﻿1
00:01:12,323 --> 00:01:13,407
لقد حذرتكم

2
00:01:13,657 --> 00:01:16,535
ألم أحذركم من مغبة التعامل
مع الأقزام؟

3
00:01:16,786 --> 00:01:17,870
وها قد فعلوها!‏

4
00:01:18,120 --> 00:01:19,288
فقد أيقظوا التنين!‏

5
00:01:19,538 --> 00:01:21,582
وتسببوا بكارثة كبيرة لنا!‏

6
00:01:21,832 --> 00:01:23,209
هيا!‏ بسرعة!‏

7
00:01:23,459 --> 00:01:24,168
بسرعة!‏

8
00:01:24,418 --> 00:01:25,211
أسرعوا.‏.‏.‏

9
00:01:25,461 --> 00:01:26,545
.‏.‏.‏فأنا أحاول إجلاء نفسي

10
00:01:26,796 --> 00:01:28,547
إحذر يا رجل

11
00:01:28,798 --> 00:01:30,174
انسوا الكتب واجلبوا الباقي!‏

12
00:01:30,424 --> 00:01:32,551
ولكن ألا يجب أن ننقذ المدينة؟

13
00:01:32,802 --> 00:01:33,886
لا أمل بإنقاذ المدينة

14
00:01:34,136 --> 00:01:36,347
‏-‏ أنقذوا الذهب!‏
-‏ سمعتم ما قاله فتحركوا

15
00:01:38,182 --> 00:01:39,225
‏-‏ أبي!‏
-‏ لنذهب

16
00:01:41,185 --> 00:01:42,520
كدسوها!‏

17
00:01:54,990 --> 00:01:56,951
لا وقت لدينا، يجب أن نرحل

18
00:01:57,201 --> 00:01:58,369
‏-‏ ساعده لينهض
-‏ هيا أخي

19
00:01:58,619 --> 00:02:00,621
‏-‏ لنذهب
-‏ أنا بخير، يمكنني المشي

20
00:02:00,871 --> 00:02:03,207
‏-‏ بأسرع ما يمكن
-‏ لن نرحل

21
00:02:03,457 --> 00:02:04,583
لن نرحل بدون أبينا

22
00:02:04,834 --> 00:02:07,378
إن بقيتم هنا فستموت أختاك

23
00:02:07,628 --> 00:02:09,588
أهذا ما يريده أبوك؟

24
00:02:11,465 --> 00:02:12,216
افتحوا.‏.‏.‏

25
00:02:12,466 --> 00:02:13,926
.‏.‏.‏هذا الباب!‏

26
00:02:14,176 --> 00:02:15,678
أتسمعونني؟

27
00:02:17,680 --> 00:02:18,973
أنا أراه!‏

28
00:02:19,223 --> 00:02:20,224
انظروا!‏

29
00:02:26,981 --> 00:02:28,482
إلى هنا فوراً!‏

30
00:02:28,732 --> 00:02:30,484
‏-‏ أعطني يدك
-‏ يجب أن نرحل

31
00:02:30,734 --> 00:02:32,319
هيا أسرعوا!‏

32
00:02:32,570 --> 00:02:34,113
هيا يا كيلي!‏

33
00:02:34,363 --> 00:02:36,490
‏-‏ إنه قريب منا!‏
-‏ اذهب ولا تتوقف!‏

34
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
التنين!‏

35
00:03:22,244 --> 00:03:23,662
هيا!‏ هيا!‏

36
00:03:24,246 --> 00:03:26,206
أسرَع!‏ أسرَع!‏

37
00:03:29,418 --> 00:03:30,544
ليتنا نستطيع أخذ هؤلاء.‏.‏.‏

38
00:03:30,794 --> 00:03:33,422
.‏.‏.‏المساكين معنا لكنهم-‏-‏

39
00:03:33,672 --> 00:03:35,132
‏-‏ لا يستأهلون، أوافقك الرأي
-‏ النجدة!‏

40
00:03:35,382 --> 00:03:36,050
النجدة!‏

41
00:03:42,556 --> 00:03:43,182
انتبهوا!‏

42
00:03:50,189 --> 00:03:50,981
تحركوا!‏

43
00:03:51,231 --> 00:03:52,107
تحركوا!‏

44
00:03:52,733 --> 00:03:54,526
هيا!‏ أسرَع!‏

45
00:03:54,777 --> 00:03:56,570
ذهبي!‏ ذهبي!‏

46
00:03:56,820 --> 00:03:57,529
الثقل زائد جداً

47
00:03:57,780 --> 00:03:59,156
يجب طرح شيء

48
00:03:59,949 --> 00:04:00,616
معك حق.‏.‏.‏

49
00:04:00,866 --> 00:04:02,076
.‏.‏.‏ألفريد

50
00:04:09,792 --> 00:04:10,918
أسرَع!‏ أسرَع!‏

51
00:05:27,244 --> 00:05:29,204
يا للمساكين!‏

52
00:06:49,952 --> 00:06:50,577
أبي

53
00:06:51,453 --> 00:06:52,830
أبي!‏

54
00:06:57,126 --> 00:06:57,960
لقد أصاب التنين!‏

55
00:06:58,210 --> 00:07:00,003
‏-‏ لقد أصاب التنين!‏ بلى!‏
-‏ لا

56
00:07:00,254 --> 00:07:01,839
رأيته يصيبه

57
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
يستحيل أن تخترق سهامه جلد التنين

58
00:07:04,883 --> 00:07:06,593
لا شيء يخترقه

59
00:07:20,023 --> 00:07:20,983
ماذا تفعل؟

60
00:07:21,233 --> 00:07:22,985
‏-‏ باين، عد!‏
-‏ باين!‏

61
00:07:23,235 --> 00:07:24,194
باين!‏

62
00:07:24,444 --> 00:07:25,154
عد إلى هنا!‏

63
00:07:25,404 --> 00:07:27,281
‏-‏ باين!‏
-‏ دعوه

64
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
لا يمكننا العودة

65
00:07:29,366 --> 00:07:30,200
باين!‏

66
00:07:53,265 --> 00:07:54,016
أبي!‏

67
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
باين!‏ ماذا تفعل؟

68
00:07:57,519 --> 00:07:58,437
كان يجب أن ترحل!‏

69
00:07:58,687 --> 00:08:00,230
‏-‏ جئت لأساعدك
-‏ لا!‏

70
00:08:00,480 --> 00:08:02,149
فلا شيء يردعه الآن

71
00:08:02,399 --> 00:08:03,483
هذا قد يردعه

72
00:08:07,196 --> 00:08:07,821
باين

73
00:08:08,322 --> 00:08:09,531
ارجع الآن

74
00:08:10,115 --> 00:08:11,950
ارحل من هنا فوراً

75
00:08:14,411 --> 00:08:15,037
أبي!‏

76
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
لا!‏

77
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
توقفوا، توقفوا!‏

78
00:08:35,974 --> 00:08:36,892
مكانكم!‏

79
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
من أنت.‏.‏.‏

80
00:08:46,652 --> 00:08:48,153
.‏.‏.‏لتجرؤ على الوقوف.‏.‏.‏

81
00:08:48,403 --> 00:08:50,447
.‏.‏.‏في وجهي؟

82
00:08:53,742 --> 00:08:55,953
هذا مؤسف فعلاً

83
00:08:58,622 --> 00:09:00,832
ماذا ستفعل الآن.‏.‏.‏

84
00:09:01,458 --> 00:09:03,043
.‏.‏.‏أيها النبال؟

85
00:09:03,961 --> 00:09:04,878
تركوك.‏.‏.‏

86
00:09:05,128 --> 00:09:06,505
.‏.‏.‏وحدك

87
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
لن يأتي أحد لنجدتك

88
00:09:11,718 --> 00:09:12,928
هذه فرصتنا لنهرب!‏

89
00:09:13,178 --> 00:09:13,887
هيا!‏

90
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
اتجهوا إلى عرض البحيرة!‏

91
00:09:20,102 --> 00:09:20,727
أهذا.‏.‏.‏

92
00:09:20,978 --> 00:09:22,271
.‏.‏.‏ابنك؟

93
00:09:24,231 --> 00:09:25,565
لن تتمكن.‏.‏.‏

94
00:09:25,816 --> 00:09:27,985
.‏.‏.‏من إنقاذه من النار

95
00:09:28,235 --> 00:09:29,736
فسوف.‏.‏.‏

96
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
.‏.‏.‏يحترق!‏

97
00:09:50,966 --> 00:09:52,301
لا تتحرك يا بني

98
00:09:52,968 --> 00:09:54,303
لا تتحرك

99
00:09:55,387 --> 00:09:56,722
قل لي.‏.‏.‏

100
00:09:57,139 --> 00:09:58,640
.‏.‏.‏يا وضيع.‏.‏.‏

101
00:09:58,890 --> 00:10:02,602
.‏.‏.‏كيف ستواجهني الآن؟

102
00:10:07,441 --> 00:10:10,944
فلم يبقَ لديك شيء.‏.‏.‏

103
00:10:11,862 --> 00:10:12,612
.‏.‏.‏إلا.‏.‏.‏

104
00:10:13,071 --> 00:10:14,448
.‏.‏.‏الموت!‏

105
00:10:17,159 --> 00:10:18,076
باين

106
00:10:18,702 --> 00:10:19,536
انظر إلي

107
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
فقط انظر إلي

108
00:10:26,918 --> 00:10:28,086
إلى يسارك قليلاً

109
00:10:30,505 --> 00:10:31,631
تمام

110
00:10:48,106 --> 00:10:49,816
باين، تشبث!‏

111
00:11:31,066 --> 00:11:32,401
ما هذا؟

112
00:11:33,193 --> 00:11:33,860
ماذا حدث؟

113
00:11:34,111 --> 00:11:35,570
رأيته يسقط

114
00:11:39,116 --> 00:11:39,950
لقد مات

115
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
مات سموغ

116
00:11:46,581 --> 00:11:47,874
يبدو.‏.‏.‏

117
00:11:48,125 --> 00:11:49,918
.‏.‏.‏أنه مصيب!‏

118
00:11:50,168 --> 00:11:51,545
انظروا هناك!‏

119
00:11:53,505 --> 00:11:57,217
غربان إريبور تعود إلى الجبل

120
00:11:58,385 --> 00:11:59,052
أجل

121
00:11:59,302 --> 00:12:00,762
سينتشر الخبر

122
00:12:01,012 --> 00:12:01,888
وقريباً جداً.‏.‏.‏

123
00:12:02,139 --> 00:12:04,933
.‏.‏.‏سيعرف كل شخص في العالم الأوسط.‏.‏.‏

124
00:12:05,183 --> 00:12:07,269
.‏.‏.‏أن التنين قد مات!‏

125
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
معركة الجيوش الخمسة

126
00:12:44,973 --> 00:12:45,807
أنت لست.‏.‏.‏

127
00:12:46,057 --> 00:12:47,184
.‏.‏.‏وحدك.‏.‏.‏

128
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
.‏.‏.‏يا ميثراندير

129
00:13:03,325 --> 00:13:04,201
ساعدوني!‏

130
00:13:04,451 --> 00:13:06,036
أين صغيري؟

131
00:13:06,244 --> 00:13:07,078
أرجوكم!‏

132
00:13:07,329 --> 00:13:09,372
ساعدوني!‏

133
00:13:09,623 --> 00:13:10,832
النجدة!‏

134
00:13:16,087 --> 00:13:17,631
هناك!‏

135
00:13:18,590 --> 00:13:19,633
أبي!‏

136
00:13:20,509 --> 00:13:21,343
أبي!‏

137
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
‏-‏ أبي!‏
-‏ أبي!‏

138
00:13:31,228 --> 00:13:32,479
لماذا أنا؟

139
00:13:41,321 --> 00:13:42,531
تورييل

140
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
كيلي!‏

141
00:13:45,450 --> 00:13:46,409
هيا بنا

142
00:13:46,660 --> 00:13:48,078
سنرحل!‏

143
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
إنهم قومك وعليك الذهاب

144
00:13:52,791 --> 00:13:54,167
رافقيني

145
00:13:55,377 --> 00:13:57,837
لست خائفاً من شعوري نحوك

146
00:13:58,088 --> 00:13:59,464
فأنت تبعثين الحياة فيّ

147
00:13:59,714 --> 00:14:00,298
لا أستطيع

148
00:14:00,549 --> 00:14:01,758
تورييل

149
00:14:08,723 --> 00:14:10,058
لا أفهم ما تقوله

150
00:14:12,102 --> 00:14:13,562
بلى تفهمين

151
00:14:20,986 --> 00:14:22,779
مولاي ليغولاس

152
00:14:25,949 --> 00:14:28,159
استأذني من القزم

153
00:14:30,203 --> 00:14:31,580
نحتاج لك في مكان آخر

154
00:14:40,463 --> 00:14:41,965
دفعة أخرى!‏

155
00:14:58,732 --> 00:14:59,983
احتفظي به

156
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
وليكن وعداً

157
00:15:29,679 --> 00:15:31,556
هذه جافة، ستحتاجين لها

158
00:15:31,806 --> 00:15:32,807
‏-‏ شكراً
-‏ تفضل

159
00:15:33,058 --> 00:15:34,976
أعطني بطانية

160
00:15:35,393 --> 00:15:36,394
وإلا قتلني.‏.‏.‏

161
00:15:36,645 --> 00:15:37,646
.‏.‏.‏البرد

162
00:15:37,896 --> 00:15:38,855
تدبر أمرك بنفسك!‏

163
00:15:39,105 --> 00:15:40,982
لم تعد المسؤول يا ألفريد ليكسبيتل

164
00:15:41,232 --> 00:15:42,359
أنت مخطئة

165
00:15:42,609 --> 00:15:44,361
فبغياب الحاكم.‏.‏.‏

166
00:15:44,611 --> 00:15:45,570
.‏.‏.‏ينتقل الحكم إلى نائبه.‏.‏.‏

167
00:15:45,820 --> 00:15:47,864
.‏.‏.‏وهذا النائب هو حضرتي

168
00:15:48,114 --> 00:15:49,783
أعطني هذه البطانية!‏

169
00:15:51,576 --> 00:15:52,869
نائب الحاكم؟

170
00:15:53,119 --> 00:15:54,746
لا تجعلني أضحك

171
00:15:54,996 --> 00:15:56,081
فأنت لست سوى سارق

172
00:15:56,331 --> 00:15:57,624
أفضّل الموت.‏.‏.‏

173
00:15:57,874 --> 00:15:59,000
.‏.‏.‏على تلقي أوامر من أمثالك

174
00:16:00,210 --> 00:16:01,544
إن أردت ذلك فليكن

175
00:16:06,216 --> 00:16:09,636
ليس الوقت مناسباً لتنقلب على قومك
يا ألفريد

176
00:16:15,558 --> 00:16:16,810
‏-‏ أبي!‏
-‏ تعالي!‏

177
00:16:17,060 --> 00:16:18,561
أنت حي!‏

178
00:16:19,896 --> 00:16:21,272
لا تقلقي يا حبيبتي

179
00:16:24,442 --> 00:16:26,486
بارد هو من قتل التنين!‏

180
00:16:27,028 --> 00:16:28,947
رأيته بأم عيني

181
00:16:29,197 --> 00:16:30,448
لقد قضى على الوحش!‏

182
00:16:30,699 --> 00:16:31,533
بعدما أصابه.‏.‏.‏

183
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
.‏.‏.‏بسهم أسود

184
00:16:35,537 --> 00:16:36,538
شكراً بارد

185
00:16:36,788 --> 00:16:38,206
‏-‏ شكراً

186
00:16:41,167 --> 00:16:42,293
أنقذتنا جميعاً!‏

187
00:16:42,544 --> 00:16:43,753
بوركت

188
00:16:45,714 --> 00:16:49,217
حيوا جميعاً قاتل التنين!‏

189
00:16:49,718 --> 00:16:51,010
حيوا جميعاً.‏.‏.‏

190
00:16:51,261 --> 00:16:52,929
.‏.‏.‏الملك بارد!‏

191
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
قلتها مراراً كثيرة وسأكررها:

