﻿1
00:00:04,402 --> 00:00:08,402
"مستوحى من أحداث حقيقية"

2
00:00:09,826 --> 00:00:14,826
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســم‬

3
00:00:42,626 --> 00:00:44,043
‫مفاجأة!‬

4
00:00:51,802 --> 00:00:52,843
‫(روجر)؟‬

5
00:00:54,013 --> 00:00:56,180
ماذا تفعلين في المنزل يا (آشلي)؟

6
00:00:56,223 --> 00:00:58,432
ما الذي أفعله...؟

7
00:00:58,476 --> 00:01:00,392
أنا أقيم حفلة عيد ميلاد لزوجي

8
00:01:14,700 --> 00:01:15,991
يا للعجب

9
00:01:26,378 --> 00:01:27,711
‫(آش)...‬

10
00:01:36,806 --> 00:01:38,597
‫مهلاً يا (آشلي)، انتظري!‬

11
00:01:38,641 --> 00:01:39,973
إنها خمس سنوات يا (آش)، خمس سنوات

12
00:01:40,017 --> 00:01:42,226
لا يمكنك إنهاء الأمر
فحسب بسبب علاقة عابرة

13
00:01:42,269 --> 00:01:43,852
لقد انتهى الأمر بالفعل

14
00:01:43,896 --> 00:01:45,354
عيد ميلاد سعيد

15
00:01:58,078 --> 00:02:01,578
"بعد مرور عام"

16
00:02:10,256 --> 00:02:13,006
لقد تلقيت لتوي مكالمةً
هاتفيةً مثيرةً للإهتمام

17
00:02:13,050 --> 00:02:14,424
حقاً؟

18
00:02:14,468 --> 00:02:17,052
من لا أحد سوى
السيدة (جاكلين جيمس)

19
00:02:17,096 --> 00:02:19,304
صاحبة المطعم؟

20
00:02:19,348 --> 00:02:21,265
أجل! هي تريد مقابلتي

21
00:02:21,308 --> 00:02:22,975
إنها تقوم بترميم مكان قديم

22
00:02:23,018 --> 00:02:24,852
وهي مهتمة بإحدى لوحاتي الجدارية

23
00:02:24,895 --> 00:02:26,728
هل رأت العمل الذي
قمتِ به في متجر (بوديجا)؟

24
00:02:26,772 --> 00:02:27,896
‫أظن ذلك!‬

25
00:02:27,940 --> 00:02:30,023
‫- هذا رائع!‬
‫- أليس كذلك؟‬

26
00:02:30,067 --> 00:02:32,317
من اللطيف حقاً معرفة أنك
حصلتِ على بعض الأخبار السارة يا (آشلي)

27
00:02:32,361 --> 00:02:34,194
أعلم ذلك

28
00:02:34,238 --> 00:02:36,280
أتعلمين، أنا لا أصدق أنه قد مر عام

29
00:02:36,323 --> 00:02:38,157
منذ أن انفصلتِ عن (روجر)

30
00:02:38,200 --> 00:02:39,575
تقصدين، منذ أن هجرته

31
00:02:39,618 --> 00:02:42,536
أجل، سنة كاملة
منذ أن سُلبت منك

32
00:02:42,580 --> 00:02:45,122
القدرة على الثقة
في إنسان آخر

33
00:02:45,166 --> 00:02:46,832
لم أصل لهذه الدرجة

34
00:02:46,876 --> 00:02:48,500
‫- أعني، أني أثق بك‬
‫- أجل‬

35
00:02:48,586 --> 00:02:51,628
‫وأثق بوالدي،‬
‫وأثق أيضاً برجل الطقس على التلفاز‬

36
00:02:51,672 --> 00:02:53,714
كلا، لا تثقي برجل الطقس

37
00:02:53,757 --> 00:02:55,549
كلا، إنه يكذب

38
00:02:55,593 --> 00:02:58,135
ومع ذلك، أظن أنك يجب أن تبدأي
في المواعدة مرة أخرى

39
00:02:58,179 --> 00:03:00,179
‫- من باب الممارسة فحسب‬
‫- كلا‬

40
00:03:01,640 --> 00:03:04,349
‫إذاً، أنا على هذا التطبيق‬
‫الجديد للمواعدة، و...‬

41
00:03:04,393 --> 00:03:05,809
كلا، أنا بخير

42
00:03:05,895 --> 00:03:09,563
اسمعيني، أنا أعدك أنها أفضل
بكثير مما كانت عليه من قبل

43
00:03:09,607 --> 00:03:11,440
ما هي عمولتك؟

44
00:03:11,483 --> 00:03:15,152
‫سأحصل على خصم 10%‬
‫على اشتراكي مقابل كل إحالة جديدة‬

45
00:03:15,196 --> 00:03:16,612
حسناً

46
00:03:16,655 --> 00:03:20,574
وأنتِ... ربما تكوني
قد اشتركتِ بالفعل

47
00:03:20,618 --> 00:03:23,160
ماذا؟ ماذا فعلتِ يا (تيس)؟

48
00:03:23,204 --> 00:03:25,829
لقد... أخذت بعض صورك
وقمت بتحميلها على التطبيق فحسب

49
00:03:25,873 --> 00:03:27,581
‫ومن ثم... فجأة!‬

50
00:03:27,666 --> 00:03:28,957
فجأة ماذا؟

51
00:03:29,001 --> 00:03:30,834
لا تخبريني أني قد
تلقيت رسائل بالفعل

52
00:03:30,878 --> 00:03:33,170
بكل تأكيد، فأنتِ مثيرة

53
00:03:33,214 --> 00:03:35,297
مهلاً، ما هي الصورة التي قمت بإستخدامها؟
دعيني أرى ذلك

54
00:03:35,341 --> 00:03:36,632
إنها لطيفة

55
00:03:36,675 --> 00:03:39,009
‫بربك يا (تيس)!‬

56
00:03:39,053 --> 00:03:41,762
كلا، حسناً، أتعرفين ماذا؟
أنا لا أريد أن أراها

57
00:03:41,764 --> 00:03:45,057
ألقي بذلك الحساب في
بعض النيران الرقمية فحسب

58
00:03:45,100 --> 00:03:46,350
أنا لست مهتمة

59
00:03:46,393 --> 00:03:48,060
‫- هل أنتِ واثقة من ذلك؟‬
‫- أجل‬

60
00:03:48,103 --> 00:03:50,771
لقد بذلت كلتانا الكثير
من الجهد في ذلك

61
00:03:50,814 --> 00:03:52,522
هل كنتِ تردين نيابةً عني؟

62
00:03:52,566 --> 00:03:54,900
كلا! ما كنت سأفعلها أبداً

63
00:03:54,985 --> 00:03:57,945
‫أنا فقط، كما تعلمين،‬
أتحت باباً للآخرين ليطرقوه

64
00:03:57,988 --> 00:04:01,698
الأمر متروك لكِ إذا
كنتِ ترغبين في الرد

65
00:04:02,952 --> 00:04:04,785
حسناً، كلا

66
00:04:04,828 --> 00:04:06,370
لست أدري

67
00:04:06,413 --> 00:04:07,746
كلا، كلا

68
00:04:09,083 --> 00:04:10,249
حسناً

69
00:04:26,058 --> 00:04:27,349
حسناً

70
00:04:29,895 --> 00:04:32,688
‫"نباتي وروحاني"، حسناً‬

71
00:04:35,067 --> 00:04:38,235
"أنا كتاب مفتوح، إسألني عن أي شيء"

72
00:04:38,279 --> 00:04:40,112
بالطبع أنت كذلك، يا صاح

73
00:04:45,077 --> 00:04:46,576
مرحباً، يا (ماركو)

74
00:05:01,552 --> 00:05:03,135
‫ماذا؟!‬

75
00:05:14,356 --> 00:05:16,815
يسرني أن التقي
بك، يا (آشلي)

76
00:05:16,859 --> 00:05:18,150
أنا (جاكلين)

77
00:05:18,193 --> 00:05:20,152
لا تبالي بالغبار
لقد تم إغلاق المطبخ

78
00:05:20,195 --> 00:05:22,529
‫- بسبب أعمال الترميم‬
‫- يا لها من مساحة واسعة‬

79
00:05:22,573 --> 00:05:24,156
أجل، إنه مصدر فخري واعتزازي

80
00:05:24,199 --> 00:05:26,491
لقد توارثته ثلاثة أجيال

81
00:05:26,535 --> 00:05:28,076
ولكن، مثل كل شيء في الحياة

82
00:05:28,120 --> 00:05:30,454
يتعين علينا أن نواكب العصر
وإلا فسوف نتخلف عن الركب

83
00:05:30,497 --> 00:05:32,539
ولهذا السبب أنا أعول
على مواهب الشباب

84
00:05:32,583 --> 00:05:34,458
عند القيام بأعمال التجديد

85
00:05:34,501 --> 00:05:37,961
الآن، أنا أتصور إحدى قطعك
الفنية المختلطة هنا

86
00:05:38,005 --> 00:05:40,088
‫- تملأ الفراغ‬
‫- حسناً‬

87
00:05:40,132 --> 00:05:42,424
أنا أقوم بعمل بعض
التحسينات الكهربائية

88
00:05:42,468 --> 00:05:44,051
بينما تنهين اللوحة الجدارية

89
00:05:44,094 --> 00:05:46,803
إذا كنتِ قادرة على الإلتزام
بالموعد النهائي، لو جاز القول

90
00:05:46,847 --> 00:05:49,723
فمن القرر أن أعيد فتحه في بداية الشهر

91
00:05:50,809 --> 00:05:53,101
‫بداية الشهر...‬

92
00:05:53,187 --> 00:05:56,021
‫إنه وقت ضيق،‬
‫ولكن لا بأس، يمكنني فعل ذلك‬

93
00:05:56,106 --> 00:05:58,398
هذا رائع
متى يمكنك البدء؟

94
00:05:58,442 --> 00:06:00,817
‫في الواقع،‬
‫أود أن أبدأ على الفور‬

95
00:06:00,861 --> 00:06:02,569
‫- إذا كان ذلك ممكناً‬
‫- هذا رائع‬

96
00:06:02,613 --> 00:06:03,820
‫- (جرانت)؟‬
‫- أجل؟‬

97
00:06:03,906 --> 00:06:05,238
هذه (آشلي موريس)

98
00:06:05,282 --> 00:06:06,573
سوف تعمل معك هنا

99
00:06:06,617 --> 00:06:07,949
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

100
00:06:07,993 --> 00:06:11,161
‫ها هو المفتاح،‬
‫يمكنك ببساطة أن تخرجي بنفسك‬

101
00:06:11,205 --> 00:06:12,746
‫و...‬

102
00:06:12,790 --> 00:06:15,874
لا أستطيع أن أصف لكِ كم
أنا متحمسة لرؤية الشكل النهائي للمنتج

103
00:06:15,918 --> 00:06:17,793
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

104
00:06:21,340 --> 00:06:23,673
لا يمكنني العثور
على معداتي أبداً

105
00:06:23,717 --> 00:06:25,884
هذا جنون

106
00:06:27,513 --> 00:06:29,638
أنا أحزم أغراضي بنفسي
ولا يمكنني العثور على معداتي أبداً

107
00:06:29,681 --> 00:06:31,056
المعذرة

108
00:06:37,231 --> 00:06:38,855
هل هو رقم خاطئ؟

109
00:06:38,899 --> 00:06:41,149
كلا، أنا آسفة

110
00:06:42,528 --> 00:06:46,071
لقد قامت صديقتي بتسجيلي
في هذا الموقع الجديد للمواعدة

111
00:06:46,115 --> 00:06:48,240
‫لذلك أنا أحصل الآن...‬

112
00:06:48,283 --> 00:06:51,034
على قطرة صغيرة من الدوبامين
في كل مرة يرن فيها هاتفي

113
00:06:51,078 --> 00:06:53,036
‫- يبدو مرهقاً‬
‫- أجل‬

114
00:06:53,080 --> 00:06:54,996
‫- وهو إدمان بشكل مخيف‬
‫- أجل‬

115
00:06:55,040 --> 00:06:57,499
إنها مضيعة للوقت على أي حال

116
00:06:57,543 --> 00:06:59,251
الرومانسية هي لعنتي

117
00:06:59,294 --> 00:07:01,878
حسنًا، أنتِ الآن تبدين
كمن يستسلم بسهولة

118
00:07:05,926 --> 00:07:08,510
لدي شعور بأن الأمور
سوف تتبدل قريباً بالنسبة لك

119
00:07:08,554 --> 00:07:09,928
شكراً لك

120
00:07:26,113 --> 00:07:28,113
‫مرحباً، يا (آشلي)،‬
‫هل أنتِ هناك؟‬

121
00:07:28,157 --> 00:07:29,865
‫- (ماركو)؟‬
‫- (آشلي)؟‬

122
00:07:29,908 --> 00:07:32,325
أيمكنك سماعي؟
أظن أن الاتصال سيء

123
00:07:33,954 --> 00:07:35,829
حسناً

124
00:07:35,873 --> 00:07:37,361
‫مرحباً، أظن أن... ‬

125
00:07:37,385 --> 00:07:37,873
‫أجل!‬

126
00:07:37,916 --> 00:07:40,667
‫- ها أنتِ ذا‬
‫- مرحباً‬

127
00:07:40,711 --> 00:07:42,794
وأنت تبدين جميلة

128
00:07:42,838 --> 00:07:44,546
يا للروعة

129
00:07:44,590 --> 00:07:46,882
إن صورك لا تعطيك حقك

130
00:07:46,925 --> 00:07:49,134
شكراً لك، وأنت أيضاً

131
00:07:49,178 --> 00:07:52,637
‫أقصد، أنت تبدو لطيفاً،‬
‫لقد أعجبتني حلتك‬

132
00:07:52,681 --> 00:07:56,433
تقصدين هذه القديمة؟
كلا، هذا من متطلبات العمل

133
00:07:56,477 --> 00:07:59,019
إنه الزي الرسمي مثل أي زي آخر

134
00:07:59,062 --> 00:08:01,229
أين أنت الآن؟

135
00:08:01,273 --> 00:08:04,441
‫أنا في العمل فحسب،‬
‫إنه... مكان ممل‬

136
00:08:04,485 --> 00:08:06,359
‫في الحقيقة، أنا كنت...‬

137
00:08:06,403 --> 00:08:08,945
كنت أتمنى القيام بعمل
يشبه كثيراً ما تقومين به لكسب لقمة عيشك

138
00:08:08,989 --> 00:08:10,614
‫كما تعلمين،‬
‫أنتِ تستخدمين يديك‬

139
00:08:10,657 --> 00:08:12,407
في صناعة تصاميمك الخاصة

140
00:08:12,451 --> 00:08:16,203
أنت تجعلني أبدو
كأحد الفنانين الرواد

141
00:08:16,246 --> 00:08:19,581
ببساطة، أنا مجرد فني بلاط متميزة

142
00:08:19,666 --> 00:08:22,292
أنتِ تقللين من شأنك، يا (آشلي)

143
00:08:22,336 --> 00:08:23,960
‫لقد رأيت أعمالك الفنية،‬
‫هل تتذكرين؟‬

144
00:08:24,004 --> 00:08:26,171
إنها مذهلة

145
00:08:26,215 --> 00:08:28,256
شكراً لك

146
00:08:28,300 --> 00:08:29,883
أتعلم

147
00:08:29,927 --> 00:08:33,845
‫يجب أن أعترف،‬
‫أن هذا الأمر برمته يبدو غريبًا بعض الشيء‬

148
00:08:33,889 --> 00:08:37,682
أقصد، مواعدة شخص
لم يسبق لي أن التقيت به في الواقع

149
00:08:37,684 --> 00:08:40,227
لا تسيء فهمي
لقد استمتعت حقاً

150
00:08:40,270 --> 00:08:42,437
بالمحادثات التي أجريناها

151
00:08:42,481 --> 00:08:47,150
لكنها لا يمكن أن تحل
محل التجربة الحقيقية، أليس كذلك؟

152
00:08:47,194 --> 00:08:48,568
أجل

153
00:08:51,114 --> 00:08:52,948
‫ولهذا السبب، أنا...‬

154
00:08:55,494 --> 00:08:58,787
حسناً، أود منك أن
تسايريني في شيء، موافقة؟

155
00:08:58,830 --> 00:09:00,705
حسناً

156
00:09:00,749 --> 00:09:02,082
أغمضي عينيك

157
00:09:02,125 --> 00:09:03,667
حسناً

158
00:09:07,756 --> 00:09:11,841
الآن، أريدك أن تتخيلي أننا متواجدان

159
00:09:11,885 --> 00:09:15,095
‫في أحد حانات "باريس" ‬
‫الصغيرة الساحرة‬

160
00:09:15,138 --> 00:09:18,473
عند أسفل سفح
هضبة "مونمارتر" مباشرةً

161
00:09:18,517 --> 00:09:20,350
ثمة طاولة في الخلف تماماً

162
00:09:20,394 --> 00:09:22,852
‫- هل يمكنك رؤيتها؟‬
‫- أظن ذلك‬

163
00:09:25,315 --> 00:09:26,815
هناك شمعة متلألئة

164
00:09:26,858 --> 00:09:29,609
يمكنك أن تشعري
بدفئها على بشرتك

165
00:09:29,653 --> 00:09:31,987
نتذكر بشكل غير جلي
أننا قد طلبنا شيئاً ما

166
00:09:32,030 --> 00:09:34,489
ولكننا لا نتذكر
ماذا طلبنا أو متى

167
00:09:35,909 --> 00:09:38,827
‫كان الحديث يسير بسلاسة،‬
‫والنبيذ لا يتوقف عن الانسكاب‬

168
00:09:40,622 --> 00:09:45,292
وأنت وأنا يمكننا البقاء هناك في
ذلك المكان الصغير الذي أوجدناه

