﻿1
00:01:10,780 --> 00:01:15,201
"بري"، عند حدود "ذا شاير"

2
00:01:41,185 --> 00:01:44,772
نزل "‏برانسنغ بوني"‏

3
00:01:52,029 --> 00:01:55,658
أشعر بظمأ شديد!‏ هيا!‏

4
00:01:56,534 --> 00:01:58,202
‏-‏ تفضل
-‏ شكراً

5
00:02:02,248 --> 00:02:04,625
‏-‏ انتبه
-‏ آسف يا عزيزتي

6
00:02:06,001 --> 00:02:08,254
‏-‏ تفضل
-‏ شكراً

7
00:02:15,427 --> 00:02:16,929
سيد "‏ستادل"‏

8
00:02:46,959 --> 00:02:48,460
أتسمح بأن أجالسك؟

9
00:02:48,836 --> 00:02:50,421
سآخذ ما أخذه

10
00:02:56,218 --> 00:02:58,762
سأعرّفك بنفسي، اسمي "‏غاندالف"‏

11
00:03:00,347 --> 00:03:01,473
"غاندالف ذا غراي"

12
00:03:02,057 --> 00:03:03,726
أعرف من تكون

13
00:03:04,101 --> 00:03:07,229
يا لها من صدفة سعيدة إذاً!‏

14
00:03:09,440 --> 00:03:13,110
ماذا أتى بـ"‏ثورين أوكنشيلد"‏ إلى "‏بري"‏؟

15
00:03:15,988 --> 00:03:17,656
علمت بأن والدي.‏.‏.‏

16
00:03:18,449 --> 00:03:19,450
.‏.‏.‏قد شوهد يجوب البراري

17
00:03:19,700 --> 00:03:21,660
قرب "‏دانلاند"‏

18
00:03:23,203 --> 00:03:24,580
فذهبت للبحث عنه

19
00:03:25,497 --> 00:03:26,832
ولكن لم أجد أثراً له

20
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
"‏ثورين"‏، منذ سنوات ونحن لا نسمع.‏.‏.‏

21
00:03:29,460 --> 00:03:31,337
.‏.‏.‏إلا شائعات.‏.‏.‏

22
00:03:31,587 --> 00:03:32,463
.‏.‏.‏عن "‏ثرين"‏

23
00:03:32,713 --> 00:03:34,214
ما زال حياً

24
00:03:34,465 --> 00:03:36,008
وأنا متأكد

25
00:03:40,471 --> 00:03:42,389
أتى والدي لرؤيتك قبل أن يختفي

26
00:03:44,058 --> 00:03:45,434
ماذا قلت له؟

27
00:03:45,684 --> 00:03:49,104
طلبت منه أن يتوجه إلى "‏إريبور"‏.‏.‏.‏

28
00:03:49,355 --> 00:03:51,190
.‏.‏.‏ليحشد الجيوش السبعة للأقزام.‏.‏.‏

29
00:03:51,440 --> 00:03:53,359
.‏.‏.‏ويقتل التنين ويسترجع.‏.‏.‏

30
00:03:53,609 --> 00:03:55,235
.‏.‏.‏"‏جبل الوحدة"‏

31
00:03:55,486 --> 00:03:57,404
وأقول الأمر نفسه لك

32
00:03:58,113 --> 00:04:00,658
استرجع وطنك

33
00:04:04,453 --> 00:04:07,665
ليس لقاؤنا صدفة يا "‏غاندالف"‏،
أليس كذلك؟

34
00:04:08,749 --> 00:04:09,833
صحيح

35
00:04:10,793 --> 00:04:12,127
ليس صدفة

36
00:04:12,628 --> 00:04:14,088
أنا قلق على
 "‏جبل الوحدة"‏ يا "‏ثورين"‏.‏.‏.‏

37
00:04:14,338 --> 00:04:18,008
.‏.‏.‏فقد طال بقاء التنين هناك

38
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
عاجلاً أم آجلاً

39
00:04:19,551 --> 00:04:22,554
سينوي البعض شراً لـ"‏إريبور"‏

40
00:04:23,055 --> 00:04:25,557
التقيت ببعض الأنذال

41
00:04:25,808 --> 00:04:28,102
عند عبوري في "‏غرينواي"‏

42
00:04:28,352 --> 00:04:31,105
وحسبوني متشرداً

43
00:04:31,355 --> 00:04:32,564
لا بد أنك جعلتهم يندمون

44
00:04:32,815 --> 00:04:35,234
كان أحدهم يحمل رسالة

45
00:04:37,569 --> 00:04:39,029
إنها باللغة السوداء

46
00:04:42,408 --> 00:04:43,951
وهي تعهد بالدفع

47
00:04:44,410 --> 00:04:45,411
لأجل ماذا؟

48
00:04:47,246 --> 00:04:48,288
رأسك

49
00:04:50,624 --> 00:04:52,459
هناك من يريد قتلك

50
00:04:53,752 --> 00:04:56,922
"‏ثورين"‏، الوضع لا يحتمل الانتظار.‏.‏.‏

51
00:04:57,172 --> 00:04:58,841
.‏.‏.‏أنت وارث عرش "‏دورين"‏

52
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
وحّد جيوش الأقزام

53
00:05:01,844 --> 00:05:03,887
فباتحادكم تملكون القوة.‏.‏.‏

54
00:05:04,138 --> 00:05:06,056
.‏.‏.‏لاسترداد "‏إريبور"‏

55
00:05:06,557 --> 00:05:08,559
اجتمع بالعائلات السبع للأقزام

56
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
وطالبهم بأن يلتزموا بقسمهم

57
00:05:10,811 --> 00:05:14,690
تلتزم الجيوش بقسمها لمن يملك
جوهرة الملك

58
00:05:14,940 --> 00:05:15,983
الحجر الأركيني

59
00:05:16,650 --> 00:05:17,818
ولا شيء غيره.‏.‏.‏

60
00:05:18,068 --> 00:05:19,611
.‏.‏.‏يوحدّهم، وفي حال نسيت.‏.‏.‏

61
00:05:19,862 --> 00:05:22,114
.‏.‏.‏هذه الجوهرة سرقها "‏سموغ"‏

62
00:05:26,368 --> 00:05:29,038
ماذا لو ساعدتك على استردادها؟

63
00:05:30,789 --> 00:05:31,832
كيف؟

64
00:05:33,125 --> 00:05:35,127
فالحجر موجود في المقلب
الثاني من العالم

65
00:05:35,377 --> 00:05:37,880
مطموراً تحت قدمَي تنين ينفث ناراً

66
00:05:38,130 --> 00:05:39,298
هذا صحيح

67
00:05:40,591 --> 00:05:43,218
لهذا السبب سنحتاج إلى لص.‏

68
00:05:46,305 --> 00:05:48,682
بعد 12 شهراً

69
00:06:33,977 --> 00:06:38,941
خراب من "‏سموغ"‏

70
00:06:44,029 --> 00:06:45,114
هل القطيع قريب؟

71
00:06:45,364 --> 00:06:48,909
قريب جداً، بضعة فراسخ لا أكثر.‏
ولكن هناك أسوأ

72
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
‏-‏ هل اشتم "‏الوارغ"‏ رائحتنا؟
-‏ ليس بعد، لكنهم سيفعلون.‏

73
00:06:51,912 --> 00:06:54,248
‏-‏ توجد مشكلة أخرى
-‏ هل رأوك؟

74
00:06:54,456 --> 00:06:55,165
لقد رأوك

75
00:06:55,332 --> 00:06:56,041
لا.‏ ليس هذا.‏

76
00:06:56,583 --> 00:06:57,334
ألم أقل لكم؟

77
00:06:57,584 --> 00:06:58,877
لا يُسمع له حس

78
00:06:59,962 --> 00:07:01,171
مناسب تماماً ليكون لصاً

79
00:07:01,421 --> 00:07:02,631
اسمعوني!‏ هلاّ.‏.‏.‏

80
00:07:02,881 --> 00:07:04,049
.‏.‏.‏تسمعوني!‏

81
00:07:04,299 --> 00:07:06,343
أحاول إخباركم بأن شيئاً آخر موجود هناك

82
00:07:08,720 --> 00:07:10,973
أي شكل اتخذ؟

83
00:07:11,515 --> 00:07:12,683
أكان يشبه الدب؟

84
00:07:14,143 --> 00:07:15,602
نعم، ولكن أكبر.‏

85
00:07:15,853 --> 00:07:16,937
أكبر منه بكثير

86
00:07:17,896 --> 00:07:19,022
كنت تعرف بأمرهذا الوحش؟

87
00:07:20,941 --> 00:07:22,067
لنعد أدراجنا

88
00:07:22,317 --> 00:07:24,403
ليلاقينا قطيع "‏الأورغ"‏؟

89
00:07:24,736 --> 00:07:26,363
هناك منزل.‏.‏.‏

90
00:07:28,198 --> 00:07:32,077
.‏.‏.‏ليس بعيداً من هنا ويمكننا
الاحتماء فيه.‏

91
00:07:32,327 --> 00:07:33,579
منزل من؟

92
00:07:33,829 --> 00:07:35,038
صديق أم عدو؟

93
00:07:36,248 --> 00:07:37,583
لا هذا ولا ذاك

94
00:07:38,584 --> 00:07:40,544
سوف يساعدنا أو.‏.‏.‏

95
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
.‏.‏.‏سوف يقتلنا.‏

96
00:07:43,422 --> 00:07:45,174
هل نملك أي خيار؟

97
00:07:47,718 --> 00:07:48,886
لا

98
00:07:56,185 --> 00:07:57,644
هيا!‏

99
00:08:07,946 --> 00:08:09,740
من هنا!‏ بسرعة!‏

100
00:08:09,990 --> 00:08:10,699
اهربوا!‏

101
00:08:13,035 --> 00:08:14,578
"‏بومبر"‏، تعال!‏

102
00:08:19,374 --> 00:08:20,834
إلى المنزل!‏

103
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
اركضوا!‏

104
00:08:31,929 --> 00:08:33,305
هيا ادخلوا!‏

105
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
افتحوا الباب!‏

106
00:08:48,278 --> 00:08:49,404
بسرعة!‏

107
00:08:58,622 --> 00:09:00,457
‏-‏ ادفعوا!‏
-‏ ادفعوا!‏

108
00:09:04,253 --> 00:09:04,962
"‏دوالين"‏!‏

109
00:09:05,212 --> 00:09:05,921
هيا!‏

110
00:09:10,968 --> 00:09:11,677
ما هذا.‏.‏.‏

111
00:09:11,927 --> 00:09:12,678
.‏.‏.‏الكائن؟

112
00:09:13,637 --> 00:09:15,264
إنه مضيفنا

113
00:09:19,851 --> 00:09:22,020
واسمه "‏بيورن"‏

114
00:09:24,064 --> 00:09:26,400
إنه مغيّر لجلده

115
00:09:28,026 --> 00:09:30,028
يتخذ أحياناً شكل دب أسود ضخم

116
00:09:30,404 --> 00:09:32,823
وأحياناً إنسان ضخم وقوي

117
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
الدب لا يُركن إليه.‏.‏.‏

118
00:09:35,409 --> 00:09:37,619
.‏.‏.‏أما الإنسان فيمكن التحاور معه

119
00:09:37,869 --> 00:09:41,081
لكن الأقزام لا يروقونه كثيراً

120
00:09:44,001 --> 00:09:45,252
إنه يرحل

121
00:09:45,502 --> 00:09:47,462
ابتعد من هناك

122
00:09:47,713 --> 00:09:50,173
كل هذا غير طبيعي إطلاقاً

123
00:09:50,424 --> 00:09:52,384
الأمر واضح.‏.‏.‏

124
00:09:52,634 --> 00:09:53,552
فهو تحت تعويذة

125
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
كفى حماقات

126
00:09:55,053 --> 00:09:57,431
فكل هذا بإرادته هو.‏

127
00:09:58,015 --> 00:10:00,892
والآن اخلدوا جميعاً إلى النوم

128
00:10:01,143 --> 00:10:03,478
ستكونون بمأمن هنا الليلة

129
00:10:07,607 --> 00:10:09,318
على الأرجح

130
00:10:25,792 --> 00:10:27,669
هاجمهم الآن!‏

131
00:10:28,086 --> 00:10:31,089
اقتل الأقزام القذرين وهم نائمون

132
00:10:32,215 --> 00:10:33,300
لا

133
00:10:35,969 --> 00:10:38,221
فالوحش يحرس المكان

134
00:10:44,770 --> 00:10:47,147
سنقتلهم في الطريق

135
00:10:59,451 --> 00:11:02,412
إنهم يحتشدون في "‏دول غولدور"‏

136
00:11:03,121 --> 00:11:06,792
الزعيم يستدعيك

137
00:12:50,187 --> 00:12:52,939
نزداد في العدد

138
00:12:53,398 --> 00:12:55,984
ونزداد في القوة

139
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
سوف تقود جيوشي

140
00:12:59,279 --> 00:13:01,698
ماذا عن "‏أوكنشيلد"‏؟

141
00:13:04,534 --> 00:13:08,330
الحرب وشيكة

142
00:13:08,663 --> 00:13:10,457
وعدتني برأسه

143
00:13:11,708 --> 00:13:12,584
سيحل الموت.‏.‏.‏

144
00:13:12,834 --> 00:13:13,543
.‏.‏.‏على الجميع

145
00:13:18,381 --> 00:13:20,717
هل نلغي المطاردة؟

146
00:13:25,096 --> 00:13:26,473
"‏بولغ"‏!‏

147
00:13:40,320 --> 00:13:42,614
لدي مهمة لك

148
00:13:43,907 --> 00:13:47,369
هل ما زلت متعطشاً لدم الأقزام؟

149
00:14:50,807 --> 00:14:54,561
إذاً أنت من يدعى "‏أوكنشيلد"‏

150
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
أخبرني.‏.‏.‏

151
00:14:57,230 --> 00:14:58,148
.‏.‏.‏لماذا يطاردك.‏.‏.‏

152
00:14:58,398 --> 00:15:00,358
.‏.‏.‏"‏أزوغ المدنس"‏؟

153
00:15:00,859 --> 00:15:02,402
تعرف عن "‏أزوغ"‏؟

154
00:15:03,403 --> 00:15:04,195
كيف؟

155
00:15:04,446 --> 00:15:07,449
كان شعبي أول من عاشوا في الجبال.‏.‏.‏

156
00:15:08,867 --> 00:15:11,411
.‏.‏.‏قبل أن يأتي "‏الأورك"‏ من الشمال.‏

157
00:15:11,661 --> 00:15:14,748
قتل "‏المدنس"‏ معظم أفراد عائلتي

158
00:15:15,457 --> 00:15:16,249
غير أنه.‏.‏.‏

159
00:15:16,499 --> 00:15:17,584
.‏.‏.‏استعبد بعضهم.‏

160
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
ولكن ليس للعمل.‏.‏.‏

161
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
بل للترفيه عنه

162
00:15:23,798 --> 00:15:24,841
يأسر متغيّري الجلد.‏.‏.‏

163
00:15:25,091 --> 00:15:28,887
.‏.‏.‏ويتسلى بتعذيبهم.‏

164
00:15:30,388 --> 00:15:31,931
هل هناك آخرون مثلك؟

165
00:15:33,475 --> 00:15:35,018
كان هناك كثيرون مثلي

166
00:15:35,977 --> 00:15:36,811
والآن؟

167
00:15:38,521 --> 00:15:40,315
لم يبق إلا واحد

168
00:15:42,942 --> 00:15:44,069
يجب أن تبلغوا الجبل.‏.‏.‏

169
00:15:44,319 --> 00:15:47,989
.‏.‏.‏قبل آخر أيام الخريف

170
00:15:48,239 --> 00:15:49,366
قبل حلول يوم "‏دورين"‏

171
00:15:49,616 --> 00:15:50,575
نعم

172
00:15:51,117 --> 00:15:52,661
الوقت يداهمكم

173
00:15:52,911 --> 00:15:55,121
لذا يجب أن نمر عبر "‏ميركوود"‏

174
00:15:55,372 --> 00:15:58,166
ثمة ظلمة تحل على تلك الغابة.‏

175
00:15:58,416 --> 00:16:01,419
وكائنات الشر تزحف تحت أشجارها

176
00:16:02,504 --> 00:16:05,256
هناك تحالف بين "‏أورك موريا"‏.‏.‏.‏

177
00:16:05,507 --> 00:16:08,385
.‏.‏.‏ومستحضر الأرواح في "‏دول غولدور"‏.‏

178
00:16:08,635 --> 00:16:10,553
لا أغامر بدخولها.‏.‏.‏

179
00:16:10,804 --> 00:16:12,847
.‏.‏.‏إلا للضرورة القصوى

180
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
سنسلك طريق الجنيين

181
00:16:15,016 --> 00:16:16,101
فما زالت آمنة

182
00:16:16,351 --> 00:16:17,310
آمنة؟

183
00:16:17,769 --> 00:16:19,104
إن جنيي الغاب في "‏ميركوود"‏.‏.‏.‏

184
00:16:19,354 --> 00:16:20,313
.‏.‏.‏ليسوا كأنسبائهم

185
00:16:20,939 --> 00:16:22,399
إنهم أقل حكمة.‏.‏.‏

186
00:16:22,649 --> 00:16:24,526
.‏.‏.‏وأكثر خطورة.‏

187
00:16:25,985 --> 00:16:27,570
لكن هذا لا يهم

188
00:16:29,489 --> 00:16:30,573
ماذا تقصد؟

189
00:16:30,824 --> 00:16:33,576
تعج هذه الأراضي بـ"‏الأورك"‏

190
00:16:34,327 --> 00:16:37,038
وأعدادهم تتزايد

191
00:16:37,288 --> 00:16:38,748
وأنتم تتنقلون على الأقدام

192
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
لن تبلغوا الغابة.‏.‏.‏

193
00:16:40,875 --> 00:16:42,919
.‏.‏.‏أحياء أبداً

194
00:16:47,382 --> 00:16:49,718
الأقزام لا يعجبونني

195
00:16:50,719 --> 00:16:52,387
فهم جشعون.‏.‏.‏

196
00:16:53,096 --> 00:16:54,097
.‏.‏.‏وعمي البصيرة

197
00:16:55,598 --> 00:16:57,475
إذ لا يقيمون اعتباراً.‏.‏.‏

198
00:16:57,726 --> 00:17:00,186
.‏.‏.‏لمن يعتبرونهم دون مستواهم.‏

199
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
لكنني أكره "‏الأورك"‏ أكثر

