﻿1
00:03:47,854 --> 00:03:48,855
مهلًا.

2
00:03:49,563 --> 00:03:50,647
مهلًا.

3
00:03:53,692 --> 00:03:54,693
مهلًا.

4
00:03:55,820 --> 00:03:57,612
ما الذي يجري هنا؟

5
00:04:00,992 --> 00:04:02,076
اجلس.

6
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
اعمل لساعة.

7
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
أنجز مهمة.

8
00:04:12,502 --> 00:04:13,503
قد سيارة.

9
00:04:16,339 --> 00:04:18,300
أذلك خطير؟

10
00:04:19,969 --> 00:04:22,596
لا يُفترض به أن يكون كذلك.
إن أطلق أحد النار، فلن تجد مساعدة.

11
00:04:22,679 --> 00:04:24,347
انسحب. اركض. افعل ما تريده.

12
00:04:30,813 --> 00:04:33,191
المال. ما المقابل؟

13
00:04:33,273 --> 00:04:36,110
50 ألف. ربما أكثر.

14
00:04:37,195 --> 00:04:40,865
لكنها 50 بأية حال، على أقساط شهرية.

15
00:04:40,948 --> 00:04:42,200
بحيث لا يكون هناك إنفاق سريع.

16
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
- كيف أكون متيقنًا بأنني سأحصل…
- لست كذلك.

17
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
هل أنت في عجلة من أمرك؟ هل ستقلق؟

18
00:04:49,331 --> 00:04:51,750
انسحب. انصرف. الآن.

19
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
- هل أنت موافق أم لا؟
- أنا موافق.

20
00:05:01,135 --> 00:05:02,761
جيد. إذًا احتفل.

21
00:05:03,345 --> 00:05:04,931
- اشتر سيارة.
- لا…

22
00:05:06,348 --> 00:05:07,474
لكنك تملك المال الآن.

23
00:05:10,061 --> 00:05:12,646
سيارة عائلية. سيارة "فورد" العائلية.

24
00:05:12,729 --> 00:05:15,233
تلك الكبيرة. التي بها خشب على الجانب.

25
00:05:16,192 --> 00:05:17,193
رباه، شكرًا.

26
00:05:17,276 --> 00:05:19,987
ولا تتجول. فقط لعملية بيعك.

27
00:05:20,071 --> 00:05:25,492
قد يستغرق الأمر شهورًا،
لكن يا "إروين"، عليك المجيء حين أتصل.

28
00:05:34,459 --> 00:05:37,837
بلا أسئلة. ما لا تعرفه لن يؤذيك.

29
00:05:38,713 --> 00:05:42,885
أنت أو أنا يا "إروين".

30
00:05:45,428 --> 00:05:46,429
وداعًا.

31
00:06:25,344 --> 00:06:29,098
- هل الشيك مُصدّق يا "تاي"؟
- أعتقد أنه سليم.

32
00:06:29,181 --> 00:06:32,059
وقّع على السطر العلوي يا "تومي".

33
00:06:32,143 --> 00:06:33,768
سآخذ إيصالك.

34
00:06:37,772 --> 00:06:39,899
أجل، يبدو سليمًا.

35
00:06:39,984 --> 00:06:41,193
حساب "ميركانتيل".

36
00:06:43,154 --> 00:06:45,405
أظن أننا اشترينا عقارًا.

37
00:06:46,032 --> 00:06:47,574
عقار "تومي كراون".

38
00:06:48,617 --> 00:06:50,535
لطالما كان هذا مناسبًا جدًا لي.

39
00:06:50,619 --> 00:06:53,872
أتعرف ما أول شيء سأفعله؟
سأرفع كل الإيجارات.

40
00:06:56,000 --> 00:06:58,336
ألن تتمنى لنا حظًا موفقًا يا سيد "كراون"؟

41
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
لقد دفعت سعرًا زائدًا.

42
00:07:04,799 --> 00:07:07,136
يتمنى لك السيد "كراون" حظًا موفقًا.

43
00:07:12,350 --> 00:07:15,102
"كارول"، اطلبي من القسم القانوني
توضيح هذه الحسابات المشتركة.

44
00:07:15,727 --> 00:07:17,687
- لا أستطيع حتى أن أقرأها بنفسي.
- حسنًا يا سيدي.

45
00:07:17,771 --> 00:07:20,274
"ساندي"، أنت و"بازيل"
عليكما تولي أمر حساب "غودارد".

46
00:07:20,358 --> 00:07:21,984
لديه شيء ضدي.

47
00:07:22,068 --> 00:07:24,195
ألغ التأمين.

48
00:07:24,278 --> 00:07:25,862
أزل اسمي من ذلك المبنى.

49
00:07:25,945 --> 00:07:27,281
- أراك لاحقًا يا "تومي".
- حسنًا.

50
00:07:28,823 --> 00:07:33,120
سيد "كراون"، ارتفعت نسبة حساباتنا الرئيسية
إلى 3.7 في المئة من كل السندات الخمس.

51
00:07:34,205 --> 00:07:35,955
وذلك إضافة إلى كل المكاسب التجارية.

52
00:07:39,168 --> 00:07:41,170
هذا ليس سيئًا منذ الأول من مايو.

53
00:07:41,961 --> 00:07:43,089
جيد جدًا يا "والتر".

54
00:07:43,963 --> 00:07:48,052
لم لا تجرب حظك
في الحساب المشترك يا "والتر"؟

55
00:07:48,135 --> 00:07:49,136
حسنًا يا سيدي.

56
00:07:57,727 --> 00:08:01,399
سيد "كراون"، إنها "جينيف" مجددًا.
لقد كرروا العرض.

57
00:08:01,481 --> 00:08:04,151
لقد قللوا نصف نقطة كاملة
من أسهم الفرنكات الفرنسية.

58
00:08:04,235 --> 00:08:06,153
- إن أردت الآن…
- سننتظر.

59
00:08:07,238 --> 00:08:08,655
سننتظر 3 أيام أخرى.

60
00:08:35,557 --> 00:08:40,019
رحلة "بان أمريكان" 816
المتوجهة نحو "لندن"

61
00:08:40,104 --> 00:08:42,481
تستعد للإقلاع عند البوابة 52.

62
00:08:49,612 --> 00:08:56,370
عند سماع الصافرة ستكون الساعة 3 و10 ثوان.

63
00:09:02,418 --> 00:09:04,211
- أجل سيدي؟
- لا أريد اتصالات بلا استثناء.

64
00:09:04,295 --> 00:09:07,089
أخبريهم بأنني غادرت المكتب.
احجزي لي تذكرة إلى "جينيف" ليوم الخميس.

65
00:09:07,173 --> 00:09:09,591
برقية إلى "ريتشموند"،
اطلبي من "جورج" أن يقابلني في المطار.

66
00:09:09,674 --> 00:09:12,511
- هل فهمت؟
- الخميس و"جورج" و"ريتشموند"، فهمت.

67
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
"برقية إلى (ريتشموند)، (جورج)"

68
00:09:26,233 --> 00:09:27,443
مرحبًا يا "تشارلي".

69
00:09:28,402 --> 00:09:29,694
كيف حالك يا صاح؟

70
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
كل شيء بخير.

71
00:09:31,988 --> 00:09:34,492
الساعة 3 و10 دقائق.
تأكد مجددًا عند الساعة 3 و40 دقيقة.

72
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
وداعًا يا "تشارلي".

73
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
…و50 ثانية.

74
00:09:53,511 --> 00:09:59,849
عند سماع الصافرة،
ستكون الساعة 3 و17 دقيقة بالضبط.

75
00:10:03,686 --> 00:10:10,109
عند سماع الصافرة،
ستكون الساعة 3 و17 دقيقة و10 ثوان.

76
00:10:13,738 --> 00:10:20,496
عند سماع الصافرة،
ستكون الساعة 3 و17 دقيقة و20 ثانية.

77
00:10:21,163 --> 00:10:23,415
"عذرًا
خارج نطاق الخدمة مؤقتًا"

78
00:11:07,501 --> 00:11:09,503
مرحبًا، "تشارلي"؟ "تشارلي".

79
00:11:10,962 --> 00:11:14,132
أجل، تعطل أحدها.

80
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
لديّ كل الأرقام. اهدأ.

81
00:11:18,596 --> 00:11:19,804
اهدأ يا فتى.

82
00:11:22,181 --> 00:11:24,435
إنها الساعة 3 و30 دقيقة، لذا انتظر.

83
00:11:25,477 --> 00:11:26,604
سأكون هنا.

84
00:11:36,488 --> 00:11:37,822
أجل.

85
00:11:41,535 --> 00:11:42,536
اذهب.

86
00:11:44,120 --> 00:11:45,414
أنا في طريقي.

87
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
اذهب.

88
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
اذهب.

89
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
اذهب.

90
00:13:46,159 --> 00:13:47,369
"بنك"

91
00:13:57,128 --> 00:13:58,254
عذرًا.

92
00:14:21,487 --> 00:14:22,488
الطابق 6 من فضلك.

93
00:14:31,162 --> 00:14:32,581
"فهرس"

94
00:14:44,551 --> 00:14:45,968
"خزائن الإيداع الآمنة"

95
00:14:49,972 --> 00:14:53,935
- سمعت بأن "توم" لن يحضر اجتماع اليوم.
- يمكنك المراهنة على حضور "لورنبيرغ".

96
00:14:54,018 --> 00:14:55,479
أراهن على أنه سيحضر.

97
00:15:02,902 --> 00:15:04,362
- ما الطوابق التي تريدونها؟
- 4.

98
00:15:04,446 --> 00:15:06,155
- 6.
- 10، من فضلك.

99
00:15:07,198 --> 00:15:08,991
"الجمعة، 9 يونيو"

100
00:15:13,037 --> 00:15:15,164
- وصلنا إلى الطابق 4.
- الطابق 4.

101
00:15:15,248 --> 00:15:17,709
هناك ما أريد أن أذكره قبل أن نصل إلى هناك…

102
00:15:21,420 --> 00:15:23,339
- لا تلمس الزر.
- هذا سخيف.

103
00:15:23,422 --> 00:15:25,133
- هذا مصعد.
- اخرس!

104
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
انبطحوا أرضًا.

105
00:15:28,219 --> 00:15:30,138
فلينبطح الجميع أرضًا.

106
00:15:36,018 --> 00:15:38,437
- كيف حالك يا أيها الزعيم؟
- بخير يا عزيزي.

107
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
حسنًا.

108
00:15:46,738 --> 00:15:51,200
حسنًا، الآن، أريد أن يلزم الجميع الهدوء،

109
00:15:51,827 --> 00:15:55,413
لأننا سنبقى هنا لفترة وجيزة، حسنًا؟

110
00:15:55,497 --> 00:15:57,999
- أجل.
- حسنًا.

111
00:16:08,594 --> 00:16:10,469
"بنك"

112
00:16:32,200 --> 00:16:36,120
هلا تنقل رسالة إلى "جو ميغر" من فضلك.

113
00:16:37,163 --> 00:16:38,790
- "ميغر"؟
- أجل، "جو ميغر".

114
00:16:38,874 --> 00:16:40,584
ميم ياء غين راء.

