﻿1
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
‫لا تنهض!

2
00:00:42,250 --> 00:00:43,126
‫لا تتحرك!

3
00:00:49,007 --> 00:00:49,758
‫أجل!

4
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
‫النجدة! هنا سفينة "سوير 2"

5
00:00:58,725 --> 00:01:00,185
‫نتعرض لهجوم قراصنة

6
00:01:00,185 --> 00:01:01,644
‫نطلب مساعدة عاجلة

7
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
‫يقال إن كل شخص يبرع بشيء معين

8
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
‫وأنا أبرع في التكلم مع السمك

9
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
‫هكذا تعرفت على صديقي "ستورم"

10
00:01:16,409 --> 00:01:18,078
‫إنه دائماً إلى جانبي ليرفعني

11
00:01:30,090 --> 00:01:32,926
‫يظن البعض أن ذلك يجعلني أضحوكة
‫لكني لا أكترث

12
00:01:32,926 --> 00:01:35,679
‫أتعرفون السبب؟ لأني بارع في أمر آخر أيضاً

13
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
‫وهو تكسير الرؤوس

14
00:01:49,150 --> 00:01:51,444
‫طاخ! وقضى أبوك على كل القراصنة

15
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
‫قلت: "يظن القراصنة..."

16
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
‫وأخذت أبرح بهم ضرباَ

17
00:02:01,371 --> 00:02:03,373
‫لم يكن لديهم أمل بالنجاة

18
00:02:05,542 --> 00:02:07,335
‫من شدة ما ضربتهم نسّيتهم أسماءهم

19
00:02:07,627 --> 00:02:09,337
‫أجل! هيا!

20
00:02:12,465 --> 00:02:13,133
‫انتبه

21
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
‫أنا آسف يا أبي، الحق علي

22
00:02:20,974 --> 00:02:23,685
‫نعم، هذا ابني "آرثر الأصغر"

23
00:02:24,519 --> 00:02:26,896
‫فقبل 4 سنين، تغير كل شيء

24
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
‫التقيت امرأة أغرمت بها...

25
00:02:29,357 --> 00:02:30,358
‫وإذا بنا...

26
00:02:30,358 --> 00:02:32,986
‫نتزوج وننجب طفلاً

27
00:02:32,986 --> 00:02:35,530
‫هذا الطفل هو أعز شيء في حياتي

28
00:02:40,201 --> 00:02:42,203
‫لكن هذا الطفل لا ينام

29
00:02:43,747 --> 00:02:45,415
‫ماذا لديك في الحفاض؟

30
00:02:47,709 --> 00:02:48,376
‫حسناً...

31
00:02:49,836 --> 00:02:51,504
‫ويصيب الهدف دائماً

32
00:02:52,130 --> 00:02:52,964
‫ما هذا؟

33
00:02:52,964 --> 00:02:54,049
‫ثم أستيقظ مع بزوغ الفجر

34
00:02:54,049 --> 00:02:56,885
‫لأنه إضافة إلى الزواج والإنجاب

35
00:02:56,885 --> 00:02:58,428
‫صارت عندي وظيفة أخيراً

36
00:02:59,846 --> 00:03:00,680
‫هذا صحيح

37
00:03:00,680 --> 00:03:03,308
‫فأنا ملك "أطلانتيس"

38
00:03:06,144 --> 00:03:07,479
‫هل تسألون كيف فعلت ذلك؟

39
00:03:08,605 --> 00:03:12,150
‫منعت أخي "أورم" من مهاجمة عالم السطح

40
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
‫وبذلك أخذت العرش منه

41
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
‫شعرت في البداية بهذا:

42
00:03:17,697 --> 00:03:19,240
‫أجل!

43
00:03:20,367 --> 00:03:22,327
‫المياه الإقليمية هي لزمن طويل...

44
00:03:22,327 --> 00:03:25,538
‫ولكن تبين أن عمل الملك غير مسل إطلاقاً

45
00:03:25,538 --> 00:03:27,707
‫أذكّر الملك "نيريوس"...

46
00:03:27,707 --> 00:03:30,377
‫اجتماعات متواصلة وسياسة

47
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
‫من شدة مللي لا أعرف في معظم الوقت

48
00:03:32,504 --> 00:03:34,172
‫أي جانب لملك الـ"براين" يجب أن أنظره

49
00:03:37,217 --> 00:03:38,968
‫تمام! كان ذلك رائعاً!

50
00:03:38,968 --> 00:03:40,387
‫والأسوأ من كل هذا

51
00:03:40,387 --> 00:03:42,681
‫هو انه يوجد ما يسمى مجلس الممثلين

52
00:03:42,681 --> 00:03:44,099
‫ولم يخبرني أحد به من قبل

53
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
‫وهدفهم هو رفض كل ما أنوي فعله

54
00:03:47,811 --> 00:03:49,437
‫لا شيء يجعلني أتحمل مشقة العمل

55
00:03:49,437 --> 00:03:52,524
‫وعدم النوم ليلاً إلا قضاء الوقت مع ابني

56
00:03:53,817 --> 00:03:55,026
‫لم تصبني!

57
00:03:59,280 --> 00:04:01,116
‫طبعاً لا يخلو عملي من المتعة

58
00:04:04,869 --> 00:04:07,288
‫فأنا أحفظ الأمن في البحر كما أراه مناسباً

59
00:04:11,334 --> 00:04:13,920
‫ولا سيما حين أفكك أقفاص القتال غير الشرعية

60
00:04:19,676 --> 00:04:23,430
‫ولكن كلما أصلحت شيئاً، يتعطل شيء آخر

61
00:04:34,149 --> 00:04:35,066
‫تباً!

62
00:05:01,468 --> 00:05:02,969
‫- أجل
‫- هاك

63
00:05:17,650 --> 00:05:20,278
‫سيحتاج لأخ أو أخت صغرى يلعب معها

64
00:05:24,574 --> 00:05:25,909
‫لديه كلب

65
00:05:26,534 --> 00:05:28,036
‫أتكلم بجدية

66
00:05:29,454 --> 00:05:32,457
‫كنت أرى شدة الوحدة في صغرك

67
00:05:32,457 --> 00:05:33,958
‫كنتَ طفلاً وحيداً

68
00:05:35,627 --> 00:05:37,879
‫أندم دائماً على عدم إنجاب أخ أو أخت لك

69
00:05:38,797 --> 00:05:41,091
‫لا تقسُ على نفسك كثيراً

70
00:05:42,092 --> 00:05:44,469
‫فقد تبين أنه عندي أخ، وهو حقير جداً

71
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
‫لا تقل هذا

72
00:05:45,762 --> 00:05:50,350
‫ليس العلاقة بين الإخوة كعلاقتك بـ"أورم"

73
00:05:50,350 --> 00:05:56,147
‫صحيح أن الإخوة يتشاجرون
‫لكنهم يبقون أفراداً من العائلة

74
00:05:57,649 --> 00:06:00,193
‫ويجب أن تعتبرهم سنداً لك حين تلزمك مساعدة

75
00:06:01,486 --> 00:06:04,906
‫ومع ذلك أفضّل الكلب عليه

76
00:06:10,161 --> 00:06:12,706
‫انظر إلى هذا

77
00:06:22,966 --> 00:06:24,467
‫يا للهول

78
00:06:30,306 --> 00:06:34,561
‫مرحباً يا صغيري، هل تتكلم مع السمك؟

79
00:06:37,647 --> 00:06:41,192
‫هذا رائع! أنا مندهش للغاية يا أبي

80
00:06:42,235 --> 00:06:45,321
‫لطالما أردت أن أشارك موهبتي مع أحد

81
00:06:45,321 --> 00:06:49,951
‫أجل، أنا وأنت مختلفان يا بني، نحن مميزان

82
00:06:51,286 --> 00:06:53,538
‫فحياتنا معلقة باليابسة وبالبحر أيضاً

83
00:06:53,538 --> 00:06:57,751
‫أنا متلهف لأعرفك على كل الكائنات العظيمة
‫في كوكبنا

84
00:06:58,293 --> 00:07:00,545
‫سأريك مدى روعة هذا العالم

85
00:07:01,546 --> 00:07:02,714
‫نعم، أنا وأنت

86
00:07:30,158 --> 00:07:37,165
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

87
00:07:58,436 --> 00:08:02,190
‫تتبعت إحداثيات الدكتور "شين" ولم أجد شيئاً

88
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
‫لا أثر لشيء من "أطلانتيس" تحت الجليد

89
00:08:05,276 --> 00:08:08,029
‫مرة أخرى يزودنا بمعلومات لا تقودنا لشيء

90
00:08:25,547 --> 00:08:30,301
‫كل يوم يمر لا أصلح فيه بزة الطاقة
‫يتسنى لـ"أكوامان" أن يعيش يوماً آخر

91
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
‫تحققي من جديد

92
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
‫أشعر بأننا اقتربنا هذه المرة

93
00:08:46,192 --> 00:08:51,114
‫سجل الرحلة اليوم 463
‫دكتور "ستيفن شين" يتكلم

94
00:08:51,114 --> 00:08:54,743
‫وصل بي البحث عن "أطلانتيس" إلى أطراف الأرض

95
00:08:54,743 --> 00:08:57,162
‫وقد عيل صبر "ديفيد كاين"

96
00:08:57,787 --> 00:09:01,291
‫إن لم أجد قريباً
‫تقنيات "أطلانتيس" التي يبحث عنها

97
00:09:01,291 --> 00:09:03,793
‫فعلى الأرجح سوف...

98
00:09:06,087 --> 00:09:09,966
‫لا داعي للتحدث بهذا
‫فكل شيء سيجري على ما يرام

99
00:09:21,978 --> 00:09:23,855
‫دكتور "شين"، انظر إلى هذا

100
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
‫قل لي إنك وجدت شيئاً

101
00:09:26,941 --> 00:09:28,735
‫مسجلات الاهتزازات جُن جنونها

102
00:09:28,735 --> 00:09:30,070
‫أين يقع المركز السطحي؟

103
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
‫نحن نقف عليه

104
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
‫اهرب!

105
00:10:45,020 --> 00:10:47,564
‫ما الذي جرى؟ زلزال؟

106
00:10:47,564 --> 00:10:50,734
‫لا. أعتقد أن قطعة من الغطاء الجليدي انفصلت

107
00:11:28,730 --> 00:11:29,981
‫هيا انهض

108
00:11:32,275 --> 00:11:34,235
‫- أظن أن كاحلي مكسور!
‫- هيا، لنذهب

109
00:11:34,235 --> 00:11:36,571
‫هيا انهض، يجب أن نرحل من هنا!

110
00:11:38,740 --> 00:11:40,700
‫هيا، يجب أن نذهب! هيا!

111
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
‫"جارٍ بث الإشارة"

112
00:12:01,429 --> 00:12:02,972
‫أرجوك. النجدة!

113
00:12:02,972 --> 00:12:04,599
‫ساعدني أرجوك! لا تفلتني!

114
00:12:35,463 --> 00:12:37,257
‫ماذا جرى لك؟

115
00:12:38,967 --> 00:12:40,802
‫يوجد شيء هناك

116
00:12:55,066 --> 00:12:56,735
‫هذا مذهل

117
00:12:57,736 --> 00:12:59,821
‫تظهر قراءاتي وجود شيء هنا

118
00:12:59,821 --> 00:13:02,824
‫وهو بدون شك شيء ضخم
‫بحجم سفينة "أطلانتيس"

119
00:13:02,824 --> 00:13:06,077
‫قد نتمكن من أخذ التقنيات فيها لإصلاح بزتك

120
00:13:06,995 --> 00:13:09,456
‫كيف أتى هذا المكان إلى الوجود؟

121
00:13:09,831 --> 00:13:13,501
‫ربما كان هذا كله مليئاً بالجليد
‫إلى أن بدأنا برفع حرارة الكوكب

122
00:13:14,794 --> 00:13:17,964
‫إذاً هذا بفضل الاحتباس الحراري، صحيح؟

123
00:13:17,964 --> 00:13:20,967
‫نعم، وهذا ليس أمراً جيداً

124
00:13:38,777 --> 00:13:40,528
‫الآثار تقود إلى أسفل

125
00:13:42,238 --> 00:13:43,365
‫البس بزة الغطس

126
00:13:44,282 --> 00:13:46,451
‫مهلاً، الآثار تقود إلى أسفل

127
00:13:46,451 --> 00:13:49,996
‫وهذا يعني أن الوحش في الأسفل

128
00:13:55,669 --> 00:13:57,754
‫حسناً، سننزل إلى أسفل

129
00:14:23,113 --> 00:14:24,614
‫لا أصدق هذا

130
00:14:26,157 --> 00:14:28,076
‫له شكل بناء مشيّد

131
00:14:29,202 --> 00:14:31,246
‫وهناك المزيد تحت الجليد

132
00:14:31,996 --> 00:14:34,416
‫كنت أظن أننا سنجد سفينة

133
00:14:35,250 --> 00:14:38,712
‫- انتشروا جميعاً وابحثوا
‫- نعم سيدي

134
00:14:38,712 --> 00:14:41,673
‫وجدنا شيئاً مهماً جداً هنا يا دكتور

135
00:14:45,051 --> 00:14:47,512
‫لا بد أن عمره بضعة آلاف من السنين

136
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
‫هذا مذهل

137
00:15:57,248 --> 00:15:59,000
‫ما هذا المكان؟

138
00:15:59,793 --> 00:16:05,507
‫وأخيراً أتيت

139
00:16:36,037 --> 00:16:38,498
‫حررني من سجني

140
00:16:38,498 --> 00:16:41,501
‫وسأمنحك القوة

141
00:16:41,501 --> 00:16:45,171
‫لتقتل الرجل الذي قتل أباك

142
00:16:45,547 --> 00:16:47,048
‫لا يمكنك تركه هكذا!

