1
00:00:03,000 --> 00:00:03,755
"إخلاء مسؤولية"

2
00:00:03,850 --> 00:00:06,210
كل الشخصيات والأحداث في هذا الفيلم"
"خيالية

3
00:00:06,306 --> 00:00:08,620
"لا علاقة لهم بالواقع"

4
00:00:08,715 --> 00:00:11,265
وأي تشابه مع أي شخص ميت أو حي"
"محض صدفة

5
00:00:12,400 --> 00:00:15,092
لم يتعرض أي حيوان للأذى خلال تصوير"
"هذا الفيلم

6
00:01:34,000 --> 00:01:34,959
"أجاي"

7
00:01:35,834 --> 00:01:38,125
إن كنت تظن بأنك ظُلمت

8
00:01:39,000 --> 00:01:40,459
سأساعدك على الحصول على العدالة

9
00:01:40,625 --> 00:01:42,750
لا تقلق حيال تحقيق العدالة لي أيها
المفتش

10
00:01:43,125 --> 00:01:46,500
واستخدم كل قوتك الشرطية لحمايته

11
00:01:46,751 --> 00:01:49,876
ولكنه لن يعيش، سأقتله

12
00:01:52,793 --> 00:01:53,959
سأقتله اليوم تحديداً

13
00:01:54,043 --> 00:01:56,584
عندما يقتل القانون العدالة

14
00:01:56,668 --> 00:01:57,667
"'مومباي' 1990"

15
00:01:57,752 --> 00:01:59,252
سيولد "أجاي" جديد

16
00:02:01,544 --> 00:02:03,086
المعذرة يا سيدي

17
00:02:03,669 --> 00:02:05,668
بدلاً عن خدمة نظام قضائي كهذا

18
00:02:05,752 --> 00:02:08,461
"أفضل أن أدعم "أجاي

19
00:02:17,128 --> 00:02:20,337
"بعد مراجعة حيثيات هذه القضية"

20
00:02:20,545 --> 00:02:24,212
تبطل المحكمة كل التهم الأخرى"
"الموجهة للمتهم 'أجاي' المتهم

21
00:02:24,379 --> 00:02:28,254
"وتجده مذنباً تحت بند 302"

22
00:02:28,629 --> 00:02:32,379
"وتحكم عليه بالسجن 14 عاماً"

23
00:02:42,089 --> 00:02:44,630
"مرة أخرى"

24
00:02:54,631 --> 00:02:59,798
"'مومباي' 2015"

25
00:03:33,219 --> 00:03:35,385
الحليب يساعدك على تحضير فنجان
قهوة

26
00:03:35,469 --> 00:03:36,969
الحليب يساعدك على تحضير جبن
الماعز

27
00:03:37,219 --> 00:03:39,552
كما أن سبع نوتات موسيقية تساعدك على
تأليف الموسيقى

28
00:03:39,760 --> 00:03:41,677
مهلاً، ما أنت؟

29
00:03:43,470 --> 00:03:47,345
"قل لي، هل من الضروري أن تقول "أيو
كل مرة؟

30
00:03:47,678 --> 00:03:49,178
"تأخرت يا "كيشور

31
00:03:49,636 --> 00:03:52,220
"ذهبت للبحث عن الجواهر من أجل "موني
اليوم

32
00:03:52,636 --> 00:03:54,720
علينا أن نشتري بعضاً منها بما أننا
نملك المال الآن

33
00:03:55,637 --> 00:03:57,887
إن بدأنا الجمع الآن

34
00:04:17,389 --> 00:04:20,181
أبي، لماذا رميت هذه هنا؟

35
00:04:22,098 --> 00:04:24,681
عليك أن ترميها دائماً في سلة
المهملات

36
00:04:25,806 --> 00:04:27,098
تعرف ذلك، صحيح؟

37
00:04:32,390 --> 00:04:33,640
آسف

38
00:05:02,184 --> 00:05:03,892
"مسابقة الأفلام الوثائقية للهواة"

39
00:05:04,018 --> 00:05:05,518
آخر موعد لتقديم الطلبات"
"30 نوفمبر 2015

40
00:05:05,643 --> 00:05:06,893
جدي، لا تنس كلمة السر
هذه المرة، صحيح؟

41
00:05:06,977 --> 00:05:07,684
لا، لن أنساها

42
00:05:07,768 --> 00:05:08,977
"ناناكول"

43
00:05:09,643 --> 00:05:11,393
ناناكول"؟"

44
00:05:11,727 --> 00:05:13,102
إذاً هل أنا رائع؟

45
00:05:13,935 --> 00:05:15,768
عندئذ يمكنني حضور الحفلة

46
00:05:16,019 --> 00:05:17,769
ولكن هناك حد للعمر

47
00:05:18,644 --> 00:05:19,978
العمر؟ -
قصدت للأزواج فقط -

48
00:05:20,103 --> 00:05:21,560
"سأذهب مع "أنوشكا

49
00:05:21,644 --> 00:05:23,685
هل لديك رفيقة تذهب معها؟

50
00:05:23,769 --> 00:05:24,769
معي؟ -
!جدي -

51
00:05:24,853 --> 00:05:26,853
نعم؟ -
لا تقفل حاسوبي -

52
00:05:27,019 --> 00:05:29,352
ملفات مشروعي يتم استخلاصها، فهمت؟

53
00:05:29,437 --> 00:05:31,811
أجل، ستفوزين حتماً بهذه المسابقة

54
00:05:31,895 --> 00:05:32,936
شكراً

55
00:05:33,020 --> 00:05:34,395
هيا بنا -
هيا بنا -

56
00:05:34,479 --> 00:05:35,145
إلى اللقاء يا جدي

57
00:05:35,229 --> 00:05:36,561
أحبك، إلى اللقاء -
أحبك -

58
00:05:36,645 --> 00:05:37,561
إلى اللقاء -
هيا بنا -

59
00:05:37,645 --> 00:05:38,479
إلى اللقاء

60
00:05:40,355 --> 00:05:43,396
جدي، جدة "فارون" عزباء

61
00:05:43,605 --> 00:05:44,312
تريد أن أعرفك بها؟

62
00:05:44,396 --> 00:05:46,479
مشاكس! تريد أن تعرفني بها؟

63
00:05:46,563 --> 00:05:47,896
!"فارون"

64
00:05:48,771 --> 00:05:50,355
!"فارون"

65
00:05:50,814 --> 00:05:52,939
فارون"! ألا تسمعني؟"

66
00:05:53,439 --> 00:05:55,814
الحفلات التي يحضرها الأولاد
هذه الأيام

67
00:05:56,147 --> 00:05:58,022
تبعدهم كثيراً عن دينهم

68
00:05:58,231 --> 00:06:02,189
إنه ابني، سيقضي وقتاً ممتعاً ولكنه لن
يتوه

69
00:06:02,440 --> 00:06:04,023
أجل، طبعاً، أعرف كل شيء

70
00:06:04,232 --> 00:06:08,357
فارون"، يمكنك خرق بعض القوانين"

71
00:06:08,565 --> 00:06:10,773
ولكن لا تضيع ثقتنا بك -
طبعاً -

72
00:06:10,898 --> 00:06:11,856
إليك المفتاح -
طبعاً -

73
00:06:11,940 --> 00:06:13,898
"أخي، ألق التحية على "زويا

74
00:06:14,774 --> 00:06:17,691
زويا"؟ هل أنت هناك؟"

75
00:06:18,941 --> 00:06:19,649
"فينود"

76
00:06:19,733 --> 00:06:21,607
مرحباً يا 'زويا'، أمي على علاقة"
"برجل أعمال في 'دلهي'

77
00:06:21,691 --> 00:06:22,649
"زويا"

78
00:06:23,608 --> 00:06:26,399
إنني أسألك شيئاً -
لا يا أمي -

79
00:06:26,484 --> 00:06:27,983
غير مسؤول

80
00:06:28,067 --> 00:06:29,692
"هل يعرف والدك ذلك الأمر؟"

81
00:06:29,859 --> 00:06:31,733
هل اتصل؟ -
أجل -

82
00:06:31,817 --> 00:06:33,066
"أظن أنا متأكد أنه يعرف"

83
00:06:33,150 --> 00:06:34,567
ماذا قال؟

84
00:06:35,150 --> 00:06:38,608
زويا"؟ إنني أطرح عليك سؤالاً"

85
00:06:38,693 --> 00:06:39,776
"إذن ما هي مشكلتك؟"

86
00:06:39,860 --> 00:06:40,985
"زويا"

87
00:06:41,193 --> 00:06:43,610
اسمعي يا أمي، معك رقم أبي؟

88
00:06:44,110 --> 00:06:45,776
اتصلي به واسأليه بنفسك

89
00:06:46,068 --> 00:06:47,110
حسناً يا عزيزتي

90
00:06:47,443 --> 00:06:49,026
والآن قفي بوجه الكاميرا

91
00:06:49,111 --> 00:06:50,402
دعيني أرى وجهك الجميل

92
00:06:50,486 --> 00:06:52,194
قبل أن تقلع الطائرة

93
00:06:54,986 --> 00:06:56,152
أمر غريب يا أمي

94
00:06:56,319 --> 00:06:57,152
ما هو الغريب؟

95
00:06:57,319 --> 00:07:01,027
نعيش في المنزل نفسه ومع ذلك نتحادث
"عبر "سكايب

96
00:07:01,195 --> 00:07:04,487
بربك يا "زويا"! لا تبدئي هذا ثانيةً

97
00:07:05,237 --> 00:07:08,487
لا بد من أنك تتساءلين أيضاً، أمي وأبي
نادراً ما يكونان معاً

98
00:07:08,862 --> 00:07:10,320
كيف جئت إلى هذا العالم إذاً؟

99
00:07:10,528 --> 00:07:12,403
"بربك يا "زويا

100
00:07:12,571 --> 00:07:15,113
أجل، تم تحميلي إلى حياتهما خطأً

101
00:07:15,321 --> 00:07:16,404
أليس كذلك يا "سكايب"؟

102
00:07:16,571 --> 00:07:17,613
لنذهب، إلى اللقاء

103
00:07:20,779 --> 00:07:22,613
"لا تكثر من الزبدة يا "جو

104
00:07:22,904 --> 00:07:24,654
إنه دجاج بالزبد يا عزيزتي

105
00:07:24,780 --> 00:07:26,863
لا أستطيع أن أغير الوصفة

106
00:07:26,947 --> 00:07:29,447
الكثير من الزبدة قد يقتلك

107
00:07:29,864 --> 00:07:34,155
ما أحبه لا يمكنه أن يقتلني

108
00:07:34,489 --> 00:07:39,572
ولا هذا ولا هذا أو هذا

109
00:07:41,281 --> 00:07:42,531
إذاً أنا في آخر اللائحة؟

110
00:07:42,656 --> 00:07:44,573
الأخيرة لكن لست الأقل أهميةً

111
00:07:45,531 --> 00:07:46,698
اسمعي

112
00:07:47,199 --> 00:07:48,824
"أريد الذهاب إلى "نانديد

113
00:07:49,282 --> 00:07:51,365
أريد أن ترافقينني

114
00:07:51,449 --> 00:07:52,699
إنها رحلة طويلة

115
00:07:52,949 --> 00:07:54,491
من أجل منظمتك "آر تي آي"؟

116
00:07:54,616 --> 00:07:55,324
لا

117
00:07:58,116 --> 00:08:02,948
"تعالي، دعيني أصحبك" -
لا "جو"، لابد أن أكمل هذا -

118
00:08:03,033 --> 00:08:06,449
"إلى عالم جديد" -
لا -

119
00:08:06,533 --> 00:08:07,991
"لا شيء غير الحقيقة"

120
00:08:08,075 --> 00:08:09,367
مساء الخير -
مساء الخير سيدي -

121
00:08:11,784 --> 00:08:12,409
مساء الخير سيدي

122
00:08:12,493 --> 00:08:13,117
مساء الخير

123
00:08:13,201 --> 00:08:16,076
حركة رائعة من أجل أمن المرأة
واحترامها

124
00:08:16,493 --> 00:08:17,618
عدّلها -
ولكن سيدي -

125
00:08:18,034 --> 00:08:18,909
مساء الخير

126
00:08:19,076 --> 00:08:20,200
مساء الخير

127
00:08:20,284 --> 00:08:20,909
مساء الخير سيدي

128
00:08:20,993 --> 00:08:21,868
مساء الخير

129
00:08:26,285 --> 00:08:27,910
هل رأيت شعار صحيفتنا؟

130
00:08:28,035 --> 00:08:30,410
أجل، ولكن كل شيء مدون فيها صحيح

131
00:08:30,494 --> 00:08:32,994
إذاً لماذا تريد استخدام كلمات مثل
مثيرة"؟"

132
00:08:33,410 --> 00:08:36,285
كلمات كهذه تعطي وزناً للأكاذيب لا
للحقيقة

133
00:08:36,620 --> 00:08:39,036
"'ذا دايلي هيرالد'"

134
00:08:42,536 --> 00:08:43,620
"دي سي بي أشرف"

135
00:08:44,703 --> 00:08:46,411
"شكراً يا "رمان

136
00:08:47,037 --> 00:08:47,912
حقاً؟

137
00:08:49,329 --> 00:08:53,787
سيد "راجغورو"، سيثير "أشرف" مشكلة

138
00:08:54,204 --> 00:08:57,162
سيلجأ إلى الإعلام ويثير مشكلة

139
00:08:57,913 --> 00:09:01,622
سيد "سينها"، قلقك غير مبرر

140
00:09:02,622 --> 00:09:05,205
يصبح الأمر قضية مهمة فقط إن جعلته
هيرالد" كذلك"

141
00:09:05,622 --> 00:09:07,497
ولكن "هيرالد" معك أنت

142
00:09:07,913 --> 00:09:09,330
هيا بنا -
هيا -

143
00:09:12,039 --> 00:09:13,664
هيا بنا -
لنذهب -

144
00:09:14,539 --> 00:09:15,748
"سيد "سينها

145
00:09:16,456 --> 00:09:19,706
ترغب الفتيات من البلدات الصغيرة
التقدم للأمام

146
00:09:19,956 --> 00:09:21,498
ولكن لا يعرفن كيف يمشين

147
00:09:21,624 --> 00:09:24,415
أنت محق يا سيدي -
لا، لنذهب -

148
00:09:24,499 --> 00:09:26,082
لنستمتع بوقتنا -
نخبك -

149
00:09:27,624 --> 00:09:29,749
"غناء سانسكريتي"

150
00:09:29,957 --> 00:09:32,082
"غناء سانسكريتي"

151
00:09:32,541 --> 00:09:34,666
"غناء سانسكريتي"

152
00:09:35,041 --> 00:09:37,166
"غناء سانسكريتي"

153
00:09:39,458 --> 00:09:41,624
لماذا تصفقون جميعاً لي؟

154
00:09:41,708 --> 00:09:43,625
إنها صلاة

155
00:09:44,501 --> 00:09:47,459
أنانيا"، لماذا لا تشرحي لهم المعنى؟"

156
00:09:48,334 --> 00:09:50,876
إنها تعني، يا ربي، أرشدنا

157
00:09:51,167 --> 00:09:53,251
من الكذب إلى الحقيقة

158
00:09:53,542 --> 00:09:55,501
من الظلمة إلى النور

159
00:09:55,627 --> 00:09:57,585
من الموت إلى الأبدية

160
00:09:57,752 --> 00:09:59,752
ليحل السلام في كل مكان

161
00:09:59,877 --> 00:10:01,710
أليس كذلك؟ -
نعم يا عزيزتي -

162
00:10:01,960 --> 00:10:04,460
انت على حق -
انتباه جميعاً -

163
00:10:04,585 --> 00:10:05,918
أطفئوا الأنوار

164
00:10:18,754 --> 00:10:20,254
تعالي

165
00:10:23,504 --> 00:10:24,879
انفخي

166
00:10:25,629 --> 00:10:29,087
ثانية -
ذكرى ميلاد سعيدة -

167
00:10:35,421 --> 00:10:39,046
إلى أبي -
"ذكرى ميلاد سعيدة يا "أنانيا -

168
00:10:40,796 --> 00:10:42,380
الآن من أجل جدتك

169
00:10:50,714 --> 00:10:53,172
في الواقع، لدى "سي أم" اجتماع طارئ
"في "دلهي

170
00:10:53,256 --> 00:10:54,880
قلت إنه عيد ميلاد ابنتي ويجب
أن أحضره

171
00:10:54,965 --> 00:10:57,839
في الواقع جاء أولادي لرؤية نجوم
الأفلام ولاعبي الكريكت

172
00:10:57,923 --> 00:10:59,382
ألم تدعينهم؟

173
00:10:59,882 --> 00:11:03,715
تعلم ابنتي "أنانيا" بأن مشاركتهم تمنح
السعادة

174
00:11:03,965 --> 00:11:06,381
انظري إليها كيف تشارك السعادة

175
00:11:06,466 --> 00:11:09,258
مع أولاد مؤسستنا -
هيا -

176
00:11:13,966 --> 00:11:15,758
جميل، رائع

177
00:11:23,884 --> 00:11:26,591
نايار" يحاول اختراق نظامنا منذ"
العصر

178
00:11:26,675 --> 00:11:29,175
لا يعلم بأنه تم تحميل كل معلوماته

179
00:11:30,051 --> 00:11:31,260
"تظل تلعب مع "نايار

180
00:11:31,426 --> 00:11:32,801
"سري"

181
00:11:32,885 --> 00:11:35,676
انظر، اخترقت شبكة خدمات
"تيليكوم"

182
00:11:36,718 --> 00:11:37,593
سيدي

183
00:11:44,511 --> 00:11:47,302
ضربتك متصلبة يا أبي -
انزلقت -

184
00:11:48,136 --> 00:11:50,302
ولكن لدي شيء ممتاز يساعدك على
الاسترخاء

185
00:11:50,511 --> 00:11:51,594
انظر إلى هذا

186
00:11:52,178 --> 00:11:53,262
طابت ليلتك يا أبي

187
00:11:54,178 --> 00:11:55,136
ما الأمر؟

188
00:11:55,220 --> 00:11:58,887
من خادم وزارة الاتصالات، حصلوا على
مستند عرض الغد

189
00:11:59,053 --> 00:12:00,344
"حصلنا على المناقصة "كاكا سهيب

190
00:12:00,428 --> 00:12:03,720
كل ما ينتمي إلى الحكومة هو ملك لك

191
00:12:05,388 --> 00:12:07,429
لماذا احتجت لاختراق النظام؟

192
00:12:07,513 --> 00:12:10,179
"إنه أول مشروع مستقل لـ"كبير

193
00:12:10,346 --> 00:12:13,179
وكما تعلم، إن أراد شيئاً يحصل عليه

194
00:12:13,471 --> 00:12:15,137
هنا والآن

195
00:12:15,222 --> 00:12:16,347
ماذا يجري يا رفاق؟

196
00:12:20,055 --> 00:12:21,264
تسرني رؤيتك -
انضم للحفل -

197
00:12:21,389 --> 00:12:23,555
أعمل على هذه المقطوعة الموسيقية منذ
أيام

198
00:12:24,764 --> 00:12:26,597
ضع سماعات رأسك -
بالتأكيد يا أخي -

199
00:12:27,556 --> 00:12:29,515
مرحباً يا جميلة -
مرحباً -

200
00:12:29,765 --> 00:12:30,848
!رائع

201
00:12:31,806 --> 00:12:32,973
!مرحباً

202
00:12:34,890 --> 00:12:36,056
!عجباً -
نعم -

203
00:12:46,432 --> 00:12:48,849
السيدة والسيدة 'خورانا' يتقدمان بدعوتكم"
"لمباركة ابنتهما

204
00:12:49,599 --> 00:12:51,432
فولشاند ميهرا" الثاني"

205
00:12:51,725 --> 00:12:55,017
"إن رزقنا بصبي سنسميه "فولشاند ميهرا

206
00:12:55,600 --> 00:12:57,517
كان اسم جدي

207
00:12:58,142 --> 00:12:59,850
لا يعجبني

208
00:13:00,100 --> 00:13:01,892
ولكنني أحبه كثيراً

209
00:13:02,059 --> 00:13:02,934
لماذا؟

210
00:13:03,059 --> 00:13:03,893
مستحيل

211
00:13:04,518 --> 00:13:05,976
ماذا عن

212
00:13:06,143 --> 00:13:07,850
"توكارام غانبات راو"

213
00:13:07,934 --> 00:13:08,850
مستحيل

214
00:13:08,934 --> 00:13:10,101
لا

215
00:13:10,601 --> 00:13:13,726
اسم ابن "أجاي ميهرا" سيكون "فولشاند
"ميهرا

216
00:13:14,310 --> 00:13:16,268
وعدت أبي

217
00:13:16,352 --> 00:13:19,519
"!ماتت 'فارشا'"

218
00:13:19,935 --> 00:13:21,644
"مات الطفل أيضاً"

219
00:13:21,935 --> 00:13:24,810
"ماتا بسببك"

220
00:13:25,102 --> 00:13:26,519
"أردت التحدث بأمر مهم"

221
00:13:30,728 --> 00:13:31,686
"هل تسمعني يا 'أجاي'؟"

222
00:13:33,811 --> 00:13:35,186
"أنا قلق"

223
00:13:35,811 --> 00:13:38,811
"لقد فقدت طفلها بسببك"

224
00:13:57,980 --> 00:14:01,605
"المجرم "أجاي" وزوجة أخيه"

225
00:14:01,731 --> 00:14:03,314
"علاقة غير شرعية"

226
00:14:03,398 --> 00:14:04,814
"بالوانت راي"

227
00:14:06,314 --> 00:14:08,064
"هل يسمعني أحد؟"

228
00:14:09,231 --> 00:14:11,981
"قتلوا أخي"

229
00:14:12,565 --> 00:14:14,107
"هل يسمعني أحد؟"

230
00:14:14,440 --> 00:14:17,774
!أجاي"، الدواء أمامك"

231
00:14:18,982 --> 00:14:20,107
تناوله

232
00:14:24,400 --> 00:14:27,400
"بالوانت راي)، إن كان أخي)"

233
00:14:30,775 --> 00:14:33,525
"لقد قتلوا أخي"

234
00:14:39,942 --> 00:14:44,526
"أريد أن أصبح أمك في الآخرة"

235
00:14:54,735 --> 00:14:57,152
"كف عن اللعب بذكرياتك يا "أجاي

236
00:15:08,819 --> 00:15:12,486
تلك اللحظات التي تحاول تذكرها مع
أحبائك

237
00:15:13,029 --> 00:15:14,279
!فقط توقف عن ذلك

238
00:15:15,112 --> 00:15:19,112
الكوابيس التي ترافقها ستأخذك إلى مكان
ما حيث

239
00:15:19,445 --> 00:15:23,320
لن يتمكن أي طبيب أعصاب أن يعيدك
منه

240
00:15:26,155 --> 00:15:30,238
تعلم جيداً أن حياتك لم تعد ملكك وحدك؟

241
00:15:38,447 --> 00:15:42,031
"اسمع لمَ قتلت أخاك؟"

242
00:15:42,614 --> 00:15:44,489
قتلتها، أليس كذلك؟ اعترف

243
00:15:44,656 --> 00:15:45,781
اغتصبتها، اعترف

244
00:15:46,073 --> 00:15:47,198
فعلت ذلك، أليس كذلك؟ أخبرني

245
00:15:49,948 --> 00:15:51,615
قتلتها

246
00:15:54,157 --> 00:15:55,740
قتلتها

247
00:16:13,534 --> 00:16:14,617
صباح الخير سيدي

248
00:16:16,867 --> 00:16:18,242
صباح الخير

249
00:16:32,702 --> 00:16:34,786
"أجاي"، هذا المفتش "باوار"

