﻿1
00:01:09,257 --> 00:01:15,575
<i>{\fs28}عاصفـــة الأرواح</i>

2
00:01:15,000 --> 00:01:20,140
<i>(مقتبس عن رواية لـ: (ألكسندر غرينس</i>

3
00:01:25,440 --> 00:01:27,170
<i>عام 1915. خلال الحرب العالمية الأولى</i>

4
00:01:27,220 --> 00:01:31,500
<i>سار جيش القيصر الألماني نحو الإمبراطورية
.الروسية وكان يقترب بسرعة</i>

5
00:01:31,560 --> 00:01:34,680
<i>.لم يكن يوجد خط أمامي محدد
.لم يتم إعطاء أية أوامر تفيد بتقدم الألمان</i>

6
00:01:37,400 --> 00:01:39,680
.أمسك المقابض -
!أنا أفعل ذلك -

7
00:01:41,920 --> 00:01:44,360
.لا تخف -
.لستُ خائفاً -

8
00:01:44,520 --> 00:01:47,880
.دعيني أسير بمفردي -
!اضغط على الدواسة -

9
00:01:47,951 --> 00:01:51,626
ترجمة: نزار عز الدين

10
00:01:51,663 --> 00:01:55,053
@NizarEzz

11
00:01:55,063 --> 00:01:59,023
‫ضبط التوقيت وبعض الإضافات البسيطة:
Lo.Angelo.Innocente

12
00:01:59,905 --> 00:02:01,905
.هذا أشبه بركوب حصان

13
00:02:06,738 --> 00:02:08,240
كيف أتوقف؟

14
00:02:09,160 --> 00:02:10,400
.اضغط الفرامل

15
00:02:28,559 --> 00:02:30,719
.كوني حذرة، آنستي الشابة

16
00:02:32,052 --> 00:02:34,452
.شكراً لك أيها الضابط

17
00:02:38,068 --> 00:02:41,028
.استمتعي، طالما أن الألمان ليسوا هنا بعد

18
00:02:45,717 --> 00:02:47,517
...أيها الضابط

19
00:02:59,085 --> 00:03:00,766
.أحمق

20
00:03:42,920 --> 00:03:46,720
."أبي، أعرفك بـ"آرتورس
.زميلي في الصف

21
00:03:47,120 --> 00:03:48,760
."الطبيب "كولينز

22
00:03:49,149 --> 00:03:50,549
."آرتورس فاناغس"

23
00:03:51,040 --> 00:03:52,440
كم عمرك؟

24
00:03:52,880 --> 00:03:54,520
.سبعة عشر

25
00:03:55,650 --> 00:03:58,050
.تقريباً، بعد بضعة أشهر

26
00:03:59,935 --> 00:04:01,735
أيها الطبيب؟

27
00:04:18,360 --> 00:04:20,040
.عد إلى النوم

28
00:04:43,767 --> 00:04:46,074
<i>{\fs28}(من إخـراج: (دزيـنـتارس درايـبـرغـس</i>

29
00:04:49,064 --> 00:04:51,624
.قنبلة كبيرة فقط يمكن أن تسبب هذا

30
00:04:54,640 --> 00:04:58,160
.مات الحصان على الفور
.لقد انفجرت رئتاه

31
00:05:06,288 --> 00:05:07,608
لماذا تضحك؟

32
00:05:20,520 --> 00:05:24,663
.هذا يكفي. لقد تعادلنا

33
00:05:35,911 --> 00:05:38,459
ما هذا؟

34
00:05:44,560 --> 00:05:47,720
!وجدتها -
لماذا فعلت ذلك؟ -

35
00:05:47,745 --> 00:05:52,105
.إنه ولد كبير
.يطارد الفتيات طوال الليل

36
00:05:55,023 --> 00:05:56,743
بارونس"؟"

37
00:05:57,560 --> 00:06:04,081
"لن تجعل نظريات "فيثاغورس
.ذرتي تنمو بشكل أفضل

38
00:06:04,121 --> 00:06:06,121
أهي مدرسة أخرى؟

39
00:06:06,227 --> 00:06:09,267
إنها مدرسة عسكرية. إنهم لا
.يعلمون نظريات "فيثاغورس" هناك

40
00:06:09,800 --> 00:06:11,240
أية حرب؟

41
00:06:11,641 --> 00:06:13,074
حسناً، ما رأيك؟

42
00:06:13,099 --> 00:06:16,019
.لا يتم إرسال المتعلمين كوقود للمدافع

43
00:06:18,440 --> 00:06:20,360
.سنعود في المساء

44
00:06:20,596 --> 00:06:23,040
لكن من الأفضل أن تأكل شيئاً، حسناً؟

45
00:06:29,055 --> 00:06:30,470
.أنا أيضاً أريد أن أذهب

46
00:06:30,495 --> 00:06:32,655
.أنت لن تذهب إلى أي مكان
.اذهب واغسل قدميك

47
00:06:33,920 --> 00:06:36,436
!اخلع بدلتك

48
00:06:38,663 --> 00:06:41,920
إذا جاء الألمان، فسيطبخونك
!في "شنيتزل" كبير

49
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
.اختبئ تحت السرير

50
00:07:13,480 --> 00:07:15,040
.مرفقك

51
00:07:18,840 --> 00:07:20,110
!"اصمت، يا "بارونس

52
00:07:21,847 --> 00:07:23,847
هل يمكنني الدخول؟

53
00:07:57,160 --> 00:07:58,720
حليب؟

54
00:08:10,520 --> 00:08:12,160
.حسناً

55
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
!شكراً لك

56
00:08:28,520 --> 00:08:30,560
ماذا يحدث؟

57
00:08:36,331 --> 00:08:39,320
!"اصمت، يا "بارونس

58
00:08:39,640 --> 00:08:40,920
!لا تطلقوا النار

59
00:08:45,160 --> 00:08:48,120
.لقد عمل هنا قبل الحرب

60
00:08:48,280 --> 00:08:49,929
!جواسيس

61
00:08:49,977 --> 00:08:51,604
!لا تطلقوا النار

62
00:08:51,629 --> 00:08:53,549
!كفى. اصمت

63
00:08:57,960 --> 00:08:59,600
!تحرك، أيها الروسي

64
00:08:59,840 --> 00:09:01,920
!اهدأ يا فتى

65
00:09:04,000 --> 00:09:07,067
!كانا يختبئان في حظيرة

66
00:09:07,092 --> 00:09:08,352
.نحن لسنا جنوداً

67
00:09:08,361 --> 00:09:09,361
من هذان؟

68
00:09:09,600 --> 00:09:11,560
.لا أعرف

69
00:09:11,800 --> 00:09:13,720
!اكبحي جماح الكلب

70
00:09:14,000 --> 00:09:16,025
!بارونس"، اصمت"
!بارونس"، كفى"

71
00:09:16,200 --> 00:09:17,400
!اكبحي جماح الكلب

72
00:09:18,520 --> 00:09:21,320
!"اصمت الآن، يا "بارونس

73
00:09:26,520 --> 00:09:28,920
!ماذا تفعل؟ اقبض عليهما

74
00:09:33,680 --> 00:09:36,800
!اقبض عليهما، هيا

75
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
.إنها ليست غلطتك

76
00:11:15,000 --> 00:11:17,400
!تعال. هيا بسرعة

77
00:11:17,600 --> 00:11:19,640
."الألمان قريبون بالفعل من "يلغافا

78
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
!احرق كل شيء

79
00:11:21,760 --> 00:11:24,440
.لا تترك الماشية للألمان

80
00:11:37,160 --> 00:11:40,520
هل لي أن آخذ خاتم أمي؟ -
.نعم -

81
00:11:59,480 --> 00:12:04,040
هل سنحرق المنزل؟ -
.دعهم يحرقونه، إن شاؤوا -

82
00:12:05,080 --> 00:12:07,520
."الماشية لن تسير حتى "ريغا

83
00:14:08,240 --> 00:14:14,080
..أيها اللاتفيون، دعونا ،ننضم إلى الأفواج

84
00:14:14,240 --> 00:14:21,080
فليكن هناك دماء، سنقاتل
.للتخلص من قيود العبيد"

85
00:14:21,759 --> 00:14:23,399
.تعال وانضم

86
00:14:23,639 --> 00:14:25,359
.اقرأ هذه أيها الرجل العجوز

87
00:14:40,406 --> 00:14:45,406
!يا رفاق! حان الوقت للقتال

88
00:14:45,480 --> 00:14:48,160
!"دعونا نشترك في أفواج "لاتفيا

89
00:14:48,320 --> 00:14:52,040
يقع مركز استقبال الطلبات
."في المبنى 3 من شارع "تربتاس

90
00:14:53,967 --> 00:14:58,847
.توقفوا عن الهروب مرة واحدة، وإلى الأبد -
.أنا لا أهرب -

91
00:15:00,840 --> 00:15:04,000
ما اسمك؟ -
."كونرادس" -

92
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
!سجل

93
00:15:06,640 --> 00:15:11,360
تدعو لجنة الكتيبة اللاتفية
،جميع الرجال اللاتفيين

94
00:15:11,520 --> 00:15:18,720
الذين يرغبون في الانضمام إلى
.كتائب رماة البنادق المنشأة حديثاً