143
00:16:47,048 --> 00:16:49,134
‫اطلب العفو من البحر

144
00:16:49,134 --> 00:16:53,555
‫اخرج من هنا
‫يجب أن تعيش لتتمكن من قتل ذلك الحقير

145
00:16:53,555 --> 00:16:58,059
‫ستأخذ منه ما سرقه منك

146
00:17:00,478 --> 00:17:02,981
‫بيته سيحترق

147
00:17:02,981 --> 00:17:08,028
‫ومملكته ستسقط أمام جحافلي

148
00:17:15,994 --> 00:17:17,162
‫لا يا "ديفيد"!

149
00:17:17,162 --> 00:17:18,079
‫"ديفيد"!

150
00:17:18,872 --> 00:17:20,957
‫اهدأ يا "ديفيد"

151
00:17:20,957 --> 00:17:22,250
‫أنت بخير

152
00:17:24,044 --> 00:17:26,046
‫ما هذا الشيء؟

153
00:17:39,351 --> 00:17:40,352
{\an8}‫"بعد 5 أشهر"

154
00:17:40,352 --> 00:17:43,855
{\an8}‫لقطات غير معقولة ترد من كل أنحاء العالم

155
00:17:43,855 --> 00:17:44,856
{\an8}‫طاب مساؤكم

156
00:17:44,856 --> 00:17:47,859
{\an8}‫في آخر 5 أشهر رأينا ارتفاعاً شديداً

157
00:17:47,859 --> 00:17:50,236
{\an8}‫في درجات الحرارة من حول العالم

158
00:17:50,236 --> 00:17:54,491
{\an8}‫وهذا ما أدى إلى تغير الطقس بشكل غريب جداً

159
00:17:54,491 --> 00:17:58,078
‫نعم، هذه عاصفة ثلجية في "دالاس، تكساس"

160
00:17:58,078 --> 00:18:02,123
‫الانقشاع يقارب الصفر
‫ويُتوقع الليلة أن يهطل الثلج

161
00:18:02,123 --> 00:18:05,210
‫أكثر مما تشهده "دالاس" في سنة كاملة

162
00:18:05,210 --> 00:18:08,129
‫وليس هذا سوى جزء واحد من ظاهرة عالمية

163
00:18:08,129 --> 00:18:11,007
‫لم يسبق أن رأى العالم مثيلاً لها

164
00:18:16,596 --> 00:18:17,597
‫"آرثر"

165
00:18:21,059 --> 00:18:23,269
‫دعا المجلس إلى اجتماع طارئ

166
00:18:23,812 --> 00:18:25,772
‫فهناك وبأ آخر يتفشى

167
00:18:27,399 --> 00:18:30,568
‫...والعلماء لا يجدون تفسيراً لما يجري

168
00:18:30,568 --> 00:18:32,529
‫ولكن يبقى السؤال

169
00:18:32,529 --> 00:18:36,574
{\an8}‫إلى متى سيستمر ذلك؟
‫وكم سترتفع الحرارة بعد؟

170
00:18:37,742 --> 00:18:39,411
{\an8}‫"مجلس 'أطلانتيس'"

171
00:18:39,411 --> 00:18:41,079
{\an8}‫أين تفشى هذه المرة؟

172
00:18:42,038 --> 00:18:44,124
{\an8}‫في المنطقة التاسعة من "أطلانتيس"

173
00:18:44,124 --> 00:18:48,169
‫وترد الآن تقارير عن تفشيه
‫في مملكة صيادي السمك أيضاً

174
00:18:48,169 --> 00:18:50,964
‫لم تتفش أوبئة مماثلة منذ قرون

175
00:18:50,964 --> 00:18:52,048
‫لماذا الآن؟

176
00:18:52,048 --> 00:18:56,302
‫زيادة حموضة المحيطات، انخفاض الأكسجين
‫تكاثر الطحالب السامة

177
00:18:56,302 --> 00:18:58,221
‫الأسباب كثيرة

178
00:18:58,221 --> 00:19:03,018
‫سكان السطح يسممون محيطنا منذ أكثر من قرن

179
00:19:03,893 --> 00:19:05,812
‫لا تتوقعوا أن يهتموا بأمرنا

180
00:19:05,812 --> 00:19:07,731
‫إن كانوا لا يعلمون بوجودنا

181
00:19:08,565 --> 00:19:10,150
‫إن كنا سنتحاور معهم

182
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
‫فيلزم أن نكون معهم على نفس الطاولة

183
00:19:17,824 --> 00:19:20,744
‫حان الوقت كي يعرف سكان السطح
‫بأمر "أطلانتيس"

184
00:19:24,956 --> 00:19:27,917
‫يعرف صاحب الجلالة موقف المجلس من ذلك

185
00:19:27,917 --> 00:19:31,171
‫نستطيع أن نتحدث مع علمائهم وندمج تقنياتنا

186
00:19:31,171 --> 00:19:33,256
‫لنبطل الضرر الذي تسببوا به

187
00:19:34,090 --> 00:19:38,511
‫أعرف أن ذلك يخالف تقاليدنا
‫لكن العالم يتقلص

188
00:19:38,511 --> 00:19:40,847
‫والأساليب القديمة لن تحمينا بعد اليوم

189
00:19:42,140 --> 00:19:43,767
‫الأزمنة تغيرت

190
00:19:44,559 --> 00:19:46,144
‫وهذا ما تريده "أطلانتيس"

191
00:19:46,144 --> 00:19:49,022
‫فهناك جيل بكامله يرفض فكرة الاختباء

192
00:19:49,022 --> 00:19:52,359
‫هل نسيت بهذه السرعة أن هذا الوبأ

193
00:19:52,359 --> 00:19:55,362
‫هو ما قتل معلمك العزيز

194
00:19:55,362 --> 00:19:58,907
‫ومع ذلك تريد التفاوض معهم؟

195
00:19:58,907 --> 00:20:03,411
‫منحنا أخاك سلطة لخوض حرب
‫وجعلناه سيد المحيط لسبب وجيه

196
00:20:04,079 --> 00:20:08,124
‫إذا قررنا أن نكشف أنفسنا لسكان السطح

197
00:20:08,124 --> 00:20:12,170
‫فسيكون ذلك بهدف إبادتهم لا التعايش معهم

198
00:20:40,782 --> 00:20:42,492
‫لا بأس هذه المرة

199
00:20:44,577 --> 00:20:47,247
‫كان يلزمني ضعف الوقت لأجعلك تنام

200
00:20:47,247 --> 00:20:49,082
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك يا أبي

201
00:20:49,082 --> 00:20:51,251
‫فالمملكة بأسرها تساعدنا أنا و"ميرا"

202
00:20:51,251 --> 00:20:53,670
‫ومع ذلك نتعذب كثيراً مع هذا الصغير

203
00:20:54,045 --> 00:20:55,088
‫أما أنت...

204
00:20:56,256 --> 00:20:59,384
‫فقد اعتنيت بي وربيتني وحدك...

205
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
‫أنت البطل الخارق

206
00:21:08,768 --> 00:21:10,311
‫نخب من يربون أطفالهم وحدهم

207
00:21:13,148 --> 00:21:16,443
‫كان عملي أهون نوعاً ما من عملك

208
00:21:16,443 --> 00:21:19,154
‫وأنا سيئ جداً في عملي

209
00:21:20,030 --> 00:21:22,490
‫طلب مني "فولكو" أن أجمع بين البحر واليابسة

210
00:21:23,658 --> 00:21:28,079
‫المشكلة هي أن نصف سكان "أطلانتيس"
‫يريدون القضاء على سكان السطح

211
00:21:28,079 --> 00:21:30,457
‫يرفضون الاستماع لي ولذا يستحيل الجمع

212
00:21:30,457 --> 00:21:33,585
‫كان "فولكو" يثق بك بالفعل

213
00:21:33,585 --> 00:21:34,961
‫أعرف

214
00:21:37,255 --> 00:21:38,506
‫أنا مشتاق له

215
00:21:41,676 --> 00:21:42,677
‫اسمع

216
00:21:44,721 --> 00:21:47,015
‫لا يمكنك إنقاذ كل الناس يا بني

217
00:21:47,766 --> 00:21:51,353
‫هل تريد أن تعرف كيف ربيتك هنا؟ بمفردي؟

218
00:21:53,021 --> 00:21:54,522
‫رفضت الاستسلام

219
00:21:55,857 --> 00:21:58,610
‫كنت أفرح حين أنجح وأتأسف حين أفشل

220
00:21:59,152 --> 00:22:01,654
‫ثم أستيقظ في اليوم التالي وأعيد الكرّة

221
00:22:01,654 --> 00:22:06,326
‫عدم الاستسلام هو أحياناً أهم موقف بطولي

222
00:22:27,472 --> 00:22:33,520
{\an8}‫"في مكان ما من المحيط 'الأطلسي'"

223
00:22:58,461 --> 00:22:59,462
‫"أسبيرين"

224
00:23:05,301 --> 00:23:07,762
‫لم يُصنع البشر ليعيشوا في هذه الأعماق

225
00:23:08,888 --> 00:23:10,557
‫لا تقلق بهذا الشأن

226
00:23:11,182 --> 00:23:13,518
‫تذكر فقط من صنع هذه السفينة

227
00:23:14,019 --> 00:23:16,813
‫ما يقلقني هو أنها صُنعت قبل زمن طويل جداً

228
00:23:17,480 --> 00:23:21,151
‫نحن نقترب. تشغيل وضع التخفي

229
00:23:37,959 --> 00:23:39,336
‫يا دكتور

230
00:23:40,628 --> 00:23:42,964
‫ابقَ مستعداً لاحتمال تشغيل سلاحك

231
00:23:53,391 --> 00:23:56,728
‫يوميات البعثة، اليوم 613

232
00:23:56,728 --> 00:23:59,314
‫انطلق "كاين" لتنفيذ أخطر مهمة

233
00:23:59,314 --> 00:24:02,150
‫فريق تسلل آلي أخطبوطي من 3 رجال

234
00:24:04,277 --> 00:24:06,488
‫أستغرب كيف أن هذه الآلات القديمة

235
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
‫لا تزال تعمل بعد مرور كل هذه السنين

236
00:24:09,282 --> 00:24:11,284
‫كل ما فعلته هو تعديلها لتناسب حاجاتنا

237
00:24:11,284 --> 00:24:15,121
‫لكنها تتطلب وقوداً خاصاً جداً لتظل تعمل

238
00:24:15,121 --> 00:24:17,749
‫يدعوه "كاين" "أوريكالكوم"

239
00:24:17,749 --> 00:24:19,584
‫لا أعرف ما أدراه بذلك

240
00:24:19,584 --> 00:24:22,295
‫لكن البداية كانت حين وجد الرمح الثلاثي

241
00:24:22,295 --> 00:24:25,298
‫فقد صار فجأة يعرف أسراراً يستحيل أن يعرفها

242
00:24:25,298 --> 00:24:28,218
‫وأحدها هو أن الطريقة الوحيدة
‫لأخذ "الأوريكالكوم"

243
00:24:28,218 --> 00:24:31,304
‫هي سرقته من وحدات تخزين خاضعة لحراسة مشددة

244
00:24:31,304 --> 00:24:34,140
‫ونحن نقترب من إحدى أخطر تلك الوحدات

245
00:25:20,270 --> 00:25:22,647
‫أمامكم 15 دقيقة لتنفيذ العملية والخروج

246
00:25:23,982 --> 00:25:25,734
‫لا مجال للخطأ أبداً

247
00:25:40,081 --> 00:25:42,042
‫يجب أن يوصلكم هذا إلى هناك

248
00:25:55,972 --> 00:25:57,682
‫علينا تفادي أي مواجهة

249
00:25:57,682 --> 00:26:00,268
‫لا نستطيع مقاتلة كل جيشهم يا "ديفيد"

250
00:26:17,369 --> 00:26:18,286
‫احترسوا جيداً

251
00:26:18,286 --> 00:26:21,414
‫فنحن لا نعرف
‫ما الإجراءات الأمنية المعتمدة هناك

252
00:26:33,468 --> 00:26:38,682
{\an8}‫"وحدة تخزين 'الأوريكالكوم'"

253
00:26:47,565 --> 00:26:48,858
‫بدء الاستخراج

254
00:26:50,068 --> 00:26:52,737
‫انتبه، فهو شديد التطاير

255
00:27:00,328 --> 00:27:01,913
‫يتم الآن تحميل النقالة

256
00:27:19,806 --> 00:27:22,851
‫"ستينغراي"، تغيرت الخطة

257
00:27:22,851 --> 00:27:24,602
‫ليتم السحب فوراً!

258
00:27:25,478 --> 00:27:27,814
‫الكل إلى مواقعهم القتالية

259
00:27:44,372 --> 00:27:49,127
{\an8}‫"مملكة 'أطلانتيس'"

260
00:28:01,598 --> 00:28:02,932
‫هذا مذهل

261
00:28:07,771 --> 00:28:09,856
‫تنبيه إلى السفينة المجهولة

262
00:28:09,856 --> 00:28:12,567
‫- أنتم خارج منطقة الترانزيت
‫- دكتور

263
00:28:12,567 --> 00:28:14,152
‫جهز البطارية الصوتية

264
00:28:14,152 --> 00:28:15,945
‫عبور الحدود غير المشروع سيلاقى...