250
00:16:39,911 --> 00:16:42,494
سيدي، هذه هي الرسالة

251
00:16:59,704 --> 00:17:01,829
يجب أن تفعل ذلك غداً

252
00:17:02,038 --> 00:17:04,079
أنا ملتزم، حاول أن تفهم

253
00:17:09,830 --> 00:17:12,789
سيد "ميهرا"، سيد "راجغورو" ينتظرك

254
00:17:12,997 --> 00:17:14,164
رافقني من فضلك

255
00:17:20,373 --> 00:17:21,290
تفضل يا سيدي

256
00:17:24,040 --> 00:17:25,206
"سيد "ميهرا

257
00:17:25,498 --> 00:17:26,456
مرحباً

258
00:17:26,623 --> 00:17:28,540
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

259
00:17:41,917 --> 00:17:44,167
لوكيش"، الطريق آمن؟" -
أجل يا سيدي -

260
00:17:52,625 --> 00:17:53,667
أتمنى لك يوماً طيباً

261
00:17:53,918 --> 00:17:55,001
ولك أيضاً يا سيدي

262
00:18:14,085 --> 00:18:15,294
أشكاي"، الطريق آمن؟"

263
00:18:16,544 --> 00:18:17,919
أجل، آمن

264
00:18:34,962 --> 00:18:36,421
"باب المتجر"

265
00:18:40,588 --> 00:18:42,213
"صوت موقف السيارات"

266
00:19:16,341 --> 00:19:18,008
مهلاً، دع السيارة تمر

267
00:19:18,841 --> 00:19:20,300
ألا ترى؟

268
00:19:20,925 --> 00:19:22,341
لنذهب، هيا بنا

269
00:19:55,969 --> 00:19:59,011
أجاي ميهرا"، أيها الوغد"

270
00:19:59,303 --> 00:20:00,678
!أيها الوغد

271
00:20:01,178 --> 00:20:02,511
من تظن نفسك؟

272
00:20:02,720 --> 00:20:03,929
تريد العبث معي؟

273
00:20:04,054 --> 00:20:05,511
مع "أديتيا راجغورو"؟

274
00:20:05,595 --> 00:20:07,429
تريد العبث مع صحيفة "دايلي هيرالد"؟

275
00:20:08,179 --> 00:20:10,929
بعد بضع فضائح، تظن بأنك شخص مهم؟

276
00:20:11,220 --> 00:20:12,929
تظن أنك امبراطوراً إعلامياً؟

277
00:20:13,095 --> 00:20:16,304
نشطاء حق نيل المعلومة، ضباط الشرطة
المتقاعدون

278
00:20:16,430 --> 00:20:18,012
تظن أنك تستطيع أن تتحداني بمساعدة
هؤلاء المهرجين؟

279
00:20:18,096 --> 00:20:19,763
تريد العبث معي؟

280
00:20:39,265 --> 00:20:41,682
والدتك امرأة

281
00:20:43,307 --> 00:20:45,432
زوجتك امرأة

282
00:20:45,848 --> 00:20:46,973
ابنة

283
00:20:47,973 --> 00:20:49,057
أخت

284
00:20:54,099 --> 00:20:56,058
هل تعرفها؟

285
00:21:05,475 --> 00:21:06,350
اقرأها

286
00:21:15,435 --> 00:21:17,768
"أبي، فكرت"

287
00:21:18,143 --> 00:21:23,060
في المجيء إلى (مومباي) لأجد عملاً"
"وأدعمك

288
00:21:23,602 --> 00:21:28,061
لأصبح صحافية وأتحدث نيابة عن كل"
"الفتيات في بلادي

289
00:21:28,811 --> 00:21:32,436
"ولكن رئيسي 'أديتيا راجغورو'"

290
00:21:32,769 --> 00:21:35,144
"وهو في مثل سنك تماماً"

291
00:21:35,687 --> 00:21:38,937
"قتل صوتي"

292
00:21:47,771 --> 00:21:50,771
"استغل ثقتي"

293
00:21:51,896 --> 00:21:54,229
"اغتصبني"

294
00:22:02,689 --> 00:22:05,230
"لا أريد أن أعيش بعد الآن يا أبي"

295
00:22:06,105 --> 00:22:10,230
"هذا قد يقضي على حياة أخواتي"

296
00:22:10,981 --> 00:22:16,356
كيف أواجهك أو أواجه خطيبي"
شريكانت"؟"

297
00:22:17,773 --> 00:22:19,648
"آسفة يا أبي"

298
00:22:20,315 --> 00:22:22,606
"أرجوك، سامحني"

299
00:22:30,982 --> 00:22:33,191
ماذا يثبت ذلك؟

300
00:22:39,233 --> 00:22:40,567
لم أقتلها

301
00:23:01,819 --> 00:23:02,652
أيها الطبيب

302
00:23:03,485 --> 00:23:06,985
ما بين مغتصب والحمض النووي لفتى
بريء

303
00:23:07,319 --> 00:23:09,069
هناك فارق، أليس كذلك؟

304
00:23:12,028 --> 00:23:13,236
آسف يا سيدي

305
00:23:13,361 --> 00:23:14,944
أرجوك سامحني

306
00:23:15,028 --> 00:23:17,361
المشتبه بهم الثلاثة في قضية اغتصاب"
"الصحافية 'رينو شارما'

307
00:23:17,486 --> 00:23:19,611
الأول، مالك 'دايلي هيرالد'، المغتصب"
"'أديتيا راجغورو'

308
00:23:19,696 --> 00:23:20,695
"أنباء عاجلة"

309
00:23:20,779 --> 00:23:24,695
البلاد مصدومة من الفعل المشين لأحد"
"رجال المجتمع المهمين

310
00:23:24,779 --> 00:23:25,862
"د 'بوناولا'"

311
00:23:25,946 --> 00:23:28,362
بدلاً من عينة الحمض النووي
"لـ"راجغورو

312
00:23:28,612 --> 00:23:31,528
"قدم عينة "سريكانت"، خطيب "رينو

313
00:23:31,613 --> 00:23:32,405
وتقدم ببلاغ مزيف

314
00:23:32,530 --> 00:23:35,780
مفوض الشرطة "سوراب سينها" دمر كل
الأدلة

315
00:23:35,905 --> 00:23:37,405
"عذب "سريكانت

316
00:23:37,738 --> 00:23:38,988
وأجبره على الاعتراف

317
00:23:39,072 --> 00:23:40,863
"بأنه اغتصب "رينو شارما

318
00:23:40,988 --> 00:23:44,780
'باوار' نجح في مساعدة 'أجاي ميهرا'"
"في كشف ملابسات القضية

319
00:23:44,906 --> 00:23:47,698
إنها أكبر فضيحة يكشفها السيد "أجاي
"ميهرا

320
00:23:47,906 --> 00:23:50,739
"مزق رسالة الانتحار بضغط من رؤسائه"

321
00:23:50,989 --> 00:23:53,198
"ولكن فيما بعد أدرك 'باوار'"

322
00:23:53,573 --> 00:23:54,780
"أنه هو أيضاً لديه ابنة"

323
00:23:54,865 --> 00:23:56,490
"نجح 'أجاي ميهرا' ثانية"

324
00:23:57,365 --> 00:23:59,365
أتمنى أن يعيش "أجاي ميهرا" عمراً
مديداً

325
00:23:59,615 --> 00:24:01,073
كي تظل بناتنا في أمان

326
00:24:01,157 --> 00:24:03,990
كانت تلك وظيفة شرطة 'مومباي' لكن"
"'أجاي ميهرا' هو من قام بذلك

327
00:24:04,115 --> 00:24:06,323
"على "أجاي ميهرا" الذهاب إلى "دلهي

328
00:24:06,408 --> 00:24:08,325
عندئذ فقط ستعيش بناتنا بسلام

329
00:24:08,491 --> 00:24:11,908
سأستعيد الثقة التي فقدها سكان"
"'مومباي' في الشرطة

330
00:24:12,075 --> 00:24:13,158
"كنا نسهر ليالي طويلة"

331
00:24:13,366 --> 00:24:15,116
والآن فعل "أجاي ميهرا" الشيء نفسه"
"من أجلنا

332
00:24:15,325 --> 00:24:16,908
"تم اعتقال مديرنا"

333
00:24:17,033 --> 00:24:19,033
ولكن ظلوا مستمعين لإذاعة"
"'هيرالد' بدون توقف

334
00:24:19,159 --> 00:24:21,034
"افتتح سوق اليوم مع أسهم 'هيرالد'"

335
00:24:21,201 --> 00:24:24,034
وقد تراجعت قيمتها بمعدل"
"47 في المائة

336
00:24:24,326 --> 00:24:26,742
يتوقع الخبراء المزيد من الانخفاض"
"في قيمتها

337
00:24:26,909 --> 00:24:28,159
هذا عظيم

338
00:24:29,201 --> 00:24:31,701
أبي، مجموعة "هيرالد" الإعلامية أصبحت
لنا

339
00:24:32,827 --> 00:24:33,827
"هذا جيد يا "كبير

340
00:24:45,411 --> 00:24:47,244
!رائع! الدجاج بالزبد

341
00:24:48,453 --> 00:24:49,203
"أجاي ميهرا"

342
00:24:52,661 --> 00:24:55,952
لهذا السبب أنت طبيبتي المفضلة يا
"ريا"

343
00:24:56,037 --> 00:25:00,037
لأنك تعرفين كيف تبقين مرضاك سعداء

344
00:25:01,329 --> 00:25:02,703
أحسنت يا بني

345
00:25:02,787 --> 00:25:03,995
!"جو"

346
00:25:04,830 --> 00:25:06,246
ماذا تفعل؟

347
00:25:06,371 --> 00:25:09,038
سلمي عليهما

348
00:25:09,455 --> 00:25:10,787
مرحباً -
مرحباً -

349
00:25:10,871 --> 00:25:12,038
مرحباً يا عزيزتي

350
00:25:12,205 --> 00:25:15,038
أجاي"، أنا فخورة جداً بك"

351
00:25:15,538 --> 00:25:17,163
تعالا

352
00:25:19,664 --> 00:25:22,414
على كل امرأة في العالم أن تصلي لك
اليوم

353
00:25:25,039 --> 00:25:26,831
رائع

354
00:25:29,665 --> 00:25:30,789
دعيه يأكل

355
00:25:30,873 --> 00:25:31,998
لا بأس أن يأكلها أحياناً

356
00:25:32,082 --> 00:25:32,998
أحياناً؟

357
00:25:33,082 --> 00:25:34,123
إنه يأكلها كل يوم

358
00:25:34,332 --> 00:25:34,998
مهلاً

359
00:25:35,165 --> 00:25:37,790
سيدي، ما هي تطورات قضية "نانديد"؟

360
00:25:38,123 --> 00:25:40,040
هل أجابت منظمة "الحق بنيل المعلومة"؟

361
00:25:41,916 --> 00:25:42,999
أجل

362
00:25:44,624 --> 00:25:46,041
كان علي الذهاب إلى هناك

363
00:25:46,291 --> 00:25:48,749
طلبت من الناظرة أن ترافقني

364
00:25:48,999 --> 00:25:50,790
كنا سنعمل قليلاً ونعيش بعض
الرومانسية

365
00:25:50,874 --> 00:25:52,416
رومانسية؟ -
إذاً؟ -

366
00:25:53,000 --> 00:25:53,917
كل

367
00:25:54,042 --> 00:25:55,709
عليك أن ترافقينه

368
00:25:55,875 --> 00:25:57,125
في الرحلات الطويلة والنزهات

369
00:25:57,292 --> 00:25:59,209
"لا تصغي إليه يا "ريا

370
00:25:59,375 --> 00:26:02,292
لديه دائماً مشاريع سرية

371
00:26:02,918 --> 00:26:06,126
في آخر مرة اصطحب معه أصدقائي إلى
"لاتور"

372
00:26:06,418 --> 00:26:09,043
عندما وصل إلى هناك، ركن السيارة خارج
مصلحة الضرائب

373
00:26:09,210 --> 00:26:11,460
طلب منا أن نحمل بعض اللافتات

374
00:26:11,668 --> 00:26:16,168
وطلب منا أن نتظاهر معه لفترة
من الزمن

375
00:26:16,919 --> 00:26:18,085
شعرت بإحراج شديد

376
00:26:18,169 --> 00:26:19,919
ماذا تقولين؟ -
أجل -

377
00:26:20,586 --> 00:26:22,043
هل فعلت ذلك؟

378
00:26:22,127 --> 00:26:24,252
إنها تكذب -
ماذا؟ -

379
00:26:24,544 --> 00:26:29,586
طلبت منهم بتواضع إذا كانوا يريدون
التظاهر معي قليلاً

380
00:26:30,212 --> 00:26:31,878
رفضوا بفظاظة

381
00:26:32,503 --> 00:26:34,712
أنا وافقت

382
00:26:35,003 --> 00:26:36,045
"قتلتها يا أمي"

383
00:26:36,295 --> 00:26:37,795
"قتلتها"

384
00:26:38,796 --> 00:26:42,379
كما ترون، 'سريكانت' الذي أخلت سبيله"
"الشرطة

385
00:26:42,671 --> 00:26:45,338
"فقد اتزانه العقلي كلياً"

386
00:26:45,546 --> 00:26:47,921
"ترون جيداً بأنه خائف"

387
00:26:48,046 --> 00:26:50,088
وأن الشرطة مارست عليه أساليب
التعذيب

388
00:26:53,047 --> 00:26:54,755
قتلتها -
لم تفعل شيئاً -

389
00:26:54,922 --> 00:26:56,339
قتلتها

390
00:26:58,005 --> 00:27:00,297
قتلتها -
أنا هنا، إلى جانبك -

391
00:27:02,631 --> 00:27:04,381
قتلتها

392
00:27:06,006 --> 00:27:08,048
قتلتها

393
00:27:08,340 --> 00:27:09,340
"رينو"

394
00:27:09,590 --> 00:27:11,048
!"رينو" -
نعم؟ -

395
00:27:11,173 --> 00:27:12,672
!رينو"، أنت هنا" -
اهدأ -

396
00:27:12,756 --> 00:27:14,172
حاولت أن أشرح لهم

397
00:27:14,257 --> 00:27:15,173
تمدد

398
00:27:15,257 --> 00:27:16,757
لم أقتلك -
لن يصيبك مكروه -

399
00:27:16,841 --> 00:27:19,132
"لست "رينو -
اهدأ -

400
00:27:19,341 --> 00:27:20,298
أين "رينو"؟

401
00:27:20,382 --> 00:27:22,049
!"أين "رينو"؟ لست "رينو

402
00:27:22,299 --> 00:27:23,923
أين "رينو"؟ -
"اهدأ "سريكانت -

403
00:27:24,007 --> 00:27:25,674
!"أريد "رينو

404
00:27:26,008 --> 00:27:27,300
!"رينو"

405
00:27:45,301 --> 00:27:47,301
10 صدمات كهربائية إضافية؟

406
00:27:47,468 --> 00:27:48,925
هذه ليست صدمات كهربائية

407
00:27:49,010 --> 00:27:52,010
إنه علاج مهم بالنسبة إليه

408
00:27:54,135 --> 00:27:55,177
"انظرا إلى "أجاي

409
00:27:56,094 --> 00:27:58,177
كانت حالته خطرة جداً

410
00:27:58,719 --> 00:28:00,885
أريد أن أموت

411
00:28:01,345 --> 00:28:02,595
أريد أن أموت

412
00:28:03,011 --> 00:28:04,595
اقتلوني، دعوني أموت

413
00:28:04,803 --> 00:28:06,053
أريد أن أموت

414
00:28:06,761 --> 00:28:09,053
اقتلوني

415
00:28:09,678 --> 00:28:11,178
أريد أن أموت

416
00:28:11,346 --> 00:28:12,471
اقتلوني

417
00:28:12,721 --> 00:28:14,096
اقتلوني

418
00:28:14,429 --> 00:28:16,178
انتبهوا

419
00:28:16,262 --> 00:28:18,221
اهدأ

420
00:28:27,222 --> 00:28:28,388
هل أنت بخير؟

421
00:28:30,722 --> 00:28:31,888
أجاي"؟" -
فارشا"؟" -

422
00:28:36,181 --> 00:28:37,222
"اهدأ "أجاي -
"لست "فارشا -

423
00:28:37,306 --> 00:28:39,181
!أيها المسعفون -
"لست "فارشا -

424
00:28:39,431 --> 00:28:42,098
جهزوا جهاز الصعق -
"أريد الذهاب إلى "فارشا -

425
00:28:42,556 --> 00:28:43,639
اهدأ

426
00:28:43,848 --> 00:28:45,764
أريد أن أموت، أريد الذهاب
"إلى "فارشا

427
00:28:46,099 --> 00:28:49,474
بعد موت زوجته وأولاده، أصبح ميالاً
للانتحار

428
00:28:49,890 --> 00:28:51,474
ولكن انظرا إليه الآن

429
00:28:52,515 --> 00:28:53,890
إنه بصحة جيدة

430
00:28:55,640 --> 00:28:57,931
حالة "سريكانت" ليست خطرة

431
00:28:58,016 --> 00:28:59,891
سيتحسن بعد بضعة أشهر

432
00:29:00,183 --> 00:29:04,974
ولكن يمكنه أن يتحسن فقط إن قمتما
أنتما والآخرون

433
00:29:05,058 --> 00:29:08,141
أي الأصدقاء والعائلة، بالتعامل معه
إيجابياً

434
00:29:09,392 --> 00:29:11,142
علينا أن نرسم له هدفاً جديداً

435
00:29:11,351 --> 00:29:14,851
،عندما يحصل على هدف جديد
تبدأ حياته الجديدة

436
00:29:23,602 --> 00:29:24,893
في ماذا تفكر؟

437
00:29:26,810 --> 00:29:32,102
قال المراقب إنني سأخرج من هنا قريباً

438
00:29:32,728 --> 00:29:36,478
سيخلون سبيلي العام المقبل

439
00:29:38,394 --> 00:29:41,519
ماذا سأفعل متى خرجت؟

440
00:29:42,478 --> 00:29:44,978
الأشياء التي لا يفعلها الآخرون يا
"أجاي"

441
00:29:45,687 --> 00:29:51,437
لا يتمتع الجميع بالقدرة على القتال
مثلك

442
00:29:51,645 --> 00:29:53,145
"إنه محق يا "أجاي

443
00:29:53,520 --> 00:29:56,812
،وعندما نكون إلى جانبك
سيكون هدفك قريباً

444
00:29:57,605 --> 00:30:00,271
هدف -
"أجاي" -

445
00:30:00,355 --> 00:30:04,605
لماذا لا تحرر نفسك من حالتك وتساعد
الضعفاء؟

446
00:30:04,938 --> 00:30:06,187
المنعزلين

447
00:30:06,271 --> 00:30:07,938
والذين قهرهم النظام

448
00:30:09,314 --> 00:30:10,481
أجاي"؟"

449
00:30:11,564 --> 00:30:13,147
يريدان الذهاب

450
00:30:17,147 --> 00:30:19,314
سيتحسن ابنكما

451
00:30:19,982 --> 00:30:21,565
مثلي تماماً

452
00:30:22,065 --> 00:30:24,607
سنكون مدينين لك دائماً

453
00:30:24,982 --> 00:30:26,065
شكراً سيدي

454
00:30:26,190 --> 00:30:26,981
شكراً

455
00:30:27,065 --> 00:30:28,065
شكراً

456
00:30:33,024 --> 00:30:36,274
أجاي"، تأخرنا، هل نذهب؟"

457
00:30:36,524 --> 00:30:40,483
سأنادي إلى المسرح السيد "أجاي
"ساتياكام ميهرا

458
00:30:40,649 --> 00:30:45,566
عليه الحضور وتقديم الجوائز لهؤلاء
الأولاد الشجعان

459
00:30:47,400 --> 00:30:50,984
سقطت في المياه الجارية فيما كنت
أجدف في النهر

460
00:30:51,234 --> 00:30:54,942
لكن أولئك الفتيان الأغبياء
أنقذوني

461
00:30:57,610 --> 00:30:59,610
"زويا سيغال"

462
00:31:00,943 --> 00:31:01,985
"فارون جين"

463
00:31:02,151 --> 00:31:03,193
ابني

464
00:31:03,985 --> 00:31:05,776
شكراً جزيلاً -
"روهان كريبلاني" -

465
00:31:05,860 --> 00:31:06,485
!أجل

466
00:31:08,444 --> 00:31:11,444
شكراً سيدي -
"أنوشكا كولكارني" -

467
00:31:12,986 --> 00:31:15,069
شكراً يا سيدي

468
00:31:16,902 --> 00:31:19,444
فلتلقي كلمة هؤلاء الأولاد من فضلك

469
00:31:27,778 --> 00:31:30,570
كل ما أود قوله

470
00:31:31,863 --> 00:31:34,113
إن أردنا دعم الحقيقة

471
00:31:35,154 --> 00:31:38,196
فلا يجب أن نستسلم إلى أن نفوز

472
00:31:38,488 --> 00:31:40,821
نعم يا سيدي، لن نستسلم

473
00:31:41,072 --> 00:31:44,280
نعم سيدي، لن نستسلم

474
00:31:44,780 --> 00:31:47,072
نعم سيدي، لن نستسلم

475
00:31:47,489 --> 00:31:49,030
"أحسنت قولاً يا "أجاي

476
00:31:49,114 --> 00:31:51,321
أنت تثري معلومات الأولاد

477
00:31:51,405 --> 00:31:55,114
على هذا الأساس، سيستمر أولادنا
بارتكاب مثل هذه الحماقات

478
00:31:55,281 --> 00:31:57,490
رأيت، لم يكن الأمر صعباً -
"سيدي "أجاي -

479
00:31:57,656 --> 00:31:59,406
"أنا "زويا سيغال

480
00:32:00,115 --> 00:32:02,364
يعرفني "النور"، أنا مدونة

481
00:32:02,448 --> 00:32:03,865
"الأهل المدعون"

482
00:32:03,990 --> 00:32:05,364
قرأت موقعي؟

483
00:32:05,449 --> 00:32:06,616
سيدي، أنا معجب كبير بك

484
00:32:06,741 --> 00:32:08,073
هل أستطيع أن أصور نفسي معك؟

485
00:32:08,157 --> 00:32:09,073
طبعاً -
مرحباً -

486
00:32:09,157 --> 00:32:10,407
أجل -
هيا -

487
00:32:10,782 --> 00:32:13,657
"اقفز واغتنم الفرصة"

488
00:32:17,658 --> 00:32:22,367
"اقفز واغتنم الفرصة"

489
00:32:26,158 --> 00:32:27,533
"خيط رفيع"

490
00:32:28,076 --> 00:32:29,451
"القلب يغني"

491
00:32:30,159 --> 00:32:33,076
"ربما للآخرين ولا يهمنا ذلك"

492
00:32:34,034 --> 00:32:35,576
"كل يوم"

493
00:32:36,034 --> 00:32:37,951
"هو اليوم"

494
00:32:38,076 --> 00:32:40,618
"لا علاقة له بالغد"

495
00:32:40,910 --> 00:32:44,494
"الحزن سكين حاد"

496
00:32:44,785 --> 00:32:48,452
"كيف نتجنب الصعاب في حياتنا؟"

497
00:32:48,660 --> 00:32:52,452
"سنغير اتجاه الريح"

498
00:32:52,578 --> 00:32:56,328
"سنعيش حياتنا كما نشاء"

499
00:32:56,495 --> 00:32:57,245
"أصدقاء"

500
00:32:57,370 --> 00:33:01,453
"اقفز واغتنم الفرصة"

501
00:33:04,787 --> 00:33:09,412
"اقفز واغتنم الفرصة"

502
00:33:36,956 --> 00:33:38,164
"تشعر بالحزن"