95
00:15:18,880 --> 00:15:21,895
نرحب بشكل خاص بالرجال
.الذين يقودون الدراجات

96
00:15:21,927 --> 00:15:25,247
.ليس لدي دراجة -
.دراجة ثلاثية العجلات ستفي بالغرض -

97
00:15:25,792 --> 00:15:28,592
اسمع، أيها القصير. من أنت؟

98
00:15:28,800 --> 00:15:32,040
."ميكلسونس". من مصنع "فينيكس"

99
00:15:42,560 --> 00:15:44,080
!التالي

100
00:15:48,303 --> 00:15:49,823
.التالي

101
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
!التالي -
!تحرك -

102
00:15:57,120 --> 00:15:59,080
!التالي

103
00:16:04,880 --> 00:16:07,160
!أنت يافع جداً. التالي

104
00:16:07,329 --> 00:16:09,289
.لقد حصل على إذن مني

105
00:16:10,600 --> 00:16:12,672
هل أنت والده؟ -
.نعم -

106
00:16:13,057 --> 00:16:15,497
.بعد شهرين، سأكون في السابعة عشرة

107
00:16:16,863 --> 00:16:18,878
هل من تصريح من الأم؟

108
00:16:20,498 --> 00:16:22,818
.لقد رماها الألمان بالرصاص في وقت سابق

109
00:16:29,640 --> 00:16:31,159
!التالي

110
00:16:41,415 --> 00:16:42,855
.مسنّ جداً

111
00:16:45,042 --> 00:16:47,242
.أعط مستنداتي للقائد

112
00:17:09,640 --> 00:17:14,200
."الرقيب أول في فوج "كيكسهولم -
.بالضبط -

113
00:17:17,360 --> 00:17:20,440
لديك 17 شهادة امتياز
.لمهارات الرماية المتميزة

114
00:17:21,863 --> 00:17:23,383
.صحيح

115
00:17:24,840 --> 00:17:27,275
.لقد خدم لمدة 15 عاماً

116
00:17:28,641 --> 00:17:29,775
.سجله

117
00:18:15,520 --> 00:18:16,640
لماذا تبكين؟

118
00:18:16,800 --> 00:18:18,640
.أنا لا أبكي

119
00:18:25,935 --> 00:18:29,441
.سنعود عمّا قريب -
.سأنتظرك -

120
00:18:46,040 --> 00:18:49,480
♪ .."بارك الله في "لاتفيا ♪

121
00:18:49,505 --> 00:18:51,585
.توقف عن ذلك. ممنوع

122
00:18:51,610 --> 00:18:54,170
.تباً لك، لا يوجد سوى اللاتفيين هنا

123
00:18:54,640 --> 00:19:01,480
♪ بارك الله في "لاتفيا"، وطننا الغالي ♪

124
00:19:01,880 --> 00:19:05,240
♪ .."بارك الله "لاتفيا ♪

125
00:19:05,400 --> 00:19:08,920
♪ !فليباركها الله ♪

126
00:19:26,800 --> 00:19:28,720
!جهّزوا القنابل اليدوية

127
00:19:34,350 --> 00:19:36,630
.إلى الأمام في سلسلة

128
00:19:50,998 --> 00:19:53,278
!نعم! انتصرنا

129
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
!آرتورس"! احذر"

130
00:20:09,480 --> 00:20:11,022
!"آرتورس"

131
00:20:15,477 --> 00:20:20,604
فاناغس".. "سبيلفا"، نصف"
.ساعة في وضعية تقلّد السلاح

132
00:20:20,629 --> 00:20:22,949
لماذا؟ -
!ساعة -

133
00:20:25,414 --> 00:20:26,654
!في حالة المسير

134
00:20:34,640 --> 00:20:37,680
!خذوا الأسلحة الحالية
!هاجموا! هيا

135
00:20:40,646 --> 00:20:44,926
.يجب ألا يفكر الجندي
يعيد التذخير، ويصوب ويطلق. مفهوم؟

136
00:20:50,983 --> 00:20:53,320
هل درّبك والدك هكذا في المنزل أيضاً؟

137
00:20:53,682 --> 00:20:59,704
.لا، في المنزل كان مجرد أب، لا رقيباً أول

138
00:21:00,479 --> 00:21:04,239
!لقم! أطلق! تقدم

139
00:21:05,415 --> 00:21:06,775
!أسرع

140
00:21:09,920 --> 00:21:14,680
ماذا تفعل؟
!يجب ألا يفكر الجندي. تقدم

141
00:21:18,320 --> 00:21:20,760
.يجب أن تأتي زوجتي يوم الأحد

142
00:21:23,600 --> 00:21:26,000
ماذا عن عصفورتك؟ -
ماذا؟ -

143
00:21:26,823 --> 00:21:29,543
.المهرة الخاص بك، الفتاة
."مردزا"

144
00:21:31,141 --> 00:21:35,261
.لم تعدني بشيء بعد -
.ماذا ستفعل عدا هذا؟ ستأتي -

145
00:21:39,696 --> 00:21:42,496
.نحن نبني تلك الأهرامات مثل الماعز الجبلي

146
00:21:46,080 --> 00:21:48,000
متى سيعطوننا بنادق حقيقية؟

147
00:21:56,703 --> 00:22:00,583
."هذا مثير للإعجاب، "كونرادس

148
00:22:02,606 --> 00:22:04,286
.أنت بهلوان حقيقي

149
00:22:04,740 --> 00:22:09,660
ولكن ما مدى صعوبة ذلك حقاً؟

150
00:22:11,518 --> 00:22:13,318
!"اركض يا "ميكلسونس

151
00:22:16,800 --> 00:22:22,355
!تعال، يا ابن "ريغا" المجنون
.دعنا نرى كم عودك صلب

152
00:22:32,088 --> 00:22:33,648
هل هذه معنا؟

153
00:22:35,160 --> 00:22:38,160
.يمكنك أن تقول من خلال الصوت أنها معنا

154
00:22:38,590 --> 00:22:39,950
.على ما أظن

155
00:22:41,240 --> 00:22:45,760
!اركضوا للالتجاء! اختبئوا

156
00:22:46,396 --> 00:22:51,300
!الجميع يسرع للاختباء! هناك طائرة

157
00:22:52,560 --> 00:22:56,880
!بسرعة! اختبئوا

158
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
.هذه صغيرة جداً بالنسبة لي

159
00:23:44,360 --> 00:23:46,520
.قل أنه لا يمكنك الذهاب للحرب

160
00:23:46,720 --> 00:23:48,600
.بلى، صحيح
.سوف تناسب بدون جوارب

161
00:23:51,999 --> 00:23:53,319
."ميكلسونس"

162
00:23:55,224 --> 00:23:56,264
."سبيلفا"

163
00:24:00,797 --> 00:24:02,197
."فاناغس"

164
00:24:05,520 --> 00:24:07,280
."فاناغس"

165
00:24:29,920 --> 00:24:31,180
!أيها الجنود

166
00:24:32,328 --> 00:24:35,711
اليوم أقسمتم اليمين
!إلى القيصر والوطن

167
00:24:36,344 --> 00:24:41,400
!كونوا مخلصين له، ولا توفروا حياتكم

168
00:24:43,184 --> 00:24:47,240
!استمعوا إلى الأوامر

169
00:24:47,400 --> 00:24:50,160
.بطل حقيقي -
.أيها الرماة -

170
00:24:51,920 --> 00:24:58,400
.نحن على بعد 40 كم عن خط المواجهة
.خلال 7 ساعات سنكون هناك

171
00:25:05,560 --> 00:25:08,920
!مع أنشودة حماسية، هوناً سر

172
00:25:45,280 --> 00:25:47,800
.سوف تناسب بدون جوارب

173
00:25:48,560 --> 00:25:50,188
.يا له من وقح

174
00:25:51,201 --> 00:25:55,681
هل يمكنكَ تخفيض صوتك؟ -
وهل أتيتَ إلى هنا لتنام؟ -

175
00:25:58,480 --> 00:26:02,920
هل لدى الولد الصغير قروح؟ -
.اخرس -

176
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
هل أنت مجنون كلياً؟

177
00:26:23,400 --> 00:26:25,600
."الآنسة "فراو

178
00:26:28,168 --> 00:26:29,808
.سلالة من الجرذان

179
00:26:33,680 --> 00:26:38,360
صه يا رفاق، هل تسمعون ذلك؟

180
00:26:45,800 --> 00:26:48,760
!سبيلفا"! اذهب واخنق الألمان بالغاز"

181
00:27:32,255 --> 00:27:34,935
!أيها الطبيب! أيها الطبيب

182
00:27:41,913 --> 00:27:43,794
!ضعوا الحراب

183
00:27:52,202 --> 00:27:57,362
!قلت: ضعوا الحراب
!الجميع إلى الحاجز

184
00:28:01,440 --> 00:28:05,920
إذا لم نقم بالرد، فسيبدؤون
.بإطلاق النار أكثر من ذلك