265
00:28:15,945 --> 00:28:17,947
‫- ...بردّ عنيف
‫- الآن!

266
00:28:20,450 --> 00:28:21,868
‫بدء الشحن

267
00:28:28,458 --> 00:28:33,296
‫إلى مراقبة الحدود، الدخيل يقترب
‫جهزوا المدفع المائي وصوبوا على الهدف

268
00:28:33,296 --> 00:28:35,799
‫المدفع المائي للبوابة الحدودية الأمامية
‫على الهدف

269
00:28:35,799 --> 00:28:37,342
‫عند الطاقة القصوى

270
00:28:38,802 --> 00:28:40,720
‫"تشغيل الدرع"

271
00:28:40,720 --> 00:28:41,930
‫الدخيل على مرأى منا

272
00:28:41,930 --> 00:28:43,306
‫اقضوا عليهم!

273
00:28:47,477 --> 00:28:51,147
‫ماذا تنتظر؟ أطلق سلاحك!

274
00:29:22,095 --> 00:29:24,347
‫عناصر معادية من "أطلانتيس" تقترب

275
00:29:24,931 --> 00:29:27,142
‫تفرقا واتجها إلى نقطة السحب

276
00:29:27,142 --> 00:29:28,268
‫عُلم

277
00:29:28,643 --> 00:29:31,396
‫هاجموا وحدة التخزين. يجب ألا ندعهم يفلتون

278
00:29:31,688 --> 00:29:34,274
‫لا تقلقي فلن يفلتوا. سأتولى الأمر

279
00:29:48,580 --> 00:29:51,666
‫أوقفوا إطلاق النار!
‫فهم يمرون في السوق الليلي

280
00:29:51,666 --> 00:29:53,668
‫قد تصيبون المدنيين

281
00:30:48,098 --> 00:30:52,018
‫تحذير، تحذير
‫دخول غير مشروع في أنبوب النقل الفائق

282
00:30:52,018 --> 00:30:54,729
‫تجاوز السرعة القصوى من 600 عقدة

283
00:30:54,729 --> 00:30:56,773
‫اخفض السرعة فوراً

284
00:31:42,902 --> 00:31:43,820
‫تباً

285
00:32:00,086 --> 00:32:02,088
‫"ديفيد"، نحن عند نقطة السحب

286
00:32:02,088 --> 00:32:04,049
‫"الأوريكالكوم" بأمان في السفينة

287
00:32:04,049 --> 00:32:05,425
‫هيا، لنذهب!

288
00:32:05,425 --> 00:32:06,509
‫لا! ليس الآن!

289
00:32:06,509 --> 00:32:08,803
‫فسأقتل حورية أولاً

290
00:32:20,398 --> 00:32:22,567
‫ابتعد عن زوجتي!

291
00:32:24,235 --> 00:32:25,653
‫زوجتك؟

292
00:32:25,653 --> 00:32:28,114
‫تسرق العرش من أخيك

293
00:32:28,114 --> 00:32:30,033
‫ثم تسرق امرأته؟

294
00:32:30,408 --> 00:32:33,370
‫عيب عليك يا "أكوامان"

295
00:32:40,543 --> 00:32:41,961
‫"ديفيد"، يجب أن نذهب

296
00:32:41,961 --> 00:32:44,047
‫فكل جيش "أطلانتيس" قادم إلى هنا

297
00:32:44,047 --> 00:32:46,049
‫إن لم نغادر الآن، قُضي علينا

298
00:33:33,930 --> 00:33:35,557
‫20 درجة يساراً!

299
00:33:51,740 --> 00:33:53,491
‫أطلق المدفع الصوتي!

300
00:33:54,159 --> 00:33:55,326
‫هيا يا "شين"!

301
00:34:09,215 --> 00:34:12,469
‫دعت الليدي "كارشون"
‫إلى جلسة طارئة للمجلس الأعلى

302
00:34:12,469 --> 00:34:16,681
‫لمناقشة اقتراح
‫بنزع السلطة التنفيذية عن العرش

303
00:34:16,681 --> 00:34:20,477
‫العرش هو قلب "أطلانتيس"

304
00:34:21,186 --> 00:34:23,730
‫لكنه يبقى خالياً في معظم الوقت

305
00:34:23,730 --> 00:34:27,359
‫لأن ملكنا يقضي نصف وقته على اليابسة

306
00:34:27,734 --> 00:34:31,529
‫وقد تبعه أعداؤه في عالم السطح إلينا هنا

307
00:34:32,113 --> 00:34:37,160
‫ليست هذه المصيبة إلا عينة
‫عن الفوضى التي ستحل

308
00:34:37,160 --> 00:34:40,914
‫إذا علم سكان السطح بأمر "أطلانتيس"

309
00:34:40,914 --> 00:34:44,459
‫فإن لم يستطع أن يحمي عائلته

310
00:34:44,459 --> 00:34:47,545
‫فكيف له أن يحمينا؟

311
00:34:54,886 --> 00:34:58,181
‫إنه مختلف هذه المرة. إنه أقوى من قبل

312
00:34:58,181 --> 00:35:00,433
‫باستطاعته مقاتلتي بدون بزة الطاقة

313
00:35:00,433 --> 00:35:02,602
‫كيف حصل على كل هذه الأسلحة؟

314
00:35:02,602 --> 00:35:06,439
‫تبدو التقنية قديمة لكننا لم نرَ مثيلاً لها

315
00:35:06,439 --> 00:35:10,610
‫السلاح الذي استخدمه يطلق طاقة فوق صوتية

316
00:35:10,610 --> 00:35:12,237
‫تؤثر في عمل الجهاز العصبي

317
00:35:12,237 --> 00:35:13,780
‫هل نعرف ما سرقه؟

318
00:35:13,780 --> 00:35:17,992
‫هرب ومعه كمية كبيرة من "الأوريكالكوم"

319
00:35:19,828 --> 00:35:21,579
‫يُفترض بي أن أعرف ما هو هذا؟

320
00:35:21,579 --> 00:35:24,833
‫"الأوريكالكوم" هو مصدر طاقة
‫كان يُستخدم في الماضي

321
00:35:24,833 --> 00:35:27,502
‫وهو يطلق كمية هائلة من غازات الدفيئة

322
00:35:27,502 --> 00:35:29,337
‫التي تضر بكوكبنا كثيراً

323
00:35:29,337 --> 00:35:32,215
‫حتى إننا كدنا نقضي على المحيطات

324
00:35:32,215 --> 00:35:34,050
‫قبل أن ندرك خطورة ما نفعله

325
00:35:35,010 --> 00:35:38,555
‫لا يمكن التخلص منه بشكل آمن
‫لذا طُمر ما تبقى منه

326
00:35:38,555 --> 00:35:42,225
‫في 12 وحدة تخزين تحت قعر المحيط

327
00:35:42,225 --> 00:35:44,060
‫يجب إبلاغ مواقع التخزين الأخرى

328
00:35:44,060 --> 00:35:46,813
‫وصل إليها قبلاً وكلها سُرقت

329
00:35:46,813 --> 00:35:50,650
‫نظن أنه كان يسرقها سراً
‫منذ 5 أشهر على الأقل

330
00:35:50,650 --> 00:35:52,235
‫لم يُفضح أمره إلا الآن

331
00:35:52,235 --> 00:35:55,905
‫الارتفاع بدرجات الحرارة عالمياً
‫مع ما يسببه من كوارث على السطح

332
00:35:55,905 --> 00:36:00,160
‫ومن أمراض عند سكان البحر
‫إنما بدأ قبل 5 أشهر

333
00:36:00,827 --> 00:36:03,955
‫إنه يستعمل "الأوريكالكوم" المسروق
‫لرفع حرارة الكوكب

334
00:36:06,166 --> 00:36:07,751
‫ما هدفه من ذلك؟

335
00:36:07,751 --> 00:36:09,586
‫لا أعلم، ولكن سأعرف الجواب

336
00:36:09,586 --> 00:36:12,130
‫إن كان يستعمله لرفع حرارة الكوكب

337
00:36:12,130 --> 00:36:13,298
‫فليس لدينا وقت كثير

338
00:36:13,298 --> 00:36:15,425
‫فقريباً سيتعذر إصلاح الوضع

339
00:36:15,425 --> 00:36:20,013
‫عليك ردعه وإلا فانهيار المناخ العالمي وشيك

340
00:36:20,013 --> 00:36:22,891
‫يجب أن نعثر عليه لكننا لا نجد له أي أثر

341
00:36:22,891 --> 00:36:25,643
‫أعرف شخصاً يقدر أن يساعدنا

342
00:36:26,644 --> 00:36:28,063
‫لكن الفكرة لن تروقك

343
00:36:29,689 --> 00:36:30,815
‫أخوك؟

344
00:36:30,815 --> 00:36:33,777
‫صدقيني، لا أريد أن أتوسل إليه ليساعدنا

345
00:36:33,777 --> 00:36:35,695
‫لكنه واجه "مانتا" في الماضي

346
00:36:35,695 --> 00:36:38,031
‫ولا أحد غيره قد يعرف مكانه سريعاً

347
00:36:38,031 --> 00:36:41,201
‫لن يسمح لك صيادو السمك بأن تكلم "أورم"

348
00:36:41,868 --> 00:36:43,244
‫فقد قتل ملكهم

349
00:36:44,037 --> 00:36:46,414
‫لم أكن أفكر بطلب الإذن منهم

350
00:36:46,414 --> 00:36:50,877
‫"آرثر"، لا يحق لـ"أطلانتيس"
‫استرداد "أورم" من أمة حليفة

351
00:36:50,877 --> 00:36:53,171
‫فهذا يُعتبر عملاً عدائياً

352
00:36:54,547 --> 00:36:56,216
‫ليست "أطلانتيس" من سيفعل ذلك

353
00:36:57,384 --> 00:36:59,052
‫بل سأخرجه بنفسي

354
00:36:59,552 --> 00:37:03,014
‫"آرثر"، تبحث "كارشون" عن ذريعة
‫لتصبح صلاحيات الحرب في يدها

355
00:37:03,014 --> 00:37:05,725
‫وإن حصلت عليها فستصبح مجرد زعيم صوري

356
00:37:05,725 --> 00:37:08,520
‫مكاني هو في ذلك العرش حيث أبرع في ما أفعله

357
00:37:08,520 --> 00:37:10,814
‫سئمت من عدم إنجاز أي شيء

358
00:37:11,731 --> 00:37:13,066
‫يجب أن أقوم بذلك

359
00:37:14,734 --> 00:37:17,153
‫إن اكتشف أحد الأمر وقُبض عليك...

360
00:37:18,363 --> 00:37:20,407
‫فسيؤدي ذلك إلى انقسام المملكة

361
00:37:22,117 --> 00:37:24,994
‫إذاً ساعدني كي لا يُقبض علي

362
00:37:29,165 --> 00:37:32,585
‫وجدت المخابرات الزيبيلية مؤخراً
‫أن أخاك محتجز

363
00:37:32,585 --> 00:37:35,797
‫على السطح في سجن سري
‫فريد من نوعه تحت الأرض

364
00:37:35,797 --> 00:37:39,384
{\an8}‫على افتراض أن سكان البحر
‫لن يجرؤوا على عبور الصحراء

365
00:37:39,384 --> 00:37:40,719
{\an8}‫"سجن سكان الصحراء"

366
00:37:40,719 --> 00:37:42,262
‫هذه بزة خاصة لك

367
00:37:44,264 --> 00:37:45,682
‫أليس مقاسها صغيراً جداً؟

368
00:37:45,682 --> 00:37:47,058
‫يجب أن تكون ضيقة

369
00:37:47,058 --> 00:37:49,936
‫حاملات الصباغ تغيّر اللون
‫فتموّهك لغاية دقيقة

370
00:37:49,936 --> 00:37:52,522
‫فلا تلتقطك معظم أجهزة الاستشعار

371
00:37:52,939 --> 00:37:54,816
‫لن يروك حين تقترب منهم

372
00:37:57,360 --> 00:37:58,445
‫ماذا عن الاتصالات؟

373
00:37:58,445 --> 00:38:00,196
‫الاتصالات المفتوحة خطرة جداً

374
00:38:00,196 --> 00:38:03,742
‫سأرسل معك حيواناً رأسي الأرجل
‫ليكون مرسالاً

375
00:38:05,452 --> 00:38:06,745
‫هذا أخطبوط

376
00:38:07,162 --> 00:38:10,165
‫العميل الخاص بالعمليات التكتيكية والمطاردة

377
00:38:10,165 --> 00:38:12,083
‫اختصاراً "توبو"

378
00:38:12,083 --> 00:38:16,254
‫تم تعديله جينياً لعمليات التسلل والتجسس

379
00:38:16,796 --> 00:38:19,632
‫كما أنه يعزف على عدة آلات موسيقية

380
00:38:25,722 --> 00:38:27,724
‫ابقَ بعيداً عن الأنظار حين نصل

381
00:38:27,724 --> 00:38:29,559
‫أنت لا تُرى لكن رِجل التخصيب عندك

382
00:38:29,559 --> 00:38:31,227
‫تفوح منها رائحة قوية

383
00:38:34,022 --> 00:38:35,607
‫"توبو" أيها الحبّار الغبي!

