1
00:00:27,674 --> 00:00:30,924
‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون".

2
00:00:31,089 --> 00:00:35,215
‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا،
‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية.

3
00:00:35,340 --> 00:00:37,257
‫يُرجى البقاء في مقاعدكم

4
00:00:37,382 --> 00:00:39,507
‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا

5
00:00:39,632 --> 00:00:42,549
‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان".

6
00:00:42,674 --> 00:00:44,799
‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية،

7
00:00:44,924 --> 00:00:47,590
‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت
‫أثناء الرحلة.

8
00:00:47,715 --> 00:00:49,757
‫نشكركم على الطيران معنا اليوم

9
00:00:49,882 --> 00:00:52,882
‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا.

10
00:00:53,049 --> 00:00:55,340
‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي
‫للرحلات المتنقلة

11
00:00:55,465 --> 00:00:57,215
‫أو السفر إلى مكان إقامتكم.

12
00:01:06,257 --> 00:01:08,215
‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا.

13
00:01:08,340 --> 00:01:10,882
‫- أنت السبب يا "إم".
‫- لماذا؟

14
00:01:11,049 --> 00:01:13,299
‫- أراهن أنك متعبة.
‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟

15
00:01:13,424 --> 00:01:15,882
‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة.

16
00:01:16,215 --> 00:01:18,757
‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك.

17
00:01:18,882 --> 00:01:21,382
‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!"
‫- لا يمكننا الدخول بعد!

18
00:01:21,507 --> 00:01:23,049
‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟

19
00:01:23,174 --> 00:01:24,632
‫هل كنتما لتكونان هنا؟

20
00:01:25,424 --> 00:01:28,174
‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي!

21
00:01:45,132 --> 00:01:46,840
‫الطقس بارد نوعًا ما.

22
00:01:48,049 --> 00:01:51,090
‫سأغطس! هيا!

23
00:01:51,340 --> 00:01:53,799
‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست!

24
00:01:55,799 --> 00:01:57,215
‫لا أظن أن علينا فعل هذا.

25
00:01:57,340 --> 00:02:00,590
‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا.
‫- ستعتادين عليه. هيا.

26
00:02:04,507 --> 00:02:08,257
‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب"

27
00:02:16,465 --> 00:02:18,757
‫أنا أحبكما.

28
00:02:18,882 --> 00:02:22,757
‫- أنا أحبكما!
‫- أفضل عطلة على الإطلاق!

29
00:02:39,090 --> 00:02:42,007
‫- لا، انظرا إلى سجائري!
‫- أين؟

30
00:02:42,715 --> 00:02:44,340
‫سأحضرها، سأحضرها!

31
00:02:44,465 --> 00:02:47,424
‫لا! يا إلهي! يا إلهي!

32
00:02:47,674 --> 00:02:49,799
‫أنا في شدة الأسف.

33
00:02:49,924 --> 00:02:51,674
‫الجو بارد جدًا.

34
00:02:52,174 --> 00:02:53,632
‫ما هذا بحق السماء؟

35
00:03:01,007 --> 00:03:04,049
‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟
‫مع حبي وقبلاتي"

36
00:03:05,049 --> 00:03:06,382
‫"(تارا): حبي وقبلاتي"

37
00:03:06,507 --> 00:03:08,174
‫بحق الجحيم!

38
00:03:08,299 --> 00:03:10,257
‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة.

39
00:03:10,507 --> 00:03:12,757
‫كانت أمي لتتصل بي
‫على الطائرة لو استطاعت.

40
00:03:13,174 --> 00:03:15,507
‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا.

41
00:03:17,840 --> 00:03:19,465
‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟

42
00:03:19,549 --> 00:03:22,507
‫- أجل، واحدة فقط.
‫- أهذا كل شيء لأجف؟

43
00:03:23,257 --> 00:03:26,507
‫- إنني أتضور جوعًا.
‫- أقسم إنك جائعة دائمًا.

44
00:03:26,757 --> 00:03:29,257
‫لم البحر بارد جدًا؟

45
00:03:29,632 --> 00:03:32,174
‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟

46
00:03:32,465 --> 00:03:34,299
‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟

47
00:03:34,590 --> 00:03:36,549
‫- نعم، ١٠٠ بالمئة.
‫- رقائق البطاطا!

48
00:03:36,674 --> 00:03:40,465
‫أريد حصة كبيرة جدًا.
‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا.

49
00:03:41,799 --> 00:03:43,299
‫المعذرة.

50
00:03:43,507 --> 00:03:44,924
‫آسفة.

51
00:03:45,257 --> 00:03:48,882
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟

52
00:03:49,090 --> 00:03:51,507
‫إطلالة على المسبح؟ لا.

53
00:03:52,215 --> 00:03:54,674
‫كلها محجوزة. أنا آسفة.

54
00:03:55,090 --> 00:03:56,424
‫حسنًا.

55
00:03:57,924 --> 00:03:59,757
‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة.

56
00:04:01,257 --> 00:04:02,549
‫مرحبًا!

57
00:04:03,632 --> 00:04:05,715
‫- مرحبًا.
‫- اسمي "تارا".

58
00:04:05,840 --> 00:04:07,424
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك.

59
00:04:07,507 --> 00:04:10,215
‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة.

60
00:04:10,340 --> 00:04:13,174
‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح،

61
00:04:13,424 --> 00:04:16,257
‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك...

62
00:04:16,507 --> 00:04:20,799
‫إنها لا تجيد السباحة،
‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت.

63
00:04:20,924 --> 00:04:22,882
‫- يجب أن نراها.
‫- يمكننا أن نكون منقذتين.

64
00:04:23,049 --> 00:04:25,090
‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء.
‫- نعم.

65
00:04:25,215 --> 00:04:27,299
‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا.

66
00:04:27,424 --> 00:04:29,757
‫- سنوفر عليكم العناء.
‫- أنا أسبح إلى المقاطعة.

67
00:04:30,007 --> 00:04:34,382
‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة
‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب.

68
00:04:34,548 --> 00:04:36,673
‫- حسنًا، حسنًا.
‫- شكرًا.

69
00:04:45,340 --> 00:04:49,424
‫يا إلهي! هذا جنون!

70
00:04:49,507 --> 00:04:51,007
‫يا إلهي!

71
00:04:51,132 --> 00:04:52,424
‫انظرا إلى هذه البجعة!

72
00:04:52,507 --> 00:04:54,215
‫- كم تعجبني الستائر.
‫- أحب البجع.

73
00:04:54,382 --> 00:04:57,590
‫- "تاز"...
‫- حبيبتي، مذهلة!

74
00:04:58,007 --> 00:05:00,465
‫صُنف الزي الأول! الزي...

75
00:05:00,549 --> 00:05:04,507
‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا!

76
00:05:04,840 --> 00:05:07,215
‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟

77
00:05:07,382 --> 00:05:09,049
‫ماذا تفعلين؟

78
00:05:09,174 --> 00:05:12,507
‫- سجائر مقلية.
‫- أيتها المجنونة!

79
00:05:12,632 --> 00:05:15,257
‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا.
‫- إنها جافة بالفعل.

80
00:05:15,382 --> 00:05:18,090
‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة!
‫- يا للرفاهية.

81
00:05:18,215 --> 00:05:22,924
‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة.
‫- لنر.

82
00:05:23,549 --> 00:05:26,215
‫إطلالة على المسبح!

83
00:05:27,090 --> 00:05:28,507
‫دعيني أرى!

84
00:05:29,924 --> 00:05:33,507
‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى!

85
00:05:33,590 --> 00:05:35,382
‫يا للهول!

86
00:05:43,882 --> 00:05:46,174
‫آسفة على ذلك،
‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة.

87
00:05:46,299 --> 00:05:47,757
‫الفطور!

88
00:05:48,174 --> 00:05:49,549
‫الفطور!

89
00:05:50,090 --> 00:05:51,507
‫الفطور!

90
00:05:51,590 --> 00:05:53,257
‫العشاء الأول!

91
00:05:53,632 --> 00:05:55,674
‫- تبًا! آسفة!
‫- هلّا تتوقفين.

92
00:05:56,049 --> 00:05:59,215
‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه.

93
00:05:59,424 --> 00:06:03,090
‫- شراب التفاح للمضاجعة؟
‫- لا، في الواقع

94
00:06:04,174 --> 00:06:05,465
‫هذه.

95
00:06:06,507 --> 00:06:08,090
‫نظارة الثدي.

96
00:06:08,715 --> 00:06:11,090
‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟

97
00:06:11,340 --> 00:06:15,257
‫لا شيء،
‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة.

98
00:06:15,424 --> 00:06:18,632
‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية.

99
00:06:18,799 --> 00:06:20,674
‫فتاة الحفلات!

100
00:06:21,757 --> 00:06:24,757
‫يا رفيقتاي، كنت أفكر،

101
00:06:25,132 --> 00:06:27,674
‫من تنال مضاجعة أكثر،
‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية.

102
00:06:27,840 --> 00:06:30,465
‫- نعم.
‫- أما البقية

103
00:06:31,507 --> 00:06:33,590
‫ينامون حيث يهبطون.

104
00:06:34,507 --> 00:06:37,465
‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد.

105
00:06:37,549 --> 00:06:40,382
‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى.

106
00:06:41,424 --> 00:06:43,299
‫تبدين جميلة!

107
00:06:44,465 --> 00:06:45,924
‫تعالي، جربي هذا.

108
00:06:51,090 --> 00:06:53,507
‫يجب أن تخرجي هكذا.

109
00:06:53,799 --> 00:06:55,257
‫هكذا؟

110
00:07:00,549 --> 00:07:03,007
‫تبدين رائعة مهما ارتديت.

