﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:01:15,023 --> 00:01:19,828
<b>"الحيوات السابقة"</b>

3
00:01:22,272 --> 00:01:24,614
كيف علاقتهم في رأيك؟

4
00:01:28,316 --> 00:01:29,585
‫لا أعرف.

5
00:01:30,691 --> 00:01:32,494
‫هذا سؤال صعب.

6
00:01:35,810 --> 00:01:37,311
‫في رأيي...

7
00:01:37,344 --> 00:01:39,750
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،

8
00:01:39,884 --> 00:01:42,797
‫والفتى الآسيوي أخوها.

9
00:01:43,571 --> 00:01:47,379
‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،

10
00:01:47,902 --> 00:01:52,476
‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.

11
00:01:53,678 --> 00:01:55,683
‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.

12
00:01:57,653 --> 00:02:01,095
‫ربما هما سائحان،
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.

13
00:02:01,863 --> 00:02:03,967
‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟

14
00:02:04,101 --> 00:02:06,005
‫أصبت. هذا غير منطقي.

15
00:02:07,373 --> 00:02:09,813
‫ربما هم مجرد طلاب؟

16
00:02:12,781 --> 00:02:14,350
‫ما أدراني.

17
00:02:25,406 --> 00:02:31,408
<b>"قبل 24 سنة"</b>

18
00:02:39,691 --> 00:02:41,114
‫يا (يونغ نا).

19
00:02:42,421 --> 00:02:43,593
‫لم تبكين؟

20
00:02:49,175 --> 00:02:52,193
‫أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟

21
00:03:00,563 --> 00:03:02,706
‫أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟

22
00:03:04,548 --> 00:03:05,625
‫نعم.

23
00:03:14,152 --> 00:03:15,299
‫تمهلي!

24
00:03:15,542 --> 00:03:19,521
‫دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
‫ولا أبكي لهذا.

25
00:03:20,353 --> 00:03:24,437
‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟

26
00:03:26,782 --> 00:03:28,329
‫أيتها المختلة.

27
00:04:00,283 --> 00:04:01,673
‫لا تدخلا.

28
00:04:02,308 --> 00:04:04,071
‫تكلما من عندكما.

29
00:04:04,211 --> 00:04:05,705
‫قد قررنا.

30
00:04:07,611 --> 00:04:09,184
‫قررتما ماذا؟

31
00:04:09,618 --> 00:04:12,181
‫سيكون اسمي (ميشيل)،
‫و(يونغ سي) ستكون (ماري).

32
00:04:12,206 --> 00:04:14,319
‫ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).

33
00:04:15,395 --> 00:04:17,688
‫لم ستأخذين اسم أختك؟

34
00:04:17,732 --> 00:04:19,764
‫لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.

35
00:04:19,808 --> 00:04:22,190
‫يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
‫لأخذ اسم (يونغ سي).

36
00:04:23,163 --> 00:04:24,518
‫لكنني أكره كل الأسماء.

37
00:04:25,685 --> 00:04:27,883
‫لنفكر مليًا في الموضوع.

38
00:04:30,038 --> 00:04:32,045
‫ما رأيك في (ليونور)؟

39
00:04:33,074 --> 00:04:35,534
‫لفترة قصيرة، (نورا).

40
00:04:36,162 --> 00:04:37,568
‫(نورا).

41
00:04:38,082 --> 00:04:40,054
‫(نورا مون).

42
00:04:50,360 --> 00:04:51,984
‫يا (يونغ نا).

43
00:04:53,879 --> 00:04:55,798
‫من يروقك في المدرسة حاليًا؟

44
00:05:03,000 --> 00:05:04,903
‫أفكر في شيئين...

45
00:05:05,037 --> 00:05:06,239
‫أريدك أن ترسمي شجرة.

46
00:05:06,576 --> 00:05:08,922
‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.

47
00:05:12,280 --> 00:05:14,250
‫ليست للشجرة محسسات.

48
00:05:14,696 --> 00:05:15,900
‫(سونغ هاي).

49
00:05:16,347 --> 00:05:17,824
‫لماذا؟

50
00:05:19,146 --> 00:05:20,407
‫لأنه رجل بحق.

51
00:05:21,818 --> 00:05:23,406
‫رجل بحق؟

52
00:05:24,152 --> 00:05:26,590
‫نعم. سأتزوجه غالبًا.

53
00:05:27,474 --> 00:05:30,498
‫حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟

54
00:05:30,544 --> 00:05:32,794
‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.

55
00:05:35,855 --> 00:05:37,394
‫أتريدين الخروج معه؟

56
00:05:54,203 --> 00:05:55,905
‫يبدوان لطيفين معًا.

57
00:06:01,235 --> 00:06:04,327
‫يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.

58
00:06:06,266 --> 00:06:09,611
‫أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.

59
00:06:13,172 --> 00:06:16,161
‫سنهاجر قريبًا.

60
00:06:18,333 --> 00:06:21,102
‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.

61
00:06:24,858 --> 00:06:27,335
‫ستهاجرون؟

62
00:06:29,307 --> 00:06:31,027
‫نعم.

63
00:06:35,615 --> 00:06:39,134
‫لكن لماذا؟

64
00:06:40,958 --> 00:06:44,382
‫والد (يونغ نا) مخرج أفلام،

65
00:06:45,135 --> 00:06:47,468
‫وأنت فنانة.

66
00:06:49,163 --> 00:06:52,421
‫لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟

67
00:06:53,763 --> 00:06:57,921
‫ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.

68
00:07:28,417 --> 00:07:30,054
‫أراها متماثلة.

69
00:07:30,188 --> 00:07:32,625
‫- قشور سوداء وبيضاء...
‫- ما هذا؟

70
00:07:32,759 --> 00:07:35,765
‫يُدعى "الأزرق".

71
00:07:37,512 --> 00:07:40,044
‫وهذا يُدعى "الأصفر".

72
00:08:05,359 --> 00:08:07,720
‫- سترحلين فعلًا؟
‫- نعم.

73
00:08:07,745 --> 00:08:10,171
‫- لن تعودي أبدًا؟
‫- كلا.

74
00:08:10,452 --> 00:08:13,516
‫- لم ستغادرين؟
‫- لأنني أريد هذا.

75
00:08:13,691 --> 00:08:16,026
‫لم تريدين الرحيل؟

76
00:08:16,299 --> 00:08:19,349
‫لأن الكوريين لا يفوزون
‫بجائزة "نوبل" في الأدب.

77
00:08:40,158 --> 00:08:41,316
‫الوداع!

78
00:08:41,341 --> 00:08:42,598
‫اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!

79
00:09:37,518 --> 00:09:38,800
‫مهلًا.

80
00:09:42,420 --> 00:09:43,711
‫ماذا؟

81
00:09:47,652 --> 00:09:49,185
‫الوداع!

82
00:10:10,227 --> 00:10:12,065
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

83
00:10:12,249 --> 00:10:14,855
‫أنا (نورا)، وأنت؟

84
00:10:14,988 --> 00:10:16,892
‫اسمي (ميشيل).

85
00:10:17,025 --> 00:10:18,161
‫كيف حالك يا (ميشيل)؟

86
00:10:18,294 --> 00:10:19,730
‫بخير، وأنت؟

87
00:10:19,865 --> 00:10:21,067
‫بخير، وأنت؟

88
00:10:21,200 --> 00:10:22,837
‫بخير، وأنت؟

89
00:10:22,971 --> 00:10:24,273
‫بخير، وأنت؟

90
00:10:24,407 --> 00:10:25,709
‫بخير، وأنت؟

91
00:10:25,843 --> 00:10:26,945
‫بخير، وأنت؟

92
00:10:27,079 --> 00:10:28,615
‫بخير، وأنت؟

93
00:10:28,748 --> 00:10:30,853
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير، وأنت؟

94
00:10:30,987 --> 00:10:32,556
‫بخير...

95
00:10:32,934 --> 00:10:36,809
‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...

96
00:10:49,710 --> 00:10:52,126
‫(يونغ نا)! (يونغ سي)!
‫هيا بنا.

97
00:10:52,936 --> 00:10:54,251
‫أسرعا!

98
00:10:59,124 --> 00:11:01,162
‫هذه من "كوريا".

99
00:11:06,672 --> 00:11:09,545
‫هذا جواز سفرنا...

100
00:11:43,674 --> 00:11:49,217
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

101
00:13:05,654 --> 00:13:09,829
‫ردّيت على الكثير.

102
00:13:09,858 --> 00:13:12,363
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:

103
00:13:13,366 --> 00:13:16,505
‫"طريق التعفن الطويل".

104
00:13:16,638 --> 00:13:17,807
‫أعجبتني أيضًا.