200
00:17:10,905 --> 00:17:12,574
إلام تحتاج؟

201
00:17:17,871 --> 00:17:20,665
اذهبوا الآن قبل أن يحل الظلام

202
00:17:21,541 --> 00:17:23,501
مطاردوكم ليسوا بعيدين من هنا

203
00:17:47,567 --> 00:17:49,861
بوابة الجنيين

204
00:17:50,987 --> 00:17:52,363
من هنا الطريق.‏.‏.‏

205
00:17:52,614 --> 00:17:54,115
.‏.‏.‏عبر "‏ميركوود"‏

206
00:17:54,449 --> 00:17:57,494
لا أرى أثراً لـ"‏الأورك"
.‏.‏.‏ الحظ يحالفنا

207
00:18:04,751 --> 00:18:06,878
أطلقوا الخيول!‏

208
00:18:07,337 --> 00:18:09,964
دعوها تعود إلى مالكها

209
00:18:11,883 --> 00:18:12,801
هذه الغابة.‏.‏.‏

210
00:18:13,051 --> 00:18:14,469
.‏.‏.‏تبدو.‏.‏.‏

211
00:18:15,094 --> 00:18:16,179
.‏.‏.‏مريضة

212
00:18:16,679 --> 00:18:18,848
كما لو أن داء أصابها

213
00:18:21,392 --> 00:18:22,977
أما من طريق أخرى؟

214
00:18:23,228 --> 00:18:25,688
سنضطر للسير 200 ميل شمالاً

215
00:18:25,939 --> 00:18:28,024
أو ضعف تلك المسافة.‏.‏.‏

216
00:18:28,983 --> 00:18:30,276
.‏.‏.‏جنوباً

217
00:18:56,386 --> 00:18:59,556
شيء خفي يتحرك في الظلال.‏.‏.‏

218
00:19:00,890 --> 00:19:03,393
.‏.‏.‏لا تراه عيوننا

219
00:19:04,435 --> 00:19:07,438
وقوته تتنامى كل يوم

220
00:19:08,606 --> 00:19:11,025
احذر من مستحضر الأرواح

221
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
فهو غير ما يُرى عليه

222
00:19:18,074 --> 00:19:21,661
إذا كان عدونا قد رجع فيجب أن نعرف

223
00:19:22,871 --> 00:19:25,790
اذهب إلى القبور في الجبال

224
00:19:26,541 --> 00:19:28,710
المرتفعات

225
00:19:32,630 --> 00:19:34,132
فليكن!‏

226
00:19:38,344 --> 00:19:39,053
لا تطلق حصاني

227
00:19:39,262 --> 00:19:39,971
فأنا بحاجة له

228
00:19:42,307 --> 00:19:43,516
لا تقل إنك ستغادرنا

229
00:19:43,766 --> 00:19:45,518
أنا مضطر لذلك

230
00:19:52,150 --> 00:19:53,443
لقد تغيرت

231
00:19:53,693 --> 00:19:55,445
يا "‏بيلبو باغينز"‏

232
00:19:56,821 --> 00:19:59,866
لم تعد نفس "‏الهوبيت"‏
‏ الذي ترك "‏ذا شاير"‏

233
00:20:02,785 --> 00:20:04,329
كنت سأخبرك

234
00:20:07,957 --> 00:20:09,083
أنا.‏.‏.‏

235
00:20:11,961 --> 00:20:14,047
وجدت شيئاً في أنفاق "‏الغوبلين"‏

236
00:20:14,297 --> 00:20:15,632
ماذا وجدت؟

237
00:20:20,386 --> 00:20:22,221
ماذا وجدت هناك؟

238
00:20:25,725 --> 00:20:26,935
شجاعتي

239
00:20:29,729 --> 00:20:31,773
هذا جيد

240
00:20:34,609 --> 00:20:36,444
ستحتاج إليها

241
00:20:36,736 --> 00:20:39,322
سأنتظركم عند المطل.‏.‏.‏

242
00:20:39,572 --> 00:20:40,698
.‏.‏.‏قبل منحدرات "‏إريبور"‏

243
00:20:40,949 --> 00:20:43,326
انتبه للخريطة والمفتاح.‏

244
00:20:43,576 --> 00:20:46,537
ولا تدخل ذلك الجبل بدوني

245
00:20:52,460 --> 00:20:55,713
هذه الغابة ليست "‏غرينوود"‏ التي عهدناها

246
00:20:55,964 --> 00:20:59,258
حتى الهواء يجعل المرء يصاب بأوهام

247
00:20:59,509 --> 00:21:02,220
سيدخل في عقولكم ويضلكم.‏

248
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
يضلنا؟

249
00:21:04,847 --> 00:21:06,182
ماذا يعني ذلك؟

250
00:21:06,557 --> 00:21:09,686
الزموا الطريق ولا تفارقوها

251
00:21:10,144 --> 00:21:12,146
وإلا.‏.‏.‏

252
00:21:12,397 --> 00:21:13,690
.‏.‏.‏فلن تعثروا عليها مجدداً

253
00:21:15,358 --> 00:21:16,901
الزموا الطريق.‏.‏.‏

254
00:21:17,110 --> 00:21:17,819
.‏.‏.‏مهما يحصل.‏

255
00:21:18,069 --> 00:21:21,239
علينا بلوغ الجبل قبل غروب
شمس يوم "‏دورين"‏

256
00:21:21,489 --> 00:21:22,490
‏-‏ يوم "‏دورين"‏؟
-‏ هيا

257
00:21:22,740 --> 00:21:25,243
هذه فرصتنا الوحيدة لنجد الباب المخفي

258
00:21:36,004 --> 00:21:37,630
الطريق تنعطف من هنا

259
00:22:03,656 --> 00:22:04,866
من هنا.‏

260
00:22:13,458 --> 00:22:16,627
هواء!‏ أريد هواء

261
00:22:16,878 --> 00:22:18,921
أشعر بدوار في رأسي.‏

262
00:22:19,172 --> 00:22:20,256
ماذا يجري؟

263
00:22:20,506 --> 00:22:21,924
واصلوا التقدم.‏

264
00:22:22,341 --> 00:22:23,384
"‏نوري"‏.‏.‏.‏

265
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
.‏.‏.‏لماذا توقفنا؟

266
00:22:26,012 --> 00:22:26,929
الطريق.‏.‏.‏

267
00:22:27,180 --> 00:22:28,848
.‏.‏.‏اختفت.‏

268
00:22:29,098 --> 00:22:30,141
ماذا يجري؟

269
00:22:30,850 --> 00:22:32,935
أضعنا الطريق

270
00:22:33,186 --> 00:22:34,270
اعثروا عليها

271
00:22:34,645 --> 00:22:37,565
ابحثوا جميعاً عن الطريق

272
00:22:46,699 --> 00:22:48,993
لا أذكر شيئاً من هذا.‏

273
00:22:49,243 --> 00:22:50,870
لا شيء مألوفاً لي

274
00:22:51,120 --> 00:22:52,872
لا بد أنها هنا

275
00:22:53,581 --> 00:22:54,999
كم الساعة الآن؟

276
00:22:55,249 --> 00:22:58,753
لا أعرف، حتى إنني
لا أعرف في أي يوم نحن.‏

277
00:22:59,378 --> 00:23:01,923
أما من نهاية لهذه الغابة الملعونة؟

278
00:23:16,479 --> 00:23:17,730
عنكبوت.‏

279
00:23:45,633 --> 00:23:46,592
انظر.‏

280
00:23:46,843 --> 00:23:48,469
جعبة تبغ

281
00:23:48,719 --> 00:23:51,139
هناك أقزام في هذه الغابة

282
00:23:51,389 --> 00:23:54,016
أقزام من "‏الجبال الزرقاء"‏ تحديداً

283
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
تشبه جعبتي كثيراً

284
00:23:56,185 --> 00:23:58,855
هذا لأنها جعبتك.‏ ألا تفهم؟

285
00:23:59,105 --> 00:24:00,898
نحن تائهون ونسير في دوائر.‏

286
00:24:01,149 --> 00:24:03,192
لسنا تائهين بل نواصل السير شرقاً

287
00:24:03,442 --> 00:24:06,070
ولكن أين الشرق؟
فنحن لا نرى الشمس.‏

288
00:24:06,320 --> 00:24:07,697
ألست أنت الخبير بهذا؟

289
00:24:08,823 --> 00:24:09,824
الشمس.‏

290
00:24:10,616 --> 00:24:12,326
يجب أن نجد.‏.‏.‏

291
00:24:12,577 --> 00:24:13,828
.‏.‏.‏الشمس

292
00:24:15,663 --> 00:24:16,831
في الأعلى

293
00:24:17,081 --> 00:24:17,915
يجب أن نصعد.‏.‏.‏

294
00:24:18,166 --> 00:24:20,459
.‏.‏.‏فوق ظل الشجر.‏

295
00:24:23,671 --> 00:24:25,590
ما هذا؟

296
00:24:26,799 --> 00:24:29,677
توقفوا!‏ اهدأوا جميعاً.‏

297
00:24:31,637 --> 00:24:33,389
نحن مراقبون.‏

298
00:25:21,812 --> 00:25:23,564
أرى بحيرة.‏

299
00:25:24,398 --> 00:25:26,567
ونهر.‏

300
00:25:28,277 --> 00:25:29,904
و"‏جبل الوحدة"‏.‏

301
00:25:30,363 --> 00:25:32,156
كدنا نصل!‏

302
00:25:34,075 --> 00:25:35,409
هل تسمعونني؟

303
00:25:36,661 --> 00:25:38,829
صرت أعرف الطريق

304
00:25:42,166 --> 00:25:43,292
هل تسمعون؟

305
00:25:52,635 --> 00:25:53,844
من هنا؟

306
00:26:05,898 --> 00:26:06,857
لا!‏

307
00:26:07,108 --> 00:26:07,942
هيا الآن!‏

308
00:27:47,166 --> 00:27:49,794
اقتلوهم!‏ اقتلوهم!‏

309
00:27:50,044 --> 00:27:52,088
التهموهم الآن قبل أن يجف دمهم.‏

310
00:27:52,338 --> 00:27:55,841
جلدهم سميك لكنهم مشبعون
بالسوائل في الداخل.‏

311
00:27:56,092 --> 00:27:56,801
الدغه من جديد

312
00:27:56,967 --> 00:27:59,011
الدغه من جديد وأجهز عليه!‏

313
00:28:00,137 --> 00:28:01,889
ما زال اللحم حياً!‏

314
00:28:02,056 --> 00:28:02,765
اقتله!‏

315
00:28:02,973 --> 00:28:03,724
اقتله الآن

316
00:28:03,974 --> 00:28:05,559
لنصنع وليمة!‏

317
00:28:05,810 --> 00:28:07,019
وليمة!‏ وليمة!‏

318
00:28:07,269 --> 00:28:09,355
وليمة!‏

319
00:28:10,731 --> 00:28:12,149
لنأكلهم أحياء

320
00:28:12,400 --> 00:28:14,443
وليمة!‏

321
00:28:20,825 --> 00:28:22,660
‏-‏ ما هذا؟
-‏ ما هذا؟

322
00:28:24,537 --> 00:28:26,747
لنأكلهم أحياء.‏

323
00:28:30,000 --> 00:28:32,128
سمين وغني بالعصارة.‏

324
00:28:35,214 --> 00:28:36,590
سأتذوقه.‏.‏.‏

325
00:28:36,841 --> 00:28:37,925
.‏.‏.‏قليلاً

326
00:28:48,602 --> 00:28:50,938
تباً!‏ أين هو؟ أين هو؟

327
00:28:52,314 --> 00:28:53,441
أنا هنا.‏

328
00:28:55,109 --> 00:28:56,318
إنه يلدغ!‏

329
00:28:56,569 --> 00:28:57,445
يلدغ!‏

330
00:29:03,409 --> 00:29:04,702
"‏ستينغ"‏.‏ يلدغ.‏

331
00:29:05,661 --> 00:29:06,954
هذا اسم مناسب.‏

332
00:29:08,747 --> 00:29:09,874
"ستينغ"

333
00:29:28,309 --> 00:29:29,977
أنت بخير يا "‏بوفر"‏؟

334
00:29:30,352 --> 00:29:31,562
‏-‏ أنا بخير
-‏ انهض عني!‏

335
00:29:31,812 --> 00:29:32,897
أين "‏بيلبو"‏؟

336
00:29:33,147 --> 00:29:34,106
أنا في الأعلى

337
00:30:06,388 --> 00:30:07,097
أمسك بالقوائم!‏

338
00:30:08,307 --> 00:30:09,266
اسحبوا!‏

339
00:30:11,268 --> 00:30:12,269
اسحبوا!‏

340
00:30:15,356 --> 00:30:17,650
أين هو؟ هيا!‏

341
00:30:18,359 --> 00:30:19,527
أين هو؟

342
00:30:41,674 --> 00:30:42,424
لا!‏

343
00:30:43,175 --> 00:30:44,343
لا!‏ لا!‏

344
00:30:44,593 --> 00:30:46,554
"‏دوالين"‏، عليك بها!‏

345
00:30:46,804 --> 00:30:47,721
هيا!‏

346
00:30:51,392 --> 00:30:52,977
أنت بخير يا أخي؟

347
00:30:55,771 --> 00:30:56,480
"‏فيلي"‏!‏

348
00:31:20,129 --> 00:31:21,505
هذا لي

349
00:31:56,790 --> 00:31:57,499
واصلوا.‏.‏.‏

350
00:31:57,750 --> 00:31:58,917
.‏.‏.‏التقدم

351
00:31:59,501 --> 00:32:00,794
الطريق سالكة

352
00:32:21,815 --> 00:32:24,109
لا تظن أنني لن أقتلك يا قزم.‏

353
00:32:24,360 --> 00:32:26,028
بل سيسرني ذلك

354
00:32:30,741 --> 00:32:32,326
‏-‏ النجدة!‏
-‏ "‏كيلي"‏

355
00:32:50,511 --> 00:32:51,512
ارمي لي بخنجر!‏

356
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
بسرعة!‏

357
00:32:54,056 --> 00:32:54,765
إن كنت تحسبني سأعطيك.‏.‏.‏

358
00:32:55,015 --> 00:32:56,058
.‏.‏.‏سلاحاً يا قزم.‏.‏.‏

359
00:32:56,308 --> 00:32:57,393
.‏.‏.‏فأنت مخطئ

360
00:33:03,524 --> 00:33:04,900
فتشوهم

361
00:33:10,406 --> 00:33:12,533
أعدها لي!‏ فهي تخصني.‏

362
00:33:12,783 --> 00:33:13,951
من هذا؟

363
00:33:14,201 --> 00:33:15,703
‏-‏ أخوك؟
-‏ هذه.‏.‏.‏

364
00:33:15,953 --> 00:33:17,246
.‏.‏.‏زوجتي!‏

365
00:33:17,496 --> 00:33:19,581
وما هذا المخلوق البشع؟

366
00:33:19,873 --> 00:33:20,999
"‏غوبلين"‏ متحول؟

367
00:33:21,250 --> 00:33:23,168
هذا ابني "‏غيملي"‏

368
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
هل ماتت العناكب؟

369
00:33:32,261 --> 00:33:34,388
نعم ولكن سيأتي المزيد

370
00:33:35,806 --> 00:33:37,516
إنها تزداد عدائية

371
00:33:44,940 --> 00:33:48,110
هذا سيف قديم للجنيين

372
00:33:49,862 --> 00:33:53,157
صنعه نسيبي.‏

373
00:33:55,075 --> 00:33:56,410
من أين حصلت عليه؟

374
00:33:56,827 --> 00:33:58,036
أعطاه أحد لي.‏

375
00:34:01,582 --> 00:34:04,918
لست لصاً فحسب بل كاذب أيضاً

376
00:34:09,631 --> 00:34:11,175
"‏ثورين"‏، أين "‏بيلبو"‏؟

377
00:34:24,980 --> 00:34:26,106
أغلقوا البوابة.‏

378
00:35:15,447 --> 00:35:16,865
لا تظنوا أن الأمر انتهى.‏

379
00:35:17,699 --> 00:35:20,410
هل تسمعوني؟ أخرجونا من هنا!‏

380
00:35:20,661 --> 00:35:22,204
ابتعدوا عني!‏

381
00:35:29,086 --> 00:35:30,587
ألن تفتشني؟

382
00:35:32,256 --> 00:35:34,424
فربما يوجد شيء في سروالي

383
00:35:35,175 --> 00:35:36,844
أو لا يوجد شيء

384
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
لمَ يحدق.‏.‏.‏

385
00:35:47,229 --> 00:35:48,522
.‏.‏.‏القزم بك هكذا يا "‏تورييل"‏؟

386
00:35:48,772 --> 00:35:50,732
من يعرف؟

387
00:35:50,983 --> 00:35:54,486
لكنه طويل مع أنه قزم.‏

388
00:35:55,362 --> 00:35:56,154
ألا توافقني الرأي؟

389
00:35:56,196 --> 00:35:57,656
أطول من غيره.‏.‏.‏

390
00:35:59,575 --> 00:36:01,118
.‏.‏.‏ولكن لا يقل عنهم بشاعة.‏

391
00:36:12,379 --> 00:36:13,088
‏-‏ مرة أخرى
-‏ دعه!‏

392
00:36:14,256 --> 00:36:15,674
يستحيل الخروج من هنا

393
00:36:15,924 --> 00:36:17,926
فهذه ليست زنزانة لـ"‏الأورك"‏

394
00:36:18,176 --> 00:36:20,679
بل هي أروقة عالم "‏وودلاند"‏

395
00:36:20,971 --> 00:36:24,766
لا أحد يغادر هذا المكان
إلا بإذن من الملك

396
00:36:29,438 --> 00:36:32,983
يخيل للبعض أنه يؤدي مهمة نبيلة

397
00:36:33,650 --> 00:36:36,486
مهمة لاستعادة وطن.‏.‏.‏

398
00:36:36,737 --> 00:36:38,488
.‏.‏.‏وقتل تنين

399
00:36:39,865 --> 00:36:43,869
أما أنا فأرى دافعاً أبسط.‏

400
00:36:44,745 --> 00:36:46,413
محاولة سرقة.‏

401
00:36:47,164 --> 00:36:49,416
أو شيء من هذا القبيل.‏

402
00:36:52,586 --> 00:36:53,337
وجدت.‏.‏.‏

403
00:36:53,587 --> 00:36:54,588
.‏.‏.‏طريقة للدخول

404
00:36:54,838 --> 00:36:55,797
وأنت تبحث.‏.‏.‏

405
00:36:56,048 --> 00:36:59,051
.‏.‏.‏عما يمنحك الحق في الحكم.‏

406
00:36:59,718 --> 00:37:01,595
جوهرة الملك

407
00:37:02,512 --> 00:37:04,014
الحجر الأركيني

408
00:37:06,266 --> 00:37:09,603
هذا الحجر ثمين جداً في نظرك

409
00:37:10,604 --> 00:37:12,314
أفهم هذا

410
00:37:13,273 --> 00:37:16,902
ففي الجبل جواهر تطلبها نفسي أيضاً

411
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
جواهر بيضاء.‏.‏.‏

412
00:37:19,488 --> 00:37:21,531
.‏.‏.‏من ضوء النجوم البهي

413
00:37:22,574 --> 00:37:24,826
أعرض عليك العون

414
00:37:28,038 --> 00:37:29,414
أسمعني ما لديك

415
00:37:29,665 --> 00:37:31,291
سأدعك ترحل.‏.‏.‏

416
00:37:32,292 --> 00:37:34,962
.‏.‏.‏فقط إن أعدت ما هو ملك لي.‏

417
00:37:38,173 --> 00:37:39,466
معروف مقابل معروف

418
00:37:39,716 --> 00:37:40,676
أقطع لك وعداً

419
00:37:42,094 --> 00:37:44,596
من ملك لآخر

420
00:37:48,767 --> 00:37:51,979
لا أتوقع من "‏ثراندويل"‏.‏.‏.‏

421
00:37:53,021 --> 00:37:53,981
.‏.‏.‏الملك العظيم.‏.‏.‏

422
00:37:54,231 --> 00:37:55,399
.‏.‏.‏أن يفي بوعده.‏.‏.‏

423
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
.‏.‏.‏حتى لو حلت نهاية الدنيا!‏