384
00:38:35,607 --> 00:38:37,150
‫لا أصدق هذا!

385
00:38:39,110 --> 00:38:40,445
‫هل حبره مقرف؟

386
00:38:40,445 --> 00:38:43,656
‫السجن تحرسه عناصر مخيفة
‫ممن تبقى من سكان الصحراء

387
00:38:43,656 --> 00:38:47,535
‫وهم زاهدون لا يهابون الموت
‫نجوا من تحول أرضهم إلى الصحراء الكبرى

388
00:38:47,535 --> 00:38:50,330
‫بالتغذي من الدم

389
00:38:50,330 --> 00:38:53,083
‫إن أمسكوا بك فسيشربون كل دمك

390
00:38:53,875 --> 00:38:55,502
‫سيكون "أورم" ضعيفاً حين تجده

391
00:38:56,294 --> 00:38:58,254
‫فهم يعطونه من الماء...

392
00:38:59,214 --> 00:39:01,424
‫ما يكفي فقط ليبقى حياً

393
00:39:04,761 --> 00:39:08,682
‫إن رأيت "أورم"، قل له إني أحبه

394
00:39:10,100 --> 00:39:13,311
‫قل له إني أفكر به كل يوم

395
00:39:13,812 --> 00:39:14,771
‫سأقول له ذلك

396
00:39:14,771 --> 00:39:16,648
‫أعرف أنه فرد من العائلة

397
00:39:16,648 --> 00:39:19,192
‫ولكن لا تنسَ مع من تتعامل

398
00:39:19,192 --> 00:39:20,944
‫عندما تحرر "أورم"

399
00:39:20,944 --> 00:39:22,529
‫يجب أن تظل حذراً منه

400
00:39:22,946 --> 00:39:25,532
‫أنت بحاجة له، ولكن إياك أن تثق به

401
00:40:27,969 --> 00:40:29,220
‫تبدو بحالة سيئة

402
00:40:30,055 --> 00:40:32,140
‫ماذا تفعل هنا؟

403
00:40:33,058 --> 00:40:34,184
‫أتيت لأخرجك

404
00:40:35,143 --> 00:40:36,478
‫هل جُننت؟

405
00:40:37,395 --> 00:40:38,897
‫فأنت من وضعني هنا

406
00:40:38,897 --> 00:40:41,399
‫لمَ تفتح دفاتر الماضي؟
‫هيا، سنتحدث بذلك لاحقاً

407
00:40:42,317 --> 00:40:44,361
‫لا يحق لك أن تخرجني

408
00:40:44,361 --> 00:40:46,988
‫فهناك معاهدة مع مملكة صيادي السمك

409
00:40:46,988 --> 00:40:49,407
‫يجب أن أمنع "ديفيد كاين" من تدمير العالم

410
00:40:49,407 --> 00:40:52,160
‫ولا أحد غيرك يقدر أن يساعدني
‫فماذا تقترح؟

411
00:40:54,079 --> 00:40:57,832
‫تباً. يا شبيه البطل بفيلم "كاست أواي"
‫أحضر "ويلسون" ولنذهب

412
00:40:57,832 --> 00:40:59,542
‫هيا، لنذهب

413
00:41:13,807 --> 00:41:15,058
‫هذا لا يغير شيئاً

414
00:41:16,142 --> 00:41:18,687
‫لا شيء سيتغير يا أخي الصغير

415
00:41:19,437 --> 00:41:21,147
‫لا تدعُني أخاك

416
00:41:23,650 --> 00:41:25,235
‫لا تقل هذا

417
00:41:30,240 --> 00:41:33,493
‫هيا يا "توبو"، أيها الحبّار الغبي!
‫استفق وافتح الباب

418
00:41:35,412 --> 00:41:36,371
‫"توبو"؟

419
00:41:37,997 --> 00:41:39,499
‫الحيوان الرأسي الأرجل؟

420
00:41:39,499 --> 00:41:41,459
‫صدقني، هذه لم تكن فكرتي

421
00:41:43,086 --> 00:41:44,379
‫"توبو"!

422
00:41:56,474 --> 00:41:57,767
‫تمام، هيا بنا

423
00:42:05,025 --> 00:42:06,151
‫مهلاً

424
00:42:09,446 --> 00:42:11,781
‫هل... أحضرت ماء؟

425
00:42:11,781 --> 00:42:12,991
‫نعم

426
00:42:12,991 --> 00:42:14,743
‫لا، آسف

427
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
‫شربته كله قبل وصولي

428
00:42:17,537 --> 00:42:19,622
‫- ماذا؟
‫- الحر شديد هنا يا أخي

429
00:42:38,808 --> 00:42:40,685
‫تباً لك!

430
00:42:42,354 --> 00:42:43,271
‫اهدأ!

431
00:42:51,237 --> 00:42:53,531
‫- هل تجيد ركوب هذه الكائنات؟
‫- أنت تمزح؟

432
00:42:53,531 --> 00:42:56,284
‫- فأنا لا أعرف ما هي أصلاً
‫- ماذا؟

433
00:43:01,122 --> 00:43:02,123
‫أجل!

434
00:43:13,343 --> 00:43:14,427
‫أجل!

435
00:44:14,738 --> 00:44:16,322
‫الماء هناك

436
00:44:16,322 --> 00:44:17,949
‫لنذهب أيها النحيل

437
00:46:08,018 --> 00:46:10,103
‫أجل، تمام

438
00:46:10,603 --> 00:46:12,188
‫أحسنت يا أخي الصغير. ضع كفك

439
00:46:12,188 --> 00:46:13,815
‫لا

440
00:46:13,815 --> 00:46:15,900
‫كما تريد. أحسنت

441
00:46:24,325 --> 00:46:28,955
‫ثمة أمور خاصة بالملك يجب أن أجريها
‫في "أطلانتيس"، فلنذهب

442
00:46:30,665 --> 00:46:31,875
‫هيا يا "توبو"!

443
00:46:54,689 --> 00:46:57,233
‫الوضع من أسوأ ما يكون

444
00:46:57,233 --> 00:47:00,862
‫حفظ السلامة والأمن في "أطلانتيس"
‫مسؤولية مهمة

445
00:47:00,862 --> 00:47:05,367
‫طوال مئة جيل لم يسمح أي ملك
‫بأن يُخترق سور المدينة العظيم

446
00:47:06,034 --> 00:47:07,911
‫مئة جيل؟ حقاً؟

447
00:47:07,911 --> 00:47:09,204
‫هذا يعني كم سنة؟

448
00:47:09,204 --> 00:47:11,831
‫لست بارعاً في الجيولوجيا
‫أهذا يعادل مليون سنة؟

449
00:47:13,750 --> 00:47:15,293
‫تعتبرني مميزاً عمن قبلي؟

450
00:47:15,293 --> 00:47:17,671
‫كيف تستطيع سرد النكات في وقت عصيب كهذا؟

451
00:47:18,421 --> 00:47:20,465
‫فالمزاح لا يليق بملك

452
00:47:20,465 --> 00:47:22,801
‫آسف يا صاحب الجلالة لكني ألجأ للكوميديا

453
00:47:22,801 --> 00:47:25,303
‫لكي أخفي مشاعري وأضبط توتري

454
00:47:25,303 --> 00:47:28,765
‫وإلا صرت مثلك شخصاً متزمتاً جداً

455
00:47:29,599 --> 00:47:30,975
‫متزمتاً للغاية

456
00:47:32,769 --> 00:47:35,772
‫إن كنت لا تستطيع تحمل ضغوط منصبك الملكي

457
00:47:36,272 --> 00:47:40,485
‫فربما يحسن بك أن تترك منصبك
‫لشخص يعرف كيف يؤدي واجبات الملك

458
00:47:42,445 --> 00:47:43,446
‫أتعلم؟

459
00:47:43,446 --> 00:47:46,449
‫أنا متلهف لأعيدك إلى السجن
‫عند حل المشكلة

460
00:47:47,742 --> 00:47:49,869
‫لن تضطر لذلك. فعندما أوقف "ديفيد كاين"

461
00:47:49,869 --> 00:47:51,329
‫سأسلم نفسي لصيادي السمك

462
00:47:51,329 --> 00:47:53,540
‫فهذا التزام علي تجاه "أطلانتيس"

463
00:47:54,749 --> 00:47:56,167
‫أنت تبالغ كثيراً

464
00:47:56,167 --> 00:47:58,503
‫المهم هو أن تساعدني لأجد ذلك الحقير

465
00:47:58,503 --> 00:48:01,006
‫على الأقل يعرف مصدر معلوماتي أين يبحث

466
00:48:03,174 --> 00:48:05,093
‫ماذا جرى له؟

467
00:48:07,095 --> 00:48:10,640
‫صحيح أن "ديفيد كاين" بلا رحمة
‫لكنه لم يكن مجنوناً

468
00:48:10,640 --> 00:48:14,352
‫فهذا الرجل سيقضي على العالم كله بأفعاله

469
00:48:14,352 --> 00:48:16,396
‫وهو لا يطالب بأي شيء

470
00:48:57,687 --> 00:49:02,442
{\an8}‫"مصفاة 'أوريكالكوم' قديمة"

471
00:49:20,543 --> 00:49:21,795
‫مبروك يا دكتور "شين"

472
00:49:21,795 --> 00:49:24,297
‫فمدفعك فعل فعله مثلما قلت تماماً

473
00:49:25,799 --> 00:49:28,843
‫أنت من عثر عليه
‫وكل ما فعلته هو اكتشاف طريقة عمله

474
00:49:30,512 --> 00:49:33,348
‫لم أتوقع أن نضطر لاستعماله على أحد

475
00:49:33,890 --> 00:49:35,809
‫ما عساي أن أقول؟

476
00:49:36,393 --> 00:49:38,228
‫لا يجري كل شيء كما نخطط له

477
00:49:38,228 --> 00:49:39,938
‫ولكن هذا ما أخشاه

478
00:49:41,439 --> 00:49:46,111
‫"ديفيد"
‫هذه الأشياء قد تغيّر وجه الأرض كلها

479
00:49:49,072 --> 00:49:50,824
‫اسمع يا دكتور

480
00:49:52,992 --> 00:49:58,832
‫نحن على وشك اكتشاف أقوى طاقة
‫في تاريخ الإنسان

481
00:50:00,250 --> 00:50:03,294
‫فهل تقول لي إنك تنوي الانسحاب الآن؟

482
00:50:07,340 --> 00:50:09,217
‫إن أجبتك بنعم، فهل ستدعني؟

483
00:50:11,511 --> 00:50:12,595
‫طبعاً

484
00:50:14,597 --> 00:50:17,434
‫هل تود أن ترى إلى متى ستبقى حياً
‫في هذه الأدغال؟

485
00:50:18,810 --> 00:50:20,103
‫تفضل اذهب

486
00:50:33,533 --> 00:50:35,035
‫أفضّل أن أبقى هنا

487
00:50:37,829 --> 00:50:39,080
‫أجل

488
00:50:53,678 --> 00:50:55,764
‫أهلاً بك في عالم المجرمين

489
00:50:56,639 --> 00:51:00,727
‫جمعوا حطام سفن من حول العالم
‫ليبنوا هذا المكان

490
00:51:01,436 --> 00:51:03,063
‫إنها "القلعة الغارقة"

491
00:51:03,063 --> 00:51:07,067
‫لا مكان غيره في العالم
‫تلتقي فيه حثالة اليابسة بحثالة البحر

492
00:51:08,693 --> 00:51:10,612
‫يقصده من يريد أن يختفي كل أثر له

493
00:51:12,906 --> 00:51:14,657
‫يا له من مكان قذر مذهل!

494
00:51:15,867 --> 00:51:17,952
‫لمَ لم أسمع به من قبل؟

495
00:51:17,952 --> 00:51:21,706
‫أبقي هذا المكان سراً لأنه ملجأ للقراصنة

496
00:51:22,791 --> 00:51:23,708
‫القراصنة؟

497
00:51:25,669 --> 00:51:27,045
‫ربما لا تعرف هذا عني

498
00:51:27,045 --> 00:51:29,381
‫لكن القراصنة لا يحبونني

499
00:51:38,932 --> 00:51:40,392
‫أعرف هذا جيداً

500
00:51:46,690 --> 00:51:49,859
‫اهدأ. فهذه الطريقة الوحيدة لندخل أنا وأنت

501
00:51:53,446 --> 00:51:54,948
‫ليتك أخبرتني مسبقاً بخطتك

502
00:51:54,948 --> 00:51:56,199
‫وهل كنت ستوافق عليها؟

503
00:51:56,616 --> 00:51:58,493
‫- طبعاً لا
‫- إذاً اخرس

504
00:52:31,151 --> 00:52:32,902
‫هذا "ملك السمك" هناك

505
00:52:32,902 --> 00:52:35,071
‫هو الذي عرفني على "ديفيد كاين"

506
00:52:35,071 --> 00:52:38,867
‫يعقد صفقات مع قراصنة ومرتزقة وتجار عبيد

507
00:52:38,867 --> 00:52:39,743
‫رائع

508
00:52:40,618 --> 00:52:41,745
‫سأفتعل شجاراً

509
00:52:41,745 --> 00:52:44,372
‫دعني أتولى الأمر

510
00:52:44,372 --> 00:52:46,166
‫فلا أحد غيره يدلنا إلى "مانتا"

511
00:52:46,166 --> 00:52:48,543
‫وهو لن يخبرنا شيئاً إن ذهبتَ

512
00:52:48,543 --> 00:52:50,337
‫واستعرضت عضلاتك أمامه

513
00:52:52,756 --> 00:52:55,383
‫لحسن حظك لم نترعرع معاً يا أخي الصغير

514
00:52:56,801 --> 00:52:58,928
‫لا تدعُني أخاك

515
00:52:59,554 --> 00:53:00,889
‫يا سلام

516
00:53:01,264 --> 00:53:05,226
‫يا لها من مفاجأة كبيرة!