185
00:28:36,600 --> 00:28:39,265
هل أنت أعمى؟ -
.كأنك تستطيع أن ترى أي شيء -

186
00:28:39,290 --> 00:28:40,757
.لا تطلقوا النار

187
00:28:42,218 --> 00:28:45,120
.استعدوا للهجوم

188
00:28:45,940 --> 00:28:49,045
.قفوا في نسق واحد

189
00:28:52,720 --> 00:28:54,544
!تراجعوا

190
00:28:56,520 --> 00:28:58,080
.نحن ننتظر

191
00:29:00,440 --> 00:29:02,400
.قوموا بتذخير أسلحتكم

192
00:30:24,360 --> 00:30:27,680
".فاناغس"، يجب أن نسير بهذا الاتجاه"

193
00:30:31,920 --> 00:30:36,360
آرتورس"! هل ستعود إلى المنزل؟"

194
00:30:59,440 --> 00:31:02,741
.اتركوه. ما عاد يمكننا مساعدته

195
00:31:03,080 --> 00:31:05,606
.الضباب ينقشع
.سوف يقضون علينا جميعا

196
00:31:05,879 --> 00:31:07,959
.تحركوا إلى الأمام

197
00:31:31,463 --> 00:31:33,823
!القنابل اليدوية

198
00:31:35,360 --> 00:31:37,320
!هيا

199
00:33:01,080 --> 00:33:04,880
أهي "مردزا" ربما؟
."أرني إياها أيضاً، يا "ميكلسونس -

200
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
..بارك نفسك وحسب

201
00:33:13,839 --> 00:33:15,399
.ببعض الأثداء

202
00:33:20,718 --> 00:33:23,878
.يجب أن تذهب إلى المستوصف
.سوف أبقى -

203
00:33:41,777 --> 00:33:46,617
.توقف عن السرقة
.أنا لا أفعل. أقوم فقط بتهوية الجيوب -

204
00:33:49,320 --> 00:33:52,520
ومن أين حصلت على الحذاء؟

205
00:33:53,080 --> 00:33:57,320
.مع هذه الأحذية سيكون القتال أسهل بكثير

206
00:34:41,730 --> 00:34:43,570
216؟ -
.216 -

207
00:34:47,720 --> 00:34:49,160
."فاناغس"

208
00:34:53,000 --> 00:34:56,160
."سبيلفا" قُتل في "سلوكا"

209
00:35:56,680 --> 00:35:58,085
!أمي

210
00:37:03,384 --> 00:37:05,344
!نظفوها بشكل صحيح

211
00:37:05,718 --> 00:37:07,998
!اجعلوها تبدو كأنها جديدة

212
00:37:11,240 --> 00:37:16,440
.هل هذا دمي -
.دم الألمان أزرق. إنه دمك -

213
00:37:18,712 --> 00:37:21,712
والأستونيون؟ -
.أحمر ناري -

214
00:37:27,840 --> 00:37:29,440
!انتبه

215
00:37:32,080 --> 00:37:34,800
.ستبقى الوحدة في الاحتياط الليلة -
!عُلِم -

216
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
.سيتم وضع "آرتورس فاناغس" تحت تصرف الرقيب

217
00:37:39,800 --> 00:37:41,720
!"الرامي "فاناغس -
!حاضر -

218
00:37:44,519 --> 00:37:46,599
!عيد ميلاد سعيد

219
00:37:48,582 --> 00:37:50,022
.شكراً لك

220
00:37:52,120 --> 00:37:53,600
.استرح

221
00:37:54,231 --> 00:37:56,151
.بلغ الولد سبعة عشر عاماً

222
00:37:58,160 --> 00:38:01,280
"يجب أن تخبر "مردزا
.أنكَ قد رأيت طائرة

223
00:38:01,760 --> 00:38:04,520
،لن تصدقك، لكن أخبرها أن الجميع قد خافوا

224
00:38:04,800 --> 00:38:07,800
...وأنك بقيتَ مع المدفع الرشاش

225
00:38:08,920 --> 00:38:15,400
.الفتيات تحب الأبطال
.اسمع، أعطها هذا

226
00:38:19,775 --> 00:38:22,575
ما هذا؟ -
.إنه شمعدان -

227
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
.إذا كان لديك أي أسئلة، اسأل وحسب

228
00:38:31,240 --> 00:38:32,560
!رباه

229
00:38:33,927 --> 00:38:37,887
."الرامي "آرتورس فاناغس"، كتيبة "كورلاند

230
00:38:38,000 --> 00:38:39,720
.ادخل

231
00:38:41,160 --> 00:38:46,280
.اخلع معطفك
.ستعود "مردزا" قريباً

232
00:38:46,920 --> 00:38:49,920
.لدينا ضابط يقيم معنا

233
00:38:50,778 --> 00:38:52,520
.أحضروه من المستشفى

234
00:38:52,640 --> 00:38:54,560
.إنه نائم الآن

235
00:39:15,760 --> 00:39:18,760
."أنتِ سعادتي"

236
00:39:29,920 --> 00:39:32,000
.آرتورس". أنا آسفة"

237
00:39:32,223 --> 00:39:36,474
.بهذه الأيدي قتلت ألمانياً -
.أنت بطل -

238
00:39:37,807 --> 00:39:39,040
.لا ترحل

239
00:39:45,958 --> 00:39:47,478
.ابقَ

240
00:40:09,648 --> 00:40:12,448
هل جربتَ نبيذ "توكاي"؟ -
.أريد أن أموت -

241
00:40:12,633 --> 00:40:13,833
.عاجلاً أم آجلاً

242
00:40:18,016 --> 00:40:21,496
!فلتذهب هي إلى الجحيم
!يجب أن تحتفل اليوم

243
00:40:33,040 --> 00:40:37,840
.نعم. نعم. الألمان في كل مكان

244
00:40:38,760 --> 00:40:41,720
.فلنغادر -
.تعال -

245
00:40:51,847 --> 00:40:54,047
!ارحل -
!"بربك يا "لوليا -

246
00:41:07,680 --> 00:41:14,200
♪ لوليا"، حبيبتي، يا نور شمسي" ♪

247
00:41:15,040 --> 00:41:17,748
هل يمكن لجنديين أن يستريحا هنا؟

248
00:41:17,773 --> 00:41:22,933
."إدغارس" -
."هذا "آرتورس" مع زجاجة من نبيذ "توكاي -

249
00:41:26,520 --> 00:41:29,400
.وهدية من الخنادق -
.أكره النبيذ الأبيض -

250
00:41:29,650 --> 00:41:31,072
.نعم، ونحن نكرهه أيضاً

251
00:41:31,088 --> 00:41:33,055
..لدى "آرتورس" ما يقوله

252
00:41:33,080 --> 00:41:36,160
.لقد رأى "آرتورس" طائرة

253
00:41:39,983 --> 00:41:43,049
."أوليا" -
."آرتورس" -

254
00:41:43,058 --> 00:41:44,153
!ومن ثم

255
00:41:58,527 --> 00:41:59,967
...ومن ثم

256
00:42:01,114 --> 00:42:03,800
.تفضلا

257
00:42:04,320 --> 00:42:07,160
هل تريد أن تجعلنا نثمل؟ -
.نعم، أود ذلك -

258
00:42:08,152 --> 00:42:10,832
!ولم لا؟! فلنثمل
.هناك حرب بعد كل شيء

259
00:42:11,498 --> 00:42:14,398
.فليكن ذلك إذاً! في صحتكما

260
00:42:24,035 --> 00:42:26,404
.هذا هو سيفي -
حقاً؟ -

261
00:42:27,581 --> 00:42:29,381
أين كنت مع سيفك؟

262
00:42:29,640 --> 00:42:31,689
لماذا أخوك جاد جداً؟

263
00:42:33,327 --> 00:42:35,351
.اسأليه. تفضلي

264
00:42:36,816 --> 00:42:38,656
لماذا لا تضحك؟

265
00:42:41,714 --> 00:42:44,034
.أنا معجبة بك في الزي الرسمي

266
00:42:44,632 --> 00:42:46,872
هل يمكنني تجربة قبعتك؟

267
00:42:56,953 --> 00:42:59,073
كيف علي أن أحيي ضابطاً؟

268
00:42:59,920 --> 00:43:02,120
!سيدي، تقارير خاصة

269
00:43:02,573 --> 00:43:04,333
!سيدي، تقارير خاصة

270
00:43:06,480 --> 00:43:11,280
إذا أعطيتك أمراً، فهل ستنفذه؟ -
.نعم -

271
00:43:13,128 --> 00:43:14,728
.قبلني إذاً

272
00:43:33,800 --> 00:43:37,040
يجب أن يحفروا لصناديق
.البذور بشكل أعمق في المنزل

273
00:43:37,335 --> 00:43:40,575
.كل شيء ينمو يفسد
.لن يكون هناك شيء يزرع

274
00:43:41,631 --> 00:43:45,015
.ولكن ها نحن بالآلاف هنا ولا نفعل شيئاً

275
00:43:45,040 --> 00:43:49,040
.يمكننا حراثة كيلومتر مربع في اليوم

276
00:43:49,928 --> 00:43:53,328
.انتظر الأوامر أيها الجندي
.سيكون لدينا فرصة للقتال