424
00:37:58,777 --> 00:37:59,486
أنت.‏.‏.‏!‏

425
00:37:59,861 --> 00:38:00,821
.‏.‏.‏عديم.‏.‏.‏

426
00:38:01,071 --> 00:38:02,072
.‏.‏.‏الشرف.‏

427
00:38:03,156 --> 00:38:05,200
رأيت كيف تعامل أصدقاءك

428
00:38:05,867 --> 00:38:09,496
لجأنا إليك مرة ونحن جياع بلا وطن.‏.‏.‏

429
00:38:09,746 --> 00:38:11,206
.‏.‏.‏وطلبنا مساعدتك.‏

430
00:38:11,748 --> 00:38:14,126
لكنك أدرت ظهرك لنا

431
00:38:14,418 --> 00:38:18,046
أدرت ظهرك لمعاناة شعبي.‏.‏.‏

432
00:38:18,296 --> 00:38:20,257
.‏.‏.‏وتركتنا لنيران قضت علينا.‏

433
00:38:22,801 --> 00:38:24,970
لا تكلمني عن نار التنين

434
00:38:25,387 --> 00:38:26,096
فأنا أعرف.‏.‏.‏

435
00:38:26,263 --> 00:38:28,515
.‏.‏.‏مقدار شدتها وضراوتها

436
00:38:32,686 --> 00:38:33,895
واجهت.‏.‏.‏

437
00:38:34,146 --> 00:38:36,898
.‏.‏.‏تنانين الشمال.‏

438
00:38:39,026 --> 00:38:39,735
وحذرت.‏.‏.‏

439
00:38:39,985 --> 00:38:43,280
.‏.‏.‏جدك مما سيستجلبه جشعه.‏

440
00:38:44,823 --> 00:38:46,742
لكنه لم يصغ لي

441
00:38:51,329 --> 00:38:53,373
وأنت مثله تماماً

442
00:38:55,834 --> 00:38:57,586
ابق هنا إذا شئت.‏.‏.‏

443
00:38:57,836 --> 00:38:59,379
.‏.‏.‏وتعفن في السجن

444
00:38:59,629 --> 00:39:01,548
مئة سنة هي مجرد لحظة.‏.‏.‏

445
00:39:01,798 --> 00:39:03,800
في حياة جني

446
00:39:04,051 --> 00:39:05,719
وأنا صبور

447
00:39:06,762 --> 00:39:08,764
يمكنني الانتظار

448
00:39:16,229 --> 00:39:17,314
عرض عليك صفقة؟

449
00:39:17,564 --> 00:39:18,732
نعم

450
00:39:20,442 --> 00:39:22,778
فقلت له أن "‏إش كخفي إن دوروغ نول"‏

451
00:39:24,571 --> 00:39:25,363
هو وكل أنسبائه

452
00:39:27,407 --> 00:39:29,159
إذاً بُتت المسألة

453
00:39:30,869 --> 00:39:33,371
كانت الصفقة أملنا الوحيد

454
00:39:36,833 --> 00:39:38,543
ليست أملنا الوحيد

455
00:39:45,425 --> 00:39:46,843
أعرف أنك هنا

456
00:39:48,637 --> 00:39:51,640
لا داعي للاختباء في الظلال

457
00:39:52,808 --> 00:39:55,018
كنت قادمة لإعلامك بالوضع.‏

458
00:39:56,186 --> 00:39:59,564
أمرت بتدمير عش العناكب
قبل شهرين قمريين

459
00:39:59,773 --> 00:40:00,482
أخلينا.‏.‏.‏

460
00:40:00,732 --> 00:40:03,193
.‏.‏.‏الغابة منها كما أمرت يا مولاي.‏.‏.‏

461
00:40:03,443 --> 00:40:04,528
.‏.‏.‏لكن عناكب أخرى تأتي من الجنوب.‏

462
00:40:04,736 --> 00:40:05,445
تتكاثر.‏.‏.‏

463
00:40:05,654 --> 00:40:07,906
.‏.‏.‏في خرائب "‏دول غولدور"‏
ليتنا نقتلها من منبعها.‏.‏.‏

464
00:40:08,323 --> 00:40:10,367
يقع ذلك الحصن خارج حدودنا

465
00:40:10,617 --> 00:40:13,411
مهمتك هي إبقاء أرضنا خالية
من تلك الكائنات

466
00:40:13,662 --> 00:40:16,289
وماذا يحدث بعد أن نطردها؟

467
00:40:16,540 --> 00:40:18,125
ألن تنتشر في أراض أخرى؟

468
00:40:18,458 --> 00:40:20,252
الأراضي الأخرى ليست مسؤوليتي

469
00:40:22,045 --> 00:40:23,296
في هذا العالم.‏.‏.‏

470
00:40:23,547 --> 00:40:24,631
.‏.‏.‏تزدهر شعوب وتندثر.‏

471
00:40:24,881 --> 00:40:25,799
أما نحن.‏.‏.‏

472
00:40:26,049 --> 00:40:27,092
.‏.‏.‏في هذه المملكة فسنبقى طويلاً.‏

473
00:40:32,681 --> 00:40:34,015
أخبرني "‏ليغولاس"‏ عن قتالك البارع اليوم

474
00:40:39,229 --> 00:40:41,106
إنه معجب بك كثيراً

475
00:40:44,025 --> 00:40:45,777
أؤكد لك يا مولاي.‏.‏.‏

476
00:40:46,027 --> 00:40:48,989
.‏.‏.‏أنني لست سوى قائدة الحرس
بنظر "‏ليغولاس"‏

477
00:40:49,239 --> 00:40:51,074
ربما كان هذا رأيه من قبل

478
00:40:52,117 --> 00:40:54,619
ولكن أظن أنه لم يعد كذلك

479
00:40:58,206 --> 00:41:00,500
لا أظن أنك ستسمح لابنك.‏.‏.‏

480
00:41:00,750 --> 00:41:03,211
.‏.‏.‏أن يرتبط بجنية غاب وضيعة

481
00:41:03,461 --> 00:41:06,047
معك حق، لن أسمح بهذا

482
00:41:06,882 --> 00:41:09,092
ومع ذلك أنت تروقين له

483
00:41:09,926 --> 00:41:12,429
فلا تعللي نفسه بالآمال حيث لا أمل

484
00:41:19,436 --> 00:41:21,980
هناك حراس على البوابات

485
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
ليس كلها.‏.‏.‏ اتبعوني!‏

486
00:41:50,800 --> 00:41:53,887
ما هذا الحجر في يدك؟

487
00:41:56,306 --> 00:41:57,849
إنه تميمة

488
00:42:01,144 --> 00:42:02,687
وعليه تعويذة قوية

489
00:42:02,938 --> 00:42:05,649
فكل من يقرأ حروفه القديمة
ما عدا القزم.‏.‏.‏

490
00:42:06,483 --> 00:42:07,734
.‏.‏.‏فسيُلعن إلى الأبد.‏

491
00:42:14,074 --> 00:42:14,783
أو لن يُلعن

492
00:42:16,743 --> 00:42:19,621
إن كنت تصدق هذه الأمور.‏
إنه تذكار فحسب

493
00:42:22,582 --> 00:42:23,875
حجر بكتابة قديمة

494
00:42:26,002 --> 00:42:26,711
أمي.‏.‏.‏

495
00:42:26,878 --> 00:42:28,797
.‏.‏.‏أعطتني إياه كي لا أنسى وعدي

496
00:42:30,632 --> 00:42:31,925
أي وعد؟

497
00:42:32,425 --> 00:42:33,802
أن أعود حياً إليها

498
00:42:36,721 --> 00:42:37,973
إنها تقلق كثيراً

499
00:42:39,391 --> 00:42:40,976
وتظن أنني متهور

500
00:42:41,685 --> 00:42:42,811
وهل أنت كذلك؟

501
00:42:44,646 --> 00:42:45,480
لا

502
00:42:56,658 --> 00:42:58,326
يبدو أن حفلة كبيرة.‏.‏.‏

503
00:42:58,576 --> 00:42:59,953
.‏.‏.‏تقام فوق

504
00:43:00,662 --> 00:43:02,622
إنه "‏ميريث إنغيليث"‏.‏.‏.‏

505
00:43:03,540 --> 00:43:05,083
.‏.‏.‏عيد ضوء النجوم

506
00:43:06,334 --> 00:43:08,712
كل ضوء هو مقدس بنظر "‏الإلدار"‏

507
00:43:09,379 --> 00:43:12,757
لكن أكثر ما يحبه جنيو الغاب
هو ضوء النجوم

508
00:43:13,425 --> 00:43:14,926
لطالما اعتبرت ضوءها بلا دفء

509
00:43:17,095 --> 00:43:19,306
فهو بعيد للغاية

510
00:43:20,640 --> 00:43:22,392
إنه بنظرنا ذكرى.‏.‏.‏

511
00:43:23,435 --> 00:43:25,312
.‏.‏.‏بالغة القيمة والبهاء

512
00:43:29,983 --> 00:43:31,318
مثل وعدك

513
00:43:40,827 --> 00:43:42,620
كنت أحياناً أسير تحتها

514
00:43:43,747 --> 00:43:44,539
خلف حدود الغابة.‏.‏.‏

515
00:43:44,789 --> 00:43:46,333
.‏.‏.‏ليلاً

516
00:43:47,917 --> 00:43:50,920
رأيت العالم يتلاشى في الظلمة.‏.‏.‏

517
00:43:52,172 --> 00:43:54,966
.‏.‏.‏فيسطع ضوء النجم الأبيض السرمدي

518
00:43:58,345 --> 00:44:00,221
رأيت قمراً نارياً ذات مرة

519
00:44:02,140 --> 00:44:04,809
ارتفع فوق الممر قرب "‏دانلاند"‏
وكان ضخماً

520
00:44:05,185 --> 00:44:07,645
وملأ السماء بضوئه الأحمر والذهبي

521
00:44:09,481 --> 00:44:12,442
كنا نرافق تجاراً من "‏إريد لوين"‏

522
00:44:12,692 --> 00:44:15,820
.‏.‏.‏كانوا يقايضون الفضيات بالفرو،
سلكنا "‏غرينواي"‏ جنوباً.‏.‏.‏

523
00:44:16,404 --> 00:44:18,365
.‏.‏.‏فيما الجبل إلى يسارنا

524
00:44:18,740 --> 00:44:20,325
وإذا به يطلع.‏

525
00:44:20,867 --> 00:44:22,577
قمر ناري ضخم يتقدمنا.‏.‏.‏

526
00:44:23,119 --> 00:44:24,662
.‏.‏.‏وينير سبيلنا

527
00:44:24,913 --> 00:44:27,207
ليتني أستطيع أن أريك الكهوف

528
00:44:28,416 --> 00:44:31,127
نفد المشروب لدينا يا "‏غاليون"‏

529
00:44:31,711 --> 00:44:34,756
كان يجب إعادة البراميل الفارغة
من ساعات إلى "‏إسغاروث"‏

530
00:44:35,006 --> 00:44:37,050
سيكون قائد الصندل بانتظارها

531
00:44:37,300 --> 00:44:38,385
حتى لو كان.‏.‏.‏

532
00:44:38,635 --> 00:44:41,971
.‏.‏.‏الملك سيئ الطباع
فهو صاحب ذوق رفيع في المشروب

533
00:44:42,972 --> 00:44:44,474
تذوقه يا "‏إلروس"‏

534
00:44:45,183 --> 00:44:46,017
أنا المسؤول.‏.‏.‏

535
00:44:46,267 --> 00:44:47,268
.‏.‏.‏عن الأقزام

536
00:44:47,685 --> 00:44:50,063
إنهم مسجونون!‏ أين سيذهبون؟

537
00:44:53,691 --> 00:44:56,236
أراهن أن الشمس توشك أن تشرق

538
00:44:56,486 --> 00:44:58,196
لا بد أنه الفجر

539
00:44:58,446 --> 00:45:00,740
لن نبلغ الجبل، أليس كذلك؟

540
00:45:03,701 --> 00:45:05,787
ليس وأنتم عالقون هنا

541
00:45:11,668 --> 00:45:12,377
"‏بيلبو"‏!‏

542
00:45:12,627 --> 00:45:13,503
ماذا؟

543
00:45:16,297 --> 00:45:18,007
يوجد حراس في الجوار

544
00:45:23,763 --> 00:45:24,681
أغلقوا الأبواب

545
00:45:24,931 --> 00:45:27,100
‏-‏ لنكسب بعض الوقت
-‏ حسناً "‏نوري"‏

546
00:45:37,902 --> 00:45:39,404
‏-‏ اصعدوا الدرج
-‏ أنت أولاً

547
00:45:39,612 --> 00:45:40,321
"أوري"

548
00:45:40,488 --> 00:45:41,906
بل علينا النزول.‏ إتبعوني.‏

549
00:45:43,324 --> 00:45:44,159
هيا.‏

550
00:45:44,409 --> 00:45:45,910
بهدوء الآن.‏

551
00:46:01,009 --> 00:46:02,093
من هنا

552
00:46:04,929 --> 00:46:05,972
هيا!‏

553
00:46:06,222 --> 00:46:07,807
لا أصدق!‏ نحن في الأقبية

554
00:46:08,057 --> 00:46:09,809
يجب أن تقودنا إلى الخارج لا الداخل

555
00:46:10,059 --> 00:46:10,768
أعرف ما أفعله

556
00:46:12,395 --> 00:46:13,980
من هنا!‏ من هنا!‏

557
00:46:18,902 --> 00:46:19,611
يا رفاق.‏.‏.‏

558
00:46:19,861 --> 00:46:22,113
‏-‏ .‏.‏.‏ادخلوا البراميل بسرعة
-‏ هل جننت؟

559
00:46:22,572 --> 00:46:23,990
‏-‏ صدقني، سيعثرون علينا
-‏ لا، لا

560
00:46:24,240 --> 00:46:25,283
لن يجدونا

561
00:46:25,533 --> 00:46:29,037
أرجوكم، ثقوا بي.‏

562
00:46:32,916 --> 00:46:34,000
افعلوا ما يقوله

563
00:46:35,126 --> 00:46:36,211
أبعد رأسك الضخم عن طريقي

564
00:46:38,421 --> 00:46:39,130
"‏بيفر"‏، ادخل.‏.‏.‏

565
00:46:39,380 --> 00:46:41,299
.‏.‏.‏البرميل!‏ هيا!‏

566
00:46:48,056 --> 00:46:49,682
دخل الجميع.‏

567
00:46:52,852 --> 00:46:54,729
ماذا سنفعل الآن؟

568
00:46:55,480 --> 00:46:56,481
احبس أنفاسك

569
00:46:56,731 --> 00:46:57,607
أحبس أنفاسي؟ ماذا تقصد؟

570
00:47:24,384 --> 00:47:25,927
أين حامل المفاتيح؟

571
00:47:53,079 --> 00:47:54,289
أحسنت صنيعاً "‏باغينز"‏

572
00:47:55,832 --> 00:47:57,000
هيا بنا!‏

573
00:48:07,010 --> 00:48:08,636
تشبثوا!‏

574
00:48:21,858 --> 00:48:23,192
"‏بيلبو"‏!‏

575
00:48:27,780 --> 00:48:29,032
اصمدوا!‏

576
00:48:30,742 --> 00:48:32,952
‏-‏ النجدة!‏
-‏ "‏أوري"‏!‏

577
00:48:37,081 --> 00:48:38,583
أغلقوا البوابة!‏

578
00:48:57,560 --> 00:48:58,269
لا!‏

579
00:49:12,033 --> 00:49:13,785
انتبهوا!‏ إنهم "‏الأورك"‏

580
00:49:30,218 --> 00:49:32,595
اقتلوهم جميعاً!‏

581
00:49:33,554 --> 00:49:34,263
انزلوا تحت الجسر

582
00:49:47,318 --> 00:49:48,027
"‏كيلي"‏!‏

583
00:50:13,302 --> 00:50:14,011
"‏كيلي"‏!‏

584
00:50:20,977 --> 00:50:21,686
"كيلي"

585
00:50:36,409 --> 00:50:39,579
اقتلوها!‏ اقتلوا الجنية!‏

586
00:51:07,190 --> 00:51:08,691
طاردوهم!‏

587
00:51:15,740 --> 00:51:16,532
"‏كيلي"‏!‏

588
00:52:40,700 --> 00:52:41,826
"‏نوري"‏!‏

589
00:52:54,630 --> 00:52:55,715
اقطعوا الجذع!‏

590
00:53:03,806 --> 00:53:04,682
"‏بومبر"‏!‏

591
00:54:40,277 --> 00:54:41,112
"تورييل"

592
00:54:41,570 --> 00:54:43,072
تمهلي!‏

593
00:54:44,115 --> 00:54:47,702
سنبقي هذا حياً

594
00:54:48,869 --> 00:54:52,665
طاردوهم!‏ اقطعوا عليهم الطريق!‏

595
00:56:39,146 --> 00:56:40,147
هذا أنت

596
00:56:40,606 --> 00:56:41,982
لمَ أنا هنا يا "‏غاندالف"‏؟

597
00:56:42,233 --> 00:56:43,442
صدقني يا "‏راداغاست"‏

598
00:56:43,692 --> 00:56:46,654
لو لم يكن السبب وجيهاً لما استدعيتك

599
00:56:51,200 --> 00:56:53,744
ليس المكان مناسباً لنلتقي فيه

600
00:56:53,994 --> 00:56:55,121
صحيح

601
00:56:56,080 --> 00:56:57,540
ليس كذلك

602
00:56:58,624 --> 00:57:01,168
هذه تعاويذ يا "‏غاندالف"‏

603
00:57:01,418 --> 00:57:04,130
قديمة ومشحونة بالكراهية.‏

604
00:57:04,380 --> 00:57:05,714
مَن مدفون هنا؟

605
00:57:06,090 --> 00:57:09,426
إن كان لديه اسم فهو مفقود
من زمن طويل

606
00:57:09,677 --> 00:57:11,762
ولن يُعرف إلا بلقب.‏.‏.‏

607
00:57:12,012 --> 00:57:14,306
.‏.‏.‏خادم الشر

608
00:57:16,809 --> 00:57:18,853
واحد

609
00:57:23,065 --> 00:57:24,900
واحد من تسعة

610
00:57:27,903 --> 00:57:30,072
لمَ الآن يا "‏غاندالف"‏؟ لا أفهم

611
00:57:30,281 --> 00:57:30,990
استدعي أشباح الخاتم.‏.‏.‏

612
00:57:31,157 --> 00:57:32,950
.‏.‏.‏إلى "‏دول غولدور

613
00:57:33,200 --> 00:57:35,161
يستحيل أن يكون الفاعل
مستحضر الأرواح

614
00:57:35,411 --> 00:57:38,914
فالبشري عاجز عن استحضار هذا

615
00:57:39,165 --> 00:57:41,125
من قال إنه بشري؟

616
00:57:42,877 --> 00:57:46,422
ليس لدى التسعة إلا زعيم واحد

617
00:57:46,672 --> 00:57:49,258
كنا عمياناً يا "‏راداغاست"‏

618
00:57:49,508 --> 00:57:51,594
وفيما أعيننا مغشاة.‏.‏.‏

619
00:57:51,844 --> 00:57:53,971
.‏.‏.‏رجع العدو

620
00:57:56,432 --> 00:57:58,601
وهو يستدعي خدامه

621
00:57:59,393 --> 00:58:00,978
"أزوغ المدنس"

622
00:58:01,395 --> 00:58:03,230
.‏.‏.‏ليس صياداً عادياً

623
00:58:03,480 --> 00:58:04,815
بل هو قائد.‏

624
00:58:05,524 --> 00:58:07,610
قائد فيالق

625
00:58:08,152 --> 00:58:12,031
العدو يستعد لشن حرب.‏

626
00:58:12,740 --> 00:58:14,408
وستبدأ في الشرق

627
00:58:14,867 --> 00:58:17,453
ويريد أن يسيطر على الجبل.‏

628
00:58:17,703 --> 00:58:19,538
‏-‏ أين تذهب؟
-‏ سأعود إلى الآخرين

629
00:58:19,788 --> 00:58:20,748
"غاندالف"

630
00:58:21,916 --> 00:58:24,668
أنا من بدأ بهذا ويستحيل أن أتركهم

631
00:58:24,919 --> 00:58:26,837
فهم في خطر شديد

632
00:58:27,087 --> 00:58:28,339
إن كان كلامك صحيحاً.‏.‏.‏

633
00:58:28,589 --> 00:58:31,300
.‏.‏.‏فالعالم هو في خطر شديد

634
00:58:32,259 --> 00:58:36,013
السحر في ذلك الحصن سيزداد قوة

635
00:58:37,389 --> 00:58:40,434
هل تريد أن أتخلى عن أصدقائي؟

636
00:58:43,437 --> 00:58:45,773
‏-‏ هل من أحد خلفنا؟
-‏ لا أرى أحداً

637
00:58:50,945 --> 00:58:53,781
‏-‏ سبقنا "‏الأورك"‏
-‏ ليس لفترة طويلة، فالتيار ضعيف.‏

