1
00:00:03,796 --> 00:00:05,463
كيف حالكم؟

2
00:00:08,384 --> 00:00:11,010
شعر السيد كارل لاميل أنَّ الأمر سيكون فظًّا وقاسِيًا قليلًا

3
00:00:11,095 --> 00:00:15,098
.لِعَرض هذا الفيلم من دُون تَقدِيم ولو مُجرَّد رِسالة تحذيريَّة ودِّية

4
00:00:15,724 --> 00:00:18,893
،نحن على وشك الكشف عن قِصَّة فرانكشتاين

5
00:00:19,395 --> 00:00:21,062
،رجل مولع بالعلم

6
00:00:21,438 --> 00:00:24,440
الذي أراد خلق رجُل على صُورته

7
00:00:25,234 --> 00:00:27,735
.دُون أن يَحسُب حِسابًا لِلَّه

8
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
.إنَّها أحد أغرب الحكايات التي رُويَت على الإطلاق

9
00:00:33,158 --> 00:00:36,452
،لأنَّها تتعلَّق بـ اثنين من أسرار الخلق العظيمة

10
00:00:36,578 --> 00:00:38,579
.الحياة والموت

11
00:00:40,165 --> 00:00:42,208
.أعتقد أنها سوف تُثير إِعجابكم 

12
00:00:42,292 --> 00:00:44,001
.أو ربما ستصدمكم

13
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
.أو قد تُرعبكم

14
00:00:48,465 --> 00:00:53,136
،لذا إذا أحسَّ أيَّ منكم بأنه لا يُبالي
 بأن يُعرِّض أعصابه لمثل هذا التَّوتر والضَّغط

15
00:00:53,262 --> 00:00:55,638
...الآن ها هي فُرصتك لـ

16
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
حسنًا، لقد حذَّرناكم

17
00:02:03,582 --> 00:02:05,583
ترجمة: ربيع

18
00:02:07,878 --> 00:02:09,629


19
00:02:10,047 --> 00:02:11,088
.آمين

20
00:02:37,366 --> 00:02:40,076
انخفض، انخفض أيُّها الأحمق

21
00:04:13,670 --> 00:04:14,712
.الآن

22
00:04:15,422 --> 00:04:16,714
.هَيَّا

23
00:04:20,761 --> 00:04:22,219
أسرع، أسرع

24
00:04:41,740 --> 00:04:44,700
.لقد بزغ القمر
.ليس لدينا وقت لنضيِّعه

25
00:04:45,911 --> 00:04:47,161
! كُنَّ حذرًا

26
00:04:53,877 --> 00:04:55,211
.ها هو

27
00:04:55,337 --> 00:04:56,754
! إنَّه قادم

28
00:05:06,598 --> 00:05:09,892
،إنَّه مُرتاح فحسب
.ينتظر بعثَ رُوح الحياة فيه مُجددًا

29
00:05:33,542 --> 00:05:34,959
.لقد وصلنا 

30
00:05:41,758 --> 00:05:44,969
.اُنظر
.لا يزال هُنا

31
00:05:47,431 --> 00:05:49,473
.تسلّق وأقطع الحبل

32
00:05:49,933 --> 00:05:51,100
! لا

33
00:05:51,184 --> 00:05:53,102
.هيَّا تسلَّق
.لا يمكن أن يُؤذيك

34
00:05:54,104 --> 00:05:55,604
.خُذ السِّكين

35
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
! انتبه

36
00:06:22,257 --> 00:06:23,841
.ها هي السِّكين

37
00:06:24,468 --> 00:06:25,926
.أنا قادم

38
00:06:29,973 --> 00:06:31,474
هل وجدنا ضالَّتنا؟

39
00:06:32,017 --> 00:06:33,684
.إنَّ الرَّقَبة مكسورة

40
00:06:33,977 --> 00:06:35,811
.والدِّماغ تَالِف

41
00:06:36,605 --> 00:06:38,689
.يجب أن نجد دِمَاغ آخر

42
00:06:48,158 --> 00:06:49,825
.هذا يكفي أيُّها السَّادة

43
00:07:10,347 --> 00:07:13,015
.وفي الأخير أيُّها السَّادة

44
00:07:13,100 --> 00:07:17,144
لدينا هنا واحدة من أكثر العيِّنات
 مِثاليَّة وخالية من العُيوب لدماغ بشري

45
00:07:17,229 --> 00:07:19,355
.التي أثارت اهتمامي في الجامعة

46
00:07:19,439 --> 00:07:22,858
وهنا دِمَاغ شاذّ مُعتل لِمجرم من النَّوع المألوف

47
00:07:23,360 --> 00:07:28,114
.لاحظُوا أيُّها السَّادة ضآلة التَّلافِيفِ الدِّماغِيَّة في الفصِّ الأمامي

48
00:07:28,365 --> 00:07:31,033
 ،مقارنة مع الدماغ الطبيعي

49
00:07:31,535 --> 00:07:35,412
.والتَّراجُع الملحوظ للتَّلافِيفِ الدماغية في الفصِّ الأوسط الأماميِّ

50
00:07:36,206 --> 00:07:38,541
كُل هذه السِّمَاتِ التي تدل على تراجع قُدراته العقليَّة

51
00:07:38,625 --> 00:07:41,752
،تتطابق بشكل مُذهل مع حالة وتاريخ 
هذا الرَّجُل المَيِّتِ المُسجَّى أمامنا

52
00:07:41,878 --> 00:07:46,549
.الذي عاش حياةً مُفعمة بالوحشيَّة والعُنف والقتل

53
00:07:47,217 --> 00:07:50,094
.ستبقى كِلتَا الجرَّتين هُنا لمزيد من الفحص والدِّراسة

54
00:07:50,220 --> 00:07:52,388
.شُكرًا لكم أيُّها السَّادة
.انتهى الدَّرس

55
00:09:28,360 --> 00:09:30,152
.السيد فيكتور موريتز

56
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
.فيكتور 

57
00:09:35,659 --> 00:09:37,034
.أنا سعيدة جدًا بقدومك

58
00:09:37,118 --> 00:09:38,160
ما الأمر يا إليزابيث؟

59
00:09:38,245 --> 00:09:39,245
.تلقيتي رسالة من هنري

60
00:09:39,329 --> 00:09:41,705
.نعم
.أول رسالة منذ 4 أشهر

61
00:09:41,831 --> 00:09:43,332
.وصلت للتو

62
00:09:44,334 --> 00:09:45,668
.فيكتور يجب أن تقدم يد العون لي

63
00:09:45,752 --> 00:09:47,544
.بالتأكيد سأساعدكِ

64
00:09:48,838 --> 00:09:50,172
.أنا خائفة

65
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
لقد قرأت الرسالة مرة تلو
،الأخرى لكنها ما تزال مبهمة

66
00:09:53,718 --> 00:09:55,678
.لكنني لم أستطع فهم شيء

67
00:09:56,137 --> 00:09:57,346
.استمع

68
00:09:57,681 --> 00:10:00,516
"يجب أن تثق بي يا إليزابيث
.انتظري

69
00:10:00,642 --> 00:10:03,686
،عملي يجب أن يكون له الأولويَّة القُصوى
.وهو مُقدَّم حتَّى عليكِ أنتِ

70
00:10:03,812 --> 00:10:06,438
.في اللَّيل تعصفُ الرِّيح في الجبال

71
00:10:06,523 --> 00:10:08,691
.لا يُوجد أحد هُنا

72
00:10:08,817 --> 00:10:11,527
.اكتشاف سِرِّي لا تستطيعه أعيُن المُتطفِّلين

73
00:10:12,028 --> 00:10:13,153
ما تفسيرُ ذلك؟

74
00:10:13,655 --> 00:10:14,738
ماذا يقول أيضًا؟

75
00:10:17,033 --> 00:10:19,326
،أنا أعيش في بُرج مُراقبة قديم مهجُور

76
00:10:19,411 --> 00:10:21,495
.بالقرب من بلدة غولدستادت

77
00:10:21,579 --> 00:10:24,999
.فقط مُساعدي موجود هُنا لمعاونتي في تَجارِبي

78
00:10:25,417 --> 00:10:26,875
.تجاربه

79
00:10:27,377 --> 00:10:29,044
نعم
.هذا ما يُرعِبُنِي

80
00:10:29,379 --> 00:10:33,132
،في نفس اليوم الذي أعلنا فيه خُطُوبتنا
.أخبرني عن تجارِبه

81
00:10:33,216 --> 00:10:35,634
قال إنَّه اقترب من اكتشاف شيء رائع للغاية

82
00:10:35,719 --> 00:10:37,720
.لدرجة أنَّه بدأ يشك بِسلامة عقله

83
00:10:38,054 --> 00:10:41,682
.كانت في عينيه نظرة غريبة يشوبها الغُموض

84
00:10:42,017 --> 00:10:44,393
.وأنا انسقتُ وراء كلماته دُون تفكير 

85
00:10:45,061 --> 00:10:47,479
،بالطَّبع لا يُخامرني أدنى شكِّ فيه
.لكنِّي ما زلَّت قَلقَة

86
00:10:47,564 --> 00:10:48,605
... لا أستطيع منع نفسي من ذلك

87
00:10:49,441 --> 00:10:51,233
.والآن أحمل هَم هذه الرِّسالة أيضًا

88
00:10:51,359 --> 00:10:54,069
.كُلُّ هذه الحيرة يجب أن تنتهي 
.لا بُدَّ من أن أعرف