169
00:09:45,335 --> 00:09:47,002
طالما أردنا ذلك

170
00:10:21,288 --> 00:10:23,204
وهل غفوتما سوياً؟

171
00:10:23,248 --> 00:10:24,539
ماهذا هل أنت
في الـ16 من العمر؟

172
00:10:24,583 --> 00:10:26,791
هل سيدعوك للمشاركة
في حفل قفزة الجورب بعد ذلك؟

173
00:10:26,835 --> 00:10:29,419
كلا! نحن لم نشعر بمرور
الوقت فحسب، كما تعلمين

174
00:10:29,463 --> 00:10:30,962
كان يخبرني عن طفولته

175
00:10:31,006 --> 00:10:33,089
وأخبرته عن والدتي

176
00:10:33,133 --> 00:10:35,050
‫وتعرفين،‬
‫عن فقدانها وأنا في سن مبكرة‬

177
00:10:35,093 --> 00:10:37,677
كانت تلك ليلتنا
الخامسة على التوالي

178
00:10:37,721 --> 00:10:39,679
‫- هذا جنون‬
‫- أنتِ!‬

179
00:10:39,723 --> 00:10:41,556
‫- يا للهول، (روجر) هنا‬
‫- في المطعم؟‬

180
00:10:41,600 --> 00:10:43,016
يجب أن أذهب
سأتصل بك لاحقاً

181
00:10:43,060 --> 00:10:45,101
من هو ذلك الشاب، يا (آشلي)؟
هل وجدت شريكاً جديداً؟

182
00:10:45,187 --> 00:10:47,228
ألم تظني أبداً بأني سأعرف
بشأن قيامك بالإستيلاء على عمولتي؟

183
00:10:47,272 --> 00:10:48,605
نحن لم نعد نعمل معاً، يا (روجر)
هل تتذكر ذلك؟

184
00:10:48,649 --> 00:10:50,231
وإذا كنت مهتماً
بالحصول على هذا العمل

185
00:10:50,275 --> 00:10:51,608
فأنا لم أعلم بذلك إلا الآن

186
00:10:51,693 --> 00:10:53,318
أنا أحاول تأمين
لقمة عيشي أيضاً، يا (آشلي)

187
00:10:53,362 --> 00:10:55,028
لم أكن أعلم أنكِ
ستكونين منافستي

188
00:10:55,072 --> 00:10:57,405
نحن لسنا متنافسين
ونقوم بأعمال مختلفة تمامًا

189
00:10:57,449 --> 00:10:59,282
لن أسمح لك
بسرقة المزيد من الفرص مني

190
00:10:59,284 --> 00:11:00,533
‫- أنا أحذرك‬
‫- أنا لا أسرق‬

191
00:11:00,577 --> 00:11:02,410
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه خطاب من محاميّ‬

192
00:11:02,454 --> 00:11:04,162
يطالبك بالكف عن
استغلال اسم شركتنا

193
00:11:04,206 --> 00:11:06,706
‫- لقد وافقت على ذلك‬
‫- لقد بدلت رأيي‬

194
00:11:12,214 --> 00:11:13,880
عم كان ذلك؟

195
00:11:15,258 --> 00:11:16,341
لا شيء

196
00:11:16,426 --> 00:11:18,677
إنه مجرد... لا عليك

197
00:11:18,720 --> 00:11:21,471
لقد كنا أنا و(روجر)
نملك هذا العمل سويةً

198
00:11:21,515 --> 00:11:24,265
ولكن بعد الطلاق
اتفقنا على أن أحتفظ بالاسم

199
00:11:24,309 --> 00:11:25,975
شريطة أن أشتري حصته

200
00:11:26,019 --> 00:11:28,478
أظن أن صبره قد نفذ بالفعل

201
00:11:28,522 --> 00:11:29,729
هل أنتِ بخير؟

202
00:11:29,773 --> 00:11:31,398
أجل، أجل، أنا بخير

203
00:11:31,441 --> 00:11:34,025
ما يجعلني أشعر بالغضب الشديد
أنه مازال يظن أن بإمكانه ببساطة

204
00:11:34,069 --> 00:11:36,653
‫أن يفرض عودته إلى حياتي،‬
‫أتفهم ما أقصده؟‬

205
00:11:36,697 --> 00:11:38,697
‫- على كل حال، لنعد إلى العمل‬
‫- حسناً‬

206
00:12:00,137 --> 00:12:01,886
حسناً، حسناً

207
00:12:01,930 --> 00:12:04,764
‫إذا لم يكن "سانتا كلوز"!‬

208
00:12:04,808 --> 00:12:06,266
‫- لقد وصلت!‬
‫- أجل!‬

209
00:12:06,309 --> 00:12:08,893
‫- هذا رائع‬
‫- (ماركو)، أنا...‬

210
00:12:08,937 --> 00:12:11,563
لا يمكنني قبول هذا، هذا كثير

211
00:12:11,606 --> 00:12:14,524
أريدك فحسب أن 
تكوني مرتاحة في رحلتك

212
00:12:14,568 --> 00:12:16,192
لقد قلتِ أن المطعم
يجب أن يكون خالياً

213
00:12:16,236 --> 00:12:18,194
من أجل الطلاء في عطلة
نهاية الأسبوع، أليس كذلك؟

214
00:12:18,238 --> 00:12:21,906
هذه فرصتي لأطلب منك
المجيء إلى هنا للقائي

215
00:12:21,950 --> 00:12:25,577
بصراحة، بعد الذي قاسيته اليوم

216
00:12:25,620 --> 00:12:28,788
أظن أن قضاء عطلة
نهاية الأسبوع سيكون أمراً مذهلاً

217
00:12:28,832 --> 00:12:31,875
يا إلهي، هل هو أمر يتعلق
بطليقك مرةً أخرى؟

218
00:12:31,918 --> 00:12:34,753
‫(روجر)؟‬

219
00:12:34,796 --> 00:12:36,045
أتعلم شيئاً؟
هذا لا يهم

220
00:12:36,089 --> 00:12:38,548
دعنا نتحدث عن
شيء آخر أكثر إثارةً

221
00:12:38,592 --> 00:12:42,051
‫مثل كيف أني سأقطع‬
‫كل الطريق من مدينة "روكبورت"‬

222
00:12:42,095 --> 00:12:46,014
‫في ولاية "ماساتشوستس"،‬
‫إلى جزيرة "ليتل إيناغوا" الجميلة‬

223
00:12:46,057 --> 00:12:48,892
‫حسناً،‬
‫هذا... سؤال جيد، يا (آشلي)‬

224
00:12:48,935 --> 00:12:52,270
ستقوم سكرتيرتي بحجز
تذكرة درجة أولى لكِ

225
00:12:52,314 --> 00:12:55,190
‫ستأتي سيارة لتقلك،‬
‫وتوصلك إلى المطار‬

226
00:12:55,233 --> 00:12:58,735
كل ما عليك فعله
هو أن تحزمي أمتعتك

227
00:12:58,779 --> 00:13:00,361
اسمحي لي أن أدللك

228
00:13:00,405 --> 00:13:02,781
‫حسناً، يبدو رائعاً!‬

229
00:13:07,579 --> 00:13:11,080
هل من خطب ما؟

230
00:13:11,124 --> 00:13:13,500
‫أجل،‬
‫علي أن أتلقى هذا الأتصال‬

231
00:13:13,543 --> 00:13:15,084
حسناً

232
00:13:15,128 --> 00:13:17,921
يجب أن أذهب يا (آشلي)
ولكن سأراك قريباً جداً

233
00:13:17,964 --> 00:13:20,256
‫أجل، بالتأكيد، أراك قريباً!‬

234
00:13:49,162 --> 00:13:50,411
‫(ماركو)؟‬

235
00:13:51,873 --> 00:13:53,373
مرحباً، يا (آشلي)

236
00:13:53,416 --> 00:13:55,500
أهلاً، إن الوقت متأخر حقاً هنا

237
00:13:55,585 --> 00:13:57,836
آسفة، هل كل شيء على ما يرام؟

238
00:13:57,879 --> 00:14:00,505
اسمعي، أعتذر منك ما كان
يجب علي الإتصال بك في هذا الوقت

239
00:14:00,549 --> 00:14:03,550
ولكن يبدو أني قد
تعرضت لانتكاسة صغيرة

240
00:14:03,593 --> 00:14:04,968
لقد تعرضت للسرقة الليلة

241
00:14:06,179 --> 00:14:08,012
‫يا إلهي!‬

242
00:14:08,056 --> 00:14:10,473
أنا آسفة لذلك

243
00:14:10,517 --> 00:14:11,850
هل أنت بخير؟

244
00:14:11,893 --> 00:14:13,059
أجل، أجل، أنا بخير

245
00:14:13,103 --> 00:14:16,020
‫لم يتمكنوا من الوصول إلى الخزنة‬
‫ولكنهم...‬

246
00:14:16,106 --> 00:14:18,106
قاموا بسرقة القرص
الصلب الرئيسي الخاص بي

247
00:14:18,149 --> 00:14:20,650
والذي أبلغتني سكرتيرتي
أنه يحتوي على كلمات مرور

248
00:14:20,694 --> 00:14:22,110
لجميع حساباتي

249
00:14:22,153 --> 00:14:23,820
يا إلهي

250
00:14:23,905 --> 00:14:25,697
سأكون على الهاتف
الآن مع المصارف

251
00:14:25,740 --> 00:14:28,241
طيلة عطلة نهاية الأسبوع
في محاولة للوصول إلى هذه الحسابات

252
00:14:31,288 --> 00:14:32,787
وأنا لا أستطيع
أن أصدق ذلك

253
00:14:32,831 --> 00:14:36,958
لكن يبدو أني
سأضطر إلى تأجيل عطلتنا

254
00:14:38,503 --> 00:14:41,379
هذا أمر فظيع

255
00:14:41,423 --> 00:14:45,842
أقصد أني كنت أتمنى
أن يفلح الأمر، فهي مجرد بضعة أيام

256
00:14:45,886 --> 00:14:47,802
رسوم الميناء مستحقة غداً

257
00:14:47,846 --> 00:14:49,804
ولقد تم إبلاغي أن
أي تأخير ولو كان بسيطاً

258
00:14:49,848 --> 00:14:52,724
في شحنات المواد سيؤدي
إلى فقداني لوظيفتي

259
00:14:52,767 --> 00:14:55,184
هذه ضريبة القيام
بأعمال على جزيرة

260
00:14:55,228 --> 00:14:57,145
أجل

261
00:14:57,188 --> 00:14:59,647
إذاً، هل ترغب في تغيير الموعد؟

262
00:15:01,276 --> 00:15:03,234
لقد كانت هذه فترة
العطلة الوحيدة بالنسبة لي، يا (آشلي)

263
00:15:03,278 --> 00:15:05,111
منذ أسابيع
أو ربما شهور

264
00:15:06,698 --> 00:15:09,991
كنت أتوق إلى رؤيتكِ حقاً

265
00:15:10,035 --> 00:15:12,410
أجل، وأنا أيضاً

266
00:15:12,454 --> 00:15:15,538
ولكن، لا يزال لدينا مكالمات
الفيديو الخاصة بنا، أليس كذلك؟

267
00:15:15,582 --> 00:15:17,415
ويمكننا أن نحاول مرة أخرى
في غضون بضعة أشهر

268
00:15:20,503 --> 00:15:22,712
أقصد هل هناك أي
شيء يمكنني فعله؟

269
00:15:22,756 --> 00:15:24,923
ما هي رسوم الميناء تلك؟

270
00:15:24,925 --> 00:15:27,175
‫تلك هي المفارقة،‬
‫فالمسألة لا تتعلق بمبلغ تافه من المال‬

271
00:15:27,218 --> 00:15:29,427
بل بالوقت الذي
يعد أمراً بالغ الأهمية

272
00:15:29,471 --> 00:15:31,304
فهمت

273
00:15:31,348 --> 00:15:33,264
إذاً، كم تحتاج الآن؟

274
00:15:35,018 --> 00:15:36,351
ثمانية آلاف دولار

275
00:15:38,605 --> 00:15:40,521
ثمانية آلاف دولار؟

276
00:15:44,527 --> 00:15:46,402
‫أقصد...‬

277
00:15:48,365 --> 00:15:50,198
إذا أقرضتك بعض المال

278
00:15:50,241 --> 00:15:53,201
هل تظن أنك تستطيع
أن تعيده لي بحلول الأسبوع المقبل؟

279
00:15:53,244 --> 00:15:54,535
كلا، كلا، يا (آشلي)

280
00:15:54,621 --> 00:15:57,580
‫كلا، شكراً جزيلاً لك،‬
‫لكني لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا‬

281
00:15:57,666 --> 00:15:59,248
حتى لو كان ذلك لسبب وجيه

282
00:15:59,292 --> 00:16:02,418
‫- أقصد، أنا أريد أن اساعدك‬
‫- (آشلي)‬

283
00:16:02,462 --> 00:16:04,712
‫- كلا‬
‫- لا بأس‬

284
00:16:04,756 --> 00:16:06,673
لا بأس، إنه أمر
مؤقت، أليس كذلك؟

285
00:16:06,716 --> 00:16:09,217
وبعد ذلك يمكننا أن
نتدبر الأمر عندما أكون هناك

286
00:16:09,260 --> 00:16:12,261
‫أقصد، ثق بي،‬
‫يمكنني حقاً أن أستفيد من العطلة الآن‬

287
00:16:17,477 --> 00:16:20,728
‫حسناً، ولكن هذا...‬
‫فقط لأني أرغب في رؤيتك بشدة‬

288
00:16:20,772 --> 00:16:23,439
وأيضاً لأني أعلم أنك
سوف تستردين ذلك المال

289
00:16:23,483 --> 00:16:25,650
في أسرع وقت، اتفقنا؟

290
00:16:25,694 --> 00:16:27,360
حسناً، سأرسل لك رقم الحساب

291
00:16:27,404 --> 00:16:28,569
حسناً

292
00:16:29,823 --> 00:16:32,031
‫شكراً يا (آشلي)،‬
‫شكراً على ثقتك بي‬

293
00:16:32,075 --> 00:16:34,242
وعلى كونك رومانسية حقيقية

294
00:16:34,244 --> 00:16:37,036
هذه مجرد بداية لمغامرتنا الرائعة

295
00:16:38,832 --> 00:16:40,331
تصبح على خير

296
00:17:26,129 --> 00:17:27,962
‫ها هي ذا!‬

297
00:17:28,006 --> 00:17:29,255
‫(كلاريسا)!‬

298
00:17:30,341 --> 00:17:32,216
‫يا إلهي! أنت تبدين مذهلة!‬

299
00:17:33,428 --> 00:17:35,094
كلا، تسرني رؤيتك جداً

300
00:17:35,138 --> 00:17:36,971
مهلاً، هل قمتِ بالتفكير

301
00:17:37,015 --> 00:17:38,723
بشأن موعدنا الخاص؟

302
00:17:38,767 --> 00:17:40,933
أعدك أن هذه مجرد بداية

303
00:17:40,977 --> 00:17:42,810
لمغامرتنا الرائعة

304
00:17:56,910 --> 00:17:59,410
ما الذي كان يجول بذهنك يا (آش)؟

305
00:18:46,209 --> 00:18:47,458
<i>عذراً</i>

306
00:18:47,502 --> 00:18:50,336
<i>إن الرقم الذي تحاول
الوصول اليه خارج الخدمة</i>

307
00:18:50,380 --> 00:18:52,421
<i>الرجاء التأكد من الرقم
أو أعد المحاولة ثانية</i>

308
00:18:52,507 --> 00:18:54,507
ماذا؟

309
00:18:58,805 --> 00:19:00,054
<i>عذراً</i>

310
00:19:00,098 --> 00:19:02,348
<i>إن الرقم الذي تحاول
الوصول اليه خارج الخدمة</i>

311
00:19:02,392 --> 00:19:05,184
‫<i>الرجاء التأكد من الرقم‬
‫أو أعد المحاولة...</i>‬

312
00:19:14,529 --> 00:19:16,362
‫(آشلي)؟‬

313
00:19:16,364 --> 00:19:18,322
هل أنتِ في المنزل؟

314
00:19:23,913 --> 00:19:25,746
هل الأمر سيء لهذا الحد؟

315
00:19:28,877 --> 00:19:32,086
أعني أن الأمر
لا يتعلق بالمال حتى

316
00:19:32,130 --> 00:19:35,631
ولكن بكل تلك الأكاذيب
وكل الوقت الذي أضعته

317
00:19:35,675 --> 00:19:38,801
‫وكل ذلك الخداع،‬
‫إن كنت تفهمين قصدي‬

318
00:19:38,845 --> 00:19:40,219
وأقصد أنه يتعلق بالمال أيضاً

319
00:19:40,263 --> 00:19:44,307
أجل، إذاً، كم أقرضته؟

320
00:19:47,437 --> 00:19:49,854
ثمانية آلاف دولار

321
00:19:51,816 --> 00:19:53,191
لست أفهم

322
00:19:53,234 --> 00:19:55,359
ألم يشتري لك هدايا فاخرة؟

323
00:19:55,403 --> 00:19:56,485
حقيبة مصمم مشهور؟

324
00:19:56,529 --> 00:19:59,113
كلا، إنها مقلدة
ورخيصة الثمن، يا (تيس)

325
00:19:59,157 --> 00:20:01,032
لا أصدق بأني خُدعت بذلك

326
00:20:01,075 --> 00:20:04,160
يا إلهي! كم أنا غبية

327
00:20:06,164 --> 00:20:09,123
أتعلمين، كل ما أردته طيلة حياتي
هو القيام بمغامرة صغيرة فحسب

328
00:20:09,167 --> 00:20:10,499
وانظري لحالي الآن

329
00:20:12,212 --> 00:20:13,920
يتعين علينا الذهاب للشرطة

330
00:20:13,963 --> 00:20:15,254
لقد فعلت

331
00:20:17,258 --> 00:20:19,091
لقد وضعوني على
الانتظار نحو 45 دقيقة

332
00:20:19,135 --> 00:20:20,885
ثم أخذوا إفادتي أخيراً

333
00:20:20,929 --> 00:20:23,346
وقالوا "يمكنك الاتصال
مرة أخرى في أي وقت بعد يوم الثلاثاء

334
00:20:23,389 --> 00:20:24,847
‫لتقديم بلاغ"‬

335
00:20:24,891 --> 00:20:27,558
‫- وهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