638
00:58:54,406 --> 00:58:56,200
"‏بومبر"‏ نصف غارق

639
00:58:56,784 --> 00:58:58,535
‏-‏ إلى الضفة
-‏ حسناً

640
00:58:58,786 --> 00:58:59,703
هيا، بسرعة

641
00:58:59,954 --> 00:59:01,747
"‏غلوين"‏، ساعدني

642
00:59:04,083 --> 00:59:05,960
ارفع نفسك

643
00:59:06,460 --> 00:59:07,544
هيا!‏

644
00:59:07,795 --> 00:59:10,256
هيا أيها السمين!‏

645
00:59:20,349 --> 00:59:22,059
أنا بخير، لا تقلق

646
00:59:22,309 --> 00:59:23,227
هيا انهض!‏

647
00:59:23,477 --> 00:59:25,521
"‏كيلي"‏ جريح وساقه بحاجة لتضميد

648
00:59:25,771 --> 00:59:28,148
قطيع "‏أورك"‏ يطاردنا، لنواصل التقدم

649
00:59:28,399 --> 00:59:29,316
إلى أين؟

650
00:59:29,566 --> 00:59:31,485
إلى الجبل، فنحن قريبون منه

651
00:59:32,069 --> 00:59:34,947
تمتد بحيرة بيننا وبين الجبل

652
00:59:35,197 --> 00:59:37,491
‏-‏ لا يمكننا عبورها
-‏ إذاً ندور حولها

653
00:59:37,741 --> 00:59:40,703
من المؤكد أن "‏الأورك"‏ سيدركوننا

654
00:59:40,953 --> 00:59:43,038
ولا نحمل أسلحة للدفاع عن أنفسنا

655
00:59:43,289 --> 00:59:44,957
ضمّد ساقه بسرعة

656
00:59:45,541 --> 00:59:47,042
أمامك دقيقتان

657
01:00:07,354 --> 01:00:08,272
كرروا ذلك.‏.‏.‏

658
01:00:09,064 --> 01:00:10,149
فأقتلكم

659
01:00:12,860 --> 01:00:14,069
عذراً.‏.‏.‏

660
01:00:14,320 --> 01:00:17,448
أنت من "‏لايك-‏تاون"‏ إن لم أكن مخطئاً

661
01:00:18,407 --> 01:00:20,909
ذلك الصندل هناك.‏.‏.‏

662
01:00:21,160 --> 01:00:24,455
.‏.‏.‏هل يمكننا استئجاره؟

663
01:00:26,123 --> 01:00:28,208
لمَ تظن أنني سأساعدكم؟

664
01:00:28,459 --> 01:00:30,294
هذه الجزمة بالية جداً

665
01:00:30,878 --> 01:00:32,421
وهذا المعطف أيضاً

666
01:00:33,505 --> 01:00:35,466
لا شك أنه لديك أفواه لتطعمها

667
01:00:36,592 --> 01:00:38,010
كم طفلاً لديك؟

668
01:00:38,927 --> 01:00:40,554
صبي وفتاتان

669
01:00:41,555 --> 01:00:44,099
ولا بد أن زوجتك جميلة

670
01:00:45,392 --> 01:00:46,477
نعم

671
01:00:46,935 --> 01:00:47,978
كانت جميلة

672
01:00:51,231 --> 01:00:52,733
آسف، لم أقصد أن -‏-‏

673
01:00:52,983 --> 01:00:54,818
هيا!‏ كفى مجاملات!‏

674
01:00:56,528 --> 01:00:57,654
لمَ أنت مستعجل؟

675
01:00:57,905 --> 01:00:59,114
ما شأنك؟

676
01:00:59,448 --> 01:01:01,033
أريد أن أعرف من أنتم.‏.‏.‏

677
01:01:02,284 --> 01:01:03,369
.‏.‏.‏وماذا تفعلون في هذه الأراضي

678
01:01:04,036 --> 01:01:06,538
نحن تجار عاديون من
 "‏الجبال الزرقاء"‏.‏.‏.‏

679
01:01:06,914 --> 01:01:08,374
.‏.‏.‏وذاهبون لرؤية أنسبائنا.‏.‏.‏

680
01:01:08,624 --> 01:01:10,209
.‏.‏.‏في "‏التلال الحديدية"‏

681
01:01:11,585 --> 01:01:13,545
هل قلت "‏تجار عاديون"‏؟

682
01:01:13,796 --> 01:01:15,130
نحن بحاجة لطعام.‏.‏.‏

683
01:01:15,381 --> 01:01:17,341
.‏.‏.‏ومؤن وأسلحة

684
01:01:17,591 --> 01:01:18,759
هل يمكنك مساعدتنا؟

685
01:01:23,222 --> 01:01:23,931
أعرف من أين.‏.‏.‏

686
01:01:24,181 --> 01:01:25,557
.‏.‏.‏أتت هذه البراميل

687
01:01:26,308 --> 01:01:27,559
وإن يكن؟

688
01:01:27,810 --> 01:01:30,229
لا أعرف ماذا دار بينكم وبين الجنيين

689
01:01:30,771 --> 01:01:32,481
ولا أظن أن النتيجة كانت جيدة

690
01:01:34,108 --> 01:01:34,817
لا أحد يدخل "‏لايك-‏تاون"‏.‏.‏.‏

691
01:01:35,067 --> 01:01:37,027
.‏.‏.‏إلا بإذن من حاكمها

692
01:01:37,736 --> 01:01:40,447
يكسب ثروته من المتاجرة
مع عالم "‏وودلاند"‏

693
01:01:40,697 --> 01:01:43,492
لن يثير غضب الملك "‏ثراندويل"‏ من أجلكم

694
01:01:45,411 --> 01:01:46,370
اعرض عليه أكثر

695
01:01:49,248 --> 01:01:49,957
لا بد من وسيلة.‏.‏.‏

696
01:01:50,207 --> 01:01:52,126
.‏.‏.‏لدخولها دون أن يرانا أحد

697
01:01:53,001 --> 01:01:54,086
صحيح

698
01:01:55,421 --> 01:01:56,672
لكن هذا.‏.‏.‏

699
01:01:57,881 --> 01:01:59,258
.‏.‏.‏يستلزم الأمر مهرّباً

700
01:01:59,508 --> 01:02:01,427
سنضاعف المبلغ

701
01:02:09,977 --> 01:02:13,605
هكذا هي طبيعة الشر

702
01:02:13,856 --> 01:02:15,441
حيثما يعم الجهل المطبق في العالم

703
01:02:15,691 --> 01:02:17,985
فهو يتفشى

704
01:02:18,235 --> 01:02:20,946
ويتنامى في وسط الظلمة

705
01:02:21,572 --> 01:02:23,282
خبث لا يستكين

706
01:02:23,532 --> 01:02:26,452
يتشح بوشاح الليل الأسود

707
01:02:27,661 --> 01:02:29,329
هكذا كان

708
01:02:30,080 --> 01:02:32,124
وهكذا سيبقى أبداً

709
01:02:33,417 --> 01:02:37,087
سيأتي وقت يخرج فيه كل شر من مخبأه

710
01:02:37,463 --> 01:02:40,257
كنتم تطاردون 13 قزماً

711
01:02:40,507 --> 01:02:41,467
لماذا؟

712
01:02:41,717 --> 01:02:43,051
ليسوا 13

713
01:02:43,469 --> 01:02:44,845
لن يبقوا كذلك

714
01:02:45,554 --> 01:02:46,472
فالشاب.‏.‏.‏

715
01:02:47,139 --> 01:02:49,057
.‏.‏.‏النبّال الأسود الشعر.‏.‏.‏

716
01:02:49,516 --> 01:02:51,518
.‏.‏.‏أصبناه بسهم "‏مورغل"‏

717
01:02:53,187 --> 01:02:56,315
يسري السم في جسمه.‏.‏.‏

718
01:02:56,565 --> 01:02:57,608
.‏.‏.‏وقريباً سيموت به

719
01:02:58,400 --> 01:03:00,194
رد على السؤال يا قذر

720
01:03:00,527 --> 01:03:03,155
لا أرد على كلاب يا جنية!‏

721
01:03:05,616 --> 01:03:07,326
لا أنصحك بإثارة غضبها

722
01:03:07,993 --> 01:03:09,703
تحب القتل يا "‏أورك"‏؟

723
01:03:11,038 --> 01:03:12,414
تحب الموت؟

724
01:03:13,749 --> 01:03:14,458
سأمنحك إياه

725
01:03:15,209 --> 01:03:16,210
كفى!‏

726
01:03:16,752 --> 01:03:18,462
"‏تورييل"‏ ارحلي!‏

727
01:03:19,046 --> 01:03:20,214
غادري الآن

728
01:03:30,807 --> 01:03:32,267
لا يهمني أمر.‏.‏.‏

729
01:03:32,518 --> 01:03:35,187
.‏.‏.‏قزم ميت
رد على السؤال

730
01:03:35,729 --> 01:03:38,774
لا داعي للخوف

731
01:03:39,024 --> 01:03:41,527
أخبرنا بما تعرفه وسأحررك

732
01:03:42,069 --> 01:03:44,488
لديكم أوامر بقتلهم، لماذا؟

733
01:03:44,738 --> 01:03:46,907
لمَ يهمكم "‏ثورين أوكنشيلد"‏؟

734
01:03:47,157 --> 01:03:50,035
ذلك القزم الحقير لن يصير ملكاً

735
01:03:50,285 --> 01:03:51,203
ملكاً؟

736
01:03:51,453 --> 01:03:54,498
لا ملك لما تحت الجبل ولن يكون أبداً

737
01:03:54,748 --> 01:03:57,042
لا أحد يجرؤ على دخول "‏إريبور"‏

738
01:03:57,292 --> 01:03:58,293
ما دام التنين حياً

739
01:03:58,544 --> 01:04:00,212
أنت لا تعرف شيئاً

740
01:04:00,462 --> 01:04:03,090
سيحترق عالمكم

741
01:04:03,340 --> 01:04:04,967
عم تتحدث؟

742
01:04:05,467 --> 01:04:06,677
انطق!‏

743
01:04:07,135 --> 01:04:09,930
سنسترجع أيام عزنا

744
01:04:10,556 --> 01:04:13,850
سيدي يخدم الكائن العظيم

745
01:04:15,310 --> 01:04:17,771
هل تفهم الآن أيها الجني الوضيع؟

746
01:04:18,021 --> 01:04:19,856
سيحل الموت عليكم

747
01:04:20,107 --> 01:04:22,317
نيران الحرب

748
01:04:22,568 --> 01:04:24,194
ستحل عليكم

749
01:04:27,281 --> 01:04:28,323
لمَ فعلت هذا؟

750
01:04:28,824 --> 01:04:30,659
وعدت بأن تحرره

751
01:04:30,909 --> 01:04:32,035
وقد حررته

752
01:04:33,078 --> 01:04:36,331
حررت رأسه البائس من كتفيه التعيستين

753
01:04:37,791 --> 01:04:38,500
كان بإمكانه.‏.‏.‏

754
01:04:38,750 --> 01:04:40,502
.‏.‏.‏إخبارنا بالمزيد

755
01:04:40,919 --> 01:04:43,213
ما أخبرنا به يكفيني

756
01:04:44,172 --> 01:04:46,633
ماذا قصد بقوله "‏نيران الحرب"‏؟

757
01:04:47,301 --> 01:04:49,595
يعني ذلك أنهم سيطلقون سلاحاً هائلاً

758
01:04:49,845 --> 01:04:52,014
يقضي على كل شيء أمامه

759
01:04:52,764 --> 01:04:56,059
ضاعفوا مراقبة حدودنا.‏
كل الطرق والأنهر

760
01:04:56,310 --> 01:04:58,061
أعلموني بكل ما يحصل

761
01:04:58,312 --> 01:04:59,855
لا أحد يدخل هذه المملكة

762
01:05:00,981 --> 01:05:02,524
ولا أحد يغادرها

763
01:05:05,944 --> 01:05:07,446
أغلقوا البوابة!‏

764
01:05:07,779 --> 01:05:08,488
أبقوها موصدة.‏.‏.‏

765
01:05:08,739 --> 01:05:09,656
.‏.‏.‏بأوامر.‏.‏.‏

766
01:05:09,906 --> 01:05:10,991
.‏.‏.‏من الملك.‏

767
01:05:11,700 --> 01:05:12,826
ماذا عن "‏تورييل"‏؟

768
01:05:15,662 --> 01:05:16,997
ما بها؟

769
01:05:17,247 --> 01:05:18,415
ذهبت إلى الغابة.‏.‏.‏

770
01:05:19,458 --> 01:05:21,251
.‏.‏.‏بقوسها وسيفها

771
01:05:21,710 --> 01:05:23,211
ولم تعد

772
01:05:46,943 --> 01:05:48,862
دم أقزام!‏

773
01:05:49,196 --> 01:05:50,447
كانوا هنا

774
01:05:50,947 --> 01:05:53,742
هناك رائحة أخرى

775
01:05:57,537 --> 01:05:59,331
لحم إنسان!‏

776
01:06:03,460 --> 01:06:06,338
وجدوا وسيلة لعبور البحيرة

777
01:06:27,943 --> 01:06:28,652
انتبه!‏

778
01:06:37,661 --> 01:06:38,370
هل تحاول.‏.‏.‏

779
01:06:38,620 --> 01:06:40,288
.‏.‏.‏إغراقنا؟

780
01:06:40,539 --> 01:06:43,125
ولدت وترعرعت على هذه المياه
يا حضرة القزم

781
01:06:43,375 --> 01:06:44,751
لو أردت إغراقكم.‏.‏.‏

782
01:06:45,001 --> 01:06:46,586
.‏.‏.‏فلن أغرقكم هنا

783
01:06:48,672 --> 01:06:51,091
طفح كيلي من غطرسة هذا الرجل

784
01:06:51,341 --> 01:06:54,094
فلنرمه في الماء ونرتح منه

785
01:06:54,344 --> 01:06:56,805
‏-‏ اسمه "‏بارد"‏
-‏ كيف عرفت؟

786
01:06:57,848 --> 01:06:58,807
سألته

787
01:06:59,057 --> 01:07:01,643
لا يهمني اسمه، فأنا لا أحبه

788
01:07:01,893 --> 01:07:03,437
ليس علينا أن نحبه

789
01:07:03,687 --> 01:07:05,313
بل أن ندفع له

790
01:07:05,647 --> 01:07:07,357
هيا يا جماعة، أفرغوا

791
01:07:07,607 --> 01:07:08,567
ما في جيوبكم

792
01:07:09,818 --> 01:07:11,403
ما أدرانا أنه لن يخوننا؟

793
01:07:11,653 --> 01:07:12,863
لن نعرف

794
01:07:13,697 --> 01:07:14,406
توجد.‏.‏.‏

795
01:07:14,948 --> 01:07:15,907
.‏.‏.‏مشكلة صغيرة

796
01:07:17,159 --> 01:07:18,577
تنقصنا عشر قطع نقدية

797
01:07:20,704 --> 01:07:21,413
"غلوين"

798
01:07:22,914 --> 01:07:23,623
هيا

799
01:07:23,874 --> 01:07:26,001
‏-‏ أعطنا ما لديك
-‏ لا تنظر إلي

800
01:07:27,085 --> 01:07:29,421
استنزفت هذه المهمة مني.‏.‏.‏

801
01:07:29,671 --> 01:07:30,756
.‏.‏.‏كل ما أملكه

802
01:07:31,089 --> 01:07:32,048
وماذا كسبت.‏.‏.‏

803
01:07:32,299 --> 01:07:33,592
.‏.‏.‏منها؟

804
01:07:34,426 --> 01:07:36,178
لا شيء إلا البؤس

805
01:07:36,428 --> 01:07:37,304
والأسى.‏.‏.‏

806
01:07:45,687 --> 01:07:47,647
يا للهول!‏

807
01:07:48,482 --> 01:07:49,649
خذه

808
01:07:50,776 --> 01:07:51,985
خذ كل ما فيه

809
01:07:55,989 --> 01:07:57,115
أعطوني المال بسرعة

810
01:07:57,365 --> 01:07:58,074
لن ندفع لك إلا بعد

811
01:07:58,325 --> 01:08:00,035
تسلم مؤننا

812
01:08:00,285 --> 01:08:02,746
إذا كنتم تعزون حريتكم فنفذوا ما أقوله

813
01:08:03,205 --> 01:08:04,456
يوجد حراس أمامنا

814
01:08:23,016 --> 01:08:24,392
ماذا يفعل؟

815
01:08:24,768 --> 01:08:25,936
يكلم أحداً

816
01:08:28,605 --> 01:08:29,689
يشير بإصبعه نحونا

817
01:08:32,943 --> 01:08:33,652
إنهما.‏.‏.‏

818
01:08:33,860 --> 01:08:34,569
.‏.‏.‏يتصافحان الآن

819
01:08:34,736 --> 01:08:36,196
‏-‏ ماذا؟
-‏ يا له من وغد!‏

820
01:08:36,446 --> 01:08:37,739
إنه يخوننا

821
01:09:00,762 --> 01:09:01,680
سكوت

822
01:09:04,474 --> 01:09:06,184
نقترب من بوابة الدخول

823
01:09:17,571 --> 01:09:18,405
توقف!‏

824
01:09:18,697 --> 01:09:20,031
معاينة البضاعة

825
01:09:20,782 --> 01:09:22,617
الأوراق من فضلك

826
01:09:23,410 --> 01:09:24,619
هذا أنت يا "‏بارد"‏

827
01:09:24,870 --> 01:09:25,912
صباح الخير "‏بيرسي"‏

828
01:09:26,162 --> 01:09:27,372
هل من شيء تصرح عنه؟

829
01:09:27,622 --> 01:09:30,375
لا شيء لكنني أشعر بالبرد والتعب

830
01:09:30,625 --> 01:09:31,668
وأريد العودة للبيت

831
01:09:31,918 --> 01:09:33,169
شأني شأنك

832
01:09:37,257 --> 01:09:38,675
تفضل

833
01:09:38,925 --> 01:09:39,759
كل شيء تمام

834
01:09:40,010 --> 01:09:42,846
ليس بهذه السرعة

835
01:09:44,055 --> 01:09:47,309
"تسليم براميل فارغة من عالم وودلاند"

836
01:09:48,810 --> 01:09:49,519
لكنها.‏.‏.‏

837
01:09:51,688 --> 01:09:53,315
.‏.‏.‏ليست فارغة.‏.‏.‏

838
01:09:54,149 --> 01:09:55,358
.‏.‏.‏أليس كذلك يا "‏بارد"‏؟

839
01:09:55,609 --> 01:09:56,568
حسبما أذكر.‏.‏.‏

840
01:09:56,818 --> 01:09:59,112
.‏.‏.‏فإن رخصتك هي قائد صندل

841
01:10:00,071 --> 01:10:00,989
لا.‏.‏.‏

842
01:10:02,532 --> 01:10:03,742
.‏.‏.‏صياد سمك

843
01:10:04,117 --> 01:10:05,493
هذا ليس من شأنك

844
01:10:06,202 --> 01:10:07,162
خطأ

845
01:10:07,412 --> 01:10:10,832
فهذا شأن الحاكم وهذا ما يجعله شأني

846
01:10:11,082 --> 01:10:13,627
كن شفوقاً يا "‏ألفريد"‏
فالناس بحاجة للطعام

847
01:10:13,877 --> 01:10:16,129
هذا السمك غير قانوني

848
01:10:16,796 --> 01:10:17,505
أفرغوا البراميل.‏.‏.‏

849
01:10:17,756 --> 01:10:19,966
‏-‏ .‏.‏.‏في الماء
-‏ سمعتموه.‏.‏.‏ في القناة

850
01:10:22,052 --> 01:10:24,012
هيا تحركوا!‏

851
01:10:24,262 --> 01:10:26,056
سكان البلدة يعيشون في ضائقة

852
01:10:26,681 --> 01:10:27,807
فالأيام صعبة

853
01:10:28,058 --> 01:10:29,017
والطعام قليل

854
01:10:29,267 --> 01:10:30,393
هذه ليست مشكلتي

855
01:10:30,727 --> 01:10:32,687
وحين يسمع الشعب أن الحاكم
يرمي السمك.‏.‏.‏

856
01:10:32,938 --> 01:10:34,522
.‏.‏.‏في البحيرة.‏.‏.‏

857
01:10:35,065 --> 01:10:36,650
.‏.‏.‏وتبدأ أعمال الشغب.‏.‏.‏

858
01:10:39,486 --> 01:10:40,820
هل ستكون مشكلتك عندئذ؟

859
01:10:45,825 --> 01:10:46,910
توقفوا!‏

860
01:10:50,372 --> 01:10:51,414
تتصرف دوماً كمدافع عن الفقراء

861
01:10:51,665 --> 01:10:53,750
أليس كذلك يا "‏بارد"‏؟

862
01:10:54,000 --> 01:10:54,793
حامي عامة الشعب

863
01:10:55,043 --> 01:10:56,503
إنهم يؤيدونك الآن

864
01:10:56,753 --> 01:10:57,712
لكن الوضع لن يدوم

865
01:11:01,925 --> 01:11:03,051
ارفع البوابة

866
01:11:06,179 --> 01:11:08,056
الحاكم يراقبك

867
01:11:08,306 --> 01:11:09,808
فتذكر هذا جيداً:

868
01:11:10,058 --> 01:11:11,601
نعرف أين تعيش

869
01:11:11,851 --> 01:11:13,520
البلدة صغيرة يا "‏ألفريد"‏

870
01:11:14,145 --> 01:11:16,272
الكل يعرف أين يعيش الآخر

871
01:11:32,455 --> 01:11:34,749
كل هذا الحديث عن اضطرابات مدنية

872
01:11:35,000 --> 01:11:37,002
هناك من يهيج الناس

873
01:11:40,171 --> 01:11:41,297
النقرس يؤلمك سيدي؟

874
01:11:41,548 --> 01:11:42,507
بل من الرطوبة

875
01:11:42,757 --> 01:11:43,717
لا سبب إلا هذا

876
01:11:44,592 --> 01:11:45,593
اجلب لي شراباً

877
01:11:46,469 --> 01:11:49,264
أصبحت مواقف الناس بشعة يا سيدي

878
01:11:49,514 --> 01:11:52,475
لطالما ترافقت البشاعة مع العامة

879
01:11:52,726 --> 01:11:54,269
ما ذنبي إن كانوا يعيشون.‏.‏.‏

880
01:11:54,519 --> 01:11:57,230
.‏.‏.‏وسط رائحة زيت السمك والقطران؟

881
01:11:57,939 --> 01:12:00,900
وظائف، مساكن، طعام

882
01:12:01,151 --> 01:12:02,777
لا ينفكون يطالبون بهذه

883
01:12:03,028 --> 01:12:06,656
أرى يا سيدي أن مثيري
مشاكل يقفون وراءهم

884
01:12:07,991 --> 01:12:09,367
فلنعثر على مثيري المشاكل

885
01:12:09,617 --> 01:12:11,536
ونعتقلهم

886
01:12:11,786 --> 01:12:13,705
أوافقك الرأي تماماً

887
01:12:13,955 --> 01:12:16,791
وكل هذا الحديث عن التغيير
يجب أن يتوقف

888
01:12:17,042 --> 01:12:19,335
لا أريد أن يتحد العامة
وترتفع أصواتهم.‏.‏.‏

889
01:12:19,586 --> 01:12:21,254
.‏.‏.‏فعندئذ.‏.‏.‏

890
01:12:21,504 --> 01:12:24,424
.‏.‏.‏سيبدأون بطرح الأسئلة.‏.‏.‏

891
01:12:24,674 --> 01:12:26,259
.‏.‏.‏وتشكيل اللجان.‏.‏.‏

892
01:12:27,218 --> 01:12:28,678
.‏.‏.‏وإجراء التحقيقات

893
01:12:28,928 --> 01:12:31,389
والتخلص من القديم وجلب الجديد؟

894
01:12:32,098 --> 01:12:33,058
ماذا؟

895
01:12:33,308 --> 01:12:35,351
هذا ما يرددونه سيدي

896
01:12:35,602 --> 01:12:36,561
وهناك حديث.‏.‏.‏

897
01:12:36,811 --> 01:12:38,021
.‏.‏.‏عن انتخابات

898
01:12:38,271 --> 01:12:39,481
انتخابات؟

899
01:12:39,731 --> 01:12:41,024
هذه سخافة

900
01:12:41,274 --> 01:12:42,817
لن أسمح بها

901
01:12:44,069 --> 01:12:46,321
لا أظنهم سيكترثون لرأيك يا سيدي

902
01:12:48,198 --> 01:12:49,741
كسالى!‏

903
01:12:49,991 --> 01:12:50,909
جاحدون للجميل!‏

904
01:12:51,159 --> 01:12:52,202
مهيجون للجموع!‏

905
01:12:52,452 --> 01:12:55,163
من يجرؤ على تحدي سلطتي؟

906
01:12:55,705 --> 01:12:57,082
من يجرؤ؟

907
01:12:57,332 --> 01:12:58,333
مَن.‏.‏.‏

908
01:13:03,254 --> 01:13:04,589
"بارد"

909
01:13:05,423 --> 01:13:07,008
أؤكد لك.‏.‏.‏

910
01:13:07,258 --> 01:13:08,885
قائد الصندل مثير المشاكل.‏.‏.‏

911
01:13:09,135 --> 01:13:10,887
.‏.‏.‏هو وراء كل هذا

912
01:13:18,019 --> 01:13:19,104
إليك عني

913
01:13:26,611 --> 01:13:28,279
لا تقل لأحد إنك رأيتهم

914
01:13:30,156 --> 01:13:31,741
خذ ما تريد من سمك مجاناً

915
01:13:34,536 --> 01:13:35,870
اتبعوني

916
01:13:44,921 --> 01:13:46,005
أبي!‏

917
01:13:46,506 --> 01:13:48,299
بيتنا مراقب

918
01:14:24,752 --> 01:14:26,045
قل للحاكم إنني أنهيت عملي.‏.‏.‏

919
01:14:26,254 --> 01:14:26,963
.‏.‏.‏اليوم

920
01:14:28,214 --> 01:14:30,758
أبي!‏ أين كنت؟

921
01:14:31,009 --> 01:14:33,970
عدت أخيراً يا أبي!‏ كنت قلقة عليك

922
01:14:34,345 --> 01:14:35,722
خذي يا "‏سيغريد"‏

923
01:14:36,306 --> 01:14:37,265
"‏باين"‏، أدخلهم

924
01:14:45,023 --> 01:14:47,609
إن أخبرت أحداً بهذا

925
01:14:47,859 --> 01:14:49,319
فسأقتلع ذراعيك

926
01:14:52,197 --> 01:14:53,656
ابتعد

927
01:14:55,116 --> 01:14:56,201
فوق

928
01:15:03,958 --> 01:15:04,751
أبي

929
01:15:05,001 --> 01:15:07,253
لماذا يخرج أقزام من مرحاضنا؟

930
01:15:07,503 --> 01:15:08,838
هل سيجلبون لنا الحظ؟

931
01:15:13,426 --> 01:15:14,260
قد لا يكون مقاسها مناسبا

932
01:15:14,510 --> 01:15:16,262
لكنها ستدفئكم

933
01:15:16,930 --> 01:15:17,972
شكراً جزيلاً

934
01:15:28,191 --> 01:15:30,276
نشابية ريح قزمية

935
01:15:30,443 --> 01:15:31,152
كأنك.‏.‏.‏

936
01:15:31,402 --> 01:15:32,695
.‏.‏.‏رأيت شبحاً

937
01:15:33,446 --> 01:15:34,614
هذا صحيح

938
01:15:35,406 --> 01:15:36,407
فآخر مرة رأينا.‏.‏.‏

939
01:15:36,658 --> 01:15:38,326
.‏.‏.‏سلاحاً كهذا.‏.‏.‏

940
01:15:39,369 --> 01:15:40,245
.‏.‏.‏كانت النيران تلتهم مدينة

941
01:15:42,288 --> 01:15:44,540
حدث ذلك يوم أتى التنين

942
01:15:47,794 --> 01:15:49,254
يوم دمر "‏سموغ"‏.‏.‏.‏

943
01:15:49,504 --> 01:15:50,630
.‏.‏.‏مدينة "‏ديل"‏

944
01:15:53,091 --> 01:15:55,301
قام "‏غيريون"‏ والي المدينة.‏.‏.‏

945
01:15:55,551 --> 01:15:56,302
.‏.‏.‏بجمع رماته.‏.‏.‏

946
01:15:56,552 --> 01:15:57,679
.‏.‏.‏لإطلاق السهام على التنين.‏

947
01:15:58,805 --> 01:16:00,556
لكن جلد التنين قاس

948
01:16:01,140 --> 01:16:03,309
أقسى من أقوى درع

949
01:16:03,559 --> 01:16:06,729
لا شيء غير سهم أسود يُرمى
من نشابية ريح

950
01:16:06,980 --> 01:16:08,564
يثقب جلد التنين

951
01:16:09,524 --> 01:16:10,566
ولم يُصنع إلا القليل.‏.‏.‏

952
01:16:10,817 --> 01:16:12,610
.‏.‏.‏من هذه السهام

953
01:16:17,949 --> 01:16:19,075
لم يكن عددها كافياً.‏.‏.‏

954
01:16:19,450 --> 01:16:20,159
.‏.‏.‏في مواجهة.‏.‏.‏

955
01:16:20,410 --> 01:16:21,119
.‏.‏.‏"‏غيريون"‏ الأخيرة

956
01:16:29,377 --> 01:16:32,797
لو أصاب الرجال هدفهم في ذلك اليوم.‏.‏.‏

957
01:16:33,381 --> 01:16:35,216
.‏.‏.‏لتغيرت أمور كثيرة

958
01:16:39,345 --> 01:16:41,264
تتكلم كأنك كنت هناك

959
01:16:42,640 --> 01:16:44,726
كل الأقزام يعرفون هذه القصة

960
01:16:45,059 --> 01:16:47,270
إذاً تعرف أن "‏غيريون"‏ أصاب التنين

961
01:16:47,520 --> 01:16:49,397
وانحلت حرشفة تحت جناحه الأيسر

962
01:16:49,647 --> 01:16:51,983
كان سهم واحد آخر سيقتل التنين

963
01:16:52,859 --> 01:16:54,736
هذه قصة خرافية

964
01:16:54,986 --> 01:16:56,362
ليست صحيحة

965
01:16:57,363 --> 01:16:58,740
أخذت مالنا

966
01:16:59,824 --> 01:17:01,117
فأين الأسلحة؟

967
01:17:03,703 --> 01:17:04,912
انتظر هنا

968
01:17:19,385 --> 01:17:20,094
تبدأ غداً

969
01:17:20,345 --> 01:17:21,346
آخر أيام الخريف

970
01:17:21,596 --> 01:17:23,848
يحل يوم "‏دورين"‏ في الصباح الذي يليها

971
01:17:24,098 --> 01:17:26,017
يجب أن نبلغ الجبل قبل ذلك الوقت

972
01:17:26,267 --> 01:17:27,602
وإن لم نصل؟

973
01:17:27,852 --> 01:17:30,188
ماذا لو لم نجد الباب المخفي قبل ذلك؟

974
01:17:30,438 --> 01:17:31,731
تروح مهمتنا هباء

975
01:17:44,243 --> 01:17:45,453
ما هذا؟

976
01:17:46,037 --> 01:17:47,288
خطاف

977
01:17:47,538 --> 01:17:48,706
من حربة صيد قديمة

978
01:17:49,290 --> 01:17:51,459
‏-‏ وهذا؟
-‏ ندعوه القدوم

979
01:17:51,709 --> 01:17:53,252
على شكل مطرقة الحداد

980
01:17:53,503 --> 01:17:55,004
صحيح أنها ثقيلة.‏.‏.‏

981
01:17:55,254 --> 01:17:58,007
.‏.‏.‏لكنها أفضل من لا شيء
للدفاع عن حياتكم

982
01:17:58,257 --> 01:17:59,008
دفعنا لك

983
01:17:59,258 --> 01:18:00,968
ثمن أسلحة

984
01:18:01,219 --> 01:18:02,762
سيوف

985
01:18:03,012 --> 01:18:04,013
وفؤوس من حديد

986
01:18:04,263 --> 01:18:05,223
هذه سخافة

987
01:18:07,308 --> 01:18:08,017
لن تجدوا أفضل منها.‏.‏.‏

988
01:18:08,267 --> 01:18:09,894
.‏.‏.‏إلا في ترسانة المدينة

989
01:18:10,144 --> 01:18:11,521
كل الأسلحة الحديدية.‏.‏.‏

990
01:18:11,771 --> 01:18:12,980
.‏.‏.‏مقفل عليها هناك

991
01:18:13,231 --> 01:18:14,273
"‏ثورين"‏.‏.‏.‏

992
01:18:14,899 --> 01:18:15,608
.‏.‏.‏لمَ لا نأخذ

993
01:18:15,858 --> 01:18:16,776
المتوفر ونذهب؟

994
01:18:17,026 --> 01:18:18,236
أنا وأنت تدبرنا أمرنا بأقل من هذا

995
01:18:18,486 --> 01:18:19,278
وأنت كذلك

996
01:18:21,614 --> 01:18:23,783
‏-‏ أقترح أن نرحل الآن
-‏ لن ترحلوا

997
01:18:24,033 --> 01:18:24,951
ماذا قلت؟

998
01:18:25,201 --> 01:18:26,452
هناك جواسيس يراقبون المنزل.‏.‏.‏

999
01:18:26,702 --> 01:18:29,372
.‏.‏.‏وكل رصيف مائي

1000
01:18:29,914 --> 01:18:30,623
انتظروا.‏.‏.‏

1001
01:18:30,873 --> 01:18:31,791
.‏.‏.‏حلول الظلام

1002
01:18:48,266 --> 01:18:49,434
"ثورين"

1003
01:19:02,447 --> 01:19:03,573
أبي؟

1004
01:19:06,784 --> 01:19:08,202
لا تدعهم يرحلون

1005
01:19:33,478 --> 01:19:35,188
حسبتك أحد "‏الأورك"‏

1006
01:19:35,605 --> 01:19:37,273
لو كنت أحد "‏الأورك"‏

1007
01:19:37,565 --> 01:19:38,733
لكنت ميتة الآن

1008
01:19:40,359 --> 01:19:41,360
"تورييل"

1009
01:19:42,153 --> 01:19:44,197
لا يمكنك مطاردة 30 من "‏الأورك

1010
01:19:44,447 --> 01:19:45,323
بمفردك

1011
01:19:45,573 --> 01:19:47,450
لكنني لست بمفردي

1012
01:19:48,284 --> 01:19:49,577
كنت تعرفين أنني سآتي

1013
01:19:52,205 --> 01:19:53,039
الملك غاضب.‏.‏.‏

1014
01:19:53,289 --> 01:19:55,082
.‏.‏.‏يا "‏تورييل"‏، 600 سنة.‏.‏.‏

1015
01:19:55,333 --> 01:19:57,877
.‏.‏.‏يحميك أبي ويعاملك معاملة خاصة

1016
01:19:58,169 --> 01:19:59,545
لكنك تحديت أوامره

1017
01:19:59,795 --> 01:20:01,172
وخنت ثقته

1018
01:20:03,090 --> 01:20:04,300
عودي معي.‏.‏.‏

1019
01:20:04,550 --> 01:20:06,135
.‏.‏.‏وسيغفر لك

1020
01:20:06,385 --> 01:20:07,762
أما أنا فلا

1021
01:20:08,012 --> 01:20:10,890
فإذا عدت فلن أغفر لنفسي

1022
01:20:11,182 --> 01:20:12,725
لم يسمح الملك قط لـ"‏الأورك"‏ بدخول.‏.‏.‏

1023
01:20:12,975 --> 01:20:13,935
.‏.‏.‏أراضينا

1024
01:20:14,185 --> 01:20:17,480
لكن سمح لهذا القطيع بعبور حدودنا
وقتل أسرانا

1025
01:20:17,730 --> 01:20:19,023
هذه ليست معركتنا

1026
01:20:19,273 --> 01:20:20,775
بل هي كذلك

1027
01:20:21,317 --> 01:20:23,027
ولن تنتهي هنا

1028
01:20:23,277 --> 01:20:26,155
مع كل انتصار سيتفاقم هذا الشر

1029
01:20:26,405 --> 01:20:29,158
إن تركنا القرار لأبيك فلن نفعل شيئاً

1030
01:20:29,408 --> 01:20:31,494
بل سنختبئ داخل جدراننا.‏.‏.‏

1031
01:20:31,744 --> 01:20:34,080
.‏.‏.‏ونعيش حياتنا بعيداً عن الضوء.‏.‏.‏

1032
01:20:34,330 --> 01:20:35,873
.‏.‏.‏وندع الظلمة تحل علينا.‏

1033
01:20:37,750 --> 01:20:39,627
ألسنا جزءاً من هذا العالم؟

1034
01:20:40,836 --> 01:20:42,004
قل لي يا صديق

1035
01:20:42,255 --> 01:20:45,758
متى سمحنا للشر بأن يقوى علينا؟

1036
01:20:50,638 --> 01:20:53,349
مرحباً "‏بارد"‏، ماذا تريد؟

1037
01:20:54,392 --> 01:20:55,935
كانت هناك قماشة عليها رسوم

1038
01:20:56,644 --> 01:20:58,771
قماشة قديمة.‏ أين هي؟

1039
01:20:59,021 --> 01:20:59,772
عن أية قماشة تتحدث؟

1040
01:21:00,439 --> 01:21:01,148
هذه.‏

1041
01:21:02,149 --> 01:21:03,734
أؤكد لك أنهم أقزام.‏ ظهروا.‏.‏.‏

1042
01:21:03,985 --> 01:21:04,819
.‏.‏.‏بغتة

1043
01:21:05,069 --> 01:21:07,238
بلحى كاملة وأعين تقدح ناراً

1044
01:21:07,488 --> 01:21:09,115
لم أرَ مثيلاً لهذا

1045
01:21:09,365 --> 01:21:11,450
ماذا يفعل أقزام هنا؟

1046
01:21:11,701 --> 01:21:13,160
‏-‏ إنها النبوءة
-‏ النبوءة؟

1047
01:21:13,536 --> 01:21:15,329
نبوءة قوم "‏دورين"‏

1048
01:21:15,955 --> 01:21:19,292
"ثرور".‏.‏.‏ "ثرين".‏.‏.‏ "ثورين"

1049
01:21:24,755 --> 01:21:26,173
النبوءة

1050
01:21:29,927 --> 01:21:31,012
النبوءة

1051
01:21:31,262 --> 01:21:32,555
القصص القديمة ستتحقق

1052
01:21:32,805 --> 01:21:35,057
أروقة مليئة بالكنوز

1053
01:21:35,308 --> 01:21:36,475
هل هذا صحيح؟

1054
01:21:36,726 --> 01:21:39,437
هل عاد سيد منابع الفضة؟

1055
01:21:39,770 --> 01:21:42,315
"سيد منابع الفضة"

1056
01:21:42,565 --> 01:21:44,817
"ملك الصخر المنحوت"

1057
01:21:46,902 --> 01:21:48,654
"ملك ما تحت الجبل"

1058
01:21:49,864 --> 01:21:51,782
"سيسترد ما يحق له"

1059
01:21:53,117 --> 01:21:54,994
"سيدق الجرس فرحاً"

1060
01:21:55,161 --> 01:21:55,870
"‏عند عودة

1061
01:21:56,078 --> 01:21:57,580
ملك الجبل"‏

1062
01:21:57,997 --> 01:22:00,541
"ولكن سيغمر الحزن الجميع"

1063
01:22:01,250 --> 01:22:03,878
"حين تتوهج البحيرة بالنار"