111
00:07:03,174 --> 00:07:06,757
‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟
‫- نعم، دعيني أضعه لك.

112
00:07:13,799 --> 00:07:15,215
‫انظري إلى نفسك.

113
00:07:15,340 --> 00:07:18,007
‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة،
‫فلن تفعلي ذلك أبدًا.

114
00:07:18,132 --> 00:07:20,757
‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء!

115
00:07:21,007 --> 00:07:25,924
‫"كيفية المضاجعة"

116
00:07:34,632 --> 00:07:36,424
‫٦٩!

117
00:07:37,257 --> 00:07:38,549
‫تبًا!

118
00:07:42,549 --> 00:07:44,299
‫مهلًا، لسنا مستعدات.

119
00:07:48,549 --> 00:07:50,382
‫من أين أنتن جميعًا؟

120
00:07:50,549 --> 00:07:52,465
‫ليس معنا عملات معدنية.

121
00:07:53,757 --> 00:07:56,132
‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟

122
00:07:58,382 --> 00:08:00,507
‫"نادني

123
00:08:00,590 --> 00:08:03,507
‫"نادني باسمي

124
00:08:03,632 --> 00:08:07,632
‫"أو نادني برقمي

125
00:08:08,257 --> 00:08:10,257
‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين

126
00:08:10,382 --> 00:08:14,007
‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله

127
00:08:14,215 --> 00:08:18,382
‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى

128
00:08:18,632 --> 00:08:22,299
‫"من أنا حقًا

129
00:08:25,049 --> 00:08:28,340
‫"أنا الفريدة من نوعي

130
00:08:28,507 --> 00:08:30,507
‫"حسنًا، طوال هذا الوقت

131
00:08:30,590 --> 00:08:33,340
‫"حاولت أن أمشي بكرامة"

132
00:08:33,507 --> 00:08:34,882
‫يا إلهي!

133
00:08:35,507 --> 00:08:38,132
‫ليس هكذا! أعطني إياه!

134
00:08:40,465 --> 00:08:42,924
‫- أشعر بالعطش الشديد.
‫- "تارا".

135
00:08:44,174 --> 00:08:45,715
‫سأتقيأ.

136
00:08:46,007 --> 00:08:49,882
‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"،
‫"إم" تشعر بالغثيان.

137
00:08:51,132 --> 00:08:53,299
‫تبًا! ستتقيأ فعلًا.

138
00:08:53,424 --> 00:08:55,382
‫أمسكي الميكروفون.

139
00:08:59,757 --> 00:09:03,507
‫"أنا الفريدة من نوعي"

140
00:09:03,757 --> 00:09:06,007
‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟

141
00:09:08,257 --> 00:09:11,132
‫- أحبك يا "تاز".
‫- أحبك أيضًا.

142
00:09:14,590 --> 00:09:16,215
‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟

143
00:09:16,382 --> 00:09:18,590
‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس.

144
00:09:18,840 --> 00:09:20,465
‫انظرا إلى هذا.

145
00:09:20,590 --> 00:09:22,215
‫لا!

146
00:09:22,424 --> 00:09:23,799
‫نعم!

147
00:09:46,465 --> 00:09:49,757
‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟

148
00:09:49,924 --> 00:09:52,215
‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا.

149
00:09:52,424 --> 00:09:53,840
‫مهلًا!

150
00:09:54,090 --> 00:09:56,174
‫أنت ذكية جدًا.

151
00:09:57,215 --> 00:09:58,757
‫سأرسب في الواقع.

152
00:09:59,007 --> 00:10:03,590
‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء،
‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك.

153
00:10:04,590 --> 00:10:06,299
‫- "تارا"!
‫- أحتاج إلى التبول.

154
00:10:06,424 --> 00:10:09,632
‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟

155
00:10:10,632 --> 00:10:12,340
‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟

156
00:10:12,632 --> 00:10:14,882
‫لقد تقيأت بالفعل.

157
00:10:19,799 --> 00:10:21,757
‫لا تضحكي علي.

158
00:10:25,882 --> 00:10:29,174
‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت
‫إلى هذه الجامعة المرموقة،

159
00:10:29,299 --> 00:10:31,549
‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟

160
00:10:31,715 --> 00:10:34,757
‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة.

161
00:10:34,882 --> 00:10:38,507
‫لا أحد يحبك على أي حال.
‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟

162
00:10:40,257 --> 00:10:44,049
‫- أنا أمزح.
‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي!

163
00:10:44,215 --> 00:10:46,132
‫إنه مكسب للطرفين.

164
00:10:46,299 --> 00:10:49,340
‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين،

165
00:10:49,757 --> 00:10:51,299
‫- أو...
‫- لا أريد أن أفشل!

166
00:10:51,424 --> 00:10:54,590
‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية
‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام.

167
00:10:54,715 --> 00:10:57,882
‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء.
‫لا يملكون الكثير من المال.

168
00:10:58,174 --> 00:11:01,757
‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك.

169
00:11:02,840 --> 00:11:05,424
‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى.

170
00:11:05,674 --> 00:11:09,215
‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.

171
00:11:09,507 --> 00:11:11,549
‫- أعتقد...
‫- أريد أن أؤدي الشقلبة.

172
00:11:11,674 --> 00:11:15,174
‫أعتقد أنني سأعمل فحسب،
‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن.

173
00:11:15,299 --> 00:11:17,132
‫- كل يوم، طوال الوقت.
‫- أجل!

174
00:11:17,257 --> 00:11:20,299
‫- يمكننا أن نعمل معًا.
‫- سمعت ذلك أيضًا.

175
00:11:20,507 --> 00:11:23,382
‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه!

176
00:11:23,590 --> 00:11:25,924
‫- ماذا؟
‫- هذا مؤلم!

177
00:11:27,090 --> 00:11:31,174
‫سأفتتح مطعمي الخاص
‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن.

178
00:11:31,632 --> 00:11:35,382
‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي
‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها.

179
00:11:37,507 --> 00:11:39,549
‫سآتي. سأذهب كل يوم.

180
00:11:39,715 --> 00:11:41,340
‫- أعتقد...
‫- سآتي ٣ مرات.

181
00:11:41,465 --> 00:11:43,215
‫- أظن أن علينا...
‫- الفطور والعشاء.

182
00:11:43,340 --> 00:11:45,215
‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن.

183
00:11:45,424 --> 00:11:48,090
‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة

184
00:11:48,215 --> 00:11:51,007
‫هو أن أحصل على الكثير
‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في

185
00:11:51,132 --> 00:11:52,840
‫"إم"!

186
00:11:53,340 --> 00:11:56,799
‫- اصمتي! أنت توترينني.
‫- مهلًا! حقيقة الأمر...

187
00:11:58,215 --> 00:12:00,840
‫- أن
‫- سأحملها بتلك اليد.

188
00:12:01,049 --> 00:12:03,757
‫أنكما أعز أصدقائي.

189
00:12:05,340 --> 00:12:07,757
‫- عصابة، عصابة، عصابة.
‫- عصابة، عصابة، عصابة.

190
00:13:46,799 --> 00:13:49,049
‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما.

191
00:13:49,174 --> 00:13:51,465
‫- اسمي "بادي".
‫- سُررت بلقائك.

192
00:14:07,174 --> 00:14:09,507
‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة.

193
00:14:09,590 --> 00:14:11,174
‫- مخبولتان!
‫- أنا أحبكما كثيرًا،

194
00:14:11,299 --> 00:14:14,132
‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة
‫إن بقينا مع بعضنا فحسب.

195
00:14:14,424 --> 00:14:17,299
‫- كانت ليلة أمس كارثية.
‫- هيا إذًا.

196
00:14:20,924 --> 00:14:23,924
‫لا بد أن الجميع
‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن.

197
00:14:24,465 --> 00:14:27,340
‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا.
‫ستبدين مثيرة جدًا فيه.

198
00:14:27,632 --> 00:14:29,340
‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟

199
00:14:29,924 --> 00:14:32,715
‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري.

200
00:14:34,674 --> 00:14:36,507
‫"سكاي"، هل هذه لك؟

201
00:14:37,007 --> 00:14:39,257
‫- أجل، لماذا؟
‫- أيمكنني استعارتها؟

202
00:14:39,424 --> 00:14:41,590
‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟
‫- أجل، ببساطة...

203
00:14:41,715 --> 00:14:43,632
‫تعالي، سأريك.

204
00:15:00,049 --> 00:15:02,465
‫يا للهول!

205
00:15:02,549 --> 00:15:04,799
‫تبدين رائعة! ما هذا؟

206
00:15:05,007 --> 00:15:08,757
‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة.

207
00:15:08,924 --> 00:15:12,340
‫إنها مستعدة للخروج!

208
00:15:42,299 --> 00:15:43,590
‫أنت!

209
00:15:44,382 --> 00:15:45,840
‫أيتها المثيرة!

210
00:15:48,799 --> 00:15:50,549
‫استعراض الدخان!

211
00:15:54,340 --> 00:15:56,840
‫أعرف أنه يمكنك سماعي.
‫يمكنني رؤيتك تبتسمين.

212
00:16:07,340 --> 00:16:09,257
‫هل ستخرجن لاحقًا؟

213
00:16:10,549 --> 00:16:12,840
‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا.

214
00:16:15,465 --> 00:16:17,299
‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين.

215
00:16:17,465 --> 00:16:21,174
‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي.

216
00:16:22,674 --> 00:16:25,590
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

217
00:16:25,924 --> 00:16:27,757
‫هذا اسم جميل، صحيح؟

218
00:16:28,590 --> 00:16:29,924
‫أنا "بادجر".