336
00:20:27,602 --> 00:20:29,727
أقصد أني لم
أحظى بأي إنطباع بأن

337
00:20:29,771 --> 00:20:33,689
عمليات الخداع الرومانسية
عبر الإنترنت هي أولوية هذه الأيام

338
00:20:35,693 --> 00:20:37,777
‫لا يمكنني، لا يمكنني...‬

339
00:20:37,820 --> 00:20:40,363
‫أنا من سمح له بذلك،‬
‫أنا فحسب...، لقد سمحت له بصرف انتباهي‬

340
00:20:40,365 --> 00:20:43,824
‫عن حياتي،‬
‫وعن عملي، وعن رجاحة عقلي‬

341
00:20:43,868 --> 00:20:47,036
أعني، ما الذي
كنت أفكر فيه؟

342
00:20:47,080 --> 00:20:49,121
أنا... أنا أريد أن
أنسى كل ذلك فحسب

343
00:20:49,165 --> 00:20:51,707
كأنه لم يحدث
أبداً، أتفهمين قصدي؟

344
00:20:53,711 --> 00:20:55,127
شكراً لك

345
00:21:01,135 --> 00:21:02,969
يجب أن أتحقق من أمر ما

346
00:21:05,765 --> 00:21:07,431
إذاً، أما زال هناك؟

347
00:21:08,977 --> 00:21:10,351
إنه ليس هناك باسمه

348
00:21:10,395 --> 00:21:12,311
لم يعد إسم (ماركو) يظهر ثانيةً

349
00:21:14,482 --> 00:21:16,482
‫ماذا لو حاولت البحث عن...‬

350
00:21:21,197 --> 00:21:23,197
إنه لا يزال نشطاً

351
00:21:23,241 --> 00:21:24,448
‫يا لوقاحة هذا الرجل!‬

352
00:21:24,492 --> 00:21:26,117
لماذا لم يتم
حظره حتى الآن؟

353
00:21:26,160 --> 00:21:27,868
‫حسناً،‬
‫لقد أبلغت عن حساب (ماركو)‬

354
00:21:27,912 --> 00:21:30,746
هذا حساب مختلف، وبإسم مختلف أيضاً
انظري، إنه بإسم (أنطونيو)

355
00:21:30,790 --> 00:21:34,166
إذاً لنقم بالتبليغ عنه مرة أخرى

356
00:21:34,210 --> 00:21:38,129
ماذا لو كان هذا
مجرد غيض من فيض؟

357
00:21:38,172 --> 00:21:40,923
ماذا لو كان هناك المزيد؟

358
00:21:40,925 --> 00:21:42,967
‫انظري، هناك حساب آخر!‬
‫باسم (توماس)!‬

359
00:21:43,011 --> 00:21:45,011
وها هو هنا على
موقع "سيك آند ديت" للمواعدة

360
00:21:45,054 --> 00:21:47,847
‫- وعلى موقع "لف لايف" أيضاً‬
‫- يا للهول‬

361
00:21:47,890 --> 00:21:49,181
هذا الرجل هو
مصنع لتحطيم القلوب

362
00:21:49,267 --> 00:21:51,017
كأنه قام بتحويل هذا
الهراء إلى عملية آلية

363
00:21:51,060 --> 00:21:52,310
هل تعبثين معي؟

364
00:21:52,353 --> 00:21:54,854
هذا الرجل موجود على كل المواقع؟

365
00:21:54,897 --> 00:21:56,522
انظري، إنه يستخدم أسماء مختلفة

366
00:21:56,566 --> 00:21:58,357
‫ونفس العبارات الزائفة!‬

367
00:21:58,401 --> 00:22:00,443
أقصد، كم من (آشلي) أخرى هناك؟

368
00:22:00,445 --> 00:22:02,320
عشرات، أو ربما مئات؟

369
00:22:03,906 --> 00:22:05,948
هذا ضرب من الجنون

370
00:22:05,992 --> 00:22:08,826
أتعلمين ماذا؟
ما الذي يجعلني أهدر وقتي هكذا؟

371
00:22:08,870 --> 00:22:10,786
إنه لا يستحق ذلك حتى

372
00:22:13,374 --> 00:22:16,834
‫أجل، ولكن...‬

373
00:22:16,878 --> 00:22:18,794
هم يستحقون ذلك

374
00:22:18,838 --> 00:22:21,255
كل النساء الأخريات
اللاتي كان يخدعهن

375
00:22:21,299 --> 00:22:22,882
الناس الذين جاءوا قبلك

376
00:22:22,884 --> 00:22:24,425
وأولئك الذين سيأتون بعدك

377
00:22:24,469 --> 00:22:27,428
يراهن أمثاله من الرجال على
أن ضحاياهم لن يقوموا بفعل أي شيء

378
00:22:27,472 --> 00:22:29,722
أجل،كما تعملين، فهو أمر
مهين للغاية أن يقروا

379
00:22:29,724 --> 00:22:31,807
بأنهم جعلوا من أنفسهم أضحوكة

380
00:22:31,851 --> 00:22:34,602
أتعلمين شيئاً؟ أنتِ محقة
لا يجب أن ينجو بفعلته

381
00:22:34,604 --> 00:22:35,936
يجب أن أفعل
شيئا بهذا الشأن

382
00:22:35,980 --> 00:22:37,438
‫أجل، يمكنني المساعدة!‬

383
00:22:37,482 --> 00:22:39,690
حسناً، سأتواصل مع
بعض هؤلاء النساء

384
00:22:39,734 --> 00:22:41,317
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

385
00:22:41,361 --> 00:22:42,985
ربما لا تستطيع الشرطة
فعل أي شيء حيال ذلك

386
00:22:43,029 --> 00:22:44,737
ولكن إذا أحدثنا جلبة
عارمة بما فيه الكفاية

387
00:22:44,781 --> 00:22:46,322
فإن رواد مواقع
التعارف سيلاحظون ذلك

388
00:22:46,324 --> 00:22:48,199
السمعة تعني كل
شيء بالنسبة لهؤلاء الرجال

389
00:22:48,242 --> 00:22:50,659
حسناً، لكن من أين نبدأ؟

390
00:22:50,703 --> 00:22:53,204
من أين يبدأ كل شيء؟ من الإنترنت

391
00:22:53,247 --> 00:22:55,206
سوف نجعل من هذا الشخص عبرة

392
00:22:55,249 --> 00:22:56,665
لكل الأشخاص الزائفين

393
00:22:56,709 --> 00:23:00,378
والكاذبين، والمتلاعبين هناك

394
00:23:00,421 --> 00:23:03,381
الألاعيب القذرة
سيكون لها عواقب

395
00:23:19,649 --> 00:23:21,941
‫(دوروثي) الجميلة، كيف حالك؟‬

396
00:23:23,403 --> 00:23:25,027
إذاً، هل قمتِ بالتفكير

397
00:23:25,071 --> 00:23:26,529
بشأن موعدنا الخاص؟

398
00:23:26,572 --> 00:23:29,532
لقد كانت محادثات
الفيديو هذه مثيرة

399
00:23:29,575 --> 00:23:32,576
‫ومبهجة ‬
‫ولكن أنا فحسب...‬

400
00:23:32,620 --> 00:23:35,454
أنا أرغب حقاً في أن أكون بجوارك
وأن أكون قريباً منك

401
00:23:35,498 --> 00:23:38,749
وأن ألمسك
وأن أرقص معك

402
00:23:40,211 --> 00:23:43,671
أرغب في تدليلك، يا (دوروثي)

403
00:23:46,050 --> 00:23:47,550
ما الخطب؟

404
00:23:47,593 --> 00:23:49,718
هل للأمر علاقة
بشقيقتك الكبرى مرة أخرى؟

405
00:23:49,762 --> 00:23:51,470
لقد تحدثنا عن هذا الأمر، يا (دورثي)

406
00:23:51,514 --> 00:23:53,139
يتعين عليك البدء
في التصدي لها

407
00:23:53,182 --> 00:23:56,475
أنا أسفة لأنني
مضطرة للقيام بذلك، يا (توماس)

408
00:23:56,519 --> 00:23:58,769
لكن ثمة شيء
يجب أن أسألك بشأنه

409
00:23:58,813 --> 00:24:00,312
بالتأكيد، أي شيء

410
00:24:01,524 --> 00:24:03,482
هل هذا أنت؟

411
00:24:07,905 --> 00:24:10,406
أقصد أنه يمكنني أن
أرى بعض التشابه في خط الفك

412
00:24:10,450 --> 00:24:12,825
أجل، ولكن كلا، بحقك

413
00:24:12,869 --> 00:24:14,160
أنا أوسم من هذا الرجل

414
00:24:16,038 --> 00:24:18,914
لا يمكنك أن تطلب مني عدم
تصديق ما تراه عيناي يا (توماس)

415
00:24:18,958 --> 00:24:20,791
أعرف أن هذا أنت

416
00:24:20,835 --> 00:24:22,960
التحذيرات منتشرة على الإنترنت

417
00:24:23,004 --> 00:24:25,754
لقد أرسلت لي كنّتي الروابط

418
00:24:25,798 --> 00:24:28,257
أنت شخص سيء الصيت

419
00:24:28,301 --> 00:24:30,968
لقد وثقت بك، يا (توماس)

420
00:24:31,012 --> 00:24:34,847
لقد ائتمنتك على أسراري
كيف لك أن تفعل هذا بي؟

421
00:24:34,891 --> 00:24:36,682
أي نوع من الوحوش أنت؟

422
00:24:57,955 --> 00:25:01,415
‫"إذا وقعتم ضحية لعملية‬
‫احتيال رومانسية على يد المحتال‬

423
00:25:01,459 --> 00:25:04,627
‫والمخادع (ماركو باستوري)،‬
‫المعروف أيضًا باسم (ديفيد بيست)‬

424
00:25:04,670 --> 00:25:07,338
‫والملقب أيضًا بـ(فابيو تورانس)...‬

425
00:25:11,636 --> 00:25:13,969
‫فيرجى إرسال شهاداتكم،‬
‫إلى موقع "سكمرز ستوبد"‬

426
00:25:14,013 --> 00:25:15,596
‫أو الإتصال على ‬
‫قسم شرطة "روكبورت"‬

427
00:25:15,640 --> 00:25:18,015
‫في ولاية "ماساتشوستس"‬

428
00:25:42,708 --> 00:25:43,832
(آشلي)

429
00:25:48,923 --> 00:25:50,297
إنها (آشلي) البائسة

430
00:26:06,691 --> 00:26:08,482
‫يا للروعة! ‬
‫لقد شارفت على الإنتهاء‬

431
00:26:08,484 --> 00:26:10,025
‫أجل!‬

432
00:26:13,573 --> 00:26:15,155
أتعلمين شيئاً
يجب أن أعترف لكِ

433
00:26:15,199 --> 00:26:17,950
بأني سأشعر بقليل من
الحزن بمجرد أن أنتقل من هنا

434
00:26:17,994 --> 00:26:19,994
لأني قد بدأت بالفعل
بالاعجاب بقائمة أغنياتك

435
00:26:21,163 --> 00:26:23,247
‫يوم آخر لا أكثر،‬
‫لوضع الرتوش الأخيرة‬

436
00:26:23,291 --> 00:26:26,625
‫ثم نتركها لتجف،‬
‫وهذا كل شيء‬

437
00:26:26,669 --> 00:26:28,627
‫أتمنى حقاً أن تُعجب‬
‫(جاكلين) بالمنتج النهائي‬

438
00:26:28,671 --> 00:26:30,254
‫- أتفهم ما أعنيه؟‬
‫- ستعجبها بالتأكيد‬

439
00:26:30,298 --> 00:26:31,589
هل تمزحين معي؟
إنها مذهلة

440
00:26:31,632 --> 00:26:34,258
آمل ذلك، لكنها تبدو
جيدة، أليس كذلك؟

441
00:26:34,302 --> 00:26:37,136
لقد التزمتِ بالموعد النهائي المحدد
ستكون مبتهجة لذلك

442
00:26:39,515 --> 00:26:41,682
إذاً، لماذا لا تبدين سعيدة؟

443
00:26:42,685 --> 00:26:43,851
‫أنا...‬

444
00:26:43,894 --> 00:26:45,227
‫أنا سعيدة... ‬
‫أنا فحسب...‬

445
00:26:45,271 --> 00:26:47,187
لدي الكثير مما يشغل عقلي
ذلك كل مافي الأمر

446
00:26:47,231 --> 00:26:51,025
أنا أواجه بعض
الصعوبات المالية فحسب

447
00:26:51,068 --> 00:26:53,986
بسبب بعض القرارات السيئة
التي اتخذتها، ولكن بخلاف ذلك

448
00:26:54,030 --> 00:26:56,113
‫- أنا بخير‬
‫- يؤسفني سماع ذلك‬

449
00:26:56,157 --> 00:27:00,075
أجل، وكما تعلم، كل الأمور
القانونية المتعلقة بزواجي السابق

450
00:27:00,119 --> 00:27:03,037
‫يبدو أنها قد تستنزف‬
‫كل بنس أجنيه من هذا، لذا...‬

451
00:27:03,080 --> 00:27:05,331
حسناً، سأحرص على
طرح اسمك في كل مكان

452
00:27:05,374 --> 00:27:07,708
أقصد، أينما سينتهي بي
المطاف بعد ذلك، وبكل تأكيد

453
00:27:07,752 --> 00:27:09,126
بمجرد أن يرى الناس هذا

454
00:27:09,170 --> 00:27:11,086
سوف تنهمر عليك العروض

455
00:27:11,130 --> 00:27:12,212
‫- حقاً؟‬
‫- سترين‬

456
00:27:12,256 --> 00:27:14,840
أجل، إنه عمل رائع

457
00:27:14,884 --> 00:27:16,383
شكراً لك

458
00:27:26,771 --> 00:27:29,688
هذا ليس بمثابة
أي نوع من التعاطف

459
00:27:29,732 --> 00:27:32,358
‫أو شيء من هذا القبيل،‬
‫ولكن أنا كنت على وشك الخروج‬

460
00:27:32,401 --> 00:27:34,360
للإحتفال بتناول
شريحة من الفطيرة

461
00:27:34,403 --> 00:27:36,904
لا تسخري مني

462
00:27:36,947 --> 00:27:39,615
‫أنا فحسب...‬

463
00:27:39,659 --> 00:27:41,867
أنتِ مرحب بك جداً
إذا أردتِ الانضمام لي

464
00:27:41,911 --> 00:27:44,620
أقصد، إذا لم يكن
لديك أي خطط أخرى

465
00:27:44,705 --> 00:27:46,497
ستكون على حسابي

466
00:27:49,210 --> 00:27:51,251
أتعلم شيئاً؟

467
00:27:51,295 --> 00:27:55,130
تناول شريحة من
الفطيرة الآن سيبدو أمراً رائعاً

468
00:27:55,174 --> 00:27:56,715
‫- أجل‬
‫- عظيم‬

469
00:27:56,759 --> 00:28:00,719
‫- لنقم بذلك‬
‫- لنقم بذلك‬

470
00:28:00,763 --> 00:28:03,055
متى كانت آخر
مرة تناولت فيها فطيرة؟

471
00:28:03,099 --> 00:28:04,848
‫- في الواقع، أنا لا أتذكر‬
‫- إذاً، منذ فترة طويلة‬

472
00:28:04,892 --> 00:28:06,308
أجل

473
00:28:10,189 --> 00:28:11,522
(آشلي)

474
00:28:13,526 --> 00:28:15,693
‫(آشلي) البائسة‬

475
00:28:17,488 --> 00:28:18,987
حقاً

476
00:29:14,378 --> 00:29:16,211
‫(آشلي) أيتها البائسة‬

477
00:29:19,049 --> 00:29:20,716
‫اسمحي لي أن أُدللك!‬

478
00:30:11,560 --> 00:30:12,726
إذاً؟

479
00:30:12,770 --> 00:30:14,520
ما هو رأيك؟

480
00:30:16,524 --> 00:30:20,526
‫إنها رقيقة،‬
‫ومع ذلك فهي مقرمشة‬

481
00:30:20,569 --> 00:30:22,861
ومع كمية مناسبة من الهيل

482
00:30:24,365 --> 00:30:26,949
لكن لا يمكنني
القول وبضمير مرتاح

483
00:30:26,992 --> 00:30:29,660
أن هذه أفضل فطيرة كريمة
الموز تناولتها في حياتي

484
00:30:31,372 --> 00:30:33,413
حسناً، إذا أخبرتني عن مكان

485
00:30:33,457 --> 00:30:35,290
شريحة الفطيرة
الرائعة الأخرى الآن

486
00:30:35,334 --> 00:30:37,251
أعدك بأني
لن أخبر أحداً، أعدك بذلك

487
00:30:37,294 --> 00:30:40,504
للأسف، لقد فُقدت
وصفة العائلة تلك

488
00:30:40,548 --> 00:30:43,465
خلال هجرتي الكبيرة
من "شمال داكوتا" عندما كنت طفلة

489
00:30:44,635 --> 00:30:46,468
منذ مدة طويلة

490
00:30:48,305 --> 00:30:50,597
إذاً، هل ما زلت
تفكرين في ذلك؟

491
00:30:50,641 --> 00:30:52,266
بشأن ما حدث؟

492
00:30:54,353 --> 00:30:57,980
أظن أنني أفكر
في بضعة أشياء

493
00:30:58,023 --> 00:31:00,524
إنها الحياة فحسب، كما تعلم

494
00:31:00,568 --> 00:31:02,693
وكيف نلتقي بالأشخاص

495
00:31:02,736 --> 00:31:05,779
وكيف يدخلون حياتنا

496
00:31:05,823 --> 00:31:08,448
في أغرب الأوقات

497
00:31:08,492 --> 00:31:12,536
وكيف أن الثقة هي بمثابة
الصمغ الذي يربط كل شيء معاً