192
00:16:56,933 --> 00:17:00,103
هذا الرجل كريم الأصل

193
00:17:00,353 --> 00:17:02,480
‏-‏ قائد بالفطرة
-‏ لا تدعُني هذا

194
00:17:03,231 --> 00:17:04,107
لست حاكم.‏.‏.‏

195
00:17:04,357 --> 00:17:05,400
.‏.‏.‏هذه المدينة

196
00:17:06,067 --> 00:17:07,527
أين هو؟

197
00:17:08,486 --> 00:17:10,989
‏-‏ أين الحاكم؟
-‏ في نهر أندوين

198
00:17:11,239 --> 00:17:13,450
ومعه كل نقودنا بدون شك

199
00:17:13,700 --> 00:17:14,826
أنت أدرى بذلك

200
00:17:15,952 --> 00:17:17,162
ساعدته في إفراغ.‏.‏.‏

201
00:17:17,412 --> 00:17:19,289
‏-‏ .‏.‏.‏الخزينة
-‏ لا

202
00:17:19,539 --> 00:17:20,665
بل حاولت ردعه

203
00:17:20,915 --> 00:17:21,791
‏-‏ كذاب!‏
-‏ غشاش!‏

204
00:17:22,834 --> 00:17:23,710
أنت خسيس!‏

205
00:17:23,960 --> 00:17:25,754
توسلت إليه راجياً

206
00:17:27,255 --> 00:17:28,006
لنقضِ عليه!‏

207
00:17:28,256 --> 00:17:29,966
اطلوه بالقطران!‏
-‏ وقلت.‏.‏.‏

208
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
.‏.‏.‏
لا يا مولاي!‏

209
00:17:34,721 --> 00:17:36,306
فكر في الأطفال

210
00:17:36,556 --> 00:17:37,432
اشنقوه!‏

211
00:17:38,224 --> 00:17:40,685
ألا يفكر أحد في الأطفال؟

212
00:17:43,897 --> 00:17:45,190
خذوه إلى شجرة!‏

213
00:17:50,570 --> 00:17:52,363
‏-‏ اشنقوه!‏
-‏ اقضوا عليه!‏

214
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
كفى!‏ دعوه وشأنه!‏

215
00:17:55,533 --> 00:17:56,618
دعوه وشأنه!‏

216
00:17:59,871 --> 00:18:01,414
انظروا حولكم!‏

217
00:18:02,540 --> 00:18:03,374
ألا يكفي ما شهدتموه.‏.‏.‏

218
00:18:03,625 --> 00:18:05,376
.‏.‏.‏من موت؟

219
00:18:08,129 --> 00:18:09,839
سيحل الشتاء قريباً

220
00:18:10,673 --> 00:18:12,509
يجب أن نعتني ببعضنا

221
00:18:13,092 --> 00:18:15,553
بالمرضى والعاجزين

222
00:18:16,179 --> 00:18:18,598
من يستطيع الوقوف فليعتنِ بالجرحى

223
00:18:18,848 --> 00:18:20,350
ومن بقيت عنده قوة فليتبعني

224
00:18:21,184 --> 00:18:22,644
علينا إنقاذ ما أمكن

225
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
ماذا يجب أن نفعل؟

226
00:18:29,150 --> 00:18:30,652
يجب أن نجد مأوى

227
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
هل من أحد؟

228
00:19:19,158 --> 00:19:20,410
بومبر؟

229
00:19:21,619 --> 00:19:22,829
بيفر؟

230
00:19:24,122 --> 00:19:25,331
هل من أحد هنا؟

231
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
تمهلوا!‏

232
00:19:34,924 --> 00:19:35,717
تمهلوا!‏

233
00:19:35,967 --> 00:19:37,093
‏-‏ هذا بيلبو!‏
-‏ إنه حي!‏

234
00:19:37,343 --> 00:19:38,970
توقفوا!‏ توقفوا!‏

235
00:19:39,220 --> 00:19:40,305
توقفوا!‏

236
00:19:40,555 --> 00:19:41,806
يجب أن ترحلوا

237
00:19:42,056 --> 00:19:43,474
يجب أن نرحل جميعاً

238
00:19:43,725 --> 00:19:45,226
لكننا وصلنا للتو

239
00:19:45,476 --> 00:19:47,312
حاولت إقناعه لكنه لا يسمع

240
00:19:47,562 --> 00:19:49,272
‏-‏ عمن تتكلم؟
-‏ ثورين!‏

241
00:19:49,522 --> 00:19:52,233
ثورين.‏ إنه في الأسفل منذ أيام

242
00:19:52,483 --> 00:19:54,277
ولا ينام وبالكاد يأكل

243
00:19:54,527 --> 00:19:57,614
ليس على طبيعته إطلاقاً

244
00:19:57,864 --> 00:20:00,575
بسبب هذا المكان.‏
أظن أن فيه مرضاً

245
00:20:00,825 --> 00:20:01,951
مرضاً؟

246
00:20:02,785 --> 00:20:04,370
من أي نوع؟

247
00:20:06,706 --> 00:20:07,832
فيلي

248
00:20:08,082 --> 00:20:08,625
فيلي!‏

249
00:20:09,709 --> 00:20:10,877
فيلي!‏

250
00:20:41,282 --> 00:20:41,950
ذهب

251
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
ذهب بلا حدود

252
00:20:49,791 --> 00:20:51,167
يُذهِب الحزن.‏.‏.‏

253
00:20:51,668 --> 00:20:53,294
.‏.‏.‏والغم

254
00:20:59,968 --> 00:21:01,469
انظروا.‏.‏.‏

255
00:21:01,970 --> 00:21:02,762
.‏.‏.‏إلى كل.‏.‏.‏

256
00:21:03,304 --> 00:21:06,641
.‏.‏.‏كنوز ثرور

257
00:21:14,524 --> 00:21:15,483
أهلاً.‏.‏.‏

258
00:21:16,275 --> 00:21:18,236
.‏.‏.‏بابني أختي.‏.‏.‏

259
00:21:22,073 --> 00:21:23,741
.‏.‏.‏إلى مملكة.‏.‏.‏

260
00:21:24,742 --> 00:21:26,703
.‏.‏.‏إريبور

261
00:21:30,081 --> 00:21:31,207
بالين!‏

262
00:21:34,585 --> 00:21:35,837
كيلي!‏

263
00:21:37,255 --> 00:21:38,881
الشكر لـدورين لأنكم أحياء!‏

264
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
بومبر!‏

265
00:21:41,384 --> 00:21:42,719
أنت حي!‏

266
00:21:45,179 --> 00:21:47,390
‏-‏ هل عثرتم عليه؟
-‏ ليس بعد

267
00:21:47,640 --> 00:21:48,725
لا شيء هنا

268
00:21:48,975 --> 00:21:51,394
‏-‏ واصلوا البحث!‏
-‏ قد يكون في أي مكان هنا

269
00:21:51,644 --> 00:21:53,730
الحجر الأركيني في هذه الأروقة

270
00:21:53,980 --> 00:21:55,273
‏-‏ فاعثروا عليه!‏
-‏ سمعتم ما يأمر به

271
00:21:55,523 --> 00:21:57,608
‏-‏ واصلوا البحث
-‏ جميعكم!‏

272
00:21:58,776 --> 00:22:00,028
لا أحد يرتاح قبل.‏.‏.‏

273
00:22:00,278 --> 00:22:01,362
.‏.‏.‏العثور عليه

274
00:22:31,851 --> 00:22:33,519
كنت أفكر في.‏.‏.‏

275
00:22:33,770 --> 00:22:36,105
.‏.‏.‏تركك تأخذه

276
00:22:37,148 --> 00:22:37,815
فقط.‏.‏.‏

277
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
.‏.‏.‏لأرى أوكنشيلد.‏.‏.‏

278
00:22:40,026 --> 00:22:41,235
.‏.‏.‏يتعذب

279
00:22:42,445 --> 00:22:43,488
ولأرى.‏.‏.‏

280
00:22:43,738 --> 00:22:45,198
.‏.‏.‏الحجر يدمره

281
00:22:45,740 --> 00:22:47,075
ولأرى الحجر يفسد.‏.‏.‏

282
00:22:47,325 --> 00:22:48,785
.‏.‏.‏قلبه.‏.‏.‏

283
00:22:49,577 --> 00:22:51,871
.‏.‏.‏ويدفعه إلى الجنون

284
00:23:20,817 --> 00:23:22,151
أنا ممسك بك

285
00:23:25,780 --> 00:23:27,406
خذوا فقط ما تحتاجون له

286
00:23:28,199 --> 00:23:29,659
فأمامنا رحلة طويلة

287
00:23:29,909 --> 00:23:31,410
إلى أين ستذهبون؟

288
00:23:33,454 --> 00:23:35,123
هناك مكان واحد فقط

289
00:23:38,876 --> 00:23:39,919
الجبل

290
00:23:40,753 --> 00:23:42,588
أنت عبقري فعلاً

291
00:23:42,839 --> 00:23:45,633
نستطيع الاحتماء داخل الجبل

292
00:23:45,883 --> 00:23:48,970
رائحة التنين تفوح فيه لكن النساء
سينظفن المكان

293
00:23:49,220 --> 00:23:51,514
فالمكان آمن ودافئ وجاف.‏.‏.‏

294
00:23:51,764 --> 00:23:53,224
.‏.‏.‏وفيه الكثير.‏.‏.‏

295
00:23:53,474 --> 00:23:55,309
.‏.‏.‏من الملابس ولوازم النوم.‏.‏.‏

296
00:23:56,060 --> 00:23:57,854
.‏.‏.‏مع القليل من الذهب

297
00:23:59,438 --> 00:24:01,524
الذهب في الجبل إنما هو ملعون

298
00:24:02,108 --> 00:24:03,943
لن نأخذ إلا ما وعدنا به

299
00:24:04,193 --> 00:24:05,653
فقط ما يكفي لإعادة بناء.‏.‏.‏

300
00:24:05,903 --> 00:24:06,904
.‏.‏.‏مدينتنا

301
00:24:08,197 --> 00:24:10,449
خذي، أدي واجبك أيضاً

302
00:24:10,700 --> 00:24:14,162
سينتشر خبر موت سموغ في الأراضي

303
00:24:14,996 --> 00:24:16,122
نعم

304
00:24:18,624 --> 00:24:20,960
سيتوجه آخرون إلى الجبل.‏.‏.‏

305
00:24:22,712 --> 00:24:24,338
.‏.‏.‏طمعاً بالثروة فيه.‏.‏.‏

306
00:24:24,589 --> 00:24:26,007
.‏.‏.‏وطمعاً بموقعه

307
00:24:26,257 --> 00:24:27,675
ماذا تعرف؟

308
00:24:28,801 --> 00:24:30,428
لا شيء مؤكد

309
00:24:31,762 --> 00:24:33,681
لكن ما أخشاه قد يحدث

310
00:24:45,401 --> 00:24:47,778
جنيو الغاب!‏

311
00:24:50,031 --> 00:24:52,366
ابن الملك والجنية.‏.‏.‏

312
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
.‏.‏.‏لحقا بنا إلى لايك-‏تاون

313
00:25:01,250 --> 00:25:03,920
وهل قتلتهما؟

314
00:25:04,587 --> 00:25:05,755
لقد هربا.‏.‏.‏

315
00:25:06,005 --> 00:25:07,590
.‏.‏.‏وهما يزعقان كالجبناء

316
00:25:08,507 --> 00:25:09,842
غبي!‏ سوف يعودان.‏.‏.‏

317
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
.‏.‏.‏ومعهما جيش من الجنيين.‏.‏.‏

318
00:25:13,095 --> 00:25:14,180
.‏.‏.‏ليساندهم!‏

319
00:25:16,557 --> 00:25:19,227
انطلق إلى غونداباد

320
00:25:20,978 --> 00:25:23,773
ولتتقدم الجحافل

321
00:25:28,736 --> 00:25:29,737
الجنيون!‏

322
00:25:30,821 --> 00:25:32,323
البشر!‏

323
00:25:32,573 --> 00:25:33,950
الأقزام!‏

324
00:25:34,200 --> 00:25:35,618
سيكون الجبل.‏.‏.‏

325
00:25:35,868 --> 00:25:36,577
.‏.‏.‏مقبرتهم!‏

326
00:25:36,827 --> 00:25:38,913
إلى الحرب!‏

327
00:25:43,584 --> 00:25:44,961
ماذا رأيت هناك؟

328
00:25:45,211 --> 00:25:48,256
أعرف من يكون الأورك الذي هرب
من لايك-‏تاون

329
00:25:48,506 --> 00:25:51,717
إنه بولغ نسل أزوغ المدنس

330
00:25:51,968 --> 00:25:55,054
كان قطيع وارغ ينتظره في أطراف
إسغاروث

331
00:25:55,304 --> 00:25:56,764
وفروا نحو الشمال

332
00:25:57,014 --> 00:25:58,933
هؤلاء الأورك مختلفون

333
00:25:59,183 --> 00:26:01,477
فلديهم علامة لم أرها من زمن

334
00:26:01,727 --> 00:26:03,271
إنها علامة غونداباد

335
00:26:03,521 --> 00:26:04,605
غونداباد؟

336
00:26:04,855 --> 00:26:05,856
معقل للأورك.‏.‏.‏

337
00:26:06,107 --> 00:26:08,109
.‏.‏.‏في أقصى شمال جبال الضباب

338
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
مولاي ليغولاس.‏.‏.‏

339
00:26:09,485 --> 00:26:11,612
.‏.‏.‏أحمل رسالة من أبيك

340
00:26:11,862 --> 00:26:14,407
يجب أن تعود على الفور

341
00:26:14,907 --> 00:26:15,950
هيا بنا تورييل

342
00:26:16,200 --> 00:26:17,660
مولاي.‏.‏.‏

343
00:26:18,869 --> 00:26:20,162
.‏.‏.‏تورييل منفية

344
00:26:20,913 --> 00:26:21,914
منفية؟

345
00:26:24,166 --> 00:26:25,584
قل هذا لأبي:

346
00:26:26,085 --> 00:26:29,255
.‏.‏.‏إن لم يُسمح لـتورييل بالعودة
فلن أعود

347
00:26:30,673 --> 00:26:32,174
ليغولاس

348
00:26:33,009 --> 00:26:34,927
هذه أوامر مليكك

349
00:26:35,594 --> 00:26:36,887
نعم هو مليكي.‏.‏.‏

350
00:26:37,138 --> 00:26:38,180
.‏.‏.‏لكن أوامره.‏.‏.‏

351
00:26:38,431 --> 00:26:39,598
.‏.‏.‏لا تشمل قلبي

352
00:26:40,391 --> 00:26:42,643
سأذهب شمالاً، فهل ستأتين معي؟

353
00:26:42,893 --> 00:26:43,894
إلى أين؟

354
00:26:44,145 --> 00:26:45,396
إلى غونداباد

355
00:27:36,572 --> 00:27:39,658
سحرك لن ينقذك أيها العجوز

356
00:28:04,392 --> 00:28:06,435
فأنت في حيز نفوذ سيدي

357
00:28:08,396 --> 00:28:10,064
مت الآن أيها الساحر!‏

358
00:28:29,250 --> 00:28:35,172
ثلاثة خواتم لملوك الجنيين

359
00:28:35,423 --> 00:28:40,970
سبعة لأسياد الأقزام في أروقة الحجر

360
00:28:41,720 --> 00:28:42,972
تسعة.‏.‏.‏

361
00:28:43,222 --> 00:28:46,434
.‏.‏.‏للبشر المحكوم عليهم بالموت

362
00:29:10,458 --> 00:29:13,002
ليس بإمكانك أن تقاتلي الظل

363
00:29:13,252 --> 00:29:16,130
فأنت تزدادين وهناً

364
00:29:16,714 --> 00:29:18,007
نور واحد.‏.‏.‏

365
00:29:18,799 --> 00:29:20,926
.‏.‏.‏وحده في الظلمة

366
00:29:22,636 --> 00:29:24,597
لست وحدي

367
00:29:36,692 --> 00:29:39,028
أنت بحاجة للمساعدة يا مولاتي؟

368
00:29:43,782 --> 00:29:45,409
كان يجب أن تبقى.‏.‏.‏

369
00:29:45,659 --> 00:29:46,702
.‏.‏.‏ميتاً

370
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
ميثراندير.‏.‏.‏

371
00:30:16,607 --> 00:30:17,316
.‏.‏.‏ارجع

372
00:30:34,750 --> 00:30:36,335
إنه هنا

373
00:30:37,378 --> 00:30:38,671
أجل

374
00:30:39,088 --> 00:30:41,215
لقد عادت الظلمة

375
00:30:48,806 --> 00:30:50,015
غاندالف!‏

376
00:30:52,726 --> 00:30:53,435
غاندالف!‏

377
00:30:53,686 --> 00:30:54,562
اصعد!‏

378
00:30:55,396 --> 00:30:56,522
إنه ضعيف

379
00:30:56,772 --> 00:31:00,276
يجب ألا يبقى هنا، فالشر يستنزف حياته

380
00:31:01,151 --> 00:31:01,902
انطلق

381
00:31:02,152 --> 00:31:02,695
بسرعة!‏

382
00:31:05,322 --> 00:31:07,199
تعالي معي يا مولاتي

383
00:31:16,959 --> 00:31:17,668
انطلق!‏

384
00:31:56,957 --> 00:31:59,084
لقد بدأ الأمر

385
00:31:59,335 --> 00:32:01,879
فالشرق سيسقط

386
00:32:02,129 --> 00:32:05,591
وستنبعث مملكة آنغمار

387
00:32:07,676 --> 00:32:11,221
انقضى زمن الجنيين

388
00:32:11,847 --> 00:32:14,850
وحلّ عصر الأورك

389
00:32:23,233 --> 00:32:25,569
لا سلطة.‏.‏.‏

390
00:32:25,819 --> 00:32:28,072
.‏.‏.‏لديك هنا.‏.‏.‏

391
00:32:28,572 --> 00:32:31,158
.‏.‏.‏يا خادم مورغوث

392
00:32:32,910 --> 00:32:33,619
لا اسم.‏.‏.‏

393
00:32:33,869 --> 00:32:37,164
.‏.‏.‏لك

394
00:32:38,874 --> 00:32:40,542
ولا وجه لك

395
00:32:41,543 --> 00:32:44,630
ولا هيئة لك

396
00:32:47,633 --> 00:32:51,303
ارجع إلى العدم.‏.‏.‏

397
00:32:51,553 --> 00:32:54,431
.‏.‏.‏من حيث خرجت!‏

398
00:33:13,409 --> 00:33:15,202
كنا مخدوعين

399
00:33:17,204 --> 00:33:19,540
ما زالت روح ساورون حية

400
00:33:20,082 --> 00:33:22,543
وقد طردناها

401
00:33:22,793 --> 00:33:25,045
سيهرب إلى الشرق

402
00:33:27,214 --> 00:33:27,923
يجب تحذير.‏.‏.‏

403
00:33:28,173 --> 00:33:29,174
.‏.‏.‏غوندور

404
00:33:29,842 --> 00:33:31,885
يجب أن يحرسوا أسوار موردور

405
00:33:32,136 --> 00:33:33,679
لا

406
00:33:33,929 --> 00:33:34,847
اعتنِ بالليدي غالادريال

407
00:33:35,806 --> 00:33:37,641
فقد استنزفت الكثير من قوتها

408
00:33:37,891 --> 00:33:39,727
وأصبحت ضعيفة

409
00:33:39,977 --> 00:33:41,311
خذها إلى لوثلوريان

410
00:33:41,854 --> 00:33:42,938
مولاي سارومان

411
00:33:43,439 --> 00:33:44,857
يجب أن نطارده.‏.‏.‏

412
00:33:45,107 --> 00:33:47,109
.‏.‏.‏وندمره بحيث لا يعود أبداً

413
00:33:47,359 --> 00:33:49,194
بدون خاتم السلطة.‏.‏.‏

414
00:33:49,445 --> 00:33:53,031
.‏.‏.‏لن يستعيد ساورون نفوذه على العالم
الأوسط

415
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
اذهب الآن

416
00:33:57,911 --> 00:34:00,205
واترك ساورون لي

417
00:34:10,048 --> 00:34:12,050
‏-‏ أريد حصاناً
-‏ ماذا؟

418
00:34:13,177 --> 00:34:14,303
غاندالف.‏.‏.‏

419
00:34:14,553 --> 00:34:16,430
‏-‏ .‏.‏.‏أين تذهب؟
-‏ لتحذير إريبور

420
00:34:16,680 --> 00:34:18,223
فهم لا يعرفون ما سيحدث

421
00:34:18,474 --> 00:34:19,057
رأيتهم.‏.‏.‏

422
00:34:19,308 --> 00:34:22,561
.‏.‏.‏بأم عيني،
أعداداً لا تحصى من أورك موريا

423
00:34:23,145 --> 00:34:25,689
استدع أصدقاءنا الطيور والوحش

424
00:34:25,939 --> 00:34:28,734
فمعركة السيطرة على الجبل توشك
أن تندلع

425
00:34:31,153 --> 00:34:33,155
إنه في هذه الأروقة

426
00:34:33,405 --> 00:34:34,448
أنا متأكد

427
00:34:34,698 --> 00:34:36,533
بحثنا كثيراً

428
00:34:36,784 --> 00:34:37,534
لم تبحثوا جيداً

429
00:34:37,785 --> 00:34:40,287
ثورين، نريد جميعاً استعادة الحجر

430
00:34:40,537 --> 00:34:43,457
ومع ذلك لم تعثروا عليه!‏

431
00:34:46,293 --> 00:34:50,214
هل تشك بولاء أي شخص هنا؟

432
00:34:59,014 --> 00:35:00,766
الحجر الأركيني.‏.‏.‏

433
00:35:01,683 --> 00:35:03,811
.‏.‏.‏هو من حق شعبنا

434
00:35:04,561 --> 00:35:07,481
إنه جوهرة الملك

435
00:35:08,857 --> 00:35:10,359
ألست أنا الملك؟

436
00:35:21,703 --> 00:35:23,205
اسمعوني جيداً:

437
00:35:26,667 --> 00:35:28,919
إذا عثر أحد عليه.‏.‏.‏

438
00:35:29,753 --> 00:35:31,755
.‏.‏.‏ولم يعطني إياه.‏.‏.‏

439
00:35:33,590 --> 00:35:35,467
.‏.‏.‏فسوف أنتقم منه

440
00:35:51,066 --> 00:35:52,609
إنه مرض التنين

441
00:35:54,111 --> 00:35:55,779
رأيتها من قبل

442
00:35:57,614 --> 00:35:59,032
تلك النظرة

443
00:35:59,533 --> 00:36:01,243
تلك اللهفة الرهيبة

444
00:36:02,578 --> 00:36:05,706
إنها كالحب المستأثر والغيور يا بيلبو

445
00:36:08,584 --> 00:36:10,419
هذا ما دفع جده إلى الجنون

446
00:36:12,170 --> 00:36:14,047
بالين، إذا امتلك ثورين.‏.‏.‏

447
00:36:15,132 --> 00:36:16,884
.‏.‏.‏الحجر الأركيني.‏.‏.‏

448
00:36:18,176 --> 00:36:18,886
.‏.‏.‏أو.‏.‏.‏

449
00:36:19,136 --> 00:36:20,095
.‏.‏.‏إذا عُثر عليه.‏.‏.‏

450
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
.‏.‏.‏فهل ستحل المشكلة؟

451
00:36:26,810 --> 00:36:30,522
هذا الحجر يُكسب سلطة مطلقة

452
00:36:31,690 --> 00:36:34,568
إنه على رأس هذه الثروة الطائلة.‏.‏.‏

453
00:36:34,818 --> 00:36:35,861
.‏.‏.‏وكل من يمتلكه.‏.‏.‏

454
00:36:36,111 --> 00:36:38,071
.‏.‏.‏يحظى بنفوذ هائل

455
00:36:38,322 --> 00:36:40,240
هل سيمنع عنه الجنون؟

456
00:36:41,909 --> 00:36:43,201
كلا

457
00:36:45,370 --> 00:36:47,080
بل أخشى أن يزيد حالته سوءاً

458
00:36:49,875 --> 00:36:51,585
ربما من الأفضل.‏.‏.‏

459
00:36:52,711 --> 00:36:54,379
.‏.‏.‏أن يبقى ضائعاً

460
00:37:08,185 --> 00:37:09,478
ما هذا؟

461
00:37:10,938 --> 00:37:12,481
في يدك

462
00:37:12,731 --> 00:37:13,398
لا شيء

463
00:37:14,024 --> 00:37:15,275
أرني إياه

464
00:37:25,202 --> 00:37:27,746
التقطتها من حديقة بيورن

465
00:37:31,750 --> 00:37:33,585
أبقيتها معك كل هذه المسافة؟

466
00:37:33,835 --> 00:37:35,629
سأزرعها في حديقتي

467
00:37:35,879 --> 00:37:37,464
في باغ أند

468
00:37:40,133 --> 00:37:43,261
جائزة بخسة تعود بها إلى ذا شاير

469
00:37:45,097 --> 00:37:46,431
ستنمو ذات يوم

470
00:37:48,225 --> 00:37:50,519
وكلما نظرت إليها سأتذكر

471
00:37:51,895 --> 00:37:54,564
سأتذكر كل ما حدث بحسناته وسيئاته.‏.‏.‏

472
00:37:55,649 --> 00:37:57,776
.‏.‏.‏وكم أنا محظوظ لأني استطعت العودة

473
00:38:07,035 --> 00:38:08,620
ثورين، أنا-‏-‏

474
00:38:08,870 --> 00:38:10,122
ثورين

475
00:38:10,372 --> 00:38:12,457
الناجون من لايك-‏تاون.‏.‏.‏

476
00:38:13,000 --> 00:38:14,876
.‏.‏.‏يتقاطرون إلى ديل

477
00:38:16,294 --> 00:38:18,005
هناك المئات منهم

478
00:38:19,673 --> 00:38:21,633
ليأتِ الجميع إلى البوابة

479
00:38:22,884 --> 00:38:24,011
إلى البوابة!‏

480
00:38:24,261 --> 00:38:25,303
حالاً!‏

481
00:38:56,334 --> 00:38:57,586
هيا

482
00:38:57,836 --> 00:38:58,920
‏-‏ واصلوا السير
-‏ سيدي

483
00:39:00,380 --> 00:39:02,049
سيدي!‏

484
00:39:02,299 --> 00:39:03,717
في الأعلى!‏

485
00:39:12,434 --> 00:39:14,728
انظر!‏ المجامر مشتعلة

486
00:39:14,978 --> 00:39:16,188
هذا يعني.‏.‏.‏

487
00:39:17,314 --> 00:39:20,150
.‏.‏.‏أن جماعة ثورين أوكنشيلد نجت

488
00:39:20,400 --> 00:39:21,610
نجت؟

489
00:39:22,778 --> 00:39:24,738
أتقصد أن أقزاماً في الداخل مع الذهب؟

490
00:39:26,239 --> 00:39:27,908
لا تقلق يا ألفريد

491
00:39:28,158 --> 00:39:30,202
فالذهب في الجبل يكفي الجميع

492
00:39:31,078 --> 00:39:32,537
سنخيم هنا الليلة!‏

493
00:39:33,121 --> 00:39:34,498
اعثروا على أي مأوى

494
00:39:34,748 --> 00:39:36,374
وأشعلوا ناراً

495
00:39:36,625 --> 00:39:38,794
‏-‏ هيا أسرعوا
-‏ ألفريد

496
00:39:39,252 --> 00:39:40,087
تولّ.‏.‏.‏

497
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
.‏.‏.‏الحراسة الليلة

498
00:39:50,639 --> 00:39:52,307
ارفعوا!‏

499
00:39:55,477 --> 00:39:56,645
تماماً

500
00:40:00,232 --> 00:40:02,442
أريد تحصين هذا المكان قبل شروق الشمس

501
00:40:03,318 --> 00:40:04,861
لم نسترجع هذا الجبل بسهولة

502
00:40:05,112 --> 00:40:07,030
لن أسمح بأخذه من جديد

503
00:40:07,280 --> 00:40:09,407
لا يملك سكان لايك-‏تاون شيئاً

504
00:40:09,658 --> 00:40:11,034
دفعهم العوز ليأتوا إلينا

505
00:40:11,284 --> 00:40:13,745
بعدما فقدوا كل شيء

506
00:40:13,995 --> 00:40:17,124
لا تخبرني عما فقدوه

507
00:40:17,999 --> 00:40:20,418
فما حدث لهم حدث لي أيضاً

508
00:40:21,837 --> 00:40:24,047
مَن نجوا مِن نار التنين.‏.‏.‏

509
00:40:24,297 --> 00:40:25,507
.‏.‏.‏يجب أن يفرحوا

510
00:40:26,842 --> 00:40:27,676
وتكفيهم.‏.‏.‏

511
00:40:27,926 --> 00:40:29,261
.‏.‏.‏هذه النعمة

512
00:40:34,599 --> 00:40:35,725
زيدوا الحجارة

513
00:40:38,603 --> 00:40:40,730
اجلبوا مزيداً من الحجارة للبوابة!‏

514
00:40:40,981 --> 00:40:42,023
تماماً

515
00:41:02,377 --> 00:41:04,963
‏-‏ الأطفال يتضورون جوعاً
-‏ نريد طعاماً

516
00:41:05,213 --> 00:41:07,382
‏-‏ لن نصمد ثلاثة أيام
-‏ بارد.‏.‏.‏

517
00:41:07,632 --> 00:41:10,135
‏-‏ .‏.‏.‏نعاني نقصاً هنا
-‏ افعل ما تقدر عليه بيرسي

518
00:41:11,469 --> 00:41:13,430
لا تقلقوا

519
00:41:13,972 --> 00:41:15,640
نريد ماءً أكثر

520
00:41:15,891 --> 00:41:18,226
الأولوية للأطفال والجرحى والنساء

521
00:41:18,476 --> 00:41:19,644
تفضل

522
00:41:20,604 --> 00:41:21,605
صباح الخير ألفريد

523
00:41:22,564 --> 00:41:24,065
حدث شيء خلال المراقبة؟

524
00:41:24,316 --> 00:41:26,860
لم يحدث شيء سيدي

525
00:41:27,402 --> 00:41:29,279
فأنا لا أغفل عن شيء

526
00:41:36,369 --> 00:41:39,456
باستثناء جيش من الجنيين

527
00:42:12,656 --> 00:42:14,950
لورد ثراندويل، لم أتوقع.‏.‏.‏

528
00:42:15,200 --> 00:42:17,577
‏-‏ .‏.‏.‏رؤيتك هنا
-‏ سمعت أنكم بحاجة للمساعدة

529
00:42:36,471 --> 00:42:37,639
خذوا

530
00:42:38,890 --> 00:42:40,100
أعطها للخلف

531
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
واحد آخر

532
00:42:46,147 --> 00:42:47,148
أنقذتنا!‏

533
00:42:47,899 --> 00:42:49,359
لا أعرف كيف أشكرك

534
00:42:49,609 --> 00:42:51,444
شكرك في غير محله

535
00:42:52,279 --> 00:42:54,239
فلم آتِ لمساعدتكم

536
00:42:54,489 --> 00:42:57,367
بل أتيت لاسترداد ما يخصني

537
00:43:04,582 --> 00:43:08,044
ففي الجبل جواهر أريدها أنا أيضاً

538
00:43:08,837 --> 00:43:11,923
جواهر بيضاء من ضوء النجوم

539
00:43:12,674 --> 00:43:15,051
جواهر لاسغالن البيضاء

540
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
أعرف لورداً من الجن سيدفع
مبلغاً طائلاً لقاءها

541
00:43:25,895 --> 00:43:27,522
أرجوك انتظر!‏

542
00:43:30,984 --> 00:43:33,403
ستشن حرباً لأجل حفنة من الجواهر؟

543
00:43:33,653 --> 00:43:37,240
ميراث شعبي لا نتخلى عنه بسهولة

544
00:43:37,490 --> 00:43:38,992
لدينا مصلحة مشتركة في هذا

545
00:43:40,493 --> 00:43:41,244
فلشعبي.‏.‏.‏

546
00:43:41,494 --> 00:43:44,205
.‏.‏.‏أيضاً حق في ثروات هذا الجبل

547
00:43:44,748 --> 00:43:45,498
دعني.‏.‏.‏

548
00:43:45,749 --> 00:43:47,000
.‏.‏.‏أكلم ثورين

549
00:43:47,584 --> 00:43:50,003
ستحاول إقناع القزم؟

550
00:43:50,253 --> 00:43:51,588
لأجل تفادي حرب؟

551
00:43:52,422 --> 00:43:53,465
أجل

552
00:43:54,341 --> 00:43:56,259
عملنا جيداً في الليل

553
00:43:58,345 --> 00:43:59,596
تعالوا

554
00:44:22,285 --> 00:44:24,871
تحية إلى ثورين بن ثرين

555
00:44:25,121 --> 00:44:27,624
يسرنا أن نجدكم أحياء رغم ما حصل

556
00:44:27,874 --> 00:44:29,334
لمَ أتيت إلى بوابات.‏.‏.‏

557
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
.‏.‏.‏ملك ما تحت الجبل مع جيش؟

