﻿1
00:00:34,709 --> 00:00:47,163
(المواطن (كين

2
00:00:48,585 --> 00:00:52,752
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

3
00:02:43,277 --> 00:02:45,902
(روزبد)

4
00:03:23,253 --> 00:03:25,253
"أنباء شهر مارس"

5
00:03:44,762 --> 00:03:46,762
"(الأسطورة كان اسمها (زانادو"

6
00:03:46,930 --> 00:03:50,430
حيث أصدر (كوبلا خان) مرسوماً"
"ببناء قلعته المنيفة

7
00:03:50,598 --> 00:03:54,057
واليوم تلك الأسطورة تكررت"
"(باسم (زانادو) بـ (فلوريدا

8
00:03:54,225 --> 00:03:57,183
"أضخم حديقة خاصة للترفيه في العالم"

8
00:03:59,477 --> 00:04:02,644
هنا وعلى ساحل الخليج
...  جبل خاص

8
00:04:02,812 --> 00:04:04,854
"تم تشييده بصورة مٌقلدة بنجاح"

9
00:04:05,021 --> 00:04:08,188
مائه ألف شجرة"
" وعشرون ألف طن من المرمر

10
00:04:08,356 --> 00:04:10,939
"(هي عناصر جبل (زانادو"

11
00:04:11,983 --> 00:04:14,357
"(أما عن محتويات قصر (زانادو"

12
00:04:14,525 --> 00:04:18,651
رسومات زيتية ، صور ، تماثيل"
"وأحجار شتى من عدة أماكن

13
00:04:19,069 --> 00:04:20,861
"ومجموعة من كل نوع"

14
00:04:21,027 --> 00:04:24,195
"كبيرة جداً بحيث لا يمكن تدوينها أو تثمينها"

15
00:04:24,363 --> 00:04:28,196
"وتكفى لملأ أكبر 10 متاحف فى العالم"

16
00:04:31,782 --> 00:04:33,740
" حديقة (زانادو) تحتوى على دواب "

17
00:04:34,784 --> 00:04:39,286
وطيور ، وأسماك البحر"
"وحيوانات الحقول والغابة

18
00:04:40,619 --> 00:04:44,871
زوجان من كل نوع لتشكل"
"(أكبر حديقة خاصة منذ زمن (نوح

19
00:04:45,788 --> 00:04:47,621
"وعلي درب الفراعنة"

20
00:04:47,789 --> 00:04:51,748
(ترك مالك (زانادو"
"أحجار عديدة ليشير إلى قبره

21
00:04:52,958 --> 00:04:54,791
"ومنذ زمن بناة الأهرام"

22
00:04:55,042 --> 00:04:57,668
"ترك مالك (زانادو) نصب تذكاري"

23
00:04:57,836 --> 00:05:00,252
"والذى شيده لنفسه"

23
00:05:02,779 --> 00:05:08,609
(الأسبوع الماضى عام 1941 وفى قصر (زانادو ]
[ تمت مراسم أكبر وأغرب جنازة

24
00:05:13,301 --> 00:05:15,925
"هنا فى حديقة (زانادو) وخلال الأسبوع الماضي"

25
00:05:16,093 --> 00:05:19,176
"دُفن مالك (زانادو) فى سلام"

26
00:05:19,511 --> 00:05:22,220
"وكان يمثل النفوذ والسلطة فى عصرنا هذا"

27
00:05:22,388 --> 00:05:24,512
"(وأصبح (كوبلا خان) (الأمريكى"

28
00:05:24,972 --> 00:05:27,805
(إنه (تشارلز فوستر كين

28
00:05:43,378 --> 00:05:47,921
كانت أهم الأنباء لدى 44 مليون قارئ أمريكي ]
[ للعناوين الرئيسية لصحف (كين) هو (كين) ذاته

28
00:05:48,373 --> 00:05:53,496
أعظم قطب صحافة سواء فى ]
[ عصرنا هذا أو العصور الأخرى

29
00:05:54,027 --> 00:05:59,278
كانت البداية متواضعة"
"فى هذا المبنى الآيل للسقوط

30
00:05:59,446 --> 00:06:01,862
" أما إمبراطورية (كين) فى أوج مجدها"

31
00:06:02,030 --> 00:06:06,156
" تتكون من أكثر من 37 صحيفة ونقابتين"

32
00:06:06,365 --> 00:06:10,908
ومحطة إذاعية"
"كان أكثر من إمبراطورية

33
00:06:11,075 --> 00:06:14,826
" متاجر للبقالة ومصانع الورق"

34
00:06:14,994 --> 00:06:20,579
المبانى السكنية ، المصانع ،الأراضى الزراعية"
" وسفن عابرة للمحيطات

35
00:06:20,746 --> 00:06:23,997
"إمبراطورية تمتد وتمتد على مدى نصف قرن"

36
00:06:24,165 --> 00:06:26,581
" تدفقت فى مجرى لا ينضب "

37
00:06:26,832 --> 00:06:30,082
وكانت أحدي مصادر ثروته"
"امتلاكه لثالث أغنى منجم ذهب فى العالم

38
00:06:31,001 --> 00:06:34,585
(واشتهر بأسطورة (أمريكا"
"(وهو أصل ثروة (كين

39
00:06:34,753 --> 00:06:40,253
(واستقل عن ربة المنزل ( مارى كين"
"1868 لخلاف عائلى عام

40
00:06:40,421 --> 00:06:44,172
والتحق ببعض الأعمال البسيطة"
"ولكنه تركها واتجه للعمل فى مجال المعادن

41
00:06:44,340 --> 00:06:46,382
"فى مصنع (كلورادو) للقضبان المعدنية"

42
00:06:47,549 --> 00:06:51,634
وبعد مرور 57 عاماً"
"وقبل اجتماع لجنة التحقيقات بالكونجرس

43
00:06:51,801 --> 00:06:55,177
(والتر ب . ثاتشر)"
"(كبير شارع المال (وول ستريت

44
00:06:55,345 --> 00:06:58,970
وكان لعدة سنوات موضع هجوم"
"من قِبل صحف (كين) بسبب الاحتكار

45
00:06:59,138 --> 00:07:01,429
" وتذَّكر رحلة قام بها خلال شبابه "

46
00:07:01,597 --> 00:07:06,930
تم تعيينى من قِبل الشركة كوصي على أموال
 السيدة (كين) التى آلت لها مؤخراً

48
00:07:07,516 --> 00:07:11,767
وكانت رغبتها أن أتولي مسئولية
( هذا الصبى (تشارلز فوستر كين

49
00:07:11,935 --> 00:07:16,353
أيها الرئيس بمناسبة الحديث
... (عن (تشارلز فوستر كين

50
00:07:16,520 --> 00:07:20,480
أليس هو من هاجمك
وضربك فى بطنك بـ زلاجته ؟

51
00:07:21,856 --> 00:07:25,689
سأقرأ على اللجنة بيان مُعد سلفاً

52
00:07:25,856 --> 00:07:30,317
والذى أحضرته معى وبعد الانتهاء منه
أمتنع عن إجابة الأسئلة

53
00:07:30,777 --> 00:07:34,069
(السيد (تشارلز فوستر كين
بكل ما يؤمن به من معتقدات اجتماعية

54
00:07:34,236 --> 00:07:37,153
تمت مهاجمته بشكل متواصل وبأسلوب خطير

55
00:07:37,321 --> 00:07:39,488
لخروجه على التقاليد الأمريكية ذات الملكية الخاصة

56
00:07:39,656 --> 00:07:41,905
وروح المبادرة من أجل التقدم

57
00:07:42,073 --> 00:07:45,907
هو فى الحقيقة شيوعى لا أكثر ولا أقل

58
00:07:46,075 --> 00:07:48,492
"وفي الشهر ذاته فى ميدان الاتحاد"

59
00:07:48,660 --> 00:07:51,201
(تصريحات (تشارلز فوستر كين

60
00:07:51,369 --> 00:07:54,869
بمثابة تهديد لكل عامل فى هذه البلاد

61
00:07:55,204 --> 00:08:00,538
إنه اليوم كعهدنا به دائماً رجل فاشى

62
00:08:00,915 --> 00:08:03,413
ولكن ما زال هناك رأي أخر

63
00:08:04,071 --> 00:08:08,695
لقد كنت وسأظل أمريكياً ]
[(تشارلز فوستر كين)

63
00:08:19,881 --> 00:08:23,382
"حث (كين) بلادة للدخول فى حرب"

64
00:08:23,591 --> 00:08:26,216
"وعارض مشاركتها فى حرب آخرى"

65
00:08:26,467 --> 00:08:30,259
وساهم فى نجاح انتخاب"
" رئيس (أمريكي) واحد علي الأقل

66
00:08:30,469 --> 00:08:33,719
"تحدث لملايين الأمريكيين"

67
00:08:34,054 --> 00:08:36,679
"وكان مكروهاً من أكثرهم"

68
00:08:37,013 --> 00:08:40,555
وعلى مدار 40 عام"
"كان ظاهراً للعيان في إصدارات صحفه

69
00:08:40,807 --> 00:08:45,140
أن صحف (كين) كانت تتخذ موقفاً ثابتاً"
" من القضايا العامة

70
00:08:45,558 --> 00:08:50,851
لم يكن هناك رجل ذو شعبية"
"لم يدعمه (كين) أو يُشجبه

71
00:08:52,019 --> 00:08:56,019
"غالباً ما كان يَدعم ثم يشجب"

72
00:08:59,079 --> 00:09:02,662
[ قليل من الحياة الخاصة ما تكون جماهيرية ]

72
00:09:03,316 --> 00:09:06,733
"تزوج مرتين وطلق مرتين"

73
00:09:07,068 --> 00:09:09,276
"زوجته الأولى بنت أخت الرئيس"

74
00:09:09,444 --> 00:09:12,528
"إيميلى نورتون) والتى تركته عام 1916)"

75
00:09:13,071 --> 00:09:16,655
وتوفيت عام 1918 إثر حادث"
"سيارة مع ابنهما

76
00:09:18,864 --> 00:09:21,407
"... وبعد مرور 16 عام من زواجه الأول"

77
00:09:21,574 --> 00:09:23,865
"وبعد مرور أسبوعين من طلاقه الأول"

78
00:09:25,075 --> 00:09:27,158
"(تزوج (كين) من (سوزان الكسندر"

79
00:09:27,325 --> 00:09:30,576
"(مغنية فى ملهى (تاون هول) بـ (ترينتون- نيوجرسى"

80
00:09:31,369 --> 00:09:35,830
(زوجته الثانية (سوزان ألكسندر"
"قامت بالغناء ذات مرة فى الأوبرا

81
00:09:35,998 --> 00:09:39,081
"(وشرع (كين) فى بناء دار أوبرا بـ (شيكاغو"

82
00:09:39,249 --> 00:09:41,707
"بتكلفة وقدرها 3 ملايين دولار"

83
00:09:41,874 --> 00:09:47,751
(وكان فى مخيلته إهداءها إلى (سوزان كين"
"ولكنها طُلقت  قبل اكتمال بناءها

84
00:09:47,919 --> 00:09:49,919
"ومازالت لم تكتمل"

85
00:09:50,087 --> 00:09:51,420
"(قصر (زانادو"

86
00:09:51,587 --> 00:09:53,754
" لا أحد يُجزم كم تكلف بناءه "

85
00:09:54,867 --> 00:09:57,745
فى السياسة فإن أشبين العروس ]
[ لا يمكن أن تكون العروس

87
00:09:58,090 --> 00:10:01,424
  كين) كان يجاهد لتكوين رأي عام)"
"... ليقف فى صفه ، وبالرغم من ذلك

88
00:10:01,591 --> 00:10:04,217
وطيلة حياته لم يضمن "
" الحصول على أصوات المجمع الانتخابى

89
00:10:04,384 --> 00:10:05,968
"ومن قِبل الناخبين فى بلاده"

90
00:10:06,135 --> 00:10:08,844
(ولكن صحف (كين"
"كان لها تأثير قوى بالفعل

91
00:10:09,012 --> 00:10:11,511
"ونتيجة لذلك كان على وشك الحصول على الجائزة"

92
00:10:11,762 --> 00:10:15,179
"فى عام 1916 رشح نفسه كحاكم مستقل"

93
00:10:16,347 --> 00:10:18,680
"وكانت أفضل عناصر الولاية تسانده"

94
00:10:18,848 --> 00:10:23,599
ويبدو أن البيت الأبيض كانت خطوته"
" القادمة والسريعة لحياة سياسية مشرقة

95
00:10:23,766 --> 00:10:27,600
وفجأة وفي أقل من أسبوع"
"... قبل بدأ الانتخابات

96
00:10:28,185 --> 00:10:30,438
"كانت الهزيمة والخزي والعار"

97
00:10:31,604 --> 00:10:35,188
هزيمة أدت لنكسة طوال 20 عام"
"(مما تسببت فى إعادة حساباته فى (الولايات المتحدة

98
00:10:35,356 --> 00:10:38,982
"(وللأبد تلاشت الفرص السياسية لـ (تشارلز فوستر كين"

99
00:10:41,692 --> 00:10:45,568
"آنذاك وخلال العام الأول من الإخفاق الكبير "

100
00:10:45,736 --> 00:10:48,069
"(أغلقت صحيفة لـ (كين"

101
00:10:48,237 --> 00:10:51,738
"(وخلال 4 أعوام حدث انهيار لـ (كين"

102
00:10:52,113 --> 00:10:57,322
(تم دمج 11 صحيفة لـ (كين"
"وبيع معظمها والباقى تم إغلاقه

102
00:10:58,591 --> 00:11:03,466
(ولكن مازالت (أمريكا) تقرأ صحف (كين ]
[ وكان (كين) نفسه مصدراً للأخبار

103
00:11:05,953 --> 00:11:06,995
أهذا صحيح ؟

104
00:11:07,163 --> 00:11:10,412
لا تصدق كل ما تسمعه عبر المذياع

105
00:11:10,580 --> 00:11:14,414
(عليك بقراءة صحيفة (المحقق -
كيف كانت أحوال العمل فى أوروبا؟ -

106
00:11:14,582 --> 00:11:18,457
وجدت الكثير من الصعوبات
(فى أوروبا سيد (بونز

107
00:11:18,624 --> 00:11:19,958
وكذلك العديد من الصعوبات

108
00:11:22,835 --> 00:11:24,460
هل أنت سعيد بعودتك ؟

109
00:11:24,627 --> 00:11:27,127
أنا سعيد بعودتى دائماً
فأنا أمريكى

110
00:11:28,004 --> 00:11:30,463
وسأظل أمريكياً
هل من شيء آخر ؟

111
00:11:30,629 --> 00:11:33,630
عندما كنت مراسل صحفي
كنت أسأل بطريقة أسرع من ذلك

112
00:11:33,798 --> 00:11:36,256
ما رأيك بشأن فرص نشوب الحرب في (أوروبا) ؟

113
00:11:36,424 --> 00:11:40,675
تحدثت مع القادة المسئولين
(في (انجلترا) ، (فرنسا) ، (ألمانيا) و (إيطاليا

114
00:11:40,843 --> 00:11:45,216
إنهم أذكياء بحيث يتجنبوا تلك الحرب
فالحرب تعنى نهاية الحضارة

116
00:11:46,012 --> 00:11:49,512
يُمكنك أن تنشر كلمتى هذه
لن تكون هناك حرب

117
00:11:53,931 --> 00:11:56,515
"قدّم (كين) مساعدته لتغيير العالم"

118
00:11:56,683 --> 00:11:59,308
"ولكن عالم (كين) أصبح تاريخاً"

119
00:11:59,476 --> 00:12:02,809
وصحفى الجرائد الصفراء بنفسه"
"عاش وأصبح فى طي التاريخ

120
00:12:02,977 --> 00:12:05,269
"ولم يكن لديه القوة لتغيير ذلك"

121
00:12:06,145 --> 00:12:10,146
"وحيداً فى قصره المتحلل الغير مكتمل البناء"

122
00:12:10,397 --> 00:12:13,814
"بمعزل عن العالم ونادرا ما يزوره أحد"

123
00:12:14,107 --> 00:12:18,608
إمبراطور الصحف"
"واصلت إمبراطوريته الفشل الذريع

124
00:12:18,776 --> 00:12:21,485
 كما فعل مرة من قبل"
"حاول التأثير عبثاً

125
00:12:21,860 --> 00:12:25,194
"على أقدار الأمة والتى توقفت عن الاستماع إليه"

126
00:12:25,361 --> 00:12:27,111
"وتوقفت عن الوثوق به"

127
00:12:29,322 --> 00:12:33,947
ثم فى الأسبوع الماضى"
"وكما يحدث للجميع

128
00:12:34,115 --> 00:12:36,699
"(جاء الموت لـ (تشارلز فوستر كين"

129
00:12:37,658 --> 00:12:40,159
"أنباء شهر مارس"

130
00:12:44,495 --> 00:12:46,453
هذا هو -
مرحباً ، مرحباً -

131
00:12:46,621 --> 00:12:49,497
كن مستعداً -
سأخبرك لو أردنا إعادة العرض مرة أخرى -

132
00:12:49,664 --> 00:12:52,206
ماذا عن ذلك (رولستون) ؟ -
كيف يعجبك هذا ؟ -

133
00:12:52,373 --> 00:12:53,998
سبعون عاماً من حياة رجل

134
00:12:54,166 --> 00:12:56,208
هذا كثير لوضعه فى فيلم إخباري صامت

135
00:12:56,375 --> 00:12:58,708
عرض رائع
ولكن المطلوب زاوية لتناول الموضوع

136
00:12:58,876 --> 00:13:02,085
كل ما شاهدناه على الشاشة
يُخبرنا بأن (تشارلز فوستر كين) قد مات

137
00:13:02,252 --> 00:13:04,252
أعرف ذلك ، لقد قرأت هذا فى الصحف

138
00:13:04,420 --> 00:13:07,046
هذا ليس كافٍ ليخبرنا
...  ماذا فعل الرجل

139
00:13:07,214 --> 00:13:10,297
يجدر بك أن تخبرنا من كان هذا الرجل ؟

140
00:13:10,465 --> 00:13:13,673
مهلاً
ماذا كانت آخر كلمات (كين) ؟

141
00:13:13,841 --> 00:13:15,674
هل تتذكرون يا رفاق ؟

142
00:13:15,842 --> 00:13:18,175
ما هي آخر الكلمات التي قالها ؟

143
00:13:18,343 --> 00:13:20,468
ربما تحدث عن نفسه
وهو علي فراش الموت

144
00:13:20,636 --> 00:13:23,552
ربما لم يفعل -
كل ما شاهدناه أنه كان أمريكى عظيم -

145
00:13:23,720 --> 00:13:26,471
ما هو وجه الاختلاف بينه وبين
فورد) ، (هيرست) ، و (جون دو) ؟)

146
00:13:26,639 --> 00:13:29,305
بالطبع -
سأخبركم بكلمات الرجل وهو يحتضر -

147
00:13:30,472 --> 00:13:31,431
ما هي ؟ -
آلم تقرأ الصحف ؟ -

148
00:13:31,599 --> 00:13:34,015
(عندما كان (تشارلز فوستركين
يحتضر قال كلمة واحدة

149
00:13:34,183 --> 00:13:35,892
"روزبد"
هذا كل ما قاله ؟ أنت صعب المراس

150
00:13:36,060 --> 00:13:38,352
آجل ، (روزبد) كلمة واحدة فحسب

151
00:13:38,686 --> 00:13:40,311
ولكن من هي ؟ -
ومن تكون ؟ -

152
00:13:40,479 --> 00:13:42,521
ها هو الرجل
... الذى كان من الممكن أن يكون رئيساً

153
00:13:42,687 --> 00:13:44,896
والذى كان محبوباً ومكروهاً
... والذي تحدثوا عنه

154
00:13:46,064 --> 00:13:48,522
مثل أي رجل فى وقتنا هذا
... ولكن عندما مات

155
00:13:48,689 --> 00:13:50,856
كان هناك شيء ما  بذهنه
(يُدعى (روزبد

156
00:13:51,024 --> 00:13:53,398
ماذا تعنى هذه الكلمة ؟ -
فرس سباق راهن عليه -

157
00:13:53,566 --> 00:13:55,858
لم نسمع عنه -
ولكن ما هذا السباق ؟ -

158
00:13:56,026 --> 00:13:57,067
(روزبد)

159
00:13:57,235 --> 00:13:58,318
(تومسون) -
آجل -

160
00:13:58,485 --> 00:14:01,861
أوقف هذا لمدة أسبوع أو أسبوعين -
... لم تفكر بشكل صائب بعد موته -

161
00:14:02,028 --> 00:14:06,696
(ابحث عن اسم (روزبد
وحاول الاتصال بأي شخص يعرفه جيداً

162
00:14:06,864 --> 00:14:08,572
(وليكن مدير أعماله (برينستين

163
00:14:08,740 --> 00:14:11,156
 زوجته الثانية ما زالت على قيد الحياة

164
00:14:11,324 --> 00:14:12,491
(سوزان ألكسندر كين)

165
00:14:12,658 --> 00:14:15,408
(تدير نادي ليلي فى مدينة (أتلانتيك -
هذا صحيح -

166
00:14:15,576 --> 00:14:18,910
ابحثوا عنهم جميعاً
واتصلوا بكل شخص عمل معه

167
00:14:19,078 --> 00:14:22,203
سواء كان يحبه أو يكرهه

168
00:14:22,371 --> 00:14:25,037
لا أقصد أن تبحثوا
من خلال دليل المدينة بالطبع

169
00:14:25,205 --> 00:14:26,704
سأذهب وأعثر عليها حالاً

170
00:14:26,872 --> 00:14:30,289
حسناً ، (روزبد) سواء كانت
على قيد الحياة أو ميتة