277
00:44:00,400 --> 00:44:01,800
.إلى القبو

278
00:44:09,214 --> 00:44:11,894
.ضع القبعة على الحربة وارفعها

279
00:44:12,880 --> 00:44:14,520
.اعطني إياها

280
00:44:20,470 --> 00:44:22,710
.أخفض من ذلك. ليس عالياً جداَ

281
00:44:25,080 --> 00:44:27,920
.ارفعها لأعلى ولأسفل وكأنها شخص يمشي

282
00:44:29,320 --> 00:44:33,760
.لا تقفز. إنها ليست رقصة

283
00:44:35,440 --> 00:44:40,378
.أبطأ. أنت غبي كصخرة

284
00:44:40,550 --> 00:44:42,430
.كفّ عن تعليمي

285
00:44:43,840 --> 00:44:45,720
.وكيف  أعلمك أيها الغبي

286
00:44:46,237 --> 00:44:47,677
.أنت تتصرف كأستاذ

287
00:44:50,295 --> 00:44:53,655
إنه قناص. هل من متطوعين؟

288
00:45:00,575 --> 00:45:01,655
.ممتاز

289
00:45:02,151 --> 00:45:03,711
.قناص

290
00:45:05,400 --> 00:45:06,840
.صوّب إلى اليمين

291
00:45:10,241 --> 00:45:12,868
.فليذهب اثنان إلى الأمام. ابقَ منخفضاً

292
00:46:54,920 --> 00:46:58,040
،لكونك ضعيفاً جداً
.فأنت تستحق محاكمة

293
00:47:24,835 --> 00:47:26,851
!ولدي

294
00:47:33,920 --> 00:47:35,240
ماذا تفعل؟

295
00:47:35,265 --> 00:47:37,945
لقد أصيب برصاصة في
.رقبته لكنك تعطيه الحليب

296
00:48:04,119 --> 00:48:05,879
!"مردزا"

297
00:48:07,509 --> 00:48:08,735
.لا تتكلم

298
00:48:08,760 --> 00:48:11,720
لقد أزيلت رصاصة من عنقك، هل تفهم؟

299
00:48:12,880 --> 00:48:15,520
كانت قد مرت عبر الكتف على
.بعد ميلمترين من الشريان

300
00:48:16,800 --> 00:48:18,680
.كنت محظوظاً

301
00:48:20,327 --> 00:48:22,287
.صه

302
00:48:22,614 --> 00:48:24,014
.ولدي العزيز

303
00:48:24,640 --> 00:48:26,560
.إنه ما يزال صغيراً

304
00:48:27,520 --> 00:48:29,559
.الحرب ليست للأولاد

305
00:48:30,584 --> 00:48:32,313
..كان يجب أن تبقى في المنزل

306
00:48:32,523 --> 00:48:35,963
.مع والدتك، وأن تدرس

307
00:48:43,471 --> 00:48:46,863
..ولدي العزيز
..تحية طيبة

308
00:48:47,216 --> 00:48:50,056
.سمعتُ أنك سقطتَ في المعركة

309
00:48:50,240 --> 00:48:52,980
.لكنني أعلم أنكَ على قيد الحياة

310
00:48:53,566 --> 00:48:55,738
.لا يوجد أخبار. الجبهة هادئة

311
00:48:57,706 --> 00:49:00,135
،خنق "كونرادس" شخصاً آخر

312
00:49:00,160 --> 00:49:03,455
وتمكنت من إطلاق النار على
.اثنين من الأوغاد

313
00:49:03,480 --> 00:49:05,840
.وهذا يجعل المجموع ثلاثين

314
00:49:07,320 --> 00:49:11,560
.الجو بارد كالجحيم هنا، عظامي تؤلمني

315
00:49:11,648 --> 00:49:15,928
..لكن عندما أفكر فيك
،وبـ"إدغارس"، وبالمنزل

316
00:49:16,160 --> 00:49:19,200
.فأنسى أمر الخلاف

317
00:49:19,360 --> 00:49:23,000
.أمك سألتني عنك في حلمي

318
00:49:24,079 --> 00:49:28,319
لقد عاد "إدغارس" بالفعل
.إلى المنزل، لكنه كان يتجمد

319
00:49:34,080 --> 00:49:36,280
.يمنع التدخين عليك منعاً باتاً

320
00:49:50,000 --> 00:49:55,325
.أنا آسف -
.لا يجب أن تتحدث أيضاً -

321
00:50:03,680 --> 00:50:06,760
.ينتهي وقت الزيارة خلال ساعة

322
00:50:25,360 --> 00:50:29,000
.فليكن جسمك ممتلئاً وصحيحاً كالحصان

323
00:50:29,800 --> 00:50:31,840
."تحيات "أوليا

324
00:50:32,879 --> 00:50:37,604
كيف حالهما؟ -
.تشربان -

325
00:50:39,400 --> 00:50:41,440
كيف حال أبي؟

326
00:50:44,000 --> 00:50:46,640
.يزحف مقترباً من الألمان

327
00:50:46,840 --> 00:50:48,919
.ويطلق النار كل يوم

328
00:50:50,240 --> 00:50:53,080
تلقى رسالة مفادها
.أنك قتلت في معركة

329
00:50:54,200 --> 00:50:55,941
.لكنني على قيد الحياة

330
00:50:58,566 --> 00:51:00,606
.هذه علامة جيدة

331
00:51:00,631 --> 00:51:03,031
ما رأيك في هذا أيها الضابط؟

332
00:51:03,105 --> 00:51:05,745
بينما كان القيصر يجالس
،الأطفال لتناول الإفطار

333
00:51:05,771 --> 00:51:09,391
وراء الجبهة، قام جواسيس ألمان
،بتجنيد قتلة من البلاشفة

334
00:51:09,440 --> 00:51:12,560
.ووعدوهم بأراضٍ وأموال لا تخصهم

335
00:51:12,775 --> 00:51:16,239
.القيصر جاهز للموت من أجلكم

336
00:51:18,120 --> 00:51:19,731
.دعونا لا نستسلم للدعاية

337
00:51:19,760 --> 00:51:21,360
.كل هذا هراء سخيف

338
00:51:21,978 --> 00:51:24,520
،بينما يكون القيصر في قصر الشتاء

339
00:51:25,440 --> 00:51:28,360
.نحن نجلس هنا كالحمقى لا نفعل شيئاً

340
00:51:28,641 --> 00:51:30,761
!انتبه يا رامي البندقية

341
00:51:36,111 --> 00:51:37,551
.استرح

342
00:51:38,385 --> 00:51:40,025
.انتبه

343
00:51:49,582 --> 00:51:51,822
.كن هادئاً يا رامي البندقية

344
00:51:55,240 --> 00:51:59,922
.تحسن على مهلك. لا تتسرع

345
00:52:11,254 --> 00:52:12,574
.استرح

346
00:52:23,062 --> 00:52:25,342
.تحقق مما إذا كانت هذه هي الصحيحة

347
00:52:31,577 --> 00:52:33,017
.إنها لي

348
00:52:34,096 --> 00:52:36,935
.أعتقد أنك ستذهب إلى جزيرة الموت

349
00:52:42,431 --> 00:52:43,931
.العبي بواحدة

350
00:52:44,320 --> 00:52:45,880
.مارتا"، فلنضرب البيض"

351
00:52:46,040 --> 00:52:47,640
.إنه عيد الفصح

352
00:53:05,400 --> 00:53:08,080
.أنا آسف على التدخين

353
00:53:09,240 --> 00:53:11,280
بمجرد أن تشفى، فستتمكن
.من التدخين مرة أخرى

354
00:53:13,191 --> 00:53:15,477
."اسمي "آرتورس -
.أنا أعلم ذلك -

355
00:53:17,560 --> 00:53:19,920
لماذا أنتِ هنا في المستشفى؟

356
00:53:20,857 --> 00:53:22,817
.والدي وأخي في الجبهة

357
00:53:23,081 --> 00:53:25,781
.ولا يمكنني رعاية مزرعتنا بمفردي

358
00:53:27,032 --> 00:53:29,232
قررت أنا وأبي أنه من
.الأفضل أن آتي إلى هنا

359
00:53:29,590 --> 00:53:32,590
ماذا عن والدتك؟ -
.أمي قد توفيت -

360
00:53:33,937 --> 00:53:35,457
.أنا آسف

361
00:53:49,320 --> 00:53:50,920
ألا نرقص؟

362
00:54:07,240 --> 00:54:08,800
."اسمي "مارتا

363
00:54:28,125 --> 00:54:33,140
{\an5}{\fs24}1916 جزيرة الموت

364
00:54:28,865 --> 00:54:31,505
.تم وضع جندي ألماني هناك للعقاب

365
00:54:32,627 --> 00:54:35,142
.الألمان ليس لديهم الشجاعة

366
00:54:37,073 --> 00:54:40,313
.يريدون منا أن نضيع الرصاص على الحمقى

367
00:54:41,105 --> 00:54:43,920
.هذا شيء سهل -
.توقف -

368
00:54:44,790 --> 00:54:48,630
لماذا تشفق عليه؟
."ربما يكون من أطلق النار على "سبيلفا

369
00:54:49,040 --> 00:54:51,480
ربما هو من أطلق رصاصة
."على قلب والدة "آرتورس

370
00:54:51,680 --> 00:54:54,920
.نحن لسنا جلادين
.ستُطلق النار عليه غداً في المعركة

371
00:54:59,440 --> 00:55:03,729
!أيها الحمير الألمانية
!طاخ طاخ! تعالوا إلى هنا

