0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 OSN : الترجمة 1 00:00:37,787 --> 00:00:40,697 أصبحت شريفا لهذه المقاطعة" "وأنا في الـ25 مِن عمري 2 00:00:41,870 --> 00:00:43,348 "وهو أمر يصعب تصديقه" 3 00:00:43,999 --> 00:00:47,214 كان جدي رجل قانون" "وكذلك أبي 4 00:00:48,475 --> 00:00:50,300 كنت أنا وهو" "شريفان في الوقت نفسه 5 00:00:50,430 --> 00:00:52,297 "هو في (بلاينو) وأنا هنا" 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,905 "أظنّ أنّه كان فخورا جدا هناك" 7 00:00:56,512 --> 00:00:57,990 "فأنا كنت كذلك" 8 00:00:59,553 --> 00:01:02,290 بعض قادة الشرطة في الماضي" "لَم يحملوا مسدسات 9 00:01:03,073 --> 00:01:04,854 "يجد كثيرون صعوبة في تصديق هذا" 10 00:01:04,984 --> 00:01:07,851 جيم سكاربر) لَم يحمل مسدسا قط)" "وهو (جيم) الصغير 11 00:01:08,373 --> 00:01:11,457 غاستون بيوتكنز) لَم يحمل مسدسا)" "(في مقاطعة (كومانشي 12 00:01:13,108 --> 00:01:15,672 "أحبّ سماع قصص المسنين دائما" 13 00:01:16,540 --> 00:01:18,713 "ولَم أفوّت قط فرصة لهذا" 14 00:01:20,015 --> 00:01:23,230 لا يمكن إلّا أن تقارن نفسك" "بأولئك المسنين 15 00:01:24,230 --> 00:01:27,619 ولا تملك إلّا أن تتساءل كيف" "كانوا سيعملون في هذا الزمن 16 00:01:28,140 --> 00:01:31,920 ثمة فتى ساعدت على إعدامه" "في (هامسفيل) منذ مدة 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,830 "حيث اعتقلته وشهدت عليه" 18 00:01:37,742 --> 00:01:40,175 "قتل فتاة في الـ14 مِن عمرها" 19 00:01:41,131 --> 00:01:43,651 قالت الصحيفة" "إنّها جريمة انفعال عاطفي 20 00:01:43,781 --> 00:01:46,127 لكنّه أخبرني" "بأنّها لَم يكن فيها اي عواطف 21 00:01:46,606 --> 00:01:50,777 أخبرني بأنّه كان يخطط لقتل أحد" "منذ مدة طويلة 22 00:01:50,907 --> 00:01:53,209 وقال إنّهم إن أخلوا سبيله" "فسيقتل مجددا 23 00:01:53,861 --> 00:01:55,382 قال إنّه يعرف" "أنّه سيذهب إلى الجحيم 24 00:01:56,597 --> 00:01:58,292 وسيكون هناك" "بعد حوالى 15 دقيقة 25 00:01:59,031 --> 00:02:00,508 "...لا أدري ماذا أفهم مِن هذا" 26 00:02:01,985 --> 00:02:03,462 "وبالتأكيد هو لا يعرف" 27 00:02:05,461 --> 00:02:08,154 الجريمة التي نراها الٓان" "يصعب تقدير حجمها 28 00:02:10,152 --> 00:02:12,499 "لا أعني أنّي خائف منها" 29 00:02:13,803 --> 00:02:16,149 فقد عرفت دائما أنّه يجب" "أن يكون لديك استعداد للموت 30 00:02:16,279 --> 00:02:18,148 "إن أردت القيام بهذا العمل" 31 00:02:18,407 --> 00:02:21,534 "لكنّي لا أريد المجازفة" 32 00:02:22,058 --> 00:02:25,621 "ومواجهة شيء لا أفهمه" 33 00:02:29,964 --> 00:02:32,615 لكن على الرجل" "أن يخاطر بروحه 34 00:02:34,483 --> 00:02:36,177 ""يجب أن يقول "حسنا" 35 00:02:40,783 --> 00:02:42,868 "سأكون جزءا مِن هذا العالم" 36 00:02:44,475 --> 00:02:46,518 نعم سيدي، وصلت للتوّ 37 00:02:47,386 --> 00:02:52,644 كان يحمل شيئا كخزان أكسجين يُستخدم لانتفاخ الرئة 38 00:02:53,208 --> 00:02:55,511 وخرطوم يدخله مِن كمّ قميصه 39 00:02:58,248 --> 00:03:01,158 نلت مني، يمكنك رؤيته عندما تأتي 40 00:03:02,288 --> 00:03:03,939 نعم سيدي، الٔامور تحت السيطرة 41 00:04:42,301 --> 00:04:45,647 مرحبا، ما الٔامر؟ - غادر السيارة مِن فضلك سيدي - 42 00:04:46,255 --> 00:04:47,689 ما هذا؟ 43 00:04:47,863 --> 00:04:49,515 أريدك أن تخرج مِن السيارة سيدي 44 00:04:57,508 --> 00:04:58,983 لِمَ هذا؟ - مهلًا - 45 00:05:00,071 --> 00:05:02,635 هلّا وقفت بلا حراك مِن فضلك سيدي 46 00:05:32,525 --> 00:05:34,003 لا تتحرك 47 00:05:44,169 --> 00:05:45,821 !تبّا 48 00:09:15,187 --> 00:09:16,620 ماء 49 00:09:18,618 --> 00:09:20,053 !ماء، بحق السماء 50 00:09:32,089 --> 00:09:33,521 ماء 51 00:09:35,825 --> 00:09:37,387 ليس لديّ ماء 52 00:09:39,821 --> 00:09:41,299 ماء 53 00:09:53,202 --> 00:09:55,679 قلت لك ليس لديّ ماء 54 00:10:09,886 --> 00:10:12,145 هل تتحدث الٕانجليزية؟ 55 00:10:13,623 --> 00:10:15,360 أين آخر رجل؟ 56 00:10:15,751 --> 00:10:18,358 الرجل الذي بقي حيا بالتأكيد هناك رجل حي 57 00:10:18,879 --> 00:10:20,443 أين ذهب؟ 58 00:10:26,569 --> 00:10:28,654 أعتقد أنّ عليّ الخروج مِن حيث أتيت 59 00:10:29,522 --> 00:10:31,000 أغلق الباب 60 00:10:32,695 --> 00:10:34,780 ثمة ذئاب هنا 61 00:10:35,389 --> 00:10:37,257 لا توجد ذئاب 62 00:10:51,811 --> 00:10:53,940 إذا توقفتَ وراقبتَ الطريق التي سلكتها 63 00:10:56,416 --> 00:10:58,155 كنت ستطلق النار عليّ 64 00:11:01,761 --> 00:11:03,585 ...لكن إن توقفت 65 00:11:04,715 --> 00:11:06,887 فستكون توقفت في الظل 66 00:14:17,442 --> 00:14:18,963 "بيتي خطأ" 67 00:14:19,919 --> 00:14:22,004 "إنّه أول مكان نبحث فيه" 68 00:14:27,087 --> 00:14:30,085 ماذا في الحقيبة؟ - إنّها مليئة بالنقود - 69 00:14:30,911 --> 00:14:32,474 هذا مستحيل 70 00:14:33,344 --> 00:14:35,950 مِن أين أحضرت المسدس؟ - مِن حيث يحضرونه - 71 00:14:37,298 --> 00:14:40,252 هل اشتريت هذا المسدس؟ - لا، وجدته - 72 00:14:42,684 --> 00:14:45,335 (لويلين) - ماذا؟ كفّي عن التذمر - 73 00:14:46,464 --> 00:14:48,549 ماذا دفعت مقابله؟ 74 00:14:49,897 --> 00:14:52,329 هل يجب أن تعرفي كل شيء يا (كارلا جين)؟ 75 00:14:52,851 --> 00:14:54,370 أريد أن أعرف هذا 76 00:14:55,024 --> 00:14:58,064 إن تابعت الثرثرة فسآخذك إلى الغرفة وأضاجعك 77 00:14:58,977 --> 00:15:01,670 مجرد كلام - تابعي هذا - 78 00:15:02,279 --> 00:15:04,538 حسنا، لا أريد أن أعرف 79 00:15:05,407 --> 00:15:07,883 لا أريد حتى معرفة أين كنت طوال اليوم 80 00:15:09,491 --> 00:15:11,011 هذا جيد 81 00:15:25,305 --> 00:15:26,825 حسنا 82 00:15:32,734 --> 00:15:35,167 (لويلين) - نعم - 83 00:15:37,340 --> 00:15:39,338 ماذا تفعل حبيبي؟ 84 00:15:40,077 --> 00:15:42,293 سأخرج - أين؟ - 85 00:15:42,858 --> 00:15:45,334 ثمّة شيء نسيت عمله لكنّي سأعود 86 00:15:46,289 --> 00:15:47,723 ماذا ستفعل؟ 87 00:15:48,375 --> 00:15:51,416 أظنّني سأفعل شيئا غبيا لكنّي سأذهب بكل الٔاحوال 88 00:15:53,763 --> 00:15:56,282 إن لَم أعد فأخبري أمّي بأنّي أحبها 89 00:15:57,456 --> 00:15:59,845 (أمك ميتة (لويلين 90 00:16:03,581 --> 00:16:05,797 إذن، سأخبرها بنفسي 91 00:18:21,914 --> 00:18:23,391 توقف 92 00:19:12,920 --> 00:19:14,354 هناك 93 00:19:25,390 --> 00:19:26,822 ها هو 94 00:19:28,734 --> 00:19:30,429 إنّه هناك 95 00:20:50,283 --> 00:20:56,625 "(تيكساكو)" 96 00:20:59,102 --> 00:21:01,839 كم ثمنه؟ - 69 سنتا - 97 00:21:02,404 --> 00:21:06,401 والوقود - هل هناك أمطار في طريقك؟ - 98 00:21:07,618 --> 00:21:11,093 أي طريق تعني؟ - (أرى أنّك مِن (دالاس - 99 00:21:13,265 --> 00:21:18,522 ...وما شأنك مِن أين أنا يا صديقي؟ 100 00:21:21,173 --> 00:21:24,779 لَم أقصد شيئا بهذا - لَم تقصد شيئا؟ - 101 00:21:25,127 --> 00:21:26,952 أضيع الوقت فحسب 102 00:21:28,993 --> 00:21:32,426 إن كنت لا تقبل هذا فلا أدري ماذا يمكنني أن أفعل 103 00:21:35,814 --> 00:21:38,899 هل هناك شيء آخر؟ - لا أدري، أهناك شيء آخر؟ - 104 00:21:45,546 --> 00:21:47,241 هل ثمة مشكلة؟ - بماذا؟ - 105 00:21:47,370 --> 00:21:48,848 بأي شيء 106 00:21:49,934 --> 00:21:51,585 هل هذا سؤالك؟ 107 00:21:52,150 --> 00:21:54,279 هل هناك مشكلة بأي شيء؟ 108 00:21:54,540 --> 00:21:57,494 هل تريد شيئا آخر؟ - لقد سألتني هذا مسبقا - 109 00:22:01,099 --> 00:22:02,968 عليّ الاستعداد لٕاغلاق المحل الٓان 110 00:22:03,359 --> 00:22:05,053 إغلاق المحل؟ - نعم سيدي - 111 00:22:05,400 --> 00:22:07,834 أية ساعة تغلق المتجر؟ - الٓان، أغلقه الٓان - 112 00:22:07,964 --> 00:22:09,920 الٓان" ليست ساعة" أية ساعة تغلق؟ 113 00:22:10,180 --> 00:22:12,308 عادة، عند حلول الظلام 114 00:22:16,697 --> 00:22:19,434 لا تعرف عمّ تتحدث، صحيح؟ - ماذا؟ - 115 00:22:21,129 --> 00:22:24,517 قلت إنّك لا تعرف عمّ تتحدث 116 00:22:27,297 --> 00:22:29,644 متى تنام؟ - ماذا؟ - 117 00:22:29,992 --> 00:22:33,337 أنت أصم، أليس كذلك؟ سألتك متى تنام؟ 118 00:22:37,986 --> 00:22:41,503 حوالى الساعة 30:9 119 00:22:41,852 --> 00:22:45,415 يمكنني العودة عند ذلك - لماذا؟ سيكون المحل مغلقا - 120 00:22:45,632 --> 00:22:47,066 نعم، قلت هذا 121 00:22:48,718 --> 00:22:50,324 عليّ إغلاق المتجر الٓان 122 00:22:50,499 --> 00:22:52,105 هل تعيش في المنزل الكائن في الخلف؟ 123 00:22:54,147 --> 00:22:55,625 نعم 124 00:22:56,059 --> 00:22:57,536 هل عشت هنا طوال حياتك؟ 125 00:22:59,013 --> 00:23:02,533 هذا المحل لوالد زوجتي في الٔاصل 126 00:23:05,487 --> 00:23:06,964 تزوجتها لتحصل على المتجر 127 00:23:07,399 --> 00:23:10,222 (عشنا في (تيمبل، تكساس سنوات عدة 128 00:23:11,700 --> 00:23:14,567 (ربيت عائلتي في (تيمبل 129 00:23:15,132 --> 00:23:17,305 وجئنا هنا قبل حوالى 4 سنوات 130 00:23:17,870 --> 00:23:21,475 تزوجتها لتحصل على المتجر - حسنا، إن أردت وصفه هكذا - 131 00:23:21,606 --> 00:23:25,863 ليس لديّ طريقة لوصفه هذه هي الحقيقة 132 00:23:33,639 --> 00:23:36,682 ما أكبر مبلغ خسرته في لعبة القرعة؟ 133 00:23:37,333 --> 00:23:41,243 ماذا؟ - أكبر مبلغ خسرته بلعبة القرعة؟ - 134 00:23:43,242 --> 00:23:45,632 لا أعرف، لا يمكنني التذكر 135 00:23:48,412 --> 00:23:50,063 خمّن؟ - أخمّن؟ - 136 00:23:50,194 --> 00:23:52,105 نعم - لماذا؟ - 137 00:23:52,408 --> 00:23:53,886 فقط خمّن 138 00:23:56,320 --> 00:24:02,662 علينا معرفة علام نراهن؟ - عليك التخمين، لا يمكنني التخمين لك - 139 00:24:03,705 --> 00:24:06,573 لن يكون هذا عدلًا - لَم أحدد شيئا للرهان - 140 00:24:06,703 --> 00:24:11,134 بلى، كنت تراهن طوال حياتك لكنّك لَم تكن تعرف 141 00:24:12,785 --> 00:24:14,523 هل تعرف التاريخ على هذه النقود؟ 142 00:24:15,088 --> 00:24:16,956 لا - إنّه 1958 - 143 00:24:17,564 --> 00:24:19,867 إنّها تسافر منذ 22 سنة لتصل هنا 144 00:24:20,388 --> 00:24:21,822 والٓان وصلت 145 00:24:22,169 --> 00:24:24,299 وهي إمّا صورة أو كتابة 146 00:24:24,950 --> 00:24:26,428 وعليك أن تقرر 147 00:24:26,818 --> 00:24:30,903 أريد معرفة بم سأفوز إن أصبت - كل شيء - 148 00:24:32,030 --> 00:24:35,203 كيف؟ - ستفوز بكل شيء إن أصبت، خمّن - 149 00:24:39,591 --> 00:24:42,893 حسنا، صورة 150 00:24:47,758 --> 00:24:49,237 أحسنت 151 00:24:50,974 --> 00:24:52,756 لا تضعه في جيبك سيدي 152 00:24:52,972 --> 00:24:55,362 لا تضعه في جيبك إنّه ربع الدولار الجالب للحظ 153 00:24:56,971 --> 00:24:59,664 أين تريد أن أضعها؟ - في أي مكان غير جيبك - 154 00:25:00,619 --> 00:25:03,661 وإلّا فستختلط مع الباقي وتصبح مجرد قطعة نقدية 155 00:25:08,092 --> 00:25:09,568 وهي كذلك فعلًا 156 00:25:20,735 --> 00:25:22,168 (لويلين) 157 00:25:24,645 --> 00:25:26,123 ما هذا؟ 158 00:25:27,686 --> 00:25:30,814 (أوديسا) - لِمَ نذهب إلى (أوديسا)؟ - 159 00:25:31,076 --> 00:25:33,681 ستذهبي وحدك لتقيمي مع أمك 160 00:25:34,377 --> 00:25:36,636 لماذا؟ - ليس الٓان - 161 00:25:36,723 --> 00:25:39,806 نحن في منتصف ليلة الٔاحد المحكمة تفتح بعد 9 ساعات 162 00:25:39,894 --> 00:25:43,588 وسيذهب شخص للٕابلاغ عن رقم شاحنتي مِن لوحة التفتيش 163 00:25:44,413 --> 00:25:47,715 وحوالى الساعة 30:9 سيأتون هنا - ...لكن إلى متى يجب أن - 164 00:25:47,932 --> 00:25:51,148 متى يتوقف شخص عن البحث عن مليونَي دولار له؟ 165 00:25:52,538 --> 00:25:54,058 ماذا سأقول لٔامي؟ 166 00:25:55,014 --> 00:25:57,360 جربي الوقوف عنا الباب والصياح "أمي، أنا في البيت" 167 00:25:57,532 --> 00:25:59,359 (لويلين) - احزمي أغراضك - 168 00:25:59,879 --> 00:26:02,052 ما تتركيه هنا لن ترينه ثانية 169 00:26:04,008 --> 00:26:07,613 حسنا، شكرا على اعتذارك الصادق 170 00:26:08,221 --> 00:26:10,307 هذه الٔامور تحدث حبيبتي 171 00:26:11,307 --> 00:26:12,784 ولا يمكنني تغييرها 172 00:26:35,984 --> 00:26:37,591 هل تمانع الركوب؟ 173 00:26:50,710 --> 00:26:52,363 هل هذه شاحنته؟ 174 00:26:56,925 --> 00:26:58,359 هل لديك مفك؟ 175 00:27:01,878 --> 00:27:04,832 مَن مزق إطاراته؟ - المكسيكون على ما أظنّ - 176 00:27:05,006 --> 00:27:06,439 لَم نكن نحن 177 00:27:07,394 --> 00:27:09,829 هذا كلب ميت - نعم - 178 00:27:13,651 --> 00:27:16,041 أين جهاز الاستقبال؟ - معي - 179 00:27:17,388 --> 00:27:19,822 مضى على الجثث وقت طويل 180 00:27:20,865 --> 00:27:22,297 أمسك هذا مِن فضلك 181 00:27:30,465 --> 00:27:31,942 هل تريده؟ 182 00:27:34,071 --> 00:27:37,025 هل تستقبل شيئا عليه؟ - كلّا - 183 00:27:38,329 --> 00:27:39,763 حسنا 184 00:27:42,718 --> 00:27:44,150 أعطني هذا 185 00:27:54,231 --> 00:27:56,750 ظننت أنّها سيارة تحترق - إنّها سيارة تحترق - 186 00:27:56,881 --> 00:27:59,445 لكن (ويندل) يقول إنّ هناك شيئا في الأرض النائية أيضا 187 00:28:00,356 --> 00:28:02,094 ادخل - ...متى ستبدأ المقاطعة - 188 00:28:02,225 --> 00:28:05,570 بدفع إيجار لحصاني - أحبّك أكثر كل يوم - 189 00:28:06,047 --> 00:28:07,525 هذا لطف منك 190 00:28:08,829 --> 00:28:10,348 كن حذرا - أنا حذر دائما - 191 00:28:10,566 --> 00:28:12,173 لا تؤذ نفسك - لا أفعل أبدا - 192 00:28:12,347 --> 00:28:14,085 ولا تؤذي أحدا 193 00:28:16,779 --> 00:28:18,299 كما تريدين 194 00:28:52,708 --> 00:28:55,229 لَم أفكر أنّ السيارة قد تحترق هكذا 195 00:28:55,403 --> 00:28:58,661 نعم سيدي كان علينا إحضار نقانق 196 00:28:58,922 --> 00:29:01,529 (هل تبدو سيارة (فورد 77 يا (ويندل)؟ 197 00:29:01,963 --> 00:29:04,831 ربّما - أنا متأكد أنّها كذلك - 198 00:29:05,220 --> 00:29:06,655 الرجل الذي أطلِقت عليه النار على الطريق السريع؟ 199 00:29:06,829 --> 00:29:09,002 نعم، هذه سيارته 200 00:29:10,392 --> 00:29:12,694 (هذا الرجل قتل نائب (لامار وأخذ سيارته 201 00:29:13,042 --> 00:29:15,519 وقتل الرجل على الطريق السريع واستبدل سيارته بسيارته 202 00:29:15,647 --> 00:29:18,559 والٓان أبدلها مرة أخرى ولا أحد يعرف بماذا 203 00:29:20,079 --> 00:29:22,383 إنّها جرائم مرتبطة ببعضها شريف 204 00:29:23,556 --> 00:29:25,031 التقدم في السن (يعرك الرجال (راندل 205 00:29:25,423 --> 00:29:26,901 نعم سيدي 206 00:29:27,075 --> 00:29:28,639 وتلك الٔاخرى - نعم - 207 00:29:30,941 --> 00:29:33,071 (امتط (وينستون - هل أنت متأكد؟ - 208 00:29:33,289 --> 00:29:34,721 متأكد جدا 209 00:29:35,634 --> 00:29:37,459 إذن حدث شيء لحصان (لوريتا) هنا 210 00:29:37,545 --> 00:29:40,544 فلا أريد أن أكون الشخص الذي يمتطيه 211 00:29:41,716 --> 00:29:45,757 إنّها آثار الٕاطارات نفسها قادمة وذاهبة وفي الوقت نفسه تقريبا 212 00:29:45,885 --> 00:29:47,972 يمكن رؤية الٓاثار بوضوح 213 00:29:50,231 --> 00:29:52,665 أحدهم أزال شريحة التفتيش عن باب هذه السيارة 214 00:29:55,228 --> 00:29:56,662 أعرف هذه الشاحنة 215 00:29:58,052 --> 00:29:59,746 (إنّها لرجل اسمه (موس 216 00:30:00,528 --> 00:30:02,831 لويلين موس)؟) - نعم - 217 00:30:03,656 --> 00:30:06,220 أتعتقد أنّه مهرب مخدرات؟ - لا أدري - 218 00:30:07,566 --> 00:30:09,000 أشكّ في هذا 219 00:30:09,174 --> 00:30:10,910 إنّها مبعثرة هناك 220 00:30:13,215 --> 00:30:15,473 يا للهول! قتلوا حتى الكلب 221 00:30:18,994 --> 00:30:21,209 هذه صفقة مخدرات لَم تسر جيدا، صحيح؟ 222 00:30:21,382 --> 00:30:25,336 نعم، يبدو أنّه وقعت أكثر مِن مشكلة واحدة 223 00:30:29,203 --> 00:30:30,897 ما عيار الطلقات شريف؟ 224 00:30:31,071 --> 00:30:32,549 9 مليمتر 225 00:30:33,374 --> 00:30:35,459 وبعضها مِن مسدس آلي عيار 45 226 00:30:37,066 --> 00:30:39,978 أحدهم أطلق النار على هذا ببندقية 227 00:30:42,715 --> 00:30:44,626 لِمَ تظنّ القيوط لَم تقتت عليها؟ 