517
00:53:05,643 --> 00:53:08,646
‫لم أعرف أنه أطلق سراحك من السجن

518
00:53:08,646 --> 00:53:11,566
‫حدث الأمر مؤخراً

519
00:53:11,941 --> 00:53:15,695
‫ألسنا جميعاً خارجين على القانون؟

520
00:53:16,529 --> 00:53:18,573
‫يجب أن نعثر على "ديفيد كاين"

521
00:53:19,240 --> 00:53:21,868
‫آسف لتخييب أملك

522
00:53:21,868 --> 00:53:25,497
‫فلم يعد "ديفيد كاين" في التداول

523
00:53:25,497 --> 00:53:28,041
‫فهو لا يباع بأي سعر

524
00:53:28,583 --> 00:53:33,129
‫لقد صار يعمل بشكل مستقل

525
00:53:33,546 --> 00:53:35,215
‫أين يختبئ الآن؟

526
00:53:38,760 --> 00:53:41,179
‫بالمقابل أعرض خدمة...

527
00:53:42,263 --> 00:53:45,809
‫يقدمها ملك "أطلانتيس"

528
00:53:47,602 --> 00:53:49,813
‫تتوقع مني أن أعقد اتفاقاً مع شخص

529
00:53:49,813 --> 00:53:51,731
‫لوّث يديه بالدم؟

530
00:53:51,731 --> 00:53:54,234
‫ليست عندي يدان!

531
00:53:54,234 --> 00:53:56,027
‫ولا قدمان!

532
00:54:01,866 --> 00:54:05,537
‫اسمع، إن صحت المعلومات التي تزودنا بها

533
00:54:05,537 --> 00:54:10,208
‫أعدك ألا أعود فوراً لتحطيم هذا المكان

534
00:54:12,127 --> 00:54:14,129
‫هذا مؤسف

535
00:54:15,046 --> 00:54:21,094
‫فقد كان من عادة ملوك "أطلانتيس"
‫أن يغضوا النظر عن "القلعة الغارقة"

536
00:54:21,845 --> 00:54:25,890
‫سنضطر الآن لإسكاتك بنفسنا

537
00:54:34,024 --> 00:54:36,234
‫حسناً، استعرض عضلاتك

538
00:54:48,371 --> 00:54:50,165
‫اسحقوا رأسه!

539
00:55:08,224 --> 00:55:09,476
‫نلت منك يا سمين!

540
00:55:12,854 --> 00:55:15,940
‫طيب طيب! يمكننا الاتفاق على شيء

541
00:55:15,940 --> 00:55:17,150
‫تكلم

542
00:55:17,150 --> 00:55:20,195
‫لا أعرف مكانه ولكن تسري بعض الشائعات

543
00:55:20,195 --> 00:55:24,407
‫بركان خامد في جنوب المحيط "الهادئ"
‫يدعى "ديفيلز ديب"

544
00:55:25,116 --> 00:55:26,368
‫تكلم بسرعة

545
00:55:26,368 --> 00:55:27,952
‫الأرض قاحلة لسنوات طويلة

546
00:55:27,952 --> 00:55:30,163
‫لكن المسافرين يرون أدغالاً هناك الآن

547
00:55:30,163 --> 00:55:32,916
‫والأجهزة الملاحية تتشوش عند الاقتراب منها

548
00:55:32,916 --> 00:55:35,919
‫وإن اقتربت أكثر من اللازم فلن تعود!

549
00:55:35,919 --> 00:55:38,963
‫ولو كنت أراهن الآن وأنا أراهن عادةً

550
00:55:38,963 --> 00:55:41,591
‫لقلت إن "كاين" يختبئ هناك

551
00:55:44,928 --> 00:55:46,429
‫حصلنا على ما نريد. لنذهب!

552
00:55:58,149 --> 00:56:01,820
‫قم، تعال. قم وسط النيران

553
00:56:07,617 --> 00:56:09,911
‫ستصبح قريباً أقوى منه

554
00:56:10,537 --> 00:56:15,458
‫لكنك لست جاهزاً بعد
‫وما كان يجب أن يعرف بك الآن

555
00:56:15,458 --> 00:56:18,253
‫أشعر بأنهم يقتربون منا

556
00:56:18,253 --> 00:56:19,671
‫هل تراني قلقاً؟

557
00:56:21,840 --> 00:56:24,259
‫فما حدث إنما سهّل المهمة علي

558
00:56:24,884 --> 00:56:27,095
‫حتى لو خططنا لذلك...

559
00:56:35,478 --> 00:56:40,316
‫مرحباً
‫أردت فقط إخبارك بأن فرن "الأوريكالكوم"

560
00:56:40,316 --> 00:56:42,235
‫هو الآن في أعلى مستويات الإنتاج

561
00:56:54,831 --> 00:56:59,961
{\an8}‫"في مكان ماء من جنوب المحيط 'الهادئ'"

562
00:57:08,470 --> 00:57:14,684
{\an8}‫"ديفيلز ديب"

563
00:57:34,913 --> 00:57:35,914
‫أنا الفائز

564
00:57:40,418 --> 00:57:43,713
‫"توبو"
‫عد إلى "أطلانتيس" وأعطهم إحداثياتنا

565
00:57:51,846 --> 00:57:53,390
‫أتعرف ما أتمناه الآن؟

566
00:57:53,390 --> 00:57:54,391
‫وصول تعزيزات؟

567
00:57:54,391 --> 00:57:57,352
‫تناول همبرغر كبيرة بالجبن مع كوب بيرة

568
00:57:58,812 --> 00:58:01,189
‫فالطعام أشهى بكثير هنا على السطح

569
00:58:01,189 --> 00:58:02,649
‫لا أظن أن هذا ممكن

570
00:58:02,649 --> 00:58:04,109
‫مهلاً

571
00:58:04,109 --> 00:58:06,194
‫أتقول إنك لم تأكل همبرغر بالجبن؟

572
00:58:06,194 --> 00:58:08,780
‫- ماذا؟
‫- أو قطعة بيتزا بالبيبيروني؟

573
00:58:09,698 --> 00:58:13,618
‫أو شريحة لحم سميكة متوسطة النضج
‫مع بطاطا مقلية ومخفوق الحليب...

574
00:58:13,618 --> 00:58:17,956
‫حتى الأسماء التي يطلقها سكان السطح
‫على مأكولاتهم تبدو لي مقززة

575
00:58:19,958 --> 00:58:22,585
‫بسبب تحيزك لا تستمتع بما في نصف العالم

576
00:58:23,169 --> 00:58:26,381
‫فكر في هذا. فأنت الخسران يا صاح

577
00:58:35,015 --> 00:58:36,433
‫أجل!

578
00:58:36,433 --> 00:58:37,851
‫طبعاً لم تأكل منه قبلاً

579
00:58:38,727 --> 00:58:40,562
‫- ما هذا؟
‫- إنه صرصور

580
00:58:41,730 --> 00:58:42,522
‫وأنتم تأكلونه؟

581
00:58:42,522 --> 00:58:44,441
‫نعم، فهو كالإربيان في البحر

582
00:59:01,458 --> 00:59:03,960
‫هذا جيد. اشرب من هذا

583
00:59:08,214 --> 00:59:09,382
‫أنت أولاً

584
00:59:42,874 --> 00:59:44,250
‫هل ترى ما أراه؟

585
00:59:47,337 --> 00:59:48,421
‫أليس هذا طبيعياً؟

586
00:59:53,343 --> 00:59:54,761
‫ليس طبيعياً إطلاقاً

587
00:59:58,556 --> 01:00:01,935
‫لنخرج من هنا! فهذا "الأوريكالكوم" خطر جداً

588
01:00:01,935 --> 01:00:05,063
‫لقد تسبب بتحولات
‫في النباتات والحيوانات بوقت قصير

589
01:00:05,063 --> 01:00:07,774
‫وجعلها... عملاقة

590
01:00:18,159 --> 01:00:19,077
‫تباً

591
01:00:30,964 --> 01:00:31,798
‫اركض!

592
01:00:35,093 --> 01:00:36,011
‫هيا

593
01:00:38,638 --> 01:00:39,681
‫أسرع!

594
01:00:46,563 --> 01:00:47,772
‫ما هذا الذي تفعله؟

595
01:00:48,356 --> 01:00:49,858
‫لا أعرف، فلم أركض قبلاً

596
01:00:49,858 --> 01:00:50,984
‫افعل ما أفعله

597
01:00:50,984 --> 01:00:52,777
‫استخدم ذراعيك وساقيك. ارفعهما

598
01:00:53,445 --> 01:00:54,446
‫هكذا؟

599
01:00:56,406 --> 01:00:57,866
‫- يا للهول!
‫- أجل!

600
01:00:57,866 --> 01:00:59,284
‫- انتظرني!
‫- أجل!

601
01:01:31,733 --> 01:01:33,443
‫يجب أن نقفز. ولن نموت حين نسقط

602
01:01:33,443 --> 01:01:35,153
‫هل جُننت؟ فسنتأذى كثيراً

603
01:01:35,153 --> 01:01:37,947
‫ماذا تقترح؟
‫أن نبقى هنا ونقاتل هذه الكائنات؟

604
01:01:39,199 --> 01:01:41,117
‫ما هذا؟ ما هو مكتوب؟

605
01:01:41,117 --> 01:01:42,702
‫إنها بلغة "أطلانتيس" القديمة:

606
01:01:42,702 --> 01:01:45,789
‫"الملك الحقيقي يبني الجسور"

607
01:01:50,460 --> 01:01:51,503
‫ماذا تفعل؟

608
01:01:56,800 --> 01:01:58,510
‫عندك أفكار غبية أخرى؟

609
01:02:26,955 --> 01:02:29,374
‫رأيت؟ الملك الحقيقي يبني الجسور

610
01:02:32,085 --> 01:02:33,211
‫تلك كانت استعارة!

611
01:02:34,004 --> 01:02:36,089
‫نسيت أن أخبرك

612
01:02:36,089 --> 01:02:37,507
‫أمي تقول إنها تحبك

613
01:02:37,507 --> 01:02:39,592
‫وتفكر فيك طوال الوقت

614
01:02:39,592 --> 01:02:41,678
‫لماذا تخبرني بذلك الآن؟

615
01:02:41,678 --> 01:02:44,347
‫لا أعرف، سئمت انتظار اللحظة المناسبة لقوله

616
01:02:51,229 --> 01:02:52,230
‫هيا

617
01:03:20,383 --> 01:03:22,844
‫يبدو أن استعارتي أنقذت حياتك

618
01:03:32,645 --> 01:03:35,774
‫"ديفيد"؟ أجريت اختبارات أخرى
‫وهذه البيانات مقلقة جداً

619
01:03:35,774 --> 01:03:38,693
‫يجب أن نوقف إحراق "الأوريكالكوم"

620
01:03:41,237 --> 01:03:42,238
‫"ديفيد"؟

621
01:04:51,307 --> 01:04:56,604
‫حسناً يا دكتور
‫بما أنك مصر جداً لتعرف خطتي

622
01:04:57,689 --> 01:04:59,024
‫هذه هي خطتي

623
01:04:59,899 --> 01:05:03,695
‫سأقتل "أكوامان" وأقضي على كل ما يحب

624
01:05:04,821 --> 01:05:10,160
‫سأقتل عائلته وأحرق مملكته وأجعلها رماداً

625
01:05:11,161 --> 01:05:14,956
‫سأنتقم لأبي

626
01:05:15,623 --> 01:05:18,918
‫حتى لو اضطررت للتعاون مع أشرّ الناس

627
01:05:20,170 --> 01:05:23,089
‫يجب ألا تثق بالرمح الثلاثي يا "ديفيد"

628
01:05:28,094 --> 01:05:33,558
‫لم يسبق أن سحبت هذا النصل
‫إلا ليذوق طعم الدم

629
01:05:36,019 --> 01:05:38,605
‫احرص ألا أسحبه أمامك ثانية

630
01:06:02,962 --> 01:06:05,215
‫لا بد أننا نقترب من مصدر الإشعاع

631
01:06:05,674 --> 01:06:07,967
‫علينا الانتظار حتى تبلغ رسالتك "أطلانتيس"

632
01:06:07,967 --> 01:06:09,761
‫وحتى ذلك الوقت نكتفي بالاستطلاع

633
01:06:09,761 --> 01:06:12,764
‫اسمع يا "لوكي"، أنا لا أطلب نصيحتك

634
01:06:12,764 --> 01:06:14,683
‫ساعدتني لأجده كما كان الاتفاق

635
01:06:14,683 --> 01:06:17,102
‫لذا يمكنك العودة إلى "أزكابان" إذا شئت

636
01:06:17,102 --> 01:06:18,645
‫ما خطتك؟

637
01:06:18,645 --> 01:06:19,979
‫ليست عندي خطة بعد

638
01:06:19,979 --> 01:06:23,066
‫لكنه قصد إيذاء زوجتي ولذلك سأسحب لسانه

639
01:06:23,608 --> 01:06:26,277
‫أنت الملك يا "آرثر"
‫لا يليق بك جعل المسألة شخصية

640
01:06:26,695 --> 01:06:28,947
‫هذه نصيحة من شخص استغل كل "أطلانتيس"

641
01:06:28,947 --> 01:06:30,615
‫ليرضي غروره الذاتي

642
01:06:30,615 --> 01:06:31,741
‫غروري أنا؟

643
01:06:31,741 --> 01:06:34,994
‫أنت من سبح حتى البوابة الأمامية
‫وتحدّى مطالبتي بالعرش

644
01:06:34,994 --> 01:06:37,288
‫هذا لأنك كنت تحاول تدمير عالم السطح

645
01:06:37,288 --> 01:06:39,666
‫لو لم تكن حقيراً لبقيت ملكاً

646
01:06:40,542 --> 01:06:41,334
‫غير معقول

647
01:06:41,876 --> 01:06:42,752
‫مهلاً مهلاً!