503
00:33:38,915 --> 00:33:40,374
"دعه يمر"

504
00:33:40,915 --> 00:33:43,665
"لا فائدة من الاستياء"

505
00:33:44,665 --> 00:33:48,040
"ابحث عن فرصك"

506
00:33:48,790 --> 00:33:51,415
"هذا هو مبدأنا"

507
00:33:51,583 --> 00:33:55,208
"اقفز وكن سعيداً"

508
00:33:55,500 --> 00:33:59,125
اعصرها، الحياة مثل حبة البرتقال
الطازجة

509
00:33:59,416 --> 00:34:03,166
"سنغير اتجاه الريح"

510
00:34:03,334 --> 00:34:07,042
"سنعيش حياتنا كما نشاء"

511
00:34:07,209 --> 00:34:12,167
"اقفز واغتنم الفرصة"

512
00:34:15,335 --> 00:34:20,168
"اقفز واغتنم الفرصة"

513
00:34:23,710 --> 00:34:27,460
"قوة قبضتنا"

514
00:34:28,003 --> 00:34:31,211
"سنشق طريقنا"

515
00:34:31,586 --> 00:34:35,294
"كل القوانين الملتوية"

516
00:34:35,628 --> 00:34:39,128
"سنخرقها"

517
00:34:39,254 --> 00:34:40,962
"لا تظنوا أننا أطفال"

518
00:34:41,087 --> 00:34:42,961
"لسنا ضعفاء ولن نُقهر"

519
00:34:43,045 --> 00:34:45,129
"مهما كان الأمر"

520
00:34:45,295 --> 00:34:47,045
"تراجعوا أيها الناس"

521
00:34:47,254 --> 00:34:48,712
"لا تردعوننا"

522
00:34:48,921 --> 00:34:50,630
"لا تزعجوننا"

523
00:34:50,880 --> 00:34:53,046
"مهما كان الأمر"

524
00:34:53,213 --> 00:34:56,546
"كفوا عن إزعاجنا"

525
00:34:56,630 --> 00:35:01,421
"اقفزوا يا أصدقاء واغتنموا الفرصة"

526
00:35:05,047 --> 00:35:09,297
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

527
00:35:13,298 --> 00:35:16,882
"يا صديقي العزيز"

528
00:35:17,340 --> 00:35:20,590
"إن أصبحت صديقاً مميزاً"

529
00:35:21,173 --> 00:35:24,590
"هبة من الرب"

530
00:35:25,174 --> 00:35:27,965
"سأبقى معك إلى الأبد"

531
00:35:28,049 --> 00:35:31,633
"تكون الرحلة جميلة مع رفيق"

532
00:35:31,966 --> 00:35:35,758
"لن نفترق"

533
00:35:35,884 --> 00:35:39,634
"سنغير اتجاه الريح"

534
00:35:39,759 --> 00:35:43,384
"سنعيش حياتنا كما نشاء"

535
00:35:43,759 --> 00:35:48,717
"اقفزا يا أصدقائي واغتنموا الفرصة"

536
00:35:51,760 --> 00:35:56,510
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

537
00:36:00,136 --> 00:36:04,510
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

538
00:36:04,594 --> 00:36:07,886
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

539
00:36:08,011 --> 00:36:12,260
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

540
00:36:12,345 --> 00:36:15,553
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

541
00:36:15,637 --> 00:36:18,344
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

542
00:36:18,428 --> 00:36:20,761
"اقفزوا واغتنموا الفرصة"

543
00:36:20,846 --> 00:36:22,096
!جدي

544
00:36:22,471 --> 00:36:24,263
عزيزتي

545
00:36:24,471 --> 00:36:25,804
كيف حالك؟

546
00:36:26,679 --> 00:36:28,137
تبدين متعبة

547
00:36:28,221 --> 00:36:29,345
أنا متعبة جداً

548
00:36:29,429 --> 00:36:31,221
والآن لابد أن نقضي كل الليل
في المونتاج

549
00:36:31,346 --> 00:36:32,804
اطلب لنا البيتزا

550
00:36:32,930 --> 00:36:34,555
سنعمل طوال الليل، حسناً؟

551
00:36:34,639 --> 00:36:35,264
حسناً، إلى اللقاء

552
00:36:35,389 --> 00:36:37,096
طوال الليل؟ ولكنك متعبة

553
00:36:37,180 --> 00:36:38,639
أبق "سكايب" معك -
حسناً -

554
00:36:38,889 --> 00:36:40,264
أطعمه -
حسناً -

555
00:36:40,389 --> 00:36:41,430
لا تطعمه العنب، حسناً؟

556
00:36:41,514 --> 00:36:43,138
ولماذا أطعمه العنب؟

557
00:36:43,222 --> 00:36:45,096
فتاة غريبة -
كيف حالك يا جدي؟ -

558
00:36:45,181 --> 00:36:47,265
أنا أتضور جوعاً

559
00:36:47,431 --> 00:36:49,472
حسناً، ماذا تريد؟

560
00:36:49,556 --> 00:36:51,431
اطلب لي شطيرتي هامبرغر بالجبن مع
كوكا كولا

561
00:36:51,515 --> 00:36:52,265
اطلب البيتزا

562
00:36:52,390 --> 00:36:54,140
أريد شطيرتي هامبرغر

563
00:36:54,348 --> 00:36:57,390
أرجوك -
حسناً، أنا جدكما -

564
00:36:57,599 --> 00:36:58,891
ولست جدتكما

565
00:36:59,016 --> 00:37:00,349
ماذا تقول؟

566
00:37:00,474 --> 00:37:02,057
ستحصلان على كل شيء -
أعطني جهاز التحكم عن بعد -

567
00:37:02,182 --> 00:37:04,224
افتح المباراة -
خذه -

568
00:37:07,307 --> 00:37:08,349
هل يمكنك قراءة ذلك؟

569
00:37:08,892 --> 00:37:10,975
الكثير من الدجاج بالزبد

570
00:37:11,100 --> 00:37:13,933
تماماً، إنها تناسبك كثيراً

571
00:37:56,396 --> 00:37:59,021
أجاي"، الحادث الذي وقع على طريق"
بانفيل" السريع"

572
00:37:59,146 --> 00:38:00,771
"شمل سيارة السيد "دسوزا

573
00:38:08,938 --> 00:38:12,230
سيدي، كان هناك نحو 8 إلى 10 أشخاص
"بالإضافة إلى "جو

574
00:38:12,397 --> 00:38:15,938
واحترق سائق الخزان حتى الموت

575
00:38:20,898 --> 00:38:22,189
أجاي"، زوجة أخيك"

576
00:38:24,648 --> 00:38:25,981
!"جو"

577
00:38:26,273 --> 00:38:27,398
!"جو"

578
00:38:27,981 --> 00:38:29,689
"أريد أن أرى "جو

579
00:38:30,107 --> 00:38:31,274
!يا إلهي

580
00:38:31,524 --> 00:38:32,899
!"جو"

581
00:38:38,399 --> 00:38:41,440
!جو"! لا"

582
00:38:42,441 --> 00:38:45,150
عزيزي "جو"! أريد أن أذهب

583
00:38:45,358 --> 00:38:46,816
دعني أراه مرة واحدة

584
00:38:46,941 --> 00:38:50,608
دعني! يا إلهي

585
00:38:50,941 --> 00:38:54,191
"حادث على الطريق السريع"

586
00:38:54,401 --> 00:38:58,150
نائب المفوض السابق والناشط في 'الحق"
بنيل المعلومة'

587
00:38:58,234 --> 00:38:59,401
"'جو دسوزا'"

588
00:39:25,736 --> 00:39:27,319
يا رفاق، لقد قتله

589
00:39:27,404 --> 00:39:28,361
!"جو دسوزا" -
من؟ -

590
00:39:28,445 --> 00:39:30,320
ناشط "أر تي آي"، أطلق "كبير" عليه
النار

591
00:39:30,404 --> 00:39:31,153
تباً، لقد قتله

592
00:39:31,237 --> 00:39:32,320
تباً

593
00:39:32,445 --> 00:39:35,279
كنت أشاهد هذا وفجأة -
انظر يا جدي -

594
00:39:35,445 --> 00:39:36,320
وفجأة

595
00:39:36,404 --> 00:39:38,111
حلق الطائر بعيداً -
هذا خبر خطر -

596
00:39:38,195 --> 00:39:39,320
"إنه "راج بانزال

597
00:39:39,405 --> 00:39:40,363
"هذا "كاكا سهيب

598
00:39:40,488 --> 00:39:41,446
إنه وزير الداخلية

599
00:39:41,530 --> 00:39:42,446
سأضعه على موقعي الآن

600
00:39:42,530 --> 00:39:43,446
!"لا يا "زويا -
لماذا؟ -

601
00:39:43,530 --> 00:39:45,737
يستغرق تعقب البروتوكول ثانيتين فقط

602
00:39:45,821 --> 00:39:46,737
تماماً -
تباً -

603
00:39:46,821 --> 00:39:47,862
سنسلمه إلى الشرطة

604
00:39:47,946 --> 00:39:48,654
هل فقدت عقلك؟

605
00:39:48,738 --> 00:39:49,905
وزير الداخلية متورط في الأمر

606
00:39:50,071 --> 00:39:50,987
"أجاي ميهرا"

607
00:39:51,072 --> 00:39:52,906
يجب أن نعطيه له -
لا -

608
00:39:53,781 --> 00:39:55,655
"ليس "أجاي ميهرا

609
00:39:55,739 --> 00:39:57,530
لن يخبر أحد شيئاً لأحد

610
00:39:57,614 --> 00:39:59,447
أنتم لا تعرفون شيئاً

611
00:39:59,656 --> 00:40:00,489
تعالوا معي

612
00:40:00,656 --> 00:40:04,613
إنه أكبر حادث سير حتى الآن على طريق"
"'مومباي بن' السريع

613
00:40:04,698 --> 00:40:07,157
"وكانت حصيلته وفاة 8 إلى 10 أشخاص"

614
00:40:07,490 --> 00:40:08,156
ماذا؟

615
00:40:08,240 --> 00:40:10,448
هل رأيتم هذا؟

616
00:40:10,615 --> 00:40:11,865
هل فهمتم؟

617
00:40:12,282 --> 00:40:16,573
حولوا الجريمة إلى حادث سير

618
00:40:16,741 --> 00:40:19,074
قتلوا 8 إلى 10 أشخاص

619
00:40:19,741 --> 00:40:22,908
روهان"، اتصل بوالدك"

620
00:40:23,491 --> 00:40:24,824
واطلب منه الحضور إلى هنا
فوراً

621
00:40:24,908 --> 00:40:26,366
أجل، أبي

622
00:40:26,742 --> 00:40:30,616
من الواضح أن حادث طريق "بين" السريع"
"الذي توفي فيه مؤسسنا

623
00:40:30,700 --> 00:40:33,325
"مع 10 أشخاص آخرين"

624
00:40:33,450 --> 00:40:36,158
وذلك بسبب خطأ ارتكبه سائق"
"الشاحنة

625
00:40:36,242 --> 00:40:38,409
"وسوء إدارة دائرة الطرقات"

626
00:40:38,618 --> 00:40:40,034
عائلة 'ساتياكام' تصلي من أجل 'جو"
"دسوزا'

627
00:40:40,118 --> 00:40:40,993
مرحباً؟

628
00:40:41,243 --> 00:40:44,201
سيد "بانسال"، وأخيراً تخلصنا منه

629
00:40:44,743 --> 00:40:46,993
تروي" رائع"

630
00:40:47,160 --> 00:40:50,493
"قتل 11 شخصاً مع "دسوزا

631
00:40:50,702 --> 00:40:54,161
بدا الحادث مقنعاً جداً

632
00:40:54,911 --> 00:40:58,411
"والطريقة التي أكده فيها "ساتياكام

633
00:40:58,827 --> 00:41:00,911
الآن أشعر بالطمأنينة

634
00:41:01,162 --> 00:41:03,453
أنا مطمئن -
طابت ليلتك -

635
00:41:06,995 --> 00:41:08,078
!أيها الاشتراكيون القذرون

636
00:41:08,162 --> 00:41:09,369
!أيها الفوضويين

637
00:41:09,453 --> 00:41:11,119
ما هي مساهمتكم في نمو البلاد؟

638
00:41:11,203 --> 00:41:12,369
نحن من يصنع الثراء

639
00:41:12,454 --> 00:41:13,954
نحن من يوفر الوظائف

640
00:41:14,038 --> 00:41:15,496
نحن من يطعم الجميع

641
00:41:15,663 --> 00:41:17,370
أنتم الذين تضعون العقبات في طريقنا

642
00:41:17,454 --> 00:41:18,412
يجب أن تموتوا جميعاً

643
00:41:18,496 --> 00:41:19,996
وسأقتلكم كلكم

644
00:41:26,247 --> 00:41:27,246
أين أبي؟

645
00:41:27,330 --> 00:41:28,039
هناك

646
00:41:28,164 --> 00:41:29,330
!"أنانيا" -
!"أنانيا" -

647
00:41:29,414 --> 00:41:30,997
تمهلي يا عزيزتي

648
00:41:32,830 --> 00:41:33,955
!أبي

649
00:41:37,998 --> 00:41:39,081
انظر إلى هذا يا أبي

650
00:41:39,165 --> 00:41:42,415
نالت أمي جائزة، وأنا أيضاً صعدت إلى
المسرح

651
00:41:42,623 --> 00:41:44,206
لماذا لم تأت؟

652
00:41:44,873 --> 00:41:47,623
"عزيزتي، كنتيا "بريما

653
00:41:47,874 --> 00:41:50,415
أنانيا"، لديك مدرسة صباح الغد"

654
00:41:50,499 --> 00:41:51,999
تمني ليلة سعيدة للجميع

655
00:41:52,166 --> 00:41:53,749
طابت ليلتك يا أبي -
طابت ليلتك -

656
00:41:54,124 --> 00:41:56,499
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا عزيزتي -

657
00:41:57,416 --> 00:41:58,624
طابت ليلتك يا أمي

658
00:41:59,000 --> 00:42:00,124
"طابت ليلتك يا "أنانيا

659
00:42:00,208 --> 00:42:04,083
ما الأمر يا بني؟ تبدو حزيناً

660
00:42:04,458 --> 00:42:08,833
لا شيء يا أمي، الأمر فقطاذهبي
وارتاحي

661
00:42:18,126 --> 00:42:19,626
ما الأمر يا "راج"؟

662
00:42:20,668 --> 00:42:26,001
في الواقع أدركت اليوم أن الإمبراطورية
التي بناها أبي

663
00:42:27,002 --> 00:42:32,127
إرثنا، لن يتمكن ابننا من المضي
قدماً به

664
00:42:37,628 --> 00:42:38,753
لماذا تقول هذا؟

665
00:42:38,961 --> 00:42:41,378
ليتك رأيت غضبه اليوم

666
00:42:41,878 --> 00:42:44,127
أطلق النار على رجل اليوم، والطريقة
--التي أطلق

667
00:42:44,211 --> 00:42:45,502
أطلق النار؟ ماذا تقصد؟

668
00:42:45,587 --> 00:42:48,046
ماذا تقصد بأنه أطلق النار؟
هل قتل أحداً؟

669
00:42:48,504 --> 00:42:49,546
أجل

670
00:42:49,754 --> 00:42:50,962
ولكن تم التستر على الجريمة

671
00:42:51,046 --> 00:42:53,171
ماذا تقول؟ -
تم التستر على الجريمة -

672
00:42:53,296 --> 00:42:54,587
قلت لك ألا تعطيه مسدساً

673
00:42:54,671 --> 00:42:55,878
الأمر ليس بالمسدس -
قلت لك -

674
00:42:55,962 --> 00:42:57,712
ماذا لو أقدم غداً على قتل أحد
بسيارته

675
00:42:57,797 --> 00:42:59,129
هل ستؤنبينني لأنني أعطيته سيارة؟

676
00:42:59,213 --> 00:43:01,713
طبعاً سأفعل -
أرجوك، حاولي أن تفهمي -

677
00:43:02,838 --> 00:43:05,338
أنا متفاجئ من الغضب الذي قتله به
للرجل

678
00:43:05,588 --> 00:43:07,297
موقفه، أفكاره

679
00:43:07,547 --> 00:43:10,629
كيف سيدير إمبراطورية ضخمة بهذا الكم
من الغضب؟

680
00:43:10,714 --> 00:43:12,714
فشلنا كوالدين

681
00:43:13,006 --> 00:43:14,547
أي نوع من التربية منحته إياها؟

682
00:43:14,631 --> 00:43:15,922
أنا؟ -
أجل، أنت -

683
00:43:16,006 --> 00:43:17,964
أنا -
أنت والدته -

684
00:43:18,173 --> 00:43:20,381
"لم تسمح لي أن ألعب دور الأم يا "راج

685
00:43:20,632 --> 00:43:22,840
كنت مجرد مربية لأميرك

686
00:43:23,382 --> 00:43:27,840
صحيح أنني ولدته ولكنه ورث القيم منك

687
00:43:28,049 --> 00:43:32,882
لم تردعه عندما كان يهين الأكبر سناً
أو الخدم

688
00:43:33,133 --> 00:43:37,300
أعطيته كل ما أراده

689
00:43:37,716 --> 00:43:41,216
خلقت عالم "بانسال" كبير
لأميرك

690
00:43:41,466 --> 00:43:44,425
جعله يعتقد أنه يستطيع أن يأخذ
أي شيء وكل شيء

691
00:43:44,717 --> 00:43:46,217
أنت المسؤول

692
00:43:46,592 --> 00:43:47,842
جعلت منه

693
00:43:49,426 --> 00:43:51,051
جعلت منه قاتلاً

694
00:44:02,677 --> 00:44:03,968
كل شيء بالداخل؟ -
أجل -

695
00:44:04,052 --> 00:44:05,384
ليس لديك شيء آخر؟ -
لا -

696
00:44:05,468 --> 00:44:06,676
أنت واثقة؟ -
نعم يا سيدي -

697
00:44:06,760 --> 00:44:08,718
لنذهب -
عمي -

698
00:44:09,428 --> 00:44:11,178
ماذا ستفعل؟

699
00:44:12,969 --> 00:44:15,303
عزيزتي، تعلمين بأنني محامي

700
00:44:15,428 --> 00:44:16,053
أجل

701
00:44:16,178 --> 00:44:18,803
سأفعل ما تريدين فعله أنت

702
00:44:19,179 --> 00:44:20,929
ولكن على طريقتي الخاصة

703
00:44:23,179 --> 00:44:24,595
أمر آخر

704
00:44:24,679 --> 00:44:27,720
لن تخبروا أحداً بما جرى

705
00:44:29,804 --> 00:44:31,179
هل تعدونني؟ -
نعم أيها العم -

706
00:44:31,388 --> 00:44:33,180
نعم أيها العم -
لنذهب -

707
00:44:47,931 --> 00:44:50,389
قُضي علينا

708
00:44:55,973 --> 00:44:57,723
!يا لهذا الهراء

709
00:44:57,973 --> 00:45:01,598
هذا يجعلك تبدو وكأننا نقتله عن عمد

710
00:45:02,348 --> 00:45:04,098
ولكن لم يكن الأمر كذلك

711
00:45:04,557 --> 00:45:06,056
"أحسنت يا "كاكا سهيب

712
00:45:06,141 --> 00:45:10,141
دعوت الشخص الذي جئت إلى
هنا كي أتذمر منه

713
00:45:10,266 --> 00:45:12,141
"سيد "دسوزا

714
00:45:12,266 --> 00:45:16,183
حققت لنفسك سمعة جيدة مع استمارات
"منظمة "حق نيل المعرفة

715
00:45:16,308 --> 00:45:17,808
كفى الآن

716
00:45:18,225 --> 00:45:20,225
حان الوقت لنوحد قوانا ونمضي قدماً

717
00:45:20,350 --> 00:45:22,434
كاكا سهيب"، كم مرة لابد أن أقول لك؟"

718
00:45:22,725 --> 00:45:25,475
ما عدت ارتدي زياً، أنا متقاعد

719
00:45:25,934 --> 00:45:29,642
لذا لست مجبراً على تنفيذ أوامرك

720
00:45:30,476 --> 00:45:32,935
ولكنني اكتسبت عادة المتابعة

721
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
انظر إلى هذا

722
00:45:37,185 --> 00:45:41,726
3452 عائلة دمرت أنت حياتهم

723
00:45:42,227 --> 00:45:47,186
أعد تأهيل منازلهم ومزارعهم وحيواناتهم
وتُحل المشكلة

724
00:45:47,311 --> 00:45:48,519
"سيد "دسوزا

725
00:45:49,269 --> 00:45:53,269
أعطينا التعويض الذي أمرتنا به
الحكومة

726
00:45:53,478 --> 00:45:56,437
لم تعطهم شيئاً، لقد خدعتهم

727
00:45:57,687 --> 00:45:59,728
مقابل تعويض بسيط

728
00:45:59,812 --> 00:46:02,311
سرقت الأراضي أولئك الأميين
الفقراء

729
00:46:02,395 --> 00:46:03,603
"بربك يا سيد "دسوزا

730
00:46:03,813 --> 00:46:06,188
سيحصل الناس على وظائف بفضل
المشروع

731
00:46:06,354 --> 00:46:08,313
هذا إن لم يموتوا من الجوع عندئذ

732
00:46:08,646 --> 00:46:11,479
كل ما فعلناه كان بموافقة الحكومة

733
00:46:11,604 --> 00:46:13,938
عن أي حكومة تتحدث؟

734
00:46:14,188 --> 00:46:17,813
الحكومة التي تلبي رغباتك؟

735
00:46:18,022 --> 00:46:21,355
كيف تجرؤ على مخاطبة أبي بهذه الطريقة
أيها العبد القذر؟

736
00:46:21,564 --> 00:46:22,522
ماذا قلت؟

737
00:46:22,689 --> 00:46:23,855
دعني

738
00:46:23,939 --> 00:46:25,521
هذا ما يريد والدك أن يصنع منا

739
00:46:25,605 --> 00:46:26,730
"سيد "دسوزا -
دعني -

740
00:46:26,814 --> 00:46:28,897
الحكومة هي عبدة لديك -
دعني -

741
00:46:29,106 --> 00:46:30,981
المياه، الكهرباء، الهواتف -
دعني -

742
00:46:31,106 --> 00:46:32,439
كل شيء لك -
دعني وإلا قتلتك -

743
00:46:32,523 --> 00:46:33,647
كل شيء ملك والدك

744
00:46:33,731 --> 00:46:36,022
لم يبق سوى وضع صورته على العملة

745
00:46:36,106 --> 00:46:37,523
--حولت هذا البلد

746
00:46:39,024 --> 00:46:40,274
هل تفهم الآن؟

747
00:46:40,857 --> 00:46:42,357
أجل، أفهم جيداً

748
00:46:42,607 --> 00:46:44,441
لست مخطئاً يا بني

749
00:46:44,732 --> 00:46:47,191
الجريمة مبررة، إنه مبرر

750
00:46:47,399 --> 00:46:51,273
ما حدث لـ"جو دسوزا" كان حتمياً

751
00:46:51,358 --> 00:46:53,483
لذا أحضرت كل شيء إلى هنا

752
00:46:53,567 --> 00:46:57,442
سيد "كريبلاني"، ماذا تقصد؟

753
00:46:58,025 --> 00:47:00,233
أنك لم تصنع أي نسخة؟

754
00:47:00,733 --> 00:47:02,817
ماذا؟ ماذا تقول؟

755
00:47:02,984 --> 00:47:04,984
لا بد أنك احتفظت بنسخة كضمان لك

756
00:47:05,443 --> 00:47:06,609
أنت تتهمني

757
00:47:06,693 --> 00:47:08,443
أنت محام

758
00:47:09,984 --> 00:47:12,068
--أسأت فهمي، أنا

759
00:47:12,234 --> 00:47:14,109
اسمع سيد "راج"، أنا محامي شركات

760
00:47:14,235 --> 00:47:16,651
تعرفني، فعلت كل هذا

761
00:47:16,735 --> 00:47:18,485
كاكا سهيب" يتهمني"

