1
00:00:06,702 --> 00:00:09,952
‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون".

2
00:00:10,117 --> 00:00:14,243
‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا،
‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية.

3
00:00:14,368 --> 00:00:16,285
‫يُرجى البقاء في مقاعدكم

4
00:00:16,410 --> 00:00:18,535
‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا

5
00:00:18,660 --> 00:00:21,577
‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان".

6
00:00:21,702 --> 00:00:23,827
‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية،

7
00:00:23,952 --> 00:00:26,618
‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت
‫أثناء الرحلة.

8
00:00:26,743 --> 00:00:28,785
‫نشكركم على الطيران معنا اليوم

9
00:00:28,910 --> 00:00:31,910
‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا.

10
00:00:32,077 --> 00:00:34,368
‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي
‫للرحلات المتنقلة

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,243
‫أو السفر إلى مكان إقامتكم.

12
00:00:45,285 --> 00:00:47,243
‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا.

13
00:00:47,368 --> 00:00:49,910
‫- أنت السبب يا "إم".
‫- لماذا؟

14
00:00:50,077 --> 00:00:52,327
‫- أراهن أنك متعبة.
‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟

15
00:00:52,452 --> 00:00:54,910
‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة.

16
00:00:55,243 --> 00:00:57,785
‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك.

17
00:00:57,910 --> 00:01:00,410
‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!"
‫- لا يمكننا الدخول بعد!

18
00:01:00,535 --> 00:01:02,077
‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟

19
00:01:02,202 --> 00:01:03,660
‫هل كنتما لتكونان هنا؟

20
00:01:04,452 --> 00:01:07,202
‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي!

21
00:01:24,160 --> 00:01:25,868
‫الطقس بارد نوعًا ما.

22
00:01:27,077 --> 00:01:30,118
‫سأغطس! هيا!

23
00:01:30,368 --> 00:01:32,827
‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست!

24
00:01:34,827 --> 00:01:36,243
‫لا أظن أن علينا فعل هذا.

25
00:01:36,368 --> 00:01:39,618
‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا.
‫- ستعتادين عليه. هيا.

26
00:01:43,535 --> 00:01:47,285
‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب"

27
00:01:55,493 --> 00:01:57,785
‫أنا أحبكما.

28
00:01:57,910 --> 00:02:01,785
‫- أنا أحبكما!
‫- أفضل عطلة على الإطلاق!

29
00:02:18,118 --> 00:02:21,035
‫- لا، انظرا إلى سجائري!
‫- أين؟

30
00:02:21,743 --> 00:02:23,368
‫سأحضرها، سأحضرها!

31
00:02:23,493 --> 00:02:26,452
‫لا! يا إلهي! يا إلهي!

32
00:02:26,702 --> 00:02:28,827
‫أنا في شدة الأسف.

33
00:02:28,952 --> 00:02:30,702
‫الجو بارد جدًا.

34
00:02:31,202 --> 00:02:32,660
‫ما هذا بحق السماء؟

35
00:02:40,035 --> 00:02:43,077
‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟
‫مع حبي وقبلاتي"

36
00:02:44,077 --> 00:02:45,410
‫"(تارا): حبي وقبلاتي"

37
00:02:45,535 --> 00:02:47,202
‫بحق الجحيم!

38
00:02:47,327 --> 00:02:49,285
‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة.

39
00:02:49,535 --> 00:02:51,785
‫كانت أمي لتتصل بي
‫على الطائرة لو استطاعت.

40
00:02:52,202 --> 00:02:54,535
‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا.

41
00:02:56,868 --> 00:02:58,493
‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟

42
00:02:58,577 --> 00:03:01,535
‫- أجل، واحدة فقط.
‫- أهذا كل شيء لأجف؟

43
00:03:02,285 --> 00:03:05,535
‫- إنني أتضور جوعًا.
‫- أقسم إنك جائعة دائمًا.

44
00:03:05,785 --> 00:03:08,285
‫لم البحر بارد جدًا؟

45
00:03:08,660 --> 00:03:11,202
‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟

46
00:03:11,493 --> 00:03:13,327
‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟

47
00:03:13,618 --> 00:03:15,577
‫- نعم، ١٠٠ بالمئة.
‫- رقائق البطاطا!

48
00:03:15,702 --> 00:03:19,493
‫أريد حصة كبيرة جدًا.
‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا.

49
00:03:20,827 --> 00:03:22,327
‫المعذرة.

50
00:03:22,535 --> 00:03:23,952
‫آسفة.

51
00:03:24,285 --> 00:03:27,910
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟

52
00:03:28,118 --> 00:03:30,535
‫إطلالة على المسبح؟ لا.

53
00:03:31,243 --> 00:03:33,702
‫كلها محجوزة. أنا آسفة.

54
00:03:34,118 --> 00:03:35,452
‫حسنًا.

55
00:03:36,952 --> 00:03:38,785
‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة.

56
00:03:40,285 --> 00:03:41,577
‫مرحبًا!

57
00:03:42,660 --> 00:03:44,743
‫- مرحبًا.
‫- اسمي "تارا".

58
00:03:44,868 --> 00:03:46,452
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك.

59
00:03:46,535 --> 00:03:49,243
‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة.

60
00:03:49,368 --> 00:03:52,202
‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح،

61
00:03:52,452 --> 00:03:55,285
‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك...

62
00:03:55,535 --> 00:03:59,827
‫إنها لا تجيد السباحة،
‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت.

63
00:03:59,952 --> 00:04:01,910
‫- يجب أن نراها.
‫- يمكننا أن نكون منقذتين.

64
00:04:02,077 --> 00:04:04,118
‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء.
‫- نعم.

65
00:04:04,243 --> 00:04:06,327
‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا.

66
00:04:06,452 --> 00:04:08,785
‫- سنوفر عليكم العناء.
‫- أنا أسبح إلى المقاطعة.

67
00:04:09,035 --> 00:04:13,410
‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة
‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب.

68
00:04:13,576 --> 00:04:15,701
‫- حسنًا، حسنًا.
‫- شكرًا.

69
00:04:24,368 --> 00:04:28,452
‫يا إلهي! هذا جنون!

70
00:04:28,535 --> 00:04:30,035
‫يا إلهي!

71
00:04:30,160 --> 00:04:31,452
‫انظرا إلى هذه البجعة!

72
00:04:31,535 --> 00:04:33,243
‫- كم تعجبني الستائر.
‫- أحب البجع.

73
00:04:33,410 --> 00:04:36,618
‫- "تاز"...
‫- حبيبتي، مذهلة!

74
00:04:37,035 --> 00:04:39,493
‫صُنف الزي الأول! الزي...

75
00:04:39,577 --> 00:04:43,535
‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا!

76
00:04:43,868 --> 00:04:46,243
‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟

77
00:04:46,410 --> 00:04:48,077
‫ماذا تفعلين؟

78
00:04:48,202 --> 00:04:51,535
‫- سجائر مقلية.
‫- أيتها المجنونة!

79
00:04:51,660 --> 00:04:54,285
‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا.
‫- إنها جافة بالفعل.

80
00:04:54,410 --> 00:04:57,118
‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة!
‫- يا للرفاهية.

81
00:04:57,243 --> 00:05:01,952
‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة.
‫- لنر.

82
00:05:02,577 --> 00:05:05,243
‫إطلالة على المسبح!

83
00:05:06,118 --> 00:05:07,535
‫دعيني أرى!

84
00:05:08,952 --> 00:05:12,535
‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى!

85
00:05:12,618 --> 00:05:14,410
‫يا للهول!

86
00:05:22,910 --> 00:05:25,202
‫آسفة على ذلك،
‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة.

87
00:05:25,327 --> 00:05:26,785
‫الفطور!

88
00:05:27,202 --> 00:05:28,577
‫الفطور!

89
00:05:29,118 --> 00:05:30,535
‫الفطور!

90
00:05:30,618 --> 00:05:32,285
‫العشاء الأول!

91
00:05:32,660 --> 00:05:34,702
‫- تبًا! آسفة!
‫- هلّا تتوقفين.

92
00:05:35,077 --> 00:05:38,243
‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه.

93
00:05:38,452 --> 00:05:42,118
‫- شراب التفاح للمضاجعة؟
‫- لا، في الواقع

94
00:05:43,202 --> 00:05:44,493
‫هذه.

95
00:05:45,535 --> 00:05:47,118
‫نظارة الثدي.

96
00:05:47,743 --> 00:05:50,118
‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟

97
00:05:50,368 --> 00:05:54,285
‫لا شيء،
‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة.

98
00:05:54,452 --> 00:05:57,660
‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية.

99
00:05:57,827 --> 00:05:59,702
‫فتاة الحفلات!

100
00:06:00,785 --> 00:06:03,785
‫يا رفيقتاي، كنت أفكر،

101
00:06:04,160 --> 00:06:06,702
‫من تنال مضاجعة أكثر،
‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية.

102
00:06:06,868 --> 00:06:09,493
‫- نعم.
‫- أما البقية

103
00:06:10,535 --> 00:06:12,618
‫ينامون حيث يهبطون.

104
00:06:13,535 --> 00:06:16,493
‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد.

105
00:06:16,577 --> 00:06:19,410
‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى.

106
00:06:20,452 --> 00:06:22,327
‫تبدين جميلة!

107
00:06:23,493 --> 00:06:24,952
‫تعالي، جربي هذا.

108
00:06:30,118 --> 00:06:32,535
‫يجب أن تخرجي هكذا.

109
00:06:32,827 --> 00:06:34,285
‫هكذا؟

110
00:06:39,577 --> 00:06:42,035
‫تبدين رائعة مهما ارتديت.