558
00:44:32,295 --> 00:44:35,173
لماذا يحصّن ملك ما تحت الجبل نفسه.‏.‏.‏

559
00:44:35,882 --> 00:44:38,218
.‏.‏.‏مثل سارق في مخبأه؟

560
00:44:38,885 --> 00:44:41,971
ربما لأني أتوقع سرقتي

561
00:44:43,014 --> 00:44:44,057
مولاي.‏.‏.‏

562
00:44:44,933 --> 00:44:46,893
.‏.‏.‏لم نأتِ لنسرقك.‏.‏.‏

563
00:44:47,143 --> 00:44:49,396
.‏.‏.‏بل لإجراء تسوية منصفة

564
00:44:50,021 --> 00:44:51,940
ألن تدعني أحاورك؟

565
00:45:26,975 --> 00:45:28,309
قل ما تريد

566
00:45:29,394 --> 00:45:31,229
باسم سكان لايك-‏تاون.‏.‏.‏

567
00:45:31,479 --> 00:45:33,523
.‏.‏.‏أطلب منك الوفاء بوعدك

568
00:45:34,149 --> 00:45:35,442
حصة من الكنز.‏.‏.‏

569
00:45:35,692 --> 00:45:37,694
.‏.‏.‏لنتمكن من إعادة بناء مدينتنا

570
00:45:38,611 --> 00:45:40,905
لن أتفاوض مع أي إنسان.‏.‏.‏

571
00:45:41,448 --> 00:45:43,908
.‏.‏.‏في وجود جيش رابض عند أبوابي

572
00:45:44,159 --> 00:45:47,829
سيهاجم هذا الجيش الجبل إن لم نتوصل
لاتفاق

573
00:45:49,122 --> 00:45:51,875
تهديداتك لن تغير موقفي

574
00:45:53,710 --> 00:45:55,170
ماذا عن ضميرك؟

575
00:45:55,753 --> 00:45:58,590
ألا يقول لك إن مطلبنا عادل؟

576
00:45:59,966 --> 00:46:02,510
شعبي عرض عليك المساعدة

577
00:46:04,512 --> 00:46:08,099
وبالمقابل جلبت عليهم الدمار والموت

578
00:46:08,349 --> 00:46:11,561
ما كنتم ستساعدوننا لولا الوعد
بمكافأة مجزية؟

579
00:46:11,811 --> 00:46:13,104
عقدنا اتفاقاً!‏

580
00:46:13,354 --> 00:46:14,564
اتفاق؟

581
00:46:14,814 --> 00:46:17,692
أي خيار كان لدينا سوى مقايضة.‏.‏.‏

582
00:46:17,942 --> 00:46:19,736
.‏.‏.‏حقوقنا بالطعام؟

583
00:46:19,986 --> 00:46:22,197
ووعدكم بالمال لقاء إطلاق سراحنا؟

584
00:46:23,031 --> 00:46:25,241
أتسمي ذلك تسوية منصفة؟

585
00:46:27,368 --> 00:46:28,703
قل لي.‏.‏.‏

586
00:46:28,953 --> 00:46:30,580
.‏.‏.‏يا بارد قاتل التنين.‏.‏.‏

587
00:46:32,373 --> 00:46:34,834
.‏.‏.‏لماذا يجب أن ألتزم؟

588
00:46:37,003 --> 00:46:38,963
لأنك قطعت لنا وعداً

589
00:46:43,218 --> 00:46:45,386
ألا يعني ذلك شيئاً لك؟

590
00:46:59,943 --> 00:47:01,110
ارحل!‏

591
00:47:01,986 --> 00:47:02,862
قبل أن تصيبك.‏.‏.‏

592
00:47:03,112 --> 00:47:04,239
.‏.‏.‏سهامنا!‏

593
00:47:22,257 --> 00:47:23,550
ماذا تفعل؟

594
00:47:25,093 --> 00:47:27,762
لا يمكنك خوض حرب

595
00:47:28,930 --> 00:47:31,224
‏-‏ هذا ليس شأنك
-‏ المعذرة لكن.‏.‏.‏

596
00:47:31,474 --> 00:47:34,936
.‏.‏.‏ألم تلاحظ وجود جيش من الجنيين
في الخارج؟

597
00:47:35,186 --> 00:47:37,981
إضافة إلى مئات صيادي السمك الجائعين

598
00:47:38,856 --> 00:47:40,316
إنهم يفوقوننا عدداً

599
00:47:42,986 --> 00:47:44,195
ليس لوقت طويل

600
00:47:45,989 --> 00:47:46,990
ماذا تقصد؟

601
00:47:47,240 --> 00:47:48,992
أقصد يا سيد باغينز.‏.‏.‏

602
00:47:52,036 --> 00:47:54,372
.‏.‏.‏أنه يجب ألا تستخف أبداً بقدرة
الأقزام

603
00:47:58,084 --> 00:47:59,877
استرددنا إريبور

604
00:48:01,129 --> 00:48:02,380
والآن.‏.‏.‏

605
00:48:02,630 --> 00:48:04,215
.‏.‏.‏ندافع عنها

606
00:48:22,066 --> 00:48:23,901
لن يعطينا شيئاً

607
00:48:25,320 --> 00:48:26,529
يا للأسف!‏

608
00:48:26,779 --> 00:48:27,405
غير أنك.‏.‏.‏

609
00:48:27,655 --> 00:48:30,158
‏-‏ .‏.‏.‏قمت بما عليك
-‏ لا أفهم

610
00:48:31,367 --> 00:48:32,452
لماذا؟

611
00:48:33,202 --> 00:48:34,704
لمَ يعرض نفسه لخطر الحرب؟

612
00:48:48,134 --> 00:48:50,428
لا جدوى من التحاور معه

613
00:48:50,678 --> 00:48:51,679
لا يفهمون.‏.‏.‏

614
00:48:51,929 --> 00:48:53,264
.‏.‏.‏إلا لغة السيف

615
00:48:57,226 --> 00:48:58,436
سنهاجم عند الفجر

616
00:49:01,648 --> 00:49:03,149
هل أنت معنا؟

617
00:49:34,889 --> 00:49:35,556
أجل

618
00:49:39,811 --> 00:49:42,230
سيد باغينز، تعال إلى هنا

619
00:49:59,455 --> 00:50:01,165
ستحتاج لهذه

620
00:50:02,667 --> 00:50:03,918
إلبسها

621
00:50:08,923 --> 00:50:11,676
هذه الصدرة مصنوعة من الفولاذ الفضي

622
00:50:14,178 --> 00:50:15,555
الميثريل.‏.‏.‏

623
00:50:15,805 --> 00:50:17,557
.‏.‏.‏صنعها أسلافي

624
00:50:21,102 --> 00:50:23,187
لا يمكن لنصل أن يخترقها

625
00:50:34,490 --> 00:50:35,491
أبدو مضحكاً

626
00:50:35,742 --> 00:50:37,744
فأنا هوبيت ولست محارباً

627
00:50:37,994 --> 00:50:39,454
إنها هدية

628
00:50:40,997 --> 00:50:42,540
عربون صداقتنا

629
00:50:45,918 --> 00:50:48,296
ويصعب إيجاد أصدقاء حقيقيين

630
00:50:49,964 --> 00:50:51,632
كنت أعمى.‏.‏.‏

631
00:50:51,883 --> 00:50:53,760
.‏.‏.‏ولكن بدأت أرى الحقيقة

632
00:50:55,136 --> 00:50:56,637
أتعرض للخيانة

633
00:50:57,972 --> 00:50:59,348
الخيانة؟

634
00:50:59,891 --> 00:51:01,726
الحجر الأركيني

635
00:51:11,194 --> 00:51:12,695
لا بد أن أحدهم أخذه

636
00:51:19,952 --> 00:51:22,830
أحدهم هو خائن

637
00:51:23,873 --> 00:51:25,041
ثورين.‏.‏.‏

638
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
.‏.‏.‏المهمة انتهت فقد استعدت الجبل

639
00:51:29,295 --> 00:51:30,505
ألا يكفي ذلك؟

640
00:51:30,755 --> 00:51:32,715
أحد أبناء قومي يخونني

641
00:51:33,925 --> 00:51:37,595
أنت قطعت وعداً لسكان لايك-‏تاون

642
00:51:37,845 --> 00:51:39,096
فهل لهذا الكنز.‏.‏.‏

643
00:51:39,347 --> 00:51:41,849
.‏.‏.‏فعلاً قيمة أكبر من شرفك؟

644
00:51:42,099 --> 00:51:44,519
شرفنا مهم وأنا أيضاً قطعت وعداً هناك

645
00:51:45,186 --> 00:51:47,021
وأنا شاكر على ذلك

646
00:51:47,271 --> 00:51:49,106
فهذا نبل منك.‏.‏.‏

647
00:51:49,357 --> 00:51:51,025
.‏.‏.‏لكن كنوز هذا الجبل ليست ملك
شعب.‏.‏.‏

648
00:51:51,275 --> 00:51:52,527
.‏.‏.‏لايك-‏تاون

649
00:51:52,777 --> 00:51:53,694
فهذا الذهب.‏.‏.‏

650
00:51:57,824 --> 00:51:59,367
.‏.‏.‏هو ملكنا

651
00:52:02,537 --> 00:52:03,788
ملكنا وحدنا

652
00:52:07,291 --> 00:52:08,876
أقسم بحياتي.‏.‏.‏

653
00:52:09,794 --> 00:52:12,713
.‏.‏.‏لن أتخلى.‏.‏.‏

654
00:52:13,464 --> 00:52:16,759
.‏.‏.‏عن قطعة نقدية واحدة

655
00:52:18,427 --> 00:52:20,054
ولا.‏.‏.‏

656
00:52:21,055 --> 00:52:22,557
.‏.‏.‏عن.‏.‏.‏

657
00:52:23,140 --> 00:52:25,142
.‏.‏.‏قطعة واحدة

658
00:52:46,122 --> 00:52:47,415
غونداباد

659
00:52:50,710 --> 00:52:52,378
ماذا يوجد خلفها؟

660
00:52:52,628 --> 00:52:54,380
عدو قديم

661
00:52:54,630 --> 00:52:55,715
مملكة آنغمار.‏.‏.‏

662
00:52:55,965 --> 00:52:57,174
.‏.‏.‏القديمة

663
00:53:00,720 --> 00:53:02,680
كان هذا الحصن أحد معاقلها

664
00:53:02,930 --> 00:53:05,224
وفيه كانوا يخبئون عتادهم

665
00:53:05,474 --> 00:53:07,977
ويصنعون أسلحة الحرب

666
00:53:09,353 --> 00:53:11,022
أرى ضوءاً وحركة

667
00:53:14,150 --> 00:53:16,110
لننتظر حلول الظلام

668
00:53:16,986 --> 00:53:19,280
إنه مكان رهيب يا تورييل

669
00:53:19,947 --> 00:53:22,116
في عصر سابق خاض شعبنا حرباً.‏.‏.‏

670
00:53:22,366 --> 00:53:23,534
.‏.‏.‏في هذه الأراضي

671
00:53:33,878 --> 00:53:35,338
ماتت أمي في المعركة

672
00:53:37,298 --> 00:53:39,258
لا يتحدث أبي عن موتها

673
00:53:41,010 --> 00:53:42,637
لا يوجد قبر لها

674
00:53:44,221 --> 00:53:45,681
ولا ذكرى

675
00:53:48,309 --> 00:53:49,435
لا شيء

676
00:53:57,526 --> 00:53:59,028
دعوني أمر!‏

677
00:54:00,404 --> 00:54:01,739
أفسحوا الطريق!‏

678
00:54:16,629 --> 00:54:18,005
لا، لا!‏

679
00:54:18,255 --> 00:54:20,549
أنت!‏

680
00:54:21,133 --> 00:54:22,218
صاحب القبعة المستدقة

681
00:54:23,386 --> 00:54:24,428
نعم

682
00:54:24,679 --> 00:54:27,682
أنت.‏ لا نريد مشردين.‏.‏.‏

683
00:54:27,932 --> 00:54:29,225
.‏.‏.‏ومتسولين هنا

684
00:54:29,475 --> 00:54:31,560
يكفي ما لدينا من مشاكل

685
00:54:33,104 --> 00:54:35,606
ارحل.‏ اركب حصانك

686
00:54:35,856 --> 00:54:37,525
من المسؤول هنا؟

687
00:54:37,775 --> 00:54:38,818
من يسأل؟

688
00:54:43,406 --> 00:54:46,325
يجب أن تنسيا خلافاتكما السخيفة
مع الأقزام

689
00:54:46,575 --> 00:54:47,618
فالحرب وشيكة!‏

690
00:54:47,868 --> 00:54:48,995
وقد انطلق.‏.‏.‏

691
00:54:49,245 --> 00:54:50,621
.‏.‏.‏الشر من.‏.‏.‏

692
00:54:50,871 --> 00:54:51,664
.‏.‏.‏دول غولدور

693
00:54:51,914 --> 00:54:52,623
جميعكم في.‏.‏.‏

694
00:54:52,873 --> 00:54:53,958
.‏.‏.‏خطر محدق

695
00:54:54,208 --> 00:54:55,501
عمّ تتكلم؟

696
00:54:56,752 --> 00:54:57,837
أنت لا تعرف شيئاً.‏.‏.‏

697
00:54:58,087 --> 00:54:59,338
.‏.‏.‏عن السحرة

698
00:54:59,588 --> 00:55:01,841
إنهم كرعد الشتاء في ريح عاتية.‏.‏.‏

699
00:55:02,091 --> 00:55:05,594
.‏.‏.‏يقصف من بعيد ويدوي بصوت عظيم

700
00:55:07,304 --> 00:55:09,390
لكن العاصفة لا تتعدى أحياناً.‏.‏.‏

701
00:55:09,640 --> 00:55:11,267
.‏.‏.‏كونها عاصفة

702
00:55:11,517 --> 00:55:13,019
ليس هذه المرة

703
00:55:13,269 --> 00:55:15,730
فجيوش الأورك تتقدم

704
00:55:15,980 --> 00:55:18,315
إنهم محاربون تدربوا للقتال

705
00:55:18,566 --> 00:55:21,193
وقد حشد عدونا كل قواه

706
00:55:21,444 --> 00:55:22,987
لمَ يكشف نفسه الآن؟

707
00:55:23,237 --> 00:55:24,488
لأننا أجبرناه على ذلك

708
00:55:24,739 --> 00:55:27,908
وذلك حين انطلق ثورين أوكنشيلد.‏.‏.‏

709
00:55:28,159 --> 00:55:29,535
.‏.‏.‏ليسترد موطنه

710
00:55:29,785 --> 00:55:31,954
ما كان يجب أن يبلغ الأقزام إريبور

711
00:55:32,204 --> 00:55:34,957
فقد أرسِل أزوغ المدنس لقتلهم

712
00:55:35,207 --> 00:55:38,711
يريد سيده السيطرة على الجبل

713
00:55:39,420 --> 00:55:41,047
ليس فقط لأجل الكنز فيه.‏.‏.‏

714
00:55:41,297 --> 00:55:44,884
.‏.‏.‏بل لأجل موقعه الإستراتيجي

715
00:55:45,593 --> 00:55:46,802
فهو السبيل.‏.‏.‏

716
00:55:47,053 --> 00:55:50,222
.‏.‏.‏لاسترداد أراضي آنغمار في الشمال

717
00:55:50,473 --> 00:55:53,642
إذا انبعثت تلك المملكة الشريرة
من جديد.‏.‏.‏

718
00:55:54,185 --> 00:55:57,772
.‏.‏.‏فمصير ريفندال ولوريان وذا شاير.‏.‏.‏

719
00:55:58,022 --> 00:55:59,815
.‏.‏.‏وحتى غوندور هو السقوط

720
00:56:00,566 --> 00:56:03,652
جيوش الأورك التي تتحدث عنها
يا ميثراندير.‏.‏.‏

721
00:56:04,612 --> 00:56:06,072
.‏.‏.‏أين هي الآن؟

722
00:56:10,618 --> 00:56:13,204
سيبلغ الجيش موقعه عند الفجر

723
00:56:14,413 --> 00:56:16,749
سيكون الهجوم مفاجئاً وسريعاً!‏

724
00:56:17,166 --> 00:56:18,709
هؤلاء الأغبياء!‏

725
00:56:19,126 --> 00:56:23,130
نسوا ما يعيش تحت هذه الأراضي

726
00:56:25,716 --> 00:56:29,720
لقد نسوا آكلي الأرض العظام!‏

727
00:56:41,190 --> 00:56:42,274
إذا أردنا الدخول.‏.‏.‏

728
00:56:42,525 --> 00:56:43,692
.‏.‏.‏فعلينا التحرك الآن

729
00:56:55,204 --> 00:56:57,164
إنها تحتشد

730
00:56:59,458 --> 00:57:01,877
هذه الوطاويط معدّة لهدف واحد

731
00:57:02,128 --> 00:57:03,379
لأي هدف؟

732
00:57:05,548 --> 00:57:06,841
للحرب

733
00:57:48,090 --> 00:57:49,842
يجب أن نحذر الآخرين

734
00:57:50,092 --> 00:57:50,968
ربما فات الأوان

735
00:57:51,218 --> 00:57:52,761
بسرعة!‏

736
00:58:07,610 --> 00:58:11,030
منذ متى لا يُعتدّ بمشورتي؟

737
00:58:11,280 --> 00:58:12,948
ماذا تخالني أفعل؟

738
00:58:13,199 --> 00:58:15,743
أنت تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام.‏.‏.‏

