﻿1
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
هذه القصة عن "هاوارد بيل"،

2
00:00:20,270 --> 00:00:23,106
الذي كان مذيع أخبار "نيتوورك"
على قناة "يو بي إس تي في".

3
00:00:23,608 --> 00:00:26,736
في ذلك الوقت، كان "هاوارد بيل"
شخصًا مهمًا على التلفاز.

4
00:00:26,819 --> 00:00:31,824
رجل الأخبار العظيم، الذي وصل معدل مشاهديه
إلى 16 وحصة جمهوره إلى 28.

5
00:00:31,908 --> 00:00:35,703
في 1969، بدأ حظه في التدهور.

6
00:00:35,787 --> 00:00:37,622
نقص معدل مشاهدته إلى 22.

7
00:00:37,705 --> 00:00:41,333
وفي العام التالي، تُوفيت زوجته،
وأصبح أرملًا من دون أولاد

8
00:00:41,416 --> 00:00:43,795
مع معدل مشاهدة 12.

9
00:00:43,878 --> 00:00:47,256
أصبح مكتئبًا ومنعزلًا ويشرب كثيرًا.

10
00:00:47,339 --> 00:00:51,301
وفي 22 سبتمبر 1975، طُرد،

11
00:00:51,385 --> 00:00:53,136
ونُفّذ القرار بعد أسبوعين.

12
00:00:53,220 --> 00:00:55,974
أبلغه "ماكس شوماغر"،

13
00:00:56,056 --> 00:00:58,475
الذي كان رئيس قسم الأخبار
في قناة "يو بي إس".

14
00:00:58,558 --> 00:01:01,103
ثمل الصديقان القديمان.

15
00:01:01,813 --> 00:01:06,818
كنت أعمل في "سي بي إس"
مع "إد مارو" في 1951.

16
00:01:07,442 --> 00:01:09,737
لا بد أنه كان عام 1950.

17
00:01:09,821 --> 00:01:14,408
كنت منتجًا مساعدًا في أخبار الصباح
على قناة "إن بي سي".

18
00:01:14,993 --> 00:01:17,286
كنت صغيرًا في الـ26.

19
00:01:18,830 --> 00:01:20,080
على أي حال.

20
00:01:21,874 --> 00:01:25,210
إنهم يبنون المستوى السفلي
من جسر "جورج واشنطن".

21
00:01:25,795 --> 00:01:27,922
كنا نعمل عن بُعد من هناك.

22
00:01:31,843 --> 00:01:33,593
ولم يخبرني أحد.

23
00:01:36,221 --> 00:01:38,432
وبعدها في الـ7 صباحًا، تلقيت مكالمة.

24
00:01:38,515 --> 00:01:42,227
"أين أنت بحق السماء؟
من المفترض أن تكون على جسر (جورج واشنطن)."

25
00:01:43,980 --> 00:01:47,734
قفزت من السرير، وارتديت معطف المطر
على ملابس النوم،

26
00:01:47,817 --> 00:01:51,611
نزلت بسرعة على السلم،
وجريت إلى الشارع وأوقفت سيارة أجرة.

27
00:01:51,696 --> 00:01:53,196
وقلت للسائق،

28
00:01:53,280 --> 00:01:56,408
"خذني إلى وسط جسر (جورج واشنطن)."

29
00:01:58,786 --> 00:02:01,246
فالتفت السائق وقال…

30
00:02:03,041 --> 00:02:05,084
قال: "لا تفعل هذا يا صديقي.

31
00:02:06,209 --> 00:02:07,879
أنت شاب.

32
00:02:07,962 --> 00:02:11,090
لا تزال الحياة طويلة أمامك."

33
00:02:16,763 --> 00:02:18,555
ألم أخبرك بهذه القصة من قبل؟

34
00:02:24,311 --> 00:02:26,105
سأقتل نفسي.

35
00:02:27,940 --> 00:02:29,067
تبًا يا "هاوارد".

36
00:02:30,567 --> 00:02:33,320
سأفجر رأسي على الهواء.

37
00:02:34,571 --> 00:02:36,908
في منتصف أخبار الساعة الـ7.

38
00:02:38,408 --> 00:02:40,787
ستحصل على نسبة مشاهدة عالية، أضمن لك ذلك.

39
00:02:41,746 --> 00:02:43,956
- نسبة 50 بسهولة.
- أتظن ذلك؟

40
00:02:44,664 --> 00:02:48,210
بالتأكيد. يمكننا صناعة سلسلة منه.