372
00:55:18,440 --> 00:55:21,520
!نعم نعم! اللعنة

373
00:55:21,815 --> 00:55:25,116
!أنا لستُ قذارة! أنت هو القذارة

374
00:55:28,473 --> 00:55:33,575
!نعم نعم. أنا لا أفهم
!أنا لاتفيّ

375
00:55:33,870 --> 00:55:38,360
هل أنت مزارع؟ -
.أنت حمار -

376
00:55:43,831 --> 00:55:45,351
.توقف عن الصراخ

377
00:56:06,735 --> 00:56:08,175
.أبي

378
00:56:49,246 --> 00:56:51,006
.اقتله

379
00:57:01,920 --> 00:57:03,240
!أطلق النار

380
00:57:11,030 --> 00:57:15,350
.هذا خطأ -
.أطلق النار -

381
00:57:22,789 --> 00:57:25,529
!أحسنتم، أيها اللاتفيون

382
00:57:27,320 --> 00:57:29,940
...لو كانت والدتك هنا

383
00:57:35,803 --> 00:57:39,523
.فآمل أن تسامحني لأخذك إلى الحرب

384
00:57:45,375 --> 00:57:47,055
كم العدد؟ -
ماذا؟ -

385
00:57:47,399 --> 00:57:48,879
كم العدد؟

386
00:57:51,239 --> 00:57:53,859
.يجب أن يصبح 60 بحلول نهاية الصيف

387
00:58:01,640 --> 00:58:07,160
!إنه هجوم بالغاز
!ضعوا قطعة قماش مبللة على وجهكم

388
00:58:07,487 --> 00:58:10,606
!بسرعة! هيا
!هيا

389
00:58:11,520 --> 00:58:13,740
!ساعدوا الكتيبة السادسة

390
00:58:18,224 --> 00:58:21,024
!إنها قوات صديقة

391
00:58:28,758 --> 00:58:31,038
!"إدغارس"
!"إدغارس"

392
00:58:31,640 --> 00:58:32,760
!"آرتورس"

393
00:58:38,007 --> 00:58:39,575
أين والدك؟ -
ماذا؟ -

394
00:58:39,830 --> 00:58:41,451
والدك. أين هو؟

395
00:59:26,207 --> 00:59:27,927
.إنهم شياطين حقيقيون

396
00:59:29,802 --> 00:59:33,922
.أبناء العاهرات
.إنهم يستمرون في مراقبة الرسائل

397
00:59:34,145 --> 00:59:37,425
،يحدث ذلك لكي لا تفسد بصرك
.بقراءة الكثير من الحروف

398
00:59:37,712 --> 00:59:40,712
.لكن لا يمكنني رؤية ما تكتبه حبيبتي

399
00:59:43,559 --> 00:59:45,094
.حقيرون

400
00:59:47,280 --> 00:59:48,520
!انتبه

401
00:59:53,880 --> 00:59:55,800
.لم يأت "فاناغس" للتبديل

402
00:59:56,000 --> 00:59:57,520
هل تعرف أين هو؟

403
01:01:51,414 --> 01:01:52,693
أين يتم الدفن؟

404
01:01:53,615 --> 01:01:54,655
.هنا

405
01:01:56,560 --> 01:01:59,147
من وضع المسدس في القبر؟ -
...أيها القائد -

406
01:01:59,172 --> 01:02:02,242
!اصمت -
.أنا فعلتُ ذلك -

407
01:02:03,696 --> 01:02:06,256
!فقدان السلاح يعني المحاكمة

408
01:02:07,040 --> 01:02:12,320
"أيها القائد، الرقيب أول "فاناغس
.قتل 56 ألمانياً بهذا السلاح

409
01:02:13,080 --> 01:02:16,240
.إنه يستحق أن يُدفن برفقته

410
01:02:37,920 --> 01:02:39,640
.لقد فعلتَ الشيء الصحيح

411
01:02:41,880 --> 01:02:43,240
.نار

412
01:03:09,760 --> 01:03:11,720
."يا رماة البنادق من "لاتفيا

413
01:03:11,419 --> 01:03:15,681
{\an5}{\fs24}1916 عيد الميلاد

414
01:03:12,405 --> 01:03:16,128
.سوف تنجحون في مهاجمة الألمان

415
01:03:16,273 --> 01:03:19,408
.أنتم محظوظون بأن تقاتلوا سوية

416
01:03:19,433 --> 01:03:21,713
.برفقة أفضل الوحدات السيبيرية

417
01:03:22,240 --> 01:03:24,080
.من الفوج الثاني عشر

418
01:03:24,400 --> 01:03:27,960
."بحرابكم سنحرر "يلغافا

419
01:03:28,880 --> 01:03:31,640
.الآباء والأمهات في انتظاركم

420
01:03:32,200 --> 01:03:35,476
.سوف تعانقونهم بعد النصر

421
01:03:36,440 --> 01:03:37,880
.فليكن الله معنا

422
01:03:40,183 --> 01:03:42,263
!فليتقدم المتطوعون

423
01:03:50,741 --> 01:03:53,781
.ستقدمون تقريراً عن الطريق للآخرين

424
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
.وعد القيصر بأننا سنعود إلى المنزل

425
01:04:06,440 --> 01:04:08,800
!بالتوفيق، يا أولاد

426
01:04:10,360 --> 01:04:11,513
!استرح

427
01:04:12,679 --> 01:04:15,671
.سوف تحصلون على طعام. هذا للمناسبات الخاصة

428
01:04:15,880 --> 01:04:17,295
ربما بعض لحم الخنزير؟

429
01:04:17,320 --> 01:04:19,520
ربما تريد خصيتي الخنزير؟

430
01:04:20,920 --> 01:04:22,920
.مرحباً، هذا لأجل ثلاثة أيام

431
01:04:23,120 --> 01:04:24,793
.ما في معدتي هو ملكي

432
01:04:24,818 --> 01:04:27,277
إذا تعرضتُ لإطلاق النار، فلن
.يحصل الألمان عليه على الأقل

433
01:04:27,680 --> 01:04:32,143
هل أنت غبي؟ ماذا تفعل؟
مع المتطوعين؟

434
01:04:32,168 --> 01:04:34,088
سآخذك من الخط الأمامي
.للانضمام إلى طاقم الإشارة

435
01:04:34,280 --> 01:04:36,600
وربما أيضاً ستعطيني شمعداناً؟

436
01:04:42,120 --> 01:04:46,197
.حسناً. سوف أذهب معك -
.تعال -

437
01:07:13,478 --> 01:07:14,985
!نار

438
01:07:18,647 --> 01:07:19,767
."بيترسونس"

439
01:07:20,062 --> 01:07:21,702
!"بيترسونس"

440
01:07:51,530 --> 01:07:53,090
!تقدموا. تقدموا. تقدموا

441
01:09:11,495 --> 01:09:13,015
.أعطني يدك

442
01:10:02,520 --> 01:10:09,240
!تقدموا. تقدموا. تقدموا
!انهضوا! هاجموا

443
01:10:45,920 --> 01:10:47,473
!هاجموا

444
01:11:19,248 --> 01:11:20,648
.نحن من نفس القوات

445
01:11:20,673 --> 01:11:23,793
الفوج 4؟ -
.الفوج 3. تعال معي -

446
01:12:38,748 --> 01:12:44,508
!انهضوا! انهضوا! أيها اللاتفيون

447
01:12:51,548 --> 01:12:53,018
!انهضوا

448
01:12:54,534 --> 01:12:56,054
!انهضوا

449
01:13:03,754 --> 01:13:05,120
!هاجموا

450
01:13:05,280 --> 01:13:07,040
!انهضوا

451
01:13:34,456 --> 01:13:36,536
هل أردتَ أن تطلق نارك علي؟

452
01:13:44,232 --> 01:13:46,352
!آرتورس"، قنبلة يدوية"

453
01:14:07,647 --> 01:14:09,083
.اقتلني

454
01:14:40,885 --> 01:14:42,028
!مفاجأة

455
01:14:57,520 --> 01:14:58,920
كيف طعمه؟

456
01:15:00,160 --> 01:15:01,600
.جيد

457
01:15:20,280 --> 01:15:23,240
.ينبغي أن يكون قد نضج
!إنه على النار منذ ثلاث ساعات

458
01:15:24,160 --> 01:15:26,160
.أضف للنار الخشب

459
01:15:26,185 --> 01:15:28,745
.ضع الخشب حتى يغلي بشكل أسرع

460
01:15:29,840 --> 01:15:32,040
الفوج ثلاثة؟ -
.نعم -

461
01:15:32,840 --> 01:15:34,560
.وزعها على قومك

462
01:15:37,056 --> 01:15:41,080
.إنه مسحوق قمل -
إنه مسحوق قمل؟ -

463
01:15:42,731 --> 01:15:46,306
!إنه ملح -
!إنه مسحوق القمل -

464
01:15:46,798 --> 01:15:48,552
!مسحوق قمل ماذا؟ إنه ملح

465
01:15:48,577 --> 01:15:51,076
.لماذا تضحكون؟ دعونا نخرجه

466
01:15:52,862 --> 01:15:54,942
ماذا يحصل هنا؟

467
01:15:55,495 --> 01:15:59,895
،أعطني الإذن بالإبلاغ، أيها القبطان
.الإستوني لا يمكنه طهي أوزة