89
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
هل رأيته يا فيكتور؟ 

90
00:10:56,614 --> 00:10:59,241
.نعم
.قبل 3 أسابيع

91
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
.التقيتُ به وهو يتنزَّه بمفرده في الغابة

92
00:11:01,411 --> 00:11:02,953
.لقد حدثني عن عمله أيضًا 

93
00:11:03,079 --> 00:11:05,581
.سألته إذا كان بإمكاني زيارة معمله

94
00:11:05,707 --> 00:11:08,709
.لقد حدَّق فيِّ وقال إنَّه لن يسمح لأحد بالذَّهاب إِلى هُناك

95
00:11:08,793 --> 00:11:10,461
.كان سُلوكه غريبًا جدًّا

96
00:11:10,587 --> 00:11:12,254
ماذا يُمكننا أن نفعل؟

97
00:11:12,756 --> 00:11:14,048
... ماذا لو كان مريضًا

98
00:11:14,132 --> 00:11:15,341
.لا تقلقي الآن

99
00:11:15,425 --> 00:11:18,844
سأذهب إلى الدكتور والدمان،
.أستاذ هنري القديم في كُلِّيَّة الطب

100
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
ربما يستطيع أن يخبرني المزيد عن كل هذا

101
00:11:21,556 --> 00:11:23,599
.فيكتور أنت غالٍ عليِّ

102
00:11:23,725 --> 00:11:26,101
.أنتِ تعلمين أنني سأطوف العالم والدُنيا كلها من أجلكِ

103
00:11:26,227 --> 00:11:29,438
.لا ينبغي أن يخفق قلبي لذلك
.فمن المُحال أن أُغرم بك

104
00:11:29,606 --> 00:11:30,981
أتمنى لو كنتِ كذلك

105
00:11:33,443 --> 00:11:34,401
.فكيتور

106
00:11:34,486 --> 00:11:35,611
.أنا آسف

107
00:11:40,283 --> 00:11:42,785
.ليلة سعيدة يا فيكتور وشكرًا لك 
.شكرًا لك

108
00:11:42,911 --> 00:11:46,121
.طابت ليلتكِ
ولا تقلقي. تعديني بذلك؟

109
00:11:46,623 --> 00:11:47,790
.لن أقلق

110
00:11:53,338 --> 00:11:55,422
فيكتور؟ 
ما الأمر؟

111
00:11:57,592 --> 00:11:58,550
.سأرافقك

112
00:11:58,635 --> 00:11:59,760
،ولكن يا إليزابيث 
! لا يمكنك أن تفعلي ذلك

113
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
! يجب أن أذهب 
.دقيقة وأكون جاهزة

114
00:12:07,143 --> 00:12:10,020
،السيِّد فرانكشتاين هو شابٌّ شديدٌ الذَّكاء وألمعيٍّ

115
00:12:10,146 --> 00:12:12,981
،ورغم ذلك فهو ضالٌّ مُنحرف
.لقد أزعجني

116
00:12:13,817 --> 00:12:17,444
.أنا قلقة بشأن هنري
لماذا ترك الجامعة؟

117
00:12:17,779 --> 00:12:21,782
.كان يُبلي بلاءً حسنًا وظهر عليه الرضا والسعادة بعمله

118
00:12:22,659 --> 00:12:24,451
،حسنًا
كما تعلمان أن مجال بحوثه عن

119
00:12:24,536 --> 00:12:26,787
العلاج بالكهرباء الكيميائية وعلم الأحياء الكهربي

120
00:12:26,871 --> 00:12:30,290
نظرياتهم كانت متقدمة كثيرًا 
ومختلفة عما لدينا في جامعتنا

121
00:12:30,792 --> 00:12:33,502
.أو بلغة أدق وصلوا إلى كنه وجوهر التخصص وسبروا غوره

122
00:12:33,628 --> 00:12:35,796
.لهذا أصبحوا شديدي الخطر

123
00:12:37,132 --> 00:12:39,341
.لقد تبدل وتدهور حال السيد فرانكشتاين بشدة

124
00:12:39,467 --> 00:12:42,010
تقصد أن عمله كان سبب تدهور حاله؟

125
00:12:42,095 --> 00:12:43,554
.نعم عمله

126
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
.طموحه وسعيه المجنون لخلق الحياة

127
00:12:47,851 --> 00:12:49,852
كيف؟ كيف؟

128
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
من فضلك- أخبرنا بكل شيء تعرفه 
مهما كانت ماهيته؟

129
00:12:54,858 --> 00:12:58,152
الجثث التي نستخدمها في غرفة
 التشريح لـ أغراض الدراسة والشرح خلال المحاضرات

130
00:12:58,236 --> 00:13:01,196
.يرى أنها غير مُلاءمة كفاية للارتقاء لمستوى أعمق بتجاربه

131
00:13:01,656 --> 00:13:04,199
،لذلك أراد منا أن نوفر له جثثًا أخرى

132
00:13:04,325 --> 00:13:08,537
.وليس مطلوب منا أن نشغل بالنا بمصدرها وكيفية حصولنا عليها

133
00:13:09,372 --> 00:13:11,915
،أخبرته أن ما طلبه فاحشٌ شنيع

134
00:13:12,041 --> 00:13:15,043
.لهذا ترك الجامعة طامحًا للعمل بلا عوائق

135
00:13:15,712 --> 00:13:16,962
.وقد وجد ما يحتاج في مكان آخر

136
00:13:17,046 --> 00:13:18,922
.طلب عينات حيوانية

137
00:13:19,048 --> 00:13:22,050
وماذا فيها إذا أُزهِقُت حياة حفنة من الأرانب والكلاب؟

138
00:13:22,177 --> 00:13:24,553
.أنت لم تفهم تمامًا ما أعنيه

139
00:13:25,555 --> 00:13:28,891
.كانت حياة البشر فقط محل اهتمام وولع السيد فرانكشتاين

140
00:13:29,559 --> 00:13:32,728
.أولا يمزقها إلى أشلاء ثم يعيد تكوينها

141
00:13:33,563 --> 00:13:36,315
.الآن عرفتم حلمه المجنون

142
00:13:39,736 --> 00:13:41,528
أيُمكننا الذَّهاب إليه؟

143
00:13:41,613 --> 00:13:42,821
.لن يُرحِّب ويُسر بِمجيئكِ

144
00:13:42,906 --> 00:13:45,741
وبماذا يُهم هذا الأمر؟
.يجب أن أراه

145
00:13:46,326 --> 00:13:49,328
.أنت تستطيع التأثير على هنري يا دكتور والدمان

146
00:13:49,913 --> 00:13:51,455
ألن تأتي معنا؟

147
00:13:51,581 --> 00:13:54,583
،أنا آسف
.لكن السيد فرانكنشتاين لم يعد تلميذًا عندي

148
00:13:55,752 --> 00:13:57,461
.لكنه يحترمك

149
00:13:58,421 --> 00:14:00,380
ألن تساعدنا في إعادته إلى رشده؟

150
00:14:00,465 --> 00:14:03,091
،حسنًا يا آنستي
.لقد حذرتك

151
00:14:03,468 --> 00:14:05,761
.لكني سأذهب معكما إذا رغبتي بذلك

152
00:14:29,452 --> 00:14:30,577
فريتز

153
00:14:31,162 --> 00:14:32,162
.مرحبًا

154
00:14:33,456 --> 00:14:35,958
هل انتهيت من وصل تلك الكابلات؟

155
00:14:36,042 --> 00:14:37,376
.نعم
.انتهيت

156
00:14:37,460 --> 00:14:40,212
،جيد
أنزل وساعدني في العمل على هذه المُعَدَّات؟

157
00:14:40,296 --> 00:14:41,964
.لدينا الكثير للقيام به

158
00:15:04,988 --> 00:15:06,238
.أحترس

159
00:15:10,493 --> 00:15:11,535
! أحمق

160
00:15:11,828 --> 00:15:14,079
إذا تشبَّعت غيوم تلك العاصفة
.بالبرق والرعد كما أتمنى

161
00:15:14,163 --> 00:15:17,541
.سوف تجد الكثير لتخاف منه قبل نهاية الليل

162
00:15:17,667 --> 00:15:19,668
.هيَّا أذهب وأصلح الأقطاب الكهربائية

163
00:15:31,681 --> 00:15:34,016
! هذه العاصفة ستكون رائعة

164
00:15:34,183 --> 00:15:36,768
! كل أسرار الكهرباء التي انطوت عليها السماء

165
00:15:38,062 --> 00:15:41,732
وهذه المرة نحن جاهزون، أليس كذلك يا فريتز؟
.مستعد

166
00:15:45,695 --> 00:15:46,737
،لماذا
ما الأمر؟

167
00:15:46,821 --> 00:15:47,946
! أنظر

168
00:15:50,533 --> 00:15:53,368
.لا يوجد دَاعٍ للخوف
.أنظر

169
00:15:54,370 --> 00:15:56,538
.لا يوجد دماء ولم يتعفن

170
00:15:57,415 --> 00:15:59,207
.مجرد بضعة غرز

171
00:16:01,210 --> 00:16:04,254
.والآن أنظر ها هي اللمسة الأخيرة

172
00:16:08,551 --> 00:16:11,094
.الدماغ الذي سرقته يا فريتز
.نعم

173
00:16:11,220 --> 00:16:14,056
تخيل ذلك. 
،دماغ رجل مَيْت

174
00:16:14,307 --> 00:16:18,226
.ينتظر أن تدب به الحياة مجددًا بجسد صنعته بيدي هاتين