105
00:13:17,845 --> 00:13:20,646
‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة.

106
00:13:21,694 --> 00:13:24,979
‫رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن.

107
00:13:25,143 --> 00:13:27,020
‫كان فتى صالحًا.

108
00:13:27,747 --> 00:13:31,250
‫ساعدني على التغطّي
‫حين بللت سروالي في الفصل.

109
00:13:31,275 --> 00:13:32,927
‫دائمًا ما كنت تبللين سروالك.

110
00:13:33,274 --> 00:13:36,833
‫- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
‫- أجل.

111
00:13:37,563 --> 00:13:39,399
‫هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.

112
00:13:43,007 --> 00:13:45,204
‫عمّن نبحث أيضًا؟

113
00:13:47,315 --> 00:13:51,130
‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟

114
00:13:51,825 --> 00:13:53,694
‫سبق وخرجت معه في موعد.

115
00:13:57,965 --> 00:14:00,054
‫- (سونغ هاي).
‫- (جونغ سونغ هاي).

116
00:14:20,765 --> 00:14:23,682
‫هذا جنوني يا أمي!

117
00:14:24,402 --> 00:14:28,171
‫نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.

118
00:14:28,682 --> 00:14:30,043
‫عمّ تتحدثين؟

119
00:14:30,068 --> 00:14:31,498
‫نشر هذا قبل بضعة أشهر:

120
00:14:31,523 --> 00:14:36,980
‫"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
‫أريد التواصل معها."

121
00:14:38,125 --> 00:14:39,298
‫مذهل. حقًا؟

122
00:14:40,428 --> 00:14:43,658
‫- سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا.

123
00:15:10,219 --> 00:15:11,655
‫تبًا.

124
00:15:28,330 --> 00:15:30,316
‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).

125
00:15:32,147 --> 00:15:33,718
‫أتتذكرني؟

126
00:15:37,981 --> 00:15:39,181
‫اسمع...

127
00:15:39,463 --> 00:15:42,520
‫هذا جيد.

128
00:15:43,678 --> 00:15:46,994
‫فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
‫واعتبرها بداية جديدة.

129
00:15:49,053 --> 00:15:52,079
‫النساء كثيرات حول العالم.

130
00:15:52,259 --> 00:15:54,097
‫لا تقلق!

131
00:15:56,323 --> 00:15:58,254
‫سحقًا، أنا أحمق...

132
00:16:01,609 --> 00:16:03,470
‫لم أفتقد تلك الوغدة؟

133
00:16:05,673 --> 00:16:09,099
‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.

134
00:16:09,864 --> 00:16:13,611
‫إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...

135
00:16:14,050 --> 00:16:16,539
‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟

136
00:16:17,411 --> 00:16:20,985
‫لا عليك. ابكِ بشدة.

137
00:16:22,046 --> 00:16:23,844
‫هذا جيد.

138
00:16:24,423 --> 00:16:26,050
‫شيء جيد!

139
00:16:26,105 --> 00:16:29,157
‫هي لم تستحقك. هذا جيد.

140
00:16:34,521 --> 00:16:37,016
‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟

141
00:16:37,157 --> 00:16:39,053
‫عم تتحدث؟

142
00:16:39,528 --> 00:16:43,509
‫من يراسلك في الثالثة صباحًا؟

143
00:16:47,815 --> 00:16:49,676
‫وما أدراني.

144
00:17:34,054 --> 00:17:41,812
<b>‫"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا).
‫أتتذكرني؟"</b>

145
00:17:52,673 --> 00:17:54,569
‫استيقظ يا (سونغ هاي).

146
00:18:22,954 --> 00:18:24,807
‫شكرًا على الطعام.

147
00:18:33,071 --> 00:18:35,050
‫أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟

148
00:18:39,466 --> 00:18:41,077
‫نوعًا ما.

149
00:18:50,737 --> 00:18:52,682
‫ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟

150
00:20:50,097 --> 00:20:51,524
‫إنه أنت.

151
00:20:55,874 --> 00:20:58,832
‫- تعرّفت عليك.
‫- كذلك أنا.

152
00:20:59,456 --> 00:21:03,036
‫لم أعرف حتى أنك تتذكرني.

153
00:21:03,650 --> 00:21:06,583
‫كان بحثي عنك تسلية...

154
00:21:07,762 --> 00:21:09,823
‫ووجدتك تبحث عني.

155
00:21:10,295 --> 00:21:14,497
‫لم يكن البحث عنك تسلية،
‫حاولت جاهدًا العثور عليك.

156
00:21:15,417 --> 00:21:17,138
‫يبدو أنك غيرت اسمك؟

157
00:21:17,932 --> 00:21:20,571
‫نعم، اسمي (نورا) الآن.

158
00:21:21,031 --> 00:21:23,767
‫لهذا لم أجدك.

159
00:21:25,619 --> 00:21:27,965
‫أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟

160
00:21:28,075 --> 00:21:29,421
‫بالطبع.

161
00:21:29,671 --> 00:21:33,005
‫لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.

162
00:21:35,439 --> 00:21:38,001
‫يبدو أنك في "نيويورك".

163
00:21:38,367 --> 00:21:40,003
‫أجل، أنا...

164
00:21:41,696 --> 00:21:45,615
‫كاتبة مسرحية هنا.

165
00:21:47,521 --> 00:21:50,619
‫- كمهنة أبيك.
‫- أجل.

166
00:21:51,168 --> 00:21:53,523
‫هذا رائع.

167
00:21:56,690 --> 00:21:58,160
‫مرحبًا؟

168
00:21:59,264 --> 00:22:00,649
‫مرحبًا؟

169
00:22:00,809 --> 00:22:02,598
‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك.

170
00:22:06,195 --> 00:22:08,024
‫أأنت بالمنزل؟

171
00:22:08,297 --> 00:22:09,372
‫نعم.

172
00:22:09,451 --> 00:22:11,210
‫عندي محاضرة بعد قليل.

173
00:22:11,342 --> 00:22:15,731
‫تقول أمي إن كليّتك جيدة.

174
00:22:15,957 --> 00:22:17,803
‫لا بأس بها.

175
00:22:18,834 --> 00:22:20,848
‫أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.

176
00:22:21,805 --> 00:22:23,966
‫كنت طالبًا عاديًا.

177
00:22:24,464 --> 00:22:27,280
‫كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.

178
00:22:27,748 --> 00:22:30,349
‫بكيت لأنني تفوقت عليك.

179
00:22:31,042 --> 00:22:32,651
‫لم تتفوق إلا مرة.

180
00:22:33,720 --> 00:22:36,135
‫ما تزالين تبكين كثيرًا؟

181
00:22:37,279 --> 00:22:38,735
‫لا.

182
00:22:39,273 --> 00:22:40,729
‫حقًا؟

183
00:22:40,867 --> 00:22:43,048
‫كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.

184
00:22:43,879 --> 00:22:45,198
‫كل يوم تقريبًا.

185
00:22:46,527 --> 00:22:51,317
‫في كل دمعة سقطت من عيني،
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.

186
00:22:52,676 --> 00:22:55,970
‫لماذا لم تعودي تبكين؟
‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟

187
00:23:00,912 --> 00:23:06,024
‫بكيت كثيرًا حين هاجرت.

188
00:23:06,510 --> 00:23:11,677
‫ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.

189
00:23:13,013 --> 00:23:14,411
‫أتفهم.

190
00:23:18,030 --> 00:23:20,493
‫ماذا تدرس في الكليّة؟

191
00:23:20,736 --> 00:23:22,057
‫الهندسة.

192
00:23:23,625 --> 00:23:25,894
‫لا أفقه فيها شيئًا.

193
00:23:37,422 --> 00:23:38,971
‫يروقني هذا.

194
00:23:40,255 --> 00:23:41,342
‫ماذا؟

195
00:23:43,454 --> 00:23:44,588
‫فقط...

196
00:23:46,355 --> 00:23:47,674
‫التحدث معك.

197
00:23:50,788 --> 00:23:52,181
‫حقًا؟

198
00:23:56,471 --> 00:23:58,403
‫أنا شخصية ممتعة الحوار.

199
00:23:59,646 --> 00:24:02,039
‫- حقًا؟
‫- نعم.

200
00:24:09,868 --> 00:24:12,074
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.

201
00:24:12,644 --> 00:24:15,616
‫أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.

202
00:24:17,185 --> 00:24:19,922
‫- لم تأكليه حتى الآن؟
‫- كلا.

203
00:24:21,661 --> 00:24:23,304
‫كم الساعة عندك؟

204
00:24:24,047 --> 00:24:25,525
‫منتصف الليل.