41
00:02:48,293 --> 00:02:49,921
"انتحار الأسبوع".

42
00:02:52,422 --> 00:02:54,466
تبًا! لم نقيّد أنفسنا؟

43
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
"إعدام الأسبوع".

44
00:02:57,887 --> 00:02:59,638
"إرهابي الأسبوع".

45
00:03:00,222 --> 00:03:01,264
يعجبني هذا.

46
00:03:02,767 --> 00:03:04,267
حالات الانتحار.

47
00:03:04,977 --> 00:03:06,062
وعمليات الاغتيال.

48
00:03:07,437 --> 00:03:10,649
والتفجيرات الجنونية،
والمافيا التي تقتل الناس.

49
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
وتحطم السيارات.

50
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
"ساعة الموت".

51
00:03:18,448 --> 00:03:22,161
برنامج ليلة الأحد الرائع للعائلة كلّها.

52
00:03:23,578 --> 00:03:25,915
سننهي أمر "ديزني".

53
00:03:29,418 --> 00:03:32,671
"(سي بي إس)"

54
00:03:32,755 --> 00:03:36,008
"استوديوهات (إن بي سي)"

55
00:03:36,092 --> 00:03:39,344
"(إيه بي سي)"

56
00:03:39,428 --> 00:03:42,681
"(يو بي إس)"

57
00:04:02,034 --> 00:04:04,578
دعونا نضع ترحيل "لينين" في الفقرة الثالثة.

58
00:04:04,661 --> 00:04:06,080
أهذا خبر قوي بما يكفي؟

59
00:04:06,164 --> 00:04:08,248
في الفقرة الأولى، سأبدأ بخبر
"سارة جاين مور"

60
00:04:08,331 --> 00:04:10,209
إلى "مايبيري" في "سان فرانسيسكو".

61
00:04:10,292 --> 00:04:12,170
في الفيلم الذي شاهدته، كان رئيس المحققين.

62
00:04:12,252 --> 00:04:17,091
أظن أن لدينا 10 ثوان
لإطلاق النار على نفسه.

63
00:04:17,175 --> 00:04:19,759
الخبر كله 1:25.

64
00:04:19,844 --> 00:04:22,847
- متى سيظهر؟
- نحو 4:50.

65
00:04:24,514 --> 00:04:26,809
- هل سنستخدم "سكويكي فروم"؟
- في الفقرة الثانية.

66
00:04:32,148 --> 00:04:34,233
الآن، هل ستستخدم الخريطة
لإظهار "سان فرانسيسكو"؟

67
00:04:35,193 --> 00:04:36,693
أفضل صورنا الإخبارية.

68
00:04:37,694 --> 00:04:39,030
ماذا تبقى لدينا؟

69
00:04:40,447 --> 00:04:45,452
مراقبة الأسلحة وشهادة "باتي هيرست" وحرب
العصابات في "تشاد" ومنظمة "أوبيك فيينا".

70
00:05:12,562 --> 00:05:14,731
- مرحبًا يا "هاوارد"، كيف حالك؟
- بخير.

71
00:05:25,492 --> 00:05:27,827
لا تنس يا "هاوارد"، عند 16، مفهوم؟

72
00:05:32,624 --> 00:05:36,170
أول محاولة لاغتيال الرئيس "فورد"
كانت منذ 18 يومًا.

73
00:05:36,254 --> 00:05:38,421
ومجددًا بالأمس، في "سان فرانسيسكو".

74
00:05:38,505 --> 00:05:40,258
على الرغم من المحاولتين،

75
00:05:40,340 --> 00:05:43,802
قال السيد "فورد" إنه لن يصبح
سجين المكتب البيضاوي،

76
00:05:43,886 --> 00:05:46,055
ورهينة للمغتالين المحتملين.

77
00:05:47,265 --> 00:05:49,724
الشعب الأمريكي هو شعب جيد.

78
00:05:50,977 --> 00:05:54,771
الديموقراطيون والمستقلون والجمهوريون
وغيرهم.

79
00:05:54,854 --> 00:05:56,274
كيف يختلط عليك الأمر دائمًا…

80
00:05:56,356 --> 00:06:00,860
تحت أيّ ظروف، أنا لن،

81
00:06:00,945 --> 00:06:04,198
وأتمنى من الآخرين ذلك أيضًا، لن أستسلم

82
00:06:04,282 --> 00:06:09,036
لهؤلاء الذين يريدون إضعاف

83
00:06:09,120 --> 00:06:11,705
ما هو جيد في "أمريكا".

84
00:06:11,788 --> 00:06:13,082
الفقرة الثانية، ابدأ يا "هاوارد".

85
00:06:13,748 --> 00:06:14,791
سيداتي وسادتي،

86
00:06:14,874 --> 00:06:16,585
أود أن أعلن في هذه اللحظة

87
00:06:16,668 --> 00:06:18,545
أنني سأتقاعد من هذا البرنامج

88
00:06:18,628 --> 00:06:21,756
خلال أسبوعين بسبب نسب المشاهدة القليلة.

89
00:06:22,258 --> 00:06:25,844
بما أن هذا البرنامج هو الشيء الوحيد
الذي كنت أجيده في حياتي،

90
00:06:27,138 --> 00:06:28,888
فقد قررت قتل نفسي.

91
00:06:28,973 --> 00:06:30,515
ما الذي قالته إذًا؟

92
00:06:30,599 --> 00:06:33,810
سأفجر رأسي في هذا البرنامج،

93
00:06:33,893 --> 00:06:35,395
بعد أسبوع من اليوم.

94
00:06:35,478 --> 00:06:37,231
10 ثوان قبل الإعلانات.

95
00:06:37,315 --> 00:06:38,690
انتظروني الثلاثاء القادم.

96
00:06:38,773 --> 00:06:41,193
هذا سيسمح لموظفي العلاقات العامة للترويج

97
00:06:41,277 --> 00:06:42,444
للبرنامج لأسبوع.

98
00:06:43,445 --> 00:06:47,866
سنحصل على نسبة مشاهدة عالية
من هذا. نسبة 50 بسهولة.

99
00:06:48,617 --> 00:06:51,287
- مكالمة "تيليسون".
- اسمع.

100
00:06:52,330 --> 00:06:54,248
- أسمعت ذلك؟
- ماذا؟

101
00:06:54,332 --> 00:06:57,626
قال "هاوارد" للتو إنه سيفجر رأسه
يوم الثلاثاء القادم.

102
00:06:57,709 --> 00:06:59,170
ما الذي تتحدّثين عنه؟

103
00:06:59,253 --> 00:07:01,504
- ألم تسمعه؟ قال ذلك للتو.
- لا.

104
00:07:02,381 --> 00:07:05,259
قال "هاوارد" للتو إنه سيقتل نفسه
الثلاثاء القادم.

105
00:07:06,635 --> 00:07:09,888
ما الذي تعنينه بـ"قال (هاوارد) للتو
إنه سيقتل نفسه الثلاثاء القادم"؟

106
00:07:09,972 --> 00:07:12,308
كان من المفترض أنه قدم تعريفًا عن "رون"…

107
00:07:12,391 --> 00:07:15,227
قال: "انتظروني الثلاثاء القادم،
سأطلق النار على نفسي."

108
00:07:16,395 --> 00:07:17,646
ماذا يحدث؟

109
00:07:17,729 --> 00:07:20,440
لا أعلم، قال للتو إنه سيفجر رأسه.

110
00:07:21,025 --> 00:07:22,484
ماذا يحدث يا "هاوارد"؟

111
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
نريد أن نعرف ماذا يحدث يا "هاوارد"!

112
00:07:24,611 --> 00:07:26,780
- لا يمكنني سماعك!
- شغّل ميكروفون الاستوديو.

113
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
- سنعود بعد 11 ثانية.
- 10 ثوان.

114
00:07:29,658 --> 00:07:32,577
"هاوارد"، ماذا يحدث؟ أجُننت أم ماذا؟

115
00:07:32,661 --> 00:07:34,496
- أظن أنه من الأفضل إخراجه.
- أخرجوه!

116
00:07:34,579 --> 00:07:35,872
ما خطبكم يا رفاق؟

117
00:07:35,955 --> 00:07:37,375
- ابتعدوا عني.
- أغلق الصوت.

118
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
أيها الأحمق، إنه يخرج على الهواء!

119
00:07:39,542 --> 00:07:41,295
نحن واقعون في مشاكل كثيرة هنا.

120
00:07:41,379 --> 00:07:44,090
- هذا أغبى شيء رأيته.
- هذا رأسي الذي تمسكه.

121
00:07:44,173 --> 00:07:47,093
انتقل إلى وضع الاستعداد. أيها الغبي!

