكون رائعاً

1352
01:48:16,545 --> 01:48:18,714
كلا، أفضل عدم الدخول

1353
01:48:20,315 --> 01:48:21,016
ولكنني...

1354
01:48:22,651 --> 01:48:26,021
سأشعر بالأسى الشديد
إن ابتعدت عنك

1355
01:48:28,657 --> 01:48:30,425
امنحني لحظة واحدة فقط

1356
01:48:44,840 --> 01:48:47,409
كان "جون" غامضاً جداً
بشأن مكان لقائكما، أين كان ذلك؟

1357
01:48:54,449 --> 01:48:55,317
لا!

1358
01:48:56,985 --> 01:48:58,754
"مطار (مارساي)"

1359
01:49:27,783 --> 01:49:29,651
ادخل، يمكننا المشاهدة من وراء الكواليس

1360
01:49:31,486 --> 01:49:33,388
حسناً يا "تيري"، لن أتأخر

1361
01:49:36,858 --> 01:49:37,726
اسمعي، هذا...

1362
01:49:38,026 --> 01:49:40,028
يجب أن تكون هذه الزيارة سرية جداً

1363
01:49:40,028 --> 01:49:42,998
لا تقلق، كانت هذه مدرستي أيضاً
وأعرف كيف أتجول فيها ، هيا

1364
01:49:46,935 --> 01:49:49,805
انظري، الخراف جاهزون وأنتما لم...

1365
01:49:50,005 --> 01:49:51,006
"دايفيد!"

1366
01:49:54,443 --> 01:49:55,577
كيف حالك؟

1367
01:49:56,578 --> 01:49:57,446
مرحباً

1368
01:49:57,612 --> 01:49:58,647
مرحباً

1369
01:49:58,747 --> 01:49:59,881
هل أنت بخير؟

1370
01:50:00,782 --> 01:50:03,618
- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
- كما تعرفين...

1371
01:50:03,618 --> 01:50:07,122
نخبر مساعدة مساعدتك بشأن هذه الحفلات

1372
01:50:07,389 --> 01:50:10,492
ولكني لم أتخيل أن تأتي

1373
01:50:10,926 --> 01:50:13,862
حسبت أن الوقت قد حان لأقوم بذلك
ولكنني لم أشأ أن يراني أحد

1374
01:50:13,862 --> 01:50:16,098
لذا سأختبئ في مكان ما
وأشاهد العرض خلسة

1375
01:50:16,364 --> 01:50:18,033
حظاً سعيداً يا "دايزي" و "بيرني"

1376
01:50:18,767 --> 01:50:22,137
يجب أن أقر بأنني لم أسعد يوماً
لرؤيتي شقيقي الأكبر مثل اليوم

1377
01:50:22,537 --> 01:50:24,072
- شكراً
- حسناً

1378
01:50:25,941 --> 01:50:28,143
والآن، لم تعرفنا ببعضنا البعض

1379
01:50:28,910 --> 01:50:29,778
صحيح

1380
01:50:31,046 --> 01:50:32,013
هذا "غافن"

1381
01:50:32,013 --> 01:50:33,982
- مرحباً "غافن"، آسفة
- ضابط الشرطة مرافقي

1382
01:50:34,416 --> 01:50:35,984
وهذه "ناتالي" وهي...

1383
01:50:36,618 --> 01:50:38,920
وهي... المسؤولة عن تقديم الطعام

1384
01:50:39,755 --> 01:50:40,856
مرحباً

1385
01:50:40,856 --> 01:50:43,658
أيتها المسؤولة عن تقديم الطعام
احرصي على أن يبقي يديه بعيدتين عنك

1386
01:50:43,759 --> 01:50:45,794
لكنت نوعه المفضل بالضبط
قبل 20 سنة

1387
01:50:45,794 --> 01:50:49,464
سأتوخى الحذر الشديد، لا تحاول القيام
بشيء، سيدي، فقط لأنه عيد الميلاد

1388
01:50:50,999 --> 01:50:52,000
لا، أتكلم بجدية

1389
01:50:53,135 --> 01:50:54,836
هيا بنا، حان وقت العرض، أسرعا

1390
01:50:55,537 --> 01:50:57,773
- أراك لاحقاً
- نعم، ربما

1391
01:50:58,140 --> 01:51:01,042
- شكراً يا رئيس الوزراء
- على الرحب

1392
01:51:01,510 --> 01:51:02,611
- هيا بنا
- حسناً

1393
01:51:37,445 --> 01:51:40,682
تود مدرسة "هيلر" تقديم
عرض عيد الميلاد المختار