175
00:16:19,228 --> 00:16:20,896
.بيدي هاتين

176
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
.دعنا نجري اختبارًا أخيرًا
.شغل المفاتيح

177
00:16:44,087 --> 00:16:45,128
.جيد

178
00:16:45,755 --> 00:16:48,924
.خلال 15 دقيقة يجب أن تكون العاصفة قد بلغة ذروتها

179
00:16:49,258 --> 00:16:51,009
.عندها سنكون جاهزين

180
00:16:52,929 --> 00:16:54,262
ما هذا الصوت؟

181
00:16:57,767 --> 00:16:59,309
.ثمة شخص ما هناك

182
00:16:59,394 --> 00:17:00,435
.فلتصمت

183
00:17:03,773 --> 00:17:05,065
.أبعدهم من هنا

184
00:17:05,149 --> 00:17:06,858
.يَجِبُ ألاّ يأتي أحد إلى هنا

185
00:17:07,860 --> 00:17:09,945
فلتغطي هذا

186
00:17:22,959 --> 00:17:25,043
.كائنًا من كانوا لا تسمح لهم بالدخول

187
00:17:25,128 --> 00:17:26,378
.دع أمرهم لي

188
00:17:28,965 --> 00:17:32,300
من بين كل الأوقات المتاحة للزيارة
.لم يجدوا إلا هذا التوقيت للقدوم

189
00:17:34,137 --> 00:17:37,139
هل تعتقد أنني سأسمح لهؤلاء الناس بالدخول؟
بالتأكيد لا

190
00:17:37,223 --> 00:17:39,474
.سأريهم عواقب العبث في هذا الوقت من الليل

191
00:17:39,559 --> 00:17:40,892
.لدي الكثير للقيام به

192
00:17:42,145 --> 00:17:44,563
! انتظر لحظة
 حسنًا، حسنًا

193
00:17:44,647 --> 00:17:46,690
.انتظر لحظة
.أنا قادم

194
00:17:48,401 --> 00:17:49,776
.أنا الدكتور والدمان يا فريتز

195
00:17:49,861 --> 00:17:51,820
.لا يمكنك رؤيته
.فلترحل من هنا

196
00:17:56,159 --> 00:17:59,369
،حسنًا كما تشاء أقرع الباب
.لكنك لن تستطيع الدخول

197
00:18:07,336 --> 00:18:09,588
! هنري
! فرانكشتاين

198
00:18:09,672 --> 00:18:11,715
! هنري
! فرانكشتاين

199
00:18:11,841 --> 00:18:13,008
! هنري

200
00:18:14,427 --> 00:18:17,053
! أفتح الباب
! دعنا ندخل

201
00:18:17,180 --> 00:18:21,141
مَن الطارق؟ من هناك؟
ماذا تريدون؟
يجب أن تتركوني لوحدي الآن؟

202
00:18:21,225 --> 00:18:23,685
.أنا إليزابيث
! أفتح الباب

203
00:18:35,573 --> 00:18:37,115
! هنري
! هنري

204
00:18:38,534 --> 00:18:40,285
ماذا تريدون؟
.أفتح الباب

205
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
! دعنا ندخل
.يجب أن تتركوني لوحدي الآن

206
00:18:42,413 --> 00:18:44,539
.دعنا نحتمي من المطر على الأقل

207
00:18:52,882 --> 00:18:55,550
لماذا كل هذا الهوس بقفل الأبواب؟ 
! هنري

208
00:18:55,635 --> 00:18:57,719
إليزابيث -من فضلك- ألن تغادرين؟

209
00:18:57,804 --> 00:18:59,429
ألن تثقين بي، فقط لهذه الليلة؟

210
00:18:59,514 --> 00:19:00,722
.أنت مريض
ما الذي حدث؟

211
00:19:00,807 --> 00:19:02,849
.لا شيء
.أنا بخير

212
00:19:02,934 --> 00:19:04,351
 صدقا، أنا كذلك

213
00:19:04,435 --> 00:19:07,020
 ألا تعلمين أنه يَجِبُ ألاّ أكون منزعجًا؟

214
00:19:07,104 --> 00:19:10,941
.سوف تفسدين كل شيء
.إن تجربتي على وشك الانتهاء

215
00:19:11,234 --> 00:19:13,735
.انتظر لحظة
.أنا أفهم وضعك

216
00:19:14,320 --> 00:19:17,656
،أنا أثق بك
.لكن لا أستطيع أن أتركك الليلة

217
00:19:17,740 --> 00:19:19,157
! يجب أن تغادري

218
00:19:19,242 --> 00:19:20,575
هنري أنت همجي؟

219
00:19:20,660 --> 00:19:21,910
! أنت مجنون

220
00:19:22,870 --> 00:19:24,788
أأنا مجنون؟

221
00:19:25,414 --> 00:19:28,291
.سنرى إذا كنت مجنونًا أم لا

222
00:19:32,421 --> 00:19:33,755
.لنصعد للأعلى

223
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
هل أنتم واثقون من رغبتكم بالدخول؟

224
00:19:55,945 --> 00:19:57,279
.حسنًا

225
00:20:16,048 --> 00:20:19,843
أعذروني لكني مضطر لاتخاذ إجراء وقائي صارم

226
00:20:24,223 --> 00:20:25,849
أجلس، من فضلك

227
00:20:28,144 --> 00:20:29,519
! أجلس

228
00:20:34,734 --> 00:20:36,484
.وأنت أيضًا يا إليزابيث

229
00:20:37,069 --> 00:20:38,194
.لو سمحتِ

230
00:20:41,198 --> 00:20:44,367
منذ لحظات نعتني بالمجنون

231
00:20:45,328 --> 00:20:47,037
.سنرى بشأن ذلك بعد قليل

232
00:20:47,121 --> 00:20:48,371
! لا تلمس ذلك 

233
00:20:53,544 --> 00:20:56,838
،أنا آسف يا دكتور
.لكنني أُصرَّ على ذلك

234
00:21:09,685 --> 00:21:10,852
.لو سمحت

235
00:21:16,734 --> 00:21:20,987
،دكتور والدمان
تعلمت الكثير منك في الجامعة

236
00:21:21,072 --> 00:21:24,199
،حول الأشعة البنفسجية
،الأشعة فوق البنفسجية

237
00:21:24,533 --> 00:21:27,911
.الذي قلت عنه إنه أعلى لون في الطَّيفِ الضوئي

238
00:21:28,704 --> 00:21:30,205
.لقد كُنتَ مُخطئًا

239
00:21:31,374 --> 00:21:34,960
.بواسطة هذه الآلة التي أمامك ذهبت إلى أعمق من ذلك بكثير

240
00:21:37,546 --> 00:21:42,092
لقد اكتشفت الشعاع العظيم الذي
.أتى بالحياة إلى العالم منذ بدء الخليقة

241
00:21:42,218 --> 00:21:44,135
وما هو دليلك على هذا الادعاء؟

242
00:21:44,971 --> 00:21:47,430
.في هذه الليلة ستحظى بالدليل

243
00:21:49,392 --> 00:21:52,435
في البداية جربتها على الحيوانات الميتة

244
00:21:52,895 --> 00:21:56,898
ثم بعد ذلك على قلب بشري والذي
.بدوره ظل ينبض لمدة 3 أسابيع

245
00:21:58,067 --> 00:21:59,275
،ولكن الآن

246
00:22:00,069 --> 00:22:03,238
سأسلط هذا الشعاع على ذلك الجسد المُسجّى

247
00:22:03,489 --> 00:22:05,407
.وأغمرهُ به واهبًا إيَّاهُ الحياة

248
00:22:05,908 --> 00:22:09,452
وهل أنت واثق ومؤمن أنك قادر على 
جلب الحياة لجسدٍ ميِّتٍ لا روح فيه؟