111
00:06:42,202 --> 00:06:45,785
‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟
‫- نعم، دعيني أضعه لك.

112
00:06:52,827 --> 00:06:54,243
‫انظري إلى نفسك.

113
00:06:54,368 --> 00:06:57,035
‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة،
‫فلن تفعلي ذلك أبدًا.

114
00:06:57,160 --> 00:06:59,785
‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء!

115
00:07:00,035 --> 00:07:04,952
‫"كيفية المضاجعة"

116
00:07:13,660 --> 00:07:15,452
‫٦٩!

117
00:07:16,285 --> 00:07:17,577
‫تبًا!

118
00:07:21,577 --> 00:07:23,327
‫مهلًا، لسنا مستعدات.

119
00:07:27,577 --> 00:07:29,410
‫من أين أنتن جميعًا؟

120
00:07:29,577 --> 00:07:31,493
‫ليس معنا عملات معدنية.

121
00:07:32,785 --> 00:07:35,160
‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟

122
00:07:37,410 --> 00:07:39,535
‫"نادني

123
00:07:39,618 --> 00:07:42,535
‫"نادني باسمي

124
00:07:42,660 --> 00:07:46,660
‫"أو نادني برقمي

125
00:07:47,285 --> 00:07:49,285
‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين

126
00:07:49,410 --> 00:07:53,035
‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله

127
00:07:53,243 --> 00:07:57,410
‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى

128
00:07:57,660 --> 00:08:01,327
‫"من أنا حقًا

129
00:08:04,077 --> 00:08:07,368
‫"أنا الفريدة من نوعي

130
00:08:07,535 --> 00:08:09,535
‫"حسنًا، طوال هذا الوقت

131
00:08:09,618 --> 00:08:12,368
‫"حاولت أن أمشي بكرامة"

132
00:08:12,535 --> 00:08:13,910
‫يا إلهي!

133
00:08:14,535 --> 00:08:17,160
‫ليس هكذا! أعطني إياه!

134
00:08:19,493 --> 00:08:21,952
‫- أشعر بالعطش الشديد.
‫- "تارا".

135
00:08:23,202 --> 00:08:24,743
‫سأتقيأ.

136
00:08:25,035 --> 00:08:28,910
‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"،
‫"إم" تشعر بالغثيان.

137
00:08:30,160 --> 00:08:32,327
‫تبًا! ستتقيأ فعلًا.

138
00:08:32,452 --> 00:08:34,410
‫أمسكي الميكروفون.

139
00:08:38,785 --> 00:08:42,535
‫"أنا الفريدة من نوعي"

140
00:08:42,785 --> 00:08:45,035
‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟

141
00:08:47,285 --> 00:08:50,160
‫- أحبك يا "تاز".
‫- أحبك أيضًا.

142
00:08:53,618 --> 00:08:55,243
‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟

143
00:08:55,410 --> 00:08:57,618
‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس.

144
00:08:57,868 --> 00:08:59,493
‫انظرا إلى هذا.

145
00:08:59,618 --> 00:09:01,243
‫لا!

146
00:09:01,452 --> 00:09:02,827
‫نعم!

147
00:09:25,493 --> 00:09:28,785
‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟

148
00:09:28,952 --> 00:09:31,243
‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا.

149
00:09:31,452 --> 00:09:32,868
‫مهلًا!

150
00:09:33,118 --> 00:09:35,202
‫أنت ذكية جدًا.

151
00:09:36,243 --> 00:09:37,785
‫سأرسب في الواقع.

152
00:09:38,035 --> 00:09:42,618
‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء،
‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك.

153
00:09:43,618 --> 00:09:45,327
‫- "تارا"!
‫- أحتاج إلى التبول.

154
00:09:45,452 --> 00:09:48,660
‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟

155
00:09:49,660 --> 00:09:51,368
‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟

156
00:09:51,660 --> 00:09:53,910
‫لقد تقيأت بالفعل.

157
00:09:58,827 --> 00:10:00,785
‫لا تضحكي علي.

158
00:10:04,910 --> 00:10:08,202
‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت
‫إلى هذه الجامعة المرموقة،

159
00:10:08,327 --> 00:10:10,577
‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟

160
00:10:10,743 --> 00:10:13,785
‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة.

161
00:10:13,910 --> 00:10:17,535
‫لا أحد يحبك على أي حال.
‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟

162
00:10:19,285 --> 00:10:23,077
‫- أنا أمزح.
‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي!

163
00:10:23,243 --> 00:10:25,160
‫إنه مكسب للطرفين.

164
00:10:25,327 --> 00:10:28,368
‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين،

165
00:10:28,785 --> 00:10:30,327
‫- أو...
‫- لا أريد أن أفشل!

166
00:10:30,452 --> 00:10:33,618
‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية
‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام.

167
00:10:33,743 --> 00:10:36,910
‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء.
‫لا يملكون الكثير من المال.

168
00:10:37,202 --> 00:10:40,785
‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك.

169
00:10:41,868 --> 00:10:44,452
‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى.

170
00:10:44,702 --> 00:10:48,243
‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل.

171
00:10:48,535 --> 00:10:50,577
‫- أعتقد...
‫- أريد أن أؤدي الشقلبة.

172
00:10:50,702 --> 00:10:54,202
‫أعتقد أنني سأعمل فحسب،
‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن.

173
00:10:54,327 --> 00:10:56,160
‫- كل يوم، طوال الوقت.
‫- أجل!

174
00:10:56,285 --> 00:10:59,327
‫- يمكننا أن نعمل معًا.
‫- سمعت ذلك أيضًا.

175
00:10:59,535 --> 00:11:02,410
‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه!

176
00:11:02,618 --> 00:11:04,952
‫- ماذا؟
‫- هذا مؤلم!

177
00:11:06,118 --> 00:11:10,202
‫سأفتتح مطعمي الخاص
‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن.

178
00:11:10,660 --> 00:11:14,410
‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي
‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها.

179
00:11:16,535 --> 00:11:18,577
‫سآتي. سأذهب كل يوم.

180
00:11:18,743 --> 00:11:20,368
‫- أعتقد...
‫- سآتي ٣ مرات.

181
00:11:20,493 --> 00:11:22,243
‫- أظن أن علينا...
‫- الفطور والعشاء.

182
00:11:22,368 --> 00:11:24,243
‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن.

183
00:11:24,452 --> 00:11:27,118
‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة

184
00:11:27,243 --> 00:11:30,035
‫هو أن أحصل على الكثير
‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في

185
00:11:30,160 --> 00:11:31,868
‫"إم"!

186
00:11:32,368 --> 00:11:35,827
‫- اصمتي! أنت توترينني.
‫- مهلًا! حقيقة الأمر...

187
00:11:37,243 --> 00:11:39,868
‫- أن
‫- سأحملها بتلك اليد.

188
00:11:40,077 --> 00:11:42,785
‫أنكما أعز أصدقائي.

189
00:11:44,368 --> 00:11:46,785
‫- عصابة، عصابة، عصابة.
‫- عصابة، عصابة، عصابة.

190
00:13:25,827 --> 00:13:28,077
‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما.

191
00:13:28,202 --> 00:13:30,493
‫- اسمي "بادي".
‫- سُررت بلقائك.

192
00:13:46,202 --> 00:13:48,535
‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة.

193
00:13:48,618 --> 00:13:50,202
‫- مخبولتان!
‫- أنا أحبكما كثيرًا،

194
00:13:50,327 --> 00:13:53,160
‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة
‫إن بقينا مع بعضنا فحسب.

195
00:13:53,452 --> 00:13:56,327
‫- كانت ليلة أمس كارثية.
‫- هيا إذًا.

196
00:13:59,952 --> 00:14:02,952
‫لا بد أن الجميع
‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن.

197
00:14:03,493 --> 00:14:06,368
‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا.
‫ستبدين مثيرة جدًا فيه.

198
00:14:06,660 --> 00:14:08,368
‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟

199
00:14:08,952 --> 00:14:11,743
‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري.

200
00:14:13,702 --> 00:14:15,535
‫"سكاي"، هل هذه لك؟

201
00:14:16,035 --> 00:14:18,285
‫- أجل، لماذا؟
‫- أيمكنني استعارتها؟

202
00:14:18,452 --> 00:14:20,618
‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟
‫- أجل، ببساطة...

203
00:14:20,743 --> 00:14:22,660
‫تعالي، سأريك.

204
00:14:39,077 --> 00:14:41,493
‫يا للهول!

205
00:14:41,577 --> 00:14:43,827
‫تبدين رائعة! ما هذا؟

206
00:14:44,035 --> 00:14:47,785
‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة.

207
00:14:47,952 --> 00:14:51,368
‫إنها مستعدة للخروج!

208
00:15:21,327 --> 00:15:22,618
‫أنت!

209
00:15:23,410 --> 00:15:24,868
‫أيتها المثيرة!

210
00:15:27,827 --> 00:15:29,577
‫استعراض الدخان!

211
00:15:33,368 --> 00:15:35,868
‫أعرف أنه يمكنك سماعي.
‫يمكنني رؤيتك تبتسمين.

212
00:15:46,368 --> 00:15:48,285
‫هل ستخرجن لاحقًا؟

213
00:15:49,577 --> 00:15:51,868
‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا.

214
00:15:54,493 --> 00:15:56,327
‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين.

215
00:15:56,493 --> 00:16:00,202
‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي.

216
00:16:01,702 --> 00:16:04,618
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

217
00:16:04,952 --> 00:16:06,785
‫هذا اسم جميل، صحيح؟

218
00:16:07,618 --> 00:16:08,952
‫أنا "بادجر".