115
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
انتظروا.

116
00:16:45,964 --> 00:16:48,800
أعتقد أنه في قسم التسوية العامة.

117
00:16:48,884 --> 00:16:52,220
- من سأقول بأنه يتصل؟
- "هوران". "مايكل هوران".

118
00:16:52,303 --> 00:16:54,681
أرني قدميك. أبق يديك على ذلك السجل.

119
00:16:55,181 --> 00:16:57,809
قف هناك فحسب وقلّب الصفحات.

120
00:17:07,401 --> 00:17:10,864
الآن، خلال دقيقة ستتخطاني وستسير أمامي،

121
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
في ذلك الممر.

122
00:17:13,241 --> 00:17:16,118
أين المصعد؟ سنتأخر عن شرب القهوة.

123
00:17:16,995 --> 00:17:19,330
هذا صحيح. سنقابل "فاليري" لاحتساء القهوة.

124
00:17:19,957 --> 00:17:21,540
حقًا؟ ألم تعرفي؟

125
00:17:21,625 --> 00:17:23,501
يجعل الجميع في حالة مزاجية سيئة.

126
00:17:23,585 --> 00:17:26,379
ذكّريني بإرسال بطاقة إلى "سالي".
إنه عيد ميلادها.

127
00:17:26,462 --> 00:17:28,089
عيد ميلادها، بهذه السرعة؟

128
00:17:32,010 --> 00:17:35,263
المصاعد. تتجه كلها نحو الأعلى
عندما ترغب بالتوجه نحو الأسفل.

129
00:17:35,346 --> 00:17:37,933
حسنًا، بإمكاننا اختيار واحد
عندما نخرج لاحتساء القهوة.

130
00:17:38,684 --> 00:17:42,020
أعد يدك إلى ذلك السجل.
الآن، واصل تقليب تلك الصفحات.

131
00:17:52,571 --> 00:17:55,241
- لم أمعن التفكير في الأمر.
- ما رأيك بالذهاب إلى "نانتوكيت"؟

132
00:17:58,244 --> 00:18:00,204
- بإمكاننا أن نفعل أيضًا.
- أجل.

133
00:18:05,293 --> 00:18:07,086
- تحركوا! هيا!
- حسنًا.

134
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
لا تتحرك.

135
00:18:08,839 --> 00:18:10,048
ليقف الجميع بجانب الحائط.

136
00:18:10,131 --> 00:18:11,465
الآن.

137
00:18:12,216 --> 00:18:13,844
حسنًا. اجلس واخرس.

138
00:18:13,927 --> 00:18:16,262
- على مهلك.
- احترس.

139
00:18:17,014 --> 00:18:18,015
اجلسوا!

140
00:18:19,390 --> 00:18:22,143
تابع السير فحسب. بهدوء وروية.

141
00:18:27,273 --> 00:18:28,274
هيا.

142
00:18:32,570 --> 00:18:34,113
- تابع السير.
- انتظري يا عزيزتي.

143
00:18:34,196 --> 00:18:36,157
- ماذا تفعل؟
- انتظري!

144
00:18:37,575 --> 00:18:38,617
لا تطلق النار.

145
00:18:39,745 --> 00:18:42,706
- حسنًا يا سيدي، لا أريد أي متاعب.
- كن حذرًا مع ذلك الشيء.

146
00:18:42,789 --> 00:18:46,417
ما الذي يحدث هنا؟ لا تطلق النار!

147
00:18:49,628 --> 00:18:51,297
كان من الممكن أن يكون رأسك يا صاح!

148
00:18:51,380 --> 00:18:53,549
إلى المصعد يا عزيزتي، مع بقيتهم.

149
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
- ابقي كما أنت.
- حسنًا.

150
00:18:56,970 --> 00:18:58,512
لا تتحركوا.

151
00:18:58,596 --> 00:19:00,514
واخفضوا رؤوسكم!

152
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
"بنك (ميركانتيل بوسطن)"

153
00:20:02,701 --> 00:20:04,121
"انتهاك"

154
00:20:16,424 --> 00:20:18,592
"(ليو أر ميناهان)
بيض"

155
00:20:24,432 --> 00:20:25,976
"شرطة (بوسطن)"

156
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
تحرّك.

157
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
"(ميناهان)
الرجل البيضة"

158
00:21:52,603 --> 00:21:55,023
"شارع (ماساتشوستس) الرئيسي"

159
00:22:05,699 --> 00:22:07,953
بحقكم. حسنًا. لنحافظ على الهدوء الآن.

160
00:22:08,536 --> 00:22:10,163
لنحافظ على الهدوء جميعًا.

161
00:22:11,580 --> 00:22:14,500
لنحافظ على الهدوء جميعًا.
سيطرح عليكم بضع أسئلة،

162
00:22:14,583 --> 00:22:17,254
يسجل أسماءكم وعناوينكم،
بعدها يمكنكم الانصراف. حافظوا على الهدوء.

163
00:22:55,583 --> 00:22:56,667
- "مارفين".
- أجل؟

164
00:22:56,750 --> 00:22:58,752
- هل اتصلت شرطة الولاية؟
- ليس على حد علمي.

165
00:22:58,836 --> 00:23:01,589
اتصل بهم إذًا.
وأخبرني متى ستصل المباحث الفدرالية.

166
00:23:01,672 --> 00:23:04,217
"مارفين"، نبحث عن حقائب وصناديق وطرود…

167
00:23:04,301 --> 00:23:07,386
- أي شيء يمكن حمل المال فيه.
- حسنًا. أجل.

168
00:23:07,469 --> 00:23:09,888
- "بيل"، تفقّد المطار والقطارات.
- أجل يا حضرة الملازم.

169
00:23:10,848 --> 00:23:12,516
"مارسي"، صليني بسلطة الطريق الرئيسي.

170
00:23:12,600 --> 00:23:14,810
اهدأ يا "إيدي". سأتصل بهم.

171
00:23:36,790 --> 00:23:39,710
"بورك أنقياء القلب"

172
00:24:20,085 --> 00:24:22,212
"ارقد في سلام"

173
00:25:04,712 --> 00:25:05,879
"بنك (ميركانتيل)"

174
00:26:25,251 --> 00:26:27,420
هل كان يومك جيدًا يا سيدي؟

175
00:26:27,504 --> 00:26:30,088
جيد. جيد جدًا.

176
00:26:30,173 --> 00:26:32,633
- هل تلقيت أي اتصالات؟
- إنها بجانب هاتفك يا سيدي.

177
00:26:34,302 --> 00:26:36,429
لن أحتاج إليك الليلة يا "جون".

178
00:26:36,513 --> 00:26:37,514
شكرًا يا سيدي.

179
00:27:41,619 --> 00:27:43,996
سجلها على شريط.
جميع التفاصيل، كل تفصيل صغير.

180
00:27:44,079 --> 00:27:46,164
- حسنًا.
- امنحهم وقتًا للتفكير.

181
00:27:46,249 --> 00:27:47,666
لا تستعجلهم.

182
00:27:47,749 --> 00:27:49,751
- "بيل"، ستؤدي دور النادل.
- حسنًا.

183
00:27:49,835 --> 00:27:53,171
أخبرهم بأننا سنشتري لهم العشاء.
دولاران للشخص. إنها التعليمات.

184
00:27:53,256 --> 00:27:55,383
جهز قائمة. أرسل الطلب الآن. فليكن بسيطًا.

185
00:27:55,466 --> 00:27:57,302
- صحون ورقية، الكثير من المناديل.
- حسنًا.

186
00:27:57,385 --> 00:27:59,512
- "مارسي"، امنحي "بيل" قلمًا ودفترًا.
- أجل.

187
00:28:01,222 --> 00:28:04,057
الآن يا سيد "ويكسلر"، ماذا عن الأرقام
التي على تلك الأوراق النقدية؟

188
00:28:04,141 --> 00:28:06,644
لا تُوجد عليها أرقام.
مجرد فئات نقدية صغيرة.

189
00:28:34,380 --> 00:28:38,050
- هل قال لك شيئًا؟
- أخبرني أن أدخل المصعد.

190
00:28:38,133 --> 00:28:41,596
صوب المسدس نحو وجهي. كنت حقًا خائفًا.

191
00:28:41,679 --> 00:28:43,889
كانوا ينظرون إلى الفهرس.

192
00:28:43,972 --> 00:28:46,975
- بدا رجل أعمال عادي.
- ماذا تريد؟

193
00:28:47,768 --> 00:28:49,061
ماذا تريد أن تأكل؟

194
00:28:49,144 --> 00:28:52,230
شطيرة سلطة دجاج بالخبز الأبيض.

195
00:28:52,315 --> 00:28:54,983
- أجل. ماذا تريد؟
- أريد الخروج من هنا.

196
00:29:04,285 --> 00:29:05,286
مرحبًا.

197
00:29:06,579 --> 00:29:07,788
تمام الساعة 9؟

198
00:29:09,873 --> 00:29:11,875
إما فندق "ريتز" أو "جوزيفز".

199
00:29:13,711 --> 00:29:15,170
فندق "جوزيفز".

200
00:29:16,046 --> 00:29:17,798
أنا متعطشة.

201
00:29:19,342 --> 00:29:20,551
وأنا أيضًا.

202
00:29:45,033 --> 00:29:46,868
هلا تفتح النافذة الخلفية من فضلك.

203
00:29:46,952 --> 00:29:48,787
ترجّل خارجًا وافتح النافذة، هلا تفعل.

204
00:29:48,870 --> 00:29:51,749
- ما الخطب يا أيها الضابط؟
- ترجّل من السيارة من فضلك.

205
00:29:51,832 --> 00:29:54,292
- ما الذي يجري هنا؟
- الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

206
00:29:54,377 --> 00:29:57,087
إلى خلف السيارة من فضلك. اذهب إلى الخلف.

207
00:29:57,170 --> 00:29:59,089
- أوراق التسجيل هنا.
- أجل.

208
00:29:59,172 --> 00:30:01,133
هذه أوراق هويتي كلها.

209
00:30:01,216 --> 00:30:03,386
كل شيء هنا. رخصة القيادة وأوراق التسجيل.

210
00:30:03,469 --> 00:30:05,804
- أين أنت ذاهب؟
- هذه بطاقة نادي "داينرز" في "بورتلاند".

211
00:30:05,887 --> 00:30:08,766
- أين تقيم في "بورتلاند"؟
- فندق "بورتلاند".

212
00:30:08,849 --> 00:30:10,267
افتح الحقائب من فضلك.

213
00:30:11,644 --> 00:30:15,105
- كلها مستحضرات تجميل.
- افتح الحقائب.

214
00:30:15,188 --> 00:30:17,400
إنه مجال عملي. كلها أغراض نسائية.

215
00:30:17,483 --> 00:30:19,985
- إنها مليئة بها إلى حد القاع.
- ما الذي يُوجد في الحقيبة الأخرى؟

216
00:30:20,068 --> 00:30:21,903
- الشيء نفسه.
- افتحها.

217
00:30:21,987 --> 00:30:24,365
حسنًا. ها نحن أولاء. ها هي.

218
00:30:25,198 --> 00:30:28,369
- ماذا عن الحقيبة الكبيرة التي في الخلف؟
- إنها متعلقاتي الشخصية.

219
00:30:28,453 --> 00:30:29,662
لنلق نظرة.

220
00:30:30,621 --> 00:30:31,622
ها هي ذي.

221
00:30:31,706 --> 00:30:33,040
- كلها معاطفي. أرأيت؟
- حسنًا.

222
00:30:33,123 --> 00:30:35,626
- حسنًا يا صاح، يمكنك الذهاب.
- أجل.

223
00:30:35,710 --> 00:30:37,044
أجل.

224
00:30:37,127 --> 00:30:38,253
شكرًا.

225
00:30:42,425 --> 00:30:43,718
شكرًا.

226
00:30:50,516 --> 00:30:53,268
- مرحبًا.
- ما المبلغ الذي حصلوا عليه؟

227
00:30:53,351 --> 00:30:57,105
2،660،527 دولار و62 سنتًا.

228
00:30:57,189 --> 00:30:59,191
- هل حصلتم على إيصال؟
- لا.

229
00:30:59,274 --> 00:31:02,820
يُوجد حاسوب في البنك.
لدينا 32 شاهدًا رأوا كل شيء.

230
00:31:02,903 --> 00:31:05,906
سنأخذ إيفادات كل فرد منهم، بأدق التفاصيل.

231
00:31:05,989 --> 00:31:09,076
- كيف حال الشخص الذي أطلقوا عليه النار؟
- بخير. أُصيب بجرح طفيف.

232
00:31:09,159 --> 00:31:11,788
- متى تتوقع إجراء اعتقالات؟
- كالعادة. في أي وقت.

233
00:31:11,870 --> 00:31:14,039
- هيا!
- مهلًا!

234
00:31:30,263 --> 00:31:31,264
"جواز سفر"

235
00:31:35,770 --> 00:31:37,354
"(توماس كراون)
قسم ولاية (بوسطن)"

236
00:31:37,438 --> 00:31:40,190
- كم تنوي البقاء في "جينيف"؟
- 3 أيام.

237
00:31:40,273 --> 00:31:42,192
- زيارة عمل أم للمتعة؟
- زيارة عمل.

238
00:31:44,445 --> 00:31:45,655
"(بيرن)"

239
00:31:48,741 --> 00:31:51,076
- هل لديك ما تصرح به؟
- لا، لا شيء.

240
00:31:52,662 --> 00:31:54,497
- "جورج".
- سيد "كراون".

241
00:31:56,039 --> 00:31:57,916
- هل لديك التذاكر؟
- إنها هنا.

242
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
حقيبتان؟

243
00:32:10,137 --> 00:32:11,597
ما من شيء هنا يا حضرة الملازم.

244
00:32:12,598 --> 00:32:14,182
تفقدت هذا الشيء بأكمله.

245
00:32:16,101 --> 00:32:17,185
لم أجد شيئًا.

246
00:32:18,353 --> 00:32:19,480
حسنًا.

247
00:32:22,859 --> 00:32:24,777
هل وجدت شيئًا يا "ساي"؟

248
00:32:25,528 --> 00:32:26,696
إنهم محقون يا حضرة الملازم.

249
00:32:27,445 --> 00:32:29,406
تبدو كقنبلة دخانية من فائض الجيش.

250
00:32:31,116 --> 00:32:35,203
حضرة الملازم، سيواجهون وقتًا عصيبًا
في إزالته من هذا الرخام.

251
00:32:39,792 --> 00:32:41,293
هل توصلت إلى شيء يا "روس"؟

252
00:32:41,376 --> 00:32:44,630
مسدس عيار 38. بلا علامات مميزة.

253
00:32:45,548 --> 00:32:46,965
اعثر لي على مسدس يا "إيد".

254
00:32:47,675 --> 00:32:49,844
كانوا يضعون نظارات وقبعات جميعًا…

255
00:32:49,927 --> 00:32:52,470
لا، ليس هذا هو الرجل…

256
00:32:56,642 --> 00:32:58,519
انتظروا! حسنًا!

257
00:32:58,603 --> 00:33:00,730
لا شيء. لم نتوصل إلى شيء مهم.

258
00:33:01,354 --> 00:33:02,981
منظمون.

259
00:33:03,064 --> 00:33:04,734
منهجيون.

260
00:33:04,817 --> 00:33:06,484
نحن الأفضل في "بوسطن".

261
00:33:07,360 --> 00:33:08,654
نحن أغبياء.

262
00:33:12,449 --> 00:33:14,075
هل أنهيت ذلك التصنيف؟

263
00:33:14,952 --> 00:33:18,706
16،240 ورقة من فئة 20 دولارًا.

264
00:33:18,789 --> 00:33:22,500
19،871 ورقة من فئة 10 دولارات.

265
00:33:22,585 --> 00:33:27,130
34،465 ورقة من فئة 5 دولارات.

266
00:33:27,214 --> 00:33:30,425
129،000 ورقة من فئة 1 دولار.

267
00:33:33,804 --> 00:33:35,013
المبلغ كله هناك.

268
00:33:37,265 --> 00:33:39,351
لكن باسم من؟

269
00:33:41,102 --> 00:33:43,146
اسم رمزي والرقم.

270
00:33:51,154 --> 00:33:53,908
- وبأي عنوان؟
- لا يُوجد عنوان.

271
00:33:55,618 --> 00:33:58,663
لكننا لا نعرفك.

272
00:33:59,705 --> 00:34:01,164
لكنكم ستفعلون ذلك.

273
00:34:04,794 --> 00:34:08,881
ستكون هناك إيداعات أخرى نقدًا أيضًا.

274
00:34:10,800 --> 00:34:12,425
كلانا في مجال العمل نفسه.

275
00:34:30,861 --> 00:34:33,030
كيف يمكننا مساعدتك في غير هذا يا سيدي؟

276
00:34:34,155 --> 00:34:37,618
قد أرسل الإرشادات في أي شهر وفي أي سنة،

277
00:34:39,077 --> 00:34:42,372
لكن يجب أن تكون كلها
بتاريخ الـ19 من الشهر.

278
00:34:45,583 --> 00:34:48,045
- في الـ19 من الشهر فقط.
- شكرًا يا سيدي.

279
00:34:50,171 --> 00:34:51,172
استمتعوا بأموالي.

280
00:34:53,926 --> 00:34:56,261
إذًا يا أيها السادة، إنه يوم أسود للبنوك

281
00:34:56,344 --> 00:34:59,056
حين دخل 5 رجال من الشارع واقتنصوا بهدوء…

282
00:34:59,139 --> 00:35:01,099
بحقك، لقد ناقشنا ذلك يا "جايمي".

283
00:35:01,182 --> 00:35:04,352
ويوم أسود لإنفاذ القانون
حين يكون أفضل ما بإمكانكم فعله

284
00:35:04,436 --> 00:35:06,605
هو مشابكة الأصابع
والصلاة من أجل حضور مخبر.

285
00:35:06,689 --> 00:35:09,399
ويوم حالك تمامًا لشركات التأمين

286
00:35:09,482 --> 00:35:11,151
حين ينبغي لكم سداد ما عليكم، صحيح؟

287
00:35:16,531 --> 00:35:19,076
"بنك (زيورخ) في الخارج"

288
00:35:23,163 --> 00:35:24,749
شكرًا يا سيد "ماكدونالد".

289
00:35:25,791 --> 00:35:27,752
- طاب يومك.
- طاب يومك.

290
00:35:27,835 --> 00:35:29,045
- طاب يومك.
- طاب يومك.

291
00:35:29,879 --> 00:35:30,963
"جايمي".

292
00:35:32,422 --> 00:35:34,507
لا نعرف من يكونون يا "جايمي"،

293
00:35:34,591 --> 00:35:37,218
أين هم، ولا ما فعلوه بالأموال.

294
00:35:37,302 --> 00:35:38,428
أموالك.

295
00:35:39,013 --> 00:35:40,973
لقد ربحوا، وخسرنا.

296
00:35:41,057 --> 00:35:42,140
لحد الآن.

297
00:35:42,933 --> 00:35:45,226
هناك شخص مميز نود إحضاره

298
00:35:45,310 --> 00:35:47,354
- كلما واجهنا عقبة مستعصية.
- بحقك!

299
00:35:47,437 --> 00:35:48,898
لن تحبها.

300
00:36:07,750 --> 00:36:09,417
لديّ أمور أهم لأنجزها

301
00:36:09,501 --> 00:36:12,046
من القدوم إلى المطار للقاء محققة تأمين.

302
00:36:12,129 --> 00:36:14,672
أطلب منك فقط أن تساعدها بقدر ما تستطيع.

303
00:36:14,757 --> 00:36:16,674
- تعرّف عليها. فقط…
- "جايمي"!

304
00:36:16,759 --> 00:36:17,968
ها هي ذي.

305
00:36:25,017 --> 00:36:27,144
- لطف منك أن تستقبلني.
- أقدّم لك…

306
00:36:27,227 --> 00:36:30,022
اشتقت إليك. مرّ أكثر من عام.

307
00:36:30,106 --> 00:36:33,525
لا تحبني ولا تتصل بي
ولا تحتاج إليّ ولا تدفع لي.

308
00:36:33,608 --> 00:36:36,070
قلبك من حجر يا "جايمي". تبدو فظيعًا.

309
00:36:36,153 --> 00:36:37,529
شكرًا. حسنًا يا "فيكي".

310
00:36:37,612 --> 00:36:40,365
أقدّم لك الملازم "إيدي مالون"
من قسم شرطة "بوسطن".

311
00:36:40,448 --> 00:36:42,868
الزعيم. الرجل المكلّف. قرأت تقريرك.

312
00:36:42,952 --> 00:36:44,327
سمعت عن تقريرك.

313
00:36:45,079 --> 00:36:46,997
من ثرثار.

314
00:36:47,081 --> 00:36:48,916
لا بد أنك منبهر جدًا.

315
00:36:48,999 --> 00:36:50,333
أجل، بكليكما.

316
00:36:51,794 --> 00:36:53,253
يا للباقتك!

317
00:36:59,592 --> 00:37:03,139
ركن السيارة في هذه المنطقة
يقتصر على 3 دقائق.

318
00:37:03,221 --> 00:37:05,557
يُرجى عدم ترك السيارة من دون حراسة.

319
00:37:06,976 --> 00:37:09,186
شكرًا جزيلًا يا "وارين". شكرًا يا "آنا".

320
00:37:14,649 --> 00:37:17,945
هذا ليس لم شملي، لذا سأترككما هنا.

321
00:37:18,028 --> 00:37:20,321
سُررت بلقائك يا آنسة…

322
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
"فيكي".

323
00:37:22,032 --> 00:37:23,075
"فيكي".

324
00:37:23,159 --> 00:37:26,036
- اتصل بي قبل أن تغادر المدينة يا "جايمي".
- حسنًا.

325
00:37:27,037 --> 00:37:30,665
ركن السيارة في هذه المنطقة
يقتصر على 3 دقائق.

326
00:37:30,748 --> 00:37:33,376
- يُرجى عدم ترك السيارة من دون حراسة.
- أليس لبقًا بالفعل؟

327
00:37:36,588 --> 00:37:37,589
رمية رائعة.

328
00:37:37,672 --> 00:37:39,549
كان هذا جميلًا يا سيد "كراون".

329
00:37:39,632 --> 00:37:42,094
سحقًا لهذا. أنت الوحيد القادر على ذلك.

330
00:37:42,845 --> 00:37:45,139
رمية من الجانب الخلفي،
الحفرة رقم 18، بمسافة أقل من الأمام.

331
00:37:45,222 --> 00:37:46,431
فلتكن 20 دولارًا.

332
00:37:46,514 --> 00:37:49,018
لم تتمكن من الوصول إلى هناك بضربتين.
هذا مستحيل.

333
00:37:50,685 --> 00:37:52,146
أقول إن بإمكاني فعلها مجددًا.

334
00:37:54,731 --> 00:37:57,317
هل ستبدأ بالحديث
عن قدرتك على تكرار ذلك مجددًا؟

335
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
- الموقع نفسه؟
- 50 مقابل 1.

336
00:38:00,029 --> 00:38:03,073
أراهن بـ1000.

337
00:38:04,074 --> 00:38:05,910
- أقبل بذلك.
- أدخلها في الحفرة.

338
00:38:07,036 --> 00:38:08,996
سأدخلها في الحفرة.

339
00:38:44,739 --> 00:38:46,491
هذا مؤسف.

340
00:38:46,574 --> 00:38:47,993
رمية صعبة.

341
00:38:53,831 --> 00:38:55,750
هذا مؤسف جدًا يا "تومي".

342
00:38:55,833 --> 00:38:57,335
كدت تنجح.

343
00:38:57,418 --> 00:38:58,711
تقريبًا.

344
00:38:58,795 --> 00:39:00,380
الآن، 1000 دولار أخرى.

345
00:39:01,714 --> 00:39:02,925
رهان متعادل؟

346
00:39:04,218 --> 00:39:06,262
هذا رهان خاسر. مقدر لك ذلك.

347
00:39:09,722 --> 00:39:11,724
2000 دولار لك إن وضعتها في الحفرة

348
00:39:11,808 --> 00:39:14,228
و1020 دولارًا لي إن أخفقت.

349
00:39:24,862 --> 00:39:27,283
ادخلي!

350
00:39:28,491 --> 00:39:29,952
أنت مجنون.

351
00:39:30,035 --> 00:39:31,619
قطعًا مجنون.

352
00:39:34,372 --> 00:39:36,125
ما الذي يمكننا فعله يوم الأحد غير هذا؟

353
00:39:41,130 --> 00:39:42,131
صباح الخير.

354
00:39:52,224 --> 00:39:53,641
بماذا ستستفيدين من هذا؟

355
00:39:54,977 --> 00:39:56,853
10 في المائة من المبلغ المسترد.

356
00:39:58,314 --> 00:40:00,815
لقد عرف عمل البنك المعتاد وتخطيطه.

357
00:40:00,898 --> 00:40:02,234
كما يعرف 20،000 آخرون غيره.

358
00:40:03,110 --> 00:40:05,112
كل من عمل هناك وكل عميل.

359
00:40:05,778 --> 00:40:07,239
لم أر مثل هذه السجلات قط.

360
00:40:08,115 --> 00:40:09,574
وقد راجعناها كلها.

361
00:40:09,657 --> 00:40:11,035
عمّ كنتم تبحثون؟

362
00:40:11,743 --> 00:40:12,953
سجل جنائي؟

363
00:40:13,996 --> 00:40:15,998
يجب أن تعرف ما تبحث عنه.

364
00:40:17,624 --> 00:40:23,255
لكل جريمة شخصية،
شيء أشبه بالعقل الذي خطط لها.

365
00:40:23,339 --> 00:40:25,673
- ولهذه…
- هذا ذكاء.

366
00:40:25,757 --> 00:40:27,301
ذكاء شديد.

367
00:40:30,637 --> 00:40:31,846
حسنًا.

368
00:40:31,929 --> 00:40:34,183
اعمل بطريقتك وسأعمل بطريقتي.

369
00:40:35,017 --> 00:40:36,393
انتظري يا عزيزتي.

370
00:40:36,934 --> 00:40:38,979
نحن في هذا معًا. أنت من أردت المشاركة.

371
00:40:40,938 --> 00:40:44,985
ستحصلين على 10 في المائة،
لذا كوني جديرة بالمال. كوني جديرة به!

372
00:40:55,079 --> 00:40:56,288
حسنًا يا "إيدي".

373
00:40:59,083 --> 00:41:00,500
لنبدأ بالأموال.

374
00:41:01,126 --> 00:41:04,088
- ليست لديّ.
- ماذا كنت لتفعل إن كانت لديك؟

375
00:41:04,171 --> 00:41:08,591
2،600،000 دولار نقدًا؟

376
00:43:09,546 --> 00:43:12,132
يجدر بك يومًا ما أن تشتري محركًا لذلك الشيء.

377
00:43:31,901 --> 00:43:34,571
أتمنى ألا تتخطى المسار هكذا دائمًا.

378
00:43:36,573 --> 00:43:37,574
لماذا؟

379
00:43:37,657 --> 00:43:39,201
بحقك يا "تومي".

380
00:43:39,784 --> 00:43:42,246
بإمكان ذلك إنهاء كل ما يقلقني.

381
00:43:43,746 --> 00:43:45,748
ما الذي تقلق بشأنه؟

382
00:43:48,709 --> 00:43:50,295
ما أريد أن أكون عليه غدًا.

383
00:43:55,716 --> 00:43:57,677
وما الذي توصلت إليه بعد التفكير لأسبوع؟

384
00:44:00,638 --> 00:44:02,432
أفكار.

385
00:44:03,183 --> 00:44:04,642
في هذه الأثناء، أين الأموال؟

386
00:44:05,352 --> 00:44:07,312
قد تكون في "سويسرا". حسابات مرقمة.

387
00:44:07,396 --> 00:44:10,607
- رباه.
- ماذا عساه يفعل بالأموال؟

388
00:44:10,690 --> 00:44:12,859
"برمودا"؟ جزر "البهاما"؟ بقية العالم؟

389
00:44:12,942 --> 00:44:16,737
الضرائب والسجلات والعملات المتغيرة
وأشخاص يعرفهم وأشخاص يثق بهم.

390
00:44:16,821 --> 00:44:19,949
كيف تمكن من تهريبها عبر الجمارك؟
إنها ضخمة إلى حد ما.

391
00:44:20,908 --> 00:44:25,414
من المعروف أن السويسريين متساهلين
مع بعض الإجراءات الرسمية.

392
00:44:26,038 --> 00:44:29,293
بالكاد يفحصون أمتعة الطائرة.

393
00:44:30,918 --> 00:44:32,879
لكن سيتوجب عليه القيام
بأكثر من رحلة واحدة.

394
00:44:34,088 --> 00:44:37,758
أستطيع التواصل مع الخطوط الجوية،
وأطلب منهم تجهيز قائمة بالأسماء.

395
00:44:37,842 --> 00:44:40,345
- بعدها يمكنني تجهيز قائمة أخرى.
- قائمة البنك.

396
00:44:42,514 --> 00:44:44,516
يمكنني مقارنتهما باستخدام الحاسوب.

397
00:44:54,942 --> 00:44:56,612
- ما ذلك؟
- البنك.

398
00:45:00,865 --> 00:45:02,950
5 نقاط دخول و5 نقاط خروج.

399
00:45:03,784 --> 00:45:07,204
لنفترض أنهم التقوا مرة واحدة.

400
00:45:08,415 --> 00:45:10,334
- هذا جميل.
- انتظري لحظة.

401
00:45:10,417 --> 00:45:12,544
- تلك هندسة بحتة.
- إطلاقًا؟

402
00:45:12,628 --> 00:45:16,130
لم يلتقوا إطلاقًا سابقًا ولاحقًا.

403
00:45:16,213 --> 00:45:17,341
جميل؟

404
00:45:20,677 --> 00:45:22,219
لا، ليس عمليًا.

405
00:45:22,304 --> 00:45:25,765
لكن لماذا؟
ربما التقى بكل واحد منهم على حدة.

406
00:45:25,848 --> 00:45:28,059
لم عساه يثق بهم ليتعرفوا على بعضهم بعضًا؟

407
00:45:29,810 --> 00:45:33,814
على حد علمنا، لا يعرفونه حتى.

408
00:45:36,734 --> 00:45:38,487
إذًا كيف دفع لهم؟

409
00:45:45,868 --> 00:45:47,244
ربما لم يفعل.

410
00:45:48,245 --> 00:45:50,374
ليس دفعة واحدة.

411
00:45:51,999 --> 00:45:53,209
أقساط؟

412
00:45:55,878 --> 00:45:57,506
سيكونون متوترين جدًا.

413
00:46:01,926 --> 00:46:03,844
فلننشر إعلانًا.

414
00:46:04,845 --> 00:46:06,055
ننشر إعلانًا؟

415
00:46:07,307 --> 00:46:10,352
كن واشيًا مقابل 25،000 دولار.

416
00:46:28,035 --> 00:46:30,497
الملفات الخمس التي طلبتها
على المكتب يا حضرة الملازم.

417
00:46:30,580 --> 00:46:33,791
أعتذر عن إحضارك إلى هنا بهذه الطريقة،
لكن لا يمكنهم مغادرة المبنى.

418
00:46:33,874 --> 00:46:35,419
فهمت يا سيد "غولد". شكرًا لك.

419
00:46:36,919 --> 00:46:38,505
هل يمكنني رؤية الصور؟

420
00:46:38,588 --> 00:46:40,340
أجل. إنها مرتبة.

421
00:46:40,424 --> 00:46:41,508
حقًا؟

422
00:46:48,682 --> 00:46:51,685
رقم 1، نائب رئيس البنك، 46 عامًا.

423
00:46:52,561 --> 00:46:54,186
ذهب في 8 رحلات إلى "أوروبا".

424
00:46:55,229 --> 00:46:56,690
بعض الأعمال.

425
00:46:59,401 --> 00:47:00,402
لا.

426
00:47:03,070 --> 00:47:05,365
رقم 2، هذا محامي.

427
00:47:06,323 --> 00:47:09,201
وذهب في 3 رحلات خلال الـ90 يومًا الأخيرة.

428
00:47:09,285 --> 00:47:10,704
إنه حذر للغاية.

429
00:47:12,581 --> 00:47:13,873
إنه حذر للغاية.

430
00:47:15,375 --> 00:47:16,376
حسنًا.

431
00:47:17,377 --> 00:47:18,462
رائع.

432
00:47:19,211 --> 00:47:21,381
- هل تجدينه جذابًا؟
- أجل.

433
00:47:23,883 --> 00:47:26,803
جاء إلى البنك قبل 6 أشهر.
كان ذلك منذ وقت طويل.

434
00:47:26,886 --> 00:47:28,472
العقار. الأوراق المالية.

435
00:47:28,555 --> 00:47:31,265
- مراجحة العملة.
- مراجحة؟ ما ذلك؟

436
00:47:32,768 --> 00:47:34,811
إنها عملية شراء وبيع العملة.

437
00:47:34,894 --> 00:47:37,104
المراهنة على فروق الأسعار
في سوقين مختلفين.

438
00:47:37,814 --> 00:47:40,734
تخرج من "دارتموث" و"هارفارد"
بتخصص إدارة الأعمال.

439
00:47:40,817 --> 00:47:44,070
مقبول اجتماعيًا وحاد الذكاء
ويملك الكثير من المال.

440
00:47:45,988 --> 00:47:48,949
رحلتان إلى "جينيف" في مايو،
و6 منذ عملية السطو.

441
00:47:54,706 --> 00:47:58,209
4،000،000 دولارًا. 36 عامًا. مطلّق.

442
00:47:58,292 --> 00:47:59,877
حصلت طليقته على حضانة الأطفال.

443
00:47:59,960 --> 00:48:01,588
يبدو مثاليًا لك.

444
00:48:02,922 --> 00:48:04,173
ما اسمه؟

445
00:48:54,599 --> 00:48:56,433
إلى الخلف! اضرب الكرة.

446
00:49:07,487 --> 00:49:08,697
تراجع إلى الخلف!

447
00:49:09,656 --> 00:49:11,240
خلفك!

448
00:49:11,323 --> 00:49:12,742
اختر شخصًا!

449
00:49:13,493 --> 00:49:17,789
أداء جيد من "توماس كراون".
يبدو أنه سيحرز هدفًا!

450
00:49:33,889 --> 00:49:36,056
هذه نهاية الشوط.

451
00:50:17,139 --> 00:50:19,809
إذًا فهو يلعب "بولو". ماذا الآن؟

452
00:50:19,893 --> 00:50:22,519
أعرف أنه الشخص المطلوب يا "إيدي".
أعرف هذا.

453
00:50:22,604 --> 00:50:25,105
أشعر بذلك فحسب.
أعرف أنه الشخص المطلوب يا "إيدي".

454
00:50:26,566 --> 00:50:28,150
إنه شاب وسيم.

455
00:50:31,278 --> 00:50:32,572
أثبتي ذلك.

456
00:50:32,656 --> 00:50:35,992
"تومي"، أعلم أن هذا لا يهمك،
لكنني أفقد صوابي

457
00:50:36,075 --> 00:50:38,620
عندما تبدأ بشراء قطع لا تعرف شيئًا عنها.

458
00:50:38,703 --> 00:50:41,330
أفعل من أجل المتعة يا "ساندي".
لا تقلق بشأن ذلك.

459
00:50:41,413 --> 00:50:42,999
حسنًا.

460
00:50:44,333 --> 00:50:45,669
"تومي".

461
00:50:45,752 --> 00:50:47,127
"اليوم، مزاد فني"

462
00:50:47,211 --> 00:50:49,714
بربك يا "تومي". إننا متأخرون بالفعل.

463
00:50:49,798 --> 00:50:51,090
حسنًا يا "ساندي".

464
00:50:51,173 --> 00:50:53,259
هل تلك إحدى السيارات الإيطالية الحمراء؟

465
00:50:53,342 --> 00:50:54,970
إنها إحدى السيارات الإيطالية الحمراء.

466
00:50:55,052 --> 00:50:57,137
- 150.
- لدينا 150.

467
00:50:57,889 --> 00:50:59,473
200. شكرًا جزيلًا.

468
00:50:59,556 --> 00:51:03,143
لدينا 200. وصلت المزايدة 200 دولارًا.

469
00:51:03,227 --> 00:51:06,690
أيمكننا القول 225؟
شكرًا جزيلًا يا أيتها الشابة.

470
00:51:06,773 --> 00:51:09,441
- 225. وصلت المزايدة 225.
- سُررت برؤيتك.

471
00:51:09,525 --> 00:51:10,902
225 دولارًا.

472
00:51:10,986 --> 00:51:13,070
- 250.
- لدينا 250.

473
00:51:13,153 --> 00:51:15,364
شكرًا جزيلًا. وصلت المزايدة 250.

474
00:51:15,447 --> 00:51:17,659
- 255.
- لنر ما لديهم هنا.

475
00:51:17,742 --> 00:51:19,076
- 300.
- لدينا 300.

476
00:51:19,159 --> 00:51:21,412
- وصلت المزايدة 300 دولارًا.
- 325.

477
00:51:21,495 --> 00:51:22,496
وصلت المزايدة 325.

478
00:51:22,579 --> 00:51:25,750
- لا تساوي سنتًا أكثر من 500.
- صحيح يا "ساندي".

479
00:51:25,834 --> 00:51:28,168
وصلت المزايدة 325. إنها ضدك الآن.

480
00:51:28,252 --> 00:51:33,173
لهذه القطعة النادرة والاستثنائية
من الطباعة الحجرية التي تصور الحواس الخمس.

481
00:51:34,050 --> 00:51:35,259
وتذكّروا،

482
00:51:35,342 --> 00:51:38,888
العائدات ستذهب إلى مؤسسة خيرية،
لذا فليكن في قلبكم الإحسان،

483
00:51:38,972 --> 00:51:40,556
إن سمحتم.

484
00:51:40,640 --> 00:51:42,767
- 350.
- 350. شكرًا جزيلًا.

485
00:51:42,851 --> 00:51:44,769
زايدت الشابة بـ350.

486
00:51:44,853 --> 00:51:47,438
وصلت المزايدة 350.

487
00:51:47,521 --> 00:51:51,150
لدينا الآن 500 دولار. هذا أقرب إلى قيمتها.

488
00:51:51,233 --> 00:51:56,238
وما زالت رخيصة جدًا.
وصلت المزايدة 500 دولار.

489
00:51:56,322 --> 00:52:00,617
وصلت المزايدة 500 دولار، مرة ومرتين،

490
00:52:01,327 --> 00:52:04,246
المرة الثالثة والأخيرة عند 500 دولار.

491
00:52:04,873 --> 00:52:07,959
بيعت للسيد "توماس كراون". شكرًا جزيلًا.

492
00:52:08,043 --> 00:52:09,044
مرحبًا.

493
00:52:12,254 --> 00:52:14,298
"فيكي أندرسون" يا سيد "كراون".

494
00:52:14,381 --> 00:52:16,801
- أين آلة تصويرك؟
- لقد تذكرتني.

495
00:52:18,427 --> 00:52:20,680
الطباعة الحجرية. هلا أقدمها لك.

496
00:52:22,389 --> 00:52:25,309
- إذًا لماذا…
- لماذا زايدت؟ لأنني أردت الشراء.

497
00:52:25,392 --> 00:52:29,271
على أي حال، ستذهب الأموال للأعمال الخيرية،
و500 دولار هو السعر الملائم.

498
00:52:32,232 --> 00:52:35,235
لصالح من تعملين؟ "باراز"؟ "فوغ"؟

499
00:52:36,071 --> 00:52:37,488
"وولد وايد بولو"؟

500
00:52:38,572 --> 00:52:41,076
- التأمين يا سيد "كراون".
- لديّ تأمين.

501
00:52:41,701 --> 00:52:42,911
آمل ذلك.

502
00:52:51,585 --> 00:52:52,962
أنا أحقق.

503
00:52:53,755 --> 00:52:55,090
هل من أي شيء محدد؟

504
00:52:55,757 --> 00:52:57,801
البنك يا سيد "كراون".

505
00:52:57,884 --> 00:52:59,218
السرقة يا سيدي.

506
00:53:02,221 --> 00:53:06,266
هل تتوقع منا تحمل خسارة
تفوق 2،000،000 دولار دون رد فعل؟

507
00:53:07,559 --> 00:53:09,104
إنها صورة مثيرة للاهتمام.

508
00:53:12,398 --> 00:53:14,191
تتقاضين أجرًا جيدًا، صحيح؟

509
00:53:15,944 --> 00:53:17,361
يعتمد الأمر على العائد.

510
00:53:20,572 --> 00:53:22,491
أشبه بصياد الكفاءات الأمريكي.

511
00:53:23,617 --> 00:53:25,661
يمكنك قولها بتلك الطريقة، أجل.

512
00:53:27,163 --> 00:53:29,124
ووراء كفاءة من تسعين؟

513
00:53:29,206 --> 00:53:30,707
- كفاءتك.
- كفاءتي؟

514
00:53:32,209 --> 00:53:33,252
كفاءتك.

515
00:53:47,558 --> 00:53:51,395
قلت تقريبًا إن لي علاقة…

516
00:53:51,478 --> 00:53:54,314
لا، قلت ذلك. وليس تقريبًا فقط.

517
00:53:55,274 --> 00:53:56,860
ماذا لديك بالضبط؟

518
00:53:58,652 --> 00:54:00,155
لا يمكنني إخبارك.

519
00:54:00,780 --> 00:54:02,073
قد يفسد ذلك المتعة.

520
00:54:02,824 --> 00:54:03,992
متعتك ومتعتي.

521
00:54:05,617 --> 00:54:08,412
باكتشافك ما لديّ.

522
00:54:13,459 --> 00:54:16,963
يا له من عقل عجيب وبذيء.

523
00:54:18,297 --> 00:54:21,717
إنه عمل عجيب وبذيء،

524
00:54:22,468 --> 00:54:24,095
لذا تسبب لي بالمتاعب.

525
00:54:26,139 --> 00:54:28,016
هل تضبطين رجلك دائمًا؟

526
00:54:28,099 --> 00:54:29,266
بالطبع.

527
00:54:31,560 --> 00:54:32,979
أتظنين أنك ستنالين مني؟

528
00:54:44,656 --> 00:54:45,909
آمل ذلك.

529
00:55:01,715 --> 00:55:02,716
غدًا؟

530
00:55:03,885 --> 00:55:04,886
ماذا بشأنه؟

531
00:55:05,802 --> 00:55:06,803
نحن.

532
00:55:08,056 --> 00:55:09,057
عشاء.

533
00:55:09,849 --> 00:55:10,850
مذهل.

534
00:55:11,851 --> 00:55:13,186
في الساعة 6:00؟

535
00:55:13,269 --> 00:55:14,270
ممتاز.

536
00:55:32,038 --> 00:55:35,959
ما الذي يريد رجل يملك 4 ملايين دولار فعله…

537
00:55:37,543 --> 00:55:39,128
بمليونين آخرين؟

538
00:55:45,425 --> 00:55:47,929
ما الذي تقدمه لرجل يملك كل شيء؟

539
00:55:49,097 --> 00:55:50,806
هل هذا كل ما يتوقف عليه الأمر؟

540
00:55:51,557 --> 00:55:52,558
الإثارة؟

541
00:56:29,511 --> 00:56:32,514
"كن واشيًا مقابل 25،000 دولار
هل كان في (بوسطن) في الـ9 من يونيو؟"

542
00:56:32,598 --> 00:56:35,268
"…سيارة (فورد) عائلية؟
هل هو متوتر؟ عصبي؟ سريع الانفعال؟"

543
00:56:43,442 --> 00:56:44,776
ها نحن أولاء.

544
00:56:44,860 --> 00:56:48,156
أنزل الطفل من على الدراجة يا "إيروين".
سنتأخر على أمي.

545
00:56:48,239 --> 00:56:49,698
حسنًا.

546
00:56:50,283 --> 00:56:51,284
هيا يا صغيري.

547
00:56:52,534 --> 00:56:54,120
- هل تحب دراجتك؟
- أجل.

548
00:56:54,203 --> 00:56:56,080
إنها دراجة جميلة يا "جيمي".

549
00:56:58,082 --> 00:56:59,125
ها نحن أولاء.

550
00:57:04,213 --> 00:57:06,341
هيا يا "جيمي". سنلعب كثيرًا بالدراجة لاحقًا.

551
00:57:06,423 --> 00:57:08,592
هل كتبت شيكًا لأمي يا "إيروين"؟

552
00:57:08,675 --> 00:57:10,427
أجل، كتبت شيكًا لأمك.

553
00:57:10,510 --> 00:57:13,722
لن أقاسي لنيل رضاها بعد الآن،
لذا كفي عن الضغط عليّ.

554
00:57:13,805 --> 00:57:15,849
لو لم تنفق المال في كل مكان بالمدينة،

555
00:57:15,932 --> 00:57:18,102
لما كان هناك ما تتذمر بشأنه.

556
00:57:18,186 --> 00:57:20,063
انظر إليه! إنه متسخ الآن!

557
00:57:20,146 --> 00:57:22,190
يجب أن أحممه ثانية!

558
00:57:22,273 --> 00:57:23,690
هيا يا "جيمي".

559
00:57:41,209 --> 00:57:43,794
توصلنا أخيرًا لدليل جيد
من إعلاننا هذا الصباح.

560
00:57:43,877 --> 00:57:46,089
زوجة بائع من "لونغ آيلاند".

561
00:57:46,172 --> 00:57:48,715
- سيارة "فورد"؟
- أجل. كما دفع نقدًا.

562
00:57:48,799 --> 00:57:52,053
في يوم شرائه للسيارة نفسه،
استأجر صندوق ودائع آمن.

563
00:57:53,096 --> 00:57:54,513
هل يمكننا فتح الصندوق؟

564
00:57:55,639 --> 00:57:58,017
بإمكاننا طلب تصريح، لكننا لن نحصل عليه.

565
00:57:58,101 --> 00:57:59,851
ألن يتعاون البنك؟

566
00:57:59,935 --> 00:58:01,520
لا، لن يفعل.

567
00:58:01,603 --> 00:58:03,855
ألا يمكننا أخذ السيارة فحسب؟

568
00:58:03,939 --> 00:58:05,649
لا، لا يمكننا ذلك. ولن تفعلي.

569
00:58:05,732 --> 00:58:06,942
هذا مخالف للقانون.

570
00:58:08,236 --> 00:58:10,987
"زر مطعم (وولوورث)"

571
00:58:29,215 --> 00:58:30,799
مهلًا، تلك سيارتي!

572
00:58:30,882 --> 00:58:32,843
هلا تنتبه أين تسير.

573
00:58:34,429 --> 00:58:35,846
تقاعد؟ أنت؟

574
00:58:37,013 --> 00:58:38,849
لن تكون بمسألة سهلة الآن.

575
00:58:38,932 --> 00:58:40,143
حسنًا…

576
00:58:41,643 --> 00:58:43,479
توقف عن العمل لفترة فحسب يا "ساندي".

577
00:58:44,521 --> 00:58:46,149
ربما أذهب في رحلة حول العالم.

578
00:58:46,773 --> 00:58:48,692
سأحتاج إلى عام كامل لتصفية شؤون الشركة.

579
00:58:48,775 --> 00:58:50,902
هذا ما يزعجني.

580
00:58:50,986 --> 00:58:53,655
التنقل؟ تتنقل أكثر من الأغلبية.

581
00:58:54,490 --> 00:58:55,782
ما زلت أشعر بأني محاصر.

582
00:58:57,285 --> 00:58:59,245
يمكنني منحك توكيل رسمي.

583
00:59:00,204 --> 00:59:01,580
يمكنك أن تفعل هذا من أجلي.

584
00:59:04,375 --> 00:59:06,001
لا أعرف ما أفعل بها.

585
00:59:06,626 --> 00:59:09,713
إنها هنا، كل شيء منصوص فيها،
افتحها فقط عندما أغادر.

586
00:59:09,796 --> 00:59:12,924
توضح ما تحتفظ به وما تبيعه.

587
00:59:14,885 --> 00:59:17,846
- لا أستطيع. لم أعتقد…
- لقد سرقوا سيارتك يا "إيروين".

588
00:59:25,313 --> 00:59:26,314
مرحبًا.

589
00:59:27,398 --> 00:59:28,607
هذه أنا.

590
00:59:32,903 --> 00:59:34,113
من المتصل؟

591
00:59:35,864 --> 00:59:37,325
- أين "جيمي"؟
- مرحبًا؟

592
00:59:38,742 --> 00:59:40,536
أين؟ أين هو؟

593
00:59:41,329 --> 00:59:42,579
من أنت؟

594
00:59:43,539 --> 00:59:45,874
لا أستطيع تدبير هذا المبلغ! لا أستطيع…

595
00:59:46,958 --> 00:59:49,253
"جيمي" معهم. يريدون 5،000 دولار.

596
00:59:49,337 --> 00:59:51,380
- اتصل بالشرطة…
- لا، لا يمكنني الاتصال بالشرطة!

597
00:59:51,464 --> 00:59:53,466
"بنك (لونغ آيلاند)"

598
00:59:58,262 --> 01:00:01,265
"مركز تجميع
ملابس"

599
01:00:05,311 --> 01:00:06,437
أبي!

600
01:00:07,062 --> 01:00:08,189
"جيمي"!

601
01:00:09,105 --> 01:00:10,233
"جيمي"!

602
01:00:12,401 --> 01:00:13,402
"جيمي"!

603
01:00:14,195 --> 01:00:16,280
أين كنت يا "جيمي"؟ كيف حالك يا بني؟

604
01:00:16,364 --> 01:00:18,574
إنها سيدة لطيفة.

605
01:00:18,657 --> 01:00:19,950
لقد ضللنا الطريق.

606
01:00:22,035 --> 01:00:23,579
من أنت على أي حال؟

607
01:00:23,662 --> 01:00:25,498
أنا موظف التأمين الودود.

608
01:00:26,165 --> 01:00:29,502
الذي دفع لبنكك. في (بوسطن).

609
01:00:30,461 --> 01:00:32,087
البنك الذي سطوت عليه.

610
01:00:33,129 --> 01:00:36,467
لم لا تأخذ "جيمي" إلى أمه
في المنزل يا "هاري"؟ برفقة المال.

611
01:00:36,551 --> 01:00:39,595
سيبقى هنا "إيروين" لبعض الوقت.
سنتحدث قليلًا.

612
01:00:39,678 --> 01:00:41,137
- وداعًا يا صغيري.
- وداعًا.

613
01:00:41,847 --> 01:00:43,182
حسنًا يا "جيمي". هيا.

614
01:00:44,015 --> 01:00:45,141
اركب السيارة.

615
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
هذا غباء.

616
01:00:52,023 --> 01:00:53,024
غباء؟

617
01:00:54,150 --> 01:00:56,778
أنت محظوظ. نمنحك فرصة.

618
01:00:57,530 --> 01:00:59,698
رآك شاهدان تبتعد بسيارتك.

619
01:00:59,781 --> 01:01:02,951
رأيناك للتو تقدم 5،000 دولار بحسن نية.

620
01:01:03,994 --> 01:01:06,872
من أين لك بالمال؟ من أين لك بمال السيارة؟

621
01:01:07,415 --> 01:01:09,916
أتدري يا "إيروين"؟ ستُسجن.

622
01:01:10,917 --> 01:01:12,545
سوف تطلقك زوجتك.

623
01:01:12,628 --> 01:01:14,297
لن ترى ابنك مجددًا أبدًا.

624
01:01:18,967 --> 01:01:20,093
آسفة.

625
01:01:22,095 --> 01:01:23,306
أنا حقًا آسفة.

626
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
- أين قابلته؟
- "نيويورك"، في فندق.

627
01:01:29,437 --> 01:01:33,189
- ماذا قال؟
- "ما رأيك بكسب 50 ألفًا؟"

628
01:01:33,274 --> 01:01:36,527
- كيف بدا؟
- لم أره. كان خلف مجموعة…

629
01:01:36,611 --> 01:01:39,112
- يا لذكائه!
- أجل. مذهل.

630
01:01:39,195 --> 01:01:40,406
يا له من رجل!

631
01:01:42,866 --> 01:01:44,243
كنت محقة.

632
01:01:44,910 --> 01:01:47,288
أُصدر شيك "إيروين"
من بنك "تشيس" في "نيويورك".

633
01:01:48,038 --> 01:01:49,956
يحصلون على الأموال من بنك في "جينيف".

634
01:01:51,207 --> 01:01:53,793
وخمني ماذا؟ من حساب مرقم.

635
01:01:58,424 --> 01:02:01,885
كل ما عليك فعله الآن هو تقديم رشوة
للوصول إلى حساب مرقم.

636
01:02:01,968 --> 01:02:05,055
لا أستطيع. تعرف السويسريين. لقد حاولت.

637
01:02:05,138 --> 01:02:07,098
كذبت عليّ. هربت إلى "نيويورك".

638
01:02:07,182 --> 01:02:08,808
سرقت سيارة. اختطفت طفلًا.

639
01:02:08,892 --> 01:02:10,727
- ابتززت والده.
- هذا مؤلم.

640
01:02:14,105 --> 01:02:15,106
أؤدي عملي.

641
01:02:15,190 --> 01:02:17,943
عملك؟ أي نوع من الأعمال هي هذه بحق الجحيم؟

642
01:02:18,026 --> 01:02:20,111
حسنًا يا "إيدي". أنا عديمة الأخلاق.

643
01:02:20,195 --> 01:02:22,864
وهذا ما هو عليه العالم أيضًا.
لذا أنا هنا من أجل المال، حسنًا؟

644
01:02:30,747 --> 01:02:32,749
- هل تريد أن تسلك اتجاهًا مختلفًا؟
- أجل.

645
01:02:32,832 --> 01:02:34,751
- كنا نبلي جيدًا…
- مكتب السيد "كراون".

646
01:02:34,834 --> 01:02:37,421
- أريدك و"آلان" أن تتوليا هذا.
- "فيكي أندرسون".

647
01:02:37,505 --> 01:02:39,674
- سأرد على المكالمة.
- لحظة من فضلك.

648
01:02:41,049 --> 01:02:42,050
المعذرة.

649
01:02:43,176 --> 01:02:45,804
- شكرًا.
- في مكتبي بعد ظهر اليوم…

650
01:02:45,887 --> 01:02:47,138
مرحبًا.

651
01:02:50,726 --> 01:02:52,353
قسم الشرطة؟

652
01:02:52,436 --> 01:02:55,772
غير متوقع؟

653
01:02:58,651 --> 01:02:59,901
الغرفة رقم 515.

654
01:03:01,194 --> 01:03:04,239
تمام الساعة 6. سأكون هناك.

655
01:03:06,241 --> 01:03:07,451
ممتاز.

656
01:03:13,541 --> 01:03:14,791
لننه هذا لاحقًا.

657
01:03:16,876 --> 01:03:19,129
سنستعد الآن. أراك بعد ظهر اليوم.

658
01:03:19,714 --> 01:03:21,131
هل لي ببضع لحظات من وقتك؟

659
01:03:21,214 --> 01:03:24,175
- بعد الغذاء؟
- سنراجع بعد الغذاء…

660
01:03:24,259 --> 01:03:28,304
آسفة يا سيد "كراون"،
لكن "جون" اتصل سابقًا بشأن عمال السجاد.

661
01:03:29,097 --> 01:03:30,098
عمال السجاد؟

662
01:03:30,181 --> 01:03:33,810
كانوا يقيسون البيت لأجل السجاد
من الجدار إلى الجدار الذي طلبته.

663
01:03:33,893 --> 01:03:37,606
- أي سجاد من الجدار إلى الجدار؟
- لا أعلم. لهذا اتصل "جون".

664
01:03:40,066 --> 01:03:41,276
شكرًا لك.

665
01:04:30,493 --> 01:04:31,786
لا شيء.

666
01:04:35,498 --> 01:04:37,666
- هل أنت مستعد؟
- طابت ليلتك يا "فيكي". استمتعي بوقتك.

667
01:04:37,750 --> 01:04:39,835
أود أن أقدم لك "توماس كراون" يا "إيدي".

668
01:04:39,918 --> 01:04:43,714
سيد "كراون"، الملازم "إيدي مالون"
من قسم التحقيقات الجنائية.

669
01:04:47,676 --> 01:04:50,011
لن أقول شيئًا حتى أتحدث إلى محاميّ.

670
01:04:55,266 --> 01:04:56,602
كيف حالك؟

671
01:04:56,685 --> 01:04:59,814
لن يقول شيئًا حتى يرى محاميه؟ هذا جيد جدًا.

672
01:05:01,064 --> 01:05:02,107
هلا نذهب.

673
01:05:02,858 --> 01:05:04,025
- طابت ليتلك.
- طابت ليلتك.

674
01:05:06,737 --> 01:05:08,363
قل "طابت ليلتك" لـ"إيروين" يا عزيزي.

675
01:05:09,490 --> 01:05:10,866
طابت ليلتك "إيروين" يا عزيزي.

676
01:05:11,867 --> 01:05:14,495
"طابت ليلتك (إيروين) يا عزيزي." هذا جيد.

677
01:05:18,414 --> 01:05:20,543
"قسم التحقيقات الجنائية"

678
01:05:40,145 --> 01:05:41,437
كالثلج.

679
01:05:47,778 --> 01:05:51,699
الجولة 3. فزت بجولة.
تلك جولتك الوحيدة حتى الآن.

680
01:05:55,952 --> 01:05:57,580
أين نذهب للاحتفال؟

681
01:06:02,585 --> 01:06:03,794
المنزل لمقابلة أمك؟

682
01:06:06,087 --> 01:06:08,965
لا. ليست لديّ أم، ولم تعد لديّ زوجة.

683
01:06:09,048 --> 01:06:10,634
مجرد مكان كبير فارغ.

684
01:06:10,718 --> 01:06:11,719
3 طوابق.

685
01:06:13,344 --> 01:06:14,429
ومصعد.

686
01:06:16,181 --> 01:06:18,684
لكنني أبني منزلًا صيفيًا عند الشاطئ.

687
01:06:19,894 --> 01:06:21,102
مكاني المميز.

688
01:06:24,272 --> 01:06:26,525
لكنك تعرفين بشأن ذلك كله، صحيح؟

689
01:06:29,986 --> 01:06:32,615
- شكرًا.
- يا له من منزل قديم جميل.

690
01:06:32,698 --> 01:06:34,950
- متى بُني؟
- قبل أن تُولدي.

691
01:06:37,410 --> 01:06:39,037
قبل 150 عامًا.

692
01:06:40,038 --> 01:06:41,289
إنه بديع.

693
01:06:41,372 --> 01:06:43,291
- أذلك المصعد؟
- أجل.

694
01:06:44,209 --> 01:06:46,294
المعذرة. سأعود خلال لحظة.

695
01:06:51,717 --> 01:06:54,093
هل المشروبات في المشرب بالمكتبة؟

696
01:06:54,177 --> 01:06:55,428
كلها جاهزة يا سيدي.

697
01:07:06,147 --> 01:07:07,691
سجاد من الحائط إلى الحائط.

698
01:07:27,711 --> 01:07:29,713
"(توماس كراون)"

699
01:08:39,700 --> 01:08:43,244
تعيش برفاهية، صحيح؟

700
01:08:45,873 --> 01:08:46,999
ليس لديّ أي شكاوى.

701
01:08:53,546 --> 01:08:56,132
سيكون من المخزي التخلي عن هذا كله.

702
01:08:58,844 --> 01:09:00,136
أليس كذلك؟

703
01:09:27,122 --> 01:09:28,331
هل تلعبين؟

704
01:09:31,919 --> 01:09:32,920
تحداني.

705
01:14:00,103 --> 01:14:01,104
مات الشاه.

706
01:14:53,906 --> 01:14:55,283
لنلعب شيئًا آخر.

707
01:16:10,358 --> 01:16:13,111
- إننا نتوافق أخيرًا.
- ليس سريعًا.

708
01:16:13,195 --> 01:16:15,280
- صباح الخير يا "مارف".
- لكنني متحمسة.

709
01:16:15,363 --> 01:16:17,740
- هل لديك شيء لي يا "برونو"؟
- أجل يا حضرة الملازم.

710
01:16:17,823 --> 01:16:19,742
- ابق هنا. أريد التحدث إليك.
- حسنًا.

711
01:16:22,245 --> 01:16:25,290
لا يعرف إن كان لديّ دليل.

712
01:16:25,373 --> 01:16:27,917
"(إيدوارد مالون)
قسم التحقيقات الجنائية"

713
01:16:28,626 --> 01:16:30,878
واصل ملاحقته عن قرب طوال الوقت.

714
01:16:30,961 --> 01:16:33,131
لنراقب هواتفه.

715
01:16:33,215 --> 01:16:35,591
حاصره. واصل الضغط عليه.

716
01:16:35,674 --> 01:16:36,675
حسنًا.

717
01:16:36,759 --> 01:16:39,929
سأضغط عليه وستضغطين عليه وسيفعل أيضًا.

718
01:17:31,689 --> 01:17:32,982
احترس يا "تومي"!

719
01:18:25,868 --> 01:18:27,995
"صحيفة (وول ستريت)"

720
01:18:57,232 --> 01:18:59,818
- هل تعرفين ماذا تكونين؟
- أعرف.

721
01:19:01,446 --> 01:19:03,281
لا تصنفني بطريقتك يا "إيدي".

722
01:19:05,115 --> 01:19:08,328
- حسنًا.
- أنصت، لن يكون الأمر سهلًا.

723
01:19:08,411 --> 01:19:11,706
لن يكون سريعًا. لكنه الشخص المطلوب.

724
01:19:13,165 --> 01:19:15,084
رباه! عجيب أمرك.

725
01:19:15,167 --> 01:19:16,628
عجيب حقًا!

726
01:19:25,345 --> 01:19:26,346
ما هذا بحق الجحيم؟

727
01:19:27,514 --> 01:19:30,891
هذه هدية عيد ميلادك،
لكن اعتقدت أنه من الأفضل تقديمها لك الآن.

728
01:19:37,482 --> 01:19:38,816
"فكر بقذارة"

729
01:19:43,655 --> 01:19:45,490
المنظر رائع من هنا.

730
01:19:46,073 --> 01:19:47,241
تفضلي. ألقي نظرة فاحصة.

731
01:19:51,036 --> 01:19:52,788
لا، ليس في البنك.

732
01:19:54,164 --> 01:19:56,125
في الشارع المقابل، على السطح.

733
01:20:05,968 --> 01:20:08,430
هل تعرفين كم يكلفون؟

734
01:20:08,513 --> 01:20:10,724
أولئك الأشخاص الذين يلحقون بنا باستمرار؟

735
01:20:11,599 --> 01:20:13,100
اللحاق بك يعني اللحاق بي.

736
01:20:13,183 --> 01:20:16,563
- لا أحب هذا الأمر مثلك.
- لكنهم يعملون لصالحك.

737
01:20:21,359 --> 01:20:24,069
فعلت الأسوأ أمس.

738
01:20:26,364 --> 01:20:27,865
أراهن على أنك فعلت.

739
01:20:29,409 --> 01:20:30,452
الإيرادات الداخلية.

740
01:20:33,705 --> 01:20:34,706
جميل.

741
01:21:30,969 --> 01:21:32,012
طاب مساؤك.

742
01:22:36,786 --> 01:22:37,787
مذهل.

743
01:22:38,453 --> 01:22:40,623
خذ وقتك يا "فريد". إنه مجرد سكير آخر.

744
01:22:41,331 --> 01:22:42,542
هيا. استيقظ يا صاح.

745
01:22:42,625 --> 01:22:45,085
أنت رهن الاعتقال بتهمة السكر،
وتعريض حياة الناس للخطر بالقيادة،

746
01:22:45,169 --> 01:22:46,880
والقيادة تحت تأثير الكحول.

747
01:22:47,547 --> 01:22:49,006
انهض. لست مُصابًا.

748
01:22:49,924 --> 01:22:51,843
من واجبي أن أحيطك علمًا بحقوقك

749
01:22:51,926 --> 01:22:53,969
وفق قرار المحكمة العليا في قضية "ميراندا".

750
01:22:54,052 --> 01:22:56,848
قبل أن نطرح عليك أي أسئلة،
يجب أن تفهم حقوقك.

751
01:23:03,353 --> 01:23:05,648
إن أجبت على الأسئلة من دون محامي…

752
01:23:05,732 --> 01:23:08,818
- انتظر يا "بن".
- ما الخطب؟

753
01:23:08,902 --> 01:23:11,069
أعتقد أن هذا "داني"
من فرقة البنك، أليس كذلك؟

754
01:23:11,153 --> 01:23:13,071
- "داني"؟
- أرخ حزامه.

755
01:23:13,155 --> 01:23:14,990
- هل أنت بخير يا "دان"؟
- فك ربطة عنقه.

756
01:23:15,073 --> 01:23:16,951
- هل أنت بخير يا "داني"؟
- هيا يا "دان".

757
01:23:22,414 --> 01:23:24,834
ستكون كلها موضع التنفيذ. أتفهمين ما أعنيه؟

758
01:23:24,918 --> 01:23:27,211
حسنًا. ومن هناك…

759
01:23:37,471 --> 01:23:39,181
لقد تعرضت للخداع يا "فيكي".

760
01:23:39,264 --> 01:23:40,265
لماذا؟

761
01:23:42,727 --> 01:23:43,728
هذا مثير للضحك.

762
01:23:46,188 --> 01:23:48,983
أتودين أن تعرفي إلى أين ذهب
عندما تركك الليلة الماضية؟

763
01:23:49,692 --> 01:23:50,693
لا.

764
01:24:14,801 --> 01:24:17,219
إنها المرة الثالثة خلال هذا الأسبوع.

765
01:24:20,389 --> 01:24:21,599
تلك المرأة مجددًا.

766
01:24:22,474 --> 01:24:23,475
يا له من عجوز قذر.

767
01:25:16,654 --> 01:25:17,655
"تومي"؟

768
01:25:26,664 --> 01:25:30,125
هل سبق وأن أحضرت شخصًا آخر هنا؟

769
01:25:32,086 --> 01:25:33,170
زوجتي.

770
01:25:33,963 --> 01:25:35,380
لم تحب الرمال.

771
01:25:38,885 --> 01:25:40,135
لم أقصد زوجتي.

772
01:25:47,852 --> 01:25:49,144
أنصتي.

773
01:25:49,812 --> 01:25:52,647
كانت طريقة لأجعلك تفهمين نفسك.

774
01:26:02,075 --> 01:26:03,993
لم أحضر شخصًا آخر إلى هنا من قبل.

775
01:27:19,484 --> 01:27:23,030
لا يمكنك أن تنفقها أبدًا.
لا أموالك ولا أموال البنك.

776
01:27:25,825 --> 01:27:28,995
سيتعقبون كل بنس تنفقه.

777
01:27:30,204 --> 01:27:31,914
ستواجه قضية ضرائب كل سنة.

778
01:27:35,333 --> 01:27:37,795
إنهم يراقبونك دائمًا يا حبيبي.

779
01:27:45,178 --> 01:27:46,428
لديّ كل ما أحتاج إليه.

780
01:27:54,436 --> 01:27:55,855
لنعقد صفقة.

781
01:28:22,215 --> 01:28:23,423
اتصلي بزميلك.

782
01:28:32,975 --> 01:28:34,894
لا يمكنهم إجبارك على الإدلاء بشهادة.

783
01:28:39,731 --> 01:28:40,815
- أجل؟
- "إيدي".

784
01:28:40,900 --> 01:28:41,901
أجل؟

785
01:28:42,567 --> 01:28:44,028
يريد أن يعقد صفقة.

786
01:28:44,111 --> 01:28:47,322
صفقة؟ بالطبع يا "فيكي". سأعقد صفقة.

787
01:28:47,405 --> 01:28:48,823
- ما رأيك بالمؤبد؟
- "إيدي".

788
01:28:48,908 --> 01:28:49,992
لا صفقات.

789
01:28:50,659 --> 01:28:53,996
- إن أعدنا الأموال ولم يتأذ أحد…
- قلت لا صفقات!

790
01:28:54,080 --> 01:28:56,456
هل فهمت؟ لن تكون هناك أي صفقات.

791
01:29:02,255 --> 01:29:03,547
"سامبا".

792
01:29:06,133 --> 01:29:07,717
"شوغرلوف".

793
01:29:08,468 --> 01:29:09,469
الغابة.

794
01:29:12,639 --> 01:29:14,016
"بيرانا".

795
01:29:23,234 --> 01:29:24,359
ألا تدركين الأمر؟

796
01:29:25,402 --> 01:29:26,611
لا مفر.

797
01:29:29,614 --> 01:29:31,366
قمت بعمل جيد جدًا يا "فيكي".

798
01:29:36,205 --> 01:29:37,747
أنا محاصر تمامًا.

799
01:30:47,360 --> 01:30:48,693
لقد فعلتها مرة.

800
01:30:50,154 --> 01:30:51,488
ويمكنني فعلها مجددًا.

801
01:30:58,287 --> 01:30:59,746
أنت تمزح.

802
01:31:00,830 --> 01:31:02,166
الأموال ليست مضحكة.

803
01:31:07,129 --> 01:31:08,339
أنت مجنون.

804
01:31:08,963 --> 01:31:10,299
لا يمكن أن يحدث ذلك.

805
01:31:10,383 --> 01:31:11,384
لم لا؟

806
01:31:15,179 --> 01:31:16,888
لا يمكن فحسب.

807
01:31:19,766 --> 01:31:20,975
لا يمكن، صحيح؟

808
01:31:22,228 --> 01:31:23,895
ليس البنك الوحيد.

809
01:31:23,978 --> 01:31:26,315
لديك "إيروين" وأوصاف 4 آخرين.

810
01:31:27,441 --> 01:31:29,151
ما أدراك بأن هناك 5 فحسب؟

811
01:31:37,909 --> 01:31:39,328
لماذا؟

812
01:31:39,412 --> 01:31:41,705
ما قد يثبته هذا يا "تومي"؟

813
01:31:41,788 --> 01:31:44,582
لا تحتاج إلى المال.

814
01:31:44,666 --> 01:31:46,085
لا يتعلق الأمر بالمال.

815
01:31:46,751 --> 01:31:47,961
لا يتعلق الأمر بالمال.

816
01:31:49,046 --> 01:31:50,131
بل بي.

817
01:31:52,091 --> 01:31:53,883
بي وبالقانون.

818
01:31:55,760 --> 01:31:56,886
القانون.

819
01:32:04,061 --> 01:32:05,062
كما تعلم…

820
01:32:06,688 --> 01:32:07,939
ماذا عني؟

821
01:32:11,735 --> 01:32:14,155
أجلس هنا فحسب دون أن أفعل شيئًا؟

822
01:32:14,238 --> 01:32:15,239
أجل.

823
01:32:16,240 --> 01:32:17,699
دعيني أحاول.

824
01:32:36,218 --> 01:32:37,552
إنها جنازتي.

825
01:32:40,555 --> 01:32:42,141
أنت مجرد مرافقة.

826
01:32:53,067 --> 01:32:56,322
حسنًا، جدّفوا. رقم 2، جدّف بالوتيرة نفسها.

827
01:32:56,405 --> 01:32:58,823
سحقًا لذلك. فلنلق عليه القبض.

828
01:32:58,907 --> 01:33:01,576
- انتظره. سترى.
- سأرى، حسنًا.

829
01:33:01,659 --> 01:33:04,246
سأخبرك بما أراه. أرى فشلًا.

830
01:33:04,954 --> 01:33:08,250
أدير حفلة جنسية لبعض المعتوهين
على حساب الحكومة!

831
01:33:09,834 --> 01:33:13,004
هيا. جدّفوا.

832
01:33:13,087 --> 01:33:15,924
إن لم يكن لديك شيء، فماذا لديه ليقوله؟

833
01:33:16,007 --> 01:33:18,718
- أتحدث عن الأمر ويتفاداه.
- تتحدثين؟

834
01:33:18,802 --> 01:33:20,887
- أجل.
- هل أنت متأكدة من أنك تجدين الوقت لذلك؟

835
01:33:21,638 --> 01:33:22,639
يكفي.

836
01:33:30,147 --> 01:33:31,273
كادت تنضج.

837
01:33:32,649 --> 01:33:33,817
ستكون عظيمة.

838
01:33:36,027 --> 01:33:37,987
ما هذا؟ العشاء الأخير؟

839
01:33:42,075 --> 01:33:43,076
الموعد غدًا.

840
01:33:46,247 --> 01:33:47,248
أين؟

841
01:33:51,502 --> 01:33:53,212
سأخبرك بمكان اللقاء.

842
01:33:54,045 --> 01:33:56,089
ويمكنك أن تقابليني هناك.

843
01:33:57,216 --> 01:33:58,425
عندما ينتهي الأمر.

844
01:33:59,218 --> 01:34:00,635
حسنًا؟

845
01:34:00,718 --> 01:34:02,846
"تومي".

846
01:34:02,929 --> 01:34:05,266
- لا…
- الدعم المعنوي. هذا ما أحتاج إليه.

847
01:34:06,641 --> 01:34:07,767
الدعم المعنوي.

848
01:34:14,275 --> 01:34:15,609
"تومي"…

849
01:34:17,944 --> 01:34:19,196
لا تختبر صبري.

850
01:34:20,239 --> 01:34:21,948
ليس بهذه الطريقة. ما لم…

851
01:34:26,203 --> 01:34:27,580
ما لم تكن تحبني.

852
01:34:32,209 --> 01:34:34,211
يجب أن أعرف طبيعة مشاعرك يا "فيكي".

853
01:34:36,338 --> 01:34:37,548
الوقت ينفد.

854
01:34:39,425 --> 01:34:41,594
يجب أن أتأكد من ما إن كنت في صفي.

855
01:34:56,483 --> 01:34:57,775
بلا دموع.

856
01:34:58,902 --> 01:35:00,237
ليس من أجلنا.

857
01:35:02,573 --> 01:35:04,157
نحن متوافقان، أنا وأنت.

858
01:35:06,868 --> 01:35:08,202
هيا.

859
01:35:09,787 --> 01:35:10,788
ابتسمي.

860
01:35:11,789 --> 01:35:12,790
حاولي.

861
01:36:04,842 --> 01:36:06,844
- هلا تنتبه.
- آسف.

862
01:37:15,414 --> 01:37:18,249
إنه مغادر الآن. اقبضوا عليه خارج المقبرة.

863
01:37:24,213 --> 01:37:25,424
ماذا الآن؟

864
01:37:28,217 --> 01:37:29,470
الآن ننتظر.

865
01:38:00,124 --> 01:38:01,543
هل أنت متأكدة من أنه سيأتي؟

866
01:38:01,627 --> 01:38:03,462
قضى ساعتين كاملتين بمفرده.

867
01:38:04,463 --> 01:38:05,880
متأكدة من ذلك.

868
01:38:07,215 --> 01:38:08,425
بالطبع متأكدة.

869
01:38:44,961 --> 01:38:46,212
حسنًا إذًا، أين هو؟

870
01:38:48,089 --> 01:38:49,132
هل أخبرتني بكل شيء؟

871
01:38:54,137 --> 01:38:55,138
سيارة قادمة.

872
01:39:06,941 --> 01:39:08,109
سيارة "رولز".

873
01:39:37,514 --> 01:39:39,683
حسنًا. تحركوا. حاصروه.

874
01:39:59,118 --> 01:40:00,662
قلت إنها كانت جنازتك…

875
01:40:01,329 --> 01:40:03,039
هل أنت الآنسة "فيكي"؟

876
01:40:03,122 --> 01:40:06,417
أنصتي، معي برقية لك.

877
01:40:17,511 --> 01:40:19,598
- وقعي على الاستلام من فضلك.
- من أين لك بهذه السيارة؟

878
01:40:19,681 --> 01:40:22,141
سيد "كراون".
طلب مني أن أقودها. هذا كل شيء.

879
01:40:22,976 --> 01:40:23,977
غادرت مبكرًا.

880
01:40:24,895 --> 01:40:28,147
أرجو أن تأتي مع الأموال،
أو احتفظي بالسيارة.

881
01:40:29,190 --> 01:40:31,735
مع كل حبي، "تومي".

882
01:40:41,828 --> 01:40:43,037
شكرًا.

883
01:42:10,624 --> 01:42:13,419
ترجمة "الزهراء بوكير"