1394
01:51:40,916 --> 01:51:43,685
بالاشتراك مع "جوانا أندرسن"
البالغة 10 سنوات في الأداء المنفرد

1395
01:51:44,119 --> 01:51:48,657
وقد قامت والدتها، السيدة "جين أندرسن"
العظيمة بتنسيق الأصوات الثانوية

1396
01:51:49,724 --> 01:51:51,860
وقرر بعض أفراد الطاقم لدينا المساعدة

1397
01:51:51,860 --> 01:51:55,630
ولهذا، نطلب منكم أن تسامحونا

1398
01:51:56,765 --> 01:51:57,632
شكراً

1399
01:54:41,863 --> 01:54:42,897
حسناً

1400
01:54:46,935 --> 01:54:48,937
لم يبق حضوري سراً بقدر ما كنا نأمله

1401
01:54:49,237 --> 01:54:51,206
- ماذا نفعل الآن
- ابتسمي

1402
01:54:52,674 --> 01:54:53,341
انحناءة صغيرة

1403
01:54:58,246 --> 01:54:59,114
ولوحي

1404
01:55:03,885 --> 01:55:06,054
"عيد ميلاد مجيد"

1405
01:55:13,795 --> 01:55:15,930
لم يكن لدي أدنى فكرة،
هل تصدقون ما حصل؟

1406
01:55:16,931 --> 01:55:19,367
أراكم لاحقاً، سأتصل بكم

1407
01:55:20,035 --> 01:55:21,169
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

1408
01:55:23,705 --> 01:55:26,875
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

1409
01:55:27,909 --> 01:55:28,977
وعن أي مكان تتكلمين؟

1410
01:55:29,978 --> 01:55:33,948
تخيل أن زوجك اشترى قلادة ذهبية

1411
01:55:33,948 --> 01:55:36,284
وقدمها لشخص آخر مع حلول عيد الميلاد

1412
01:55:37,052 --> 01:55:39,688
- "كارن"...
- هلا بقيت في انتظار أن تكتشف...؟

1413
01:55:39,688 --> 01:55:42,090
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة، عزيزتي، ميلاد مجيد

1414
01:55:42,357 --> 01:55:45,694
هلا بقيت في انتظار أن تكتشف
أنها كانت قلادة ليس إلا

1415
01:55:45,694 --> 01:55:47,996
أو أنها علاقة جنسية وقلادة

1416
01:55:47,996 --> 01:55:51,466
أو حتى أسوأ أنها قلادة وحب؟

1417
01:55:53,101 --> 01:55:56,838
هل كنت لتبقي...
علماً أن الحياة ستكون أسوأ قليلاً؟

1418
01:55:58,173 --> 01:56:01,342
- أو كنت لتختصر الأمر وتهرب؟
- يا إلهي

1419
01:56:06,347 --> 01:56:07,716
أنا مخطئ تماماً

1420
01:56:09,184 --> 01:56:10,919
كم أنا غبي!

1421
01:56:11,352 --> 01:56:14,155
نعم ولكنك كذلك
جعلتني محط سخرية

1422
01:56:14,756 --> 01:56:17,058
وجعلت كذلك حياتي بلا معنى

1423
01:56:19,794 --> 01:56:20,462
حبيبتي

1424
01:56:21,096 --> 01:56:22,764
يا حبيباي!

1425
01:56:22,764 --> 01:56:26,101
كنتما رائعين

1426
01:56:26,201 --> 01:56:28,436
يا جرادتي الصغيرة، كنت...

1427
01:56:29,270 --> 01:56:30,271
كيف أقول هذا؟

1428
01:56:31,506 --> 01:56:32,474
برتقالية

1429
01:56:33,875 --> 01:56:36,411
تعالا، لدي حلويات لكما في المنزل،
والدكما قادم أيضاً

1430
01:56:38,279 --> 01:56:39,414
"سامي!"