739
00:58:15,993 --> 00:58:18,204
.‏.‏.‏وأنا أقدّر إخلاصك لهم

740
00:58:18,454 --> 00:58:21,207
لكنك لن تحملني على تغيير خطتي

741
00:58:21,999 --> 00:58:24,376
كل هذا بدأ بسببك يا ميثراندير

742
00:58:24,960 --> 00:58:27,922
وستغفر لي إن وضعت حداً له

743
00:58:28,172 --> 00:58:29,882
هل الرماة في مواقعهم؟

744
00:58:30,758 --> 00:58:32,968
‏-‏ نعم مولاي
-‏ أصدر الأوامر

745
00:58:33,594 --> 00:58:35,846
كل ما يتحرك على ذلك الجبل.‏.‏.‏

746
00:58:36,096 --> 00:58:37,181
.‏.‏.‏اقتلوه!‏

747
00:58:40,184 --> 00:58:42,478
انقضت مهلتي للأقزام

748
00:59:09,380 --> 00:59:10,172
أيها النبّال!‏

749
00:59:11,632 --> 00:59:12,633
هل توافق على ذلك؟

750
00:59:12,883 --> 00:59:15,177
هل يهمك أمر الذهب؟

751
00:59:15,970 --> 00:59:18,472
تريده ولو كان ملطخاً بدم الأقزام؟

752
00:59:19,181 --> 00:59:20,224
لن تؤول الأمور للقتل

753
00:59:20,474 --> 00:59:23,227
‏-‏ فهم يعرفون أنهم لن يربحوا
-‏ لن يردعهم ذلك

754
00:59:23,477 --> 00:59:26,397
أتظن أن الأقزام سيستسلمون؟ أنت مخطئ

755
00:59:26,647 --> 00:59:28,440
بل سيقاتلون حتى الموت

756
00:59:28,691 --> 00:59:30,150
بيلبو باغينز

757
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
أليس هذا.‏.‏.‏

758
00:59:32,194 --> 00:59:34,613
.‏.‏.‏هو المخلوق الصغير الذي سرق
مفاتيح.‏.‏.‏

759
00:59:34,863 --> 00:59:36,490
.‏.‏.‏زنزاناتي تحت.‏.‏.‏

760
00:59:36,740 --> 00:59:38,575
.‏.‏.‏أعين حراسي؟

761
00:59:41,078 --> 00:59:42,162
نعم

762
00:59:43,163 --> 00:59:43,914
آسف.‏.‏.‏

763
00:59:44,164 --> 00:59:45,332
.‏.‏.‏بشأن ذلك

764
00:59:45,874 --> 00:59:46,709
أتيت.‏.‏.‏

765
00:59:48,627 --> 00:59:49,628
.‏.‏.‏لأعطيكما.‏.‏.‏

766
00:59:49,878 --> 00:59:50,879
.‏.‏.‏هذا

767
00:59:55,634 --> 00:59:57,511
قلب الجبل

768
00:59:59,430 --> 01:00:00,764
جوهرة الملك

769
01:00:02,224 --> 01:00:04,226
إنه فدية باهظة

770
01:00:06,145 --> 01:00:06,895
لكنه ليس لك.‏.‏.‏

771
01:00:07,146 --> 01:00:08,272
.‏.‏.‏لتعطيه؟

772
01:00:08,522 --> 01:00:10,524
أعتبره حصتي من الكنز

773
01:00:12,151 --> 01:00:13,277
لمَ تفعل هذا؟

774
01:00:13,527 --> 01:00:14,778
فأنت لا تدين لنا بولائك

775
01:00:15,029 --> 01:00:16,739
لا أفعل ذلك لأجلكما

776
01:00:18,574 --> 01:00:20,826
أعرف أن الأقزام عنيدون.‏.‏.‏

777
01:00:21,327 --> 01:00:22,619
.‏.‏.‏وصعبو المراس.‏.‏.‏

778
01:00:23,329 --> 01:00:24,455
.‏.‏.‏وحمقى

779
01:00:24,705 --> 01:00:26,498
وهم شديدو الارتياب والتكتم.‏.‏.‏

780
01:00:26,749 --> 01:00:28,292
.‏.‏.‏ويفتقرون إلى آداب السلوك.‏.‏.‏

781
01:00:28,542 --> 01:00:30,586
.‏.‏.‏لأقصى حد، لكنهم أيضاً شجعان.‏.‏.‏

782
01:00:30,836 --> 01:00:32,087
.‏.‏.‏ولطفاء.‏.‏.‏

783
01:00:33,672 --> 01:00:35,007
.‏.‏.‏وشديدو الولاء

784
01:00:36,133 --> 01:00:36,967
صرت.‏.‏.‏

785
01:00:37,217 --> 01:00:39,928
.‏.‏.‏أحبهم وسأفعل كل ما يمكن لإنقاذهم

786
01:00:40,763 --> 01:00:41,805
يعز ثورين.‏.‏.‏

787
01:00:42,056 --> 01:00:44,308
.‏.‏.‏هذا الحجر أكثر من أي شيء آخر

788
01:00:44,558 --> 01:00:46,935
وأظنه سيعطيكما ما تدينان به.‏.‏.‏

789
01:00:47,186 --> 01:00:48,270
.‏.‏.‏مقابل استرداده

790
01:00:48,520 --> 01:00:50,647
وهكذا لا تندلع حرب

791
01:00:56,153 --> 01:00:57,154
نم هنا الليلة

792
01:00:57,404 --> 01:01:00,074
‏-‏ وارحل غداً صباحاً
-‏ ماذا؟

793
01:01:00,324 --> 01:01:03,243
‏-‏ ابتعد قدر الإمكان من هنا
-‏ لن أرحل

794
01:01:03,494 --> 01:01:06,246
اخترتني لأكون الـ14 في المجموعة
ولن أتركها

795
01:01:06,497 --> 01:01:08,499
لم يعد لهذه المجموعة وجود

796
01:01:08,749 --> 01:01:11,210
تخيل ما سيفعله ثورين حين يعلم بفعلتك

797
01:01:11,460 --> 01:01:13,045
لست خائفاً من ثورين

798
01:01:13,295 --> 01:01:14,588
يجب أن تخاف منه

799
01:01:15,172 --> 01:01:16,173
لا تستهن.‏.‏.‏

800
01:01:16,423 --> 01:01:18,342
.‏.‏.‏بالشر الذي يولده الذهب

801
01:01:18,592 --> 01:01:19,593
ذهب كان هاجس.‏.‏.‏

802
01:01:19,843 --> 01:01:21,929
.‏.‏.‏تنين لوقت طويل

803
01:01:22,179 --> 01:01:24,723
يتغلغل مرض التنين في قلب كل.‏.‏.‏

804
01:01:24,973 --> 01:01:26,642
.‏.‏.‏من يدنو من الجبل

805
01:01:28,268 --> 01:01:29,269
الكل تقريباً

806
01:01:32,147 --> 01:01:33,440
أنت!‏

807
01:01:33,690 --> 01:01:34,775
جهّز سريراً لهذا الهوبيت.‏.‏.‏

808
01:01:35,943 --> 01:01:37,694
.‏.‏.‏واملأ بطنه بطعام ساخن

809
01:01:39,655 --> 01:01:40,864
فهو يستحقه

810
01:01:43,158 --> 01:01:43,784
انتظر

811
01:01:44,952 --> 01:01:45,953
راقبه جيداً

812
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
أخبرني.‏.‏.‏

813
01:01:47,996 --> 01:01:49,832
.‏.‏.‏إن حاول الرحيل

814
01:01:52,668 --> 01:01:53,544
ابتعد

815
01:01:53,794 --> 01:01:55,379
هوبيت غبي!‏

816
01:02:29,121 --> 01:02:32,082
هيا أيها الهوبيت.‏ انهض

817
01:02:54,521 --> 01:02:56,565
سأضع السهم التالي بين عينيك

818
01:03:21,215 --> 01:03:22,508
أتينا لنخبرك.‏.‏.‏

819
01:03:22,758 --> 01:03:26,011
.‏.‏.‏أن ما سددت به دينك لنا.‏.‏.‏

820
01:03:26,261 --> 01:03:27,721
.‏.‏.‏قد قبلنا به

821
01:03:29,181 --> 01:03:30,182
عمّ تتكلم؟

822
01:03:31,350 --> 01:03:32,643
فأنا لم أعطكما شيئاً

823
01:03:33,393 --> 01:03:35,145
أنتما لا تملكان شيئاً

824
01:03:42,069 --> 01:03:43,529
نملك هذا

825
01:03:47,407 --> 01:03:48,825
الحجر الأركيني معهما

826
01:03:50,452 --> 01:03:51,578
أنتما لصان!‏

827
01:03:52,204 --> 01:03:55,332
كيف حصلتما على ميراث قومنا؟

828
01:03:55,582 --> 01:03:57,084
هذا الحجر هو للملك!‏

829
01:03:58,669 --> 01:03:59,920
وسيحصل الملك عليه.‏.‏.‏

830
01:04:00,796 --> 01:04:02,297
.‏.‏.‏لأن نيتنا حسنة

831
01:04:07,219 --> 01:04:11,181
ولكن عليه أولاً أن يفي بوعده

832
01:04:13,642 --> 01:04:15,352
يحسبوننا أغبياء

833
01:04:17,062 --> 01:04:18,438
هذه مكيدة

834
01:04:20,023 --> 01:04:21,775
كذبة دنيئة

835
01:04:23,110 --> 01:04:26,029
الحجر الأركيني موجود في هذا الجبل!‏

836
01:04:26,280 --> 01:04:27,406
هذه خدعة!‏

837
01:04:27,656 --> 01:04:29,283
هذه ليست خدعة

838
01:04:30,450 --> 01:04:31,743
فالحجر حقيقي

839
01:04:33,287 --> 01:04:34,871
وأنا أعطيتهما إياه

840
01:04:43,088 --> 01:04:43,922
أنت؟

841
01:04:46,466 --> 01:04:48,677
أخذته باعتباره حصتي من الكنز

842
01:04:50,554 --> 01:04:52,389
أنت تسرق مني؟

843
01:04:52,639 --> 01:04:53,807
أسرق منك؟ لا

844
01:04:54,057 --> 01:04:57,269
صحيح أني لص ولكن أعتبر نفسي
لصاً نزيهاً

845
01:05:00,480 --> 01:05:02,399
أرضى بأن يكون الجزء الوحيد من حقي

846
01:05:02,899 --> 01:05:04,693
من حقك؟

847
01:05:06,445 --> 01:05:08,113
حقك!‏

848
01:05:08,989 --> 01:05:11,950
لا حقوق لديك علي أيها الجرذ!‏

849
01:05:14,494 --> 01:05:16,371
كنت سأعطيه لك

850
01:05:17,372 --> 01:05:20,334
‏-‏ هممت بذلك مراراً عديدة ولكن.‏.‏.‏.‏
-‏ ولكن ماذا.‏.‏.‏

851
01:05:20,584 --> 01:05:21,877
.‏.‏.‏يا لص؟

852
01:05:22,461 --> 01:05:24,379
لقد تغيرت يا ثورين

853
01:05:24,630 --> 01:05:25,631
القزم الذي قابلته.‏.‏.‏

854
01:05:25,881 --> 01:05:28,759
.‏.‏.‏في باغ إند لا ينكث وعوده

855
01:05:29,009 --> 01:05:30,260
ولا يشك.‏.‏.‏

856
01:05:30,510 --> 01:05:32,054
.‏.‏.‏في ولاء أبناء قومه!‏

857
01:05:32,804 --> 01:05:35,057
لا تعظني.‏.‏.‏

858
01:05:35,766 --> 01:05:37,100
.‏.‏.‏عن الولاء

859
01:05:40,687 --> 01:05:41,938
أرموه من على السور!‏

860
01:05:51,198 --> 01:05:52,240
ألم تسمعوني؟

861
01:05:55,827 --> 01:05:57,621
سأرميه بنفسي.‏ اللعنة عليك!‏

862
01:05:58,872 --> 01:05:59,456
لا!‏

863
01:05:59,706 --> 01:06:00,957
اللعنة على الساحر.‏.‏.‏

864
01:06:01,208 --> 01:06:04,044
‏-‏ .‏.‏.‏الذي ضمك إلينا!‏
-‏ إن كان لصي لا يروقك.‏.‏.‏

865
01:06:04,294 --> 01:06:05,170
.‏.‏.‏فمن فضلك.‏.‏.‏

866
01:06:05,420 --> 01:06:06,296
.‏.‏.‏لا تلحق به ضرراً

867
01:06:06,546 --> 01:06:07,798
بل أعده إلي

868
01:06:12,636 --> 01:06:16,640
ما تقوم به من أفعال لا يليق كثيراً
بملك ما تحت الجبل.‏.‏.‏