205
00:24:26,002 --> 00:24:27,581
‫ولم تأكلي حتى الآن؟

206
00:24:28,218 --> 00:24:29,289
‫كلا.

207
00:24:29,571 --> 00:24:30,666
‫كلي فورًا.

208
00:24:32,703 --> 00:24:34,212
‫سآكل.

209
00:24:44,896 --> 00:24:46,365
‫ما الخطب؟

210
00:24:50,512 --> 00:24:52,647
‫الأمر ليس منطقيًا، لكن...

211
00:24:54,620 --> 00:24:56,841
‫أشك أنه يمكنني قول هذا.

212
00:24:57,717 --> 00:24:59,711
‫ماذا تريد أن تقول؟

213
00:25:07,848 --> 00:25:09,132
‫اشتقت إليك.

214
00:25:20,677 --> 00:25:21,952
‫وكذلك أنا.

215
00:25:25,002 --> 00:25:26,839
‫هذا ليس منطقيًا.

216
00:25:33,333 --> 00:25:36,275
‫عليّ الرحيل فعلًا الآن.
‫فستبدأ المحاضرة قريبًا.

217
00:25:37,171 --> 00:25:39,813
‫حسنًا. الوداع.

218
00:25:39,947 --> 00:25:41,675
‫فلنتكلم مجددًا.

219
00:25:42,027 --> 00:25:44,960
‫علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.

220
00:25:46,176 --> 00:25:48,311
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

221
00:26:26,991 --> 00:26:28,312
‫مرحبًا.

222
00:26:29,196 --> 00:26:30,494
‫أهلًا.

223
00:26:30,658 --> 00:26:33,231
‫أهي السابعة صباحًا عندك؟

224
00:26:34,520 --> 00:26:37,404
‫ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.

225
00:26:39,281 --> 00:26:41,964
‫قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.

226
00:26:45,805 --> 00:26:48,081
‫أليست لديك محاضرة اليوم؟

227
00:26:48,378 --> 00:26:49,520
‫بلى.

228
00:26:50,208 --> 00:26:52,304
‫لهذا غادرت المنزل مبكرًا.

229
00:26:53,477 --> 00:26:55,768
‫كيف كانت بروفة اليوم؟

230
00:26:58,162 --> 00:27:00,250
‫تتكلمين الكورية بشكل مريع.

231
00:27:02,967 --> 00:27:07,080
‫أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.

232
00:27:07,954 --> 00:27:10,433
‫قلت إنك ستغادرين "كوريا"
‫للفوز بجائزة "نوبل".

233
00:27:11,972 --> 00:27:13,699
‫ما يزال هذا حلمك؟

234
00:27:20,452 --> 00:27:21,742
‫حاليًا...

235
00:27:22,089 --> 00:27:24,551
‫اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".

236
00:27:30,371 --> 00:27:33,265
‫لم تتغيري عن تلك الطفلة
‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.

237
00:27:33,314 --> 00:27:34,480
‫الطمّاعة؟

238
00:27:35,777 --> 00:27:38,444
‫تريدين فعل وامتلاك كل شيء.

239
00:27:39,654 --> 00:27:41,289
‫مزاجي سريع التقلّب.

240
00:27:43,830 --> 00:27:44,934
‫بالضبط.

241
00:27:46,755 --> 00:27:48,382
‫لا، أنا أمزح.

242
00:27:51,626 --> 00:27:53,854
‫إذًا تكتبين طوال الشهر؟

243
00:27:54,715 --> 00:27:55,873
‫نعم.

244
00:27:56,648 --> 00:27:59,472
‫اشتركت في إقامة الفنانين.

245
00:28:00,668 --> 00:28:02,709
‫أترى؟

246
00:28:03,038 --> 00:28:04,539
‫مذهل.

247
00:28:06,419 --> 00:28:08,741
‫أين "مونتوك"؟

248
00:28:09,625 --> 00:28:11,322
‫من "نيويورك"،

249
00:28:12,340 --> 00:28:13,816
‫نحو أربع ساعات شرقًا.

250
00:28:16,689 --> 00:28:19,428
‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".

251
00:28:19,583 --> 00:28:21,038
‫أشاهدته؟

252
00:28:21,662 --> 00:28:23,332
‫ماذا فعلت؟

253
00:28:23,466 --> 00:28:24,701
‫أحبك حبًا جمًا.

254
00:28:25,737 --> 00:28:27,741
‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.

255
00:28:27,876 --> 00:28:30,280
‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.

256
00:28:33,274 --> 00:28:35,470
‫هل ستزور "نيويورك" يومًا؟

257
00:28:37,145 --> 00:28:39,022
‫لم عساني أزورها؟

258
00:28:41,256 --> 00:28:43,063
‫لم ستذهب إلى "الصين"؟

259
00:28:43,860 --> 00:28:45,081
‫لأتعلم الصينية.

260
00:28:46,034 --> 00:28:47,622
‫عليك زيارة "نيويورك".

261
00:28:48,026 --> 00:28:49,246
‫لتتعلم الإنجليزية.

262
00:28:50,576 --> 00:28:52,671
‫لطالما أردت تعلم الصينية.

263
00:28:53,711 --> 00:28:55,776
‫ستعينني في عملي.

264
00:28:58,871 --> 00:29:00,634
كيف حالك؟

265
00:29:02,540 --> 00:29:03,995
‫هذا ممتاز.

266
00:29:04,675 --> 00:29:05,871
‫هذا كل ما أعرفه.

267
00:29:07,928 --> 00:29:09,234
‫مرحبًا؟

268
00:29:11,298 --> 00:29:12,682
‫مرحبًا؟

269
00:29:15,677 --> 00:29:17,358
‫(سونغ هاي)؟

270
00:29:18,600 --> 00:29:19,938
‫(يونغ نا)؟

271
00:29:20,743 --> 00:29:22,058
‫أتسمعينني؟

272
00:29:25,321 --> 00:29:26,533
‫(سونغ هاي)؟

273
00:29:27,112 --> 00:29:28,997
‫أتسمعني؟

274
00:29:44,473 --> 00:29:45,944
‫لقد وصلنا.

275
00:29:47,424 --> 00:29:50,001
‫بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.

276
00:29:51,898 --> 00:29:53,203
‫إنها جميلة.

277
00:29:56,202 --> 00:29:58,227
‫ليتني كنت هناك.

278
00:30:00,477 --> 00:30:02,501
‫علينا المجيء معًا.

279
00:30:08,530 --> 00:30:09,929
‫أشتاق إليك.

280
00:30:20,956 --> 00:30:22,312
‫آلو؟

281
00:30:45,313 --> 00:30:47,407
‫هل ستزورين "سول" يومًا؟

282
00:30:51,420 --> 00:30:53,245
‫لم عساني أزور "سول"؟

283
00:30:59,228 --> 00:31:00,563
‫هل أنجزت واجبك؟

284
00:31:00,698 --> 00:31:01,867
‫لا.

285
00:31:02,000 --> 00:31:03,469
‫عليك إنجازه لتتخرج.

286
00:31:03,603 --> 00:31:05,909
‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.

287
00:31:06,843 --> 00:31:08,622
‫توجيهات قائد الصف.

288
00:31:12,420 --> 00:31:13,857
‫أرني واجبك.

289
00:31:13,992 --> 00:31:15,426
‫ربما المرة القادمة.

290
00:31:15,451 --> 00:31:16,562
‫سأرحل.

291
00:31:17,015 --> 00:31:18,049
‫إلى اللقاء.

292
00:31:18,399 --> 00:31:20,103
‫ما خطتك للعطلة؟

293
00:31:20,236 --> 00:31:22,043
‫سنلعب.

294
00:31:29,230 --> 00:31:30,316
‫أهلًا.

295
00:31:33,366 --> 00:31:34,851
‫مرحبًا.

296
00:31:37,865 --> 00:31:39,299
‫لم تنامي بعد؟

297
00:31:40,359 --> 00:31:41,550
‫لا.

298
00:31:45,968 --> 00:31:46,985
‫أأنت بخير؟

299
00:31:48,783 --> 00:31:49,896
‫بالطبع.

300
00:31:52,069 --> 00:31:53,814
‫عم أردت التحدث؟

301
00:32:00,584 --> 00:32:04,746
‫متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟

302
00:32:08,290 --> 00:32:12,658
‫سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...

303
00:32:12,658 --> 00:32:14,225
‫ليس عليك التبرير.

304
00:32:18,531 --> 00:32:22,397
‫أقله أمامي سنة حتى أتمكن
‫من زيارتك في "سول".

305
00:32:27,713 --> 00:32:30,025
‫أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.

306
00:32:36,519 --> 00:32:37,605
‫لماذا؟

307
00:32:41,900 --> 00:32:44,923
‫هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".