228 00:30:45,061 --> 00:30:46,798 لا أدري 229 00:30:52,100 --> 00:30:54,488 أظنّ حيوانات القيوط لا تأكل المكسيكيين 230 00:30:54,923 --> 00:30:56,877 هذان الرجلان يبدوان كالمديرين 231 00:30:58,268 --> 00:31:00,223 أظنّ أنّها أكثر مِن معركة 232 00:31:00,702 --> 00:31:03,873 إعدام هنا وقتل كما في الغرب الجامح هناك 233 00:31:05,263 --> 00:31:06,958 إنّه هيروين مكسيكي 234 00:31:07,392 --> 00:31:09,260 هؤلاء الرجال منتفخون 235 00:31:09,738 --> 00:31:12,258 إذن، هؤلاء قُتلوا في وقت مبكر وهم يستعدون للمقايضة 236 00:31:12,736 --> 00:31:14,647 ثمّ نشأت خلافات 237 00:31:15,820 --> 00:31:18,688 وربّما حتى لَم يكن ثمة نقود - هذا محتمل - 238 00:31:19,729 --> 00:31:22,250 لكنّك لا تصدّقه - لا - 239 00:31:23,381 --> 00:31:24,943 الٔارجح أنّي لا أصدقه 240 00:31:27,638 --> 00:31:29,680 إنّها فوضى، أليس كذلك شريف؟ 241 00:31:32,113 --> 00:31:35,242 إن لَم تكن فوضى فستفي بالغرض حتى تحدث الفوضى الحقيقية 242 00:33:28,897 --> 00:33:30,329 نعم سيدي 243 00:33:30,895 --> 00:33:32,980 (أبحث عن (لويلين موس 244 00:33:33,197 --> 00:33:35,673 هل ذهبت إلى مقطورته؟ - نعم - 245 00:33:36,586 --> 00:33:39,410 أظنّ أنّه في العمل أتريد ترك رسالة له؟ 246 00:33:39,801 --> 00:33:42,278 أين يعمل؟ - لا يمكنني إخبارك - 247 00:33:45,015 --> 00:33:46,579 أين يعمل؟ - سيدي - 248 00:33:46,796 --> 00:33:50,489 لا يُسمح لي بإعطاء معلومات عن المقيمين هنا 249 00:33:51,749 --> 00:33:53,183 أين يعمل؟ 250 00:33:53,661 --> 00:33:55,442 ألَم تسمعني؟ 251 00:33:56,051 --> 00:33:58,875 لا يمكننا إعطاء معلومات 252 00:34:21,292 --> 00:34:24,594 لِمَ ستذهب إلى (ديل ريو)؟ - سأستعير سيارة مِن (روبرتو)؟ - 253 00:34:25,550 --> 00:34:29,113 ألا يمكنك شراء سيارة؟ - لا أريد تسجيلها - 254 00:34:29,460 --> 00:34:31,807 سأهاتفك بعد بضعة أيام - أتعدني؟ - 255 00:34:32,198 --> 00:34:33,673 نعم 256 00:34:34,544 --> 00:34:36,976 (لديّ شعور سيىء يا (لويلين - أنا لديّ شعور حسن - 257 00:34:37,107 --> 00:34:38,671 هذا يجعل الٔامر متعادل 258 00:34:39,627 --> 00:34:41,712 عليك الكف عن القلق كثيرا 259 00:34:42,885 --> 00:34:44,319 ستشتاط أمي غضبا 260 00:34:45,188 --> 00:34:48,358 ستلعنك وتشتمك - مؤكد أنّك اعتدت هذا - 261 00:34:49,098 --> 00:34:51,661 اعتدت أشياء كثيرة (فأنا أعمل في (وال مارت 262 00:34:52,096 --> 00:34:54,833 (ليس بعد الٓان (كارلا جين لقد تقاعدت 263 00:34:55,701 --> 00:34:57,917 (لويلين) - نعم سيدتي - 264 00:34:59,786 --> 00:35:01,307 لن تعود، صحيح؟ 265 00:35:03,044 --> 00:35:04,608 بل سأعود 266 00:35:09,691 --> 00:35:11,212 دائرة الشريف 267 00:35:13,427 --> 00:35:15,297 انظر إلى القفل 268 00:35:17,946 --> 00:35:20,467 هل ندخل؟ - جهّز مسدسك - 269 00:35:24,203 --> 00:35:26,767 ماذا عن مسدسك؟ - أنا أختبىء خلفك - 270 00:35:30,241 --> 00:35:31,762 دائرة الشريف 271 00:35:58,394 --> 00:35:59,872 أعتقد أنّهما لَم ينتظرا 272 00:36:00,349 --> 00:36:02,783 أعتقد أنّك مصيب - هل هذا مِن القفل؟ - 273 00:36:03,565 --> 00:36:05,042 يبدو هذا 274 00:36:05,432 --> 00:36:07,822 متى كان هنا شريف؟ - لا أعرف - 275 00:36:09,386 --> 00:36:11,037 هذا مثير للغضب - سيدي - 276 00:36:11,907 --> 00:36:13,384 استُعملت قبل قليل 277 00:36:13,645 --> 00:36:16,901 يا إلهي شريف! خرج قبل قليل 278 00:36:18,684 --> 00:36:20,726 علينا تعميم الخبر على اللاسلكي 279 00:36:22,202 --> 00:36:25,635 حسنا، ماذا سنعمم؟ 280 00:36:28,720 --> 00:36:31,499 أننا نبحث عن رجل شرب الحليب مؤخرا؟ 281 00:36:35,151 --> 00:36:36,932 هذا يثير الغضب سيدي 282 00:36:37,887 --> 00:36:39,452 قلت هذا قبلك 283 00:36:41,927 --> 00:36:46,402 أتظنّ (موس) يعرف مَن الٔاوغاد الذين يطاردونه؟ 284 00:36:46,793 --> 00:36:48,227 لا أدري، يُفترض أن يعرف 285 00:36:52,181 --> 00:36:55,787 رأى الٔاشياء التي رأيتها وهي بالتأكيد أثرت فيّ 286 00:37:03,130 --> 00:37:05,127 أوصلني إلى نُزل - هل تفكّر في نزل معين؟ - 287 00:37:05,302 --> 00:37:07,952 نُزل رخيص - "(نُزل (ريغال موتور" - 288 00:37:08,648 --> 00:37:12,080 أخبرني بالخيارات التي تريددها - الٓان؟ - 289 00:37:12,252 --> 00:37:15,338 اختيارك للبنود يتوقف عليه السعر المطلوب 290 00:37:17,684 --> 00:37:20,378 أنا وحدي لذا لا يهم حجم السرير 291 00:37:26,850 --> 00:37:30,805 (هنا (روبرتو ساراموريس" "لست هنا الٓان، اترك رسالة 292 00:39:07,864 --> 00:39:10,949 "(نُزل (ريغال" 293 00:39:30,586 --> 00:39:33,757 "ألو" - هل (لويلين) موجود؟ - 294 00:39:35,930 --> 00:39:37,363 "لا، ليس هنا" 295 00:39:38,144 --> 00:39:41,664 هل تنتظرينه؟ - "لماذا سأنتظره؟" - 296 00:39:42,056 --> 00:39:43,489 "مَن أنت؟" 297 00:39:51,744 --> 00:39:54,569 هل يمكنني مساعدتك؟ - (ألديك حذاء (لاري ميهان - 298 00:39:54,699 --> 00:39:57,044 مقاس 11؟ - سأرى - 299 00:39:57,697 --> 00:39:59,738 هل تبيع جوارب؟ - بيضاء فقط - 300 00:39:59,912 --> 00:40:02,518 لا أرتدي إلاّ الٔابيض ألديكم حمّام؟ 301 00:40:14,640 --> 00:40:17,767 "(فندق (ريغال" 302 00:40:28,586 --> 00:40:31,758 لا تتوقف مرّ فقط حول هذه الغرف 303 00:40:32,236 --> 00:40:34,886 أية غرفة؟ - سر حول المكان فقط - 304 00:40:36,016 --> 00:40:37,797 أريد أن أرى إن كان ثمة أحد هنا 305 00:40:45,704 --> 00:40:47,138 تابع السير، لا تتوقف 306 00:40:47,833 --> 00:40:50,614 لا أريد التورط في مشكلة يا صديقي 307 00:40:50,875 --> 00:40:52,307 اطمئن 308 00:40:52,960 --> 00:40:55,696 لِمَ لا أنزلك هنا ولن نتجادل 309 00:40:56,913 --> 00:40:59,781 خذني إلى نُزل آخر - فلننه الٔامر عند هذا - 310 00:41:00,041 --> 00:41:02,603 أنت في مشكلة بالفعل وأنا أحاول إخراجك مِنها 311 00:41:02,952 --> 00:41:05,429 خذني إلى فندق آخر 312 00:41:18,680 --> 00:41:21,417 "(ديل ريو)" 313 00:41:54,436 --> 00:41:56,652 (تقرير المختبر مِن (أوستن عن القتيل على الطريق السريع 314 00:41:56,869 --> 00:41:59,085 ما عيار الرصاصة؟ - لَم تكن هناك رصاصة - 315 00:42:00,692 --> 00:42:03,081 لَم تكن هناك رصاصة؟ - نعم سيدي، لا رصاصة - 316 00:42:04,211 --> 00:42:08,381 ويندل)، مع احترامي) كلامك غير منطقي 317 00:42:09,338 --> 00:42:12,814 نعم سيدي - قلتَ إنّ الرصاصة دخلت جبينه - 318 00:42:13,249 --> 00:42:15,116 ولا يوجد جرح خروج - نعم سيدي - 319 00:42:15,593 --> 00:42:19,375 أتعني أنّه أطلق النار على المسكين ثمّ حفر رأسه بسكين وأخرجها؟ 320 00:42:20,894 --> 00:42:23,545 لا أريد تخيل هذا سيدي - ولا أنا - 321 00:42:23,934 --> 00:42:25,848 هل أصب لك فنجانا آخر شريف؟ 322 00:42:26,195 --> 00:42:28,150 (نعم (لورين الٔافضل أن تفعلي 323 00:42:28,846 --> 00:42:32,277 الجوالون ومكتب مكافحة المخدرات عادوا لمسرح الجريمة صباح اليوم 324 00:42:32,451 --> 00:42:36,578 هل تريد الانضمام إليهم؟ - هل هناك جثث جديدة؟ - 325 00:42:38,533 --> 00:42:41,272 لا سيدي - إذن، لا داعي لذهابي - 326 00:42:48,657 --> 00:42:52,698 "تينا) للٔأسلحة)" 327 00:42:56,217 --> 00:42:59,648 عيار 12، أتريد عيارات؟ - نعم، مضاعفة - 328 00:43:00,561 --> 00:43:03,907 حسنا، ستكون قوية - ألديك معدات تخييم؟ - 329 00:43:04,516 --> 00:43:06,079 أعمدة خيمة؟ 330 00:43:06,557 --> 00:43:09,251 هل لديك الخيمة؟ - نعم، تقريبا - 331 00:43:09,642 --> 00:43:12,248 أعطني رقم موديل الخيمة وسأطلب لك الأعمدة 332 00:43:12,465 --> 00:43:15,027 انس الٔامر، أريد خيمة - أي نوع مِن الخيام؟ - 333 00:43:15,767 --> 00:43:17,332 التي فيها أعمدة أكثر 334 00:43:39,271 --> 00:43:40,749 سيدتي، أيمكنني الحصول على غرفة أخرى؟ 335 00:43:40,879 --> 00:43:42,313 هل تريد تغيير الغرفة؟ 336 00:43:42,443 --> 00:43:44,572 لا سيدتي، أريد الاحتفاظ بغرفتي وتأجير غرفة أخرى 337 00:43:44,833 --> 00:43:46,875 غرفة أخرى إضافية؟ - نعم سيدتي - 338 00:43:47,396 --> 00:43:49,437 هل لديك خريطة للغرف؟ 339 00:43:50,003 --> 00:43:52,480 نعم، كان لدينا واحدة هنا 340 00:43:55,130 --> 00:43:56,607 شكرا 341 00:43:59,995 --> 00:44:01,603 ماذا عن 38؟ 342 00:44:01,950 --> 00:44:04,601 يمكنك أخذ الغرفة المجاورة لغرفتك إن أردت 343 00:44:04,731 --> 00:44:08,164 رقم 137، إنّها فارغة - لا، 38 ستكون جيدة - 344 00:44:08,641 --> 00:44:10,770 فيها سريران مزدوجان 345 00:45:23,890 --> 00:45:25,366 "(نُزل (ريغال" 346 00:50:38,527 --> 00:50:40,005 لست أنا 347 00:50:46,217 --> 00:50:47,782 كيف وجدتها؟ 348 00:50:48,606 --> 00:50:50,084 لست أنا 349 00:52:34,963 --> 00:52:36,962 يجب ألّا تفعل هذا 350 00:52:37,918 --> 00:52:39,612 حتى شاب مثلك 351 00:52:41,479 --> 00:52:44,956 أفعل ماذا؟ - تسافر متطفلًا - 352 00:52:50,951 --> 00:52:52,603 إنّه خطير 353 00:53:10,763 --> 00:53:13,891 هل تعرف (أنطون شيغور) مِن النظر؟ 354 00:53:14,326 --> 00:53:17,062 نعم سيدي، أعرفه بكل الطرق 355 00:53:17,844 --> 00:53:19,714 متى رأيته آخر مرة؟ 356 00:53:21,842 --> 00:53:24,492 في 28 نوفمبر العالم الماضي 357 00:53:25,404 --> 00:53:28,315 تبدو متأكدا مِن التاريخ هل دعوتك للجلوس؟ 358 00:53:29,141 --> 00:53:32,877 لا سيدي، لكنّي أشعر بأنّك رجل لا يهدر كرسي 359 00:53:33,354 --> 00:53:35,700 أتذكر التواريخ والٔاسماء والٔارقام 360 00:53:35,831 --> 00:53:38,090 رأيته في 28 نوفمبر 361 00:53:40,914 --> 00:53:42,522 إنّه رجل خارج عن السيطرة 362 00:53:42,739 --> 00:53:45,824 خسرنا مبلغا كبيرا والطرف الثاني خسر بضاعته 363 00:53:46,258 --> 00:53:50,037 نعم سيدي - في هذا الحساب 1200 دولار - 364 00:53:50,124 --> 00:53:53,340 يمكن سحبها خلال 24 ساعة حتى ألف دولار 365 00:53:53,991 --> 00:53:56,947 إن زادت المصارف عن هذا فثق بأنّنا سندفعها 366 00:53:57,902 --> 00:54:01,812 حسنا - (إلى أية درجة تعرف (شيغور - 367 00:54:02,811 --> 00:54:06,548 ماذا تريد أن تفعل؟ - أريد معرفة رأيك فيه بشكل عام - 368 00:54:07,764 --> 00:54:12,804 كم هو خطير؟ - مقارنة بماذا؟ بالطاعون؟ - 369 00:54:13,325 --> 00:54:15,280 إنه خطير لدرجة أنك استدعيتني 370 00:54:15,541 --> 00:54:19,320 إنه قاتل مجنون، لكن وإن يكن 371 00:54:19,756 --> 00:54:21,493 هناك الكثير منهم 372 00:54:22,014 --> 00:54:24,533 قتل 3 أشخاص في نزل (ديل ريو) أمس 373 00:54:24,665 --> 00:54:28,140 وآخران في تلك البقعة النائية في الصحراء 374 00:54:28,748 --> 00:54:31,617 يمكننا إيقاف هذا - تبدو واثقا جدا بنفسك - 375 00:54:33,746 --> 00:54:37,568 عشت حياة ساحرة أليس كذلك سيد (ويلس)؟ 376 00:54:38,089 --> 00:54:42,868 بصراحة، لا يمكنني القول أن للسحر علاقة بالأمر 377 00:54:45,084 --> 00:54:47,083 كنت أتساءل - نعم - 378 00:54:48,516 --> 00:54:50,775 هل يمكنني إلغاء مخالفة إيقاف السيارة ؟ 379 00:54:52,991 --> 00:54:56,728 تحاول المزاح على ما أفترض - أنا آسف - 380 00:55:02,071 --> 00:55:06,504 أتعرف أني أحصيت عدد طوابق هذا المبنى مِن الشارع؟ 381 00:55:07,416 --> 00:55:10,109 نعم - ثمة طابق مفقود - 382 00:55:12,934 --> 00:55:15,106 سنبحث الأمر 383 00:55:34,483 --> 00:55:36,742 غرفة واحدة لليلة واحدة 384 00:55:37,741 --> 00:55:40,564 26 دولارا - حسنا - 385 00:55:45,214 --> 00:55:46,692 هل ستبقى طوال الليلة؟ 386 00:55:46,820 --> 00:55:49,297 نعم سيدي، سأكون هنا حتى الساعة 10 صباحا 387 00:55:51,514 --> 00:55:54,946 هذه لك، ولا أطلب منك القيام بعمل غير قانوني 388 00:55:56,163 --> 00:55:58,856 ثمة شخص يبحث عني وليس الشرطة 389 00:55:59,248 --> 00:56:01,593 أريد فقط أن تتصل بي إن جاء أحد آخر الليلة 390 00:56:01,941 --> 00:56:04,374 وأعني بهذا أي رجل على الإطلاق 391 00:56:46,734 --> 00:56:48,689 ليس هناك طريقة أخرى 392 01:02:26,439 --> 01:02:27,916 لا تقلق، لن أوذيك 393 01:02:29,305 --> 01:02:31,783 أريد أن تخرجني مِن هنا فقط 394 01:06:04,103 --> 01:06:06,189 هل تعرضت لحادث سيارة؟ 395 01:06:08,102 --> 01:06:10,231 سأعطيك 500 دولار مقابل المعطف 396 01:06:12,099 --> 01:06:13,880 دعنى أرى النقود 397 01:06:16,183 --> 01:06:20,223 هل تعرضت لحادث سيارة؟ - نعم - 398 01:06:21,136 --> 01:06:23,786 حسنا، أعطني النقود - إنها هنا، أعطني الملابس - 399 01:06:24,568 --> 01:06:26,392 دعه يحمل النقود 400 01:06:33,344 --> 01:06:35,256 أعطني إياها الٓان 401 01:06:42,683 --> 01:06:44,597 أعطني الجعة أيضا 402 01:06:46,638 --> 01:06:50,027 كم تدفع؟ - بريان)، أعطه الجعة) - 403 01:09:02,625 --> 01:09:06,622 أحتاج إلى طبيب، أرجوكم 404 01:13:10,920 --> 01:13:13,006 هل هناك أخبار عن السيارات؟ 405 01:13:13,440 --> 01:13:16,003 عرفت كل ما يمكن معرفته شريف 406 01:13:16,438 --> 01:13:19,523 تلك السيارات مملوكة ومسجلة باسم أشخاص ميتين 407 01:13:20,998 --> 01:13:23,042 (مالك سيارة الـ(برونكو ميت منذ 20 سنة 408 01:13:23,475 --> 01:13:25,431 هل تريد أن أتحرى عن السيارات المكسيكية؟ 409 01:13:25,779 --> 01:13:28,169 لا، لا داعي 410 01:13:28,646 --> 01:13:30,298 هذا شيك هذا الشهر 411 01:13:31,470 --> 01:13:34,337 عميل مكتب مكافحة المخدرات اتصل مجددا، ألا تريد محادثته؟ 412 01:13:34,511 --> 01:13:36,554 سأحاول تجنب الٔامر قدر استطاعتي 413 01:13:37,335 --> 01:13:39,898 يريد العودة لمكان الجريمة ويسأل إن كنت تريد مرافقته 414 01:13:40,116 --> 01:13:41,594 هذا لطف منه 415 01:13:42,895 --> 01:13:45,590 (هل يمكنك الاتصال بـ(لوريتا (لٕاخبارها بأنّي ذاهب لـ(أوديسا 416 01:13:45,721 --> 01:13:47,197 لمقابلة (كارلا جين موس)؟ 417 01:13:47,632 --> 01:13:50,195 حسنا شريف - سأتصل بها عندما أصل هناك - 418 01:13:50,848 --> 01:13:53,367 كنت لٔاتصل بها الٓان لكنّها ستطلب مني العودة للبيت، وقد أعود 419 01:13:53,802 --> 01:13:55,931 هل تريد أن أنتظر حتى تغادر المبنى؟ 420 01:13:57,493 --> 01:13:59,970 لا أريد الكذب إلّا إن كان هذا ضروريا 421 01:14:03,968 --> 01:14:06,314 (ماذا قال (توربرت عن الحقيقة والعدالة؟ 422 01:14:07,139 --> 01:14:10,876 "نكرس أنفسنا يوميا مِن جديد" شيء كهذا 423 01:14:11,223 --> 01:14:13,787 أظنّ أنّي سأبدأ بتكريس نفسي مرتين يوميا 424 01:14:14,134 --> 01:14:16,306 وقد يصل الٔامر إلى 3 مرات قبل أن ينتهي هذا 425 01:14:18,392 --> 01:14:19,869 ما هذا؟ 426 01:14:28,297 --> 01:14:29,775 شريف 427 01:14:30,859 --> 01:14:32,294 هل تفقدت حمولتك مؤخرا؟ 428 01:14:34,207 --> 01:14:35,989 هذا يثير الغضب 429 01:14:37,074 --> 01:14:38,508 تفككت إحدى الٔاربطة 430 01:14:38,812 --> 01:14:40,419 كم عدد الجثث التي حمّلتها؟ 431 01:14:40,898 --> 01:14:42,939 لَم أفقد شيئا منها شريف 432 01:14:44,243 --> 01:14:45,981 ألَم تستطع أخذ شاحنة مغلقة؟ 433 01:14:46,719 --> 01:14:48,935 ليس لدينا شاحنة مغلقة رباعية الدفع 434 01:14:49,109 --> 01:14:51,367 هل ستخالفني لعدم تثبيت الحمولة جيدا؟ 435 01:14:51,629 --> 01:14:53,280 انصرف مِن هنا 436 01:14:58,057 --> 01:14:59,536 مرحبا 437 01:15:00,621 --> 01:15:05,574 أظنّك لَم تتخيل أنّ هذا مستقبلك حين رأيت النقود أول مرة 438 01:15:07,096 --> 01:15:09,484 لا تقلق لستُ الرجل الذي يلاحقك 439 01:15:11,006 --> 01:15:12,526 أعرف هذا 440 01:15:14,307 --> 01:15:16,740 لقد رأيته - رأيته؟ - 441 01:15:17,349 --> 01:15:18,824 ومع هذا لَم تمت 442 01:15:21,563 --> 01:15:23,735 هل يُفترض أنّه أسوأ مجرم على الٕاطلاق؟ 443 01:15:23,909 --> 01:15:27,081 لا أظنّني سأصفه بهذا - وكيف تصفه؟ - 444 01:15:28,208 --> 01:15:31,642 يمكنني القول إنّه ليس لديه روح دعابة 445 01:15:32,424 --> 01:15:34,726 (اسمه (شيغور - شوغر)؟) - 446 01:15:34,900 --> 01:15:36,899 (شيغور)، (أنطون شيغور) 447 01:15:37,768 --> 01:15:40,721 أتعرف كيف وجدك؟ - نعم، أعرف - 448 01:15:40,940 --> 01:15:43,242 اسمه الجهاز المتلقي - أعرف اسمه - 449 01:15:44,241 --> 01:15:45,719 لن يجدني مرة أخرى 450 01:15:45,934 --> 01:15:47,804 ليس بهذه الطريقة - ولا بأية طريقة - 451 01:15:48,065 --> 01:15:51,279 استغرقت 3 ساعات لٔاجدك - هذا لأنّي لَم أتحرك - 452 01:15:51,497 --> 01:15:54,192 لا، أنت لا تفهم 453 01:15:56,928 --> 01:16:00,013 ماذا تعمل؟ - أنا متقاعد - 454 01:16:00,274 --> 01:16:01,706 ماذا كنت تعمل؟ 455 01:16:01,924 --> 01:16:04,184 عامل لحام - بالٔاستلين أم باستخدام الغازات الخاملة - 456 01:16:04,401 --> 01:16:06,617 كل شيء كنت ألحم كل ما يّلحم 457 01:16:06,790 --> 01:16:08,528 حديد الزهر - نعم - 458 01:16:08,875 --> 01:16:10,787 لا أعني بالنحاس - لَم أقل إنّه بالنحاس - 459 01:16:11,135 --> 01:16:12,829 وخليط النحاس والرصاص - ماذا قلت؟ - 460 01:16:15,046 --> 01:16:19,301 هل شاركت في حرب (فيتنام)؟ - نعم، شاركت فيها - 461 01:16:20,172 --> 01:16:24,994 وأنا أيضا - وهل يجعلني هذا صديقك؟ - 462 01:16:27,643 --> 01:16:29,773 عليك إعطائي النقود 463 01:16:30,252 --> 01:16:32,510 ليس لديّ سبب آخر لحمايتك 464 01:16:33,727 --> 01:16:35,943 فات الٔاوان، لقد أنفقتها 465 01:16:37,811 --> 01:16:39,505 حوالى مليون ونصف على العاهرات والويسكي 466 01:16:39,636 --> 01:16:41,938 وأنفقت الباقي هنا 467 01:16:44,675 --> 01:16:46,935 ما أدراك أنّه ليس في طريقه إلى (أوديسا)؟ 468 01:16:51,366 --> 01:16:52,973 لِمَ سيذهب إلى (أوديسا)؟ 469 01:16:54,060 --> 01:16:55,796 ليقتل زوجتك 470 01:17:02,576 --> 01:17:04,748 ربّما هو مَن يجب أن يقلق 471 01:17:05,877 --> 01:17:07,919 بشأني - إنّه ليس قلقا - 472 01:17:10,395 --> 01:17:12,003 أنت لست مؤهلًا لهذا 473 01:17:12,351 --> 01:17:15,957 أنت مجرد رجل صدف أنّه عثر على تلك السيارات 474 01:17:21,865 --> 01:17:24,124 أنا في الجانب الٓاخر للنهر (في فندق (إيغيل 475 01:17:24,993 --> 01:17:26,514 (واسمي (كارسون ويليس 476 01:17:27,601 --> 01:17:29,338 اتصل بي عندما تنال كفايتك 477 01:17:29,686 --> 01:17:31,944 ويمكنني حتى أن أترك لك بعض النقود 478 01:17:32,640 --> 01:17:35,638 لو أردتُ عقد صفقة فلِمَ لا أعقدها مع (شيغور)؟ 479 01:17:36,941 --> 01:17:40,025 أنت لا تفهم لا يمكن عقد صفقة معه 480 01:17:40,633 --> 01:17:45,283 حتى لو أعدت إليه النقود سيقتلك لٔانّك أزعجته 481 01:17:45,891 --> 01:17:47,368 إنّه رجل غريب 482 01:17:47,847 --> 01:17:49,497 ويمكنني القول إنّ لديه مبادىء 483 01:17:49,671 --> 01:17:54,146 مبادىء تفوق النقود أو المخدرات أو أي شيء مِن هذا القبيل 484 01:17:55,275 --> 01:17:56,883 إنّه ليس مثلك 485 01:17:57,447 --> 01:17:59,837 نعم، وحتى ليس مثلي 486 01:18:00,359 --> 01:18:03,530 لا يتحدث بقدرك يمكنني تأكيد هذا لك 487 01:18:06,441 --> 01:18:07,874 كارلا جين)، شكرا لقدومك) 488 01:18:08,787 --> 01:18:13,218 لا أدري لِمَ جئت أخبرتك بأنّي لا أعرف مكانه 489 01:18:13,522 --> 01:18:15,565 ألَم يتصل بك؟ - كلّا - 490 01:18:15,826 --> 01:18:17,563 مطلقا؟ - نعم - 491 01:18:17,737 --> 01:18:21,647 أكنت ستخبريني لو فعل؟ - لا أعرف - 492 01:18:22,733 --> 01:18:26,253 لا تنقصه مشاكل منك - لستُ مَن يواجه مشكلة معه - 493 01:18:26,947 --> 01:18:29,337 مع مَن يواجهها إذن؟ - أناس أشرار جدا - 494 01:18:31,118 --> 01:18:33,769 سيقتله هؤلاء الناس يا (كارلا جين)، لن يستسلموا 495 01:18:34,464 --> 01:18:37,244 وهو أيضا، لَم يستسلم قط 496 01:18:38,069 --> 01:18:40,068 يمكنه التغلب عليهم 497 01:18:43,196 --> 01:18:46,368 (أتعرفين (تشارلي والسر الذي يقطن شرق (ساندرسون)؟ 498 01:18:49,713 --> 01:18:52,667 أتعرفين كيف كان يقتل العجول بضربها هنا بمطرقة كبيرة 499 01:18:52,971 --> 01:18:54,536 ويربط قوائمها ثمّ يحز عنقها؟ 500 01:18:54,884 --> 01:18:57,621 ذات مرة، قيّد (تشارلي) عجلًا واستعد لقتله 501 01:18:57,751 --> 01:18:59,966 فاستيقظ العجل وبدأ يتخبط 502 01:19:01,140 --> 01:19:05,007 ...عجل غاضب وزنه 600 باوند معذرة 503 01:19:06,353 --> 01:19:09,134 المهم، أمسك (تشارلي) المسدس ليطلق النار على رأس العجل 504 01:19:09,264 --> 01:19:11,914 لكن مع كل التخبط والتقلب كانت رصاصة سريعة 505 01:19:12,044 --> 01:19:14,260 فارتدت الرصاصة وأصابت (تشارلي) في كتفه 506 01:19:14,476 --> 01:19:18,214 وما زال (تشارلي) لا يستطيع رفع ذراع اليمنى إلى قبعته 507 01:19:19,039 --> 01:19:22,037 بيت القصيد، أنّه حتى في السباق بين الٕانسان والعجل 508 01:19:22,949 --> 01:19:24,427 النتيجة غير مؤكدة 509 01:19:32,594 --> 01:19:36,678 (عندما يتصل (لويلين أخبريه بأنّي سأحميه 510 01:19:41,762 --> 01:19:44,630 بالطبع يذبحون العجول بطريق مختلفة هذه الٔايام 511 01:19:45,716 --> 01:19:47,149 يستخدمون مسدس هواء 512 01:19:47,410 --> 01:19:49,670 يطلق صخرة عن مسافة قريبة جدا في الدماغ 513 01:19:49,800 --> 01:19:52,319 ثمّ يشفطها ثانية ولا يعرف الحيوان ماذا حدث 514 01:19:56,100 --> 01:19:59,054 لِمَ تخبرني بهذا شريف؟ - لا أدري - 515 01:20:03,483 --> 01:20:04,962 مخيلتي تجمح 516 01:21:28,466 --> 01:21:30,029 (مرحبا (كارسون 517 01:21:32,940 --> 01:21:34,635 فلنذهب إلى غرفتك 518 01:21:46,843 --> 01:21:48,495 لست مضطرا إلى هذا 519 01:21:49,363 --> 01:21:53,055 أنا مجرد تاجر يمكنني العودة إلى حيث جئت 520 01:21:55,533 --> 01:21:57,965 صحيح؟ - سأجعل الٔامر جديرا بالعناء - 521 01:21:58,226 --> 01:22:01,919 سنذهب إلى الصراف الٓالي وأسحب لك 14 ألف دولار 522 01:22:02,744 --> 01:22:07,394 ويذهب كل في سبيله - الصراف الٓالي - 523 01:22:12,563 --> 01:22:17,125 أعرف أين الحقيبة - لو كنت تعرف لحملتها معك - 524 01:22:17,994 --> 01:22:21,557 وجدتها عند ضفة النهر وأعرف أين هي 525 01:22:23,425 --> 01:22:26,076 أعرف شيئا أفضل - ما هو؟ - 526 01:22:26,334 --> 01:22:27,813 أعرف أين ستكون 527 01:22:29,507 --> 01:22:35,286 أين؟ - ستُحضَر إليّ وتوضع عند قدَمي - 528 01:22:37,546 --> 01:22:39,413 لا يمكنك التأكد مِن هذا 529 01:22:40,586 --> 01:22:42,455 لكن بعد 20 دقيقة قد تكون هنا 530 01:22:42,629 --> 01:22:44,192 بل أنا متأكد مِن ذلك 531 01:22:44,714 --> 01:22:46,669 أتعرف ما سيحدث الٓان يا (كارسون)؟ 532 01:22:48,232 --> 01:22:50,014 يجب أن تعترف بورطتك 533 01:22:50,927 --> 01:22:52,926 سيكون في هذا كرامة أكثر 534 01:22:58,095 --> 01:23:00,485 اذهب إلى الجحيم 535 01:23:01,788 --> 01:23:04,264 حسنا، دعني أسألك شيئا 536 01:23:06,872 --> 01:23:10,738 إن كانت القاعدة التي تتبعها أوصلتك إلى هذا 537 01:23:12,345 --> 01:23:14,299 فماذا كانت فائدة القاعدة؟ 538 01:23:19,818 --> 01:23:23,599 هل تعرف كم أنت مجنون؟ 539 01:23:25,118 --> 01:23:26,987 هل تعني طبيعة هذه المحادثة؟ 540 01:23:27,638 --> 01:23:29,420 أعني طبيعتك أنت 541 01:23:36,197 --> 01:23:39,325 (يمكنك أخذ النقود (أنطون 542 01:24:19,687 --> 01:24:21,424 "ألو" - نعم - 543 01:24:23,858 --> 01:24:26,465 "هل (كارسون ويليس) موجود؟" 544 01:24:29,246 --> 01:24:31,113 ليس بالمعنى الذي تقصده 545 01:24:33,850 --> 01:24:35,546 "يجب أن تأتي لمقابلتي" 546 01:24:36,110 --> 01:24:39,108 مَن أنت؟ - أنت تعرف من أنا - 547 01:24:41,019 --> 01:24:43,973 عليك التحدث إليّ - ليس عليّ التحدث إليك - 548 01:24:44,191 --> 01:24:45,668 أظنّ أنّ عليك هذا 549 01:24:46,711 --> 01:24:48,144 هل تعرف أين سأذهب؟ 550 01:24:49,185 --> 01:24:50,708 ولِمَ يهمني أين تذهب؟ 551 01:24:51,358 --> 01:24:54,791 أعرف أين أنت - حقا؟ وأين أنا؟ - 552 01:24:56,138 --> 01:24:58,051 أنت في المستشفى على الطرف الٓاخر للنهر 553 01:24:58,267 --> 01:25:00,266 لكنّي لست ذاهبا إلى هناك 554 01:25:01,352 --> 01:25:03,177 هل تعرف أين سأذهب؟ 555 01:25:05,350 --> 01:25:07,913 "نعم، أعرف أين ستذهب" - حسنا - 556 01:25:09,433 --> 01:25:12,952 "لن تكون هناك" - لا فرق أين هي - 557 01:25:13,517 --> 01:25:15,341 إذن، لِمَ ستذهب هناك؟ 