219
00:16:31,007 --> 00:16:32,924
‫هذا اسم غريب، صحيح؟

220
00:16:34,382 --> 00:16:35,924
‫هذا لقبي.

221
00:16:37,799 --> 00:16:39,257
‫من هذا؟

222
00:16:40,257 --> 00:16:43,215
‫"روميو"، أين أنت؟ أجل.

223
00:16:43,590 --> 00:16:45,549
‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟

224
00:16:45,799 --> 00:16:49,340
‫حسنًا، اهدأ أيها النمر.
‫التقينا للتو.

225
00:16:53,174 --> 00:16:55,590
‫- لا، ما هذا؟
‫- ماذا؟

226
00:16:57,215 --> 00:16:58,757
‫- من فعل ذلك؟
‫- أنا فعلت.

227
00:16:58,882 --> 00:17:01,882
‫إنهما سخيفان جدًا،
‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك.

228
00:17:02,049 --> 00:17:04,424
‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟

229
00:17:04,715 --> 00:17:08,174
‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك.

230
00:17:08,299 --> 00:17:11,174
‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا.

231
00:17:11,382 --> 00:17:13,799
‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟
‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟

232
00:17:13,924 --> 00:17:16,424
‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟

233
00:17:16,507 --> 00:17:19,048
‫أعتقد أنه في الـ١٨،
‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟

234
00:17:19,215 --> 00:17:21,840
‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو".
‫- في أحلامك!

235
00:17:22,007 --> 00:17:24,673
‫- حسنًا، هيا يا "تاز"!
‫- أظن أنني سأحصل على شهادة

236
00:17:24,882 --> 00:17:26,632
‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة.

237
00:17:27,007 --> 00:17:29,507
‫اسمعي، إن أخبرتني
‫من هو رئيس الوزراء الحالي،

238
00:17:29,757 --> 00:17:32,673
‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟

239
00:17:33,340 --> 00:17:35,757
‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا!

240
00:17:36,007 --> 00:17:37,798
‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟

241
00:17:38,882 --> 00:17:41,090
‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟
‫- نعم.

242
00:17:41,298 --> 00:17:43,048
‫لكنك تبدين رشيقة جدًا!

243
00:17:43,382 --> 00:17:45,382
‫- وأنت أيضًا يا صديقتي.
‫- بسرعة.

244
00:17:46,507 --> 00:17:48,799
‫- "تاز"، قلت هاتفك!
‫- أجل، أعطني إياه إذًا.

245
00:17:48,882 --> 00:17:50,382
‫- أحتاج إلى حقيبتي.
‫- المفاتيح!

246
00:17:50,507 --> 00:17:53,174
‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين.

247
00:17:53,799 --> 00:17:57,007
‫- "بادي"، دورك.
‫- لا، إنه دور "بيج".

248
00:17:57,507 --> 00:18:01,257
‫لم يسبق لي أن صدمت
‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع.

249
00:18:01,507 --> 00:18:04,049
‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح.

250
00:18:04,174 --> 00:18:08,174
‫أنا سائق ماهر عادةً.
‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي.

251
00:18:08,382 --> 00:18:10,674
‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة
‫في العمل، صحيح؟

252
00:18:11,382 --> 00:18:15,799
‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط.

253
00:18:26,590 --> 00:18:28,257
‫إليك المزيد.

254
00:18:31,632 --> 00:18:33,382
‫- نخبك.
‫- نخبك.

255
00:19:01,632 --> 00:19:03,924
‫استديرا. أسرع.

256
00:19:04,215 --> 00:19:06,340
‫- استديرا! استديرا!
‫- أسرع!

257
00:19:06,507 --> 00:19:08,257
‫توقفا! توقفا!

258
00:19:08,882 --> 00:19:11,382
‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس.

259
00:19:11,549 --> 00:19:13,924
‫- هيا يا "إم"!
‫- هذا مقرف.

260
00:19:14,132 --> 00:19:15,757
‫ماذا تفعل؟

261
00:19:15,882 --> 00:19:17,299
‫- لا
‫- نعم!

262
00:19:17,424 --> 00:19:19,215
‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا.

263
00:19:20,174 --> 00:19:22,882
‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟
‫لأن لدي بجعتين مريضتين.

264
00:19:29,299 --> 00:19:31,257
‫هذا فظيع.

265
00:19:31,549 --> 00:19:34,174
‫لم أضاجع أحدًا قط.

266
00:19:34,424 --> 00:19:36,882
‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر.

267
00:19:37,632 --> 00:19:39,007
‫نعم!

268
00:19:40,715 --> 00:19:42,882
‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين
‫في ليلة واحدة.

269
00:19:43,049 --> 00:19:45,590
‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين.

270
00:19:46,549 --> 00:19:48,174
‫- أنت.
‫- اهدأ.

271
00:19:48,299 --> 00:19:50,424
‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة!

272
00:19:54,382 --> 00:19:56,507
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي.

273
00:19:56,590 --> 00:19:58,757
‫- لم أكن سأفضحك.
‫- أجل، بالتأكيد!

274
00:19:58,882 --> 00:20:01,882
‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء،
‫هذا رائع جدًا.

275
00:20:02,049 --> 00:20:04,632
‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟

276
00:20:05,840 --> 00:20:07,507
‫لأنه مضحك.

277
00:20:08,507 --> 00:20:12,132
‫هذا ليس مضحكًا.
‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا.

278
00:20:12,465 --> 00:20:14,090
‫أتريدين شرابًا؟

279
00:20:14,549 --> 00:20:16,924
‫لكن "بادي" رشيق!

280
00:20:17,132 --> 00:20:18,840
‫يجب أن تجربي ذلك معه.

281
00:20:19,424 --> 00:20:21,257
‫أو قد أفعل أنا.

282
00:20:25,507 --> 00:20:26,840
‫مهلًا!

283
00:20:45,757 --> 00:20:48,215
‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي.

284
00:20:49,757 --> 00:20:52,549
‫الأفضل في هذه المجموعة،
‫إنهن بمثل روعة أختك.

285
00:20:52,674 --> 00:20:55,132
‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة!
‫- ما الخطب؟

286
00:20:55,257 --> 00:20:56,840
‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا.

287
00:20:57,007 --> 00:20:59,090
‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا.

288
00:20:59,299 --> 00:21:01,049
‫- بالنسبة لهم.
‫- نعم.

289
00:21:01,507 --> 00:21:05,257
‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا!
‫- حاذقة!

290
00:21:06,465 --> 00:21:07,757
‫اسمعي. اسمعي.

291
00:21:07,882 --> 00:21:09,924
‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟

292
00:21:10,174 --> 00:21:11,590
‫هل تمزحين؟

293
00:21:12,632 --> 00:21:14,674
‫- "جاي"... لا أعرف.
‫- هل تمزحين؟

294
00:21:14,799 --> 00:21:16,549
‫- هل تمزحين؟
‫- لنأمل أن تكون مثلية.

295
00:21:16,674 --> 00:21:18,424
‫بالطبع هي مثلية.

296
00:21:23,049 --> 00:21:24,465
‫أنقذت المرمى!

297
00:21:24,840 --> 00:21:27,507
‫- أسقطتها مباشرةً.
‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً.

298
00:21:27,882 --> 00:21:29,840
‫- اغربي عن وجهي!
‫- هذا غش.

299
00:21:30,007 --> 00:21:32,049
‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة.

300
00:21:32,257 --> 00:21:34,757
‫- هيا!
‫- ما هذا؟

301
00:21:35,049 --> 00:21:36,507
‫هيا بنا.

302
00:21:45,715 --> 00:21:47,382
‫هيا، اشربه.

303
00:22:34,424 --> 00:22:36,507
‫أنا في حالة سيئة!

304
00:22:39,382 --> 00:22:40,924
‫٢، ٣!

305
00:22:43,174 --> 00:22:44,840
‫هل تشعر بتحسن؟

306
00:22:45,632 --> 00:22:47,007
‫لا.

307
00:22:48,174 --> 00:22:49,757
‫أظن أن بإمكاني المساعدة.

308
00:22:51,215 --> 00:22:53,882
‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟

309
00:22:54,215 --> 00:22:57,882
‫- نعم.
‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار.

310
00:23:03,049 --> 00:23:04,840
‫لدي نكتة أخرى.

311
00:23:05,465 --> 00:23:10,674
‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟

312
00:23:12,257 --> 00:23:13,590
‫لا أعرف.

313
00:23:15,882 --> 00:23:20,049
‫أحدهما أرجواني والآخر ليس
‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ.

314
00:23:20,174 --> 00:23:22,215
‫قلتها بشكل خاطئ.

315
00:23:22,799 --> 00:23:25,590
‫لا... أنت بخير.

316
00:23:26,507 --> 00:23:29,049
‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر.

317
00:23:34,257 --> 00:23:38,382
‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا
‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟

318
00:23:40,882 --> 00:23:42,840
‫لأنها بارعة جدًا في ذلك.

319
00:24:27,674 --> 00:24:29,299
‫ما هذا؟

320
00:24:30,465 --> 00:24:33,507
‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة.

321
00:24:33,799 --> 00:24:36,590
‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة.

322
00:24:41,507 --> 00:24:42,757
‫صه...

323
00:24:55,507 --> 00:24:58,924
‫لا. حان وقت النوم.

324
00:25:27,674 --> 00:25:32,174
‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة
‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا.

325
00:25:32,299 --> 00:25:34,507
‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل!

326
00:25:34,674 --> 00:25:37,799
‫- هيا بنا!
‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق!

327
00:25:38,299 --> 00:25:41,840
‫لا. بالتأكيد لدينا
‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟

328
00:25:42,049 --> 00:25:46,215
‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟
‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع!