219
00:16:10,035 --> 00:16:11,952
‫هذا اسم غريب، صحيح؟

220
00:16:13,410 --> 00:16:14,952
‫هذا لقبي.

221
00:16:16,827 --> 00:16:18,285
‫من هذا؟

222
00:16:19,285 --> 00:16:22,243
‫"روميو"، أين أنت؟ أجل.

223
00:16:22,618 --> 00:16:24,577
‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟

224
00:16:24,827 --> 00:16:28,368
‫حسنًا، اهدأ أيها النمر.
‫التقينا للتو.

225
00:16:32,202 --> 00:16:34,618
‫- لا، ما هذا؟
‫- ماذا؟

226
00:16:36,243 --> 00:16:37,785
‫- من فعل ذلك؟
‫- أنا فعلت.

227
00:16:37,910 --> 00:16:40,910
‫إنهما سخيفان جدًا،
‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك.

228
00:16:41,077 --> 00:16:43,452
‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟

229
00:16:43,743 --> 00:16:47,202
‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك.

230
00:16:47,327 --> 00:16:50,202
‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا.

231
00:16:50,410 --> 00:16:52,827
‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟
‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟

232
00:16:52,952 --> 00:16:55,452
‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟

233
00:16:55,535 --> 00:16:58,076
‫أعتقد أنه في الـ١٨،
‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟

234
00:16:58,243 --> 00:17:00,868
‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو".
‫- في أحلامك!

235
00:17:01,035 --> 00:17:03,701
‫- حسنًا، هيا يا "تاز"!
‫- أظن أنني سأحصل على شهادة

236
00:17:03,910 --> 00:17:05,660
‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة.

237
00:17:06,035 --> 00:17:08,535
‫اسمعي، إن أخبرتني
‫من هو رئيس الوزراء الحالي،

238
00:17:08,785 --> 00:17:11,701
‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟

239
00:17:12,368 --> 00:17:14,785
‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا!

240
00:17:15,035 --> 00:17:16,826
‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟

241
00:17:17,910 --> 00:17:20,118
‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟
‫- نعم.

242
00:17:20,326 --> 00:17:22,076
‫لكنك تبدين رشيقة جدًا!

243
00:17:22,410 --> 00:17:24,410
‫- وأنت أيضًا يا صديقتي.
‫- بسرعة.

244
00:17:25,535 --> 00:17:27,827
‫- "تاز"، قلت هاتفك!
‫- أجل، أعطني إياه إذًا.

245
00:17:27,910 --> 00:17:29,410
‫- أحتاج إلى حقيبتي.
‫- المفاتيح!

246
00:17:29,535 --> 00:17:32,202
‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين.

247
00:17:32,827 --> 00:17:36,035
‫- "بادي"، دورك.
‫- لا، إنه دور "بيج".

248
00:17:36,535 --> 00:17:40,285
‫لم يسبق لي أن صدمت
‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع.

249
00:17:40,535 --> 00:17:43,077
‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح.

250
00:17:43,202 --> 00:17:47,202
‫أنا سائق ماهر عادةً.
‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي.

251
00:17:47,410 --> 00:17:49,702
‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة
‫في العمل، صحيح؟

252
00:17:50,410 --> 00:17:54,827
‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط.

253
00:18:05,618 --> 00:18:07,285
‫إليك المزيد.

254
00:18:10,660 --> 00:18:12,410
‫- نخبك.
‫- نخبك.

255
00:18:40,660 --> 00:18:42,952
‫استديرا. أسرع.

256
00:18:43,243 --> 00:18:45,368
‫- استديرا! استديرا!
‫- أسرع!

257
00:18:45,535 --> 00:18:47,285
‫توقفا! توقفا!

258
00:18:47,910 --> 00:18:50,410
‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس.

259
00:18:50,577 --> 00:18:52,952
‫- هيا يا "إم"!
‫- هذا مقرف.

260
00:18:53,160 --> 00:18:54,785
‫ماذا تفعل؟

261
00:18:54,910 --> 00:18:56,327
‫- لا
‫- نعم!

262
00:18:56,452 --> 00:18:58,243
‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا.

263
00:18:59,202 --> 00:19:01,910
‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟
‫لأن لدي بجعتين مريضتين.

264
00:19:08,327 --> 00:19:10,285
‫هذا فظيع.

265
00:19:10,577 --> 00:19:13,202
‫لم أضاجع أحدًا قط.

266
00:19:13,452 --> 00:19:15,910
‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر.

267
00:19:16,660 --> 00:19:18,035
‫نعم!

268
00:19:19,743 --> 00:19:21,910
‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين
‫في ليلة واحدة.

269
00:19:22,077 --> 00:19:24,618
‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين.

270
00:19:25,577 --> 00:19:27,202
‫- أنت.
‫- اهدأ.

271
00:19:27,327 --> 00:19:29,452
‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة!

272
00:19:33,410 --> 00:19:35,535
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي.

273
00:19:35,618 --> 00:19:37,785
‫- لم أكن سأفضحك.
‫- أجل، بالتأكيد!

274
00:19:37,910 --> 00:19:40,910
‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء،
‫هذا رائع جدًا.

275
00:19:41,077 --> 00:19:43,660
‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟

276
00:19:44,868 --> 00:19:46,535
‫لأنه مضحك.

277
00:19:47,535 --> 00:19:51,160
‫هذا ليس مضحكًا.
‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا.

278
00:19:51,493 --> 00:19:53,118
‫أتريدين شرابًا؟

279
00:19:53,577 --> 00:19:55,952
‫لكن "بادي" رشيق!

280
00:19:56,160 --> 00:19:57,868
‫يجب أن تجربي ذلك معه.

281
00:19:58,452 --> 00:20:00,285
‫أو قد أفعل أنا.

282
00:20:04,535 --> 00:20:05,868
‫مهلًا!

283
00:20:24,785 --> 00:20:27,243
‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي.

284
00:20:28,785 --> 00:20:31,577
‫الأفضل في هذه المجموعة،
‫إنهن بمثل روعة أختك.

285
00:20:31,702 --> 00:20:34,160
‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة!
‫- ما الخطب؟

286
00:20:34,285 --> 00:20:35,868
‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا.

287
00:20:36,035 --> 00:20:38,118
‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا.

288
00:20:38,327 --> 00:20:40,077
‫- بالنسبة لهم.
‫- نعم.

289
00:20:40,535 --> 00:20:44,285
‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا!
‫- حاذقة!

290
00:20:45,493 --> 00:20:46,785
‫اسمعي. اسمعي.

291
00:20:46,910 --> 00:20:48,952
‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟

292
00:20:49,202 --> 00:20:50,618
‫هل تمزحين؟

293
00:20:51,660 --> 00:20:53,702
‫- "جاي"... لا أعرف.
‫- هل تمزحين؟

294
00:20:53,827 --> 00:20:55,577
‫- هل تمزحين؟
‫- لنأمل أن تكون مثلية.

295
00:20:55,702 --> 00:20:57,452
‫بالطبع هي مثلية.

296
00:21:02,077 --> 00:21:03,493
‫أنقذت المرمى!

297
00:21:03,868 --> 00:21:06,535
‫- أسقطتها مباشرةً.
‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً.

298
00:21:06,910 --> 00:21:08,868
‫- اغربي عن وجهي!
‫- هذا غش.

299
00:21:09,035 --> 00:21:11,077
‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة.

300
00:21:11,285 --> 00:21:13,785
‫- هيا!
‫- ما هذا؟

301
00:21:14,077 --> 00:21:15,535
‫هيا بنا.

302
00:21:24,743 --> 00:21:26,410
‫هيا، اشربه.

303
00:22:13,452 --> 00:22:15,535
‫أنا في حالة سيئة!

304
00:22:18,410 --> 00:22:19,952
‫٢، ٣!

305
00:22:22,202 --> 00:22:23,868
‫هل تشعر بتحسن؟

306
00:22:24,660 --> 00:22:26,035
‫لا.

307
00:22:27,202 --> 00:22:28,785
‫أظن أن بإمكاني المساعدة.

308
00:22:30,243 --> 00:22:32,910
‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟

309
00:22:33,243 --> 00:22:36,910
‫- نعم.
‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار.

310
00:22:42,077 --> 00:22:43,868
‫لدي نكتة أخرى.

311
00:22:44,493 --> 00:22:49,702
‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟

312
00:22:51,285 --> 00:22:52,618
‫لا أعرف.

313
00:22:54,910 --> 00:22:59,077
‫أحدهما أرجواني والآخر ليس
‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ.

314
00:22:59,202 --> 00:23:01,243
‫قلتها بشكل خاطئ.

315
00:23:01,827 --> 00:23:04,618
‫لا... أنت بخير.

316
00:23:05,535 --> 00:23:08,077
‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر.

317
00:23:13,285 --> 00:23:17,410
‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا
‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟

318
00:23:19,910 --> 00:23:21,868
‫لأنها بارعة جدًا في ذلك.

319
00:24:06,702 --> 00:24:08,327
‫ما هذا؟

320
00:24:09,493 --> 00:24:12,535
‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة.

321
00:24:12,827 --> 00:24:15,618
‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة.

322
00:24:20,535 --> 00:24:21,785
‫صه...

323
00:24:34,535 --> 00:24:37,952
‫لا. حان وقت النوم.

324
00:25:06,702 --> 00:25:11,202
‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة
‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا.

325
00:25:11,327 --> 00:25:13,535
‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل!

326
00:25:13,702 --> 00:25:16,827
‫- هيا بنا!
‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق!

327
00:25:17,327 --> 00:25:20,868
‫لا. بالتأكيد لدينا
‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟

328
00:25:21,077 --> 00:25:25,243
‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟
‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع!