468
01:16:02,040 --> 01:16:07,026
ماذا؟
،نعم يا سيدي. وبالنيابة عمّن برفقتنا -

469
01:16:07,749 --> 01:16:10,812
.ندعوكم لتناول هذه الأوزة معنا

470
01:16:13,337 --> 01:16:16,762
.حسناً، إذا كنتم تدعونني -
.نعم -

471
01:16:16,873 --> 01:16:18,193
.تفضل

472
01:16:31,313 --> 01:16:35,084
.مهلاً، مهلاً
من قال أن الإستوني لا يستطيع الطبخ؟

473
01:16:35,108 --> 01:16:36,330
.لا أدري

474
01:17:00,367 --> 01:17:02,827
.طرد بريدي -
لمن؟ -

475
01:17:02,875 --> 01:17:04,017
."لـ"بيترسونس

476
01:17:04,425 --> 01:17:06,785
.تحقق مما إذا كان هناك طعام

477
01:17:07,240 --> 01:17:10,680
.إنه من والدته -
.اقرأها -

478
01:17:20,695 --> 01:17:26,394
!بنيّ الأعزّ
،لقد تلقيت المال وحتى رسالتك السابقة

479
01:17:26,419 --> 01:17:31,108
.التي يبدو أنها قد ضاعت الآن
..لدي بعض الصوف

480
01:17:31,920 --> 01:17:35,880
.سأقوم بحياكة القفازات لأصدقائك أيضاً

481
01:17:36,919 --> 01:17:42,839
عندما يحزن قلبي ويمتلئ بالخوف
..خاصة في الأمسيات المظلمة

482
01:17:43,933 --> 01:17:47,377
..أشعل مصباحاً بجانب السرير

483
01:17:47,840 --> 01:17:54,040
.وأرى في ضوءه.. وجه ابني العزيز

484
01:17:56,430 --> 01:18:02,190
..وبعد ذلك أشعر بالراحة
..وأتذكر الأوقات الطيبة

485
01:18:03,039 --> 01:18:07,519
.عندما كنا جميعاً معاً في سعادة

486
01:18:11,476 --> 01:18:13,539
.دخل الدخان في عيني

487
01:18:14,238 --> 01:18:18,788
..كل مساء، أدعو الله أن يعيد إليّ

488
01:18:19,510 --> 01:18:22,399
.ابني سالماً وبصحة جيدة

489
01:18:23,400 --> 01:18:27,840
.قبلاتي لطفلي الصغير. أمك

490
01:18:28,920 --> 01:18:30,600
!اجمعوا أغراضكم

491
01:18:33,280 --> 01:18:35,720
.سنعود إلى المواقع السابقة

492
01:18:36,120 --> 01:18:39,440
لماذا؟ يجب أن يكون السيبيريون
.قد وصلوا "يلغافا" مسبقاً

493
01:18:40,480 --> 01:18:44,360
.إنه أمر لأنفذه أنا، وكذلك أنتم

494
01:18:45,871 --> 01:18:48,271
.الأوامر لا يجب مناقشتها

495
01:19:26,000 --> 01:19:28,190
أين التعزيزات؟

496
01:19:28,887 --> 01:19:30,867
أين السيبيريون؟

497
01:19:34,335 --> 01:19:37,747
..الحركة مستحيلة. ونحن

498
01:19:38,766 --> 01:19:43,006
.أكرر، الحركة مستحيلة

499
01:19:43,187 --> 01:19:46,893
.ونحن عرضة للهجوم

500
01:19:50,240 --> 01:19:51,880
!مفهوم

501
01:19:56,600 --> 01:20:01,997
.في الليل، سوف نتراجع
.لقد رفض السيبيريون المهاجمة

502
01:20:02,640 --> 01:20:08,771
.لكننا قريبون جداً -
.لا ضير في ذلك. سنعود للمنزل -

503
01:20:19,141 --> 01:20:21,621
!انخفض! انخفض

504
01:20:44,880 --> 01:20:46,920
!أخي. أخي

505
01:21:22,520 --> 01:21:24,560
.انتظرني

506
01:21:25,280 --> 01:21:27,480
!انتظرني

507
01:21:38,463 --> 01:21:40,023
!نار

508
01:21:53,710 --> 01:21:55,110
!أخي

509
01:21:57,917 --> 01:22:01,727
!فليتراجع الجميع
!فليتراجع الجميع

510
01:23:07,982 --> 01:23:10,462
ياكوبس"؟" -
.لقد قُتل -

511
01:23:11,222 --> 01:23:13,222
ألبرتس" أين أنت؟"

512
01:23:20,280 --> 01:23:22,920
هل رأيت "بوكيس"؟ -
.لا، لم أره -

513
01:23:23,280 --> 01:23:27,581
هل رأى أي أحد "رودزيتيس"؟ -
.لا -

514
01:24:00,889 --> 01:24:02,809
.ابتعدي عن طريقي

515
01:24:07,847 --> 01:24:09,767
لماذا لم تأتِ لتساعدنا؟

516
01:24:10,840 --> 01:24:12,840
.اقرؤوها بأنفسكم

517
01:24:18,614 --> 01:24:24,054
.ستجلب الحرب النهاية للإمبراطور والقيصر

518
01:24:24,520 --> 01:24:28,360
..قوموا بتوجيه أسلحتكم

519
01:24:28,911 --> 01:24:32,111
.نحو الوزراء والجنرالات

520
01:24:32,560 --> 01:24:35,320
،"لقد وعد "لينين" بتحرير "روسيا

521
01:24:36,946 --> 01:24:40,160
.دعونا نحرر "روسيا" ونعود إلى الوطن

522
01:24:40,400 --> 01:24:44,907
!الأرض للفلاحين
!ضعوا حداً للحرب

523
01:24:46,040 --> 01:24:47,800
وهل تصدقهم؟

524
01:24:47,849 --> 01:24:52,229
ماذا يمكن أن نفعل عدا ذلك؟ لن أقاتل
.من أجل هذا القيصر اللعين بعد الآن

525
01:24:54,098 --> 01:24:56,618
هل تعتقد أن "لينين" سيمنحنا الحرية حقاً؟

526
01:24:58,638 --> 01:25:00,078
.سوف نرى

527
01:25:18,864 --> 01:25:20,144
مارتا"؟"

528
01:25:27,560 --> 01:25:32,400
.أبي. لم يعد -
ما اسمه؟ -

529
01:25:33,880 --> 01:25:35,720
."بيترس فيلدزس"

530
01:25:36,200 --> 01:25:39,640
وشقيقكِ؟ -
.قُتل في جزيرة الموت -

531
01:25:42,776 --> 01:25:45,976
.إذا اكتشفتُ شيئاً، فسأكتب لكِ

532
01:26:06,784 --> 01:26:08,344
أهناك ألم؟

533
01:26:09,967 --> 01:26:11,327
ماذا؟

534
01:26:14,480 --> 01:26:16,040
.قليلاً

535
01:26:30,775 --> 01:26:34,136
.مارتا"، الثورة انتهت"

536
01:26:34,469 --> 01:26:36,320
.الإمبراطور والقيصر عوقبوا

537
01:26:36,480 --> 01:26:39,480
."لمدة شهرين، كنا نحرس "لينين

538
01:26:39,640 --> 01:26:41,640
.ثم تم إرسالنا إلى الجنوب

539
01:26:41,800 --> 01:26:45,120
."أصبت في رجلي في مكان ليس ببعيد عن "روستوف

540
01:26:45,280 --> 01:26:49,920
نقلني "ميكلسونس" و"كونرادس" إلى
.المستشفى مسافة 20 كيلومتراً

541
01:26:49,952 --> 01:26:53,632
،في البداية، أراد الطبيب قطع الساق
.لكنه قرر بعد ذلك عدم القيام بهذا

542
01:26:53,920 --> 01:26:56,760
.لا أريد العودة إلى الوطن كشخص معاق

543
01:26:56,999 --> 01:26:59,399
."يتم إعادة رفاقي إلى "لاتفيا

544
01:26:59,480 --> 01:27:01,932
.عندما أتحسن سوف ألتحق بهم

545
01:27:02,421 --> 01:27:06,426
.نحن أقوى وأكثر اتحاداً من أي وقت مضى

546
01:27:06,791 --> 01:27:09,997
.سنهزم الألمان. ونعود إلى المنزل

547
01:27:10,800 --> 01:27:15,720
.وددتُ لو أريكِ المنطقة
.إنها جميلة جداً

548
01:27:16,680 --> 01:27:18,200
."آرتورس"

549
01:27:19,391 --> 01:27:22,751
!عد إلى هنا -
.إن استطعت -

550
01:27:26,018 --> 01:27:30,815
.من الأفضل أن تخبرني بما رأيت

551
01:27:30,840 --> 01:27:34,160
.إنهم يرتدون النجوم الحمراء
.لكنهم يهربون بمجرد وصول الألمان

552
01:27:34,360 --> 01:27:36,560
."سيكونون قد زحفوا إلى "لاتفيا

553
01:27:36,664 --> 01:27:38,624
."إنهم يريدون بناء الشيوعية في "موسكو

554
01:27:38,903 --> 01:27:40,623
من سيحمينا؟

555
01:27:40,720 --> 01:27:43,038
.كان يجب أن نحارب من أجل حكومتنا

556
01:27:43,063 --> 01:27:44,562
.توقف عن التحدث بالهراء

557
01:27:44,587 --> 01:27:46,467
."كل ليلة يُقتل الناس في "ريغا

558
01:27:47,158 --> 01:27:50,720
.قُتل البعض في مصنع الجعة
.هذا هو المكان الرئيسي