329
00:25:46,340 --> 00:25:48,465
‫يمكننا أن نتأخر قليلًا.

330
00:25:51,632 --> 00:25:54,257
‫- يا للهول.
‫- هيا.

331
00:26:01,507 --> 00:26:04,090
‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟
‫- هيا يا "بادجر".

332
00:26:08,049 --> 00:26:10,090
‫أنت! ارتدي هذا.

333
00:26:11,507 --> 00:26:14,882
‫- ماذا قال للتو؟
‫- إنه رشيق جدًا.

334
00:26:18,090 --> 00:26:19,674
‫كل شيء يؤلمني.

335
00:26:19,882 --> 00:26:23,590
‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا.

336
00:26:23,715 --> 00:26:26,174
‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟
‫- تحت.

337
00:26:26,382 --> 00:26:28,257
‫عليك تغطية مفاتنك.

338
00:26:30,507 --> 00:26:33,424
‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية!

339
00:26:35,382 --> 00:26:38,215
‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا
‫هي احتساء مشروب آخر.

340
00:26:38,382 --> 00:26:41,215
‫- لا!
‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟

341
00:26:41,382 --> 00:26:43,257
‫داوها بالتي كانت هي الداء!

342
00:26:43,382 --> 00:26:46,132
‫- أهذه مقولة؟
‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت.

343
00:26:46,882 --> 00:26:50,674
‫أرأيت؟ هذا لائق.
‫لن ألبسك. لست أمك.

344
00:26:50,799 --> 00:26:52,215
‫أين مملس الشعر؟

345
00:26:52,340 --> 00:26:55,132
‫لا، مهلًا يا "سكاي"!
‫أحتاج إلى شيء آخر معه.

346
00:26:55,257 --> 00:26:56,840
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- إنه شفاف!

347
00:26:57,007 --> 00:26:58,257
‫ليس شفافًا لتلك الدرجة!

348
00:26:58,382 --> 00:27:01,132
‫سيكون شفافًا في الماء.
‫ظننت أن هذه حفلة مسبح.

349
00:27:04,090 --> 00:27:07,507
‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه!

350
00:27:07,715 --> 00:27:09,632
‫استخدمن نهودكن الكبيرة!

351
00:27:09,757 --> 00:27:12,382
‫كيف لا يختنقن بهذا؟

352
00:27:14,132 --> 00:27:16,715
‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين!

353
00:27:17,215 --> 00:27:19,299
‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي.

354
00:27:21,007 --> 00:27:22,382
‫فتاة أخرى! أي واحدة!

355
00:27:23,049 --> 00:27:25,674
‫- "تاز"! "تاز"!
‫- لا يا "سكاي".

356
00:27:25,799 --> 00:27:27,507
‫لدينا واحدة هنا! "تاز"!

357
00:27:29,007 --> 00:27:30,590
‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا!

358
00:27:30,715 --> 00:27:33,424
‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا!

359
00:27:33,507 --> 00:27:36,674
‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة.

360
00:27:36,924 --> 00:27:39,340
‫ها نحن أولاء.
‫انظروا إليه! إنه متحمس!

361
00:27:39,465 --> 00:27:41,257
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

362
00:27:41,382 --> 00:27:44,549
‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني.
‫- هيا يا "تاز".

363
00:27:46,590 --> 00:27:49,215
‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة.
‫كيف حالك؟

364
00:27:49,340 --> 00:27:50,632
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

365
00:27:50,757 --> 00:27:52,882
‫- من لدينا؟
‫- أنا "تارا".

366
00:27:53,049 --> 00:27:54,382
‫مرحبًا يا "تارا".

367
00:27:54,507 --> 00:27:56,424
‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟
‫- أظن ذلك.

368
00:27:56,507 --> 00:27:58,632
‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟

369
00:27:58,757 --> 00:28:02,715
‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف،
‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه.

370
00:28:03,882 --> 00:28:07,507
‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا!

371
00:28:08,257 --> 00:28:11,924
‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك!

372
00:28:12,215 --> 00:28:13,924
‫كفى! ليس في عينيها.

373
00:28:14,549 --> 00:28:17,507
‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد.
‫هيا، تابع. ادفع. ادفع!

374
00:28:17,674 --> 00:28:20,632
‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي.
‫أحسنت، أحسنت.

375
00:28:20,799 --> 00:28:22,299
‫تابع، تابع!

376
00:28:22,424 --> 00:28:25,049
‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت!

377
00:28:25,174 --> 00:28:28,049
‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي!

378
00:28:28,174 --> 00:28:30,299
‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك!

379
00:28:30,424 --> 00:28:32,007
‫يا إلهي!

380
00:28:33,840 --> 00:28:35,674
‫لا أجيد تلك اللعبة.

381
00:28:35,799 --> 00:28:37,465
‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري.

382
00:28:37,549 --> 00:28:39,840
‫- هيا يا رفاق! حسنًا!
‫- واحدة أخرى؟

383
00:28:40,090 --> 00:28:41,424
‫- هذا يكفي.
‫- كفى.

384
00:28:41,507 --> 00:28:43,424
‫- هذا يكفي!
‫- كفى! كفى! خسرت!

385
00:28:43,799 --> 00:28:45,340
‫خسرت يا فتاة!

386
00:28:45,549 --> 00:28:47,132
‫يمكنك العناق متى شئت.

387
00:28:47,257 --> 00:28:50,174
‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر!
‫- صبي آخر من فضلكم.

388
00:28:55,424 --> 00:28:57,507
‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟

389
00:28:57,632 --> 00:29:00,549
‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟

390
00:29:00,674 --> 00:29:03,049
‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه!

391
00:29:03,215 --> 00:29:05,924
‫هيا! الآن! هيا! اشربوه!

392
00:29:06,132 --> 00:29:07,549
‫رائع!

393
00:29:09,132 --> 00:29:11,049
‫من أيضًا في ورطة؟

394
00:29:22,257 --> 00:29:24,049
‫مهلًا، لا بأس.

395
00:29:25,674 --> 00:29:27,882
‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل.

396
00:29:37,924 --> 00:29:40,465
‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟

397
00:29:43,299 --> 00:29:45,924
‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟

398
00:29:47,590 --> 00:29:50,215
‫لا، لكنه مهرج مثير.

399
00:29:50,382 --> 00:29:52,799
‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا.

400
00:29:53,757 --> 00:29:55,465
‫لا، بل مختل.

401
00:29:57,424 --> 00:29:59,299
‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير.

402
00:30:01,757 --> 00:30:03,132
‫هيا.

403
00:30:36,799 --> 00:30:38,174
‫"تارا"!

404
00:30:38,465 --> 00:30:39,757
‫أنت!

405
00:31:01,715 --> 00:31:04,299
‫نعم يا "ماليا"! نعم!

406
00:31:05,424 --> 00:31:08,340
‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟

407
00:31:08,882 --> 00:31:13,215
‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا!

408
00:31:13,465 --> 00:31:16,465
‫- لنسمعها.
‫- هات ما عندك يا "ماليا"!

409
00:31:16,549 --> 00:31:18,215
‫- آسفة، لقد دست على قدمك.
‫- لا بأس.

410
00:31:18,340 --> 00:31:19,757
‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية.

411
00:31:19,882 --> 00:31:23,465
‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة.
‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟

412
00:31:23,549 --> 00:31:26,757
‫- إنها لعبة جنونية.
‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟

413
00:31:26,882 --> 00:31:28,674
‫- هل ستفعلها؟
‫- إن فعلتها معي.

414
00:31:28,799 --> 00:31:30,257
‫نعم، حسنًا.

415
00:31:31,590 --> 00:31:35,132
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.
‫- هيا.

416
00:31:35,299 --> 00:31:36,632
‫واحدة أخرى، صحيح؟

417
00:31:36,757 --> 00:31:38,715
‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق.

418
00:31:38,840 --> 00:31:42,382
‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟

419
00:31:42,507 --> 00:31:45,674
‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن.
‫- أحضروا لي رجلين!

420
00:31:45,799 --> 00:31:48,049
‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم!
‫- أيادٍ كثيرة!

421
00:31:48,174 --> 00:31:51,674
‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟

422
00:31:51,799 --> 00:31:53,257
‫- هيا يا رفاق!
‫- انظروا من هذا.

423
00:31:53,382 --> 00:31:56,340
‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة،
‫باللون الأزرق.

424
00:31:56,465 --> 00:31:58,549
‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة.

425
00:31:59,924 --> 00:32:01,674
‫هيا بنا!

426
00:32:01,799 --> 00:32:04,299
‫ارفعوا أيديكم!

427
00:32:04,424 --> 00:32:06,215
‫نعم!

428
00:32:07,507 --> 00:32:09,799
‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا!
‫- "بادجر"!

429
00:32:09,924 --> 00:32:11,632
‫"بادجر"!

430
00:32:12,382 --> 00:32:14,799
‫هنا لدينا "بادجر"!

431
00:32:15,299 --> 00:32:18,090
‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"...

432
00:32:18,215 --> 00:32:19,924
‫ما اسمك يا فتى؟

433
00:32:20,090 --> 00:32:23,757
‫- اسمي "توم" من "لندن"!
‫- "توم" من "لندن"، نعم!

434
00:32:23,882 --> 00:32:25,465
‫نحب سكان "لندن"!

435
00:32:27,549 --> 00:32:30,257
‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها

436
00:32:30,382 --> 00:32:35,632
‫هي أن هذين الشابين اللطيفين
‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟

437
00:32:36,090 --> 00:32:39,132
‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب!
‫- أحضروا لي بعض الفتيات.

438
00:32:39,507 --> 00:32:41,674
‫هيا. ممتاز، نعم، هيا.

439
00:32:45,049 --> 00:32:47,424
‫- هيا...
‫- لا.

440
00:32:47,549 --> 00:32:50,465
‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟

441
00:32:50,799 --> 00:32:53,840
‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا.

442
00:32:54,007 --> 00:32:56,840
‫هذه تقنية مذهلة.
‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟

443
00:32:57,632 --> 00:32:59,840
‫يا إلهي...

444
00:33:00,340 --> 00:33:02,465
‫هيا يا "بادجر"،
‫اذهب إلى مكانك السعيد.

445
00:33:02,549 --> 00:33:04,882
‫هيا يا فتيات! أحسنتن!

446
00:33:05,049 --> 00:33:06,924
‫أحسنتن! يا إلهي!

447
00:33:07,090 --> 00:33:10,299
‫رائع! صديقي بحق السماء!

448
00:33:13,174 --> 00:33:15,049
‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه.

449
00:33:15,174 --> 00:33:17,549
‫نعم! نعم! هيا!

450
00:33:17,674 --> 00:33:19,882
‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟

451
00:33:20,049 --> 00:33:23,424
‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب!

452
00:34:02,007 --> 00:34:05,507
‫- "سكاي"؟
‫- نعم؟

453
00:34:06,715 --> 00:34:08,674
‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟

454
00:34:15,174 --> 00:34:20,215
‫نعم يا صديقتي.
‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟

455
00:34:23,882 --> 00:34:25,507
‫تبًا!

456
00:34:37,132 --> 00:34:38,465
‫أنت!

457
00:34:38,549 --> 00:34:41,674
‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.
‫ألديك شيء لتخبرنا به؟

458
00:34:41,882 --> 00:34:45,299
‫هيا! هيا، ادخل!
‫لديه ثانية واحدة فقط!

459
00:34:47,049 --> 00:34:50,507
‫- أرجوك يا "بادجر"
‫- كنت أتساءل متى ستظهرون.

460
00:34:51,090 --> 00:34:52,632
‫صباح الخير.

461
00:34:55,799 --> 00:34:57,507
‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟

462
00:34:58,424 --> 00:35:00,882
‫تناولوا بعض الفطور،
‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا.

463
00:35:01,799 --> 00:35:04,257
‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟

464
00:35:04,424 --> 00:35:07,757
‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات
‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات.

465
00:35:07,924 --> 00:35:10,424
‫لا أشعر بمرح كبير الآن.

466
00:35:20,924 --> 00:35:22,715
‫رائع يا عزيزتي.

467
00:35:27,132 --> 00:35:28,465
‫تبًا!

468
00:35:29,507 --> 00:35:31,715
‫لماذا باكرًا هكذا؟

469
00:35:32,549 --> 00:35:34,840
‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق.

470
00:35:36,257 --> 00:35:37,924
‫هل "تاز" في جناحهم؟

471
00:35:39,007 --> 00:35:40,590
‫لا بد أنها كذلك.

472
00:35:53,799 --> 00:35:56,049
‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي.

473
00:35:58,007 --> 00:36:01,549
‫يا إلهي، أرجوك توقفي.
‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا.

474
00:36:02,632 --> 00:36:04,424
‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟

475
00:36:07,382 --> 00:36:11,507
‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا".
‫أنا وهي لدينا عمل غير منته.

476
00:36:11,590 --> 00:36:15,007
‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر".

477
00:36:16,215 --> 00:36:17,799
‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟

478
00:36:18,090 --> 00:36:20,049
‫- نعم.
‫- "إم"؟

479
00:36:20,174 --> 00:36:22,090
‫- نعم.
‫- أسوأ ما في الأمر،

480
00:36:22,257 --> 00:36:23,799
‫هو أنني لا أتذكر ذلك.

481
00:36:24,340 --> 00:36:28,382
‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها.
‫لكني لا أتذكره.

482
00:36:29,424 --> 00:36:31,090
‫هل كان ذلك أفضل شيء؟

483
00:36:31,507 --> 00:36:35,090
‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل.
‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا.

484
00:36:35,924 --> 00:36:39,924
‫- تبدو حياتك سيئة جدًا.
‫- مهزومة.

485
00:36:40,132 --> 00:36:42,215
‫كانت ليلة أمس جنونية.

486
00:36:42,382 --> 00:36:46,674
‫- "تاز"، اخرجي! تحركي!
‫- كف عن الصراخ أيها المجنون.

487
00:36:47,465 --> 00:36:49,549
‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا

488
00:36:50,507 --> 00:36:53,632
‫- إنها معك، أليس كذلك؟
‫- بلى! أليست في جناحكم؟

489
00:36:53,799 --> 00:36:55,715
‫لا، لماذا قد تكون هنا؟

490
00:36:56,299 --> 00:36:58,132
‫لقد عادت معك.

491
00:36:58,465 --> 00:37:00,299
‫أليست في جناحكن؟

492
00:37:00,799 --> 00:37:03,799
‫إنه يمزح. أخرجها فحسب.

493
00:37:04,090 --> 00:37:06,257
‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح.

494
00:37:11,174 --> 00:37:12,549
‫تفقدي هاتفك.

495
00:37:13,299 --> 00:37:15,090
‫كانت لتقول شيئا.

496
00:37:16,424 --> 00:37:19,382
‫هذا تصرف نموذجي من "تارا".

497
00:37:19,882 --> 00:37:21,799
‫تتصرف على هذا النحو دائمًا.

498
00:37:25,299 --> 00:37:27,799
‫يظهر التطبيق أنها فتحته
‫آخر مرة في الشقة، الآن.

499
00:37:33,632 --> 00:37:35,090
‫اللعنة!

500
00:37:35,424 --> 00:37:37,257
‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة.

501
00:37:41,257 --> 00:37:43,840
‫لم تركت هاتفها هنا؟

502
00:37:45,507 --> 00:37:47,757
‫- لم تتصرف بغرابة؟
‫- لست كذلك.

503
00:37:50,549 --> 00:37:53,549
‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟
‫- نعم، تفقده.

504
00:37:53,674 --> 00:37:57,507
‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا.
‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد.

505
00:38:07,007 --> 00:38:08,715
‫لا يعجبني ذلك.

506
00:38:09,257 --> 00:38:11,007
‫اهدأي فحسب.

507
00:38:12,257 --> 00:38:15,590
‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟
‫كفي عن الفزع بحق السماء.

508
00:38:15,882 --> 00:38:18,049
‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي.

509
00:38:18,715 --> 00:38:21,257
‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك.

510
00:38:24,715 --> 00:38:26,549
‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟

511
00:38:30,465 --> 00:38:31,882
‫أين هي إذًا؟

512
00:38:32,049 --> 00:38:34,340
‫- أنت تثرثر بالهراء.
‫- لا أعرف.

513
00:38:35,090 --> 00:38:38,382
‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين.
‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟

514
00:38:45,507 --> 00:38:48,674
‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟
‫- هيا يا رفاق، لنذهب.

515
00:38:49,632 --> 00:38:51,424
‫"بادجر"، هل ستأتي؟

516
00:38:58,132 --> 00:38:59,465
‫أنت!

517
00:39:08,382 --> 00:39:10,174
‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟

518
00:39:38,007 --> 00:39:40,215
‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا".

519
00:39:43,507 --> 00:39:44,799
‫فخورة؟

520
00:39:48,799 --> 00:39:50,799
‫أراهن أنها وأخيرًا...

521
00:39:55,090 --> 00:39:57,174
‫لطالما أرادت ذلك.

522
00:40:00,257 --> 00:40:01,840
‫عم تتحدثين؟

523
00:40:07,007 --> 00:40:09,049
‫إنها عذراء يا صديقي.

524
00:40:23,715 --> 00:40:25,507
‫هل تظنين أنها بخير؟

525
00:40:27,090 --> 00:40:29,507
‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها.

526
00:40:36,840 --> 00:40:38,507
‫هل تشعر بالغيرة؟

527
00:40:40,507 --> 00:40:43,215
‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر

528
00:40:47,590 --> 00:40:49,840
‫يمكننا الذهاب للبحث عنها.

529
00:40:51,049 --> 00:40:53,049
‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة.

530
00:41:48,299 --> 00:41:50,340
‫- مهلًا! هل أنت بخير؟
‫- "بادي"!

531
00:41:50,465 --> 00:41:53,924
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل.

532
00:41:54,132 --> 00:41:56,507
‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟

533
00:41:57,465 --> 00:42:01,215
‫- أين الآخرون؟
‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون.

534
00:42:01,340 --> 00:42:06,257
‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن.
‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين.

535
00:42:06,507 --> 00:42:08,757
‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟

536
00:42:11,215 --> 00:42:13,049
‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟

537
00:42:14,757 --> 00:42:17,257
‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك.

538
00:42:18,049 --> 00:42:19,382
‫هيا!

539
00:42:26,090 --> 00:42:28,340
‫- لنجلس هناك.
‫- هنا؟

540
00:42:33,632 --> 00:42:35,549
‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟

541
00:42:35,757 --> 00:42:37,882
‫- لا.
‫- لماذا؟

542
00:42:38,715 --> 00:42:40,299
‫لا أعرف.

543
00:42:43,549 --> 00:42:45,757
‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن

544
00:42:46,299 --> 00:42:48,340
‫الرمال تنتشر في كل مكان؟

545
00:42:48,715 --> 00:42:50,507
‫لا، فنحن على شاطىء.

546
00:42:51,715 --> 00:42:53,632
‫عم تتحدثين؟

547
00:42:54,090 --> 00:42:56,465
‫يتطاير الرمل في كل مكان.