329
00:25:25,368 --> 00:25:27,493
‫يمكننا أن نتأخر قليلًا.

330
00:25:30,660 --> 00:25:33,285
‫- يا للهول.
‫- هيا.

331
00:25:40,535 --> 00:25:43,118
‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟
‫- هيا يا "بادجر".

332
00:25:47,077 --> 00:25:49,118
‫أنت! ارتدي هذا.

333
00:25:50,535 --> 00:25:53,910
‫- ماذا قال للتو؟
‫- إنه رشيق جدًا.

334
00:25:57,118 --> 00:25:58,702
‫كل شيء يؤلمني.

335
00:25:58,910 --> 00:26:02,618
‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا.

336
00:26:02,743 --> 00:26:05,202
‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟
‫- تحت.

337
00:26:05,410 --> 00:26:07,285
‫عليك تغطية مفاتنك.

338
00:26:09,535 --> 00:26:12,452
‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية!

339
00:26:14,410 --> 00:26:17,243
‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا
‫هي احتساء مشروب آخر.

340
00:26:17,410 --> 00:26:20,243
‫- لا!
‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟

341
00:26:20,410 --> 00:26:22,285
‫داوها بالتي كانت هي الداء!

342
00:26:22,410 --> 00:26:25,160
‫- أهذه مقولة؟
‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت.

343
00:26:25,910 --> 00:26:29,702
‫أرأيت؟ هذا لائق.
‫لن ألبسك. لست أمك.

344
00:26:29,827 --> 00:26:31,243
‫أين مملس الشعر؟

345
00:26:31,368 --> 00:26:34,160
‫لا، مهلًا يا "سكاي"!
‫أحتاج إلى شيء آخر معه.

346
00:26:34,285 --> 00:26:35,868
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- إنه شفاف!

347
00:26:36,035 --> 00:26:37,285
‫ليس شفافًا لتلك الدرجة!

348
00:26:37,410 --> 00:26:40,160
‫سيكون شفافًا في الماء.
‫ظننت أن هذه حفلة مسبح.

349
00:26:43,118 --> 00:26:46,535
‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه!

350
00:26:46,743 --> 00:26:48,660
‫استخدمن نهودكن الكبيرة!

351
00:26:48,785 --> 00:26:51,410
‫كيف لا يختنقن بهذا؟

352
00:26:53,160 --> 00:26:55,743
‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين!

353
00:26:56,243 --> 00:26:58,327
‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي.

354
00:27:00,035 --> 00:27:01,410
‫فتاة أخرى! أي واحدة!

355
00:27:02,077 --> 00:27:04,702
‫- "تاز"! "تاز"!
‫- لا يا "سكاي".

356
00:27:04,827 --> 00:27:06,535
‫لدينا واحدة هنا! "تاز"!

357
00:27:08,035 --> 00:27:09,618
‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا!

358
00:27:09,743 --> 00:27:12,452
‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا!

359
00:27:12,535 --> 00:27:15,702
‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة.

360
00:27:15,952 --> 00:27:18,368
‫ها نحن أولاء.
‫انظروا إليه! إنه متحمس!

361
00:27:18,493 --> 00:27:20,285
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

362
00:27:20,410 --> 00:27:23,577
‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني.
‫- هيا يا "تاز".

363
00:27:25,618 --> 00:27:28,243
‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة.
‫كيف حالك؟

364
00:27:28,368 --> 00:27:29,660
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

365
00:27:29,785 --> 00:27:31,910
‫- من لدينا؟
‫- أنا "تارا".

366
00:27:32,077 --> 00:27:33,410
‫مرحبًا يا "تارا".

367
00:27:33,535 --> 00:27:35,452
‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟
‫- أظن ذلك.

368
00:27:35,535 --> 00:27:37,660
‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟

369
00:27:37,785 --> 00:27:41,743
‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف،
‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه.

370
00:27:42,910 --> 00:27:46,535
‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا!

371
00:27:47,285 --> 00:27:50,952
‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك!

372
00:27:51,243 --> 00:27:52,952
‫كفى! ليس في عينيها.

373
00:27:53,577 --> 00:27:56,535
‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد.
‫هيا، تابع. ادفع. ادفع!

374
00:27:56,702 --> 00:27:59,660
‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي.
‫أحسنت، أحسنت.

375
00:27:59,827 --> 00:28:01,327
‫تابع، تابع!

376
00:28:01,452 --> 00:28:04,077
‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت!

377
00:28:04,202 --> 00:28:07,077
‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي!

378
00:28:07,202 --> 00:28:09,327
‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك!

379
00:28:09,452 --> 00:28:11,035
‫يا إلهي!

380
00:28:12,868 --> 00:28:14,702
‫لا أجيد تلك اللعبة.

381
00:28:14,827 --> 00:28:16,493
‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري.

382
00:28:16,577 --> 00:28:18,868
‫- هيا يا رفاق! حسنًا!
‫- واحدة أخرى؟

383
00:28:19,118 --> 00:28:20,452
‫- هذا يكفي.
‫- كفى.

384
00:28:20,535 --> 00:28:22,452
‫- هذا يكفي!
‫- كفى! كفى! خسرت!

385
00:28:22,827 --> 00:28:24,368
‫خسرت يا فتاة!

386
00:28:24,577 --> 00:28:26,160
‫يمكنك العناق متى شئت.

387
00:28:26,285 --> 00:28:29,202
‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر!
‫- صبي آخر من فضلكم.

388
00:28:34,452 --> 00:28:36,535
‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟

389
00:28:36,660 --> 00:28:39,577
‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟

390
00:28:39,702 --> 00:28:42,077
‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه!

391
00:28:42,243 --> 00:28:44,952
‫هيا! الآن! هيا! اشربوه!

392
00:28:45,160 --> 00:28:46,577
‫رائع!

393
00:28:48,160 --> 00:28:50,077
‫من أيضًا في ورطة؟

394
00:29:01,285 --> 00:29:03,077
‫مهلًا، لا بأس.

395
00:29:04,702 --> 00:29:06,910
‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل.

396
00:29:16,952 --> 00:29:19,493
‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟

397
00:29:22,327 --> 00:29:24,952
‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟

398
00:29:26,618 --> 00:29:29,243
‫لا، لكنه مهرج مثير.

399
00:29:29,410 --> 00:29:31,827
‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا.

400
00:29:32,785 --> 00:29:34,493
‫لا، بل مختل.

401
00:29:36,452 --> 00:29:38,327
‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير.

402
00:29:40,785 --> 00:29:42,160
‫هيا.

403
00:30:15,827 --> 00:30:17,202
‫"تارا"!

404
00:30:17,493 --> 00:30:18,785
‫أنت!

405
00:30:40,743 --> 00:30:43,327
‫نعم يا "ماليا"! نعم!

406
00:30:44,452 --> 00:30:47,368
‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟

407
00:30:47,910 --> 00:30:52,243
‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا!

408
00:30:52,493 --> 00:30:55,493
‫- لنسمعها.
‫- هات ما عندك يا "ماليا"!

409
00:30:55,577 --> 00:30:57,243
‫- آسفة، لقد دست على قدمك.
‫- لا بأس.

410
00:30:57,368 --> 00:30:58,785
‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية.

411
00:30:58,910 --> 00:31:02,493
‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة.
‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟

412
00:31:02,577 --> 00:31:05,785
‫- إنها لعبة جنونية.
‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟

413
00:31:05,910 --> 00:31:07,702
‫- هل ستفعلها؟
‫- إن فعلتها معي.

414
00:31:07,827 --> 00:31:09,285
‫نعم، حسنًا.

415
00:31:10,618 --> 00:31:14,160
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.
‫- هيا.

416
00:31:14,327 --> 00:31:15,660
‫واحدة أخرى، صحيح؟

417
00:31:15,785 --> 00:31:17,743
‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق.

418
00:31:17,868 --> 00:31:21,410
‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟

419
00:31:21,535 --> 00:31:24,702
‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن.
‫- أحضروا لي رجلين!

420
00:31:24,827 --> 00:31:27,077
‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم!
‫- أيادٍ كثيرة!

421
00:31:27,202 --> 00:31:30,702
‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟

422
00:31:30,827 --> 00:31:32,285
‫- هيا يا رفاق!
‫- انظروا من هذا.

423
00:31:32,410 --> 00:31:35,368
‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة،
‫باللون الأزرق.

424
00:31:35,493 --> 00:31:37,577
‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة.

425
00:31:38,952 --> 00:31:40,702
‫هيا بنا!

426
00:31:40,827 --> 00:31:43,327
‫ارفعوا أيديكم!

427
00:31:43,452 --> 00:31:45,243
‫نعم!

428
00:31:46,535 --> 00:31:48,827
‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا!
‫- "بادجر"!

429
00:31:48,952 --> 00:31:50,660
‫"بادجر"!

430
00:31:51,410 --> 00:31:53,827
‫هنا لدينا "بادجر"!

431
00:31:54,327 --> 00:31:57,118
‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"...

432
00:31:57,243 --> 00:31:58,952
‫ما اسمك يا فتى؟

433
00:31:59,118 --> 00:32:02,785
‫- اسمي "توم" من "لندن"!
‫- "توم" من "لندن"، نعم!

434
00:32:02,910 --> 00:32:04,493
‫نحب سكان "لندن"!

435
00:32:06,577 --> 00:32:09,285
‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها

436
00:32:09,410 --> 00:32:14,660
‫هي أن هذين الشابين اللطيفين
‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟

437
00:32:15,118 --> 00:32:18,160
‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب!
‫- أحضروا لي بعض الفتيات.

438
00:32:18,535 --> 00:32:20,702
‫هيا. ممتاز، نعم، هيا.