249
00:22:10,329 --> 00:22:12,497
.ذلك الجسد ليس ميتًا

250
00:22:12,915 --> 00:22:14,582
.إنه لم يعرف الحياةَ قط

251
00:22:15,751 --> 00:22:17,252
.أنا من خلقهِ وركبهِ

252
00:22:17,628 --> 00:22:21,548
،لقد خلقته بيدي من الجثث التي نهبتها من القبور

253
00:22:21,632 --> 00:22:23,758
.ومن المشانق ومن كل مكان

254
00:22:27,096 --> 00:22:28,805
.إذهب وأفحصه بنفسك

255
00:22:31,642 --> 00:22:32,934
أنتما، أيضًا

256
00:22:38,274 --> 00:22:40,025
مَيِّت، أليس كذلك؟

257
00:22:47,950 --> 00:22:50,160
مَشهَد مُثير، أليس كذلك؟

258
00:22:50,619 --> 00:22:55,498
رجلٌ مجنون 
.وثلاثة مُتفرِّجين عقلاء

259
00:22:58,794 --> 00:23:00,879
هل كل شيء جاهز الآن؟
! نعم

260
00:23:01,005 --> 00:23:02,881
.شغل البطاريات

261
00:24:50,281 --> 00:24:52,782
.أنظر
.إنها تتحرك

262
00:24:53,784 --> 00:24:56,953
.إنه حيَّ
.إنه حيَّ

263
00:24:58,289 --> 00:24:59,747
.إنه حيَّ

264
00:24:59,874 --> 00:25:01,958
.إنها تتحرك
.إنه حيَّ

265
00:25:02,293 --> 00:25:06,004
! إنه حيَّ
إنه حيَّ ! إنه حيَّ

266
00:25:06,088 --> 00:25:07,380
! إنه حيَّ

267
00:25:07,464 --> 00:25:08,798
.هنري
.بإسم الإله

268
00:25:08,924 --> 00:25:10,425
! بإسم الإله

269
00:25:10,551 --> 00:25:13,636
! الآن أعرف ما هو شعور أن يكون المرءُ إلهًا

270
00:25:25,649 --> 00:25:27,817
هنري بخير،
.لكنه مشغول للغاية

271
00:25:27,943 --> 00:25:30,111
.قال إنه سيتواصل معك قريبًا

272
00:25:30,237 --> 00:25:32,155
.لا تقلق عليه يا بارون

273
00:25:32,239 --> 00:25:33,656
.سيعود إلى المنزل في غضون أيام قليلة

274
00:25:34,241 --> 00:25:37,076
أنتما الاثنان رتبتما كل شيء، أليس كذلك؟

275
00:25:37,286 --> 00:25:39,329
أنتما تعتقدان أنني مغفل، أليس كذلك؟

276
00:25:39,455 --> 00:25:40,788
.لكني لست كذلك

277
00:25:41,832 --> 00:25:43,708
أي شخص بنصف عينٍ يمكن أن يرى

278
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
أن هناك شيئا ما خاطئ

279
00:25:45,294 --> 00:25:48,379
.وأنا لديَّ عينان ثاقبتان ترى ذلك

280
00:25:48,464 --> 00:25:49,547
حسنًا، ما هذا؟

281
00:25:49,632 --> 00:25:51,466
.أنت مخطئ تمامًا يا بارون

282
00:25:51,592 --> 00:25:54,302
ما خطب ابني؟
 ماذا يفعل؟

283
00:25:54,595 --> 00:25:56,846
،إنه يعمل على إكمال تجاربه 
.هذا كل شيء

284
00:25:56,972 --> 00:26:00,016
،لماذا إذن يذهب للتسكع في
 تلك الطاحونة القديمة المحطمة

285
00:26:00,142 --> 00:26:02,894
،بينما لديه منزل محترم وحمام

286
00:26:02,978 --> 00:26:06,856
 طعام وشراب طيب وفتاة جميلة ليعود إليها؟

287
00:26:07,024 --> 00:26:08,691
هل تستطيعان تفسير ذلك؟

288
00:26:09,151 --> 00:26:10,485
.أنت لم تفهم الأمر أيها البارون

289
00:26:10,569 --> 00:26:12,612
.بل أفهمه جيدًا

290
00:26:12,821 --> 00:26:16,157
هناك امرأة أخرى،
وأنتِ تخشين إخباري.

291
00:26:16,283 --> 00:26:19,160
لا بد من أنه يخوض تجربة 
.جميلة من نوع ما

292
00:26:19,286 --> 00:26:20,578
.لكنك مخطئ

293
00:26:20,663 --> 00:26:22,538
وكيف عرفتِ ذلك؟

294
00:26:22,665 --> 00:26:25,250
.لو سمحت يا سيدي البارون، عمدة البلدة

295
00:26:25,334 --> 00:26:27,627
.حسنًا أخبريه بأن ينصرف

296
00:26:27,711 --> 00:26:29,170
.لكنه يقول إنه أمر مهم

297
00:26:29,296 --> 00:26:33,174
لا شيء يمكن أن يقوله عمدة البلدة
.يمكن أن يكون له أي أهمية

298
00:26:34,843 --> 00:26:37,720
طاب يومك سيدي البارون
.آنستي

299
00:26:38,055 --> 00:26:39,973
حسنًا ماذا تريد؟

300
00:26:40,182 --> 00:26:43,059
،إذا كانت هناك مشكلة فلتنصرف
.فأنا غارق إلى أخمص قدمي بالمشاكل الآن

301
00:26:43,185 --> 00:26:44,769
.لا توجد مشكلة يا سيدي

302
00:26:44,853 --> 00:26:48,356
ماذا تقصد ب "لا يوجد مشكلة"؟
.لا يوجد في الحياة سوى المتاعب

303
00:26:48,649 --> 00:26:50,483
.أحضرت لك هذه الزهور

304
00:26:50,859 --> 00:26:52,485
.شكرًا لك يا سيد فوجل

305
00:26:53,195 --> 00:26:56,739
بصفتي عمدة البلدة، وبناء على
ما فوضت به من صلاحيات أتقدم شخصيًا ورسميًا بـ

306
00:26:56,865 --> 00:27:00,243
نعم، نعم، نعم، نعم،
 نحن نعرف كل شيء عن ذلك، ماذا تريد؟

307
00:27:00,369 --> 00:27:02,620
حسنًا، 
ما أريد معرفته هو

308
00:27:02,705 --> 00:27:05,123
متى سيكون موعد حفل الزفاف، إذا سمحت؟

309
00:27:05,207 --> 00:27:07,417
،ما لم يعد ابني هنري إلى رشده

310
00:27:07,501 --> 00:27:09,252
.فلن يكون هناك زفاف أبدًا

311
00:27:09,545 --> 00:27:12,088
،لكن يا سيدي البارون
! القرية استعدت فعلًا

312
00:27:12,214 --> 00:27:13,923
.حسنًا أخبرهم أن يفعلوا خلاف ذلك

313
00:27:14,049 --> 00:27:16,551
.ولكن هذه العروس الجميلة

314
00:27:16,677 --> 00:27:19,637
.وذلك الشاب الرائع الذي يشبه والده جدًا

315
00:27:19,722 --> 00:27:20,930
.أرجو أن لا يكون كذلك

316
00:27:21,015 --> 00:27:22,890
ولكن يا سيدي،
! كل شيء معد

317
00:27:22,975 --> 00:27:26,269
.أنا أعلم ذلك 
.لا تستمر في قول ذلك كالببغاء أيها الغبي

318
00:27:26,353 --> 00:27:28,604
.لم يحصل شيء يستحق النحيب

319
00:27:29,106 --> 00:27:30,857
.طاب يومك آنسة إليزابيث

320
00:27:30,941 --> 00:27:32,817
.طاب يومك سيد موريتز

321
00:27:32,901 --> 00:27:34,402
.طاب يومك سيد فوجل

322
00:27:36,238 --> 00:27:38,072
.طاب يومك سيدي البارون

323
00:27:39,199 --> 00:27:41,200
.مسرور بالتخلص منك

324
00:27:41,744 --> 00:27:44,954
.تفضلا الآن
.رأيتما كيف أصبح الوضع

325
00:27:45,080 --> 00:27:47,206
.القرية كلها تنتظر

326
00:27:47,291 --> 00:27:49,292
.العروس تنتظر

327
00:27:49,418 --> 00:27:51,919
.وأنا أنتظر

328
00:27:52,129 --> 00:27:54,630
،يجب على هنري أن يعود إلى المنزل 
.حتى وإن اضطررت على إجباره للعودة بنفسي

329
00:27:54,757 --> 00:27:56,424
.لا لا يا بارون
ما تقصد ب لا لا؟

330
00:27:56,508 --> 00:27:57,508
ماذا عن عمله؟

331
00:27:57,593 --> 00:27:59,469
! سُخف وهراء لا معنى له
وماذا عن حفل زفافه؟

332
00:28:00,095 --> 00:28:01,929
،إن هناك امرأة أخرى

333
00:28:02,931 --> 00:28:04,974
.وأنا سأبحث عنها وأجدها

334
00:28:17,237 --> 00:28:19,614
.تعال واجلس يا دكتور

335
00:28:20,449 --> 00:28:21,991
.يجب أن تتحلى بالصبر

336
00:28:22,659 --> 00:28:24,786
هل تتوقع أن ننجح بين ليلة وضحاها؟

337
00:28:25,412 --> 00:28:28,748
! هذا المخلوق يجب أن يظل تحت الحراسة

338
00:28:28,957 --> 00:28:31,626
،تذكر ما أقوله
.إنه يُنذر بالخطر وقريبًا سيبرهن لك ذلك

339
00:28:32,961 --> 00:28:34,337
يُنذر بالخطر؟

340
00:28:35,255 --> 00:28:36,839
.مسكين أنت يا والدمان

341
00:28:40,344 --> 00:28:43,846
ألم تراودك وتداعبك رغبة جامحة
 بفعل شيء ما شديد الخطر؟

342
00:28:44,181 --> 00:28:47,809
ماذا سيكون حالنا إذا لم يحاول شخصًا ما استكشاف 
ذلك المجهول الرابض خلف الأفق؟

343
00:28:48,477 --> 00:28:52,313
ألم ترغب يوما أن تكتشف ما يقبع خلف الغيوم والنجوم

344
00:28:52,439 --> 00:28:55,149
وأن تعرف ما الذي يجعل الأشجار تنمو وتزدهر 

345
00:28:55,526 --> 00:28:58,319
وما الذي يحول الظلام إلى نور؟

346
00:29:00,989 --> 00:29:04,659
لو سمعك الناس تتحدث هكذا لقالوا إنك مجنون

347
00:29:07,371 --> 00:29:10,665
.فقط لو تتاح لي الفرصة لاكتشاف شيء واحد من هذه الأشياء

348
00:29:11,333 --> 00:29:13,543
على سبيل المثال، ماهية الخلود والأبدية

349
00:29:14,294 --> 00:29:18,047
! عندها لن آبه بما يقوله الناس عني

350
00:29:18,632 --> 00:29:22,135
.يا صديقي أنت شاب غر وقد سممك نجاحك

351
00:29:22,469 --> 00:29:25,138
.أصح من غفلتك وتمعن جيدًا بالحقائق الظاهرة أمامك

352
00:29:26,348 --> 00:29:28,850
... نحن نواجه هنا شرير دماغه

353
00:29:28,934 --> 00:29:31,310
.والذي يحتاج أن نعطيه المزيد من الوقت ليتكيف ويتطور

354
00:29:32,020 --> 00:29:34,522
.إنه دماغ مناسب تماما يا دكتور

355
00:29:34,857 --> 00:29:38,484
حسنا لا بد لي من إخبارك بمصدره
.إنه من مختبرك الخاص

356
00:29:39,194 --> 00:29:43,698
.الدماغ الذي سُرق من مختبري كان لمجرم عنيف

357
00:29:53,041 --> 00:29:56,711
بصرف النظر عن هذا
.فهو لا يزال مجرد كومة من الأنسجة الميتة

358
00:29:57,087 --> 00:29:59,088
.لن يأتي منه إلا الشر

359
00:29:59,548 --> 00:30:02,592
.ستدمر صحتك إذا واصلت هذا الجنون

360
00:30:02,718 --> 00:30:05,011
.أنا بكامل قواي العقلية يا دكتور

361
00:30:05,554 --> 00:30:08,890
! إنك خلقت وحشًا وسوف يبطش بك

362
00:30:09,057 --> 00:30:10,850
تحلى بالصبر، أصبر

363
00:30:11,727 --> 00:30:14,562
،أنا أؤمن وأثق بهذا الذي تسميه وحشًا

364
00:30:14,938 --> 00:30:17,690
.إذا كنت تختلف معي فلتدعني وشأني

365
00:30:17,900 --> 00:30:20,401
.لكن فكر في إليزابيث ووالدك

366
00:30:20,611 --> 00:30:22,612
.إليزابيث تثق بي

367
00:30:22,905 --> 00:30:25,781
.أما أبي لم يثق قط بأي أحد

368
00:30:27,951 --> 00:30:30,286
.يجب أن أزيد وأواصل تجاربي

369
00:30:30,746 --> 00:30:33,247
تذكر أن عمره لم يتجاوز البضعة أيام

370
00:30:33,415 --> 00:30:36,292
.إننا نبقيه محتجزًا حتى الآن في ظلام دامس

371
00:30:36,919 --> 00:30:39,545
.أنتظر ريثما أجلبه إلى النور

372
00:30:45,260 --> 00:30:46,761
.ها قد أتى

373
00:30:46,970 --> 00:30:48,804
.لنطفئ نور المصباح

374
00:31:26,927 --> 00:31:28,135
.أدخل

375
00:31:29,680 --> 00:31:30,972
! أدخل

376
00:31:51,994 --> 00:31:53,286
.أجلس

377
00:31:54,329 --> 00:31:55,621
! أجلس

378
00:32:02,337 --> 00:32:04,338
أرأيت؟
.أنه يفهم

379
00:32:05,424 --> 00:32:06,591
.راقب هذا

380
00:32:50,218 --> 00:32:52,595
! انتبه يا سيد فرانكنشتاين
! احترس

381
00:32:57,267 --> 00:32:59,060
.أغلق نافذة السقف

382
00:33:17,245 --> 00:33:18,496
.أجلس

383
00:33:21,083 --> 00:33:22,750
.أرجع للخلف وأجلس

384
00:33:41,978 --> 00:33:43,979
.لقد فهم هذه المرة
.إنه أمر رائع

385
00:33:44,106 --> 00:33:46,774
فرانكشتاين ! فرانكشتاين
أين هو؟ أين هو؟

386
00:33:47,984 --> 00:33:49,360
! اخرس أيها الأحمق

387
00:33:52,948 --> 00:33:54,949
! أبعد ذلك المشعل

388
00:34:10,465 --> 00:34:11,632
! أسرع

389
00:34:12,300 --> 00:34:14,176
.أحضر الحبل
! أسرع

390
00:34:14,678 --> 00:34:16,137
! كف عن الركل

391
00:34:16,638 --> 00:34:18,347
! توجه به إلى القبو

392
00:34:18,473 --> 00:34:20,307
! بل أطلق النار عليه
! إنه وحش

393
00:34:34,197 --> 00:34:36,490
اخرس. اخرس

394
00:34:41,246 --> 00:34:42,246
! كف عن هذا يا فريتز

395
00:34:42,330 --> 00:34:44,206
! ستجلب إلينا بهذا الضجيج كل القرويين

396
00:34:44,666 --> 00:34:47,209
ابتعد 
.إنه بقوة 10 رجال مجتمعين

397
00:34:48,211 --> 00:34:50,713
.هذا جنون
.أعطني هذا

398
00:34:52,716 --> 00:34:54,550
.أخرج من هنا يا فريتز

399
00:35:26,958 --> 00:35:29,376
أنصت. ما هذا؟ 
من هناك؟

400
00:35:35,300 --> 00:35:36,717
! إنه فريتز

401
00:35:44,810 --> 00:35:47,061
هيا يا دكتور. 
أسرع. أسرع

402
00:35:54,110 --> 00:35:55,402
.أرجع

403
00:35:57,948 --> 00:35:59,782
.أرجع
.أرجع

404
00:35:59,908 --> 00:36:01,450
أسرع.
! أسرع

405
00:36:24,766 --> 00:36:27,810
.إنه يبغض فريتز
! لأنه دأب على تعذيبه

406
00:36:31,439 --> 00:36:33,399
تماسك، استجمع قواك

407
00:36:33,483 --> 00:36:34,650
ماذا بمقدورنا أن نفعل الآن؟

408
00:36:37,153 --> 00:36:40,322
.أولاً علينا أن نخضعه
.أحضر لي حقنة تحت الجلد

409
00:36:40,448 --> 00:36:42,157
.إنها جريمة قتل
.إنها فرصتنا الوحيدة

410
00:36:42,284 --> 00:36:44,034
.بعد لحظات سيكسر هذا الباب ويخرج

411
00:36:44,119 --> 00:36:45,494
هَيَّا أسرع. أسرع

412
00:36:57,215 --> 00:36:58,507
هل أحضرتها؟
.نعم

413
00:36:58,633 --> 00:37:00,759
.ها هي
.إنها قوية جدا

414
00:37:00,844 --> 00:37:01,886
.فيها مخدر ضئيل

415
00:37:01,970 --> 00:37:03,512
جيد. الآن

416
00:37:03,972 --> 00:37:05,389
.أنت قف هناك

417
00:37:05,473 --> 00:37:07,808
عندما يخرج متجهًا نحوك
.سوف أباغته بها وأحقنه في ظهره

418
00:37:07,893 --> 00:37:09,018
حسنًا

419
00:37:10,353 --> 00:37:11,729
أأنت مستعد؟
.أجل

420
00:37:38,214 --> 00:37:39,715
أرجع. أرجع

421
00:38:12,540 --> 00:38:14,917
دكتور والدمان
! دكتور والدمان

422
00:38:15,543 --> 00:38:16,627
هل تأذيت؟

423
00:38:16,711 --> 00:38:18,462
لا، لا، أنا على ما يرام
.أنه ضرر بسيط لا تشغل بالك به

424
00:38:18,713 --> 00:38:20,214
.أذهب وأنظر من بالباب

425
00:38:23,760 --> 00:38:25,094
ما الذي يحدث هنا؟

426
00:38:25,220 --> 00:38:27,388
.إليزابيث ووالدك قادمان إلى هنا لرؤيتك

427
00:38:27,472 --> 00:38:28,889
.عليك إبعادهم عن هنا
.فات الأوان

428
00:38:28,974 --> 00:38:31,767
.يجب ألا يريا ذلك
.بسرعة ساعداني

429
00:38:31,935 --> 00:38:33,102
.بسرعة

430
00:38:44,072 --> 00:38:45,406
.هنا

431
00:38:47,784 --> 00:38:50,327
يا هنري من الأفضل أن تصعد
.إلى الأعلى وتغسل هذا الدم من وجهك

432
00:38:50,412 --> 00:38:51,745
.قبل أن يصل والدك وإليزابيث إلى هنا

433
00:38:51,830 --> 00:38:52,913
.حسنًا

434
00:39:00,922 --> 00:39:05,592
حسنًا، لا بد من أن أقر أنه نوعا ما
.مكان جميل يناسب ابني أن يسكن فيه

435
00:39:06,761 --> 00:39:08,595
هل هذا هو الباب الأمامي؟

436
00:39:08,680 --> 00:39:09,847
نعم، هذا هو

437
00:39:09,931 --> 00:39:11,098
،ماذا

438
00:39:11,933 --> 00:39:15,477
،أنا لا أحب هذا الباب
.لكن سوف أقرعه

439
00:39:18,982 --> 00:39:20,482
ماذا.. تبًا

440
00:39:21,026 --> 00:39:23,944
.لا يبدو أن أحد بالداخل

441
00:39:27,449 --> 00:39:28,490
! يا إلهي

442
00:39:33,288 --> 00:39:36,498
.يا له من مكان مهجور كئيب

443
00:39:36,791 --> 00:39:39,501
هل تحاول إضرام النار في المكان؟
أليس كذلك؟
لماذا أشعلت هذه النار؟

444
00:39:39,627 --> 00:39:41,837
ما خطبك؟ 

445
00:39:41,963 --> 00:39:44,339
.تبدو كما لو أن حصانا ركلك

446
00:39:44,466 --> 00:39:46,091
أين هنري؟
ماذا...