122
00:07:47,176 --> 00:07:49,636
"مشاكل مؤقتة في الصورة،
من فضلك لا تغيّر إعداداتك"

123
00:07:49,719 --> 00:07:52,139
"لو"، ألا يمكننا إخلاء ردهة الطابق السفلي؟

124
00:07:52,223 --> 00:07:53,432
لا بد أن هناك مئات الأشخاص.

125
00:07:53,515 --> 00:07:55,558
- كيف يمكنني إخلاؤهم يا "فرانك"؟
- كلّ محطة تلفاز في المدينة.

126
00:07:55,642 --> 00:07:56,935
بالكاد يمكنني الدخول.

127
00:07:58,020 --> 00:08:00,730
- "آرثر"، أهناك شيء يمكننا فعله.
- لا.

128
00:08:00,814 --> 00:08:03,401
- كم عدد المواقع التي فُقد السيطرة عليها؟
- وصل "فرانك هاكت" للتو.

129
00:08:03,483 --> 00:08:05,194
علينا إيقاف البرنامج،
ما الذي يمكننا فعله غير ذلك؟

130
00:08:05,277 --> 00:08:07,654
إنه يتحدّث إلى "ويلر".
هناك أكثر من 900 مكالمة

131
00:08:07,737 --> 00:08:09,407
- تشتكي من الألفاظ البذيئة.
- تبًا.

132
00:08:09,489 --> 00:08:12,159
"مايكي"، في أيّ صفحة ستضعه؟

133
00:08:12,243 --> 00:08:14,994
- وصل "هاكيت" للتو.
- "إيه بي سي" مجددًا، يريدون الشريط.

134
00:08:15,079 --> 00:08:17,831
تبًا لهم ولك أيضًا يا "مارتي".

135
00:08:17,914 --> 00:08:19,582
أنت ممنوع من البث على الهواء من الآن.

136
00:08:19,666 --> 00:08:22,794
- يريد التحدّث إليك.
- من بديل "بيل" غدًا؟

137
00:08:22,877 --> 00:08:25,922
- سنحضر "سنودين" من "واشنطن".
- حسنًا، جميعًا، انتظروا.

138
00:08:26,005 --> 00:08:28,217
لنر كيف تتعامل بقية الشبكات مع الأمر.

139
00:08:28,300 --> 00:08:29,676
بدأت أخبار الـ10 بالأمر.

140
00:08:29,759 --> 00:08:32,554
مساء الخير. "هوارد بيل"، أحد…

141
00:08:32,637 --> 00:08:34,390
سيجعلونه خبرهم الرئيسي.

142
00:08:34,473 --> 00:08:38,017
قاطع "هاوارد بيل"
برنامج أخبار شبكته الليلة

143
00:08:38,102 --> 00:08:39,936
ليعلن أنه سيقتل نفسه.

144
00:08:40,019 --> 00:08:43,857
أمر غريب حدث في إحدى الشبكات الصديقة،
"يو بي إس"، الليلة.

145
00:08:44,607 --> 00:08:45,859
كيف سنتعامل مع الأمر؟

146
00:08:46,943 --> 00:08:49,738
سيدلي "هالوي" بإعلان مختصر
في نهاية البرنامج

147
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
يقول فيه إن "هاواراد" لديه ضغوطات كثيرة
وما إلى ذلك.

148
00:08:52,782 --> 00:08:54,368
سأتصل بك مجددًا يا "جون".

149
00:08:54,452 --> 00:08:56,870
حسنًا. لدينا اجتماع لحملة الأسهم غدًا

150
00:08:56,953 --> 00:09:00,207
حيث سنعلن خطة إعادة هيكلة الإدارة

151
00:09:00,291 --> 00:09:03,461
ولا أريد لتلك الحادثة الغريبة
أن تؤثر عليه.

152
00:09:03,543 --> 00:09:05,712
سأقترح أن يفتتح السيد "رودي" الاجتماع
بإعلان مختصر

153
00:09:05,795 --> 00:09:07,506
يوضح فيه كلّ تلك الأمور.

154
00:09:07,589 --> 00:09:10,468
وأنت يا "ماكس"، من الأفضل أن تجهز إجابات
لهؤلاء المزعجين

155
00:09:10,550 --> 00:09:12,303
الذي يحضرون دائمًا الاجتماع.

156
00:09:12,386 --> 00:09:14,971
كان السيد "بيل" يتعرض
لضغوطات مهنية وشخصية شديدة.