439
00:32:24,077 --> 00:32:26,452
‫- هيا...
‫- لا.

440
00:32:26,577 --> 00:32:29,493
‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟

441
00:32:29,827 --> 00:32:32,868
‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا.

442
00:32:33,035 --> 00:32:35,868
‫هذه تقنية مذهلة.
‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟

443
00:32:36,660 --> 00:32:38,868
‫يا إلهي...

444
00:32:39,368 --> 00:32:41,493
‫هيا يا "بادجر"،
‫اذهب إلى مكانك السعيد.

445
00:32:41,577 --> 00:32:43,910
‫هيا يا فتيات! أحسنتن!

446
00:32:44,077 --> 00:32:45,952
‫أحسنتن! يا إلهي!

447
00:32:46,118 --> 00:32:49,327
‫رائع! صديقي بحق السماء!

448
00:32:52,202 --> 00:32:54,077
‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه.

449
00:32:54,202 --> 00:32:56,577
‫نعم! نعم! هيا!

450
00:32:56,702 --> 00:32:58,910
‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟

451
00:32:59,077 --> 00:33:02,452
‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب!

452
00:33:41,035 --> 00:33:44,535
‫- "سكاي"؟
‫- نعم؟

453
00:33:45,743 --> 00:33:47,702
‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟

454
00:33:54,202 --> 00:33:59,243
‫نعم يا صديقتي.
‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟

455
00:34:02,910 --> 00:34:04,535
‫تبًا!

456
00:34:16,160 --> 00:34:17,493
‫أنت!

457
00:34:17,577 --> 00:34:20,702
‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك.
‫ألديك شيء لتخبرنا به؟

458
00:34:20,910 --> 00:34:24,327
‫هيا! هيا، ادخل!
‫لديه ثانية واحدة فقط!

459
00:34:26,077 --> 00:34:29,535
‫- أرجوك يا "بادجر"
‫- كنت أتساءل متى ستظهرون.

460
00:34:30,118 --> 00:34:31,660
‫صباح الخير.

461
00:34:34,827 --> 00:34:36,535
‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟

462
00:34:37,452 --> 00:34:39,910
‫تناولوا بعض الفطور،
‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا.

463
00:34:40,827 --> 00:34:43,285
‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟

464
00:34:43,452 --> 00:34:46,785
‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات
‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات.

465
00:34:46,952 --> 00:34:49,452
‫لا أشعر بمرح كبير الآن.

466
00:34:59,952 --> 00:35:01,743
‫رائع يا عزيزتي.

467
00:35:06,160 --> 00:35:07,493
‫تبًا!

468
00:35:08,535 --> 00:35:10,743
‫لماذا باكرًا هكذا؟

469
00:35:11,577 --> 00:35:13,868
‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق.

470
00:35:15,285 --> 00:35:16,952
‫هل "تاز" في جناحهم؟

471
00:35:18,035 --> 00:35:19,618
‫لا بد أنها كذلك.

472
00:35:32,827 --> 00:35:35,077
‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي.

473
00:35:37,035 --> 00:35:40,577
‫يا إلهي، أرجوك توقفي.
‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا.

474
00:35:41,660 --> 00:35:43,452
‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟

475
00:35:46,410 --> 00:35:50,535
‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا".
‫أنا وهي لدينا عمل غير منته.

476
00:35:50,618 --> 00:35:54,035
‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر".

477
00:35:55,243 --> 00:35:56,827
‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟

478
00:35:57,118 --> 00:35:59,077
‫- نعم.
‫- "إم"؟

479
00:35:59,202 --> 00:36:01,118
‫- نعم.
‫- أسوأ ما في الأمر،

480
00:36:01,285 --> 00:36:02,827
‫هو أنني لا أتذكر ذلك.

481
00:36:03,368 --> 00:36:07,410
‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها.
‫لكني لا أتذكره.

482
00:36:08,452 --> 00:36:10,118
‫هل كان ذلك أفضل شيء؟

483
00:36:10,535 --> 00:36:14,118
‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل.
‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا.

484
00:36:14,952 --> 00:36:18,952
‫- تبدو حياتك سيئة جدًا.
‫- مهزومة.

485
00:36:19,160 --> 00:36:21,243
‫كانت ليلة أمس جنونية.

486
00:36:21,410 --> 00:36:25,702
‫- "تاز"، اخرجي! تحركي!
‫- كف عن الصراخ أيها المجنون.

487
00:36:26,493 --> 00:36:28,577
‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا

488
00:36:29,535 --> 00:36:32,660
‫- إنها معك، أليس كذلك؟
‫- بلى! أليست في جناحكم؟

489
00:36:32,827 --> 00:36:34,743
‫لا، لماذا قد تكون هنا؟

490
00:36:35,327 --> 00:36:37,160
‫لقد عادت معك.

491
00:36:37,493 --> 00:36:39,327
‫أليست في جناحكن؟

492
00:36:39,827 --> 00:36:42,827
‫إنه يمزح. أخرجها فحسب.

493
00:36:43,118 --> 00:36:45,285
‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح.

494
00:36:50,202 --> 00:36:51,577
‫تفقدي هاتفك.

495
00:36:52,327 --> 00:36:54,118
‫كانت لتقول شيئا.

496
00:36:55,452 --> 00:36:58,410
‫هذا تصرف نموذجي من "تارا".

497
00:36:58,910 --> 00:37:00,827
‫تتصرف على هذا النحو دائمًا.

498
00:37:04,327 --> 00:37:06,827
‫يظهر التطبيق أنها فتحته
‫آخر مرة في الشقة، الآن.

499
00:37:12,660 --> 00:37:14,118
‫اللعنة!

500
00:37:14,452 --> 00:37:16,285
‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة.

501
00:37:20,285 --> 00:37:22,868
‫لم تركت هاتفها هنا؟

502
00:37:24,535 --> 00:37:26,785
‫- لم تتصرف بغرابة؟
‫- لست كذلك.

503
00:37:29,577 --> 00:37:32,577
‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟
‫- نعم، تفقده.

504
00:37:32,702 --> 00:37:36,535
‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا.
‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد.

505
00:37:46,035 --> 00:37:47,743
‫لا يعجبني ذلك.

506
00:37:48,285 --> 00:37:50,035
‫اهدأي فحسب.

507
00:37:51,285 --> 00:37:54,618
‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟
‫كفي عن الفزع بحق السماء.

508
00:37:54,910 --> 00:37:57,077
‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي.

509
00:37:57,743 --> 00:38:00,285
‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك.

510
00:38:03,743 --> 00:38:05,577
‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟

511
00:38:09,493 --> 00:38:10,910
‫أين هي إذًا؟

512
00:38:11,077 --> 00:38:13,368
‫- أنت تثرثر بالهراء.
‫- لا أعرف.

513
00:38:14,118 --> 00:38:17,410
‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين.
‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟

514
00:38:24,535 --> 00:38:27,702
‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟
‫- هيا يا رفاق، لنذهب.

515
00:38:28,660 --> 00:38:30,452
‫"بادجر"، هل ستأتي؟

516
00:38:37,160 --> 00:38:38,493
‫أنت!

517
00:38:47,410 --> 00:38:49,202
‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟

518
00:39:17,035 --> 00:39:19,243
‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا".

519
00:39:22,535 --> 00:39:23,827
‫فخورة؟

520
00:39:27,827 --> 00:39:29,827
‫أراهن أنها وأخيرًا...

521
00:39:34,118 --> 00:39:36,202
‫لطالما أرادت ذلك.

522
00:39:39,285 --> 00:39:40,868
‫عم تتحدثين؟

523
00:39:46,035 --> 00:39:48,077
‫إنها عذراء يا صديقي.

524
00:40:02,743 --> 00:40:04,535
‫هل تظنين أنها بخير؟

525
00:40:06,118 --> 00:40:08,535
‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها.

526
00:40:15,868 --> 00:40:17,535
‫هل تشعر بالغيرة؟

527
00:40:19,535 --> 00:40:22,243
‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر

528
00:40:26,618 --> 00:40:28,868
‫يمكننا الذهاب للبحث عنها.

529
00:40:30,077 --> 00:40:32,077
‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة.

530
00:41:27,327 --> 00:41:29,368
‫- مهلًا! هل أنت بخير؟
‫- "بادي"!

531
00:41:29,493 --> 00:41:32,952
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل.

532
00:41:33,160 --> 00:41:35,535
‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟

533
00:41:36,493 --> 00:41:40,243
‫- أين الآخرون؟
‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون.

534
00:41:40,368 --> 00:41:45,285
‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن.
‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين.

535
00:41:45,535 --> 00:41:47,785
‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟

536
00:41:50,243 --> 00:41:52,077
‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟

537
00:41:53,785 --> 00:41:56,285
‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك.

538
00:41:57,077 --> 00:41:58,410
‫هيا!

539
00:42:05,118 --> 00:42:07,368
‫- لنجلس هناك.
‫- هنا؟

540
00:42:12,660 --> 00:42:14,577
‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟

541
00:42:14,785 --> 00:42:16,910
‫- لا.
‫- لماذا؟

542
00:42:17,743 --> 00:42:19,327
‫لا أعرف.

543
00:42:22,577 --> 00:42:24,785
‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن

544
00:42:25,327 --> 00:42:27,368
‫الرمال تنتشر في كل مكان؟

545
00:42:27,743 --> 00:42:29,535
‫لا، فنحن على شاطىء.

546
00:42:30,743 --> 00:42:32,660
‫عم تتحدثين؟

547
00:42:33,118 --> 00:42:35,493
‫يتطاير الرمل في كل مكان.

548
00:42:44,743 --> 00:42:47,743
‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا.