498
00:31:12,580 --> 00:31:15,038
أقصد، بمجرد أن تنعدم الثقة

499
00:31:15,082 --> 00:31:18,750
فلن تجد سوى رماد

500
00:31:18,794 --> 00:31:20,294
أجل

501
00:31:20,337 --> 00:31:22,296
يبدو ثقيلاً للغاية

502
00:31:27,011 --> 00:31:28,218
‫- إنه عقلي...‬
‫- لا عليك‬

503
00:31:28,262 --> 00:31:30,387
لا بأس
لم أقصد ذلك

504
00:31:30,431 --> 00:31:33,098
‫في بعض الأحيان ‬
‫أنا فحسب...‬

505
00:31:38,898 --> 00:31:40,397
ماذا، ما الأمر؟

506
00:31:46,906 --> 00:31:48,030
أنا... أنا فحسب

507
00:31:48,073 --> 00:31:50,282
أعتقد أني رأيت
شخصاً كنت أعرفه

508
00:31:53,746 --> 00:31:55,120
لا شيء، آسفة
لم يكن شيئاً

509
00:31:55,164 --> 00:31:58,040
هل أنتِ واثقة؟
لأن ذلك لم يبدو وكأنه لا شيء

510
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
أجل

511
00:32:00,127 --> 00:32:02,794
أظن أنني كنت أعمل
بجد طيلة هذا الأسبوع

512
00:32:02,838 --> 00:32:04,922
لقد بدأت في فقدان صوابي

513
00:32:04,924 --> 00:32:07,758
أجل، أنت وأنا على حد سواء

514
00:32:07,801 --> 00:32:10,636
لكن كلا، ما قلته بشأن الثقة

515
00:32:10,679 --> 00:32:14,765
أنا... أتفق معك فيه تماماً

516
00:32:14,808 --> 00:32:18,977
‫إنها الطريقة التي يسير بها الكون،‬
‫فهي تجلعنا نقابل أناساً في طريقنا‬

517
00:32:19,021 --> 00:32:23,106
بطريق المصادفة
البحتة، كما تعلمين

518
00:32:23,150 --> 00:32:25,901
‫وأنت فحسب... ‬
‫لا تعرفين سبب ذلك ‬

519
00:32:25,986 --> 00:32:29,237
وما عليك سوى
أن تتعلمي كيف تتأقلمين مع هذا

520
00:32:50,761 --> 00:32:53,178
‫(آشلي) البائسة‬

521
00:32:55,933 --> 00:32:58,141
حسناً، يسرني
أن أقابلك أخيراً في الواقع

522
00:33:09,065 --> 00:33:11,065
ها أنت ذا، يا (روجر)

523
00:34:00,748 --> 00:34:02,748
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

524
00:34:04,168 --> 00:34:07,002
كان هذا لطيفاً يا (جرانت)

525
00:34:07,046 --> 00:34:09,296
أنا آسفة أننا
اضطررنا إلى اختصار الأمر

526
00:34:09,339 --> 00:34:11,256
كلا، ليس هناك مشكلة

527
00:34:13,469 --> 00:34:16,970
هل ترغب في بعض القهوة

528
00:34:17,014 --> 00:34:19,014
في طريقك للمنزل، أو...؟

529
00:34:21,435 --> 00:34:23,727
‫أنت تعرفين، أن...‬

530
00:34:23,771 --> 00:34:26,646
أود ذلك
لكن الوقت قد تأخر للغاية

531
00:34:26,690 --> 00:34:29,941
أقصد أننا قد أنهينا
للتو مهاماً صعبة للغاية

532
00:34:30,027 --> 00:34:32,778
وكما تعرفين، أنا واثق من أنك
ترغبين في الحصول على بعض الراحة

533
00:34:32,821 --> 00:34:34,780
أجل، حسناً

534
00:34:34,823 --> 00:34:37,324
‫حسناً، أظن أني...‬

535
00:34:37,367 --> 00:34:40,035
سأراك لاحقاً

536
00:34:40,079 --> 00:34:41,161
أجل

537
00:34:41,205 --> 00:34:42,245
‫- تصبح على خير‬
‫- يبدو ذلك جيداً‬

538
00:34:42,289 --> 00:34:43,538
حسناً

539
00:34:46,877 --> 00:34:48,460
في الواقع، يا (آشلي)

540
00:34:50,297 --> 00:34:53,298
أتعلمين شيئاً؟ فكرة تناول
القهوة الآن تبدو لطيفة جداً

541
00:34:55,135 --> 00:34:56,802
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

542
00:35:05,729 --> 00:35:06,812
‫إذا أعجبتها...‬

543
00:35:09,108 --> 00:35:12,192
سيكون الأمر رائعاً، آمل ذلك

544
00:35:12,236 --> 00:35:14,820
حسناً، هذا هو منزلي

545
00:35:14,863 --> 00:35:16,321
هذا مذهل

546
00:35:16,365 --> 00:35:18,031
إنه رائع

547
00:35:18,075 --> 00:35:20,700
بالتأكيد، أنتِ تعيشين هنا؟

548
00:35:20,786 --> 00:35:23,745
أجل، في الواقع إنه
منزل عمتي الكبرى

549
00:35:23,789 --> 00:35:26,498
رائع، أنتِ محظوظة

550
00:35:28,127 --> 00:35:30,001
‫هناك الكثير من ‬
‫الشخصيات، والكثير من...‬

551
00:35:30,045 --> 00:35:31,670
أجل، الكثير من التاريخ

552
00:35:31,713 --> 00:35:33,088
الكثير من التاريخ

553
00:35:39,847 --> 00:35:42,514
لم يكن هذا متوقعاً

554
00:35:44,226 --> 00:35:46,643
حسناً، أنا أحب المفاجأت

555
00:35:48,480 --> 00:35:50,564
ماذا عنك؟

556
00:35:50,607 --> 00:35:52,190
وأنا أيضاً أحبها

557
00:36:16,758 --> 00:36:18,216
ماذا هناك؟

558
00:36:22,681 --> 00:36:24,139
لا شيء

559
00:36:24,183 --> 00:36:25,473
هل أنت بخير؟

560
00:36:25,517 --> 00:36:27,350
أجل، أجل

561
00:36:32,608 --> 00:36:34,065
لنصعد إلى الأعلى

562
00:36:58,133 --> 00:37:00,717
‫- مهلاً‬
‫- ماذا؟‬

563
00:37:00,761 --> 00:37:02,636
لقد نسيت

564
00:37:02,679 --> 00:37:04,846
هل تريدها عادية
أم منزوعة الكافيين؟

565
00:38:04,032 --> 00:38:06,157
ماذا؟

566
00:38:06,201 --> 00:38:08,159
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل سمعت هذا؟‬

567
00:38:09,162 --> 00:38:10,578
أسمع ماذا؟

568
00:38:11,581 --> 00:38:13,748
لقد سمعت شيئاً ما
في الطابق السفلي

569
00:38:13,792 --> 00:38:16,668
‫- أتريدين أن ألقي نظرة؟‬
‫- أجل، من فضلك‬

570
00:38:16,712 --> 00:38:18,128
بالطبع

571
00:39:32,079 --> 00:39:34,120
‫- (جرانت)؟‬
‫- أجل‬

572
00:39:35,499 --> 00:39:37,874
‫- يجب أن ترى هذا‬
‫- ماذا؟‬

573
00:39:42,255 --> 00:39:43,713
‫يا إلهي...‬

574
00:39:43,757 --> 00:39:44,923
‫يا إلهي!‬

575
00:39:44,925 --> 00:39:46,925
إنه مجرد زجاج

576
00:39:49,805 --> 00:39:51,471
قد يكون ما يزال هنا

577
00:39:58,313 --> 00:39:59,813
يتعين علينا الإتصال بالشرطة

578
00:39:59,856 --> 00:40:01,398
حسناً، فلنقم بذلك في الخارج

579
00:40:17,374 --> 00:40:19,791
‫- (تيس)‬
‫- ما الذي حدث، يا (آشلي)؟‬

580
00:40:19,835 --> 00:40:21,835
أحدهم اقتحم منزلي البارحة

581
00:40:21,878 --> 00:40:24,212
‫- ماذا؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫- أظن ذلك‬

582
00:40:24,256 --> 00:40:25,839
أقصد، لحسن الحظ
لم أكن وحدي هنا

583
00:40:27,259 --> 00:40:29,676
‫- كان (جرانت) هنا‬
‫- حسناً‬

584
00:40:29,719 --> 00:40:31,344
حسناً، وأين هو الآن؟

585
00:40:31,388 --> 00:40:32,720
لقد ذهب إلى المطعم

586
00:40:32,764 --> 00:40:34,973
أقصد، ذلك الرجل المسكين
قد سهر معي طوال الليل

587
00:40:35,016 --> 00:40:38,059
هذا جيد، هل سرقوا شيئاً، أو...؟

588
00:40:38,103 --> 00:40:40,603
هذا هو الأمر الغريب
فهم لم يسرقوا شيئاً

589
00:40:40,647 --> 00:40:42,522
لا أعرف، أتعرفين ماذا؟

590
00:40:42,566 --> 00:40:45,442
‫- هل ترغبين في أن تأتي إلى الداخل؟‬
‫- حسناً، أجل بالطبع‬

591
00:40:50,449 --> 00:40:52,574
من يقدر على فعل شيء كهذا؟

592
00:40:52,617 --> 00:40:54,242
أنا لا أعرف
ولكن الجزء الغريب

593
00:40:54,286 --> 00:40:56,494
أنهم كانوا لا يزالون هنا
عندما وصلت إلى المنزل

594
00:40:56,538 --> 00:40:59,038
أقصد، أن الأمور كانت
يمكن أن تكون أسوء بكثير يا (تيس)

595
00:40:59,082 --> 00:41:02,000
‫ولم يسرقوا أي شيء،‬
‫لذا لم تكن هذه سرقة؟‬

596
00:41:02,043 --> 00:41:03,585
كلا، لا أظن ذلك

597
00:41:03,628 --> 00:41:05,670
أقصد، أن الشيء الوحيد
الذي تعرض للضرر كان هذا

598
00:41:05,714 --> 00:41:07,964
إنه مكسور

599
00:41:08,008 --> 00:41:09,883
‫إذاً...‬

600
00:41:09,926 --> 00:41:12,218
الأمر كان شخصياً

601
00:41:12,262 --> 00:41:14,304
ألا تظنين أن (روجر) قد فعل ذلك؟

602
00:41:14,347 --> 00:41:16,264
أقصد، من غيره لديه سبب؟

603
00:41:16,308 --> 00:41:18,057
‫أعرف، أنا أقصد...‬

604
00:41:18,101 --> 00:41:20,018
اسمعي، لقد قام (روجر)
بفعل بعض الأشياء الفظيعة

605
00:41:20,061 --> 00:41:22,312
لكني لا أتصور أنه قادر

606
00:41:22,355 --> 00:41:24,189
على فعل شيء كهذا
أتفهمين ما أقصد؟

607
00:41:25,192 --> 00:41:27,233
‫- ماذا بعد؟‬
‫- حسناً، لقد قال رجال الشرطة‬

608
00:41:27,277 --> 00:41:28,776
أنهم سيواصلون استجوابه
بأي حال من الأحوال

609
00:41:28,820 --> 00:41:31,279
‫لذا سنرى ماذا سيحدث، ولكن...‬

610
00:41:31,323 --> 00:41:33,072
لا أعرف

611
00:41:33,116 --> 00:41:36,201
مهما حدث، لن تبقي
هنا لوحدك الليلة

612
00:41:36,244 --> 00:41:38,953
لم لا تأتين للإقامة
عندي لبضعة أيام؟

613
00:41:38,997 --> 00:41:40,538
أنا حقاً لا أريد
أن أبقى وحدي

614
00:41:40,582 --> 00:41:42,332
ولكن أنا أيضا لا أريد أن
أفرض نفسي عليك هكذا

615
00:41:42,375 --> 00:41:44,125
أنا أعلم مقدار محبتك للخصوصية

616
00:41:44,169 --> 00:41:45,752
حسناً

617
00:41:45,795 --> 00:41:48,087
سأقوم بتحضير
شرائح الدجاج الخاصة بي

618
00:41:49,549 --> 00:41:51,841
أشكرك يا (تيس)
أنا مدينة لكِ

619
00:41:53,845 --> 00:41:55,386
ما الأمر؟

620
00:41:56,973 --> 00:41:58,264
عظيم

621
00:41:58,308 --> 00:42:00,850
إنه (جرانت)، هناك شيء
ما يحدث في المطعم

622
00:42:00,894 --> 00:42:02,727
يجب أن أذهب، هيا

623
00:42:08,235 --> 00:42:09,901
هل كل شيء على
ما يرام، يا (جرانت)؟

624
00:42:09,986 --> 00:42:12,278
لقد كنت لتوي على
الهاتف مع الشرطة

625
00:42:12,322 --> 00:42:14,489
‫- (جاكلين) في طريقها إلى هنا‬
‫- لماذا؟‬

626
00:42:22,457 --> 00:42:24,457
هكذا وجدته

627
00:42:26,044 --> 00:42:27,460
أنا في غاية الأسف، يا (آشلي)

628
00:42:28,713 --> 00:42:30,088
كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا؟

629
00:42:30,131 --> 00:42:32,090
‫لقد قاموا بتحطيم كل شيء!‬

630
00:42:32,133 --> 00:42:35,218
إذا كنتِ ستشرعين
في العمل حالاً، هل تعتقدين

631
00:42:35,262 --> 00:42:37,679
أنه ربما يمكنك إنجازه قبل الافتتاح؟

632
00:42:37,722 --> 00:42:39,931
لأن ما يمكنني فعله
هو أن أحصل على المواد

633
00:42:39,975 --> 00:42:42,392
يمكنني أن أطلب العون
لك إذا كنت ترغبين في ذلك

634
00:42:42,435 --> 00:42:43,851
‫أقصد...‬

635
00:42:45,313 --> 00:42:49,232
أن استبدال المواد وحدها
يمكن أن يستغرق... أسابيع

636
00:42:49,276 --> 00:42:51,359
ثم يتعين علي
إعادة القيام بكل هذا

637
00:42:51,403 --> 00:42:53,611
أجل

638
00:42:53,655 --> 00:42:56,030
انتظر، هل كان هذا هو الضرر
الوحيد الذي حدث، لا شيء آخر؟

639
00:42:56,074 --> 00:42:57,991
كلا، لقد سرقوا
حقيبة معداتي أيضاً

640
00:42:58,034 --> 00:43:00,785
التي تقدر قيمتها بحوالي
ثلاثة آلاف دولار من العتاد

641
00:43:00,829 --> 00:43:02,120
أنا آسفة لذلك

642
00:43:02,163 --> 00:43:04,289
‫لكني لم أرى أي شيء آخر، فقط...‬

643
00:43:04,332 --> 00:43:06,499
أقصد، لا شيء يشبه هذا

644
00:43:06,543 --> 00:43:09,377
أتعلمين شيئاً؟
إنهم لم يقوموا حتى بتفقد ماكينة النقود

645
00:43:10,922 --> 00:43:12,547
أظن أن الأمر كان شخصياً

646
00:43:15,343 --> 00:43:16,801
(روجر)

647
00:43:16,845 --> 00:43:18,970
‫- لا بد أنه المذنب‬
‫- مهلاً...‬

648
00:43:19,014 --> 00:43:20,888
هل تظنين أن
طليقك قد يفعل شيئاً كهذا؟

649
00:43:20,932 --> 00:43:23,433
‫- هل تعتقدين أنه بهذا القدر من السذاجة؟‬
‫- لا أعرف!‬

650
00:43:23,476 --> 00:43:25,685
أقصد، أنه سيتوجب علي
أن أسأله بنفسي عن هذا الشيء

651
00:43:25,729 --> 00:43:27,729
هذا أمر لا يعقل

652
00:43:30,525 --> 00:43:33,151
لا بأس، ليس عليك
أن تفعل ذلك، سأهتم بهذا

653
00:43:33,194 --> 00:43:34,485
‫- لا مشكلة‬
‫- لقد وصلت‬

654
00:43:34,529 --> 00:43:35,903
أرني حجم الضرر

655
00:43:37,907 --> 00:43:40,158
يا إلهي! إذاً هو صحيح

656
00:43:40,201 --> 00:43:42,201
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- كلا‬

657
00:43:43,538 --> 00:43:45,121
‫- ماذا سرقوا؟‬
‫- حسناً، من الواضح أنهم‬

658
00:43:45,165 --> 00:43:48,166
‫قد سرقوا معدات (جرانت)،‬
‫لكنهم لم يلمسوا ماكينة النقود‬

659
00:43:48,209 --> 00:43:51,836
‫ولم يُسرق أي شيء آخر، فقط...‬

660
00:43:51,880 --> 00:43:54,255
هذه القطعة الفنية

661
00:43:54,299 --> 00:43:56,049
قد تم افسادها

662
00:43:56,092 --> 00:43:59,260
هذا انتهاك كبير

663
00:43:59,346 --> 00:44:02,555
أعتقد أنه مازال بإمكاني
إنجاح هذا، فقط إذا استطعت الحصول على

664
00:44:02,599 --> 00:44:05,767
المزيد من الوقت، يمكنني إصلاح هذا

665
00:44:05,810 --> 00:44:07,935
هل تعتقدين حقاً أن
بإمكانك إصلاح هذا؟

666
00:44:07,979 --> 00:44:10,396
أجل، إذا كان بإمكانك إمهالي

667
00:44:10,440 --> 00:44:13,650
‫- أسبوعين آخرين أو نحو ذلك‬
‫- أسبوعان آخران؟‬

668
00:44:13,693 --> 00:44:16,235
‫- أنا بحاجة لأن يكون هذا جاهزاً بحلول الجمعة‬
‫- أعرف ذلك‬

669
00:44:16,279 --> 00:44:18,905
إن سمعتي على المحك

670
00:44:18,948 --> 00:44:20,239
لدي التزامات

671
00:44:20,283 --> 00:44:21,532
‫أنا...‬

672
00:44:21,576 --> 00:44:24,494
كلا، أنا آسفة، يا (آشلي)

673
00:44:24,537 --> 00:44:28,247
‫تعلمين أني من معجبينك،‬
‫ولكن ببساطة لا يمكنني أن أترك الجدار خالياً‬

674
00:44:28,291 --> 00:44:31,793
سيتعين علينا الحصول على
نسخة مطبوعة فحسب بدلاً من ذلك