308
00:32:46,545 --> 00:32:48,674
‫أريد تحقيق إنجاز هنا.

309
00:32:50,733 --> 00:32:53,858
‫أريد الالتزام بحياتي هنا،

310
00:32:54,094 --> 00:32:57,830
‫وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
‫عن رحلات جوية إلى "سول".

311
00:33:00,461 --> 00:33:02,973
‫إذًا تريدين مقاطعتي؟

312
00:33:05,518 --> 00:33:06,665
‫حاليًا فقط.

313
00:33:10,822 --> 00:33:13,895
‫استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.

314
00:33:17,418 --> 00:33:18,756
‫سأعود قبل أن تعرف.

315
00:33:19,555 --> 00:33:22,884
‫إنها مجرد استراحة قصيرة.

316
00:33:37,331 --> 00:33:39,313
‫أراها فكرة سديدة.

317
00:33:41,242 --> 00:33:42,727
‫لم حياتي هكذا؟

318
00:33:50,333 --> 00:33:51,437
‫أعتذر لك.

319
00:33:54,252 --> 00:33:57,640
‫عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟

320
00:34:17,573 --> 00:34:18,685
‫حسنًا.

321
00:34:19,433 --> 00:34:20,718
‫إلى اللقاء.

322
00:34:21,699 --> 00:34:22,977
‫سأكلمك لاحقًا.

323
00:34:25,333 --> 00:34:26,775
‫حسنًا.

324
00:34:27,697 --> 00:34:29,061
‫لنتحدث لاحقًا.

325
00:38:23,258 --> 00:38:25,762
‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.

326
00:38:25,896 --> 00:38:28,867
‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.

327
00:38:28,919 --> 00:38:32,995
‫- هذه الساق؟
‫- لا بأس.

328
00:38:36,049 --> 00:38:37,953
‫- حجرة، ورقة، مقص.
‫- لا، شكرًا.

329
00:39:05,031 --> 00:39:07,430
‫تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.

330
00:39:07,855 --> 00:39:09,150
‫هل حزمت أمتعتك؟

331
00:39:09,776 --> 00:39:11,306
‫أكاد أنتهي.

332
00:39:13,500 --> 00:39:15,012
‫متى ستسافر؟

333
00:39:15,924 --> 00:39:17,383
‫الأحد القادم.

334
00:39:17,626 --> 00:39:19,981
‫ستمكث هناك طوال الصيف؟

335
00:39:22,946 --> 00:39:24,796
‫سنسكر الليلة حتى الموت.

336
00:39:26,274 --> 00:39:27,777
‫لم يتصرف هكذا؟

337
00:39:28,359 --> 00:39:29,671
‫مرحى!

338
00:39:31,878 --> 00:39:34,525
‫إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.

339
00:39:34,560 --> 00:39:36,715
‫كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.

340
00:41:14,747 --> 00:41:16,219
‫مرحبًا.

341
00:41:16,352 --> 00:41:19,058
‫مرحبًا! أنا (نورا).

342
00:41:19,191 --> 00:41:21,728
‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.

343
00:41:22,774 --> 00:41:24,011
‫متى وصلت؟

344
00:41:25,081 --> 00:41:26,482
‫صباح اليوم.

345
00:41:27,059 --> 00:41:29,622
‫- حظيت بأسوأ غرفة.
‫- صحيح؟

346
00:41:30,224 --> 00:41:31,492
‫أعرف.

347
00:42:27,882 --> 00:42:31,117
‫في الكورية كلمة،

348
00:42:31,728 --> 00:42:32,998
‫"إين-يون".

349
00:42:36,438 --> 00:42:37,941
‫تعني "العناية الإلهية".

350
00:42:38,675 --> 00:42:40,446
‫أو "القدر".

351
00:42:43,085 --> 00:42:46,959
‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.

352
00:42:49,211 --> 00:42:53,553
‫أظنها بوذية الأصل.

353
00:42:54,054 --> 00:42:57,260
‫والتجسيد.

354
00:42:59,531 --> 00:43:01,102
‫يحدث الـ"إين-يون"،

355
00:43:01,235 --> 00:43:05,010
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما

356
00:43:05,143 --> 00:43:07,748
‫وتلامست ملابسهما.

357
00:43:08,616 --> 00:43:10,220
‫لأن...

358
00:43:10,353 --> 00:43:15,530
‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
‫في حيواتهما السابقة.

359
00:43:21,910 --> 00:43:23,914
‫إن تزوج شخصان...

360
00:43:25,739 --> 00:43:30,950
‫يُقال إن هذا بسب تواجد
‫8000 مستوى من "إين-يون".

361
00:43:31,954 --> 00:43:34,392
‫على مدار 8000 حياة.

362
00:43:51,927 --> 00:43:53,196
‫أتصدقين هذا؟

363
00:43:55,835 --> 00:43:57,037
‫أصدق ماذا؟

364
00:43:58,841 --> 00:44:00,277
‫أننا...

365
00:44:00,410 --> 00:44:03,350
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى.

366
00:44:04,986 --> 00:44:07,524
‫لأن بجلوسنا هنا...

367
00:44:08,426 --> 00:44:10,998
‫على نفس الطاولة،

368
00:44:11,132 --> 00:44:13,570
‫وفي نفس المدينة،

369
00:44:13,586 --> 00:44:15,323
‫في نفس الوقت؟

370
00:44:15,457 --> 00:44:19,253
‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟

371
00:44:27,279 --> 00:44:30,920
‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.

372
00:44:54,382 --> 00:44:58,734
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

373
00:44:59,076 --> 00:45:00,880
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

374
00:45:02,015 --> 00:45:03,251
‫إلى أين تذهبان؟

375
00:45:03,597 --> 00:45:04,967
‫"نيويورك".

376
00:45:05,045 --> 00:45:06,102
‫لماذا؟

377
00:45:06,671 --> 00:45:08,240
‫نعيش هناك.

378
00:45:08,373 --> 00:45:09,542
‫ما مهنتكما؟

379
00:45:09,877 --> 00:45:11,012
‫كاتبان.

380
00:45:11,146 --> 00:45:12,481
ما عملكما؟

381
00:45:12,615 --> 00:45:13,885
‫نحن كاتبان.

382
00:45:16,757 --> 00:45:18,593
‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟

383
00:45:18,728 --> 00:45:20,364
‫عشرة أيام.

384
00:45:20,497 --> 00:45:21,768
‫ما غرض هذه الزيارة؟

385
00:45:22,468 --> 00:45:24,305
‫زرنا عائلتها.

386
00:45:26,644 --> 00:45:28,213
‫أأنتما مرتبطان؟

387
00:45:29,549 --> 00:45:30,551
‫نحن متزوجان.

388
00:45:33,768 --> 00:45:34,960
‫شكرُا!

389
00:46:03,918 --> 00:46:06,222
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،

390
00:46:06,356 --> 00:46:09,562
‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،

391
00:46:09,696 --> 00:46:12,568
‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،

392
00:46:13,772 --> 00:46:16,643
‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،

393
00:46:18,180 --> 00:46:20,617
‫فهذا يجعلك مهاجرًا.

394
00:46:21,855 --> 00:46:23,023
‫و...

395
00:46:23,156 --> 00:46:25,527
‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.

396
00:46:26,730 --> 00:46:30,137
‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.

397
00:46:30,270 --> 00:46:32,575
‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.

398
00:46:33,643 --> 00:46:37,817
‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."

399
00:46:41,693 --> 00:46:44,273
‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....

400
00:46:44,298 --> 00:46:46,737
‫ثم بدأت الكتابة...

401
00:46:46,872 --> 00:46:47,907
‫بعد العشاء.

402
00:46:48,842 --> 00:46:51,379
‫نعم، هذا وقتي المفضل.

403
00:46:52,348 --> 00:46:54,385
‫لكنك تدرسين، صحيح؟

404
00:46:58,403 --> 00:47:00,115
‫أنا جائع.

405
00:47:01,266 --> 00:47:02,535
‫أنا أيضًا.

406
00:47:03,755 --> 00:47:06,145
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

407
00:47:07,144 --> 00:47:08,547
‫لا أعرف.

408
00:47:11,706 --> 00:47:14,105
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

409
00:47:28,453 --> 00:47:30,490
‫- إليك ما أريد.
‫- ماذا؟

410
00:47:34,438 --> 00:47:36,102
‫أجنحة دجاج.

411
00:47:38,306 --> 00:47:39,442
‫سحقًا.

412
00:47:39,575 --> 00:47:41,713
.أجل

413
00:47:42,114 --> 00:47:43,116
‫عبقرية.

414
00:47:43,249 --> 00:47:44,752
.أجل

415
00:47:45,507 --> 00:47:47,144
‫أجنحة دجاج!