558 01:25:19,424 --> 01:25:21,771 تعرف كيف سينتهي هذا الٔامر، صحيح؟ 559 01:25:23,814 --> 01:25:25,291 لا 560 01:25:26,116 --> 01:25:29,288 أظنّ أنّك تعرف لهذا سأعرض عليك هذا 561 01:25:30,766 --> 01:25:33,067 أحضر النقود لي وسأدعها وشأنها 562 01:25:34,153 --> 01:25:37,456 وإلّا، فهي المسؤولة عما يحدث" "وكذلك أنت 563 01:25:40,150 --> 01:25:42,279 هذه أفضل صفقة يمكنك الحصول عليها 564 01:25:42,495 --> 01:25:46,232 لن أخبرك بأنّك تستطيع إنقاذ نفسك، لٔانّك لن تستطيع 565 01:25:49,838 --> 01:25:51,620 نعم، سأحضر لك شيئا 566 01:25:53,314 --> 01:25:57,093 قررت جعلك مشروعا خاصا لي ولا داعي لتبحث عني 567 01:26:02,524 --> 01:26:04,610 النزل الواقع في (ديل ريو)؟ - نعم سيدي - 568 01:26:05,219 --> 01:26:08,519 لَم يكن الثلاثة يحملون هويات لكن كلهم مكسيكيون 569 01:26:09,346 --> 01:26:11,778 كانوا مكسيكيين - ثمة سؤال هنا - 570 01:26:12,083 --> 01:26:15,298 لماذا لَم يعودوا مكسيكيين، ومتى؟ 571 01:26:17,774 --> 01:26:19,208 نعم سيدي 572 01:26:19,729 --> 01:26:21,858 هل استعلمت عن إسطوانة القفل يا (ويندل)؟ 573 01:26:22,074 --> 01:26:24,856 نعم سيدي، لقد انتُزعت - حسنا - 574 01:26:26,289 --> 01:26:28,722 هل تريد الذهاب هناك؟ - لا، هذا كل ما أريد معرفته - 575 01:26:28,897 --> 01:26:31,112 يبدو أنّهم جميعا ماتوا لٔاسباب طبيعية 576 01:26:31,807 --> 01:26:34,761 كيف هذا شريف؟ - طبيعية في مجال عملهم - 577 01:26:35,065 --> 01:26:36,846 نعم سيدي - !(يا إلهي (ويندل - 578 01:26:37,369 --> 01:26:39,888 إنّها حرب لا يمكنني وصف هذا بكلمة أخرى 579 01:26:40,062 --> 01:26:41,798 مَن هم هؤلاء الناس؟ 580 01:26:42,494 --> 01:26:45,580 يذكرون هنا أنّهم وجدوا زوجين في (كاليفورنيا) الٔاسبوع الماضي 581 01:26:46,100 --> 01:26:49,663 يؤجران غرفا للمسنين ويقتلانهم ويدفنانهم في الباحة 582 01:26:50,011 --> 01:26:51,879 ويقبضان شيكات ضمانهم الاجتماعي 583 01:26:53,183 --> 01:26:56,268 لكنّهما يعذبانهم أولًا ولا أعرف السبب 584 01:26:57,658 --> 01:26:59,482 ربّما كان تلفازهما معطللًا 585 01:27:00,438 --> 01:27:03,001 ...واستمر هذا حتى... وسأقرأ الٓان 586 01:27:04,305 --> 01:27:08,780 انتبه الجيران عندما هرب رجل" "مِن المكان واضعا طوق كلب فقط 587 01:27:10,909 --> 01:27:13,645 لا يمكن اختلاق شيء كهذا أتحداك حتى أن تحاول 588 01:27:14,514 --> 01:27:15,991 لكن لاحظ أنّ هذا كل ما تطلبه الٔامر 589 01:27:16,123 --> 01:27:17,556 أن تثير انتباه أحد 590 01:27:17,947 --> 01:27:21,075 لكن حفر القبور في باحة البيت الخلفية لم يثر الانتباه 591 01:27:28,069 --> 01:27:30,329 لا بأس أنا أضحك أحيانا 592 01:27:32,936 --> 01:27:34,717 لا يمكنك عمل شيء آخر 593 01:27:37,541 --> 01:27:39,019 أخبرني بشيء 594 01:27:39,627 --> 01:27:42,450 مَن تظنّه يعبر هذه البوابة إلى (الولايات المتحدة الٔامريكية)؟ 595 01:27:44,448 --> 01:27:48,403 لا أدري، المواطنون الأمريكيون؟ - بعض المواطنين الٔامريكيين - 596 01:27:48,532 --> 01:27:50,617 ومَن يقرر هذا في رأيك؟ - أنت على ما أظنّ - 597 01:27:50,704 --> 01:27:53,008 هذا صحيح، وكيف أقرر؟ 598 01:27:54,050 --> 01:27:55,614 لا أعرف - أطرح أسئلة - 599 01:27:56,092 --> 01:27:58,177 وإن سمعت إجابات منطقية (أسمح لهم بدخول (أمريكا 600 01:27:58,308 --> 01:27:59,873 وإن لَم أسمع إجابات منطقية لا يدخلون 601 01:28:00,001 --> 01:28:02,002 أثمة شيء لا تفهمه في هذا؟ - لا سيدي - 602 01:28:02,088 --> 01:28:04,564 إذن، أسألك مرة أخرى لِمَ أنت هنا بلا ملابس؟ 603 01:28:06,433 --> 01:28:07,954 أرتدى معطفا 604 01:28:09,213 --> 01:28:10,647 هل تمزح معي؟ - لا سيدي - 605 01:28:10,777 --> 01:28:12,255 لا تمزح معي - حاضر سيدي - 606 01:28:13,601 --> 01:28:15,773 هل أنت في خدمة الجيش؟ - لا سيدي، أنا محارب قديم - 607 01:28:15,991 --> 01:28:18,033 فيتنام)؟) - نعم سيدي، دورتان - 608 01:28:18,424 --> 01:28:20,987 أية سرية؟ - فيلق المشاة الـ12 - 609 01:28:21,117 --> 01:28:24,724 7 أغسطس 1966 و2 يوليو 1968 610 01:28:27,373 --> 01:28:29,502 (ويلسون) - نعم سيدي - 611 01:28:31,024 --> 01:28:33,847 أحضر شخصا يساعد هذا الرجل يريد الوصول إلى البلدة 612 01:28:43,014 --> 01:28:45,534 ما أخبار الحذاء؟ - جيد - 613 01:28:45,881 --> 01:28:48,227 جيد، أحتاج إلى كل شيء آخر - حسنا - 614 01:28:49,705 --> 01:28:52,181 هل يأتي كثيرون هنا بلا ملابس؟ 615 01:28:52,790 --> 01:28:54,788 لا سيدي، هذا غير عادي 616 01:29:08,820 --> 01:29:11,559 "لا تريد التحدث إليك" - بلى، دعيني أتحدث إليها - 617 01:29:11,689 --> 01:29:13,949 "أتعرف كم الساعة؟" - لا يهمني كم الساعة - 618 01:29:14,034 --> 01:29:17,815 ولا تغلقي الهاتف - "...سيستمر هذا حتى" - 619 01:29:21,030 --> 01:29:22,506 (لويلين) - "مرحبا" - 620 01:29:22,898 --> 01:29:25,809 ماذا أفعل؟ - "أتعرفين ما يحدث؟" - 621 01:29:26,157 --> 01:29:29,546 لا أدري، جاء شريف مقاطعة (تريل) هنا 622 01:29:29,674 --> 01:29:32,544 ماذا قلت له؟ - "وماذا أعرف لٔاقوله؟" - 623 01:29:33,976 --> 01:29:38,408 "أصبت بأذى، صحيح؟" - لِمَ تقولين هذا؟ - 624 01:29:39,494 --> 01:29:41,144 "أسمع هذا في صوتك" 625 01:29:42,927 --> 01:29:46,402 أريد أن تلاقيني في نزل (ديزرد ساندز) في (ألباسو) 626 01:29:47,011 --> 01:29:49,183 لٔانّي سأعطيك النقود وستسافرين بالطائرة 627 01:29:49,357 --> 01:29:52,833 لويلين)، لن أتركك في ورطتك) - "لا، هذا الحل الٔافضل" - 628 01:29:53,701 --> 01:29:55,742 إن سافرتِ ولَم تكن النقود معي فلن يعثر عليّ 629 01:29:55,829 --> 01:29:57,308 لكن أستطيع أنا العثور عليه 630 01:29:58,002 --> 01:29:59,914 وبعد أن أجده سأنضم إليك 631 01:30:00,739 --> 01:30:03,955 "تجد مَن؟ وماذا سأفعل بأمّي؟" 632 01:30:04,128 --> 01:30:05,910 ستكون بخير - "ستكون بخير؟" - 633 01:30:06,256 --> 01:30:08,516 "سأكون بخير؟ أنا مصابة بالسرطان" 634 01:30:08,778 --> 01:30:10,471 لن يزعجها أحد 635 01:30:45,403 --> 01:30:46,835 مَن أنت؟ 636 01:30:51,311 --> 01:30:52,875 أنا؟ - نعم - 637 01:30:53,092 --> 01:30:56,177 لا أحد، أنا محاسب 638 01:30:58,566 --> 01:31:00,609 أعطى المكسيكيين جهاز استقبال 639 01:31:03,476 --> 01:31:09,690 ...شعر بأنّه إذا زاد عدد الباحثين - هذه حماقة - 640 01:31:10,948 --> 01:31:13,034 يجب اختيار وسيلة واحدة ملائمة 641 01:31:14,468 --> 01:31:15,989 فهمت 642 01:31:18,465 --> 01:31:20,159 هل ستقتلني؟ 643 01:31:26,373 --> 01:31:27,806 حسب الظروف 644 01:31:30,544 --> 01:31:32,020 هل تراني؟ 645 01:31:35,279 --> 01:31:37,494 عرفت دوما أنّ الٔامر سينتهي بهذا 646 01:31:37,928 --> 01:31:39,971 قل 3 سنوات، تصوّرت هذا 647 01:31:40,536 --> 01:31:44,533 لَم يمر على زواجنا 3 سنوات - قبل 3 سنوات، قلتُ هاتين الكلمتين - 648 01:31:44,880 --> 01:31:46,531 "ليس جيدا" 649 01:31:46,923 --> 01:31:51,441 وها نحن الٓان، درجة الحرارة 90 وأنا مصابة بالسرطان 650 01:31:52,223 --> 01:31:55,003 وليس لديّ بيت أذهب إليه 651 01:31:56,524 --> 01:31:58,609 (سنذهب إلى (إلباسو، تكساس 652 01:31:59,305 --> 01:32:02,215 هل تعرف كم شخصا أعرف في (ألباسو، تكساس)؟ 653 01:32:02,389 --> 01:32:05,082 لا سيدتي - لا أحد - 654 01:32:07,603 --> 01:32:12,555 إلى جهة الدوار، إلى الدوار 655 01:32:14,423 --> 01:32:17,334 لا أجد الدواء - وضعته فيها يا أمي - 656 01:32:17,550 --> 01:32:20,940 لا أراه - لقد وضعته، في هذه - 657 01:32:21,505 --> 01:32:24,849 اجلسي هنا سأحضر تذاكر وعربة للحقائب 658 01:32:25,329 --> 01:32:27,240 هل تريدين مساعدة في الحقائب سيدتي؟ 659 01:32:27,805 --> 01:32:31,021 يا إلهي! بقي رجل مهذب (في غرب (تكساس 660 01:32:31,497 --> 01:32:34,233 نعم، شكرا أنا عجوز ولست بخير 661 01:32:34,409 --> 01:32:38,405 أية حافلة ستستقلين؟ - سأذهب لـ(ألباسو) ولا تسأل لماذا؟ - 662 01:32:39,145 --> 01:32:42,837 لا نرى مكسيكيين في بدلة كثيرا - تذهبين إلى (ألباسو)؟ - 663 01:32:43,055 --> 01:32:45,227 أعرفها، أين ستقيمين؟ 664 01:32:46,139 --> 01:32:47,617 "كارلا جين)، كيف حالك؟)" 665 01:32:48,008 --> 01:32:51,959 شريف، هل كانت قصة تشارلي والسر) حقيقية؟) 666 01:32:52,135 --> 01:32:53,699 "مَن هو (تشارلي والسر)؟" 667 01:32:57,218 --> 01:33:01,302 لا يمكنني القسم على صحة التفاصيل لكنّي أؤكد حقيقة أنّها قصة 668 01:33:01,780 --> 01:33:03,561 ...نعم، أصدقك! شريف 669 01:33:04,864 --> 01:33:07,819 هل يمكنك أن تعدني بشيء؟ - "نعم سيدتي" - 670 01:33:08,904 --> 01:33:11,294 (إن أخبرتك أين يذهب (لويلين 671 01:33:11,990 --> 01:33:14,683 هل تعدني أن تذهب وحدك للتحدث إليه؟ 672 01:33:15,379 --> 01:33:16,856 أنت ولا أحد غيرك؟ 673 01:33:17,160 --> 01:33:18,637 نعم سيدتي، أعدك 674 01:33:18,942 --> 01:33:20,723 "لويلين) لن يطلب المساعدة أبدا)" 675 01:33:21,721 --> 01:33:23,328 لا يعتقد أنّه بحاجة إليها 676 01:33:23,937 --> 01:33:25,936 "كارلا جين)، لن أؤذي زوجك)" 677 01:33:27,891 --> 01:33:30,759 وهو بحاجة إلى المساعدة" "سواءً عرف هذا أم لا 678 01:33:40,316 --> 01:33:41,794 ما المشكلة أيّها الجار؟ 679 01:33:42,445 --> 01:33:46,312 نعم، هذا يستهلك الطاقة بمرور الوقت 680 01:33:48,527 --> 01:33:51,917 هل أنت مِن هنا؟ - مِن (ألباين)، وُلدت ونشأت فيها - 681 01:33:52,438 --> 01:33:55,436 تفضّل - أي مطار كنت ستستخدم؟ - 682 01:33:57,650 --> 01:33:59,911 مطار أم مهبط طائرات؟ - مطار - 683 01:34:00,823 --> 01:34:04,472 أين تذهب؟ - لا أعرف - 684 01:34:04,647 --> 01:34:08,731 تتعرف على المناطق، صحيح؟ فعلتُ هذا يا صاح 685 01:34:09,599 --> 01:34:14,552 حسنا، هناك مهابط للطائرات (لكن المطار للذهاب إلى (ألباسو 686 01:34:15,376 --> 01:34:17,029 لكن إن أردت مكانا معينا 687 01:34:17,159 --> 01:34:19,288 فربّما الٔافضل أن تذهب (في السيارة إلى (دالاس 688 01:34:19,419 --> 01:34:20,982 فهناك الرحلات مباشرة 689 01:34:21,982 --> 01:34:23,763 ألن تثبت الرؤوس يا صديقي؟ 690 01:34:23,893 --> 01:34:26,413 هل يمكنك إخراج أقفاص الدجاج مِن الشاحنة؟ 691 01:34:27,673 --> 01:34:29,237 عمّ تتحدث؟ 692 01:34:39,056 --> 01:34:40,925 "(فندق (ديزرت ساندز" 693 01:34:45,268 --> 01:34:46,702 مرحبا 694 01:34:47,311 --> 01:34:50,221 يا حامل أدوات الرياضة - مرحبا - 695 01:34:51,220 --> 01:34:54,610 هل أنت رياضي؟ - نعم - 696 01:34:55,870 --> 01:34:57,694 لديّ جعة في غرفتي 697 01:34:58,215 --> 01:35:01,517 أنا أنتظر زوجتي 698 01:35:02,821 --> 01:35:05,298 لهذا تتابع النظر مِن النافذة 699 01:35:05,471 --> 01:35:08,208 هذا نصف السبب - وماذا أيضا؟ - 700 01:35:09,164 --> 01:35:12,856 أنتظر ما سيأتي - نعم - 701 01:35:13,205 --> 01:35:15,203 لكن لا أحد يرى هذا أبدا 702 01:35:15,985 --> 01:35:18,853 الجعة، هذا ما سيأتي 703 01:35:19,591 --> 01:35:22,025 سأحضر الثلج هنا ويمكنك البقاء متزوجا 704 01:35:22,110 --> 01:35:24,891 لا سيدتي أعرف إلام تؤدي الجعة 705 01:35:26,630 --> 01:35:28,497 الجعة تؤدي إلى جعة أكثر 706 01:35:42,140 --> 01:35:46,007 هيّا بنا، فلنهرب 707 01:36:22,284 --> 01:36:23,717 اتصلوا بالشرطة 708 01:36:24,891 --> 01:36:26,411 اتصلوا بالشرطة 709 01:36:30,061 --> 01:36:31,929 اتصلوا بالشرطة المحلية 710 01:36:33,798 --> 01:36:35,230 لا أستطيع الٕارسال إليهم 711 01:37:25,933 --> 01:37:28,583 هل أشتري لك القهوة قبل القيادة إلى بلدتك؟ 712 01:37:29,278 --> 01:37:32,710 ألَم تجد نقود في الغرفة؟ - بضع مئات فقط، كانت معه - 713 01:37:33,275 --> 01:37:35,230 لا بدّ أنّ المكسيكيين أخذوا النقود 714 01:37:35,751 --> 01:37:37,229 أظنّ هذا 715 01:37:37,793 --> 01:37:39,575 مع أنّهم كانوا يغادرون بعجلة 716 01:37:39,922 --> 01:37:42,833 (هذا كله بسبب النقود (إيد توم 717 01:37:43,181 --> 01:37:44,960 النقود والمخدرات 718 01:37:46,395 --> 01:37:49,047 إنّها أهم مِن كل شيء 719 01:37:49,915 --> 01:37:52,565 ماذا تعني؟ وإلام تؤدي؟ 720 01:37:53,303 --> 01:37:55,780 لو أخبرتني قبل 20 سنة 721 01:37:56,258 --> 01:37:59,343 أنّي سأرى أطفالًا يسيرون (في شوارع مدن (تكساس 722 01:37:59,474 --> 01:38:03,122 متحلين بشعر أخضر وزينة في أنوفهم 723 01:38:03,253 --> 01:38:06,599 لما كنت سأصدقك - إنّها عجائب - 724 01:38:06,773 --> 01:38:09,292 لكن أظنّ أنّك عندما لا تعود "تسمع "سيدي" و"سيدتي 725 01:38:09,466 --> 01:38:10,986 سيتبعه الباقي قريبا 726 01:38:11,464 --> 01:38:15,200 إنّه المد، إنّه المد الكئيب 727 01:38:15,418 --> 01:38:17,851 إنّه ليس شيئا واحدا - ليس شيئا واحدا - 728 01:38:18,589 --> 01:38:20,718 لكن لا شيء مِن هذا يفسر حقيقة هذا الرجل 729 01:38:21,761 --> 01:38:24,715 إنّه مجرد مجنون معتوه (يا (إد توم 730 01:38:24,933 --> 01:38:26,541 لست متأكدا أنّه معتوه 731 01:38:26,974 --> 01:38:31,666 وماذا تسميه إذن؟ - أحيانا أشعر بأنّه شبح - 732 01:38:31,927 --> 01:38:33,752 إنّه حقيقي - نعم - 733 01:38:33,968 --> 01:38:37,706 ما حدث في ذلك النزل يفوق الحدود 734 01:38:37,836 --> 01:38:40,096 نعم، إنّه قاتل قاسي 735 01:38:40,399 --> 01:38:42,876 هذا بالكاد يعبّر عن الٔامر 736 01:38:44,526 --> 01:38:46,352 يقتل عامل الاستقبال يوما 737 01:38:46,480 --> 01:38:49,958 ويأتي في اليوم التالي ويقتل كولونيل متقاعد 738 01:38:50,957 --> 01:38:55,084 إنّه أمر صعب التصديق - يعود إلى مسرح الجريمة - 739 01:38:55,909 --> 01:38:58,125 مَن يفعل شيئا كهذا؟ 740 01:38:58,473 --> 01:39:00,035 وكيف تدافع ضد هذا؟ 741 01:39:01,384 --> 01:39:04,251 (حسنا، رحلة آمنة (إد توم 742 01:39:04,556 --> 01:39:07,119 آسف لٔانّنا لَم نستطع مساعدة الرجل 743 01:42:38,963 --> 01:42:40,396 أنا في الخلف 744 01:42:40,874 --> 01:42:44,654 كيف عرفت أنّي هنا؟ - مَن غيرك سيقود شاحنتك؟ - 745 01:42:45,436 --> 01:42:46,913 هل سمعت؟ - ماذا؟ - 746 01:42:47,043 --> 01:42:48,476 ...هل سمعت ما 747 01:42:49,911 --> 01:42:52,951 أنت تمازحني - لماذا تظنّ هذا؟ - 748 01:42:53,690 --> 01:42:57,254 أرى أنّ إحدى القطط سمعت - لكن كيف عرفت أنّها شاحنتي؟ - 749 01:42:57,818 --> 01:43:00,294 استنتجت هذا عندما دخلت 750 01:43:01,032 --> 01:43:04,856 كم واحدة لديك؟ - القطط؟ لا أعرف، كثيرة - 751 01:43:05,421 --> 01:43:08,288 هذا يتوقف على ما تعنيه "بـ"لديك 752 01:43:08,766 --> 01:43:12,807 بعضها نصف متوحش وبعضها خارج عن القانون 753 01:43:16,283 --> 01:43:17,846 كيف حالك (إيليس)؟ 754 01:43:18,672 --> 01:43:24,451 كما ترى، وعليّ القول إنّك تبدو أكبر سنا 755 01:43:24,581 --> 01:43:26,014 أنا أكبر سنا 756 01:43:27,361 --> 01:43:29,490 وصلتني رسالة مِن زوجتك 757 01:43:29,795 --> 01:43:31,619 تراسلني بشكل منتظم 758 01:43:32,227 --> 01:43:34,529 وتطلعني على أخبار العائلة 759 01:43:35,138 --> 01:43:37,962 لَم أعرف أنّ ثمة عائلة - أخبرتني بأنّك ستترك العمل - 760 01:43:41,178 --> 01:43:43,652 أتريد كوبا؟ - أكون شاكرا - 761 01:43:51,561 --> 01:43:53,212 متى أعددت هذه القهوة؟ 762 01:43:53,429 --> 01:43:58,469 أعد إبريقا جديدا كل أسبوع حتى لو كان هناك بقايا 763 01:44:01,162 --> 01:44:03,551 الرجل الذي قتلك مات في السجن 764 01:44:05,811 --> 01:44:07,766 في (أنغولا)، نعم 765 01:44:08,026 --> 01:44:09,939 ماذا كنت ستفعل لو أطلِق سراحه؟ 766 01:44:10,938 --> 01:44:13,371 لا أدري، لا شيء 767 01:44:14,110 --> 01:44:15,674 لن يفيد هذا 768 01:44:16,412 --> 01:44:18,628 يفاجئني سماعك تقول هذا 769 01:44:18,932 --> 01:44:23,711 كلما طال الوقت الذي تقضيه محاولًا استعادة ما أخِذ منك 770 01:44:23,841 --> 01:44:25,622 تفقد أكثر فأكثر 771 01:44:26,448 --> 01:44:29,315 وبعد فترة يكون عليك التوقف 772 01:44:30,575 --> 01:44:34,182 جدّك لَم يطلب مني قط العمل كنائب شرطة 773 01:44:37,571 --> 01:44:39,656 أخبرتني (لوريتا) بأنّك ستستقيل 774 01:44:40,177 --> 01:44:41,698 لِمَ تفعل هذا؟ 