﻿1
00:00:24,483 --> 00:00:27,570
اخراج:
بول م.‏ غليسر

2
00:00:31,281 --> 00:00:34,493
حب على جليد دقيق

3
00:00:39,707 --> 00:00:43,543
الساعة الواحدة!‏
الساعة الواحدة ظهرا!‏ لدي مباراة!‏

4
00:00:45,128 --> 00:00:47,882
ماذا حصل لمنبهك بحق الله؟
يفترض بي أن أكون على الجليد!‏

5
00:00:48,173 --> 00:00:53,512
قلت لا.‏ ألم تقل ذلك؟ نعم، التاسعة.‏
في التاسعة.‏ ماذا جرى؟ قلت.‏

6
00:00:54,137 --> 00:00:55,514
شارة.‏.‏.‏ ثوب.‏.‏.‏

7
00:00:55,974 --> 00:00:58,726
لكنك قلت أنه لا حاجة
لمنبه.‏ هذا خطأ؟

8
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
كلا.‏ هذا ليس خطا.‏

9
00:01:01,061 --> 00:01:02,689
رائع حقا.‏
سأتأخر عن الأولمبياد.‏

10
00:01:03,146 --> 00:01:04,941
أنا متأخر
بأربع ساعات، ريتا.‏

11
00:01:06,483 --> 00:01:07,526
ريتا؟

12
00:01:08,068 --> 00:01:10,863
‏-‏ لا أصدق.‏
-‏ ريتا؟

13
00:01:13,032 --> 00:01:15,367
‏-‏ ليتا؟
-‏ ليتا؟

14
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
‏-‏ أنيتا.‏
-‏ اسمي غيتا، غيتا.‏

15
00:01:38,975 --> 00:01:42,020
دي بي سفيني

16
00:01:43,437 --> 00:01:46,356
موييرا كالي

17
00:01:47,942 --> 00:01:51,029
روي دوتريس

18
00:02:02,289 --> 00:02:04,667
نحن في الأولمبياد، كيت.‏

19
00:02:04,834 --> 00:02:07,627
نادى للتو
عائلاتهم من المطبخ

20
00:02:07,712 --> 00:02:09,088
ليشاهدوا البث المعاد.‏

21
00:02:09,296 --> 00:02:12,091
أين تعتقدين أنك تتواجدين،
في مسابقة الشبان بباريس في

22
00:02:13,760 --> 00:02:15,344
كلا.‏ إن كنت أتذكر جيدا،
في سنة ٨٢

23
00:02:15,427 --> 00:02:17,637
لم توبخني علنا بعد.‏

24
00:02:17,722 --> 00:02:19,473
ربما لأنك أصغيت حينها.‏

25
00:02:19,807 --> 00:02:21,976
إن فقدت السمع،
فهذا قد يكون ربما

26
00:02:22,101 --> 00:02:24,144
لأنك تصرخ في أذني منذ ٩ سنوات!‏

27
00:02:25,312 --> 00:02:27,230
ليس لدي ما أعمل به هنا.‏

28
00:02:28,231 --> 00:02:30,359
ريك، هذا مستحيل.‏

29
00:02:31,819 --> 00:02:34,404
أريد أن أرى
مؤخرتك في الهواء!‏

30
00:02:44,123 --> 00:02:48,543
حتى يتعلم هركولس بإمساكي
كما يجب، سنضطر للاكتفاء بهذا.‏

31
00:03:03,768 --> 00:03:06,020
‏-‏ ما الاسم؟
-‏ دورسي.‏ منتخب أمريكا للهوكي.‏

32
00:03:06,145 --> 00:03:07,772
إنهم على وشك البدء.‏

33
00:03:13,693 --> 00:03:15,570
كيت، عليك أن تتوقفي
عن ذلك حالا.‏

34
00:03:17,073 --> 00:03:19,533
ريك يعرف ما يفعله.‏
هو من أحضرنا إلى هنا.‏

35
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
هذا لطيف جدا من قبله بأنه
يسمح لنا بالانضمام إليه.‏

36
00:03:22,078 --> 00:03:25,664
اخرجي إلى هناك،
اعتذري وعودي للعمل.‏

37
00:03:27,624 --> 00:03:30,585
‏-‏ لم أكن لأعتمد على هذا، أبي.‏
-‏ إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

38
00:03:30,837 --> 00:03:32,171
سأكون في حجرتي.‏

39
00:04:00,740 --> 00:04:05,328
‏-‏ ماذا؟ ماذا أنت.‏.‏.‏
-‏ هذه هي الطريق إلى الجليد؟ هذا هو الطريق للجليد؟

40
00:04:05,745 --> 00:04:06,789
ماذا؟

41
00:04:06,873 --> 00:04:10,667
‏-‏ هذه هي الطريق للجليد؟
-‏ هذا كل ما لديك لتقوله؟ قل، ولدت في مخزن؟

42
00:04:11,376 --> 00:04:13,545
يا حلوة، ولدت في مكان يقف به الناس
عندما يعزف النشيد الوطني.‏

43
00:04:22,763 --> 00:04:25,099
<i> <span>إن انضممتم إلينا لتوكم</i> </span> 
 <i> <span>من منحدرات الرجال،</i> </span> 

44
00:04:25,183 --> 00:04:26,725
<i> <span>فهنالك مفاجأة كبيرة تنتظركم.</i> </span> 

45
00:04:26,809 --> 00:04:28,936
<i> <span>المباراة ضد ألمانيا الغربية افترض</i> </span> 
 <i> <span>بها أن تكون سهلة،</i> </span> 

46
00:04:29,020 --> 00:04:30,353
<i> <span>هدف سهل للولايات المتحدة.</i> </span> 

47
00:04:30,479 --> 00:04:34,066
<i> <span>لكننا بلغنا الربع الثالث</i> </span> 
 <i> <span>وألمانيا الغربية تتقدم بنقطة.</i> </span> 

48
00:04:34,150 --> 00:04:37,486
<i> <span>كاد داغ دورسي ينهي تنفيذ فترة</i> </span> 
 <i> <span>عقوبته على المقعد.</i> </span> 

49
00:04:37,652 --> 00:04:40,948
<i> <span>إنه يتوق إلى الجليد جدا.</i> </span> 
 <i> <span>وكذلك الجمهور أيضا.</i> </span> 

50
00:04:47,579 --> 00:04:51,666
<i> <span>يخرج دورسي للحلبة. سيفاجئء</i> </span> 
 <i> <span>الجميع بحيلة من الجانب.</i> </span> 

51
00:04:52,792 --> 00:04:55,754
<i> <span>داغ دورسي، بالطبع، إنه أحد</i> </span> 
 <i> <span>الاكتشافات من مهرون في منيسوتا.</i> </span> 

52
00:04:55,838 --> 00:04:58,340
<i> <span>يا لها من قصة رائعة. ها هو لاعب</i> </span> 
 <i> <span>شاب من جامعة مينسوتا.</i> </span> 

53
00:04:58,423 --> 00:05:00,134
<i> <span>إنه في المسار السريع فقط.</i> </span> 

54
00:05:00,218 --> 00:05:02,511
على الأقل
دوري الهوكي القومي

55
00:05:02,594 --> 00:05:04,847
<i> <span>كانوا ليسعدوا بتجنيده</i> </span> 
 <i> <span>إلى صفوفهم قبل نهاية الموسم.</i> </span> 

56
00:05:04,931 --> 00:05:07,641
<i> <span>رياضي شاب ورائع.</i> </span> 
 <i> <span>إن لم تروه بعد،</i> </span> 

57
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
<i> <span>تنتظركم مفاجأة لطيفة اليوم.</i> </span> 

58
00:05:09,809 --> 00:05:12,646
<i> <span>لا شك. نتحدث عن أحد</i> </span> 
 <i> <span>أفضل المتزلجين</i> </span> 

59
00:05:12,729 --> 00:05:16,316
في صفوف الهوكي للهاوين بأيامنا
في إحدى المقالات التي نشرت هذا الأسبوع،

60
00:05:16,399 --> 00:05:18,027
<i> <span>دعاه الكاتب الماكنة من منيسوتا.</i> </span> 

61
00:05:18,568 --> 00:05:20,905
أمريكا!‏ أمريكا!‏

62
00:07:37,832 --> 00:07:43,339
اعلم أنك خسرت
المدارية في عينك اليمنى.‏

63
00:07:45,132 --> 00:07:48,302
في الأغلب يكون مجرد إزعاج.‏

64
00:07:48,885 --> 00:07:51,138
‏-‏ لكن أن تلعب الهوكي.‏.‏.‏
-‏ متى ستتعافى إذن؟

65
00:07:54,516 --> 00:07:59,230
‏-‏ حدث ضرر جدي للفص الخلفي لديك.‏
-‏ متى، أيها الطبيب؟

66
00:08:02,066 --> 00:08:03,733
لديك بقعة عمياء، داغ.‏

67
00:08:08,488 --> 00:08:09,989
هذا لن يتحسن.‏

68
00:08:11,158 --> 00:08:13,535
‏-‏ إذن يمكن إجراء عملية، صحيح؟
-‏ كلا للأسف.‏

69
00:08:13,660 --> 00:08:17,373
‏-‏ عملية ليزر دقيقة.‏ سيفتحوني و.‏.‏.‏
-‏ داغ.‏

70
00:08:17,580 --> 00:08:20,667
أنا مختص بعمليات العيون منذ
أكثر من ١٥ سنة.‏

71
00:08:20,750 --> 00:08:23,837
إذن لن أقوم بها هنا، لكن مؤكد
أن هنالك شخص في مكسيكو سيتي.‏.‏.‏

72
00:08:24,003 --> 00:08:28,050
‏-‏ يحقنون بول قرش إلى داخل أنفك ويلفونك بالجبص.‏.‏.‏
-‏ داغ.‏

73
00:08:29,634 --> 00:08:34,223
آسف، لا أرى أنه يمكنك
احتراف لعبة الهوكي في المستقبل.‏

74
00:08:40,979 --> 00:08:45,567
بعد مرور سنتين.‏.‏.‏

75
00:09:07,131 --> 00:09:10,800
سأقابلك في المباراة الليلة.‏
إلا إن صادفتك قبل ذلك.‏

76
00:09:19,934 --> 00:09:24,398
<i> <span>أنتم تستمعون لفي.اي.سي.اي.</i> </span> 
 <i> <span>في دلوث في منيسوتا.</i> </span> 

77
00:09:24,773 --> 00:09:26,442
لنبدأ بإحماء.‏.‏.‏

78
00:09:35,534 --> 00:09:36,576
هيي، داغ.‏

79
00:09:36,659 --> 00:09:38,329
‏-‏ أنا على عجلة من أمري.‏ بريد؟
-‏ كلا.‏

80
00:09:38,412 --> 00:09:39,829
‏-‏ لدي مباراة.‏ هل يمكنك أن تعد لي شطيرة؟
-‏ هيي، أخي الصغير.‏.‏.‏

81
00:09:39,913 --> 00:09:41,664
لن يتمكن سنادير من الحضور الليلة.‏
أحتاج إلى مساعدة.‏

82
00:09:41,748 --> 00:09:42,874
لدي مباراة!‏

83
00:09:44,126 --> 00:09:45,919
‏-‏ هيي، داغي!‏
-‏ إنه يوم الجمعة اليوم.‏

84
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
‏-‏ أعد لي شطيرة.‏
-‏ أحتاج للمساعدة.‏

85
00:09:48,755 --> 00:09:50,424
وأنا أريد شطيرة.‏

86
00:09:51,133 --> 00:09:52,634
داغي، انتظر لحظة.‏

87
00:09:55,429 --> 00:09:59,308
‏-‏ داغ، ليس لدي من أتوجه إليه.‏
-‏ أنت أخي، ليس رئيسي، حسنا؟

88
00:10:00,476 --> 00:10:03,102
داغس، أنا لا أطلب منك،
أنا أقول لك.‏

89
00:10:03,978 --> 00:10:07,274
أيمكنك أن تدعني وشأني؟
لست ساقيا.‏ ابدأ بالإعتياد على هذا.‏

90
00:10:08,066 --> 00:10:09,443
ماذا يجب أن يعني ذلك؟

91
00:10:10,026 --> 00:10:13,905
ما الذي يجعلك خاصا هكذا؟ تلعب
بدوري النوادي فحسب لا أكثر!‏

92
00:10:14,323 --> 00:10:15,740
هيي، فولت، على الأقل أنا ألعب.‏

93
00:10:16,408 --> 00:10:19,953
هيي، وصلت اليوم الرسالة ال٢٣.‏

94
00:10:23,915 --> 00:10:27,627
ال"‏رد فينغس"‏ من دترويت.‏
انتهى كل شيء، أخي الصغير.‏

95
00:10:27,710 --> 00:10:30,172
الجميع يعرفون هذا، سواك.‏

96
00:10:30,880 --> 00:10:31,923
أعطني هذه الرسالة.‏

97
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
"داغ العزيز.‏.‏.‏ نأسف على عينك.‏.‏.‏"
تبا لك!‏

98
00:10:34,218 --> 00:10:35,302
اعطني هذه الرسالة.‏

99
00:10:35,427 --> 00:10:37,304
"‏عندما تكون في المدينة بالمرة
المقبلة اتصل، سندعوك للمباراة"‏.‏

100
00:10:37,388 --> 00:10:39,431
‏-‏ اعطني هذه الرسالة السخيفة!‏
-‏ ماذا تنوي أن تفعل؟

101
00:10:40,266 --> 00:10:42,934
هل تنوي أن تجادلني؟
أن تجادل العالم؟

102
00:10:43,017 --> 00:10:44,143
هل تنوي أن تقوم
بمجادلة الجميع؟

103
00:10:44,270 --> 00:10:46,564
سجلني ضمن القائمة.‏
هيا، لنتحرك.‏

104
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
هل تريد أن تأكل شيئا؟
أعده لنفسك بنفسك.‏

105
00:11:22,224 --> 00:11:23,850
حسنا، كيت، يكفي.‏

106
00:11:26,478 --> 00:11:28,855
جيد.‏ لنقم بذلك ثانية.‏

107
00:11:36,029 --> 00:11:40,074
‏-‏ ألدينا أم
-‏ يكفي لهذا اليوم.‏

108
00:11:41,368 --> 00:11:46,122
‏-‏ أتريد أن تستحم، حسنا؟
-‏ حسنا.‏

109
00:11:47,874 --> 00:11:49,959
ما يحتاج إليه هو
توصيلة إلى المطار.‏

110
00:11:51,127 --> 00:11:53,255
لدي غسيل يتزلج
أفضل منه.‏

111
00:12:02,221 --> 00:12:03,682
لقد صمد مدة شهر.‏

112
00:12:04,140 --> 00:12:06,225
كان عليها أن تكون متزلجة
منفردة.‏

113
00:12:08,853 --> 00:12:14,734
ماذا سنفعل الآن؟

114
00:12:15,151 --> 00:12:20,156
هذا صغير جدا، ذلك كبير جدا،
مزعج جدا، يعرق كثيرا، لا يعرق جيدا.‏