416
00:47:58,795 --> 00:48:00,197
‫فيم تفكرين؟

417
00:48:01,533 --> 00:48:03,492
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟

418
00:48:04,239 --> 00:48:05,441
‫نعم.

419
00:48:05,820 --> 00:48:07,155
‫أسيأتي هذا الأسبوع؟

420
00:48:07,589 --> 00:48:08,591
‫نعم.

421
00:48:09,593 --> 00:48:11,497
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟

422
00:48:12,398 --> 00:48:13,601
‫أظن لقضاء إجازته.

423
00:48:18,072 --> 00:48:19,909
‫لم ستذهب إلى "نيويورك"؟

424
00:48:20,551 --> 00:48:24,273
‫لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.

425
00:48:26,089 --> 00:48:28,278
‫لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟

426
00:48:28,899 --> 00:48:29,930
‫أي فتاة؟

427
00:48:31,498 --> 00:48:33,394
‫لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟

428
00:48:34,141 --> 00:48:36,285
‫حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.

429
00:48:37,348 --> 00:48:39,583
‫أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟

430
00:48:39,633 --> 00:48:42,451
‫أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.

431
00:48:43,341 --> 00:48:44,403
‫حقًا؟

432
00:48:45,325 --> 00:48:46,615
‫نعم.

433
00:48:47,387 --> 00:48:49,438
‫أظن أنها أتمّت السنة السابعة.

434
00:48:52,215 --> 00:48:53,702
‫لقد تزوجت مبكرًا.

435
00:48:55,154 --> 00:48:56,826
‫يا لك من مسكين.

436
00:48:58,901 --> 00:49:00,028
‫ماذا؟

437
00:49:04,140 --> 00:49:06,195
‫ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.

438
00:49:07,490 --> 00:49:09,199
‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة".

439
00:49:10,072 --> 00:49:13,288
‫لا تنس أحذية ومعطف المطر.

440
00:49:14,226 --> 00:49:16,388
‫فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".

441
00:49:32,583 --> 00:49:34,518
‫هلا تفتح صندوق السيارة؟

442
00:52:37,990 --> 00:52:39,168
‫(سونغ هاي)!

443
00:53:12,733 --> 00:53:14,362
‫إنه أنت.

444
00:53:55,946 --> 00:53:57,286
‫ماذا أفعل؟

445
00:54:17,203 --> 00:54:18,444
‫ماذا أقول؟

446
00:54:19,671 --> 00:54:20,696
‫لا أدري.

447
00:54:23,380 --> 00:54:27,158
‫أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟

448
00:54:45,637 --> 00:54:49,418
‫سعيدة أن الطقس جميل اليوم.

449
00:54:51,806 --> 00:54:53,582
‫أصبت.

450
00:55:06,340 --> 00:55:07,636
‫هلا نذهب؟

451
00:55:08,197 --> 00:55:09,318
‫حسنًا.

452
00:56:35,682 --> 00:56:38,567
‫قبل أن أتزوج...

453
00:56:41,730 --> 00:56:44,253
‫سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.

454
00:56:46,449 --> 00:56:47,496
‫أعرف.

455
00:56:49,108 --> 00:56:52,741
‫راسلتك ولكنك لم تجبني.

456
00:56:55,475 --> 00:56:57,106
‫أردت أن أقابلك.

457
00:57:00,896 --> 00:57:02,391
‫لكنك خيّبت أملي.

458
00:57:08,127 --> 00:57:09,278
‫أعتذر لك.

459
00:57:13,055 --> 00:57:16,085
‫كما أنني أردت مقابلة صديقتك.

460
00:57:16,451 --> 00:57:18,367
‫كيف حالكما؟

461
00:57:23,075 --> 00:57:24,894
‫لسنا مرتبطين حاليًا.

462
00:57:27,856 --> 00:57:29,258
‫هل انفصلتما؟

463
00:57:30,057 --> 00:57:31,110
‫لا.

464
00:57:33,858 --> 00:57:35,184
‫لم ننفصل.

465
00:57:37,119 --> 00:57:39,328
‫فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.

466
00:57:43,337 --> 00:57:45,279
‫بدأنا نتحدث عن الزواج.

467
00:57:48,544 --> 00:57:50,759
‫ألا تريدان أن تتزوجا؟

468
00:57:52,125 --> 00:57:53,322
‫لا أدري.

469
00:57:53,452 --> 00:57:56,085
‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟

470
00:57:57,276 --> 00:57:58,647
‫الأمر معقّد بعض الشيء.

471
00:57:59,679 --> 00:58:01,170
‫ما المعقّد فيه؟

472
00:58:01,732 --> 00:58:03,361
‫الشروط غير مُحققة.

473
00:58:04,462 --> 00:58:06,335
‫ماذا تقصد؟

474
00:58:08,527 --> 00:58:10,259
‫أنا طفل وحيد.

475
00:58:10,447 --> 00:58:15,064
‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.

476
00:58:15,658 --> 00:58:17,346
‫أنا عادي جدًا.

477
00:58:18,617 --> 00:58:20,109
‫أنت عادي؟

478
00:58:21,322 --> 00:58:23,672
‫وظيفتي عادية وأجري عادي.

479
00:58:24,590 --> 00:58:26,035
‫حياتي عادية.

480
00:58:26,973 --> 00:58:29,495
‫ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.

481
00:58:36,103 --> 00:58:40,209
‫أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟

482
00:58:41,664 --> 00:58:45,855
‫لم نفكر هكذا في البداية،
‫ثم بدأنا نفكر هكذا.

483
00:58:52,685 --> 00:58:54,303
‫أتريدني أن أصوّرك؟

484
00:58:54,815 --> 00:58:56,025
‫حسنًا.

485
00:59:10,056 --> 00:59:11,680
‫تبدو جميلًا في الصورة.

486
00:59:25,874 --> 00:59:28,778
‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
‫في فترة المواعدة؟

487
00:59:31,239 --> 00:59:35,424
‫كنا نعيش بالقرب من هنا
‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".

488
00:59:35,873 --> 00:59:37,674
‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.

489
00:59:39,492 --> 00:59:41,070
‫كما كنا نتشاجر هنا.

490
00:59:41,373 --> 00:59:42,414
‫تتشاجران؟

491
00:59:42,464 --> 00:59:44,616
‫نعم، لا نكف عن الشجار.

492
00:59:45,114 --> 00:59:46,315
‫ولم تتشاجران؟

493
00:59:47,546 --> 00:59:48,903
‫نتشاجر بلا سبب.

494
00:59:50,304 --> 00:59:54,045
‫الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.

495
00:59:55,197 --> 00:59:58,507
‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.

496
01:00:04,165 --> 01:00:06,055
‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟

497
01:00:06,804 --> 01:00:11,260
‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.

498
01:00:11,549 --> 01:00:13,924
‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
‫- نعم.

499
01:00:14,978 --> 01:00:16,105
‫أيعرف كيف تُلعب؟

500
01:00:16,548 --> 01:00:18,157
‫إنه بارع فيها.

501
01:00:19,611 --> 01:00:22,114
‫- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
‫- لا.

502
01:00:23,189 --> 01:00:26,035
‫- لكنه يعرف بعض الكلمات.
‫- حقًا؟

503
01:00:29,341 --> 01:00:31,440
‫طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".

504
01:00:31,491 --> 01:00:34,203
‫"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.

505
01:00:34,952 --> 01:00:36,255
‫إنه لا يمزح.

506
01:00:40,432 --> 01:00:42,371
‫هل أنت وصديقتك...

507
01:00:43,786 --> 01:00:44,824
‫تتشاجران؟

508
01:00:45,174 --> 01:00:46,375
‫لا.

509
01:00:48,161 --> 01:00:49,979
‫هي ليست صديقتي حاليًا.

510
01:00:52,495 --> 01:00:54,103
‫ينبغي أن تتزوجا.

511
01:00:55,474 --> 01:00:57,106
‫أأنت قلقة حيالي؟

512
01:00:59,192 --> 01:01:05,632
‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك.

513
01:01:06,543 --> 01:01:10,519
‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.

514
01:01:45,850 --> 01:01:47,076
‫(سونغ هاي).

515
01:01:53,598 --> 01:01:55,204
‫لم بحثت عني؟

516
01:01:58,693 --> 01:01:59,889
‫قبل 12 سنة؟

517
01:02:05,671 --> 01:02:07,496
‫أحقًا تريدين أن تعرفي؟

518
01:02:14,735 --> 01:02:16,505
‫أردت رؤيتك مجددًا.

519
01:02:17,458 --> 01:02:18,707
‫لا أدري لماذا.

520
01:02:21,939 --> 01:02:28,677
‫لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.