762
00:47:18,694 --> 00:47:20,526
"اهدأ يا "كريبلاني -
فعلت كل هذا من أجلك -

763
00:47:20,610 --> 00:47:21,527
اهدأ

764
00:47:21,944 --> 00:47:25,694
يريد التأكد فقط، وأنا أثق بك

765
00:47:25,861 --> 00:47:27,569
وأقدر مبادرتك -
شكراً -

766
00:47:27,653 --> 00:47:30,028
قريباً ستتلقى اتصالاً من قسم
الحسابات

767
00:47:30,195 --> 00:47:31,236
لا

768
00:47:31,861 --> 00:47:33,361
لماذا أسأت الفهم؟

769
00:47:33,445 --> 00:47:35,111
لقد أسأت الفهم -
"سيد "كريبلاني -

770
00:47:35,236 --> 00:47:36,486
لم أفعل هذا من أجل المال

771
00:47:36,570 --> 00:47:39,611
سيد "كريبلاني"، سيطر على نفسك، لا
أرجوك

772
00:47:39,737 --> 00:47:41,862
لهذا السبب أحضرت الأشياء معي -
اهدأ -

773
00:47:41,946 --> 00:47:44,278
تحدثت عن المال تقديراً منا لمبادرتك

774
00:47:44,362 --> 00:47:45,570
لا، لا أريد المال

775
00:47:45,654 --> 00:47:46,987
لا داع لأن تقلق من أي
شيء

776
00:47:47,112 --> 00:47:48,570
اهدأ أرجوك -
"سيد "كريبلاني -

777
00:47:48,655 --> 00:47:52,530
أتمنى ألا تمانع بأن تشاركنا بعض
المعلومات عن أولئك الفتيان الأربعة

778
00:47:52,863 --> 00:47:54,571
لن يتفوهوا بكلمة واحدة لأحد يا سيدي

779
00:47:54,655 --> 00:47:57,613
سيد "كريبلاني"، "تروي" هو المسؤول
الأمني لدينا

780
00:47:57,780 --> 00:47:59,446
إنه إجراء أمني اعتيادي

781
00:47:59,530 --> 00:48:01,321
لا داعي لأن تخاف

782
00:48:01,406 --> 00:48:04,197
كما قلت، ابني مثل ابنك -
تماماً -

783
00:48:04,281 --> 00:48:07,489
الأمر سيان بالنسبة إلى ابنك مثل
ابني

784
00:48:07,614 --> 00:48:08,948
حسناً، اهدأ

785
00:48:09,239 --> 00:48:10,031
حقاً؟

786
00:48:10,198 --> 00:48:12,448
شكراً جزيلاً

787
00:48:12,824 --> 00:48:13,740
شكراً

788
00:48:21,365 --> 00:48:22,365
هذا الرجل

789
00:48:22,740 --> 00:48:23,949
إنه مضحك جداً

790
00:48:24,283 --> 00:48:25,408
!"كبير"

791
00:48:25,783 --> 00:48:27,866
ولده الغبي

792
00:48:28,950 --> 00:48:31,241
لا تقلق حيال ابنك

793
00:48:31,491 --> 00:48:33,825
علينا أن نتوخى الحذر الآن

794
00:48:34,116 --> 00:48:37,282
أتعلم لماذا لم يلمس أحد "دسوزا" حتى
الآن؟

795
00:48:37,367 --> 00:48:39,492
"لأنه يتمتع بدعم "أجاي ميهرا

796
00:48:39,576 --> 00:48:42,867
إنه عنيد جداً، وأنت لا تعرف أي نوع من
"الأشخاص هو "أجاي ميهرا

797
00:48:43,242 --> 00:48:47,201
كان "بالوانت راي" في مكانتك سابقاً

798
00:48:47,452 --> 00:48:50,035
"قتل أخ "أجاي ميهرا

799
00:48:50,202 --> 00:48:54,993
كل شرطة "مومباي" ورجال "دسوزا" وفروا
له الأمن

800
00:48:55,118 --> 00:48:57,784
ولكن لم ينجح أحد في إيقاف "أجاي
"ميهرا

801
00:48:57,868 --> 00:48:59,868
منحه 24 ساعة

802
00:48:59,994 --> 00:49:03,578
دخل منزل "بالوانت راي" وأطلق عليه
النار

803
00:49:04,244 --> 00:49:08,244
وقتل كل من كان بصحبته

804
00:49:08,494 --> 00:49:10,703
قتلهم جميعاً

805
00:49:11,204 --> 00:49:13,204
إنه رجل عنيد ومجنون

806
00:49:14,870 --> 00:49:19,120
سيد "بانسال"، قتل الجميع

807
00:49:19,245 --> 00:49:21,120
هل سمعتني؟

808
00:49:21,245 --> 00:49:23,411
"أنت لا تعرف "أجاي ميهرا

809
00:49:23,496 --> 00:49:24,454
من هو "أجاي ميهرا"؟

810
00:49:24,538 --> 00:49:27,454
أنا أتحدث عن أبني وأنت تكلمني عن
"أجاي ميهرا"

811
00:49:27,538 --> 00:49:29,455
من هو ذلك المدعو "أجاي ميهرا"؟

812
00:49:33,413 --> 00:49:35,205
"إلام تحدق؟"

813
00:49:36,539 --> 00:49:38,706
"الصدق لا يموت"

814
00:49:39,539 --> 00:49:44,247
"عندما يموت رجل فاسد، ينتهي حكمه"

815
00:49:44,831 --> 00:49:49,747
ولكن عندما يموت رجل صادق، يبدأ"
"حكمه

816
00:49:50,498 --> 00:49:53,332
"'ساتياكام' لا يموت أبداً"

817
00:49:57,708 --> 00:50:01,541
،إنه ليس المجتمع إنه ليس النظام"
"بل أنت

818
00:50:03,708 --> 00:50:05,749
صباح الخير أمي وأبي -
صباح الخير -

819
00:50:05,874 --> 00:50:06,957
أراك في المحكمة -
طبعاً سيدي -

820
00:50:07,041 --> 00:50:07,833
صباح الخير

821
00:50:08,124 --> 00:50:09,999
أبي، ماذا فعلت بشريط الفيديو؟

822
00:50:10,792 --> 00:50:12,375
أقصد ما هي التطورات؟

823
00:50:12,542 --> 00:50:13,666
سألني اصدقائي

824
00:50:13,750 --> 00:50:16,375
لأننا لم نسمع أي خبر عن عملية
--اعتقال لذا

825
00:50:16,459 --> 00:50:18,292
كل هذا -
أجل، سأكله -

826
00:50:18,542 --> 00:50:20,375
إذن ما هي التطورات يا أبي؟

827
00:50:21,043 --> 00:50:24,376
التطور هو أنني جعلت حياتكم آمنة

828
00:50:24,460 --> 00:50:25,167
آمنة؟

829
00:50:25,251 --> 00:50:28,335
وأنا واثق من أن أي والدين قد يفعلان
الشيء نفسه

830
00:50:28,585 --> 00:50:30,876
ألم تتأخر؟ -
أجل، لنذهب -

831
00:50:31,001 --> 00:50:31,876
أبي؟

832
00:50:32,294 --> 00:50:34,044
!أبي! مهلاً

833
00:50:34,169 --> 00:50:34,877
"روهان"

834
00:50:34,961 --> 00:50:38,044
ماذا تقصد بحياة آمنة؟

835
00:50:38,711 --> 00:50:41,961
أعطيت الشريط لصاحبه

836
00:50:43,420 --> 00:50:46,045
"كبير بانسال" قتل السيد "دسوزا"

837
00:50:46,712 --> 00:50:49,212
وأعطيته الدليل على جريمته؟

838
00:50:49,545 --> 00:50:52,669
"روهان" -
أبي، هذا خطأ -

839
00:50:52,753 --> 00:50:54,003
ما هو الخطأ؟

840
00:50:55,421 --> 00:50:56,713
من الخطأ أن أكون والداً؟

841
00:50:57,546 --> 00:50:59,004
من الخطأ أن أنقذ عائلتي؟

842
00:50:59,421 --> 00:51:02,879
لا يا أبي، من الخطأ أن تخاف من
الأشخاص الخطأ

843
00:51:03,046 --> 00:51:04,629
!وأنت محام

844
00:51:04,879 --> 00:51:06,670
تدافع عن الحقيقة والعدالة

845
00:51:06,755 --> 00:51:08,422
الحقيقة والعدالة؟

846
00:51:10,130 --> 00:51:12,047
أتعرف معنى الحقيقة والعدالة اليوم؟

847
00:51:12,589 --> 00:51:15,839
اليوم، الحقيقة والعدالة
"هما "راج بانسال

848
00:51:17,214 --> 00:51:21,714
راج بانسال" اليوم هو الحقيقة"
!والعدالة

849
00:51:22,715 --> 00:51:24,840
"لا بد من أن لديه أسبابه يا "روهان

850
00:51:25,006 --> 00:51:27,840
لا بد أنه خائف جداً من
"السيد "بانسال

851
00:51:28,340 --> 00:51:29,423
إنه صاحب نفوذ

852
00:51:29,631 --> 00:51:31,048
"أنوشكا" محقة يا "روهان"

853
00:51:31,299 --> 00:51:32,799
كيف محقة؟

854
00:51:33,216 --> 00:51:35,882
إن كان محامياً بمكانته لا يمكنه تحقيق
العدل لشخص ما

855
00:51:35,966 --> 00:51:38,591
كيف يمكن للمواطن العادي أن يتمنى
شيئاً في هذه البلاد؟

856
00:51:38,841 --> 00:51:40,882
!وأهلنا منافقون

857
00:51:41,132 --> 00:51:43,340
يعلموننا شيئاً ويقومون بشيء معاكس

858
00:51:43,425 --> 00:51:45,300
"الأهل المدعون" -
ماذا؟ -

859
00:51:45,550 --> 00:51:47,133
"الأهل المدعون"

860
00:51:48,300 --> 00:51:49,467
"أنت محقة يا "زويا

861
00:51:49,675 --> 00:51:51,133
"الأهل المدعون"

862
00:51:51,425 --> 00:51:53,717
كان علينا إعطاء الشريط إلى "أجاي
"ميهرا

863
00:51:53,843 --> 00:51:55,509
ماذا ننتظر إذاً؟

864
00:51:55,634 --> 00:51:57,259
صنعت نسخة عن الشريط المصور

865
00:51:57,343 --> 00:51:59,843
زويا"؟ متى؟ كيف فعلت ذلك؟"

866
00:52:00,468 --> 00:52:02,009
ماذا ننتظر؟ لنذهب

867
00:52:13,135 --> 00:52:15,052
سيذهب إلى أكاديمية عسكرية يا أمي

868
00:52:15,219 --> 00:52:18,552
أنا الذي دللته، وأنا من سيعيده إلى
الصواب

869
00:52:33,762 --> 00:52:35,012
"المدونة 'زويا سيغال'"

870
00:52:41,805 --> 00:52:43,763
لا -
اتصلي به ثانية -

871
00:52:46,805 --> 00:52:49,305
لديك مشكلة في الانحناء أمام
الأكبر سناً؟

872
00:52:49,597 --> 00:52:50,763
لامس قدميها جيداً

873
00:52:51,388 --> 00:52:52,138
هيا

874
00:52:56,973 --> 00:53:02,806
أخلاقك تساعدك على الفوز بالعالم لا
غرورك

875
00:53:09,599 --> 00:53:10,599
لا يجيب؟

876
00:53:13,140 --> 00:53:13,974
نعم يا "زويا"؟

877
00:53:14,099 --> 00:53:15,431
"مرحباً سيد "النور

878
00:53:15,516 --> 00:53:16,682
هل يمكنني التحدث إلى "أجاي ميهرا"؟

879
00:53:16,766 --> 00:53:17,850
هل من حالة طارئة؟

880
00:53:17,975 --> 00:53:20,516
سيدي، لم يمت "دسوزا" في الحادث
لقد قُتل

881
00:53:20,600 --> 00:53:21,391
ماذا؟

882
00:53:21,600 --> 00:53:23,391
ومعنا الدليل -
هل أنت واثقة؟ -

883
00:53:23,558 --> 00:53:26,516
نعم سيدي، هل يمكننا التحدث إلى
أجاي ميهرا"؟"

884
00:53:28,767 --> 00:53:30,850
تروي"، يملك الأولاد نسخة عن الدليل"
"وسيلجؤون إلى "أجاي ميهرا

885
00:53:30,934 --> 00:53:31,767
علم

886
00:53:31,851 --> 00:53:33,975
سيد "بانسال"، الأولاد لديهم نسخة عن
الدليل

887
00:53:34,059 --> 00:53:36,559
"وقد اتصلوا بـ “أجاي ميهرا

888
00:53:37,934 --> 00:53:38,892
"أجاي"

889
00:53:40,602 --> 00:53:41,977
هناك حالة طارئة

890
00:53:52,936 --> 00:53:54,560
"مرحباً "زويا -
"سيد "أجاي -

891
00:53:54,644 --> 00:53:56,894
ابن "راج بانسال"، "كبير بانسال" قتله

892
00:53:56,978 --> 00:53:58,519
معنا الدليل يا سيدي

893
00:53:58,603 --> 00:53:59,936
ماذا؟ أي جريمة؟

894
00:54:00,144 --> 00:54:03,144
"ذهبنا إلى محمية الطيور "كارنالا
لتصوير فيلماً وثائقياً

895
00:54:03,229 --> 00:54:08,020
"وإحدى الكاميرات صورت "كبير بانسال
"يطلق النار على "جو دسوزا

896
00:54:08,145 --> 00:54:11,937
وزير الداخلية "كاكا سهيب" و"راج
بانسال" كانا موجودين

897
00:54:12,229 --> 00:54:13,853
هل تعرفين ما تقولينه؟ هل أنت واثقة؟

898
00:54:13,938 --> 00:54:15,729
نعم سيدي، لدينا الدليل

899
00:54:15,813 --> 00:54:17,896
"وقع الحادث في مزرعة في "كارنالا

900
00:54:18,021 --> 00:54:18,855
أين أنت؟

901
00:54:18,980 --> 00:54:20,146
في الجامعة يا سيدي

902
00:54:20,688 --> 00:54:22,021
"مرحباً سيدي، أنا "روهان

903
00:54:22,105 --> 00:54:23,437
روهان"، هل تعرف موقع مكتبي؟"

904
00:54:23,521 --> 00:54:25,437
نعم سيدي -
اذهب إليه، أنا قادم -

905
00:54:25,522 --> 00:54:26,189
حسناً

906
00:54:26,356 --> 00:54:27,397
لنذهب يا رفاق

907
00:54:27,481 --> 00:54:29,272
"اتصل بـ"كاكا سهيب" و"كريبلاني -
نعم سيدي -

908
00:54:29,356 --> 00:54:30,606
ماذا يجري يا "راج"؟

909
00:54:30,772 --> 00:54:32,314
قلت إن كل شيء سيكون بخير

910
00:54:32,564 --> 00:54:33,480
ماذا يجري؟ قل شيئاً

911
00:54:33,564 --> 00:54:34,188
شيتال"، أرجوك"

912
00:54:34,272 --> 00:54:35,522
"أجاي ميهرا" في كنيسة "جبل ماري"
"يا "باندرا

913
00:54:35,647 --> 00:54:36,481
افعل ما عليه فعله

914
00:54:36,607 --> 00:54:38,064
احرص على إبقاء "كبير" سالماً

915
00:54:38,148 --> 00:54:40,023
لن أسمح بأن يتعرض ابني للأذية -
"زويا" في شارع "بيدا" -

916
00:54:40,148 --> 00:54:41,398
ونحن هنا

917
00:54:41,482 --> 00:54:43,106
جوشي"، ماذا تنتظر؟"

918
00:54:43,190 --> 00:54:44,648
لم تتصل بـ"كاكا سهيب"؟

919
00:54:44,732 --> 00:54:45,982
هل غادرت "زويا"؟

920
00:54:46,357 --> 00:54:48,648
يمكنك اعتراضهم على طريق "سناباتي
"بابات

921
00:54:48,733 --> 00:54:50,108
أعلمني بالمستجدات -
نعم سيدي -

922
00:54:50,441 --> 00:54:51,649
سأحضر الأولاد -
احضرهم -

923
00:55:11,109 --> 00:55:12,191
نعم، سيد "بانسال"؟

924
00:55:12,276 --> 00:55:15,401
"ضريبة الدخل والخدمات، شركة "آي تي
للاتصالات، دائرة المخدرات

925
00:55:15,568 --> 00:55:18,110
استخدم كل الأقسام واقتحم مكتب "أجاي
"ميهرا

926
00:55:18,276 --> 00:55:20,943
صحيفته وكل ممتلكاته في الحال

927
00:55:21,401 --> 00:55:23,026
لماذا؟ ماذا حدث؟

928
00:55:23,194 --> 00:55:24,485
ظهرت نسخة أخرى للشريط المصور

929
00:55:24,569 --> 00:55:26,111
"وسيعطيها الأولاد لـ"أجاي ميهرا

930
00:55:26,236 --> 00:55:28,027
لماذا تورطني في الأمر؟

931
00:55:28,194 --> 00:55:29,360
اصمت

932
00:55:29,444 --> 00:55:31,277
نفذ ما أطلبه منك

933
00:55:31,486 --> 00:55:33,611
نعم، إنها رغبة أبي

934
00:55:33,861 --> 00:55:36,277
ومن يرى ابناً ويؤمن به

935
00:55:36,362 --> 00:55:39,362
كريبلاني"، إن كنت أعطيتني كل"
النسخ

936
00:55:39,487 --> 00:55:41,611
إذاً أي نسخة سيعطيها الأولاد لـ"أجاي
ميهرا"؟

937
00:55:41,695 --> 00:55:42,903
"لا يوجد نسخة أخرى سيد "بانسال

938
00:55:42,987 --> 00:55:45,028
هل تتلاعب معي؟ -
كلا، أبداً -

939
00:55:45,195 --> 00:55:47,569
أوقف ابنك وإلا قتلته

940
00:55:47,654 --> 00:55:48,654
!لا

941
00:55:55,029 --> 00:55:55,820
"سيدي، معك "جاي هند

942
00:55:55,904 --> 00:55:56,612
"نعم، "جاي هند

943
00:55:56,696 --> 00:55:59,362
ضريبة الدخل والخدمات، دائرة
المخدرات

944
00:55:59,447 --> 00:56:01,655
"كلهم أغاروا على مكتب "أجاي ميهرا

945
00:56:01,739 --> 00:56:02,571
أجاي ميهرا"؟"

946
00:56:02,655 --> 00:56:04,822
أجل، ارتكب خطأً كبيراً

947
00:56:05,530 --> 00:56:06,614
"أبي"

948
00:56:08,739 --> 00:56:10,947
سيدي، لا يجيب "روهان" على اتصال
"كريبلاني"

949
00:56:13,490 --> 00:56:15,822
أحتاج إلى مراقبتك الشخصية

950
00:56:15,906 --> 00:56:18,406
أريد أن تراقب "أجاي" ورجاله في الحال

951
00:56:18,490 --> 00:56:20,906
تروي"، عليك أن تسرع"

952
00:56:21,866 --> 00:56:23,907
والدك يتصل -
لا تجيبي -

953
00:56:24,699 --> 00:56:27,741
سيدي، هناك مسافة 730 متراً بين
تروي" والأولاد"

954
00:56:28,657 --> 00:56:29,907
نعم يا "كريبلاني"؟

955
00:56:29,991 --> 00:56:30,991
مرحباً، "كولكارني"؟ -
نعم -

956
00:56:31,116 --> 00:56:32,365
اتصل بـ"أنوشكا" في الحال

957
00:56:32,449 --> 00:56:33,907
روهان" لا يجيب على اتصالي" -
ماذا حدث؟ -

958
00:56:33,992 --> 00:56:35,408
صنعوا نسخة عن الشريط المصور

959
00:56:35,617 --> 00:56:37,783
"والأولاد سيعطونه لـ"أجاي ميهرا -
نسخة؟ -

960
00:56:37,867 --> 00:56:38,742
لـ"أجاي ميهرا"؟

961
00:56:38,867 --> 00:56:41,367
اتصل بها الآن وإلا ماتوا جميعاً

962
00:56:43,325 --> 00:56:45,325
انعطفوا يميناً إلى شارع
"سناباتي بابات"

963
00:56:47,743 --> 00:56:48,867
جدي؟

964
00:56:48,951 --> 00:56:51,200
نعم؟ -
ماذا فعلت؟ -

965
00:56:51,284 --> 00:56:52,784
من أين حصلت على النسخة؟

966
00:56:52,868 --> 00:56:55,409
هل ستعطون النسخة لـ"أجاي ميهرا"؟

967
00:56:55,493 --> 00:56:58,034
"لن تعطوا النسخة لـ"أجاي ميهرا

968
00:56:58,577 --> 00:57:00,369
"ستذهبون مباشرة إلى منزل "كريبلاني

969
00:57:00,577 --> 00:57:01,619
حسناً جدي

970
00:57:03,702 --> 00:57:05,202
365 متراً

971
00:57:05,535 --> 00:57:07,577
ماذا حدث؟ -
إنه غاضب جداً -

972
00:57:07,744 --> 00:57:10,826
طلب مني ألا نذهب إلى "أجاي ميهرا" مع
النسخة

973
00:57:10,911 --> 00:57:12,620
182 متراً

974
00:57:13,953 --> 00:57:16,495
لا أفهم، كيف علم

975
00:57:16,661 --> 00:57:18,661
أننا ذاهبون إلى "أجاي ميهرا" مع
القرص؟

976
00:57:18,745 --> 00:57:21,952
من الواضح أن "بانسال" يراقب هواتفنا

977
00:57:22,037 --> 00:57:24,037
ماذا؟ -
وإلا كيف علم بالأمر -

978
00:57:25,204 --> 00:57:26,496
91 متراً

979
00:57:32,413 --> 00:57:33,579
تروي"، إلى أين تذهب؟"

980
00:57:33,663 --> 00:57:35,997
لقد تجاوزتهم -
أوقفهم -

981
00:57:43,081 --> 00:57:44,539
ماذا الآن؟ -
من هم؟ -

982
00:57:45,664 --> 00:57:47,581
"إنهم رجال "بانسال -
تباً -

983
00:57:53,414 --> 00:57:54,331
!لا -
!"روهان" -

984
00:57:57,915 --> 00:57:59,207
!اتصل بـ"أجاي ميهرا" الآن

985
00:58:08,666 --> 00:58:09,708
نعم يا "زويا"؟

986
00:58:10,041 --> 00:58:10,832
"سيد "أجاي

987
00:58:10,916 --> 00:58:13,082
رجال "بانسال" يهاجموننا

988
00:58:13,166 --> 00:58:15,916
،سيدي، إنهم يراقبون هواتفنا
ماذا نفعل؟

989
00:58:22,042 --> 00:58:22,959
أين أنتم؟

990
00:58:23,126 --> 00:58:24,209
أين نحن؟

991
00:58:25,126 --> 00:58:26,542
!مهلاً

992
00:58:31,835 --> 00:58:32,959
أين نحن يا رفاق؟

993
00:58:33,043 --> 00:58:34,085
مركز "فينكس" التجاري

994
00:58:34,293 --> 00:58:35,960
"موقف السيارات في مركز "فينكس
التجاري يا سيدي

995
00:58:36,210 --> 00:58:38,668
لا تقلقي يا "زويا"، أولاً دمروا رقائق
الهواتف

996
00:58:38,752 --> 00:58:39,918
سأصل بأقرب وقت ممكن

997
00:58:40,002 --> 00:58:41,293
دمروا رقائق الهواتف

998
00:58:41,378 --> 00:58:42,794
أعطوني هواتفكم

999
00:58:43,003 --> 00:58:44,419
دمروا رقائق الهواتف

1000
00:58:45,711 --> 00:58:48,753
أشكاي"، هناك حالة طارئة في مركز"
فينكس" التجاري"

1001
00:58:48,878 --> 00:58:50,419
أربعة أولاد في ورطة

1002
00:58:50,586 --> 00:58:51,919
أرسل الدعم في الحال

1003
00:58:52,086 --> 00:58:52,835
حسناً يا سيدي

1004
00:58:52,919 --> 00:58:54,460
النجدة، هل من أحد قرب 'فينكس ميل'"
"4 أولاد بحاجة للمساعدة

1005
00:58:54,545 --> 00:58:55,295
"احموهم إلى أن يصل 'أجاي'"

1006
00:59:05,671 --> 00:59:08,921
لدى "بانسال" رجال أمن أجانب، أليس
كذلك؟

1007
00:59:09,005 --> 00:59:10,671
أجانب تلقوا تدريبات عالية

1008
00:59:51,299 --> 00:59:53,174
"سنموت يا "روهان

1009
00:59:53,925 --> 00:59:55,009
لا يمكنني فعل شيء

1010
00:59:55,217 --> 00:59:57,884
افعل شيئاً -
إنه عالق -

1011
00:59:58,967 --> 01:00:00,300
روهان"، السيارة"

1012
01:00:20,219 --> 01:00:21,802
"روهان" -
إنها لا تعمل -

1013
01:00:22,177 --> 01:00:23,261
"سكايب"

1014
01:00:23,636 --> 01:00:24,843
لنخرج من هنا، هيا -
"سكايب" -

1015
01:00:24,927 --> 01:00:25,886
هيا

1016
01:00:27,303 --> 01:00:28,512
تباً

1017
01:00:33,428 --> 01:00:34,512
إنهم قادمون -
تباً -

1018
01:00:34,720 --> 01:00:36,137
يجب أن نذهب -
هيا، لنذهب -

1019
01:00:36,303 --> 01:00:37,386
ليس من هنا

1020
01:00:37,470 --> 01:00:38,428
إلى الأعلى -
اركضوا -

1021
01:00:38,596 --> 01:00:39,888
إنني أنزف يا رفاق

1022
01:00:40,304 --> 01:00:41,929
يا رفاق، إنني أنزف

1023
01:00:42,054 --> 01:00:43,763
!علقنا، تباً

1024
01:00:48,763 --> 01:00:49,888
!يا إلهي

1025
01:00:53,889 --> 01:00:55,221
!"لا "روهان -
!"لا "روهان -

1026
01:00:55,305 --> 01:00:56,555
!لا -
!"لا "روهان -

1027
01:00:58,889 --> 01:01:00,555
إن كنا سندعم الحقيقة

1028
01:01:00,972 --> 01:01:03,389
لن نستسلم حتى نفوز

1029
01:01:04,723 --> 01:01:06,306
إن أردنا دعم الحقيقة

1030
01:01:06,556 --> 01:01:08,473
لن نستسلم حتى نفوز

1031
01:01:09,890 --> 01:01:11,390
إن أردنا دعم الحقيقة

1032
01:01:11,515 --> 01:01:13,723
لن نستسلم حتى نفوز

1033
01:01:31,142 --> 01:01:32,683
هيا بنا، لنذهب

1034
01:01:33,225 --> 01:01:35,183
!رجلي

1035
01:01:35,808 --> 01:01:37,767
!فارون"، بسرعة، إنهم قادمون"

1036
01:01:38,059 --> 01:01:40,934
!هيا، هيا -
!لنذهب يا رفاق -

1037
01:01:41,434 --> 01:01:42,726
!"تعال يا "روهان

1038
01:01:44,726 --> 01:01:46,392
هل أمسكت بهم يا "تروي"؟

1039
01:01:46,476 --> 01:01:47,851
سأمسك بهم يا سيدي

1040
01:01:49,060 --> 01:01:50,394
أنزل السيارة

1041
01:01:57,769 --> 01:01:59,143
أنتما، اسلكا الخط المستقيم -
حسناً سيدي -

1042
01:01:59,227 --> 01:01:59,851
وأنت إلى الأعلى

1043
01:01:59,936 --> 01:02:00,853
نعم سيدي

1044
01:02:01,311 --> 01:02:02,895
"أريد بثاً حياً من مركز "فينكس
التجاري

1045
01:02:03,270 --> 01:02:03,936
تعال، هيا

1046
01:02:04,020 --> 01:02:05,769
تروي"، اذهب إلى غرفة الأمن"

1047
01:02:05,853 --> 01:02:07,311
لا تقلق، سأفعل

1048
01:02:08,686 --> 01:02:10,145
ما الأمر؟

1049
01:02:16,896 --> 01:02:18,479
توقف -
وصلنا إلى المركز التجاري يا سيدي -

1050
01:02:18,854 --> 01:02:20,937
وأولئك الرجال وصلوا أيضاً

1051
01:02:23,522 --> 01:02:24,980
علينا أن نتقدم يا رفاق

1052
01:02:26,272 --> 01:02:27,397
هيا بنا

1053
01:02:33,813 --> 01:02:35,604
هيا يا رفاق، لنذهب -
إنني قادم -

1054
01:02:35,689 --> 01:02:36,898
هيا بنا

1055
01:02:40,939 --> 01:02:42,981
من أنت؟ -
لا تقلق -

1056
01:02:43,314 --> 01:02:44,481
"أنا "ساتياكام

1057
01:02:45,148 --> 01:02:47,148
اتصل بي "أجاي ميهرا" وهو في الطريق
إلى هنا

1058
01:02:47,399 --> 01:02:48,357
تعال معي

1059
01:02:48,857 --> 01:02:50,231
لا بأس يا رفاق، تعالوا -
لا بأس يا رفاق -

1060
01:02:50,315 --> 01:02:51,107
تعالوا، هيا

1061
01:02:52,690 --> 01:02:54,232
"يا رجال، لقد دخلوا "كوب الأرض

1062
01:02:54,524 --> 01:02:55,732
هل تظن بأننا آمنون هنا؟

1063
01:02:55,899 --> 01:02:57,940
أجل، سيصل "أجاي ميهرا" قريباً

1064
01:02:58,316 --> 01:03:00,650
أنت تنزف بشدة -
ماء -

1065
01:03:00,858 --> 01:03:01,774
عمي، عندك
علبة اسعافات أولية؟

1066
01:03:01,858 --> 01:03:02,482
أجل

1067
01:03:02,566 --> 01:03:04,358
أحضر المناديل من فضلك -
هل أنت بخير؟ -

1068
01:03:05,441 --> 01:03:07,316
أقفل باب المتجر -
نعم سيدي -

1069
01:03:07,650 --> 01:03:08,316
أقفل الباب

1070
01:03:08,733 --> 01:03:09,566
بسرعة

1071
01:03:10,067 --> 01:03:10,817
أقفل الباب

1072
01:03:16,026 --> 01:03:17,192
تباً -
انهض، يجب أن نتحرك -

1073
01:03:17,276 --> 01:03:18,234
!لنذهب! هيا بنا

1074
01:03:18,401 --> 01:03:19,942
هيا بنا

1075
01:03:20,026 --> 01:03:21,984
اركضوا -
اخرجوا من الباب الخلفي -

1076
01:03:22,152 --> 01:03:23,068
!أنت

1077
01:03:24,985 --> 01:03:26,568
!بسرعة -
!هيا يا رفاق -

1078
01:03:26,652 --> 01:03:28,110
هيا

1079
01:03:29,943 --> 01:03:31,402
بسرعة

1080
01:03:33,611 --> 01:03:34,944
إنهم قادمون، لنذهب

1081
01:03:35,028 --> 01:03:36,736
!"بسرعة يا "روهان -
هيا -

1082
01:03:38,111 --> 01:03:39,486
انطلقوا -
!لنذهب -

1083
01:03:40,986 --> 01:03:42,028
اركضوا

1084
01:03:42,319 --> 01:03:43,569
"روهان"

1085
01:03:47,029 --> 01:03:48,570
!لنذهب -
!هيا -

1086
01:03:49,070 --> 01:03:50,612
!هيا، لنذهب -
!"هيا يا "روهان -

1087
01:03:51,779 --> 01:03:53,945
هيا، بسرعة

1088
01:03:55,404 --> 01:03:57,029
هيا، هيا

1089
01:03:58,113 --> 01:03:59,196
!مهلاً

1090
01:03:59,280 --> 01:04:00,654
ماذا حدث؟ -
!تراجعوا -

1091
01:04:00,738 --> 01:04:02,530
الكاميرات -
الكاميرات؟ -

1092
01:04:02,738 --> 01:04:04,112
إنهم يراقبوننا -
ماذا؟ -

1093
01:04:04,196 --> 01:04:05,821
هكذا عرفوا بأننا في المتجر

1094
01:04:05,946 --> 01:04:07,488
ماذا نفعل إذاً؟

1095
01:04:07,696 --> 01:04:09,654
إن بقينا معاً، سنكون هدفاً واحداً

1096
01:04:09,739 --> 01:04:10,697
أظن أن علينا أن ننقسم

1097
01:04:10,822 --> 01:04:12,488
لن يتمكنوا من مطاردتنا -
هذا منطقي يا رفاق -

1098
01:04:12,572 --> 01:04:14,406
يا رجال، إنهم ينقسمون

1099
01:04:34,366 --> 01:04:36,033
إنها تهرب، بسرعة

1100
01:04:37,408 --> 01:04:39,241
!لا

1101
01:04:39,616 --> 01:04:40,741
!دعني

1102
01:04:40,949 --> 01:04:41,908
!دعني

1103
01:04:44,450 --> 01:04:46,492
!دعني

1104
01:05:02,660 --> 01:05:03,618
!"أنوشكا"

1105
01:05:06,161 --> 01:05:06,993
"جوشي" -
نعم سيدي -

1106
01:05:07,077 --> 01:05:08,493
قم بتشويش كل أنظمة إرسال
المركز التجاري

1107
01:05:08,577 --> 01:05:10,744
يجب ألا يتم تحميل أي شريط فيديو من
هناك

1108
01:05:14,161 --> 01:05:15,410
ساشين"، لقد فوته"

1109
01:05:15,494 --> 01:05:16,827
إنه قرب مركز الطعام

1110
01:05:34,496 --> 01:05:35,829
!دعني

1111
01:05:36,163 --> 01:05:37,746
!أفلتني

1112
01:05:39,954 --> 01:05:40,954
!دعني

1113
01:05:41,455 --> 01:05:43,122
إمران"، إنها فوقك مباشرة"

1114
01:05:43,497 --> 01:05:44,539
!دعني

1115
01:05:46,789 --> 01:05:47,872
!تباً

1116
01:06:17,667 --> 01:06:18,917
!"روهان"

1117
01:06:21,625 --> 01:06:22,917
!"روهان"

1118
01:06:25,375 --> 01:06:26,667
!"روهان"

1119
01:06:32,709 --> 01:06:34,168
روهان"، انتبه"

1120
01:06:38,668 --> 01:06:39,918
!هيا، تحرك -
!لنذهب -

1121
01:06:40,544 --> 01:06:41,752
!أمسكوا بهم، بسرعة

1122
01:06:43,460 --> 01:06:45,169
"بسرعة يا "روهان

1123
01:06:47,669 --> 01:06:49,127
أحضروا الدراجات يا رجال

1124
01:06:53,545 --> 01:06:54,670
انتبه

1125
01:06:55,878 --> 01:06:57,045
!"روهان"

1126
01:06:58,003 --> 01:07:00,378
دعه، قلت لك أن تدعه وشأنه

1127
01:07:01,253 --> 01:07:02,211
!"زويا"

1128
01:07:04,629 --> 01:07:05,754
!روهان"، اذهب"

1129
01:07:06,212 --> 01:07:07,379
!دعني

1130
01:07:08,462 --> 01:07:09,796
!لا تفكر يا "روهان"، اذهب

1131
01:07:09,962 --> 01:07:11,421
!"اذهب يا "روهان

1132
01:07:23,422 --> 01:07:25,338
خذها إلى موقف السيارات

1133
01:08:15,093 --> 01:08:16,093
!أجل

1134
01:08:29,928 --> 01:08:31,053
!"روهان"

1135
01:08:31,386 --> 01:08:32,594
!"روهان" -
!"روهان" -

1136
01:08:32,678 --> 01:08:34,136
!"روهان" -
!"روهان" -

1137
01:08:34,303 --> 01:08:35,136
!"روهان"

1138
01:08:35,303 --> 01:08:36,594
هل تسمعني؟

1139
01:08:37,345 --> 01:08:38,179
"روهان"

1140
01:08:38,345 --> 01:08:39,303
"روهان"

1141
01:08:39,387 --> 01:08:40,512
روهان"، انهض"

1142
01:08:41,845 --> 01:08:46,220
"سيد "بنسال"، لقد حجزت "ساتياكام
وأوقعت "أجاي ميهرا" في الشرك

1143
01:08:46,470 --> 01:08:47,512
جيد

1144
01:08:50,138 --> 01:08:51,055
!"سيد "أجاي

1145
01:08:51,596 --> 01:08:52,221
"سيد "أجاي

1146
01:08:52,346 --> 01:08:53,055
سيدي

1147
01:09:06,139 --> 01:09:09,181
هيا يا أولاد، لنذهب -
لا أستطيع النهوض -

1148
01:09:15,557 --> 01:09:16,432
!"تروي"

1149
01:09:34,767 --> 01:09:35,767
أين هم؟

1150
01:09:36,267 --> 01:09:37,434
إلى أين ذهب؟

1151
01:09:37,809 --> 01:09:38,934
أين اختفوا؟

1152
01:09:39,100 --> 01:09:41,642
إنهم خارج المركز يا سيدي ولا يوجد
كاميرات في الخارج

1153
01:09:43,267 --> 01:09:44,225
"جوشي" -
نعم سيدي -

1154
01:09:44,309 --> 01:09:45,766
أريد التحدث إلى وزير الدفاع

1155
01:09:45,851 --> 01:09:46,518
حسناً يا سيدي

1156
01:09:46,893 --> 01:09:48,685
"بسرعة يا "جوشي -
أصلك به يا سيدي -

1157
01:09:50,476 --> 01:09:52,393
"أكشاي"، اتصل بـ"ريا"

1158
01:09:53,726 --> 01:09:54,351
نعم؟

1159
01:09:54,435 --> 01:09:56,685
أريد دخولاً فورياً إلى صور القمر
"الصناعي لمدينة "مومباي

1160
01:09:56,810 --> 01:09:57,767
ماذا تقول؟

1161
01:09:57,852 --> 01:09:59,310
"أنا "راج بانسال

1162
01:09:59,394 --> 01:10:00,393
ماذا في ذلك؟

1163
01:10:00,477 --> 01:10:03,727
قد تكون أي شخص، هذه مسألة أمن
قومي

1164
01:10:56,857 --> 01:10:58,107
!رافي"، الآن"

1165
01:10:58,316 --> 01:10:59,607
!أشوك"، الآن"

1166
01:11:06,774 --> 01:11:09,482
تروي"، هل أمسكت بهم؟"

1167
01:11:10,775 --> 01:11:11,733
!"تروي"

1168
01:11:12,442 --> 01:11:13,483
هل أمسكت بهم؟

1169
01:11:13,567 --> 01:11:14,692
لا يا سيدي

1170
01:11:16,275 --> 01:11:18,150
كيف يعقل أنهم بارعون جداً؟

1171
01:11:19,234 --> 01:11:20,984
إنهم مرتزقة الحقيقة يا سيدي

1172
01:11:21,984 --> 01:11:23,609
المتحمسون للحقيقة

1173
01:11:24,776 --> 01:11:26,776
جنود "أجاي ميهرا"، فريقه القوي

1174
01:11:27,276 --> 01:11:30,359
لا يمكن لمرتزقتك أن يضاهوا قوتهم

1175
01:11:30,944 --> 01:11:31,985
ماذا قلت؟

1176
01:11:33,152 --> 01:11:34,110
كرر ما قلته؟

1177
01:11:37,194 --> 01:11:38,694
أنا أمارس

1178
01:11:39,277 --> 01:11:41,443
التجسس الصناعي واختراق الحواسيب لك
في السنوات الخمس الأخيرة

1179
01:11:41,527 --> 01:11:42,735
كان ذلك مقبولاً

1180
01:11:44,320 --> 01:11:46,778
لم نكن نؤذي الأبرياء

1181
01:11:49,611 --> 01:11:52,445
ولكن ما نفعله اليوم مع هؤلاء الأولاد

1182
01:11:53,653 --> 01:11:55,861
آسف يا سيدي، لا أريد المشاركة في هذه
العملية

1183
01:11:56,362 --> 01:11:58,279
"أنا مع الأولاد، أنا "ساتياكام

1184
01:11:58,737 --> 01:12:00,320
!كبير"، توقف"

1185
01:12:00,404 --> 01:12:02,321
!"كبير"

1186
01:12:02,487 --> 01:12:03,904
هل من شخص آخر ينتمي إلى "ساتياكام"؟

1187
01:12:04,154 --> 01:12:05,071
هل من أحد؟

1188
01:12:05,738 --> 01:12:06,488
هل من أحد؟

1189
01:12:42,358 --> 01:12:43,942
ابقها هنا

1190
01:12:45,150 --> 01:12:46,567
نديم"، أحضر لي الثلج"

1191
01:12:47,068 --> 01:12:48,901
أظن بأنني كسرت رجلي

1192
01:12:49,068 --> 01:12:50,318
أعطني المطهر -
!"روهان" -

1193
01:12:50,693 --> 01:12:52,984
!"روهان" -
إنه مطهر خفيف فقط -

1194
01:12:56,111 --> 01:12:57,820
لا تقلقي

1195
01:12:58,153 --> 01:13:01,402
تعال معي سيد "أجاي" دقيقة -
فارون"، حاول أن تفتح عينيك" -

1196
01:13:01,487 --> 01:13:02,445
إنها حالة طارئة يا سيدي

1197
01:13:02,529 --> 01:13:04,195
إنها حالة طارئة، أرجوك -
ستكون بخير، لا تقلق -

1198
01:13:04,279 --> 01:13:05,112
افتح عينيك

1199
01:13:05,196 --> 01:13:06,862
شنت أقسام عديدة غاراتها معاً

1200
01:13:07,072 --> 01:13:08,488
دائرة المراقبة والأمن المركزي -
ماذا؟ -

1201
01:13:08,572 --> 01:13:09,571
هناك حالة من الذعر

1202
01:13:09,655 --> 01:13:10,363
انظر يا سيدي

1203
01:13:10,531 --> 01:13:11,406
استولوا على المكاتب كلها

1204
01:13:11,531 --> 01:13:13,031
واعتقلوا رجالنا

1205
01:13:15,282 --> 01:13:16,532
انظر هنا يا سيدي

1206
01:13:16,740 --> 01:13:18,407
انظر إلى ما تبثه الشبكات الإخبارية

1207
01:13:18,532 --> 01:13:19,824
"فضيحة "أجاي ميهرا

1208
01:13:19,950 --> 01:13:23,366
شنت الدوائر الحكومية كلها غارة مفاجأة
"على مكاتب "أجاي ميهرا" و"ساتياكام

1209
01:13:23,534 --> 01:13:25,784
سيدي، هناك حالة من الارتباك بين
"أعضاء "ساتياكام

1210
01:13:25,992 --> 01:13:28,576
تردنا رسائل تسأل عم يجب أن يفعلونه

1211
01:13:29,035 --> 01:13:30,702
قل لهم ألا يذعروا -
سيدي -

1212
01:13:30,868 --> 01:13:33,702
كيف تجلس هنا بكل بساطة "كاكا
سهيب"؟

1213
01:13:33,953 --> 01:13:35,994
اتصل بغرفة عمليات الشرطة
واطلب منهم

1214
01:13:36,078 --> 01:13:38,869
أن يمشطوا المنطقة التي اختفى فيها
"أجاي"

1215
01:13:38,995 --> 01:13:40,995
حذر خليتك للإنترنت -
حسناً -

1216
01:13:41,120 --> 01:13:45,120
واحرص على ألا يتم تحميل الشريط
المصور بأي ثمن

1217
01:13:46,080 --> 01:13:48,288
الإعلام، القضاء، البيروقراطية

1218
01:13:48,414 --> 01:13:51,497
راقب كل المتعاطفين معه

1219
01:13:52,457 --> 01:13:55,498
"أصدر إنذاراً طارئاً بحق "أجاي ميهرا
وأولئك الأولاد

1220
01:13:55,624 --> 01:13:57,041
الآن

1221
01:13:58,083 --> 01:13:59,041
كلكم

1222
01:13:59,791 --> 01:14:02,499
اخترقوا مزود "أجاي ميهرا" واعرفوا
مكانه

1223
01:14:02,750 --> 01:14:04,625
كيف يختفي بهذه البساطة؟

1224
01:14:05,418 --> 01:14:07,751
أكشاي"، أين أصدقاؤنا؟"

1225
01:14:08,376 --> 01:14:11,209
سيدي، نحاول الاتصال بهم ولكن من
دون جدوى

1226
01:14:11,294 --> 01:14:13,169
سيد "أجاي"، يريد "روهان" التحدث
إليك

1227
01:14:13,294 --> 01:14:14,127
سيدي

1228
01:14:14,628 --> 01:14:15,962
اهدأ يا بني -
تباً -

1229
01:14:16,378 --> 01:14:17,503
أعطني الشريط المصور

1230
01:14:17,962 --> 01:14:19,337
آسف يا سيدي

1231
01:14:19,921 --> 01:14:21,588
ولكنهم حاصروني في المتجر

1232
01:14:23,172 --> 01:14:24,880
فخبأت القرص هناك

1233
01:14:25,005 --> 01:14:26,880
إنه في قسم المتكلم

1234
01:14:27,506 --> 01:14:29,215
لا يمكنهم الحصول عليه

1235
01:14:36,132 --> 01:14:36,882
اعتن بالأولاد

1236
01:14:36,967 --> 01:14:37,967
حسناً

1237
01:14:48,177 --> 01:14:50,427
سيد "بانسال"، لا تقلق، تم تشغيل
المرشحات

1238
01:14:50,595 --> 01:14:53,886
لن نسمح بتحميل أي شريط مصور يدينك

1239
01:14:54,261 --> 01:14:55,136
جيد

1240
01:14:55,304 --> 01:14:57,762
لماذا تستغرقون وقتاً في اختراق خادم
حاسوبه؟

1241
01:14:57,971 --> 01:15:00,096
أسرعوا، انقضت نصف ساعة

1242
01:15:00,680 --> 01:15:01,638
ابحثوا عنه في كل منزل

1243
01:15:01,722 --> 01:15:03,180
كدنا نصل -
فتشوا كل منزل -

1244
01:15:03,347 --> 01:15:06,054
إن كان عليكم تعرية الجميع، افعلوا

1245
01:15:06,139 --> 01:15:08,597
"أريد "أجاي ميهرا -
نامديف"، من يترأس اللجنة؟" -