115
00:12:21,741 --> 00:12:25,787
جاك، إنها متزلجة رائعة.‏
الجميع يقولون هذا.‏

116
00:12:26,497 --> 00:12:28,915
صغيرة، قوية وذكية.‏

117
00:12:29,832 --> 00:12:34,713
لكن هنالك شيء مفسد دائما.‏
إنها ساقطة فحسب.‏

118
00:12:37,215 --> 00:12:39,217
‏-‏ ماذا بخصوص سبيندلر؟
-‏ سبيندلر؟

119
00:12:41,512 --> 00:12:43,888
قال سبيندلر
أنه قبل أن يتزلج معها

120
00:12:44,138 --> 00:12:46,975
سينام مع ثوم على عنقه
ومع صليب بيده.‏

121
00:12:48,768 --> 00:12:54,857
من بقي إذن؟ آتا كونتس.‏
نفذت أفكاري.‏

122
00:12:56,443 --> 00:12:58,152
ابحث عن جديدة إذن!‏

123
00:13:25,847 --> 00:13:27,306
أنت أعظم مما ظننت.‏

124
00:13:29,267 --> 00:13:32,771
‏-‏ ماذا؟
-‏ قلت أنك أكبر مما اعتقدت.‏

125
00:13:33,731 --> 00:13:36,775
شاهدت أشرطة
الفيديو الخاصة بك كثيرا،

126
00:13:36,899 --> 00:13:40,945
سيد داغس دورسي.‏
أنت متزلج مثير جدا.‏

127
00:13:41,863 --> 00:13:44,115
اسمع، إن كنت مراسلا،
فقد تأخرت قليلا على الموعد.‏

128
00:13:44,240 --> 00:13:46,535
‏-‏ سبق أن كتبت هذه القصة.‏
-‏ كلا، أنا مدرب.‏

129
00:13:46,868 --> 00:13:49,162
ما الأمر؟ أنت تسخر مني،
أخي يدعوك لاحتساء الجعة؟

130
00:13:50,581 --> 00:13:52,416
ماذا يعني هذا، تعمل؟

131
00:13:55,627 --> 00:13:57,796
‏-‏ أنت السويدي؟
-‏ كلا، أنا الروسي.‏

132
00:13:58,337 --> 00:14:01,592
اسمي أنطون بامتشينكو.‏
من فريق ال"‏ليبس"‏!‏

133
00:14:01,841 --> 00:14:03,427
أنا لا أصدق!‏
تلقيت رسالتي!‏

134
00:14:03,594 --> 00:14:06,345
وصلت في الوقت تماما!‏ أنا في
لياقة ممتازة!‏ أنا كالصخرة!‏

135
00:14:06,472 --> 00:14:07,972
أتزلج

136
00:14:08,056 --> 00:14:10,016
أتدرب بتمارين سرعة،
تمارين عصا، تمارين شارع.‏

137
00:14:10,349 --> 00:14:12,101
لست مدرب هوكي.‏

138
00:14:14,854 --> 00:14:17,608
‏-‏ ما هذا؟
-‏ قد يكون لا شيء.‏

139
00:14:18,525 --> 00:14:19,610
خذ،

140
00:14:21,820 --> 00:14:23,071
قسها.‏

141
00:14:29,160 --> 00:14:30,953
إنها زلاجات فنية.‏

142
00:15:06,698 --> 00:15:09,493
كان علي أن أطلب أكثر.‏

143
00:15:12,078 --> 00:15:13,121
ورائي.‏

144
00:15:49,157 --> 00:15:52,034
‏-‏ هل لديك حلبة تزلج خاصة بك؟
-‏ لدينا جليد في كل يوم.‏

145
00:16:05,006 --> 00:16:08,009
إنه ليس سبيندلر.‏
أين سبيندلر؟

146
00:16:09,260 --> 00:16:11,429
‏-‏ ظننتك قلت أنه سيكون هنا.‏
-‏ كلا.‏ أنت قلت سبيندلر.‏

147
00:16:11,722 --> 00:16:15,016
إنه دورسي.‏
سيد داغس دورسي.‏

148
00:16:16,058 --> 00:16:20,814
‏-‏ دورسي؟ لم أسمع به.‏
-‏ داغس هو متزلج رائع.‏

149
00:16:23,399 --> 00:16:25,861
آه.‏.‏.‏ أنت لاعب الهوكي ذاك.‏

150
00:16:28,487 --> 00:16:29,531
كيف الحال؟

151
00:16:31,700 --> 00:16:36,287
‏-‏ تشرفت.‏
-‏ إنه اختبار.‏.‏.‏ إنه اختبار.‏

152
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ ماذا؟ يدي؟

153
00:16:51,385 --> 00:16:53,304
ماذا تفعل،
تنقعها في حامض؟

154
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
أعلم أنها خشنة قليلا لكني لم
أسمع أي تذمر أبدا.‏

155
00:16:56,934 --> 00:17:00,061
هذا يعجبني جدا.‏
ماذا يعني ذلك؟

156
00:17:00,144 --> 00:17:02,521
مراحل متقدمة من اضطراب
كحولي أوكراني؟

157
00:17:03,231 --> 00:17:04,942
هيي، انتظري لحظة.‏
من يمتحن من هنا؟

158
00:17:05,024 --> 00:17:07,193
اسمع، لا أعلم كم ضربة
تلقيت على رأسك،

159
00:17:07,318 --> 00:17:08,612
لكنك كنت هنا ضمن اختبار.‏

160
00:17:08,779 --> 00:17:11,698
‏-‏ وأؤكد لك أنه انتهى.‏
-‏ هيي، حسناء الثلج، اهدأي.‏

161
00:17:11,865 --> 00:17:15,034
‏-‏ لست متزلجا فنيا، أنا لاعب هوكي.‏
-‏ ماذا تفعل هنا إذن؟

162
00:17:19,038 --> 00:17:20,373
اخرجه من قاعتي.‏

163
00:17:23,251 --> 00:17:25,544
‏-‏ ماذا؟
-‏ اخرجه من قاعتي.‏

164
00:17:27,129 --> 00:17:29,340
حساسة؟ أنت تعلم، يمكنني أن أفكر
بكلمة بديلة من أجلها.‏

165
00:17:30,008 --> 00:17:32,218
‏-‏ هذا ما قلته له؟
-‏ وكأنه سر.‏

166
00:17:32,343 --> 00:17:35,304
‏-‏ من تظن نفسك؟
-‏ أنا أعرف نفسي جيدا، يا حلوة.‏

167
00:17:35,388 --> 00:17:36,974
أنا شاب سافر بعيدا جدا
من أجل وجبة غداء.‏

168
00:17:37,056 --> 00:17:39,350
لا أريد أن أعيقك.‏

169
00:17:40,811 --> 00:17:43,312
هيي، أنا آسف.‏ لم أكن أتمناها
لأفعى.‏ سأذهب.‏

170
00:17:45,147 --> 00:17:50,069
كفى!‏ انتهينا من مرحلة التعرف.‏
انتهت المحادثة.‏

171
00:17:50,152 --> 00:17:53,657
اصمتا.‏
أصيخا السمع.‏

172
00:17:53,782 --> 00:17:55,701
أزواجا تعني اثنان.‏

173
00:17:56,075 --> 00:17:59,161
أنت ليس لديك شريك
وأنت لن تتزلجي مهما حصل.‏

174
00:17:59,913 --> 00:18:03,332
إلى أين أنت ذاهب؟
آه.‏.‏.‏ عادة إلى سيبيريا؟

175
00:18:04,542 --> 00:18:08,087
لتتزلجي على أجمة صغيرة.‏
هذا مثير جدا.‏

176
00:18:08,170 --> 00:18:10,632
وصدقني، غراتسكي.‏.‏.‏

177
00:18:11,633 --> 00:18:14,052
أنا آخر من سيأتي
للبحث عنك.‏

178
00:18:18,765 --> 00:18:19,808
جيد.‏

179
00:18:21,517 --> 00:18:22,560
لنتزلج.‏

180
00:18:24,395 --> 00:18:29,358
امسك بيدها اليسرى وضع يدك
اليمنى على خاصرتها.‏

181
00:18:31,737 --> 00:18:33,864
جميل.‏ جميل.‏ هذا يبدو ممتازا.‏

182
00:18:34,405 --> 00:18:38,284
أنا سأعطي الوتيرة.‏ انطلقا بأربعة.‏

183
00:18:38,660 --> 00:18:41,120
‏-‏ كاتيا ستقود.‏
-‏ هيي، لحظة.‏ ما أمر ال.‏.‏.‏

184
00:18:41,537 --> 00:18:46,459
‏-‏ هذه الكماشات من أمام؟
-‏ إنه عائق.‏ عائق؟

185
00:18:46,835 --> 00:18:48,920
دعيني أخمن.‏
هذا متعلق بنظافة المرأة؟

186
00:18:50,296 --> 00:18:53,549
‏-‏ لا تدع ذلك يؤثر على تزلجك.‏
-‏ لا شيء يؤثر على تزلجي.‏

187
00:18:56,678 --> 00:19:01,808
‏-‏ ابدأ العد.‏
-‏ واحد إثنان وث.‏.‏.‏

188
00:19:02,141 --> 00:19:03,935
واحد وأربعة.‏.‏.‏

189
00:19:05,644 --> 00:19:09,607
جميل.‏ جميل.‏ ارفع الرأس.‏
نعم.‏ ارفع الأيدي.‏

190
00:19:09,858 --> 00:19:13,444
كاتيا، كاتيا، ابقي
ملتصقة به.‏ هذه ليست مسابقة.‏

191
00:19:13,945 --> 00:19:15,571
معا.‏ معا.‏

192
00:19:15,822 --> 00:19:18,825
‏-‏ ما الأمر؟ هل تستحم مرة في الأسبوع؟
-‏ هذه دعوة؟

193
00:19:19,076 --> 00:19:22,788
داغس، احني الركبتين.‏
جميل.‏ هيي!‏

194
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
‏-‏ هيي، هيي، هيي.‏.‏.‏
-‏ آه، كلا!‏

195
00:19:28,209 --> 00:19:29,293
عائق.‏.‏.‏

196
00:19:35,092 --> 00:19:38,552
كاتيا، ارفعي يديك
رجاء.‏ هيا.‏

197
00:19:38,887 --> 00:19:40,138
ارفعي يديك.‏

198
00:19:42,473 --> 00:19:47,228
‏-‏ داغس، ارفعها من فضلك.‏
-‏ نعم؟

199
00:19:47,269 --> 00:19:48,604
نعم.‏

200
00:19:48,687 --> 00:19:49,856
ارفع.‏

201
00:19:57,948 --> 00:19:59,490
حسنا، يكفي.‏

202
00:20:01,034 --> 00:20:03,494
لقد انتهينا.‏
قلت لك أن هذا سخيف.‏

203
00:20:05,371 --> 00:20:07,165
هل يمكنك إنزالي
من فضلك؟

204
00:20:10,251 --> 00:20:13,337
أنت.‏.‏.‏ وحش!‏

205
00:20:13,839 --> 00:20:15,297
حسنا، ربما يجب التدرب
على هذا قليلا.‏

206
00:20:22,221 --> 00:20:23,890
يا له من تبذير لجليد جيد.‏

207
00:20:26,642 --> 00:20:28,227
هذا وقح جدا.‏

208
00:20:33,232 --> 00:20:36,402
إن نظرت إليه طويلا سترى في
الداخل ميدالية أولمبية.‏

209
00:20:38,612 --> 00:20:40,614
جاك موسلي.‏ اجلس.‏ اجلس.‏ رجاء.‏

210
00:20:41,950 --> 00:20:43,701
اسمع، تحدثت مع أنطون.‏

211
00:20:44,828 --> 00:20:46,620
أولا أريدك أن تعلم

212
00:20:46,704 --> 00:20:49,331
أنه يمكنك أن تكون فخورا ولو
بحقيقة أنك وصلت الى هنا.‏

213
00:20:49,415 --> 00:20:52,794
يتعلق الأمر باختبار المتزلجين
الأفضل في العالم.‏

214
00:20:53,627 --> 00:20:56,965
نادي الرياضة السوفييتي،
باليه جليد موسكو، كل شيء.‏

215
00:20:58,133 --> 00:21:02,095
رأيتك تتزلج في كلغاري.‏
كنت لاعب هوكي ممتاز.‏

216
00:21:03,387 --> 00:21:06,099
لذا لا أريدك أن تخرج من هنا
شاعرا أنك أهدرت وقتك.‏

217
00:21:06,183 --> 00:21:07,725
كانت المحاولة جديرة.‏

218
00:21:09,643 --> 00:21:12,313
‏-‏ ماذا، العين؟
-‏ كلا، العين ليس المشكلة.‏

219
00:21:12,814 --> 00:21:14,065
ابنتك؟

220
00:21:16,818 --> 00:21:20,779
كيت هي كيت.‏ إنها فتاة وحيدة
ترعرعت من دون أمها.‏

221
00:21:21,031 --> 00:21:27,245
الضغط في المسابقة.‏ تغييرات فجائية
تظهر وجهها الحقيقي.‏

222
00:21:27,954 --> 00:21:29,247
هذا ما حدث؟

223
00:21:31,624 --> 00:21:34,460
الحقيقة هي أن هذه الفكرة
غريبة قليلا بنظري.‏

224
00:21:36,462 --> 00:21:38,756
أعتقد أن لدي تذكرة سفر للساعة ١٠,‏٣٠.‏

225
00:21:39,257 --> 00:21:42,510
‏-‏ هنالك صك أجرة.‏
-‏ هذا ما تدعوه فرصة؟

226
00:21:43,929 --> 00:21:47,182
انظر، ليس لدي وقت للتفاهات.‏
لا يمكنني أن أخطئ بك.‏

227
00:21:47,348 --> 00:21:49,600
كنا على بعد ٤٥ ثانية
عن الميدالية الذهبية.‏

228
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
طرقنا الباب
وأوقع الشاب الكرة.‏

229
00:21:51,810 --> 00:21:54,231
الصندوق الزجاجي هذا فارغ
لسبب واحد فقط.‏

230
00:21:54,313 --> 00:21:58,526
نحن لا نجد شابا فائزا.‏

231
00:22:00,070 --> 00:22:02,363
هؤلاء الشبان حصلوا على تجربة
سنين ولم ينجحوا.‏

232
00:22:03,114 --> 00:22:06,284
فاغنر.‏.‏.‏ يفتقر للصبر.‏

233
00:22:06,742 --> 00:22:09,162
ميرسون.‏.‏.‏ يفتقر للوتيرة.‏

234
00:22:09,620 --> 00:22:11,580
ليوني.‏.‏.‏ فارنس.‏.‏.‏ هيدلر.‏.‏.‏

235
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
في هذه المجموعة لم ينجح
أحد في الصمود تحت الضغط.‏

236
00:22:40,235 --> 00:22:41,652
كان ذلك مسألة حظ.‏

237
00:22:57,585 --> 00:22:58,920
مضاعف أو لا شيء.‏

238
00:23:01,214 --> 00:23:02,548
اتفقنا.‏

239
00:23:11,432 --> 00:23:12,641
كيتي، ها أنت.‏

240
00:23:12,976 --> 00:23:15,561
هيي.‏ جئت لألقي التحية فحسب.‏

241
00:23:15,811 --> 00:23:18,731
ليس بهذه السرعة، يا حلوة.‏
سيبقى داغ معنا مدة قصيرة.‏

242
00:23:18,856 --> 00:23:20,774
‏-‏ تشرفت بالتحدث معك، جاك.‏
-‏ داغ.‏

243
00:23:21,985 --> 00:23:23,569
سنلتقي غدا.‏

244
00:23:30,743 --> 00:23:32,245
هذه هي المحطة الأخيرة، يا حلوة.‏

245
00:23:35,623 --> 00:23:38,001
إن كنا نخطط للعمل معا،
عليك أن تحاولي تبني بعض الأخلاق.‏