521
01:02:30,443 --> 01:02:31,560
‫أعتذر لك.

522
01:02:32,172 --> 01:02:33,612
‫عم تعتذرين؟

523
01:02:34,787 --> 01:02:37,043
‫معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.

524
01:02:40,154 --> 01:02:46,160
‫اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.

525
01:02:47,980 --> 01:02:49,819
‫ولم بحثت عني؟

526
01:02:53,263 --> 01:02:54,623
‫لا أدري.

527
01:02:57,160 --> 01:02:58,427
‫لأنك...

528
01:03:01,537 --> 01:03:03,907
‫لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.

529
01:03:07,712 --> 01:03:09,118
‫فهمت.

530
01:03:21,837 --> 01:03:24,573
‫كنا صغارًا حينها.

531
01:03:25,952 --> 01:03:27,513
‫صحيح.

532
01:03:29,442 --> 01:03:33,783
‫وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
‫كنا لا نزال صغارًا.

533
01:03:37,576 --> 01:03:39,708
‫نحن لم نعد صغارًا.

534
01:04:20,304 --> 01:04:22,341
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

535
01:04:26,810 --> 01:04:28,119
‫كيف جرى الأمر؟

536
01:04:32,127 --> 01:04:33,330
‫كنت محقًا.

537
01:04:35,514 --> 01:04:36,516
‫حقًا؟

538
01:04:37,821 --> 01:04:39,055
‫نعم.

539
01:04:41,608 --> 01:04:43,197
‫قد جاء كي يراني.

540
01:05:28,005 --> 01:05:31,901
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا

541
01:05:32,013 --> 01:05:36,025
‫بوظيفة وحياة عاديتين.

542
01:05:36,488 --> 01:05:38,425
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.

543
01:05:39,660 --> 01:05:43,432
‫لا يزال يعيش مع والديه
‫متبعًا الثقافة الكورية.

544
01:05:43,836 --> 01:05:47,376
‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.

545
01:05:48,331 --> 01:05:52,314
‫وأشعر بأنني لست كورية معه.

546
01:05:53,075 --> 01:05:57,349
‫لكنني أيضًا،
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟

547
01:05:58,665 --> 01:06:00,824
‫الأمر غريب.

548
01:06:02,703 --> 01:06:07,302
‫لديّ أصدقاء كوريون
‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.

549
01:06:07,436 --> 01:06:09,406
‫إنه كوري أبًا عن جد.

550
01:06:12,080 --> 01:06:13,581
‫أهو جميل؟

551
01:06:15,218 --> 01:06:16,554
‫أظن هذا.

552
01:06:17,993 --> 01:06:21,934
‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.

553
01:06:25,082 --> 01:06:26,751
‫أأنت منجذبة إليه؟

554
01:06:31,326 --> 01:06:32,763
‫أظن لا.

555
01:06:33,497 --> 01:06:36,403
‫أظن لا.

556
01:06:44,797 --> 01:06:47,910
‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.

557
01:06:48,737 --> 01:06:52,141
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.

558
01:06:52,512 --> 01:06:55,845
‫والآن أراه بشحمه ولحمه.

559
01:06:56,256 --> 01:07:01,481
‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.

560
01:07:02,365 --> 01:07:03,870
‫أظن أنني أشتاق إلى "سول".

561
01:07:05,857 --> 01:07:07,222
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟

562
01:07:09,040 --> 01:07:13,602
‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
‫التي عرفها قبل زمن.

563
01:07:14,716 --> 01:07:16,205
‫أكنت بكّاءة في صغرك؟

564
01:07:16,890 --> 01:07:18,081
‫نعم.

565
01:07:18,134 --> 01:07:21,140
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.

566
01:07:32,075 --> 01:07:33,576
‫قلت متى سيغادر؟

567
01:07:34,104 --> 01:07:35,826
‫صباح بعد غد.

568
01:08:03,003 --> 01:08:04,505
‫أأنت غاضب؟

569
01:08:05,074 --> 01:08:06,275
‫لا.

570
01:08:07,245 --> 01:08:08,617
‫تبدو غاضبًا.

571
01:08:09,299 --> 01:08:11,500
‫لا يحقّ لي أن أغضب.

572
01:08:12,153 --> 01:08:13,689
‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.

573
01:08:13,748 --> 01:08:16,465
‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.

574
01:08:16,529 --> 01:08:19,535
‫لن أمنعك من رؤيته.

575
01:08:19,668 --> 01:08:21,550
‫إنه حبيب طفولتك.

576
01:08:22,757 --> 01:08:25,014
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه.

577
01:08:28,452 --> 01:08:29,756
‫أستهربين معه؟

578
01:08:32,471 --> 01:08:36,165
‫بكل تأكيد.
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".

579
01:08:39,641 --> 01:08:40,979
‫أتعرفني حق معرفة؟

580
01:08:42,347 --> 01:08:44,794
‫لن أضيّع بروفاتي من أجله.

581
01:08:46,373 --> 01:08:47,510
‫أعرف.

582
01:08:52,567 --> 01:08:53,770
‫أعرفك.

583
01:09:42,545 --> 01:09:43,850
‫ماذا؟

584
01:09:45,643 --> 01:09:48,757
‫كنت أفكر في جمال قصتكما.

585
01:09:51,413 --> 01:09:54,003
‫- قصتي و(سونغ هاي)؟
‫- نعم.

586
01:09:56,295 --> 01:09:58,132
‫لا يمكنني منافسته.

587
01:10:01,705 --> 01:10:03,209
‫ماذا تقصد؟

588
01:10:07,184 --> 01:10:12,701
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.

589
01:10:13,348 --> 01:10:15,386
‫- لم يُخلق كلانا للآخر.
‫- أعرف.

590
01:10:16,454 --> 01:10:17,592
‫أعرف.

591
01:10:17,592 --> 01:10:22,436
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
‫الذي يقف في طريق القدر.

592
01:10:26,644 --> 01:10:27,750
‫اصمت.

593
01:10:27,750 --> 01:10:30,851
‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.

594
01:10:32,372 --> 01:10:35,045
‫تقابلنا في سكن فنانين.

595
01:10:36,655 --> 01:10:39,287
‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.

596
01:10:39,598 --> 01:10:44,253
‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.

597
01:10:44,891 --> 01:10:47,829
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...

598
01:10:47,923 --> 01:10:51,260
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
‫- هذا رأيي أيضًا.

599
01:10:54,673 --> 01:10:59,050
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
‫عندما يظهر حبيبك السابق.

600
01:10:59,184 --> 01:11:00,887
‫هو ليس حبيبي السابق.

601
01:11:06,765 --> 01:11:10,319
‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.

602
01:11:11,286 --> 01:11:16,330
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها،

603
01:11:16,463 --> 01:11:22,211
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
‫وكان ينصحك في مسرحياتك،

604
01:11:22,869 --> 01:11:27,078
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟

605
01:11:27,211 --> 01:11:29,614
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو.
‫- أعرف.

606
01:11:30,929 --> 01:11:32,098
‫صحيح.

607
01:11:33,259 --> 01:11:35,689
‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟

608
01:11:37,839 --> 01:11:40,547
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك.

609
01:11:43,087 --> 01:11:44,689
‫أأنت سعيدة فيها؟

610
01:11:47,010 --> 01:11:50,201
‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟

611
01:11:50,334 --> 01:11:51,959
‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟

612
01:11:52,201 --> 01:11:54,709
‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟

613
01:11:55,888 --> 01:11:58,060
‫مستلقية على سرير...

614
01:11:59,073 --> 01:12:04,016
‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟

615
01:12:04,150 --> 01:12:06,154
‫أهذا ما أراده والداك لك؟

616
01:12:07,323 --> 01:12:13,870
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
‫حلم عائلتي من هجرتي؟

617
01:12:14,938 --> 01:12:16,665
‫- نعم.
‫- عجبًا.

618
01:12:24,023 --> 01:12:26,075
‫هنا حيث انتهى بي الأمر.

619
01:12:26,828 --> 01:12:29,100
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون.

620
01:12:36,277 --> 01:12:37,478
‫حسنًا.

621
01:12:40,252 --> 01:12:41,486
‫ماذا؟

622
01:12:44,614 --> 01:12:48,858
‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.

623
01:12:49,733 --> 01:12:52,802
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.

624
01:12:56,148 --> 01:12:57,550
‫لقد فعلت.

625
01:13:10,251 --> 01:13:12,802
‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.

626
01:13:15,658 --> 01:13:17,031
‫حسنًا.

627
01:13:17,165 --> 01:13:20,271
‫وأنت نسيت أنني أحبّك.

628
01:13:21,587 --> 01:13:25,916
‫لا يمكنني نسيان هذا.
‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.