648
01:06:42,752 --> 01:06:45,338
‫أخذت عرشي وأنت لا تريده؟

649
01:06:45,338 --> 01:06:48,049
‫هل تمزح معي؟ أنا أكره هذا العمل

650
01:06:48,049 --> 01:06:51,011
‫أتولى المنصب
‫فقط لأمنع "أطلانتيس" من تدمير السطح

651
01:06:51,011 --> 01:06:52,721
‫وحتى في هذا قد لا أنجح

652
01:06:52,721 --> 01:06:54,014
‫لم تكن تطمح للعرش؟

653
01:06:54,014 --> 01:06:55,181
‫إطلاقاً

654
01:06:55,724 --> 01:06:57,851
‫من يوم علم أبي بوجودك

655
01:06:57,851 --> 01:06:59,602
‫وهو يعدّني للحظة التي تأتي فيها

656
01:06:59,602 --> 01:07:00,854
‫وتنافسني على العرش

657
01:07:00,854 --> 01:07:02,480
‫هذا مؤسف جداً

658
01:07:02,480 --> 01:07:03,982
‫فقد هزمتك بسهولة كبيرة

659
01:07:03,982 --> 01:07:05,817
‫دون أي استعداد مسبق من جهتي

660
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
‫أفحمتك

661
01:07:08,695 --> 01:07:10,321
‫ليس هذا ما حصل

662
01:07:10,321 --> 01:07:11,948
‫- بل هذا ما حصل
‫- "ميرا" أنقذتك

663
01:07:11,948 --> 01:07:13,408
‫كلا، بل أنا هزمتك

664
01:07:13,408 --> 01:07:16,036
‫لا، بل هي صنعت دوامة وسقطت أنا فيها

665
01:07:16,036 --> 01:07:17,495
‫اخرس. أظن أننا وصلنا

666
01:07:27,881 --> 01:07:29,174
‫هيا بنا

667
01:07:29,174 --> 01:07:31,760
‫عندما ننتهي، سنذهب لتناول الهمبرغر والبيرة

668
01:07:31,760 --> 01:07:33,845
‫- لا تبالغ
‫- التاكو والتاكيلا

669
01:07:33,845 --> 01:07:35,388
‫لا أعرف ما هما

670
01:08:37,867 --> 01:08:39,119
‫مهلاً يا أخي

671
01:08:49,796 --> 01:08:51,381
‫إنه فرن "أوريكالكوم"

672
01:08:52,674 --> 01:08:54,175
‫كل "الأوريكالكوم" المسروق

673
01:08:54,175 --> 01:08:55,927
‫إنهم يحرقونه

674
01:08:55,927 --> 01:08:57,929
‫إنه يتعمد رفع حرارة الجو

675
01:08:58,304 --> 01:08:59,848
‫هذه كارثة

676
01:09:00,265 --> 01:09:01,933
‫لا بد أن المكان معزول حرارياً

677
01:09:01,933 --> 01:09:04,310
‫لكيلا تلتقطه الأقمار الصناعية الحرارية

678
01:09:04,894 --> 01:09:06,354
‫كيف سنوقف هذا؟

679
01:09:06,354 --> 01:09:09,524
‫لا بد من تدمير الجزيرة كلها
‫لإيقاف هذا المفاعل

680
01:09:09,524 --> 01:09:11,609
‫ابتعدا من هناك! الآن!

681
01:09:13,486 --> 01:09:17,782
‫صحيح أن هذا السلاح قديم
‫لكنه صُمم ليقتل سكان "أطلانتيس"

682
01:09:24,080 --> 01:09:26,249
‫أنا أعتذر. فلم أقصد كلامي

683
01:09:26,249 --> 01:09:28,835
‫لم أرد أن تمزقاني إرباً قبل أن أستسلم

684
01:09:30,503 --> 01:09:31,713
‫أرجوكما خذاني معكما

685
01:09:33,381 --> 01:09:35,342
‫أفقده الوعي ثم ساعدني لإخفاء الجثث

686
01:09:35,967 --> 01:09:37,344
‫لا مهلاً، أرجوكما

687
01:09:38,136 --> 01:09:39,679
‫لم أقصد التورط في هذا

688
01:09:39,679 --> 01:09:42,891
‫كل ما أردته هو رؤية "أطلانتيس" بأم عيني

689
01:09:42,891 --> 01:09:45,101
‫وهكذا أري العالم كل روائعها

690
01:09:45,101 --> 01:09:48,563
‫أنا عالِم وأردت فقط أن يقدّروا قيمتي

691
01:09:49,356 --> 01:09:52,317
‫قال "كاين" إنه سيساعدني
‫لكنه يمنعني الآن من الرحيل

692
01:09:52,317 --> 01:09:55,528
‫هل تتوقع منا أن نصدق أنه لا علاقة لك بهذا؟

693
01:09:56,571 --> 01:09:57,697
‫أعرف

694
01:09:58,198 --> 01:09:59,783
‫فقد فعلت أموراً لا أفتخر بها

695
01:10:00,367 --> 01:10:02,118
‫ولكن لو لم أفعلها لقتلني

696
01:10:04,120 --> 01:10:05,121
‫أفقده وعيه

697
01:10:06,289 --> 01:10:07,165
‫لا

698
01:10:07,707 --> 01:10:09,417
‫- إذاً سأفقده وعيه بنفسي
‫- لا!

699
01:10:10,627 --> 01:10:11,795
‫- ماذا؟
‫- لا

700
01:10:13,672 --> 01:10:14,798
‫حسناً!

701
01:10:15,799 --> 01:10:17,050
‫يمكنك مرافقتنا

702
01:10:18,051 --> 01:10:18,885
‫شكراً

703
01:10:18,885 --> 01:10:21,888
‫ولكن ابدأ بالكلام وإلا ضربتك

704
01:10:21,888 --> 01:10:23,264
‫حسناَ، حسناً

705
01:10:23,264 --> 01:10:26,976
‫الرمح الثلاثي الأسود
‫يشكل رابطاً مباشراً مع شر قديم

706
01:10:26,976 --> 01:10:28,687
‫فيمنح "كاين" قدرات هائلة مقابل...

707
01:10:46,329 --> 01:10:48,540
‫كم أكره هذا!

708
01:11:01,428 --> 01:11:02,762
‫أوقفوهما!

709
01:13:16,104 --> 01:13:18,732
‫لا لا! ليس "الأوريكالكوم"!

710
01:13:18,732 --> 01:13:19,983
‫تريد تفجيرنا؟

711
01:13:19,983 --> 01:13:21,776
‫- هذه المادة تنفجر؟
‫- نعم!

712
01:13:21,776 --> 01:13:22,819
‫أنا آسف

713
01:13:26,448 --> 01:13:28,241
‫إذاً أوقف الضرب به!

714
01:13:28,742 --> 01:13:30,493
‫اخرس ودعني أنقذ حياتك

715
01:13:31,202 --> 01:13:32,203
‫من جديد

716
01:14:55,495 --> 01:14:57,914
‫سيقاتلنا بدون بزة الطاقة؟

717
01:14:57,914 --> 01:14:59,749
‫قلت لك إنه صار أقوى

718
01:15:00,959 --> 01:15:02,711
‫يبقى مجرد واحد من سكان السطح

719
01:15:11,678 --> 01:15:12,387
‫أخي!

720
01:15:17,976 --> 01:15:22,022
‫لم أتوقع يوماً أن أراكما تقاتلان
‫جنباً إلى جنب

721
01:15:22,022 --> 01:15:24,399
‫هذه حالة استثنائية خاصة بسببك أنت

722
01:15:29,738 --> 01:15:32,282
‫لا أحد يضرب أخي سواي

723
01:15:32,282 --> 01:15:36,786
‫كنت سأقتلك في الآخِر ولكن شكراً لمرورك بنا

724
01:15:36,786 --> 01:15:38,496
‫أنت تسهّل علي الأمر

725
01:15:52,093 --> 01:15:52,886
‫أجل!

726
01:15:53,470 --> 01:15:54,346
‫هاجمني

727
01:15:54,346 --> 01:15:55,680
‫أنا قاتل الملوك

728
01:16:56,282 --> 01:16:57,867
‫دمروا الجزيرة!

729
01:17:21,057 --> 01:17:22,392
‫أطلقوا كل نيرانكم!

730
01:17:34,237 --> 01:17:35,822
‫يجب أن نخرج من هنا

731
01:17:46,291 --> 01:17:49,336
‫عطل. عطل. تحذير. تحذير

732
01:18:15,403 --> 01:18:16,946
‫هيا يا "شين"!

733
01:18:22,202 --> 01:18:23,578
‫ماذا تنتظر؟

734
01:18:23,578 --> 01:18:25,538
‫أطلق المدفع!

735
01:19:29,352 --> 01:19:30,854
‫آسف لأني جررتكم إلى هذا

736
01:19:30,854 --> 01:19:33,440
‫يجب ألا يظن صيادو السمك
‫أن "أطلانتيس" متورطة

737
01:19:33,440 --> 01:19:36,776
‫جيوش "زيبيل" ليست تحت إمرة "أطلانتيس"
‫بل تحت إمرتي أنا

738
01:19:36,776 --> 01:19:40,280
‫ومملكة الـ"براين" لم تنسَ فضلك عليها

739
01:19:40,280 --> 01:19:41,948
‫يمكنك الاعتماد علينا دائماً

740
01:19:42,741 --> 01:19:44,117
‫حدث شيء معي

741
01:19:44,909 --> 01:19:47,037
‫عندما لمست الرمح الثلاثي الأسود

742
01:19:47,579 --> 01:19:49,164
‫ماذا يفعل هنا؟

743
01:19:49,873 --> 01:19:51,541
‫يجب إعادته فوراً إلى السجن

744
01:19:51,541 --> 01:19:53,251
‫فلنسمع ما يريد قوله

745
01:19:53,251 --> 01:19:55,128
‫ارتكبت نفس الخطأ من قبل

746
01:19:55,128 --> 01:19:57,297
‫لذا أعرف أنه لا يمكن الوثوق به

747
01:19:57,297 --> 01:20:00,091
‫كما أنه قطع ملقطي

748
01:20:00,842 --> 01:20:03,345
‫ولم ينمُ من جديد إلا بعد سنة كاملة

749
01:20:03,345 --> 01:20:05,805
‫هو أيضاً يريد ردع "مانتا" مثلنا

750
01:20:05,805 --> 01:20:07,640
‫ولمعلوماتكم

751
01:20:07,640 --> 01:20:09,851
‫لولاه لما حققنا هذا التقدم

752
01:20:12,103 --> 01:20:13,521
‫رأيت المملكة المفقودة

753
01:20:17,359 --> 01:20:20,028
‫أمي، لا معلومات عندي بشأن هذا

754
01:20:20,028 --> 01:20:21,613
‫هل هذا ممكن؟

755
01:20:22,072 --> 01:20:25,075
‫الكل يعرف أنه وُجدت في الماضي مملكة سابعة

756
01:20:25,075 --> 01:20:28,161
‫وأنه ذات يوم، قُبيل انهيار "أطلانتيس"

757
01:20:28,161 --> 01:20:30,747
‫شُطب كل ذكر لها في المدونات

758
01:20:31,373 --> 01:20:33,958
‫ما أدراك أن ما رأيته هو المملكة المفقودة؟

759
01:20:33,958 --> 01:20:36,961
‫فلا أحد يعرف اليوم ماذا كان اسمها

760
01:20:36,961 --> 01:20:38,588
‫اسمها "نكروس"

761
01:20:39,631 --> 01:20:41,216
‫وأنا لم أرها فحسب

762
01:20:42,550 --> 01:20:43,593
‫بل شعرت أني أعرفها

763
01:20:45,512 --> 01:20:48,515
‫كما لو أني... أتذكرها

764
01:20:50,016 --> 01:20:53,395
‫ومضات من ذكريات شخص آخر

765
01:20:54,270 --> 01:20:59,025
‫في أيام الملك "أتلان"
‫ضمت "أطلانتيس" سبع ممالك متحدة

766
01:21:00,443 --> 01:21:04,322
‫وكانت "نكروس" أو "بلاك سيتي"
‫كارثة على الجميع

767
01:21:11,162 --> 01:21:12,997
‫فباستغلال "الأوريكالكوم"

768
01:21:12,997 --> 01:21:16,251
‫سرعان ما صارت "نكروس" قوة عظمى
‫لا مثيل لها

769
01:21:16,251 --> 01:21:18,169
‫لكن الثمن كان باهظاً

770
01:21:18,586 --> 01:21:20,588
‫فقد تسممت اليابسة والبحر

771
01:21:21,423 --> 01:21:24,342
‫وحتى عقل الطاغية الذي يحكم "نكروس":