1431
01:56:39,914 --> 01:56:42,851
كان عرضاً رائعاً
وعزفت بطريقة مذهلة، بني

1432
01:56:43,284 --> 01:56:45,520
شكراً، لكن الخطة لم تنجح

1433
01:56:46,454 --> 01:56:48,022
- أخبرها
- بم أخبرها؟

1434
01:56:48,123 --> 01:56:50,225
- قل لها بأنك تحبها
- مستحيل

1435
01:56:50,959 --> 01:56:52,260
في الأحوال كافة، ستسافر الليلة

1436
01:56:52,360 --> 01:56:53,428
هذا أفضل

1437
01:56:53,828 --> 01:56:57,766
ليس لديك ما تخسره يا "سام"
وستندم طوال حياتك إن لم تفعل هذا

1438
01:56:59,367 --> 01:57:00,902
لم أقل لأمك كل ما لدي

1439
01:57:01,503 --> 01:57:04,939
كان علي إخبارها بحبي كل يوم
لأنها كانت استثنائية كل يوم

1440
01:57:07,175 --> 01:57:10,011
شاهدت الأفلام أيها الصغير
لن تنتهي حتى تصل النهاية

1441
01:57:13,414 --> 01:57:18,153
حسناً يا أبي، لنقم بهذا
لنذهب ونعبر عما في داخلنا باسم الحب

1442
01:57:18,253 --> 01:57:19,120
نعم!

1443
01:57:20,421 --> 01:57:22,123
- لحظة واحدة فقط
- حسناً

1444
01:57:24,459 --> 01:57:25,994
- أنا آسف
- عفواً

1445
01:57:27,328 --> 01:57:30,231
لا بأس، كان خطئي

1446
01:57:30,331 --> 01:57:34,202
كلا، لم يكن كذلك
أنت والد "سام"، أليس كذلك؟

1447
01:57:36,004 --> 01:57:36,871
نعم

1448
01:57:37,205 --> 01:57:39,007
أنا زوج أمه في الواقع

1449
01:57:39,841 --> 01:57:40,508
"دانيال"

1450
01:57:40,909 --> 01:57:42,343
- وأنا "كارول"
- "كارول"

1451
01:57:43,878 --> 01:57:46,214
- لقد عدت، هيا بنا
- نعم

1452
01:57:47,382 --> 01:57:50,885
آمل أن نتقابل مجدداً... يا "كارن"

1453
01:57:51,920 --> 01:57:53,121
"كارول"

1454
01:57:56,090 --> 01:57:57,292
سأحرص على ذلك

1455
01:57:57,992 --> 01:57:59,594
حقاً؟ جيد

1456
01:58:08,336 --> 01:58:09,337
- أخبرها؟
- ماذا قلت؟

1457
01:58:10,038 --> 01:58:10,905
تعرف...

1458
01:58:11,573 --> 01:58:13,141
لا تكن مشاغباً

1459
01:58:16,945 --> 01:58:18,213
- انظر، ها هي
- أين؟

1460
01:58:18,913 --> 01:58:19,581
هناك

1461
01:58:23,151 --> 01:58:24,219
لا

1462
01:58:25,620 --> 01:58:28,223
لا بأس، سنذهب إلى المطار
أعرف طريقاً مختصراً

1463
01:58:44,639 --> 01:58:45,640
طاب مساءك

1464
01:58:50,511 --> 01:58:52,580
أنا هنا لأطلب يد ابنتك...

1465
01:58:53,414 --> 01:58:55,316
للزواج

1466
01:58:55,583 --> 01:58:58,620
- تريد أن تتزوج من ابنتي؟
- نعم

1467
01:58:59,988 --> 01:59:02,590
تعالي... يوجد رجل عند الباب

1468
01:59:04,392 --> 01:59:05,426
يريد أن يتزوج منك

1469
01:59:06,527 --> 01:59:07,962
ولكنني لم أره من قبل

1470
01:59:08,129 --> 01:59:09,330
لا يهم

1471
01:59:09,430 --> 01:59:11,566
هل ستبيعني إلى غريب؟

1472
01:59:11,966 --> 01:59:13,534
أبيعك؟ ومن قال ذلك؟

1473
01:59:13,534 --> 01:59:14,535
سأدفع له المال

1474
01:59:15,203 --> 01:59:18,640
عفواً ولكنني أقصد
ابنتك الأخرى "أوريليا"

1475
01:59:19,574 --> 01:59:23,344
ليست هناك، ذهبت إلى العمل
سآخذك إليها

1476
01:59:23,344 --> 01:59:25,013
أنت! ابقي هنا

1477
01:59:25,113 --> 01:59:26,214
لن أفعل ذلك

1478
01:59:26,381 --> 01:59:28,016
غبي!