246
00:23:38,126 --> 00:23:40,378
لن تكون هنا مدة طويلة
لتكون المحاولة جديرة.‏

247
00:23:40,461 --> 00:23:41,963
ماذا؟ هل تظنين أنه لا يمكنني
أن أصمد في هذه السخافات؟

248
00:23:42,255 --> 00:23:43,589
لا أعتقد أنك
تستطيع أن تتزلج.‏

249
00:23:44,299 --> 00:23:46,425
هنالك أمران أتقن
عملهما، يا حلوة.‏

250
00:23:46,550 --> 00:23:47,969
والتزلج هو واحد منهما.‏

251
00:23:48,386 --> 00:23:50,471
يا إلهي، أنت رجل كهوف حقا.‏

252
00:23:51,306 --> 00:23:53,099
يشرفني قول ذلك،
لكني من منيسوتا.‏

253
00:23:53,891 --> 00:23:57,187
رجل كهوف جنوبي.‏
ماذا تفعلين في وقت فراغك إذن،

254
00:23:57,312 --> 00:23:58,687
تفركين مجموعة سكاكينك؟

255
00:23:59,688 --> 00:24:02,025
أنا متأكدة أنك لن تهتم
بالأمور التي أفعلها.‏

256
00:24:02,150 --> 00:24:04,152
أنا لا أفتح زجاجات جعة
بواسطة أصابعي،

257
00:24:04,277 --> 00:24:06,945
لا أعد كم تبقى
لدي من أسنان.‏

258
00:24:07,738 --> 00:24:09,823
حتى أني لا أحب
مشاهدة مسابقات تراكتورات.‏

259
00:24:10,491 --> 00:24:13,036
حياة ليست مثيرة جدا
لكني اعتدت الأمر.‏

260
00:24:13,161 --> 00:24:15,829
حيوان حفلات حقا.‏ أنا متأكد
أن المكان مليء بالشبان.‏

261
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
الحقيقة هي أنه لدي صديق.‏

262
00:24:18,457 --> 00:24:20,918
دور غير سهل.‏ ماذا تفعلين،
تقيدينه بسلاسل في القبو؟

263
00:24:22,212 --> 00:24:25,048
هيل يعمل في المكاتب
مع والدي في لندن.‏

264
00:24:25,298 --> 00:24:27,758
حصل على لقب في إدارة الأعمال
من جامعة هارفارد.‏

265
00:24:28,592 --> 00:24:30,969
ربما سمعت عنها،
يوجد هناك فريق هوكي.‏

266
00:24:31,429 --> 00:24:34,682
‏-‏ إنه ذكي جدا بالتأكيد.‏
-‏ للمحطة الأولى.‏

267
00:24:35,474 --> 00:24:37,893
أنا متأكدة أنك تبدين جميلة عن
بعد بضعة آلاف الكيلومترات.‏

268
00:24:38,936 --> 00:24:43,316
حسنا، تعال إلى هنا، داغس.‏
الأكتاف للخلف.‏

269
00:24:43,982 --> 00:24:47,070
جميل.‏ جميل.‏ أبرز صدرك.‏
نعم.‏ الأكتاف للخلف.‏

270
00:24:47,362 --> 00:24:49,197
ارفع الرأس.‏.‏.‏

271
00:24:49,488 --> 00:24:52,991
عندما ننتهي هنا، هل يمكن تعليمه رجاء
التنفس والفم مغلق؟

272
00:24:57,913 --> 00:24:59,498
لا تستقل من عملك.‏

273
00:25:01,917 --> 00:25:04,129
رجل وامرأة.‏.‏.‏ يمارسان الحب.‏

274
00:25:04,421 --> 00:25:08,425
داغس، أنت الساق.‏
كاتيا، أنت التويج.‏

275
00:25:08,590 --> 00:25:10,634
معا.‏.‏.‏ أنتما تتطارحان الغرام.‏

276
00:25:14,347 --> 00:25:15,514
عائق.‏

277
00:25:26,192 --> 00:25:27,318
عائق.‏

278
00:25:32,656 --> 00:25:33,699
عائق.‏

279
00:25:46,837 --> 00:25:48,046
عائق.‏

280
00:26:15,533 --> 00:26:17,826
دورسي، عودة إلى غراتسكي،
إلى أسبيتسيو، إلى بونتيين.‏

281
00:26:17,951 --> 00:26:19,661
دورسي.‏ دورسي لغارتسكي!‏
غارتسكي لدورسي!‏

282
00:26:19,787 --> 00:26:22,499
دورسي يضرب!‏ هدف!‏ نعم!‏

283
00:26:33,801 --> 00:26:36,554
‏-‏ إن كنت تشعر بالملل لماذا لا تقرأ؟
-‏ ماذا؟ كتاب؟

284
00:26:36,637 --> 00:26:38,597
إنه النهج المعتاد، نعم.‏

285
00:26:40,350 --> 00:26:41,975
هذه بداية محادثة؟

286
00:26:43,018 --> 00:26:47,898
‏-‏ سألت إن كنت تجيد القراءة فحسب.‏
-‏ نعم.‏ داغ يجيد القراءة.‏

287
00:26:48,316 --> 00:26:49,817
ما هو آخر كتاب قرأته؟

288
00:26:52,570 --> 00:26:54,947
‏-‏ قصدت الجامعة، صحيح؟
-‏ آخر شيء قرأته في الجامعة

289
00:26:55,030 --> 00:26:57,783
هي الرسالة عندما ألغوا منحتي
لأني لم أتمكن من الاستمرار في اللعب.‏

290
00:26:58,535 --> 00:27:00,744
‏-‏ حسنا، في مرحلة الثانوية إذن؟
-‏ كنت لاعب هوكي.‏

291
00:27:00,869 --> 00:27:02,455
الشيء الوحيد الذي قرأته
هو لوح النتائج.‏

292
00:27:02,539 --> 00:27:06,334
‏-‏ وأنهيت مرحلة الثانوية؟
-‏ أعجبوا بي.‏ كنت مثل الإله.‏

293
00:27:06,667 --> 00:27:08,710
يا له من تحليل مأساوي عن أيامنا.‏

294
00:27:08,961 --> 00:27:10,588
في البطولة القطرية،
في مباراتي الأخيرة،

295
00:27:11,713 --> 00:27:14,758
حملني ٣٠٠ شخص
على الأكتاف إلى داخل الحلبة.‏

296
00:27:15,050 --> 00:27:17,678
استغرق الشرطة ساعتين
لتفريق ذلك.‏

297
00:27:17,761 --> 00:27:21,056
ماذا خططت أن تفعل بعد أن
تنتهي أيام قتالك؟

298
00:27:21,558 --> 00:27:24,227
واضح أني لم أفكر بالعمل
في مشهد سخيف كهذا.‏

299
00:27:25,894 --> 00:27:28,565
أنا متفاجئة بأنك لا تهجر كل شيء
وتفتتح شركة استشارة.‏

300
00:27:31,526 --> 00:27:33,278
إذن أين حصلت على
تعليمك العالي؟

301
00:27:39,032 --> 00:27:43,413
‏-‏ قصدت الجامعة، صحيح؟
-‏ كان لدي معلمون شخصيون.‏

302
00:27:46,541 --> 00:27:48,000
معلمون شخصيون ممتازون.‏

303
00:27:52,754 --> 00:27:55,883
أيمكنك أن تجد مكانا آخرا تضع
به مضاربك؟

304
00:27:58,093 --> 00:28:03,098
‏-‏ كنت أتوق لأراك تلعبين الهوكي.‏
-‏ متى تشاء.‏

305
00:28:12,065 --> 00:28:13,568
يمكنك أن تضربي بقوة
أكبر.‏ هيا.‏

306
00:28:15,777 --> 00:28:16,820
هيه.‏.‏.‏

307
00:28:19,574 --> 00:28:21,367
هيا.‏.‏.‏

308
00:28:41,720 --> 00:28:42,763
هذا واحد.‏

309
00:28:47,268 --> 00:28:48,603
إذن، خذيه.‏

310
00:28:51,980 --> 00:28:53,023
كلا!‏

311
00:29:05,160 --> 00:29:06,203
هذا آخر.‏

312
00:29:10,791 --> 00:29:11,917
كفى!‏

313
00:29:15,003 --> 00:29:16,046
ثلاثة.‏

314
00:29:17,923 --> 00:29:18,966
أربعة.‏

315
00:29:26,014 --> 00:29:27,475
أنت مغث حقا!‏

316
00:29:58,088 --> 00:30:02,593
ليس أنه ملك أنفا مثاليا.‏
هو من أراد اللعب.‏

317
00:30:04,637 --> 00:30:08,516
إنه كهؤلاء المجانين الذين يطلبون
من الجميع أن يلكموهم في بطونهم.‏

318
00:30:11,143 --> 00:30:12,894
لماذا أشرح لك
كل هذا أصلا؟

319
00:30:13,020 --> 00:30:15,230
لعبت معه لعبته
الغبية فحسب.‏

320
00:30:16,231 --> 00:30:18,568
بعد قليل ستقول لي أنه يبدو
بأن لدي مشاعر بالذنب.‏

321
00:30:18,735 --> 00:30:20,027
إنه ليس شعور بالذنب.‏

322
00:30:20,986 --> 00:30:23,905
‏-‏ على الأقل نحن متفقان على هذا.‏
-‏ هذا مخيف.‏

323
00:30:25,032 --> 00:30:28,118
أنت تسخر مني.‏
ما المخيف؟

324
00:30:28,869 --> 00:30:31,539
لأنك أخيرا وجدت شريكا.‏

325
00:30:35,834 --> 00:30:38,837
يا إلهي!‏ ظننتك قلت
أنه أنفه فحسب.‏

326
00:30:43,133 --> 00:30:46,178
‏-‏ ماذا؟ ماذا جرى؟
-‏ إنه تحت تصرفك.‏

327
00:30:56,855 --> 00:30:58,190
عائق.‏

328
00:31:05,197 --> 00:31:08,618
‏-‏ ما هي مشكلتها؟
-‏ أعتقد أنها متوترة بسبب مباراة التصفية.‏

329
00:32:15,476 --> 00:32:16,519
كيت؟

330
00:32:19,814 --> 00:32:21,022
نعم.‏

331
00:32:48,258 --> 00:32:50,135
أين تريد يداي؟

332
00:32:54,139 --> 00:32:55,600
أنت تسخر مني.‏

333
00:32:59,019 --> 00:33:02,648
‏-‏ كيف أتقدم؟
-‏ ربما بعد خمس سنوات ستبلغ نصف السرعة.‏

334
00:33:04,274 --> 00:33:10,071
‏-‏ هيي!‏ هيي!‏ إذن، حقا!‏
-‏ داغس، داغس، عد إلى هنا.‏

335
00:33:10,363 --> 00:33:12,825
‏-‏ لديك شخصية كالحجر، هل تعرف؟
-‏ داغس.‏

336
00:34:31,612 --> 00:34:32,780
نعم!‏

337
00:34:43,290 --> 00:34:45,125
نعم!‏ نعم!‏ نعم!‏ نعم!‏

338
00:34:45,793 --> 00:34:48,838
نعم!‏ نعم!‏ نعم!‏ نعم!‏

339
00:34:53,091 --> 00:34:57,429
لديها كل شيء.‏ بيت، حلبة تزلج.‏
أنا لا أفهم هذا.‏

340
00:35:00,891 --> 00:35:03,060
لا أعتقد أنها
تحب التزلج أصلا.‏

341
00:35:03,894 --> 00:35:07,314
أنت عملت في المصنع.‏
هل كنت سعيدا هناك؟

342
00:35:08,106 --> 00:35:12,110
‏-‏ عملت هناك لأني كنت مضطرا.‏
-‏ فهمت.‏.‏.‏

343
00:35:43,433 --> 00:35:45,226
لحظة من فضلك.‏

344
00:35:45,310 --> 00:35:48,064
‏-‏ كيت، أنت.‏.‏.‏
-‏ ماذا تفعل؟

345
00:35:48,313 --> 00:35:49,606
‏-‏ هل دعوتك للدخول؟
-‏ كلا.‏

346
00:35:49,690 --> 00:35:50,941
اخرج إذن!‏

347
00:35:51,274 --> 00:35:53,778
اخرج!‏ اخرج الآن!‏

348
00:35:53,903 --> 00:35:56,529
كيت، أنا أتعامل مع أمور كهذه
طيلة الوقت.‏ هذا ليس سر كبير.‏

349
00:36:03,495 --> 00:36:05,205
‏-‏ ما هذا؟
-‏ افتحيه.‏

350
00:36:06,247 --> 00:36:08,084
هيا.‏
غلفته بنفسي.‏

351
00:36:10,668 --> 00:36:12,838
فتشت في جميع الحوانيت، لكن ماذا
يشترون لفتاة تملك كل شيء؟

352
00:36:16,967 --> 00:36:18,426
قميص قديم.‏

353
00:36:20,678 --> 00:36:23,766
قميص قديم؟ بوبي هال ارتدى
هذا القميص.‏

354
00:36:24,141 --> 00:36:26,102
هذا.‏.‏.‏ هذا قميص لعب
بوبي هال.‏

355
00:36:26,226 --> 00:36:30,271
إنه عندي منذ ١٥ سنة
بوبي هال.‏.‏.‏

356
00:36:31,982 --> 00:36:34,068
‏-‏ لا يهم، سآخذه.‏
-‏ كلا.‏ كلا.‏ أنا أحبه.‏

357
00:36:34,151 --> 00:36:35,610
‏-‏ كلا، سأشتري لك شيئا آخر.‏
-‏ كلا، أنا أحبه.‏

358
00:36:35,736 --> 00:36:37,487
‏-‏ ستمزقيه!‏
-‏ اتركه إذن.‏

359
00:36:42,409 --> 00:36:46,789
‏-‏ شكرا.‏
-‏ عيد سعيد.‏

360
00:36:47,790 --> 00:36:49,125
لحظة.‏.‏.‏

361
00:37:00,010 --> 00:37:01,511
عيد سعيد.‏

362
00:37:21,031 --> 00:37:25,161
<i> <span>- "آمال كبيرة".</i> </span>
-‏ كان الخيار إما هذا أو

363
00:37:25,243 --> 00:37:27,079
<i> <span>"جورج الفضولي يلعب الهوكي".</i> </span> 

364
00:37:29,289 --> 00:37:30,958
راهنت على هذا.‏

365
00:37:33,794 --> 00:37:36,130
‏-‏ شكرا.‏
-‏ لا شكر على واجب.‏

366
00:38:28,598 --> 00:38:32,061
‏-‏ هيل؟ هيل؟
-‏ كيت،

367
00:38:32,727 --> 00:38:35,480
نظرت إلى أغراضك للتو.‏
توجد هنا صور جميلة.‏

368
00:38:36,439 --> 00:38:39,317
هذه والدتك، صحيح؟
لقد كانت جميلة جدا.‏

369
00:38:39,609 --> 00:38:43,197
نعم، كانت جميلة جدا.‏
تزلجت على الجليد في العروض.‏

370
00:38:43,613 --> 00:38:44,865
تعرفين.‏.‏.‏ توجد هنا صورة.‏

371
00:38:44,990 --> 00:38:46,616
يبدو أنك لم تتعلمي المشي بعد

372
00:38:46,699 --> 00:38:47,825
لكنك تنتعلين المزلاجين.‏

373
00:38:48,660 --> 00:38:50,955
وما هذا الوجه المعبر؟
أهي ابتسامة؟

374
00:38:51,538 --> 00:38:53,165
لم أعلم أنك تملكين
هذا العدد الكبير من الأسنان.‏