549
00:42:54,660 --> 00:42:58,702
‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك.

550
00:43:00,702 --> 00:43:02,660
‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟

551
00:43:08,535 --> 00:43:10,660
‫ماذا تحبين إذًا؟

552
00:43:16,452 --> 00:43:19,410
‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن.

553
00:43:20,952 --> 00:43:23,035
‫أنت مضحكة جدًا!

554
00:43:32,535 --> 00:43:35,368
‫- لنسبح عاريين.
‫- لا.

555
00:43:35,493 --> 00:43:36,785
‫- لماذا؟
‫- لأن الجو بارد جدًا.

556
00:43:36,910 --> 00:43:39,535
‫- هيا! هيا!
‫"بادي"، لا! لا!

557
00:43:39,785 --> 00:43:42,535
‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني!

558
00:43:42,785 --> 00:43:44,910
‫"بادي"! لا!

559
00:43:45,118 --> 00:43:47,077
‫لا! أنزلني!

560
00:43:49,452 --> 00:43:53,368
‫- لا بأس بها حالما تنزلين!
‫- لا، المياه باردة جدًا!

561
00:43:53,493 --> 00:43:55,035
‫تعالي إلى هنا.

562
00:44:01,035 --> 00:44:02,868
‫ستخسرين كل أسنانك.

563
00:44:05,118 --> 00:44:06,577
‫تعالي إلى هنا.

564
00:44:09,827 --> 00:44:11,410
‫علام تضحكين؟

565
00:44:14,285 --> 00:44:15,743
‫"بادي"، توقف!

566
00:44:16,118 --> 00:44:17,827
‫- ماذا؟
‫- توقف.

567
00:44:18,493 --> 00:44:20,243
‫حسنًا، لن ألمسك.

568
00:44:30,785 --> 00:44:32,160
‫لا!

569
00:44:32,868 --> 00:44:34,493
‫- تعال.
‫- ماذا؟

570
00:44:34,577 --> 00:44:36,035
‫أشعر بالبرد!

571
00:44:38,202 --> 00:44:41,368
‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر
‫لا يفلح في كلا الطرفين.

572
00:44:41,535 --> 00:44:43,160
‫أشعر بالبرد.

573
00:44:46,327 --> 00:44:47,702
‫هيا إذًا.

574
00:45:01,035 --> 00:45:02,785
‫لست الفاعل أيها الزعيم!

575
00:45:03,410 --> 00:45:04,702
‫ماذا؟

576
00:45:04,952 --> 00:45:07,660
‫لا أستطيع منع نفسي
‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟

577
00:45:09,243 --> 00:45:12,452
‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟
‫- لست متوترة.

578
00:45:13,160 --> 00:45:15,202
‫ظننت أنك الأكثر مرحًا.

579
00:45:15,577 --> 00:45:17,452
‫- هل تشعرين بالبرد؟
‫- نعم.

580
00:45:18,577 --> 00:45:19,910
‫هيا.

581
00:45:21,077 --> 00:45:22,910
‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد.

582
00:45:36,493 --> 00:45:39,202
‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟

583
00:45:40,618 --> 00:45:42,743
‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟

584
00:45:45,285 --> 00:45:46,577
‫توقف!

585
00:45:55,618 --> 00:45:56,952
‫أتوافقين؟

586
00:46:05,702 --> 00:46:07,077
‫أتوافقين؟

587
00:46:10,118 --> 00:46:11,452
‫أجل.

588
00:48:13,160 --> 00:48:16,243
‫- ما اسمك؟
‫- "تارا".

589
00:48:17,327 --> 00:48:20,160
‫- وأنت؟
‫- أنا "في".

590
00:48:21,285 --> 00:48:24,702
‫- اسمعوا، هذه "تارا".
‫- "تارا"!

591
00:48:42,535 --> 00:48:44,160
‫هل أنت بخير؟

592
00:48:45,285 --> 00:48:46,868
‫أجل، آسفة.

593
00:48:47,410 --> 00:48:49,243
‫أين أصدقاؤك؟

594
00:48:51,952 --> 00:48:53,577
‫لقد تفرقنا.

595
00:49:50,368 --> 00:49:53,868
‫هل تريدين أن تعودي؟
‫حقًا؟ هيا.

596
00:49:54,035 --> 00:49:56,952
‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا!

597
00:49:57,118 --> 00:49:58,743
‫تحرك!

598
00:49:59,952 --> 00:50:02,535
‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا.

599
00:50:08,785 --> 00:50:12,577
‫"تارا"! "تارا"! "تارا"...

600
00:50:14,618 --> 00:50:16,410
‫٣، ٢، ١!

601
00:50:20,452 --> 00:50:22,327
‫كان ذلك مذهلًا!

602
00:50:27,827 --> 00:50:30,035
‫يمكنك النوم على الأريكة
‫وأنا سأدخل مع "جوش".

603
00:50:30,160 --> 00:50:31,660
‫لا.

604
00:50:31,868 --> 00:50:34,118
‫سآخذ قيلولة سريعة،

605
00:50:34,243 --> 00:50:36,077
‫ثم سأكون بخير.

606
00:50:36,535 --> 00:50:38,327
‫- هذا لن يحدث.
‫- لا بأس.

607
00:50:38,493 --> 00:50:43,368
‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟

608
00:50:43,702 --> 00:50:47,452
‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة.

609
00:50:47,535 --> 00:50:50,743
‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل!
‫- لا!

610
00:50:50,868 --> 00:50:52,368
‫- نعم!
‫- هذا مريح!

611
00:50:52,493 --> 00:50:55,243
‫ابقي في الداخل على الأقل.
‫الجميع هادئون.

612
00:50:55,368 --> 00:50:59,577
‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني
‫هذا مناسب لي.

613
00:50:59,702 --> 00:51:03,160
‫حسنًا، لا بأس.
‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا.

614
00:51:03,410 --> 00:51:04,702
‫شكرًا.

615
00:51:04,827 --> 00:51:07,077
‫- طابت ليلتك!
‫- طابت ليلتك.

616
00:52:52,827 --> 00:52:55,452
‫- احزروا من عادت!
‫- مرحبًا! "تارا"!

617
00:52:57,035 --> 00:52:59,077
‫لقد أخبرتكم.

618
00:53:00,952 --> 00:53:03,702
‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها...

619
00:53:04,035 --> 00:53:05,660
‫لا بد أنك...

620
00:53:06,910 --> 00:53:09,785
‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا.

621
00:53:10,410 --> 00:53:11,868
‫هيا، أخبريني بالتفاصيل!

622
00:53:12,118 --> 00:53:13,452
‫ألن تخبريني؟

623
00:53:13,618 --> 00:53:16,035
‫كانت ليلة رائعة.

624
00:53:37,702 --> 00:53:39,743
‫إذًا، هل أنت و"بيج"...

625
00:53:40,285 --> 00:53:42,493
‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن...

626
00:53:43,118 --> 00:53:46,868
‫لا أعرف، أظن
‫أظن أنها متوترة نوعًا ما.

627
00:53:48,160 --> 00:53:51,785
‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟

628
00:53:52,660 --> 00:53:54,868
‫قلقت عليك كثيرًا.

629
00:53:55,285 --> 00:53:57,410
‫وتركت هاتفك هنا أيضًا.

630
00:54:00,535 --> 00:54:01,868
‫"تاز".

631
00:54:04,452 --> 00:54:08,202
‫أنا... ضاجعت "بادي".

632
00:54:11,035 --> 00:54:12,952
‫غير معقول!

633
00:54:14,868 --> 00:54:16,243
‫ماذا...؟

634
00:54:16,785 --> 00:54:19,327
‫متى؟ كيف حدث ذلك؟

635
00:54:19,827 --> 00:54:21,493
‫على الشاطئ.

636
00:54:22,118 --> 00:54:24,243
‫على الشاطئ!

637
00:54:26,285 --> 00:54:28,202
‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا.

638
00:54:28,827 --> 00:54:30,202
‫لا.

639
00:54:30,577 --> 00:54:32,160
‫هل كان الوضع جيدًا؟

640
00:54:37,368 --> 00:54:41,077
‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي،

641
00:54:41,243 --> 00:54:45,160
‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم.

642
00:54:45,327 --> 00:54:48,452
‫وكان ذلك جنونيًا حقًا،
‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا

643
00:54:48,910 --> 00:54:52,327
‫- كنت هناك طوال الليل.
‫- إذًا، ماذا فاتني؟

644
00:54:52,618 --> 00:54:54,077
‫من كان؟

645
00:54:56,410 --> 00:54:58,868
‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟

646
00:55:00,118 --> 00:55:03,493
‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا،
‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ.

647
00:55:03,577 --> 00:55:05,785
‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد.

648
00:55:06,285 --> 00:55:07,660
‫من كان؟

649
00:55:09,410 --> 00:55:10,702
‫"بادي".

650
00:55:11,827 --> 00:55:13,285
‫يا إلهي!

651
00:55:15,743 --> 00:55:18,868
‫- قصة حب الأعياد تتحضر!
‫- لا.

652
00:55:19,327 --> 00:55:22,410
‫ألا تظنان أنه من الغريب
‫أنه لم يخبركما بشيء؟

653
00:55:22,535 --> 00:55:24,410
‫لا. لا.

654
00:55:25,452 --> 00:55:27,493
‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟

655
00:55:28,535 --> 00:55:33,493
‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله.
‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟

656
00:55:36,535 --> 00:55:39,452
‫اشربوا المزيد من الكؤوس!
‫هل نفدت المشروبات؟

657
00:55:39,535 --> 00:55:41,368
‫- حسنًا، مشروبات!
‫- أجل، مشروبات!