1246
01:15:08,682 --> 01:15:10,556
"جورج أواستي" -
"راقب "جورج أواستي -

1247
01:15:10,640 --> 01:15:11,306
نعم سيدي

1248
01:15:11,390 --> 01:15:12,849
"إنه متعاطف مع "أجاي ميهرا

1249
01:15:13,015 --> 01:15:15,765
نعم سيدي -
مرحباً، غرفة المراقبة -

1250
01:15:17,016 --> 01:15:18,475
أرسل المزيد من الرجال

1251
01:15:18,892 --> 01:15:20,851
ليس لدي فكرة عن الموقع

1252
01:15:21,017 --> 01:15:23,017
أخذوني في كيس جثة قذر

1253
01:15:23,102 --> 01:15:25,852
ومن ثم رموني في شاحنة، لأنني سمعت
إقفال باب متحرك

1254
01:15:26,060 --> 01:15:29,643
ومن ثم توقفت في موقف للسيارات
وأخرجوني

1255
01:15:29,811 --> 01:15:33,603
سيدي، يقول إنه موقف السيارات والآخر
يقول إنها مدرسة

1256
01:15:33,770 --> 01:15:36,187
ما اسمك الكامل؟ -
"أجاي فيتال غاكواد" -

1257
01:15:37,771 --> 01:15:38,812
أنت تعمل في دائرة المحاسبة؟

1258
01:15:38,896 --> 01:15:39,646
منذ عام

1259
01:15:39,730 --> 01:15:40,646
لا أدري يا سيدي

1260
01:15:40,731 --> 01:15:43,272
لا أريد رؤية هذا

1261
01:15:43,356 --> 01:15:47,356
هل تفهمين؟ أريد أن أرى لائحة
!الابتزاز

1262
01:15:48,773 --> 01:15:50,148
أين كنت من قبل؟

1263
01:15:50,691 --> 01:15:51,649
في السجن

1264
01:15:52,399 --> 01:15:53,774
مع "أجاي ميهرا"؟ -
أجل -

1265
01:15:53,941 --> 01:15:56,774
حصلنا على معلومات تفيد بأنه خلال
السنوات العشر الأخيرة

1266
01:15:58,484 --> 01:15:59,316
نعم سيدي؟

1267
01:15:59,401 --> 01:16:02,360
انشر الحواجز على كل الطرقات المؤدية
"إلى خارج "مومباي

1268
01:16:02,651 --> 01:16:04,901
"يجب ألا يغادر "أجاي ميهرا" "مومباي

1269
01:16:05,069 --> 01:16:06,694
لن يفعل، لا تقلق يا سيدي -
!سيدي -

1270
01:16:06,861 --> 01:16:07,735
ماذا تريد أن تقول؟

1271
01:16:07,819 --> 01:16:10,027
ماذا وجدتم داخل مكتب "ساتياكام"؟

1272
01:16:10,112 --> 01:16:11,069
"أنا "ساتياكام

1273
01:16:11,153 --> 01:16:12,945
طلب منا "أجاي ميهرا" أن نلتزم الصمت

1274
01:16:13,154 --> 01:16:16,071
ما هي أوامر المحكمة؟

1275
01:16:18,364 --> 01:16:19,780
كما ترى

1276
01:16:19,864 --> 01:16:21,613
كما سمعنا أيضاً أنه

1277
01:16:21,697 --> 01:16:23,655
أجاي ميهرا"، يجبر طلاب الجامعة"

1278
01:16:23,740 --> 01:16:26,990
على اختراق الحسابات المصرفية
الخاصة بالمشاهير

1279
01:16:27,241 --> 01:16:30,282
حتى الآن، تم إصدار مذكرة اعتقال بحق
أربعة طلاب

1280
01:16:30,449 --> 01:16:32,740
ماذا تقول عن أولادنا؟

1281
01:16:32,825 --> 01:16:35,324
أجل، سمعت أنا أيضاً، تحدثي بصوت
منخفض

1282
01:16:35,408 --> 01:16:36,825
لماذا علينا التحدث بصوت منخفض؟

1283
01:16:37,034 --> 01:16:40,284
"كل ما يحدث بسبب ابنك "روهان

1284
01:16:40,369 --> 01:16:42,494
لماذا تلومين (روهان)؟ -
يحب أن يعبث مع الجميع -

1285
01:16:42,619 --> 01:16:45,660
قلت لكم ألا تورطوا "أجاي ميهرا" في
القضية

1286
01:16:45,745 --> 01:16:47,369
ولكنه مشروع "أنوشكا"، أليس كذلك؟

1287
01:16:47,453 --> 01:16:51,119
أجل، ولكن "زويا" هي المسؤولة عن هذه
الفوضى

1288
01:16:51,204 --> 01:16:51,828
ماذا؟

1289
01:16:51,912 --> 01:16:53,120
تختلق دائماً أفكاراً غريبة

1290
01:16:53,204 --> 01:16:54,870
لماذا تشركون ابنتي في القضية؟

1291
01:16:54,955 --> 01:16:57,955
لو أنك أبديت بعض الاهتمام بابنتك

1292
01:16:58,080 --> 01:17:00,038
هل قرأت يوماً مدونات ابنتك؟

1293
01:17:00,164 --> 01:17:01,789
زويا" تكتب مدونات؟" -
أجل -

1294
01:17:01,914 --> 01:17:04,164
لماذا تقول وسائل الإعلام هذه الأشياء
عن أولادنا؟

1295
01:17:04,249 --> 01:17:05,249
لماذا تسألني أنا؟

1296
01:17:05,457 --> 01:17:06,623
من المتصل؟ -
"كريبلاني" -

1297
01:17:06,707 --> 01:17:08,623
ما الأمر؟ -
قال الإعلام يصف أولادنا بالمجرمين -

1298
01:17:08,708 --> 01:17:10,041
فتشوا منازل الجميع

1299
01:17:10,125 --> 01:17:12,166
من دون أي استثناء

1300
01:17:12,251 --> 01:17:14,126
أمسكنا به يا سيدي، كدنا نصل

1301
01:17:31,380 --> 01:17:32,338
!تباً

1302
01:17:35,881 --> 01:17:37,006
"تم منع الولوج"

1303
01:17:38,881 --> 01:17:39,797
ماذا حدث يا سيدي؟

1304
01:17:39,882 --> 01:17:42,798
كانت خلية "بانسال" الإلكترونية تحاول
اختراق مزودنا

1305
01:17:42,965 --> 01:17:45,423
لو أنها نجحت لاكتشفت أمر مخبأه

1306
01:17:45,633 --> 01:17:46,549
ولكن الآن نحن في أمان

1307
01:17:46,633 --> 01:17:47,299
سيدي

1308
01:17:47,424 --> 01:17:48,799
يريد "تروي" التحدث إليك

1309
01:17:49,342 --> 01:17:50,050
"نعم، "تروي

1310
01:17:50,134 --> 01:17:52,008
سيدي، حاولت جاهداً لأحطمهم

1311
01:17:52,092 --> 01:17:53,592
ولكنهم يرفضون التحدث

1312
01:17:56,968 --> 01:17:58,467
تروي"، اقتل واحداً منهم"

1313
01:17:58,552 --> 01:18:00,719
فيتحدث الآخرون بسرعة -
"كلا يا "تروي -

1314
01:18:04,095 --> 01:18:06,095
أهذا هو أفضل حل فكرت فيه؟

1315
01:18:06,220 --> 01:18:07,719
إنها الطريقة النازية يا أبي

1316
01:18:07,804 --> 01:18:09,095
الخوف من الموت أسوأ من الموت

1317
01:18:09,179 --> 01:18:10,054
ماذا بعد ذلك؟

1318
01:18:10,429 --> 01:18:11,846
نفجر المدينة كلها بقنبلة؟

1319
01:18:12,389 --> 01:18:14,638
هل تظن بأنني إله أم رئيس عصابة؟

1320
01:18:14,722 --> 01:18:16,514
هل ندير منظمة إجرامية هنا؟

1321
01:18:16,890 --> 01:18:18,431
لماذا تصرخ في وجهي؟

1322
01:18:18,723 --> 01:18:20,306
تتصرف وكأنك لم تقتل أحداً من قبل

1323
01:18:20,390 --> 01:18:21,639
ماذا قلت؟ -
"راج" -

1324
01:18:21,724 --> 01:18:23,141
ماذا قلت؟ -
أجل، سمعتني جيداً -

1325
01:18:23,266 --> 01:18:24,891
تتصرف وكأنك لم تقتل أحداً من قبل

1326
01:18:25,016 --> 01:18:26,599
لم أقتل أحداً بيدي -
وما الفارق في ذلك؟ -

1327
01:18:26,725 --> 01:18:28,641
يشكل فارقاً كبيراً لأننا ندير
مشاريع هنا

1328
01:18:28,725 --> 01:18:30,683
لا ندير منظمة إجرامية -
"فقط اسكت يا "كبير -

1329
01:18:30,768 --> 01:18:32,767
تسببت بمقتل أشخاص لأسباب تكتيكية

1330
01:18:32,851 --> 01:18:34,725
"أنت متخرج من "هارفارد -
ماذا في ذلك؟ -

1331
01:18:34,810 --> 01:18:38,893
ألا تفهم بأن الشجاعة لا الغضب هي التي
تحل المشاكل؟

1332
01:18:38,978 --> 01:18:40,478
فكر في هذه المسألة -
أجل، سأفكر -

1333
01:18:40,603 --> 01:18:41,519
اذهب -
سأذهب إلى غرفتي -

1334
01:18:41,603 --> 01:18:42,311
دعني أتكلم

1335
01:18:42,478 --> 01:18:43,478
!"كبير"

1336
01:18:45,646 --> 01:18:46,312
نعم؟

1337
01:18:46,396 --> 01:18:49,271
أبي، الطعام جاهز ونحن ننتظرك

1338
01:18:50,063 --> 01:18:52,147
أعطي الهاتف لجدتك

1339
01:18:54,606 --> 01:18:55,230
نعم؟

1340
01:18:55,314 --> 01:18:57,273
وجدناه يا سيدي، ها هو القرص

1341
01:18:57,399 --> 01:18:58,732
انظر

1342
01:18:58,899 --> 01:19:02,482
سيدي، كنا نراجع أشرطة المركز التجاري
وهذا ما وجدناه

1343
01:19:07,526 --> 01:19:08,858
جيد جداً

1344
01:19:08,942 --> 01:19:10,525
أصبح القرص معنا

1345
01:19:10,609 --> 01:19:12,025
"يا إلهي، أعلموا "تروي

1346
01:19:12,110 --> 01:19:13,901
تروي" في المركز يا سيدي" -
ممتاز -

1347
01:19:13,985 --> 01:19:15,026
أريد بثاً حياً للمتجر

1348
01:19:15,110 --> 01:19:15,860
الآن -
نعم سيدي -

1349
01:19:16,069 --> 01:19:18,736
اطلب من "تروي" الوصول بسرعة، أريد
القرص الآن

1350
01:19:20,112 --> 01:19:21,737
والدك سيأتي لاحقاً

1351
01:19:21,904 --> 01:19:23,278
يجب أن نبدأ بالأكل

1352
01:19:23,362 --> 01:19:24,404
بريما"؟"

1353
01:19:29,239 --> 01:19:30,781
هذا البث الحي من المركز التجاري

1354
01:19:31,531 --> 01:19:35,072
سيد "بانسال"، حتى "أجاي ميهرا" يعلم
بالأمر، أليس كذلك؟

1355
01:19:38,616 --> 01:19:41,366
إنه هناك

1356
01:19:41,741 --> 01:19:42,699
!"تروي"

1357
01:19:42,783 --> 01:19:44,241
أين أنت يا "تروي"؟

1358
01:19:55,411 --> 01:19:56,119
جيد

1359
01:19:57,495 --> 01:19:58,120
أمسكه

1360
01:20:42,087 --> 01:20:42,837
!"تروي"

1361
01:20:42,922 --> 01:20:45,004
"يجب ألا يقع القرص بين أيدي "أجاي

1362
01:20:45,088 --> 01:20:46,629
حتى لو عنى ذلك إطلاق النار عليه

1363
01:20:46,713 --> 01:20:47,630
اقتله

1364
01:21:15,137 --> 01:21:16,429
قضي عليه

1365
01:21:26,514 --> 01:21:27,139
!اذهب

1366
01:21:53,312 --> 01:21:54,478
!احترس

1367
01:21:55,813 --> 01:21:56,938
هل تريد أن تموت؟

1368
01:22:10,857 --> 01:22:12,066
مهلاً، هل أنت مجنون؟

1369
01:22:13,441 --> 01:22:14,816
هل فقدت عقلك؟

1370
01:22:16,900 --> 01:22:18,858
!احترس -
هل أنت أعمى؟ -

1371
01:22:54,366 --> 01:22:56,116
يا إلهي، إنه يحمل مسدساً

1372
01:23:22,247 --> 01:23:23,164
!تحرك

1373
01:25:48,822 --> 01:25:49,697
"أجاي ميهرا"

1374
01:25:50,905 --> 01:25:52,280
"إنه "أجاي ميهرا

1375
01:25:52,447 --> 01:25:54,239
أجل، إنه مصاب

1376
01:26:14,952 --> 01:26:15,827
تحرك

1377
01:28:35,358 --> 01:28:36,691
"نعم "راكيش -
نعم سيدي -

1378
01:28:36,775 --> 01:28:37,482
ماذا حدث؟

1379
01:28:37,566 --> 01:28:39,358
الخبر صحيح يا سيدي

1380
01:28:39,692 --> 01:28:43,900
عثرنا على رئيس الأمن الخاص بـ"راج
بانسال" ميتاً على السكة الحديد

1381
01:28:43,985 --> 01:28:46,902
"رآه الناس يتعارك مع "أجاي ميهرا

1382
01:28:47,236 --> 01:28:51,777
هذا يعني بأن القضية لها علاقة بـ"أجاي
"ميهرا" و"راج بانسال

1383
01:28:51,862 --> 01:28:53,487
إنها قصة كبيرة

1384
01:28:53,612 --> 01:28:54,445
لا، مهلاً

1385
01:28:54,654 --> 01:28:55,612
انتظر تعليماتي

1386
01:28:55,737 --> 01:28:57,237
--لا تقلق، المشفى -
سيدي -

1387
01:28:57,821 --> 01:28:59,113
من المتصل؟ -
"سيد "كايتان -

1388
01:29:00,405 --> 01:29:01,071
نعم يا "كايتان"؟

1389
01:29:01,156 --> 01:29:03,114
سيد "بانسال"، سمعنا إشاعات كثيرة منذ
الصباح

1390
01:29:03,281 --> 01:29:06,572
أنك أنت ورجالك متورطون في قضية
"أجاي ميهرا"

1391
01:29:06,657 --> 01:29:07,323
إذاً؟

1392
01:29:07,407 --> 01:29:10,448
لا شيء، لن نبث أخباراً تدينك

1393
01:29:10,533 --> 01:29:11,199
لا تقلق

1394
01:29:11,283 --> 01:29:14,282
نفهم بأن "أجاي ميهرا" أصبح مشكلة لنا
جميعاً

1395
01:29:14,367 --> 01:29:15,700
جيد -
--نحن لا -

1396
01:29:17,492 --> 01:29:18,784
"راكيش" -
نعم سيدي -

1397
01:29:18,910 --> 01:29:20,492
من الآن فصاعداً سنعرض الحقيقة

1398
01:29:20,576 --> 01:29:22,784
التي لا تؤثر على مصلحة محطتنا  -
حسناً -

1399
01:29:22,868 --> 01:29:25,784
راقب الوضع وأعلمني بالمستجدات

1400
01:29:25,869 --> 01:29:26,535
مفهوم؟

1401
01:29:26,619 --> 01:29:27,244
حسناً سيدي

1402
01:29:32,078 --> 01:29:33,078
!"أكشاي"

1403
01:29:33,538 --> 01:29:34,371
نعم سيدي

1404
01:29:34,663 --> 01:29:36,954
!سيدي -
أين الأولاد و"ريا"؟ -

1405
01:29:37,079 --> 01:29:39,329
الأولاد في حالة صحية سيئة فنقلتهم
ريا" إلى المشفى"

1406
01:29:39,455 --> 01:29:41,372
ولكنها في طريق العودة -
ماذا حدث هنا؟ -

1407
01:29:41,873 --> 01:29:42,540
كل هذا

1408
01:29:42,706 --> 01:29:44,414
سيدي، كان "بانسال" يحاول تحديد
موقعنا

1409
01:29:44,498 --> 01:29:45,748
لذا قمت بفصل كل شيء

1410
01:29:45,873 --> 01:29:48,165
خذ، شغل هذا -
لم يكن لدينا خيار -

1411
01:30:10,087 --> 01:30:11,129
"أجاي"

1412
01:30:11,837 --> 01:30:12,921
"ريا"

1413
01:30:13,880 --> 01:30:15,005
ماذا حدث؟

1414
01:30:16,713 --> 01:30:17,588
ماذا حدث؟

1415
01:30:19,506 --> 01:30:21,464
نقلنا الأولاد إلى المشفى

1416
01:30:23,132 --> 01:30:25,090
!ساعدني -
كيف أمكنك اقتحام المكان؟ -

1417
01:30:25,174 --> 01:30:27,715
!رجال الأمن، أوقفوهما

1418
01:30:27,800 --> 01:30:29,050
!ساعدوني

1419
01:30:29,258 --> 01:30:30,591
!الأمن -
!دعني -

1420
01:30:32,967 --> 01:30:35,134
!دعني، أفلتني

1421
01:30:35,384 --> 01:30:37,717
!"أنوشكا" -
!دعني -

1422
01:30:38,093 --> 01:30:39,718
!ليساعدنا أحد

1423
01:30:39,885 --> 01:30:42,010
!أتركهم

1424
01:30:42,136 --> 01:30:43,969
!أتركهم

1425
01:30:44,511 --> 01:30:46,928
!"أنوشكا"، "روهان"

1426
01:30:47,470 --> 01:30:49,470
!"أنوشكا" -
!"روهان" -

1427
01:30:49,637 --> 01:30:52,220
لماذا تضربونهما؟ دعوهما

1428
01:30:54,931 --> 01:30:55,972
!"روهان"

1429
01:30:56,181 --> 01:30:57,014
!سيدتي

1430
01:30:57,139 --> 01:30:58,347
ساعدينا، أرجوك

1431
01:30:58,431 --> 01:30:59,055
!أتركهم

1432
01:30:59,139 --> 01:31:02,181
!أتركهم، دعني -
نعم سيدي -

1433
01:31:02,390 --> 01:31:04,056
!أتركني -
!تحدث إليه -

1434
01:31:04,141 --> 01:31:05,015
تحدثي إليه

1435
01:31:05,099 --> 01:31:07,099
كان في إمكاني قتلك أيضاً
أيتها الطبيبة

1436
01:31:08,308 --> 01:31:12,683
ولكن سأدعك تعيش -
بانسال"، إنهم مجرد أطفال" -

1437
01:31:12,934 --> 01:31:14,683
--ما هي مشكلتك معهم؟ دعهم

1438
01:31:14,768 --> 01:31:17,226
اذهبي وحاولي أن تقنعي مريضك
المختل عقلياً

1439
01:31:17,643 --> 01:31:19,309
إن رفض إعادة شريط الفيديو

1440
01:31:19,394 --> 01:31:22,644
"سأعلق جثثهم في مكتب "أجاي ميهرا

1441
01:31:22,895 --> 01:31:24,437
هل تفهمين ذلك؟

1442
01:31:24,728 --> 01:31:26,395
لم أستطع فعل شيء

1443
01:31:26,687 --> 01:31:29,937
"لم أستطع فعل شيء يا "أجاي

1444
01:31:36,190 --> 01:31:37,940
"ساتياكام"

1445
01:31:39,315 --> 01:31:43,648
سنوات من العمل الشاق وتضحياتنا

1446
01:31:44,982 --> 01:31:50,692
في بضع ساعات فقط ذلك الرجل
أعادنا إلى نقطة الصفر

1447
01:31:51,859 --> 01:31:54,568
كل الأنظمة والدوائر

1448
01:31:54,819 --> 01:31:57,277
تحولت إلى عميل لمجرم

1449
01:31:58,277 --> 01:32:02,735
ولا يزال الناس يراقبون ما يحدث
من بعيد

1450
01:32:03,278 --> 01:32:05,945
سيقفون إلى جانب من يفوز

1451
01:32:06,571 --> 01:32:09,112
لا يهتموا لأمر الحقيقة أو الكذب

1452
01:32:13,698 --> 01:32:16,864
حسناً، فليكن ذلك

1453
01:32:19,199 --> 01:32:21,574
أكشاي"، حمله"

1454
01:32:21,783 --> 01:32:23,366
لا أستطيع يا سيدي، المزود معطل

1455
01:32:23,533 --> 01:32:25,991
حسناً، اصنع منه النسخ

1456
01:32:26,200 --> 01:32:28,741
سأعمل شخصياً على توزيعه في
أنحاء المدينة

1457
01:32:28,826 --> 01:32:30,283
أصنع نسخاً منه -
ألم تسمعني؟ -

1458
01:32:30,367 --> 01:32:31,742
اصنع النسخ -
سيقتلون الأولاد -

1459
01:32:31,827 --> 01:32:35,118
!فليقتل الأولاد إن أراد

1460
01:32:35,786 --> 01:32:38,285
إنه بالفعل يشن حملة للقتل

1461
01:32:38,369 --> 01:32:40,786
"قتل "جو دسوزا

1462
01:32:40,954 --> 01:32:43,328
وقتل العديد من الأبرياء

1463
01:32:43,412 --> 01:32:47,620
واليوم قتل صديقنا أمام عينيك

1464
01:32:48,163 --> 01:32:49,163
!لا

1465
01:32:49,914 --> 01:32:53,288
"سأدمر إمبراطورية "بانسال

1466
01:32:53,372 --> 01:32:55,331
!سأجعله يتسول في الشوارع

1467
01:32:55,498 --> 01:32:57,790
!سأفضح أمره

1468
01:32:58,040 --> 01:32:59,832
ماذا تنتظر؟ اصنع النسخ

1469
01:33:00,041 --> 01:33:01,499
اصنع النسخ -
!توقف -

1470
01:33:01,583 --> 01:33:03,415
أصنع النسخ -
!ماذا تفعل؟ توقف -

1471
01:33:03,500 --> 01:33:04,541
أريد النسخ

1472
01:33:04,625 --> 01:33:05,500
اصنع النسخ -
توقف -

1473
01:33:06,042 --> 01:33:07,000
النسخ -
توقف -

1474
01:33:07,125 --> 01:33:08,000
أريد النسخ -
توقف -

1475
01:33:08,085 --> 01:33:09,542
!عد إلى رشدك، توقف

1476
01:33:09,626 --> 01:33:11,210
انظر إلي، إنهم أولاد

1477
01:33:11,751 --> 01:33:14,834
"إنهم أولاد أبرياء يا "أجاي

1478
01:33:14,919 --> 01:33:18,377
لم يعلموا بأن الشريط سيقضي عليهم

1479
01:33:18,795 --> 01:33:20,503
ماذا تريد؟

1480
01:33:21,254 --> 01:33:23,963
هل تريد صورهم على لوح الشهداء؟

1481
01:33:24,504 --> 01:33:26,713
هل يمكنك التعايش مع الأمر؟

1482
01:33:26,922 --> 01:33:33,590
"لم تر كيف قتلوا "جو دسوزا

1483
01:33:34,841 --> 01:33:37,466
انظر إلى هذا -
أعلم -

1484
01:33:39,174 --> 01:33:41,174
"أعلم يا "أجاي

1485
01:33:41,842 --> 01:33:46,300
حتى "جو" ما كان ليرضى بأن تخاطر
بحياة الأولاد

1486
01:33:46,676 --> 01:33:52,052
ولا يحق لنا أن نخاطر بحياتهم

1487
01:33:52,302 --> 01:33:55,302
أرجوك يا "أجاي"، حاول أن تفهم

1488
01:33:56,178 --> 01:33:58,095
ليسوا أولادنا

1489
01:34:38,145 --> 01:34:42,520
اعتقدتم بأنكم ستصبحون أبطالاً على
الشبكات الإخبارية؟