548
00:43:05,715 --> 00:43:08,715
‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا.

549
00:43:15,632 --> 00:43:19,674
‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك.

550
00:43:21,674 --> 00:43:23,632
‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟

551
00:43:29,507 --> 00:43:31,632
‫ماذا تحبين إذًا؟

552
00:43:37,424 --> 00:43:40,382
‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن.

553
00:43:41,924 --> 00:43:44,007
‫أنت مضحكة جدًا!

554
00:43:53,507 --> 00:43:56,340
‫- لنسبح عاريين.
‫- لا.

555
00:43:56,465 --> 00:43:57,757
‫- لماذا؟
‫- لأن الجو بارد جدًا.

556
00:43:57,882 --> 00:44:00,507
‫- هيا! هيا!
‫"بادي"، لا! لا!

557
00:44:00,757 --> 00:44:03,507
‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني!

558
00:44:03,757 --> 00:44:05,882
‫"بادي"! لا!

559
00:44:06,090 --> 00:44:08,049
‫لا! أنزلني!

560
00:44:10,424 --> 00:44:14,340
‫- لا بأس بها حالما تنزلين!
‫- لا، المياه باردة جدًا!

561
00:44:14,465 --> 00:44:16,007
‫تعالي إلى هنا.

562
00:44:22,007 --> 00:44:23,840
‫ستخسرين كل أسنانك.

563
00:44:26,090 --> 00:44:27,549
‫تعالي إلى هنا.

564
00:44:30,799 --> 00:44:32,382
‫علام تضحكين؟

565
00:44:35,257 --> 00:44:36,715
‫"بادي"، توقف!

566
00:44:37,090 --> 00:44:38,799
‫- ماذا؟
‫- توقف.

567
00:44:39,465 --> 00:44:41,215
‫حسنًا، لن ألمسك.

568
00:44:51,757 --> 00:44:53,132
‫لا!

569
00:44:53,840 --> 00:44:55,465
‫- تعال.
‫- ماذا؟

570
00:44:55,549 --> 00:44:57,007
‫أشعر بالبرد!

571
00:44:59,174 --> 00:45:02,340
‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر
‫لا يفلح في كلا الطرفين.

572
00:45:02,507 --> 00:45:04,132
‫أشعر بالبرد.

573
00:45:07,299 --> 00:45:08,674
‫هيا إذًا.

574
00:45:22,007 --> 00:45:23,757
‫لست الفاعل أيها الزعيم!

575
00:45:24,382 --> 00:45:25,674
‫ماذا؟

576
00:45:25,924 --> 00:45:28,632
‫لا أستطيع منع نفسي
‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟

577
00:45:30,215 --> 00:45:33,424
‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟
‫- لست متوترة.

578
00:45:34,132 --> 00:45:36,174
‫ظننت أنك الأكثر مرحًا.

579
00:45:36,549 --> 00:45:38,424
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- نعم.

580
00:45:39,549 --> 00:45:40,882
‫هيا.

581
00:45:42,049 --> 00:45:43,882
‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد.

582
00:45:57,465 --> 00:46:00,174
‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟

583
00:46:01,590 --> 00:46:03,715
‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟

584
00:46:06,257 --> 00:46:07,549
‫توقف!

585
00:46:16,590 --> 00:46:17,924
‫أتوافقين؟

586
00:46:26,674 --> 00:46:28,049
‫أتوافقين؟

587
00:46:31,090 --> 00:46:32,424
‫أجل.

588
00:48:34,132 --> 00:48:37,215
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

589
00:48:38,299 --> 00:48:41,132
‫- وأنت؟
‫- أنا "في".

590
00:48:42,257 --> 00:48:45,674
‫- اسمعوا، هذه "تارا".
‫- "تارا"!

591
00:49:03,507 --> 00:49:05,132
‫هل أنت بخير؟

592
00:49:06,257 --> 00:49:07,840
‫أجل، آسفة.

593
00:49:08,382 --> 00:49:10,215
‫أين أصدقاؤك؟

594
00:49:12,924 --> 00:49:14,549
‫لقد تفرقنا.

595
00:50:11,340 --> 00:50:14,840
‫هل تريدين أن تعودي؟
‫حقًا؟ هيا.

596
00:50:15,007 --> 00:50:17,924
‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا!

597
00:50:18,090 --> 00:50:19,715
‫تحرك!

598
00:50:20,924 --> 00:50:23,507
‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا.

599
00:50:29,757 --> 00:50:33,549
‫"تارا"! "تارا"! "تارا"...

600
00:50:35,590 --> 00:50:37,382
‫٣، ٢، ١!

601
00:50:41,424 --> 00:50:43,299
‫كان ذلك مذهلًا!

602
00:50:48,799 --> 00:50:51,007
‫يمكنك النوم على الأريكة
‫وأنا سأدخل مع "جوش".

603
00:50:51,132 --> 00:50:52,632
‫لا.

604
00:50:52,840 --> 00:50:55,090
‫سآخذ قيلولة سريعة،

605
00:50:55,215 --> 00:50:57,049
‫ثم سأكون بخير.

606
00:50:57,507 --> 00:50:59,299
‫- هذا لن يحدث.
‫- لا بأس.

607
00:50:59,465 --> 00:51:04,340
‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟

608
00:51:04,674 --> 00:51:08,424
‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة.

609
00:51:08,507 --> 00:51:11,715
‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل!
‫- لا!

610
00:51:11,840 --> 00:51:13,340
‫- نعم!
‫- هذا مريح!

611
00:51:13,465 --> 00:51:16,215
‫ابقي في الداخل على الأقل.
‫الجميع هادئون.

612
00:51:16,340 --> 00:51:20,549
‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني
‫هذا مناسب لي.

613
00:51:20,674 --> 00:51:24,132
‫حسنًا، لا بأس.
‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا.

614
00:51:24,382 --> 00:51:25,674
‫شكرًا.

615
00:51:25,799 --> 00:51:28,049
‫- طابت ليلتك!
‫- طابت ليلتك.

616
00:53:13,799 --> 00:53:16,424
‫- احزروا من عادت!
‫- مرحبًا! "تارا"!

617
00:53:18,007 --> 00:53:20,049
‫لقد أخبرتكم.

618
00:53:21,924 --> 00:53:24,674
‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها...

619
00:53:25,007 --> 00:53:26,632
‫لا بد أنك...

620
00:53:27,882 --> 00:53:30,757
‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا.

621
00:53:31,382 --> 00:53:32,840
‫هيا، أخبريني بالتفاصيل!

622
00:53:33,090 --> 00:53:34,424
‫ألن تخبريني؟

623
00:53:34,590 --> 00:53:37,007
‫كانت ليلة رائعة.

624
00:53:58,674 --> 00:54:00,715
‫إذًا، هل أنت و"بيج"...

625
00:54:01,257 --> 00:54:03,465
‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن...

626
00:54:04,090 --> 00:54:07,840
‫لا أعرف، أظن
‫أظن أنها متوترة نوعًا ما.

627
00:54:09,132 --> 00:54:12,757
‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟

628
00:54:13,632 --> 00:54:15,840
‫قلقت عليك كثيرًا.

629
00:54:16,257 --> 00:54:18,382
‫وتركت هاتفك هنا أيضًا.

630
00:54:21,507 --> 00:54:22,840
‫"تاز".

631
00:54:25,424 --> 00:54:29,174
‫أنا... ضاجعت "بادي".

632
00:54:32,007 --> 00:54:33,924
‫غير معقول!

633
00:54:35,840 --> 00:54:37,215
‫ماذا...؟

634
00:54:37,757 --> 00:54:40,299
‫متى؟ كيف حدث ذلك؟

635
00:54:40,799 --> 00:54:42,465
‫على الشاطئ.

636
00:54:43,090 --> 00:54:45,215
‫على الشاطئ!

637
00:54:47,257 --> 00:54:49,174
‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا.

638
00:54:49,799 --> 00:54:51,174
‫لا.

639
00:54:51,549 --> 00:54:53,132
‫هل كان الوضع جيدًا؟

640
00:54:58,340 --> 00:55:02,049
‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي،

641
00:55:02,215 --> 00:55:06,132
‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم.

642
00:55:06,299 --> 00:55:09,424
‫وكان ذلك جنونيًا حقًا،
‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا

643
00:55:09,882 --> 00:55:13,299
‫- كنت هناك طوال الليل.
‫- إذًا، ماذا فاتني؟

644
00:55:13,590 --> 00:55:15,049
‫من كان؟

645
00:55:17,382 --> 00:55:19,840
‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟

646
00:55:21,090 --> 00:55:24,465
‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا،
‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ.

647
00:55:24,549 --> 00:55:26,757
‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد.

648
00:55:27,257 --> 00:55:28,632
‫من كان؟

649
00:55:30,382 --> 00:55:31,674
‫"بادي".

650
00:55:32,799 --> 00:55:34,257
‫يا إلهي!

651
00:55:36,715 --> 00:55:39,840
‫- قصة حب الأعياد تتحضر!
‫- لا.

652
00:55:40,299 --> 00:55:43,382
‫ألا تظنان أنه من الغريب
‫أنه لم يخبركما بشيء؟

653
00:55:43,507 --> 00:55:45,382
‫لا. لا.

654
00:55:46,424 --> 00:55:48,465
‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟

655
00:55:49,507 --> 00:55:54,465
‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله.
‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟

656
00:55:57,507 --> 00:56:00,424
‫اشربوا المزيد من الكؤوس!
‫هل نفدت المشروبات؟

657
00:56:00,507 --> 00:56:02,340
‫- حسنًا، مشروبات!
‫- أجل، مشروبات!