375
00:38:54,332 --> 00:38:56,584
نحن نغلق عادة
هذا الباب في المناسبات.‏

376
00:38:56,751 --> 00:38:58,212
ومن أنا،
شخص من الشارع؟

377
00:38:58,921 --> 00:39:01,714
ماذا؟ بالطبع لم تتعرفي علي في
بذلتي الجديدة.‏ جميلة، أليس كذلك؟

378
00:39:02,799 --> 00:39:06,719
استدر.‏

379
00:39:12,517 --> 00:39:14,228
‏-‏ ماذا تفعلين؟
-‏ استدر.‏

380
00:39:18,941 --> 00:39:19,984
شكرا.‏

381
00:39:24,196 --> 00:39:25,655
‏-‏ انتهيت؟
-‏ نعم.‏

382
00:39:28,491 --> 00:39:31,120
أردت أن أقول لك، الكتاب الذي
أعطيتني اياه، ليس سيئا.‏ حقا؟

383
00:39:31,203 --> 00:39:34,164
‏-‏ كعائق للباب أو كصحيفة فنجان؟
-‏ مضحك جدا.‏خذي.‏

384
00:39:34,581 --> 00:39:37,375
‏-‏ أنا لا أحتسي الشراب.‏
-‏ إنها مجرد شمبانيا.‏

385
00:39:38,335 --> 00:39:40,795
‏-‏ لم أحتسي الشراب أبدا.‏
-‏ أنت تمزحين؟

386
00:39:41,297 --> 00:39:44,632
‏-‏ هل تخافين أن تسمني؟
-‏ كلا، لا أتوقع منك أن تفهم.‏

387
00:39:44,841 --> 00:39:46,843
‏-‏ كيت؟
-‏ هيل.‏ ها أنت.‏

388
00:39:47,635 --> 00:39:53,350
‏-‏ داغ دورسي، هيل فورستر.‏
-‏ أخيرا، السلاح السري.‏

389
00:39:55,185 --> 00:39:56,394
بعظمه ولحمه.‏

390
00:39:59,522 --> 00:40:02,692
لنشرب نخب ذلك.‏
نخب الأشخاص الصغار.‏

391
00:40:05,862 --> 00:40:08,615
‏-‏ أفهم أنك تعلمت في جامعة مينسوتا.‏
-‏ فترة ما.‏

392
00:40:09,366 --> 00:40:11,659
كما أني لعبت الهوكي ذات مرة.‏
من أجل التسلية.‏

393
00:40:11,743 --> 00:40:15,872
‏-‏ أخبرني إذن إن كنت تريد أن تتسلى قليلا.‏
-‏ طبعا.‏.‏.‏

394
00:40:16,332 --> 00:40:19,126
وربما ستأتي إلى المكتب.‏
لتساعدني في التحكيم.‏

395
00:40:19,335 --> 00:40:23,213
اعذراني.‏ قلة الثقة الرجولية
لا تؤثر علي أبدا.‏

396
00:40:27,592 --> 00:40:28,969
بالطبع يصعب عليك أن تكون بعيدا.‏

397
00:40:29,761 --> 00:40:33,015
‏-‏ أفهم أنك لا تمنحها حياة سهلة.‏
-‏ أنت تعرفها.‏

398
00:40:35,017 --> 00:40:38,478
نعم.‏ وأنا لا أحب أن
أراها كئيبة.‏

399
00:40:40,521 --> 00:40:42,774
لو كنت مكانك لدفعت مالا
مقابل ربطة غماض العينين.‏

400
00:41:17,393 --> 00:41:19,727
سنة حلوة!‏

401
00:41:37,704 --> 00:41:39,456
سنة حلوة!‏
سنة حلوة، حلوتي.‏

402
00:42:23,833 --> 00:42:26,253
‏-‏ من هذا؟
-‏ إنها أنا، كيت.‏

403
00:42:38,265 --> 00:42:39,349
‏-‏ هيي.‏
-‏ هيي.‏

404
00:42:42,144 --> 00:42:45,105
تحدثت مع أنطون وقال لي بأنك
مسافر في نهاية الأسبوع.‏

405
00:42:45,189 --> 00:42:46,731
‏-‏ ماذا؟ هل هنالك مشكلة؟
-‏ كلا.‏ كلا.‏

406
00:42:46,814 --> 00:42:49,193
هذا ممتاز.‏ لم تكن في البيت
منذ أن وصلت إلى هنا.‏

407
00:42:49,817 --> 00:42:52,779
بالتأكيد يظنون أننا نمسك
بك هنا بالقوة.‏

408
00:42:54,281 --> 00:42:57,326
‏-‏ تعالي، ادخلي.‏
-‏ لم أكن هنا منذ وقت طويل.‏ منذ برايان.‏

409
00:42:57,700 --> 00:42:59,994
‏-‏ وضع برايان مرايا في كل مكان.‏
-‏ نعم، لقد نزعتها.‏

410
00:43:00,578 --> 00:43:03,956
قليلا.‏.‏.‏ الجو فوضوي هنا.‏
لم أتوقع قدوم ضيوف.‏

411
00:43:05,917 --> 00:43:09,338
‏-‏ ما هذا؟
-‏ إنه أنا، أشم رائحة الجليد.‏

412
00:43:09,921 --> 00:43:11,881
ذات مرة أخبرت شابا كم أحب
رائحة الجليد.‏

413
00:43:11,964 --> 00:43:13,633
انتشر ذلك
وأحضر شخص ما كاميرا.‏

414
00:43:15,092 --> 00:43:17,221
‏-‏ لم أفكر بهذا أبدا.‏
-‏ هذا لا يفاجئني.‏

415
00:43:17,554 --> 00:43:19,096
ماذا يجب أن يعني ذلك؟

416
00:43:19,181 --> 00:43:20,807
‏-‏ كيت؟
-‏ سآتي فورا.‏

417
00:43:22,099 --> 00:43:26,188
‏-‏ ماذا قصدت؟
-‏ أعتقد أنه يمكنك التزلج بشكل أفضل

418
00:43:26,313 --> 00:43:28,064
إن سمحت لنفسك بالاستمتاع بذلك.‏

419
00:43:28,440 --> 00:43:31,651
لحظة.‏ ماذا يجري هنا؟
أنا آتي لأتمنى لك نهاية أسبوع لطيفة

420
00:43:31,692 --> 00:43:33,362
وأنت تقدم لي النصائح؟

421
00:43:33,403 --> 00:43:34,571
أنت من طرح الموضوع.‏

422
00:43:34,654 --> 00:43:35,863
‏-‏ غير صحيح.‏
-‏ بل صحيح.‏

423
00:43:35,905 --> 00:43:37,366
‏-‏ غير صحيح.‏
-‏ بل صحيح.‏

424
00:43:37,407 --> 00:43:38,408
كلا.‏

425
00:43:43,955 --> 00:43:45,541
جئت لأعطيك هذا.‏

426
00:43:45,957 --> 00:43:48,960
‏-‏ ما هذا؟
-‏ أعظم لحظاتنا.‏

427
00:43:50,002 --> 00:43:54,882
‏-‏ إنه شريط لعائلتك، ونحن نتزلج.‏
-‏ شكرا.‏

428
00:43:54,966 --> 00:43:57,594
قال والدي أنه حجز بضعة غرف
أخرى في شيكاغو،

429
00:43:57,844 --> 00:43:59,596
وسنسر جدا
إن سكنوا معنا.‏

430
00:44:00,096 --> 00:44:02,558
‏-‏ عائلتي؟
-‏ نعم.‏ للبطولة القطرية.‏

431
00:44:02,974 --> 00:44:05,935
‏-‏ سيحضرون، صحيح؟
-‏ لا أعرف.‏

432
00:44:06,853 --> 00:44:09,481
انظر ماذا تمكنت أن تفعل.‏
إنهم متأثرون بالتأكيد.‏

433
00:44:09,730 --> 00:44:12,276
‏-‏ يا حلوة، سيبدأ العرض في ٧:٣٠.‏
-‏ يحبذ أن تذهبي.‏

434
00:44:12,526 --> 00:44:15,529
‏-‏ ما المانع بأن يحضروا؟
-‏ سيحضروا.‏ إنهم آتون.‏ هيل ينتظر.‏

435
00:44:15,612 --> 00:44:18,282
‏-‏ كيف تعرف أنهم سيحضرون إن لم تخبرهم؟
-‏ أنا سأخبرهم.‏

436
00:44:18,448 --> 00:44:20,825
‏-‏ متى؟
-‏ الآن.‏ في نهاية هذا الأسبوع.‏

437
00:44:20,908 --> 00:44:22,869
‏-‏ أنت متأكد؟
-‏ أنا متأكد.‏

438
00:44:22,910 --> 00:44:26,373
‏-‏ حقا؟
-‏ كيت، صدقيني، أنا أتوق لإخبارهم.‏

439
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
داغي؟ داغي!‏

440
00:45:12,252 --> 00:45:14,879
هيي، هيي، هيا،
اخرج لتنشق بعض الهواء.‏

441
00:45:16,213 --> 00:45:17,882
تبا لي!‏

442
00:45:24,138 --> 00:45:27,351
‏-‏ سعيد برؤيتك.‏
-‏ نعم، سعيد برؤيتك أيضا.‏

443
00:45:27,808 --> 00:45:30,562
هيي، أخي
داغ عاد إلى البيت من الإسطول التجاري!‏

444
00:45:31,062 --> 00:45:33,357
ماذا؟ انضممت إلى الإسطول
التجاري ونسيت كيف تتصل؟

445
00:45:33,482 --> 00:45:35,442
هيا، تحركوا إلى الخلف.‏

446
00:45:36,192 --> 00:45:39,195
إنه يبحر في كل العالم
لكن لا يمكنه الوصول إلى المشرب.‏

447
00:45:40,196 --> 00:45:44,284
ملازم دورسي.‏ كلا.‏ كلا.‏
نائب.‏.‏.‏ الجندي دورسي.‏

448
00:45:44,493 --> 00:45:47,787
‏-‏ اهدأ مع الإسطول التجاري.‏
-‏ ماذا؟ هيي.‏

449
00:45:48,705 --> 00:45:53,335
‏-‏ لم أنضم للإسطول التجاري.‏
-‏ لكنك ما زلت تقصد البحر؟

450
00:45:53,793 --> 00:45:56,380
شششش.‏.‏.‏ لو لم تكن في الإسطول التجاري،
فأين كنت بحق الله؟

451
00:45:57,964 --> 00:46:01,510
‏-‏ لنتحدث عن هذا في الخارج.‏
-‏ جميعنا أبناء العائلة هنا.‏

452
00:46:01,718 --> 00:46:06,097
‏-‏ أخبرنا عن هذا.‏ فولت؟
-‏ هيا، أخبرني الآن.‏

453
00:46:09,351 --> 00:46:13,020
حسنا، الحقيقة هي أن.‏.‏.‏
هذا مثير جدا.‏

454
00:46:14,772 --> 00:46:15,856
أخبرنا.‏

455
00:46:21,862 --> 00:46:26,200
أنا أعمل في.‏.‏.‏
أنا أعمل في التزلج الفني.‏

456
00:46:28,412 --> 00:46:30,079
‏-‏ ماذا؟
-‏ ماذا قال؟

457
00:46:30,871 --> 00:46:34,334
ماذا تفعل؟
رسم ابداعي؟

458
00:46:38,045 --> 00:46:40,590
هؤلاء الناس يظنون أنه يمكننا
الوصول حتى النهاية.‏

459
00:46:40,798 --> 00:46:46,596
‏-‏ أية نهاية؟
-‏ البطولة القطرية.‏ فولتر، إنهم.‏.‏.‏

460
00:46:48,222 --> 00:46:49,433
أنت لا تفهم.‏

461
00:46:50,726 --> 00:46:54,186
‏-‏ هذا بسببي؟ هل اقترفت شيئا؟
-‏ أقول لك، أنا جيد.‏

462
00:46:54,521 --> 00:46:57,148
أنت لاعب هوكي، داغ.‏
كم يمكنك أن تكون جيدا؟

463
00:46:58,692 --> 00:47:01,486
اعترف بالحقائق، أخي،
إن كان حظك جيدا، بعد سنة،

464
00:47:01,570 --> 00:47:05,072
ستلبس بذلة سنوبي في عروض
أطفال على الجليد.‏

465
00:47:05,239 --> 00:47:06,450
أنت تعرفني
أفضل من هذا بقليل.‏

466
00:47:06,533 --> 00:47:09,661
هل تظن أني سأهدر ١٥ ساعة كل يوم
لأفوز بجائزة ترضية؟

467
00:47:10,746 --> 00:47:12,539
أنا أتحدث عن ميدالية
ذهب أولمبية.‏

468
00:47:12,789 --> 00:47:16,000
هذه هي الفتاة.‏ ارتبكت بسبب
هذه الفتاة؟ هذا هو الأمر؟

469
00:47:16,083 --> 00:47:19,379
إنها فرصة رائعة!‏
إنه تزلج فني.‏

470
00:47:19,463 --> 00:47:20,505
وأنا أحب هذا!‏

471
00:47:22,632 --> 00:47:25,510
هذا أكثر من مجرد لعبة هوكي،
كنت واثقا من ذلك.‏

472
00:47:26,052 --> 00:47:28,095
وما نفعله،
سيكون مختلفا، فولتر.‏

473
00:47:28,929 --> 00:47:33,893
البذلات، الموسيقى،
كل شيء سيكون مختلفا.‏ سترى.‏

474
00:47:39,148 --> 00:47:42,527
سيطلبوا منك حلاقة رجليك؟
تبا لك!‏

475
00:47:42,652 --> 00:47:43,986
لا أعرف لماذا أحاول.‏.‏.‏

476
00:47:47,364 --> 00:47:48,408
أنا أمزح!‏

477
00:47:49,909 --> 00:47:52,953
جميل.‏ هذا يبدو جيدا.‏

478
00:47:53,204 --> 00:47:56,792
الآن.‏.‏.‏ أنا أحب هذا.‏

479
00:47:57,459 --> 00:47:58,876
أليس قصيرا، صحيح؟

480
00:47:59,001 --> 00:48:01,962
لا نريد أن يخبئ فانوسه تحت
السلة، صحيح؟

481
00:48:02,338 --> 00:48:06,300
أين سنضع هذا؟
هنا وهنا.‏

482
00:48:07,427 --> 00:48:08,512
أعرف.‏.‏.‏

483
00:48:14,434 --> 00:48:15,769
لنضعه هنا.‏

484
00:48:16,894 --> 00:48:19,230
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ أجري إحماء فحسب.‏

485
00:48:29,907 --> 00:48:33,453
‏-‏ إنه موتسارت.‏
-‏ إنه ليس دورنا.‏

486
00:48:33,662 --> 00:48:36,122
قررنا بأننا سنصغي.‏

487
00:48:37,039 --> 00:48:40,669
كيت، إنه مرهق.‏
عشرة آلاف متزلج آخرين

488
00:48:40,752 --> 00:48:42,754
سيعدون لقطات تحوي
الهراء ذاته تماما.‏

489
00:48:42,920 --> 00:48:46,173
هذا لا يكفي.‏
هذا مثل البذلة.‏

490
00:48:46,423 --> 00:48:50,302
لنكن مختلفين،
لنقم بشيء همجي.‏

491
00:48:51,345 --> 00:48:54,265
إن أردت أن ترى شيئا همجيا
لم لا تلبس بنطال الجينز

492
00:48:54,390 --> 00:48:55,975
وتتزلج على أنغام الموسيقى هذه.‏

493
00:48:58,478 --> 00:49:00,689
إن أردت الفوز يجب إجراء كل
شيء وفق القوانين.‏

494
00:49:01,648 --> 00:49:03,023
هذا ممل!‏

495
00:49:07,654 --> 00:49:08,988
غير مقبول لي!‏

496
00:49:14,034 --> 00:49:15,035
هل يمكنك أن تتوقف؟

497
00:49:15,119 --> 00:49:17,204
‏-‏ لم ينجح في المرة السابقة.‏
-‏ ماذا؟

498
00:49:18,205 --> 00:49:19,415
سمعت ما قلته.‏

499
00:49:20,500 --> 00:49:24,086
‏-‏ أنت وقح جدا.‏
-‏ هل يمكنك أن تصغي للحظة للموسيقى الخاصة بي؟

500
00:49:24,211 --> 00:49:25,505
كف عن تبديل هذا!‏

501
00:49:26,673 --> 00:49:27,716
أيها الشبان؟

502
00:49:29,216 --> 00:49:30,384
هيي!‏

503
00:49:33,555 --> 00:49:38,935
‏-‏ إنه بعد منتصف الليل.‏ لدي لقاء في السادسة والنصف.‏
-‏ لقد انتهينا.‏

504
00:49:41,897 --> 00:49:44,481
دعيه يسمع موتسارت.‏
سينام فورا.‏

505
00:49:50,697 --> 00:49:52,699
كاتيا، أرجوك، حاولي أن تفهمي.‏

506
00:49:52,824 --> 00:49:57,328
داغس ليس طفل صغير.‏ انه رجل.‏
رجل شاب وحيوي.‏

507
00:49:57,453 --> 00:49:58,622
لا أكترث كيف ستدعوه.‏

508
00:49:58,747 --> 00:50:01,207
بقيت لديه
القطرية وهو بحاجة لكل دقيقة.‏

509
00:50:01,332 --> 00:50:02,626
نعم.‏ نعم.‏ أعرف هذا.‏

510
00:50:02,751 --> 00:50:07,338
‏-‏ سيعود يوم الإثنين ويتصرف بشكل أفضل بكثير.‏
-‏ حقا؟

511
00:50:10,257 --> 00:50:15,512
كاتيا، أرجوك.‏ الانعزال.‏.‏.‏
أكثر مما يجب غير جيد.‏

512
00:50:15,931 --> 00:50:18,474
لقد تزلجنا في عيد المولد.‏
عندما كنت مريضا تزلجنا.‏

513
00:50:18,558 --> 00:50:22,102
لدي صديق في لندن لا أراه أبدا.‏
أنا أتزلج من أجلك كل يوم

514
00:50:22,269 --> 00:50:24,396
لتتمكن من لعب دور الطبيب
فرنكشتاين مع الشاب.‏

515
00:50:24,521 --> 00:50:26,942
أنا آتي للتدريب كل صباح
على مر سبعة أشهر

516
00:50:27,024 --> 00:50:31,028
لتتمكن من منحه يومين من الراحة
ليهتاج في نيويورك؟

517
00:50:31,111 --> 00:50:32,154
هذا غير دقيق.‏

518
00:50:34,908 --> 00:50:36,033
إنه مسافر إلى بوسطن.‏

519
00:51:41,598 --> 00:51:45,519
إن رفعتها أكثر، سيضطروا إلى
تقشيرها عن السقف، صحيح؟

520
00:51:46,896 --> 00:51:49,315
‏-‏ إذن نحن جاهزون للبطولة أم لا؟
-‏ سنكون مستعدين.‏

521
00:51:49,398 --> 00:51:50,859
نخبك، داغ.‏

522
00:51:52,318 --> 00:51:54,821
‏-‏ من مستعد أن يطلب؟
-‏ أعتقد أني سأبدأ ب.‏.‏.‏

523
00:51:55,989 --> 00:51:59,034
بعد
ترتيبا.‏ سنمزق لهم ال.‏.‏.‏

524
00:51:59,158 --> 00:52:01,243
الذيل بالقطرية.‏
أنا محق، جاك؟

525
00:52:01,327 --> 00:52:02,494
ذيل؟ المعذرة.‏.‏.‏

526
00:52:02,954 --> 00:52:07,333
‏-‏ متفرغ.‏ داغ دورسي، مستعد للإثارة.‏
-‏ على رسلك، أيها البطل.‏

527
00:52:07,499 --> 00:52:09,669
‏-‏ الطريق طويلة أمامك.‏
-‏ ماذا تحاولين أن تفعلي، أن تسكتي سعادتي؟

528
00:52:09,753 --> 00:52:11,253
لا تدعهم يحبطونك، داغ.‏

529
00:52:11,337 --> 00:52:13,297
إن لم يحدث ذلك حتى الآن
أعتقد أنه واثق من نفسه.‏

530
00:52:13,380 --> 00:52:16,175
ماذا تفعل؟ أنت تقف هناك
ولا تفعل شيئا.‏ هيل؟

531
00:52:19,595 --> 00:52:22,766
الجميع في مزاج جيد جدا.‏
سأضيف قطعة خشب أخرى إلى النار.‏

532
00:52:23,140 --> 00:52:24,391
هيل، أرجوك.‏ إنه ليس الوقت المناسب.‏

533
00:52:24,475 --> 00:52:25,894
‏-‏ سيكتشفون في النهاية.‏
-‏ هيل.‏

534
00:52:26,061 --> 00:52:30,606
الحقيقة هي أني عرضت على كيت بأن
تتزوجني، وقد وافقت.‏

535
00:52:32,692 --> 00:52:33,902
رائع!‏

536
00:52:33,943 --> 00:52:35,820
‏-‏ مبروك، هيل.‏
-‏ شكرا.‏

537
00:52:36,029 --> 00:52:38,530
‏-‏ مبروك، يا حلوة.‏
-‏ غوردا!‏ غوردا!‏ هذا جميل.‏

538
00:52:38,740 --> 00:52:41,241
‏-‏ كاتيا، أريد قبلتي.‏
-‏ تسائلت كم سأضطر إلى الانتظار بعد.‏

539
00:52:41,325 --> 00:52:45,245
‏-‏ أرهم الخاتم، كيت.‏
-‏ جميل.‏ رائع حقا.‏ هذه قطعة جليد حقيقية.‏

540
00:52:46,081 --> 00:52:49,375
‏-‏ هيل، أعتقد أني أدفع لك أكثر مما ينبغي.‏
-‏ نعم.‏

541
00:53:53,898 --> 00:53:55,399
لا زلت تسقطين الكتف.‏

542
00:53:58,735 --> 00:54:03,032
‏-‏ ظننت أنك انسحبت.‏
-‏ لقد غيرت رأيي.‏

543
00:54:05,869 --> 00:54:09,371
هل تعرفين ما هو أكثر شيء مؤسف
في الرياضة حسب رأيي؟

544
00:54:10,706 --> 00:54:15,211
‏-‏ الأشخاص الذين يبقون في الحفل وقتا طويلا.‏
-‏ ماذا تفعل هنا؟

545
00:54:15,419 --> 00:54:17,588
أقول أني أريدك
أن تكوني بطلة.‏

546
00:54:18,214 --> 00:54:19,465
هذا هو برنامجي.‏

547
00:54:20,716 --> 00:54:23,635
إن كنت تريدين التزلج كثيرا لماذا
لم تأتي إلي؟

548
00:54:24,470 --> 00:54:26,722
‏-‏ أعرف أننا اقترفنا بعض الأخطاء.‏.‏.‏
-‏ أخطاء؟

549
00:54:27,389 --> 00:54:29,893
جل ما فعلته في السنوات الأخيرة
هو توريطي.‏

550
00:54:30,434 --> 00:54:31,895
كنت مشاكسة دائما.‏

551
00:54:34,271 --> 00:54:35,982
هل تعرف ما هو أول
شيء قلته لي؟

552
00:54:36,858 --> 00:54:40,402
كنت في التاسعة وأتيت إلى
قاعتي وأنا أتزلج.‏

553
00:54:40,777 --> 00:54:46,117
عندما انتهيت استدرت،
ومن رأت عيناي؟ ريك تاتل.‏

554
00:54:46,826 --> 00:54:51,164
وهل تعلم ماذا قلت؟ قلت:
"‏لدينا عمل كثير هنا"‏.‏

555
00:54:52,456 --> 00:54:54,125
ما زلت تلومين برايان على ما حصل
في كلغاري؟

556
00:54:55,667 --> 00:54:58,462
كنت مهمة جدا لهذه الرياضة،
كيت.‏ وما زلت مهمة.‏

557
00:54:59,421 --> 00:55:02,424
لكن البطولة القطرية؟ الآن؟
بعد كل هذا الوقت؟

558
00:55:04,135 --> 00:55:08,722
‏-‏ لا أريدك أن تكوني مهانة.‏
-‏ مهانة؟

559
00:55:08,848 --> 00:55:14,187
هذا الشاب، لاعب هوكي؟
لنعترف بالحقائق.‏

560
00:55:14,896 --> 00:55:17,273
الاعتماد على الشركاء، هو أمر
لم يكن خاصتك القوية.‏

561
00:55:18,607 --> 00:55:20,609
هذا الشاب، لاعب الهوكي.‏.‏.‏

562
00:55:21,277 --> 00:55:23,445
إنه أفضل متزلج أتيحت لي الفرصة بأن
أتزلج معه فوق الجليد.‏

563
00:55:23,820 --> 00:55:26,115
إنه جيد لدرجة ذرف الدموع.‏

564
00:55:29,077 --> 00:55:30,954
أنت تعرف الطريق إلى الخارج.‏

565
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
أنا أقسم.‏.‏.‏
إن خذلتني

566
00:55:48,972 --> 00:55:51,224
سيستغرق شهرا كاملا لعد ندبات
السكاكين على ظهرك.‏

567
00:55:52,683 --> 00:55:54,936
اسدني صنيعا، لا تلبسي الماسة
أثناء تدربنا.‏

568
00:55:55,769 --> 00:55:57,354
إنها تجرح يدي.‏

569
00:56:05,905 --> 00:56:08,824
<i> <span>منظمة التزلج الفني</i> </span> 
 <i> <span>الأمريكية تبارككم</i> </span> 

570
00:56:08,950 --> 00:56:11,702
<i> <span>على شرف البطولة القطرية</i> </span> 
 <i> <span>هنا في شيكاغو.</i> </span> 

571
00:56:13,412 --> 00:56:15,581
<i> <span>مبروك وبالنجاح.</i> </span> 

572
00:56:18,167 --> 00:56:20,169
داغس، رجل الحرة يجب أن
تكون عالية.‏

573
00:56:20,669 --> 00:56:22,838
كاتيا، اخفضي رأسك.‏

574
00:56:23,089 --> 00:56:25,174
نعم، حافظي على جسد مشدود.‏

575
00:56:26,217 --> 00:56:29,511
ساعة قياسية.‏ سبيندلر ونيمن.‏
يبكيان وفق الطلب.‏

576
00:56:30,679 --> 00:56:33,640
التوأمان فيدرمان.‏ إن اقتربت أكثر
مما ينبغي، ستصاب بتسمم سكر.‏

577
00:56:35,018 --> 00:56:37,561
هيي، هذا ليس.‏.‏.‏
برايان نيومان.‏

578
00:56:38,604 --> 00:56:40,856
‏-‏ شريكي السابق.‏
-‏ زوجك السابق.‏.‏.‏

579
00:56:41,565 --> 00:56:45,861
‏-‏ من هي زوجته الجديدة؟
-‏ بكوروفسكي.‏ لوري بكوروفسكي.‏

580
00:56:46,737 --> 00:56:48,156
لا تخفي مشاعرك
الحقيقية.‏

581
00:56:53,244 --> 00:56:56,331
كيت.‏ مفاجأة حقا.‏

582
00:56:56,956 --> 00:56:58,249
مرحبا، برايان.‏

583
00:57:03,795 --> 00:57:05,756
لا عجب أنك احتفظت به لنفسك.‏

584
00:57:14,848 --> 00:57:16,725
‏-‏ ماذا جرى؟
-‏ لا شيء.‏

585
00:57:17,310 --> 00:57:18,935
لا تقلق، ستعتاد على هذا.‏

586
00:57:36,745 --> 00:57:38,164
ستنزل؟

587
00:57:46,672 --> 00:57:48,049
لقد أقنعتني.‏

588
00:57:55,806 --> 00:57:57,392
مرحبا.‏ هيي.‏

589
00:57:58,351 --> 00:57:59,768
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ جيد، شكرا.‏

590
00:58:01,270 --> 00:58:02,604
‏-‏ نلتقي لاحقا.‏
-‏ حسنا.‏

591
00:58:02,688 --> 00:58:04,232
‏-‏ وصلتم للتو؟
-‏ نعم.‏

592
00:58:04,273 --> 00:58:07,402
‏-‏ كيف حالك؟ ظننت أنك ترتاح.‏
-‏ لم أتمكن من النوم.‏ لم أكن مرهقا.‏

593
00:58:11,988 --> 00:58:14,574
يملك تحكم بذات مثل أرنب!‏

594
00:58:14,991 --> 00:58:18,371
‏-‏ كيت، عما تبحثين؟
-‏ لا شيء.‏ قرطي.‏

595
00:58:18,745 --> 00:58:21,290
أنا أعمل منذ أربع سنوات
لأبلغ البطولة القطرية

596
00:58:21,374 --> 00:58:23,750
وانظر ماذا يحدث.‏
أنا أتزلج على أنغام موسيقى غريبة

597
00:58:23,875 --> 00:58:27,171
وشريك لا يمكنه أن ينفذ
التعليمات البسيطة.‏

598
00:58:27,796 --> 00:58:29,548
ربما يعاني من مشاكل في النوم.‏

599
00:58:29,631 --> 00:58:33,009
المشكلة الوحيدة التي يعاني منها هي
أن يجد الزمام بوقت أسرع.‏

600
00:58:33,844 --> 00:58:35,221
أعتقد أنهما كانا رائعين معا.‏

601
00:58:35,971 --> 00:58:38,433
هذا مضحك حسب رأيك؟
علينا أن نتزلج الليلة.‏

602
00:58:38,557 --> 00:58:40,767
‏-‏ يجب أن نرتاح الآن.‏
-‏ مثلك؟

603
00:58:42,103 --> 00:58:44,188
هذا هو!‏ هذا هو!‏

604
00:58:44,896 --> 00:58:47,358
اتصل بالإستقبال
واطلب غرفة خاصة بك.‏

605
00:58:47,733 --> 00:58:50,694
عرفت أن هذا لن ينجح.‏
لا يمكنني أن أركز.‏

606
00:58:50,819 --> 00:58:52,863
لا أجد قرطي
الجالب للحظ!‏

607
00:58:55,116 --> 00:58:56,242
آلو.‏

608
00:59:09,921 --> 00:59:13,426
‏-‏ هذا غير منوط بالتزلج أبدا، صحيح؟
-‏ ماذا يعني هذا؟

609
00:59:14,218 --> 00:59:15,594
أنت تغرمين به.‏

610
00:59:16,845 --> 00:59:18,431
‏-‏ ماذا؟
-‏ داغ.‏

611
00:59:19,182 --> 00:59:20,266
نعم؟

612
00:59:20,308 --> 00:59:22,851
هذا صحيح.‏ أنت تقعين في حبه.‏

613
00:59:22,934 --> 00:59:24,312
‏-‏ هراء.‏
-‏ هل تعتقدين ذلك؟ - أنت مجنون.‏

614
00:59:24,811 --> 00:59:26,813
‏-‏ حقا؟
-‏هل ترى كيف نتصرف عندما نكون معا.‏

615
00:59:27,022 --> 00:59:30,609
‏-‏ نعم، أرى.‏
-‏ نحن لا نتفق أبدا.‏ نحن نتشاجر دائما.‏

616
00:59:32,278 --> 00:59:33,779
لعبة مبكرة.‏

617
00:59:47,335 --> 00:59:50,045
‏-‏ حسنا، الجميع إلى الداخل.‏
-‏ ألن ننتظر هيل؟

618
00:59:50,296 --> 00:59:53,424
لن يصل.‏ كان عليه السفر إلى بوسطن.‏
مشاكل في العمل.‏

619
00:59:54,591 --> 00:59:56,968
‏-‏ هذا جيد من قبلك؟
-‏ إن أردت الاهتمام بشيء ما،

620
00:59:57,303 --> 01:00:01,307
لم لا توجه اهتمامك إلى المناوب
الحيوي لدينا.‏ من؟

621
01:00:05,561 --> 01:00:06,603
هيا.‏

622
01:00:08,772 --> 01:00:12,734
<i> <span>حسنا، نحن في الليلة الرابعة</i> </span> 
 <i> <span>من البطولة القطرية.</i> </span> 

623
01:00:12,943 --> 01:00:15,946
<i> <span>يتواجد في حلبة التزلج الليلة</i> </span> 
 <i> <span>دزينة المتزلجين الأفضل في البلاد.</i> </span> 

624
01:00:16,029 --> 01:00:18,491
<i> <span>زوجان فقط سيصلان إلى الأولمبياد</i> </span> 
 <i> <span>في ألبرتفيل في فرنسا</i> </span> 

625
01:00:18,574 --> 01:00:21,034
<i> <span>بعد</i> </span> 

626
01:00:21,285 --> 01:00:24,079
<i> <span>سنشاهد الليلة</i> </span> 
 <i> <span>المقاطع المفروضة،</i> </span> 

627
01:00:24,163 --> 01:00:26,290
<i> <span>قبل البرنامج الطويل ليلة الغد.</i> </span> 

628
01:00:50,606 --> 01:00:52,233
أنت تبدو متوترا.‏

629
01:00:53,733 --> 01:00:55,611
أنت تبدو متوترا جدا.‏

630
01:00:58,489 --> 01:00:59,948
كم أنت متوتر؟

631
01:01:01,950 --> 01:01:03,411
كم أنت متوتر؟

632
01:01:34,233 --> 01:01:37,320
‏-‏ أشعر بشكل أفضل.‏
-‏ مما تعاني؟

633
01:01:38,571 --> 01:01:40,531
أنا أتوتر دائما قبل المباراة.‏

634
01:01:41,823 --> 01:01:46,245
لنقل هكذا.‏.‏.‏ عندما لعبت الهوكي،
كان لدي خوذتان،

635
01:01:46,995 --> 01:01:49,873
واحدة للمبارة وأخرى
للحظة ما قبل المباراة.‏

636
01:01:50,249 --> 01:01:53,209
‏-‏ وأنت تذكر ذلك الآن فقط؟
-‏ اختيار كلمات غير ناجح.‏

637
01:02:07,223 --> 01:02:12,355
أنا لا أصدق!‏ حسنا، حسنا.‏
لا مشكلة.‏ لا تقلق.‏

638
01:02:16,775 --> 01:02:19,362
‏-‏ انظر إلي.‏
-‏ آنسة موسلي، سيد دورسي، دوركما.‏

639
01:02:19,695 --> 01:02:21,905
انظر إلى عيني.‏
انظر إلى عيني.‏ جيد.‏

640
01:02:21,988 --> 01:02:25,742
حسنا، ابتسم الآن.‏
ركز على جبيني.‏

641
01:02:26,494 --> 01:02:31,624
حسنا، انظر إلي الآن وابتسم.‏
هاك، جيد.‏ أكثر.‏

642
01:02:32,958 --> 01:02:36,086
حسنا، تنفس الآن.‏ تنفس!‏

643
01:02:38,088 --> 01:02:41,300
‏-‏ لكن ليس باتجاهي.‏
-‏ انظري، لقد اختفى.‏

644
01:02:42,092 --> 01:02:46,137
في أسوأ حال دخلت المباراة وسجلت
ستة أهداف.‏

645
01:02:46,514 --> 01:02:50,100
<i> <span>المتزلجان التاليان هما</i> </span> 
 <i> <span>كيت موسلي، داغس دورسي.</i> </span> 

646
01:02:51,477 --> 01:02:53,729
آنسة موسلي، سيد دورسي، تفضلا.‏

647
01:02:54,145 --> 01:02:56,732
إذن أنت تقول أنه عندما سنخرج
سيكون كل شيء على ما يرام؟

648
01:02:57,525 --> 01:03:00,110
عادة يستغرقني ١٠ دقائق
فقط لأهدأ.‏

649
01:03:00,986 --> 01:03:03,029
لكن عرضنا يستمر

650
01:03:05,073 --> 01:03:07,535
إذن ثمانية دقائق بعد أن ننتهي
سأكون كالجديد.‏

651
01:03:13,289 --> 01:03:16,251
<i> <span>ها هما، بطلة الدولة</i> </span> 
 <i> <span>السابقة، كيت موسلي...</i> </span> 

652
01:03:16,377 --> 01:03:19,463
ولاعب الهوكي السابق داغ دورسي
في البطولة القطرية الأولى لهما.‏

653
01:03:19,588 --> 01:03:22,132
ويا له من مكان لتظهر به
المنافسة لديك.‏

654
01:03:48,116 --> 01:03:51,412
<i> <span>برغي مزدوج الواحد بجانب الآخر.</i> </span> 
 <i> <span>ها هما قادمان.</i> </span> 

655
01:03:57,585 --> 01:04:00,629
<i> <span>وقد قدماها بشكل رائع.</i> </span> 
 <i> <span>أداء جميل جدا.</i> </span> 

656
01:04:00,879 --> 01:04:04,467
<i> <span>يا لها من ليلة للتزلج بازواج.</i> </span> 
 <i> <span>رائع جدا.</i> </span> 

657
01:04:05,593 --> 01:04:08,471
<i> <span>برايان نيومان ولوري بكوروفسكي</i> </span> 
 <i> <span>في المرتبة الأولى.</i> </span> 

658
01:04:08,679 --> 01:04:11,390
<i> <span>جوني وجودي فيدرمان</i> </span> 
 <i> <span>ينتقلا للمكان الثاني.</i> </span> 

659
01:04:11,515 --> 01:04:15,185
<i> <span>ومن مكان ما يظهران كيت</i> </span> 
 <i> <span>وداغ في المكان الثالث.</i> </span> 

660
01:04:15,561 --> 01:04:19,482
<i> <span>زوجان، هذا كل ما تستطيع أمريكا</i> </span> 
 <i> <span>إرساله إلى الأولمبياد.</i> </span> 

661
01:04:19,856 --> 01:04:23,402
<i> <span>البرنامج الطويل غدا سيكون</i> </span> 
 <i> <span>مثيرا جدا.</i> </span> 

662
01:04:23,778 --> 01:04:25,862
هذه الليلة قاتلة جدا.‏

663
01:04:26,362 --> 01:04:29,575
لماذا لا يمكن أن يكون هذا متتاليا؟
برنامج قصير وبرنامج طويل.‏

664
01:04:29,742 --> 01:04:32,077
في ذات الليلة، ومن ثم ينتهي ذلك.‏
هل تفهمين ما أقوله؟

665
01:04:32,285 --> 01:04:33,704
نعم، أفهم تماما
ما تتحدث عنه.‏

666
01:04:33,829 --> 01:04:35,997
يكفي.‏ هذا أشبه.‏.‏.‏

667
01:04:37,207 --> 01:04:39,918
ما هي الكلمة؟ هل تعرفين عن
أي كلمة أتحدث؟

668
01:04:40,001 --> 01:04:42,421
‏-‏ هل تفهمين ماذا أقصد؟
-‏ لا أعرف.‏.‏.‏ توقعات؟

669
01:04:42,797 --> 01:04:44,964
‏-‏ كلا.‏ كلا.‏ عندما تكون.‏.‏.‏
-‏ اثارة؟

670
01:04:45,048 --> 01:04:46,550
‏-‏ انفعال؟
-‏ لعبة مبكرة.‏

671
01:04:48,384 --> 01:04:50,846
‏-‏ لعبة مبكرة؟
-‏ نعم.‏ تعرفين.‏.‏.‏ لعبة مبكرة.‏

672
01:04:51,221 --> 01:04:52,598
نعم، أعرف ما هذا.‏

673
01:04:52,807 --> 01:04:55,308
إذن أنت لا تفضلين أن تدخلي في صلب الموضوع مباشرة؟

674
01:04:55,350 --> 01:04:56,644
ماذا؟

675
01:04:56,727 --> 01:04:58,604
التزلج.‏
البرنامج الطويل.‏

676
01:05:00,396 --> 01:05:02,148
شيكاغو.‏ البطولة.‏ الزهور.‏

677
01:05:08,531 --> 01:05:10,907
النوم.‏ أنا أفضل النوم.‏

678
01:05:15,912 --> 01:05:17,122
النوم؟

679
01:05:27,298 --> 01:05:30,051
<i> <span>برايان نيومان ولوري بكوروفسكي.</i> </span> 

680
01:05:30,343 --> 01:05:34,305
<i> <span>أداء رائع. إنه يؤكد لهما مكانا</i> </span> 
 <i> <span>في البعثة الأولمبية.</i> </span> 

681
01:05:34,389 --> 01:05:36,975
<i> <span>المكان الإضافي سيمنح أحد</i> </span> 
 <i> <span>الزوجين المتبقيين،</i> </span> 

682
01:05:37,100 --> 01:05:39,728
<i> <span>موسلي دورسي أو التوأم فيدرمان.</i> </span> 

683
01:05:46,067 --> 01:05:49,946
<i> <span>كيت موسلي وداغ دورسي.</i> </span> 
 <i> <span>يا له من استعراض.</i> </span> 

684
01:05:50,196 --> 01:05:54,910
<i> <span>انظروا لاستدارة الجلوس هذه. الجمهور</i> </span> 
 <i> <span>يعرف أنه شاهد على لحظة تاريخية.</i> </span> 

685
01:05:55,201 --> 01:05:57,078
<i> <span>ننتظر تقلبا جادا الليلة.</i> </span> 

686
01:06:17,098 --> 01:06:19,810
<i> <span>نعم، يا له من تزلج رائع.</i> </span> 

687
01:06:19,935 --> 01:06:21,729
<i> <span>نظيف، قوي،</i> </span> 
 <i> <span>والجمهور يحب هذا بكل بساطة.</i> </span> 

688
01:06:22,897 --> 01:06:24,063
هذه من أجلي؟

689
01:06:24,940 --> 01:06:27,358
كنت رائعة!‏ كنت رائعة!‏

690
01:06:28,944 --> 01:06:32,155
<i> <span>خمسة أربعة. خمسة أربعة.</i> </span> 
 <i> <span>خمسة ستة. خمسة أربعة.</i> </span> 

691
01:06:32,280 --> 01:06:34,199
<i> <span>هذه نتائج غير جيدة.</i> </span> 
 <i> <span>توقعت نتاج أعلى بكثير.</i> </span> 

692
01:06:34,282 --> 01:06:35,992
<i> <span>وكذلك أيضا الجمهور كما يبدو.</i> </span> 

693
01:06:36,159 --> 01:06:38,411
<i> <span>يصعب التفسير لمن ليس</i> </span> 
 <i> <span>ملما بهذه الرياضة،</i> </span> 

694
01:06:38,494 --> 01:06:41,707
لكن النتائج أحيانا تعبر
ليس عن ما يجري على الجليد فقط.‏

695
01:06:41,790 --> 01:06:43,709
حسنا، نحن نعرف أن الحكام
يفضلون زوجا ما.‏

696
01:06:43,792 --> 01:06:46,670
<i> <span>ويبدو أنه ليس</i> </span> 
 <i> <span>كيت موسلي وداغ دورسي.</i> </span> 

697
01:06:46,879 --> 01:06:50,883
<i> <span>يبدو أن التوأم فيدرمان سينضمان</i> </span> 
 <i> <span>إلى نيومان وبكوروفسكي للمنتخب.</i> </span> 

698
01:06:51,007 --> 01:06:53,928
<i> <span>خمسة خمسة. خمسة خمسة.</i> </span> 

699
01:06:54,135 --> 01:06:55,638
هراء!‏

700
01:06:56,095 --> 01:06:59,349
ماذا يحاولون أن يفعلوا؟
كنا جيدين جدا!‏

701
01:06:59,934 --> 01:07:02,811
هل تدعين هذا رياضة؟
إنه دعابة!‏

702
01:07:49,315 --> 01:07:53,236
<i> <span>هذا فظيع. لقد دخلت الاستدارة</i> </span> 
 <i> <span>الثانية وأنا غير واثقة،</i> </span> 

703
01:07:53,403 --> 01:07:56,615
<i> <span>لكن يبدو أنها تورطت</i> </span> 
 <i> <span>في لباسها.</i> </span> 

704
01:07:56,865 --> 01:07:58,533
<i> <span>أنتم تعرفون ماذا يعني ذلك.</i> </span> 

705
01:08:02,161 --> 01:08:03,998
نحن في الداخل.‏

706
01:08:05,708 --> 01:08:10,169
نعم!‏ نعم!‏ سنسافر إلى فرنسا،
لنتحدث بلغة الأولمبياد.‏

707
01:08:13,841 --> 01:08:16,259
‏-‏ متأكدة أنك تريدين القيام بذلك؟
-‏ ماذا تشرب؟

708
01:10:03,742 --> 01:10:06,078
حسنا.‏ وصلنا.‏

709
01:10:08,956 --> 01:10:09,998
آه، كلا.‏

710
01:10:22,385 --> 01:10:24,721
‏-‏ هل تريد الرقص؟
-‏ كلا.‏ لا أعتقد ذلك.‏

711
01:10:24,847 --> 01:10:26,305
آه، داغ.‏

712
01:10:28,016 --> 01:10:30,185
داغس، غبي صغير.‏

713
01:10:30,268 --> 01:10:31,602
أرجوك، لا تفكر.‏

714
01:10:33,063 --> 01:10:35,398
هذا ما أحبه
بهذا الشعور.‏

715
01:10:35,690 --> 01:10:37,943
حتى إن حاولت التفكير
الآن، لن أنجح.‏

716
01:10:38,026 --> 01:10:41,155
أنا أفكر كثيرا
ووقتا طويلا، وهذا مرهق جدا.‏

717
01:10:42,114 --> 01:10:44,825
والعالم يدور
ويدور ويدور.‏

718
01:10:47,702 --> 01:10:48,744
انظري.‏.‏.‏

719
01:10:52,498 --> 01:10:53,959
هل لعبت ذات مرة بالمغناطيس؟

720
01:10:54,459 --> 01:10:59,214
عندما تلعب بهم وتدفعهم
الواحد بالآخر على الطاولة.‏.‏.‏