171
00:14:30,707 --> 00:14:33,041
ربما سيكون هذا الأمر بسيط

172
00:15:12,559 --> 00:15:14,101
(سيدة (ألكسندر

173
00:15:15,310 --> 00:15:17,561
( هذا هو السيد ( تومسون
(سيدة (ألكسندر

174
00:15:17,727 --> 00:15:20,019
(أريد مشروباً آخر  يا (جون

175
00:15:22,938 --> 00:15:25,814
حالاً
هل تريد أن تتناول شيئاً سيد (تومسون) ؟

176
00:15:25,982 --> 00:15:29,482
كأساً من الخمرة من فضلك -
من الذى سمح لك بالجلوس ؟ -

177
00:15:31,359 --> 00:15:33,234
ظننت أنه بإمكاننا التحدث

178
00:15:33,402 --> 00:15:34,818
فكر مرة أخرى

179
00:15:35,986 --> 00:15:38,194
آلا يمكنكم أن تتركونى وشأنى

180
00:15:38,362 --> 00:15:40,487
حتى أدير أعمالى الخاصة
فهل لديك مانع

181
00:15:40,654 --> 00:15:43,363
لو أمكننى أن أتحدث معكِ
... سيدة (ألكسندر) ، أنا

182
00:15:43,531 --> 00:15:45,239
اخرج من هنا

183
00:15:47,116 --> 00:15:48,365
اخرج

184
00:15:49,575 --> 00:15:51,241
آسف -
اخرج -

185
00:15:51,534 --> 00:15:53,993
ربما فى وقت آخر -
اخرج -

186
00:16:04,999 --> 00:16:06,123
(جينو)

187
00:16:08,041 --> 00:16:09,749
أحضر لها كأساً آخر من الخمرة

188
00:16:10,084 --> 00:16:12,542
(إنها لا تريد أن تتحدث لأي شخص ، سيد (تومسون

189
00:16:12,710 --> 00:16:13,960
حسناً

190
00:16:16,086 --> 00:16:19,420
كأس مزدوج آخر -
آجل -

191
00:16:19,588 --> 00:16:22,421
(مرحباً ، أوصلنى بمدينة (نيويورك

192
00:16:22,589 --> 00:16:27,174
كورت لاند) 79970)
أتحدث من مدينة (أتلانتيك) 46827

193
00:16:27,341 --> 00:16:28,841
أنت

194
00:16:29,009 --> 00:16:31,092
ماذا عنها -
نعم -

195
00:16:31,260 --> 00:16:32,885
إنها ما زالت منكسرة

196
00:16:33,052 --> 00:16:36,261
منذ وفاته ما زالت تتحدث عن
... السيد (كين) مثل أي

197
00:16:36,429 --> 00:16:37,761
مرحباً -
فى الحال -

198
00:16:37,929 --> 00:16:40,554
هذا (تومسون) دعنى أتحدث إلى الرئيس

199
00:16:42,347 --> 00:16:44,347
... سيد (تومسون) إنها لا تريد التحدث

200
00:16:44,599 --> 00:16:47,391
عن (روزبد) أو أي شيء آخر

201
00:16:47,558 --> 00:16:49,224
(أتحدث من مدينة (أتلانتيك

202
00:16:49,392 --> 00:16:52,934
(غداً سأذهب إلى (فيلادفيا
ولمكتبة (ثاتشر) لأطلع علي دفتر يومياته

203
00:16:53,102 --> 00:16:54,352
إنهم يتوقعون حضورى

204
00:16:54,519 --> 00:16:57,978
وبعد ذلك لديّ مقابلة
(مع مدير أعماله في (نيويورك

205
00:16:58,146 --> 00:16:59,521
ومن ثم سأعود هنا

206
00:16:59,689 --> 00:17:03,314
نعم ، سأقابل كل شخص
ما زال على قيد الحياة ، وداعاً

207
00:17:04,481 --> 00:17:05,523
أنت -
(جون) -

208
00:17:05,691 --> 00:17:08,441
ربما بإمكانك مساعدتى

209
00:17:08,608 --> 00:17:11,610
(عندما اعتادت أن تتحدث عن السيد (كين
هل نوهت عن (روزبد) ؟

210
00:17:11,777 --> 00:17:13,277
روزبد" ؟"

211
00:17:13,445 --> 00:17:16,028
شكراً لك سيد (تومسون) ، شكراً

212
00:17:16,196 --> 00:17:20,946
واقع الأمر، عندما كانت الصحف
... تغطى كل أخبارهم

213
00:17:21,531 --> 00:17:23,656
سألت عنها

214
00:17:24,200 --> 00:17:27,324
(أجابت بأنها لم تسمع مطلقاً عن (روزبد

215
00:17:37,748 --> 00:17:41,457
... مدراء مكتبة (ثاتشر) طلبوا مني

216
00:17:41,625 --> 00:17:44,833
أن أذكرك بالشروط الواجب عليك الالتزام بها

217
00:17:45,001 --> 00:17:48,084
والإطلاع على أجزاء معينة
من مخطوطات السيد (ثاتشر) التى لم تنشر

218
00:17:49,251 --> 00:17:50,793
سأتذكر ذلك -
آجل (جينجز) سأسمح له بالدخول -

219
00:17:50,961 --> 00:17:53,420
كل ما أريده ساعة فحسب -
... مهما كانت الأسباب لديك  -

220
00:17:53,588 --> 00:17:57,255
فهي اقتباسات مباشرة من مخطوطاته
وربما يمكنك الاسترشاد بها ، اتبعنى

221
00:17:58,422 --> 00:18:00,589
... هذا جيد ، كنت أتطلع إلي

222
00:18:13,304 --> 00:18:14,970
(جينجز)

223
00:18:19,973 --> 00:18:20,972
(أشكرك (جينجز

224
00:18:22,350 --> 00:18:25,516
المطلوب منك أن تغادر الغرفة
 الساعة الرابعة والنصف تماماً

225
00:18:25,684 --> 00:18:28,142
ستبقى بمفردك حسب القواعد المعمول بها هنا

226
00:18:28,310 --> 00:18:31,685
(للإطلاع علي الفصول بمخطوطات السيد (ثاتشر
(والتي تتعلق بالسيد (كين

227
00:18:31,853 --> 00:18:33,728
هذا كل ما أرغب فيه

228
00:18:34,647 --> 00:18:36,021
شكراً لك

229
00:18:37,314 --> 00:18:41,148
الصفحات من 83 - 142

229
00:18:52,841 --> 00:18:55,716
[ (تشارلز فوستر كين) ]

229
00:18:58,838 --> 00:19:07,709
أول مواجهه لي مع السيد ]
[ كين) كانت فى عام 1871)

230
00:19:18,666 --> 00:19:20,457
هيا يا رفاق

231
00:19:20,624 --> 00:19:22,874
(كن حذراً  يا (تشارلز -
(سيدة (كين -

232
00:19:23,042 --> 00:19:25,167
(ضع الشال حول عنقك يا (تشارلز

233
00:19:25,335 --> 00:19:27,502
سيدة (كين) أعتقد أننا
يجب أن نخبره الآن

234
00:19:27,669 --> 00:19:31,628
آجل ، سأوقع على هذه الأوراق الآن
(سيد (ثاتشر

235
00:19:31,796 --> 00:19:34,505
يبدو أن عائلتك تناسوا
أننى والد الطفل

236
00:19:34,672 --> 00:19:37,506
سيتم تنفيذ الأمر بالطريقة
(التى كنت أرددها بالضبط سيد (ثاتشر

237
00:19:37,674 --> 00:19:41,341
(لا ضير فى وجوده بـ (كلورادو
... لماذا نضع طفلنا فى موضع المزاد

238
00:19:41,509 --> 00:19:43,175
ذلك لأننا تطرقنا للحديث عن المال

239
00:19:43,343 --> 00:19:46,218
لو أردت ذلك ، يمكننى الذهاب للمحكمة
فالوالد له الحق فى ذلك

240
00:19:46,386 --> 00:19:49,594
لأقدم فواتير إقامته الداخلية
وسأترك الأسهم التى لا قيمة لها

241
00:19:49,762 --> 00:19:52,595
تلك الممتلكات فى حكم أملاكى
.. مثل أي شخص

242
00:19:52,763 --> 00:19:55,597
وهي الآن ذات قيمة
... وإذا كان لـ (فريد جرافز) مخطط

243
00:19:55,765 --> 00:19:59,266
وربما يحدث هذا ، فعليه أن
يُصدق على المستندات بكلٍ من أسماءنا

244
00:19:59,432 --> 00:20:02,809
(ولكن تم التصديق عليها للسيدة (كين -
هو آل المال لكلٍ منا -

245
00:20:02,976 --> 00:20:07,686
... "قرار البنك فى كل الأحوال" -
...(لن أتوقف أمام قرار البنك لـ (تشارلز -

246
00:20:07,853 --> 00:20:10,019
توقف عن هذا الهراء -
ثقافتنا قليلة -

247
00:20:10,187 --> 00:20:12,437
"... قرار البنك يتعلق بتعليمة"

248
00:20:12,605 --> 00:20:14,814
"وبمقر إقامته وهذا قرار نهائى "

249
00:20:14,982 --> 00:20:18,440
...العلة من قرار البنك هو حمايته -
(توقف عن هذا الهراء (جيم -

250
00:20:18,608 --> 00:20:21,400
"وسنتولى الإدارة الكاملة لمصنع (كلورادو) للمعادن"

251
00:20:21,567 --> 00:20:24,150
(أكرر القول سيدة (كين
أنتِ المالكة الوحيدة

252
00:20:24,318 --> 00:20:26,360
 أين أوقع سيد (ثاتشر) ؟ -
هنا -

253
00:20:26,528 --> 00:20:29,569
ماري) أسألك لآخر مرة)

254
00:20:29,737 --> 00:20:32,154
هل تظنين أننى لم أعد
...زوجا أو أباً جيداً

255
00:20:32,322 --> 00:20:33,780
بإجمال مبلغ 50.000 دولا سنوياً

256
00:20:33,948 --> 00:20:37,031
(تدفع لكِ وللسيد (كين
... طوال حياتكما

257
00:20:37,199 --> 00:20:39,324
وبعد ذلك للمتبقى منكما على قيد الحياة

258
00:20:39,908 --> 00:20:43,076
لنأمل أن يقودنا ذلك للأفضل -
لنأمل ذلك -

260
00:20:47,954 --> 00:20:51,079
لماذا لا أستطيع تربية ابنى
فأنا أكثر من يستطيع فهمه

261
00:20:51,247 --> 00:20:53,163
(واصل سيد (ثاتشر

262
00:20:53,331 --> 00:20:56,373
هناك أشياء أخرى ، شيء رئيسى
...جميع الأموال

263
00:20:56,541 --> 00:21:00,542
سوف تدار بواسطة البنك
(حفاظاً على حقوق ابنك (تشارلز فوستر كين

264
00:21:00,710 --> 00:21:03,251
حتى يبلغ عامه الـ 25

265
00:21:03,419 --> 00:21:05,711
وستكون فى حيازته الكاملة

266
00:21:05,878 --> 00:21:06,461
(تشارلز)

267
00:21:09,213 --> 00:21:10,796
(استمر  يا سيد (تشارلز

268
00:21:11,963 --> 00:21:16,215
حسناً ، إنها الساعة الخامسة
آلا تعتقدين أنه من الأفضل مقابلة الصبى ؟

269
00:21:16,383 --> 00:21:19,340
لقد حزمت أمتعته

270
00:21:19,718 --> 00:21:22,050
حزمتها لتكفيه لمدة أسبوع

271
00:21:24,553 --> 00:21:26,761
لقد رتبت لمقابله
(مع مدرس خصوصى فى (شيكاغو

272
00:21:26,929 --> 00:21:29,095
... كنت أريد إحضاره هنا معى ، ولكن

273
00:21:29,847 --> 00:21:31,555
(تشارلز) -
انظرى يا أمى -

274
00:21:31,723 --> 00:21:33,097
من الأفضل أن تدخل

275
00:21:33,265 --> 00:21:36,140
هذا مثل رجل الثلج -
لقد أخذت الغليون من فمه -

276
00:21:36,308 --> 00:21:37,725
هل صنعته بنفسك

277
00:21:37,891 --> 00:21:40,434
ربما سأضع له بعض الأسنان وشعر اللحية

278
00:21:40,727 --> 00:21:42,768
(هذا هو السيد (ثاتشر) ، (تشارلز

279
00:21:43,185 --> 00:21:45,227
مرحباً -
كيف حالك يا (تشارلز) ؟ -

280
00:21:45,395 --> 00:21:46,853
لقد جاء من الشرق

281
00:21:47,021 --> 00:21:48,396
أبى -
(مرحباً (تشارلز -

282
00:21:48,563 --> 00:21:49,771
(تشارلز)

283
00:21:50,564 --> 00:21:51,897
نعم يا أمى

284
00:21:53,482 --> 00:21:56,482
السيد (ثاتشر) سيصطحبك لرحلة الليلة

285
00:21:56,650 --> 00:21:58,275
ستغادر الساعة العاشرة

286
00:21:58,443 --> 00:22:00,443
هذا هو القطار بكل أنواره المضاءة

287
00:22:00,610 --> 00:22:01,651
هل ستذهبين معنا يا أمى

288
00:22:01,819 --> 00:22:05,028
... لا ، أمك لن تذهب الآن ، ولكنها

289
00:22:05,738 --> 00:22:07,112
أين سأذهب ؟

290
00:22:07,280 --> 00:22:11,239
(ستذهب لرؤية (شيكاغو) و (نيويورك
واشنطن) أليس كذلك ؟)

291
00:22:11,406 --> 00:22:12,489
بالتأكيد

292
00:22:12,657 --> 00:22:15,949
أتمنى لو كنت طفل لأحظى بمثل
هذه الرحلة لأول مرة

293
00:22:16,117 --> 00:22:19,284
لماذا لا تأتين معنا يا أمى ؟ -
(يجب علينا البقاء هنا (تشارلى -

294
00:22:19,452 --> 00:22:23,243
من الآن فصاعداً ستعيش مع
( السيد ( ثاتشر ) يا ( تشارلى

295
00:22:23,411 --> 00:22:25,828
ستكون ثرياً
...والدتك ستعجز عن حساب ثروتك

296
00:22:26,079 --> 00:22:29,163
أنا وهي قررنا أن هذا المكان
غير مناسب لتربيتك

297
00:22:29,331 --> 00:22:31,622
وربما فى يوم ما
... ستصبح أغنى رجل فى العالم

298
00:22:31,790 --> 00:22:34,207
... ويجب عليك أن تحصل -
لن تكون وحيداً -

299
00:22:34,374 --> 00:22:37,750
بالطبع لن تكون كذلك
سنحظى بأوقات طيبة معاً

300
00:22:37,917 --> 00:22:40,752
لنتصافح ، هيا
أنا لست مرعباً ، هل أنا كذلك ؟

301
00:22:41,045 --> 00:22:43,336
ماذا قلت ؟ لنتصافح -
(لماذا ؟ ، (تشارلى -

302
00:22:43,503 --> 00:22:45,211
لماذا ؟ لقد أصبتنى -
(تشارلى)-

303
00:22:45,379 --> 00:22:47,755
الزلاجات ليست لضرب الناس
ولكنها للتزلج

304
00:22:47,922 --> 00:22:48,921
أمى

305
00:22:49,089 --> 00:22:51,631
(يجدر بك أن تذهب (جيم

306
00:22:51,965 --> 00:22:55,258
(أنا أسف سيد (ثاتشر
كل ما يحتاجه الطفل هو الضرب

307
00:22:55,425 --> 00:22:58,216
هذا ما تؤمن به ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

308
00:22:58,384 --> 00:23:01,635
لهذا السبب سوف يترعرع فى مكان
 بحيث لا تستطيع الوصول إليه

309
00:23:21,520 --> 00:23:23,686
(حسناً (تشارلى

310
00:23:25,646 --> 00:23:28,522
عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

311
00:23:28,690 --> 00:23:30,856
وعام جديد سعيد

312
00:23:31,024 --> 00:23:32,232
وفى الختام

313
00:23:32,399 --> 00:23:36,108
أذكرك بعيد ميلادك الـ 25
والذى يقترب الآن

314
00:23:36,276 --> 00:23:38,943
... وهذا يشير إلى استقلالك التام عن مؤسسة

315
00:23:39,111 --> 00:23:42,570
... وشركة (ثاتشر) وتحملك المسئولية الكاملة لإدارة

316
00:23:42,738 --> 00:23:45,071
سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم

317
00:23:45,238 --> 00:23:48,280
هل دونت ذلك ؟ -
" سادس أكبر ثروة شخصية فى العالم " -

318
00:23:48,448 --> 00:23:52,282
ولا أعتقد أنك تدرك الأهمية الكاملة
للمركز الذى ستشغله

319
00:23:52,450 --> 00:23:56,783
لذلك سأرفق لك قائمة بممتلكاتك
لتكون موضع اهتمامك وذلك عبر فهرستها بشكل كامل

321
00:23:57,702 --> 00:23:59,827
"(عزيزى سيد (ثاتشر"
(إنه من السيد (كين

322
00:23:59,995 --> 00:24:01,412
واصل -
... "أنا غير مهتم بمناجم الذهب" -

323
00:24:02,579 --> 00:24:04,496
" وأبار النفط ، وسفن الشحن ، أو العقارات "

324
00:24:04,663 --> 00:24:06,789
غير مهتم ؟

325
00:24:07,955 --> 00:24:10,290
(صحيفة (المحقق) (نيويورك

326
00:24:10,458 --> 00:24:13,291
الصحيفة التى كسبناها عن طريق دعوى الرهن

327
00:24:13,459 --> 00:24:15,751
لا تقم ببيعها
سأعود لأتولى إدارتها

328
00:24:15,919 --> 00:24:18,293
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور"
" لتشغيل هذه الصحيفة ؟

329
00:24:18,461 --> 00:24:22,504
أعتقد أنه لشيء يدعو للسرور
 لإدارة هذه الصحيفة ؟

330
00:24:31,341 --> 00:24:33,466
"عمليات سحب الضمانات تهز الثقة"

331
00:24:33,634 --> 00:24:36,175
"سحب الضمانات تستنزف المواطنين البيض"

332
00:24:36,343 --> 00:24:39,593
" (عمليات سحب الضمانات تسحقها صحيفة (المحقق "

333
00:24:38,762 --> 00:24:42,179
"أصحاب المناطق العشوائية يرفضون إزالتها"

334
00:24:42,514 --> 00:24:46,847
"المشتريين يفوزون بمعركة المناطق العشوائية"

335
00:24:47,557 --> 00:24:51,433
"وول ستريت) تدعم النحاس المغشوش)"

336
00:24:51,600 --> 00:24:53,642
"توجيه الاتهام للصوص النحاس"

337
00:24:53,810 --> 00:24:56,644
"(سفن (أسبانيا) قبالة ساحل (جيرسى"

338
00:24:56,812 --> 00:24:59,311
أحقاً ، هل هذا فكرك
فى كيفية إدارة الصحيفة ؟

339
00:24:59,479 --> 00:25:02,813
أنا لا أعرف كيفية إدارة الصحف
وأحاول تجربة كل شيء يدور فى ذهنى

340
00:25:02,980 --> 00:25:05,814
... أنت تعلم أنه ليس هناك أدنى دليل بشأن

341
00:25:05,981 --> 00:25:08,816
(وجود سفينة (الأرمادا) قبالة ساحل (جيرسى
(مرحباً سيد (برينستين

342
00:25:08,983 --> 00:25:10,358
هل يمكنك إثبات عكس ذلك ؟

343
00:25:10,526 --> 00:25:13,234
(سيد (برينستين
(أود أن تقابل السيد (ثاتشر

344
00:25:13,985 --> 00:25:15,110
(سيد ليلاند) -
مرحباً -

345
00:25:15,277 --> 00:25:16,860
سيد (ثاتشر) الوصى السابق لى

346
00:25:17,028 --> 00:25:21,155
ليس لدينا أي أسرار نخفيها علي قرائنا
ثاتشر) أحد قرائنا المخلصين)

347
00:25:21,323 --> 00:25:26,073
هو يعلم ما هو الخطأ فى إصدار كل نسخة
 منذ أن توليت المسئولية ، اقرأ الصحيفة

348
00:25:26,241 --> 00:25:29,199
فتيات (كوبا) الجميلات"
"... قد يرسلن عبارات مديح

349
00:25:29,367 --> 00:25:33,076
عن المشهد الجميل ، ولكن لن تشعر"
"بالارتياح وأنت تنفق أموالك

350
00:25:33,244 --> 00:25:36,993
"(ولا يوجد حرب فى (كوبا"
"التوقيع (ويلر) ، هل من إجابة ؟

351
00:25:37,161 --> 00:25:40,621
آجل ، عليك بالاحتياط من عبارات المديح
وأنا سأحتاط من الحرب

352
00:25:40,789 --> 00:25:43,414
هذا شيء طيب -
عن نفسى أحب ذلك ، أرسل له الرد حالاً -

353
00:25:43,581 --> 00:25:45,832
جئت هنا لمقابلتك
بشأن حملتك الدعائية

354
00:25:45,999 --> 00:25:48,791
وحملة الصحيفة ضد
شركة النقل العام

355
00:25:49,958 --> 00:25:52,083
هل لديك أي شيء نستطيع استخدامه ضدهم ؟

356
00:25:52,251 --> 00:25:53,750
ما زلت  تلميذ بالكلية أيها الفتى ؟

357
00:25:53,918 --> 00:25:57,919
لقد تم طردى من الكلية والكثير من الكليات
هل تتذكر ؟ أتذَّكر ذلك

358
00:25:58,087 --> 00:26:01,421
تشارلز) أعتقد أنه يجب أن أذكرك)
بواقعة  قد تكون نسيتها

359
00:26:01,588 --> 00:26:05,339
أنت أحد أكبر حاملى الأسهم
فى شركة النقل العام

360
00:26:05,506 --> 00:26:08,507
المشكلة هي ، أنك لا تدرك
أنك تتحدث لشخصان

361
00:26:08,675 --> 00:26:11,716
(بصفتك و (تشارلز فوستر كين
... والذى يمتلك 82.364 سهم

362
00:26:11,884 --> 00:26:15,593
 من أسهم النقل العام
لديّ فكرة عامة عما بحوزتى

363
00:26:15,761 --> 00:26:18,219
... أوافقك بأن (كين) وغد

364
00:26:18,512 --> 00:26:21,554
صحيفته يجب أن تغلق
ويتم تشكيل لجنة لمقاطعته

365
00:26:21,721 --> 00:26:25,431
لو أمكنك تشكيل مثل هذه اللجنة
سأساهم بها بمبلغ 1000 دولار

366
00:26:25,598 --> 00:26:28,349
ومن جهة أخرى
(أنا مالك صحيفة (المحقق

367
00:26:28,516 --> 00:26:32,600
ومن واجبى أن أطلعك على سر
... وهذا من دواعى سرورى

368
00:26:32,768 --> 00:26:36,894
آلا ترى أن العاملين بهذا المجتمع
... يتم سرقتهم من قِبل

369
00:26:37,062 --> 00:26:39,603
... قراصنة المال ، هذا بسبب

370
00:26:40,021 --> 00:26:43,188
أن ليس لديهم أحد يعتنى بمصالحهم

371
00:26:43,606 --> 00:26:46,523
(سأطلعك على سر آخر صغير سيد (ثاتشر

372
00:26:46,691 --> 00:26:50,483
اعتقد أننى الرجل الذى سيفعل ذلك
كما ترى ، فلديّ المال والممتلكات

373
00:26:50,651 --> 00:26:54,527
إذا لم أسهر على مصالح المحرومين
شخص ما غيرى سيفعل ذلك

374
00:26:54,695 --> 00:26:56,694
ربما شخص ما
ليس لديه مال أو ممتلكات

375
00:26:56,862 --> 00:26:58,070
وهذا سيكون سيء للغاية

376
00:26:58,238 --> 00:27:00,279
لقد اطلعت على موقفك المالى اليوم

377
00:27:00,447 --> 00:27:03,364
هل فعلت ذلك ؟ -
أخبرنى بكل صدق -

378
00:27:03,573 --> 00:27:06,783
... آلا تعتقد أنه من غير الحكمة أن تستمر

379
00:27:06,951 --> 00:27:10,908
هذه المؤسسة الخيرية الصحفية
والتى تكلفك مليون دولار سنوياً ؟

380
00:27:11,076 --> 00:27:15,828
آجل ، أنا خسرت مليون دولار العام الماضى
وأتوقع خسارة مليون دولار هذا العام

381
00:27:15,995 --> 00:27:18,579
ومن المتوقع خسارة مليون دولار العام القادم

382
00:27:18,746 --> 00:27:21,204
...وبمعدل مليون دولار فى العام

383
00:27:21,372 --> 00:27:25,165
سأغلق هذا المكان خلال 60 عام

383
00:27:26,312 --> 00:27:32,354
[ خلال شتاء عام 1929 ]

384
00:27:34,378 --> 00:27:36,712
"وفيما يتعلق بأقوال الصحف"

385
00:27:36,880 --> 00:27:39,296
(فيما ذكره (تشارلز فوستر كين

386
00:27:39,464 --> 00:27:43,006
.... بشأن تخليه عن السيطرة

387
00:27:43,424 --> 00:27:46,132
على كل النقابات وكل ما يتعلق بها

388
00:27:46,300 --> 00:27:52,343
وكل الصحف الأخرى والمطابع
ودور النشر أياً كان نوعها

389
00:27:52,803 --> 00:27:55,094
والتنازل على كل المطالبات

390
00:27:55,262 --> 00:27:58,554
هذا يعنى تصفية جميع الأعمال -
آجل ، ولن يكون لدينا سيوله مالية -

391
00:27:58,722 --> 00:28:00,180
(حسناً سيد (برينستين

392
00:28:00,347 --> 00:28:04,765
(لقد قرأت ذلك ، سيد (ثاتشر
دعنى أوقع عليها فحسب حتى أعود للمنزل

393
00:28:04,933 --> 00:28:08,225
(لقد أصبحت عجوزاً بما يكفى يا (تشارلز
(حتى تدعونى بـ السيد (ثاتشر

394
00:28:08,393 --> 00:28:11,351
أنت عجوز أيضاً حتى يُطلق عليك  أي شيء آخر

395
00:28:11,519 --> 00:28:13,686
لقد كنت دائماً رجل عجوز

396
00:28:14,312 --> 00:28:17,937
(مع مراعاة وجود السيد (تشارلز "
"... فقد وافقت الشركة

397
00:28:18,105 --> 00:28:20,856
على أن تدفع "
"... للسيد (تشارلز فوستر كين) طيلة حياته

398
00:28:21,024 --> 00:28:22,565
ترخيصى

399
00:28:22,733 --> 00:28:26,524
" وسوف تستمر فى الاحتفاظ بصحفك واسعة الانتشار "

400
00:28:26,692 --> 00:28:31,402
"مع قدر من التحكم"
قدر من التحكم

401
00:28:31,903 --> 00:28:35,111
وسوف ننشد نصيحتك

402
00:28:37,697 --> 00:28:41,573
هذا الإحباط بصفة مؤقتة

403
00:28:42,741 --> 00:28:46,575
دائماً ما يوجد فرصة
بأنك ستموت وأنت أكثر ثراءاً منى

404
00:28:46,784 --> 00:28:49,201
هذا مضمون ، سأموت وأنا
أكثر ثراءاً من يوم مولدى

405
00:28:49,368 --> 00:28:51,744
لن نخسر أكثر مما جنينا

406
00:28:51,912 --> 00:28:56,329
آجل ، آجل ، ولكن أسلوبك فى الحياة
... (كما تعلم يا (تشارلز

407
00:28:56,497 --> 00:29:01,706
هو أنك لم تقدم على استثمار واحد قط
... وكنت دائماً تستخدم المال

408
00:29:02,416 --> 00:29:06,292
فى شراء الأشياء

409
00:29:07,627 --> 00:29:09,919
لشراء الأشياء

410
00:29:10,878 --> 00:29:14,837
كان من المفترض على أمى
أن تختار مصرفى موثوق به

411
00:29:21,674 --> 00:29:25,425
دائماً ما كنت أتقيأ بتلك الملعقة الفضية

412
00:29:26,927 --> 00:29:29,427
... (كما تعلم سيد (برينستين

413
00:29:31,095 --> 00:29:33,803
لو لم أكن رجلاً ثرياً

414
00:29:34,388 --> 00:29:36,639
لربما كنت حقاً رجلاً عظيماً

415
00:29:36,805 --> 00:29:38,972
آلا تعتقد ذلك ؟

416
00:29:40,974 --> 00:29:44,183
أعتقد أن ما فعلته كان جيداً
فى ظل هذه الظروف

417
00:29:46,018 --> 00:29:48,435
ماذا كنت تود أن تكون ؟

418
00:29:51,229 --> 00:29:53,562
كل شيء تكرهه

419
00:30:01,441 --> 00:30:05,150
أستمحيك عذراً سيدى ، ماذا قلت ؟

420
00:30:05,318 --> 00:30:09,069
إنها الساعة  4:30 ، أليس كذلك (جينجز) ؟ -
آجل سيدتى -

421
00:30:09,237 --> 00:30:11,737
لقد حظيت بامتياز نادر جداً أيها الشاب

422
00:30:11,905 --> 00:30:14,905
هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟ -
لا -

423
00:30:17,365 --> 00:30:19,323
أنت لست (روزبد) أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

424
00:30:19,491 --> 00:30:22,450
روزبد) ، واسمك (جينجز) ، أليس كذلك ؟)

425
00:30:22,617 --> 00:30:27,035
وداعاً للجميع
شكراً لاستخدام القاعة

426
00:30:27,786 --> 00:30:31,287
من هو الرجل المشغول ، أنا ؟
أنا رئيس مجلس الإدارة

427
00:30:31,454 --> 00:30:33,788
ليس لديّ شيء سوى الوقت
ما الذى تريد أن تعرفه ؟

428
00:30:33,956 --> 00:30:38,082
اعتقدنا أنه ربما يمكننا
... اكتشاف معنى كلمته الأخيرة

429
00:30:38,250 --> 00:30:40,666
وهو يحتضر
(روزبد)

430
00:30:40,833 --> 00:30:43,251
ربما تكون فتاة ما ؟

431
00:30:43,418 --> 00:30:45,543
كان يعرف الكثيرات أيام الشباب

432
00:30:45,710 --> 00:30:48,836
(من الصعب تصور أن السيد (كين
... قد قابل شخص ما بالمصادفة

433
00:30:49,003 --> 00:30:51,170
ثم يتذكره بعد 50 عاماً
وهو علي فراش الموت

434
00:30:51,338 --> 00:30:55,131
(حسناً ، أنت شاب بارع سيد (تومسون

435
00:30:55,299 --> 00:30:59,882
الشخص يُمكنه أن يتذكر الكثير من الأشياء
والتى لا يُمكنك أن تعتقد أنه يتذكرها

436
00:31:00,050 --> 00:31:01,675
ستأخذنى بالذاكرة للوراء

437
00:31:01,842 --> 00:31:06,885
ذات يوم عام 1896 كنت
.. أعبر نهر (جيرسى) على متن مركب

438
00:31:07,095 --> 00:31:10,220
وعندما بدأنا فى التحرك
... كان هناك مركب آخر يرسو

439
00:31:10,388 --> 00:31:13,138
وكانت به فتاه تنتظر دورها فى النزول

440
00:31:13,973 --> 00:31:15,681
وكانت ترتدى ثوب أبيض

441
00:31:15,848 --> 00:31:18,307
وكانت تحمل مظلة بيضاء

442
00:31:18,642 --> 00:31:21,058
ورأيتها لمدة ثانية واحدة فحسب

443
00:31:21,226 --> 00:31:26,644
ولم تراني مطلقاً ، وتراهنت
مع نفسى لمدة شهر

444
00:31:27,521 --> 00:31:30,104
بأننى لن أفكر فى تلك الفتاه

445
00:31:30,605 --> 00:31:34,730
هل رأيت أحد غيرها ؟ -
(حسناً ، ذهبت إلى مدينة (أتلانتيك -

446
00:31:34,898 --> 00:31:36,773
(سوزي)

447
00:31:36,941 --> 00:31:38,274
شكراً لك

448
00:31:38,817 --> 00:31:41,693
اتصلت بها بنفسى فى اليوم التالى لوفاته

449
00:31:42,026 --> 00:31:44,443
فكرت أنه ربما شخص ما يتوجب عليه ذلك

450
00:31:45,736 --> 00:31:49,988
لم تستطع حتى الرد على الهاتف -
سأراها مجدداً خلال عدة أيام -

451
00:31:50,155 --> 00:31:52,114
(بشأن (روزبد) سيد (برينستين

452
00:31:52,322 --> 00:31:55,906
لو تحدثت بأي شيء يتعلق
 بالسيد (كين) فهل تتذكر ذلك

453
00:31:56,074 --> 00:31:57,907
لقد كنت معه منذ البداية

454
00:31:58,075 --> 00:32:03,451
قبل البداية كان شخص صغير
والآن بعد النهاية

455
00:32:04,495 --> 00:32:06,786
هل حاولت مقابلة أي شخص غير (سوزي) ؟

456
00:32:06,954 --> 00:32:11,163
أنا لم أقابل أي شخص آخر
(ولكن فعلت ذلك خلال وجودى بمجلة (والتر ثاتشر

457
00:32:11,331 --> 00:32:15,748
هذا الرجل أكبر أحمق قابلته فى حياتى -
لقد جمع العديد من الأموال الغير مشروعة -

458
00:32:15,916 --> 00:32:18,667
حسناً ، الاحتيال ليس الطريقة
الوحيدة لجمع الأموال الطائلة

459
00:32:19,167 --> 00:32:21,376
... إذا كنت تريد

460
00:32:22,961 --> 00:32:25,086
جنيّ المال الوفير

461
00:32:27,005 --> 00:32:29,046
فلتأخذ (كين) مثالاً

462
00:32:30,506 --> 00:32:32,797
المال لم يكن مُراده

463
00:32:34,549 --> 00:32:38,758
ثاتشر) لم يفهمه بالشكل المطلوب)
حتى أنا أحياناً لم أفهمه

464
00:32:38,926 --> 00:32:42,343
أتعلم ، من الذى يجب أن تقابله ؟
(السيد (ليلاند

465
00:32:42,511 --> 00:32:45,511
(لقد كان الصديق الحميم للسيد (كين
كانا يذهبان للجامعة معاً

466
00:32:45,679 --> 00:32:46,804
هارفارد ) ؟ )

467
00:32:46,971 --> 00:32:50,513
(هارفارد ، يال ، برينستون ، كورنيل ، سويسرا)

468
00:32:50,681 --> 00:32:53,307
لقد طُرد من عدة كليات

469
00:32:53,516 --> 00:32:56,182
السيد (ليلاند) لم يكن يملك حتى 5 سنت

470
00:32:56,475 --> 00:32:59,434
واحد من هؤلاء العائلات
... حيث كان والده يستحق مبلغ 10 مليون

471
00:32:59,602 --> 00:33:03,853
وذات يوم أطلق النار على نفسه
وأتضح أنه لا يملك شيء سوى الديون

472
00:33:05,521 --> 00:33:07,771
لقد كان مع السيد (كين) ومعى

473
00:33:08,772 --> 00:33:11,689
فى اليوم الأول الذى تولى
فيه (كين) مسئولية الصحيفة

474
00:33:19,360 --> 00:33:21,861
(الق نظرة فاحصة عليها (جيدى داي

475
00:33:22,111 --> 00:33:25,987
ستبدو بصورة  مختلفة فى يوم من الأيام
هيا

476
00:33:34,742 --> 00:33:37,992
لا يوجد غرف للنوم فى هذا المبنى
هذا مبنى جريدة

477
00:33:38,160 --> 00:33:41,535
لقد دفعت لك لتبدى وجهة نظرك أم للنقل ؟

479
00:33:45,705 --> 00:33:48,622
(جيدى داي) -
(بعدك يا سيد (كين -

480
00:34:00,836 --> 00:34:03,045
... معذرة سيدى ، ولكننى

481
00:34:06,006 --> 00:34:09,797
مرحباً سيد (كين) ، مرحباً

482
00:34:10,466 --> 00:34:13,132
(مرحباً بك فى صحيفة (المحقق

483
00:34:13,300 --> 00:34:15,508
أنا (هيربرت كارتر) رئيس التحرير

484
00:34:15,676 --> 00:34:19,469
(شكراً ، سيد (كارتر) هذا هو السيد (ليلاند -
كيف حالك سيد (ليلاند) ؟ -

485
00:34:19,637 --> 00:34:22,470
ناقدنا المسرحى الجديد
أرجو آلا أكون مخطئاً

486
00:34:22,638 --> 00:34:24,763
الناقد المسرحى ، حقاً ؟ -
هذا صحيح -

487
00:34:24,930 --> 00:34:28,514
هل يقفون من أجلى ؟-
(أنت ؟ ، سيد (كين-

488
00:34:28,724 --> 00:34:29,806
واقفون ؟

489
00:34:29,974 --> 00:34:31,515
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

490
00:34:31,683 --> 00:34:33,933
أظن أن إيماءة لطيفة تكفى

491
00:34:34,101 --> 00:34:37,226
اطلب منهم  الجلوس ، هلا فعلت ذلك من فضلك -
مالك الصحيفة الجديد -

492
00:34:37,769 --> 00:34:41,561
يمكنكم استئناف أعمالكم أيها السادة -
شكراً لك -

493
00:34:41,729 --> 00:34:45,063
لا أعرف ما هي خطتك فى العمل -
عن نفسى لا أعرف خططتى -

494
00:34:45,397 --> 00:34:47,648
في الحقيقة ليس لديَ أي خطط -
لا ؟ -

495
00:34:47,815 --> 00:34:49,190
سوى الخروج من مبنى الصحيفة

496
00:34:54,276 --> 00:34:55,984
يا للهول -
(سيد (برينستين -

497
00:34:56,152 --> 00:34:57,360
(نعم سيد (كين

498
00:34:57,527 --> 00:34:59,819
(سيد (كارتر) هذا هو سيد (برينستين

499
00:34:59,987 --> 00:35:04,905
السيد (برينستين) هو مدير أعمالى -
كيف حالك سيد (كارتر) ؟ -

500
00:35:05,073 --> 00:35:06,906
(سيد (كارتر -
كيف حالك ؟ -

501
00:35:07,907 --> 00:35:10,199
(نعم ، سيد (برينستين -
(ستين) -

502
00:35:10,367 --> 00:35:13,909
(كين) -
سيد (كارتر) ، أهذا مكتبك ؟ -

503
00:35:14,077 --> 00:35:18,161
مكتبي الخاص الصغير تحت تصرفكم

504
00:35:18,328 --> 00:35:21,704
المعذرة -
ولكننى لا أفهم -

505
00:35:22,080 --> 00:35:26,081
سيد (كارتر) ، سأقيم فى مكتبك هنا
طالما كنت مضطر لذلك

506
00:35:27,207 --> 00:35:29,082
تقيم هنا ؟ ، نعم ؟

507
00:35:29,249 --> 00:35:32,000
عذراً -
... ولكنها صحيفة صباحية ، وبعد كل هذا -

508
00:35:32,168 --> 00:35:33,250
المعذرة

509
00:35:33,418 --> 00:35:37,086
ولكن من الناحية العملية
نحن نغلق المكان 12 ساعة يومياً

510
00:35:37,379 --> 00:35:40,420
هذه أحد الأشياء
التى سنقدم على تغييرها هنا

511
00:35:40,588 --> 00:35:44,089
الأنباء تتواصل طيلة الـ 24 ساعة -
أربعة وعشرون ساعة يومياً -

512
00:35:44,256 --> 00:35:47,548
هذا صحيح -
المعذرة -

513
00:35:47,716 --> 00:35:49,299
... هذا مستحيل

514
00:35:49,467 --> 00:35:54,426
لقد رسمت هذه اللوحة الكرتونية
أنا لست بمهارة رسام الكاريكاتير

515
00:35:54,594 --> 00:35:56,094
بالتأكيد ، أنت لست كذلك

516
00:35:56,261 --> 00:35:57,969
(أنت الناقد المسرحى يا (ليلاند

517
00:35:58,137 --> 00:36:00,012
أنت ما زلت تأكل -
أنا ما زلت جائع -

518
00:36:00,180 --> 00:36:02,596
... ها هي الصفحة الأولى لتاريخ الأحداث

519
00:36:02,764 --> 00:36:05,765
الخاصة بالسيدة (هارى سيلفرستون) المفقودة

520
00:36:05,932 --> 00:36:10,475
من المحتمل أنها قتلت
لماذا لا يوجد شيء عنها فى الصحيفة ؟

521
00:36:10,643 --> 00:36:12,351
نحن مازلنا نُعد الصحيفة

522
00:36:12,519 --> 00:36:15,435
أنا أتضور جوعاً حتى الموت
... لا أريد صفحة الفضائح

523
00:36:16,312 --> 00:36:17,478
هذا صحيح

524
00:36:17,646 --> 00:36:21,563
سيد (كارتر) ، يوجد هنا
ثلاثة أعمدة بها عناوين للأحداث

525
00:36:21,730 --> 00:36:24,147
لماذا لا يوجد ثلاثة أعمدة رئيسية فى الصحيفة

526
00:36:24,315 --> 00:36:25,731
الأنباء ليست كثيرة بما يكفى

527
00:36:25,899 --> 00:36:30,525
سيد (كارتر) ، لو كانت العناوين كبيرة
ستجعل الأنباء هامة بما يكفى

528
00:36:30,693 --> 00:36:33,235
هذا صحيح -
... ( بشأن مقتل السيدة (هارى سيلفرستون -

529
00:36:33,403 --> 00:36:35,486
لا يوجد دليل علي أنها قُتلت أو ماتت

530
00:36:35,654 --> 00:36:38,445
الأنباء تقول أنها مفقودة
والجيران لديهم شك فى ذلك

531
00:36:38,613 --> 00:36:41,405
ليست وظيفتنا أن ننقل ثرثرة ربات المنازل

532
00:36:41,572 --> 00:36:45,699
لو كان اهتمامنا بهذه النوعية من الكلام
لربما امتلأت الصحف ضعفين بهذه الأنباء يومياً

533
00:36:45,866 --> 00:36:49,117
هذه النوعية من الأنباء ستكون
موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً

534
00:36:49,284 --> 00:36:52,201
أريد منك أن ترسل أفضل رجالك
( لمقابلة السيد ( سيلفرستون

535
00:36:52,369 --> 00:36:56,120
وعليه أن يخبر السيد (سيلفرستون) بأنه إذا لم
( يُخبرنا بكل شيء عن زوجته السيدة ( سيلفرستون

536
00:36:56,287 --> 00:36:58,287
فإن صحيفة المحقق ستعمل على اعتقاله

537
00:36:58,455 --> 00:37:00,871
... وليخبر السيد (سيلفرستون) بأنه مخبر سرى من

538
00:37:01,039 --> 00:37:03,456
مكتب التحقيقات المركزى -
مكتب التحقيقات المركزى ؟ -

539
00:37:03,791 --> 00:37:08,250
(ولو ساور الشك السيد (سيلفرستون
... وسأل عن بطاقة هوية رجلك

540
00:37:08,418 --> 00:37:12,210
فعليه أن يتظاهر بالسخط
ويتهم السيد (سيلفرستون) بأنه يقاوم السلطات

541
00:37:12,461 --> 00:37:15,628
.وبصوت عال ، حتى يسمعه الجيران
هل أنت مستعد للعشاء (جيدى داى)  ؟

542
00:37:15,796 --> 00:37:18,963
برأيي أن هذا عمل لا يصدر من صحيفة محترمة

543
00:37:19,131 --> 00:37:22,256
(شكراً لك سيد (كارتر
إلى اللقاء

544
00:37:22,841 --> 00:37:24,090
إلى اللقاء

545
00:37:24,800 --> 00:37:27,633
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الحادث