869
01:06:16,890 --> 01:06:20,727
.‏.‏.‏صحيح يا ثورين.‏.‏.‏

870
01:06:20,977 --> 01:06:22,145
.‏.‏.‏بن ثرين؟

871
01:06:29,069 --> 01:06:31,279
لن أتعامل بعد اليوم مع سحرة!‏

872
01:06:31,530 --> 01:06:32,114
اذهب

873
01:06:32,364 --> 01:06:33,240
أو مع جرذان شاير!‏

874
01:06:38,286 --> 01:06:39,913
هل اتفقنا؟

875
01:06:40,872 --> 01:06:41,873
الحجر الأركيني.‏.‏.‏

876
01:06:42,124 --> 01:06:44,084
.‏.‏.‏مقابل ما وعدتنا به؟

877
01:06:50,382 --> 01:06:52,092
نريد جواباً منك

878
01:06:53,343 --> 01:06:54,928
هل تريد الصلح.‏.‏.‏

879
01:06:56,680 --> 01:06:58,014
.‏.‏.‏أم الحرب؟

880
01:07:09,568 --> 01:07:11,486
أختار الحرب

881
01:07:24,416 --> 01:07:26,084
آيرنفوت

882
01:07:53,320 --> 01:07:54,446
من هو هذا؟

883
01:07:54,988 --> 01:07:56,239
لا يبدو لي سعيداً

884
01:07:56,490 --> 01:07:59,242
إنه داين لورد التلال الحديدية

885
01:07:59,493 --> 01:08:00,327
وهو نسيب.‏.‏.‏

886
01:08:00,577 --> 01:08:02,204
‏-‏ .‏.‏.‏ثورين
-‏ لهما نفس الطباع؟

887
01:08:03,288 --> 01:08:06,917
لطالما اعتبرت ثورين أكثر تعقلاً منه

888
01:08:17,177 --> 01:08:18,303
صباح الخير

889
01:08:18,553 --> 01:08:20,096
كيف حال الجميع؟

890
01:08:23,683 --> 01:08:25,060
عندي اقتراح بسيط.‏.‏.‏

891
01:08:25,310 --> 01:08:27,604
.‏.‏.‏إن سمحتم بأن تعطوني لحظات
قليلة.‏.‏.‏

892
01:08:27,854 --> 01:08:29,105
.‏.‏.‏من وقتكم

893
01:08:30,357 --> 01:08:32,400
ما رأيكم لو.‏.‏.‏

894
01:08:34,402 --> 01:08:35,654
.‏.‏.‏ترحلون من هنا!‏

895
01:08:36,988 --> 01:08:37,989
جميعكم!‏

896
01:08:38,240 --> 01:08:39,699
فوراً!‏

897
01:08:39,950 --> 01:08:40,867
إلزموا مكانكم!‏

898
01:08:42,702 --> 01:08:43,954
مهلاً يا لورد داين

899
01:08:44,913 --> 01:08:46,498
غاندالف ذا غراي

900
01:08:48,416 --> 01:08:49,543
اطلب من هؤلاء الرعاع.‏.‏.‏

901
01:08:49,793 --> 01:08:51,628
.‏.‏.‏الرحيل، وإلا سأجعل الأرض.‏.‏.‏

902
01:08:51,878 --> 01:08:53,547
.‏.‏.‏ترتوي من دمائهم!‏

903
01:08:57,050 --> 01:08:58,176
لا داعي لنشوب حرب.‏.‏.‏

904
01:08:58,426 --> 01:09:01,096
.‏.‏.‏بين الأقزام والبشر والجنيين

905
01:09:01,346 --> 01:09:02,347
فجحافل الأورك.‏.‏.‏

906
01:09:02,597 --> 01:09:04,140
.‏.‏.‏تتقدم نحو الجبل

907
01:09:04,391 --> 01:09:05,100
لا داعي لهذا التأهب

908
01:09:05,350 --> 01:09:08,395
سنبقى في تأهب بوجود أي جني

909
01:09:09,104 --> 01:09:12,107
ولا سيما جني الغاب الغدار هذا

910
01:09:13,108 --> 01:09:16,152
فهو لا ينوي لشعبي إلا الشر

911
01:09:17,237 --> 01:09:18,238
إن أراد.‏.‏.‏

912
01:09:18,488 --> 01:09:21,157
.‏.‏.‏أن يقف بيني وبين أنسبائي.‏.‏.‏

913
01:09:22,450 --> 01:09:24,327
.‏.‏.‏فسأشق رأسه نصفين!‏

914
01:09:24,578 --> 01:09:26,413
وسنرى عندئذ هل سيبقى مبتسماً

915
01:09:29,040 --> 01:09:31,835
إنه مجنون شأنه شأن نسيبه

916
01:09:32,085 --> 01:09:34,588
هل سمعتم؟ سوف نقاتل!‏

917
01:09:34,838 --> 01:09:38,008
لنلقن هؤلاء السفلة درساً!‏

918
01:09:57,485 --> 01:09:59,362
الديدان!‏

919
01:10:07,871 --> 01:10:10,123
لا أصدق!‏

920
01:10:23,553 --> 01:10:26,556
تقدموا.‏.‏.‏

921
01:10:26,806 --> 01:10:28,224
.‏.‏.‏يا جيوشي!‏

922
01:10:38,234 --> 01:10:39,778
جحافل الجحيم تزحف علينا!‏

923
01:10:40,862 --> 01:10:44,324
إلى المعركة يا أبناء دورين!‏

924
01:10:49,955 --> 01:10:52,082
سأجتاز السور، من معي؟

925
01:10:52,332 --> 01:10:54,292
‏-‏ أجل
-‏ هيا بنا!‏

926
01:10:54,542 --> 01:10:56,211
‏-‏ لا تتحركوا
-‏ ماذا؟

927
01:10:56,461 --> 01:10:57,963
تريد ألا نفعل شيئاً؟

928
01:10:58,213 --> 01:10:59,881
قلت لا تتحركوا!‏

929
01:11:04,719 --> 01:11:05,845
الجنيون

930
01:11:06,096 --> 01:11:07,722
ألن يقاتلوا؟

931
01:11:10,642 --> 01:11:11,643
ثراندويل

932
01:11:11,893 --> 01:11:13,269
هذا جنون!‏

933
01:12:02,152 --> 01:12:03,153
هجوم!‏

934
01:12:03,403 --> 01:12:04,279
أجل!‏

935
01:12:08,616 --> 01:12:09,701
غاندالف؟

936
01:12:09,951 --> 01:12:11,578
أليس وقوفنا هنا خطراً؟

937
01:12:12,162 --> 01:12:14,539
أطلقوا وحوش الحرب!‏

938
01:12:29,304 --> 01:12:31,473
لن يتمكنوا من القتال على جبهتين

939
01:12:33,641 --> 01:12:35,685
فلننفذ خطتنا

940
01:12:37,479 --> 01:12:39,939
هاجموا المدينة!‏

941
01:12:54,537 --> 01:12:55,914
أزوغ

942
01:12:57,415 --> 01:12:59,542
يحاول أن يعزلنا

943
01:13:03,797 --> 01:13:04,798
الجميع!‏

944
01:13:05,048 --> 01:13:06,966
تراجعوا إلى ديل!‏

945
01:13:07,217 --> 01:13:08,343
حالاً!‏

946
01:13:11,262 --> 01:13:12,388
إلى المدينة!‏

947
01:13:12,639 --> 01:13:14,682
بيبلو!‏ من هنا!‏

948
01:14:25,295 --> 01:14:26,546
سيغريد!‏

949
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
تيلدا!‏

950
01:14:38,558 --> 01:14:40,768
أولادي!‏ أين أولادي؟

951
01:14:41,019 --> 01:14:43,938
رأيتهم آخر مرة في السوق العتيق!‏

952
01:14:44,189 --> 01:14:45,398
السوق؟

953
01:14:45,899 --> 01:14:47,317
وأين هم الآن؟

954
01:14:47,567 --> 01:14:49,152
تيلدا، سيغريد!‏

955
01:14:49,402 --> 01:14:52,071
بارد، الأورك يجتازون الممر!‏

956
01:14:52,989 --> 01:14:56,326
خذ النبالين إلى المتراس الشرقي وحاول
تأخيرهم

957
01:14:56,576 --> 01:14:58,578
من هنا أيها الرماة!‏

958
01:14:58,828 --> 01:15:01,039
استولى الأورك على الشارع الحجري!‏

959
01:15:01,289 --> 01:15:02,999
واجتاحوا السوق!‏

960
01:15:06,294 --> 01:15:07,837
أنتم الباقين.‏.‏.‏

961
01:15:08,087 --> 01:15:09,422
.‏.‏.‏اتبعوني!‏

962
01:15:31,611 --> 01:15:33,112
هجوم!‏

963
01:15:33,988 --> 01:15:35,531
حتى الموت!‏

964
01:16:06,771 --> 01:16:07,438
أبي!‏

965
01:16:07,689 --> 01:16:08,606
‏-‏ أبي!‏
-‏ أبي!‏

966
01:16:08,856 --> 01:16:10,733
‏-‏ هنا
-‏ نحن هنا!‏

967
01:16:39,012 --> 01:16:39,887
باين!‏

968
01:16:40,138 --> 01:16:41,514
سيغريد!‏ انبطحا!‏

969
01:17:02,243 --> 01:17:03,244
اسمعوا!‏

970
01:17:03,494 --> 01:17:04,120
اجمعوا.‏.‏.‏

971
01:17:04,370 --> 01:17:05,580
.‏.‏.‏النساء والأطفال

972
01:17:05,830 --> 01:17:07,332
خذوهم إلى القاعة الكبرى.‏.‏.‏

973
01:17:07,582 --> 01:17:09,167
.‏.‏.‏وأوصدوا الباب

974
01:17:09,417 --> 01:17:10,668
أتفهمون؟

975
01:17:11,419 --> 01:17:13,129
لا تخرجوا مهما كانت الأسباب

976
01:17:13,379 --> 01:17:14,672
نريد أن نبقى معك!‏

977
01:17:14,922 --> 01:17:17,133
أظهروا الاحترام لأبيكم

978
01:17:17,717 --> 01:17:18,718
دع الأمر لي.‏.‏.‏

979
01:17:18,968 --> 01:17:19,552
.‏.‏.‏سيدي

980
01:17:19,802 --> 01:17:21,054
سمعت ما قاله

981
01:17:21,304 --> 01:17:23,014
‏-‏ هيا إلى القاعة الكبرى!‏
-‏ الفريد!‏

982
01:17:24,474 --> 01:17:25,725
النساء والأطفال فقط

983
01:17:25,975 --> 01:17:26,893
كل رجل عليه.‏.‏.‏

984
01:17:27,143 --> 01:17:27,810
.‏.‏.‏أن يقاتل

985
01:17:28,061 --> 01:17:29,354
فاحرص أن تعود

986
01:17:29,604 --> 01:17:30,980
سأوصلهم إلى القاعة سيدي

987
01:17:33,649 --> 01:17:35,985
ثم سأقاتل كما أمرتني.‏ انهضوا!‏

988
01:17:37,403 --> 01:17:38,696
اعتنِ بهما

989
01:17:42,367 --> 01:17:43,785
أسرعي يا عجوز!‏

990
01:17:56,047 --> 01:17:57,090
إلى القاعة الكبرى!‏

991
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
ابتعدوا عن طريقي!‏

992
01:18:01,886 --> 01:18:03,846
اتركوا المعاقين!‏

993
01:18:50,268 --> 01:18:52,645
لن تبقى المدينة بيدهم

994
01:18:53,938 --> 01:18:57,150
استنفد الأقزام قواهم

995
01:19:05,074 --> 01:19:06,075
أيها السفلة!‏

996
01:19:19,505 --> 01:19:20,882
أين ثورين؟

997
01:19:22,216 --> 01:19:24,177
نحن بحاجة له، أين هو؟

998
01:19:28,097 --> 01:19:31,267
دعوا الدماء تغطي هذه الأراضي!‏

999
01:19:33,519 --> 01:19:35,730
اذبحوهم جميعاً

1000
01:19:37,440 --> 01:19:39,275
تراجعوا!‏

1001
01:20:07,929 --> 01:20:09,764
منذ متى نتخلى عن.‏.‏.‏

1002
01:20:10,014 --> 01:20:11,182
.‏.‏.‏شعبنا؟

1003
01:20:11,432 --> 01:20:12,266
ثورين.‏.‏.‏

1004
01:20:13,184 --> 01:20:14,185
.‏.‏.‏إنهم يموتون.‏.‏.‏

1005
01:20:14,435 --> 01:20:15,603
.‏.‏.‏في الخارج

1006
01:20:20,942 --> 01:20:24,195
توجد أروقة تحت أروقة في هذا الجبل

1007
01:20:26,322 --> 01:20:28,449
يمكننا تحصينها.‏.‏.‏

1008
01:20:29,742 --> 01:20:31,369
.‏.‏.‏وتدعيمها وجعلها آمنة

1009
01:20:31,619 --> 01:20:32,787
نعم

1010
01:20:34,455 --> 01:20:35,456
نعم.‏.‏.‏

1011
01:20:36,666 --> 01:20:37,667
.‏.‏.‏هذا هو الحل

1012
01:20:38,626 --> 01:20:40,628
يجب أن ننقل الذهب إلى الأسفل.‏.‏.‏

1013
01:20:40,878 --> 01:20:42,255
‏-‏ .‏.‏.‏لنحميه
-‏ ألم تسمعني؟

1014
01:20:42,505 --> 01:20:44,674
داين محاصر

1015
01:20:44,924 --> 01:20:46,634
وهم يُقتلون يا ثورين

1016
01:20:49,136 --> 01:20:50,596
كثيرون يموتون في الحرب

1017
01:20:51,847 --> 01:20:53,432
فالحياة رخيصة

1018
01:20:55,560 --> 01:20:56,561
أما كنز.‏.‏.‏

1019
01:20:56,811 --> 01:20:58,771
.‏.‏.‏كهذا فلا يقاس بعدد.‏.‏.‏

1020
01:20:59,021 --> 01:21:00,690
.‏.‏.‏من يموتون لأجله

1021
01:21:03,776 --> 01:21:05,278
فهو يساوي.‏.‏.‏

1022
01:21:05,528 --> 01:21:08,030
.‏.‏.‏كل دم يُسفك لأجله

1023
01:21:09,699 --> 01:21:12,118
تجلس هنا في هذه الأروقة الشاسعة.‏.‏.‏

1024
01:21:12,368 --> 01:21:14,829
.‏.‏.‏وتاج على رأسك.‏.‏.‏

1025
01:21:15,580 --> 01:21:18,666
.‏.‏.‏ومع ذلك تراجعت هيبتك عمّا
كانت عليه

1026
01:21:20,501 --> 01:21:22,420
لا تكلمني.‏.‏.‏

1027
01:21:24,088 --> 01:21:26,132
.‏.‏.‏كما لو أني سيد أقزام وضيع.‏.‏.‏

1028
01:21:28,009 --> 01:21:28,968
.‏.‏.‏كما لو.‏.‏.‏

1029
01:21:29,218 --> 01:21:31,679
.‏.‏.‏أني ما زلت.‏.‏.‏

1030
01:21:34,682 --> 01:21:36,183
.‏.‏.‏ثورين.‏.‏.‏

1031
01:21:36,892 --> 01:21:38,853
.‏.‏.‏أوكنشيلد

1032
01:21:40,771 --> 01:21:43,357
‏-‏ فأنا مليكك!‏
-‏ لطالما اعتبرتك مليكي

1033
01:21:43,774 --> 01:21:45,651
كنت تعرف هذا

1034
01:21:46,986 --> 01:21:49,572
لكنك لا ترى ما أنت عليه الآن

1035
01:21:53,034 --> 01:21:54,243
ارحل

1036
01:21:56,996 --> 01:21:58,289
اخرج

1037
01:22:00,791 --> 01:22:02,627
قبل أن أقتلك

1038
01:22:17,183 --> 01:22:18,351
تجلس هنا.‏.‏.‏

1039
01:22:18,601 --> 01:22:21,437
.‏.‏.‏وتاج على رأسك

1040
01:22:21,687 --> 01:22:23,731
.‏.‏.‏ومع ذلك تراجعت هيبتك عمّا
كانت عليه

1041
01:22:23,981 --> 01:22:27,985
كنز كهذا لا يقاس بعدد
من يموتون لأجله

1042
01:22:28,235 --> 01:22:30,237
يكمن مرض في هذا الكنز

1043
01:22:30,488 --> 01:22:32,865
الطموح الأعمى لملك الجبل

1044
01:22:33,115 --> 01:22:34,367
ألستُ الملك؟

1045
01:22:34,617 --> 01:22:35,951
هذا الذهب.‏.‏.‏

1046
01:22:36,202 --> 01:22:37,536
.‏.‏.‏ملكنا

1047
01:22:37,787 --> 01:22:39,288
ملكنا وحدنا

1048
01:22:40,373 --> 01:22:42,917
لن أتخلى.‏.‏.‏

1049
01:22:43,834 --> 01:22:46,087
.‏.‏.‏عن قطعة نقدية واحدة

1050
01:22:46,337 --> 01:22:48,130