1490
01:34:42,813 --> 01:34:43,688
أليس كذلك؟

1491
01:34:53,066 --> 01:34:56,649
بالنسبة إلى "أجاي ميهرا"، هؤلاء"
"الأولاد الأربعة كانوا يمارسون

1492
01:34:56,733 --> 01:34:59,732
الابتزاز وتبييض الأموال واختراق"
"الحسابات

1493
01:34:59,817 --> 01:35:02,733
"لم تكشف الشرطة بعد عن أسمائهم"

1494
01:35:02,818 --> 01:35:07,527
ولكنهم قالوا إن هؤلاء الأطفال"
"سيكونون في عهدتهم عما قريب

1495
01:35:10,527 --> 01:35:12,027
من حسن الحظ أنكم مجرد أولاد

1496
01:35:13,653 --> 01:35:14,820
"ليس أنت يا "روهان

1497
01:35:15,153 --> 01:35:19,362
تعرف كيف يعامل الصبية
مثلك في السجن

1498
01:35:20,114 --> 01:35:21,238
لا تسقط لوح الصابون

1499
01:35:21,322 --> 01:35:22,739
"لا يا "روهان

1500
01:35:27,823 --> 01:35:29,573
لقد سيطرت عليك بالفعل

1501
01:35:36,992 --> 01:35:38,367
!"كبير"

1502
01:35:39,284 --> 01:35:40,493
!"أنوشكا" -
سأقتلك -

1503
01:35:44,244 --> 01:35:45,535
!توقف، أرجوك، لا

1504
01:35:45,744 --> 01:35:46,952
!اتركه

1505
01:35:50,078 --> 01:35:51,994
!لا -
!اتركه -

1506
01:35:52,079 --> 01:35:54,287
!"كبير" -
!اتركه -

1507
01:35:54,704 --> 01:35:56,579
!لا -
!"كبير" -

1508
01:36:07,624 --> 01:36:08,624
ماذا؟

1509
01:36:09,415 --> 01:36:10,707
ماذا كنت تفعل في الداخل؟

1510
01:36:10,833 --> 01:36:12,625
أعلم هؤلاء العبيد درساً

1511
01:36:13,958 --> 01:36:14,916
!"كبير"

1512
01:36:17,376 --> 01:36:18,876
هل فقدت عقلك؟

1513
01:36:20,293 --> 01:36:21,959
كبير"، اسمعني"

1514
01:36:22,043 --> 01:36:22,710
توقف

1515
01:36:22,835 --> 01:36:23,627
!"توقف يا "كبير

1516
01:36:23,793 --> 01:36:24,751
اسمعني جيداً

1517
01:36:24,836 --> 01:36:26,169
!"اسمعني يا "كبير

1518
01:36:27,128 --> 01:36:28,336
اسمعني

1519
01:36:28,879 --> 01:36:30,295
كبير"، أصغ إلي"

1520
01:36:54,717 --> 01:36:55,675
بني

1521
01:36:57,343 --> 01:37:02,094
على المرء أن يغطي أخطاء أولاده، لا
جرائمهم

1522
01:37:08,345 --> 01:37:11,137
سمعت أحداً يصرخ

1523
01:37:11,554 --> 01:37:13,013
ماذا يجري؟

1524
01:37:14,221 --> 01:37:15,387
لا شيء يا أمي

1525
01:37:15,472 --> 01:37:16,388
اذهبي إلى غرفتك

1526
01:37:16,472 --> 01:37:18,347
لست صماء أو عمياء يا بني

1527
01:37:18,472 --> 01:37:20,305
لا شيء يا أمي، تعالي

1528
01:37:20,390 --> 01:37:23,265
حدث مكروه ما -
تعالي معي -

1529
01:37:23,432 --> 01:37:25,182
أنت تخفي شيئاً -
تعالي -

1530
01:37:25,391 --> 01:37:27,057
أنا خائفة -
أمي -

1531
01:37:27,182 --> 01:37:28,391
لست بخير

1532
01:37:28,642 --> 01:37:29,392
سيدي

1533
01:37:29,975 --> 01:37:32,267
"أمي، عليك أن تعتني بــ"أنانيا

1534
01:37:32,851 --> 01:37:34,976
اعتني بـ"أنانيا"، أرجوك -
أنا خائفة جداً -

1535
01:37:35,101 --> 01:37:35,976
أرجوك يا أمي

1536
01:37:36,143 --> 01:37:38,059
لدي شعور سيئ حيال الأمر

1537
01:37:38,352 --> 01:37:40,102
أجل، أخبرني -
خبر سار يا سيدي -

1538
01:37:40,310 --> 01:37:42,310
أجاي ميهرا" ذاهب إلى منزل"
"كريبلاني"

1539
01:37:42,520 --> 01:37:43,602
"اتصل به "كريبلاني

1540
01:37:43,686 --> 01:37:46,853
قال إن الطبيبة "ريا" ستأتي إلى منزله
"مع "أجاي ميهرا

1541
01:37:48,187 --> 01:37:49,062
جيد

1542
01:37:50,021 --> 01:37:50,687
جيد

1543
01:37:50,771 --> 01:37:52,353
أرسلنا رجالنا إلى هناك، وإن أردت
يمكنك

1544
01:37:52,438 --> 01:37:53,397
!لا

1545
01:38:07,108 --> 01:38:07,857
!لا

1546
01:38:07,941 --> 01:38:09,191
!ساقي

1547
01:38:09,401 --> 01:38:10,484
!ساقي

1548
01:38:26,612 --> 01:38:29,404
جدتي، لنصلي

1549
01:38:29,571 --> 01:38:31,696
سيكون كل شيء بخير

1550
01:38:32,739 --> 01:38:35,031
كل شيء سيكون على ما يرام يا طفلتي

1551
01:38:40,198 --> 01:38:41,407
أين ابنتي؟ -
أجاي"؟" -

1552
01:38:41,574 --> 01:38:42,990
أين ابنتي؟ -
هل وجدت الأولاد؟ -

1553
01:38:43,074 --> 01:38:45,865
أجاي"، أعطنا الشريط المصور" -
كيف تجرؤ يا "أجاي"؟ -

1554
01:38:45,950 --> 01:38:48,825
من سمح لك بتعريض حياة ابنتي للخطر

1555
01:38:48,909 --> 01:38:49,867
!أعطني ذلك الشيء الآن

1556
01:38:49,992 --> 01:38:51,784
نحن أيضاً خائفون على سلامة أولادكم

1557
01:38:51,993 --> 01:38:54,826
لماذا قد تقلقين عليهم؟ -
أعطنا الدليل -

1558
01:38:54,911 --> 01:38:57,369
لم ينته الأمر -
دعني أتكلم على الأقل -

1559
01:38:57,619 --> 01:38:59,952
"ابني "فارون -
اسمعوني أرجوكم -

1560
01:39:00,037 --> 01:39:02,370
!اسمعوني فقط

1561
01:39:03,912 --> 01:39:07,786
عندما نفضح "بانسال" سيكون مشغولاً
بإنقاذ نفسه

1562
01:39:07,871 --> 01:39:09,329
أنت -
لن يفعل شيئاً للأولاد -

1563
01:39:09,539 --> 01:39:10,871
عليكم التحلي بالصبر

1564
01:39:10,955 --> 01:39:12,955
إنه يحتجز أولادنا -
!أنت لا تفهم -

1565
01:39:13,039 --> 01:39:14,039
إن أصاب "روهان" أي مكروه

1566
01:39:14,206 --> 01:39:17,164
لن يفعل بهم شيئاً -
كيف تقول شيئاً كهذا؟ -

1567
01:39:17,248 --> 01:39:19,790
عندما نفضحه سينتهي أمره -
أنا قلقة على ولدي -

1568
01:39:19,999 --> 01:39:22,207
لا يمكنه فعل شيء -
"أجاي ميهرا" -

1569
01:39:22,667 --> 01:39:26,167
أنت؟ -
أعطني الدليل -

1570
01:39:26,417 --> 01:39:28,792
وإلا ماتت ابنتك

1571
01:39:29,751 --> 01:39:31,543
ابنتي؟ -
أجل -

1572
01:39:32,752 --> 01:39:35,294
أنوشكا" هي ابنتك" -
ابنتي؟ -

1573
01:39:35,877 --> 01:39:37,544
ولكنك قلت

1574
01:39:37,836 --> 01:39:41,295
فارشا" ميتة"

1575
01:39:41,837 --> 01:39:44,671
وطفلها ميت أيضاً

1576
01:39:44,796 --> 01:39:46,504
بسببك أنت

1577
01:39:46,838 --> 01:39:49,338
خلال الولادة -
كلا، أنت تكذب -

1578
01:39:49,588 --> 01:39:51,672
الاثنتان -
تحدثت إليها منذ بضعة أيام -

1579
01:39:51,964 --> 01:39:53,839
ماتتا بسببك

1580
01:39:54,131 --> 01:39:56,589
هما الاثنتان ميتتان بسببك

1581
01:39:56,674 --> 01:39:58,299
!أنت السبب -
!لا -

1582
01:39:58,632 --> 01:40:00,674
أريد أن أموت

1583
01:40:01,050 --> 01:40:03,466
دعوني أموت

1584
01:40:04,842 --> 01:40:07,009
أجاي"، اشرب الماء"

1585
01:40:07,384 --> 01:40:08,801
"أريد الذهاب إلى "فارشا

1586
01:40:34,307 --> 01:40:36,307
ابنتي حية

1587
01:40:37,558 --> 01:40:39,391
أخفيت أمرها عني؟

1588
01:40:40,267 --> 01:40:41,517
لماذا؟

1589
01:40:43,184 --> 01:40:44,808
لماذا أخفيت ابنتي عني؟

1590
01:40:44,893 --> 01:40:47,935
لأنني أردت الحفاظ على حياتها

1591
01:40:49,269 --> 01:40:52,436
كان كل المقربون منك يموتون

1592
01:40:53,269 --> 01:40:54,436
أخوك

1593
01:40:55,270 --> 01:40:56,395
زوجة أخيك

1594
01:40:57,270 --> 01:40:58,853
أصدقاؤك

1595
01:40:59,229 --> 01:41:00,188
"فارشا"

1596
01:41:00,396 --> 01:41:01,562
"دسوزا"

1597
01:41:01,646 --> 01:41:04,229
كلهم ماتوا

1598
01:41:04,605 --> 01:41:09,273
والآن انظر، ابنتك تواجه الموت

1599
01:41:10,690 --> 01:41:13,773
فور اقترابها منك

1600
01:41:14,316 --> 01:41:17,649
لماذا تريد قتل ابنتك؟

1601
01:41:17,900 --> 01:41:19,524
"تريد القضاء على "أنوشكا

1602
01:41:19,608 --> 01:41:21,816
كفى يا عمي، قلت ما فيه الكفاية

1603
01:41:21,901 --> 01:41:23,276
اهدأ -
!"فارون" -

1604
01:41:23,984 --> 01:41:25,651
!ابني

1605
01:41:26,069 --> 01:41:27,569
!أمي

1606
01:41:27,735 --> 01:41:28,901
!ابني

1607
01:41:28,985 --> 01:41:29,860
بني

1608
01:41:31,320 --> 01:41:32,486
كيف حدث هذا

1609
01:41:32,570 --> 01:41:34,736
يؤلمني يا أمي -
أين؟ -

1610
01:41:34,821 --> 01:41:37,154
أشعر بألم شديد -
أين الألم يا بني؟ -

1611
01:41:37,279 --> 01:41:39,612
يا إلهي، لقد آذوه بشدة

1612
01:41:39,822 --> 01:41:41,613
هذا مؤلم، تنحي جانباً

1613
01:41:41,697 --> 01:41:42,863
اسمعني أرجوك -
"سيد "أجاي -

1614
01:41:42,947 --> 01:41:44,905
"اسمعني يا "فارون

1615
01:41:45,156 --> 01:41:47,655
سيدي، سيقتلون أصدقائي

1616
01:41:47,739 --> 01:41:49,823
سيدي، إنهم متحجرو القلب

1617
01:41:49,990 --> 01:41:51,907
لم نعد قادرين على التحمل

1618
01:41:52,407 --> 01:41:53,949
أرجوك يا سيدي

1619
01:41:54,075 --> 01:41:55,616
أعطهم الدليل -
ماذا تريد سوى ذلك يا "أجاي"؟ -

1620
01:41:55,700 --> 01:41:56,866
أعطيني إياه -
أعطهم القرص -

1621
01:41:56,950 --> 01:41:58,450
لم نعد قادرين على التحمل

1622
01:41:58,659 --> 01:41:59,992
سيدي أرجوك، أعطيني القرص

1623
01:42:01,451 --> 01:42:02,492
أرجوك يا سيدي

1624
01:42:02,577 --> 01:42:04,660
خذ -
شكراً -

1625
01:42:04,910 --> 01:42:05,827
شكراً يا سيدي

1626
01:42:05,952 --> 01:42:06,909
تنح جانباً

1627
01:42:06,994 --> 01:42:07,994
تنح جانباً

1628
01:42:08,161 --> 01:42:10,536
ولكنك حصلت على القرص -
أريد أن أنقذ أصدقائي -

1629
01:42:10,703 --> 01:42:13,285
"توقف يا "فارون

1630
01:42:13,370 --> 01:42:16,079
أرجوك، رافق ابني

1631
01:42:24,956 --> 01:42:26,997
انظري، لقد عاد الأولاد إلى منازلهم

1632
01:43:10,716 --> 01:43:12,173
!"زويا" -
!"فارون" -

1633
01:43:12,258 --> 01:43:12,924
!"زويا"

1634
01:43:13,008 --> 01:43:14,800
!"روهان" -
!أمي -

1635
01:43:15,008 --> 01:43:17,717
كيف حالك؟ -
يا ولدي -

1636
01:43:20,719 --> 01:43:21,843
ماذا حدث؟

1637
01:43:21,927 --> 01:43:22,760
أنا سعيدة جداً

1638
01:43:22,844 --> 01:43:25,510
لقد عدت -
"سيد "أجاي -

1639
01:43:27,845 --> 01:43:29,303
"أنوشكا"

1640
01:43:31,387 --> 01:43:32,971
لا تزال هناك

1641
01:43:33,930 --> 01:43:36,055
سيدي، في البداية أرادوا إبقائي معهم

1642
01:43:36,347 --> 01:43:41,389
ولكن عندما علموا بأنها ابنتك، ابقوها
بدلاً مني

1643
01:43:43,307 --> 01:43:47,307
سيدي، يعرفون كل ما يجري هنا

1644
01:43:47,808 --> 01:43:49,475
بسبب أبي

1645
01:43:53,934 --> 01:43:55,017
أنا آسف

1646
01:43:55,101 --> 01:43:59,101
سيدي، أعطاني "بانسال" هذه من أجلك

1647
01:44:16,481 --> 01:44:18,689
هل أنت أبي؟

1648
01:44:21,148 --> 01:44:22,398
أجل يا عزيزتي

1649
01:44:23,607 --> 01:44:26,315
أين كنت طوال هذه السنوات؟

1650
01:44:29,109 --> 01:44:31,692
لماذا أبعدوني عنك؟

1651
01:44:38,152 --> 01:44:41,777
لماذا أخبرني جدي بأن والداي ميتان

1652
01:44:42,111 --> 01:44:45,069
آسف يا عزيزتي

1653
01:44:45,737 --> 01:44:46,903
آسف

1654
01:44:47,488 --> 01:44:50,988
لم تكن تعرف أنك لديك ابنة؟

1655
01:44:52,530 --> 01:44:55,280
لم تكن تعلم بأمري؟

1656
01:44:56,115 --> 01:44:59,740
سأشرح كل شيء عندما نلتقي

1657
01:45:01,324 --> 01:45:03,365
لست أبي

1658
01:45:03,449 --> 01:45:06,616
لا يا عزيزتي، أنا والدك

1659
01:45:07,242 --> 01:45:08,492
سأشرح لك كل شيء

1660
01:45:08,700 --> 01:45:11,117
ماذا ستشرح؟

1661
01:45:12,451 --> 01:45:14,950
عندما كنت أذهب إلى المدرسة
وأنا صغيرة

1662
01:45:15,035 --> 01:45:18,910
كنت أظن بأن الجميع لديهم آباء
باستثنائي أنا

1663
01:45:20,078 --> 01:45:23,828
منذ صغري وأنا أسمع بأنه ليس لدي أحد

1664
01:45:26,621 --> 01:45:27,912
آسف يا عزيزتي

1665
01:45:27,997 --> 01:45:29,705
لم يكن لدي أحد يا أبي

1666
01:45:30,788 --> 01:45:31,538
ابنتي

1667
01:45:31,622 --> 01:45:33,747
اعتقدت بأنني وحيدة

1668
01:45:35,248 --> 01:45:36,123
ابنتي

1669
01:45:36,373 --> 01:45:39,248
ماذا ستشرح؟ لماذا أنا هنا؟

1670
01:45:39,749 --> 01:45:42,207
لماذا يزعجونني؟

1671
01:45:42,458 --> 01:45:44,708
لماذا أواجه هذه المشاكل؟

1672
01:45:45,041 --> 01:45:47,041
ماذا ستشرح؟ -
عزيزتي -

1673
01:45:47,417 --> 01:45:49,501
لست أبي

1674
01:45:49,667 --> 01:45:51,083
لا يا عزيزتي، لا تقولي ذلك

1675
01:45:51,168 --> 01:45:53,293
!أكرهك

1676
01:45:53,918 --> 01:45:54,918
عزيزتي

1677
01:45:55,043 --> 01:45:56,085
!"أنوشكا"

1678
01:45:56,628 --> 01:45:57,335
ابنتي

1679
01:45:57,419 --> 01:46:00,253
لا تقلق، سأشرح كل شيء لابنتك

1680
01:46:00,629 --> 01:46:04,629
بانسال"، أعطيتك القرص"

1681
01:46:05,296 --> 01:46:07,963
أعد لي ابنتي

1682
01:46:08,213 --> 01:46:10,671
"أنت صحافي ذكي يا "أجاي -
أرجوك، أعدها إليّ -

1683
01:46:10,756 --> 01:46:13,297
لا بد من أنك صنعت نسخاً عن هذا
الشريط المصور

1684
01:46:13,506 --> 01:46:16,047
"ليس لدي نسخ يا "بانسال

1685
01:46:16,132 --> 01:46:18,256
هذا ما قالوه لي آخر مرة أيضاً

1686
01:46:18,341 --> 01:46:20,257
ثم ظهرت نسخ من ذلك الفيديو

1687
01:46:20,341 --> 01:46:22,299
لذلك هذه المرة لا يمكنني المخاطرة

1688
01:46:22,383 --> 01:46:26,091
ابنتك هي ضمانة لسلامة ابني

1689
01:46:26,342 --> 01:46:28,384
بأي حال، أي فارق يشكله الأمر؟

1690
01:46:29,051 --> 01:46:30,510
كانت بعيدة عنك طوال هذا الوقت

1691
01:46:30,718 --> 01:46:32,760
"كف عن هرائك يا "بانسال

1692
01:46:33,386 --> 01:46:35,385
أعد إليّ ابنتي

1693
01:46:35,469 --> 01:46:36,177
!لا

1694
01:46:36,261 --> 01:46:37,427
أعد إليّ ابنتي

1695
01:46:37,512 --> 01:46:40,136
ستبقى معي ما دمت أنت حياً

1696
01:46:40,220 --> 01:46:43,344
وتذكر، إن ارتكبت أي حماقة

1697
01:46:43,429 --> 01:46:44,388
أي شيء

1698
01:46:44,888 --> 01:46:47,388
عندئذ تعرف ما الذي ستخسره

1699
01:46:49,097 --> 01:46:51,055
انتهى النقاش

1700
01:47:02,017 --> 01:47:03,183
"جوشي" -
نعم سيدي -

1701
01:47:08,894 --> 01:47:11,643
جوشي"، أعد هذه الفتاة إلى والدها"

1702
01:47:11,727 --> 01:47:13,769
!أمي -
ما الذي؟ -

1703
01:47:14,478 --> 01:47:17,311
تريد أن تخطف ابنة شخص ما؟

1704
01:47:17,478 --> 01:47:19,019
أهذا ما تريد فعله؟

1705
01:47:19,104 --> 01:47:20,271
ماذا تريدين أن أفعل؟

1706
01:47:20,479 --> 01:47:21,896
أن أقتل "كبير"؟

1707
01:47:22,104 --> 01:47:24,271
هل أرسله إلى السجن؟ -
أجل، أرسله إلى السجن -

1708
01:47:24,480 --> 01:47:25,938
ارتكب جريمة

1709
01:47:26,147 --> 01:47:27,646
ويجب أن يعاقب عليها

1710
01:47:27,731 --> 01:47:29,356
ماذا تقولين؟

1711
01:47:29,523 --> 01:47:33,773
"ينهار سوق الأسهم إن اصيب "كبير
بجرح

1712
01:47:33,982 --> 01:47:36,482
سينتحر ألاف المستثمرين

1713
01:47:36,733 --> 01:47:39,816
تريدين قتل الآلاف لإنقاذ فتاة واحدة؟

1714
01:47:40,025 --> 01:47:41,900
أنت أيضاً لديك ابنة

1715
01:47:42,026 --> 01:47:43,776
ماذا لو فعل بها أحد الشيء نفسه؟

1716
01:47:43,984 --> 01:47:45,026
!أمي

1717
01:47:45,485 --> 01:47:49,152
!إن لمس أحد ابنتي، سأقتله

1718
01:47:49,318 --> 01:47:50,902
!"أنا "راج بانسال

1719
01:47:51,069 --> 01:47:52,361
ماذا تعتقدين؟

1720
01:47:52,528 --> 01:47:57,279
ابنتك مهمة وابنته ليست كذلك؟

1721
01:47:57,570 --> 01:48:01,486
راج"، يجب الاعتناء بكل البنات كأنهن"
بناتك

1722
01:48:01,571 --> 01:48:04,529
،دعيني أقوم بعملي يا أمي، أرجوك
اذهبي من هنا

1723
01:48:04,614 --> 01:48:06,363
لن أذهب -
اذهبي يا أمي -

1724
01:48:06,447 --> 01:48:08,822
سأعيد هذه الفتاة إلى والدها

1725
01:48:08,990 --> 01:48:11,490
دعيني أقوم بعملي -
ما تفعله ليس صواباً -

1726
01:48:11,657 --> 01:48:13,906
اصمتي، أنت مثله تماماً

1727
01:48:13,991 --> 01:48:15,199
اذهبي يا أمي، أرجوك -
كلا -

1728
01:48:15,283 --> 01:48:16,240
"خذيها بعيداً "شيتال -
أجل -

1729
01:48:16,324 --> 01:48:17,490
أرجوك -
أنت وحش -

1730
01:48:17,575 --> 01:48:18,741
لنذهب يا أمي -
أرجوك أمي -

1731
01:48:18,825 --> 01:48:20,200
سيصيبك مكروه ما

1732
01:48:20,284 --> 01:48:22,117
اذهبي أرجوك -
"أنت لا تفهم يا "راج -

1733
01:48:22,660 --> 01:48:24,826
سينتهي كل شيء

1734
01:48:25,618 --> 01:48:27,451
من يظن نفسه؟ -
اهدئي يا أمي -

1735
01:48:27,577 --> 01:48:28,660
من يظن نفسه؟

1736
01:48:28,744 --> 01:48:30,410
ارتُكبت خطيئة في منزلي

1737
01:48:30,494 --> 01:48:32,327
لقد فقد عقله

1738
01:48:32,412 --> 01:48:34,119
هيا، اجلسي -
هذا خطأ -

1739
01:48:34,203 --> 01:48:35,287
هذا خطأ -
اجلسي -

1740
01:48:35,496 --> 01:48:39,913
ماذا حدث؟ لماذا تبكين؟

1741
01:48:40,747 --> 01:48:42,539
لا شيء يا عزيزتي، لا شيء

1742
01:48:44,873 --> 01:48:45,747
"جوشي" -
نعم سيدي -

1743
01:48:45,831 --> 01:48:47,581
اتصل بالطوافة وانقلها إلى منصتنا
للنفط

1744
01:48:47,873 --> 01:48:48,497
حسناً يا سيدي

1745
01:48:48,581 --> 01:48:50,206
"كاكا سهيب"، اعتقل "أجاي ميهرا"