1064
01:22:06,881 --> 01:22:07,840
أبي، حاولت منعهم

1065
01:22:08,090 --> 01:22:09,508
منذ متى رحلوا؟

1066
01:22:13,638 --> 01:22:15,306
‏-‏ هل ترى شيئاً؟
-‏ اخفض صوتك

1067
01:22:15,556 --> 01:22:18,517
ما إن نأخذ الأسلحة حتى نتوجه إلى الجبل

1068
01:22:18,768 --> 01:22:19,935
هيا اذهب

1069
01:22:20,353 --> 01:22:21,520
اذهب يا "‏نوري"‏

1070
01:22:24,649 --> 01:22:25,650
التالي

1071
01:22:38,954 --> 01:22:40,122
أنت بخير؟

1072
01:22:40,373 --> 01:22:41,666
أتدبر أمري

1073
01:22:42,416 --> 01:22:44,001
لنخرج من هنا

1074
01:22:58,015 --> 01:22:58,891
أركضوا.‏

1075
01:22:59,141 --> 01:23:00,267
بسرعة!‏ تحركوا الآن.‏

1076
01:23:14,407 --> 01:23:15,616
‏-‏ أنزلني.‏
-‏ أنزلني.‏

1077
01:23:15,866 --> 01:23:17,451
أحضروهم الى هنا.‏

1078
01:23:18,577 --> 01:23:19,578
هيا.‏
+ &lt;p begin="‏02:23:21:03 02:23:22:14

1079
01:23:30,673 --> 01:23:33,008
أمسكنا بهم يسرقون أسلحة

1080
01:23:33,509 --> 01:23:35,553
أعداء الدولة؟

1081
01:23:35,803 --> 01:23:36,595
إنهم مجموعة مرتزقة

1082
01:23:36,846 --> 01:23:39,014
.‏.‏.‏ليس إلا

1083
01:23:39,265 --> 01:23:40,474
صن لسانك

1084
01:23:43,102 --> 01:23:45,187
أنت لا تعرف مع من تتكلم

1085
01:23:45,771 --> 01:23:47,648
فهذا ليس بمجرم

1086
01:23:47,940 --> 01:23:49,275
بل هو "‏ثورين"‏.‏.‏.‏

1087
01:23:49,525 --> 01:23:52,653
.‏.‏.‏بن "‏ثرين"‏ بن "‏ثرور"‏

1088
01:23:55,823 --> 01:23:57,908
نحن أقزام "‏إريبور"‏

1089
01:24:00,619 --> 01:24:03,789
وقد أتينا لاسترجاع موطننا

1090
01:24:08,502 --> 01:24:11,505
أذكر كيف كانت هذه البلدة في
سالف الزمان

1091
01:24:12,798 --> 01:24:14,842
مراكب كثيرة في مينائها.‏.‏.‏

1092
01:24:15,092 --> 01:24:16,510
.‏.‏.‏محملة بالحرير والحجارة الكريمة

1093
01:24:17,887 --> 01:24:20,097
لم تكن بلدة موحشة على بحيرة

1094
01:24:21,140 --> 01:24:23,809
بل أهم مركز تجاري في الشمال

1095
01:24:25,519 --> 01:24:26,228
سأحرص.‏.‏.‏

1096
01:24:26,479 --> 01:24:27,688
أن ترجع تلك الأيام

1097
01:24:27,938 --> 01:24:30,441
وسأحمّي من جديد كيران
صاغة الأقزام

1098
01:24:30,691 --> 01:24:31,650
فتفيض عليكم الثروات ثانية

1099
01:24:31,901 --> 01:24:34,361
من أروقة "‏إريبور"‏

1100
01:24:37,239 --> 01:24:37,948
الموت!‏

1101
01:24:39,158 --> 01:24:40,159
هذا.‏.‏.‏

1102
01:24:40,409 --> 01:24:41,702
.‏.‏.‏ما ستلحقه بنا

1103
01:24:42,578 --> 01:24:44,246
نيران تنين وخراب

1104
01:24:46,749 --> 01:24:48,626
إن أيقظت ذلك الوحش.‏.‏.‏

1105
01:24:49,251 --> 01:24:50,836
.‏.‏.‏فسيدمرنا جميعاً

1106
01:24:51,086 --> 01:24:52,922
يمكنكم تصديق هذا المتشكك

1107
01:24:53,172 --> 01:24:54,799
لكنني أعدكم بهذا:

1108
01:24:57,218 --> 01:24:58,636
إذا نجحنا.‏.‏.‏

1109
01:25:00,012 --> 01:25:02,515
.‏.‏.‏فسيشارك الجميع في ثروة الجبل

1110
01:25:06,936 --> 01:25:09,980
ستملكون ذهباً يكفي لإعادة
بناء "‏إسغاروث"‏.‏.‏.‏

1111
01:25:10,231 --> 01:25:11,440
.‏.‏.‏عشرة أضعاف مساحتها

1112
01:25:13,484 --> 01:25:14,652
أنتم جميعاً!‏

1113
01:25:14,985 --> 01:25:16,111
اسمعوني!‏

1114
01:25:16,362 --> 01:25:17,404
أصغوا لي!‏

1115
01:25:17,655 --> 01:25:19,365
هل نسيتم ما حل بـ"‏ديل"‏؟

1116
01:25:21,200 --> 01:25:22,117
هل نسيتم

1117
01:25:22,368 --> 01:25:24,411
من ماتوا في النار؟

1118
01:25:26,705 --> 01:25:27,623
ولأية غاية؟

1119
01:25:29,124 --> 01:25:30,918
لأجل الطموح الأعمى لملك الجبل.‏.‏.‏

1120
01:25:31,794 --> 01:25:33,796
المأخوذ بجشعه

1121
01:25:34,046 --> 01:25:35,548
حتى أعمت شهوته بصيرته

1122
01:25:36,799 --> 01:25:38,425
مهلاً!‏

1123
01:25:38,717 --> 01:25:40,678
دعونا لا نتسرع

1124
01:25:40,928 --> 01:25:43,305
في إلقاء اللائمة على أحد

1125
01:25:44,306 --> 01:25:45,015
فيجب

1126
01:25:45,266 --> 01:25:46,976
لا ننسى.‏.‏.‏

1127
01:25:47,226 --> 01:25:49,019
أن "‏غيريون"‏ والي "‏ديل"‏

1128
01:25:49,270 --> 01:25:50,938
الذي هو أحد أسلافك

1129
01:25:51,188 --> 01:25:53,691
عجز عن قتل الوحش!‏

1130
01:25:56,235 --> 01:25:58,195
هذا صحيح سيدي

1131
01:25:58,445 --> 01:25:59,655
جميعنا نعرف القصة

1132
01:26:01,240 --> 01:26:02,908
أطلق سهماً تلو الآخر

1133
01:26:03,158 --> 01:26:05,744
وكل سهم لم يصب هدفه

1134
01:26:12,501 --> 01:26:13,752
ليس لديك الحق.‏.‏.‏

1135
01:26:15,462 --> 01:26:17,381
.‏.‏.‏في دخول ذلك الجبل

1136
01:26:19,091 --> 01:26:21,218
أنا وحدي أملك الحق

1137
01:26:27,558 --> 01:26:28,934
أتوجه

1138
01:26:29,184 --> 01:26:30,644
إلى حاكم سكان البحيرة

1139
01:26:30,895 --> 01:26:33,188
هل تريد رؤية النبوءة تتحقق؟

1140
01:26:34,148 --> 01:26:35,107
هل تريد المشاركة

1141
01:26:35,482 --> 01:26:39,236
في ثروة شعبنا العظيمة؟

1142
01:26:44,241 --> 01:26:45,701
ما جوابك؟

1143
01:26:49,580 --> 01:26:52,625
جوابي لك هو

1144
01:26:53,876 --> 01:26:54,877
أهلاً بك!‏

1145
01:26:55,377 --> 01:26:56,086
أهلاً بك!‏

1146
01:26:56,462 --> 01:26:57,421
وأقولها للمرة الثالثة:

1147
01:26:57,671 --> 01:26:58,672
أهلاً بك

1148
01:26:58,923 --> 01:27:00,549
يا ملك ما تحت الجبل

1149
01:27:12,645 --> 01:27:15,147
شخص واحد ليس معنا، أين "‏بوفر"‏؟

1150
01:27:15,397 --> 01:27:18,025
‏-‏ إن لم يأتِ فسنتركه
-‏ سنضطر لذلك

1151
01:27:18,275 --> 01:27:19,234
لكي نجد الباب قبل الظلام

1152
01:27:19,485 --> 01:27:22,029
فعلينا عدم التأخر

1153
01:27:26,450 --> 01:27:27,201
أنت لا

1154
01:27:28,035 --> 01:27:30,245
علينا التحرك بسرعة وأنت ستبطئنا

1155
01:27:31,538 --> 01:27:33,332
ماذا تقول؟ سآتي معكم

1156
01:27:33,582 --> 01:27:34,500
ليس الآن

1157
01:27:40,214 --> 01:27:41,882
سأكون هناك حين ينفتح الباب

1158
01:27:42,132 --> 01:27:44,218
وحين نرى أروقة آبائنا يا "‏ثورين"‏

1159
01:27:44,468 --> 01:27:46,720
"‏كيلي"‏، ابق هنا

1160
01:27:47,346 --> 01:27:48,472
وارتح

1161
01:27:49,306 --> 01:27:50,724
الحق بنا حين تشفى

1162
01:27:56,313 --> 01:27:57,648
سأبقى معه

1163
01:27:57,898 --> 01:27:59,692
فمسؤوليتي الاهتمام بالجرحى

1164
01:27:59,942 --> 01:28:00,901
يا خالي

1165
01:28:01,777 --> 01:28:03,487
نشأنا على قصص عن هذا الجبل

1166
01:28:03,737 --> 01:28:04,989
قصص أنت سردتها لنا

1167
01:28:05,239 --> 01:28:06,156
لا تحرمه

1168
01:28:06,407 --> 01:28:07,408
‏-‏ من هذا
-‏ "‏فيلي"‏

1169
01:28:07,658 --> 01:28:08,701
سأحمله إذا اضطررت

1170
01:28:08,951 --> 01:28:11,370
يوماً ما ستصبح ملكاً وستفهم

1171
01:28:12,121 --> 01:28:15,416
لا يمكننا المجازفة بالمهمة
لأجل قزم واحد

1172
01:28:16,709 --> 01:28:18,502
حتى لو كان نسيبي

1173
01:28:22,172 --> 01:28:23,007
"‏فيلي"‏، لا تتصرف بغباء

1174
01:28:24,008 --> 01:28:25,009
مكانك هو معنا

1175
01:28:25,259 --> 01:28:26,885
مكاني مع أخي

1176
01:28:38,397 --> 01:28:41,984
يا للهول!‏ هل حان الوقت؟

1177
01:28:43,318 --> 01:28:46,363
اذهبوا الآن.‏.‏.‏

1178
01:28:46,613 --> 01:28:47,990
.‏.‏.‏ولترافقكم السلامة

1179
01:28:49,324 --> 01:28:52,119
على أمل عودتكم بثروة جزيلة للجميع

1180
01:28:52,369 --> 01:28:53,495
مهلاً.‏

1181
01:28:57,916 --> 01:28:58,959
وداعاً.‏

1182
01:29:05,340 --> 01:29:06,050
تنحوا!‏

1183
01:29:06,300 --> 01:29:07,634
لا!‏

1184
01:29:15,142 --> 01:29:16,268
تأخرتم على المركب أيضاً؟

1185
01:29:16,935 --> 01:29:18,103
"‏كيلي"‏؟ "‏كيلي"‏!‏

1186
01:29:21,857 --> 01:29:22,858
لا

1187
01:29:23,108 --> 01:29:24,735
لا شأن لي بالأقزام، ارحلوا

1188
01:29:24,943 --> 01:29:25,652
لا

1189
01:29:25,819 --> 01:29:26,612
لا، أرجوك!‏

1190
01:29:26,904 --> 01:29:29,406
لا أحد سيساعدنا، "‏كيلي"‏ مريض

1191
01:29:32,034 --> 01:29:33,118
إنه مريض جداً

1192
01:30:13,450 --> 01:30:15,077
ما هذا المكان؟

1193
01:30:15,327 --> 01:30:16,620
كانت تلك مدينة "‏ديل"‏

1194
01:30:18,622 --> 01:30:20,290
إنها خربة الآن

1195
01:30:21,041 --> 01:30:23,252
أتى خرابها من "‏سموغ"‏

1196
01:30:23,502 --> 01:30:25,420
توشك الشمس أن تبلغ الظهيرة

1197
01:30:25,671 --> 01:30:27,923
يجب أن نجد الباب إلى الجبل
قبل غروبها

1198
01:30:28,173 --> 01:30:29,007
من هنا

1199
01:30:29,258 --> 01:30:31,301
مهلاً، هل هذا هو المطل؟

1200
01:30:31,635 --> 01:30:32,970
طلب "‏غاندالف"‏ أن نلاقيه هنا.‏.‏.‏

1201
01:30:33,220 --> 01:30:34,847
‏-‏ محال أن نقوم --
-‏ هل تراه هنا؟

1202
01:30:35,472 --> 01:30:36,181
لا وقت لدينا

1203
01:30:36,431 --> 01:30:37,808
لانتظار الساحر

1204
01:30:38,100 --> 01:30:39,852
.‏.‏.‏ تعالوا!‏

1205
01:30:56,994 --> 01:30:58,745
"دول غولدور"

1206
01:30:58,996 --> 01:31:01,165
تلة الشعوذة

1207
01:31:01,415 --> 01:31:03,667
تبدو مهجورة بالكامل

1208
01:31:03,917 --> 01:31:05,377
هذا مقصود

1209
01:31:06,503 --> 01:31:07,838
فهناك تعويذة إخفاء

1210
01:31:08,088 --> 01:31:11,175
على هذا المكان

1211
01:31:11,425 --> 01:31:14,511
ما يعني أن عدونا غير مستعد
بعد للكشف عن نفسه

1212
01:31:16,471 --> 01:31:19,808
فهو لم يسترجع كل قواه

1213
01:31:20,267 --> 01:31:23,604
انقل هذه الرسالة إلى الليدي "‏غالادريال"‏

1214
01:31:23,854 --> 01:31:26,064
قل لها إنه علينا إخراجه

1215
01:31:26,315 --> 01:31:27,357
ماذا تقصد؟

1216
01:31:27,608 --> 01:31:29,193
سأدخل بمفردي

1217
01:31:29,526 --> 01:31:31,945
إياك أن تتبعني

1218
01:31:38,076 --> 01:31:39,369
هل تعدني بهذا؟

1219
01:31:39,620 --> 01:31:41,622
نعم، نعم، نعم.‏

1220
01:31:53,342 --> 01:31:54,801
مهلاً يا "‏غاندالف"‏

1221
01:31:55,969 --> 01:31:57,888
ماذا لو كان فخاً؟

1222
01:31:58,722 --> 01:32:02,726
استدر.‏ ولا تعد.‏

1223
01:32:07,606 --> 01:32:10,442
إنه فخ بدون شك

1224
01:32:44,726 --> 01:32:48,272
أيها الشر المختبئ هنا.‏.‏.‏

1225
01:32:49,064 --> 01:32:51,650
آمرك بأن تخرج!‏

1226
01:32:52,609 --> 01:32:53,485
آمرك.‏.‏.‏

1227
01:32:53,735 --> 01:32:55,362
.‏.‏.‏بأن تظهر نفسك!‏

1228
01:33:17,050 --> 01:33:19,553
قد أتى الساحر

1229
01:33:19,845 --> 01:33:21,805
إنه يرفع التعويذة.‏.‏.‏

1230
01:33:22,055 --> 01:33:23,348
سيعثر علينا

1231
01:33:23,890 --> 01:33:26,768
أجل، هذا صحيح.‏

1232
01:33:33,150 --> 01:33:34,109
وجدتم شيئاً؟

1233
01:33:34,359 --> 01:33:35,861
لا

1234
01:33:39,656 --> 01:33:40,991
إذا كانت الخريطة صحيحة

1235
01:33:41,783 --> 01:33:44,286
فالباب المخفي فوقنا تماماً

1236
01:33:48,832 --> 01:33:50,459
هنا في الأعلى!‏

1237
01:33:58,842 --> 01:34:01,303
لديك نظر ثاقب يا "‏باغينز"‏

1238
01:34:33,168 --> 01:34:34,252
هذا هو بدون شك

1239
01:34:36,463 --> 01:34:37,964
الباب المخفي

1240
01:34:42,219 --> 01:34:43,970
أقول لكل من شكك فينا.‏.‏.‏

1241
01:34:45,138 --> 01:34:46,473
اندموا على كلامكم!‏

1242
01:34:52,187 --> 01:34:54,648
إذاً معنا مفتاح

1243
01:34:56,358 --> 01:34:57,859
ما يعني أنه في مكان ما.‏.‏.‏

1244
01:34:58,985 --> 01:35:00,362
يوجد ثقب مفتاح

1245
01:35:01,071 --> 01:35:03,949
"آخر ضوء من يوم دورين"

1246
01:35:05,951 --> 01:35:06,785
"‏سينير

1247
01:35:07,035 --> 01:35:08,453
ثقب المفتاح"‏

1248
01:35:17,587 --> 01:35:18,672
"نوري"

1249
01:35:25,303 --> 01:35:27,264
هيا!‏ الشمس تغيب

1250
01:35:33,770 --> 01:35:36,356
اهدأ، لا أسمع شيئاً حين تخبط

1251
01:35:36,606 --> 01:35:37,399
لست أجده

1252
01:35:38,859 --> 01:35:40,193
الثقب ليس هنا!‏ ليس هنا!‏

1253
01:35:40,444 --> 01:35:41,528
ليس هنا.‏

1254
01:35:43,280 --> 01:35:44,364
اخلعاه!‏

1255
01:35:46,366 --> 01:35:47,159
هيا!‏

1256
01:35:49,327 --> 01:35:50,078
انخلع!‏

1257
01:35:50,328 --> 01:35:51,329
يجب أن نخلعه

1258
01:35:52,289 --> 01:35:53,623
لا فائدة

1259
01:35:53,874 --> 01:35:56,376
الباب مغلق بإحكام ولا يمكن فتحه عنوة

1260
01:35:58,003 --> 01:35:59,129
إنه مغلق بقوة

1261
01:36:08,763 --> 01:36:09,890
لا!‏

1262
01:36:15,228 --> 01:36:17,522
"آخر ضوء من يوم دورين"

1263
01:36:19,399 --> 01:36:20,984
"سينير ثقب المفتاح"

1264
01:36:25,405 --> 01:36:26,990
هذا ما يرد هنا

1265
01:36:31,495 --> 01:36:32,913
أين أخطأنا؟

1266
01:36:36,875 --> 01:36:38,335
أين أخطأنا؟

1267
01:36:39,377 --> 01:36:40,337
"‏بالين"‏؟

1268
01:36:40,962 --> 01:36:42,672
غابت الشمس كلياً

1269
01:36:45,217 --> 01:36:47,052
لم يعد بإمكاننا فعل شيء

1270
01:36:48,470 --> 01:36:49,179
كانت لدينا.‏.‏.‏

1271
01:36:49,429 --> 01:36:50,680
.‏.‏.‏فرصة واحدة فقط

1272
01:36:53,099 --> 01:36:54,351
لنرحل

1273
01:36:54,601 --> 01:36:56,394
انتهى الأمر

1274
01:36:57,479 --> 01:36:59,606
مهلاً

1275
01:37:02,108 --> 01:37:03,527
إلى أين يذهبون؟

1276
01:37:05,320 --> 01:37:07,197
لا تستسلموا الآن!‏

1277
01:37:22,128 --> 01:37:23,296
"ثورين"

1278
01:37:25,340 --> 01:37:27,008
لا تستسلم الآن

1279
01:37:38,562 --> 01:37:40,939
"قف عند الحجر الرمادي"

1280
01:37:42,816 --> 01:37:44,901
"حين يطرق طائر السمنة"

1281
01:37:45,652 --> 01:37:47,028
الشمس الغاربة

1282
01:37:48,071 --> 01:37:50,949
و"‏آخر ضوء من يوم دورين سينير.‏.‏.‏"‏

1283
01:37:52,450 --> 01:37:53,910
آخر ضوء

1284
01:37:56,454 --> 01:37:57,831
آخر ضوء

1285
01:38:34,534 --> 01:38:35,785
آخر ضوء!‏

1286
01:38:46,004 --> 01:38:47,130
ثقب المفتاح!‏

1287
01:38:47,505 --> 01:38:48,214
عودوا!‏

1288
01:38:49,007 --> 01:38:50,342
عودوا!‏

1289
01:38:50,592 --> 01:38:52,761
إنه ضوء القمر!‏ آخر.‏.‏.‏

1290
01:38:53,011 --> 01:38:54,804
.‏.‏.‏قمر في الخريف!‏

1291
01:38:58,016 --> 01:39:00,393
أين المفتاح؟ أين.‏.‏.‏

1292
01:39:00,644 --> 01:39:02,354
كان هنا

1293
01:39:02,604 --> 01:39:04,397
كان هنا

1294
01:39:05,106 --> 01:39:05,940
كان.‏.‏.‏

1295
01:40:03,957 --> 01:40:05,417
"إريبور"

1296
01:40:06,126 --> 01:40:07,252
"ثورين"