شهواته تعمي بصيرته!‏

1051
01:22:48,381 --> 01:22:50,883
كما لو أني سيد أقزام وضيع.‏.‏.‏

1052
01:22:51,133 --> 01:22:53,219
.‏.‏.‏ثورين أوكنشيلد

1053
01:22:53,469 --> 01:22:56,972
مرض دفع جدك إلى الجنون

1054
01:22:57,223 --> 01:22:58,849
هذا ثورين.‏.‏.‏

1055
01:22:59,100 --> 01:23:01,769
.‏.‏.‏بن ثرين بن ثرور!‏

1056
01:23:02,019 --> 01:23:04,271
أنا لست جدي.‏ أنا لست جدي

1057
01:23:04,522 --> 01:23:06,357
أنت وريث عرش ديورين

1058
01:23:06,607 --> 01:23:08,484
إنهم يموتون في الخارج

1059
01:23:08,734 --> 01:23:09,944
استرد إريبور

1060
01:23:10,194 --> 01:23:11,612
داين محاصر

1061
01:23:11,862 --> 01:23:12,863
يموتون

1062
01:23:13,114 --> 01:23:14,115
محاصر

1063
01:23:14,365 --> 01:23:15,366
يموتون

1064
01:23:15,616 --> 01:23:18,452
استرد موطنك

1065
01:23:19,036 --> 01:23:21,205
تغيرت يا ثورين

1066
01:23:21,455 --> 01:23:23,082
أنا لست جدي

1067
01:23:23,332 --> 01:23:26,377
هل لهذا الكنز فعلاً قيمة أكبر
من شرفك؟

1068
01:23:26,627 --> 01:23:28,754
أنا لست جدي

1069
01:23:41,809 --> 01:23:45,104
سيؤدي هذا الكنز إلى موتك!‏

1070
01:24:27,104 --> 01:24:28,230
تراجعوا!‏

1071
01:24:28,981 --> 01:24:30,024
تراجعوا.‏.‏.‏

1072
01:24:30,274 --> 01:24:31,942
.‏.‏.‏إلى الجبل!‏

1073
01:24:34,653 --> 01:24:36,071
تراجعوا!‏

1074
01:24:39,867 --> 01:24:40,868
ستحل الآن.‏.‏.‏

1075
01:24:41,118 --> 01:24:43,412
.‏.‏.‏نهايتهم

1076
01:24:44,705 --> 01:24:47,374
استعدوا للهجوم الأخير

1077
01:25:18,614 --> 01:25:20,157
لن أختبئ.‏.‏.‏

1078
01:25:20,407 --> 01:25:21,742
.‏.‏.‏خلف جدار من حجارة.‏.‏.‏

1079
01:25:21,992 --> 01:25:24,912
.‏.‏.‏فيما يخوض الآخرون معاركنا عنا!‏

1080
01:25:28,624 --> 01:25:31,043
ليس هذا ما يجري في دمي

1081
01:25:35,840 --> 01:25:37,216
لا

1082
01:25:37,466 --> 01:25:38,884
لا يجري في دمنا

1083
01:25:40,970 --> 01:25:43,180
نحن أبناء دورين

1084
01:25:46,183 --> 01:25:47,685
وقوم دورين.‏.‏.‏

1085
01:25:49,019 --> 01:25:51,480
.‏.‏.‏لا يهربون من معركة

1086
01:26:14,420 --> 01:26:18,299
ليس من حقي أن أطلب هذا من أحد منكم

1087
01:26:23,304 --> 01:26:25,180
ولكن هل تتبعونني.‏.‏.‏

1088
01:26:26,599 --> 01:26:28,309
.‏.‏.‏لآخر مرة؟

1089
01:26:46,368 --> 01:26:49,705
ليس الآن!‏ انتظر

1090
01:26:52,708 --> 01:26:54,585
اهجموا الآن!‏

1091
01:27:09,391 --> 01:27:10,225
ثورين

1092
01:27:36,460 --> 01:27:38,963
هلموا إلى الملك!‏

1093
01:27:39,922 --> 01:27:41,799
هلموا إلى الملك!‏

1094
01:28:05,572 --> 01:28:06,573
الأقزام

1095
01:28:07,366 --> 01:28:08,659
يحتشدون من جديد

1096
01:28:11,829 --> 01:28:14,039
يحتشدون تحت راية ملكهم

1097
01:28:18,043 --> 01:28:20,504
من يريد أن يقوم بمحاولة أخيرة.‏.‏.‏

1098
01:28:21,171 --> 01:28:22,673
.‏.‏.‏فليتبعني!‏

1099
01:28:41,108 --> 01:28:44,820
يجب أن نساند رجالنا في الحياة والموت

1100
01:28:45,070 --> 01:28:46,613
‏-‏ أنا معك
-‏ تسلحن

1101
01:28:48,490 --> 01:28:49,742
‏-‏ تعالي معنا
-‏ لا، لا

1102
01:28:49,992 --> 01:28:52,327
‏-‏ دعيني فأنا عجوز
-‏ لا تخافي

1103
01:28:52,578 --> 01:28:53,829
قلت دعيني!‏

1104
01:28:55,581 --> 01:28:57,249
ألفريد ليكسبيتل

1105
01:28:57,499 --> 01:28:58,417
أنت جبان!‏

1106
01:28:58,667 --> 01:28:59,668
أنا جبان ؟

1107
01:28:59,918 --> 01:29:02,337
الرجل الجبان لا يرتدي مشداً نسائياً

1108
01:29:02,588 --> 01:29:03,756
لستَ رجلاً حقيقياً

1109
01:29:04,006 --> 01:29:05,591
بل مراوغ حقير

1110
01:29:20,022 --> 01:29:21,065
داين!‏

1111
01:29:21,982 --> 01:29:23,108
ثورين!‏

1112
01:29:24,109 --> 01:29:25,152
اصمد!‏

1113
01:29:25,402 --> 01:29:26,653
أنا آت!‏

1114
01:29:34,119 --> 01:29:35,496
مرحباً يا نسيبي!‏

1115
01:29:37,498 --> 01:29:38,165
لماذا تأخرت؟

1116
01:29:43,087 --> 01:29:45,089
هناك عدد كبير من هؤلاء السفلة

1117
01:29:46,090 --> 01:29:47,257
عساك تملك خطة

1118
01:29:48,759 --> 01:29:49,885
نعم

1119
01:29:50,761 --> 01:29:52,596
سنقتل زعيمهم

1120
01:29:53,347 --> 01:29:54,389
أزوغ؟

1121
01:29:58,143 --> 01:30:00,646
سأقتل هذا القذر

1122
01:30:00,896 --> 01:30:01,772
سر أمامنا!‏

1123
01:30:16,662 --> 01:30:18,997
قد ننجو أخيراً

1124
01:30:20,374 --> 01:30:21,208
غاندالف!‏

1125
01:30:29,174 --> 01:30:29,883
إنه ثورين

1126
01:30:30,926 --> 01:30:31,969
ومعه فيلي وكيلي.‏.‏.‏

1127
01:30:32,594 --> 01:30:33,971
.‏.‏.‏ودوالين

1128
01:30:35,013 --> 01:30:37,015
أخذ معه أفضل محاربيه

1129
01:30:37,266 --> 01:30:38,475
لماذا؟

1130
01:30:39,351 --> 01:30:41,728
ليقطع رأس الأفعى

1131
01:31:15,512 --> 01:31:16,263
مُت!‏

1132
01:31:23,520 --> 01:31:24,897
غاندالف!‏

1133
01:31:25,606 --> 01:31:26,815
ليغولاس

1134
01:31:28,442 --> 01:31:29,610
ليغولاس غرينليف

1135
01:31:29,860 --> 01:31:31,069
جيش آخر قادم

1136
01:31:31,320 --> 01:31:34,281
يقود بولغ قوة من أورك غونداباد
ويكاد يصل

1137
01:31:34,531 --> 01:31:35,991
غونداباد

1138
01:31:37,201 --> 01:31:38,869
إذاً تلك كانت خطتهم

1139
01:31:41,580 --> 01:31:45,042
يشتبك أزوغ مع جيوشنا فينقض بولغ
من الشمال

1140
01:31:45,292 --> 01:31:46,668
الشمال؟

1141
01:31:46,919 --> 01:31:48,253
أين الشمال.‏.‏.‏

1142
01:31:48,503 --> 01:31:50,589
‏-‏ .‏.‏.‏تحديداً؟
-‏ من جهة رايفينهيل

1143
01:31:51,798 --> 01:31:52,841
رايفينهيل؟

1144
01:31:53,091 --> 01:31:54,760
لكن ثورين فوق

1145
01:31:55,010 --> 01:31:57,012
ومعه فيلي وكيلي أيضاً

1146
01:32:13,237 --> 01:32:14,613
أين هو؟

1147
01:32:19,826 --> 01:32:21,245
يبدو البرج خالياً

1148
01:32:22,704 --> 01:32:24,414
ربما هرب أزوغ

1149
01:32:25,666 --> 01:32:27,292
لا أظن ذلك

1150
01:32:30,003 --> 01:32:31,004
فيلي.‏.‏.‏

1151
01:32:32,214 --> 01:32:33,590
.‏.‏.‏خذ أخاك

1152
01:32:33,840 --> 01:32:35,092
وفتشا الأبراج

1153
01:32:35,968 --> 01:32:37,678
وابقيا بعيدين عن الأنظار

1154
01:32:37,928 --> 01:32:39,012
إذا رأيتما شيئاً.‏.‏.‏

1155
01:32:39,263 --> 01:32:40,347
.‏.‏.‏فأخبراني.‏ لا تشتبكا مع أحد

1156
01:32:40,597 --> 01:32:42,849
أتانا زوار

1157
01:32:44,101 --> 01:32:45,519
إنهم مرتزقة الغوبلين

1158
01:32:45,769 --> 01:32:47,104
لا يزيد عددهم عن مائة

1159
01:32:47,354 --> 01:32:48,981
سنتولى أمرهم، اذهبا!‏

1160
01:32:49,231 --> 01:32:50,399
اذهبا!‏

1161
01:32:51,984 --> 01:32:53,318
هيا!‏

1162
01:33:21,680 --> 01:33:23,223
استدع جنودك

1163
01:33:29,354 --> 01:33:31,189
مولاي!‏ أرسِل جنوداً.‏.‏.‏

1164
01:33:31,440 --> 01:33:33,233
.‏.‏.‏إلى رايفينهيل.‏ سيتعرض.‏.‏.‏

1165
01:33:33,483 --> 01:33:34,276
.‏.‏.‏الأقزام لهجوم

1166
01:33:34,526 --> 01:33:35,360
يجب تحذير ثورين

1167
01:33:35,610 --> 01:33:37,863
اذهب وحذره إذاً

1168
01:33:38,113 --> 01:33:40,449
سُفك الكثير من دم الجنيين للدفاع.‏.‏.‏

1169
01:33:40,699 --> 01:33:42,117
.‏.‏.‏عن هذه الأرض

1170
01:33:42,367 --> 01:33:43,827
ثراندويل؟

1171
01:33:44,828 --> 01:33:45,537
سأذهب أنا

1172
01:33:46,705 --> 01:33:47,789
لا تكن سخيفاً

1173
01:33:48,040 --> 01:33:49,458
فلن تصل إلى هناك

1174
01:33:49,708 --> 01:33:50,375
لمَ لا؟

1175
01:33:51,251 --> 01:33:53,795
لأنهم سيرونك قادماً فيقتلونك

1176
01:33:54,671 --> 01:33:56,006
لن يحدث ذلك

1177
01:33:57,549 --> 01:33:58,508
فلن يروني

1178
01:33:59,885 --> 01:34:01,553
هذا محال

1179
01:34:02,554 --> 01:34:03,555
لن أسمح به

1180
01:34:04,556 --> 01:34:06,975
أنا لا أطلب الإذن منك غاندالف

1181
01:34:43,720 --> 01:34:45,430
لن أدعك تبتعد أكثر من هذا

1182
01:34:45,764 --> 01:34:47,808
فلن تدير ظهرك للمدينة

1183
01:34:48,475 --> 01:34:49,559
ليس هذه المرة

1184
01:34:50,227 --> 01:34:52,187
ابتعدي عن طريقي

1185
01:34:52,229 --> 01:34:54,231
سيُقتل الأقزام

1186
01:34:54,481 --> 01:34:56,525
نعم سيموتون

1187
01:34:57,359 --> 01:34:58,652
اليوم.‏.‏.‏

1188
01:34:59,444 --> 01:35:00,487
.‏.‏.‏غداً.‏.‏.‏

1189
01:35:00,737 --> 01:35:03,240
بعد سنة، بعد مائة سنة من الآن

1190
01:35:03,949 --> 01:35:05,450
وإن يكن؟

1191
01:35:06,159 --> 01:35:07,202
فهم فانون

1192
01:35:10,414 --> 01:35:12,249
أتظن أن حياتك أهم من حياتهم.‏.‏.‏

1193
01:35:12,833 --> 01:35:15,043
.‏.‏.‏حين تخلو حياتك من حب؟

1194
01:35:15,377 --> 01:35:18,839
فقلبك خالٍ من أي حب

1195
01:35:25,137 --> 01:35:26,930
ماذا تعرفين عن الحب؟

1196
01:35:27,013 --> 01:35:27,889
لا شيء

1197
01:35:28,765 --> 01:35:30,267
ما تشعرين به حيال ذلك القزم.‏.‏.‏

1198
01:35:30,767 --> 01:35:31,852
.‏.‏.‏ليس حقيقياً

1199
01:35:34,229 --> 01:35:35,730
أتظنين أن هذا حباً؟

1200
01:35:36,606 --> 01:35:38,775
أمستعدة للموت لأجل هذا الحب؟

1201
01:35:42,070 --> 01:35:43,572
إن آذيتها.‏.‏.‏

1202
01:35:43,822 --> 01:35:45,657
.‏.‏.‏فستضطر لقتلي

1203
01:35:52,247 --> 01:35:53,707
سأذهب معك

1204
01:36:15,854 --> 01:36:17,022
انهض

1205
01:36:17,606 --> 01:36:18,815
ابتعد عني

1206
01:36:19,608 --> 01:36:20,358
فأنا لا أتلقى أوامر منك.‏

1207
01:36:21,151 --> 01:36:22,068
وثق الناس بك

1208
01:36:22,319 --> 01:36:23,487
وصدقوا كلامك

1209
01:36:23,737 --> 01:36:24,738
كان الحكم.‏.‏.‏

1210
01:36:24,988 --> 01:36:27,073
.‏.‏.‏بمتناول يدك.‏.‏.‏

1211
01:36:28,158 --> 01:36:29,493
.‏.‏.‏لكنك رفضته

1212
01:36:30,368 --> 01:36:31,786
ولأجل ماذا؟

1213
01:36:40,462 --> 01:36:41,546
ألفريد.‏.‏.‏

1214
01:36:41,796 --> 01:36:43,256
.‏.‏.‏لباسك النسائي الداخلي ظاهر

1215
01:36:57,562 --> 01:36:59,439
مهلاً.‏ انتظر هنا

1216
01:36:59,689 --> 01:37:01,316
فتش الطبقات السفلية

1217
01:37:02,359 --> 01:37:03,860
دع هذا لي

1218
01:37:12,911 --> 01:37:14,871
أين ذلك القذر؟

1219
01:37:17,040 --> 01:37:18,250
ثورين

1220
01:37:18,833 --> 01:37:20,001
بيلبو

1221
01:37:20,252 --> 01:37:21,878
يجب أن تغادر المكان فوراً

1222
01:37:22,128 --> 01:37:24,089
أزوغ لديه جيش آخر سيهاجم من الشمال

1223
01:37:24,339 --> 01:37:26,007
سيحاصَر هذا البرج بالكامل

1224
01:37:26,258 --> 01:37:28,093
‏-‏ ولن يبقى منفذ
-‏ نوشك أن نجده

1225
01:37:28,343 --> 01:37:30,345
فهذا الحقير مختبئ هناك.‏
لنواصل البحث

1226
01:37:30,595 --> 01:37:33,139
لا.‏ فهذا ما يريده

1227
01:37:33,390 --> 01:37:35,058
يريد أن ندخله

1228
01:37:37,143 --> 01:37:38,311
إنها مكيدة

1229
01:37:54,369 --> 01:37:56,079
اعثر على فيلي وكيلي وليعودا

1230
01:37:56,329 --> 01:37:57,831
ثورين، أنت متأكد؟

1231
01:37:58,081 --> 01:37:59,165
نفّذ

1232
01:38:01,001 --> 01:38:02,711
سنقاتله في يوم آخر

1233
01:38:26,318 --> 01:38:28,153
سيموت هذا أولاً

1234
01:38:29,029 --> 01:38:31,323
ثم أخوه

1235
01:38:32,449 --> 01:38:35,327
ثم أنت يا أوكنشيلد

1236
01:38:36,453 --> 01:38:38,163
فستكون آخر من يموت