675
00:44:31,836 --> 00:44:34,712
‫- (جاكلين)...‬
‫- ربما لوحة مائية...‬

676
00:44:34,756 --> 00:44:36,714
‫أو ربما لوحة خشبية،‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

677
00:44:36,758 --> 00:44:39,550
لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك

678
00:44:39,594 --> 00:44:41,010
هل يمكنك أن تجلب لي رقم

679
00:44:41,054 --> 00:44:42,845
خبير ورق الجدران ذلك، يا (فيليب)؟

680
00:45:14,713 --> 00:45:16,587
ماذا تفعلين هنا، يا (آش)؟

681
00:45:16,631 --> 00:45:18,881
أنت لم تستطع تحمل فكرة
أن أعيش بسعادة، أليس كذلك؟

682
00:45:18,925 --> 00:45:21,384
كان عليك القيام 
بشيء لإفساد الأمر

683
00:45:21,428 --> 00:45:23,010
أقصد، كيف يمكنك أن تقوم بذلك؟

684
00:45:23,054 --> 00:45:24,637
‫هذا أمر في غاية‬
‫القسوة، أعني، مهلاً...‬

685
00:45:24,681 --> 00:45:27,181
هل كنت أنت في منزلي
الليلة الماضية أيضاً، تحاول إخافتي؟

686
00:45:27,267 --> 00:45:30,560
‫ما الذي حل بك، بحق؟ انها مجرد...‬

687
00:45:30,603 --> 00:45:32,937
‫أتعلم ماذا؟ انسى ذلك،‬
‫أعطني حقيبة الأدوات فحسب‬

688
00:45:32,981 --> 00:45:34,772
وسنجد حلاً لبقية 
الأمور مع الشرطة

689
00:45:34,816 --> 00:45:36,357
ما هي حقيبة الأدوات التي
يحاول الجميع التحدث إليّ بشأنها؟

690
00:45:36,401 --> 00:45:37,734
ماذا؟

691
00:45:37,819 --> 00:45:39,360
لقد تحدثت إلى
الشرطة عن ذلك للتو

692
00:45:39,404 --> 00:45:41,654
وسأخبرك بذات
الشيء الذي أخبرتهم به

693
00:45:41,698 --> 00:45:43,489
لقد كنت في حفلة عيد
ميلاد (ستيفر) ليلة أمس

694
00:45:43,533 --> 00:45:45,825
ولدي ثمانية أشخاص
على استعداد لتأكيد ذلك

695
00:45:45,869 --> 00:45:48,411
‫والآن، إذا كنت لا تمانعين،‬
‫أرغب في العودة إلى نشاطي اليومي‬

696
00:45:52,125 --> 00:45:53,708
من فضلك، يا (روجر)

697
00:45:53,752 --> 00:45:56,836
هل تخبرني بالحقيقة؟
هل حقاً لم تكن أنت؟

698
00:45:56,880 --> 00:46:00,339
أجل، هذا صحيح يا (آشلي)
لم أكن الفاعل

699
00:46:00,383 --> 00:46:01,883
أنت لم تحطم لوحتي الجدارية؟

700
00:46:01,926 --> 00:46:03,468
هل قام أحدهم
بتحطيم لوحتك الجدارية؟

701
00:46:03,511 --> 00:46:05,720
لقد قالوا إنها كانت
عملية اقتحام ودخول

702
00:46:07,098 --> 00:46:08,306
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- لا...‬

703
00:46:08,349 --> 00:46:10,683
لا تحاول حتى مواساتي الآن

704
00:46:10,685 --> 00:46:12,810
هذا خارج نطاق اختصاصك

705
00:46:12,854 --> 00:46:15,521
‫حسناً، تباً لذلك،‬
‫سنوفر ذلك للمحامين‬

706
00:47:10,578 --> 00:47:12,078
من تكون بحق الجحيم؟

707
00:47:16,459 --> 00:47:17,792
أنصت، أياً كانت مشكلتك

708
00:47:17,836 --> 00:47:19,377
اذهب لحلها في مكان آخر، اتفقنا؟

709
00:47:20,713 --> 00:47:22,380
ما هذا بحق الجحيم؟
هل أنت جاد الآن يا صاح؟

710
00:47:22,423 --> 00:47:23,548
لست صاحبك

711
00:47:26,803 --> 00:47:29,345
‫ستذهب إلى السجن بسبب هذا!‬

712
00:47:33,810 --> 00:47:35,768
‫مهلاً! مهلاً! ‬
‫لماذا كل هذا؟‬

713
00:47:35,812 --> 00:47:38,271
هل هذا بسبب المال؟
هل تريد المال؟

714
00:47:38,314 --> 00:47:40,189
ليس لدي أي مال

715
00:47:40,233 --> 00:47:43,234
‫لدي شاحنة العمل،‬
‫المفاتيح هناك على الطاولة‬

716
00:47:43,278 --> 00:47:44,944
خذها

717
00:47:58,167 --> 00:48:00,918
سوف تخبرني بكل شيء

718
00:48:00,962 --> 00:48:05,464
‫كل سر، وكل عار،‬
‫وكل مصدر إثارة، وكل مصدر زعل‬

719
00:48:05,508 --> 00:48:07,174
كل شيء عن
فترة زواجك القصيرة

720
00:48:07,218 --> 00:48:09,719
من (آشلي موريس)، اتفقنا؟

721
00:48:09,762 --> 00:48:11,762
وفي نهاية حديثنا
الصغير، أريدنا أنا وأنت

722
00:48:11,806 --> 00:48:13,723
أن نشعر كما
لو كنا زوج وزوجة

723
00:48:13,725 --> 00:48:15,308
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا واضح؟‬

724
00:48:15,351 --> 00:48:16,434
حسناً، حسناً

725
00:48:16,477 --> 00:48:17,977
حسناً، حسناً

726
00:48:20,940 --> 00:48:22,565
هذا مكان لطيف

727
00:48:27,739 --> 00:48:29,322
وهل صدقته؟

728
00:48:29,365 --> 00:48:32,909
‫أقصد أنه بدا‬
‫مصدومًا جداً بالخبر، لذا...‬

729
00:48:32,952 --> 00:48:36,203
إذا لم يكن (روجر) الفاعل
من عساه يكون اذاً؟

730
00:48:37,373 --> 00:48:39,457
لدي هذا الشعور 
الغريب يا (تيس)

731
00:48:39,500 --> 00:48:41,500
أن (ماركو) قد يكون الفاعل

732
00:48:42,754 --> 00:48:46,631
كلا يا (آشلي)، هذا الرجل
قد اختفى منذ فترة طويلة

733
00:48:46,674 --> 00:48:49,508
إلى جانب ذلك 
هو ربما يختبئ في قبو ما

734
00:48:49,552 --> 00:48:51,510
مثل الوحش الصغير
البائس الذي هو عليه

735
00:48:51,554 --> 00:48:53,387
‫- آمل ذلك‬
‫- إن أمثاله من الرجال‬

736
00:48:53,431 --> 00:48:56,390
هم كسالى وجبناء، هل فهمتِ؟
لن يسعى ورائك

737
00:48:56,434 --> 00:48:57,808
ثقي بي

738
00:48:59,479 --> 00:49:01,145
أجل، ولكن من سيقوم 
بمثل هذا الفعل

739
00:49:01,189 --> 00:49:03,564
وهو على دراية بأن هذا الأمر
سيؤلمني حقاً، أتفهمين قصدي؟

740
00:49:03,608 --> 00:49:06,025
لا أعرف

741
00:49:06,069 --> 00:49:08,986
ماذا قالت السيدة (جاكلين جيمس)

742
00:49:09,030 --> 00:49:10,655
عن اقتحام المطعم؟

743
00:49:10,698 --> 00:49:13,115
‫- أظن أنها قامت بتسريحي من العمل‬
‫- ماذا؟!‬

744
00:49:13,159 --> 00:49:15,409
لقد كانت تبحث بالفعل عن بديل

745
00:49:15,453 --> 00:49:17,453
أنا في غاية الآسف يا (آشلي)

746
00:49:17,497 --> 00:49:18,871
لا بأس

747
00:49:18,915 --> 00:49:20,331
وما يدريك، ربما يكون ذلك أفضل

748
00:49:20,375 --> 00:49:24,293
أقصد أني سأعود
إلى تبليط أكشاك الحمامات

749
00:49:24,337 --> 00:49:26,295
وزوايا غرف غسيل الملابس

750
00:49:26,339 --> 00:49:30,174
وغرف تغيير الملابس
في المدارس الثانوية، إن حالفني الحظ

751
00:49:30,218 --> 00:49:34,053
‫وكما تعلمين، أن العمل‬
‫في المطاعم كان بمثابة نقلة كبيرة، لذا...‬

752
00:49:34,097 --> 00:49:38,140
مهلاً، ربما يمكنك الحصول
على وظيفة جديدة كصائد للمحتالين

753
00:49:39,435 --> 00:49:41,602
لا حاجة للإشارة إليه
مرة أخرى، ولكن موقعنا الإلكتروني

754
00:49:41,604 --> 00:49:43,396
‫ما زال يحقق إقبالاً،‬
‫وكل بضعة أيام‬

755
00:49:43,439 --> 00:49:44,814
هناك قصة جديدة

756
00:49:44,857 --> 00:49:47,817
أشعر أننا قد قدمنا
خدمة للبلاد بأكملها

757
00:49:47,860 --> 00:49:49,318
من خلال كشف حقيقة (ماركو)

758
00:49:49,362 --> 00:49:51,487
لا زال جزء مني يتذكر

759
00:49:51,531 --> 00:49:54,573
تلك الليالي التي
قضيناها معاً ونحن نتشارك

760
00:49:54,617 --> 00:49:56,200
‫- القصص الحميمة‬
‫- كلا‬

761
00:49:56,244 --> 00:49:58,953
ألقي بكل تلك الذكريات
في القمامة مع (ماركو)

762
00:49:58,997 --> 00:50:02,039
وبخلاف ذلك، ماذا حدث مع (جرانت)؟

763
00:50:02,083 --> 00:50:03,332
‫(جرانت)...‬

764
00:51:11,402 --> 00:51:12,777
‫(آشلي)؟‬

765
00:51:17,033 --> 00:51:18,324
‫(آشلي)؟‬

766
00:51:22,789 --> 00:51:24,163
مرحباً؟

767
00:52:01,786 --> 00:52:03,035
مرحباً، يا (تيس)

768
00:52:05,832 --> 00:52:08,249
اسمعي، آسف لدخولي
عليكِ بهذه الطريقة

769
00:52:08,292 --> 00:52:10,126
أنتِ لا تعرفيني، أنا (ماركو)

770
00:52:10,169 --> 00:52:12,920
لدينا صديقة مشتركة، إنها (آشلي)

771
00:52:14,590 --> 00:52:17,091
أنصتي، ما هو على
وشك الحدوث، إنه ليس أنا

772
00:52:17,135 --> 00:52:19,844
لا أريد أن أفعل ذلك، اعلمي فقط

773
00:52:19,887 --> 00:52:22,471
أنه ذنب (آشلي)

774
00:52:30,648 --> 00:52:32,523
‫(غرانت)؟ مرحباً‬

775
00:52:33,901 --> 00:52:35,484
هل فعلت كل هذا؟

776
00:52:35,528 --> 00:52:38,362
أجل، لقد بدأت بالتنظيف
مباشرةً بعد أن غادرت المكان

777
00:52:38,364 --> 00:52:40,531
أظن أنني قد تحمست قليلاً

778
00:52:40,575 --> 00:52:44,493
لذا قررت أن
أجعل نفسي ذات فائدة

779
00:52:46,038 --> 00:52:47,454
انظري لهذا

780
00:52:48,666 --> 00:52:50,541
يا إلهي

781
00:52:50,626 --> 00:52:52,626
في البداية أردت التأكد من جمع

782
00:52:52,670 --> 00:52:54,628
‫جميع القطع السليمة،‬
‫ثم بدأت أتأمل كيف‬

783
00:52:54,672 --> 00:52:56,797
كانت تبدو وهي محطمة
ومجتمعة معاً بهذا الشكل

784
00:52:56,841 --> 00:52:59,091
اعتقدت فحسب
أنها تبدو رائعة هكذا

785
00:52:59,135 --> 00:53:01,010
أجل، إنها تشبه
فن الخزف الياباني

786
00:53:01,053 --> 00:53:02,803
هل تعرف كيف
يجمعون الأشياء التالفة

787
00:53:02,847 --> 00:53:04,555
ويحولونها إلى قطع فنية جميلة؟

788
00:53:04,599 --> 00:53:05,598
‫- أجل‬
‫- إنها تعرف بتقنية "كينتسوجي"‬

789
00:53:05,641 --> 00:53:06,891
‫صحيح، "كينتسوجي"‬

790
00:53:06,934 --> 00:53:08,642
أنا أفهم تماماً ما تعنيه

791
00:53:10,521 --> 00:53:12,021
‫(جرانت)، هذا...‬

792
00:53:13,608 --> 00:53:15,024
شكراً جزيلاً لك

793
00:53:15,067 --> 00:53:17,026
‫- هذا شيء لا يمكن تصديقه‬
‫- على الرحب والسعة‬

794
00:53:17,069 --> 00:53:19,612
‫أعني كنت أتمنى فقط لو أن‬
‫ذلك قد حدث قبل أن يتم فصلي، لذا...‬

795
00:53:19,655 --> 00:53:21,739
كلا، لم يتم فصلك

796
00:53:21,782 --> 00:53:23,574
لا تقلقي بشأن (جاكلين)

797
00:53:23,618 --> 00:53:25,993
عادةً ما يتم فصل الناس
حوالي ست أو سبع مرات

798
00:53:26,037 --> 00:53:27,411
قبل أن يتم الإبقاء على القرار

799
00:53:27,455 --> 00:53:28,954
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، أظن أنه قد جرى فصلي‬

800
00:53:28,998 --> 00:53:30,706
‫- حوالي ثلاث مرات إلى الآن‬
‫- حقاً؟‬

801
00:53:30,750 --> 00:53:33,209
أعتقد أنها بمجرد أن ترى
هذا على نطاق أكبر

802
00:53:33,252 --> 00:53:35,461
فإنها ستغير رأيها

803
00:53:36,631 --> 00:53:39,465
‫- آمل ذلك‬
‫- هذه هي الحقيقة‬

804
00:53:40,843 --> 00:53:42,885
‫لا أعلم، أنا فحسب...‬

805
00:53:44,764 --> 00:53:46,347
‫- آسفة، ثانية واحدة‬
‫- أجل‬

806
00:53:46,390 --> 00:53:48,390
مرحباً؟

807
00:53:48,434 --> 00:53:49,850
أنا هي

808
00:53:51,854 --> 00:53:53,229
حسناً

809
00:53:54,398 --> 00:53:56,190
شكراً لك على إخباري

810
00:53:57,401 --> 00:53:59,360
ما كان هذا؟

811
00:53:59,403 --> 00:54:01,403
لقد تعرض (روجر)
لهجوم في الليلة الماضية

812
00:54:01,447 --> 00:54:03,572
‫- ماذا؟‬
‫- تلك كانت المستشفى‬

813
00:54:03,616 --> 00:54:06,784
‫لا أعرف ما حدث، هم لم...‬

814
00:54:06,827 --> 00:54:09,161
اسمع، يجب أن
أذهب سأعود، حسنًا؟

815
00:54:09,205 --> 00:54:11,121
بالطبع، أجل

816
00:54:11,165 --> 00:54:12,831
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

817
00:54:12,875 --> 00:54:14,541
لقد تعرضت لإصابة أسوأ
من هذه أثناء التزحلق على الجليد

818
00:54:14,627 --> 00:54:16,752
أنت لا تبدو على ما يرام

819
00:54:16,796 --> 00:54:20,214
‫هل قدمت لك‬
‫المستشفى أي وصفة طبية للـ...‬

820
00:54:20,258 --> 00:54:22,091
أتعرف ماذا؟ ماذا عن وضع كيس ثلج؟

821
00:54:22,134 --> 00:54:24,176
أنت تحتاج إلى وضع كيس
ثلج هناك لأجل التخفيف من التورم

822
00:54:24,220 --> 00:54:25,511
آسفة

823
00:54:25,554 --> 00:54:28,722
أنا بخير، اسمعي
يا (آشلي) أنا مدين لك باعتذار

824
00:54:28,766 --> 00:54:30,891
هذا الحديث ناجم
عن الارتجاج الدماغي

825
00:54:30,935 --> 00:54:33,269
أريد منك أن
تصغي إلي يا (أش)، اتفقنا؟

826
00:54:33,312 --> 00:54:36,355
‫- أصغي جيداً‬
‫- حسناً‬

827
00:54:36,399 --> 00:54:39,024
كان لدي الوقت الكافي
للتفكير ليلة أمس في المستشفى

828
00:54:39,068 --> 00:54:41,360
وأنا مستلقياً هناك

829
00:54:41,404 --> 00:54:44,697
أشعر بالخجل من الطريقة
التي تصرفت بها معك

830
00:54:44,740 --> 00:54:47,157
والصراع معك
واللجوء إلى القضاء

831
00:54:47,201 --> 00:54:49,827
إنه العكس تماماً
لما تعنيه بالنسبة لي

832
00:54:51,205 --> 00:54:52,746
أنا لست عدوك

833
00:54:54,125 --> 00:54:56,917
لا أريدك أن تقلقي بشأن كل
ذلك بعد الآن، واضح؟

834
00:54:56,961 --> 00:54:59,545
يمكنك الاحتفاظ بإسم الشركة

835
00:54:59,588 --> 00:55:03,465
لقد كانت لك في
الأساس على أي حال

836
00:55:03,509 --> 00:55:06,844
هذا يعني لي الكثير
يا (روجر)، شكراً لك

837
00:55:06,887 --> 00:55:08,345
لا شكر على واجب

838
00:55:09,765 --> 00:55:11,682
إذاً، هل رأيت من فعل هذا؟

839
00:55:11,684 --> 00:55:13,267
بالتأكيد رأيت من فعل هذا

840
00:55:13,311 --> 00:55:15,144
ليس أنني كنت أعرفه
أو شيئا من هذا القبيل

841
00:55:15,187 --> 00:55:18,522
‫- لكنه بالتأكيد كان يعرفك‬
‫- كان يعرفني؟‬

842
00:55:18,566 --> 00:55:20,274
كان يتصرف بجنون

843
00:55:20,318 --> 00:55:22,109
كان يطرح عليّ كل
هذه الأسئلة حولك

844
00:55:22,153 --> 00:55:24,611
قال لي أن
أخبرك أن (ماركو) قادم

845
00:55:33,080 --> 00:55:34,496
الآن هي تعرف

846
00:55:35,541 --> 00:55:37,249
ماذا تريد أيها المعتوه؟

847
00:55:37,293 --> 00:55:39,585
وكأنه ليس هناك
ما يكفي من النشرات الصوتية هناك؟