1297
01:40:20,640 --> 01:40:22,517
أعرف هذه الجدران

1298
01:40:26,271 --> 01:40:27,814
وهذه الأروقة

1299
01:40:30,817 --> 01:40:32,193
وهذا الصخر

1300
01:40:36,030 --> 01:40:36,740
أنت تذكره

1301
01:40:36,990 --> 01:40:38,116
يا "‏بالين"‏

1302
01:40:41,745 --> 01:40:44,247
حجرات تشع بضوء ذهبي

1303
01:40:46,124 --> 01:40:47,625
أذكر هذا

1304
01:41:00,889 --> 01:41:02,223
"‏هنا تقع.‏.‏.‏

1305
01:41:02,474 --> 01:41:04,350
.‏.‏.‏المملكة السابعة.‏.‏.‏

1306
01:41:04,601 --> 01:41:05,769
.‏.‏.‏لقوم دورين"‏

1307
01:41:07,729 --> 01:41:10,815
"‏فليوحد قلب الجبل جميع الأقزام.‏.‏.‏

1308
01:41:11,065 --> 01:41:14,652
.‏.‏.‏للدفاع عن هذا البيت"‏

1309
01:41:16,362 --> 01:41:18,198
عرش الملك

1310
01:41:21,910 --> 01:41:25,246
وما هذا فوقه؟

1311
01:41:28,792 --> 01:41:30,543
الحجر الأركيني

1312
01:41:31,836 --> 01:41:33,254
الحجر الأركيني

1313
01:41:37,175 --> 01:41:38,510
وما هو هذا؟

1314
01:41:38,843 --> 01:41:41,805
هذا يا سيدي اللص.‏.‏.‏

1315
01:41:42,847 --> 01:41:44,891
.‏.‏.‏سبب وجودك هنا

1316
01:42:03,785 --> 01:42:05,495
ألا يمكنك فعل شيء؟

1317
01:42:05,745 --> 01:42:07,956
أحتاج إلى أعشاب لتخفيف الحمى

1318
01:42:08,206 --> 01:42:10,583
عندي نبتة المغد.‏.‏.‏ ونبتة البابونج

1319
01:42:10,834 --> 01:42:13,628
لا يفيدان.‏ عندك نبتة "‏كينغز فويل"‏؟

1320
01:42:13,878 --> 01:42:15,880
لا، فهي عشبة ضارة ونتركها للخنازير

1321
01:42:16,339 --> 01:42:17,465
الخنازير؟

1322
01:42:17,715 --> 01:42:18,842
عشبة ضارة!‏

1323
01:42:19,592 --> 01:42:20,718
حسناً

1324
01:42:21,678 --> 01:42:22,846
لا تتحرك

1325
01:42:25,640 --> 01:42:29,185
تريد مني أن أعثر على جوهرة؟

1326
01:42:30,728 --> 01:42:32,438
نعم، إنها جوهرة بيضاء كبيرة

1327
01:42:32,897 --> 01:42:34,023
أجل.‏

1328
01:42:35,400 --> 01:42:37,986
هذا فقط؟ ولكن لا بد أن هناك
العديد منها تحت.‏

1329
01:42:38,319 --> 01:42:41,531
هناك حجر أركيني واحد

1330
01:42:42,282 --> 01:42:44,367
وستعرفه حين تراه

1331
01:42:45,493 --> 01:42:46,619
حسناً

1332
01:42:50,248 --> 01:42:50,957
في الواقع.‏.‏.‏

1333
01:42:51,207 --> 01:42:52,083
.‏.‏.‏أيها الولد.‏.‏.‏

1334
01:42:52,876 --> 01:42:54,919
.‏.‏.‏لا أعرف.‏.‏.‏

1335
01:42:55,169 --> 01:42:57,255
.‏.‏.‏ما ستجده تحت

1336
01:42:59,382 --> 01:43:02,510
لا تذهب إن كنت لا تريد،
فالتراجع ليس مذمة

1337
01:43:02,760 --> 01:43:03,720
لا يا "‏بالين"‏

1338
01:43:04,971 --> 01:43:07,015
وعدتكم بفعل هذا.‏.‏.‏

1339
01:43:07,682 --> 01:43:09,392
.‏.‏.‏ويجب أن أحاول

1340
01:43:14,105 --> 01:43:15,815
كم يثير ذلك دهشتي!‏

1341
01:43:16,065 --> 01:43:16,858
ما هو؟

1342
01:43:17,108 --> 01:43:18,818
شجاعة "‏الهوبيت"‏

1343
01:43:21,195 --> 01:43:22,447
اذهب الآن.‏.‏.‏

1344
01:43:22,947 --> 01:43:26,951
.‏.‏.‏وأنت بحاجة لأكبر قدر من الحظ

1345
01:43:34,167 --> 01:43:35,460
"‏بيلبو"‏؟

1346
01:43:37,879 --> 01:43:40,173
إذا وُجد.‏.‏.‏

1347
01:43:41,674 --> 01:43:42,508
.‏.‏.‏تنين حي.‏.‏.‏

1348
01:43:42,759 --> 01:43:43,801
.‏.‏.‏في الأسفل.‏.‏.‏

1349
01:43:46,846 --> 01:43:48,264
.‏.‏.‏فلا توقظه

1350
01:44:56,874 --> 01:44:59,085
تأخرت

1351
01:44:59,335 --> 01:45:01,045
أيها الساحر

1352
01:45:01,838 --> 01:45:03,840
فقد قضي الأمر

1353
01:45:05,842 --> 01:45:07,301
أين سيدك؟

1354
01:45:09,095 --> 01:45:10,179
أين هو؟

1355
01:45:11,014 --> 01:45:13,808
إنه في كل مكان

1356
01:45:14,851 --> 01:45:17,520
نحن فيلق!‏

1357
01:45:30,783 --> 01:45:32,827
قضي الأمر

1358
01:45:38,791 --> 01:45:40,043
الحقوا به!‏

1359
01:45:57,977 --> 01:45:58,853
لا نور

1360
01:45:59,103 --> 01:46:00,146
يقدر أيها الساحر.‏.‏.‏

1361
01:46:02,065 --> 01:46:05,568
.‏.‏.‏على هزم الظلمة

1362
01:47:23,646 --> 01:47:26,440
"‏ساورون"‏!‏

1363
01:47:49,130 --> 01:47:50,214
هل من أحد؟

1364
01:48:09,233 --> 01:48:10,651
إنه ليس هنا

1365
01:48:11,611 --> 01:48:12,737
ليس هنا

1366
01:48:14,113 --> 01:48:15,198
جيد

1367
01:48:16,991 --> 01:48:18,743
جيد جيد

1368
01:49:12,797 --> 01:49:13,506
ما هذا؟

1369
01:49:17,593 --> 01:49:19,553
هس هس

1370
01:49:20,888 --> 01:49:22,181
الحجر الأركيني

1371
01:49:23,224 --> 01:49:24,600
الحجر الأركيني

1372
01:49:25,434 --> 01:49:27,478
جوهرة بيضاء كبيرة

1373
01:49:29,689 --> 01:49:31,065
وصف مفيد جداً

1374
01:51:56,669 --> 01:51:58,045
أنت.‏.‏.‏

1375
01:51:59,713 --> 01:52:01,006
يا لص

1376
01:52:03,008 --> 01:52:06,637
أشتم رائحتك

1377
01:52:07,012 --> 01:52:10,224
وأسمع صوت تنفسك

1378
01:52:11,517 --> 01:52:13,144
وأشعر.‏.‏.‏

1379
01:52:13,394 --> 01:52:14,311
.‏.‏.‏بأنفاسك

1380
01:52:18,232 --> 01:52:20,776
أين أنت؟

1381
01:52:22,236 --> 01:52:23,320
أين أنت؟

1382
01:52:43,466 --> 01:52:44,467
هيا.‏.‏.‏

1383
01:52:45,217 --> 01:52:47,344
لا تكن خجولاً

1384
01:52:47,595 --> 01:52:49,805
اخرج إلى الضوء

1385
01:52:56,729 --> 01:52:59,940
فيك شيء غريب

1386
01:53:03,319 --> 01:53:04,111
شيء

1387
01:53:04,361 --> 01:53:05,196
تحمله

1388
01:53:06,363 --> 01:53:09,241
شيء مصنوع من ذهب

1389
01:53:09,992 --> 01:53:12,912
لكنه أثمن

1390
01:53:13,162 --> 01:53:14,955
وأعز بكثير!‏

1391
01:53:15,206 --> 01:53:17,541
عزيز!‏ عزيز!‏

1392
01:53:20,336 --> 01:53:21,504
ها أنت

1393
01:53:21,754 --> 01:53:23,297
أيها اللص المختفي

1394
01:53:23,547 --> 01:53:25,382
في الظلال

1395
01:53:27,218 --> 01:53:29,803
لم آتِ لأسرق منك شيئاً.‏.‏.‏

1396
01:53:30,054 --> 01:53:30,846
.‏.‏.‏يا "‏سموغ"‏

1397
01:53:31,096 --> 01:53:34,350
الفاحش الثراء

1398
01:53:34,600 --> 01:53:36,227
أردت فقط التأمل في عظمتك

1399
01:53:36,560 --> 01:53:37,394
لأرى

1400
01:53:37,645 --> 01:53:40,606
هل أنت فعلاً ضخم كما تحكي
القصص القديمة

1401
01:53:41,315 --> 01:53:43,067
فأنا لم أصدقها

1402
01:53:51,909 --> 01:53:55,829
وهل تصدقها الآن؟

1403
01:53:57,164 --> 01:53:58,415
أقول بصدق.‏.‏.‏

1404
01:53:59,750 --> 01:54:01,919
.‏.‏.‏كل القصص والأغاني.‏.‏.‏

1405
01:54:03,045 --> 01:54:05,756
.‏.‏.‏لا تفيك حقك حين تتحدث عن ضخامتك

1406
01:54:06,006 --> 01:54:08,968
يا "‏سموغ"‏ المهول!‏

1407
01:54:09,218 --> 01:54:12,096
هل تظن أن التملق سيحفظ حياتك؟

1408
01:54:12,596 --> 01:54:13,556
لا، لا

1409
01:54:13,806 --> 01:54:15,307
طبعاً لا

1410
01:54:17,560 --> 01:54:20,813
أنت تعرف اسمي.‏.‏.‏

1411
01:54:21,063 --> 01:54:23,941
ولكن لا أذكر أنني شممت رائحة
أمثالك من قبل

1412
01:54:25,067 --> 01:54:26,652
من أنت.‏.‏.‏

1413
01:54:26,902 --> 01:54:29,405
.‏.‏.‏ومن أين أتيت.‏.‏.‏

1414
01:54:29,655 --> 01:54:31,991
.‏.‏.‏إن سمحت لي بالسؤال؟

1415
01:54:41,542 --> 01:54:43,210
أتيت من "‏تحت التل"‏

1416
01:54:43,586 --> 01:54:44,962
"‏تحت التل"‏؟

1417
01:54:48,674 --> 01:54:49,550
وعبر التلال

1418
01:54:49,800 --> 01:54:51,802
قادتني طريقي إلى هنا

1419
01:54:52,678 --> 01:54:53,512
و.‏.‏.‏

1420
01:54:54,305 --> 01:54:56,640
في الهواء!‏ فأنا أمشي ولا يراني أحد

1421
01:54:56,890 --> 01:54:58,601
مذهل!‏

1422
01:54:58,851 --> 01:55:00,894
ماذا تدعي غير ذلك؟

1423
01:55:01,854 --> 01:55:02,646
أنا.‏.‏.‏

1424
01:55:05,899 --> 01:55:07,359
صاحب الحظ

1425
01:55:08,819 --> 01:55:09,987
صانع الألغاز

1426
01:55:10,237 --> 01:55:11,905
ألقاب جميلة

1427
01:55:12,615 --> 01:55:13,782
تابع

1428
01:55:14,033 --> 01:55:15,117
راكب البراميل

1429
01:55:15,367 --> 01:55:18,787
براميل؟ صار الأمر مشوقاً

1430
01:55:20,247 --> 01:55:20,956
وماذا عن.‏.‏.‏

1431
01:55:21,206 --> 01:55:24,168
.‏.‏.‏أصدقائك الأقزام؟

1432
01:55:25,294 --> 01:55:26,545
أين يختبئون؟

1433
01:55:29,423 --> 01:55:30,966
أقزام؟

1434
01:55:31,800 --> 01:55:32,885
لا

1435
01:55:33,552 --> 01:55:35,095
لا أقزام هنا

1436
01:55:35,346 --> 01:55:36,430
أنت مخطئ تماماً

1437
01:55:36,680 --> 01:55:40,434
لا أظن ذلك يا راكب البراميل

1438
01:55:41,018 --> 01:55:42,269
أرسلوك إلى هنا

1439
01:55:42,519 --> 01:55:44,480
لتقوم عنهم بعملهم القذر

1440
01:55:44,730 --> 01:55:46,690
فيما يتوارون في الخارج

1441
01:55:47,941 --> 01:55:49,109
أقول بصدق.‏.‏.‏

1442
01:55:49,902 --> 01:55:51,070
.‏.‏.‏أنت مخطئ

1443
01:55:51,320 --> 01:55:54,323
يا "‏سموغ"‏ الأكبر والأضخم بين
كل الكوارث

1444
01:55:54,573 --> 01:55:57,951
أنت شخص مهذب.‏.‏.‏

1445
01:55:58,202 --> 01:56:00,162
.‏.‏.‏مع أنك لص.‏

1446
01:56:00,412 --> 01:56:01,330
وكاذب

1447
01:56:02,706 --> 01:56:06,085
أنا أحسن من يعرف.‏.‏.‏

1448
01:56:06,543 --> 01:56:07,711
رائحة القزم ومذاقه

1449
01:56:09,463 --> 01:56:10,839
إنه الذهب.‏.‏.‏

1450
01:56:11,090 --> 01:56:11,840
.‏.‏.‏تجذبهم

1451
01:56:12,091 --> 01:56:13,133
الكنوز كما يجذب

1452
01:56:13,384 --> 01:56:14,927
اللحم الميت الذباب

1453
01:56:18,472 --> 01:56:19,682
أتظن أنني لم أتوقع

1454
01:56:20,182 --> 01:56:21,642
أن يأتي هذا اليوم.‏.‏.‏

1455
01:56:23,519 --> 01:56:24,812
أن تحاول مجموعة

1456
01:56:25,062 --> 01:56:26,355
أقزام منافقين.‏.‏.‏

1457
01:56:26,605 --> 01:56:28,941
العودة خلسة

1458
01:56:29,483 --> 01:56:30,734
إلى الجبل؟

1459
01:56:35,280 --> 01:56:36,490
هل هذا زلزال؟

1460
01:56:36,740 --> 01:56:38,867
بل هذا.‏.‏.‏

1461
01:56:42,079 --> 01:56:43,539
تنين

1462
01:56:51,714 --> 01:56:52,423
أبي؟

1463
01:56:52,923 --> 01:56:54,550
إنه قادم من الجبل

1464
01:56:58,595 --> 01:56:59,847
يجب أن تتركونا

1465
01:57:00,055 --> 01:57:00,764
خذ أولادك

1466
01:57:01,014 --> 01:57:01,890
واخرج من هنا

1467
01:57:02,558 --> 01:57:03,851
وأين نذهب؟

1468
01:57:04,935 --> 01:57:06,311
فلا مكان نذهب إليه

1469
01:57:08,272 --> 01:57:09,815
هل سنموت يا أبي؟

1470
01:57:11,859 --> 01:57:13,026
لا يا عزيزتي

1471
01:57:13,193 --> 01:57:13,902
لكن التنين.‏.‏.‏

1472
01:57:14,111 --> 01:57:15,571
سيقتلنا

1473
01:57:26,248 --> 01:57:28,041
إلا إذا قتلته أولاً

1474
01:57:29,501 --> 01:57:33,172
ملك ما تحت الجبل قد مات

1475
01:57:33,422 --> 01:57:35,090
استوليت على عرشه

1476
01:57:35,466 --> 01:57:36,383
وأكلت شعبه

1477
01:57:36,633 --> 01:57:39,428
كذئب وسط خراف

1478
01:57:43,182 --> 01:57:44,349
أقتل.‏.‏.‏

1479
01:57:44,600 --> 01:57:46,226
.‏.‏.‏أينما أشاء.‏.‏.‏

1480
01:57:46,477 --> 01:57:47,936
.‏.‏.‏وساعة أشاء

1481
01:57:48,187 --> 01:57:51,482
درعي حديد

1482
01:58:00,657 --> 01:58:03,076
لا سلاح يقدر أن يخرقني

1483
01:58:06,246 --> 01:58:07,498
حسناً

1484
01:58:07,748 --> 01:58:10,083
سهم أسود؟ لمَ لم تخبرني؟

1485
01:58:10,334 --> 01:58:11,960
لم يكن من داع لتعرف

1486
01:58:19,551 --> 01:58:21,094
اسمعني جيداً

1487
01:58:21,470 --> 01:58:23,597
اصرف انتباه الحراس عني

1488
01:58:24,056 --> 01:58:24,765
وحين أتسلق البرج

1489
01:58:25,015 --> 01:58:27,309
سأضع السهم في القوس

1490
01:58:27,476 --> 01:58:28,185
ها هو

1491
01:58:28,352 --> 01:58:29,061
"‏بارد"‏!‏

1492
01:58:29,228 --> 01:58:31,396
‏-‏ طاردوه!‏
-‏ لنذهب من هنا، بسرعة!‏

1493
01:58:31,563 --> 01:58:32,272
أوقفوه!‏

1494
01:58:39,696 --> 01:58:40,531
أوقفوه!‏

1495
01:58:41,281 --> 01:58:41,990
توقف!‏

1496
01:58:46,161 --> 01:58:47,830
"باين"، "باين"

1497
01:58:48,664 --> 01:58:52,334
خبئه ولا تدع أحداً يأخذه.‏.‏.‏
سأتعامل معهم

1498
01:58:52,584 --> 01:58:54,294
‏-‏ لن أتركك
-‏ اذهب

1499
01:58:58,131 --> 01:58:58,882
"براغا"

1500
01:58:59,049 --> 01:58:59,758
أنت موقوف

1501
01:59:00,008 --> 01:59:02,886
‏-‏ بأية تهمة
-‏ أية تهمة يراها الحاكم مناسبة

1502
01:59:32,875 --> 01:59:34,293
أين اختفى؟

1503
01:59:45,554 --> 01:59:46,638
ماذا عن "‏بيلبو"‏؟

1504
01:59:46,889 --> 01:59:47,890
أمهلوه بعض الوقت

1505
01:59:48,140 --> 01:59:50,309
الوقت لماذا؟ لكي يُقتل؟

1506
01:59:52,769 --> 01:59:54,021
أنت خائف

1507
01:59:55,689 --> 01:59:57,983
نعم أنا خائف

1508
01:59:59,151 --> 02:00:00,485
خائف عليك

1509
02:00:01,862 --> 02:00:04,031
فثمة مرض يرافق تلك الكنوز

1510
02:00:04,448 --> 02:00:05,240
مرض.‏.‏.‏

1511
02:00:05,490 --> 02:00:06,783
.‏.‏.‏جعل جدك يجن

1512
02:00:07,034 --> 02:00:08,619
أنا لست جدي.‏

1513
02:00:08,869 --> 02:00:10,621
ولست نفسك

1514
02:00:11,496 --> 02:00:13,624
فـ"‏ثورين"‏ الذي أعرفه لا يتردد.‏.‏.‏

1515
02:00:13,790 --> 02:00:14,499
لن أجازف

1516
02:00:14,708 --> 02:00:18,503
بهذه المهمة لأجل حياة لص واحد

1517
02:00:20,380 --> 02:00:21,798
"بيلبو"