1479
01:59:30,952 --> 01:59:35,957
والدي على وشك أن يبيع "أوريليا"
لهذا الرجل الانجليزي كعبدة

1480
01:59:39,327 --> 01:59:40,194
انتظر

1481
01:59:41,596 --> 01:59:44,666
"الرحلة رقم (في اس 003)
الساعة الـ 9:45 دقيقة إلى (نيويورك)"

1482
01:59:44,966 --> 01:59:45,633
لا

1483
01:59:48,002 --> 01:59:49,537
يستحسن ألا توافق، أبي

1484
01:59:50,238 --> 01:59:53,641
اصمتي، يا ملكة "دانكن دونات"
لعام 2003

1485
01:59:57,712 --> 01:59:59,180
لن نسافر

1486
01:59:59,180 --> 02:00:01,382
لا يمكنكما العبور بلا بطاقة صعود

1487
02:00:01,482 --> 02:00:05,186
لن تسمح حتى ليودع هذا الصبي حب حياته؟

1488
02:00:07,388 --> 02:00:08,256
لا

1489
02:00:11,626 --> 02:00:13,361
- آسف يا "سام"
- بطاقة الصعود، سيدي؟

1490
02:00:15,063 --> 02:00:18,232
لحظة واحدة، أعرف أنها معي
هلا أمسكت بهذه؟

1491
02:00:19,133 --> 02:00:20,435
- إلا إذا...
- ماذا؟

1492
02:00:20,635 --> 02:00:23,204
- أردت أن تركض إلى الداخل
- أمسك بهذا أيضاً

1493
02:00:23,304 --> 02:00:24,372
- هل يجب أن أفعل ذلك؟
- نعم

1494
02:00:24,472 --> 02:00:25,673
وهذان أيضاً

1495
02:00:26,441 --> 02:00:29,477
- حسناً
- نعم

1496
02:00:29,577 --> 02:00:33,014
أنا آسف، لا بد أنني تركتها
حيث كنت أحتسي كوب قهوة

1497
02:01:35,343 --> 02:01:37,045
"جوانا"

1498
02:01:46,554 --> 02:01:49,457
يبدو أنه سيقتل "أوريليا"

1499
02:01:49,590 --> 02:01:50,625
رائع!

1500
02:02:13,548 --> 02:02:15,116
"اشعر"

1501
02:02:26,094 --> 02:02:27,228
"جوانا"

1502
02:02:27,228 --> 02:02:29,096
"مخرج الطوارئ"

1503
02:02:29,096 --> 02:02:29,864
"سام؟"

1504
02:02:34,302 --> 02:02:37,171
- حسبت أنك لا تعرفين اسمي
- بالطبع أعرفه

1505
02:02:38,639 --> 02:02:39,574
يا إلهي

1506
02:02:40,608 --> 02:02:41,843
يجب أن أهرب

1507
02:03:34,862 --> 02:03:36,163
أين "أوريليا"؟

1508
02:03:36,531 --> 02:03:37,465
ولما علي إخبارك؟

1509
02:03:37,665 --> 02:03:39,534
يريد هذا الرجل أن يتزوج منها

1510
02:03:40,167 --> 02:03:42,370
لا يمكنه القيام بذلك
إنها أفضل نادلة لدينا

1511
02:04:21,976 --> 02:04:24,312
"أوريليا" الجميلة

1512
02:04:25,212 --> 02:04:29,650
جئت إلى هنا بغية أن أطلب منك

1513
02:04:30,451 --> 02:04:32,553
أن تتزوجي بي

1514
02:04:33,854 --> 02:04:38,693
أعرف أنني أبدو مجنوناً
لأنني بالكاد أعرفك

1515
02:04:42,330 --> 02:04:47,401
ولكن الأمور تكون واضحة
وضح النهار أحياناً

1516
02:04:48,903 --> 02:04:53,007
ولا تحتاج إلى براهين وإثباتات

1517
02:04:53,808 --> 02:04:59,914
ويمكن أن أعيش هنا
أو تأتين أنت لتعيشي معي في "انجلترا"

1518
02:05:00,514 --> 02:05:01,949
اذهبي إلى "انجلترا" يا فتاة

1519
02:05:02,283 --> 02:05:05,786
ستقابلين الأمير "ويليام"
ويمكنني أن تتزوجي منه هو

1520
02:05:07,588 --> 02:05:12,793
من المؤكد أنني لا أتوقع منك
أن تتصرفي بمثل غباوتي

1521
02:05:13,828 --> 02:05:17,565
ومن المؤكد أنني أتوقع أن ترفضي...

1522
02:05:19,900 --> 02:05:26,374
ولكنه عيد الميلاد وأردت...