848
00:55:39,628 --> 00:55:42,379
‫- أنت و(آشلي) مقربتان؟‬
‫- مثل الأخوات‬

849
00:55:42,423 --> 00:55:44,923
ماذا تريد؟

850
00:55:44,967 --> 00:55:47,009
أريد أن أستعيد حياتي فحسب

851
00:55:47,053 --> 00:55:48,677
أريد أن أستعيد مصدر رزقي

852
00:55:48,721 --> 00:55:50,346
أريد إستعادة سمعتي

853
00:55:52,725 --> 00:55:54,975
لم أكن أمانع في أن أكون
قادراً على رفع رأسي بفخر

854
00:55:55,019 --> 00:55:57,144
في مسقط رأسي

855
00:55:57,188 --> 00:55:59,021
هل يمكنك أن تمنحيني هذا؟

856
00:55:59,106 --> 00:56:01,106
هل كنت تمتلك أياً
من هذا في المقام الأول؟

857
00:56:03,402 --> 00:56:04,985
أتعلمين أنه يقال أن سمعة الرجل

858
00:56:05,029 --> 00:56:08,113
هي أهم شيء يمتلكه

859
00:56:08,157 --> 00:56:10,949
‫أهم بكثير من أقواله،‬
‫وأفعاله، إنها تتفوق علينا‬

860
00:56:10,993 --> 00:56:12,409
وتبقى حية بعد وفاته

861
00:56:12,453 --> 00:56:15,162
هل يمكنك تصور الضرر
الذي سببه موقعك الصغير لي؟

862
00:56:29,845 --> 00:56:32,012
أنا أعرف هذه المرأة
إنها (دوروثي)

863
00:56:35,476 --> 00:56:37,184
لماذا لديك هذه الصورة؟

864
00:56:37,228 --> 00:56:38,477
إنها من نادي القراءة

865
00:56:40,815 --> 00:56:42,815
هل كنتِ تتآمرين ضدي أنت أيضاً؟

866
00:56:44,276 --> 00:56:46,693
هل كنتِ تحاولين تدميري؟

867
00:56:46,737 --> 00:56:48,237
‫كنتِ تحاولين...‬

868
00:56:51,242 --> 00:56:54,576
يقال أن سمعة المرأة
تكمن في جمالها الداخلي

869
00:56:54,620 --> 00:56:57,329
يا إلهي، ألا يمكن اعتبار
هذا الأمر أكثر جنسانية؟ ماذا ستفعل؟

870
00:56:57,373 --> 00:56:59,123
‫هل ستقوم بصفعي بحقيبة و...‬

871
00:57:00,835 --> 00:57:02,751
‫يمكنني أن أدمر سمعتك،‬
‫بنفس الأسلوب الذي اتبعتيه‬

872
00:57:02,795 --> 00:57:04,378
أنتِ و(آشلي)
في تدمير سمعتي

873
00:57:05,840 --> 00:57:07,923
يا إلهي

874
00:57:07,967 --> 00:57:10,843
طوال هذه الفترة تكذب
عليها وتتجسس عليها

875
00:57:10,845 --> 00:57:12,511
أنت مهوس فيها

876
00:57:12,555 --> 00:57:14,221
‫لقد أثرت فيك بشكل كبير، لذلك...‬

877
00:57:14,306 --> 00:57:15,889
من الأفضل أن تصمتي الآن

878
00:57:21,021 --> 00:57:22,229
حسناً

879
00:57:23,524 --> 00:57:25,607
إليك ما سنفعله

880
00:57:30,573 --> 00:57:31,780
اقرئي هذا

881
00:57:38,456 --> 00:57:40,873
‫"اسمي هو (تيس باركس)،‬
‫لقد عرفت (آشلي)..."‬

882
00:57:40,916 --> 00:57:42,207
ابتسمي

883
00:57:43,669 --> 00:57:45,127
‫ابتسمي!‬

884
00:57:47,965 --> 00:57:51,133
‫"اسمي هو (تيس باركس)‬

885
00:57:51,177 --> 00:57:54,178
لقد عرفت (آشلي موريس)
منذ فترة طويلة جداً

886
00:57:55,764 --> 00:57:59,349
إنها كاذبة وبلا شفقة وخبيرة في التلاعب

887
00:57:59,393 --> 00:58:03,520
‫وتسعى لتدمير حياة كل رجل تلتقي به"‬

888
00:58:04,815 --> 00:58:06,482
حسناً

889
00:58:06,525 --> 00:58:09,443
ما نحن بصدد القيام به الآن

890
00:58:09,445 --> 00:58:11,778
هو صنع فيديو قصير

891
00:58:11,822 --> 00:58:14,531
حيث ستقولين هذا

892
00:58:14,575 --> 00:58:18,327
وستخبرين العالم بأسره حقيقة

893
00:58:18,370 --> 00:58:21,830
‫(آشلي موريس)، صديقتك المقربة‬

894
00:58:29,924 --> 00:58:32,007
‫(تيس)؟‬

895
00:58:32,051 --> 00:58:33,133
هل أنتِ في المنزل؟

896
00:58:34,553 --> 00:58:35,802
‫(تيس)؟‬

897
00:59:07,226 --> 00:59:09,226
<i>مرحباً، لقد وصلت إلى (تيس)، يرجى ترك رسالة</i>

898
00:59:09,380 --> 00:59:11,171
أنا أقف في مطبخك

899
00:59:11,215 --> 00:59:12,798
أتساءل عن مكان وجودك

900
00:59:12,841 --> 00:59:14,424
عاودي الإتصال بي، من فضلك

901
00:59:29,900 --> 00:59:32,025
أخيراً، لقد كنت أتصل بك منذ الصباح

902
00:59:32,069 --> 00:59:33,569
أين أنتِ؟

903
00:59:33,612 --> 00:59:35,070
(آشلي)

904
00:59:41,954 --> 00:59:44,371
أين هي (تيس)؟

905
00:59:44,415 --> 00:59:46,665
هل تظنين أنه يمكنك مهاجمتي
دون أن أقوم بالدفاع عن نفسي؟

906
00:59:50,296 --> 00:59:52,379
ما هذا؟ أهو انتقام؟

907
00:59:52,423 --> 00:59:54,298
أهذا هو سبب مجيئك إلى هنا؟

908
00:59:54,341 --> 00:59:56,133
هذا ليس له علاقة بالانتقام

909
00:59:57,136 --> 00:59:58,927
إذاً ماذا تريد يا (ماركو)؟

910
00:59:58,971 --> 01:00:01,054
‫أريد أن أستعيد سمعتي!‬

911
01:00:01,098 --> 01:00:04,099
أريد منكِ أن تتراجعي عن جميع
الأكاذيب التي نسبتها إليّ وبشكل علني

912
01:00:04,143 --> 01:00:06,310
أريد أن يسمع الجميع اعترافك

913
01:00:06,353 --> 01:00:08,979
سمعتك؟ كيف؟

914
01:00:09,023 --> 01:00:11,273
لا يمكنني فعل ذلك
لقد ضاعت منذ فترة طويلة

915
01:00:11,317 --> 01:00:14,276
لا يمكنك إعادة
الانفجار إلى القنبلة يا (ماركو)

916
01:00:15,613 --> 01:00:17,404
إذاً، لا يوجد هناك وسيلة لإقناعك؟

917
01:00:26,290 --> 01:00:28,832
ماذا عن الآن؟

918
01:00:32,838 --> 01:00:34,046
‫يا إلهي! (تيس)!‬

919
01:00:34,089 --> 01:00:35,589
‫كلا، كلا، أرجوك!‬

920
01:00:35,633 --> 01:00:38,050
‫ماذا تفعل؟ ‬
‫دعها تذهب، يا (ماركو)!‬

921
01:00:38,093 --> 01:00:41,136
سيتم إطلاق سراحها في
اللحظة التي تعترفين فيها علانية

922
01:00:41,180 --> 01:00:42,971
أنك كذبت بشأني

923
01:00:44,642 --> 01:00:47,184
‫لا أستطيع! كيف يمكنني فعل ذلك؟‬
‫أقصد أن الأمر ليس متعلقاً بي وحدي!‬

924
01:00:47,227 --> 01:00:49,811
ماذا تريدني أن أفعل؟
أنا لست الوحيدة

925
01:00:49,855 --> 01:00:51,938
التي تروي قصتها
هنالك المئات منا هناك

926
01:00:51,982 --> 01:00:53,398
هل تدرك ذلك؟

927
01:00:53,442 --> 01:00:56,401
من فضلك دعها تذهب
فهي لم تفعل لك شيئاً

928
01:00:56,445 --> 01:00:58,362
‫لقد ساهمت في تدمير سمعتي!‬

929
01:00:58,405 --> 01:01:01,281
‫لم تقم بفعل شيء؟‬
‫بل لم تستطع فعل المزيد!‬

930
01:01:03,285 --> 01:01:05,243
بحق، أنا لا أعرف
ما الذي تريده مني

931
01:01:05,287 --> 01:01:08,038
‫لا أعرف...‬

932
01:01:08,082 --> 01:01:10,374
أنصت إلي

933
01:01:10,417 --> 01:01:12,209
‫سوف أنفذ لك ما تريده، حسناً؟‬
‫سوف...‬

934
01:01:12,252 --> 01:01:14,628
أرجوك لا تؤذيها، اتفقنا؟

935
01:01:14,672 --> 01:01:17,506
أنت تريد لفت انتباه
الرأي العام، أهذا ما تريده؟

936
01:01:17,549 --> 01:01:19,132
سأفعل لك ذلك، اتفقنا؟

937
01:01:19,176 --> 01:01:22,094
‫ربما يمكننا...‬

938
01:01:22,137 --> 01:01:26,515
الذهاب معاً إلى مكان
عام على مرأى الجميع

939
01:01:27,893 --> 01:01:29,226
ما الذي تتحدثين عنه؟

940
01:01:29,269 --> 01:01:32,521
أنصت، سيقام في المطعم

941
01:01:32,564 --> 01:01:35,482
حفل افتتاح كبير ليلة الغد

942
01:01:35,484 --> 01:01:38,151
حسناً، ويمكننا الذهاب إلى هناك معاً

943
01:01:38,195 --> 01:01:40,362
وكأنه موعد حقيقي، واضح؟

944
01:01:40,364 --> 01:01:42,155
وسيشهد الجميع وجودنا معاً

945
01:01:42,199 --> 01:01:43,657
وسيروا مدى رقيك

946
01:01:43,701 --> 01:01:45,992
أهذا ما تريده، أليس كذلك؟
هذا ما...؟

947
01:01:46,036 --> 01:01:47,202
‫هذا ما...‬

948
01:01:51,208 --> 01:01:52,541
كلا، أنت تحاولين خداعي

949
01:01:52,626 --> 01:01:55,669
‫أتظنين أني مجرد...‬

950
01:01:55,713 --> 01:01:58,922
فتى غبي يدعوكِ لتناول فطيرة...؟

951
01:01:58,924 --> 01:02:00,882
كلا، يا (آشلي)
أنا لست مغفلاً

952
01:02:02,094 --> 01:02:04,428
‫أقسم لك، أني سأفعل ذلك‬
‫أرجوك، سوف أفعل...‬

953
01:02:04,471 --> 01:02:07,723
أنا لا أكذب، عدني فحسب
أنك ستدعها تذهب، من فضلك

954
01:02:12,730 --> 01:02:14,187
‫(ماركو)؟‬

955
01:02:18,235 --> 01:02:19,568
‫(ماركو)؟‬

956
01:02:21,029 --> 01:02:22,404
هل أنت هناك؟

957
01:02:25,409 --> 01:02:27,075
حسناً، حسناً

958
01:02:27,119 --> 01:02:28,910
سنقوم بالأمر على طريقتك

959
01:02:28,954 --> 01:02:31,329
ولكن إذا رأيت حتى
شرطي واحد هناك، واحد فحسب

960
01:02:31,373 --> 01:02:33,540
لن ترين صديقتك مرة أخرى

961
01:02:36,587 --> 01:02:39,337
إذاً، كيف سيكون اللقاء
غداً في تمام الثامنة مساءً؟

962
01:02:39,381 --> 01:02:41,923
أجل، غداً في تمام
الثامنة مساءً، أجل

963
01:02:52,686 --> 01:02:54,728
‫- (جرانت)؟‬
‫- مرحباً‬

964
01:02:56,190 --> 01:02:58,774
هل أنتِ على مايرام؟

965
01:02:58,817 --> 01:03:00,442
‫- كلا‬
‫- اقتربي هنا‬

966
01:03:00,486 --> 01:03:02,527
كلا، لا أعلم ما يتوجب عليّ القيام به

967
01:03:02,571 --> 01:03:04,279
لا أعلم ما يتوجب عليّ القيام به

968
01:03:04,323 --> 01:03:05,697
لا تقلقي

969
01:03:05,741 --> 01:03:07,449
لا عليك

970
01:03:07,493 --> 01:03:09,826
تحدثي إلي

971
01:03:09,870 --> 01:03:11,620
أنا أعرف من يقف
وراء كل عمليات الإقتحام تلك

972
01:03:11,663 --> 01:03:13,663
لقد كان يتعقبني
الرجل الذي أخبرتك عنه، إنه (ماركو)

973
01:03:13,707 --> 01:03:14,706
الشخص الذي
قابلته على الإنترنت

974
01:03:14,750 --> 01:03:16,208
‫- إنه هو!‬
‫- أجل‬

975
01:03:16,293 --> 01:03:19,002
‫وهو من هاجم (روجر)‬
‫والآن لديه (تيس)!‬

976
01:03:19,004 --> 01:03:20,712
ماذا تقصدين
بأن لديه (تيس)؟

977
01:03:20,756 --> 01:03:22,589
لقد اختطفها فحسب

978
01:03:22,633 --> 01:03:24,049
‫لقد أخذها إلى‬
‫مكان ما، لا أعرف...‬

979
01:03:24,092 --> 01:03:25,926
‫- لا أعرف إلى أين‬
‫- هل أخبرت الشرطة؟‬

980
01:03:25,969 --> 01:03:28,637
‫كلا، لا أستطيع، أعني،‬
‫لقد قال أنه سيؤذيها إذا فعلت ذلك‬

981
01:03:28,680 --> 01:03:30,347
لا أعلم ما يتوجب عليّ القيام به

982
01:03:30,390 --> 01:03:34,059
لقد قال لي إن قمت
بأي شيء، فإنه سيؤذيها

983
01:03:34,102 --> 01:03:36,061
لذا لا أعرف إذا كان يجب
عليّ الاتصال بالشرطة

984
01:03:36,146 --> 01:03:37,479
‫لا أعرف إذا كان ذلك...‬

985
01:03:37,523 --> 01:03:39,648
هذا كله ذنبي
ما كان يجب أن أقوم بهذا

986
01:03:39,691 --> 01:03:41,358
ما كان يجب أن 
أتبعه بهذه الطريقة

987
01:03:41,401 --> 01:03:43,693
كما لو أن الانتقام
كان سيخفف عني

988
01:03:43,737 --> 01:03:45,487
كلا، كلا، لم يكن
الأمر يتعلق بالانتقام

989
01:03:45,531 --> 01:03:47,239
إن الأمر يتعلق
بتحقيق العدالة، صحيح؟

990
01:03:47,282 --> 01:03:49,825
لا يمكننا السماح
للآخرين بفعل ذلك لنا

991
01:03:49,868 --> 01:03:53,703
استغلال ثقتنا ضدنا
بهذه الطريقة، صحيح؟

992
01:03:53,747 --> 01:03:55,497
‫أجل، ولكن...‬

993
01:03:55,541 --> 01:03:57,791
أقصد، ما الذي اقترفته؟

994
01:03:57,835 --> 01:03:59,251
لا أعلم ما الذي يتوجب عليّ فعله الآن

995
01:03:59,294 --> 01:04:01,586
‫وكأنه مجرد...‬

996
01:04:01,630 --> 01:04:04,756
يبدو وكأنها أحداث تلاحق
بعضها البعض، أتفهم ما أعنيه؟

997
01:04:04,800 --> 01:04:07,676
بدأ كل شيء في الليلة
التي خرجنا فيها لتناول الفطيرة

998
01:04:07,719 --> 01:04:10,220
‫وهذا...‬

999
01:04:12,266 --> 01:04:14,266
‫- تلك الليلة‬
‫- ما بالها؟‬

1000
01:04:17,688 --> 01:04:19,688
الليلة التي خرجنا
فيها لتناول فطيرتنا

1001
01:04:24,778 --> 01:04:26,403
‫- هو...‬
‫- (آشلي)؟‬

1002
01:04:57,311 --> 01:05:00,020
لنستمع إلى بعض
الموسيقى، ما رأيك؟

1003
01:05:00,063 --> 01:05:03,273
‫- لنروح عن أنفسنا فحسب‬
‫- بالطبع‬

1004
01:05:03,317 --> 01:05:06,276
أنا أشعر بالإحباط حقاً

1005
01:05:11,742 --> 01:05:12,866
‫هل تظنين...‬

1006
01:05:12,910 --> 01:05:15,827
هل تظنين أنه يستمع إلينا؟

1007
01:05:15,871 --> 01:05:19,205
أعلم أنه كان يستمع إلينا

1008
01:05:19,249 --> 01:05:20,916
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1009
01:05:22,461 --> 01:05:24,419
لدي خطة