1237
01:38:38,413 --> 01:38:38,997
اذهبوا

1238
01:38:43,627 --> 01:38:44,294
اهربوا!‏

1239
01:38:51,926 --> 01:38:53,428
هنا تنقطع سلالتك!‏

1240
01:39:14,824 --> 01:39:15,992
كيلي!‏

1241
01:39:16,826 --> 01:39:17,911
ثورين!‏

1242
01:39:20,664 --> 01:39:22,082
ثورين، لا

1243
01:40:40,577 --> 01:40:41,661
اقتلوهم جميعاً!‏

1244
01:40:45,498 --> 01:40:46,499
لا

1245
01:41:03,433 --> 01:41:04,434
كيلي

1246
01:42:35,942 --> 01:42:37,485
اقتربوا واقتلوه!‏

1247
01:42:42,615 --> 01:42:44,951
اقضوا عليه!‏

1248
01:43:04,762 --> 01:43:05,763
كيلي!‏

1249
01:43:10,810 --> 01:43:11,811
كيلي!‏

1250
01:43:12,061 --> 01:43:12,896
تورييل!‏

1251
01:43:14,480 --> 01:43:15,481
كيلي

1252
01:44:20,588 --> 01:44:21,506
لا!‏

1253
01:44:32,308 --> 01:44:33,101
لا!‏

1254
01:49:47,373 --> 01:49:48,624
تورييل!‏

1255
01:54:30,281 --> 01:54:32,157
النسور آتية

1256
01:55:22,458 --> 01:55:23,250
بيلبو

1257
01:55:23,500 --> 01:55:25,461
لا تتحرك، لا تتحرك

1258
01:55:30,049 --> 01:55:31,550
يسرني وجودك هنا

1259
01:55:33,927 --> 01:55:35,721
فلا أريد الموت قبل استعادة صداقتنا

1260
01:55:35,971 --> 01:55:36,805
لا

1261
01:55:37,056 --> 01:55:38,432
لن تموت يا ثورين

1262
01:55:39,183 --> 01:55:40,517
بل ستعيش

1263
01:55:40,976 --> 01:55:41,977
أريد سحب.‏.‏.‏

1264
01:55:42,227 --> 01:55:44,063
.‏.‏.‏أقوالي وأفعالي عند البوابة

1265
01:55:45,898 --> 01:55:48,317
فعلتَ ما يفعله الصديق المخلص

1266
01:55:49,777 --> 01:55:50,778
سامحني

1267
01:55:53,572 --> 01:55:55,658
كنت أعمى البصيرة

1268
01:55:58,035 --> 01:55:59,578
أنا في غاية الأسف.‏.‏.‏

1269
01:56:00,954 --> 01:56:02,831
.‏.‏.‏لأني أقحمتك في هذه الأخطار

1270
01:56:03,999 --> 01:56:06,752
بل أنا مسرور بخوضي هذه الأخطار معك

1271
01:56:07,002 --> 01:56:08,295
في كل واحد منها

1272
01:56:11,715 --> 01:56:14,677
فهذه المغامرة لا تسنح لأحد
من الهوبيت

1273
01:56:19,098 --> 01:56:20,099
الوداع.‏.‏.‏

1274
01:56:21,225 --> 01:56:23,018
.‏.‏.‏يا سيدي اللص

1275
01:56:24,353 --> 01:56:26,397
عُد إلى كتبك

1276
01:56:27,564 --> 01:56:29,566
وإلى كرسيك

1277
01:56:31,318 --> 01:56:33,237
اغرس أشجارك

1278
01:56:33,904 --> 01:56:35,572
وشاهدها وهي تكبر

1279
01:56:40,744 --> 01:56:42,496
لو أعزّ الناس.‏.‏.‏

1280
01:56:43,539 --> 01:56:45,165
.‏.‏.‏الأوطان.‏.‏.‏

1281
01:56:45,416 --> 01:56:47,376
.‏.‏.‏أكثر من الذهب.‏.‏.‏

1282
01:56:48,377 --> 01:56:51,964
.‏.‏.‏لكان هذا العالم أحلى

1283
01:56:55,634 --> 01:56:57,928
لا، لا، لا!‏

1284
01:56:58,178 --> 01:57:00,597
ثورين.‏ إياك يا ثورين

1285
01:57:02,891 --> 01:57:04,017
ثورين

1286
01:57:09,982 --> 01:57:12,359
ثورين اصمد

1287
01:57:12,609 --> 01:57:13,777
أرجوك اصمد

1288
01:57:14,319 --> 01:57:15,487
فالنسور.‏.‏.‏.‏

1289
01:57:16,155 --> 01:57:18,365
النسور-‏-‏ قد وصلت

1290
01:57:19,032 --> 01:57:20,200
ثورين؟

1291
01:57:23,412 --> 01:57:24,538
النسور-‏-‏

1292
01:58:21,178 --> 01:58:23,806
لا يمكنني العودة

1293
01:58:24,848 --> 01:58:25,849
أين ستذهب؟

1294
01:58:27,976 --> 01:58:29,478
لا أعرف

1295
01:58:30,729 --> 01:58:32,147
اذهب شمالاً

1296
01:58:32,773 --> 01:58:34,358
اعثر على شعب دونيداين

1297
01:58:35,901 --> 01:58:39,154
يوجد بينهم شاب جوّال، فتعرّف عليه

1298
01:58:41,323 --> 01:58:43,617
كان أبوه أراثورن رجلاً طيباً

1299
01:58:44,201 --> 01:58:45,577
قد يصير ابنه.‏.‏.‏

1300
01:58:46,245 --> 01:58:48,413
.‏.‏.‏شخصية عظيمة حين يكبر

1301
01:58:51,250 --> 01:58:52,251
ما اسمه؟

1302
01:58:53,293 --> 01:58:55,671
معروف في البراري باسم سترايدر

1303
01:58:56,547 --> 01:58:58,173
أما اسمه الحقيقي.‏.‏.‏

1304
01:58:58,423 --> 01:59:00,843
.‏.‏.‏فيجب أن تكتشفه بنفسك

1305
01:59:04,888 --> 01:59:06,139
ليغولاس

1306
01:59:07,808 --> 01:59:09,560
كانت أمك تحبك

1307
01:59:11,895 --> 01:59:13,522
أكثر من أي كان

1308
01:59:14,481 --> 01:59:16,108
وأكثر من حياتها

1309
01:59:51,894 --> 01:59:53,812
سيقومون بدفنه

1310
01:59:55,856 --> 01:59:57,024
نعم

1311
01:59:58,525 --> 02:00:01,320
إن كان هذا هو الحب فلا أريده

1312
02:00:04,698 --> 02:00:06,450
انزعه مني

1313
02:00:07,200 --> 02:00:08,785
أرجوك

1314
02:00:14,249 --> 02:00:16,877
لماذا يؤلمني إلى هذا الحد؟

1315
02:00:17,920 --> 02:00:19,963
لأنه كان حباً حقيقياً

1316
02:03:05,295 --> 02:03:07,464
سيقام احتفال مهيب الليلة

1317
02:03:07,714 --> 02:03:10,967
ستُنشد الأغاني وتُروى الحكايات

1318
02:03:12,969 --> 02:03:15,097
وثورين أوكنشيلد.‏.‏.‏

1319
02:03:15,347 --> 02:03:17,390
.‏.‏.‏سيتحول إلى أسطورة

1320
02:03:18,725 --> 02:03:20,435
أعرف أنه من واجبك تكريمه

1321
02:03:20,685 --> 02:03:22,562
لكني لم أعرفه هكذا

1322
02:03:23,772 --> 02:03:25,023
فقد كان.‏.‏.‏.‏

1323
02:03:26,399 --> 02:03:27,692
بالنسبة لي.‏.‏.‏

1324
02:03:29,486 --> 02:03:30,737
.‏.‏.‏كان.‏.‏.‏.‏

1325
02:03:37,828 --> 02:03:40,789
سأرحل بهدوء، ودّع الآخرين عني

1326
02:03:41,039 --> 02:03:42,833
ودّعهم بنفسك

1327
02:03:59,141 --> 02:04:01,810
إذا مر أحدكم في باغ أند.‏.‏.‏

1328
02:04:07,566 --> 02:04:08,859
.‏.‏.‏نشرب الشاي الساعة 4

1329
02:04:10,485 --> 02:04:12,070
ولدينا الكثير منه

1330
02:04:14,698 --> 02:04:16,616
وأنتم مرحب بكم في أي وقت

1331
02:04:25,375 --> 02:04:26,877
ولا داعي أن تقرعوا الباب

1332
02:05:10,128 --> 02:05:11,630
هذه حدود ذا شاير

1333
02:05:13,590 --> 02:05:15,383
وهنا سنفترق

1334
02:05:18,053 --> 02:05:19,429
يا للخسارة!‏

1335
02:05:21,973 --> 02:05:23,642
فقد تعوّدت.‏.‏.‏

1336
02:05:23,892 --> 02:05:25,602
.‏.‏.‏على وجود ساحر معي

1337
02:05:26,853 --> 02:05:28,605
يبدو أنهم يجلبون الحظ لي

1338
02:05:29,689 --> 02:05:33,068
لا أظنك تعتقد أن مغامراتك وإفلاتك
من الموت.‏.‏.‏

1339
02:05:33,318 --> 02:05:35,487
.‏.‏.‏هي كلها بفضل الحظ؟

1340
02:05:36,488 --> 02:05:39,658
يجب ألا تُستخدم الخواتم السحرية
بشكل عشوائي

1341
02:05:39,908 --> 02:05:41,201
لا تحسبني غبياً

1342
02:05:41,451 --> 02:05:43,912
أعرف أنك وجدت خاتماً
في أنفاق الغوبلين

1343
02:05:44,162 --> 02:05:46,206
وأنا أراقبك.‏.‏.‏

1344
02:05:46,456 --> 02:05:47,540
.‏.‏.‏منذ ذلك الوقت

1345
02:05:50,710 --> 02:05:52,295
أشكرك على ذلك

1346
02:05:57,008 --> 02:05:58,635
الوداع غاندالف

1347
02:06:01,554 --> 02:06:02,973
الوداع

1348
02:06:10,146 --> 02:06:11,398
أنت.‏.‏.‏.‏

1349
02:06:11,648 --> 02:06:15,277
ولا تقلق بشأن الخاتم.‏
فقد سقط من جيبي في المعركة

1350
02:06:15,527 --> 02:06:16,611
وأضعته

1351
02:06:17,529 --> 02:06:20,824
أنت شخص طيب جداً يا سيد باغينز

1352
02:06:21,783 --> 02:06:22,784
وقد صرت أعزك.‏.‏.‏

1353
02:06:23,034 --> 02:06:24,202
.‏.‏.‏كثيراً

1354
02:06:25,912 --> 02:06:28,248
غير أنك تبقى شخصاً صغيراً.‏.‏.‏

1355
02:06:29,499 --> 02:06:32,335
.‏.‏.‏في عالم شاسع جداً

1356
02:07:03,616 --> 02:07:06,494
مهلاً، هذا صندوق زفاف أمي

1357
02:07:06,745 --> 02:07:09,080
وهذا الكرسي من مائدة طعامي

1358
02:07:10,248 --> 02:07:12,292
أنزل مسند القدمين هذا!‏

1359
02:07:12,542 --> 02:07:14,044
ماذا يجري؟

1360
02:07:14,627 --> 02:07:15,503
مرحباً.‏.‏.‏

1361
02:07:15,754 --> 02:07:16,629
.‏.‏.‏سيد بيلبو

1362
02:07:16,880 --> 02:07:18,506
لا يفترض بك أن تكون هنا

1363
02:07:18,757 --> 02:07:20,383
ماذا تقصد؟

1364
02:07:20,633 --> 02:07:22,218
يظن الجميع أنك قد متّ

1365
02:07:23,178 --> 02:07:24,637
لست ميتاً

1366
02:07:24,888 --> 02:07:26,723
مهما ظن الجميع

1367
02:07:27,849 --> 02:07:29,768
لا أظن أن هذا مسموح

1368
02:07:30,018 --> 02:07:31,603
سيد بيلبو!‏

1369
02:07:31,853 --> 02:07:34,272
هل يزايد أحد إلى 21؟

1370
02:07:34,522 --> 02:07:36,274
هل يزايد أحد إلى 21؟

1371
02:07:36,524 --> 02:07:37,942
للبيع ممتلكات بيلبو باغنز الراحل

1372
02:07:38,193 --> 02:07:39,402
بيع للسيدة بولجر

1373
02:07:39,652 --> 02:07:42,030
هذا شيء يضع السمين قدميه عليه

1374
02:07:44,157 --> 02:07:45,200
هل يزايد أحد على هذا؟

1375
02:07:45,450 --> 02:07:47,786
إنه مصنوع في ذا شاير

1376
02:07:48,036 --> 02:07:49,829
لا شيء مقلد هنا من صنع الأقزام

1377
02:07:50,080 --> 02:07:51,081
توقفوا!‏

1378
02:07:51,331 --> 02:07:52,582
توقفوا!‏

1379
02:07:52,832 --> 02:07:54,876
‏-‏ هناك سوء فهم
-‏ من أنت؟

1380
02:07:55,126 --> 02:07:56,127
ماذا تقصدين؟

1381
02:07:56,378 --> 02:07:57,837
فأنت تعرفين من أكون.‏.‏.‏

1382
02:07:58,088 --> 02:07:59,923
.‏.‏.‏يا لوبيليا ساكفيل باغينز

1383
02:08:00,173 --> 02:08:01,549
هذا منزلي أنا

1384
02:08:01,800 --> 02:08:04,052
وهذه ملاعقي، فشكراً لك

1385
02:08:04,302 --> 02:08:05,929
‏-‏ هذا غريب جداً
-‏ بالإذن

1386
02:08:06,179 --> 02:08:07,013
مر أكثر من.‏.‏.‏

1387
02:08:07,263 --> 02:08:09,557
.‏.‏.‏13 شهراً على اختفائك

1388
02:08:09,808 --> 02:08:11,434
إن كنت فعلاً.‏.‏.‏

1389
02:08:11,684 --> 02:08:14,729
.‏.‏.‏بيلبو باغينز وغير متوفى.‏.‏

1390
02:08:14,979 --> 02:08:16,523
.‏.‏.‏فهل يمكنك إثبات ذلك؟

1391
02:08:16,773 --> 02:08:17,565
ماذا؟

1392
02:08:17,816 --> 02:08:19,442
تكفي أية وثيقة رسمية.‏.‏.‏

1393
02:08:19,692 --> 02:08:20,777
.‏.‏.‏تحمل اسمك

1394
02:08:21,027 --> 02:08:22,904
حسناً، حسناً

1395
02:08:25,782 --> 02:08:28,076
هذا عقد استخدام لوظيفة لـ-‏-‏

1396
02:08:30,745 --> 02:08:31,746
لا تهم الوظيفة

1397
02:08:33,706 --> 02:08:35,083
ها هو توقيعي

1398
02:08:35,333 --> 02:08:36,543
نعم.‏.‏.‏.‏

1399
02:08:37,585 --> 02:08:39,421
يبدو الدليل قانونياً

1400
02:08:39,671 --> 02:08:40,797
نعم

1401
02:08:41,047 --> 02:08:43,091
ولا شك في هويته

1402
02:08:44,050 --> 02:08:45,927
من هو الشخص الذي قدمت خدماتك له؟

1403
02:08:47,971 --> 02:08:49,514
ثورين أوكنشيلد؟

1404
02:08:52,976 --> 02:08:53,977
كان-‏-‏

1405
02:08:55,061 --> 02:08:56,604
كان صديقي

1406
02:09:28,136 --> 02:09:30,930
ب ب

1407
02:10:51,553 --> 02:10:52,971
لا شكراً!‏

1408
02:10:53,221 --> 02:10:55,390
لا نريد زواراً ولا معارف.‏.‏.‏

1409
02:10:55,640 --> 02:10:57,850
.‏.‏.‏ولا أنسباء!‏

1410
02:10:58,101 --> 02:10:59,143
ماذا عن.‏.‏.‏

1411
02:10:59,185 --> 02:11:01,187
.‏.‏.‏الأصدقاء القدامى؟

1412
02:11:08,778 --> 02:11:09,737
غاندالف؟

1413
02:11:09,988 --> 02:11:11,281
بيلبو باغينز

1414
02:11:11,531 --> 02:11:13,491
عزيزي غاندالف!‏

1415
02:11:13,741 --> 02:11:14,951
كم تسرني رؤيتك!‏

1416
02:11:15,201 --> 02:11:18,788
من يصدق أن عمرك 111 سنة؟

1417
02:11:23,001 --> 02:11:24,961
تفضل ادخل!‏

1418
02:11:25,211 --> 02:11:27,505
أهلاً وسهلاً بك

1419
02:11:29,173 --> 02:11:30,300
الجبل الوحيد

1420
02:23:41,363 --> 02:23:43,657
في ذكرى صديقنا مايك هوبكنز رحمه الله