658
00:56:02,465 --> 00:56:06,382
‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة!
‫- أجل! بالتأكيد.

659
00:56:06,507 --> 00:56:09,049
‫الجولة الرابعة، هيا!

660
00:56:11,799 --> 00:56:13,257
‫شكرًا.

661
00:56:18,090 --> 00:56:20,424
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

662
00:56:21,924 --> 00:56:24,840
‫حسنًا! أراكم لاحقًا.
‫في حفلة "الزي الأبيض".

663
00:56:25,090 --> 00:56:27,674
‫- سنتجمع لنحتفل هنا.
‫- أجل.

664
00:56:38,465 --> 00:56:40,924
‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح.

665
00:56:54,924 --> 00:56:56,299
‫"تاز".

666
00:56:57,632 --> 00:56:59,924
‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي"
‫مجددًا الليلة؟

667
00:57:01,424 --> 00:57:02,799
‫لا.

668
00:57:15,215 --> 00:57:17,215
‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو.

669
00:57:17,549 --> 00:57:19,882
‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها.

670
00:57:21,340 --> 00:57:22,715
‫يا إلهي!

671
00:57:26,215 --> 00:57:28,840
‫- لا أظن أن بإمكاني النظر.
‫- سأستحم.

672
00:57:29,215 --> 00:57:30,632
‫ألن تنظري؟

673
00:57:31,132 --> 00:57:33,049
‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر.

674
00:57:35,674 --> 00:57:37,174
‫أجل، وأنا أيضًا.

675
00:57:39,215 --> 00:57:40,674
‫قالت إنني نجحت.

676
00:57:40,882 --> 00:57:43,590
‫يا إلهي! أجل!
‫كنت أعرف أنك ستنجحين!

677
00:57:48,299 --> 00:57:51,674
‫"أمي"

678
00:57:53,590 --> 00:57:57,340
‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات.
‫اتفقنا؟

679
00:57:57,549 --> 00:58:01,174
‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن.
‫استمتعي بوقتك فحسب.

680
00:58:01,299 --> 00:58:05,257
‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل،
‫اتفقنا؟ نحن نحبك.

681
00:58:32,882 --> 00:58:36,132
‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية.

682
00:58:36,257 --> 00:58:38,299
‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة!

683
00:59:01,924 --> 00:59:04,590
‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب!
‫- الشرطة! الشرطة!

684
00:59:04,757 --> 00:59:07,090
‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط.

685
00:59:07,507 --> 00:59:09,465
‫نلت منك!

686
00:59:09,840 --> 00:59:12,590
‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة.
‫آمل ألا تمانعن.

687
00:59:13,049 --> 00:59:15,632
‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل.
‫هل تريدون مشروبًا؟

688
00:59:21,132 --> 00:59:23,340
‫- مهلًا، ما اسمك؟
‫- أنا "جيما".

689
00:59:23,465 --> 00:59:25,424
‫- "جيما".
‫- "ليا".

690
00:59:26,507 --> 00:59:28,840
‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم".

691
00:59:29,924 --> 00:59:32,924
‫- "تارا".
‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا!

692
00:59:33,632 --> 00:59:36,757
‫- التقط.
‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي.

693
00:59:40,299 --> 00:59:42,007
‫أنت.

694
00:59:46,132 --> 00:59:47,549
‫خذي أحدهما.

695
00:59:48,174 --> 00:59:50,799
‫- وأنت. مهلًا.
‫- "تاز".

696
00:59:51,924 --> 00:59:53,507
‫هل أنت بخير؟

697
00:59:59,507 --> 01:00:03,924
‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية
‫على ١٠ درجات امتياز!

698
01:00:04,090 --> 01:00:06,257
‫لنثمل!

699
01:00:07,715 --> 01:00:11,215
‫- أنت! اصمتي!
‫- أبليت بلاءً حسنًا.

700
01:00:11,382 --> 01:00:13,674
‫- حسنًا جدًا!
‫- مهلًا، هل نظرت؟

701
01:00:13,924 --> 01:00:16,132
‫- أجل.
‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟

702
01:00:16,757 --> 01:00:19,424
‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج.

703
01:00:19,715 --> 01:00:22,674
‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل.

704
01:00:26,382 --> 01:00:29,632
‫- لا تحزني يا "تاز".
‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة.

705
01:00:29,840 --> 01:00:31,674
‫متى سنذهب؟

706
01:00:32,590 --> 01:00:35,215
‫- هل سنذهب قريبًا؟
‫- هيا يا "تاز".

707
01:00:37,215 --> 01:00:39,090
‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا.

708
01:00:39,257 --> 01:00:41,507
‫حفلة "الزي الأبيض"!

709
01:00:52,382 --> 01:00:55,257
‫يجب أن نراقب "إم" الليلة.
‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل.

710
01:00:55,382 --> 01:00:57,549
‫لكننا لن نجالسها.

711
01:00:58,007 --> 01:01:00,674
‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها.

712
01:01:01,299 --> 01:01:04,757
‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات
‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال.

713
01:01:05,674 --> 01:01:07,465
‫سأوظفك في مكتب الاستقبال.

714
01:01:07,674 --> 01:01:09,924
‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟

715
01:01:10,257 --> 01:01:15,590
‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات.
‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف!

716
01:01:15,840 --> 01:01:18,132
‫لن أعمل في غرفة معاطف.

717
01:01:18,299 --> 01:01:21,257
‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة.

718
01:01:26,382 --> 01:01:29,840
‫لا، بحقك. أنا أمزح.

719
01:01:32,424 --> 01:01:34,799
‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف.

720
01:01:39,882 --> 01:01:42,049
‫هل "بادي" بارع إذًا؟

721
01:01:46,257 --> 01:01:47,674
‫نعم، أظن ذلك.

722
01:01:48,632 --> 01:01:51,174
‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟

723
01:01:53,465 --> 01:01:55,299
‫نعم، يبدو كذلك.

724
01:01:57,549 --> 01:02:02,049
‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟

725
01:02:03,715 --> 01:02:05,174
‫نوعًا ما.

726
01:02:06,549 --> 01:02:08,674
‫إنه قوي.

727
01:02:11,299 --> 01:02:14,049
‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية.

728
01:02:25,049 --> 01:02:27,215
‫- هذه لك.
‫- شكرًا.

729
01:02:27,549 --> 01:02:30,757
‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم.

730
01:02:32,424 --> 01:02:35,257
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

731
01:02:39,590 --> 01:02:42,674
‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة.

732
01:02:43,549 --> 01:02:45,132
‫ماذا تعنين؟

733
01:02:48,840 --> 01:02:50,340
‫لا بأس.

734
01:05:42,715 --> 01:05:44,090
‫أنت!

735
01:05:44,632 --> 01:05:46,757
‫أين كنت طوال الليل؟

736
01:05:51,340 --> 01:05:53,215
‫سنسبح عراة.

737
01:05:55,840 --> 01:05:59,132
‫- في الفندق؟
‫- لا، بل على الشاطئ.

738
01:06:00,424 --> 01:06:01,882
‫لا أريد.

739
01:06:02,507 --> 01:06:05,757
‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا.
‫كفي عن التصرف بغرابة.

740
01:06:06,715 --> 01:06:09,007
‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال.

741
01:06:09,299 --> 01:06:11,299
‫إنها مجرد رمال لعينة!

742
01:06:13,257 --> 01:06:14,882
‫لا أريد.

743
01:06:15,840 --> 01:06:17,715
‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز".

744
01:06:19,882 --> 01:06:21,257
‫حسنًا.

745
01:06:22,507 --> 01:06:24,882
‫بحقك، أنا أمزح فحسب.

746
01:06:29,340 --> 01:06:32,924
‫- تعال يا "بادجر".
‫- لا، من الأفضل أن أرافقها.

747
01:06:35,507 --> 01:06:36,799
‫تبًا!

748
01:06:45,090 --> 01:06:46,424
‫مرحبًا!

749
01:06:48,007 --> 01:06:49,549
‫ماذا تفعل يا أخي؟

750
01:06:50,007 --> 01:06:53,007
‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك.
‫- بالطبع.

751
01:06:55,007 --> 01:06:56,924
‫هيا. "بادي" قادم.

752
01:06:59,632 --> 01:07:01,507
‫إنها تحب فعلها على الشاطئ.

753
01:07:04,215 --> 01:07:05,507
‫تعالي.

754
01:07:09,799 --> 01:07:11,507
‫سآتي وأجدك لاحقًا.

755
01:07:45,257 --> 01:07:46,715
‫أتريدين مشروبًا؟

756
01:07:56,132 --> 01:07:57,465
‫كوب شاي؟

757
01:08:00,924 --> 01:08:02,507
‫أجل، بالتأكيد.

758
01:08:04,840 --> 01:08:09,007
‫ماذا تفضلين أن تكوني،
‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟

759
01:08:10,715 --> 01:08:12,674
‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟

760
01:08:13,049 --> 01:08:15,215
‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟

761
01:08:24,715 --> 01:08:26,507
‫هل تريدين بعض السكر؟

762
01:11:12,132 --> 01:11:14,840
‫- حفلة! حفلة! حفلة!
‫- "تاز"! "تاز"!

763
01:11:15,007 --> 01:11:18,632
‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي.
‫- هيا!

764
01:11:18,799 --> 01:11:22,632
‫- هيا يا جميلة!
‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة!

765
01:11:22,757 --> 01:11:27,424
‫- كم الساعة؟
‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية.

766
01:11:28,465 --> 01:11:30,382
‫- لدينا حمولة!
‫- تدبري أمرها.

767
01:11:30,507 --> 01:11:33,174
‫- استيقظي أيتها الكسولة.
‫- هيا.