1010
01:05:26,298 --> 01:05:29,132
لكن علينا أولاً
أن نتخلص من القمامة

1011
01:05:52,074 --> 01:05:53,365
‫(آشلي)؟‬

1012
01:05:57,162 --> 01:05:59,621
أنا لا أستطيع تصديق ما قد فعلته

1013
01:05:59,706 --> 01:06:04,042
الشقوق والعيوب
يضفيان عليها طابعاً فريداً

1014
01:06:04,044 --> 01:06:05,210
أجل

1015
01:06:05,253 --> 01:06:08,171
مثل الجلد البالي الجاف
تحت شمس الصحراء

1016
01:06:08,215 --> 01:06:10,006
هل كانت هذه خطتك منذ البداية؟

1017
01:06:10,050 --> 01:06:13,218
كلا، لقد كان الأمر كله
ارتجالي وليد اللحظة

1018
01:06:15,222 --> 01:06:17,973
إنها تشبه فن الخزف الياباني

1019
01:06:18,016 --> 01:06:20,141
‫أعتقد أنها تسمى "كيسومي"‬

1020
01:06:20,227 --> 01:06:21,434
‫إنها "كينتسوجي"‬

1021
01:06:21,478 --> 01:06:22,602
هي ذاك

1022
01:06:22,604 --> 01:06:23,603
أجل

1023
01:06:23,689 --> 01:06:25,939
أتمنى فقط لو لم يكن
قد فات الأوان بالفعل

1024
01:06:25,983 --> 01:06:28,233
لقد قمت بالفعل بإلغاء الحجوزات

1025
01:06:28,276 --> 01:06:30,360
تم تأجيل إعادة الافتتاح

1026
01:06:30,404 --> 01:06:33,071
لقد استسلمت لفكرة تحمل الخسارة

1027
01:06:33,115 --> 01:06:34,447
‫حسناً...‬

1028
01:06:34,491 --> 01:06:37,200
‫في الواقع...‬

1029
01:06:37,244 --> 01:06:41,121
قد يكون لدينا أنا و(جرانت) فكرة
حول كيفية ملء هذا المكان

1030
01:06:41,164 --> 01:06:43,540
في حال كنت
مستعدة للافتتاح غداً مساءً

1031
01:06:43,583 --> 01:06:47,085
لحدث خاص ولمرة واحدة

1032
01:06:47,129 --> 01:06:49,754
انصتي يا (جاكلين) أنا
لست الشخص الذي اقتحم

1033
01:06:49,798 --> 01:06:53,133
مطعمك وانتهك
مصدر فخرك واعتزازك

1034
01:06:53,176 --> 01:06:55,176
ولكن إن قمت بمساعدتي

1035
01:06:55,220 --> 01:06:58,304
ومنحتيني فرصة لتصحيح الأمر

1036
01:06:58,348 --> 01:07:01,683
يمكنني تسليمك ذلك
الوغد الذي قام بفعل ذلك

1037
01:07:09,943 --> 01:07:11,568
لا يساورني أدنى شك في ذلك

1038
01:07:28,837 --> 01:07:30,420
أنت مستعد؟

1039
01:07:34,009 --> 01:07:36,259
أتوسل إليك يا (آشلي)

1040
01:07:36,303 --> 01:07:37,677
لا يمكنك الاستمرار في هذا الأمر

1041
01:07:37,721 --> 01:07:39,512
أنت لا تعرفين ماذا
يمكن لهذا الرجل أن يفعل

1042
01:07:39,556 --> 01:07:41,056
صحيح أنك ستكونين
في مكان عام

1043
01:07:41,099 --> 01:07:42,932
لكنك رغم
ذلك ستظلين وحيدة

1044
01:07:42,976 --> 01:07:44,893
ليس إذا كنت هناك برفقتي

1045
01:07:44,936 --> 01:07:47,020
‫أنا، لا يمكنني ذلك، أنا لا...‬

1046
01:07:47,105 --> 01:07:50,356
أنا فحسب، لا يمكنني مشاهدتك
وأنت تعرضين نفسك للخطر بهذا الشكل

1047
01:07:50,400 --> 01:07:52,067
يجب عليك إبلاغ الشرطة

1048
01:07:52,110 --> 01:07:54,194
لكن ماذا سيحدث
لـ(تيس) بعد ذلك؟

1049
01:07:54,237 --> 01:07:57,739
أقصد، كيف يمكنني العيش
مع نفسي إذا أصابها مكروه؟

1050
01:07:57,783 --> 01:07:59,157
آسفة يا (جرانت)

1051
01:07:59,201 --> 01:08:00,825
لقد حسمت أمري، حسناً؟

1052
01:08:00,869 --> 01:08:02,577
سأقوم بهذا بك أو بدونك

1053
01:08:03,580 --> 01:08:04,829
‫حسنا،‬
‫أنا آسف يا (آشلي)‬

1054
01:08:04,873 --> 01:08:07,040
إذاً، سيتعين عليك
القيام بذلك بدوني

1055
01:08:08,168 --> 01:08:09,375
لقد سئمت من هذا

1056
01:08:09,419 --> 01:08:11,002
‫- مع السلامة‬
‫- (جرانت)!‬

1057
01:08:11,046 --> 01:08:12,212
‫(جرانت)!‬

1058
01:08:13,340 --> 01:08:16,299
‫(آشلي) أيتها المسكينة البائسة‬

1059
01:08:16,343 --> 01:08:18,051
دائماً ما تخيب آمالك

1060
01:08:20,055 --> 01:08:23,515
حسناً، سأريها كيف
يبدو الرجل الحقيقي

1061
01:08:37,447 --> 01:08:39,697
مساء الخير وأهلا بك

1062
01:08:39,741 --> 01:08:41,366
طاولتك في انتظارك

1063
01:08:42,994 --> 01:08:45,120
مرحباً، مساء الخير

1064
01:08:45,163 --> 01:08:46,579
شكراً لقدومك

1065
01:08:48,166 --> 01:08:50,208
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

1066
01:08:53,046 --> 01:08:55,046
مرحباً بك
أشكرك على حضورك

1067
01:08:59,761 --> 01:09:02,220
مساء الخير
لدينا مكان خصصناه لك هنا

1068
01:09:15,402 --> 01:09:16,901
(آشلي)

1069
01:09:18,363 --> 01:09:21,197
‫- مرحباً‬
‫- شخصياً، في نهاية المطاف‬

1070
01:09:21,241 --> 01:09:23,867
أنتِ تبدين رائعه

1071
01:09:24,870 --> 01:09:26,202
شكراً لك

1072
01:09:37,174 --> 01:09:40,341
حسناً، أنا هنا في هذا

1073
01:09:40,427 --> 01:09:41,801
المكان العام

1074
01:09:41,845 --> 01:09:44,721
معك، وعلى مرأى الجميع

1075
01:09:44,764 --> 01:09:46,723
إذاً... أين هي (تيس)؟

1076
01:09:46,766 --> 01:09:48,433
هي بخير

1077
01:09:50,604 --> 01:09:52,562
حتى الآن
والباقي يتوقف عليك

1078
01:09:52,606 --> 01:09:53,855
‫إن قمت بإيذائها...‬

1079
01:09:53,899 --> 01:09:55,857
لا تكوني متشائمة
إلى هذا الحد هنا

1080
01:09:55,901 --> 01:09:57,901
أعطني يدك فحسب

1081
01:09:57,986 --> 01:10:00,195
‫- ماذا؟‬
‫- لقد قلت أعطني يدك‬

1082
01:10:06,912 --> 01:10:08,286
هل كان ذلك صعباً؟

1083
01:10:09,456 --> 01:10:11,289
رائحتك تشبه رائحة
صابون النزل الرخيص

1084
01:10:17,923 --> 01:10:19,756
أنت تؤلمني

1085
01:10:30,310 --> 01:10:31,601
‫أنا فحسب...‬

1086
01:10:35,565 --> 01:10:37,440
كنت أحاول تهدئتك فحسب

1087
01:10:40,820 --> 01:10:42,362
لا بأس، لا يهم

1088
01:10:42,405 --> 01:10:44,447
‫فقط...‬

1089
01:10:44,491 --> 01:10:46,366
تظاهري بأنك
تستمتعين بالأمر

1090
01:10:54,376 --> 01:10:55,667
في صحتك

1091
01:10:56,920 --> 01:11:00,797
‫- في صحتي؟‬
‫- أجل‬

1092
01:11:02,425 --> 01:11:05,426
لأنك أظهرت لي 
كم كنت ساذجة

1093
01:11:05,470 --> 01:11:08,304
بشأن الطريقة التي يعمل بها الكون

1094
01:11:10,558 --> 01:11:13,559
‫- أنا أظهرت لك ذلك؟‬
‫- أجل، فعلت‬

1095
01:11:13,603 --> 01:11:15,561
وأكثر من ذلك بكثير

1096
01:11:18,149 --> 01:11:22,026
‫"إنها كاذبة وبلا شفقة‬
‫وخبيرة في التلاعب‬

1097
01:11:22,070 --> 01:11:26,781
‫وتسعى لتدمير حياة‬
‫كل رجل تلتقي به"‬

1098
01:11:26,866 --> 01:11:29,659
‫"اسمي هو (تيس باركس)‬

1099
01:11:29,703 --> 01:11:32,912
لقد عرفت (آشلي موريس)
منذ فترة طويلة جداً

1100
01:11:34,916 --> 01:11:37,083
‫كاذبة وبلا شفقة‬
‫وخبيرة في التلاعب..."‬

1101
01:11:39,421 --> 01:11:42,046
‫(تيس)؟‬

1102
01:11:42,090 --> 01:11:44,257
‫- كيف عثرت علي؟‬
‫- (آشلي) فعلت‬

1103
01:11:44,301 --> 01:11:46,092
مع القليل من المساعدة

1104
01:11:47,887 --> 01:11:49,137
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

1105
01:11:49,180 --> 01:11:50,305
أجل، هل هي بخير؟

1106
01:11:50,348 --> 01:11:52,640
أجل، إنها بخير

1107
01:11:52,684 --> 01:11:54,642
‫وسأخبرك بالمزيد في الطريق‬
‫هيا لنذهب!‬

1108
01:12:05,530 --> 01:12:07,447
ألا يعجبك نبيذك؟

1109
01:12:10,076 --> 01:12:12,076
أحاول أن أُبقي ذهني صافياً

1110
01:12:13,913 --> 01:12:16,914
أنت لم تحظى بالكثير من
المواعيد الغرامية، أليس كذلك، يا (ماركو)؟

1111
01:12:16,958 --> 01:12:18,249
‫حسناً، أقصد...‬

1112
01:12:18,293 --> 01:12:20,877
أنا أغوي النساء من أجل
لقمة العيش يا (آشلي)

1113
01:12:20,920 --> 01:12:23,171
‫"تغوي" بالتأكيد‬

1114
01:12:23,214 --> 01:12:26,090
أقصد أنه بإمكان أي شخص
أحمق أن يغوي شخصاً آخر

1115
01:12:26,134 --> 01:12:30,011
أنت بحاجة لأن تكون وقحاً
بما يكفي فحسب لتتمكن من الكذب

1116
01:12:30,055 --> 01:12:32,472
وأن تخبر الناس ما يريدون سماعه

1117
01:12:32,515 --> 01:12:34,015
يا لها من خدعة مثيرة للشفقة

1118
01:12:34,059 --> 01:12:37,435
أقصد ليس الأمر كما لو أنك
تحوز على احترام أحدهم

1119
01:12:37,479 --> 01:12:39,854
أو أن تجعل شخصاً ما يقع في حبك

1120
01:12:39,898 --> 01:12:41,689
أو أن يعتبرك صديقاً

1121
01:12:41,733 --> 01:12:45,443
أنت تعرف أن الأمر يتطلب
قدراً من التعاطف والصدق

1122
01:12:45,445 --> 01:12:47,236
من أجل بناء علاقة

1123
01:12:47,280 --> 01:12:51,115
ولكن للأسف، أنت تعاني من جراح
نفسية وعاطفية كبيرة تجعلك غير قادر

1124
01:12:51,159 --> 01:12:53,242
على إقامة هذه الروابط

1125
01:12:54,996 --> 01:12:56,829
حسناً، أنتِ أدرى بذلك

1126
01:13:00,377 --> 01:13:03,252
لقد قضيت سنوات من العلاج
في محاولة إصلاح ذلك الزواج المتعثر

1127
01:13:04,255 --> 01:13:06,130
الحبوب، والاكتئاب

1128
01:13:06,174 --> 01:13:09,008
تلقين باللوم على كل من حولك

1129
01:13:09,052 --> 01:13:12,595
لم تمنحي نفسك الوقت
الكافي للتأمل والبحث عميقاً في داخلك

1130
01:13:12,639 --> 01:13:14,180
عن سبب المشكلة الحقيقية

1131
01:13:14,265 --> 01:13:16,849
أعلم أنك تحدثت مع (روجر)

1132
01:13:16,893 --> 01:13:19,560
‫- أنا واثقة أنه قال لك الكثير‬
‫- أجل، لقد فعل‬

1133
01:13:19,604 --> 01:13:21,813
قال لي إن الطلاق
كان له تأثيراً كبيراً عليكِ

1134
01:13:21,856 --> 01:13:23,356
في النهاية

1135
01:13:23,400 --> 01:13:24,899
لقد خسرتِ السيارة، والمنزل

1136
01:13:24,943 --> 01:13:27,527
وخسرتِ كل أصدقائك، باستثناء واحدة

1137
01:13:27,570 --> 01:13:29,070
بالمناسبة، (تيس) تبلغك تحياتها

1138
01:13:29,114 --> 01:13:30,530
إذهب إلى الجحيم، أيها البغيض

1139
01:13:30,573 --> 01:13:32,198
اخفضي صوتك

1140
01:13:35,203 --> 01:13:37,245
هذا يخيفك، أليس كذلك؟

1141
01:13:37,288 --> 01:13:39,414
الناس يُحدقون بك

1142
01:13:39,457 --> 01:13:41,916
‫- يسخرون منك‬
‫- أغلقي فمك‬

1143
01:13:43,711 --> 01:13:47,004
أتعرفين ماذا؟
هل تظنين أن بوسعك إخافتي؟

1144
01:13:47,048 --> 01:13:51,551
أنا أعرف كل شيء عنك

1145
01:13:51,594 --> 01:13:55,430
كل عيوبك

1146
01:13:55,473 --> 01:13:57,849
أنتِ حتى لا تعرفين اسمي الأول

1147
01:14:01,438 --> 01:14:03,020
حقاً؟

1148
01:14:03,106 --> 01:14:05,606
لكنني أعرف اسمك الأول

1149
01:14:05,650 --> 01:14:07,108
إنه (نيكولاس)

1150
01:14:10,822 --> 01:14:11,988
كيف ذلك؟

1151
01:14:12,031 --> 01:14:14,740
ربما قمت ببعض البحث أيضاً

1152
01:14:14,826 --> 01:14:16,784
(نيكولاس بوزيك)

1153
01:14:16,828 --> 01:14:20,037
من مواليد 23 كانون الثاني سنة 1982

1154
01:14:20,081 --> 01:14:22,123
في بلدة تدعى (ريد بانك)
تقع في ولاية (نيو جيرسي)

1155
01:14:22,125 --> 01:14:24,792
‫اصمتي!‬

1156
01:14:27,797 --> 01:14:29,464
سوف أقتلك

1157
01:14:32,469 --> 01:14:33,759
ستقتلني؟

1158
01:14:35,346 --> 01:14:36,596
حسناً

1159
01:14:39,142 --> 01:14:41,184
هل ستقتلنا جميعاً؟

1160
01:14:48,526 --> 01:14:50,526
وما الذي يجري هنا؟

1161
01:14:52,947 --> 01:14:56,616
هذا هو إرثك، يا (نيكولاس)

1162
01:14:56,659 --> 01:14:58,910
كل انتصاراتك

1163
01:14:58,953 --> 01:15:01,162
‫هنا لمقابلتك في الواقع!‬

1164
01:15:01,206 --> 01:15:03,456
حسنًا، فقط الذين
تمكنوا من الحضور هنا

1165
01:15:03,500 --> 01:15:05,791
في هذه الفترة الوجيزة بالطبع

1166
01:15:05,835 --> 01:15:09,670
والعديد من السيدات الأخريات
يرسلن إليك تحياتهن الباردة

1167
01:15:10,924 --> 01:15:12,757
ثم ماذا؟ هل قمتن
بإنشاء نادياً يا سيدات؟

1168
01:15:15,303 --> 01:15:17,094
أنتن... هل تلتقون كل 
ليلة أحد من كل أسبوع

1169
01:15:17,138 --> 01:15:20,973
وتتحدثون بسوء عن
الرجل الذي حطم قلوبكن؟

1170
01:15:22,727 --> 01:15:24,185
هذا ليس ظريفاً

1171
01:15:25,563 --> 01:15:28,981
بحقك يا (دوروثي)
هل سمحتِ لها بتوريطك في هذا؟

1172
01:15:29,067 --> 01:15:30,858
بالمناسبة، كيف هم أحفادك؟

1173
01:15:30,902 --> 01:15:33,319
إليك عني، يا (توماس)

1174
01:15:35,698 --> 01:15:38,533
إذاً، أهكذا تظنين أنكِ ستفوزين؟

1175
01:15:38,576 --> 01:15:41,410
سأجعل (تيس)
تختفي يا (آشلي)

1176
01:15:43,456 --> 01:15:45,498
لقد فزنا بالفعل يا (نيكي)

1177
01:15:45,542 --> 01:15:47,291
هل تدرك أين أنت؟

1178
01:15:47,335 --> 01:15:51,045
نحن معك في نفس الغرفة 
في مكان لا يمكنك التحكم به

1179
01:15:51,089 --> 01:15:53,798
وحيث يمكننا السخرية منك كثيراً

1180
01:15:53,841 --> 01:15:56,467
بنفس الطريقة التي كنت
تسخر فيها منا طوال هذا الوقت

1181
01:15:58,763 --> 01:16:01,722
لا يهم، سأختفي فحسب

1182
01:16:01,724 --> 01:16:03,683
سيكون هناك موقعاً جديداً

1183
01:16:03,685 --> 01:16:05,643
ووجهاً جديداً، واسماً جديداً

1184
01:16:05,687 --> 01:16:09,313
ربما سأواعد إحدى 
بناتكن في المستقبل؟

1185
01:16:09,357 --> 01:16:12,191
أو إبنة أخت عزباء
لكي تتمكنوا جميعاً من الإجتماع معاً

1186
01:16:12,235 --> 01:16:14,562
لتتبادلوا القصص الحزينة

1187
01:16:14,586 --> 01:16:15,653
الفتيات فحسب

1188
01:16:15,697 --> 01:16:17,738
أتظن أن هذه مجرد مزحه؟

1189
01:16:17,782 --> 01:16:19,824
لن تتمكن من القيام بأي من ذلك

1190
01:16:21,911 --> 01:16:26,831
كما ترى، لقد تمكنت من خداع
مجموعة مثيرة جداً للاهتمام من النساء

1191
01:16:26,874 --> 01:16:29,709
‫(كلاريسا) على سبيل المثال‬

1192
01:16:29,752 --> 01:16:33,671
قضت أكثر من 12 عاماً، تعمل في واحدة

1193
01:16:33,715 --> 01:16:37,300
من أكثر شركات التدقيق
الجنائي احتراماً في الولاية

1194
01:16:37,343 --> 01:16:42,138
ويا إلهي، كم هم قاسون عندما يتعلق
الأمر بتعقب جرائم الاحتيال الإلكتروني

1195
01:16:42,181 --> 01:16:47,059
أما (إندرا)، حسنًا، دعونا نقول
فحسب إنها تعرف بعض الأشخاص

1196
01:16:47,103 --> 01:16:50,354
الذين يتوقون لأي حجة مقنعة
للكشف عن هوية المحتالين

1197
01:16:50,398 --> 01:16:52,523
بالمناسبة، كم هي عظيمة كلمة
المرور الخاصة بصفحتك الشخصية

1198
01:16:52,567 --> 01:16:54,859
"هوت ليدي سلاير 85"

1199
01:16:54,902 --> 01:16:56,402
هذا مثير للضحك

1200
01:16:56,446 --> 01:16:59,614
أقصد، مع هذا الكم الهائل من
المواهب الموجودة في هذه الغرفة

1201
01:16:59,657 --> 01:17:02,366
سأكون مندهشة إذا كنت
قادراً على إظهار وجهك

1202
01:17:02,410 --> 01:17:05,286
على أي منصة لوسائل
التواصل الاجتماعي مرة أخرى

1203
01:17:05,330 --> 01:17:07,788
ذلك، بالطبع، إذا لم تكن
بالفعل في طريقك إلى السجن

1204
01:17:07,832 --> 01:17:09,665
بتهمتي الاختطاف والاعتداء

1205
01:17:16,591 --> 01:17:19,759
إما أن تتركيني
أو سأترك (تيس) تتعفن

1206
01:17:19,802 --> 01:17:22,511
‫(تيس)! صحيح، لقد ذكرتني!‬

1207
01:17:22,555 --> 01:17:24,764
هل تتذكر (نانسي)؟

1208
01:17:24,807 --> 01:17:26,349
أجل، على الأرجح أنك لا تتذكر

1209
01:17:26,392 --> 01:17:28,684
لأنه قد مضى عامان
تقريباً منذ أن حطمت قلبها

1210
01:17:28,728 --> 01:17:31,646
وسرقت مدخراتها

1211
01:17:31,689 --> 01:17:34,690
‫حسناً، (نانسي) الآن تعمل‬
‫كمديرة في أحد فنادق "باركواي موتيلز"‬

1212
01:17:34,734 --> 01:17:36,442
أسبق أن سمعت بها؟

1213
01:17:36,486 --> 01:17:38,861
هل تعلم أنهم يلتقطون صورة رقمية

1214
01:17:38,946 --> 01:17:41,030
لكل ضيف من ضيوفهم؟

1215
01:17:41,074 --> 01:17:42,907
لأغراض أمنية

1216
01:17:47,914 --> 01:17:50,122
لقد قُضي الأمر، يا (نيكولاس)

1217
01:17:50,124 --> 01:17:53,417
لن تقوم بخداع
أو إيذاء أحد مرة أخرى

1218
01:17:55,421 --> 01:17:56,587
‫ها هو ذا هناك!‬

1219
01:18:03,262 --> 01:18:04,553
تراجع وإلا سأقتلها

1220
01:18:04,597 --> 01:18:05,763
(آشلي)

1221
01:18:07,058 --> 01:18:09,100
لا يمكنك الهروب
يا (نيكولاس)، أنت محاصر

1222
01:18:09,143 --> 01:18:10,893
‫- دعها وشأنها‬
‫- اسمي ليس (نيكولاس)‬

1223
01:18:10,937 --> 01:18:13,521
أنا (ماركو)
توقفي عن مناداتي بذلك

1224
01:18:13,564 --> 01:18:15,272
‫وتراجع بحق الجحيم!‬

1225
01:18:16,818 --> 01:18:19,235
إفعلي ما يقول يا (آشلي)، اتفقنا؟

1226
01:18:19,278 --> 01:18:21,320
ابقي هادئة وحسب
يا (آشلي)، اتفقنا؟ سنأتي لإنقاذك

1227
01:18:21,364 --> 01:18:24,031
سنأتي لإنقاذك
ابقي هادئة وحسب

1228
01:18:29,497 --> 01:18:31,330
‫إنه مقفل!‬

1229
01:18:42,677 --> 01:18:44,719
‫كفي عن المقاومة!‬

1230
01:18:51,310 --> 01:18:53,561
أرجوك، توقف فحسب

1231
01:18:53,604 --> 01:18:55,896
حسناً، حسناً

1232
01:18:55,940 --> 01:18:57,732
حسناً، حسناً، هنا

1233
01:18:57,775 --> 01:18:59,066
‫- اجلسي هنا‬
‫- كلا!‬

1234
01:18:59,110 --> 01:19:01,402
‫- اجلسي!‬
‫- كلا!‬

1235
01:19:03,322 --> 01:19:04,864
‫- أعطني يديك‬
‫- كلا!‬

1236
01:19:04,907 --> 01:19:07,158
‫أعطني يديك!‬

1237
01:19:07,201 --> 01:19:08,409
‫توقف!‬

1238
01:19:08,453 --> 01:19:10,369
دعها وشأنها، يا (ماركو)

1239
01:19:10,413 --> 01:19:12,997
‫- لا فائدة من هذا‬
‫- اصمتي‬

1240
01:19:13,040 --> 01:19:14,331
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1241
01:19:14,375 --> 01:19:16,041
اصمتي

1242
01:19:16,085 --> 01:19:17,168
‫- اصمتي!‬
‫- هذا لا طائل منه‬

1243
01:19:17,211 --> 01:19:18,335
‫- أنت عالق هنا‬
‫- اصمتي!‬

1244
01:19:18,379 --> 01:19:19,503
‫اصمتي!‬

1245
01:19:19,547 --> 01:19:21,213
‫اصمتي!‬

1246
01:19:23,050 --> 01:19:25,009
أنت لا تكفين عن الكلام 
أليس كذلك؟

1247
01:19:30,057 --> 01:19:31,432
‫- ذلك أفضل‬
‫- (آشلي)!‬

1248
01:19:31,476 --> 01:19:33,434
‫(آشلي)!‬

1249
01:19:39,233 --> 01:19:40,566
حسناً

1250
01:19:43,029 --> 01:19:45,070
‫- الآن...‬
‫- أرجوك، توقف فحسب‬

1251
01:19:45,114 --> 01:19:46,781
ماذا قلت لك؟

1252
01:19:46,866 --> 01:19:49,116
‫ليس لديك أي فرص‬
‫أخرى هنا، يا (ماركو)!‬

1253
01:19:50,453 --> 01:19:51,452
يجب عليك أن تتركها تذهب

1254
01:19:51,496 --> 01:19:52,912
حسناً

1255
01:19:52,955 --> 01:19:56,499
ابقي هنا، وإلا سأقطع عنقك، واضح؟

1256
01:19:58,461 --> 01:20:00,961
‫افتح الباب!‬

1257
01:20:01,005 --> 01:20:02,254
‫(آشلي)!‬

1258
01:20:02,298 --> 01:20:04,173
‫أنا قادم!‬

1259
01:20:20,274 --> 01:20:21,690
أصغي إلي، يا (ماركو)

1260
01:20:21,734 --> 01:20:23,442
‫ليس لديك الكثير من الوقت...‬

1261
01:20:26,239 --> 01:20:27,404
‫(ماركو)...‬

1262
01:20:27,448 --> 01:20:28,989
سآخذك للمنزل

1263
01:20:29,033 --> 01:20:30,699
وسنقوم بصنع فيديو قصير

1264
01:20:30,743 --> 01:20:32,576
حيث ستخبرين الجميع
أن هذه كانت فكرتك

1265
01:20:32,620 --> 01:20:34,537
لأنك مجرد انسانة
بائسة ومحطمة

1266
01:20:34,580 --> 01:20:36,038
لأني رفضتك

1267
01:20:37,583 --> 01:20:39,917
وسوف تخبرين 
الجميع أنني في الواقع

1268
01:20:39,961 --> 01:20:42,044
رجل صالح حقاً
وأنني رجل مهذب

1269
01:20:44,048 --> 01:20:45,506
وكل شيء سيكون على ما يرام

1270
01:20:50,179 --> 01:20:53,722
"عزيزتي (جلوريا)، أنتِ قمري ونجومي"

1271
01:20:53,724 --> 01:20:55,808
"أعدك أن هذه مجرد بداية"

1272
01:20:55,852 --> 01:20:58,227
"لمغامرتنا الرائعة"

1273
01:20:58,271 --> 01:21:00,104
"اسمحي لي أن أدللك"

1274
01:21:01,858 --> 01:21:04,525
‫- ضعي هذا جانباً‬
‫- هل تمزح معي؟‬

1275
01:21:04,569 --> 01:21:07,278
أنت حتى سرقت
ذلك الكلام من كتاب؟

1276
01:21:07,321 --> 01:21:09,613
أنت لم تتمكن حتى من اختلاق
أكاذيبك الخاصة، أيها البغيض؟

1277
01:21:09,657 --> 01:21:12,116
اصمتي، أنتِ لن تفهمي

1278
01:21:12,159 --> 01:21:13,993
لقد نجحت معك

1279
01:21:14,036 --> 01:21:17,162
"عيد ميلاد سعيد، لعزيزي (نيكولاس)"

1280
01:21:19,125 --> 01:21:21,041
أذاً، أنت كان لديك شيئ تهتم لأمره

1281
01:21:21,085 --> 01:21:23,002
أكثر من نفسك؟

1282
01:21:23,004 --> 01:21:25,337
ضعي ذلك جانباً الآن، يا (آشلي)

1283
01:21:25,381 --> 01:21:27,882
هل هكذا ترى نفسك حقاً؟

1284
01:21:27,884 --> 01:21:30,467
كفتى غلاف من الدرجة الثالثة؟

1285
01:21:30,511 --> 01:21:32,052
أنت مثير للشفقة

1286
01:21:32,096 --> 01:21:35,306
إن الأمر يتعلق بالحب، حسناً؟

1287
01:21:35,349 --> 01:21:39,393
هذا ما ترغبن فيه جميعكن
ولكن لا أحد منكن يعرف ما هو

1288
01:21:39,437 --> 01:21:41,437
لقد أثبتن جميعكن ذلك اليوم

1289
01:21:41,480 --> 01:21:43,063
حسناً

1290
01:21:43,107 --> 01:21:45,065
سأضعه جانباً، بالتأكيد

1291
01:22:06,005 --> 01:22:07,546
أترين؟

1292
01:22:27,151 --> 01:22:28,734
لن تبرح مكانك

1293
01:22:32,573 --> 01:22:33,948
ماذا تفعلين يا (آشلي)؟

1294
01:22:33,991 --> 01:22:35,574
‫- ابق مكانك‬
‫- ضعي ذلك جانباً الآن‬

1295
01:22:35,618 --> 01:22:37,618
ذلك لا بديل عنه يا (آشلي)

1296
01:22:37,662 --> 01:22:39,453
‫- هذا خاص للغاية بالنسبة لي‬
‫- لا تفعل!‬

1297
01:22:39,497 --> 01:22:40,746
‫- (آشلي)...‬
‫- لا تتحرك!‬

1298
01:22:40,790 --> 01:22:42,706
‫- لا تقترب مني‬
‫- بحقك، يا (آشلي)!‬

1299
01:22:42,750 --> 01:22:44,541
‫ضعيه فحسب...‬

1300
01:22:45,628 --> 01:22:47,920
‫(آشلي)، (آشلي)!‬

1301
01:22:47,964 --> 01:22:49,922
‫كلا! كلا!‬

1302
01:23:05,356 --> 01:23:07,731
‫(جرانت)!‬

1303
01:23:07,775 --> 01:23:09,400
‫إنه هنا!‬

1304
01:23:09,443 --> 01:23:10,859
هنا

1305
01:23:16,325 --> 01:23:17,658
‫- إنه غائب عن الوعي‬
‫- جيد، أمسكي ذراعه‬

1306
01:23:17,702 --> 01:23:19,284
لقد أمسكت به

1307
01:23:23,833 --> 01:23:24,999
‫- هل أنتِ بخير، يا (آشلي)؟‬
‫- أنا بخير‬

1308
01:23:29,964 --> 01:23:34,299
حسناً، لقد انتهى الأمر

1309
01:23:34,343 --> 01:23:36,552
‫- أريد أن أذهب إلى المنزل‬
‫- حسناً‬

1310
01:23:49,734 --> 01:23:52,526
حسناً، لقد كانت الأمور أكثر فوضوية

1311
01:23:52,570 --> 01:23:55,612
وأكثر رعباً مما وعدتِ، يا (آشلي)

1312
01:23:58,075 --> 01:23:59,575
أعرف ذلك

1313
01:23:59,618 --> 01:24:03,495
‫ولم يكن بإمكاننا ان نقوم‬
‫بذلك لولاك، يا (جاكلين)، لذلك...‬

1314
01:24:03,539 --> 01:24:06,999
أشكرك، وأنا آسفة حقاً
على كل هذه المتاعب

1315
01:24:07,043 --> 01:24:08,375
كفاكِ

1316
01:24:08,419 --> 01:24:11,211
لم أحظى بهذا القدر
من المتعة منذ منتصف التسعينيات

1317
01:24:12,715 --> 01:24:14,006
والشهرة؟

1318
01:24:14,091 --> 01:24:16,133
سيتحدثون عن هذه
الليلة لسنوات قادمة

1319
01:24:16,177 --> 01:24:19,219
أظن ذلك

1320
01:24:19,263 --> 01:24:23,098
‫- (آشلي)!‬
‫- (تيس) أنتِ هنا!‬

1321
01:24:24,602 --> 01:24:26,477
أنت تعرفينني
لن أفوت أبداً حفل افتتاح مطعم

1322
01:24:26,520 --> 01:24:28,854
هل أنتِ بخير؟ أقصد، ألا يفترض
بك أن تكوني في المستشفى

1323
01:24:28,898 --> 01:24:30,981
وأتخلى عن كل هذا المرح؟

1324
01:24:31,067 --> 01:24:33,067
كلا، أنا حقاً بخير

1325
01:24:33,110 --> 01:24:35,778
أنا بخير بفضلك وبفضل (جرانت)

1326
01:24:35,821 --> 01:24:37,446
وبفضلكم كلكم

1327
01:24:41,494 --> 01:24:44,328
الآن، من يرغب في
شراء مشروب لهذه الرهينة؟

1328
01:25:23,327 --> 01:25:25,410
أنظري لهذا يا (آش)

1329
01:25:25,454 --> 01:25:29,081
لقد كتب أحدهم
مقالاً جديداً حول جداريتك

1330
01:25:29,125 --> 01:25:30,999
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، انظري‬

1331
01:25:31,043 --> 01:25:33,669
‫"لقد كانت الخلفية الأمثل لأمسية لا تنسى‬

1332
01:25:33,712 --> 01:25:35,879
‫بدءاً من تناول الطعام الفاخر‬
‫إلى التجربة الدرامية المثيرة"‬

1333
01:25:37,007 --> 01:25:38,465
يبدو دقيقاً بالنسبة لي

1334
01:25:38,509 --> 01:25:42,219
أجل، أقصد، أعتقد أن أي
دعاية هي دعاية جيدة

1335
01:25:42,263 --> 01:25:43,595
حسنًا، كلا يا عزيزتي

1336
01:25:43,639 --> 01:25:45,013
لقد بدأ الناس يلاحظون

1337
01:25:45,057 --> 01:25:47,683
إنها حقاً بداية موفقة

1338
01:25:47,685 --> 01:25:49,768
أجل، أنت محق

1339
01:25:49,812 --> 01:25:51,186
أجل

1340
01:25:58,195 --> 01:26:00,404
أنت لا تزالين تقرأين
ذلك، أليس كذلك؟

1341
01:26:00,447 --> 01:26:03,198
أجل، لقد وصلت إلى الجزء المثير

1342
01:26:03,242 --> 01:26:06,577
كما ترى، عندما تنخرط حقاً
في واحد من هذه الكتب

1343
01:26:06,620 --> 01:26:08,620
‫- فإنك ستشعر بالإثارة‬
‫- حقاً؟‬

1344
01:26:08,706 --> 01:26:11,832
حسناً إذاً هل ترغبين في
بعض الوقت لوحدك؟

1345
01:26:11,876 --> 01:26:15,294
وقتاً قصيراً خاصاً مع الكتاب

1346
01:26:15,337 --> 01:26:17,546
حسناً

1347
01:26:17,590 --> 01:26:19,506
‫عد إلى هنا!‬

1348
01:26:19,550 --> 01:26:21,341
إنه ليس بهذا
القدر من الإثارة

1349
01:26:36,065 --> 01:26:38,065
|النــهاية|

1350
01:26:38,089 --> 01:26:43,089
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســــم‬