1518
02:00:22,174 --> 02:00:24,092
اسمه "‏بيلبو"‏

1519
02:00:27,846 --> 02:00:29,640
إنه "‏أوكنشيلد"‏

1520
02:00:29,932 --> 02:00:32,893
.‏.‏.‏مغتصب العرش القزم الحقير

1521
02:00:35,145 --> 02:00:37,272
هو أرسلك.‏.‏.‏

1522
02:00:37,522 --> 02:00:40,275
.‏.‏.‏لتأخذ الحجر الأركيني، أليس كذلك؟

1523
02:00:40,442 --> 02:00:41,151
لا.‏.‏.‏

1524
02:00:41,401 --> 02:00:44,279
لا أعرف عمّ تتكلم

1525
02:00:44,529 --> 02:00:45,656
لا تنكر

1526
02:00:46,615 --> 02:00:48,867
فقد فهمت دوافعه القذرة من زمن بعيد

1527
02:00:51,536 --> 02:00:53,038
لكن هذا لا يهم

1528
02:00:53,497 --> 02:00:56,750
فمهمة "‏أوكنشيلد"‏ ستفشل

1529
02:00:58,585 --> 02:01:00,337
فالظلمة وشيكة

1530
02:01:01,171 --> 02:01:05,175
وستنتشر إلى كل زوايا الأرض

1531
02:01:47,759 --> 02:01:49,720
إنهم يستغلونك أيها اللص

1532
02:01:49,970 --> 02:01:52,097
المختفي في الظلال

1533
02:01:52,347 --> 02:01:54,933
لست سوى وسيلة لتحقيق غايتهم

1534
02:01:55,642 --> 02:01:56,351
قيمة حياتك

1535
02:01:56,601 --> 02:01:59,187
بنظر

1536
02:01:59,438 --> 02:02:01,023
الجبان "‏أوكنشيلد"‏

1537
02:02:01,273 --> 02:02:03,442
.‏.‏.‏هي لا شيء

1538
02:02:04,067 --> 02:02:05,235
لا

1539
02:02:05,944 --> 02:02:06,653
لا

1540
02:02:07,946 --> 02:02:08,905
أنت تكذب

1541
02:02:09,156 --> 02:02:10,323
بمَ وعدك؟

1542
02:02:10,782 --> 02:02:12,868
بحصة من الكنز؟

1543
02:02:13,869 --> 02:02:14,995
كأن الكنز له

1544
02:02:15,245 --> 02:02:16,329
ليعطيه

1545
02:02:17,164 --> 02:02:18,915
لن أتخلى

1546
02:02:19,166 --> 02:02:20,167
عن قطعة نقود واحدة

1547
02:02:20,834 --> 02:02:23,378
ولا أية قطعة

1548
02:02:27,257 --> 02:02:28,133
أسناني

1549
02:02:28,383 --> 02:02:29,551
سيوف

1550
02:02:30,469 --> 02:02:33,764
مخالبي رماح

1551
02:02:35,891 --> 02:02:37,059
جناحاي

1552
02:02:37,684 --> 02:02:40,228
إعصار

1553
02:02:45,859 --> 02:02:47,694
الأمر صحيح إذاً

1554
02:02:48,070 --> 02:02:50,197
أصاب السهم الأسود هدفه

1555
02:02:50,447 --> 02:02:51,364
ماذا قلت؟

1556
02:02:52,199 --> 02:02:56,078
كنت أقول إن شهرتك
تسبقك يا "‏سموغ"‏.‏.‏.‏

1557
02:02:56,328 --> 02:02:57,537
.‏.‏.‏المستبد

1558
02:02:58,121 --> 02:02:59,206
أقول الصدق.‏.‏.‏

1559
02:02:59,456 --> 02:03:01,416
لا شيء يضاهيك على هذه الأرض

1560
02:03:05,796 --> 02:03:06,505
كنت أفكر

1561
02:03:06,755 --> 02:03:10,008
في تركك تأخذه

1562
02:03:10,467 --> 02:03:12,469
فقط لأرى "‏أوكنشيلد

1563
02:03:12,719 --> 02:03:13,678
يتعذب

1564
02:03:14,763 --> 02:03:15,847
ولأرى الحجر

1565
02:03:16,098 --> 02:03:17,599
يدمره

1566
02:03:18,100 --> 02:03:21,228
ولأرى الحجر يفسد قلبه.‏.‏.‏

1567
02:03:21,895 --> 02:03:24,272
.‏.‏.‏ويدفعه إلى الجنون

1568
02:03:27,484 --> 02:03:29,069
ولكن لن أفعل هذا

1569
02:03:29,653 --> 02:03:31,905
بل يجب أن تنتهي اللعبة هنا

1570
02:03:32,739 --> 02:03:33,990
لذا قل لي.‏.‏.‏

1571
02:03:34,241 --> 02:03:35,117
.‏.‏.‏يا لص.‏.‏.‏

1572
02:03:35,992 --> 02:03:38,120
.‏.‏.‏كيف تريد أن تموت؟

1573
02:04:50,775 --> 02:04:52,819
أهذا أنت يا أبي؟

1574
02:05:26,061 --> 02:05:27,270
اختبئي تحت!‏

1575
02:06:28,039 --> 02:06:28,748
انخفض!‏

1576
02:06:41,011 --> 02:06:43,305
"‏أوكنشيلد"‏ رحل

1577
02:06:44,306 --> 02:06:45,348
تراجعوا!‏

1578
02:06:45,640 --> 02:06:47,142
احتشدوا عند الجسر

1579
02:07:05,285 --> 02:07:06,453
قتلتماهم جميعاً

1580
02:07:06,703 --> 02:07:07,787
هناك غيرهم

1581
02:07:08,204 --> 02:07:09,289
"تورييل"

1582
02:07:09,789 --> 02:07:10,874
تعالي

1583
02:07:14,919 --> 02:07:15,879
سيموت

1584
02:07:19,799 --> 02:07:21,009
"تورييل"

1585
02:07:44,949 --> 02:07:45,950
أثيلاس

1586
02:07:48,787 --> 02:07:50,205
أثيلاس

1587
02:07:51,206 --> 02:07:52,290
ماذا تفعلين؟

1588
02:07:55,293 --> 02:07:57,003
سأنقذ حياته

1589
02:08:17,774 --> 02:08:19,067
‏-‏ أنت حي!‏
-‏ ليس طويلاً

1590
02:08:19,317 --> 02:08:22,278
‏-‏ وجدت الحجر الأركيني؟
-‏ التنين قادم

1591
02:08:25,240 --> 02:08:26,825
هل وجدته؟

1592
02:08:32,330 --> 02:08:33,415
يجب أن نخرج

1593
02:08:37,127 --> 02:08:38,128
"ثورين"

1594
02:08:41,840 --> 02:08:42,966
"ثورين"

1595
02:09:13,413 --> 02:09:15,540
ستحترقون!‏

1596
02:09:16,708 --> 02:09:17,542
اهربوا!‏

1597
02:09:24,674 --> 02:09:25,758
هيا، "‏بيلبو"‏

1598
02:09:38,646 --> 02:09:39,689
هيا بنا!‏

1599
02:09:56,831 --> 02:09:58,041
ثبتوه

1600
02:10:15,099 --> 02:10:16,184
"‏تيلدا"‏!‏

1601
02:11:18,079 --> 02:11:19,539
هربنا منه

1602
02:11:19,789 --> 02:11:20,790
لا

1603
02:11:21,249 --> 02:11:23,459
فهو أدهى من هذا

1604
02:11:25,211 --> 02:11:26,337
أين سنذهب الآن؟

1605
02:11:26,921 --> 02:11:28,256
إلى غرفة الحرس الغربية

1606
02:11:28,965 --> 02:11:30,508
قد نجد المخرج هناك

1607
02:11:30,758 --> 02:11:32,760
لكنها مرتفعة جداً!‏ يستحيل.‏.‏.‏

1608
02:11:33,011 --> 02:11:35,096
‏-‏ .‏.‏.‏أن نهرب عبرها
-‏ إنها فرصتنا الوحيدة

1609
02:11:36,431 --> 02:11:37,890
يجب أن نحاول

1610
02:11:54,449 --> 02:11:55,617
هيا

1611
02:12:43,122 --> 02:12:46,876
كنت أسمع الكثير عن عجائب طب الجنيين

1612
02:12:47,126 --> 02:12:49,837
تسنى لي امتياز معاينتها

1613
02:12:52,340 --> 02:12:53,508
"تورييل"

1614
02:12:57,804 --> 02:12:59,013
لا تتحرك

1615
02:13:06,229 --> 02:13:08,314
يستحيل أن تكوني "‏تورييل"‏

1616
02:13:11,818 --> 02:13:13,986
فهي بعيدة جداً

1617
02:13:18,157 --> 02:13:19,575
بعيدة.‏.‏.‏

1618
02:13:19,826 --> 02:13:21,411
.‏.‏.‏بعيدة جداً عني

1619
02:13:23,037 --> 02:13:25,164
إنها تسير.‏.‏.‏

1620
02:13:25,415 --> 02:13:28,084
في ضوء النجوم في عالم آخر

1621
02:13:33,423 --> 02:13:35,383
كان ذلك حلماً فحسب

1622
02:13:47,061 --> 02:13:49,272
أتظنين أنه كان يمكن أن تحبني؟

1623
02:13:56,529 --> 02:13:57,238
لا تبتعدوا

1624
02:14:07,999 --> 02:14:08,750
تلك هي النهاية إذاً

1625
02:14:10,042 --> 02:14:11,878
لا سبيل للخروج

1626
02:14:18,301 --> 02:14:20,511
آخر أنسبائنا

1627
02:14:24,223 --> 02:14:26,309
لا بد أنهم أتوا إلى هنا.‏.‏.‏

1628
02:14:26,976 --> 02:14:28,019
.‏.‏.‏راجين.‏.‏.‏

1629
02:14:28,269 --> 02:14:29,395
.‏.‏.‏ما لا يُرجى منه

1630
02:14:39,155 --> 02:14:41,491
لنجرب بلوغ المناجم

1631
02:14:42,325 --> 02:14:44,577
قد نصمد أياماً قليلة

1632
02:14:46,746 --> 02:14:47,789
لا

1633
02:14:50,750 --> 02:14:52,960
لن أموت هذه الميتة.‏.‏.‏

1634
02:14:54,337 --> 02:14:55,505
وأنا منقبض خوفاً

1635
02:14:56,380 --> 02:14:58,174
على آخر رمق

1636
02:15:03,095 --> 02:15:04,222
لنذهب إلى الكيران

1637
02:15:04,472 --> 02:15:06,432
سيرانا من دون شك

1638
02:15:06,682 --> 02:15:07,934
إلا إذا تفرقنا

1639
02:15:08,100 --> 02:15:08,810
"‏ثورين"‏.‏.‏.‏

1640
02:15:09,393 --> 02:15:10,895
.‏.‏.‏لن ننجو

1641
02:15:11,145 --> 02:15:12,647
بعضنا قد ينجو

1642
02:15:13,064 --> 02:15:15,274
اقتادوه إلى الكيران

1643
02:15:16,067 --> 02:15:18,069
سنقتل التنين

1644
02:15:19,779 --> 02:15:22,031
إن كان الأمر لا ينتهي إلا بنار.‏.‏.‏

1645
02:15:22,490 --> 02:15:24,909
.‏.‏.‏فلنحترق كلنا معاً

1646
02:15:26,202 --> 02:15:27,370
من هنا

1647
02:15:31,707 --> 02:15:32,416
اهربوا

1648
02:15:33,543 --> 02:15:34,460
اهربوا

1649
02:15:35,461 --> 02:15:37,421
انجوا بحياتكم!‏

1650
02:15:38,172 --> 02:15:39,048
ولكن.‏.‏.‏

1651
02:15:39,674 --> 02:15:41,884
.‏.‏.‏لا مكان للاختباء

1652
02:15:42,134 --> 02:15:43,094
خلفك!‏

1653
02:15:43,344 --> 02:15:44,220
يا دودة!‏

1654
02:15:45,304 --> 02:15:46,013
هيا

1655
02:15:48,391 --> 02:15:49,392
اهربوا!‏

1656
02:15:51,352 --> 02:15:52,645
أنت!‏

1657
02:15:52,979 --> 02:15:53,688
نحن هنا!‏

1658
02:16:26,137 --> 02:16:27,430
بلغوا

1659
02:16:27,680 --> 02:16:28,639
"‏دول غولدور"‏:

1660
02:16:29,140 --> 02:16:31,767
وصل "‏أوكنشيلد"‏ إلى الجبل

1661
02:16:42,695 --> 02:16:43,571
اذهبوا!‏

1662
02:16:44,405 --> 02:16:46,490
أنتم تعالوا معي

1663
02:18:51,741 --> 02:18:53,701
الطريق من هنا

1664
02:18:53,951 --> 02:18:55,077
تعاليا!‏

1665
02:18:55,661 --> 02:18:56,370
"ثورين"

1666
02:19:01,709 --> 02:19:02,793
اذهب وراء "‏بالين"‏!‏

1667
02:19:04,003 --> 02:19:05,254
‏-‏ "‏ثورين"‏
-‏ تعال

1668
02:19:21,103 --> 02:19:22,438
"‏ثورين"‏!‏

1669
02:19:31,530 --> 02:19:32,573
اصمد!‏

1670
02:20:06,398 --> 02:20:07,733
"‏ثورين"‏!‏

1671
02:20:10,611 --> 02:20:12,154
هيا هيا!‏

1672
02:20:15,908 --> 02:20:19,578
لن تنجح الخطة،
فهذه الأفران باردة كالثلج

1673
02:20:19,829 --> 02:20:21,163
معه حق،

1674
02:20:21,413 --> 02:20:23,999
فليست لدينا نار تكفي لإيقادها

1675
02:20:26,293 --> 02:20:27,670
متأكد؟

1676
02:20:29,213 --> 02:20:32,133
لم أتوقع أن نهزمك بهذه السهولة

1677
02:20:36,011 --> 02:20:36,720
لقد أصبحت.‏.‏.‏

1678
02:20:36,971 --> 02:20:38,931
.‏.‏.‏بطيئاً وسميناً.‏.‏.‏

1679
02:20:39,765 --> 02:20:40,641
.‏.‏.‏وأصابك الخرف.‏.‏.‏

1680
02:20:43,102 --> 02:20:44,270
يا بزاقة!‏

1681
02:20:45,646 --> 02:20:47,314
احتموا.‏.‏.‏ بسرعة!‏

1682
02:21:14,758 --> 02:21:15,467
"بومبر"

1683
02:21:15,759 --> 02:21:17,178
شغل هذا المنفاخ

1684
02:21:17,428 --> 02:21:18,512
اذهب!‏

1685
02:21:32,193 --> 02:21:32,902
"بيلبو"

1686
02:21:33,152 --> 02:21:34,904
اصعد إلى فوق، عند إشارتي.‏.‏.‏

1687
02:21:35,154 --> 02:21:36,447
.‏.‏.‏اسحب الرافعة

1688
02:21:46,957 --> 02:21:49,293
"‏بالين"‏ هل ما زلت تستطيع صنع قنابل؟

1689
02:21:49,543 --> 02:21:51,921
نعم، سيستغرق الأمر لحظة.‏.‏.‏ هيا

1690
02:21:53,672 --> 02:21:55,132
ليست لدينا لحظة

1691
02:22:07,102 --> 02:22:08,229
أين الكبريت؟

1692
02:22:08,604 --> 02:22:09,438
هل أنت متأكد.‏.‏.‏

1693
02:22:09,647 --> 02:22:10,356
.‏.‏.‏مما تفعله؟

1694
02:22:22,117 --> 02:22:22,910
هيا!‏

1695
02:22:45,182 --> 02:22:45,891
الآن!‏

1696
02:24:42,633 --> 02:24:44,718
اقتادوه إلى بهو الملوك

1697
02:25:32,808 --> 02:25:33,934
لا تتوقف يا "‏بيلبو"‏

1698
02:25:34,351 --> 02:25:35,436
اهرب!‏

1699
02:26:20,772 --> 02:26:21,773
تظن

1700
02:26:22,024 --> 02:26:23,984
أنك تستطيع خداعي يا راكب البراميل؟

1701
02:26:27,529 --> 02:26:30,532
أتيت من "‏لايك -‏ تاون"‏

1702
02:26:32,242 --> 02:26:33,535
لا بد أن هذه

1703
02:26:33,785 --> 02:26:37,039
.‏.‏.‏خطة قذرة بين هؤلاء الأقزام.‏.‏.‏

1704
02:26:37,289 --> 02:26:40,459
.‏.‏.‏وسكان البحيرة البائسين

1705
02:26:41,460 --> 02:26:43,378
هؤلاء الجبناء المتباكون.‏.‏.‏

1706
02:26:43,629 --> 02:26:45,088
.‏.‏.‏بقسيّهم الطويلة.‏.‏.‏

1707
02:26:45,339 --> 02:26:48,175
.‏.‏.‏وسهامهم السوداء

1708
02:26:48,550 --> 02:26:50,427
ربما حان الوقت.‏.‏.‏

1709
02:26:50,677 --> 02:26:52,554
.‏.‏.‏لأقوم بزيارتهم

1710
02:26:53,096 --> 02:26:54,348
لا

1711
02:26:56,225 --> 02:26:57,684
ليس الذنب ذنبهم

1712
02:26:57,935 --> 02:26:58,727
انتظر!‏

1713
02:26:58,977 --> 02:27:00,562
لا تذهب إلى "‏لايك -‏ تاون"‏!‏

1714
02:27:02,481 --> 02:27:04,650
يهمك أمرهم.‏.‏.‏

1715
02:27:05,359 --> 02:27:06,610
.‏.‏.‏أليس كذلك؟

1716
02:27:06,860 --> 02:27:07,819
جيد

1717
02:27:08,403 --> 02:27:09,112
إذاً.‏.‏.‏

1718
02:27:09,363 --> 02:27:10,948
.‏.‏.‏تراقبهم يموتون.‏

1719
02:27:16,495 --> 02:27:17,621
أنا هنا!‏

1720
02:27:18,539 --> 02:27:19,456
أيتها الدودة الحمقاء!‏

1721
02:27:26,380 --> 02:27:27,756
أنت!‏

1722
02:27:28,173 --> 02:27:30,634
سأستعيد ما سرقته

1723
02:27:34,888 --> 02:27:35,681
لن.‏.‏.‏

1724
02:27:35,722 --> 02:27:37,558
.‏.‏.‏تأخذ شيئاً.‏.‏.‏

1725
02:27:37,599 --> 02:27:39,101
.‏.‏.‏مني.‏.‏.‏

1726
02:27:39,351 --> 02:27:40,519
.‏.‏.‏يا قزم

1727
02:27:41,019 --> 02:27:44,273
قضيت على محاربيكم

1728
02:27:44,523 --> 02:27:46,149
من زمان

1729
02:27:46,400 --> 02:27:48,735
وزرعت الرعب.‏.‏.‏

1730
02:27:48,777 --> 02:27:50,696
.‏.‏.‏في قلوب الرجال

1731
02:27:51,863 --> 02:27:53,240
أنا.‏.‏.‏

1732
02:27:53,282 --> 02:27:54,908
"‏ملك.‏.‏.‏

1733
02:27:54,992 --> 02:27:57,202
.‏.‏.‏ما تحت الجبل"‏

1734
02:27:57,661 --> 02:27:59,913
هذه ليست مملكتك

1735
02:28:00,163 --> 02:28:02,165
فهذه أراضي الأقزام

1736
02:28:02,916 --> 02:28:03,792
وهذا ذهب الأقزام

1737
02:28:06,253 --> 02:28:06,962
وسوف.‏.‏.‏

1738
02:28:07,212 --> 02:28:09,381
.‏.‏.‏ننتقم

1739
02:29:30,921 --> 02:29:31,713
تنتقمون؟

1740
02:29:33,590 --> 02:29:35,217
تنتقمون؟

1741
02:29:36,009 --> 02:29:39,930
سأريك كيف يكون الانتقام

1742
02:30:17,426 --> 02:30:18,468
استمع لي!‏

1743
02:30:19,010 --> 02:30:21,304
ألا تعرف ماذا سيأتي؟

1744
02:30:23,724 --> 02:30:27,436
أنا النار!‏

1745
02:30:28,645 --> 02:30:31,148
أنا.‏.‏.‏

1746
02:30:33,358 --> 02:30:34,693
.‏.‏.‏الموت

1747
02:30:43,410 --> 02:30:45,620
ماذا فعلنا؟

1748
02:40:36,669 --> 02:40:39,672
لذكرى "‏آيلين موران"‏ و"‏جفري سنكلير"‏

1749
02:40:39,922 --> 02:40:42,675
‏ الذين ساعدونا لإنجاز هذا الفيلم
ارقدوا في سلام و"‏جون تامانوي"‏