658
00:55:41,493 --> 00:55:45,410
‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة!
‫- أجل! بالتأكيد.

659
00:55:45,535 --> 00:55:48,077
‫الجولة الرابعة، هيا!

660
00:55:50,827 --> 00:55:52,285
‫شكرًا.

661
00:55:57,118 --> 00:55:59,452
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

662
00:56:00,952 --> 00:56:03,868
‫حسنًا! أراكم لاحقًا.
‫في حفلة "الزي الأبيض".

663
00:56:04,118 --> 00:56:06,702
‫- سنتجمع لنحتفل هنا.
‫- أجل.

664
00:56:17,493 --> 00:56:19,952
‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح.

665
00:56:33,952 --> 00:56:35,327
‫"تاز".

666
00:56:36,660 --> 00:56:38,952
‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي"
‫مجددًا الليلة؟

667
00:56:40,452 --> 00:56:41,827
‫لا.

668
00:56:54,243 --> 00:56:56,243
‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو.

669
00:56:56,577 --> 00:56:58,910
‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها.

670
00:57:00,368 --> 00:57:01,743
‫يا إلهي!

671
00:57:05,243 --> 00:57:07,868
‫- لا أظن أن بإمكاني النظر.
‫- سأستحم.

672
00:57:08,243 --> 00:57:09,660
‫ألن تنظري؟

673
00:57:10,160 --> 00:57:12,077
‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر.

674
00:57:14,702 --> 00:57:16,202
‫أجل، وأنا أيضًا.

675
00:57:18,243 --> 00:57:19,702
‫قالت إنني نجحت.

676
00:57:19,910 --> 00:57:22,618
‫يا إلهي! أجل!
‫كنت أعرف أنك ستنجحين!

677
00:57:27,327 --> 00:57:30,702
‫"أمي"

678
00:57:32,618 --> 00:57:36,368
‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات.
‫اتفقنا؟

679
00:57:36,577 --> 00:57:40,202
‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن.
‫استمتعي بوقتك فحسب.

680
00:57:40,327 --> 00:57:44,285
‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل،
‫اتفقنا؟ نحن نحبك.

681
00:58:11,910 --> 00:58:15,160
‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية.

682
00:58:15,285 --> 00:58:17,327
‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة!

683
00:58:40,952 --> 00:58:43,618
‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب!
‫- الشرطة! الشرطة!

684
00:58:43,785 --> 00:58:46,118
‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط.

685
00:58:46,535 --> 00:58:48,493
‫نلت منك!

686
00:58:48,868 --> 00:58:51,618
‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة.
‫آمل ألا تمانعن.

687
00:58:52,077 --> 00:58:54,660
‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل.
‫هل تريدون مشروبًا؟

688
00:59:00,160 --> 00:59:02,368
‫- مهلًا، ما اسمك؟
‫- أنا "جيما".

689
00:59:02,493 --> 00:59:04,452
‫- "جيما".
‫- "ليا".

690
00:59:05,535 --> 00:59:07,868
‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم".

691
00:59:08,952 --> 00:59:11,952
‫- "تارا".
‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا!

692
00:59:12,660 --> 00:59:15,785
‫- التقط.
‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي.

693
00:59:19,327 --> 00:59:21,035
‫أنت.

694
00:59:25,160 --> 00:59:26,577
‫خذي أحدهما.

695
00:59:27,202 --> 00:59:29,827
‫- وأنت. مهلًا.
‫- "تاز".

696
00:59:30,952 --> 00:59:32,535
‫هل أنت بخير؟

697
00:59:38,535 --> 00:59:42,952
‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية
‫على ١٠ درجات امتياز!

698
00:59:43,118 --> 00:59:45,285
‫لنثمل!

699
00:59:46,743 --> 00:59:50,243
‫- أنت! اصمتي!
‫- أبليت بلاءً حسنًا.

700
00:59:50,410 --> 00:59:52,702
‫- حسنًا جدًا!
‫- مهلًا، هل نظرت؟

701
00:59:52,952 --> 00:59:55,160
‫- أجل.
‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟

702
00:59:55,785 --> 00:59:58,452
‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج.

703
00:59:58,743 --> 01:00:01,702
‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل.

704
01:00:05,410 --> 01:00:08,660
‫- لا تحزني يا "تاز".
‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة.

705
01:00:08,868 --> 01:00:10,702
‫متى سنذهب؟

706
01:00:11,618 --> 01:00:14,243
‫- هل سنذهب قريبًا؟
‫- هيا يا "تاز".

707
01:00:16,243 --> 01:00:18,118
‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا.

708
01:00:18,285 --> 01:00:20,535
‫حفلة "الزي الأبيض"!

709
01:00:31,410 --> 01:00:34,285
‫يجب أن نراقب "إم" الليلة.
‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل.

710
01:00:34,410 --> 01:00:36,577
‫لكننا لن نجالسها.

711
01:00:37,035 --> 01:00:39,702
‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها.

712
01:00:40,327 --> 01:00:43,785
‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات
‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال.

713
01:00:44,702 --> 01:00:46,493
‫سأوظفك في مكتب الاستقبال.

714
01:00:46,702 --> 01:00:48,952
‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟

715
01:00:49,285 --> 01:00:54,618
‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات.
‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف!

716
01:00:54,868 --> 01:00:57,160
‫لن أعمل في غرفة معاطف.

717
01:00:57,327 --> 01:01:00,285
‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة.

718
01:01:05,410 --> 01:01:08,868
‫لا، بحقك. أنا أمزح.

719
01:01:11,452 --> 01:01:13,827
‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف.

720
01:01:18,910 --> 01:01:21,077
‫هل "بادي" بارع إذًا؟

721
01:01:25,285 --> 01:01:26,702
‫نعم، أظن ذلك.

722
01:01:27,660 --> 01:01:30,202
‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟

723
01:01:32,493 --> 01:01:34,327
‫نعم، يبدو كذلك.

724
01:01:36,577 --> 01:01:41,077
‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟

725
01:01:42,743 --> 01:01:44,202
‫نوعًا ما.

726
01:01:45,577 --> 01:01:47,702
‫إنه قوي.

727
01:01:50,327 --> 01:01:53,077
‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية.

728
01:02:04,077 --> 01:02:06,243
‫- هذه لك.
‫- شكرًا.

729
01:02:06,577 --> 01:02:09,785
‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم.

730
01:02:11,452 --> 01:02:14,285
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

731
01:02:18,618 --> 01:02:21,702
‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة.

732
01:02:22,577 --> 01:02:24,160
‫ماذا تعنين؟

733
01:02:27,868 --> 01:02:29,368
‫لا بأس.

734
01:05:21,743 --> 01:05:23,118
‫أنت!

735
01:05:23,660 --> 01:05:25,785
‫أين كنت طوال الليل؟

736
01:05:30,368 --> 01:05:32,243
‫سنسبح عراة.

737
01:05:34,868 --> 01:05:38,160
‫- في الفندق؟
‫- لا، بل على الشاطئ.

738
01:05:39,452 --> 01:05:40,910
‫لا أريد.

739
01:05:41,535 --> 01:05:44,785
‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا.
‫كفي عن التصرف بغرابة.

740
01:05:45,743 --> 01:05:48,035
‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال.

741
01:05:48,327 --> 01:05:50,327
‫إنها مجرد رمال لعينة!

742
01:05:52,285 --> 01:05:53,910
‫لا أريد.

743
01:05:54,868 --> 01:05:56,743
‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز".

744
01:05:58,910 --> 01:06:00,285
‫حسنًا.

745
01:06:01,535 --> 01:06:03,910
‫بحقك، أنا أمزح فحسب.

746
01:06:08,368 --> 01:06:11,952
‫- تعال يا "بادجر".
‫- لا، من الأفضل أن أرافقها.

747
01:06:14,535 --> 01:06:15,827
‫تبًا!

748
01:06:24,118 --> 01:06:25,452
‫مرحبًا!

749
01:06:27,035 --> 01:06:28,577
‫ماذا تفعل يا أخي؟

750
01:06:29,035 --> 01:06:32,035
‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك.
‫- بالطبع.

751
01:06:34,035 --> 01:06:35,952
‫هيا. "بادي" قادم.

752
01:06:38,660 --> 01:06:40,535
‫إنها تحب فعلها على الشاطئ.

753
01:06:43,243 --> 01:06:44,535
‫تعالي.

754
01:06:48,827 --> 01:06:50,535
‫سآتي وأجدك لاحقًا.

755
01:07:24,285 --> 01:07:25,743
‫أتريدين مشروبًا؟

756
01:07:35,160 --> 01:07:36,493
‫كوب شاي؟

757
01:07:39,952 --> 01:07:41,535
‫أجل، بالتأكيد.

758
01:07:43,868 --> 01:07:48,035
‫ماذا تفضلين أن تكوني،
‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟

759
01:07:49,743 --> 01:07:51,702
‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟

760
01:07:52,077 --> 01:07:54,243
‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟

761
01:08:03,743 --> 01:08:05,535
‫هل تريدين بعض السكر؟

762
01:10:51,160 --> 01:10:53,868
‫- حفلة! حفلة! حفلة!
‫- "تاز"! "تاز"!

763
01:10:54,035 --> 01:10:57,660
‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي.
‫- هيا!

764
01:10:57,827 --> 01:11:01,660
‫- هيا يا جميلة!
‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة!

765
01:11:01,785 --> 01:11:06,452
‫- كم الساعة؟
‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية.

766
01:11:07,493 --> 01:11:09,410
‫- لدينا حمولة!
‫- تدبري أمرها.

767
01:11:09,535 --> 01:11:12,202
‫- استيقظي أيتها الكسولة.
‫- هيا.