775 01:44:42,044 --> 01:44:48,301 لا أدري، أشعر بأنّ الٔامر أكبر مِن حجمي 776 01:44:52,951 --> 01:44:55,427 فكّرت دائما أنني ...عندما أتقدم في السن 777 01:44:55,600 --> 01:45:00,293 سأبدأ بالتوجه إلى الدين 778 01:45:03,421 --> 01:45:04,899 لكن هذا لَم يحدث 779 01:45:08,287 --> 01:45:09,764 لا ألقي اللوم على أحد 780 01:45:12,283 --> 01:45:15,238 فسلوكي لم يكن جيدا 781 01:45:15,890 --> 01:45:17,715 لا تعرف هذا 782 01:45:32,009 --> 01:45:35,876 (أرسلت مسدس وشارة عمك (ماك إلى فريق الجوالة 783 01:45:36,006 --> 01:45:37,439 لوضعهما في المتحف 784 01:45:38,481 --> 01:45:41,697 هل أخبرك كيف حصل العم (ماك) على مكافأته؟ 785 01:45:43,131 --> 01:45:46,520 أطلقت عليه النار في شرفة بيته (مقاطعة (هودسبيث 786 01:45:48,996 --> 01:45:53,253 جاء 7 أو 8 منهم إليه ولديهم مطالب 787 01:45:54,166 --> 01:45:58,467 دخل العم (ماك) إلى البيت ليحضر بندقيته 788 01:45:58,597 --> 01:46:00,075 فكانوا قد سبقوه 789 01:46:01,161 --> 01:46:02,594 أطلقوا عليه النار عند مدخل بيته 790 01:46:03,767 --> 01:46:06,114 (خرجت العمة (إيلا وحاولت إيقاف النزيف 791 01:46:06,245 --> 01:46:09,068 وكان العم (ماك) يحاول إحضار البندقية طوال الوقت 792 01:46:10,023 --> 01:46:13,760 وجلسوا على خيولهم وراقبوه يموت 793 01:46:15,629 --> 01:46:21,537 وبعد قليل، قال أحدهم شيئا ثمّ استداروا وغادروا 794 01:46:24,795 --> 01:46:27,793 كان العم (ماك) يعرف ما ينتظره (حتى لو جهلته العمة (إيلا 795 01:46:28,184 --> 01:46:30,401 أصيب برئته اليسرى 796 01:46:31,877 --> 01:46:35,700 وانتهى كل شيء كما يقولون 797 01:46:39,393 --> 01:46:44,999 متى مات - 1909 - 798 01:46:45,084 --> 01:46:50,733 لا، أعني مات فورا أم في الليل؟ متى مات؟ 799 01:46:51,081 --> 01:46:52,906 أظنّ في الليلة ذاتها 800 01:46:53,036 --> 01:46:54,947 ودفنته في الصباح التالي 801 01:46:55,164 --> 01:46:57,988 حفرت في تلك الٔارض الكلسية الصلبة 802 01:47:01,073 --> 01:47:03,506 ما تواجهه ليس جديدا 803 01:47:04,895 --> 01:47:06,852 هذه البلاد قاسية على الناس 804 01:47:11,067 --> 01:47:12,848 لا يمكنك إيقاف القادم 805 01:47:15,194 --> 01:47:17,149 ولن يتنظرك 806 01:47:20,233 --> 01:47:21,666 هذه هي الحياة التافهة 807 01:47:22,536 --> 01:47:27,271 "(أغنيس كراك)" 808 01:48:22,970 --> 01:48:25,271 عرفت أنّ الٔامر لَم ينته 809 01:48:28,183 --> 01:48:29,746 النقود ليست معي 810 01:48:32,136 --> 01:48:36,090 ما كان معي نفد منذ مدة وما زال لديّ فواتير أدفعها 811 01:48:38,306 --> 01:48:39,781 دفنت أمي اليوم 812 01:48:40,782 --> 01:48:42,433 ولَم أدفع التكاليف 813 01:48:43,780 --> 01:48:45,387 ما كنت لٔاقلق على هذا 814 01:48:48,342 --> 01:48:49,819 أريد الجلوس 815 01:49:05,156 --> 01:49:07,545 ليس هناك سبب يجعلك تؤذيني 816 01:49:07,762 --> 01:49:11,238 لا، لكنّي قطعت وعدا 817 01:49:12,541 --> 01:49:16,104 قطعت وعدا؟ - لزوجك - 818 01:49:19,320 --> 01:49:20,752 هذا غير مفهوم 819 01:49:22,143 --> 01:49:24,793 وعدت زوجي بأن تقتلني؟ 820 01:49:25,445 --> 01:49:28,138 كانت أمام زوجك الفرصة لينقذك 821 01:49:28,876 --> 01:49:31,440 لكنّه بدلًا مِن هذا حاول إنقاذ نفسه 822 01:49:36,914 --> 01:49:38,348 ليس هكذا 823 01:49:40,520 --> 01:49:41,998 ليس كما تقوله 824 01:49:48,384 --> 01:49:50,166 لست مضطرا إلى عمل هذا 825 01:49:50,297 --> 01:49:51,990 كلهم يقولون الشيء نفسه 826 01:49:54,119 --> 01:49:55,597 ماذا يقولون؟ 827 01:49:56,422 --> 01:49:58,681 "يقولون "لست مضطرا إلى عمل هذا 828 01:49:59,942 --> 01:50:01,374 لست مضطرا 829 01:50:03,764 --> 01:50:05,242 حسنا 830 01:50:10,151 --> 01:50:11,975 هذا أفضل ما يمكنني عمله 831 01:50:13,323 --> 01:50:14,755 خمّني 832 01:50:18,839 --> 01:50:22,012 عرفت أنّك مجنون عندما رأيتك جالسا هنا 833 01:50:24,749 --> 01:50:27,355 عرفت ماذا كان ينتظرني بالضبط 834 01:50:28,354 --> 01:50:30,180 خمني - لا - 835 01:50:32,395 --> 01:50:33,872 لن أخمّن 836 01:50:37,783 --> 01:50:41,302 خمّني - لا رأي للقطعة النقدية بهذا - 837 01:50:42,518 --> 01:50:43,995 الرأي لك فقط 838 01:50:46,992 --> 01:50:49,601 رأيي هو رأي القطعة النقدية 839 01:52:32,611 --> 01:52:35,739 سيدي، ثمّة عظمة بارزة مِن ذراعك 840 01:52:36,043 --> 01:52:37,955 أنا بخير دعاني فقط أجلس هنا قليلًا 841 01:52:38,173 --> 01:52:41,170 سيارة الٕاسعاف قادمة ذهب رجل للاتصال بها 842 01:52:41,690 --> 01:52:43,124 حسنا 843 01:52:43,559 --> 01:52:45,602 هل أنت بخير؟ 844 01:52:45,732 --> 01:52:47,687 ثمّة عظمة بارزة مِن ذراعك 845 01:52:48,686 --> 01:52:50,685 ماذا تريد مقابل القميص؟ 846 01:52:55,203 --> 01:52:58,114 لا سيدي، سأعطيك قميصي 847 01:53:05,283 --> 01:53:07,802 انظر إلى العظمة 848 01:53:08,672 --> 01:53:10,235 اربط القميص لي 849 01:53:10,887 --> 01:53:12,668 اربطه، اربطه 850 01:53:30,916 --> 01:53:34,131 لا سيدي، لا أمانع مساعدة أحد 851 01:53:34,868 --> 01:53:36,390 هذا مبلغ كبير - خذها - 852 01:53:37,433 --> 01:53:40,822 خذها ولا تقل إنّك رأيتني 853 01:53:41,082 --> 01:53:43,819 قل إنّ لَم أكن عندما وصلت - نعم سيدي - 854 01:53:48,859 --> 01:53:52,117 سأخذ حصة مِن المبلغ - ما زال لديك قميصك - 855 01:53:52,552 --> 01:53:56,418 لَم تكن مقابل القميص - ربّما، لكنّي ما زلت بلا قميص - 856 01:54:17,100 --> 01:54:19,576 ربّما أخرج لركوب الخيل - حسنا - 857 01:54:19,704 --> 01:54:22,964 ما رأيك؟ - لا يمكننك التخطيط ليومك - 858 01:54:24,790 --> 01:54:28,091 أعني أتريدين الانضمام إليّ؟ - لا، أنا لست متقاعدة - 859 01:54:30,350 --> 01:54:34,477 ربّما أساعدك هنا إذن - الٔافضل ألّا تفعل - 860 01:54:39,083 --> 01:54:42,385 كيف كان نومك؟ - لا أدري، راودتني الٔاحلام - 861 01:54:42,645 --> 01:54:45,991 لديك الوقت لها الٓان هل ثّمة شيء مثير للاهتمام؟ 862 01:54:46,990 --> 01:54:49,249 يجب أن تكون كذلك دائما للشخص المهتم 863 01:54:52,029 --> 01:54:54,724 إد توم)، سأكون مهذبة) 864 01:54:57,200 --> 01:55:01,414 حسنا، رأيت والدي في حلمين وكان الٔامر غريبا 865 01:55:02,327 --> 01:55:05,064 أنا أكبر الٓان مما كان قبل 20 سنة 866 01:55:05,281 --> 01:55:08,756 لذا، كان هو الشاب الٔاصغر 867 01:55:09,626 --> 01:55:12,101 المهم، لا أتذكر الٔاول جيدا 868 01:55:13,492 --> 01:55:17,053 لكنّه كان عن لقائي به في البلدة حيث أعطاني نقودا 869 01:55:17,793 --> 01:55:19,226 أظنّ أنّي أضعتها 870 01:55:21,312 --> 01:55:25,395 وفي الحلم الثاني بدا كأنّنا عدنا إلى الماضي 871 01:55:26,482 --> 01:55:30,002 كنت على ظهر جواد متوجها إلى الجبال ليلًا 872 01:55:30,480 --> 01:55:33,086 عبرت ممرا في الجبال 873 01:55:33,912 --> 01:55:37,388 كان الجو باردا والثلوج على الٔارض 874 01:55:37,518 --> 01:55:42,514 مر بي راكبا وتابع طريقه ولَم يقل شيئا 875 01:55:42,905 --> 01:55:48,293 كان ملتفا بالبطانية وكان رأسه مطأطأ 876 01:55:50,074 --> 01:55:53,636 حين مر رأيته يحمل نارا في قرن 877 01:55:53,767 --> 01:55:58,459 قرن كما كان الناس يفعلون في الماضي ورأيت القرن بسبب الضوء داخله 878 01:55:58,589 --> 01:56:00,196 كان لونه كالقمر 879 01:56:01,934 --> 01:56:06,279 وفي الحلم عرفت أنّه ذاهب إلى الٔامام 880 01:56:07,452 --> 01:56:12,014 وأنّه كان يعد لٕاشعال نار في ذلك الظلام والبرد 881 01:56:15,968 --> 01:56:18,489 وعرفت أنّي عندما أصل هناك سيكون هناك 882 01:56:23,614 --> 01:56:25,048 ثم استيقظت 883 01:56:32,608 --> 01:56:37,473 ترجمة: نهلة غنايم روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن