﻿1
00:01:03,647 --> 00:01:07,234
في العام ٢٠٠٥، اكتشف العلماء كوكبا بعيدا

2
00:01:07,276 --> 00:01:10,029
يتمتع بمناخ شبه مشابه لمناخ الأرض

3
00:01:10,070 --> 00:01:12,198
في العام ٢٠٠٦، ابتكرت اﻠ"ناسا" جهاز إرسال

4
00:01:12,239 --> 00:01:14,575
٥ مرات أقوى من كافة أجهزة الإرسال السابقة

5
00:01:14,617 --> 00:01:18,245
وانطلق برنامج لمحاولة الاتصال بالكوكب

6
00:01:18,287 --> 00:01:24,126
وقد أطلق عليه اسم "المشروع ’بيكون‘"

7
00:01:24,585 --> 00:01:29,173
مشروع "بيكون" الدولي، "الهيملايا"

8
00:01:29,215 --> 00:01:32,009
هذا اليوم يشكل المرحلة الأولى

9
00:01:32,051 --> 00:01:34,637
من التقدم التكنولوجي الذي لا مثيل له

10
00:01:35,513 --> 00:01:39,099
بدأنا نتعرف إلى الكواكب المعتدلة

11
00:01:39,141 --> 00:01:41,852
إنها كواكب تتمتع بعلاقة مع شمسها

12
00:01:41,894 --> 00:01:43,103
شبيهة جدا بعلاقتنا مع شمسنا

13
00:01:43,145 --> 00:01:46,023
إن كان الكوكب بعيدا عن الشمس يكون باردا

14
00:01:46,065 --> 00:01:47,817
إن كان قريبا جدا، يكون حارا جدا

15
00:01:47,858 --> 00:01:51,028
لكن لكوكب شبيه بالأرض، فإن المسافة جيدة

16
00:01:51,070 --> 00:01:53,614
ما يجعلها قابلة لدعم الحياة

17
00:01:54,949 --> 00:01:57,910
لقد نجحنا بالتعرف إلى كوكب

18
00:01:57,952 --> 00:02:01,580
يقع على مسافة جيدة من نجمه ليحتوي الماء

19
00:02:01,622 --> 00:02:04,583
وحجمه يسمح بوجود غلاف جوي

20
00:02:06,001 --> 00:02:08,712
كل ٢٤ ساعة، ستقوم محطتنا في "هاواي"

21
00:02:08,754 --> 00:02:13,509
ببث إشارة إلى قمرنا "لاندسات ٧" في المدار

22
00:02:13,551 --> 00:02:17,930
الذي سيتولى تضخيم ونقل الإشارة إلى الهدف

23
00:02:17,972 --> 00:02:22,518
الكوكب الذي دعوناه "الكوكب ج"

24
00:02:22,560 --> 00:02:24,144
إن كان هناك أي شكل من الحياة الذكية هناك

25
00:02:24,186 --> 00:02:25,396
وحضر إلى هنا

26
00:02:25,437 --> 00:02:28,524
سيكون الأمر أشبه ﺒ"كولومبوس" والهنود

27
00:02:28,566 --> 00:02:30,526
إلا أننا سنكون الهنود

28
00:02:30,568 --> 00:02:31,986
سيداتي سادتي

29
00:02:32,027 --> 00:02:36,657
ستكونون شهودا على صنع التاريخ

30
00:02:36,699 --> 00:02:38,409
ابدأ البث

31
00:03:04,602 --> 00:03:05,769
 "أواهو"، "هاواي"

32
00:03:05,811 --> 00:03:09,940
يبدو أن اﻠ"ناسا" تستقر في ديارنا

33
00:03:09,982 --> 00:03:13,068
اليوم، بدأ العمل بمشروع "بيكون" الدولي

34
00:03:13,110 --> 00:03:15,154
أطباق الأقمار الاصطناعية في "أواهو"

35
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
تصدر إشارات قوية إلى أعماق الكون

36
00:03:18,407 --> 00:03:20,701
لمحاولة الاتصال بأي كان...

37
00:03:21,035 --> 00:03:22,369
جولة أخرى بمناسبة عيد مولدك

38
00:03:22,411 --> 00:03:24,121
أو أي شيء يسمعنا في الكون

39
00:03:24,455 --> 00:03:25,581
لنشرب نخبا

40
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
عيد مولد سعيدا يا شقيقي الصغير

41
00:03:27,041 --> 00:03:30,628
أتمنى لك النجاح والازدهار والسعادة

42
00:03:30,669 --> 00:03:33,172
أرجو أن يكون العام المقبل رائعا

43
00:03:33,213 --> 00:03:34,673
سيكون كذلك

44
00:03:35,007 --> 00:03:36,800
- أنا أحبك
- أنا أيضا

45
00:03:37,927 --> 00:03:41,889
إذا، وبحسب تقليد عائلة "هوبر"

46
00:03:41,931 --> 00:03:45,142
هذا العام، سأقتبس كلام المدرب "جون وودن"

47
00:03:45,476 --> 00:03:46,852
"جوني"

48
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
الشدائد هي الوقت الذي يتمكن فيه المرء

49
00:03:49,396 --> 00:03:52,524
من التعرف بشكل أسهل إلى نفسه

50
00:03:52,566 --> 00:03:56,195
لكونه لا يملك أي معجبين

51
00:03:56,236 --> 00:03:57,279
نخبك

52
00:03:58,530 --> 00:03:59,698
لن أشرب نخب هذا الأمر

53
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
هذه مقولة جيدة بالنسبة إليك

54
00:04:00,991 --> 00:04:03,661
ليس لدي معجبين لكن ما زال لدي الوقت

55
00:04:03,702 --> 00:04:04,954
اصمت إذا

56
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
أشعل الشموع على الحلوى وارفع كأسك

57
00:04:06,455 --> 00:04:07,539
هل أحضرت لي هذا؟

58
00:04:07,873 --> 00:04:09,416
نعم

59
00:04:09,458 --> 00:04:10,834
شكرا، هذا لطيف جدا

60
00:04:10,876 --> 00:04:12,336
على الرحب والسعة. لا داعي للشكر

61
00:04:14,880 --> 00:04:16,090
أنا أعرف رجلا، يدعى "طوني"

62
00:04:16,924 --> 00:04:18,842
يمكنه أن يجد لك وظيفة في مجال البناء

63
00:04:18,884 --> 00:04:20,427
يكفي أن تتصل به

64
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
هل لي بكوب من البيرة وشطيرة "بوريتو"؟

65
00:04:23,222 --> 00:04:25,307
آسف، المطبخ مقفل

66
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
لن تتصل به، أليس كذلك؟

67
00:04:26,809 --> 00:04:31,480
اشكر "طوني"، لكنني لست بحاجة إلى مساعدتكما

68
00:04:31,522 --> 00:04:34,066
يمكنك أن تتصل به أو أن تنضم إلي في البحرية

69
00:04:34,316 --> 00:04:36,694
- لا
- رائع، جيد

70
00:04:36,735 --> 00:04:39,863
عيد مولد سعيدا. انفخ الشمعة وفكر بأمنية

71
00:04:41,865 --> 00:04:43,993
لا تضيع أمنيتك على فتاة

72
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
يجب أن تتمنى وظيفة أو شقة

73
00:04:46,203 --> 00:04:48,789
أو حزام محرك لئلا أضطر إلى إيصالك لكل مكان

74
00:04:48,831 --> 00:04:51,208
- وظيفة أو...
- قلت "وظيفة" مرتين

75
00:04:51,750 --> 00:04:55,045
إنه عيد مولدي، وهذه أمنيتي

76
00:04:55,796 --> 00:04:56,922
حسنا؟

77
00:04:56,964 --> 00:04:58,507
أرجوك، لا تضيعها

78
00:05:02,094 --> 00:05:03,178
لقد أضعت هذه الأمنية، أليس كذلك؟

79
00:05:03,220 --> 00:05:04,346
- سأجرب حظي
- لن تفعل

80
00:05:04,388 --> 00:05:05,681
كيف أبدو؟

81
00:05:05,723 --> 00:05:07,558
انتظر، دعني أرتب هذا

82
00:05:07,808 --> 00:05:08,892
رائع!

83
00:05:08,934 --> 00:05:10,352
حسنا أيتها الأميرة، نل منها

84
00:05:15,149 --> 00:05:16,358
هذه بداية ممتازة

85
00:05:23,365 --> 00:05:25,159
ما المشكلة؟

86
00:05:25,200 --> 00:05:27,119
أريد "بوريتو" الدجاج

87
00:05:27,161 --> 00:05:29,329
"جوني"، قدم لها "بوريتو" الدجاج

88
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
- لا يمكنني ذلك
- قدم لها "بوريتو" الدجاج

89
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
المطبخ مقفل يا "هوبر"

90
00:05:34,626 --> 00:05:36,128
ما اسمك؟

91
00:05:36,170 --> 00:05:37,546
أنا جائعة

92
00:05:38,464 --> 00:05:39,965
هذا ليس اسمك

93
00:05:42,176 --> 00:05:44,845
امنحيني ٥ دقائق

94
00:05:44,887 --> 00:05:47,014
سأحضر لك اﻠ"بوريتو" بالدجاج

95
00:05:48,807 --> 00:05:51,101
٥ دقائق، اعتبارا من الآن

96
00:05:54,980 --> 00:05:56,565
جولة بحث عن اﻠ"بوريتو"، ها أنا أنطلق

97
00:05:57,316 --> 00:05:59,359
"بوريتو" الدجاج، تلقيتك

98
00:06:03,155 --> 00:06:04,782
انتظر! مرحبا!

99
00:06:05,365 --> 00:06:06,825
لا! اسمع...

100
00:06:06,867 --> 00:06:08,952
افتحي الباب، سيكون كل شيء بخير

101
00:06:08,994 --> 00:06:10,329
كيف حالك يا سيدتي؟

102
00:06:10,370 --> 00:06:12,623
هل أنت بخير؟ اﻠ"بوريتو"، هنا

103
00:06:12,664 --> 00:06:14,666
المتجر مقفل. فات الأوان يا صاح

104
00:06:14,708 --> 00:06:15,834
حسنا

105
00:06:15,876 --> 00:06:17,544
إنه هنا. من فضلك؟

106
00:06:17,586 --> 00:06:20,464
الوقت متأخر ﻠﻠ"بوريتو". إنه مليء بالنشويات

107
00:06:20,506 --> 00:06:21,548
٣،٩٩ دولارا

108
00:06:32,059 --> 00:06:33,852
"بوريتو" الدجاج

109
00:06:46,156 --> 00:06:48,742
اﻠ"بوريتو"

110
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
حصلت عليها!

111
00:07:23,652 --> 00:07:25,237
لا تتحرك!

112
00:07:33,036 --> 00:07:35,080
حصلت على اﻠ"بوريتو"! حصلت عليها!

113
00:07:35,122 --> 00:07:36,165
لا تتحرك!

114
00:07:39,835 --> 00:07:40,878
انبطح أرضا!

115
00:07:41,837 --> 00:07:43,130
إنه ينهض مجددا!

116
00:08:03,942 --> 00:08:06,445
لقد طفح الكيل! انظر إلى نفسك!

117
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
كيف تنجح في إفساد كل شيء؟

118
00:08:11,617 --> 00:08:14,161
الفتاة التي كنت تحاول نيل إعجابها ليلة أمس

119
00:08:14,828 --> 00:08:16,538
هل تعرف من هو والدها؟

120
00:08:16,580 --> 00:08:18,123
الأميرال "شاين"!

121
00:08:18,165 --> 00:08:20,125
إنه يأمر الأسطول بكامله!

122
00:08:20,167 --> 00:08:24,004
أنت الآن تعبث بوظيفتي. بحياتي!

123
00:08:24,046 --> 00:08:25,714
هل تعرف هذه الفتاة؟

124
00:08:27,216 --> 00:08:28,383
فتاة اﻠ"بوريتو"؟

125
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
لم أتدخل يوما في شؤونك، أليس كذلك؟

126
00:08:31,094 --> 00:08:34,264
لأنني كنت آمل أن تتعلم يوما من أخطائك

127
00:08:34,306 --> 00:08:36,099
أن تنضج قليلا!

128
00:08:36,141 --> 00:08:37,809
هل ظهري بخير؟

129
00:08:39,561 --> 00:08:41,396
يا إلهي! ظهري!

130
00:08:41,438 --> 00:08:43,732
عمرك ٢٦ عاما، ماذا لديك؟

131
00:08:43,774 --> 00:08:45,734
٦٥ دولارا؟

132
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
تلقيت صدمة كهربائية

133
00:08:46,985 --> 00:08:49,321
سيارة لا تعمل. أنت تعيش على أريكتي!

134
00:08:50,280 --> 00:08:52,199
هذه الأشياء تعمل فعلا

135
00:08:52,241 --> 00:08:53,992
انظر إلى نفسك

136
00:08:55,035 --> 00:08:56,578
يا إلهي!

137
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
من الآن فصاعدا

138
00:08:58,455 --> 00:09:01,416
منذ هذه اللحظة، سيبدأ العمل بآلية جديدة

139
00:09:01,458 --> 00:09:03,126
وهي التالية:

140
00:09:03,168 --> 00:09:05,462
من الآن فصاعدا، وحتى إشعار آخر، لا جدال

141
00:09:05,504 --> 00:09:08,090
لا نقاش ولا تسويات!

142
00:09:08,131 --> 00:09:11,927
أنا أتكلم، أنت تصغي. أنا أقول، أنت تنفذ

143
00:09:11,969 --> 00:09:13,804
أتفهم؟

144
00:09:14,513 --> 00:09:17,057
حان الوقت للانتقال إلى طريقة جديدة

145
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
اتجاه جديد

146
00:09:19,226 --> 00:09:21,061
تغيير في اللعبة

147
00:09:21,103 --> 00:09:23,438
ستنضم إلي في سلاح البحرية

148
00:09:25,565 --> 00:09:30,404
"البارجة"

149
00:09:46,545 --> 00:09:49,965
إليكم الأخبار المحلية، هذه محطة "هاواي نيوز ناو"

150
00:09:50,007 --> 00:09:52,092
الآلاف من الجنود وعشرات السفن الحربية

151
00:09:52,134 --> 00:09:53,635
يتوافدون إلى "هاواي" لأجل مناورات "ريمباك"

152
00:09:53,677 --> 00:09:56,888
"ريمباك" مناورات بحرية في المحيط الهادئ

153
00:09:56,930 --> 00:10:00,058
مناورات "ريمباك" باليه عسكري من ١٤ سفينة

154
00:10:00,100 --> 00:10:01,518
٢٠ ألفا من جنود البحرية

155
00:10:01,560 --> 00:10:04,271
الهدف هو التعاون والتآزر بين الدول

156
00:10:04,313 --> 00:10:05,647
تعزيز العلاقات هو الغاية

157
00:10:05,689 --> 00:10:07,899
الإثارة لا تجري فقط على الماء

158
00:10:07,941 --> 00:10:10,861
ستكون هناك أيضا لقاءات رياضية على البر

159
00:10:10,902 --> 00:10:14,156
انسوا أمر كأس العالم، هذه كأس "ريمباك"

160
00:10:14,906 --> 00:10:18,285
إنه يوم جميل آخر، كالعادة في "هاواي"

161
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
إنه كذلك، لكن ثمة عاصفة تجتاح الملعب

162
00:10:20,996 --> 00:10:24,916
حيث يتواجه الفريق الأمريكي مع "اليابان"

163
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
النتيجة هي ٢ - صفر لصالح "اليابان"

164
00:10:26,877 --> 00:10:28,879
الأمريكيون يتلكأون طوال النهار

165
00:10:28,920 --> 00:10:32,090
على قائد الفريق "أليكس هوبر" أن يشجع رفاقه

166
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
هيا تحمسوا!

167
00:10:33,342 --> 00:10:34,509
عملية صد رائعة للكرة من حارس المرمى!

168
00:10:34,551 --> 00:10:38,847
"ستون هوبر"، نجح في كل الاختبارات اليوم

169
00:10:39,639 --> 00:10:41,808
ما بك يا بطلة الدراما؟

170
00:10:41,850 --> 00:10:43,101
انهضي أيتها الأميرة، هيا!

171
00:10:46,104 --> 00:10:49,024
الأمريكي "أوردي" يمرر الكرة للرقم ٦ "آلن"

172
00:10:49,066 --> 00:10:50,609
ركلة بكعب القدم وراء ظهر اللاعب

173
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
"هوبر"... هدف!

174
00:10:56,406 --> 00:10:58,533
كرة صاروخية تمر أمام "إيواتشيرو"

175
00:10:58,575 --> 00:11:02,162
بدأ اللاعبون الأمريكيون يظهرون إشارات حياة

176
00:11:02,204 --> 00:11:04,289
مع نتيجة ٢ - ١ لصالح "اليابان"

177
00:11:04,331 --> 00:11:06,124
دخلنا في الوقت المحسوب بدلا عن ضائع

178
00:11:06,166 --> 00:11:07,751
هل ستنجح "الولايات المتحدة" بمعادلة النتيجة؟

179
00:11:07,793 --> 00:11:08,877
كم من الوقت! كم بقي من الوقت؟

180
00:11:08,919 --> 00:11:09,961
بقيت دقيقة واحدة

181
00:11:10,420 --> 00:11:12,506
"أليكس"، الكرة متجهة نحوك!

182
00:11:16,259 --> 00:11:18,095
"ستون هوبر" يسدد تمريرة مثالية

183
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
الكرة ترتد عن طريق الخطأ

184
00:11:19,930 --> 00:11:22,265
"هوبر" تحتها مباشرة وفي موقع جيد

185
00:11:23,725 --> 00:11:24,851
أيها الحكم!

186
00:11:24,893 --> 00:11:28,230
"الولايات المتحدة" تحصل على ضربة جزاء

187
00:11:28,271 --> 00:11:31,566
"ناغاتا" تصادم مع "هوبر" في منطقة الجزاء

188
00:11:31,608 --> 00:11:34,319
ﺒ"تصادم" تعني أن "ناغاتا" ركله في وجهه

189
00:11:34,361 --> 00:11:36,738
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

190
00:11:36,780 --> 00:11:38,407
"ستون هوبر" ابتعد عن الهدف

191
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
أنا بخير. لا أحتاج إلى مساعدتك

192
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
"برونسون" سيسدد ضربة الجزاء

193
00:11:42,452 --> 00:11:43,954
"برونسون"!

194
00:11:43,995 --> 00:11:46,039
ماذا؟ "برونسون"؟ لا! مستحيل

195
00:11:46,081 --> 00:11:47,457
"برونسون"، انت ستسدد ركلة الجزاء

196
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
- "برونسون"، لا تتحرك
- "برونسون"، تعال

197
00:11:49,459 --> 00:11:52,379
"برونسون"، إن تقدمت خطوة أخرى، فسوف أقتلك

198
00:11:52,421 --> 00:11:55,132
هل تريد الموت اليوم؟ هل تريد الموت؟

199
00:11:55,173 --> 00:11:56,216
خيار موفق

200
00:11:56,675 --> 00:11:58,301
لا بد أنه أصيب بارتجاج

201
00:11:59,094 --> 00:12:00,971
لقد هددت أحد جنودي

202
00:12:01,012 --> 00:12:03,348
سيكون إذا شقيقه الأصغر، "أليكس هوبر"

203
00:12:03,390 --> 00:12:05,642
مكان "ستون"، لاخترت هدافا آخر

204
00:12:05,684 --> 00:12:07,269
أشك في أن يكون "هوبر" قادرا على ذلك

205
00:12:07,310 --> 00:12:10,564
قاتل، قاتل. افرض إرادتك. حقق هدفا

206
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
ثمة نوعان من المغفلين يا "هوبر"

207
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
نوع ينظر أين يرمي الكرة

208
00:12:15,444 --> 00:12:17,946
وآخر ينظر حيث لا يركل الكرة

209
00:12:18,697 --> 00:12:21,032
أي نوع من المغفلين أنت؟

210
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
أنا من سيرمي الكرة في وجه حارس مرماك

211
00:12:24,828 --> 00:12:26,204
استعد للوقت الإضافي

212
00:12:28,915 --> 00:12:33,044
الأنظار على "هوبر"، قد يدخلنا الوقت الإضافي

213
00:12:36,465 --> 00:12:37,799
عدنا إلى متابعة المباراة

214
00:12:37,841 --> 00:12:40,343
إذا سجل "هوبر" هدفا، سنحصل على وقت إضافي

215
00:12:51,730 --> 00:12:56,443
لكنه يسدد فوق العارضة بعيدا عن المرمى

216
00:12:56,485 --> 00:12:57,611
نموذجي

217
00:12:57,652 --> 00:13:00,197
يا لها من خيبة بالنسبة إلى "الولايات المتحدة"

218
00:13:07,996 --> 00:13:12,375
كانت محاولة ضعيفة من "أليكس هوبر" المصاب

219
00:13:12,417 --> 00:13:14,294
لكنه رفض الانسحاب من المباراة

220
00:13:14,336 --> 00:13:17,005
وعناده أدى إلى خسارة "الولايات المتحدة"

221
00:13:18,548 --> 00:13:23,261
تهانينا "لليابان"، الفائزة بكأس مناورات ٢٠١٢

222
00:13:23,303 --> 00:13:25,013
نتيجة المباراة النهائية قبل أن أغادركم هي:

223
00:13:25,055 --> 00:13:28,350
"اليابان" ٢ - "الولايات المتحدة" ١

224
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
- هل أنت مستعد لهذا؟
- ولدت مستعدا

225
00:13:44,241 --> 00:13:45,325
هل أنت متأكد؟

226
00:13:45,367 --> 00:13:47,452
لم أكن متأكدا من شيء في حياتي

227
00:13:47,494 --> 00:13:49,162
ماذا ستقول؟

228
00:13:49,204 --> 00:13:52,832
سأتقدم منه، من رجل إلى آخر، وأنظر في عينيه

229
00:13:52,874 --> 00:13:54,000
ماذا ستقول؟

230
00:13:54,042 --> 00:13:55,544
الكلمات التي ألفتها

231
00:13:58,672 --> 00:13:59,965
جيد

232
00:14:00,882 --> 00:14:01,925
سيدي

233
00:14:06,137 --> 00:14:08,890
ابنتك هي أفضل ما حصل في حياتي

234
00:14:10,308 --> 00:14:13,687
إنها ذكية ولطيفة، جميلة ومضحكة

235
00:14:13,728 --> 00:14:15,647
وأنا متيم بها

236
00:14:16,439 --> 00:14:19,818
سيكون شرفا لي أن أحظى بإذنك بالزواج منها

237
00:14:24,739 --> 00:14:26,032
أنا أحبك

238
00:14:26,074 --> 00:14:27,409
أنا أيضا أحبك

239
00:15:05,155 --> 00:15:07,616
بارجة "يو إس إس ميسوري"
"مايتي مو"

240
00:15:07,657 --> 00:15:11,411
أرحب بكم جميعا في مناورات "ريمباك" الدولية

241
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
أهلا بكم على متن أكبر سفينة حربية

242
00:15:14,080 --> 00:15:15,874
في تاريخ البحرية الأمريكية

243
00:15:16,499 --> 00:15:20,337
"مايتي مو"، سفينة "يو إس إس ميسوري"

244
00:15:28,678 --> 00:15:29,804
سحقا!

245
00:15:29,846 --> 00:15:31,348
"هوبر"، قبعتك

246
00:15:31,389 --> 00:15:32,432
أحاول أن أبقيك متيقظة

247
00:15:34,976 --> 00:15:37,103
"هوبر"، هيا، لنذهب. "هوبر"!

248
00:15:39,939 --> 00:15:41,024
من هنا

249
00:15:41,066 --> 00:15:42,776
لا، لا، لا

250
00:15:42,817 --> 00:15:43,902
من هنا يا سيدي

251
00:15:43,943 --> 00:15:45,028
نعم، نعم، كنت أعرف ذلك

252
00:15:45,070 --> 00:15:46,488
كنا نعرف ذلك. أنت جميلة

253
00:15:46,529 --> 00:15:50,617
كانت "يو إس إس ميسوري" آخر بارجة

254
00:15:50,659 --> 00:15:54,204
قبل أن تخرج من الخدمة وتستبدل بأسطول حديث

255
00:15:54,245 --> 00:15:55,830
يتضمن المدمرات

256
00:15:56,706 --> 00:15:59,459
ما الفرق بين البارجة والمدمرة؟

257
00:15:59,834 --> 00:16:02,003
البوارج هي سفن فائقة القوة

258
00:16:02,295 --> 00:16:03,963
لكنها كالديناصورات

259
00:16:04,005 --> 00:16:07,050
صممت لتلقي الضربات ككيس ملاكمة عائم

260
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
كما توجد المدمرات، وهي رائعة

261
00:16:09,844 --> 00:16:12,764
وقد صممت لمهاجمة العدو مثل "تيرميناتور"

262
00:16:13,431 --> 00:16:14,557
هل أنت نقيب في سلاح البحرية؟

263
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
كلا، ليس نقيبا، لأنه يتأخر دوما. تعال

264
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
أنا أحارب السفينة

265
00:16:20,146 --> 00:16:21,523
وهذا أفضل

266
00:16:26,945 --> 00:16:29,155
اسمع، انته من ذلك

267
00:16:29,197 --> 00:16:32,409
- عزيزتي، إنها مجرد شكليات
- حسنا، أنجزها

268
00:16:32,450 --> 00:16:35,328
يوجد بيننا اليوم قدامى من جنود اﻠ"ميسوري"

269
00:16:35,370 --> 00:16:38,581
الذين خدموا على متنها خلال الحرب الثانية

270
00:16:38,915 --> 00:16:42,377
أمثلة على نخبة أفراد البحرية

271
00:17:00,186 --> 00:17:03,273
أيها الملازم "هوبر". شكرا لانضمامك إلينا

272
00:17:03,523 --> 00:17:05,066
يسرني وجودي هنا

273
00:17:05,108 --> 00:17:09,028
والآن، فيما نستعد للمباشرة بهذه المناورات

274
00:17:09,070 --> 00:17:10,780
- أنا متوتر
- انزع نظاراتك الشمسية

275
00:17:10,822 --> 00:17:13,825
أرجو من القادة الانضمام إلي على المسرح

276
00:17:13,867 --> 00:17:15,869
النقيب "ناغاتا"، "اليابان"

277
00:17:18,705 --> 00:17:19,998
النقيب "لو"، "ماليزيا"

278
00:17:20,039 --> 00:17:21,541
آلو. آلو

279
00:17:21,583 --> 00:17:23,877
هذا قريب جدا من طريقتنا في قول ذلك

280
00:17:23,918 --> 00:17:25,420
إنه يكرهني

281
00:17:25,462 --> 00:17:27,672
إنه لا يكرهك. اصمت

282
00:17:27,714 --> 00:17:28,840
النقيب "جاكس"، "أستراليا"

283
00:17:28,882 --> 00:17:30,967
- مرحبا!
- اصمت

284
00:17:31,801 --> 00:17:33,011
مرحبا!

285
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
- اصمت
- مرحبا

286
00:17:34,971 --> 00:17:36,765
تقدير خاص للقائد "ستون هوبر"

287
00:17:36,806 --> 00:17:38,183
من سلاح البحرية الأمريكي

288
00:17:38,224 --> 00:17:41,144
هيا، إنه دورك. أذهلهم

289
00:17:41,186 --> 00:17:43,605
الذي مع طاقمه الرائع وسفينته الحربية

290
00:17:44,147 --> 00:17:45,982
حقق أفضل نتيجة العام الماضي

291
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
انزع نظاراتك يا "هوبر"

292
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
حضرة القائد

293
00:17:50,361 --> 00:17:51,571
شكرا يا حضرة الأميرال

294
00:17:51,613 --> 00:17:54,908
أهلا بكم جميعا. من الرائع أن أراكم هنا

295
00:17:55,283 --> 00:17:59,037
خاصة أنتم أيها السادة. إنه لشرف حقيقي

296
00:17:59,454 --> 00:18:02,207
يجب أن نبقى متيقظين هذا العام، طاقمي وأنا

297
00:18:02,248 --> 00:18:06,377
لأن سفنكم تبدو رائعة ورجالكم جاهزين

298
00:18:07,128 --> 00:18:08,755
حظا سعيدا للجميع

299
00:18:08,797 --> 00:18:11,800
كونوا حذرين واستمروا بالهجوم

300
00:18:20,683 --> 00:18:23,728
إنه يحب ابنته. وهي تحبك. سيحترم ذلك

301
00:18:24,270 --> 00:18:25,939
- "مايك"
- حضرة الأميرال

302
00:18:25,980 --> 00:18:27,190
هل تذكر "سام"؟

303
00:18:27,232 --> 00:18:30,068
طلب الإذن تقليد قديم الطراز

304
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
- قل لي من أين أتى
- توقف

305
00:18:31,778 --> 00:18:33,321
"سام" معالجة طبيعية الآن

306
00:18:33,363 --> 00:18:36,366
كف عن القلق، وافعل ما عليك فعله

307
00:18:36,407 --> 00:18:37,659
مرحبا يا "هوبر"

308
00:18:37,700 --> 00:18:39,327
ماذا تفعل هنا؟

309
00:18:41,454 --> 00:18:43,665
سيكون ذلك مثيرا للاهتمام

310
00:18:43,706 --> 00:18:45,416
- احترمت القوانين
- حقا؟

311
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
هل من القانوني أن تركلني في وجهي؟

312
00:18:47,168 --> 00:18:48,753
أليس لديك شيء أكثر أهمية تفعله الآن؟

313
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
إنه يكره الرجل

314
00:18:50,672 --> 00:18:52,715
هذا طفولي للغاية، ألا تجد ذلك؟

315
00:18:52,757 --> 00:18:54,425
اذهب لإزعاجه وانظر ماذا يحصل

316
00:18:54,676 --> 00:18:55,969
- لماذا؟
- افعل ذلك

317
00:18:56,010 --> 00:18:57,595
هل سيكون مضحكا إن لكمتك في وجهك؟

318
00:18:57,637 --> 00:18:58,847
- هل سيكون ذلك مضحكا؟
- توقف

319
00:18:59,097 --> 00:19:01,808
الدجاج. دجاج كنتاكي المقلي

320
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
نعم، أعشق هذا. طبق من وجبتين

321
00:19:03,726 --> 00:19:05,603
أنت تشبه الكولونيل "ساندرز"

322
00:19:05,645 --> 00:19:06,729
كان وسيما

323
00:19:07,480 --> 00:19:09,023
كان خطابا رائعا هناك يا أبي

324
00:19:09,315 --> 00:19:10,525
ماذا تريدين؟

325
00:19:10,567 --> 00:19:12,443
"هوبر" يحتاج إلى ٥ دقائق من وقتك

326
00:19:14,320 --> 00:19:15,613
- هذا يكفي
- ماذا تعني بقولك؟

327
00:19:15,655 --> 00:19:17,949
أليس لديك شيء أكثر أهمية تفعله الآن؟

328
00:19:17,991 --> 00:19:19,409
٣ دقائق، كحد أقصى

329
00:19:19,450 --> 00:19:21,870
شكرا، أنا أحبك. شكرا يا أبي

330
00:19:22,203 --> 00:19:23,580
أنا أيضا أحبك

331
00:19:23,621 --> 00:19:26,374
- سيحطم وجهي
- لن يحطم وجهك

332
00:19:29,961 --> 00:19:31,462
يا إلهي!

333
00:19:38,344 --> 00:19:40,597
سيدي، سيكون شرفا لي

334
00:19:41,556 --> 00:19:44,475
سيدي. سيدي. سيدي

335
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
امنحني إذنك. سيكون شرفا لي أن أحظى بإذنك

336
00:19:49,898 --> 00:19:51,816
سيدي، امنحني إذنك. ماذا دهاك؟

337
00:19:51,858 --> 00:19:53,276
سيكون شرفا لي

338
00:19:53,318 --> 00:19:57,780
أن أحظى بإذنك لتشريف يدك

339
00:19:57,822 --> 00:19:58,990
ماذا؟

340
00:19:59,032 --> 00:20:00,533
يا إلهي!

341
00:20:03,912 --> 00:20:05,079
سيدي...

342
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
هل أستطيع الزواج من ابنتك من فضلك؟

343
00:20:09,459 --> 00:20:11,502
ليس لي سواها

344
00:20:11,544 --> 00:20:13,463
وأنا أحبها

345
00:20:16,549 --> 00:20:18,009
هل تكلم نفسك يا سيد "هوبر"؟

346
00:20:20,803 --> 00:20:23,181
نعم

347
00:20:23,222 --> 00:20:25,642
في الواقع، كنت أتحدث عنك يا "ناغاتا"

348
00:20:51,292 --> 00:20:53,586
سيدي، كان ذلك مجرد حادث

349
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
أرضية الحمام كانت مبللة

350
00:20:56,130 --> 00:20:57,674
بدأت أقع

351
00:20:57,715 --> 00:21:01,302
النقيب "ناغاتا" تفضل بمساعدتي

352
00:21:01,344 --> 00:21:02,845
فاصطدم رأسانا

353
00:21:02,887 --> 00:21:05,765
سقطنا إلى الوراء، فاصطدمنا ثانية

354
00:21:05,807 --> 00:21:08,101
تماما مثل "جيري لويس" العظيم

355
00:21:08,142 --> 00:21:09,227
"جيري لويس"؟

356
00:21:09,268 --> 00:21:10,812
هل قال "جيري لويس"؟

357
00:21:10,853 --> 00:21:11,938
نعم يا سيدي

358
00:21:11,980 --> 00:21:13,314
هل أنت تهزأ بي؟

359
00:21:13,773 --> 00:21:18,277
فيلم "بيل بوي" و "ذي ناتي بروفسور"

360
00:21:18,319 --> 00:21:19,696
أفلام جيدة

361
00:21:19,737 --> 00:21:22,156
إنه شخص محب للخير يا سيدي

362
00:21:22,198 --> 00:21:26,536
قد تجدان الأمر مضحكا لكنكما مخطئان

363
00:21:26,577 --> 00:21:28,997
لن يتكرر الأمر. هل هذا واضح؟

364
00:21:29,038 --> 00:21:30,540
- نعم يا سيدي
- حاضر يا سيدي

365
00:21:30,581 --> 00:21:35,420
أيها السادة، هل لي بلحظة مع السيد "هوبر"؟

366
00:21:44,053 --> 00:21:47,473
ماذا دهاك؟

367
00:21:49,559 --> 00:21:51,269
أنت تتمتع بمهارات عدة

368
00:21:51,310 --> 00:21:54,564
لكن لم أر رجلا يضيعها مثلك

369
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
"جنبوا السفينة الأمواج والرذاذ"

370
00:22:00,903 --> 00:22:04,365
"وإلا سارت بكم إلى الدمار"

371
00:22:04,407 --> 00:22:05,533
"هوميروس" يا سيدي

372
00:22:09,037 --> 00:22:14,167
كونك تعرف ذلك يثير غضبي

373
00:22:17,462 --> 00:22:20,673
ما تراه ابنتي فيك يشكل لغزا بالنسبة إلي

374
00:22:21,299 --> 00:22:23,468
أنت شخص فائق الذكاء

375
00:22:23,509 --> 00:22:28,556
لكنك ضعيف الشخصية ولا تتمتع بالمبادرة

376
00:22:30,016 --> 00:22:32,810
ألديك ما تقوله لي؟ أي شيء؟

377
00:22:40,526 --> 00:22:42,361
كلا يا سيدي

378
00:22:46,157 --> 00:22:49,368
استمتع بهذه المناورات البحرية يا "هوبر"

379
00:22:49,410 --> 00:22:52,121
من الأرجح أنها ستكون الأخيرة

380
00:22:52,163 --> 00:22:53,581
انصرف

381
00:22:58,336 --> 00:22:59,837
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

382
00:22:59,879 --> 00:23:00,963
كلا

383
00:23:01,005 --> 00:23:03,216
- إن احتجت إلى التحدث...
- لا

384
00:23:03,257 --> 00:23:05,635
- إن غيرت رأيك...
- لن أفعل

385
00:23:07,345 --> 00:23:08,387
مفهوم

386
00:23:10,681 --> 00:23:15,019
مناورات "ريمباك"، "هونولو"، "هاواي" اليوم ١

387
00:23:22,610 --> 00:23:25,363
"نحن نثق بالله، ونتعقب الآخرين"

388
00:23:33,538 --> 00:23:35,123
حاملة الطائرات "يو إس إس رونالد ريغان"

389
00:23:35,164 --> 00:23:36,916
اتصل بالمدمرة ١

390
00:23:36,958 --> 00:23:39,710
لنبدأ المناورات المضادة للغواصات

391
00:23:39,752 --> 00:23:41,170
ابدأوا العمليات الجوية

392
00:23:59,147 --> 00:24:02,150
المدمرة الأمريكية "يو إس إس سامبسون"

393
00:24:02,191 --> 00:24:03,568
طاب يومكم، طاقم المدمرة "سامبسون"

394
00:24:03,609 --> 00:24:06,362
أهلا بكم باليوم الأول من مناورات "ريمباك"

395
00:24:06,737 --> 00:24:08,573
نحن هنا لتحسين مهاراتنا كفريق

396
00:24:09,907 --> 00:24:11,534
المدمرة الأمريكية "يو إس إس جون بول جونز"

397
00:24:11,576 --> 00:24:12,702
بصفتي ضابط السلاح

398
00:24:12,743 --> 00:24:16,289
أذكركم أيضا أنها سفينة قتالية

399
00:24:16,330 --> 00:24:20,751
وسوف نبرع في مجال القيادة والسيطرة

400
00:24:21,794 --> 00:24:23,838
أريدكم أن تبقوا جميعا متيقظين

401
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
سنجري المناورات بالتعاون مع ١٣ دولة أخرى

402
00:24:26,632 --> 00:24:29,802
نحن هنا لكي نهزم كل السفن الأخرى

403
00:24:29,844 --> 00:24:31,387
أنا متشوق لمعرفة ما سنتعلمه

404
00:24:31,429 --> 00:24:34,515
لسنا في غرفة الأسلحة لكي نتعلم

405
00:24:35,266 --> 00:24:38,811
كونوا حذرين، اعتنوا ببعضكم وهاجموا

406
00:24:38,853 --> 00:24:40,146
إذا عدنا إلى "بيرل"

407
00:24:40,188 --> 00:24:44,358
دون أن نتفوق على كل السفن التي تجوب المحيط

408
00:24:45,735 --> 00:24:48,196
"سوندرز"، وجدنا أنفسنا في وحدة

409
00:24:48,237 --> 00:24:52,074
يقودها شبيه "دونالد ترامب" و"مايك تايسون"

410
00:24:52,116 --> 00:24:54,160
ماذا قلت، يا ضابط الصف "رايكس"؟

411
00:24:54,202 --> 00:24:55,286
لا شيء يا سيدي

412
00:24:55,328 --> 00:24:59,248
أقسم إنك قلت "دونالد ترامب"، هلا شرحت؟

413
00:25:00,249 --> 00:25:02,543
أظنني سمعت أيضا "مايك تايسون"

414
00:25:02,585 --> 00:25:05,046
إن فعلت

415
00:25:05,087 --> 00:25:08,257
فلأن كلاكما قويان من حيث البنية يا سيدي

416
00:25:09,091 --> 00:25:10,134
هذا إطراء

417
00:25:10,760 --> 00:25:13,095
"هوبر"! ثمة طوافة متجهة إلى "سامبسون"

418
00:25:13,137 --> 00:25:14,472
احرص أن تستقلها

419
00:25:14,513 --> 00:25:16,098
- لماذا؟
- لا أعرف لماذا!

420
00:25:16,140 --> 00:25:17,558
احرص فقط أن تكون على متنها!

421
00:25:17,600 --> 00:25:19,018
حاضر يا سيدي

422
00:25:20,353 --> 00:25:21,562
سحقا

423
00:25:21,604 --> 00:25:23,147
"سكوربيون ١-٤"، قوموا بإخلاء الجسر

424
00:25:23,189 --> 00:25:24,565
نحن في طريقنا مع القطع والفنيين

425
00:25:25,191 --> 00:25:26,734
تأكيد وجود الملازم "هوبر" على المتن

426
00:25:44,585 --> 00:25:46,045
تكلمت للتو إلى المحامي العام

427
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
وماذا؟

428
00:25:50,633 --> 00:25:53,386
سيطردونك على الأرجح من البحرية

429
00:25:55,763 --> 00:25:56,847
متى؟

430
00:25:56,889 --> 00:25:58,432
يوم عودتنا

431
00:25:58,474 --> 00:26:00,726
- من مناورات "ريمباك"؟
- نعم

432
00:26:03,396 --> 00:26:05,982
يجب أن تتصل بمعارفك. لا بد من وجود...

433
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
بمن تريد أن أتصل لتعليمك التواضع؟

434
00:26:10,278 --> 00:26:12,405
آسف، ليس لدي هذا الرقم

435
00:26:15,658 --> 00:26:17,910
أنا لا أفهمك

436
00:26:18,619 --> 00:26:20,413
أنت تتمتع بمؤهلات كبيرة

437
00:26:22,623 --> 00:26:24,458
أنا آسف لتوريطك في هذه المسألة

438
00:26:30,047 --> 00:26:32,049
وأنا آسف لأنني خذلتك

439
00:26:50,860 --> 00:26:55,114
وحدة المعالجة الطبيعية، "أواهو"، "هاواي"

440
00:27:22,350 --> 00:27:23,517
قف بشكل مستقيم

441
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
ركز على العلامة الخضراء وسط ظهرك

442
00:27:26,103 --> 00:27:27,813
إلام أنظر، برأيك؟

443
00:27:28,564 --> 00:27:29,774
أبق قدميك قريبتين

444
00:27:29,815 --> 00:27:31,442
لا يمكن أن تكونا أكثر التصاقا

445
00:27:31,484 --> 00:27:33,611
- قف مستقيما
- لقد طفح كيلي

446
00:27:33,652 --> 00:27:35,196
تابع. قليلا بعد

447
00:27:35,237 --> 00:27:36,614
أطفئ هذا الشيء اللعين!

448
00:27:36,655 --> 00:27:39,200
- كدنا ننجح
- أطفئ ذلك حالا!

449
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
أنا المعالجة الجديدة

450
00:27:46,582 --> 00:27:48,459
أشعر بالغضب العارم في داخلك

451
00:27:48,501 --> 00:27:50,378
أنت شديد الملاحظة

452
00:27:52,004 --> 00:27:54,799
هل يوجد شيء آخر غير الغضب يا "ميك"؟

453
00:27:56,092 --> 00:27:57,885
ليس الكثير

454
00:28:00,554 --> 00:28:04,642
المعالج السابق قال إنك فقدت الإرادة للنضال

455
00:28:05,434 --> 00:28:07,144
أهذا صحيح؟

456
00:28:07,186 --> 00:28:10,689
فقدت الإرادة عندما فقدت ساقي

457
00:28:16,237 --> 00:28:18,447
هل تدرك أنك الرجل نفسه الذي فاز

458
00:28:18,489 --> 00:28:21,033
بالقفازين الذهبيين في اﻠ٢٢ من عمره؟

459
00:28:21,075 --> 00:28:24,787
بوسام برونزي في "أفغانستان"؟ الرجل نفسه

460
00:28:25,788 --> 00:28:27,957
أنا نصف رجل

461
00:28:27,998 --> 00:28:31,836
ونصف رجل لا يكفي لصنع جندي

462
00:28:32,461 --> 00:28:35,256
هذا كل ما عرفته في حياتي

463
00:28:38,551 --> 00:28:40,970
حسنا. تعال

464
00:28:41,971 --> 00:28:43,222
سنقوم بنزهة

465
00:28:43,264 --> 00:28:44,348
لا

466
00:28:44,390 --> 00:28:45,850
ضع الساقين الاصطناعيتين

467
00:28:48,978 --> 00:28:50,187
أنت تتدبر أمرك جيدا

468
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
بالنسبة إلى رجل لا يريد التنزه

469
00:28:51,730 --> 00:28:53,941
يمكن لكلبي "ماستارد" أن يتسلق هذا الجبل

470
00:28:53,983 --> 00:28:55,776
رائع، يمكنك أن تصنع الذكريات مع "ماستارد"

471
00:28:55,818 --> 00:28:57,069
على بركان "مونا كي"

472
00:28:57,111 --> 00:28:58,571
يبدو ذلك ممتعا

473
00:28:58,612 --> 00:29:02,908
لقد نفق "ماستارد". دهسته شاحنة القمامة

474
00:29:02,950 --> 00:29:04,201
أنا آسفة

475
00:29:04,243 --> 00:29:05,369
لقد تخطيت ذلك

476
00:29:11,208 --> 00:29:13,502
مرحبا. ظننتك أصبحت خارج نطاق الاتصال

477
00:29:14,753 --> 00:29:17,047
بعد ٥ دقائق

478
00:29:17,465 --> 00:29:19,758
- كيف تسير الأمور؟ <span style="s0">
</span> - جيدا

479
00:29:26,891 --> 00:29:29,852
أنا آسف. لقد أخطأت

480
00:29:29,894 --> 00:29:34,231
سأكلم والدك حالما أعود

481
00:29:34,273 --> 00:29:36,734
لا ترتكب المزيد من الأخطاء، حسنا؟

482
00:29:37,026 --> 00:29:39,195
اتفقنا. أنا أحبك

483
00:29:39,778 --> 00:29:41,280
أنا أحبك

484
00:30:10,100 --> 00:30:12,186
- ما الأمر يا "باركر"؟
- انظر إلى هذا

485
00:30:13,354 --> 00:30:15,439
تعقب الأجسام الخمسة المقتربة

486
00:30:16,732 --> 00:30:19,276
جميل. هذه دعابة، أليس كذلك؟

487
00:30:21,779 --> 00:30:23,239
لا أعتقد ذلك

488
00:30:31,205 --> 00:30:32,873
يا إلهي!

489
00:30:39,213 --> 00:30:42,675
محطة "سادل ريدج"، "هاواي"

490
00:30:44,510 --> 00:30:45,636
"كال"

491
00:30:48,681 --> 00:30:49,848
"كال"

492
00:30:51,892 --> 00:30:52,935
"كال"!

493
00:30:53,352 --> 00:30:55,771
أرصد حركة غريبة على كافة شاشات الرادار

494
00:30:55,813 --> 00:30:56,897
غريبة؟

495
00:30:56,939 --> 00:30:58,482
نعم. غريبة جدا

496
00:31:02,361 --> 00:31:04,196
الدكتور "نوغرايدي" يطلبك على الهاتف

497
00:31:04,863 --> 00:31:08,033
هذا غريب. حقا؟ دكتور "نوغرايدي"؟

498
00:31:08,075 --> 00:31:10,452
ابدأ بهذا في المرة المقبلة. حسنا يا "داني"؟

499
00:31:10,494 --> 00:31:12,538
يجب أن تبدأ بتحديد أولوية معلوماتك

500
00:31:12,580 --> 00:31:15,916
إن أردت أن تقول: ١، ٢، ٣، لا تبدأ ﺒ"م"

501
00:31:16,500 --> 00:31:19,378
أنا لا أقول إنك غبي

502
00:31:19,420 --> 00:31:22,047
لكن هذا تصرف غبي

503
00:31:23,132 --> 00:31:25,134
مرحبا يا دكتور "نوغرايدي"

504
00:31:25,175 --> 00:31:26,719
هل ترى ما أراه؟

505
00:31:26,760 --> 00:31:29,221
- الإشارات الواردة
- تماما

506
00:31:30,514 --> 00:31:33,225
أنا أرصد ٥ أجسام واضحة...

507
00:31:33,267 --> 00:31:37,688
٥ أجسام واضحة تتحرك في تشكيلة متراصة

508
00:31:37,730 --> 00:31:43,068
إنها تتبع إشارتي. إنها تتجه نحوي مباشرة

509
00:31:43,110 --> 00:31:44,320
تماما

510
00:31:44,361 --> 00:31:46,780
يجب أن نتصل باﻠ"ناسا"

511
00:31:46,822 --> 00:31:49,825
لدينا اتصال من اﻠ"ناسا". إنهم على الخط

512
00:31:51,118 --> 00:31:52,870
مرحبا سيد "زاباتا"

513
00:31:53,662 --> 00:31:54,705
اﻠ"ناسا"؟

514
00:32:07,259 --> 00:32:09,845
نتعقب جسما ينفصل عن التشكيلة الرئيسة

515
00:32:10,095 --> 00:32:13,807
إنه لا ينفصل. هذا الشيء يتفكك

516
00:32:20,773 --> 00:32:23,942
هل اتصلتم بالصينيين؟ لأنه ليس نيزكا

517
00:32:23,984 --> 00:32:26,945
تحققنا من الأمر. ليسوا الروس أو الصينيين

518
00:32:26,987 --> 00:32:30,074
لنتصل بسلاح الجو، سيودون التزود بالوقود

519
00:32:30,115 --> 00:32:31,700
سلاح الجو على الخط

520
00:32:33,118 --> 00:32:35,829
يبدو أن الجسم المتهاوي يتجه نحوك

521
00:32:35,871 --> 00:32:37,331
استعد

522
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
مفهوم. لكن، كيف تقترح أن أستعد يا سيدي؟

523
00:32:42,336 --> 00:32:43,629
استعد

524
00:32:56,558 --> 00:32:58,769
"هونغ كونغ"، "الصين"

525
00:33:47,735 --> 00:33:49,570
لنجلس

526
00:33:50,696 --> 00:33:53,115
أرجو أن يتمكن أحد من شرح هذا الأمر

527
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
سيدي، هبطت ٤ من ٥ أجسام في المحيط الهادئ

528
00:33:56,660 --> 00:33:58,704
يبدو أن الخامس تفكك

529
00:33:58,746 --> 00:34:00,706
وتسبب بأضرار جسيمة في "هونغ كونغ"

530
00:34:00,748 --> 00:34:02,458
لكن أماكن أخرى قد أصيبت أيضا

531
00:34:02,499 --> 00:34:05,043
"إسكتلندا"، "ألمانيا"، "فرنسا" وحتى "آيوا"

532
00:34:05,085 --> 00:34:06,336
إذا، ما هذا الشيء؟

533
00:34:06,378 --> 00:34:09,089
في هذا الوقت، وضعنا بعض النظريات

534
00:34:09,131 --> 00:34:10,174
من أنت يا سيدي؟

535
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
أنا من اﻠ"ناسا"

536
00:34:12,426 --> 00:34:14,803
ماذا تفعل اﻠ"ناسا" هنا؟

537
00:34:19,516 --> 00:34:21,769
ثمة احتمال حقيقي بأن تكون هذه

538
00:34:22,561 --> 00:34:26,190
محاولة اتصال من الكائنات الفضائية

539
00:34:27,399 --> 00:34:31,445
قد تكون صادرة من نظام "غليز" الشمسي

540
00:34:31,695 --> 00:34:33,405
حيث الكوكب "ج"

541
00:34:33,447 --> 00:34:37,367
هل تعني أننا أرسلنا إشارة

542
00:34:37,409 --> 00:34:40,579
وأننا حصلنا على جواب من الكائنات الفضائية؟

543
00:34:54,259 --> 00:34:56,428
سيدي، وردتنا أنباء من "بيرل هاربور"

544
00:34:56,470 --> 00:34:58,055
إنهم يظنون أن ما ضرب "هونغ كونغ"

545
00:34:58,096 --> 00:34:59,765
قد ضرب المحيط الهادئ أيضا

546
00:35:00,224 --> 00:35:01,558
أين، في المحيط الهادئ؟

547
00:35:01,600 --> 00:35:05,562
على بعد ٢٤٠ كلم من موقعنا الحالي

548
00:35:05,604 --> 00:35:08,941
يجب أن يكون هنا لكننا لا نرى شيئا

549
00:35:10,818 --> 00:35:12,277
اتصل بالمدمرة "سامبسون"

550
00:35:19,201 --> 00:35:21,829
المسار ٢-٢-٠. السرعة ٢٥ عقدة

551
00:35:21,870 --> 00:35:22,913
حضرة النقيب

552
00:35:23,288 --> 00:35:25,249
تلقينا الأوامر باتخاذ التشكيلة رقم واحد

553
00:35:28,710 --> 00:35:30,212
نقيب على الجسر!

554
00:35:39,179 --> 00:35:40,556
مع استمرار ورود تقارير الخسائر البشرية

555
00:35:40,597 --> 00:35:43,392
ما زلنا نجهل ما الذي أصاب "هونغ كونغ"

556
00:35:49,898 --> 00:35:52,317
إنه ليس من هذا الكوكب

557
00:35:53,193 --> 00:35:54,528
كيف نعرف ذلك؟

558
00:35:54,570 --> 00:35:56,154
لقد قام الصينون بتحليله

559
00:35:56,905 --> 00:36:00,742
إنه من مادة غير مدرجة على الجدول الدوري

560
00:36:01,076 --> 00:36:03,203
قطعا ليس من هذه الأرض

561
00:36:03,245 --> 00:36:05,956
العنصر الوحيد الذي عرفوه هو "اللورنسيوم"

562
00:36:05,998 --> 00:36:07,749
"اللورنسيوم"؟

563
00:36:10,168 --> 00:36:11,253
كف عن ضرب قدمك على الأرض

564
00:36:11,295 --> 00:36:12,963
أنت من يفعل ذلك. أنت الصاخب

565
00:36:13,005 --> 00:36:15,549
بحسب شبكة البيانات، يبدو

566
00:36:15,591 --> 00:36:18,427
وكأنها ألواح شمسية أو ألواح اتصالات

567
00:36:18,468 --> 00:36:20,804
قد تكون وحدة اتصال

568
00:36:22,222 --> 00:36:24,057
اتصال؟

569
00:36:24,641 --> 00:36:27,394
من يجري الاتصال؟ وبمن؟

570
00:36:35,277 --> 00:36:37,696
سحقا! ما هذا؟

571
00:36:38,238 --> 00:36:40,866
الجسر، انتباه إلى الميمنة. أرصد جسما غريبا

572
00:36:40,908 --> 00:36:44,745
الوجهة ٢-٣-٢، حوالي ٨٠٠٠ متر

573
00:36:50,000 --> 00:36:51,126
سيدي؟

574
00:36:51,168 --> 00:36:52,252
نعم

575
00:36:52,294 --> 00:36:53,629
يجب أن ترى هذا

576
00:36:53,670 --> 00:36:55,505
أنا أنظر إليه يا سيد "شترودل"

577
00:36:56,298 --> 00:36:57,674
على الرادار يا سيدي

578
00:36:58,133 --> 00:36:59,635
إنه أمر غريب جدا

579
00:37:00,886 --> 00:37:02,137
إنها المدمرة "جون بول جونز"، لا؟

580
00:37:02,179 --> 00:37:03,305
نعم يا سيدي

581
00:37:03,347 --> 00:37:05,891
- المدمرة "ميوكو"؟ <span style="s0">
</span> - نعم يا سيدي

582
00:37:05,933 --> 00:37:07,643
لماذا إذا لا أرى...

583
00:37:07,976 --> 00:37:09,436
هذا الشيء؟

584
00:37:12,940 --> 00:37:17,569
الجسم موجود عند الوجهة ٢-٣-٧ عند الأفق

585
00:37:17,611 --> 00:37:18,946
ماذا لديك عند هذه النقطة؟

586
00:37:18,987 --> 00:37:21,073
خبير العمليات. لا يوجد شيء عند هذه الوجهة

587
00:37:21,114 --> 00:37:23,450
أنا أنظر إليه يا سيد "هوبر". جد لي شيئا

588
00:37:23,492 --> 00:37:26,828
- رادار، هل ترى شيئا على ٢-٣-٧؟
- لحظة

589
00:37:27,537 --> 00:37:29,873
كلا يا سيدي. لا أرى شيئا على الشاشة

590
00:37:29,915 --> 00:37:31,333
"تايلور"، هل عطلت هذا الرادار اللعين؟

591
00:37:31,375 --> 00:37:33,335
كلا، لم أفعل شيئا يا سيدي

592
00:37:33,752 --> 00:37:35,629
أنت تعرف بأنني سأطردك عن المدمرة

593
00:37:35,671 --> 00:37:36,838
لا شك عندي في ذلك يا سيدي

594
00:37:36,880 --> 00:37:38,924
لقد صورته يا سيدي. على الكاميرا

595
00:37:38,966 --> 00:37:40,509
ما هو؟

596
00:37:40,550 --> 00:37:42,010
لست أدري

597
00:37:44,554 --> 00:37:46,556
هل هذه مناورة؟

598
00:37:47,975 --> 00:37:49,309
على الأرجح

599
00:37:49,351 --> 00:37:53,188
إلى المركبة المجهولة عند المعطيات ١-٥ درجة

600
00:37:53,230 --> 00:37:55,816
٣-٧ شمالا، ١-٥-٩ درجة، ٣-٣ غربا

601
00:37:55,857 --> 00:37:59,736
أرجو منكم الاتصال بسفينتي على التردد ١٦

602
00:37:59,778 --> 00:38:01,279
والتعريف عن أنفسكم، حول

603
00:38:01,321 --> 00:38:03,532
"جون بول جونز"، هنا قائد المدمرة "سامبسون"

604
00:38:03,907 --> 00:38:05,450
"جون بول جونز"، أنا القائد الأعلى

605
00:38:05,492 --> 00:38:08,203
أريدك أن ترسل فريقا لرؤية هذا الشيء عن كثب

606
00:38:08,245 --> 00:38:10,414
لا توجد مشكلة. سأرسل فريقا إلى الماء حالا

607
00:38:10,455 --> 00:38:11,540
مفهوم

608
00:38:11,581 --> 00:38:15,210
هذه معضلة أيها الرفاق

609
00:38:41,403 --> 00:38:42,696
ما هذا الشيء؟

610
00:38:42,738 --> 00:38:45,824
هل هي شحنة مفقودة؟ للصينيين؟

611
00:38:46,575 --> 00:38:47,659
لست أدري

612
00:38:47,701 --> 00:38:50,746
هل هو يخت؟ قمر اصطناعي؟

613
00:38:51,455 --> 00:38:56,001
لم أكن أعرف منذ ٥ ثوان، وما زلت لا أعرف

614
00:38:57,669 --> 00:39:00,630
هنا المدمرة "يو إس جون بول جونز"

615
00:39:00,672 --> 00:39:03,633
أنا أحاول الاتصال بكم

616
00:39:07,596 --> 00:39:09,014
استعدوا لاستقبالنا على متنكم

617
00:39:34,247 --> 00:39:35,999
هل سبق أن رأيت شيئا مماثلا؟

618
00:39:36,875 --> 00:39:37,918
لا

619
00:39:38,543 --> 00:39:39,628
هذا غريب

620
00:40:12,744 --> 00:40:15,914
أيها الملازم! لا أظنها فكرة جيدة

621
00:40:17,707 --> 00:40:18,959
مفهوم يا سيدي

622
00:40:41,731 --> 00:40:43,316
هذه فكرة سيئة للغاية أيها الملازم

623
00:40:49,197 --> 00:40:50,991
- سحقا
- تحركي يا "رايكس"!

624
00:40:51,032 --> 00:40:53,118
- حضرة الملازم!
- أيها الملازم، هيا!

625
00:40:55,912 --> 00:40:57,080
حضرة الملازم!

626
00:41:05,547 --> 00:41:06,965
يا للهول!

627
00:41:22,522 --> 00:41:23,565
سيدي!

628
00:41:32,574 --> 00:41:33,867
اتصل بالمدمرة "سامبسون"

629
00:41:34,159 --> 00:41:36,411
من "ألفا برافو" إلى المدمرة "سامبسون"

630
00:41:39,289 --> 00:41:41,666
سيدي، لا يسعنا الاتصال بالمدمرة "سامبسون"

631
00:41:44,711 --> 00:41:47,797
قيادة "ريغان"، هنا "روف رايدر ٤٠٤"

632
00:41:47,839 --> 00:41:50,008
أنا أواجه اضطرابات...

633
00:41:52,177 --> 00:41:54,512
"روف رايدر ٤٠٤"، أجبني. هل تتلقاني؟

634
00:41:54,554 --> 00:42:00,352
جهزوا السلاح. إنذار بالهجوم، جهزوا الأسلحة

635
00:42:00,393 --> 00:42:02,020
أريد أن يتم تجهيز وشحن كل الأسلحة

636
00:42:10,570 --> 00:42:11,613
يا ضابط الجسر، ماذا حصل؟

637
00:42:11,655 --> 00:42:13,156
راداري لم يعد يعمل البتة يا سيدي

638
00:42:13,198 --> 00:42:15,659
فقدنا الاتصال بالقاعدة. انقطعت الاتصالات

639
00:42:15,700 --> 00:42:17,494
إنهم الكوريون الشماليون، صدقوني

640
00:42:19,496 --> 00:42:21,331
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

641
00:42:21,706 --> 00:42:22,874
هيا، هل أنت صاح؟

642
00:42:23,667 --> 00:42:25,377
هيا! اللعنة!

643
00:42:25,752 --> 00:42:27,337
هيا! هل استعدت وعيك؟

644
00:42:27,379 --> 00:42:28,505
لقد استعدت وعيي

645
00:42:28,546 --> 00:42:30,423
أي يكن هذا الشيء، فقد عطل البطارية

646
00:42:30,465 --> 00:42:31,508
هيا يا "بيست"

647
00:42:35,720 --> 00:42:36,763
ما هذا؟

648
00:42:43,561 --> 00:42:44,729
هذا ليس جيدا

649
00:43:02,080 --> 00:43:03,456
سحقا! ما هذا؟

650
00:43:32,027 --> 00:43:38,325
أتظنها مناورة سرية مفاجئة من البحرية؟

651
00:43:38,825 --> 00:43:41,578
إن كان الأمر كذلك، فقد تمادوا كثيرا

652
00:43:56,134 --> 00:43:57,177
لنوجه إليهم تحذيرا يا مدير الدفة

653
00:43:57,552 --> 00:43:58,887
حاضر يا سيدي

654
00:44:55,568 --> 00:44:57,404
سحقا! ما هذا؟

655
00:44:57,779 --> 00:44:59,364
أنا لم أنخرط لهذا النوع من التفاهات!

656
00:44:59,406 --> 00:45:00,532
دون مزاح يا صديقي

657
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
جهاز الاتصالات معطل. لننتظر دقيقتين

658
00:45:02,283 --> 00:45:04,953
تلقيتك. أرسل إشارة إلى "جون بول جونز"

659
00:45:04,994 --> 00:45:08,748
أطلق طلقة تحذيرية. طلقة واحدة، لليسار

660
00:45:08,790 --> 00:45:11,835
ضع "ماونت ٥١" على نظام التحكم عن بعد

661
00:45:11,876 --> 00:45:13,670
"ماونت ٥١" جاهز

662
00:45:13,711 --> 00:45:16,297
- على من نطلق النار؟
- لست أدري

663
00:45:17,465 --> 00:45:19,217
- تحرك يا "بيست"
- إنه لا يتحرك البتة

664
00:45:22,220 --> 00:45:24,431
- "أورد"، استلم الدفة
- حاضر يا سيدي

665
00:45:26,599 --> 00:45:27,642
نار!

666
00:46:09,350 --> 00:46:11,811
الصاروخ يتجه نحو المدمرة "جون بول جونز"

667
00:46:12,979 --> 00:46:14,355
جسم مجهول، يتقدم من الأفق

668
00:46:14,397 --> 00:46:16,191
الصواريخ المضادة. نحن نتعرض للقصف

669
00:46:29,621 --> 00:46:31,706
ما هذه اﻠ...

670
00:46:36,878 --> 00:46:38,087
هل كان يوجد رجال على ذلك القسم من الجسر؟

671
00:46:38,129 --> 00:46:39,672
نعم يا سيدي

672
00:46:41,674 --> 00:46:43,468
نجحت! أعدت تشغيل المحرك!

673
00:46:44,761 --> 00:46:46,387
اذهب إلى هناك!

674
00:46:46,429 --> 00:46:47,555
سيدي!

675
00:46:50,808 --> 00:46:52,393
فجريها!

676
00:46:58,816 --> 00:47:00,109
ماذا يفعل "هوبر"؟

677
00:47:00,151 --> 00:47:01,361
شغل المحركات! إلى الأمام بأقصى سرعة!

678
00:47:01,402 --> 00:47:03,404
المحركات بأقصى سرعة إلى الأمام. حاضر!

679
00:47:11,454 --> 00:47:13,998
الراداران "سباي" و"فاير" غير قادرين

680
00:47:14,040 --> 00:47:15,500
على تحديد موقع الهدف

681
00:47:23,675 --> 00:47:25,301
- نار!
- نار!

682
00:47:33,393 --> 00:47:34,435
صاروخ، من اليمين!

683
00:47:37,772 --> 00:47:39,399
قذيفة، قذيفة!

684
00:47:40,525 --> 00:47:41,859
لقد أصبنا!

685
00:47:55,540 --> 00:47:57,208
سيدي، لدينا فجوة في بدن السفينة

686
00:48:06,551 --> 00:48:07,594
النجدة!

687
00:48:09,470 --> 00:48:11,598
- عد إلى الدفة!
- حاضر يا سيدي

688
00:48:11,639 --> 00:48:12,974
أطلقوا النار من دون توقف!

689
00:48:37,749 --> 00:48:38,875
لا!

690
00:49:05,068 --> 00:49:07,195
خذني إلى "جون بول جونز"

691
00:49:08,738 --> 00:49:09,822
حالا!

692
00:49:10,948 --> 00:49:13,284
الجسر يشير إلى عدم وجود ناجين في الماء

693
00:49:13,326 --> 00:49:15,119
لقد توفي طاقم المدمرة "سامبسون" بأكمله

694
00:49:15,161 --> 00:49:17,246
ما زالت الأهداف في تشكيلة الدفاع

695
00:49:17,622 --> 00:49:20,291
أين النقيب؟ أين هو؟

696
00:49:20,333 --> 00:49:22,251
- ماذا حصل؟
- لقد توفي القائد ومساعده

697
00:49:22,293 --> 00:49:23,461
ماذا؟

698
00:49:23,503 --> 00:49:26,714
لقد توفيا! القائد ومساعده توفيا

699
00:49:26,756 --> 00:49:27,799
من يتولى القيادة؟

700
00:49:31,302 --> 00:49:32,679
من الضابط الأعلى رتبة من بعده؟

701
00:49:33,096 --> 00:49:34,138
أنت

702
00:49:37,350 --> 00:49:42,313
إنها سفينتك يا سيدي. أنت الضابط الأعلى رتبة

703
00:49:46,901 --> 00:49:50,571
أعطني أمرا يا سيدي. لا أعرف ماذا أفعل

704
00:50:02,583 --> 00:50:05,545
سنهجم. سنشن هجوما كاملا!

705
00:50:06,337 --> 00:50:07,964
هذا أمر

706
00:50:08,005 --> 00:50:10,007
سنهاجم؟ حقا؟

707
00:50:10,049 --> 00:50:12,093
أردت أمرا، هذا أمر. نفذه

708
00:50:12,468 --> 00:50:13,761
تنفيذ!

709
00:50:13,803 --> 00:50:16,139
- لقد سمعتموه
- حاضر يا سيدي!

710
00:50:19,726 --> 00:50:21,102
جهزي المدافع

711
00:50:21,144 --> 00:50:23,980
جهاز التحكم معطل. أحتاج إلى ٣ دقائق

712
00:50:29,777 --> 00:50:31,612
أبلغ "ناغاتا" أنني سأهجم، معه أو من دونه

713
00:50:34,949 --> 00:50:35,992
إنه مخبول كليا

714
00:50:36,409 --> 00:50:37,869
إنه يحتاج إلى الدعم!

715
00:50:37,910 --> 00:50:39,078
سيدي، هل تريد فعلا أن تهاجم هذا الشيء؟

716
00:50:39,120 --> 00:50:41,247
نعم، أنا أريد ذلك

717
00:51:01,726 --> 00:51:03,519
لقد أصيبت! أصيبت مدمرة "ميوكو"

718
00:51:03,561 --> 00:51:04,687
هل المدافع جاهزة؟

719
00:51:04,729 --> 00:51:06,147
سيدي، لقد دمروا كل ما أطلق عليهم النار

720
00:51:06,189 --> 00:51:07,815
جهزوا المدافع، سنهجم عليهم

721
00:51:07,857 --> 00:51:10,109
لقد قتلوا شقيقي وطاقم سفينته!

722
00:51:16,115 --> 00:51:17,950
لا نملك الأسلحة لكي نهاجم

723
00:51:18,951 --> 00:51:20,745
حدد الوجهة إلى ٣-١-٠

724
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
إنه مسار اصطدام! هل تعرف ذلك؟

725
00:51:26,083 --> 00:51:28,085
سيدي، ثمة جنود في الماء

726
00:51:28,127 --> 00:51:30,129
جهزوا المدافع، سنصدم هذا الشيء!

727
00:51:36,385 --> 00:51:37,887
سيدي، البارجة "ميوكو" تغرق!

728
00:51:37,929 --> 00:51:40,348
- سيدي، أرجوك
- حدد الاتجاه إلى ٣-١-٠

729
00:51:40,848 --> 00:51:43,643
ثمة جنود في الماء!

730
00:51:58,241 --> 00:51:59,492
إلى الميمنة بأقصى سرعة

731
00:51:59,534 --> 00:52:00,660
إلى الميمنة بأقصى سرعة! حاضر يا سيدي!

732
00:52:04,789 --> 00:52:07,124
- أخرجوهم من الماء
- حاضر يا سيدي

733
00:52:26,561 --> 00:52:28,104
ماذا يحصل؟

734
00:52:29,146 --> 00:52:30,898
اصمت. ماذا يجري؟

735
00:52:30,940 --> 00:52:33,609
ماذا يفعلون؟ لم لا يهاجمون؟

736
00:52:43,452 --> 00:52:44,620
هل هم من الكائنات الفضائية؟

737
00:52:44,662 --> 00:52:46,247
هل ستصمت؟

738
00:52:46,289 --> 00:52:48,291
نحتاج إلى المساعدة! يجب أن تحضر حاملة الطائرات

739
00:52:50,793 --> 00:52:52,545
- من يقود المدمرة؟
- "هوبر"

740
00:52:52,587 --> 00:52:54,589
هل أنت تمزح؟ "هوبر" يتولى قيادة السفينة؟

741
00:52:54,630 --> 00:52:55,756
هذا هراء

742
00:52:55,798 --> 00:52:56,841
سنموت جميعا!

743
00:53:04,056 --> 00:53:05,391
ما هذه الأشياء؟

744
00:53:09,270 --> 00:53:10,354
ما هذا الهراء؟

745
00:53:17,737 --> 00:53:21,198
القاعدة البحرية الأمريكية - "أواهو"، "هاواي"

746
00:53:21,240 --> 00:53:23,534
انقطعت الاتصالات هنا. هل تعمل عندكم؟

747
00:53:23,576 --> 00:53:25,286
سلبي لكافة الموجات

748
00:53:43,638 --> 00:53:44,847
اللعنة!

749
00:53:57,485 --> 00:53:58,527
قوموا بإخلاء الطوافة ٩-٣٠!

750
00:54:22,009 --> 00:54:23,219
أوقفوا المحركات!

751
00:54:55,501 --> 00:54:56,544
خطأ!

752
00:55:12,059 --> 00:55:13,644
"جاك"!

753
00:55:25,114 --> 00:55:26,157
أبي؟

754
00:56:09,158 --> 00:56:10,868
سيدي، لا أستطيع أن أشرح الأمر

755
00:56:10,910 --> 00:56:14,413
فقدنا الاتصال مع كل من يوجد خلف الحاجز

756
00:56:14,455 --> 00:56:17,208
لا يمكننا الدخول ولا يمكنهم الخروج

757
00:56:18,209 --> 00:56:22,379
المجال أي كان، يمتد على ارتفاع ٣٠٠ ألف قدم

758
00:56:22,421 --> 00:56:24,090
وعمق حوالي ألفي ميل بحري

759
00:56:24,507 --> 00:56:26,509
معنا الأميرال "شاين" من أسطول الهادئ

760
00:56:26,550 --> 00:56:29,762
في هذه الأثناء، أسطولنا محتجز خارج المنطقة

761
00:56:29,804 --> 00:56:31,222
إذا، ليس لدينا أحد في الداخل؟

762
00:56:31,263 --> 00:56:33,516
سيدي، ثمة ٣ مدمرات حاملة للصواريخ الموجهة

763
00:56:33,557 --> 00:56:35,059
في عداد المفقودين

764
00:56:35,434 --> 00:56:38,562
سيدي، قد يكون لدينا شخص في الداخل

765
00:56:38,604 --> 00:56:39,647
من؟

766
00:56:53,744 --> 00:56:55,579
جيد. شكرا!

767
00:56:57,498 --> 00:56:59,583
حضرة النقيب! حضرة النقيب!

768
00:57:04,964 --> 00:57:06,715
هيا! هيا!

769
00:57:47,006 --> 00:57:48,966
جدتي كانت لتتمكن من تسلق هذا الجبل

770
00:57:49,008 --> 00:57:50,050
إنها بداية يا "ميك"

771
00:57:55,639 --> 00:57:56,682
ما كان ذلك؟

772
00:57:58,184 --> 00:57:59,643
لست أدري

773
00:58:41,018 --> 00:58:42,269
ماذا تفعلان هناك؟

774
00:58:42,311 --> 00:58:44,146
غادرا هذا الجبل على الفور

775
00:58:44,188 --> 00:58:45,522
لحظة، ماذا يحصل؟ لماذا؟

776
00:58:45,564 --> 00:58:46,649
الجزيرة تتعرض للهجوم

777
00:58:46,690 --> 00:58:47,775
من قبل من؟

778
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
لست أدري. الناس يتحدثون عن كائنات فضائية

779
00:58:49,777 --> 00:58:50,819
كائنات فضائية؟

780
00:58:51,904 --> 00:58:54,406
لا نعرف. بأي حال، دمروا القاعدة البحرية

781
00:58:54,448 --> 00:58:56,742
وكل الطرق المؤدية إلى هذا الجبل

782
00:58:56,784 --> 00:59:00,287
عطلوا الهواتف الخليوية، الإنترنت، اللاسلكي

783
00:59:00,537 --> 00:59:03,207
البحرية باشرت القتال قبالة الساحل

784
00:59:03,249 --> 00:59:04,333
البحرية؟

785
00:59:04,375 --> 00:59:07,211
غادري هذا الجبل مع صديقك حالا

786
00:59:08,879 --> 00:59:09,964
هيا بنا

787
00:59:10,005 --> 00:59:12,424
"فيك"، دع السيارة هنا. سنقفل الطريق

788
00:59:26,939 --> 00:59:28,399
إلى أين تذهب؟

789
00:59:30,109 --> 00:59:32,278
"ميك"! إلى أين تذهب؟

790
00:59:32,319 --> 00:59:36,282
لم أر كائنا فضائيا من قبل. هل سبق أن فعلت؟

791
00:59:36,699 --> 00:59:40,077
"ميك"! لا تتركني وحيدة

792
00:59:49,211 --> 00:59:51,380
هل رأيت هذا؟ ما كان ذلك؟

793
00:59:52,339 --> 00:59:53,882
"فينس"، هل رأيت هذا؟

794
00:59:53,924 --> 00:59:55,259
كانت تشبه الطائرة النفاثة

795
00:59:55,301 --> 00:59:56,427
أنا لم...

796
00:59:59,638 --> 01:00:01,223
يا إلهي! اللعنة!

797
01:00:27,583 --> 01:00:28,834
سيدي، نحتاج إليك

798
01:00:30,210 --> 01:00:31,628
الآن

799
01:00:32,713 --> 01:00:33,964
لا أستطيع ذلك

800
01:00:37,426 --> 01:00:38,719
إن كنت لا تستطيع ذلك...

801
01:00:40,679 --> 01:00:42,181
من يستطيع؟

802
01:00:44,266 --> 01:00:45,768
حضرة النقيب

803
01:01:27,351 --> 01:01:29,812
أين وجدناه؟

804
01:01:29,853 --> 01:01:32,022
لا بد أن إحدى مركباتهم تحطمت بالطريق

805
01:01:32,064 --> 01:01:33,482
كان الحطام في كل مكان

806
01:01:33,524 --> 01:01:36,151
"طوماس" و"بوتس" سحباه بالمرساة

807
01:01:36,193 --> 01:01:38,404
قلت لهما إنها فكرة سيئة لكنهما واصلا السحب

808
01:01:38,445 --> 01:01:40,114
قلت لهما "لا"، لكنهما واصلا...

809
01:02:16,525 --> 01:02:17,568
سحقا!

810
01:02:25,534 --> 01:02:26,785
"بيست"، مصباح الجيب

811
01:02:29,621 --> 01:02:33,834
كان والدي يقول إنهم سيحضرون. طوال حياتي

812
01:02:36,920 --> 01:02:38,172
كان يقول: لسنا وحدنا

813
01:02:39,882 --> 01:02:41,592
كان يقول: ذات يوم، سنعثر عليهم

814
01:02:43,385 --> 01:02:45,471
أو سيعثرون علينا

815
01:02:47,973 --> 01:02:49,808
هل تعرف ماذا كان يقول أيضا؟

816
01:02:52,478 --> 01:02:53,979
كان يقول:

817
01:02:54,897 --> 01:02:57,691
أرجو ألا يحصل ذلك في حياتي

818
01:03:02,070 --> 01:03:04,031
ليس ميتا! ليس ميتا!

819
01:03:04,740 --> 01:03:06,450
ليس ميتا! ليس ميتا!

820
01:04:19,189 --> 01:04:21,191
يساورني شعور سيئ بهذا الشأن

821
01:04:21,984 --> 01:04:23,610
أي نوع من الشعور السيئ؟

822
01:04:24,236 --> 01:04:27,489
أشعر وكأننا سنحتاج إلى كوكب جديد

823
01:04:29,741 --> 01:04:32,411
لدينا جريحان في القسم ٥٣

824
01:04:32,452 --> 01:04:33,495
ما زالت الكائنات على متن السفينة

825
01:04:35,163 --> 01:04:36,290
قوموا بتأمين المدمرة!

826
01:04:47,050 --> 01:04:48,635
- هل الجميع بخير؟
- الجميع بخير يا سيدي

827
01:04:48,677 --> 01:04:50,304
هل الجميع موجود؟

828
01:04:53,640 --> 01:04:56,143
سمعت ضجيجا في المستوى ٤

829
01:05:17,664 --> 01:05:18,874
"رايكس"، اصعدي

830
01:05:23,003 --> 01:05:24,921
هيا! اذهبوا! تحركي!

831
01:05:29,217 --> 01:05:30,761
ماذا ترين؟

832
01:05:30,802 --> 01:05:31,928
هل رأيته؟

833
01:05:32,220 --> 01:05:34,431
- كلا يا سيدي
- لا أرى شيئا يا سيدي!

834
01:05:34,473 --> 01:05:35,557
لا شيء

835
01:05:36,892 --> 01:05:37,976
كيف حاله؟

836
01:05:38,018 --> 01:05:39,144
ليس جيدا يا سيدي. ليس جيدا

837
01:05:40,187 --> 01:05:41,813
أنتما، اصطحباه إلى المشفى

838
01:05:41,855 --> 01:05:43,106
"رايكس"، معي أنا. هيا!

839
01:06:33,699 --> 01:06:35,325
اخرجوا من هنا!

840
01:07:09,526 --> 01:07:10,569
لا!

841
01:08:03,121 --> 01:08:04,498
مرحبا!

842
01:08:24,351 --> 01:08:25,769
"رايكس"

843
01:08:25,811 --> 01:08:27,270
اذهبي إلى مركز القتال

844
01:08:28,230 --> 01:08:29,648
على الفور!

845
01:08:33,985 --> 01:08:35,111
تعال

846
01:09:12,274 --> 01:09:13,900
"رايكس"، أرجو أن تكوني هناك

847
01:09:23,451 --> 01:09:24,911
هيا، هيا

848
01:09:40,010 --> 01:09:41,094
"ماهالو"، أيها الوغد...

849
01:10:31,603 --> 01:10:32,687
يجب أن نغادر هذا الجبل

850
01:10:33,521 --> 01:10:35,357
الشرطي ترك مفاتيح سيارته في حزامه

851
01:10:35,398 --> 01:10:36,983
يجب أن تنزلي لإحضارها

852
01:10:41,988 --> 01:10:43,949
يمكنك القيام بذلك

853
01:12:28,845 --> 01:12:32,432
هذا نداء طارئ. هل من أحد يسمعني؟

854
01:12:32,849 --> 01:12:36,561
هل يسمعني أحد؟ حول

855
01:12:36,603 --> 01:12:38,354
انتظري! لا ترحلي! لا ترحلي!

856
01:12:38,396 --> 01:12:39,814
- توقف مكانك!
- لا تطلق النار!

857
01:12:39,856 --> 01:12:40,940
من أنت؟

858
01:12:40,982 --> 01:12:43,651
أنا "كال زاباتا". أرسلنا إشارة ضوئية

859
01:12:45,320 --> 01:12:48,239
سحقا، هل هو رجل آلي؟ هل أنتما معهم؟

860
01:12:55,663 --> 01:12:58,708
إن كان بشريا، قولي له أن يخفض سلاحه

861
01:12:58,750 --> 01:13:00,001
"ميك"، اخفض سلاحك

862
01:13:00,043 --> 01:13:01,753
قلت لهم إن أمرا مماثلا قد يحصل

863
01:13:01,795 --> 01:13:03,713
قلت إن الأمر سيكون أشبه ﺒ"كولومبوس"

864
01:13:03,755 --> 01:13:05,381
أو "الكونكيستدور" و"الأنكا"

865
01:13:05,423 --> 01:13:07,675
كانوا يقولون: لا، سيكونون لطفاء

866
01:13:07,717 --> 01:13:10,178
لقد قتلوا طالبي

867
01:13:13,389 --> 01:13:15,517
- حسنا، اهدأ
- لا أستطيع ذلك

868
01:13:15,558 --> 01:13:18,186
- على مهلك. اجلس
- لا أستطيع أن أتنفس

869
01:13:18,228 --> 01:13:19,479
تنفس على مهل، تنفس على مهل

870
01:13:20,063 --> 01:13:21,272
أنت تخيفه يا "ميك"

871
01:13:21,314 --> 01:13:23,399
ليس بحاجة إلى الكثير لإخافته

872
01:13:23,983 --> 01:13:26,694
نحتاج إلى البحرية، إلى الجيش. إلى الجميع

873
01:13:28,321 --> 01:13:32,033
الصينيون مقتنعون بأن ما تحطم في "هونغ كونغ"

874
01:13:32,075 --> 01:13:35,787
كان نوعا من مركبة اتصالات

875
01:13:35,829 --> 01:13:40,125
هل تعني أن هاتفا طائرا حفر حفرة

876
01:13:40,166 --> 01:13:42,377
وأدى إلى مقتل ٢٥ ألف شخص؟

877
01:13:42,418 --> 01:13:45,922
ما أعنيه هو أن ضيوفنا مهتمين جدا

878
01:13:45,964 --> 01:13:48,675
بالاتصال بكوكبهم

879
01:13:48,716 --> 01:13:51,010
إن فقدوا مركبة اتصالاتهم، كيف سيفعلون؟

880
01:13:51,052 --> 01:13:52,178
ما فعلناه نحن

881
01:13:52,637 --> 01:13:55,056
محطة اتصالاتنا في "هاواي" قادرة

882
01:13:55,098 --> 01:13:58,810
على بث رسالة إلى الفضاء عبر "لاندسات ٧"

883
01:13:58,852 --> 01:14:02,480
لهذا السبب أقاموا قبة فوق الجزر

884
01:14:03,773 --> 01:14:07,819
نحن نواجه حدثا قد يعرضنا لخطر الانقراض

885
01:14:10,947 --> 01:14:13,199
الجزء الدقيق من أية عملية عسكرية

886
01:14:13,241 --> 01:14:17,370
إعادة الاتصالات، التعزيزات، القوات البديلة

887
01:14:17,620 --> 01:14:19,330
هل تعني أن "إي تي" يريد الاتصال بالديار؟

888
01:14:20,373 --> 01:14:22,750
سيكون ذلك خطيرا للغاية

889
01:14:22,792 --> 01:14:25,545
حتى الآن، دخلت ٥ سفن فقط

890
01:14:25,587 --> 01:14:27,922
إن كانت ٥ مركبات قادرة على هذا، فكيف ٥٠

891
01:14:27,964 --> 01:14:30,842
٥٠٠، ٥ آلاف أو ٥٠٠ ألف؟

892
01:14:48,193 --> 01:14:50,236
سيدي، امنحني لحظة فقط

893
01:14:50,278 --> 01:14:51,779
امنحني لحظة فقط

894
01:14:53,990 --> 01:14:55,575
لم توجد عظاية أمامي؟

895
01:14:55,617 --> 01:14:57,785
لأنها عظايتي الأليفة، "بنيلوب ٣"

896
01:14:57,827 --> 01:15:00,205
- وماذا؟
- عيونها متشابهة

897
01:15:00,246 --> 01:15:01,497
لديك ١٥ ثانية. هيا

898
01:15:02,040 --> 01:15:04,375
جيد يا سيدي، سأضع الخوذة

899
01:15:04,417 --> 01:15:06,669
إنها في الواقع نظارات شمسية فعالة جدا

900
01:15:06,711 --> 01:15:09,380
إنها عملية تمييه وتشبيع بالأكسجين

901
01:15:09,422 --> 01:15:10,757
وعدة أمور أخرى لا أفهمها

902
01:15:10,798 --> 01:15:12,550
أحضرنا "بنيلوب" إلى الشاطئ ذات مرة

903
01:15:12,592 --> 01:15:13,885
كانت فكرة سيئة للغاية

904
01:15:13,927 --> 01:15:17,013
لقد فقدت صوابها لأنها لا تحتمل الشمس

905
01:15:17,055 --> 01:15:19,182
أترى؟ أعتقد أنهم لا يحتملون الشمس أيضا

906
01:15:21,226 --> 01:15:22,644
هل جربت شيئا آخر؟

907
01:15:23,436 --> 01:15:24,729
كلا يا سيدي

908
01:15:24,771 --> 01:15:26,522
- الخوذة فقط
- الخوذة فقط

909
01:15:27,899 --> 01:15:29,234
عناوين الصفحة الأولى

910
01:15:29,275 --> 01:15:31,611
أكد العلماء هبوط كائنات فضائية

911
01:15:31,653 --> 01:15:34,405
في المحيط الهادئ قبالة سواحل "هاواي"

912
01:15:34,447 --> 01:15:35,865
أود اليوم أن أبلغ الشعب الأمريكي

913
01:15:35,907 --> 01:15:38,743
بما نعرفه عن الوضع في "هاواي"

914
01:15:39,285 --> 01:15:43,164
أولا، استدعينا كل الموارد المتوفرة

915
01:15:57,220 --> 01:16:00,640
النبأ أثار الذعر في العالم أجمع

916
01:16:00,682 --> 01:16:04,060
ما تسبب بفوضى عارمة لا مثيل لها

917
01:16:04,102 --> 01:16:07,438
أعلنت حكومات عدة القانون العرفي

918
01:16:07,480 --> 01:16:09,816
أرسلوا الطائرات على عجل أيها الأميرال

919
01:16:09,857 --> 01:16:11,651
يجب أن ندخل إلى هناك!

920
01:16:11,693 --> 01:16:14,654
أعرف جيدا أن علينا الدخول إلى هناك

921
01:16:14,696 --> 01:16:16,406
لكن لا داعي لإزهاق الأرواح البشرية

922
01:16:16,447 --> 01:16:17,907
هل تريد أن أرسل طائرة أخرى؟

923
01:16:17,949 --> 01:16:19,826
سأفعل إن حضرت إلى هنا

924
01:16:19,867 --> 01:16:21,911
وأخذت مكان مساعد الربان يا سيدي!

925
01:16:31,921 --> 01:16:33,673
هل يقومون بالبث؟

926
01:16:33,715 --> 01:16:36,718
ربما، لكن هذا لن يفيدهم بشيء

927
01:16:36,759 --> 01:16:40,346
لا يوجد قمر اصطناعي لتلقي الإرسال

928
01:16:40,388 --> 01:16:42,140
سنبث إلى "لاندسات ٧"

929
01:16:42,515 --> 01:16:43,641
ما هو "لاندسات ٧"؟

930
01:16:44,684 --> 01:16:46,352
قمرنا الاصطناعي في عمق الكون

931
01:16:47,854 --> 01:16:50,565
لا يمر قريبا من مدارنا إلا مرة كل ٢٤ ساعة

932
01:16:50,606 --> 01:16:52,525
متى يصبح القمر الاصطناعي في موقعه؟

933
01:16:52,567 --> 01:16:54,694
الساعة ٨،٤٣

934
01:16:54,736 --> 01:16:55,987
لدينا ٥ ساعات تقريبا

935
01:16:56,029 --> 01:16:58,656
عندها، سيستخدمونه لإرسال بثهم

936
01:16:58,906 --> 01:17:00,158
أين؟

937
01:17:00,199 --> 01:17:02,452
لست أدري. إلى حيث أتوا

938
01:17:08,833 --> 01:17:11,461
"بيرل هاربور" هنا، ونحن هنا تقريبا

939
01:17:11,502 --> 01:17:14,213
وأيا كانوا هم في الوسط

940
01:17:14,255 --> 01:17:15,715
نحن عالقون هنا

941
01:17:15,757 --> 01:17:17,675
ما نعرفه هو أننا لا نستطيع استهدافهم

942
01:17:17,717 --> 01:17:19,344
ما لم نرهم مباشرة أمامنا

943
01:17:19,385 --> 01:17:21,971
بدون رادار، لا يمكننا تحديد موقعهم، صحيح؟

944
01:17:22,013 --> 01:17:26,100
هذا صحيح لكنني أظنهم لا يرونا أيضا

945
01:17:26,142 --> 01:17:28,436
- لماذا؟
- لأننا ما زلنا على قيد الحياة

946
01:17:28,478 --> 01:17:30,938
حسنا، إذا لا يمكنهم رؤيتنا ولا نراهم

947
01:17:30,980 --> 01:17:33,024
ولا يمكننا أن نصيبهم عن مسافة آمنة

948
01:17:34,525 --> 01:17:36,569
- هناك طريقة
- طريقة؟

949
01:17:36,611 --> 01:17:39,614
طريقة لرؤيتهم، بدون أن يرونا

950
01:17:39,655 --> 01:17:41,699
ستذكر لنا "فن الحرب" الآن؟

951
01:17:41,741 --> 01:17:42,825
ماذا يفترض بنا أن نفعل، نحارب العدو

952
01:17:42,867 --> 01:17:43,993
حيث ليس موجودا؟

953
01:17:44,035 --> 01:17:45,286
أن نتنقل كالمياه؟

954
01:17:45,328 --> 01:17:47,622
لأنني قرأته ست مرات، وهو مناف للمنطق

955
01:17:47,663 --> 01:17:49,165
الكتاب صيني

956
01:17:51,209 --> 01:17:52,585
ومع ذلك هو مناف للمنطق

957
01:17:53,169 --> 01:17:55,254
طريقتي أبسط بكثير

958
01:17:55,838 --> 01:17:58,216
نطبق ذلك ضد "أمريكا" منذ ٢٠ عاما

959
01:18:00,176 --> 01:18:01,969
الإزاحة المائية

960
01:18:02,011 --> 01:18:03,805
كيف تتعقب الإزاحة المائية؟

961
01:18:04,222 --> 01:18:06,474
- عوامات "تسونامي"
- عوامات "تسونامي"؟

962
01:18:07,809 --> 01:18:11,437
تحيط بالجزر وتصدر معطيات الإزاحة

963
01:18:11,479 --> 01:18:14,107
نتعقب إرسالها ونشكل شبكة

964
01:18:14,148 --> 01:18:15,817
لا يمكننا ضبط أي شيء بدون رادار

965
01:18:15,858 --> 01:18:17,693
لا أحتاج إلى رادار

966
01:18:18,319 --> 01:18:20,071
بل إلى الموجات اللاسلكية فقط

967
01:18:20,738 --> 01:18:22,490
أطفئ الرادار "آيجس"، من فضلك

968
01:18:24,158 --> 01:18:25,368
من هذا الرجل؟

969
01:18:26,077 --> 01:18:27,870
- الرئيس "مور"
- سيدي

970
01:18:28,287 --> 01:18:29,372
أمن على "سباي"

971
01:18:29,664 --> 01:18:30,706
جاري التأمين على "سباي" يا سيدي

972
01:18:35,336 --> 01:18:37,296
اعرض معطيات الإدارة الجوية والمحيطات

973
01:18:40,591 --> 01:18:41,801
معطيات الإدارة الجوية والمحيطات؟

974
01:18:41,843 --> 01:18:42,885
هذا صحيح

975
01:18:44,720 --> 01:18:47,098
سمعته، اعرض معطيات الإدارة الجوية والمحيطات

976
01:18:49,350 --> 01:18:52,103
الإدارة الجوية والمحيطات الوطنية

977
01:18:54,105 --> 01:18:55,231
تبا، ما هذا؟

978
01:18:55,273 --> 01:18:56,816
إنها عوامة

979
01:18:57,525 --> 01:19:01,571
حين تصطدمها موجة، تصدر إشارة

980
01:19:08,828 --> 01:19:10,580
أظهر الرسم البياني

981
01:19:12,331 --> 01:19:13,875
الرسم البياني، اعرضه

982
01:19:20,047 --> 01:19:21,340
"جون بول جونز"

983
01:19:27,346 --> 01:19:29,140
لكي نتعقبه بدون رادار

984
01:19:29,807 --> 01:19:32,727
يمكننا تطبيق ذلك كخطة طارئة

985
01:19:32,768 --> 01:19:35,938
يا لك من مخادع غشاش...

986
01:19:35,980 --> 01:19:37,398
إنه عالم صعب

987
01:19:38,774 --> 01:19:39,984
يروقني

988
01:19:40,651 --> 01:19:41,861
أيها النقيب

989
01:19:44,489 --> 01:19:45,823
أعطيك مكاني

990
01:20:02,882 --> 01:20:05,301
كان أخي ليفعل الأمر عينه

991
01:20:12,183 --> 01:20:14,435
أود الاتصال ﺒ"هوبر"

992
01:20:14,477 --> 01:20:15,770
من هو "هوبر"؟

993
01:20:15,811 --> 01:20:17,855
إنه ضابط للأعمال التكتيكية على متن المدمرة

994
01:20:17,897 --> 01:20:19,482
من نوع "أرلاي بورك"

995
01:20:20,191 --> 01:20:23,361
لديه الموارد لتدمير الجبل برمته

996
01:20:24,237 --> 01:20:27,156
رائع، هذا منطقي، لنتصل به

997
01:20:27,198 --> 01:20:28,741
لا نستطيع، كل شيء مشوش

998
01:20:29,158 --> 01:20:31,911
يستعملون حقلا كهرومغنطيسيا لحجب إرسالنا

999
01:20:31,953 --> 01:20:34,580
إنه أشبه بنبض، ليس جدارا من قرميد

1000
01:20:34,622 --> 01:20:36,374
هناك ثغرات، حسنا؟

1001
01:20:36,415 --> 01:20:38,876
من داخل الحاجز، قد يسعنا الاتصال بالخارج

1002
01:20:38,918 --> 01:20:40,545
إن أمكنني الحصول على محلل الأطياف

1003
01:20:40,586 --> 01:20:41,671
بوسعي نظريا...

1004
01:20:41,712 --> 01:20:43,381
أن أجد ترددا لنبث منه...

1005
01:20:43,422 --> 01:20:46,926
ألديك جهاز قادر على إجراء اتصال؟

1006
01:20:46,968 --> 01:20:49,178
- أجل
- اجلبه

1007
01:20:49,220 --> 01:20:51,472
لا أستطيع لأنه في الأسفل

1008
01:20:51,514 --> 01:20:53,516
في عش المخلوقات الفضائية

1009
01:20:53,558 --> 01:20:55,142
ستحضره

1010
01:20:55,184 --> 01:20:56,269
لا

1011
01:20:56,310 --> 01:20:57,853
- بلى
- بلى

1012
01:21:04,110 --> 01:21:07,238
نبحث عن نماذج لإزاحة الماء

1013
01:21:27,174 --> 01:21:28,301
العوامة تحت الماء

1014
01:21:38,352 --> 01:21:39,395
إنها سفينة

1015
01:21:40,354 --> 01:21:41,814
- إلى مدفعك
- أجل يا سيدي

1016
01:21:56,495 --> 01:21:58,080
الهدف "إيكو ١-١"

1017
01:21:58,748 --> 01:22:00,374
تلقيتك، "إيكو ١-١"

1018
01:22:01,125 --> 01:22:02,335
جاهز لإطلاق النار

1019
01:22:02,376 --> 01:22:06,005
حين نطلق النار، سيعرفون مكاننا

1020
01:22:19,226 --> 01:22:20,269
أطلق النار!

1021
01:22:45,127 --> 01:22:46,212
"أوردي"، هل من شيء؟

1022
01:22:46,253 --> 01:22:48,089
لا يا سيدي، لم نصبه

1023
01:22:54,762 --> 01:22:56,889
يتجه صوبنا

1024
01:23:00,059 --> 01:23:01,102
أنت جاهز؟

1025
01:23:02,395 --> 01:23:06,357
آسف لكن يستحيل أن أنزل إلى هناك

1026
01:23:06,399 --> 01:23:08,442
لا أملك تلك الشجاعة

1027
01:23:08,484 --> 01:23:11,362
حاليا، ستستحصل على تلك الشجاعة

1028
01:23:11,404 --> 01:23:14,281
وإلا سأقحم ساقي الفولاذية في مؤخرتك

1029
01:23:16,450 --> 01:23:17,785
مفهوم؟

1030
01:23:18,869 --> 01:23:20,579
مفهوم

1031
01:23:20,621 --> 01:23:23,207
اذهب

1032
01:23:24,291 --> 01:23:25,876
استحصل على الشجاعة

1033
01:23:27,378 --> 01:23:28,754
استحصل على الشجاعة

1034
01:24:59,678 --> 01:25:00,721
ماذا؟

1035
01:25:07,561 --> 01:25:10,189
- "فوكستروت ٢-٤"
- "فوكستروت ٢-٤"

1036
01:25:10,231 --> 01:25:11,482
- جاهز لإطلاق النار
- أطلق النار!

1037
01:25:22,493 --> 01:25:23,661
"أوردي"، هل من شيء؟

1038
01:25:23,702 --> 01:25:24,870
لا يا سيدي

1039
01:25:24,912 --> 01:25:26,831
إنها فكرة غبية تافهة

1040
01:25:33,087 --> 01:25:34,505
هذه أخرى

1041
01:25:54,525 --> 01:25:55,943
نتعرض لإطلاق النار، نتعرض لإطلاق النار!

1042
01:25:55,985 --> 01:25:57,111
إنها آتية من الاتجاهين يا سيدي!

1043
01:25:59,905 --> 01:26:01,365
تراجعوا جميعا

1044
01:26:13,460 --> 01:26:15,379
نتعرض لإطلاق النار!

1045
01:26:26,098 --> 01:26:27,266
"إنديا ٣-٧"

1046
01:26:27,308 --> 01:26:29,143
"إنديا ٣-٧"، ملقم

1047
01:26:29,894 --> 01:26:31,896
الإحداثية الثانية، "روميو ٢-٦"

1048
01:26:31,937 --> 01:26:32,980
"روميو ٢-٦"

1049
01:26:36,901 --> 01:26:38,360
سيدي، نحن جاهزون لإطلاق النار هنا

1050
01:26:38,402 --> 01:26:39,486
الصواريخ جاهزة للإطلاق

1051
01:26:39,528 --> 01:26:41,196
أشعلها أيها النقيب "ناغاتا"

1052
01:26:52,166 --> 01:26:53,459
نقيب "ناغاتا"

1053
01:26:57,254 --> 01:26:58,297
أطلقوا النار!

1054
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
تبا، اصبناها يا سيدي!

1055
01:27:37,419 --> 01:27:41,382
أية محطة في هذه الشبكة، هذا نداء استغاثة

1056
01:27:41,423 --> 01:27:43,717
أية سفينة حربية، من عناصر الشرطة أو الجيش

1057
01:27:43,759 --> 01:27:45,511
أجيبوا من فضلكم

1058
01:27:46,095 --> 01:27:47,471
هنا سفينة "جون بول جونز"

1059
01:27:47,513 --> 01:27:49,056
حدد هويتك وموقعك، بدل

1060
01:27:49,098 --> 01:27:50,307
"هوبر"؟

1061
01:27:50,349 --> 01:27:51,392
"سام"؟

1062
01:27:51,684 --> 01:27:53,227
"سام"، أنت بخير؟ أين أنت؟

1063
01:27:53,268 --> 01:27:54,853
الحمد لله، أنا بخير

1064
01:27:56,188 --> 01:27:57,982
اسمع، إنهم هنا

1065
01:27:58,023 --> 01:27:59,650
في محطة القمر الصناعي في "سادل ريدج"

1066
01:27:59,692 --> 01:28:00,734
هل تسمعني؟

1067
01:28:01,443 --> 01:28:04,363
سيبثون إشارة ويجرون الاتصال

1068
01:28:04,405 --> 01:28:08,158
عليك تدمير المحطة، أمامنا ٤ ساعات

1069
01:28:08,200 --> 01:28:09,535
٤ ساعات، مفهوم

1070
01:28:13,789 --> 01:28:14,873
"هوبر"

1071
01:28:16,750 --> 01:28:17,793
أتسمعني؟

1072
01:28:20,295 --> 01:28:22,131
عزيزتي، ابتعدي من هناك

1073
01:28:22,423 --> 01:28:24,842
"هوبر"؟ "هوبر"؟

1074
01:28:25,926 --> 01:28:27,553
لا، انقطع الاتصال، انقطع الاتصال

1075
01:28:27,594 --> 01:28:29,013
حري بنا أن نرحل أيضا

1076
01:28:29,054 --> 01:28:30,639
أظن أن مدمرة من طراز "أرلاي بورك"

1077
01:28:30,681 --> 01:28:33,225
على وحش تدمير كل شيء في هذه القمة

1078
01:28:44,403 --> 01:28:45,738
أنت جاهز لقتل آخر؟

1079
01:28:50,367 --> 01:28:51,744
"تانغو ١-٩"

1080
01:28:51,785 --> 01:28:54,413
"تانغو ١-٩"، ملقم

1081
01:28:58,333 --> 01:28:59,585
"ويسكي ٢-٥"

1082
01:28:59,626 --> 01:29:00,961
"ويسكي ٢-٥"

1083
01:29:09,219 --> 01:29:10,721
"رايكس"، أيمكنك تعقب سفينتهم؟

1084
01:29:10,763 --> 01:29:13,015
لا يا سيدي، تتحرك في كل مكان

1085
01:29:13,057 --> 01:29:14,683
لا يمكنني تحديد مسارها

1086
01:29:27,112 --> 01:29:28,530
إنه يقفز في كل مكان

1087
01:29:29,281 --> 01:29:30,616
هذا حاد الذكاء

1088
01:29:40,167 --> 01:29:41,668
متى تشرق الشمس؟

1089
01:29:41,710 --> 01:29:43,337
بعد ٤٠ دقيقة يا سيدي

1090
01:29:44,046 --> 01:29:46,465
لنجر أولئك السفلة إلى حيث لا يريدون الذهاب

1091
01:29:50,344 --> 01:29:51,845
المقر العام، المقر العام

1092
01:29:51,887 --> 01:29:53,263
ليذهب الجميع إلى موقع القتال

1093
01:29:54,223 --> 01:29:55,516
أريد أن أعرف حين ندور حول هذه النقطة

1094
01:29:55,557 --> 01:29:56,767
إن أمكننا تثبيتها

1095
01:29:56,809 --> 01:29:58,310
مباشرة حول "دايموند هيد" هنا

1096
01:30:01,438 --> 01:30:03,107
يوجد تيار قوي هناك

1097
01:30:03,148 --> 01:30:04,900
ستلزمنا معجزة لتجنب الاصطدام بالحيد

1098
01:30:08,070 --> 01:30:09,988
"أوردي" هذا ممكن؟ أيمكنك ذلك؟

1099
01:30:10,030 --> 01:30:11,406
ليس مستحيلا

1100
01:30:11,448 --> 01:30:12,908
سيدي، يمكنني المحاولة لكنني لا أعلم...

1101
01:30:12,950 --> 01:30:14,326
يمكنك ذلك، أجل أو لا؟

1102
01:30:17,830 --> 01:30:20,707
الهدف على بعد ٧ أميال ويقترب سريعا

1103
01:30:20,749 --> 01:30:22,126
أجل يا سيدي، يمكنني ذلك

1104
01:30:22,501 --> 01:30:24,378
- جرى تفقد السلاح
- جرى تفقد السلاح

1105
01:30:24,419 --> 01:30:25,629
هيا بنا

1106
01:30:25,963 --> 01:30:28,006
نقيب "ناغاتا"، تستهدف جيدا؟

1107
01:30:28,048 --> 01:30:29,341
أنا رائع

1108
01:30:32,719 --> 01:30:34,596
- حسنا، لنبدأ بإدارتها
- أجل يا سيدي!

1109
01:30:34,638 --> 01:30:36,390
- الدفة اليسرى كاملة!
- الدفة اليسرى يا سيدي!

1110
01:30:41,103 --> 01:30:42,354
- كيف يبدو الأمر؟
- الحيد في كل مكان

1111
01:30:44,064 --> 01:30:45,983
"أوردي"، أنت قريب جدا، استدر يسارا!

1112
01:30:46,024 --> 01:30:47,067
على مهل

1113
01:30:47,943 --> 01:30:49,444
سنصطدم بالحجارة يا "أوردي"!

1114
01:30:50,529 --> 01:30:51,572
"أوردي"!

1115
01:31:00,622 --> 01:31:01,832
أين تعلمت إطلاق النار؟

1116
01:31:01,874 --> 01:31:04,001
لا أعلم كيف نقول ذلك بالإنكليزية

1117
01:31:04,042 --> 01:31:05,794
"ناتسو كامبو"

1118
01:31:05,836 --> 01:31:07,754
المخيم الصيفي

1119
01:31:07,796 --> 01:31:09,673
- والآن؟
- المكان ضيق بعض الشيء

1120
01:31:11,091 --> 01:31:13,302
أرى الأسماك يا "أوردي"، هيا

1121
01:31:13,343 --> 01:31:14,636
الهدف على بعد ميلين

1122
01:31:15,304 --> 01:31:17,389
زمن بلوغ الهدف ٢١ ثانية

1123
01:31:17,431 --> 01:31:19,183
المخيم الصيفي

1124
01:31:20,267 --> 01:31:22,144
بلوغ الهدف بعد ٧٠٠ متر

1125
01:31:23,478 --> 01:31:25,272
المخيم الصيفي

1126
01:31:25,856 --> 01:31:27,941
بطل، في سن اﻠ١٢

1127
01:31:27,983 --> 01:31:29,818
بلا مزاح

1128
01:31:29,860 --> 01:31:31,028
ها نحن ذا

1129
01:31:40,662 --> 01:31:41,872
عند إشارتي

1130
01:31:45,709 --> 01:31:46,960
ثلاثة

1131
01:31:48,754 --> 01:31:49,796
اثنان

1132
01:31:52,132 --> 01:31:53,175
واحد

1133
01:32:01,683 --> 01:32:02,726
أطلقوا النار

1134
01:32:21,662 --> 01:32:22,704
انفجار

1135
01:32:41,181 --> 01:32:43,767
بعد ٣ أميال، يصبح "سادل ريدج" ضمن مرمانا

1136
01:32:44,559 --> 01:32:45,644
وضع الأسلحة

1137
01:32:45,686 --> 01:32:47,771
سيدي، يجلبون جميع الذخائر من المخزن

1138
01:32:47,813 --> 01:32:48,855
سيدي

1139
01:32:55,737 --> 01:32:58,282
أخلوا الظهر، أخلوا الظهر!

1140
01:33:09,668 --> 01:33:10,711
تبا!

1141
01:33:44,161 --> 01:33:47,372
"أوردي"، انهض، هيا!

1142
01:33:48,707 --> 01:33:50,334
هيا، هيا، هيا!

1143
01:33:55,589 --> 01:33:56,882
لدينا جريحان يا سيدي!

1144
01:33:56,923 --> 01:33:58,008
انهض

1145
01:34:04,723 --> 01:34:07,642
هيا، هيا، هيا، اقفزوا في الماء، هيا!

1146
01:34:08,352 --> 01:34:09,394
إنها تغرق!

1147
01:34:27,871 --> 01:34:28,914
هيا

1148
01:34:49,351 --> 01:34:50,394
"رايكس"!

1149
01:34:51,436 --> 01:34:53,397
هنا، تكادين تصلين، هيا!

1150
01:35:46,783 --> 01:35:48,410
هيا، علينا أن نقفز!

1151
01:36:10,307 --> 01:36:12,142
إنها "جون بول جونز"

1152
01:36:13,935 --> 01:36:14,978
هذا "هوبر"

1153
01:36:16,771 --> 01:36:18,773
استرخي يا "سام"، أرى الكثير من زوارق النجاة

1154
01:36:18,815 --> 01:36:19,858
في الماء

1155
01:36:22,736 --> 01:36:25,280
سيصبح القمر الصناعي في موقعه بعد ٣ ساعات؟

1156
01:36:25,322 --> 01:36:26,448
أجل

1157
01:36:26,490 --> 01:36:28,617
إذا إن فوتوه، عليهم الانتظار

1158
01:36:29,659 --> 01:36:32,204
جهاز الإرسال لا يخفق أبدا، لن يخفق

1159
01:36:32,245 --> 01:36:33,663
كيف هي مهاراتك في القيادة؟

1160
01:36:33,705 --> 01:36:36,082
ما معنى ذلك؟ إنها فظيعة

1161
01:36:36,124 --> 01:36:37,834
ليس أنت

1162
01:36:37,876 --> 01:36:41,463
"سام"، كيف مهاراتك في القيادة؟

1163
01:36:41,505 --> 01:36:42,756
جيدة

1164
01:36:43,632 --> 01:36:45,884
لنر إن كان بوسعنا توفير يوم آخر للعالم

1165
01:36:47,010 --> 01:36:48,178
من يتحدث هكذا؟

1166
01:36:48,553 --> 01:36:50,263
اصعد في السيارة، لنذهب

1167
01:36:50,305 --> 01:36:52,516
لن أصعد، هذا عملك الآن

1168
01:36:52,557 --> 01:36:54,434
لست ميالا إلى الانتحار، شكرا

1169
01:36:54,476 --> 01:36:55,602
الوداع جميعا

1170
01:36:55,894 --> 01:36:58,396
توقفوا، توقفوا

1171
01:37:01,566 --> 01:37:03,026
هذه ملكيتي

1172
01:38:20,729 --> 01:38:22,314
لا ينتهي الأمر هكذا

1173
01:38:26,901 --> 01:38:28,695
ماذا تريدنا أن نفعل يا "هوبر"؟

1174
01:38:31,114 --> 01:38:32,574
لم يعد لدينا سفن

1175
01:38:35,035 --> 01:38:36,161
لدينا واحدة

1176
01:38:43,668 --> 01:38:45,420
لدينا سفينة حربية

1177
01:38:47,756 --> 01:38:50,216
أنت مجنون؟ هذا متحف

1178
01:38:51,718 --> 01:38:53,345
ليس اليوم

1179
01:38:56,097 --> 01:39:01,645
"ميسوري"

1180
01:39:01,686 --> 01:39:05,565
عمر هذه السفينة ٧٠ عاما، إنها قديمة الطراز

1181
01:39:05,607 --> 01:39:08,485
جميع أنظمة الإطلاق لا تعمل بالكمبيوتر

1182
01:39:08,526 --> 01:39:10,403
لم تشتغل المحركات منذ عقد

1183
01:39:10,445 --> 01:39:12,113
وهذه ليست بمشكلة

1184
01:39:12,155 --> 01:39:14,407
لكنها بخارية ولا أعرف كيفية تشغيلها

1185
01:39:14,449 --> 01:39:17,702
وحتى بكتيب استعمال وبعد تدريب ﻠ٦ أسابيع

1186
01:39:17,744 --> 01:39:20,455
عددنا ليس كافيا لتشغيلها

1187
01:39:21,081 --> 01:39:22,582
لا أعلم في ما تفكر يا سيدي

1188
01:39:58,952 --> 01:40:00,161
هل الجميع بخير؟

1189
01:40:00,203 --> 01:40:02,664
أجل يا سيدي، الجميع بخير

1190
01:40:08,503 --> 01:40:10,463
أعطيتم الكثير لبلادكم

1191
01:40:10,505 --> 01:40:13,091
ولا يحق لأحد أن يطلب منكم المزيد

1192
01:40:14,300 --> 01:40:16,010
لكنني أسأل

1193
01:40:16,970 --> 01:40:18,555
ما الذي تريده يا بني؟

1194
01:40:19,472 --> 01:40:21,725
أريد استعارة مركبك

1195
01:40:27,272 --> 01:40:28,481
تحرك!

1196
01:40:45,749 --> 01:40:46,791
بني

1197
01:40:50,795 --> 01:40:51,880
سيدي

1198
01:40:51,921 --> 01:40:53,715
ستبقى هنا وتحدق بي؟

1199
01:40:53,757 --> 01:40:55,759
انظر داخل جهاز المراقبة!

1200
01:40:55,800 --> 01:40:57,218
انظر فيه يا سيدي

1201
01:41:00,013 --> 01:41:01,848
كنت تعملين على مدمرة، صحيح؟

1202
01:41:01,890 --> 01:41:02,974
أجل

1203
01:41:03,016 --> 01:41:04,851
أنت جاهزة للعب مع الكبار؟

1204
01:41:04,893 --> 01:41:05,977
أجل يا سيدي

1205
01:41:06,019 --> 01:41:07,437
هيا، نحتاج إلى مساعدة

1206
01:41:07,479 --> 01:41:08,521
رائع!

1207
01:41:10,273 --> 01:41:12,233
من الأفضل أن تسد أذنيك

1208
01:41:20,658 --> 01:41:21,785
يخرخر كالهر

1209
01:41:22,243 --> 01:41:23,870
الظهر، مركز المراقبة الأساسي

1210
01:41:23,912 --> 01:41:25,288
لدي ٨ غلايات ساخنة

1211
01:41:25,330 --> 01:41:26,706
جاهزون للعمل يا سيدي

1212
01:41:26,748 --> 01:41:28,124
كيف حال الوقود؟

1213
01:41:28,166 --> 01:41:31,586
٦٠٠ طن يا سيدي، ما يكفي للصيانة العادية

1214
01:41:31,628 --> 01:41:32,712
والأسلحة؟

1215
01:41:32,754 --> 01:41:35,215
أخرجنا ما يمكننا لكن ليس بالكثير

1216
01:41:35,256 --> 01:41:36,925
حسنا، لنبحر، لدينا عمل ننجزه

1217
01:41:36,966 --> 01:41:38,009
تلقيتك

1218
01:42:00,532 --> 01:42:01,908
إلى الأمام بكل سرعة

1219
01:42:01,950 --> 01:42:03,660
إلى الأمام بسرعة

1220
01:42:03,701 --> 01:42:05,370
إلى الأمام بسرعة، حاضر يا سيدي

1221
01:42:19,759 --> 01:42:20,927
كل شيء بخير؟

1222
01:42:20,969 --> 01:42:22,554
- جيد يا سيدي
- جيد يا سيدي

1223
01:42:22,595 --> 01:42:23,638
جيد

1224
01:42:50,123 --> 01:42:51,207
وضع البريج الأول؟

1225
01:42:52,917 --> 01:42:54,502
البريج المركزي مسلح

1226
01:42:59,924 --> 01:43:01,301
- توقف
- الوضع سالك!

1227
01:43:02,343 --> 01:43:03,469
جرى التحميل

1228
01:43:04,262 --> 01:43:06,014
وضع البريج الثاني؟

1229
01:43:06,806 --> 01:43:08,308
البريج الأيمن مسلح

1230
01:43:11,811 --> 01:43:13,771
وضع البريج الثالث؟

1231
01:43:13,813 --> 01:43:15,189
مدفع اليسار مسلح، جاهز للإطلاق

1232
01:43:15,231 --> 01:43:16,524
الجزء اليساري مسلح!

1233
01:43:16,774 --> 01:43:18,735
سيدي، سنطلق النار فعلا على "أواهو"؟

1234
01:43:18,776 --> 01:43:19,986
على ما يبدو

1235
01:43:20,028 --> 01:43:21,237
تبا!

1236
01:43:36,794 --> 01:43:40,256
ستكون "سادل ريدج" ضمن مرمانا خلال ٥ دقائق

1237
01:43:40,298 --> 01:43:42,967
هناك من سيتلقى ضربة مذلة

1238
01:43:47,180 --> 01:43:48,222
"هوبر"!

1239
01:44:01,945 --> 01:44:04,447
لم أخله يتحرك

1240
01:44:05,907 --> 01:44:07,116
أنا أيضا

1241
01:44:47,490 --> 01:44:49,283
يا إلهي

1242
01:44:49,325 --> 01:44:50,493
هل هذه مزحة؟

1243
01:45:27,530 --> 01:45:28,656
"فن الحرب"

1244
01:45:33,786 --> 01:45:35,705
قسم إطلاق النار، ما وضعية الأسلحة؟

1245
01:45:35,747 --> 01:45:36,831
نصوب إلى الهدف

1246
01:45:36,873 --> 01:45:40,334
صوبوا جميع البريجات إلى ٢-١-٠

1247
01:45:42,295 --> 01:45:43,880
لكن يا سيدي، هذا الاتجاه الخطأ

1248
01:45:43,921 --> 01:45:45,173
أدرك ذلك يا "رايكس"

1249
01:45:59,353 --> 01:46:00,646
ماذا يفعل بحق السماء؟

1250
01:46:00,688 --> 01:46:02,315
يفقد صوابه، مجددا

1251
01:46:09,197 --> 01:46:10,448
الدفة اليسرى

1252
01:46:10,490 --> 01:46:12,492
الدفة اليسرى، أجل يا سيدي

1253
01:46:46,484 --> 01:46:48,027
- ارم المرساة اليسرى
- ماذا؟

1254
01:46:52,490 --> 01:46:53,866
ارمها الآن!

1255
01:46:58,663 --> 01:46:59,997
سنموت

1256
01:47:04,293 --> 01:47:05,336
سنموت

1257
01:47:08,881 --> 01:47:11,050
أنت ستموت، سأموت

1258
01:47:14,470 --> 01:47:15,513
سنموت جميعا

1259
01:47:20,226 --> 01:47:21,310
لكن ليس اليوم

1260
01:47:40,830 --> 01:47:43,082
لنرم بعض الرصاص على أولئك السفلة

1261
01:47:43,124 --> 01:47:44,167
أطلقوا النار!

1262
01:47:59,599 --> 01:48:00,850
أعيدوا تلقيمها، أعيدوا تلقيمها!

1263
01:48:00,892 --> 01:48:03,019
أعيد تشغيل آلية إطلاق النار، اضبطوا الفتحة

1264
01:48:03,060 --> 01:48:04,145
الجسر الأيسر جاهز!

1265
01:48:04,187 --> 01:48:05,229
أطلقوا المرساة

1266
01:48:19,827 --> 01:48:20,870
نتلقى إطلاق نار، نتلقى إطلاق نار!

1267
01:48:37,345 --> 01:48:38,429
أنت بخير؟

1268
01:48:38,471 --> 01:48:40,473
يستحيل أن يغرقوا هذه السفينة الحربية

1269
01:48:40,514 --> 01:48:41,557
أطلق النار عليه!

1270
01:48:53,402 --> 01:48:54,445
أطلق بكل ما لديك من أسلحة!

1271
01:49:18,511 --> 01:49:20,888
لتقلع جميع الطائرات المتوفرة على المركب

1272
01:49:20,930 --> 01:49:22,473
على الفور!

1273
01:49:27,645 --> 01:49:29,230
لا أصدق أنها نجحت!

1274
01:49:29,272 --> 01:49:31,983
أجل، "فن الحرب"، حارب العدو حيث ليس موجودا

1275
01:49:32,024 --> 01:49:33,985
بعد كل تلك السنوات، فهمت أخيرا!

1276
01:49:34,026 --> 01:49:35,987
لكنه ليس ما قصدته

1277
01:49:36,445 --> 01:49:37,530
حقا؟

1278
01:49:37,571 --> 01:49:39,407
إنه بعيد كل البعد عنه

1279
01:50:18,029 --> 01:50:19,405
تابعي التقدم!

1280
01:50:21,657 --> 01:50:22,825
تبا!

1281
01:50:34,128 --> 01:50:35,171
"ميك"، رجلي عالقة

1282
01:50:43,721 --> 01:50:44,764
"ميك"!

1283
01:50:47,266 --> 01:50:48,351
وضع الأسلحة؟

1284
01:50:48,392 --> 01:50:49,477
البريج الثالث معطل

1285
01:50:49,518 --> 01:50:52,813
لدينا متفجرات قوية في البريج الثالث

1286
01:50:53,814 --> 01:50:56,525
قل لهم أن يعدوه ريثما نصل

1287
01:51:02,073 --> 01:51:03,574
سأتولى ذلك

1288
01:51:14,710 --> 01:51:15,836
"بيست"، أعطني المستجدات

1289
01:51:17,004 --> 01:51:18,297
أحتاج إلى تلك المتفجرة، علينا نقلها

1290
01:51:18,339 --> 01:51:19,423
إلى البريج الثاني

1291
01:51:19,465 --> 01:51:21,842
- سيدي؟
- البريج الثاني على بعد ١٥٠ م

1292
01:51:21,884 --> 01:51:23,260
وزن المتفجرة أكثر من ٥٠٠ كلغ!

1293
01:51:23,302 --> 01:51:24,804
كيف تريدنا أن ننقلها؟

1294
01:53:13,245 --> 01:53:15,956
"رايكس"، استعدي لإطلاق النار

1295
01:53:15,998 --> 01:53:17,875
- أجل يا سيدي
- هيا، على مهل، على مهل

1296
01:53:17,917 --> 01:53:19,585
على مهل أيها الشبان، على مهل، على مهل

1297
01:53:31,055 --> 01:53:32,348
اخرج من هنا!

1298
01:53:36,185 --> 01:53:37,228
علينا الرحيل

1299
01:53:37,937 --> 01:53:41,023
اهدئي، حسنا؟ سأنقذك

1300
01:53:50,950 --> 01:53:52,409
جرى تلقيمه، البريج الأول مسلح

1301
01:53:52,451 --> 01:53:54,328
- الإحداثيات؟
- "تراين" ٣-٣-٠

1302
01:53:54,370 --> 01:53:56,830
- الارتفاع؟
- ٢-٢-٠

1303
01:54:06,674 --> 01:54:07,716
هاك، هيا!

1304
01:54:08,884 --> 01:54:10,302
لنذهب!

1305
01:54:13,138 --> 01:54:14,181
إنها ملقمة

1306
01:54:14,598 --> 01:54:16,684
آمل ألا تكوني في الأعلى

1307
01:54:17,184 --> 01:54:19,019
لنذهب، هيا!

1308
01:54:22,815 --> 01:54:24,024
"هوبر"!

1309
01:54:36,203 --> 01:54:38,706
لم تبق لنا سوى طلقة واحدة؟

1310
01:54:38,747 --> 01:54:39,790
أجل

1311
01:54:50,759 --> 01:54:53,053
كان شرف لي أن أخدم معك أيها النقيب

1312
01:54:55,889 --> 01:54:57,474
الشرف لي

1313
01:55:02,479 --> 01:55:04,189
- أطلقوا النار
- أطلقوا النار

1314
01:55:53,697 --> 01:55:54,740
مصوب على الهدف

1315
01:56:23,769 --> 01:56:25,562
نحن فخورون جدا بتكريم

1316
01:56:25,604 --> 01:56:28,023
الرجال والنساء الكثر الذين أظهروا

1317
01:56:28,065 --> 01:56:29,566
بطولة استثنائية

1318
01:56:30,234 --> 01:56:33,445
أمام قوة العدو الساحقة

1319
01:56:33,487 --> 01:56:37,157
أظهر الكثير من الأشخاص بسالة وشجاعة

1320
01:56:37,616 --> 01:56:39,827
بحيث لا يسعني تكريمهم جميعا

1321
01:56:39,868 --> 01:56:42,246
إنه شرف كبير لي أن أميز

1322
01:56:42,746 --> 01:56:46,667
الذين تستحق أعمالهم التقدير الخاص

1323
01:56:46,709 --> 01:56:49,503
المقدم المتقاعد من الجيش الأمريكي

1324
01:56:49,545 --> 01:56:51,046
"ميك كاناليس"

1325
01:57:03,642 --> 01:57:06,603
يسر رئيس "الولايات المتحدة"

1326
01:57:06,645 --> 01:57:10,357
تقديم صليب البحرية إلى القائد "ستون هوبر"

1327
01:57:10,691 --> 01:57:12,943
على بطولته الاستثنائية

1328
01:57:12,985 --> 01:57:16,613
نيابة عن أخيه

1329
01:57:16,655 --> 01:57:18,699
الملازم أول القائد "أليكس هوبر"

1330
01:57:37,760 --> 01:57:40,012
لا ترحل يا سيد "هوبر"

1331
01:57:43,390 --> 01:57:47,561
يسرني جدا تقديم النجمة الفضية

1332
01:57:47,603 --> 01:57:52,191
على بطولتك الاستثنائية وبسالتك في القتال

1333
01:58:04,411 --> 01:58:09,082
وآمل رؤيتك قريبا في البحر على مركب بإمرتك

1334
01:58:18,926 --> 01:58:20,803
شكرا

1335
01:58:26,183 --> 01:58:28,811
- "أوردي"، اسكت قليلا
- التقط الصورة يا "بيست"

1336
01:58:28,852 --> 01:58:30,729
- قولوا "بحرية"
- بحرية!

1337
01:58:35,526 --> 01:58:36,902
لا بأس يا "هوبر"

1338
01:58:36,944 --> 01:58:38,570
أنت جاهز لترك هذا الوحش الرمادي الكبير

1339
01:58:38,612 --> 01:58:40,614
للعمل بجهد في "كورنادو" مع الكبار؟

1340
01:58:40,656 --> 01:58:42,074
- أجل يا سيدي
- تخال أنه لديك المستوى المطلوب؟

1341
01:58:42,115 --> 01:58:43,909
- آمل ذلك يا سيدي
- اتصل بي يا "هوبر"

1342
01:58:43,951 --> 01:58:45,536
قد يكون العمل مريحا جدا يا سيدي

1343
01:58:45,577 --> 01:58:46,829
- مريحا جدا بالنسبة إليك؟
- أجل يا سيدي

1344
01:58:46,870 --> 01:58:47,996
سنرى

1345
01:58:48,038 --> 01:58:50,582
هيا يا "هوبر"، اقترب من "ناغاتا"

1346
01:58:50,624 --> 01:58:52,084
تبدوان ظريفين جدا

1347
01:58:52,125 --> 01:58:53,794
- ستشكلان زوجا جميلا
- هل نتواعد الآن؟

1348
01:58:53,836 --> 01:58:55,337
تبدو أنيقا

1349
01:58:55,379 --> 01:58:57,047
بحرية، قولوا بحرية

1350
01:59:00,259 --> 01:59:01,510
ليس الوقت مناسبا

1351
01:59:01,552 --> 01:59:03,470
- تهانينا
- شكرا

1352
01:59:03,512 --> 01:59:04,721
- كيف حالك؟
- بخير وأنت؟

1353
01:59:04,763 --> 01:59:06,181
- أحبك
- أحبك

1354
01:59:06,223 --> 01:59:07,933
أنا محظوظ، أتعلمين؟

1355
01:59:07,975 --> 01:59:10,811
لذا أظن أن الوقت ملائم لتكلم أبي

1356
01:59:10,853 --> 01:59:13,856
أين هو؟ يا ليته كان هنا

1357
01:59:13,897 --> 01:59:15,440
هذا رائع، انظر!

1358
01:59:16,650 --> 01:59:19,528
تحققت أمنيتك يا عزيزي، اذهب وكلمه

1359
01:59:21,905 --> 01:59:23,907
ارفعي إبهامك، يساعدني ذلك

1360
01:59:25,742 --> 01:59:26,743
سيدي

1361
01:59:27,953 --> 01:59:29,162
ما الأمر؟

1362
01:59:30,247 --> 01:59:33,458
أريدك أن تعلم أنني مغرم ﺒ"سام"

1363
01:59:36,545 --> 01:59:40,591
وأطلب إذنك للزواج بابنتك

1364
01:59:44,344 --> 01:59:45,429
لا

1365
01:59:45,470 --> 01:59:47,472
شكرا يا سيدي، هذا...

1366
01:59:48,599 --> 01:59:50,517
- ماذا؟
- لا

1367
01:59:52,352 --> 01:59:53,687
سيدي...

1368
01:59:55,063 --> 01:59:57,399
أنقذت العالم

1369
01:59:58,066 --> 01:59:59,985
إنقاذ العالم أمر يا "هوبر"

1370
02:00:00,027 --> 02:00:01,737
وابنتي أمر مختلف تماما

1371
02:00:02,863 --> 02:00:06,450
- لكن...
- لكن لا يا "هوبر"

1372
02:00:06,491 --> 02:00:08,660
اعذرني الآن، تأخرت على الغداء

1373
02:00:09,494 --> 02:00:12,456
أظنني سأتناول "بوريتو" الدجاج

1374
02:00:14,082 --> 02:00:15,334
دجاج؟

1375
02:00:16,585 --> 02:00:17,669
سيدي

1376
02:00:20,714 --> 02:00:22,132
تعال يا "هوبر"

1377
02:00:22,174 --> 02:00:24,760
سنناقش شروط استسلامك أثناء الطعام

1378
02:00:27,054 --> 02:00:28,180
أجل يا سيدي

1379
02:00:30,474 --> 02:00:31,892
أخبرتك عن ذلك؟

1380
02:00:52,621 --> 02:00:55,082
مرتكز على لعبة "هاسبرو"، "باتلشيب"

1381
02:09:36,853 --> 02:09:40,064
شمال "إسكتلندا" العليا - "اسكتلندا"

1382
02:09:40,648 --> 02:09:42,400
لا تشكل تهديدا يا "جاي زي"

1383
02:09:43,610 --> 02:09:45,069
حتى أنا لم أستطع الحصول على "بيونسي"

1384
02:09:45,111 --> 02:09:46,279
أنا أيضا

1385
02:09:46,613 --> 02:09:47,739
هذا محال

1386
02:09:50,617 --> 02:09:51,784
ما هذا...

1387
02:09:51,826 --> 02:09:53,536
ما هذا؟

1388
02:10:00,835 --> 02:10:02,170
لا تقتربا منه

1389
02:10:02,212 --> 02:10:05,715
أيها الرفاق، انظرا إلى هذا!

1390
02:10:05,757 --> 02:10:07,967
- لا تقتربا كثيرا
- لا تركض صوبه

1391
02:10:08,009 --> 02:10:09,677
- هل يبدو لك باب؟
- باب؟

1392
02:10:09,719 --> 02:10:11,012
- مرحبا؟
- هل من أحد في المنزل؟

1393
02:10:12,472 --> 02:10:13,806
لن يفيدك ذلك، صحيح؟

1394
02:10:15,308 --> 02:10:16,434
هذا بالفعل مفيد

1395
02:10:23,942 --> 02:10:25,902
هل تعرف ما هذا؟

1396
02:10:25,944 --> 02:10:27,904
نخال أنه يوجد شيء بداخله

1397
02:10:27,946 --> 02:10:29,155
هل ستفتحه يا "جيمي"؟

1398
02:10:29,197 --> 02:10:32,534
إن قال "جيمي" إنه سيدخل، سيدخل

1399
02:10:42,627 --> 02:10:44,420
هيا يا "جيمي"!

1400
02:10:44,462 --> 02:10:45,922
"جيمي"!

1401
02:10:45,964 --> 02:10:48,925
أحسنت، افعل ذلك

1402
02:10:52,637 --> 02:10:54,222
"جيمي"، يا إلهي!

1403
02:10:54,264 --> 02:10:55,306
أجل!

1404
02:11:09,946 --> 02:11:12,115
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