447
00:39:46,176 --> 00:39:47,259
حسنًا؟

448
00:39:47,343 --> 00:39:48,677
.لا يمكن إزعاج هنري الآن

449
00:39:48,803 --> 00:39:51,805
لا يمكن؟
.قريبًا سوف أضع حدا لهذا الجنون

450
00:39:52,223 --> 00:39:53,557
فيكتور، أين هو؟

451
00:39:53,641 --> 00:39:56,393
يبدو أن هذا المكان يدفع الجميع إلى الجنون

452
00:39:58,980 --> 00:40:02,191
.أرجو المعذرة
.أنا الدكتور والدمان

453
00:40:02,317 --> 00:40:05,194
أوه حقًا؟ 
.أنا البارون فرانكنشتاين

454
00:40:05,653 --> 00:40:08,989
ربما تعرف سبب كل الحماقات
.وقلة العقل التي تحدث هنا

455
00:40:09,074 --> 00:40:11,700
.فأنا فيما يبدو سيُطلق عليّ النار إذا عرفت

456
00:40:11,826 --> 00:40:14,203
أنصحك بأن تصطحب هنري معك
.وتبعده عن هذا المكان فورًا

457
00:40:14,329 --> 00:40:17,372
ولماذا برأيك تظنني قدمت إلى هنا؟ 
للمتعة؟!

458
00:40:18,166 --> 00:40:21,043
أين أنت يا عزيزتي؟
.أنتِ هناك

459
00:40:21,169 --> 00:40:23,295
.فلنذهب ونرى ما تخبئه لنا هذه السلالم المخيفة

460
00:40:23,379 --> 00:40:26,048
.ولا أعلم بحق الشيطان كيف سأصعدها

461
00:40:27,092 --> 00:40:29,426
.فقط مراقبتك لي ستفي بالغرض

462
00:40:29,511 --> 00:40:31,178
.دعهم لوحدهم

463
00:40:31,888 --> 00:40:34,056
.لا يوجد درابزين أو أي شيء آخر

464
00:40:38,728 --> 00:40:39,937
.أدخل

465
00:40:42,690 --> 00:40:43,690
.هنري

466
00:40:43,775 --> 00:40:44,858
.إليزابيث

467
00:40:47,946 --> 00:40:49,113
!هنري

468
00:40:50,615 --> 00:40:53,075
فيكتور، دكتور والدمان
! تعاليا بسرعة

469
00:40:54,077 --> 00:40:55,285
عزيزي، ماذا فعلوا بك؟

470
00:40:55,370 --> 00:40:57,788
.مسكين، المسكين فريتز
.الذنب ذنبي

471
00:40:58,039 --> 00:41:00,582
.لنضعه على الأريكة
.هيا

472
00:41:02,127 --> 00:41:04,419
أووه، يا بني

473
00:41:08,883 --> 00:41:10,217
.شكرًا لك

474
00:41:10,885 --> 00:41:12,803
هل لديك براندي؟

475
00:41:15,223 --> 00:41:17,891
.أنها غلطتي
أسرع،أسرع، أسرع، أسرع

476
00:41:20,770 --> 00:41:22,479
.اعطني إياه أنا سأسقيه

477
00:41:23,314 --> 00:41:27,067
.هيا يا بني
الآن، الآن، الآن
اشرب. اشرب هذا

478
00:41:29,737 --> 00:41:32,156
أحسنت، أحسنت
.هذا يكفي

479
00:41:32,615 --> 00:41:35,284
.سأصطحبك معي إلى المنزل يا هنري

480
00:41:37,912 --> 00:41:39,913
ماذا سيكون مصير سجلات التجربة؟

481
00:41:39,998 --> 00:41:41,290
.سوف نحتفظ بها

482
00:41:41,416 --> 00:41:44,418
و... سوف أتأكد من التخلص منه دون ألم

483
00:41:47,088 --> 00:41:49,673
.المسكين فريتز
.الذنب ذنبي

484
00:41:49,757 --> 00:41:51,967
.هنري
.ليس بوسعك فعل شيء له الآن

485
00:41:52,093 --> 00:41:54,803
.يجب أن تعود إلى المنزل حتى تتعافى مرة أخرى

486
00:41:54,929 --> 00:41:57,806
.ستشعر بالتحسن قريبًا عندما تغادر هذا المكان

487
00:44:08,563 --> 00:44:11,273
،أن أكون معك
.وفي كنفكِ ثانية لهو النعيم بعينه

488
00:44:11,607 --> 00:44:14,026
،إن هذا النعيم لم يغب عنك طيلة الوقت
.كما تعلم

489
00:44:14,110 --> 00:44:16,903
،أعلم هذا
.لكني لم أنتبه لذلك

490
00:44:17,947 --> 00:44:19,281
... أشغلني عملي

491
00:44:19,741 --> 00:44:21,992
،تلك الأيام والليالي المضنية المرعبة

492
00:44:22,952 --> 00:44:24,661
،شلت قواي ولم استطع التفكير
.بأي شيء آخر

493
00:44:24,746 --> 00:44:25,787
.هنري

494
00:44:26,247 --> 00:44:29,833
.لست ملزمًا أن تفكر بهذه الأمور بعد اليوم
.أنت وعدتني بذلك

495
00:44:30,126 --> 00:44:32,502
.حسنًا
.دعينا نفكر في أنفسنا إذنً

496
00:44:33,421 --> 00:44:34,588
متى سنقيم حفل زفافنا؟

497
00:44:37,925 --> 00:44:39,259
.لنجعله في أقرب وقت

498
00:44:40,011 --> 00:44:41,261
.في أقرب وقت تشائين

499
00:44:50,605 --> 00:44:52,439
،منذ ثلاث أجيال

500
00:44:52,940 --> 00:44:56,526
.تم ارتداء هذه الأزهار البرتقالية في أعراسنا

501
00:44:57,278 --> 00:44:59,988
.جدك الأكبر ارتداها يا هنري

502
00:45:00,823 --> 00:45:03,700
،إنها تبدو يانعة كما لو أنها جديدة
أليس كذلك؟

503
00:45:03,785 --> 00:45:05,327
.شكرًا لك
وهنا

504
00:45:05,453 --> 00:45:08,330
.وهذه أخرى لجعل الإشبين يبدو أكثر بهاء وروعة

505
00:45:08,456 --> 00:45:09,498
.شكرًا لك يا سيدي

506
00:45:09,582 --> 00:45:10,832
،قبل ثلاثين عاما

507
00:45:11,459 --> 00:45:14,961
.وضعت هذا الطوق على رأس والدتك يا هنري

508
00:45:16,172 --> 00:45:20,342
.واليوم ستجعلني سعيدًا إذا ما فعلت نفس الأمر مع إلزابيث

509
00:45:21,135 --> 00:45:24,137
،وبعد مرور 30 عامًا آمل

510
00:45:24,222 --> 00:45:27,015
.أن يواصل أولادك العمل بنفس التقليد

511
00:45:28,184 --> 00:45:32,145
وأما الآن ما رأيكم بالقليل من الشراب؟
.هَيَّا

512
00:45:33,022 --> 00:45:36,817
.جدي اشترى هذا النبيذ وخزّنه

513
00:45:38,319 --> 00:45:40,987
.جدتي لم تسمح له بشربه

514
00:45:41,197 --> 00:45:44,324
.باركها الرب
.وهذا النخب في صحتكم

515
00:45:45,201 --> 00:45:48,078
حسنًا، هل كؤوسكم ممتلئة؟
نعم؟
 هلم إليّ

516
00:45:48,413 --> 00:45:52,666
.هذا النخب في صحة ابن آل فرانكشتاين

517
00:45:52,750 --> 00:45:55,252
.لـ ابن آل فرانكشتاين

518
00:45:57,046 --> 00:45:59,840
.وهذا في صحة فرانكشتاين الشاب

519
00:45:59,924 --> 00:46:01,675
.وهذا في صحة فرانكشتاين الشاب

520
00:46:02,677 --> 00:46:03,927
.يا هايد

521
00:46:04,846 --> 00:46:07,180
.أعطي الخدم القليل من الشامبانيا

522
00:46:07,265 --> 00:46:08,682
.هذه النوعية لا أريد تبذيرها عليهم

523
00:46:10,017 --> 00:46:11,935
حسنًا، حسنًا، حسنًا

524
00:46:14,856 --> 00:46:17,816
.هَيَّا اِجْرَعْنَه إلى آخر قطرة فهو مفيد لصحتكن

525
00:46:17,900 --> 00:46:19,276
.في صحة آل فرانكشتاين

526
00:46:19,360 --> 00:46:20,735
.في صحة آل فرانكشتاين

527
00:46:20,862 --> 00:46:22,070
.شكرا لكم

528
00:46:22,530 --> 00:46:25,365
.والآن انصرفن إلى أعمالكن

529
00:46:31,664 --> 00:46:33,707
استمعوا، استمعوا لهم

530
00:46:35,376 --> 00:46:38,044
.الأولاد والبنات مشغولون يا عزيزتي

531
00:46:51,809 --> 00:46:54,895
إنه من العجيب كيف أنك استطعت بزجاجتين بيرة

532
00:46:54,979 --> 00:46:57,063
.أن تجعل الناس ودودين مرحين مع بعضهم.