772
01:21:27,637 --> 01:21:30,181
‫"كورداكس" أخي الملك "أتلان"

773
01:21:30,932 --> 01:21:36,021
‫توسل إليه "أتلان" كي يوقف استعمالها
‫قبل التسبب بإهلاك العالم

774
01:21:36,021 --> 01:21:38,606
‫لكن "كورداكس" اغتاظ من "أتلان"

775
01:21:38,606 --> 01:21:41,609
‫إذ ظن أن أخاه يحاول الاستيلاء على عرشه

776
01:21:41,985 --> 01:21:46,239
‫لذا لجأ إلى السحر الأسود
‫وصنع أداة لفعل الشر:

777
01:21:47,032 --> 01:21:48,450
‫الرمح الثلاثي الأسود

778
01:21:57,709 --> 01:22:01,421
‫حوّل نفسه وشعبه إلى وحوش

779
01:22:05,508 --> 01:22:06,926
‫لمحاربة "أطلانتيس"

780
01:22:07,635 --> 01:22:09,304
‫وهكذا تواجه الأخوان في الحرب

781
01:22:18,605 --> 01:22:23,526
‫هزم "أتلان" "كورداكس"
‫وحبسه هو وكل "نكروس"

782
01:22:23,526 --> 01:22:26,488
‫مستعيناً بتعويذة من دمه هو

783
01:22:29,824 --> 01:22:33,328
‫لكيلا يعثر أحد مطلقاً
‫على قوة الشر عند "كورداكس"

784
01:22:35,038 --> 01:22:37,707
‫لهذا السبب شُطبت "نكروس" من المدونات

785
01:22:49,052 --> 01:22:52,305
‫كان من المفترض أن يبقى هذا الشر متجمداً
‫حتى آخر الزمان

786
01:22:54,683 --> 01:22:56,685
‫غير أن "ديفيد كاين" وجده

787
01:22:57,852 --> 01:22:59,938
‫وهو يستحوذ عليه شيئاً فشيئاً

788
01:23:00,939 --> 01:23:04,651
‫ولكن حتى لو أذيب الغطاء الجليدي
‫لا يمكن تحرير "كورداكس"

789
01:23:04,651 --> 01:23:07,362
‫فقد استخدم "أتلان" سحر الدم
‫ليحبس "كورداكس"

790
01:23:07,362 --> 01:23:09,322
‫وحده "أتلان" يقدر أن يطلقه

791
01:23:09,322 --> 01:23:13,827
‫ليس "مانتا" بحاجة لـ"أتلان" نفسه
‫بل هو بحاجة لدم "أتلان"

792
01:23:14,452 --> 01:23:16,287
‫فهو ليس سحراً حقيقياً بل حمض نووي

793
01:23:16,287 --> 01:23:21,209
‫ما يبقي "كورداكس" في سجنه
‫هو دم السلالة الملكية

794
01:23:21,793 --> 01:23:25,171
‫هذا يعني أنه بحاجة لدم
‫منك أو مني أو من "آرثر"

795
01:23:27,590 --> 01:23:28,758
‫فنحن آخر السلالة

796
01:23:33,054 --> 01:23:34,222
‫لا لسنا الأخيرين

797
01:23:35,640 --> 01:23:38,101
‫كانت حرائق الغابات
‫تحتل العناوين العريضة حول العالم

798
01:23:38,101 --> 01:23:40,395
‫غير أنها صارت تحدث كل أسبوع

799
01:23:40,395 --> 01:23:43,648
‫فالطقس حول العالم
‫يشهد تغييرات لم يسبق لها مثيل

800
01:23:43,648 --> 01:23:47,193
‫وعلماء الأرصاد الجوية
‫لا يعرفون سبب هذا التغير السريع في المناخ

801
01:23:47,193 --> 01:23:49,029
‫من موجات حر شديد وجفاف

802
01:23:49,029 --> 01:23:52,532
‫تحطم الأرقام القياسية
‫إلى أمطار جارفة وفيضانات

803
01:23:52,532 --> 01:23:54,284
‫- ما الذي يجري؟
‫- وتهب الأعاصير

804
01:23:54,284 --> 01:23:57,370
‫على الساحل الأميركي الشرقي
‫وتحرم مليون منزل من الكهرباء...

805
01:23:59,748 --> 01:24:02,042
‫قولي مليون منزل وواحداً

806
01:24:02,625 --> 01:24:04,711
‫سأحضر المصباح اليدوي يا عزيزي

807
01:24:21,436 --> 01:24:25,774
‫لن أقتلك الآن، لكي يراك وأنت تحتضر

808
01:24:34,407 --> 01:24:35,658
‫أبي!

809
01:24:35,658 --> 01:24:37,369
‫- "توم"!
‫- أبي!

810
01:24:38,203 --> 01:24:39,662
‫"توم"!

811
01:24:40,747 --> 01:24:42,415
‫لا! أبي!

812
01:24:42,415 --> 01:24:43,667
‫أين الصغير؟

813
01:24:45,877 --> 01:24:47,962
‫"توم". لا

814
01:24:48,838 --> 01:24:49,881
‫أنا آسف يا بني

815
01:24:50,507 --> 01:24:51,633
‫أين الصغير؟

816
01:24:52,384 --> 01:24:55,220
‫"مانتا"... أخذ الصغير

817
01:24:55,929 --> 01:24:57,764
‫- لا!
‫- لا!

818
01:24:58,682 --> 01:25:00,225
‫لا!

819
01:25:52,152 --> 01:25:53,820
‫"جارٍ إرسال الإحداثيات"

820
01:25:53,987 --> 01:25:55,155
‫"تم إرسالها"

821
01:25:56,072 --> 01:25:58,074
‫حالته مستقرة الآن بفضل المسعفين

822
01:25:58,074 --> 01:25:59,743
‫سيكون بخير

823
01:25:59,743 --> 01:26:01,286
‫التقطنا إشارة للتو

824
01:26:01,286 --> 01:26:05,832
‫إنها ضعيفة لكنها على تردد سونار قديم
‫خاص بـ"أطلانتيس"

825
01:26:05,832 --> 01:26:07,667
‫تشير للقارة القطبية الجنوبية

826
01:26:08,918 --> 01:26:11,504
‫- أرجع صغيرنا
‫- سأفعل

827
01:26:13,089 --> 01:26:15,342
‫لقد حلمت بهذا

828
01:26:15,342 --> 01:26:17,969
‫رأيتكما تساندان واحدكما الآخر كأخوين

829
01:26:21,890 --> 01:26:23,975
‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر

830
01:26:27,312 --> 01:26:29,147
‫عدني يا "أورم"

831
01:26:43,328 --> 01:26:44,704
‫اذهبا

832
01:27:10,438 --> 01:27:12,899
‫يا لهذه السرعة المذهلة يا "نيريوس"

833
01:27:12,899 --> 01:27:17,070
‫سفينتك الحربية خارقة
‫لكنها أبطأ من بقرة بحر

834
01:27:17,737 --> 01:27:22,492
‫أقترح أن نتخلص من الحمل الزائد
‫لنتقدم بشكل أسرع

835
01:27:22,492 --> 01:27:24,994
‫وماذا ستفعل حين يستعمل المدفع الصوتي؟

836
01:27:24,994 --> 01:27:29,582
‫لا نستطيع إلا أن نهاجمه
‫بكل قوة من كل اتجاه

837
01:27:29,582 --> 01:27:32,669
‫- لكن هذا خطر على الصغير
‫- لا نملك وسيلة أخرى

838
01:27:32,669 --> 01:27:34,754
‫فليس لدينا ما يحمينا من المدفع

839
01:27:34,754 --> 01:27:36,214
‫مهلاً

840
01:27:36,214 --> 01:27:40,093
‫يرسل هذا المدفع موجات صوتية
‫تؤثر سلباً في جهازنا العصبي، صحيح؟

841
01:27:40,093 --> 01:27:43,054
‫صحيح، يرسل صدى فوق صوتي

842
01:27:43,054 --> 01:27:44,681
‫ماذا لو شوشنا على هذا الصدى

843
01:27:44,681 --> 01:27:46,558
‫بموجة صوتية أخرى لها نفس التردد

844
01:27:46,558 --> 01:27:48,727
‫وإنما أقوى بكثير؟

845
01:27:48,727 --> 01:27:50,770
‫تريد أن تشوش على تشويشهم؟

846
01:27:51,438 --> 01:27:52,856
‫إنه الجزء السهل من المهمة

847
01:27:53,982 --> 01:27:55,984
‫خذوا أسلحتكم

848
01:27:57,444 --> 01:27:59,195
‫واستعدوا للمعركة

849
01:28:19,632 --> 01:28:21,843
‫واضح جداً أنه لا يحبك

850
01:28:52,957 --> 01:28:54,834
‫حققنا تقدماً كبيراً يا دكتور

851
01:28:54,834 --> 01:28:57,128
‫صحيح أنهم دمروا الفرن قبل إتمام المهمة

852
01:28:57,128 --> 01:28:59,005
‫ولكن كنا على وشك الانتهاء

853
01:28:59,005 --> 01:29:01,633
‫ستكتمل العملية بصاروخ يصيب المكان المناسب

854
01:29:04,386 --> 01:29:06,054
‫يا للهول! ماذا فعلنا؟

855
01:29:06,805 --> 01:29:09,432
‫ما فعلناه لا يختلف عما كان العالم يفعله

856
01:29:09,432 --> 01:29:12,185
‫كل ما فعلناه هو تسريع العملية بضع سنين

857
01:29:12,185 --> 01:29:15,689
‫لم يذب الجليد كله بعد
‫لكن المسح دلنا إلى نقطة ضعيفة

858
01:29:16,773 --> 01:29:17,607
‫هنا

859
01:29:17,607 --> 01:29:20,235
‫وهكذا تصل مباشرة إلى "كورداكس"

860
01:29:22,112 --> 01:29:23,738
‫جهز المدفع الصوتي

861
01:29:25,365 --> 01:29:26,741
‫اهتم بأمر الطفل والبس بزتك

862
01:29:56,855 --> 01:29:58,940
‫عدة عناصر معادية تقترب منا

863
01:29:58,940 --> 01:30:00,734
‫"الصاروخ جاهز"

864
01:30:00,734 --> 01:30:02,027
‫تأخرتم كثيراً

865
01:30:11,870 --> 01:30:12,829
‫مهلاً

866
01:30:38,772 --> 01:30:39,981
‫ليبدأ الشحن

867
01:31:30,865 --> 01:31:33,243
‫لا أصدق هذا

868
01:32:10,280 --> 01:32:12,032
‫هذا مذهل

869
01:32:12,949 --> 01:32:17,662
{\an8}‫"'نكروس' المملكة المفقودة"

870
01:32:54,574 --> 01:32:56,951
‫المساحة هائلة جداً
‫قد يكون في أي مكان فيه

871
01:32:56,951 --> 01:32:59,537
‫عرش "نكروس" هو في قلب المدينة

872
01:32:59,537 --> 01:33:01,915
‫- أشعر بشيء في الماء
‫- أضيئوا المكان

873
01:33:07,087 --> 01:33:11,800
‫ألم تقل إن "كورداكس"
‫حوّل شعبه إلى جيش من الوحوش؟

874
01:33:11,800 --> 01:33:13,760
‫بلى، قلت هذا

875
01:33:13,760 --> 01:33:15,220
‫أبقوا عيونكم مفتوحة

876
01:33:15,845 --> 01:33:18,556
‫هذا سهل علي. فعيناي لا تغمضان

877
01:33:19,099 --> 01:33:21,309
‫استعدوا جميعاً. فهناك شيء يقترب

878
01:33:26,231 --> 01:33:27,774
‫أطلقوا كل نيرانكم!

879
01:33:43,248 --> 01:33:44,708
‫يجب أن نجد مخرجاً من هنا

880
01:33:45,333 --> 01:33:46,543
‫أظن أن الطريق تمتد للداخل

881
01:33:46,543 --> 01:33:49,045
‫نستطيع أنا ورجالي صد هؤلاء الأنذال

882
01:33:49,754 --> 01:33:51,923
‫اذهب وأنقذ الأمير

883
01:33:52,674 --> 01:33:54,050
‫شكراً يا صاحب الجلالة

884
01:33:56,428 --> 01:33:58,513
‫تعالوا أيها الأنذال الجبناء!

885
01:33:59,139 --> 01:34:00,432
‫نحن نتحداكم!

886
01:35:09,376 --> 01:35:10,460
‫النجدة!

887
01:36:13,606 --> 01:36:15,400
‫أعطني الطفل

888
01:37:08,953 --> 01:37:13,083
‫اخترت الوقت غير المناسب
‫لتتصرف بشجاعة يا دكتور

889
01:37:16,753 --> 01:37:18,213
‫إلى خلف الباب المنزلق!

890
01:37:19,422 --> 01:37:21,216
‫يجب أن نغلق البوابة!

891
01:37:59,170 --> 01:38:01,631
‫ابتعد عن ابني!

892
01:38:02,340 --> 01:38:05,677
‫دمك يفي بالغرض أيضاً

893
01:38:07,137 --> 01:38:09,889
‫تريد دماً؟ تعال وخذه مني!

894
01:38:24,195 --> 01:38:25,655
‫"أكوامان"!