721
01:10:59,714 --> 01:11:02,717
كل ما عليك فعله هو قلبها
على الجهة الأخرى.‏.‏.‏

722
01:11:03,301 --> 01:11:04,594
وعندها فجأة.‏.‏.‏

723
01:11:12,268 --> 01:11:14,938
أنت لا تفهم،
لذلك كان كل شيء فظيعا.‏

724
01:11:15,147 --> 01:11:17,232
كان علينا أن ندعهم
يقلبونا.‏

725
01:11:17,356 --> 01:11:23,989
‏-‏ هذا ليس جيدا، كيت.‏ ماذا بخصوص هيل؟
-‏ هيل شمايل.‏ نحن انتهينا.‏

726
01:11:27,492 --> 01:11:31,872
تم إلغاء خطوبتنا.‏
انقلبت.‏

727
01:11:54,644 --> 01:11:58,982
‏-‏ ليس الليلة.‏ ليس هكذا.‏
-‏ ليس كيف؟

728
01:12:02,236 --> 01:12:03,653
لست أنا؟

729
01:12:05,571 --> 01:12:07,740
‏-‏ كيت، أنت ثملة جدا.‏
-‏ ماذا يعني ذلك؟

730
01:12:09,825 --> 01:12:13,579
‏-‏ هذا يعني أنه حان الوقت لتخلدي للنوم.‏
-‏ يا إلهي!‏

731
01:12:13,663 --> 01:12:15,748
ما أحتاج إليه تماما،
شخص آخر ليقول لي ماذا أفعل.‏

732
01:12:16,791 --> 01:12:20,461
إن لم تنتبه،
أنا أرمي بنفسي تحت رجليك.‏

733
01:12:20,586 --> 01:12:22,672
أنا أمزق الثياب عن نفسي

734
01:12:22,755 --> 01:12:25,884
وأنت تجري استطلاعا عما هو مسموح
وما الممنوع فعله عندما نثمل.‏

735
01:12:26,009 --> 01:12:28,511
‏-‏ كيت، لم لا تهدأي.‏.‏.‏
-‏ اسمع، لدي مدرب للتزلج على الجليد.‏

736
01:12:28,636 --> 01:12:30,471
اخرج!‏ -‏
-‏ أنت لا تفهمين.‏

737
01:12:30,555 --> 01:12:32,140
أنا لا أفهم أبدا.‏

738
01:12:34,226 --> 01:12:37,812
اعذرني لأني متفاجئة،
لكن حقا، يا لها من خيبة.‏

739
01:12:38,437 --> 01:12:41,024
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
-‏ انظر إلى نفسك.‏

740
01:12:42,775 --> 01:12:48,156
هدية من السماء، كشف أمرك
ككريم ليس أكثر بثياب مفترس.‏

741
01:12:51,118 --> 01:12:54,870
‏-‏ أنت ثملة جدا.‏
-‏ وأنت خفيف جدا.‏

742
01:13:00,335 --> 01:13:02,129
لم يفترض أن يكون الحال هكذا.‏

743
01:13:03,879 --> 01:13:05,423
قلت لك أن تخرج!‏

744
01:13:50,551 --> 01:13:54,097
هيي.‏ رأيت هذه الحركة.‏.‏.‏

745
01:13:55,098 --> 01:13:57,100
لديك استدارة جلوس رائعة.‏

746
01:14:00,270 --> 01:14:02,813
فكرت أنه يمكننا
أن نتشاطر أسرارنا.‏.‏.‏

747
01:14:57,452 --> 01:14:59,620
الوقت باكر للتدريب، صحيح؟

748
01:15:00,414 --> 01:15:03,999
‏-‏ المعذرة.‏ يبدو أني أخطأت الغرفة.‏
-‏ اطلبي مناشف أكثر، حسنا؟

749
01:15:17,012 --> 01:15:19,807
كيت؟ كيت؟

750
01:15:20,975 --> 01:15:23,061
كيت، هل يمكنك أن
تنتظري لحظة؟ كيت!‏

751
01:15:23,270 --> 01:15:25,730
كيت!‏ كيت!‏

752
01:15:26,731 --> 01:15:28,733
‏-‏ كيت!‏
-‏ لا تحاول أبدا.‏

753
01:15:28,816 --> 01:15:31,819
أنت تسبب لي الغثيان.‏
وتظن أني أتيت لأعتذر.‏

754
01:15:32,778 --> 01:15:36,574
‏-‏ لوري بكوروفسكي!‏
-‏ ألم تكوني مخطوبة ليلة البارحة؟

755
01:15:36,657 --> 01:15:38,659
‏-‏ هذا ليس هو الموضوع.‏
-‏ أنت طردتني من غرفتك.‏

756
01:15:38,743 --> 01:15:40,953
قل شكرا.‏ ربما لم تكن لتنتظر
وقتا طويلا.‏

757
01:15:41,036 --> 01:15:43,498
‏-‏ لم يحدث ذلك بهذه الصورة.‏
-‏ وفر علي التفاصيل.‏

758
01:15:43,706 --> 01:15:45,541
‏-‏ من أين هذه الوقاحة؟
-‏ وقاحتي؟

759
01:15:45,791 --> 01:15:48,586
هذا بسببي؟ منذ اليوم الأول عندما
وصلت إلى حلبة تزلجك

760
01:15:48,669 --> 01:15:49,879
عاملتني وكأني أجيرة.‏

761
01:15:50,004 --> 01:15:53,716
وفجأة ذات ليلة تثملين
وعلي أن أقول لك شكرا؟

762
01:15:54,049 --> 01:15:56,219
المعذرة، أنا لا أغير
التروس بهذه السرعة.‏

763
01:15:56,303 --> 01:15:58,637
‏-‏ دعني أمر.‏
-‏ لا مشكلة.‏

764
01:15:59,847 --> 01:16:02,267
أنا أتدرب على هذه الحركة
منذ سنة ونصف.‏

765
01:16:08,689 --> 01:16:09,940
لقاء أعمى.‏

766
01:16:10,816 --> 01:16:13,611
إذن لدينا مشكلة صغيرة؟

767
01:16:15,280 --> 01:16:17,823
جيد.‏ يمكن التغاضي
عن المشكلة الصغيرة.‏

768
01:16:18,492 --> 01:16:21,328
وننتقل مباشرة للمشكلة الكبيرة.‏

769
01:16:23,413 --> 01:16:26,707
وما المشكلة الكبيرة، أيها المدرب؟

770
01:16:28,126 --> 01:16:32,214
سميلكوف وبروسكين.‏ من؟

771
01:16:32,963 --> 01:16:35,925
سميلكوف وبروسكين.‏

772
01:16:37,177 --> 01:16:39,595
فازا الليلة
ببطولة أوروبا.‏

773
01:16:40,472 --> 01:16:45,560
نتائج رائعة.‏
ذهل الجميع.‏

774
01:16:45,684 --> 01:16:50,398
انتهت المنافسة.‏ لا يمكن التغلب
على سميلكوف وبروسكين.‏

775
01:16:51,649 --> 01:16:54,819
قل وداعا إذن
لرزمة المفاجآت السوفييتية.‏

776
01:16:55,736 --> 01:16:57,905
وداعا لميدالية الذهب.‏

777
01:17:00,032 --> 01:17:07,748
طبعا، هنالك حل وارد،
لكن يبدو أنه خطر جدا.‏

778
01:17:21,429 --> 01:17:24,723
‏-‏ من أين وصل هؤلاء؟
-‏ أنا أعمل على هذا منذ ٢٠ سنة،

779
01:17:24,849 --> 01:17:30,145
لكن حتى يتواجد المتزلجون،
الفرصة.‏.‏.‏ التوق.‏.‏.‏

780
01:17:30,896 --> 01:17:34,984
هذا لم يحدث حتى الآن.‏
-‏ما هذا؟ من استدارة رفع للرمي؟

781
01:17:35,067 --> 01:17:35,943
نعم.‏

782
01:17:37,237 --> 01:17:40,323
‏-‏ لا يمكن فعل هذا.‏
-‏ السر هو التحرير.‏

783
01:17:40,448 --> 01:17:42,074
‏-‏ لا يمكنك القيام بنصف فقط.‏
-‏ كلا.‏

784
01:17:43,033 --> 01:17:47,746
‏-‏ هذا غير قانوني.‏
-‏ قانوني، غير قانوني، هذا أسود.‏

785
01:17:49,291 --> 01:17:54,795
‏-‏ من استدارة رفع إلى مسك برغي، وعلي أن أمسك بها؟
-‏ تقريبا.‏

786
01:17:56,088 --> 01:17:57,965
‏-‏ لا يمكننا فعل ذلك.‏
-‏ لم لا؟

787
01:17:58,466 --> 01:18:01,176
‏-‏ نحن نجيد فعل جميع الحركات.‏
-‏ بقي أمامنا ٥ أسابيع.‏

788
01:18:02,304 --> 01:18:03,846
استدارة بامتشينكو.‏

789
01:18:05,180 --> 01:18:08,017
‏-‏ مستحيل.‏
-‏ ماذا؟ أتتوقعين أن نطلق اسمك على ذلك؟

790
01:18:08,100 --> 01:18:09,603
كلا، كلا، هذا خطأ.‏

791
01:18:10,060 --> 01:18:13,105
‏-‏ هذا غير جاهز.‏
-‏ كلا، انتظر.‏ هذا جيد.‏ يمكنني أن أقوم بذلك.‏

792
01:18:13,188 --> 01:18:15,400
‏-‏ ماذا يعني ذلك، لا أستطيع؟
-‏ إن كان ذلك ما يخرج.‏.‏.‏

793
01:18:16,150 --> 01:18:18,486
اسمعني.‏
أنا أتنافس منذ ١٣ سنة،

794
01:18:18,612 --> 01:18:21,739
ولن يقول لي أحد ما يمكنني فعله
أو لا يمكنني فعله!‏

795
01:18:27,662 --> 01:18:29,581
لا تتركي عملك.‏.‏.‏

796
01:18:35,002 --> 01:18:36,338
حسنا.‏ ثانية.‏

797
01:18:37,547 --> 01:18:38,590
ثانية.‏

798
01:18:39,214 --> 01:18:41,884
ثانية.‏ ثانية.‏

799
01:18:45,888 --> 01:18:47,222
كاتيا، ارفعي الرأس.‏

800
01:18:48,182 --> 01:18:49,725
أعلى!‏ أعلى!‏

801
01:18:49,975 --> 01:18:51,353
عليها أن تطير!‏

802
01:18:58,067 --> 01:18:59,985
‏-‏ هل سينجحا؟
-‏ في نهاية المطاف.‏

803
01:19:01,404 --> 01:19:02,988
قبل أن يقتلا بعضهما البعض؟

804
01:19:07,369 --> 01:19:10,413
حرر.‏ يجب أن يكون التحرير
تاما.‏ لا يمكن التحرير قليلا.‏

805
01:19:10,497 --> 01:19:13,416
القليل هذا هراء.‏
إن حررت قليلا، ستصابان.‏

806
01:19:24,176 --> 01:19:26,804
أعلى.‏
أعلى بكثير!‏

807
01:19:28,640 --> 01:19:30,849
نحن نريد انفجارا.‏

808
01:20:08,137 --> 01:20:09,556
كيت؟

809
01:20:11,056 --> 01:20:13,768
نظرت إلى صور والدتي.‏

810
01:20:20,024 --> 01:20:22,860
يمكنني أن أسمعها.‏
الأولمبياد.‏.‏.‏

811
01:20:26,155 --> 01:20:27,741
حلمت بذلك دائما.‏

812
01:20:30,368 --> 01:20:33,538
انظر إلى هذا الشيء،
إنه موضوع هنا، فارغ.‏

813
01:20:36,832 --> 01:20:40,836
نحن قريبون جدا، يا حلوة.‏
يمكنني أن أتذوقه.‏

814
01:20:41,379 --> 01:20:44,840
‏-‏ وإن بقي خاليا؟
-‏ لن يحدث ذلك هذه المرة.‏

815
01:20:45,592 --> 01:20:47,217
يحبذ أن تخلدي للنوم.‏
عليك أن تستريحي.‏

816
01:20:47,385 --> 01:20:48,803
لست متعبة.‏

817
01:20:48,886 --> 01:20:50,597
‏-‏ كيت؟
-‏ كلا.‏

818
01:20:50,971 --> 01:20:52,264
ماذا نفعل؟

819
01:20:55,393 --> 01:20:57,019
لماذا أفعل هذا؟

820
01:20:59,439 --> 01:21:02,900
‏-‏ هذا ما أردته دائما.‏
-‏ دائما؟

821
01:21:07,405 --> 01:21:11,241
‏-‏ كيت؟
-‏ أعرف.‏ أنا ذاهبة.‏

822
01:21:12,201 --> 01:21:14,704
محادثات التشجيع الصغيرة هذه
ترهقني جدا أحيانا.‏

823
01:21:48,822 --> 01:21:53,951
الأولمبياد
آلبرتفيل، فرنسا

824
01:22:03,377 --> 01:22:06,296
‏-‏ مراسيم الافتتاح.‏ هل تستمتعون؟
-‏ هذا رائع.‏

825
01:22:06,421 --> 01:22:07,590
بارد ورائع.‏

826
01:22:07,799 --> 01:22:12,386
‏-‏ إذن داغ، ما الفرق بين هذا وبين الهوكي؟
-‏ النساء.‏

827
01:22:13,971 --> 01:22:18,601
ما الشعور إذن؟ كل واحد بذاته
أم أن هنالك شعور كطاقم؟

828
01:22:19,686 --> 01:22:22,522
‏-‏ نحن طاقم حقا.‏
-‏ حقا.‏

829
01:22:23,313 --> 01:22:25,941
‏-‏ هنالك شعور التوحد.‏
-‏ هنالك جو.‏

830
01:22:26,024 --> 01:22:29,111
‏-‏ جو.‏
-‏ عائلة.‏

831
01:22:29,194 --> 01:22:32,364
هذا.‏.‏.‏ هذا أشبه.‏.‏.‏
هذا تقريبا.‏.‏.‏

832
01:22:33,115 --> 01:22:35,325
‏-‏ هذا تقريبا.‏.‏.‏
-‏ نشوة.‏

833
01:22:36,201 --> 01:22:37,495
ماذا قالت؟

834
01:22:45,335 --> 01:22:46,838
هل تخططون للبقاء هنا؟

835
01:23:12,196 --> 01:23:14,990
‏-‏ نسيت إغلاق الزر.‏
-‏ كلا.‏ أنا أحبه وهو مفتوح.‏

836
01:23:17,284 --> 01:23:20,245
‏-‏ هذا يبدو فظيعا.‏
-‏ إنه يضغط عنقي.‏

837
01:23:23,791 --> 01:23:25,417
كان عليك أن تقول شيئا
عن هذا في شيكاغو.‏

838
01:23:25,500 --> 01:23:27,294
كفى!‏

839
01:23:35,845 --> 01:23:37,012
أغلقه.‏

840
01:23:38,138 --> 01:23:39,181
دورنا.‏

841
01:23:41,726 --> 01:23:42,810
بالنجاح.‏

842
01:23:48,232 --> 01:23:51,485
<i> <span>موسلي ودورسي يمثلان</i> </span> 
 <i> <span>الولايات المتحدة.</i> </span> 