1746
01:48:50,291 --> 01:48:52,416
أنتهى عملي معه الآن -
"مرحباً يا "شيتان -

1747
01:48:52,582 --> 01:48:55,541
اطلب الأذن وحلق بالطوافة إلى منزل
بانسال" الآن"

1748
01:48:59,459 --> 01:49:00,834
إن ذهبت

1749
01:49:03,252 --> 01:49:05,919
سيقتلونها

1750
01:49:09,295 --> 01:49:10,920
وإن لم أذهب

1751
01:49:11,586 --> 01:49:15,045
سيرسل ابنتي إلى مكان بعيد

1752
01:49:17,047 --> 01:49:21,463
أريد ابنتي، ماذا أفعل؟

1753
01:49:22,631 --> 01:49:23,839
"أجاي"

1754
01:49:24,631 --> 01:49:26,256
اذهب وأحضر ابنتك

1755
01:49:58,806 --> 01:50:00,513
كيف تمكن من الهرب؟

1756
01:50:00,597 --> 01:50:01,847
ماذا كنت تفعل؟

1757
01:50:01,931 --> 01:50:03,639
لماذا لم تطلق النار عليه؟

1758
01:50:04,848 --> 01:50:09,599
هرب "أجاي ميهرا" في سيارة للشرطة

1759
01:50:10,016 --> 01:50:12,141
كانت والدتك محقة

1760
01:50:12,600 --> 01:50:15,642
لماذا اختطفت ابنته؟

1761
01:50:16,476 --> 01:50:20,309
عندما اختطف أخاه، دمر "مومباي" كله

1762
01:50:20,393 --> 01:50:23,767
وقد اختطفت ابنته الآن

1763
01:50:23,852 --> 01:50:25,393
سيسوى "مومباي" بالأرض الآن

1764
01:50:25,478 --> 01:50:26,894
كيف يمكنه فعل ذلك؟

1765
01:50:26,978 --> 01:50:27,894
ماذا قلت لك؟

1766
01:50:27,978 --> 01:50:29,978
انشر حواجز التفتيش في المدينة كلها

1767
01:50:30,146 --> 01:50:32,604
حواجز؟ -
وأصدر أمراً بإطلاق النار فور رؤيته -

1768
01:50:32,771 --> 01:50:35,562
إن رأيت "أجاي ميهرا" قرب منزلي
اليوم

1769
01:50:35,647 --> 01:50:37,146
ستنتهي حياتك السياسية

1770
01:50:37,230 --> 01:50:38,563
أنا قلق على حياتي أكثر من منصبي
السياسي

1771
01:50:38,647 --> 01:50:39,480
!"جوشي" -
!نعم سيدي -

1772
01:50:39,565 --> 01:50:40,815
خذ ابنته إلى مهبط الطوافة

1773
01:50:40,940 --> 01:50:43,064
واطلب من فريق "تروي" ومن الحراس أن
يكونوا مستعدين

1774
01:50:43,148 --> 01:50:43,814
حسناً سيدي

1775
01:50:43,899 --> 01:50:45,982
يريد "أجاي ميهرا" أن يشن حرباً

1776
01:50:46,066 --> 01:50:47,149
!سنمنحه حرباً

1777
01:50:47,482 --> 01:50:49,815
هرب "أجاي ميهرا" في سيارة لشرطة
"باندرا بالي هيل"

1778
01:50:49,900 --> 01:50:51,733
"رقمها "أم أتش 02 أف إيه 7015

1779
01:50:51,817 --> 01:50:52,983
وردتنا معلومة للتو بأن"

1780
01:50:53,068 --> 01:50:56,234
شرطة "مومباي" أصدرت أمراً بإطلاق
"النار على "أجاي" فور رؤيته

1781
01:50:56,443 --> 01:50:58,484
اعترضوا كل الطرقات المؤدية إلى
"وورلي"

1782
01:50:58,569 --> 01:51:00,568
علمنا بأن "أجاي" هاجم فريق الشرطة"

1783
01:51:00,652 --> 01:51:01,902
وفر هارباً في سيارة 'جيب'
"للشرطة

1784
01:51:02,070 --> 01:51:04,527
اعترضوا الطرقات المؤدية إلى المرافئ

1785
01:51:04,611 --> 01:51:06,195
فتشوا كل السيارات

1786
01:51:08,321 --> 01:51:09,362
هذه أوامر عليا

1787
01:51:09,571 --> 01:51:11,279
افرضوا نظاماً أمنياً مشدداً

1788
01:51:11,447 --> 01:51:12,488
باتيل"، تأكد"

1789
01:51:12,572 --> 01:51:15,571
ضع الحواجز على الجسور المؤدية إلى
"منزل "بانسال

1790
01:51:15,656 --> 01:51:16,947
نعم سيدي -
فتشوا كل السيارات -

1791
01:51:17,031 --> 01:51:19,114
أطلقوا النار على "أجاي" إن رفض
الاستسلام

1792
01:51:29,409 --> 01:51:31,284
بسرعة

1793
01:51:33,242 --> 01:51:35,034
!بسرعة، أسرعوا

1794
01:51:41,244 --> 01:51:41,869
مرحباً

1795
01:51:41,953 --> 01:51:45,453
سيدي، نظراً إلى الحواجز التي وضعتها
الشرطة في كل مكان

1796
01:51:45,662 --> 01:51:48,412
محيط بمنزل "بانسال"، أشعر أن أمراً
كبيراً على وشك الحدوث

1797
01:51:48,538 --> 01:51:50,830
سيكون علينا فضح "بانسال" في هذه
الحالة

1798
01:51:50,955 --> 01:51:51,829
مهلاً -
نعم سيدي -

1799
01:51:51,914 --> 01:51:53,372
سأخبرك بما عليك أن تفعله

1800
01:51:54,456 --> 01:51:56,164
انقلوا الحواجز، بسرعة

1801
01:51:56,331 --> 01:51:57,580
"سيد "جاي هند -
نعم -

1802
01:51:57,665 --> 01:52:00,165
لا تقلق يا سيدي، أنا في الموقع
نفسه

1803
01:52:00,332 --> 01:52:03,498
وضعت الشرطة الحواجز حول منزل
"بانسال"

1804
01:52:03,583 --> 01:52:05,665
طلبت حضور القوات الخاصة أيضاً

1805
01:52:05,750 --> 01:52:07,916
"افعل ما تشاء ولكن اعتقل "أجاي ميهرا

1806
01:52:08,000 --> 01:52:09,458
سأفعل يا سيدي

1807
01:52:09,542 --> 01:52:12,334
"هذه المرة، لقد تحدى شرطة "مومباي

1808
01:52:12,460 --> 01:52:15,460
وإن رفض الاستسلام، سوف يموت

1809
01:52:23,503 --> 01:52:26,169
لا تسمح بدخول الصحافيين، تراجعوا

1810
01:52:26,254 --> 01:52:28,754
هيا، بسرعة -
بسرعة -

1811
01:52:28,839 --> 01:52:30,130
غرفة المراقبة

1812
01:52:30,630 --> 01:52:33,214
"وجدنا السيارة التي هرب فيها "أجاي

1813
01:52:33,340 --> 01:52:35,006
إذاً لماذا تعلمني بذلك أيها المغفل؟

1814
01:52:35,131 --> 01:52:36,840
هل نبحث عن "أجاي ميهرا" أم السيارة؟

1815
01:52:37,048 --> 01:52:39,006
ابحثوا في المنطقة التي وجدتم فيها
"على السيارة "الجيب

1816
01:52:39,174 --> 01:52:40,216
اعثروا عليه

1817
01:52:48,051 --> 01:52:49,550
من أوقف المرور؟

1818
01:52:49,634 --> 01:52:51,426
أفسحوا الطريق -
هيا -

1819
01:52:54,260 --> 01:52:58,219
اختطف "أجاي ميهرا" طوافتنا

1820
01:53:12,473 --> 01:53:14,181
أرسلوا فريق "تروي" إلى المهبط -
حسناً يا سيدي -

1821
01:53:18,557 --> 01:53:19,557
هل فقدت عقلك يا "أجاي ميهرا"؟

1822
01:53:19,683 --> 01:53:20,891
هل فقدت عقلك؟

1823
01:53:21,058 --> 01:53:22,807
بعد سرقة طوافتي، تظن أنك تستطيع

1824
01:53:22,891 --> 01:53:25,850
أن تأخذ ابنتك حية من منزلي؟

1825
01:53:26,309 --> 01:53:29,101
أنصحك بالعودة، لا زلت تملك الوقت

1826
01:53:29,268 --> 01:53:31,518
سيقتلنا -
!اصمت -

1827
01:53:33,436 --> 01:53:35,394
إنني أحذرك

1828
01:53:35,478 --> 01:53:38,269
سأدفن ابنتك حية

1829
01:53:38,604 --> 01:53:42,145
هل تسمعني؟ -
سيد (بانسال)، أصغ إليّ -

1830
01:53:42,230 --> 01:53:44,480
!اصمت -
إنه قادم! قلت لك -

1831
01:53:44,646 --> 01:53:47,063
!اصمت! اذهب من هنا! اخرج

1832
01:53:59,066 --> 01:54:01,108
إنه هنا

1833
01:54:03,567 --> 01:54:05,859
أمي، إلى أين يذهب أبي؟

1834
01:54:23,822 --> 01:54:25,155
!أبي

1835
01:54:26,530 --> 01:54:29,364
!أنا آسفة يا أبي

1836
01:54:31,615 --> 01:54:33,948
أنا آسفة يا أبي

1837
01:54:36,032 --> 01:54:37,532
لأنني كنت فظة

1838
01:54:38,867 --> 01:54:39,825
!أطلقوا النار

1839
01:54:40,117 --> 01:54:41,283
!أطلقوا النار -
!أبي -

1840
01:54:42,076 --> 01:54:44,409
!أطلقوا النار -
اقتلوه -

1841
01:54:44,618 --> 01:54:46,243
!لا -
!أبي -

1842
01:54:56,871 --> 01:55:00,329
الشرطة تطلق النار على طوافة "أجاي
"ميهرا

1843
01:55:42,797 --> 01:55:44,380
إنه يرمي الوقود -
ماذا تقصد؟ -

1844
01:55:44,464 --> 01:55:45,672
المكان ليس آمنا، يجب أن نذهب

1845
01:55:45,757 --> 01:55:46,715
مستحيل

1846
01:56:02,135 --> 01:56:03,635
سيدي، يجب أن نذهب -
كيف يجرؤ على ذلك؟ -

1847
01:56:03,761 --> 01:56:05,177
!يجب أن نخرج من هنا -
!دعني -

1848
01:56:05,261 --> 01:56:07,177
سيدي، يجب أن نأخذك إلى مكان آمن

1849
01:56:07,261 --> 01:56:09,218
مستحيل -
أخرجه من هنا -

1850
01:56:09,303 --> 01:56:10,386
سأقضي عليه

1851
01:56:10,470 --> 01:56:12,262
سأدمره

1852
01:56:19,264 --> 01:56:22,305
أنقذني يا ربي -
من يظن نفسه؟ -

1853
01:56:58,022 --> 01:56:59,854
!عائلتي

1854
01:56:59,939 --> 01:57:02,356
دخل "أجاي" بالطوافة إلى داخل منزل
"بانسال"

1855
01:57:20,735 --> 01:57:21,610
!تحركوا

1856
01:57:22,486 --> 01:57:23,278
هيا

1857
01:58:10,121 --> 01:58:12,371
أخفض المسدس

1858
01:58:16,331 --> 01:58:19,456
أبي -
قلت لك أخفض المسدس -

1859
01:58:25,583 --> 01:58:28,417
الآن، سيكون علينا أن نقتلك

1860
01:58:28,792 --> 01:58:31,083
بأيدينا

1861
01:58:37,377 --> 01:58:38,294
أبي

1862
01:58:40,795 --> 01:58:41,795
أبي

1863
01:58:43,462 --> 01:58:44,462
!أبي

1864
01:58:46,962 --> 01:58:48,296
!أبي

1865
01:58:59,299 --> 01:59:00,174
!أبي

1866
01:59:04,175 --> 01:59:04,883
!أبي

1867
01:59:14,093 --> 01:59:14,885
!أبي

1868
01:59:18,386 --> 01:59:19,219
!أبي

1869
01:59:33,139 --> 01:59:34,014
!أبي

1870
01:59:34,890 --> 01:59:35,973
!أبي

1871
01:59:55,769 --> 01:59:56,644
!أبي

1872
01:59:57,353 --> 01:59:58,562
!أبي

1873
02:00:02,854 --> 02:00:03,979
!أبي

1874
02:00:08,939 --> 02:00:09,980
!أبي

1875
02:00:10,398 --> 02:00:12,315
عزيزتي، أنا بخير

1876
02:00:12,773 --> 02:00:13,939
أنا قادم يا ابنتي

1877
02:00:14,023 --> 02:00:14,939
!أبي

1878
02:00:15,024 --> 02:00:16,607
"لا تخافي "أنانيا

1879
02:00:16,691 --> 02:00:18,107
لا تقلقي -
!"راج" -

1880
02:00:18,316 --> 02:00:21,649
!أنا قادم -
!ساعدني يا أبي -

1881
02:00:21,817 --> 02:00:22,733
!"راج"

1882
02:00:22,817 --> 02:00:24,025
سأكون هناك

1883
02:00:24,526 --> 02:00:27,359
"أنا قادم يا "أنانيا -
!"راج" -

1884
02:00:30,402 --> 02:00:32,944
"راج" -
تشجعي يا ابنتي -

1885
02:00:35,778 --> 02:00:39,195
أبي -
!"النجدة يا "راج -

1886
02:00:40,696 --> 02:00:43,237
أحضروا الماء

1887
02:00:44,447 --> 02:00:47,322
!النجدة -
سأكون هناك -

1888
02:00:49,031 --> 02:00:50,406
!النجدة

1889
02:00:56,033 --> 02:00:58,158
!راج"! النجدة"

1890
02:00:58,283 --> 02:01:00,116
تحركي، هيا، لا تخافي

1891
02:01:00,200 --> 02:01:01,741
لا تخافي، هيا

1892
02:01:02,784 --> 02:01:03,867
هيا

1893
02:01:03,951 --> 02:01:05,201
لا تقلقي

1894
02:01:05,702 --> 02:01:07,410
هيا، لنذهب

1895
02:01:07,660 --> 02:01:08,660
هيا، هيا

1896
02:01:09,368 --> 02:01:10,327
!أمي

1897
02:01:11,286 --> 02:01:13,453
!أبي -
!"راج" -

1898
02:01:14,662 --> 02:01:16,787
!ابنتي -
!أبي -

1899
02:01:22,205 --> 02:01:23,413
!"أجاي ميهرا"

1900
02:01:24,247 --> 02:01:25,497
!اخرج

1901
02:01:25,789 --> 02:01:29,914
إن كنت شجاعاً، اخرج لمواجهتي

1902
02:01:31,582 --> 02:01:34,248
!كيف تجرؤ على تحطيم منزلي

1903
02:01:35,124 --> 02:01:35,874
ابنتي

1904
02:01:37,167 --> 02:01:38,500
جئت لتنقذ ابنتك، أليس كذلك؟

1905
02:01:38,709 --> 02:01:41,959
تعال لتنقذها -
لا تلمس ابنتي -

1906
02:01:48,252 --> 02:01:50,461
!أبي

1907
02:01:55,838 --> 02:01:56,879
!كلا

1908
02:02:09,632 --> 02:02:11,382
أبي

1909
02:02:30,178 --> 02:02:31,261
أجاي"، أنا السبب"

1910
02:02:31,345 --> 02:02:33,261
يا عم، لا تؤذي أخي، أرجوك

1911
02:02:33,429 --> 02:02:36,387
أرجوك، لا تؤذي أخي

1912
02:02:36,722 --> 02:02:38,179
أرجوك، لا -
سامحنا، أرجوك -

1913
02:02:38,263 --> 02:02:39,388
سامحنا أرجوك -
سامحنا أرجوك -

1914
02:02:39,472 --> 02:02:41,013
أرجوك -
سامحنا أرجوك -

1915
02:02:41,139 --> 02:02:44,014
لا تقتله، أرجوك -
سامحنا أرجوك -

1916
02:02:44,098 --> 02:02:45,306
أرجوك

1917
02:02:45,473 --> 02:02:48,264
لا تقتله، نحن نعتذر

1918
02:02:48,599 --> 02:02:51,849
سامحنا أرجوك -
من فضلك! آسفون -

1919
02:02:52,225 --> 02:02:53,433
أرجوك

1920
02:02:53,975 --> 02:02:55,308
!أخي -
!"كبير" -

1921
02:02:55,476 --> 02:02:56,684
!أخي

1922
02:03:13,771 --> 02:03:15,396
آسف يا عزيزتي

1923
02:03:16,521 --> 02:03:17,605
أنا آسف

1924
02:03:19,147 --> 02:03:20,688
أنا آسف

1925
02:03:20,772 --> 02:03:22,439
أنا آسف

1926
02:03:25,107 --> 02:03:26,273
أبي

1927
02:03:27,316 --> 02:03:29,066
كنت غبياً

1928
02:03:29,483 --> 02:03:30,816
آسف

1929
02:03:35,734 --> 02:03:38,067
آسف، لم أكن أعلم

1930
02:03:38,485 --> 02:03:40,401
لم أكن أعرف

1931
02:03:43,194 --> 02:03:44,069
كلا

1932
02:03:47,362 --> 02:03:48,361
ابنتي

1933
02:03:48,445 --> 02:03:50,153
أحبك يا أبي

1934
02:03:51,029 --> 02:03:52,404
أحبك

1935
02:03:58,239 --> 02:03:59,239
!بسرعة

1936
02:04:06,449 --> 02:04:07,532
افتحوا البوابة

1937
02:04:14,993 --> 02:04:17,243
بسببك أنت -
سامحني يا بني -

1938
02:04:17,577 --> 02:04:18,910
بسببهم

1939
02:04:19,202 --> 02:04:19,951
مرحباً

1940
02:04:20,035 --> 02:04:21,410
مرحباً سيدي -
مرحباً -

1941
02:04:21,620 --> 02:04:22,703
مرحباً سيدتي

1942
02:04:22,995 --> 02:04:24,578
كيف حالك؟ -
كم هذا جميل، أزهار؟ -

1943
02:04:24,745 --> 02:04:25,786
كيف تشعرين؟

1944
02:04:25,953 --> 02:04:27,161
"أجاي"

1945
02:04:29,454 --> 02:04:30,412
شكراً

1946
02:04:31,288 --> 02:04:32,663
باركك الرب -
شكراً -

1947
02:04:33,330 --> 02:04:34,871
انظر إلى ذلك الرجل

1948
02:04:34,955 --> 02:04:35,788
"سكايب"

1949
02:04:36,206 --> 02:04:39,081
"كل ما تحتاج إليه هو شرارة"

1950
02:04:40,749 --> 02:04:43,707
"لإشعال النار"

1951
02:04:45,208 --> 02:04:47,083
"تلك الشرارة"

1952
02:04:47,500 --> 02:04:49,208
"تبقى خامدة"

1953
02:04:49,709 --> 02:04:52,792
"في قلبك"

1954
02:04:54,043 --> 02:04:57,293
"لأن هذا هو حال العالم"

1955
02:04:57,668 --> 02:05:01,627
"أبقها على هذه الحال"

1956
02:05:02,837 --> 02:05:05,004
"قل لي"

1957
02:05:05,129 --> 02:05:11,380
"أين المتعة في عيش حياة كهذه؟"

1958
02:05:28,884 --> 02:05:32,217
"كل ما تحتاج إليه هو شرارة"

1959
02:05:33,593 --> 02:05:36,635
"لإشعال النار"

1960
02:05:38,094 --> 02:05:39,761
"تلك الشرارة"

1961
02:05:40,303 --> 02:05:42,012
"تبقى خامدة"

1962
02:05:42,470 --> 02:05:45,345
"في قلبك"

1963
02:05:46,054 --> 02:05:49,846
"لماذا تتذمر؟"

1964
02:05:50,472 --> 02:05:54,389
"أولاً لا تكن مزعجاً"

1965
02:05:54,806 --> 02:06:01,516
لتصنع المحيط، أنت بحاجة إلى كل"
"قطرة

1966
02:06:03,600 --> 02:06:07,725
"أول خطوة تقوم بها"

1967
02:06:08,101 --> 02:06:12,226
"هو قسم تقوم به"

1968
02:06:12,477 --> 02:06:19,311
"لا تعلم بأن الرب في داخلك"

1969
02:06:40,316 --> 02:06:44,233
"هناك ملايين الأعذار للفشل"

1970
02:06:44,734 --> 02:06:48,026
"على من تضع اللوم؟"

1971
02:06:49,152 --> 02:06:53,443
"ولكنها مسؤوليتنا أيضاً"

1972
02:06:53,611 --> 02:06:56,736
"يمكنني حتماً زعم ذلك"

1973
02:06:57,987 --> 02:07:02,195
"يمكننا رؤية ما يجري"

1974
02:07:02,363 --> 02:07:05,988
"لماذا علينا أن نبتعد خوفاً؟"

1975
02:07:06,614 --> 02:07:10,739
"يجب أن نصر"

1976
02:07:11,157 --> 02:07:14,198
"على تغيير الوضع"

1977
02:07:14,615 --> 02:07:19,866
"اسمع يا صديقي العزيز، إنني أصلي"

1978
02:07:20,034 --> 02:07:24,534
"لما يقوله القلب"

1979
02:07:27,868 --> 02:07:31,160
"الحقيقة"

1980
02:07:32,369 --> 02:07:36,036
"قريبة منك"

1981
02:07:36,995 --> 02:07:39,037
"إن كنت تبحث عنها"

1982
02:07:39,204 --> 02:07:41,204
"ستجدها"

1983
02:07:41,496 --> 02:07:44,496
"في المرآة"

1984
02:07:45,747 --> 02:07:48,872
"لأن هذا هو حال العالم"

1985
02:07:49,456 --> 02:07:53,831
"لنبقه على هذا الحال"

1986
02:07:54,666 --> 02:08:01,458
قل لي، أين المتعة في عيش حياة"
"كهذه؟

1987
02:08:02,668 --> 02:08:06,626
"لماذا تتذمر؟"

1988
02:08:06,960 --> 02:08:11,085
"كف عن الإزعاج"

1989
02:08:11,420 --> 02:08:18,212
لصنع محيط، أنت بحاجة إلى كل"
"قطرة

1990
02:08:20,130 --> 02:08:24,088
"أول خطوة تقوم بها"

1991
02:08:24,631 --> 02:08:29,005
"هي قسم تعلنه"

1992
02:08:29,090 --> 02:08:35,466
"لا تعرف أن الرب في داخلك"

1993
02:08:37,801 --> 02:08:44,218
"لا تعرف أن الرب في داخلك"

1994
02:08:46,636 --> 02:08:53,095
"لا تعرف أن الرب في داخلك"