629
01:13:49,863 --> 01:13:54,043
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟

630
01:13:55,041 --> 01:13:56,810
‫- جديًا؟
‫- نعم.

631
01:13:59,986 --> 01:14:02,551
‫لا تتحدثين في أثناء نومك
‫بالإنجليزية أبدًا.

632
01:14:02,992 --> 01:14:04,814
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية.

633
01:14:08,937 --> 01:14:11,709
‫- لم أكن أعرف.
‫- ها قد عرفت.

634
01:14:11,843 --> 01:14:15,504
‫- لم يسبق أن أخبرتني.
‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا.

635
01:14:17,354 --> 01:14:22,464
‫وأحيانًا أخاف.

636
01:14:24,128 --> 01:14:25,163
‫مم تخاف؟

637
01:14:31,078 --> 01:14:34,017
‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.

638
01:14:36,255 --> 01:14:42,500
‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.

639
01:14:51,903 --> 01:14:57,546
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.

640
01:14:58,851 --> 01:15:01,310
‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟

641
01:15:01,361 --> 01:15:02,630
‫نعم.

642
01:15:07,371 --> 01:15:10,110
‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.

643
01:15:40,713 --> 01:15:42,832
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

644
01:15:43,557 --> 01:15:45,185
‫أوصلت منزلك بسلام أمس؟

645
01:15:45,459 --> 01:15:46,635
‫نعم.

646
01:15:46,847 --> 01:15:48,687
‫- أعتذر عن التأخير.
‫- لا مشكلة.

647
01:15:49,755 --> 01:15:51,040
‫هل أكلت؟

648
01:15:51,570 --> 01:15:52,641
‫لا.

649
01:16:00,529 --> 01:16:02,538
‫- كلي.
‫- أهذه لي؟

650
01:16:15,385 --> 01:16:17,327
‫أردت سؤالك أمس...

651
01:16:18,929 --> 01:16:21,297
‫بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟

652
01:16:23,464 --> 01:16:29,839
‫في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".

653
01:16:30,679 --> 01:16:32,281
‫بم تريدين الفوز حاليًا؟

654
01:16:35,822 --> 01:16:37,937
‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.

655
01:16:37,987 --> 01:16:39,078
‫بجدية؟

656
01:16:39,205 --> 01:16:41,010
‫فكري للحظة.

657
01:16:41,919 --> 01:16:43,692
‫لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.

658
01:16:50,562 --> 01:16:51,861
‫جائزة "توني".

659
01:16:54,803 --> 01:16:56,786
‫أنت تمامًا كما أتذكرك.

660
01:16:57,729 --> 01:16:59,028
‫لا أزال مختلة؟

661
01:17:00,712 --> 01:17:02,081
‫لا تزالين مختلة.

662
01:17:49,416 --> 01:17:50,840
‫قليلًا إلى اليسار.

663
01:17:52,401 --> 01:17:54,083
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

664
01:17:54,599 --> 01:17:55,689
‫صورة أخرى.

665
01:18:00,955 --> 01:18:02,723
‫لم تلتقطها عن قرب؟

666
01:18:03,176 --> 01:18:04,654
‫حسنًا. إلى الخلف قليلًا.

667
01:18:25,019 --> 01:18:26,715
‫لقد انقلبت علينا.

668
01:18:59,909 --> 01:19:01,230
‫انتظري.

669
01:19:05,705 --> 01:19:07,396
‫تبدين صغيرة.

670
01:19:08,714 --> 01:19:12,922
‫للحصول على الإقامة الدائمة،
‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.

671
01:19:20,173 --> 01:19:21,570
‫أيعرف بمجيئي؟

672
01:19:21,895 --> 01:19:23,092
‫بالتأكيد.

673
01:19:31,872 --> 01:19:33,262
‫أيعرف من أكون؟

674
01:19:33,927 --> 01:19:35,184
‫بالتأكيد!

675
01:19:36,193 --> 01:19:37,436
‫إنه يرغب في مقابلتك.

676
01:20:05,029 --> 01:20:06,180
‫ادخل.

677
01:20:35,667 --> 01:20:36,765
‫مرحبًا.

678
01:20:38,682 --> 01:20:40,770
‫سررت برؤيتك.

679
01:20:44,250 --> 01:20:49,058
‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.

680
01:20:51,200 --> 01:20:53,222
‫- لغته الكورية جيدة.
‫- لا.

681
01:21:01,564 --> 01:21:02,832
‫أأنت جائع؟

682
01:21:03,759 --> 01:21:04,929
‫أأنت جائع؟

683
01:21:07,157 --> 01:21:08,317
‫أأنت جائع؟

684
01:21:09,940 --> 01:21:10,948
‫نعم.

685
01:21:11,552 --> 01:21:13,268
‫ماذا تريد أن تأكل؟

686
01:21:17,280 --> 01:21:18,515
‫معكرونة؟

687
01:21:18,649 --> 01:21:21,288
‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟

688
01:21:21,421 --> 01:21:22,852
‫نعم.

689
01:21:23,481 --> 01:21:25,119
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

690
01:21:25,191 --> 01:21:26,793
‫- لنأكل معكرونة.
‫- معكرونة.

691
01:21:33,195 --> 01:21:34,864
‫ماذا فعلتما اليوم؟

692
01:21:39,474 --> 01:21:41,350
‫زرنا تمثال الحرية.

693
01:21:42,332 --> 01:21:43,552
‫ركبتما المركب.

694
01:21:43,805 --> 01:21:45,007
‫- أجل.
‫- أجل.

695
01:21:45,139 --> 01:21:46,675
‫إنها رائعة.

696
01:21:47,078 --> 01:21:48,437
‫لم أزوره قط.

697
01:21:48,737 --> 01:21:49,783
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

698
01:21:49,852 --> 01:21:52,155
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط.

699
01:21:52,467 --> 01:21:55,084
‫عليك أخذ زوجك إلى هناك.

700
01:21:57,983 --> 01:22:00,187
‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟

701
01:22:00,731 --> 01:22:01,924
‫كلا.

702
01:22:13,614 --> 01:22:16,305
‫وأنا في الـ24 من عمري،

703
01:22:16,967 --> 01:22:18,227
‫التحقت...

704
01:22:22,656 --> 01:22:23,750
‫بالخدمة العسكرية؟

705
01:22:23,802 --> 01:22:24,906
‫نعم.

706
01:22:26,110 --> 01:22:27,316
‫الخدمة العسكرية.

707
01:22:27,367 --> 01:22:28,443
‫حسنًا.

708
01:22:28,659 --> 01:22:30,832
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟

709
01:22:30,862 --> 01:22:33,098
‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟

710
01:22:33,462 --> 01:22:34,497
‫هل أحببتها؟

711
01:22:34,501 --> 01:22:36,549
‫كيف كانت؟ هل أحببتها؟

712
01:22:36,634 --> 01:22:37,726
‫لا.

713
01:22:39,782 --> 01:22:44,859
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان.

714
01:22:45,259 --> 01:22:46,279
‫متشابهان؟

715
01:22:46,329 --> 01:22:47,817
‫متشابهان كيف؟

716
01:22:47,967 --> 01:22:49,537
‫يوجد...

717
01:22:51,009 --> 01:22:52,779
‫يوجد رئيس.

718
01:22:54,035 --> 01:22:57,146
‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟

719
01:22:58,488 --> 01:23:02,084
‫في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.

720
01:23:02,768 --> 01:23:05,269
‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".

721
01:23:05,350 --> 01:23:06,635
‫- حقًا؟
‫- نعم.

722
01:23:07,296 --> 01:23:10,119
‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.

723
01:23:10,666 --> 01:23:13,002
‫ثم تنجز عملك أنت.

724
01:23:13,251 --> 01:23:15,484
‫ثم يمكنك الرحيل.

725
01:23:16,695 --> 01:23:18,047
‫في آخر الليل؟

726
01:23:18,296 --> 01:23:19,724
‫ما أقسى هذا.

727
01:23:22,135 --> 01:23:24,441
‫الأمر قاس جدًا.

728
01:23:26,333 --> 01:23:28,884
‫يقصد أن العمل قاس.

729
01:23:28,931 --> 01:23:31,424
‫قاس جسديًا أم عقليًا؟

730
01:23:31,624 --> 01:23:34,460
‫جسديًا أم عقليًا؟

731
01:23:35,181 --> 01:23:36,679
‫كلاهما.

732
01:23:37,464 --> 01:23:39,869
‫قاس للغاية جسديًا.

733
01:23:40,997 --> 01:23:42,191
‫و...

734
01:23:43,023 --> 01:23:44,243
‫عقليًا.

735
01:23:44,863 --> 01:23:47,676
‫أنا قوي عقليًا.