768
01:11:33,340 --> 01:11:35,590
‫- لست نائمة حتى.
‫- هيا!

769
01:11:35,757 --> 01:11:38,715
‫- ما خطبك؟
‫- حفلة! حفلة! حفلة!

770
01:11:38,840 --> 01:11:42,424
‫- "بادجر"، أين السجائر؟
‫- انهضي! كفي عن التكاسل.

771
01:11:48,632 --> 01:11:50,007
‫مرحبًا.

772
01:11:55,090 --> 01:11:56,424
‫مرحبًا.

773
01:11:58,257 --> 01:11:59,924
‫أريد أن أقول...

774
01:12:01,715 --> 01:12:03,590
‫إن ليلة أمس كانت مذهلة.

775
01:12:12,215 --> 01:12:13,590
‫أنا نائمة.

776
01:12:15,174 --> 01:12:17,049
‫جئت لألقي التحية فحسب.

777
01:12:18,882 --> 01:12:20,257
‫مرحبًا.

778
01:12:27,882 --> 01:12:30,590
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنام هنا.

779
01:12:43,799 --> 01:12:45,382
‫ألم يعجبك الأمر؟

780
01:12:52,590 --> 01:12:56,507
‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي.
‫- لا أريد يا أخي.

781
01:12:57,299 --> 01:13:00,507
‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا.

782
01:13:03,257 --> 01:13:05,465
‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟

783
01:13:22,590 --> 01:13:24,382
‫ماذا ترتدين؟

784
01:13:27,715 --> 01:13:29,757
‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا.

785
01:13:46,632 --> 01:13:49,715
‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة.
‫- حسنًا، حسنًا.

786
01:13:52,132 --> 01:13:53,465
‫"تاز؟"

787
01:13:56,674 --> 01:13:58,049
‫"تارا؟"

788
01:13:58,257 --> 01:14:00,007
‫نعم يا "إم"؟

789
01:14:00,882 --> 01:14:02,257
‫أحبك

790
01:14:04,507 --> 01:14:06,382
‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي.

791
01:14:07,799 --> 01:14:09,382
‫هل أنت بخير؟

792
01:14:10,632 --> 01:14:13,174
‫نعم، أنا بخير.

793
01:14:14,049 --> 01:14:16,257
‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي.

794
01:14:17,340 --> 01:14:20,215
‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم.

795
01:14:20,840 --> 01:14:22,590
‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟

796
01:14:23,215 --> 01:14:24,840
‫نعم يا صديقتي، سنفعل.

797
01:14:25,590 --> 01:14:27,840
‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد.

798
01:14:53,132 --> 01:14:55,132
‫لا تتحركي. دعيني أفعلها.

799
01:15:00,174 --> 01:15:01,882
‫هل أنا سريع جدًا؟

800
01:15:02,299 --> 01:15:04,132
‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟

801
01:15:04,715 --> 01:15:08,799
‫- رقبتي تؤلمني جدًا.
‫- لننم على السرير بحق السماء.

802
01:15:11,507 --> 01:15:16,049
‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي.
‫رقبتي تؤلمني.

803
01:15:24,590 --> 01:15:26,465
‫قلت لك إنك ستفعلين.

804
01:15:28,799 --> 01:15:30,465
‫أحبك يا صديقتي.

805
01:15:32,924 --> 01:15:35,382
‫أفضل عطلة على الإطلاق.

806
01:16:14,799 --> 01:16:16,174
‫حسنًا؟

807
01:16:34,507 --> 01:16:36,340
‫ربما لن أخرج الليلة.

808
01:16:40,382 --> 01:16:42,215
‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟

809
01:16:56,215 --> 01:16:58,257
‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني.

810
01:16:58,882 --> 01:17:01,090
‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن.

811
01:17:02,090 --> 01:17:04,090
‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب.

812
01:17:08,090 --> 01:17:12,549
‫استيقظوا أيها الأساطير!
‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية!

813
01:17:12,924 --> 01:17:14,382
‫الجولة رقم

814
01:17:14,924 --> 01:17:16,632
‫أي جولة هذه؟

815
01:17:17,132 --> 01:17:19,090
‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟

816
01:17:25,299 --> 01:17:26,757
‫عم تتحدثان؟

817
01:17:27,257 --> 01:17:29,090
‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي.

818
01:17:33,757 --> 01:17:35,882
‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي!

819
01:17:51,049 --> 01:17:53,049
‫إنه رجل أشبه بكابوس.

820
01:17:55,132 --> 01:17:56,465
‫نعم.

821
01:18:05,632 --> 01:18:07,632
‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا.

822
01:18:09,632 --> 01:18:12,715
‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان.

823
01:18:20,090 --> 01:18:22,049
‫ونعيش في نفس الشارع.

824
01:18:24,007 --> 01:18:25,590
‫هذا لطيف.

825
01:18:49,924 --> 01:18:53,715
‫- سنراك في المنزل.
‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا.

826
01:18:53,840 --> 01:18:57,007
‫نعم، أو سنأتي نحن.
‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون.

827
01:18:57,174 --> 01:19:01,049
‫سنعود جميعًا السنة القادمة.
‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار.

828
01:19:01,174 --> 01:19:04,549
‫نعم، بلا أعذار.
‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز".

829
01:19:04,674 --> 01:19:07,424
‫اتصل بها إذًا.
‫راسلني عندما تصل إلى المنزل.

830
01:19:07,590 --> 01:19:09,257
‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟

831
01:19:09,382 --> 01:19:10,882
‫أراك لاحقًا.

832
01:19:14,674 --> 01:19:16,174
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك لاحقًا.

833
01:19:16,299 --> 01:19:17,924
‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة!

834
01:21:23,049 --> 01:21:24,799
‫سأشتري بعض الطعام من هنا.

835
01:21:25,465 --> 01:21:26,799
‫ماذا تريدان؟

836
01:21:26,924 --> 01:21:29,840
‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة.
‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا.

837
01:21:30,382 --> 01:21:31,674
‫رائع.

838
01:21:34,799 --> 01:21:37,090
‫أخبرينا بكل التفاصيل.

839
01:21:37,340 --> 01:21:39,507
‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا.

840
01:21:43,840 --> 01:21:46,132
‫أظن أننا سنعود السنة القادمة.

841
01:21:52,090 --> 01:21:54,507
‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟

842
01:21:59,882 --> 01:22:01,299
‫أقسم!

843
01:22:03,049 --> 01:22:05,757
‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟

844
01:22:12,132 --> 01:22:16,174
‫لماذا تتصرفين بخجل؟
‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل.

845
01:22:16,382 --> 01:22:17,840
‫لا، أنا....

846
01:22:18,007 --> 01:22:20,090
‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا.

847
01:22:20,299 --> 01:22:22,590
‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟
‫- تفضلي.

848
01:22:25,424 --> 01:22:28,340
‫- عم تتحدثان؟
‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب.

849
01:22:28,590 --> 01:22:30,590
‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب.

850
01:22:32,174 --> 01:22:35,299
‫إنه لائق بدنيًا.
‫برأيي أنا، على أي حال.

851
01:22:35,840 --> 01:22:37,590
‫أنا كنت لأضاجعه.

852
01:22:39,507 --> 01:22:41,090
‫أجل، إنه لائق بدنيًا.

853
01:22:41,632 --> 01:22:44,049
‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟

854
01:22:47,715 --> 01:22:51,340
‫نعم، لا أعرف، إنه
‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟

855
01:22:51,840 --> 01:22:54,840
‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟
‫- انسي أمره.

856
01:22:56,174 --> 01:22:58,465
‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟

857
01:22:58,799 --> 01:23:01,090
‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن!

858
01:23:02,090 --> 01:23:05,715
‫تبًا لـ"بادي"!
‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير.

859
01:23:14,590 --> 01:23:15,924
‫"تاز"؟

860
01:23:20,924 --> 01:23:22,507
‫لا أعرف، كنت...

861
01:23:24,882 --> 01:23:26,382
‫نائمة، لذا...

862
01:23:32,799 --> 01:23:34,299
‫هل تعنين... ؟

863
01:23:38,090 --> 01:23:40,549
‫ماذا يا "تاز"،
‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟

864
01:23:51,882 --> 01:23:53,299
‫لا بأس.

865
01:23:58,340 --> 01:24:00,257
‫كان عليك أن تقولي شيئا.

866
01:24:00,590 --> 01:24:02,299
‫لم أحسب...

867
01:24:04,715 --> 01:24:06,090
‫"تاز"...

868
01:24:07,215 --> 01:24:09,715
‫لا، أنت على حق، كان يجب...
‫كان يجب أن أقول شيئا.

869
01:24:11,799 --> 01:24:13,257
‫لا بأس.

870
01:24:18,507 --> 01:24:21,340
‫- لا، غير صحيح.
‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا.

871
01:24:21,465 --> 01:24:22,674
‫هذا أرخص بكثير.

872
01:24:23,215 --> 01:24:26,049
‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد.

873
01:24:26,799 --> 01:24:28,340
‫كنت مشغولة.

874
01:24:30,924 --> 01:24:33,424
‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا.

875
01:24:35,049 --> 01:24:38,590
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

876
01:24:39,507 --> 01:24:42,257
‫تبًا! تعرفان أن هذا
‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟

877
01:24:42,590 --> 01:24:45,090
‫- هيا!
‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق.

878
01:24:45,257 --> 01:24:48,590
‫- النداء الأخير
‫- هيا! هيا! هيا! هيا!

879
01:25:03,507 --> 01:25:05,174
‫سنتولى الأمر.

880
01:25:11,549 --> 01:25:14,007
‫سنعود إلى الديار!‫