533
00:46:57,565 --> 00:46:59,608
.غدًا سيعودون للشجار

534
00:46:59,692 --> 00:47:00,984
.بالتأكيد

535
00:47:02,111 --> 00:47:03,320
.إنهم ينادونك يا بارون

536
00:47:05,072 --> 00:47:06,781
حسنًا، أرى أنه من الأفضل أن أعجل بالذهاب

537
00:47:06,866 --> 00:47:07,908
.ألقِ خطابًا قصيرًا

538
00:47:13,122 --> 00:47:14,372
.صمتًا

539
00:47:15,333 --> 00:47:17,542
.أشكركم جمعيًا من كل قلبي

540
00:47:17,627 --> 00:47:19,794
،أنا سعيد جدًا برؤيتكم

541
00:47:19,879 --> 00:47:21,505
.وآمل أن يكون هناك الكثير من البيرة

542
00:47:21,589 --> 00:47:23,340
.في جميع المناسبات ثمة الكثير منها

543
00:47:59,585 --> 00:48:03,046
.أبقي هنا يا ماريا
.سألقي فقط نظرة على مصائدي

544
00:48:03,130 --> 00:48:06,299
.ثم سنذهب إلى القرية ونقضي وقتًا ممتعًا هناك

545
00:48:07,176 --> 00:48:09,052
هل ستتأخر يا أبي؟ 
كلا، كلا

546
00:48:09,136 --> 00:48:12,097
.إذا أتى هانز أخبريه أنني لن أتأخر في العودة

547
00:48:12,473 --> 00:48:15,141
أبي
ألن تبقى وتلعب معي قليلًا؟

548
00:48:15,226 --> 00:48:19,187
.أنا مشغول جدا يا عزيزتي
،ابقي هنا والعبي مع الهرة

549
00:48:20,565 --> 00:48:21,565
.وداعًا يا أبي

550
00:48:21,649 --> 00:48:22,691
.مع السلامة

551
00:48:22,942 --> 00:48:24,693
.والآن كوني فتاةً مطيعة

552
00:48:25,695 --> 00:48:27,237
.هَيَّا يا هرتي

553
00:48:57,268 --> 00:48:58,727
من أنت؟

554
00:48:58,811 --> 00:49:00,103
.أنا ماريا

555
00:49:02,064 --> 00:49:03,273
هل ترغب باللعب معي؟

556
00:49:18,706 --> 00:49:21,082
هل تريد واحدةً من أزهاري؟

557
00:49:44,273 --> 00:49:47,233
،أنت خذ هذه
.وأنا سآخذ هذه

558
00:49:53,783 --> 00:49:55,492
.بمقدوري صنع قارب منها

559
00:49:59,789 --> 00:50:01,539
هل تراها كيف تطفو؟

560
00:50:22,269 --> 00:50:24,688
لا. أنت تؤلمني بشدة !  لا

561
00:51:29,837 --> 00:51:31,921
أنهم يمرحون بشغف؟ 
أليس كذلك؟

562
00:51:33,549 --> 00:51:34,549
.هنري

563
00:51:35,843 --> 00:51:37,093
.إليزابيث

564
00:51:38,012 --> 00:51:41,222
.كم تبدين رائعة الجمال 
.لكن لا ينبغي أن تتواجدي هنا

565
00:51:41,348 --> 00:51:43,391
.يجب أن أراك قليلًا

566
00:51:47,354 --> 00:51:49,230
حسنًا، ما الأمر؟

567
00:51:54,528 --> 00:51:57,280
هل يمكن أن تتركاننا للحظة؟

568
00:51:57,364 --> 00:51:58,448
.بالتأكيد

569
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
حسنًا، ما الأمر؟

570
00:52:08,793 --> 00:52:09,959
.أنا سعيدة للغاية لأنك بخير

571
00:52:10,044 --> 00:52:13,421
بخير؟ بالطبع أنا بخير 
.لكن يبدو عليك القلق

572
00:52:13,798 --> 00:52:15,423
هل هناك خطب ما؟

573
00:52:15,508 --> 00:52:16,549
لا

574
00:52:17,218 --> 00:52:20,887
تجاهل حماقتي
.إنه كدر في مزاجي فحسب.

575
00:52:21,305 --> 00:52:22,305
.لا شيء يدعو للقلق

576
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
.بالطبع لا يوجد

577
00:52:24,308 --> 00:52:28,102
أنا أشعر بالفزع، فزع شديد يا هنري

578
00:52:35,236 --> 00:52:36,986
.شيء ما سيحدث

579
00:52:37,279 --> 00:52:38,571
.أستشعر حدوثه

580
00:52:38,989 --> 00:52:40,240
.لا أستطيع الكف عن التفكير به

581
00:52:40,324 --> 00:52:42,408
،أنت فقط متوترة قليلا

582
00:52:42,743 --> 00:52:45,203
.بسبب أعباء الزفاف

583
00:52:45,287 --> 00:52:47,914
لا، لا، ليس لهذا السبب

584
00:52:48,582 --> 00:52:50,250
.إنه شعور لازمني اليوم كله

585
00:52:50,584 --> 00:52:52,919
.شيء ما سيحدث لنا

586
00:52:53,128 --> 00:52:55,588
أعلم ذلك، أعلم ذلك

587
00:52:55,673 --> 00:52:58,633
.أجلسي أنت بحاجة للراحة
.تبدين مرهقة

588
00:53:00,094 --> 00:53:02,345
.إذا كان بمقدوري فعل شيء يدفع أذاه عنا

589
00:53:02,429 --> 00:53:04,305
من ماذا يا عزيزتي؟ 
من ماذا؟

590
00:53:06,016 --> 00:53:09,310
.لا أعلم من ماذا 
.لو بمقدوري الكف عن التفكير بذلك

591
00:53:09,937 --> 00:53:11,813
.ربما أموت لو فقدتك الآن يا هنري

592
00:53:11,939 --> 00:53:14,524
تفقدينني. لماذا؟ 
.سأكون بجوارك دائمًا

593
00:53:15,109 --> 00:53:17,694
حقًا يا هنري؟ هل أنت واثق؟

594
00:53:18,946 --> 00:53:20,446
.أنا مغرمة بك جدا

595
00:53:21,031 --> 00:53:22,156
.بالطبع

596
00:53:23,284 --> 00:53:24,993
.كم تبدين جميلة

597
00:53:25,786 --> 00:53:26,953
هنري ! هنري 

598
00:53:28,163 --> 00:53:30,623
ما هذا؟ ما هذا؟
هنري ! هنري

599
00:53:31,000 --> 00:53:34,669
هنري ! الدكتور والدمان ! الدكتور والدمان
ماذا بشأن الدكتور والدمان؟

600
00:53:34,962 --> 00:53:37,130
هنري لا تتركني، لا تتركني

601
00:53:37,214 --> 00:53:38,715
.لا يا عزيزتي أنت ابقي هنا

602
00:53:38,799 --> 00:53:40,967
هنري. هنري

603
00:53:41,051 --> 00:53:43,177
.قُتل الدكتور والدمان في البرج

604
00:53:43,262 --> 00:53:44,220
والوحش؟

605
00:53:44,305 --> 00:53:46,973
.شوهد في التلال وقد أفزع قاطني أطراف الجبل

606
00:53:48,517 --> 00:53:49,809
.إنه في المنزل

607
00:53:51,061 --> 00:53:52,729
.إنه في الطابق العلوي

608
00:53:52,813 --> 00:53:53,980
.يا إلهي

609
00:54:21,050 --> 00:54:22,884
.إنه في القبو

610
00:55:10,641 --> 00:55:12,892
.إنها إليزابيث
.هَيَّا

611
00:55:16,563 --> 00:55:18,272
! ليفتح الباب شخصًا ما

612
00:55:26,615 --> 00:55:27,949
.إنها إليزابيث

613
00:55:28,283 --> 00:55:29,617
أين هو؟

614
00:55:33,914 --> 00:55:36,124
.لا تدعه يأتي إلى هنا
.لا لا يا عزيزتي

615
00:55:36,250 --> 00:55:37,834
.لا تدعه يأتي إلى هنا
.إن الأمور بخير

616
00:55:37,918 --> 00:55:39,002
.لا تدعه يأتي إلى هنا

617
00:55:39,086 --> 00:55:41,254
.لا بأس يا عزيزتي لا بأس

618
00:55:55,269 --> 00:55:57,687
أنظروا، أنظروا 
! أنها مارِيّا

619
00:56:59,875 --> 00:57:01,876
! هدوء
! هدوء

620
00:57:02,252 --> 00:57:04,587
هدوء. ما الأمر؟ 
ما الأمر؟

621
00:57:05,005 --> 00:57:07,548
مارِيّا غرقت

622
00:57:08,884 --> 00:57:12,220
أيها المسكين
لماذا أحضرتها إليَّ؟

623
00:57:12,554 --> 00:57:14,430
.لأنها قُتلت

624
00:57:20,270 --> 00:57:23,397
! هدوء 
! سوف أتيقن من تحقيق العدالة

625
00:57:23,524 --> 00:57:24,774
من الفاعل؟

626
00:57:34,409 --> 00:57:35,660
كيف حال إليزابيث الآن؟

627
00:57:35,744 --> 00:57:37,078
.لا أعلم

628
00:57:37,246 --> 00:57:40,790
استحوذت عليها حالة من الذهول 
.فهي فقط تحدق فيِّ ولا تتفوه بشيء