895
01:39:14,037 --> 01:39:17,791
‫أنت تلبس درع أخي وتحمل رمحه الثلاثي

896
01:39:17,791 --> 01:39:20,710
‫ولكن ينقصك الكثير من رجولته

897
01:39:22,045 --> 01:39:23,546
‫كم هذا مثير للشفقة!

898
01:39:38,061 --> 01:39:39,187
‫"ميرا"!

899
01:39:54,828 --> 01:39:55,745
‫اذهبي!

900
01:40:10,260 --> 01:40:11,344
‫"ميرا"...

901
01:40:13,346 --> 01:40:14,347
‫اهربي!

902
01:40:18,268 --> 01:40:20,562
‫إذا حررتني من سجني

903
01:40:20,562 --> 01:40:25,900
‫فكل قوتي ستكون في يدك لتفعل كل ما تشاء

904
01:41:01,978 --> 01:41:06,483
‫اقتله وستصير سيد المحيط من جديد!

905
01:41:13,573 --> 01:41:16,868
‫هذا الجسم أحسن بكثير من السابق

906
01:41:17,369 --> 01:41:19,662
‫فهذا جسم قوي من "أطلانتيس"

907
01:41:19,662 --> 01:41:23,249
‫كما أنه يكرهك أكثر من السابق

908
01:41:23,249 --> 01:41:25,835
‫غير صحيح
‫أعرف يا أخي الصغير أنك واع في جسمك

909
01:41:25,835 --> 01:41:28,421
‫ألا تفهم؟ أنت خسران بكلتا الحالتين

910
01:41:28,922 --> 01:41:31,800
‫فإما أقتل أخاك أو تموت أنت

911
01:41:47,023 --> 01:41:51,695
‫بفضل دم "أتلان" انكسر هذا السحر

912
01:42:05,000 --> 01:42:08,211
‫ليلي الطويل يوشك أن ينتهي

913
01:42:15,635 --> 01:42:18,179
‫سئمت محاربة من تتلاعب بهم يا "كورداكس"

914
01:42:19,389 --> 01:42:21,266
‫سأنال منك أنت

915
01:42:24,394 --> 01:42:25,520
‫- أعطني إياه!
‫- لا!

916
01:42:25,520 --> 01:42:27,939
‫- سأضع حداً لهذا
‫- لا تدعه يأخذه!

917
01:42:27,939 --> 01:42:30,525
‫ألا يكفي ما أخذه منك؟

918
01:42:32,152 --> 01:42:33,445
‫تخلّ عن العرش

919
01:42:33,445 --> 01:42:36,990
‫حان الوقت كي أسترد حقي

920
01:42:36,990 --> 01:42:39,909
‫لا تكن غبياً وتظن أنه سيتغير

921
01:42:39,909 --> 01:42:41,494
‫كنت أعرف أنك ستفعل هذا

922
01:42:41,911 --> 01:42:43,705
‫أنت الملك الحقيقي الوحيد!

923
01:42:43,705 --> 01:42:47,250
‫تستحق "أطلانتيس" ملكها الحقيقي الوحيد

924
01:42:49,586 --> 01:42:53,506
‫أنا الملك الحقيقي الوحيد!

925
01:43:01,139 --> 01:43:04,392
‫كم أردت في الماضي أن ألتقي بك!

926
01:43:05,185 --> 01:43:08,772
‫لتعرف أنك لست وحيداً
‫وأننا نخوض نفس المعركة معاً

927
01:43:08,772 --> 01:43:10,982
‫عداني أن يحمي أحدكما الآخر

928
01:43:16,196 --> 01:43:19,866
‫هيا يا أخي الصغير، لنقضِ على هذا الحقير

929
01:43:20,325 --> 01:43:22,744
‫كنت أعني ما قلته حين التقيت بك

930
01:43:23,203 --> 01:43:25,330
‫فهما يحدث، أنت لست وحيداً

931
01:43:25,997 --> 01:43:27,290
‫نخوض نفس المعركة معاً

932
01:43:30,877 --> 01:43:32,212
‫أنت أخي

933
01:43:37,801 --> 01:43:38,718
‫يا "أورم"

934
01:43:41,805 --> 01:43:43,306
‫أفلته

935
01:43:57,612 --> 01:43:59,531
‫"أورم"، أفلته

936
01:44:18,550 --> 01:44:21,302
‫عدت إلى الحياة!

937
01:44:21,928 --> 01:44:27,517
‫بقيت قروناً طويلة في الظلمة
‫أنتظر هذه اللحظة

938
01:44:33,732 --> 01:44:34,941
‫تباً

939
01:44:42,615 --> 01:44:43,867
‫"آرثر"!

940
01:46:10,286 --> 01:46:11,705
‫مستحيل

941
01:46:19,879 --> 01:46:22,590
‫يجب أن نرحل يا "آرثر"، فقد انكسر السحر

942
01:46:37,772 --> 01:46:38,898
‫لنخرج من هنا!

943
01:46:51,327 --> 01:46:52,495
‫بسرعة!

944
01:46:58,084 --> 01:46:59,002
‫تمام!

945
01:46:59,002 --> 01:47:00,628
‫هيا بنا! أجل!

946
01:47:16,603 --> 01:47:17,437
‫أجل!

947
01:47:37,999 --> 01:47:39,000
‫حبيبتي

948
01:47:41,878 --> 01:47:43,088
‫مرحباً يا بني

949
01:47:52,722 --> 01:47:53,598
‫"شين"

950
01:47:54,557 --> 01:47:55,558
‫شكراً لك

951
01:48:02,107 --> 01:48:03,650
‫هذا مذهل

952
01:48:08,947 --> 01:48:11,658
‫الجميع سالمون هنا وهذا جيد

953
01:48:12,075 --> 01:48:15,286
‫بعكسي أنا، فقد انقطع ملقطي

954
01:48:15,286 --> 01:48:16,663
‫من جديد!

955
01:48:17,706 --> 01:48:20,083
‫أنت صلب جداً يا صاحب الجلالة

956
01:48:20,959 --> 01:48:23,336
‫بالنسبة لي، لقد سددت دَينك

957
01:48:24,754 --> 01:48:26,589
‫ولكن لن يكون هذا رأي الجميع

958
01:48:31,469 --> 01:48:33,930
‫المؤسف هو أنك قُتلت خلال المعركة

959
01:48:35,974 --> 01:48:36,975
‫أجل

960
01:48:36,975 --> 01:48:38,852
‫وبوجود كل هذا الجليد

961
01:48:39,894 --> 01:48:42,022
‫يستحيل أن يُعثر على الجثة

962
01:48:43,773 --> 01:48:45,066
‫ابقَ متوارياً عن الأنظار

963
01:48:45,483 --> 01:48:46,985
‫ولكن لا تبتعد كثيراً

964
01:48:47,402 --> 01:48:49,404
‫فقد اضطر لاستدعائك وطلب نصيحة

965
01:48:49,404 --> 01:48:52,365
‫بموضوع إدارة هذه المملكة

966
01:48:58,413 --> 01:48:59,539
‫شكراً لك...

967
01:49:01,374 --> 01:49:02,959
‫يا أخي

968
01:49:18,099 --> 01:49:20,185
‫وأنت لا بأس بك كملك

969
01:49:22,020 --> 01:49:24,773
‫سكان "أطلانتيس" محظوظون بك

970
01:49:26,066 --> 01:49:27,859
‫فما لم أقم به قمت أنت به

971
01:49:27,859 --> 01:49:30,945
‫أنت تفعل الصواب حتى لو كان الخطأ أسهل

972
01:49:32,322 --> 01:49:36,868
‫وأنت مستعد لطلب المساعدة حتى من ألد أعدائك

973
01:49:38,703 --> 01:49:41,581
‫أعرف أن المرء قد يشعر
‫بأنه لا يعرف ما يجب فعله

974
01:49:41,581 --> 01:49:43,458
‫ولكن ثق بحدسك دائماً

975
01:49:44,209 --> 01:49:47,671
‫وإن أحسنت قيادة شعب "أطلانتيس"
‫فالشعب سيتبعك

976
01:49:50,465 --> 01:49:53,802
‫فالملك الحقيقي يبني الجسور، أليس كذلك؟

977
01:49:55,095 --> 01:49:57,055
‫كنت أظن أنها استعارة

978
01:49:59,432 --> 01:50:04,270
‫يمكن القول إن استعارتك هذه أنقذت العالم

979
01:50:28,420 --> 01:50:29,754
‫هذا خبر عاجل

980
01:50:29,754 --> 01:50:31,089
{\an8}‫إنه حدث تاريخي

981
01:50:31,089 --> 01:50:33,550
{\an8}‫إنها لحظة ذات نتائج...

982
01:50:33,550 --> 01:50:34,592
{\an8}‫...بالغة الأهمية

983
01:50:37,595 --> 01:50:38,680
{\an8}‫أول تواصل...

984
01:50:38,680 --> 01:50:40,265
{\an8}‫...مع أمة "أطلانتيس" البحرية

985
01:50:40,265 --> 01:50:44,519
{\an8}‫سيُكشف النقاب عن حضارة
‫بقيت خفية طوال آلاف السنين

986
01:50:50,984 --> 01:50:53,737
‫يمكن القول إن العالم سيشهد تغيراً جذرياً

987
01:50:53,737 --> 01:50:56,114
‫تواصل ملك "أطلانتيس" مع "الأمم المتحدة"

988
01:50:56,114 --> 01:50:58,199
‫وهو يطلب عضوية رسمية فيها

989
01:50:58,199 --> 01:51:01,411
‫ويُتوقع منه اقتراح توحيد الجهود
‫لمعالجة مشاكل المناخ

990
01:51:01,411 --> 01:51:04,664
‫علمنا أن ذلك أتى نتيجة مفاوضات سرية
‫دامت أسابيع

991
01:51:04,664 --> 01:51:07,625
‫- مع "الأمم المتحدة"
‫- ننتقل مباشرة إلى "إيليس آيلند"

992
01:51:07,625 --> 01:51:09,627
‫حيث سيقوم أول سفير رسمي من "أطلانتيس"

993
01:51:09,627 --> 01:51:11,671
‫بإلقاء كلمة أمام "الأمم المتحدة"

994
01:51:20,847 --> 01:51:23,767
‫أكلمكم اليوم كممثل عن عالمين اثنين:

995
01:51:24,392 --> 01:51:26,811
‫اليابسة والبحر

996
01:51:30,398 --> 01:51:34,694
‫ووقوفي هنا هو إثبات بأن التغيير قادم
‫في كلا العالمين

997
01:51:35,153 --> 01:51:39,282
‫أدعو إلى تحقيق وحدة عالمية
‫لمواجهة أزمة عالمية

998
01:51:40,533 --> 01:51:44,496
‫ليحدث التوافق أخيراً بيننا
‫وبين التوازن الطبيعي في عالمنا

999
01:51:45,663 --> 01:51:49,918
‫"أطلانتيس" مستعدة لتقديم خبرتها
‫بالعلوم والتكنولوجيا

1000
01:51:49,918 --> 01:51:53,421
‫وحين نجمع معرفتكم بالجو ومعرفتنا بالبحر

1001
01:51:54,089 --> 01:51:56,049
‫نكتب معاً فصلاً جديداً في قصتنا

1002
01:51:56,800 --> 01:51:58,218
‫بدلاً من كتابة خاتمتها

1003
01:51:59,219 --> 01:52:02,263
‫سيبدو أحياناً أن الاختلافات بيننا
‫كبيرة جداً

1004
01:52:02,764 --> 01:52:04,933
‫ولكن حين لا ننظر لظاهر الأمور فقط

1005
01:52:06,267 --> 01:52:10,188
‫نرى أن كل سكان هذا الكوكب
‫يملكون نفس الأهداف والطموحات

1006
01:52:10,563 --> 01:52:11,981
‫- حتى لو بدت...
‫- تفضل

1007
01:52:11,981 --> 01:52:14,567
‫- ...عوائدنا غريبة
‫- بيرة وهمبرغر بالجبن

1008
01:52:14,567 --> 01:52:16,653
‫مدهنة جداً مثلما طلبت

1009
01:52:18,488 --> 01:52:20,907
‫وحين نتغلب على تحيزنا

1010
01:52:20,907 --> 01:52:23,493
‫نزداد قوة ونتعلم أكثر عن أنفسنا

1011
01:52:24,619 --> 01:52:27,997
‫لننتهز هذه الفرصة
‫لنبني مستقبلاً ساطعاً أفضل

1012
01:52:28,373 --> 01:52:31,459
‫لأجل أطفالنا ولأجل عائلاتنا

1013
01:52:33,294 --> 01:52:34,963
‫اسمي "آرثر كوري"

1014
01:52:35,255 --> 01:52:38,758
‫أنا الحاكم الشرعي لأمة "أطلانتيس" البحرية

1015
01:52:38,758 --> 01:52:40,802
‫أنا أب وأخ

1016
01:52:40,802 --> 01:52:43,471
‫ومحارب وصديق

1017
01:52:44,639 --> 01:52:46,641
‫أنا ملك "أطلانتيس"

1018
01:52:48,101 --> 01:52:49,644
‫أنا "أكوامان"

1019
01:55:17,292 --> 01:55:24,007
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

1020
02:03:31,161 --> 02:03:34,998
‫"أكوامان والمملكة المفقودة"

1021
02:03:34,998 --> 02:03:37,083
‫ترجمة بركات أبي حنا