1523
02:05:26,374 --> 02:05:27,541
أن أتأكد من الموضوع

1524
02:05:31,812 --> 02:05:35,383
بالله عليك وافقي أيتها النحيلة الغبية

1525
02:05:38,052 --> 02:05:38,919
شكراً

1526
02:05:42,289 --> 02:05:44,025
سيكون ذلك جميلاً

1527
02:05:46,394 --> 02:05:49,063
وجوابي هو "نعم"

1528
02:05:51,465 --> 02:05:52,600
سؤال سهل

1529
02:05:53,634 --> 02:05:54,735
ماذا قلت؟

1530
02:05:55,936 --> 02:05:57,071
بالطبع، وافقت

1531
02:05:59,874 --> 02:06:00,908
أحسنت!

1532
02:06:27,635 --> 02:06:28,569
هل تعلمت الانجليزية؟

1533
02:06:30,004 --> 02:06:31,472
نعم، تحسباً فقط.

1534
02:07:05,039 --> 02:07:05,906
{\an8}"ممنوع الدخول"

1535
02:07:05,906 --> 02:07:07,675
{\an8}"بعد شهر"

1536
02:07:13,781 --> 02:07:14,782
مرحباً يا "دايزي"

1537
02:07:15,483 --> 02:07:16,584
هذه "غريتا"

1538
02:07:16,884 --> 02:07:17,785
مرحباً، "غريتا"

1539
02:07:20,087 --> 02:07:22,056
ها هي، هذه "أوريليا"

1540
02:07:22,056 --> 02:07:23,858
- وهذه "جولييت" وهذا "بيتر"
- مرحباً

1541
02:07:24,492 --> 02:07:26,961
- مرحباً، لم أرك
- فكرت في الانضمام إليكم

1542
02:07:27,661 --> 02:07:29,864
أصدقاء "جايمي" جميلين

1543
02:07:30,498 --> 02:07:32,099
لا يخبرني أبداً بهذه الأمور

1544
02:07:32,800 --> 02:07:37,505
ربما لم أقم بالخيار الصائب
واخترت الانجليزي غير المناسب

1545
02:07:37,671 --> 02:07:40,007
لا تتكلم الانجليزية جيداً
لذا لا تعرف ما تقوله

1546
02:07:40,841 --> 02:07:42,977
أبي!

1547
02:07:45,079 --> 02:07:46,547
يا إلهي

1548
02:07:46,981 --> 02:07:49,717
- هل جلبت لنا الهدايا؟
- في الواقع، نعم

1549
02:07:50,417 --> 02:07:51,085
شكراً، أبي

1550
02:07:55,790 --> 02:07:57,992
- كيف حالك؟
- بخير

1551
02:08:00,561 --> 02:08:01,929
تسعدني عودتك

1552
02:08:02,630 --> 02:08:04,698
تعالوا، لنذهب إلى المنزل

1553
02:08:07,968 --> 02:08:08,836
ها هي

1554
02:08:11,439 --> 02:08:12,106
مرحباً

1555
02:08:13,808 --> 02:08:14,675
أهلاً

1556
02:08:15,910 --> 02:08:17,077
كان عليه أن يقبلها

1557
02:08:17,611 --> 02:08:18,746
كلا، هكذا أفضل

1558
02:08:21,148 --> 02:08:23,217
مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

1559
02:08:24,718 --> 02:08:27,087
- يمكنني أخيراً ممارسة الجنس
- أيها الشقي

1560
02:08:27,888 --> 02:08:28,923
- يجب أن نذهب
- إلى اللقاء

1561
02:08:35,563 --> 02:08:38,232
والآن، هذه "هارييت"

1562
02:08:39,500 --> 02:08:41,635
مرحباً، تشرفت بمعرفتك

1563
02:08:42,670 --> 02:08:43,971
مرحباً، "هارييت"

1564
02:08:44,104 --> 02:08:47,041
آمل ألا تمانع
ولكنني جلبت شقيقتي أيضاً

1565
02:08:49,643 --> 02:08:52,913
هذه "كارلا" وهي ودودة

1566
02:08:54,481 --> 02:08:56,684
مرحباً، لا بد أنك "توني"

1567
02:08:58,219 --> 02:08:59,753
سمعت أنك وسيم

1568
02:09:12,800 --> 02:09:15,269
- يا إلهي، كم أنت ثقيلة
- اصمت

1569
02:10:17,031 --> 02:10:21,735
"النهاية"

1570
02:15:07,421 --> 02:15:09,423
تـرجمة:
Tsoler Adamian