629
00:57:41,041 --> 00:57:43,876
.إنه أمر مثير للسخط
.هون على نفسك يا رجل ستكون بخير

630
00:57:43,961 --> 00:57:45,920
.في يوم زفافنا
.اهدأ

631
00:57:46,046 --> 00:57:48,131
.سيتأجل حفل زفافك يومًا واحدًا لا أكثر على الأرجح

632
00:57:48,215 --> 00:57:50,967
يوم واحد؟
.أشك في ذلك

633
00:57:51,051 --> 00:57:52,051
ماذا تعني؟

634
00:57:52,136 --> 00:57:56,305
محال أن يكون هناك حفل زفاف طالما
.أن ذلك المخلوق المرعب الذي خلقته لا يزال حيا

635
00:57:56,390 --> 00:57:59,767
.لقد خلقته بهذه اليدان وبهما أيضا سأقتله

636
00:57:59,893 --> 00:58:01,727
.يجب أن أجده
.سأذهب معك

637
00:58:01,812 --> 00:58:04,730
.كلا أنت أبقى هنا وأعتني بإليزابيث

638
00:58:04,940 --> 00:58:07,817
.سأتركها في عهدتك بغض النظر عما سيحدث

639
00:58:07,943 --> 00:58:10,444
هل تفهم هذا؟
.في عهدتك

640
00:58:17,744 --> 00:58:20,329
هدوء ! هدوء

641
00:58:21,165 --> 00:58:22,331
.أهدوا

642
00:58:23,083 --> 00:58:26,627
.يا لودفيغ أنت ستبحث في الغابة وتلك مجموعتك

643
00:58:27,629 --> 00:58:30,089
.سنقبض عليه
.هدوء

644
00:58:31,091 --> 00:58:34,969
سيد فرانكشتاين أنت ستتجه إلى الجبال 

645
00:58:35,179 --> 00:58:36,929
.وهؤلاء رجالك

646
00:58:37,472 --> 00:58:41,142
.وأنا سأقود المجموعة الثالثة للبحث بالقرب من البحيرة

647
00:58:42,269 --> 00:58:44,729
تذكروا، تذكروا

648
00:58:44,813 --> 00:58:47,773
.اقبضوا عليه حيَّا إذا كان بمقدوركم ذلك
.لكن اقبضوا عليه

649
00:58:49,484 --> 00:58:50,568
! هدوء

650
00:58:50,652 --> 00:58:53,988
،فتشوا عنه في كل وادٍ وصدع تجدونه أمامكم

651
00:58:54,114 --> 00:58:56,324
! الشرير لا بد من أن نجده

652
00:58:57,826 --> 00:59:00,036
هل أنتم جاهزون؟
! أجل

653
00:59:00,120 --> 00:59:02,455
! إذنً أشعلوا مشاعلكم وانطلقوا

654
01:00:07,729 --> 01:00:09,188
توقفوا، توقفوا يا رجال

655
01:00:09,273 --> 01:00:12,191
فرانكشتاين، الجبال
...لودفيغ

656
01:00:12,776 --> 01:00:15,236
.الفِرْقَة الثالثة من هنا

657
01:00:15,570 --> 01:00:17,029
.هَيَّا يا رجال

658
01:00:54,067 --> 01:00:56,235
.هَيَّا يا شباب
.ابقوا معًا

659
01:00:56,486 --> 01:00:59,405
.أنتم فتشوا هناك ولتأتي البقية معي

660
01:01:08,457 --> 01:01:11,000
أذهبوا إلى هناك
هِيَّا...هَيَّا

661
01:01:13,962 --> 01:01:17,465
! هَيَّا يا رجال 
هَيَّا... هَيَّا 

662
01:01:19,676 --> 01:01:22,303
! سيد فرانكشتاين
! سيد فرانكشتاين

663
01:01:28,769 --> 01:01:30,936
هَيَّا يا رجال أسرعوا
.من هنا

664
01:01:34,316 --> 01:01:35,441
من أي اتجاه؟

665
01:01:35,650 --> 01:01:36,734
أي اتجاه سلك؟

666
01:01:36,818 --> 01:01:39,528
من أي اتجاه سلك يا هانز؟
أخبرني أخبرني

667
01:01:39,613 --> 01:01:40,696
.من هناك

668
01:01:40,781 --> 01:01:42,615
.أنت أبقى هنا وأعتني به

669
01:01:43,158 --> 01:01:45,868
.أما البقية فلتتبعني
هَيَّا... هَيَّا. أسرعوا

670
01:01:45,952 --> 01:01:47,620
هَيَّا... هَيَّا

671
01:02:06,681 --> 01:02:09,642
.لا
عودوا، من هنا

672
01:02:22,697 --> 01:02:24,865
! سيد فرانكشتاين

673
01:02:25,200 --> 01:02:27,660
! سيد فرانكشتاين
أين أنت؟

674
01:02:30,330 --> 01:02:32,373
أظنه صعد للأعلى، هَيَّا
اتبعوه، أتبعوه

675
01:02:32,499 --> 01:02:34,250
اتبعوه، بسرعة

676
01:02:46,179 --> 01:02:47,346
! مرحبًا

677
01:02:53,645 --> 01:02:54,854
.اهدأ

678
01:02:55,021 --> 01:02:57,022
النار. النار

679
01:02:59,067 --> 01:03:00,860
! النجدة
! النجدة

680
01:03:03,530 --> 01:03:04,738
! أنصتوا

681
01:03:05,198 --> 01:03:07,741
! النجدة
.أنه فرانكشتاين

682
01:03:08,535 --> 01:03:09,827
! من هنا

683
01:03:34,895 --> 01:03:37,396
من هنا... هَيَّا
أسرعوا، أسرعوا

684
01:03:41,109 --> 01:03:43,360
! هناك
.أطلق سراح كلاب الصيد

685
01:04:03,965 --> 01:04:06,258
هَيَّا... هَيَّا

686
01:04:25,111 --> 01:04:36,497
.مرة أخرى

687
01:05:32,554 --> 01:05:34,847
! ها هو القاتل

688
01:05:44,899 --> 01:05:46,150
! اقتلوه

689
01:06:15,013 --> 01:06:19,224
فرانكشتاين؟

690
01:06:22,020 --> 01:06:25,272
.خذوه إلى القرية ثم أوصلوه إلى منزله

691
01:06:28,276 --> 01:06:36,742
.أحرقوا الطاحونة

692
01:06:46,461 --> 01:06:48,962
أحرقوا الطاحونة، أحرقوها

693
01:07:57,323 --> 01:08:00,033
هل جلبتموه؟ أجل
هَيَّا، أسرعوا

694
01:08:00,660 --> 01:08:01,869
.أسرعوا

695
01:08:08,042 --> 01:08:09,501
اصمتن، اصمتن

696
01:08:11,337 --> 01:08:13,338
.حسنًا تفضلي واقرعي الباب

697
01:08:20,180 --> 01:08:22,556
حسنًا حسنًا حسنًا.
ما كل هذا؟

698
01:08:22,974 --> 01:08:24,683
ماذا تردن؟

699
01:08:25,685 --> 01:08:27,060
ما هذا؟

700
01:08:27,187 --> 01:08:29,021
،من بعد أذنك يا سيدي البارون

701
01:08:29,147 --> 01:08:33,192
ارتأينا أنه قد يكون شرب كأس
من نبيذ جدتك الكبرى مفيدًا ونافعًا للسيد
.هنري

702
01:08:33,276 --> 01:08:36,403
يا لها من سيدة جميلة، جدتي

703
01:08:38,156 --> 01:08:42,534
بمنعها جدي من شربه تبدو كما لو أنها
.علمت أنه سيكون ذو نفع لنا مستقبلًا

704
01:08:50,710 --> 01:08:52,878
.لا حاجة للسيد هنري به

705
01:08:53,379 --> 01:08:57,174
،حسنًا كما قلت من قبل
.وسأقوله مرة أخرى

706
01:08:57,884 --> 01:09:02,095
.هذا النخب في صحة ابن آل فرانكشتاين

707
01:09:02,222 --> 01:09:04,848
.بلى يا سيدي
.نأمل ذلك يا سيدي