559
01:27:51,229 --> 01:27:54,560
قُتل البعض بالقرب من السجن
.المركزي بجوار أبراج المياه

560
01:27:55,000 --> 01:27:57,200
.وقتل آخرون بالقرب من الغابات

561
01:27:57,480 --> 01:28:01,400
.اعتقلوهم ظهراً، وبحلول المساء ماتوا

562
01:28:02,319 --> 01:28:05,599
على من يقع اللوم في ذلك؟
ألأجل ذلك غضب أعداء المسيح؟

563
01:28:06,480 --> 01:28:08,680
.هؤلاء الرماة الأنذال

564
01:28:09,000 --> 01:28:11,526
.دعنا ننزل -
.سأذهب إلى مكان أبعد -

565
01:28:25,559 --> 01:28:27,086
.ابن عاهرة

566
01:28:31,191 --> 01:28:32,711
هل هو مجنون؟

567
01:28:32,880 --> 01:28:35,826
.من الجيد أنك أتيت

568
01:28:36,811 --> 01:28:41,731
.لم نكن لنتمكن من أن نتدبر الأمر بدونك

569
01:28:45,967 --> 01:28:47,781
.لا

570
01:28:48,869 --> 01:28:50,027
!نعم

571
01:28:51,920 --> 01:28:54,360
.سوف أذهب الآن

572
01:29:09,560 --> 01:29:11,720
.أيها القائد الرفيق، اسمح لي بالتقرير -
.تفضل -

573
01:29:11,920 --> 01:29:13,335
.سارت عملية النقل بسلاسة

574
01:29:13,360 --> 01:29:15,280
.تم نقل الأشخاص المعتقلين إلى عربات

575
01:29:15,480 --> 01:29:16,520
.استرح

576
01:29:17,640 --> 01:29:20,880
."الجندي "فاناغس -
.حاضر -

577
01:29:21,407 --> 01:29:25,487
كيف ساقك؟ -
.أقصر قليلاً. لكنني على استعداد للثورة -

578
01:29:38,622 --> 01:29:41,902
.الوحدة الثالثة! إلى المقر

579
01:29:50,280 --> 01:29:51,560
.تابع

580
01:29:54,000 --> 01:29:58,400
!توقف! انعطف يميناً

581
01:30:02,440 --> 01:30:04,480
!كونوا في صف

582
01:30:25,599 --> 01:30:27,079
!اصطفوا

583
01:30:28,040 --> 01:30:29,720
!انتبه

584
01:30:33,686 --> 01:30:35,566
أليس هذا "ميكلسونس"؟

585
01:30:48,033 --> 01:30:52,937
،عقاباً للأنشطة المضادة للثورة، الهجرة

586
01:30:53,796 --> 01:30:55,720
.المساعدة على الهجرة

587
01:30:56,158 --> 01:30:58,712
،والمساعدة في محاولة الهروب

588
01:30:59,400 --> 01:31:01,240
،وعقاباً للخيانة

589
01:31:01,815 --> 01:31:04,175
.العقوبة هي الموت رمياً بالرصاص

590
01:31:04,497 --> 01:31:06,097
.نفّذوا الأمر

591
01:31:26,608 --> 01:31:28,048
ما الذي تفعله هنا؟

592
01:31:28,584 --> 01:31:33,264
خمن. أيمكنك أن تموت في "روسيا"؟

593
01:31:33,520 --> 01:31:34,920
.أنا سأموت هنا

594
01:31:37,440 --> 01:31:38,920
!أطلق النار علي

595
01:31:39,240 --> 01:31:44,560
..واصلوا السير، أيها اللاتفيون
..فلننضم إلى الأفواج

596
01:31:45,000 --> 01:31:47,953
..فليكن هناك دماء، سنقاتل

597
01:31:48,160 --> 01:31:51,160
..للتخلص من قيود العبيد

598
01:31:57,496 --> 01:31:58,976
!سدد

599
01:32:08,160 --> 01:32:09,640
!نار

600
01:32:31,344 --> 01:32:35,024
.أطلقوا النار وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

601
01:32:36,720 --> 01:32:38,200
هل فهمتم؟

602
01:32:57,560 --> 01:32:59,040
!سدد

603
01:33:08,000 --> 01:33:09,520
.نار

604
01:33:15,920 --> 01:33:17,800
.اقبض على الخائن

605
01:33:24,360 --> 01:33:28,320
!"ميكلسونس"! "ميكلسونس"
!أوغاد

606
01:33:28,920 --> 01:33:33,428
!كلا، سأقتلكم. "ميكلسونس"، لا

607
01:33:33,760 --> 01:33:38,600
!كونرادس"، ساعدنا"
!ميكلسونس"، لا"

608
01:33:39,600 --> 01:33:41,864
!"ميكلسونس"

609
01:33:42,280 --> 01:33:45,680
!أولاد عاهرات! سأقتلكم جميعاً

610
01:33:45,928 --> 01:33:48,102
!"ميكلسونس"

611
01:34:05,520 --> 01:34:07,513
!لا تحدق

612
01:34:24,272 --> 01:34:28,558
.يا صديقي، اقرضني هذا الدلو -
لماذا تحتاج إليه؟ -

613
01:34:28,583 --> 01:34:30,023
.سوف ترى

614
01:34:37,774 --> 01:34:39,854
.وصلنا إلى المحطة. يمكنك النزول

615
01:34:43,040 --> 01:34:44,920
.نعم. نعم. هذا أكيد

616
01:34:48,167 --> 01:34:49,444
.ليلة سعيدة

617
01:34:50,471 --> 01:34:53,031
ما الذي تحدق إليه؟
.لديك 10 دقائق

618
01:34:53,694 --> 01:34:55,054
أيها القائد؟

619
01:35:03,870 --> 01:35:07,270
هل أنت آسف لأجل "ميكلسونس"؟
.كان سيُرمى بالرصاص على أي حال

620
01:35:07,591 --> 01:35:10,671
وسوف يتم إطلاق النار عليكم
.جميعاً، إن لم أفعل ذلك

621
01:35:10,776 --> 01:35:13,178
.وكنتُ أنا سأُرمى بالرصاص

622
01:35:14,400 --> 01:35:16,080
.سوف يتم رميك بالرصاص

623
01:35:24,456 --> 01:35:26,096
.إلى اللقاء

624
01:35:35,040 --> 01:35:36,920
."دعنا نذهب إلى "مارتا

625
01:35:38,576 --> 01:35:40,576
.إنها تعمل في مزرعة

626
01:35:41,559 --> 01:35:43,799
.سوف تقترح مكاناً للاختباء

627
01:35:43,951 --> 01:35:50,335
،لا، عندما يذهب الجيش الأحمر، سأعود
.قبل أن يصل الألمان إلى هناك

628
01:35:50,454 --> 01:35:52,294
من ينتظرك هناك؟

629
01:35:52,631 --> 01:35:56,440
."يشكل اللاتفيون أخيراً قوى وطنية في "تسيسيس

630
01:35:57,920 --> 01:36:00,680
طالما أنني لستُ في الوطن
.فإن الحرب لم تنته بعد

631
01:36:05,920 --> 01:36:07,160
!الشياطين

632
01:36:11,822 --> 01:36:12,861
!إلى الغابة

633
01:36:12,910 --> 01:36:15,910
!توقفا. توقفا وإلا أطلقنا النار

634
01:36:20,920 --> 01:36:22,440
!الخائن

635
01:36:23,100 --> 01:36:24,240
!التف حوله

636
01:36:24,400 --> 01:36:25,840
.ابن عاهرة

637
01:36:26,774 --> 01:36:28,314
أين هما؟

638
01:36:30,280 --> 01:36:32,880
."كونرادس"
.كونرادس"، دعنا نذهب"

639
01:36:32,905 --> 01:36:34,416
.أمسك به -
!اخرجا -

640
01:36:34,417 --> 01:36:35,534
."كونرادس"

641
01:36:35,559 --> 01:36:36,599
.اجلبه

642
01:36:37,920 --> 01:36:39,640
!سأطلق النار

643
01:36:44,520 --> 01:36:47,400
!اخرج! لا تجعلني أنزل عن حصاني

644
01:36:50,280 --> 01:36:51,800
.اذهب من الجهة الأخرى

645
01:37:41,680 --> 01:37:43,800
هل رأيتِ جندياً هنا؟
.لا -

646
01:37:43,896 --> 01:37:45,364
!لا تكذبي -
!لا -

647
01:37:45,520 --> 01:37:46,546
.فلنذهب

648
01:37:46,697 --> 01:37:49,000
.أيتها الرفيقة، إذا رأيتِ أي شخص، أبلغي عنه

649
01:37:49,160 --> 01:37:50,931
.بالطبع أيها الرفاق

650
01:37:57,080 --> 01:37:59,400
لماذا تختبئ من شعبك؟

651
01:38:01,199 --> 01:38:03,199
.هؤلاء ليسوا شعبي

652
01:41:57,774 --> 01:41:59,241
.الألمان

653
01:42:11,128 --> 01:42:12,768
.اربطي الكلب

654
01:42:38,257 --> 01:42:39,765
كم عمرك؟

655
01:42:39,995 --> 01:42:42,590
.عشرون عاماً -
لماذا لستَ في الجيش؟ -

656
01:42:43,000 --> 01:42:45,880
.أنا مصاب في رقبتي وساقي

657
01:42:46,080 --> 01:42:47,240
.أنا آسف

658
01:42:55,600 --> 01:42:56,940
.اقرأ هذا

659
01:43:02,800 --> 01:43:05,800
...الوطنيون في "لاتفيا"، قد دعموا

660
01:43:08,920 --> 01:43:11,360
.الجيش الألماني في انتصاره

661
01:43:11,520 --> 01:43:14,600
على جميع الرجال الذين لا تقل أعمارهم
.عن 18 عاماً الالتحاق بالجيش الألماني