736
01:23:50,969 --> 01:23:53,042
‫أنت قوي عقليًا؟

737
01:23:53,092 --> 01:23:54,283
‫نعم.

738
01:24:10,008 --> 01:24:11,296
‫خيرٌ أنك هاجرت.

739
01:24:12,778 --> 01:24:14,063
‫أتّفق معك.

740
01:24:14,572 --> 01:24:16,385
‫"كوريا" بلد صغيرة عليك.

741
01:24:17,532 --> 01:24:20,189
‫هي لا تكفي طموحك.

742
01:24:23,835 --> 01:24:25,674
‫سعيد أنني رأيتك.

743
01:24:27,132 --> 01:24:28,357
‫وكذلك أنا.

744
01:24:29,451 --> 01:24:32,681
‫وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.

745
01:24:33,430 --> 01:24:35,244
‫من الواضح أنه يعشقك.

746
01:24:42,217 --> 01:24:44,854
‫لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.

747
01:24:55,022 --> 01:24:56,065
‫أنت بخير؟

748
01:24:58,329 --> 01:24:59,438
‫نعم.

749
01:25:03,337 --> 01:25:09,038
‫عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.

750
01:25:11,555 --> 01:25:12,910
‫هل افتقدتني؟

751
01:25:12,960 --> 01:25:14,163
‫قطعًا نعم.

752
01:25:15,423 --> 01:25:16,645
‫لكنك التقيت بزوجك حينها.

753
01:25:16,695 --> 01:25:18,287
‫والتقيت أنت بصديقتك.

754
01:25:23,471 --> 01:25:24,573
‫أعتذر لك.

755
01:25:29,886 --> 01:25:31,100
‫لا عليك.

756
01:25:31,734 --> 01:25:33,342
‫رؤيتك مرة أخرى...

757
01:25:34,562 --> 01:25:37,626
‫وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.

758
01:25:39,242 --> 01:25:40,409
‫أي نوع من الأفكار؟

759
01:25:42,334 --> 01:25:47,797
‫ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟

760
01:25:48,970 --> 01:25:51,160
‫ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟

761
01:25:52,874 --> 01:25:56,485
‫لو لم تغادري وكبرنا معًا...

762
01:25:58,445 --> 01:26:00,089
‫أكنت سأستمر بالبحث عنك؟

763
01:26:01,362 --> 01:26:05,414
‫أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟

764
01:26:05,772 --> 01:26:07,466
‫أكنّا سنتزوج؟

765
01:26:10,095 --> 01:26:13,142
‫أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.

766
01:26:20,962 --> 01:26:24,153
‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...

767
01:26:26,777 --> 01:26:29,078
‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.

768
01:26:31,035 --> 01:26:34,123
‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.

769
01:26:37,402 --> 01:26:41,690
‫وشخصيتك مؤثرة.

770
01:26:45,472 --> 01:26:49,458
‫(يونغ نا) التي تتذكرها
‫ليست موجودة هنا.

771
01:26:50,705 --> 01:26:51,710
‫أعرف.

772
01:26:55,891 --> 01:26:59,775
‫لكنها كانت موجودة.

773
01:27:02,212 --> 01:27:06,916
‫هي ليست جالسة أمامك
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.

774
01:27:09,483 --> 01:27:11,040
‫قبل 20 سنة،

775
01:27:12,124 --> 01:27:14,804
‫تركتها معك.

776
01:27:18,320 --> 01:27:19,528
‫أعرف.

777
01:27:21,196 --> 01:27:24,974
‫ورغم أن سنّي وقتها كان 12
‫إلا أنني أحببتها.

778
01:27:31,409 --> 01:27:32,902
‫أنت مختل.

779
01:27:40,883 --> 01:27:45,998
‫أظن أننا كنّا على علاقة
‫في حيواتنا السابقة.

780
01:27:48,120 --> 01:27:51,193
‫وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟

781
01:27:52,268 --> 01:27:55,044
‫لكن في حياتنا هذه،

782
01:27:55,561 --> 01:27:59,528
‫لا يربطنا الـ"إين-يون"
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة.

783
01:28:00,426 --> 01:28:02,216
‫لأننا الآن أخيرًا

784
01:28:03,383 --> 01:28:05,161
‫في نفس المدينة

785
01:28:06,028 --> 01:28:08,430
‫لأول مرة منذ 20 سنة...

786
01:28:13,829 --> 01:28:16,145
‫نحن مع زوجك هنا.

787
01:28:23,548 --> 01:28:27,236
‫في هذه الحياة،
‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).

788
01:28:28,333 --> 01:28:30,840
‫يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".

789
01:28:32,640 --> 01:28:36,886
‫بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.

790
01:28:41,918 --> 01:28:43,658
‫يتحدث عنك.

791
01:28:49,508 --> 01:28:52,002
‫ماذا كانت علاقتنا
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟

792
01:28:52,052 --> 01:28:53,462
‫لا أدري.

793
01:28:54,734 --> 01:28:56,906
‫ربما كانت علاقة حبّ؟

794
01:28:57,197 --> 01:28:59,789
‫بين الملكة وخادم الملك؟

795
01:29:00,597 --> 01:29:07,476
‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.

796
01:29:07,680 --> 01:29:09,054
‫كلانا يخون الآخر.

797
01:29:09,104 --> 01:29:10,679
‫كلانا يسبّ الآخر.

798
01:29:12,566 --> 01:29:15,365
‫أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
‫في نفس القطار.

799
01:29:15,365 --> 01:29:16,485
‫لماذا؟

800
01:29:16,921 --> 01:29:18,587
‫وفقًا لرقمي تذكرتينا.

801
01:29:21,340 --> 01:29:26,375
‫ربما كنّا طائرًا

802
01:29:26,425 --> 01:29:29,578
‫والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.

803
01:30:13,744 --> 01:30:16,117
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.

804
01:30:18,007 --> 01:30:19,290
‫سنتوقف عن تجاهلك.

805
01:30:27,098 --> 01:30:28,257
‫لا بأس.

806
01:30:29,094 --> 01:30:31,165
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل.

807
01:30:39,989 --> 01:30:43,161
‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.

808
01:30:45,978 --> 01:30:47,347
‫أقصد الجلوس معكما هنا.

809
01:30:52,892 --> 01:30:55,363
‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟

810
01:30:55,658 --> 01:30:59,271
‫نعم. أخبرتني (نورا) به
‫عندما تقابلنا أول مرة.

811
01:31:02,912 --> 01:31:04,147
‫أنا وأنت.

812
01:31:05,411 --> 01:31:09,668
‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.

813
01:31:10,089 --> 01:31:11,420
‫أليس كذلك؟

814
01:31:19,405 --> 01:31:21,042
‫يُسرّني مجيؤك.

815
01:31:23,511 --> 01:31:25,150
‫كان ذلك ما ينبغي عمله.

816
01:31:49,382 --> 01:31:50,920
‫سأوصله إلى سيارة "أوبر".

817
01:31:51,771 --> 01:31:52,973
‫حسنًا.

818
01:31:56,393 --> 01:31:58,083
‫سررت بمقابلتك.

819
01:31:59,259 --> 01:32:00,850
‫وكذلك أنا.

820
01:32:01,789 --> 01:32:03,868
‫زرني في "كوريا".

821
01:32:04,937 --> 01:32:06,173
‫هذا أكيد.

822
01:32:14,039 --> 01:32:16,105
‫- لن أتأخر.
‫- حسنًا.

823
01:33:43,901 --> 01:33:45,142
‫أستصل السيارة بسرعة؟

824
01:33:45,615 --> 01:33:46,794
‫نعم.

825
01:33:47,164 --> 01:33:48,397
‫بعد دقيقتين.

826
01:35:22,943 --> 01:35:23,953
‫مهلًا!

827
01:35:30,819 --> 01:35:31,961
‫يا (يونغ نا).

828
01:35:45,536 --> 01:35:47,596
‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،

829
01:35:49,230 --> 01:35:54,698
‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة
‫في حياتنا التالية؟

830
01:36:01,364 --> 01:36:02,892
‫من سنكون حينها برأيك؟

831
01:36:05,696 --> 01:36:07,016
‫لا أدري.

832
01:36:12,871 --> 01:36:13,872
‫ولا أنا أدري.

833
01:36:23,603 --> 01:36:24,753
‫أراك حينها.

834
01:37:56,940 --> 01:37:58,183
‫آسفة.

835
01:39:17,167 --> 01:39:19,226
‫تعديل: "مصطفى ياسف"

836
01:39:19,265 --> 01:40:44,530
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

837
01:40:44,858 --> 01:40:48,421
<b>"الحيوات السابقة"</b>

838
01:40:52,354 --> 01:45:43,563
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