768
01:11:12,368 --> 01:11:14,618
‫- لست نائمة حتى.
‫- هيا!

769
01:11:14,785 --> 01:11:17,743
‫- ما خطبك؟
‫- حفلة! حفلة! حفلة!

770
01:11:17,868 --> 01:11:21,452
‫- "بادجر"، أين السجائر؟
‫- انهضي! كفي عن التكاسل.

771
01:11:27,660 --> 01:11:29,035
‫مرحبًا.

772
01:11:34,118 --> 01:11:35,452
‫مرحبًا.

773
01:11:37,285 --> 01:11:38,952
‫أريد أن أقول...

774
01:11:40,743 --> 01:11:42,618
‫إن ليلة أمس كانت مذهلة.

775
01:11:51,243 --> 01:11:52,618
‫أنا نائمة.

776
01:11:54,202 --> 01:11:56,077
‫جئت لألقي التحية فحسب.

777
01:11:57,910 --> 01:11:59,285
‫مرحبًا.

778
01:12:06,910 --> 01:12:09,618
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنام هنا.

779
01:12:22,827 --> 01:12:24,410
‫ألم يعجبك الأمر؟

780
01:12:31,618 --> 01:12:35,535
‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي.
‫- لا أريد يا أخي.

781
01:12:36,327 --> 01:12:39,535
‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا.

782
01:12:42,285 --> 01:12:44,493
‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟

783
01:13:01,618 --> 01:13:03,410
‫ماذا ترتدين؟

784
01:13:06,743 --> 01:13:08,785
‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا.

785
01:13:25,660 --> 01:13:28,743
‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة.
‫- حسنًا، حسنًا.

786
01:13:31,160 --> 01:13:32,493
‫"تاز؟"

787
01:13:35,702 --> 01:13:37,077
‫"تارا؟"

788
01:13:37,285 --> 01:13:39,035
‫نعم يا "إم"؟

789
01:13:39,910 --> 01:13:41,285
‫أحبك

790
01:13:43,535 --> 01:13:45,410
‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي.

791
01:13:46,827 --> 01:13:48,410
‫هل أنت بخير؟

792
01:13:49,660 --> 01:13:52,202
‫نعم، أنا بخير.

793
01:13:53,077 --> 01:13:55,285
‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي.

794
01:13:56,368 --> 01:13:59,243
‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم.

795
01:13:59,868 --> 01:14:01,618
‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟

796
01:14:02,243 --> 01:14:03,868
‫نعم يا صديقتي، سنفعل.

797
01:14:04,618 --> 01:14:06,868
‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد.

798
01:14:32,160 --> 01:14:34,160
‫لا تتحركي. دعيني أفعلها.

799
01:14:39,202 --> 01:14:40,910
‫هل أنا سريع جدًا؟

800
01:14:41,327 --> 01:14:43,160
‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟

801
01:14:43,743 --> 01:14:47,827
‫- رقبتي تؤلمني جدًا.
‫- لننم على السرير بحق السماء.

802
01:14:50,535 --> 01:14:55,077
‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي.
‫رقبتي تؤلمني.

803
01:15:03,618 --> 01:15:05,493
‫قلت لك إنك ستفعلين.

804
01:15:07,827 --> 01:15:09,493
‫أحبك يا صديقتي.

805
01:15:11,952 --> 01:15:14,410
‫أفضل عطلة على الإطلاق.

806
01:15:53,827 --> 01:15:55,202
‫حسنًا؟

807
01:16:13,535 --> 01:16:15,368
‫ربما لن أخرج الليلة.

808
01:16:19,410 --> 01:16:21,243
‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟

809
01:16:35,243 --> 01:16:37,285
‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني.

810
01:16:37,910 --> 01:16:40,118
‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن.

811
01:16:41,118 --> 01:16:43,118
‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب.

812
01:16:47,118 --> 01:16:51,577
‫استيقظوا أيها الأساطير!
‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية!

813
01:16:51,952 --> 01:16:53,410
‫الجولة رقم

814
01:16:53,952 --> 01:16:55,660
‫أي جولة هذه؟

815
01:16:56,160 --> 01:16:58,118
‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟

816
01:17:04,327 --> 01:17:05,785
‫عم تتحدثان؟

817
01:17:06,285 --> 01:17:08,118
‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي.

818
01:17:12,785 --> 01:17:14,910
‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي!

819
01:17:30,077 --> 01:17:32,077
‫إنه رجل أشبه بكابوس.

820
01:17:34,160 --> 01:17:35,493
‫نعم.

821
01:17:44,660 --> 01:17:46,660
‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا.

822
01:17:48,660 --> 01:17:51,743
‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان.

823
01:17:59,118 --> 01:18:01,077
‫ونعيش في نفس الشارع.

824
01:18:03,035 --> 01:18:04,618
‫هذا لطيف.

825
01:18:28,952 --> 01:18:32,743
‫- سنراك في المنزل.
‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا.

826
01:18:32,868 --> 01:18:36,035
‫نعم، أو سنأتي نحن.
‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون.

827
01:18:36,202 --> 01:18:40,077
‫سنعود جميعًا السنة القادمة.
‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار.

828
01:18:40,202 --> 01:18:43,577
‫نعم، بلا أعذار.
‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز".

829
01:18:43,702 --> 01:18:46,452
‫اتصل بها إذًا.
‫راسلني عندما تصل إلى المنزل.

830
01:18:46,618 --> 01:18:48,285
‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟

831
01:18:48,410 --> 01:18:49,910
‫أراك لاحقًا.

832
01:18:53,702 --> 01:18:55,202
‫- إلى اللقاء.
‫- أراك لاحقًا.

833
01:18:55,327 --> 01:18:56,952
‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة!

834
01:21:02,077 --> 01:21:03,827
‫سأشتري بعض الطعام من هنا.

835
01:21:04,493 --> 01:21:05,827
‫ماذا تريدان؟

836
01:21:05,952 --> 01:21:08,868
‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة.
‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا.

837
01:21:09,410 --> 01:21:10,702
‫رائع.

838
01:21:13,827 --> 01:21:16,118
‫أخبرينا بكل التفاصيل.

839
01:21:16,368 --> 01:21:18,535
‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا.

840
01:21:22,868 --> 01:21:25,160
‫أظن أننا سنعود السنة القادمة.

841
01:21:31,118 --> 01:21:33,535
‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟

842
01:21:38,910 --> 01:21:40,327
‫أقسم!

843
01:21:42,077 --> 01:21:44,785
‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟

844
01:21:51,160 --> 01:21:55,202
‫لماذا تتصرفين بخجل؟
‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل.

845
01:21:55,410 --> 01:21:56,868
‫لا، أنا....

846
01:21:57,035 --> 01:21:59,118
‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا.

847
01:21:59,327 --> 01:22:01,618
‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟
‫- تفضلي.

848
01:22:04,452 --> 01:22:07,368
‫- عم تتحدثان؟
‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب.

849
01:22:07,618 --> 01:22:09,618
‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب.

850
01:22:11,202 --> 01:22:14,327
‫إنه لائق بدنيًا.
‫برأيي أنا، على أي حال.

851
01:22:14,868 --> 01:22:16,618
‫أنا كنت لأضاجعه.

852
01:22:18,535 --> 01:22:20,118
‫أجل، إنه لائق بدنيًا.

853
01:22:20,660 --> 01:22:23,077
‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟

854
01:22:26,743 --> 01:22:30,368
‫نعم، لا أعرف، إنه
‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟

855
01:22:30,868 --> 01:22:33,868
‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟
‫- انسي أمره.

856
01:22:35,202 --> 01:22:37,493
‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟

857
01:22:37,827 --> 01:22:40,118
‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن!

858
01:22:41,118 --> 01:22:44,743
‫تبًا لـ"بادي"!
‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير.

859
01:22:53,618 --> 01:22:54,952
‫"تاز"؟

860
01:22:59,952 --> 01:23:01,535
‫لا أعرف، كنت...

861
01:23:03,910 --> 01:23:05,410
‫نائمة، لذا...

862
01:23:11,827 --> 01:23:13,327
‫هل تعنين... ؟

863
01:23:17,118 --> 01:23:19,577
‫ماذا يا "تاز"،
‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟

864
01:23:30,910 --> 01:23:32,327
‫لا بأس.

865
01:23:37,368 --> 01:23:39,285
‫كان عليك أن تقولي شيئا.

866
01:23:39,618 --> 01:23:41,327
‫لم أحسب...

867
01:23:43,743 --> 01:23:45,118
‫"تاز"...

868
01:23:46,243 --> 01:23:48,743
‫لا، أنت على حق، كان يجب...
‫كان يجب أن أقول شيئا.

869
01:23:50,827 --> 01:23:52,285
‫لا بأس.

870
01:23:57,535 --> 01:24:00,368
‫- لا، غير صحيح.
‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا.

871
01:24:00,493 --> 01:24:01,702
‫هذا أرخص بكثير.

872
01:24:02,243 --> 01:24:05,077
‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد.

873
01:24:05,827 --> 01:24:07,368
‫كنت مشغولة.

874
01:24:09,952 --> 01:24:12,452
‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا.

875
01:24:14,077 --> 01:24:17,618
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

876
01:24:18,535 --> 01:24:21,285
‫تبًا! تعرفان أن هذا
‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟

877
01:24:21,618 --> 01:24:24,118
‫- هيا!
‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق.

878
01:24:24,285 --> 01:24:27,618
‫- النداء الأخير
‫- هيا! هيا! هيا! هيا!

879
01:24:42,535 --> 01:24:44,202
‫سنتولى الأمر.

880
01:24:50,577 --> 01:24:53,035
‫سنعود إلى الديار!‫