662
01:43:15,232 --> 01:43:18,392
."حان الوقت لتحرير "لاتفيا

663
01:43:20,040 --> 01:43:22,740
عاشت "لاتفيا" المستقلة
.التي باركها القيصر

664
01:43:40,296 --> 01:43:41,616
هل أنت متأكد؟

665
01:43:50,809 --> 01:43:52,889
.سوف أنقل الرسالة

666
01:43:53,360 --> 01:43:55,705
،سيكون هناك العديد من الهاربين

667
01:43:56,538 --> 01:43:59,120
.الذين سيرغبون في القتال معكم

668
01:44:02,080 --> 01:44:03,280
لماذا؟

669
01:44:07,466 --> 01:44:11,120
.قتل الجيش الأحمر عائلتي

670
01:44:11,656 --> 01:44:13,840
.أخيراً، سأنتقم منهم

671
01:44:14,063 --> 01:44:15,943
.أريد القتال معكم

672
01:44:19,433 --> 01:44:20,673
.ولد طيب

673
01:44:21,640 --> 01:44:23,120
!"هانس"

674
01:45:25,168 --> 01:45:26,808
.عليّ أن أذهب

675
01:45:30,600 --> 01:45:33,280
.عدني بأن تأخذني إلى المنزل

676
01:45:43,360 --> 01:45:45,360
.هذا هو الأصبع الخطأ

677
01:46:01,415 --> 01:46:03,430
."يجب علينا الدفاع عن "تسيسيس

678
01:46:03,708 --> 01:46:05,819
!"علينا تحرير "ريغا

679
01:46:06,120 --> 01:46:10,920
قاتلنا تحت قيادة الجيش
..الأحمر، وجيش القيصر

680
01:46:11,600 --> 01:46:14,040
.وحتى تحت العلم الألماني

681
01:46:14,263 --> 01:46:16,763
.وكنا دائماً نُخدع

682
01:46:17,518 --> 01:46:23,906
حان الوقت للقتال تحت
.علمنا الأحمر والأبيض والأحمر

683
01:46:26,223 --> 01:46:28,503
.لن نكون خدماً بعد الآن

684
01:46:28,600 --> 01:46:32,320
حان الوقت للدفاع عن
.أرضنا، ووطننا. وعائلتنا

685
01:46:32,353 --> 01:46:34,433
.ستكون البنادق مفيدة

686
01:46:35,600 --> 01:46:37,280
بندقية من كانت؟

687
01:46:38,112 --> 01:46:40,063
."بندقية رامٍ اسمه "كونرادس

688
01:46:40,720 --> 01:46:41,800
أتسمح لي؟

689
01:47:00,559 --> 01:47:01,599
!"غاتيس"

690
01:47:03,352 --> 01:47:04,832
.التالي

691
01:47:09,240 --> 01:47:14,520
.لديكم جيش عظيم هناك
.أطفال وهاربون ولاجئون

692
01:47:17,712 --> 01:47:21,032
.اسمع. هناك قطار مذخر إستوني في طريقه

693
01:47:21,240 --> 01:47:24,480
.دافعوا عن جسر السكة الحديد حتى وصول قواتهم

694
01:47:28,756 --> 01:47:30,908
!استمعوا إلى أوامري

695
01:47:33,150 --> 01:47:34,390
.انبطحوا

696
01:47:53,160 --> 01:47:55,480
!لا تجلسوا هناك! انهضوا

697
01:49:10,120 --> 01:49:11,200
!سدد

698
01:49:11,497 --> 01:49:12,497
!نار

699
01:49:13,879 --> 01:49:18,872
انبطح. أعد التذخير. هل هذا واضح؟

700
01:49:18,920 --> 01:49:26,562
!مرة أخرى. سدد! أطلق النار
!انبطح! أعد التذخير

701
01:49:31,480 --> 01:49:39,190
!مرة أخرى. سدد! أطلق النار
!انبطح! أعد التذخير

702
01:49:40,192 --> 01:49:44,565
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

703
01:49:45,157 --> 01:49:50,739
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

704
01:49:50,999 --> 01:49:56,806
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

705
01:49:58,714 --> 01:50:04,084
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

706
01:50:06,100 --> 01:50:12,284
!سدد! أطلق النار -
!أعد التذخير -

707
01:50:12,893 --> 01:50:16,627
!سدد! أطلق النار

708
01:51:45,440 --> 01:51:48,920
،إلى إخواننا وآبائنا

709
01:51:49,567 --> 01:51:53,359
.الذين ماتوا وهم يدافعون عن وطننا

710
01:51:53,440 --> 01:51:55,662
..إلى إخوتنا وآبائنا

711
01:51:56,280 --> 01:51:59,478
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

712
01:51:59,581 --> 01:52:02,041
..إلى إخوتنا وآبائنا

713
01:52:02,438 --> 01:52:05,480
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

714
01:52:06,017 --> 01:52:08,135
..إلى إخوتنا وآبائنا

715
01:52:08,628 --> 01:52:11,200
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

716
01:52:11,360 --> 01:52:14,800
..إلى إخوتنا وآبائنا

717
01:52:14,920 --> 01:52:17,440
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

718
01:54:03,216 --> 01:54:09,560
تم تكريم "ألكسندرس بيترسونس" البالغ
."من العمر 16 عاماً لدفاعه عن "لاتفيا

719
01:54:09,585 --> 01:54:12,569
!لقد هزم العدو إلى الأبد

720
01:54:12,640 --> 01:54:17,080
بعد وفاته، تسلمت والدته
.إيفا بيترسونا" الميدالية الخاصة به"

721
01:54:21,375 --> 01:54:23,455
."آرتورس فاناغس"

722
01:54:24,400 --> 01:54:30,598
،بطل معركة "تسيسيس" حيث هُزم العدو إلى الأبد

723
01:54:32,696 --> 01:54:36,327
،رقيب متقاعد بعد خمس سنوات من الخدمة

724
01:54:36,352 --> 01:54:38,931
.في سن الـ 21، كان قد نجا من أربعة جروح

725
01:54:38,963 --> 01:54:41,270
،ساعد "لاتفيا" في الدفاع عن استقلالها

726
01:54:41,295 --> 01:54:45,175
في معركة عيد الميلاد وجزيرة
."الموت ومدينة "تسيسيس

727
01:54:47,079 --> 01:54:50,287
!المجد والخلود -
!المجد والخلود -

728
01:55:04,117 --> 01:55:05,877
!المجد والخلود

729
01:56:08,120 --> 01:56:09,760
!فلنذهب إلى المنزل

730
01:56:39,320 --> 01:56:42,846
،خلال الحرب العالمية الأولى
انخفض عدد سكان "لاتفيا" إلى النصف

731
01:56:42,939 --> 01:56:45,406
.أكثر من 1.2 مليون نسمة

732
01:56:46,520 --> 01:56:49,691
"ومع ذلك، بعد معركة "تسيسيس
.التحق بالجيش اللاتفي آلاف المتطوعين

733
01:56:49,771 --> 01:56:52,704
الذين استعادوا "ريغا" وتابعوا نضالهم ضد
.جيش "بيرمونت". مانحين الفرصة لبناء وطنهم

734
01:56:53,420 --> 01:56:56,167
<i>"الفيلم مقتبس من رواية السيرة الذاتية "عاصفـــة الأرواح</i>

735
01:56:56,250 --> 01:56:58,597
<i>.(للكاتب اللاتفي (ألكسندرس غرينس</i>

736
01:56:58,697 --> 01:57:02,630
<i>غرينس)، الذي تم تمثيله في هذا الفيلم)
.من قبل (آرتورس)، نجا من الحرب العالمية الأولى</i>

737
01:57:03,520 --> 01:57:06,520
<i>،تم سجن (ألكسندرس غرينس) خلال الحرب العالمية الثانية
.وتم إعدامه في 25 ديسمبر 1941</i>

738
01:57:06,595 --> 01:57:09,332
<i>تم منع رواية "عاصفـــة الأرواح" في
.الإتحاد السوفيتي" حتى عام 1991"</i>

739
01:57:15,680 --> 01:57:19,180
ترجمة: نزار عز الدين

740
01:57:19,205 --> 01:57:22,705
@NizarEzz

741
01:57:23,205 --> 01:57:26,105
‫ضبط التوقيت وبعض الإضافات البسيطة:
Lo.Angelo.Innocente