843
01:23:51,611 --> 01:23:53,863
‏-‏ للمرة الأخيرة!‏ اغلق هذا الزر!‏
-‏ اتركيه!‏

844
01:23:54,363 --> 01:23:56,616
أنت حمار طفولي
من أسوأ نوع.‏

845
01:23:58,660 --> 01:23:59,911
حتى إن كان الجو ٤٠
تحت الصفر،

846
01:23:59,994 --> 01:24:01,245
وكان هذا الزر يحدد

847
01:24:01,370 --> 01:24:04,666
ما بين الحياة الطويلة والرغيدة
وبين الموت الفظيع في البرد،

848
01:24:04,749 --> 01:24:07,417
ما كنت أمنحك الشرف.‏

849
01:24:09,294 --> 01:24:10,588
تزلجي.‏

850
01:24:35,655 --> 01:24:37,657
<i> <span>الأداء التكتيكي لم يكن سيئا.</i> </span> 

851
01:24:37,782 --> 01:24:40,575
<i> <span>- لكن هل شعرت مثلي أن شيئا ما كان ناقصا؟</i> </span> 
 <i> <span>- طبعا.</i> </span> 

852
01:24:40,660 --> 01:24:42,452
<i> <span>لقد أديا جميع مركبات</i> </span> 
 <i> <span>التمرين القصير،</i> </span> 

853
01:24:42,536 --> 01:24:44,371
<i> <span>لكنه كان باردا جدا.</i> </span> 

854
01:24:44,579 --> 01:24:47,709
<i> <span>وكأنهما غريبان</i> </span> 
 <i> <span>وليسا زوجان منسابان.</i> </span> 

855
01:24:48,668 --> 01:24:50,628
لا يبدو أنهما مستمتعان هناك.‏

856
01:24:54,381 --> 01:24:58,510
‏-‏ كيت، داغ، هل كانت هنالك مشكلة بالعلو الليلة؟
-‏ كلا.‏

857
01:25:01,263 --> 01:25:04,892
في التمرين الطويل، سمعنا أنكما
تعملان على تمرين جديد.‏

858
01:25:04,976 --> 01:25:06,518
ما اسمه؟

859
01:25:06,560 --> 01:25:08,855
بامتشينكو.‏

860
01:25:08,938 --> 01:25:10,314
‏-‏ بامتشينكو.‏ إنه على اسم.‏.‏.‏
-‏ لن نؤديه.‏

861
01:25:10,732 --> 01:25:13,943
‏-‏ ماذا؟
-‏ سنخرجه من التمرين.‏ إنه غير جاهز بعد.‏

862
01:25:15,778 --> 01:25:16,821
داغ؟

863
01:25:19,782 --> 01:25:22,785
الزر!‏
بم فكرت؟

864
01:25:22,910 --> 01:25:25,370
‏-‏ أنا؟
-‏ نعم، أنت.‏ ماذا جال بخاطرك بحق الله؟

865
01:25:25,495 --> 01:25:27,164
يبدو من كلامه بأن
ذلك حدث بسببي.‏

866
01:25:27,331 --> 01:25:29,166
حسنا، لم تقم بالعمل.‏
لم تنجح.‏ ماذا تتوقع،

867
01:25:29,249 --> 01:25:31,753
‏-‏ صفعة على الكتف؟
-‏ منذ متى أصبحت أنا المستهدف؟

868
01:25:31,836 --> 01:25:33,462
هل تريدان أن تعرفا ماذا جرى؟
اسألا ملكة الجليد.‏

869
01:25:33,545 --> 01:25:36,716
‏-‏ كفى.‏
-‏ اخبرني عندما تنتهي من فرض القوانين.‏

870
01:25:36,799 --> 01:25:39,802
إذن قد تتمكن من إخباري لماذا
تدربت ٥ أسابيع

871
01:25:39,927 --> 01:25:41,095
على مركب
لم تنوي فعله.‏

872
01:25:41,178 --> 01:25:42,972
‏-‏ تماديت!‏
-‏ أردت الفوز بالميدالية!‏

873
01:25:43,097 --> 01:25:45,474
دعونا ننسى المركب.‏
يمكننا الفوز من دون المركب.‏

874
01:25:45,557 --> 01:25:46,726
كلا.‏ هذا مستحيل.‏

875
01:25:46,851 --> 01:25:49,687
‏-‏ وأين كنت أنت عندما جرى كل هذا؟
-‏ أنا؟

876
01:25:49,771 --> 01:25:51,146
أنا كنت جليس أطفال.‏

877
01:25:51,229 --> 01:25:53,941
جلي كالشمس.‏
لا أريد أن أخسر باحترام.‏

878
01:25:54,025 --> 01:25:55,735
ربما يفضل في المرة
القادمة أن تفكر بهذا.‏

879
01:25:55,860 --> 01:25:57,695
هذا ما قلته لبرايان في كالغاري؟

880
01:26:00,447 --> 01:26:03,367
يمكنكما التدرب حتى الغد.‏
شاهدت الأشرطة.‏

881
01:26:03,575 --> 01:26:07,287
أنجز برايان العمل.‏
اسألوه، سيخبركم.‏

882
01:26:08,706 --> 01:26:12,209
‏-‏ حسنا، داغس، يكفي.‏
-‏ اليوم هو الزر.‏

883
01:26:12,334 --> 01:26:13,711
جميعكم مليئون بالحجج.‏

884
01:26:13,795 --> 01:26:16,130
‏-‏ إن أردتم توجيه اصبع إتهام.‏.‏.‏
-‏ أيها الوغد!‏

885
01:26:16,213 --> 01:26:18,049
اذهبوا وجدوا شخصا
لينجز العمل.‏

886
01:26:18,132 --> 01:26:20,217
لكن أو كان عليكم أن تجدوا
واحدة تنجز العمل.‏

887
01:26:20,300 --> 01:26:21,635
‏-‏ حسنا، يكفي!‏
-‏ إنه محق.‏

888
01:26:21,719 --> 01:26:22,845
ماذا؟

889
01:26:23,595 --> 01:26:25,014
إنه محق.‏ هذا صحيح.‏

890
01:26:28,683 --> 01:26:29,727
كل شيء.‏

891
01:26:31,478 --> 01:26:36,483
عملنا جاهدين على مر سنتين
وأنا رميت كل شيء للقمامة.‏

892
01:26:45,575 --> 01:26:48,121
‏-‏ لماذا بقيت معي؟
-‏ كيت، لا تفعلي هذا.‏

893
01:26:49,663 --> 01:26:53,333
ماذا، ألا أحكي الحقيقة؟

894
01:26:56,045 --> 01:26:57,922
لا يمكن إعادة ما
جرى اليوم.‏

895
01:26:59,589 --> 01:27:01,092
لا يمكن البدء من جديد.‏

896
01:27:02,927 --> 01:27:06,931
هل تظن أني أنظر إلى نفسي اليوم
وأكون فخورة بنفسي؟

897
01:27:08,850 --> 01:27:10,475
ماذا تريدين؟

898
01:27:11,894 --> 01:27:13,353
لا أعرف.‏

899
01:27:15,940 --> 01:27:18,985
أعتقد أني كنت أريد العودة
للبداية وأسمعك تقول

900
01:27:19,276 --> 01:27:22,320
أنه غير مهم إن فزت أم خسرت،
سأكون ابنتك دائما.‏

901
01:27:28,119 --> 01:27:29,829
كنت لتتزلج معي كل يوم.‏

902
01:27:32,330 --> 01:27:35,292
طبعا كان ذلك كابوسا لك.‏

903
01:27:40,589 --> 01:27:43,717
لم أعلم أن ذلك سينتهي هكذا.‏

904
01:27:50,682 --> 01:27:52,101
أنا آسفة.‏

905
01:27:57,731 --> 01:28:00,275
أنا آسفة على كل شيء.‏

906
01:28:05,363 --> 01:28:06,949
اعذروني.‏

907
01:28:18,752 --> 01:28:20,087
أنا خارج للتنزه.‏

908
01:29:40,001 --> 01:29:41,543
صباح الخير، سيدتي.‏

909
01:29:44,213 --> 01:29:46,423
كيت، ما هذا؟

910
01:29:49,384 --> 01:29:51,428
سأنتقل مع والدي.‏

911
01:29:52,138 --> 01:29:54,932
السيارة الأخرى لدى أنطون.‏
سيوصلك عندما تكون مستعدا.‏

912
01:29:55,141 --> 01:29:56,600
كلا.‏ أنا أتحدث عن الحقائب.‏

913
01:29:56,934 --> 01:30:01,605
سأحاول اللحاق برحلة الساعة ٦:٣٠.‏

914
01:30:01,981 --> 01:30:05,525
دفعنا مقابل البيت لإسبوعين آخرين
ابق بشكل حر.‏

915
01:30:05,900 --> 01:30:08,612
كيت، انتظري.‏
ماذا تقولين؟ إن كان ذلك بخصوص أمس.‏.‏.‏

916
01:30:08,653 --> 01:30:10,405
أنا منسحبة.‏

917
01:30:12,950 --> 01:30:14,160
ماذا؟

918
01:30:17,662 --> 01:30:19,789
سأتزلج اليوم للمرة الأخيرة.‏

919
01:30:21,292 --> 01:30:23,377
‏-‏ حقا، كيت.‏.‏.‏
-‏ ستتدبر أمرك أنت.‏

920
01:30:25,254 --> 01:30:27,631
لن تواجهك مشكلة
إيجاد شريكة أخرى.‏

921
01:30:31,218 --> 01:30:35,056
بالتأكيد لن تكون لديها
ضربة مثل ضربتي.‏.‏.‏

922
01:30:37,849 --> 01:30:39,434
علي أن أرتب أغراضي.‏

923
01:31:31,320 --> 01:31:34,115
<i> <span>يا له من مركب جميل.</i> </span> 
 <i> <span>ذكي جدا.</i> </span> 

924
01:31:34,198 --> 01:31:37,575
<i> <span>أداء جميل جدا. آمل أن</i> </span> 
 <i> <span>يصمدا حتى النهاية.</i> </span> 

925
01:31:51,506 --> 01:31:54,676
<i> <span>قد يفوز نيومان</i> </span> 
 <i> <span>وبكوروفسكي بالميدالية.</i> </span> 

926
01:31:54,801 --> 01:31:56,720
لم يتزلجا بعد،
سميلكوف وبروسكين،

927
01:31:56,803 --> 01:31:58,431
كيت موسلي وداغ دورسي.‏

928
01:32:11,402 --> 01:32:13,528
هل تعرفان ما يمكن
أن يكون رائعا؟

929
01:32:15,072 --> 01:32:18,616
إن خرجتما للساحة وتزلجتما
من أجل هؤلاء الناس،

930
01:32:20,119 --> 01:32:21,995
كما سبق أن رأيتكما
تتزلجان.‏

931
01:32:26,208 --> 01:32:28,042
استمتعا من بعضكما البعض.‏

932
01:32:53,693 --> 01:32:55,987
ماذا جرى؟

933
01:32:56,821 --> 01:32:57,781
لا شيء.‏

934
01:32:57,864 --> 01:32:59,949
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ بخير تماما.‏

935
01:33:11,711 --> 01:33:14,964
كيت، أنا آسف.‏
أعرف أن توقيتي غير صحيح

936
01:33:15,048 --> 01:33:19,886
لكني أعتقد بأن ما بيننا
يجب أن يتوقف.‏

937
01:33:20,678 --> 01:33:23,307
أفكر دائما إن كان علي التحرك
وتفقد نفسي.‏

938
01:33:23,807 --> 01:33:26,100
كل شيء سيكون على ما يرام، لكن.‏.‏.‏

939
01:33:26,560 --> 01:33:28,145
هل تفهمين ما
أحاول قوله؟

940
01:33:28,603 --> 01:33:31,315
‏-‏ أنت لا تريد الشجار بعد.‏
-‏ كلا.‏ أعني، نعم.‏

941
01:33:31,440 --> 01:33:33,442
‏-‏ لا أريد الشجار أكثر.‏
-‏ علينا أن نخرج.‏

942
01:33:33,567 --> 01:33:36,820
هذا يتحمل التأجيل.‏
كيت.‏ ربما لم أكن مستعدا.‏

943
01:33:36,945 --> 01:33:39,113
ربما.‏.‏.‏
ربما لم تمنحيني فرصة.‏

944
01:33:39,240 --> 01:33:41,408
ربما، لا أعرف.‏.‏.‏
أنا مجرد.‏.‏.‏

945
01:33:45,662 --> 01:33:47,248
موسلي، دورسي!‏

946
01:33:47,747 --> 01:33:49,958
كيت، في خضم هذا الأمر
كله وقعت بحبك.‏

947
01:33:53,127 --> 01:33:54,505
أنتما مدعوان للحلبة.‏

948
01:33:56,005 --> 01:33:59,050
أنا أقول لك أني أحبك.‏
أقولها بصوت عالي.‏

949
01:34:12,647 --> 01:34:14,400
ولا تقولي بأننا
غير مناسبين لأنه من جهتي

950
01:34:14,483 --> 01:34:15,859
ربما نحن غير ملائمين
لأي أحد آخر.‏

951
01:34:16,860 --> 01:34:18,945
‏-‏ عليكما أن تصعدا.‏
-‏ أيمكنك الصمت للحظة؟

952
01:34:20,489 --> 01:34:22,949
معا لا يمكن أن يكون أصعب
من الفراق.‏

953
01:34:24,577 --> 01:34:25,827
أيمكنك الانتظار قليلا؟

954
01:34:27,996 --> 01:34:31,875
كيت، أنا بحاجة لك.‏

955
01:34:34,919 --> 01:34:36,297
أنا بحاجة لك.‏

956
01:34:48,182 --> 01:34:51,185
‏-‏ سنؤدي البامتشينكو.‏
-‏ ماذا؟

957
01:34:51,895 --> 01:34:53,272
سمعت ما قلته!‏

958
01:34:53,647 --> 01:34:55,690
هل تظنين أني أفعل كل ذلك
لأجعلك تؤدين تمرينا؟

959
01:34:55,773 --> 01:34:57,276
أنت تريد الفوز، صحيح؟

960
01:34:58,109 --> 01:35:00,194
كلا.‏ هذا ليس جيدا.‏
هذا خطر جدا.‏

961
01:35:01,112 --> 01:35:04,782
اتفقنا إذن.‏

962
01:35:08,329 --> 01:35:09,787
‏-‏ إنه في الخارج.‏
-‏ في الداخل.‏

963
01:35:09,871 --> 01:35:11,122
‏-‏ في الخارج.‏
-‏ في الداخل.‏

964
01:35:11,248 --> 01:35:12,458
‏-‏ في الخارج.‏
-‏ في الداخل.‏

965
01:35:14,918 --> 01:35:19,298
‏-‏ وكيف يهم ذلك؟
-‏ هذا يهم لأني أريد الفوز.‏

966
01:37:05,236 --> 01:37:07,698
‏-‏ لم تكوني مضطرة.‏
-‏ بلى.‏ كنت مضطرة.‏

967
01:37:08,699 --> 01:37:09,742
لماذا؟

968
01:37:12,076 --> 01:37:13,662
لأني أحبك.‏

969
01:37:16,623 --> 01:37:18,500
لا تنسي من قالها أولا.‏

970
01:41:21,034 --> 01:41:22,035
ترجمة:
م.‏ بدارنة

971
01:41:22,118 --> 01:41:23,119
انتاج الترجمة:
ترانس تايتلز