546
00:37:27,884 --> 00:37:30,759
 اقرأ كل شيء عن أحداث الصباح الباكر

547
00:37:30,927 --> 00:37:33,344
(لغز السيدة التى اختفت فى (بروكلين

548
00:37:34,804 --> 00:37:38,471
اقرأ كل شيء عنها
فى أحداث الصباح الباكر

549
00:37:50,936 --> 00:37:54,520
(صحيفتنا ستكون فى الشارع قريباً يا (تشارلى
فقط 10 دقائق أخرى

550
00:37:54,688 --> 00:37:57,312
ثلاث ساعات وخمسين دقيقة تأخير
ولكننا فعلناها

551
00:37:57,480 --> 00:37:58,980
أنت منهك ؟ -
يوم صعب -

552
00:37:59,148 --> 00:38:00,689
يوم مُضني -
مُضني ؟ -

553
00:38:00,857 --> 00:38:03,733
لقد طبعت الصحيفة أكثر من أربع مرات الليلة
هذا كل ما فى الأمر

554
00:38:03,983 --> 00:38:07,358
(لقد غيرت قليلاً فى الصفحة الأولى ، سيد (برينستين
وهذا ليس كافياً

555
00:38:07,526 --> 00:38:11,736
أريد أن أضيف شيئاً فى هذه الصفحة
بجانب الصور والمقالة

556
00:38:12,320 --> 00:38:15,362
(أريد أن أجعل صحيفة (المحقق
(بأهمية مدينة (نيويورك

557
00:38:15,530 --> 00:38:17,405
مثل الوقود الذى ينير هذا الضوء

558
00:38:18,030 --> 00:38:19,780
ما الذى ستفعله يا (تشارلى) ؟

559
00:38:19,948 --> 00:38:24,074
.تصريحى عن المبادئ
(لا تضحك يا (جيدى داي

560
00:38:24,492 --> 00:38:26,992
سأقوم بكتابتها هنا

561
00:38:27,493 --> 00:38:30,493
أنت لا تريد أن تقدم وعوداً
لا تستطيع الحفاظ عليها

562
00:38:30,661 --> 00:38:32,327
سأحافظ عليها

563
00:38:33,163 --> 00:38:35,662
"...سأزود أهل هذه المدينة"

564
00:38:35,997 --> 00:38:39,581
بصفحة يومية تخبرهم بكل الأنباء بصدق

565
00:38:40,832 --> 00:38:44,125
... سأزودهم أيضاً -
"هاتان الجملتان تبدءان بـ "أنا -

566
00:38:44,292 --> 00:38:46,792
... الناس سيعرفون من هو المسئول

567
00:38:46,960 --> 00:38:50,919
(وسيتلقون الحقيقة من جريدة (المحقق
بسرعة وبطريقة سهلة وومتعة

568
00:38:51,087 --> 00:38:54,337
غير مسموح للمصالح الخاصة
أن تتعارض مع الحقيقة

569
00:38:54,505 --> 00:38:59,338
وسأبث فيهم الروح القتالية المستمرة"
"ليدافعوا عن حقوقهم

570
00:38:59,506 --> 00:39:01,090
كمواطنين وبشر

571
00:39:01,759 --> 00:39:03,049
توقيع

572
00:39:03,426 --> 00:39:06,009
"تشارلز فوستر كين"

573
00:39:07,969 --> 00:39:10,595
هل يمكننى الحصول عليها (تشارلى) ؟ -
سأطبعها -

574
00:39:10,762 --> 00:39:12,179
(سولي)

575
00:39:13,180 --> 00:39:14,179
(آجل، سيد (كين

576
00:39:14,346 --> 00:39:17,139
أريدك أن تضع هذه الافتتاحية
فى مكان بارز بالصفحة الأولى

577
00:39:17,307 --> 00:39:18,681
هذا الصباح بالصفحة الأولى ؟

578
00:39:18,849 --> 00:39:21,849
(هذا صحيح يا (سولى
هذا يعنى إعادة الصياغة من جديد

579
00:39:22,017 --> 00:39:23,725
آجل -
انزل وأخبرهم بذلك -

580
00:39:23,893 --> 00:39:25,184
حسناً -
(سولي) -

581
00:39:25,477 --> 00:39:29,186
عندما تنتهى منها أود أن تعيدها مجدداً

582
00:39:30,854 --> 00:39:34,104
أود أن أحتفظ بهذه الصفحة الافتتاحية لنفسي

583
00:39:34,272 --> 00:39:38,315
لديّ حدس بأنها قد تكون شيء هام جداً

584
00:39:38,566 --> 00:39:40,690
وثيقة ؟ -
بالتأكيد -

585
00:39:40,858 --> 00:39:44,275
مثل إعلان الاستقلال والدستور

586
00:39:44,985 --> 00:39:47,610
وبطاقة التقرير الأول لي فى المدرسة

587
00:40:15,873 --> 00:40:19,124
أعلم أنكم تعانون من الإرهاق أيها السادة
... ولكننى أحضرتكم هنا لسبب

588
00:40:19,291 --> 00:40:22,875
هذه الرحلة المقدسة ستجعلنا جيدين -
وتلك الأحداث ستجعل من صحيفتنا جيدة -

589
00:40:23,043 --> 00:40:26,044
تلك الأحداث فكرة جيدة للصحيفة
لاحظوا التوزيع

590
00:40:26,212 --> 00:40:31,004
495,000.
ولكن انظروا ، من يعمل من أجل تلك الأحداث

591
00:40:31,172 --> 00:40:34,339
معهم لن يكون هناك تحايل فى التوزيع -
أنت مُحق -

592
00:40:34,548 --> 00:40:37,757
أتعلم كم هي المدة التى تستغرقها الصحيفة
للحصول على عاملين يتمتعون بالخبرة ؟

593
00:40:37,925 --> 00:40:40,674
عشرون عاماً -
عشرون عاماً ؟ -

594
00:40:41,218 --> 00:40:46,219
منذ 6 أعوام نظرت إلى صورة
تجمع أعظم رجال العالم فى الصحافة

595
00:40:46,386 --> 00:40:48,553
وشعرت بأننى كطفل أمام متجر للحلوى

596
00:40:48,721 --> 00:40:52,680
الليلة وبعد 6 أعوام
حصلت على كل تلك الحلوى

597
00:40:53,139 --> 00:40:55,097
(مرحباً بكم أيها السادة فى صحيفة (المحقق

598
00:40:55,265 --> 00:40:58,098
ضع نسخة إضافية من هذه الصورة مع الأحداث

599
00:40:59,975 --> 00:41:03,227
وستجعلكم تشعرون جميعاً بالسعادة
... عندما تعرفون مقدار التوزيع لهذا الصباح

600
00:41:03,393 --> 00:41:06,478
684,000.

601
00:41:07,103 --> 00:41:10,729
684,132.

602
00:41:10,980 --> 00:41:12,146
صحيح

603
00:41:12,689 --> 00:41:16,315
أرجو أن تغفروا لي وقاحتى لرحيلى عنكم

604
00:41:16,483 --> 00:41:18,858
سأذهب للخارج الأسبوع القادم لقضاء عُطلة

605
00:41:19,026 --> 00:41:22,485
لقد وعدت طبيبى بالذهاب إليه
طالما استطعت ذلك

606
00:41:22,653 --> 00:41:23,985
والآن أدرك أننى لا أستطيع

607
00:41:25,362 --> 00:41:27,695
(سيد (كين
... طالما توقعت خيراً

608
00:41:27,863 --> 00:41:31,738
هناك الكثير من الصور والتماثيل
فى (أوروبا) لم تشتريها بعد

609
00:41:31,906 --> 00:41:33,823
(لا يُمكنك أن تلومنى سيد (برينستين

610
00:41:34,241 --> 00:41:36,865
إنهم يصنعون التماثيل منذ 2000 عام

611
00:41:37,033 --> 00:41:39,033
وقمت بشراء خمسة فحسب

612
00:41:39,201 --> 00:41:41,660
(تعهد لي سيد (كين -
(أعاهدك سيد (برينستين -

613
00:41:41,828 --> 00:41:44,577
شكراً لك -
سيد (برينستين) ؟ -

614
00:41:44,745 --> 00:41:47,411
أنت لا تتوقع منى أن أحافظ على أي من تلك العهود
أليس كذلك ؟

615
00:41:49,747 --> 00:41:51,789
والآن أيها السادة

616
00:41:51,957 --> 00:41:55,165
أعيرونى انتباهكم الكامل من فضلكم

617
00:42:01,086 --> 00:42:04,169
هل سنعلن الحرب على (أسبانيا) أم لا ؟

618
00:42:12,006 --> 00:42:15,549
يا للهول ، إنهم قادمون -
أطلق عليّ النار أثناء شعورى بالسعادة -

619
00:42:23,345 --> 00:42:28,930
"لقد قلت "هل سنعلن الحرب علي (أسبانيا) أم لا ؟

620
00:42:29,098 --> 00:42:30,931
بالفعل الصحيفة أعلنت ذلك

621
00:42:31,266 --> 00:42:35,099
أنت يا ذات الوجه الطويل
والثياب الفوضوية

622
00:42:35,308 --> 00:42:37,058
ثيابى ليست فوضوية

623
00:42:37,226 --> 00:42:40,518
.أنت أيضاً
سيد (برينستين) ، انظر لربطة عنقه

624
00:42:40,686 --> 00:42:42,602
(دعونا نغنى أغنية عن (تشارلي

625
00:42:42,770 --> 00:42:46,062
هل توجد أغنية بشأن (تشارلي) ؟-
هل توجد أغنية خاصة بك سيد (كين) ؟-

626
00:42:46,230 --> 00:42:50,523
اشترى كيس فول سودانى من هذه البلدة
وستحصل على أغنية خاصة بك

627
00:43:00,361 --> 00:43:02,695
!رأيت هذا الشخص من قبل ، إنه وسيم

628
00:43:02,904 --> 00:43:04,237
(مساء الخير سيد (كين

629
00:43:04,405 --> 00:43:05,779
.هناك رجل-
.هناك رجل-

630
00:43:05,947 --> 00:43:07,321
رجل محدد -
رجل محدد -

631
00:43:07,531 --> 00:43:10,781
وعليكم أن تتأكدوا
أنه سيفعل ما فى وسعه من أجل الفقراء

632
00:43:10,949 --> 00:43:12,574
من هو ؟ -
من هو ؟ -

633
00:43:12,741 --> 00:43:14,408
هذا الابن المحبوب -
هذا الابن المحبوب -

634
00:43:14,576 --> 00:43:17,325
من خلال عمله فحسب
لديه القدرة على لم شمل الأقطاب

635
00:43:17,493 --> 00:43:19,285
والذى يحب التدخين -
والذى يحب التدخين -

636
00:43:19,452 --> 00:43:20,827
والاستمتاع بالمزاح

637
00:43:21,036 --> 00:43:23,996
والذى لا يُصيبه أي اضطراب
حتى لو كان مُفلساً

638
00:43:24,162 --> 00:43:25,830
مع الثروة والشهرة -
مع الثروة والشهرة -

639
00:43:25,997 --> 00:43:27,330
يظل كما هو

640
00:43:27,498 --> 00:43:30,999
أراهنكم بأنكم لستم أحياء
إذا لم تعرفوا اسمه

641
00:43:36,501 --> 00:43:38,459
ما اسمه ؟

642
00:43:38,627 --> 00:43:40,794
(إنه (تشارلي كين) ، إنه السيد (كين

643
00:43:40,962 --> 00:43:44,754
إنه لا يحب لقب السيد
(إنه يحب الاسم القديم (تشارلي كين

644
00:44:00,387 --> 00:44:03,345
أليست تلك الحفلة رائعة -
آجل -

645
00:44:03,513 --> 00:44:05,263
ما الأمر ؟

646
00:44:05,431 --> 00:44:08,639
من يقول أن ملكة الجمال ستقّبله

647
00:44:08,807 --> 00:44:11,807
وعندما يقابلها سيحاول دائماً أن يفعل ذلك

648
00:44:11,975 --> 00:44:15,143
وهو الذى يشترى الطعام -
وهو الذى يشترى الشراب -

649
00:44:15,310 --> 00:44:18,561
والذى يؤمن بأن النقود صنعت لكي تنفق
وأسلوبه هو الأفعال

650
00:44:18,728 --> 00:44:21,437
والآن أصبح ... ، (جو) لا ، لا ، لا

651
00:44:22,147 --> 00:44:24,771
برينستين) ، هؤلاء الرجال والذين)
... يعملون الآن فى الصحيفة

652
00:44:24,939 --> 00:44:27,564
... والذين كانوا يتابعون الأحداث حتى الأمس

653
00:44:27,732 --> 00:44:29,149
من فضلك

654
00:44:29,316 --> 00:44:31,025
أعطني هذا -
ماذا ؟ ، الشقراء ؟ -

655
00:44:31,191 --> 00:44:34,650
لا ، السمراء-
أين تعلمت هذا ( تشارلي) ؟-

656
00:44:35,944 --> 00:44:39,069
برينستين) هؤلاء الرجال)
... الذين كانوا يتابعون الأحداث

657
00:44:39,237 --> 00:44:42,237
أليس هم من يحددون مسار سياسة الصحيفة

658
00:44:42,405 --> 00:44:44,572
كما هي سياستنا الآن ؟

659
00:44:44,740 --> 00:44:47,448
بالتأكيد ، إنهم مثل أي شخص آخر

660
00:44:47,657 --> 00:44:49,741
لقد تم تكليفهم بعمل ، وقد أدوه

661
00:44:50,034 --> 00:44:52,992
لقد أدوه مثل  أداء أفضل الرجال فى العمل

662
00:45:01,330 --> 00:45:05,664
هل سنبلغ نفس المستوى
من تلك الأحداث ؟

663
00:45:05,832 --> 00:45:07,624
بالتأكيد لا

664
00:45:08,625 --> 00:45:13,667
اسمع ، السيد (كين) سوف يغيرهم ليصبحوا
من نوعية الصحفيين المنفذين لأفكاره خلال أسبوع

665
00:45:13,835 --> 00:45:18,170
دائماً هناك فرصة
(بأن يُغيروا أفكار السيد (كين

666
00:45:18,338 --> 00:45:19,712
بدون أن يعلم ذلك

667
00:45:23,214 --> 00:45:26,798
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين

668
00:45:27,841 --> 00:45:31,842
(سيد (ليلاند) لقد تلقيت برقية من السيد (كين -
ماذا ؟ -

669
00:45:32,010 --> 00:45:33,885
(من (باريس) ، (فرنسا -
ماذا ؟ -

670
00:45:34,053 --> 00:45:37,011
(من (باريس) ،  (فرنسا -
هيا ، أدخل -

671
00:45:37,930 --> 00:45:42,847
ونتيجة لأفعاله لديه المقدرة"
"على استقطاب الرجال ذو المكانة

672
00:45:43,182 --> 00:45:48,224
إنه لشيء جيد أن يعدنى
بعدم إرسال أي تماثيل أخرى

673
00:45:48,392 --> 00:45:49,475
(برينستين) ،  (برينستين)

674
00:45:49,643 --> 00:45:52,309
انظر ، إنه يريد شراء
أكبر ماسة فى العالم

675
00:45:52,477 --> 00:45:55,936
(لماذا لم تذهب معه إلى (أوروبا
لقد أراد منك ذلك

676
00:45:56,103 --> 00:45:58,604
لطالما أردت أن يحظى (تشارلى) بأوقات مرحة
... وأن يكون معى

677
00:45:58,772 --> 00:46:00,896
برينستين) ، هل أنا أضحوكة ؟ )

678
00:46:01,064 --> 00:46:05,941
هل أنا منافق ؟
هل أنا مُعلمة تعاقب تلاميذها بـ (نيو انجلاند) ؟

679
00:46:06,691 --> 00:46:08,024
آجل

680
00:46:09,276 --> 00:46:13,777
لو اعتقدت بأننى سأجيب إجابة مختلفة
عما أخبرك به السيد (كين) ، لن أفعل

681
00:46:13,945 --> 00:46:15,277
"أكبر ماسة فى العالم"

682
00:46:15,445 --> 00:46:17,528
لم أعرف أن (تشارلى) كان يجمع الماسات

683
00:46:17,696 --> 00:46:18,862
إنه ليس كذلك

684
00:46:19,030 --> 00:46:22,656
يبدو أنه تعرّف على شخص ما يجمع الماسات

685
00:46:23,115 --> 00:46:26,199
على أية حال ، إنه لا يجمع التماثيل فحسب

686
00:46:27,284 --> 00:46:29,326
"(مرحبا بك فى وطنك سيد (كين "

687
00:46:29,494 --> 00:46:33,161
بالإنابة عن 467 موظف
(يعملون بجريدة (المحقق) بـ (نيويورك

688
00:46:33,329 --> 00:46:34,828
ها هو قادم

689
00:46:38,873 --> 00:46:40,665
(مرحباً بك سيد (كين

690
00:46:41,457 --> 00:46:43,207
أعرف بأن أصبح لديّ شارب -
يبدو مروّعاً -

691
00:46:43,375 --> 00:46:46,875
هل أصبح لدينا محرر اجتماعى ؟

692
00:46:47,043 --> 00:46:49,877
(إنها هنا سيد (كين -
الآنسة (تاونسند) هي المحررة الاجتماعية -

693
00:46:50,045 --> 00:46:52,711
(أنسة (تاونسند
(هذا هو السيد (تشارلز فوستر كين

694
00:46:52,921 --> 00:46:58,047
آنسة (تاونسند) ، لقد كنت مسافر بعيداً
ولا أعرف برنامجك المعتاد

695
00:46:59,173 --> 00:47:02,216
لديّ مبادئ إعلان اجتماعى

696
00:47:02,384 --> 00:47:06,384
أرجو آلا تتعاملى معه
بشكل مختلف مثل الآخرين

697
00:47:06,551 --> 00:47:08,218
إعلان اجتماعى

698
00:47:08,844 --> 00:47:11,844
(سيد (كين
(...بالإنابة عن كل موظفي صحيفة (المحقق

699
00:47:12,012 --> 00:47:15,513
(سيد (برينستين
شكراً جزيلاً لك وللجميع

700
00:47:16,390 --> 00:47:20,515
.أنا أسف ، لا يمكننى قبوله الآن
.يُمكننى قبوله

701
00:47:20,683 --> 00:47:22,140
إلى اللقاء

702
00:47:22,809 --> 00:47:25,017
لقد كان فى عُجالة من أمره

703
00:47:25,185 --> 00:47:28,060
انظروا جميعاً للخارج

704
00:47:28,228 --> 00:47:30,186
لنذهب إلى النافذة

705
00:47:30,396 --> 00:47:33,229
(سيد (ليلاند) ، سيد (برينستين -
(آجل ، آنسة (تاونسند -

706
00:47:33,397 --> 00:47:36,188
"...(السيد والسيدة (توماس  مونرو نورتون"

707
00:47:36,356 --> 00:47:39,815
أعلنا خطوبة ابنتهما
...(إيميلى مونرو نورتون)

708
00:47:39,983 --> 00:47:41,649
(للسيد (تشارلز فوستر كين

709
00:47:41,817 --> 00:47:43,316
هيا

710
00:47:45,485 --> 00:47:50,528
(إيميلى مونرو نورتون)
(إنها بنت أخت رئيس (الولايات المتحدة

711
00:47:50,696 --> 00:47:52,779
بنت أخت الرئيس ؟

712
00:47:53,988 --> 00:47:56,530
من الممكن أن تصبح زوجة الرئيس

713
00:48:05,410 --> 00:48:08,743
الأمور تبين أننى
لست فى حاجة بأن أخبرك

714
00:48:08,911 --> 00:48:11,661
(بأن الآنسة (إيميلى نورتون) ليست (روزبد

715
00:48:11,829 --> 00:48:14,079
الأمر لم ينته بطريقة جيدة ، أليس كذلك ؟

716
00:48:14,247 --> 00:48:15,871
لقد انتهت

717
00:48:16,664 --> 00:48:20,456
ومن ثم كانت (سوزى) ، نفس النهاية أيضاً

718
00:48:22,500 --> 00:48:25,417
... أتعرف يا سيد (تومسون) كنت أفكر

719
00:48:25,918 --> 00:48:28,876
... بأن (روزبد) والتى تحاول كشف حقيقتها

720
00:48:30,087 --> 00:48:31,420
آجل ؟

721
00:48:35,839 --> 00:48:38,256
ربما تكون شيئاً ما  فقده

722
00:48:39,091 --> 00:48:42,425
السيد (كين) كان الرجل
الذى فقد كل شيء لديه تقريباً

723
00:48:43,092 --> 00:48:45,300
(يجب عليك مقابلة (جيد ليلاند

724
00:48:45,468 --> 00:48:48,593
(بالطبع هو والسيد (كين
لم يكونا على وفاق

725
00:48:48,761 --> 00:48:50,636
خذ الحرب (الأسبانية - الأمريكية) مثالاً

726
00:48:50,804 --> 00:48:54,096
أعتقد أن السيد (ليلاند) كان مُحقاً
(فقد كانت حرب السيد (كين

727
00:48:54,264 --> 00:48:57,222
لم يكن لدينا شيء نحارب من أجله

728
00:48:57,974 --> 00:49:01,599
... (هل تعتقد لو أنها لم تكن حرب السيد (كين

729
00:49:01,892 --> 00:49:04,642
كنا سنحصل على قناة (بنما) ؟

730
00:49:05,269 --> 00:49:07,768
(أتمنى لو علمت أين كان السيد (ليلاند

731
00:49:08,395 --> 00:49:11,562
لدينا متسع من الوقت الآن
لم يخبرونى بهذه الأشياء

732
00:49:12,855 --> 00:49:14,646
ربما يكون قد مات

733
00:49:14,814 --> 00:49:16,439
....فى حالة رغبتك أن تعرف

734
00:49:16,606 --> 00:49:19,482
إنه فى مستشفى (هانتنجتون) التذكارى
بشارع رقم 180

735
00:49:19,650 --> 00:49:21,066
... لا تقل ، أنا لدي

736
00:49:21,234 --> 00:49:24,026
لا شيء دقيق بشأنه فى هذا الأمر
... لقد أخبرونى ، مجرد

737
00:49:24,193 --> 00:49:26,777
الشيخوخة فحسب

738
00:49:28,070 --> 00:49:32,946
إنه المرض الوحيد الذى
لن تستطيع الشفاء منه

739
00:49:45,077 --> 00:49:47,870
حتماً أستطيع أن أتذكر كل شيء ، أيها الشاب

740
00:49:48,037 --> 00:49:49,245
إنها لعنتى

741
00:49:49,413 --> 00:49:53,955
إنها واحدة من أكثر الذكريات اللعينة

742
00:49:54,915 --> 00:49:59,750
كنت أقدم أصدقاءه ، وبقدر ما كنت
مهتم به ، كانت يعاملنى كخنزير

743
00:49:59,959 --> 00:50:04,084
ليس (تشارلى) الذى لم يكن قاسياً
لقد فعل كل الأشياء القاسية

744
00:50:04,836 --> 00:50:09,128
ربما لم أكن صديقة
وحتى لو كنت كذلك ، فلم يكن لديه صديق مطلقاً

745
00:50:09,379 --> 00:50:12,921
ربما فى الوقت الحاضر تدعونى بالأضحوكة

746
00:50:13,089 --> 00:50:15,339
(كنت على وشك أن تقول شيء ما عن (روزبد

747
00:50:15,507 --> 00:50:17,632
هل لديك سيجار فاخر

748
00:50:17,800 --> 00:50:21,592
كان لديّ هنا طبيب شاب
يعتقد أننى سأقلع عن التدخين

749
00:50:21,760 --> 00:50:24,177
لا ، أخشى آلا يكون لديّ ، أسف

750
00:50:24,344 --> 00:50:25,969
لقد غيرت الموضوع ، أليس كذلك ؟

751
00:50:26,137 --> 00:50:28,262
لقد أصبحت عجوزاً سيء الطباع

752
00:50:29,638 --> 00:50:34,806
أنت مراسل صحفى
(وتريد أن تعرف رأيى بشأن (تشارلي كين

753
00:50:35,308 --> 00:50:37,640
حسناً

754
00:50:37,808 --> 00:50:40,267
أعتقد بأن كان لديه مسح من جنون العظمة

755
00:50:40,435 --> 00:50:42,060
ولكنه احتفظ بها لنفسه

756
00:50:42,227 --> 00:50:45,102
مطلقاً لم يُقدم نفسه جيداً
مطلقاً لم يُقدم أي شيء

757
00:50:45,270 --> 00:50:48,228
كل ما تركه التكهنات فحسب

758
00:50:48,396 --> 00:50:51,022
كان لديه أفكار سخية

759
00:50:51,190 --> 00:50:54,356
لا أعتقد أن أي شخص كان لديه أراء عديدة

760
00:50:54,649 --> 00:50:57,316
(ولكنه لم يؤمن بأي شيء فيما عدا (تشارلى كين

761
00:50:57,484 --> 00:51:01,068
لم يكن لديه إيمان راسخ فى حياته
(سوى بـ (تشارلي كين

762
00:51:01,319 --> 00:51:03,527
أعتقد بأنه مات  بدون أن يؤمن بشيء

763
00:51:03,694 --> 00:51:06,320
وقد يكون ذلك شيء كريه

764
00:51:06,654 --> 00:51:11,238
بالطبع ، الكثير منا يغادرون
بدون أن يكون لديهم إيمان راسخ بالموت

765
00:51:11,406 --> 00:51:14,656
ولكن يجب أن نعرف عندما نرحل
بأننا نؤمن بشيء ما

766
00:51:15,325 --> 00:51:18,325
هل أنت متأكد بأن ليس لديك سيجار ؟

767
00:51:18,493 --> 00:51:20,451
(أسف سيد (ليلاند -
لا بأس -

768
00:51:20,619 --> 00:51:23,994
ما الذى تعرفه عن (روزبد) ؟ -
"روزبد؟" -

769
00:51:24,162 --> 00:51:28,412
"أخر كلماته كانت "روزبد

770
00:51:28,747 --> 00:51:30,830
(لقد قرأت هذا فى صحيفة (المحقق

771
00:51:31,831 --> 00:51:34,791
لم أصدق أي شيء قرأته فى صحيفة (المحقق) مطلقاً

772
00:51:34,958 --> 00:51:36,291
هل من شيء أخر ؟

773
00:51:36,459 --> 00:51:40,126
(أستطيع أن أخبرك عن (إيميلى
(ذهبت إلى مدرسة الرقص مع (إيميلى

774
00:51:40,503 --> 00:51:42,294
لقد كنت رشيقاً

775
00:51:43,253 --> 00:51:46,545
كنا نتحدث عن زوجة (كين) الأولى -
كيف كانت تبدو ؟ -

776
00:51:46,713 --> 00:51:49,172
كانت مثل الفتيات اللاتى عرفتهن
فى مدرسة الرقص

777
00:51:49,340 --> 00:51:53,047
فتاة لطيفة جداً
إيميلى) كانت ألطف قليلاً)

778
00:51:53,800 --> 00:51:55,800
... وبعد مرور شهرين من الزواج

779
00:51:55,967 --> 00:52:00,218
كانا لا يتقابلان كثيراً
إلا أثناء وجبة الإفطار

780
00:52:00,886 --> 00:52:03,552
وكان زواجا مثل أي زواج آخر

781
00:52:13,767 --> 00:52:15,391
أنتِ جميلة -
لست كذلك -

782
00:52:15,559 --> 00:52:17,226
آجل ، أنتِ فى غاية الجمال

783
00:52:17,393 --> 00:52:19,935
لم يسبق لى من قبل حضور 6 حفلات فى ليلة واحدة

784
00:52:20,186 --> 00:52:22,852
ولم يسبق لى السهر لهذا الوقت المتأخر -
إنها مجرد عادة -

785
00:52:23,020 --> 00:52:25,896
ماذا سيظن الخدم بنا ؟ -
نحن نستمتع بأوقاتنا -

786
00:52:26,064 --> 00:52:28,522
لماذا يتوجب عليك الذهاب
مباشرة إلى الصحيفة ؟

787
00:52:28,689 --> 00:52:32,357
كان يجب عليكِ آلا تتزوجين من صحفى
إنهم أسوأ من البحارة

788
00:52:33,275 --> 00:52:35,191
بالتأكيد أنا مُتيم بكِ

789
00:52:36,026 --> 00:52:38,943
تشارلز ) حتى الصحفيين يجب عليهم أن )
ينالوا قسطاً من النوم

790
00:52:40,403 --> 00:52:44,237
سأتصل بالسيد (برينستين) حتى يُرجئ
ارتباطاتى إلى الظهر

791
00:52:45,197 --> 00:52:46,696
ما الوقت الآن ؟

792
00:52:46,864 --> 00:52:48,823
لا أعلم ، الوقت متأخر

793
00:52:50,908 --> 00:52:52,865
إنه مُبكر

794
00:52:53,033 --> 00:52:54,699
... (تشارلز)

795
00:52:55,284 --> 00:52:58,201
هل تعلم كم طول المدة
... التى انتظرتك بها الليلة الماضية

796
00:52:58,369 --> 00:53:01,161
عندما ذهبت إلى الصحيفة
لمدة 10 دقائق ؟

797
00:53:01,371 --> 00:53:04,538
ماذا فعلت فى الصحيفة بمنتصف الليل ؟

798
00:53:04,705 --> 00:53:09,665
عزيزتى ، كل ما يشغل بالك هو الصحيفة فحسب

799
00:53:09,833 --> 00:53:12,541
أحيانا أُفَضّل بأن تكون منافستى
من ولحم ودم

800
00:53:12,708 --> 00:53:15,167
لم أقض هذا الوقت الطويل فى الصحيفة

801
00:53:15,335 --> 00:53:19,335
ليس مجرد الوقت فحسب
ولكن ما كتبته عن مهاجمة الرئيس

802
00:53:19,503 --> 00:53:22,629
(هل تقصدين خالك (جون -
(أقصد رئيس (الولايات المتحدة -

803
00:53:22,796 --> 00:53:25,171
جون) ما زال خالك)
... وهو حسن النية

804
00:53:25,339 --> 00:53:28,631
وهو يعانى من الضغوط القوية
بسبب المحتالين فى إدارته

805
00:53:28,799 --> 00:53:32,508
وفضيحة النفط -
الواقع أنه الرئيس وليس أنت -

806
00:53:32,676 --> 00:53:35,384
هذا خطأ ويجب تصحيحه فى يوم من الأيام

807
00:53:35,552 --> 00:53:41,470
صديقك السيد (برينستين) بعث أمس
بفتى وكانت أفعالة لا تصدق

808
00:53:41,638 --> 00:53:44,471
وبكل بساطة لا يوجد لديّ أحد مثله فى الحضانة

809
00:53:46,557 --> 00:53:49,515
إذاً السيد (برينستين) جدير
بزيارة الحضانة من الآن فصاعداً

810
00:53:49,683 --> 00:53:51,182
هل هو مضطر لذلك ؟

811
00:53:52,560 --> 00:53:53,600
آجل

812
00:53:53,768 --> 00:53:58,561
... فى الواقع ، (تشارلى) الناس سيظنون -
الذى سأخبرهم به هو أن يُفكروا ملياً -

813
00:54:16,987 --> 00:54:19,027
لم يكن على علاقة حب معها مطلقاً

814
00:54:19,195 --> 00:54:20,945
لقد تزوجها من أجل حب

815
00:54:21,864 --> 00:54:23,238
حب

816
00:54:23,906 --> 00:54:25,573
هذا هو السبب الذى جعله يفعل كل شيء

817
00:54:25,740 --> 00:54:28,574
ولهذا السبب اتجه إلى السياسة
ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً

818
00:54:28,741 --> 00:54:31,783
لقد أراد من كل الناخبين
أن يحبوه أيضاً

819
00:54:32,451 --> 00:54:35,451
وكان كل ما يريده من الحياة هو الحب

820
00:54:35,786 --> 00:54:39,036
هذه قصة (تشارلى) ، وخسارته لها

821
00:54:39,246 --> 00:54:42,913
كما ترى ، لم يكن لديه شيء ليعطيه

822
00:54:43,415 --> 00:54:45,622
(بالطبع ، لقد أحب (تشارلى كين

823
00:54:47,000 --> 00:54:48,249
عزيزى

824
00:54:48,958 --> 00:54:51,125
وبالنسبة لأمه
أعتقد بأنه كان يحبها دائماً

825
00:54:51,293 --> 00:54:54,334
ماذا عن زوجته الثانية ؟ -
سوزان ألكسندر) ؟) -

826
00:54:55,086 --> 00:54:57,253
هل تعلم بماذا كان (تشارلى) يدعوها ؟

827
00:54:57,462 --> 00:55:00,254
بعد اليوم الذى قابلها فيه
أخبرنى عنها

828
00:55:00,422 --> 00:55:05,173
لقد قال بأنها كانت
" نقطة عبور لعامة الشعب الأمريكى "

829
00:55:07,550 --> 00:55:11,134
أعتقد بأنه لم يستطع مساعدتها
وكان يجب عليها أن تعطيه شيء ما

830
00:55:11,302 --> 00:55:14,093
... (فى تلك الليلة الأولى ، وطبقاً لأقوال (تشارلى

831
00:55:15,137 --> 00:55:17,803
كل ما كان لديها هو ألم الأسنان

832
00:55:48,693 --> 00:55:51,067
ما الذى يُضحكك أيتها الفتاه ؟

834
00:55:52,944 --> 00:55:55,612
ما الأمر معكِ؟ -
ألم أسنان -

835
00:55:55,779 --> 00:55:57,446
ماذا ؟ -
ألم أسنان -

836
00:55:57,613 --> 00:55:58,946
ألم أسنان ؟

838
00:56:01,365 --> 00:56:03,656
تقصدين بأنكِ تعانين من ألم الأسنان

839
00:56:05,283 --> 00:56:08,117
ما المضحك فى ذلك ؟ -
أنت رجل مرح -

840
00:56:08,284 --> 00:56:10,784
يوجد قذارة على وجهك -
ليست قذارة ، إنها طين -

841
00:56:10,952 --> 00:56:13,161
هل تريد بعض الماء الساخن ؟
أنا أعيش هنا

842
00:56:13,329 --> 00:56:15,286
ما هذا أيتها الفتاه

843
00:56:16,538 --> 00:56:18,954
قلت ، لو أردت بعضاً من الماء الساخن

844
00:56:19,289 --> 00:56:21,289
يمكننى أن أحضرة

845
00:56:22,290 --> 00:56:23,916
ماء ساخن

846
00:56:27,043 --> 00:56:29,334
حسناً ، شكراً جزيلاً لكِ

847
00:56:43,674 --> 00:56:45,591
هل أبدو بصورة أفضل الآن ؟

848
00:56:45,759 --> 00:56:50,468
مفعول هذا الدواء ليس جيداً -
كل ما تحتاجينه هو عدم التفكير بالأمر -

849
00:56:50,761 --> 00:56:52,178
أنت

850
00:56:55,639 --> 00:56:58,764
عذراً ، مالكة المكان تفضل
... أن يكون الباب مفتوحاً

851
00:56:58,973 --> 00:57:01,431
عندما يتواجد رجل -
حسناً -

852
00:57:01,599 --> 00:57:04,099
أنت تعانين من ألم الأسنان ، أليس كذلك ؟

853
00:57:04,267 --> 00:57:07,226
بالتأكيد -
لماذا لا تجربين الضحك فى وجهى مجدداً ؟ -

854
00:57:07,393 --> 00:57:09,268
ماذا ؟ -
ما زلت رجل مرح -

855
00:57:09,436 --> 00:57:11,936
أعلم ذلك ، ولكنك لا تريد
أن أضحك فى وجهك

856
00:57:12,103 --> 00:57:14,062
لا أريد لأسنانك أن تصيبك بالألم أيضاً

857
00:57:14,230 --> 00:57:15,479
انظرى لي

858
00:57:15,939 --> 00:57:18,064
انظرى لهذا -
ماذا تفعل ؟ -

859
00:57:18,232 --> 00:57:21,023
أحرك أذناى فى الوقت نفسه

860
00:57:23,192 --> 00:57:24,399
هكذا ، ابتسمى

861
00:57:26,653 --> 00:57:31,444
لقد استغرق الأمر عامين من الجهد الشاق
فى أفضل مدرسة فى العالم لتعلم ذلك

862
00:57:31,612 --> 00:57:34,445
زميلى الذى علمنى ذلك
(أصبح الآن رئيس (فنزويلا

863
00:57:36,697 --> 00:57:37,864
هذا كل شيء

864
00:57:41,950 --> 00:57:44,575
أهذه زرافة ؟ -
لا ، ليست زرافة -

865
00:57:44,743 --> 00:57:47,451
أراهن على ذلك -
ماذا ؟ -

866
00:57:47,619 --> 00:57:49,702
حسناً ، إنه فيل

867
00:57:49,870 --> 00:57:53,828
من المفترض أنه ديك -
! ديك -

868
00:57:53,996 --> 00:57:57,872
أنت تعرف العديد من الخدع
هل أنت ساحر محترف ؟

869
00:57:58,040 --> 00:58:00,540
لا ، أنا لست ساحر -
كنت أمزح فحسب -

870
00:58:00,708 --> 00:58:02,291
فى الواقع أنتِ لا تعرفين من أنا ؟

871
00:58:02,459 --> 00:58:05,459
(أخبرتنى بأن اسمك السيد (كين
ولكننى لست سوى إنسانه جاهلة

872
00:58:05,627 --> 00:58:10,086
وأعتقد أنك أدركت ذلك
أراهن بأننى سمعت باسمك مليون مرة

873
00:58:10,254 --> 00:58:13,295
وبالرغم من ذلك أنتِ معجبة بي
حتى لو تعتقدين  بأنكِ لا تعرفين من أنا

874
00:58:13,463 --> 00:58:16,880
حتماً أنا كذلك ، أنت إنسان رائع

875
00:58:17,966 --> 00:58:20,632
بدونك لا أعرف ماذا كنت أفعل

876
00:58:20,800 --> 00:58:24,092
كنت أعانى من ألم الأسنان
ولا أعرف العديد من الناس

877
00:58:24,385 --> 00:58:26,301
أنا أعرف العديد من الناس

878
00:58:26,719 --> 00:58:28,761
أعتقد أن كلانا يعانى من الوحدة

879
00:58:29,053 --> 00:58:32,971
هل تودين أن تعرفى ما الذى سأفعله
قبل أن أستغنى عن أفضل ملابسى ؟

880
00:58:33,138 --> 00:58:36,305
أراهن بأنها ليست أفضل ملابسك
ربما لديك المزيد

881
00:58:36,473 --> 00:58:37,640
كنت أمزح فحسب

882
00:58:39,350 --> 00:58:43,225
... كنت فى طريقى إلى مستودع (مانهاتن) الغربى

883
00:58:43,393 --> 00:58:45,393
لأستعيد ذكريات الشباب

884
00:58:46,478 --> 00:58:51,020
أمى توفت منذ زمن طويل
وتم وضع أغراضها فى ذاك المستودع الغربى

885
00:58:51,188 --> 00:58:53,563
ولم يكن هناك مكان آخر
لتضع أغراضها فيه

886
00:58:53,730 --> 00:58:57,690
أعتقد بأننى سأرسل فى طلبهم الليلة
لقد كنت فى طريقى لإلقاء نظره عليهم

887
00:58:57,857 --> 00:58:59,607
مجرد رحلة عاطفية

888
00:59:03,652 --> 00:59:05,777
أنا أدير عدة صحف
ماذا تعملين ؟

889
00:59:05,945 --> 00:59:07,278
أنا ؟

890
00:59:07,445 --> 00:59:09,528
- ما عمرك كما ذكرتى
أنا لم أذكر ذلك -

891
00:59:09,696 --> 00:59:12,280
لو ذكرتى  ، لمَ طلبت منك ذلك

892
00:59:12,447 --> 00:59:13,613
كم عمرك ؟ -
كبيرة إلى حدِ ما -

893
00:59:13,781 --> 00:59:15,781
كم عمرك ؟ -
(سأتم الـ  22 عام فى (أغسطس -

894
00:59:15,949 --> 00:59:17,865
هذا هو سن النضج ، ما عملك ؟

895
00:59:18,033 --> 00:59:21,492
(أعمل فى ملهى (سيلجمان
والمسئولة عن النوتة الموسيقية

896
00:59:21,743 --> 00:59:26,869
هل هذا العمل الذى تريدينه ؟ -
لا ، أريد أن أكون مطربة -

897
00:59:27,037 --> 00:59:30,621
هكذا ، لم أوفق ، والدتى حاولت أن تشجعنى على ذلك -
وماذا حدث بالنسبة لمشروع الغناء ؟ -

898
00:59:30,788 --> 00:59:34,706
...والدتى كانت تفكر دائماً
كانت دائماً ما تتحدث عن الغناء بالأوبرا

899
00:59:34,873 --> 00:59:36,081
تخيل ذلك

900
00:59:36,374 --> 00:59:40,583
ولكن صوتى لم يكن من هذه النوعية
أنت تعلم ما الذى تحبه الأمهات

901
00:59:42,377 --> 00:59:43,584
آجل ، أعلم ذلك

902
00:59:45,628 --> 00:59:47,837
هل لديكِ بيانو -
بيانو ؟ -

903
00:59:48,005 --> 00:59:51,005
آجل ، يوجد واحد فى الردهة

904
00:59:51,172 --> 00:59:54,256
هل يمكنكِ الغناء لي ؟ -
هل ترغب فى سماعى وأنا أغنى -

905
00:59:54,424 --> 00:59:55,798
آجل ، أريد ذلك

906
00:59:57,717 --> 00:59:59,758
لا تخبرينى بأن ألم أسنانك يُزعجك

907
00:59:59,926 --> 01:00:01,634
لا ، لقد زال الألم

908
01:00:03,386 --> 01:00:05,344
حسناً

909
01:00:06,304 --> 01:00:08,012
لنذهب إلى الردهة

910
01:00:08,555 --> 01:00:15,181
"آجل (ليندور) سيكون ملكى"

911
01:00:15,349 --> 01:00:19,475
"لقد أقسمت على ذلك"

912
01:00:19,643 --> 01:00:24,602
"فى السراء والضراء"

913
01:00:24,770 --> 01:00:31,772
"(آجل (ليندور"

914
01:00:51,822 --> 01:00:54,239
هناك رجل واحد فحسب
والذى يستطيع أن يُطهر الحياة السياسية

915
01:00:54,407 --> 01:00:57,574
فى هذه الولاية من هيمنة الشر
(للحاكم (جيم جيتس

916
01:00:57,742 --> 01:01:01,576
(إننى أتحدث عن (تشارلز فوستر كين
... المقاتل الحر

917
01:01:01,744 --> 01:01:05,202
صديق العامل ، والحاكم القادم لهذه الولاية

918
01:01:05,370 --> 01:01:07,578
والذى يقود هذه الحملة

919
01:01:08,748 --> 01:01:13,081
وأشير هنا إلى كيف تم تضليل العامة

920
01:01:14,291 --> 01:01:19,083
ودناءة ونفاق الحاكم (جيم. و .جيتس) الماكينة السياسية

921
01:01:19,418 --> 01:01:23,752
والذى يسيطر بالكامل على حكومة هذه الولاية

922
01:01:24,170 --> 01:01:27,923
...أنا لم ألزم حملتى الإنتخابية بأية وعود

923
01:01:28,425 --> 01:01:33,222
ذلك لأننى حتى الأسابيع القليلة الماضية
لم يكن لديّ أمل فى أن يتم انتخابى

924
01:01:34,725 --> 01:01:38,312
والآن ومهما كان لديّ شيء أكثر من الأمل

925
01:01:40,358 --> 01:01:44,862
فى أن حظوظ (جيم جيتس) أصبحت أقل

926
01:01:49,078 --> 01:01:50,953
فى الحصول على الأصوات الزائفة

927
01:01:51,121 --> 01:01:55,960
وكل استطلاعات الرأي المستقلة والمعارضة
تشير إلى أننى سأوفق فى الانتخابات

928
01:01:56,420 --> 01:01:58,129
بشكل جيد للغاية

929
01:01:58,297 --> 01:02:00,966
والآن يمكننى أن أمنح بعض الوعود

930
01:02:09,854 --> 01:02:14,944
... العمال وأطفال الأحياء الفقيرة

931
01:02:15,112 --> 01:02:18,657
يعلمون أن بإمكانهم توقع
جهودى المضنية للسهر على مصالحهم

932
01:02:18,825 --> 01:02:23,329
النبيل والمواطن العادى يعلمون
بأننى سأبذل قصارى جهدى وبكل ما أوتيت من قوة

933
01:02:23,497 --> 01:02:28,670
لحماية المحرومين ، وذو الأجور المنخفضة والجوعى

934
01:02:32,592 --> 01:02:36,972
أمى ، هل أصبح أبى الحاكم -
ليس بعد يا صغيرى -

935
01:02:40,853 --> 01:02:44,189
والآن أقدم لكم وعودى

936
01:02:44,525 --> 01:02:47,987
إذا لم أكن مشغولاً ، سأعمل على الوفاء بها

937
01:02:51,535 --> 01:02:54,538
ولكن هناك وعد واحد أتعهد به

938
01:02:54,706 --> 01:02:58,126
والحاكم (جيم جيتس) يعلم بأننى سأفى به

939
01:03:00,003 --> 01:03:02,839
... أول قرار لى كحاكم لهذه الولاية

940
01:03:03,215 --> 01:03:08,096
هو تعيين مدعى عام قانونى
... ليُعد لائحة الاتهام

941
01:03:08,347 --> 01:03:12,644
والملاحقة القانونية والإدانة
(للحاكم (جيم.و. جيتس

942
01:03:39,263 --> 01:03:42,433
لو أجريت الانتخابات اليوم
ستحصل على حوالي 100.000 صوت

943
01:03:42,601 --> 01:03:44,311
جيتس ) لم يجرؤ حتى على التظاهر بأنه متماسك ) -
أبى -

944
01:03:44,479 --> 01:03:46,605
مرحباً يا بُني -
لم يكن خائفاً ، بل مريض -

945
01:03:46,774 --> 01:03:49,484
(إنها بداية النهاية لـ (جيم جيتس
أنا أعنى ما أقول

946
01:03:50,653 --> 01:03:53,948
هل أعجبك خطاب رجلك العجوز ؟ -
وكأننى أسمع كل كلمة -

947
01:03:54,115 --> 01:03:55,908
(مرحباً (إيميلى -
توقفوا -

948
01:03:56,284 --> 01:03:58,495
(خطاب عظيم سيد (كين -
رائع -

949
01:03:59,663 --> 01:04:01,375
أحضر لنا سيارة أجرة-
سيارة أجرة ؟ لماذا -

950
01:04:01,751 --> 01:04:04,879
لقد أرسلت الطفل للمنزل
(بالسيارة مع (أوليفر

951
01:04:05,047 --> 01:04:06,549
طاب مساءك  يا أبى

952
01:04:08,968 --> 01:04:10,469
الوداع يا بني

953
01:04:16,270 --> 01:04:17,687
... (إيميلى)

954
01:04:21,526 --> 01:04:24,779
لماذا أرسلتى الطفل للمنزل بالسيارة ؟
ماذا تفعلين فى سيارة الأجرة ؟

955
01:04:24,947 --> 01:04:26,907
لقد تلقيت رسالة وأريدك معى

956
01:04:27,075 --> 01:04:28,993
آلا يمكن الانتظار -
لا ، لا يمكن الانتظار -

957
01:04:29,160 --> 01:04:32,330
ماذا عن تلك الرسالة (إيميلى) ؟ -
ربما الأمر لا يستحق الاهتمام مطلقاً -

958
01:04:32,499 --> 01:04:34,041
أعتزم اكتشاف ذلك

959
01:04:34,209 --> 01:04:38,505
إلى أين تذهبين ؟ -
"سأذهب إلى "185 غرب شارع 74 -

960
01:04:39,925 --> 01:04:42,260
لو كان لديك الرغبة
يمكنك المجئ معى

961
01:04:46,976 --> 01:04:48,685
سأذهب معكِ

962
01:04:52,693 --> 01:04:56,363
ليس لديّ فكرة ، لديك الميل
بأن تجعلى الأحداث مثيرة

963
01:04:57,699 --> 01:04:59,909
(تفضل بالدخول سيد (كين

964
01:05:10,257 --> 01:05:11,884
(تشارلى)

965
01:05:18,435 --> 01:05:22,605
لقد أرغمنى على إرسال هذا الخطاب لزوجتك
لم أكن أريد ذلك

966
01:05:22,773 --> 01:05:25,567
... كان يتفوه بكلمات بغيضة

967
01:05:29,573 --> 01:05:31,282
(سيدة (كين

968
01:05:34,286 --> 01:05:36,789
من المفترض آلا يتواجد أحد معنا

969
01:05:37,249 --> 01:05:38,834
(أنا (جيم جيتس

970
01:05:39,419 --> 01:05:40,586
آجل ؟

971
01:05:42,841 --> 01:05:45,512
(لقد أرغمت الآنسة (ألكسندر
(بأن ترسل لكِ الرسالة سيدة (كين

972
01:05:45,680 --> 01:05:48,765
فى البداية لم ترد ذلك ، ولكنها فعلت ذلك

973
01:05:48,933 --> 01:05:50,266
تشارلى) ، الأشياء التى أخبرنى بها)

974
01:05:50,434 --> 01:05:52,728
لقد هددنى -
(جيتس) -

975
01:05:53,938 --> 01:05:57,734
لن أنتظر حتى يتم انتخابى لكي ألاحقك
أعتقد بأننى سأكسر عنقك

976
01:05:57,902 --> 01:06:00,529
ربما يمكنك أن تفعل ذلك
وربما لا

977
01:06:00,697 --> 01:06:05,828
تشارلز) كسرك لعنق لهذا الرجل)
: لن يفسر لنا هذه الملاحظة

978
01:06:06,788 --> 01:06:10,583
"عواقب وخيمة ستلحق بالسيد (كين) وبكِ ولابنك"

979
01:06:10,752 --> 01:06:13,671
لقد أرادها أن تأتى إلى هنا -
ماذا تعنى هذه الملاحظة ؟ -

980
01:06:13,839 --> 01:06:16,341
... أنا (سوزان ألكسندر) ، أعلم بماذا  تفكرين

981
01:06:16,509 --> 01:06:19,262
ماذا تعنى هذه الملاحظة آنسة (ألكسندر) ؟ -
إنها لا تعلم -

982
01:06:19,430 --> 01:06:22,141
لقد أرسلتها لأننى أخبرتها
لربما لا تتحلى بالذكاء ليس إلا

983
01:06:22,308 --> 01:06:25,603
... إيميلى) هذا الرجل النبيل) -
أنا لست رجل نبيل -

984
01:06:25,813 --> 01:06:28,649
زوجك يحاول أن يكون مرحاً
نادينى بـ شخص

985
01:06:28,817 --> 01:06:31,361
أنا لا أعرف حتى ، ما هو الرجل النبيل

986
01:06:32,405 --> 01:06:35,658
... اسمع ، فكرتى عن الرجل النبيل

987
01:06:38,830 --> 01:06:42,208
لو أننى أمتلك صحيفة
... ولم يعجبنى أفعال شخص ما

988
01:06:42,376 --> 01:06:44,712
أو أحد السياسيين
سأقاتله بكل ما أملك

989
01:06:44,880 --> 01:06:46,630
... ولن أظهره ببذلة المتهم

990
01:06:46,799 --> 01:06:49,050
حيث يمكن لأبنائه رؤية صورته فى الصحيفة

991
01:06:49,218 --> 01:06:53,139
أنت إنسان حقير ومخادع -
نحن نتحدث عن ماهيتك -

992
01:06:54,058 --> 01:06:56,853
أنا أقاتل من أجل حياتى
وليس من أجل حياتى السياسية فحسب

993
01:06:57,021 --> 01:06:59,105
... لقد قال ما لم تكن -
هذا ما قلته -

994
01:06:59,273 --> 01:07:03,195
ها أنذا سأعطى له فرصة
أكبر من الفرصة التى سيعطيها لي

995
01:07:03,362 --> 01:07:08,034
ما لم يقرر بحلول الغد بأنه مريض
... والرحيل لمدة عام أو عامين

996
01:07:08,202 --> 01:07:12,372
يوم الاثنين صباحاً كل صحف الولاية
ماعدا صحيفته ، ستنشر القصة التى سأعطيها لهم

997
01:07:12,540 --> 01:07:13,917
أية قصة ؟

998
01:07:14,710 --> 01:07:17,838
(قصته مع الآنسة (ألكسندر -
لا يوجد أية قصة -

999
01:07:18,006 --> 01:07:19,215
اصمتي

1000
01:07:19,550 --> 01:07:22,302
لدينا الدليل والذى سيبدو
بشكل سيء فى العناوين الرئيسية

1001
01:07:22,470 --> 01:07:25,097
هل تريد منى أن أعطيك الدليل سيد (كين) ؟

1002
01:07:27,227 --> 01:07:29,979
من الأفضل أن ينسحب
دون الحاجة لنشر القصة

1003
01:07:30,147 --> 01:07:33,192
هذا ليس موضع اهتمامى
ولكننى سأكون أفضل حالاً بهذه الطريقة

1004
01:07:36,113 --> 01:07:38,240
(الأمر لكِ ، سيدة (كين

1005
01:07:38,616 --> 01:07:40,701
ماذا عنى ؟

1006
01:07:42,705 --> 01:07:46,459
.. لقد قال أن اسمي سيلطخه الطين أينما ذهبت

1007
01:07:46,627 --> 01:07:49,839
يبدو أن هناك قرار واحد فحسب
(يمكنك أن تتخذه يا (تشارلز

1008
01:07:50,006 --> 01:07:52,259
أقول ذلك من أجلك أنت

1009
01:07:53,928 --> 01:07:56,013
... لا يمكن أن تخبرنى بأن ناخبو هذه الولاية

1010
01:07:56,265 --> 01:07:58,976
لست مهتمة بشأن ناخبو الولاية الآن

1011
01:07:59,143 --> 01:08:00,519
اهتمامى ينصب على ابننا

1012
01:08:00,687 --> 01:08:03,815
... تشارلى) لو نشروا هذه القصة) -
لن يفعلوا -

1013
01:08:05,109 --> 01:08:06,278
(طاب مساءك سيد (جيتس

1014
01:08:16,749 --> 01:08:18,292
هل ستأتى (تشارلز) ؟

1015
01:08:20,504 --> 01:08:21,839
لا

1016
01:08:25,261 --> 01:08:26,887
أنا باق هنا

1017
01:08:30,017 --> 01:08:31,143
يمكننى محاربة كل هذا بمفردى

1018
01:08:31,353 --> 01:08:34,815
إذا لم تصغ لصوت العقل
فربما يكون فات الأوان

1019
01:08:34,983 --> 01:08:36,650
فات الأوان ؟

1020
01:08:38,279 --> 01:08:39,946
عن ماذا ؟

1021
01:08:41,991 --> 01:08:44,285
... لك وللعامة المخدوعين

1022
01:08:45,621 --> 01:08:47,873
وحتى تستحوذ على حب الناس وتبعدهم عنى ؟

1023
01:08:48,041 --> 01:08:50,751
لديك أشياء أخرى يُمكنك أن تهتم بشأنها

1024
01:08:50,919 --> 01:08:53,338
أنت لا تريده أن يقرأ عنك بالصحف

1025
01:08:53,505 --> 01:08:58,011
يوجد شخص واحد فى العالم فحسب
الذى يقرر ما سأفعله ، هو أنا

1026
01:09:00,848 --> 01:09:04,853
(أنت من قرر ما الذى ستقدم عليه يا (تشارلى
قبل حين

1027
01:09:11,655 --> 01:09:14,240
لقد ارتكبت أكبر حماقة بحقك
وأكثر مما أظن

1028
01:09:14,408 --> 01:09:16,701
ليس لديّ شيء لأقوله لك -
... العق هزيمتك -

1029
01:09:16,869 --> 01:09:20,206
اخرج ، إلا إذا أردت أن ترى
حاكم المدينة يكتب لى الخطاب

1030
01:09:20,457 --> 01:09:25,129
لو صدر هذا الكلام من شخص آخر
لأخبرتك بما سيحدث لك ، وربما يكون درساً لك

1031
01:09:25,381 --> 01:09:28,092
أنت فقط من يحتاج إلى أكثر من درس

1032
01:09:28,927 --> 01:09:32,973
وستنال أكثر من درس -
(لا تقلق بشأنى يا (جيتس -

1033
01:09:34,643 --> 01:09:36,727
لا تقلق بشأنى

1034
01:09:37,605 --> 01:09:40,232
(أنا (تشارلز فوستر كين

1035
01:09:40,776 --> 01:09:44,989
 أنا لست حقير ، أو سياسى مخادع
... يحاول أن ينقذ نفسه

1036
01:09:45,156 --> 01:09:48,159
! من عواقب هذه الجرائم

1037
01:09:49,203 --> 01:09:53,249
جيتس) سأهزمك شر هزيمة)

1038
01:09:53,418 --> 01:09:57,463
شر هزيمة يا (جيتس) ، شر هزيمة

1039
01:09:58,757 --> 01:10:01,844
هل لديكِ سيارة سيدة (كين) ؟ -
آجل ، شكراً لك -

1040
01:10:02,387 --> 01:10:05,140
طابت ليليك -
طابت ليليك -

1041
01:10:15,946 --> 01:10:19,951
الصحف ، اقرأ كل شيء عن الفضيحة

1041
01:10:20,518 --> 01:10:23,855
[ المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة ]

1042
01:10:24,458 --> 01:10:26,543
أتريد صحيفة ؟ -
لا ، شكراً -

1043
01:10:41,438 --> 01:10:43,274
مع أغلبية مليون ضده بالفعل

1044
01:10:43,525 --> 01:10:47,862
والكنائس والأقاليم ما زالت
... تقرأ تلك الأنباء

1045
01:10:48,072 --> 01:10:50,449
أخشى آلا يكون لدينا خيار

1046
01:10:50,617 --> 01:10:51,992
هذه ؟

1047
01:10:55,456 --> 01:10:57,208
تلك

1047
01:10:58,667 --> 01:11:01,961
[ هزيمة تشارلز فوستر كين ]
[ التزوير فى الانتخابات ]

1048
01:11:20,531 --> 01:11:22,366
طابت ليلتكم مجدداً

1049
01:11:33,548 --> 01:11:37,593
... هل يوجد شيء يمكننى -
(لا ، شكراً سيد (برينستين -

1050
01:11:38,680 --> 01:11:40,973
من الأفضل أن تذهب للمنزل
لتنال قسطاً من النوم

1051
01:11:42,059 --> 01:11:43,560
وأنت أيضاً

1053
01:11:45,939 --> 01:11:48,024
(طابت ليلتك سيد (كين

1054
01:12:12,891 --> 01:12:15,768
(مرحباً (جيدى داى -
أنا ثمل -

1055
01:12:18,690 --> 01:12:24,739
... لو أنك فى حالة ثمالة لتحدثنى عن

1056
01:12:26,783 --> 01:12:29,328
الآنسة (ألكسندر) ، لا تهتم بذلك

1057
01:12:31,165 --> 01:12:32,957
الأمر لا يهمنى

1058
01:12:37,173 --> 01:12:41,344
 كان هدفى وضع أسس لقضية الإصلاح المقدس
أليس كذلك ؟

1059
01:12:42,512 --> 01:12:43,931
آجل

1060
01:12:45,683 --> 01:12:48,937
لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس
فقد حددوا اختيارهم

1061
01:12:49,104 --> 01:12:51,899
من الواضح أن الناس
فضلوا (جيم جيتس) عليّ

1062
01:12:52,067 --> 01:12:55,570
أنت تتحدث عن الناس
وفى اعتقادك أنك تملكهم

1063
01:12:55,738 --> 01:12:58,532
وأنهم ينتمون إليك

1064
01:12:58,700 --> 01:13:03,539
لطالما تذكرت حديثك
... عن إعطاء الناس حقوقهم

1065
01:13:03,707 --> 01:13:06,919
... وإذا كان بإمكانك منحهم الحرية كهدية

1066
01:13:07,087 --> 01:13:09,546
ومكافأتهم بتقديم الخدمات لهم

1067
01:13:09,714 --> 01:13:12,509
(جيد) -
هل تتذكر الطبقة العاملة -

1068
01:13:12,677 --> 01:13:15,513
(يبدو أننى سأثمل أيضاً (جيدى داى

1069
01:13:15,974 --> 01:13:18,183
ولو حدث ذلك ، سأفعل ما هو جيد

1070
01:13:18,351 --> 01:13:21,688
لن يكون هناك عمل جيد
بالإضافة إلى أنك لن تثمل مطلقاً

1071
01:13:21,855 --> 01:13:24,441
لقد اعتدت أن تكتب الأشياء البغيضة
عن الطبقة العاملة

1072
01:13:24,609 --> 01:13:25,734
اذهب للمنزل

1073
01:13:25,902 --> 01:13:28,905
لقد تحول هذا الشيء إلى ما يسمى
"العمل النقابى"

1074
01:13:30,367 --> 01:13:33,662
لن يعجبك هذا الشيء ولو قليلاً
... عندما تكتشف

1075
01:13:33,830 --> 01:13:38,918
أن ذلك يعنى أن العامل يتوقع شيء ما
كحق له وليس كهبة منك

1076
01:13:41,006 --> 01:13:45,886
... وعندما يجتمع أعزاءك المعدومين جنباً إلى جنب

1077
01:13:46,054 --> 01:13:47,930
... أيها الفتى

1078
01:13:48,724 --> 01:13:51,643
هذا بالإضافة إلى هناك شيء أكبر
... من الامتياز الذى ستمنحه

1079
01:13:51,811 --> 01:13:54,647
عندئذٍ لا أعلم ما الذى ستفعله

1080
01:13:54,815 --> 01:14:00,071
الإبحار بعيداً إلى جزيرة بالصحراء ، ربما
وتكون حاكماً مستبداً على القرود

1081
01:14:01,365 --> 01:14:03,534
أنا لا أهتم بهذا الأمر كثيراً

1082
01:14:03,910 --> 01:14:08,791
ربما يتواجد القليل منهم هناك
ليخبرونى عندما أرتكب خطأ

1083
01:14:09,001 --> 01:14:11,085
ربما لا يلازمك الحظ دائماً

1084
01:14:11,920 --> 01:14:13,297
أنت لم تثمل كثيراً

1085
01:14:13,465 --> 01:14:15,467
ثمل ، وماذا يهمك ؟

1086
01:14:15,885 --> 01:14:18,763
أنت لا تهتم بأي شيء سوى نفسك

1087
01:14:19,765 --> 01:14:25,605
إذا تمكنت من إقناع الناس الذين تحبهم
لربما يتوجب عليهم أن يحبوك مجدداً

1088
01:14:26,939 --> 01:14:29,567
أنت تريد الحب بشروطك فحسب

1089
01:14:30,278 --> 01:14:33,740
إنه شيء تلعبه بطريقتك
وطبقاً لقواعدك الخاصة

1090
01:14:40,375 --> 01:14:43,795
(دعنى أعمل فى صحيفة (شيكاغو -
ماذا ؟ -

1091
01:14:43,962 --> 01:14:48,802
لقد قلت أنك كنت تتطلع
إلى شخص يقوم بدور ناقد للأحداث المثيرة

1092
01:14:48,969 --> 01:14:50,136
أنا ثمل

1093
01:14:53,183 --> 01:14:55,519
(أريد الذهاب إلى (شيكاغو

1094
01:14:56,479 --> 01:14:58,439
أنت شخص ذو قيمة كبيرة هنا

1095
01:15:00,484 --> 01:15:04,405
لم يتبق لي شيئاً هنا -
(حسناً ، يمكنك الذهاب إلى (شيكاغو -

1096
01:15:04,573 --> 01:15:06,116
شكراً

1097
01:15:06,867 --> 01:15:09,412
أعتقد أنه من الأفضل أن أثمل بأية حال

1098
01:15:11,124 --> 01:15:13,542
(أحذرك (جيدى داي
(لن تعجبك (شيكاغو

1099
01:15:13,709 --> 01:15:18,257
الريح يأتى عبر البحيرة
وربما لم يسمعوا مطلقاً عن جراد (نيوبرج ) البحرى

1100
01:15:18,425 --> 01:15:20,509
عسى أن يكون السبت بعد المقبل
على ما يرام

1101
01:15:20,677 --> 01:15:23,304
مرحب بك فى أي وقت -
شكراً -

1102
01:15:27,354 --> 01:15:32,693
نخب الحب بشروطى أنا
هذه هي الاشتراطات الوحيدة التى يعرفها الجميع

1103
01:15:34,946 --> 01:15:35,405
خاصتي

1104
01:15:41,735 --> 01:15:46,069
[ كين يتزوج من مطربة ]

1104
01:15:49,089 --> 01:15:51,300
(سيد (كين) أنا من صحيفة (المحقق

1105
01:16:00,897 --> 01:16:03,733
ما هذا أيها الشاب ؟ -
هل تركت العمل السياسى ؟ -

1106
01:16:03,901 --> 01:16:07,488
أنا تركت السياسة ؟
ينبغى أن أقول العكس بالعكس

1107
01:16:07,989 --> 01:16:09,615
سنصبح من نجوم الأوبرا

1108
01:16:09,782 --> 01:16:11,576
هل تنويان الغناء فى الـ (مترو بوليتان) ؟

1109
01:16:11,744 --> 01:16:13,077
بالتأكيد

1110
01:16:13,246 --> 01:16:16,081
تشارلى) أخبرنى إذا لم أنجح)
سيشيد لي دار أوبرا

1111
01:16:16,249 --> 01:16:18,126
هذا ليس بالضرورى

1111
01:16:18,647 --> 01:16:21,734
[ كين يشيد دار للأوبرا ]

1112
01:16:22,591 --> 01:16:23,926
لا ، لا ، لا

1113
01:16:52,923 --> 01:16:54,966
رجاءاً من الجميع

1114
01:16:58,472 --> 01:16:59,974
من فضلكم

1115
01:17:50,080 --> 01:17:52,833
هل سيكتب السيد (ليلاند) التحليل
 من الناحية المسرحية ؟

1116
01:17:53,001 --> 01:17:56,880
لقد قمنا بتغطيتة الأحداث من نهايتها -
ومن الزاوية الاجتماعية -

1117
01:17:58,299 --> 01:17:59,425
وماذا عن الملاحظات الموسيقية ؟

1118
01:17:59,593 --> 01:18:01,511
آجل ، لقد انتهينا منها

1119
01:18:01,679 --> 01:18:04,766
السيد (موان) قام بتنقيحها بصورة رائعة

1120
01:18:05,435 --> 01:18:07,519
إنه من النوع الحماسى -
آجل سيدى -

1121
01:18:07,687 --> 01:18:10,230
بالطبع -
(سيد (برينستين -

1122
01:18:10,398 --> 01:18:13,276
(سيد (كين -
سيد (كين) هذه مفاجأة -

1123
01:18:14,364 --> 01:18:17,281
لدينا صورتين من الإعلان

1124
01:18:17,449 --> 01:18:19,242
التقرير الموسيقى فى الصفحة الأولى ؟

1125
01:18:19,410 --> 01:18:23,498
ولكن ما زال هناك تقرير واحد سيتم إعداده
وهو المسرحى

1126
01:18:24,167 --> 01:18:25,959
التقرير المسرحى

1127
01:18:26,878 --> 01:18:31,967
سيد (برينستين) ، (ليلاند) انتهى من إعداده ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، نحن فى انتظاره -

1128
01:18:35,306 --> 01:18:38,393
أين هو ؟ -
(هناك ، سيد (كين -

1129
01:18:46,404 --> 01:18:48,114
... (سيد (كين

1130
01:18:50,785 --> 01:18:52,786
... (سيد (كين

1131
01:19:02,591 --> 01:19:05,261
... (السيد (ليلاند) والسيد (كين

1132
01:19:06,388 --> 01:19:10,017
لم يتحدثا مع بعضهما البعض لعدة سنوات

1133
01:19:12,271 --> 01:19:15,315
أنت لا تفترض -
لا يوجد شيء لأفترضه -

1134
01:19:19,321 --> 01:19:21,157
المعذرة

1135
01:19:37,679 --> 01:19:39,180
أغلق الباب

1136
01:19:42,518 --> 01:19:45,438
إنه لم يثمل من قبل

1137
01:19:45,939 --> 01:19:48,275
مطلقاً ، لم نسمع بذلك

1138
01:19:48,443 --> 01:19:50,361
ما الذى يقوله ؟

1139
01:19:50,821 --> 01:19:53,616
المقال ، ماذا كتب ؟

1140
01:19:55,202 --> 01:20:00,750
الآنسة (سوزان ألكسندر) جميلة"
... "ولكنها هاوية وغير كفء وبشكل يائس

1141
01:20:03,713 --> 01:20:07,550
الليلة الماضية وخلال افتتاح"
..." دار أوبرا (شيكاغو) الجديدة

1142
01:20:07,885 --> 01:20:09,887
... "كان الأداء"

1143
01:20:12,725 --> 01:20:16,813
"ما زلت لا أستطيع نطق هذا الاسم "

1144
01:20:19,776 --> 01:20:24,072
... "غناءها لحسن الحظ ليس له علاقة"

1145
01:20:25,240 --> 01:20:29,578
"بأدائها التمثيلى ومن المستحيل تماماً"

1146
01:20:29,789 --> 01:20:31,248
استمر

1147
01:20:32,835 --> 01:20:34,419
استمر -
هذا كل ما هنالك -

1148
01:20:48,522 --> 01:20:52,025
وعن أداءها التمثيلى
... "من المستحيل أن تقول أي شيء سوى"

1149
01:20:52,193 --> 01:20:55,780
حسب وجهة نظر الناقد"
"يُمثل انحطاط جديد

1150
01:20:55,948 --> 01:20:58,784
حسب وجهة نظر الناقد -
أنا لم أر ذلك -

1151
01:20:58,952 --> 01:21:01,245
(ليست مكتوبة هنا سيد (برينستين
أنا أمليت هذه

1152
01:21:01,414 --> 01:21:04,291
... سيد (كين) ، أنا -
أحضر لى آلة كاتبة -

1153
01:21:04,752 --> 01:21:07,421
(سأكمل مقال السيد (ليلاند

1154
01:21:25,236 --> 01:21:27,446
(مرحباً ، (برينستين

1155
01:21:31,287 --> 01:21:34,706
مرحباً -
(مرحباً سيد (ليلاند -

1156
01:21:38,921 --> 01:21:42,090
أين مقالى (برينستين) ؟
عليّ أن أنهيه

1157
01:21:42,258 --> 01:21:45,929
السيد (كين) سيكمله لك-
تشارلي) ؟)-

1158
01:21:48,266 --> 01:21:49,683
تشارلي) ؟)

1159
01:21:51,479 --> 01:21:53,814
تشارلي) بالخارج)

1160
01:21:54,567 --> 01:21:57,235
أعتقد أنه يقوم بتعديله

1161
01:21:59,448 --> 01:22:03,242
أعلم أن هذا المقال لن يُنشر مطلقاً

1162
01:22:03,703 --> 01:22:07,707
السيد (كين) أنهى مقالك
بالطريقة التى بدأتها به

1163
01:22:08,125 --> 01:22:12,338
إنه يكتب ملاحظات قاسية
كما أردت ذلك

1164
01:22:14,342 --> 01:22:16,719
أعتقد بأنه سيُطلعك عليها

1165
01:22:41,252 --> 01:22:43,170
(مرحباً (جيدى داي

1166
01:22:46,426 --> 01:22:48,260
(مرحباً (تشارلي

1167
01:22:48,470 --> 01:22:50,931
لم أكن أعلم بأنه يمكننا التحدث

1168
01:22:51,641 --> 01:22:54,185
(حتماً ، بإمكاننا التحدث (جيدى داي

1169
01:22:55,939 --> 01:22:58,107
أنت مطرود

1170
01:23:11,416 --> 01:23:16,589
(الجميع يعلم بهذه القصة سيد (ليلاند
ولكن لماذا فعل ذلك ؟

1171
01:23:17,466 --> 01:23:20,594
... كيف يمكن لرجل أن يكتب مقال -
(أنت لا تعرف (تشارلي -

1172
01:23:20,762 --> 01:23:24,599
لقد ظن أن بإنهائه ذاك المقال
سيثبت لى بأنه رجل صادق

1173
01:23:24,767 --> 01:23:26,935
هو دائماً يحاول إثبات شيء ما

1174
01:23:27,103 --> 01:23:30,148
كل هذه الأشياء حتى تصبح (سوزى) مطربة أوبرا

1175
01:23:30,316 --> 01:23:32,526
لهذا السبب كان يحاول أن يثبت شيء ما

1176
01:23:33,320 --> 01:23:36,656
هل تعلم ماذا كانت العناوين الرئيسية
قبل يوم الانتخابات ؟

1177
01:23:37,033 --> 01:23:41,873
"المرشح (كين) يقع فى عش الحب مع مطربة"

1178
01:23:43,041 --> 01:23:45,168
لقد كان ذاهباً ليأخذ معلومات من المطربة

1179
01:23:45,336 --> 01:23:46,419
أيتها الممرضة

1180
01:23:46,587 --> 01:23:50,633
لقد كتب منذ خمس سنوات
من ذلك المكان هناك فى الجنوب

1181
01:23:50,801 --> 01:23:56,809
بماذا يُدعى هذا المكان ، (شانجرى-لا) ؟
الدورادو) ، (سلوبى جوز) ؟ ما الاسم ؟)

1182
01:23:59,521 --> 01:24:03,817
حسناً (زانادو) ، لقد عرفته طيلة هذا الوقت

1183
01:24:03,984 --> 01:24:08,073
لقد آثرت اهتمامك ، أليس كذلك ؟
ليس من الصعب أن أرى ذلك

1184
01:24:08,491 --> 01:24:10,867
أنا لم أجب على خطابه مطلقاً

1185
01:24:11,662 --> 01:24:12,995
ربما يتوجب عليّ ذلك

1186
01:24:13,163 --> 01:24:17,209
أعتقد أنه كان وحيداً
فى مدرج قصره كل هذه الأعوام

1187
01:24:17,627 --> 01:24:20,672
الذى لم يكمل بناءه عندما تركته
ولم ينهيه أبداً

1188
01:24:20,840 --> 01:24:24,051
! لم ينه أي شيء مطلقاً ، ما عدا مقالى

1189
01:24:24,387 --> 01:24:27,514
بالطبع لقد بناه من أجلها -
ذلك هو الحب -

1190
01:24:27,683 --> 01:24:28,933
لا أعلم

1191
01:24:29,101 --> 01:24:33,397
لقد أعرب عن خيبة أمله في هذا العالم
لذلك قام ببناء مملكته الخاصة

1192
01:24:34,065 --> 01:24:36,568
لقد كان شيئاً أكبر من دار الأوبرا بأي حال

1193
01:24:36,735 --> 01:24:39,070
أيتها الممرضة -
(آجل سيد (ليلاند -

1194
01:24:39,238 --> 01:24:39,572
أنا قادم

1195
01:24:41,117 --> 01:24:44,579
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله من أجلى -
حتماً -

1196
01:24:44,746 --> 01:24:49,126
توقف عند متجر السيجار فى طريقك للخارج
واحضر لى بعض السيجار الفاخر

1197
01:24:49,294 --> 01:24:51,588
كن سعيداً -
شكراً لك -

1198
01:24:52,047 --> 01:24:53,464
واحدة تكفى

1199
01:24:53,842 --> 01:24:58,096
عندما كنت شاباً كان لديّ انطباع
بأن تلك الممرضات كانت جميلات

1200
01:24:58,264 --> 01:25:00,349
حسناً ، الأكثر واقعية أننا اليوم

1201
01:25:00,517 --> 01:25:02,560
سأمسك بذراعك -
حسناً -

1202
01:25:02,728 --> 01:25:05,439
أنت لن تنسى أمر السيجار ؟ -
لن أنسى -

1203
01:25:05,607 --> 01:25:10,487
اجعلهم يغلفوه داخل علبة معجون الأسنان
وإلا سيحتجزونه فى الاستقبال

1204
01:25:10,655 --> 01:25:13,450
أنت تعرف هذا الطبيب الشاب
... لقد أخبرتك بشأنه ، حسناً

1205
01:25:13,618 --> 01:25:16,494
كل تفكيره أن أظل على قيد الحياة

1206
01:25:46,786 --> 01:25:51,332
... أفضل أن تتحدثى بأي شيء يخطر على بالك

1207
01:25:51,500 --> 01:25:53,710
(عنك وعن السيد (كين

1208
01:25:53,920 --> 01:25:59,259
 تريد أن تسمع ما يجول فى خاطرى
(بشأنى وبشأن السيد (كين

1209
01:26:00,804 --> 01:26:05,600
ربما كان يتحتم عليّ آلا أقوم بالغناء
لـ (تشارلى) عندما قابلته أول مرة

1210
01:26:06,853 --> 01:26:10,190
ولكن قمت بأداء العديد
من الأغانى الرديئة بعد ذلك

1211
01:26:11,651 --> 01:26:15,446
وتدربت على الغناء
أمام معلمين مقابل 100 دولار بالساعة

1212
01:26:15,614 --> 01:26:18,117
لقد أدرك المعلمين ذلك -
وما الذى حصلتى عليه -

1213
01:26:18,285 --> 01:26:21,746
لم أتحصل على شيء ، سوى دروس الموسيقى
هذا كل ما فى الأمر

1214
01:26:21,914 --> 01:26:23,291
لقد تزوجك ، أليس كذلك ؟

1215
01:26:23,458 --> 01:26:26,837
لم يذكر أي شيء عن الزواج
... حتى تم الإعلان عن قصتنا

1216
01:26:27,005 --> 01:26:29,215
فى الصحف بشأن زواجنا

1217
01:26:29,383 --> 01:26:34,263
(وخسارته الانتخابات وطلاقه من السيدة (نورتون

1218
01:26:34,597 --> 01:26:36,474
فى الواقع كان مهتماً بصوتى

1219
01:26:36,642 --> 01:26:38,226
لماذا بنى دار الأوبرا ؟

1220
01:26:38,394 --> 01:26:42,232
لم أريدها ولم أرد شيء
لقد كانت فكرته

1221
01:26:43,609 --> 01:26:45,695
كل شيء كانت فكرته

1222
01:26:47,657 --> 01:26:49,659
ما عدا انفصالى عنه

1223
01:26:58,629 --> 01:27:00,088
لا تنسى

1225
01:27:03,427 --> 01:27:04,887
لا تتعصبين

1226
01:27:05,055 --> 01:27:07,681
من فضلك لنعد للعمل

1227
01:27:09,268 --> 01:27:12,438
(انظرى لي عزيزتى سيدة (كين

1228
01:27:12,606 --> 01:27:14,649
اجعلى صوتك يخرج من الحنجرة

1229
01:27:16,111 --> 01:27:20,532
مكان النغمة لا بد وأن يكون مخفياً

1230
01:27:27,751 --> 01:27:29,460
الحجاب الحاجز

1231
01:27:36,595 --> 01:27:39,222
أنتِ بعيدة عن المسافة الصوتية

1232
01:27:42,645 --> 01:27:45,731
يعض الناس يمكنهم الغناء ، والبعض الآخر لا يمكنهم

1233
01:27:45,899 --> 01:27:48,402
مستحيل ، مستحيل

1234
01:27:48,569 --> 01:27:52,031
ليس من وظيفتك أن تبدى رأيك
(بشأن موهبة السيدة (كين

1235
01:27:53,367 --> 01:27:56,995
من المفترض أنك تقوم بتدريب صوتها
سنيور (ماتيستى) لا أكثر

1236
01:27:57,665 --> 01:27:59,374
استمر فى الدرس

1237
01:27:59,542 --> 01:28:01,961
(ولكن يا سيد (كين -
من فضلك -

1238
01:28:02,963 --> 01:28:06,758
سأصبح أضحوكة عالم الموسيقى
... سيعتقد الناس

1239
01:28:06,926 --> 01:28:09,762
أنت مهتم بما يظن الناس ؟

1240
01:28:09,930 --> 01:28:14,352
ربما يمكننى أن أوضح الأمر من الناحية الثقافية
أنا مسئول عما يفكر به الناس

1241
01:28:14,520 --> 01:28:16,981
لنأخذ الصحف على سبيل المثال

1242
01:28:17,232 --> 01:28:19,900
(أنا أدير عدة صحف ما بين هنا و (سان فرنسيسكو

1243
01:28:20,068 --> 01:28:21,486
الأمر على ما يرام ، حبيبتى

1244
01:28:21,696 --> 01:28:24,198
السنيور (ماتيستى) سيصغى لصوت المنطق

1245
01:28:24,867 --> 01:28:27,619
كيف يمكننى إقناعك ؟ -
لن تستطيع -

1246
01:28:53,863 --> 01:28:55,989
حسناً حبيبتى ، استمرى

1247
01:29:07,756 --> 01:29:10,509
أعتقد بأنك ستنظر للأمر بطريقتى

1248
01:29:20,190 --> 01:29:22,943
لا، لا ، لا

1249
01:29:32,581 --> 01:29:35,041
أماكنكم ، أماكنكم

1250
01:29:42,135 --> 01:29:44,679
الجميع يلتزموا بأماكنهم

1251
01:31:09,874 --> 01:31:12,250
أعتقد أن الأمر بغيض

1252
01:32:51,798 --> 01:32:56,887
.توقف عن إخبارى بأنه صديقك
الصديق لا يكتب نقد من هذا النوع

1253
01:32:57,055 --> 01:33:00,141
لو كل الصحف الأخرى انتقدتنى بشدة
فأنا أتوقع ذلك

1254
01:33:00,519 --> 01:33:04,104
(ولكن أن تنشر جريدة (المحقق
شيئاً كهذا ، فهذا يُفسد ظهورى الأول

1255
01:33:04,272 --> 01:33:05,982
ادخل -
سأتولى الأمر -

1256
01:33:06,150 --> 01:33:08,945
هذا الصديق
ليس من نوعية الأصدقاء الذين أعرفهم

1257
01:33:09,238 --> 01:33:11,489
ولكننى لست من الطبقة الراقية مثلك

1258
01:33:11,658 --> 01:33:13,492
ولم أذهب إلى أي مدارس  راقية

1259
01:33:13,660 --> 01:33:14,994
(هذا يكفى (سوزان

1260
01:33:15,162 --> 01:33:16,746
(من السيد (ليلاند -
جيد ليلاند) ؟) -

1261
01:33:16,914 --> 01:33:20,042
ويريد التأكد بأنك استلمتها شخصياً

1262
01:33:20,335 --> 01:33:22,963
أهذا الشيء منه

1263
01:33:24,423 --> 01:33:25,925
(تشارلي)

1264
01:33:26,426 --> 01:33:30,264
بالنسبة لك ، عليك أن تفحص عقلك

1265
01:33:30,473 --> 01:33:32,976
... أنت أرسلت له خطاب وأخبرته بأنه مطرود

1266
01:33:33,143 --> 01:33:35,563
ومرفق به شيك بـ 25000 دولار

1267
01:33:35,730 --> 01:33:38,608
أي نوع من الطرد يمكنك أن تدعو ذلك ؟

1268
01:33:39,901 --> 01:33:44,155
أنت أرسلت له شيك بـ 25000 دولار
أليس كذلك ؟

1269
01:33:44,450 --> 01:33:45,742
آجل

1270
01:33:46,954 --> 01:33:50,165
أرسلت له شيك بـ 25000 دولار

1271
01:33:53,795 --> 01:33:55,255
ما هذا ؟

1272
01:33:56,465 --> 01:33:57,925
إعلان المبادئ

1273
01:33:58,260 --> 01:34:00,511
ماذا ؟ ما هذا ؟

1274
01:34:06,770 --> 01:34:11,151
آثر قديم -
أتمازحنى أيها البغيض ، أليس كذلك ؟ -

1275
01:34:11,694 --> 01:34:15,948
سأخبرك بشيء واحد ، أنت لن تسخر منى
وهذا هو اسلوب غنائى

1276
01:34:16,116 --> 01:34:19,828
أنا اعتزلت
ولم أكن أرغب فى الغناء من الوهلة الأولى

1277
01:34:20,331 --> 01:34:22,373
(ستواصلين الغناء (سوزان

1278
01:34:22,541 --> 01:34:25,502
لن أضع نفسى فى موضع مثير للسخرية

1279
01:34:25,670 --> 01:34:29,090
أنت لا تريد أن تضع نفسك
فى موضع مثير للسخرية

1280
01:34:29,258 --> 01:34:32,511
ماذا عنى ؟
أنا الشخص الذى يقوم بالغناء

1281
01:34:32,679 --> 01:34:36,224
والتى تتلقى همسات المعترضين
لماذا لا تتركنى وشأنى ؟

1282
01:34:36,392 --> 01:34:38,186
(مبرراتى تجعلنى راضياً ، (سوزان

1283
01:34:38,354 --> 01:34:40,522
يبدو عليكِ عدم المقدرة على الفهم

1284
01:34:41,399 --> 01:34:43,652
لن أعيد هذا الأمر عليكِ مجدداً

1285
01:34:47,324 --> 01:34:49,533
سوف تواصلين الغناء

1286
01:36:21,989 --> 01:36:23,823
(أحضر الطبيب (جوري

1287
01:36:28,247 --> 01:36:28,664
(سوزان)

1288
01:36:29,208 --> 01:36:32,836
ستكون على ما يرام
(فى غضون يوم أو يومين سيد (كين

1289
01:36:35,840 --> 01:36:39,886
لا يمكننى تخيل ذلك ، كيف ترتكب
 السيدة (كين) مثل هذا الخطأ الأحمق

1290
01:36:40,387 --> 01:36:44,976
(العقار المُسكن الذى أعطاه لها الطبيب (واجنر
كان فى زجاجة أكبر إلى حد ما

1291
01:36:45,353 --> 01:36:49,774
التوتر الناجم عن الإعداد للأوبرا الجديدة
جعلها منفعلة ومشوشة

1292
01:36:49,942 --> 01:36:52,152
آجل ، أنا متأكد من ذلك

1293
01:36:51,946 --> 01:36:54,698
هل يوجد مانع من بقائى معها هنا ؟

1294
01:36:54,866 --> 01:36:58,954
مطلقاً لا
أفضل بقاء الممرضة هنا أيضاً

1295
01:37:00,748 --> 01:37:02,874
(طابت ليلتك سيد (كين

1296
01:37:38,422 --> 01:37:40,048
(تشارلي)

1297
01:37:42,760 --> 01:37:45,930
(لا تتخيل كم كنت أعانى ( تشارلي

1298
01:37:47,392 --> 01:37:50,145
ولكننى لن أستطع مواصلة الغناء مجدداً

1299
01:37:51,064 --> 01:37:54,276
أنت لا تعلم مدى المعاناة
... عندما تعرف أن الناس

1300
01:37:55,778 --> 01:37:58,615
والمستمعون لا يريدونك

1301
01:38:02,204 --> 01:38:04,289
ذلك عندما تتعاركين معهم

1302
01:38:13,718 --> 01:38:15,302
حسناً

1303
01:38:17,223 --> 01:38:20,642
أنتِ لا تريدين أن تتعاركى معهم بعد الآن

1304
01:38:22,939 --> 01:38:25,481
هم الخاسرين

1305
01:38:40,711 --> 01:38:43,505
ماذا تفعلين ؟

1306
01:38:46,928 --> 01:38:48,930
بانوراما الألغاز ؟

1307
01:38:54,062 --> 01:38:56,147
تشارلي) ما الوقت الآن ؟)

1308
01:38:56,649 --> 01:38:59,735
11:30 -
(بتوقيت (نيويورك -

1309
01:39:01,238 --> 01:39:05,493
لقد قلت كم الوقت الآن بتوقيت (نيويورك) ؟

1310
01:39:06,328 --> 01:39:09,456
11:30 -
مساءاً ؟ -

1312
01:39:13,045 --> 01:39:14,838
اللغز يشير أن الكلب يُلح

1313
01:39:15,007 --> 01:39:18,175
حسناً ، أسرع من أجل الكلب

1314
01:39:19,388 --> 01:39:22,766
الاتجاه يميناً ، 11:30 تشير إلى أننا
يجب أن نذهب للخارج

1315
01:39:23,934 --> 01:39:26,687
الناس يذهبون للملاهى الليلية والمطاعم

1316
01:39:27,355 --> 01:39:30,692
بالطبع نحن مختلفون لأننا نعيش فى قصر

1317
01:39:30,860 --> 01:39:33,404
كنتِ تقولين دائماً بأنكِ
تريدين العيش فى قصر

1318
01:39:33,572 --> 01:39:35,907
المرء يمكن أن يصاب بالجنون بسبب هذا المكان

1319
01:39:36,075 --> 01:39:39,120
لا أحد تتحدث إليه
لا أحد تلهو معه

1320
01:39:39,288 --> 01:39:40,455
(سوزان)

1321
01:39:40,622 --> 01:39:44,544
تسعة وأربعون ألف فدان لا يوجد بها
سوى المشاهد والتماثيل

1322
01:39:44,754 --> 01:39:46,171
أنا وحيدة

1323
01:39:46,339 --> 01:39:50,176
حتى أمس كان لدينا لا يقل عن 50
من أصدقائك تجديهم في أي وقت

1324
01:39:51,345 --> 01:39:52,971
... أعتقد لو نظرتى إلى الجناح الغربى

1325
01:39:53,139 --> 01:39:56,142
ستجدين حوالى دستة من المستمتعين
بعطلتهم ما زالوا مقيمين

1326
01:39:56,310 --> 01:39:58,896
أنت تطلق النكات على كل شيء

1327
01:39:59,397 --> 01:40:03,943
(تشارلي) أريد الذهاب إلي (نيويورك)
لقد سئمت من كونى المُضيفة

1328
01:40:04,112 --> 01:40:07,949
(أريد أن أستمتع بوقتى ، رجاءاً  يا (تشارلي

1329
01:40:09,660 --> 01:40:12,497
(رجاءاً يا (تشارلى

1330
01:40:13,457 --> 01:40:16,335
(ديارنا هنا (سوزان

1331
01:40:21,843 --> 01:40:25,096
(أنا لا أبالى  بزيارة (نيويورك

1332
01:41:01,019 --> 01:41:02,812
ماذا تفعلين ؟

1333
01:41:03,899 --> 01:41:08,028
شيء واحد لا أستطيع إدراكه

1334
01:41:09,196 --> 01:41:11,282
أنت تعلمين بأنك قد أنهيتيها من قبل

1335
01:41:11,450 --> 01:41:15,036
إنها تثير فى نفسى الكثير من الأحاسيس
أكثر من جمع التماثيل

1336
01:41:17,040 --> 01:41:18,624
ربما تكونين محقة

1337
01:41:19,042 --> 01:41:23,129
أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ

1339
01:41:24,049 --> 01:41:26,886
إنها ليست عادة
إننى أمارسها لإعجابى بها

1340
01:41:27,387 --> 01:41:29,013
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1342
01:41:30,391 --> 01:41:32,100
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1343
01:41:32,268 --> 01:41:35,313
(سأدعو الجميع لقضاء ليلة فى (إيفر جليد

1344
01:41:35,564 --> 01:41:39,903
تدعو الجميع ؟ تقصد أن تأمرهم
وتجعلهم ينامون فى الخيام

1345
01:41:40,070 --> 01:41:42,948
من الذى يريد أن ينام فى الخيام
... عندما يكون لديهم غرفهم الخاصة

1346
01:41:43,116 --> 01:41:45,660
المزودة بالحمامات وهم يعلمون ذلك
وحيث كل شيء متوفر

1347
01:41:45,828 --> 01:41:49,207
أعتقد أننا يمكننا أن نحظى بنزهة غداً

1348
01:41:52,545 --> 01:41:56,883
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1357
01:42:36,310 --> 01:42:40,314
بالتأكيد ، أنت منحتنى أشياء
ولكنها لا تعنى لك شيئاً

1358
01:42:42,735 --> 01:42:45,780
أنتِ فى الخيمة حبيبتى ولست فى المنزل

1359
01:42:45,948 --> 01:42:49,201
يمكننى سماعك جيداً
لو تحدثتى بنبرة صوتك المعتادة

1360
01:42:49,369 --> 01:42:53,206
ما هو الفارق بين إعطائي سوار
... $وبين إعطاء شخص ما 100.000

1361
01:42:53,374 --> 01:42:56,335
من أجل تمثال ستضعه فى صندوق
ولن تنظر إليه مطلقاً

1362
01:42:56,503 --> 01:42:58,797
إنها أموال فحسب ، ولا تعنى شيئاً

1363
01:42:58,965 --> 01:43:02,093
أنت لم تمنحنى أي شيء كنت مهتمة به مطلقاً

1364
01:43:02,261 --> 01:43:04,805
أريدك أن تتوقفى عن هذا -
لن أتوقف -

1365
01:43:04,973 --> 01:43:07,851
الآن -
أنت لم تمنحنى أي شيء فى حياتك -

1366
01:43:08,019 --> 01:43:10,353
أنت حاولت أن تشترينى حتى أمنحك شيء ما

1367
01:43:10,521 --> 01:43:12,064
! (سوزان)

1370
01:43:30,798 --> 01:43:33,342
كل ما فعلته بسبب أننى احبك

1371
01:43:33,509 --> 01:43:35,386
أنت لم تحبنى مطلقاً

1372
01:43:35,554 --> 01:43:37,431
تريد منى أن أحبك

1373
01:43:37,599 --> 01:43:40,435
"بالتأكيد ، " أنا تشارلز فوستر كين

1374
01:43:40,603 --> 01:43:43,146
ومهما تطلب ، فقط أسميه
وسيكون فى متناولك

1375
01:43:43,314 --> 01:43:45,524
"ولكنك لن تحبنى"

1376
01:43:49,989 --> 01:43:52,742
لا تخبرنى بأنك أسف

1377
01:43:54,663 --> 01:43:56,413
أنا لست أسف

1378
01:44:08,263 --> 01:44:09,848
سيد (كين) ؟

1379
01:44:10,266 --> 01:44:13,019
السيدة (كين) تود رؤيتك ، سيدى

1380
01:44:15,898 --> 01:44:19,068
ماريا) تساعدها فى حزم حقائبها منذ الصباح)

1381
01:44:25,160 --> 01:44:28,872
ماريا) أخبرى (أرنولد) بأننى مستعدة)
ويمكنه أن يأخذ الحقائب

1382
01:44:29,417 --> 01:44:30,667
آجل سيدتى

1383
01:44:32,671 --> 01:44:34,964
هل أصابكِ الجنون المطلق ؟

1384
01:44:35,132 --> 01:44:38,301
آلا تعلمين أن ضيوفنا والجميع
سيعرفون بهذا الأمر ؟

1385
01:44:38,469 --> 01:44:40,263
... وحزمك للأمتعة وإرسالها للسيارة

1386
01:44:40,431 --> 01:44:43,642
وهجري لك ؟ بالطبع سيسمعون بذلك

1387
01:44:44,644 --> 01:44:46,313
لن أقول وداعاً ، إلا لك

1388
01:44:47,523 --> 01:44:50,359
ولكننى لا أتخيل أن الناس سيعلمون بذلك

1389
01:44:52,822 --> 01:44:55,699
لن أتركك ترحلين

1390
01:45:02,041 --> 01:45:04,668
(الوداع (تشارلي

1391
01:45:07,257 --> 01:45:08,675
(سوزان)

1392
01:45:18,856 --> 01:45:21,482
رجاءاً لا ترحلي

1393
01:45:26,115 --> 01:45:27,908
رجاءاً سوزان

1394
01:45:31,121 --> 01:45:34,541
من الآن فصاعداً كل شيء
سيكون حسب ما تريدينه

1395
01:45:34,709 --> 01:45:36,795
... وليس بالطريقة التى أظن بأنكِ تريديها

1396
01:45:38,465 --> 01:45:39,965
ولكن بطريقتك أنتِ

1398
01:45:46,475 --> 01:45:47,809
يجب ألا ترحلي

1399
01:45:51,064 --> 01:45:53,233
لا تفعلين هذا بى

1400
01:45:54,903 --> 01:45:56,570
أعي ذلك

1401
01:45:57,489 --> 01:46:00,075
هذا بسبب ما فعلته بى

1402
01:46:00,368 --> 01:46:02,161
وليس أنا على الإطلاق

1403
01:46:02,412 --> 01:46:04,331
ولا ما يعنيه لي

1404
01:46:06,501 --> 01:46:08,670
ولا يمكننى أن أفعل هذا بك

1405
01:46:10,130 --> 01:46:12,091
آجل يمكننى أن أفعل هذا

1406
01:46:31,242 --> 01:46:34,287
إن لم تسمع بهذا
أنا خسرت كل أموالى ، وكان ذلك عقاب لي

1407
01:46:34,454 --> 01:46:36,706
السنوات العشر الأخيرة
كانت صعبة على الكثيرين

1408
01:46:36,874 --> 01:46:39,793
لم تكن صعبة فحسب
بل خسرت كل أموالى

1409
01:46:40,421 --> 01:46:43,506
أنت ستذهب إلى قصر (زانادو) ؟ -
يوم الاثنين مع بعض زملاء المكتب -

1410
01:46:43,675 --> 01:46:46,343
السيد(رولستون) يريد منا أن نصور
كل الأماكن

1411
01:46:46,511 --> 01:46:48,013
نحن ندير مجلة مصورة

1412
01:46:48,180 --> 01:46:51,809
لو كنت ذكياً ، عليك بمقابلة
رايموند) ، هو كبير الخدم)

1413
01:46:51,977 --> 01:46:53,896
ستعرف الكثير منه

1414
01:46:54,063 --> 01:46:56,523
هو يعرف كل الخبايا

1415
01:46:56,692 --> 01:46:59,903
كما تعلمين ، الشيء ذاته
(أشعر بشيء من الأسف على السيد (كين

1416
01:47:02,157 --> 01:47:04,825
آلا تعتقد بأنه لا ينتابني نفس الشعور ؟

1417
01:47:08,415 --> 01:47:11,376
ماذا تريد أن تعرف
إنه الصباح الآن

1418
01:47:14,840 --> 01:47:18,469
ذات يوم احضر للجوار
وأحكى لى قصة حياتك

1419
01:47:25,479 --> 01:47:27,064
روزبد) ؟)

1420
01:47:28,692 --> 01:47:30,778
(سأخبرك عن (روزبد

1421
01:47:32,279 --> 01:47:34,198
كم تستحق بالنسبة لك ؟

1422
01:47:34,783 --> 01:47:36,576
ألف دولار ؟

1423
01:47:42,669 --> 01:47:44,086
حسناً

1424
01:47:45,881 --> 01:47:48,341
(حسناً ، سأخبرك سيد (تومسون

1425
01:47:49,302 --> 01:47:52,722
كانت أفعالة مضحكة أحياناً ، هل تعلم ذلك ؟ -
لا -

1426
01:47:52,974 --> 01:47:55,392
آجل ، لقد فعل أشياء مجنونة أحياناً

1427
01:47:55,727 --> 01:47:58,062
لقد عملت لديه 11 عاماً

1428
01:47:58,230 --> 01:48:02,067
كمسئول عن المكان كله
لذلك أعرف كل شيء

1429
01:48:02,403 --> 01:48:03,611
روزبد) ؟) -
آجل -

1430
01:48:03,779 --> 01:48:08,702
كما قلت لك ، الرجل العجوز
... أقدم على أفعال مضحكة أحياناً

1431
01:48:08,869 --> 01:48:12,498
ولكننى عرفت كيفية التعامل معه -
كان يحتاج لكثير من الخدمة ؟ -

1432
01:48:12,666 --> 01:48:15,627
آجل ، لكننى عرفت كيفية التعامل معه

1433
01:48:15,795 --> 01:48:17,337
أثناء الوقت الذى تركته فيه زوجته

1434
01:50:33,266 --> 01:50:34,516
(روزبد)

1435
01:51:42,606 --> 01:51:44,148
أعي ذلك

1436
01:51:44,818 --> 01:51:48,196
وهذا كل ما تعرفه عن (روزبد) ؟ -
آجل -

1437
01:51:48,823 --> 01:51:51,199
لقد سمعته يقولها فى وقت آخر أيضاً

1438
01:51:51,868 --> 01:51:53,786
:فقط قال

1439
01:51:54,162 --> 01:51:55,914
"روزبد"

1440
01:51:56,082 --> 01:51:59,377
عندئذٍ أسقط الكرة الكريستالية
ووقع على الأرض

1441
01:52:00,045 --> 01:52:04,258
لم يقل أي شيء بعدها
وعرفت أنه مات

1442
01:52:05,011 --> 01:52:07,679
لقد قال الكثير من الأشياء
التى لا معنى لها

1443
01:52:07,848 --> 01:52:10,725
شخص عاطفى ، أليس كذلك ؟ -
آجل -

1444
01:52:10,892 --> 01:52:13,520
نعم ولا -
هذا لا يستحق 1000 دولار -

1445
01:52:13,688 --> 01:52:16,649
يمكنك مواصلة طرح الأسئلة إذا أردت ذلك

1446
01:52:16,900 --> 01:52:18,569
... سنغادر الليلة

1447
01:52:19,362 --> 01:52:21,239
عندما ننتهي من التقاط الصور

1448
01:52:21,407 --> 01:52:23,283
لديكم متسع من الوقت

1449
01:52:23,451 --> 01:52:27,288
سيتوقف القطار عند تقاطع الإشارة
ولكنهم لن يرغبوا فى  الانتظار

1450
01:52:27,332 --> 01:52:30,293
... أستطيع أن أتذكر عندما انتظروا طوال اليوم

1451
01:52:31,628 --> 01:52:33,921
... (عندما قال السيد (كين

1452
01:52:34,758 --> 01:52:37,344
من الأفضل مواصلة العمل

1453
01:52:38,721 --> 01:52:40,138
التقط صورة لها

1454
01:52:40,348 --> 01:52:43,268
هل يمكننا النزول ؟-
آجل ، أسرعوا ، سنرحل-

1455
01:52:46,481 --> 01:52:49,942
كم برأيك قيمة كل هذا سيد (تومسون) ؟

1456
01:52:50,152 --> 01:52:51,695
ملايين ؟

1457
01:52:53,156 --> 01:52:54,282
لو أراد ذلك أي شخص

1458
01:52:54,450 --> 01:52:57,078
(على الأقل هو أحضر كل تلك الأشياء إلى (أمريكا

1459
01:52:57,245 --> 01:52:58,913
ما هذا ؟ -
(تمثال آخر لـ (فينوس -

1460
01:52:59,081 --> 01:53:00,290
خمسة وعشرون ألف دولار

1461
01:53:00,458 --> 01:53:02,959
دُفعت أموال طائلة
من أجل امرأة بدون رأس

1462
01:53:03,127 --> 01:53:06,047
البنوك ليست محظوظة ؟ -
لا أعلم -

1463
01:53:06,800 --> 01:53:09,468
لن تتحصل على شيء -
هو لم يُلق بأي شيء مطلقاً -

1464
01:53:09,636 --> 01:53:14,767
(مرحباً بعودتك للديار سيد (كين"
"من 467 موظف بصحيفة المحقق بنيويورك

1465
01:53:14,935 --> 01:53:19,190
" موقد من ممتلكات (مارى كين) ، بقيمة 2 دولار "

1466
01:53:19,358 --> 01:53:22,777
من المفترض أن نجمع كل شيء
حتى لو كان ليس له قيمة فنية

1467
01:53:22,945 --> 01:53:24,530
حتماً كان يحب جمع الأشياء

1468
01:53:24,697 --> 01:53:26,031
أي شيء وكل شيء

1469
01:53:26,199 --> 01:53:27,826
مثل الغراب المألوف ؟

1470
01:53:27,993 --> 01:53:30,621
انظر ، لغز البانوراما -
لدينا العديد من تلك -

1471
01:53:30,789 --> 01:53:33,792
معبد (بورما) وثلاث أسقف أسبانية أسفل القاعة

1472
01:53:34,293 --> 01:53:35,669
... وجزء من قلعة اسكتلندية

1473
01:53:35,837 --> 01:53:37,672
هذا يتطلب عدم تغليفها

1474
01:53:38,006 --> 01:53:39,425
ضع كل هذه الأشياء معاً

1475
01:53:39,592 --> 01:53:42,636
القصور والرسومات والألعاب وكل شيء

1476
01:53:42,805 --> 01:53:44,764
ماذا يوضح ذلك ؟

1477
01:53:45,183 --> 01:53:47,978
(تشارلز فوستر كين) -
(أو (روزبد -

1478
01:53:49,230 --> 01:53:52,107
ماذا عنها يا (جيرى) ؟ -
ماذا تعنى (روزبد) ؟ -

1479
01:53:52,275 --> 01:53:54,819
هذا ما قاله عندما مات

1480
01:53:55,487 --> 01:53:57,573
هل اكتشفت ماذا تعنى ؟

1481
01:53:57,740 --> 01:53:59,868
لا -
ما الذى اكتشفته بشأنه ؟ -

1482
01:54:00,035 --> 01:54:01,536
فى الواقع ليس بالكثير

1483
01:54:04,624 --> 01:54:06,334
من الأفضل أن نبدأ

1484
01:54:08,254 --> 01:54:10,673
ما الذى كنت تفعله طوال هذا الوقت ؟

1485
01:54:11,717 --> 01:54:13,260
أمارس لعبة لغز البانوراما

1486
01:54:13,428 --> 01:54:17,098
(لو أمكنك اكتشاف معنى (روزبد
أراهن لربما تفسر كل شيء

1487
01:54:17,266 --> 01:54:18,809
لا ، لا أعتقد ذلك

1488
01:54:19,436 --> 01:54:20,811
لا

1489
01:54:20,979 --> 01:54:24,524
كان رجلاً استحوذ على كل شيء أراده
ثم خسر كل شيء

1490
01:54:24,692 --> 01:54:28,279
ربما كانت (روزبد) شيئاً
لم يتمكن من الحصول عليه أو شيء فقده

1491
01:54:28,447 --> 01:54:30,741
ذلك لا يوضح أي شيء

1492
01:54:31,576 --> 01:54:34,704
لا أعتقد أن هناك كلمة
تستطيع أن تفسر حياة رجل

1493
01:54:35,665 --> 01:54:39,878
(لا ، يمكننى التخمين بأن (روزبد
جزء من لغز البانوراما

1494
01:54:41,047 --> 01:54:42,757
جزء مفقود

1495
01:54:46,095 --> 01:54:47,721
... حسناً

1496
01:54:48,599 --> 01:54:50,767
هيا يا رفاق

1497
01:54:52,604 --> 01:54:54,856
سيفوتنا القطار

1498
01:55:58,566 --> 01:56:01,818
الق بهذة النفايات داخل المحرقة

1498
01:56:16,229 --> 01:56:24,026
" روزبد "
" الطفولة السعيدة "

1498
01:57:03,640 --> 01:57:08,809
[ ممنوع انتهاك حُرمة الغير ]

1499
01:57:17,033 --> 01:57:20,580
مع تحياتي
أحمد العليمى

1500
01:57:24,144 --> 01:57:28,772
معظم الممثلين الرئيسيين فى فيلم
المواطن (كين) من الوجوه الجديدة

1501
01:57:29,253 --> 01:57:32,048
وشركة (ميركورى ثيتر) فخورة بتقديمهم

1502
01:57:33,828 --> 01:57:38,581
لربما كنت ممن تدعونهم "كومبارس" اليوم، صح؟

1503
01:57:38,749 --> 01:57:41,042
..كل شيء كان من بنات أفكاره

1504
01:57:42,837 --> 01:57:44,671
عدا هجراني له..

1505
01:57:45,548 --> 01:57:47,841
لقد وضبت حقائبه كلها

1506
01:57:51,387 --> 01:57:55,056
أعتقد أني أفضل 
أن يكون الند بشراً 

1507
01:57:56,976 --> 01:57:59,477
ستحتاج لأكثر من درس واحد

1508
01:58:00,354 --> 01:58:02,897
وستلقّن أكثر من درس

1509
01:58:07,653 --> 01:58:09,863
من هو المشغول، أنا؟

1510
01:58:10,030 --> 01:58:13,032
أنا رئيس مجلس الإدارة
لدي الوقت كلّه

1511
01:58:13,200 --> 01:58:14,826
ماالذي تريد معرفته؟

1512
01:58:14,994 --> 01:58:19,831
ظننا أنه، لو أدركنا 
..معنى كلماته الأخيرة وهو يحتضر

1513
01:58:20,166 --> 01:58:23,001
أنت شخص رقيق، أليس كذلك؟ -
..همم - 

1514
01:58:23,627 --> 01:58:24,794
نعم و لا

1515
01:58:24,962 --> 01:58:27,881
"أعتقد أن إدارة صحيفة أمر ممتع"

1516
01:58:28,132 --> 01:58:32,051
أعتقد أن إدارة صحيفة أمر ممتع