157
00:09:15,054 --> 00:09:17,516
لديّ مفاجآت فظيعة من أجلك أيضًا
يا "شوماغر".

158
00:09:17,599 --> 00:09:19,518
اكتفيت من قسمك الكريه

159
00:09:19,601 --> 00:09:21,811
وعجزه السنوي بقيمة 33 مليون دولار!

160
00:09:21,895 --> 00:09:24,689
ابتعد عن قسم الأخبار الخاص بي يا "فرانك".

161
00:09:24,773 --> 00:09:27,066
نحن المسؤولون عن مستوى المؤسسة وليس أنت.

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,320
سنرى ما سيحدث بشأن هذا.

163
00:09:29,403 --> 00:09:31,447
حسنًا، خذ الأمر ببساطة.

164
00:09:31,530 --> 00:09:33,532
حاليًا، كيف نخرج "بيل" من هنا؟

165
00:09:33,615 --> 00:09:37,286
أفهم أن هناك على الأقل 100 مراسل وكاميرا
في الردهة.

166
00:09:37,369 --> 00:09:39,413
لدينا سيارة ليموزين عند مخرج الشحن.

167
00:09:39,497 --> 00:09:42,166
"هاوارد"، ستقضي الليلة معي في منزلي.

168
00:09:42,249 --> 00:09:43,958
سيكون هناك صحافة عند منزلك.

169
00:09:53,009 --> 00:09:55,304
أريد أن يكون "سنودين" هنا عند الظهيرة.

170
00:09:55,845 --> 00:10:00,267
اجعل "ليستر" يغطي جلسات الاستماع
في المخابرات و"دوريس" سيغطي البيت الأبيض.

171
00:10:00,351 --> 00:10:01,935
أنت متأخر على العرض يا "ماكس".

172
00:10:03,728 --> 00:10:04,979
حسنًا.

173
00:10:08,359 --> 00:10:11,110
إن اتصل "جون ويلر"،
حولوه إلى غرفة العرض رقم 7.

174
00:10:11,195 --> 00:10:12,654
تعال إلى هنا لحظة.

175
00:10:14,448 --> 00:10:16,575
- آسف يا "بيل"، مشكلة "بيل" تلك.
- لا بأس.

176
00:10:16,658 --> 00:10:19,453
اجلس. طلبت "ديانا" الحضور.

177
00:10:19,537 --> 00:10:21,120
حسنًا. كيف يسير الأمر؟

178
00:10:22,373 --> 00:10:23,790
أظن أن تلك المشاهد ستعجبك

179
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
أكثر مما أريته لك آخر مرة يا "ماكس".

180
00:10:28,127 --> 00:10:29,171
"ماكس شوماغر".

181
00:10:31,089 --> 00:10:32,715
تبًا! متى؟

182
00:10:34,634 --> 00:10:35,760
"لورين"؟

183
00:10:35,844 --> 00:10:37,304
هل قال أيّ شيء؟

184
00:10:37,887 --> 00:10:39,598
سيكون الحزب الشيوعي…

185
00:10:39,681 --> 00:10:40,890
حسنًا، شكرًا لك.

186
00:10:40,974 --> 00:10:42,434
المنشق بين المجموعات الميدانية.

187
00:10:42,518 --> 00:10:44,143
يؤمن الحزب الشيوعي

188
00:10:44,228 --> 00:10:47,814
بأن الضرورة السياسية الملحة اليوم

189
00:10:47,897 --> 00:10:51,734
هي اندماج الحركات الثورية والمتطرفة

190
00:10:51,818 --> 00:10:54,238
والديمقراطية في جبهة موحدة.

191
00:10:54,321 --> 00:10:58,576
"هاري"، غادر "هاوارد بيل" منزلي
منذ 20 دقيقة، ألم يصل بعد؟

192
00:10:58,658 --> 00:11:00,286
لأنظمة الدولة الديمقراطية…

193
00:11:00,369 --> 00:11:01,828
أخبرني عندما يصل.

194
00:11:01,911 --> 00:11:03,746
المتوسطة وسجونها.

195
00:11:03,830 --> 00:11:05,457
هذه "لورين هوبس"، صحيح؟

196
00:11:05,541 --> 00:11:08,627
أجل. إنه من برنامج "ديفيد ساسكيند"
منذ فترة.

197
00:11:08,710 --> 00:11:10,128
أظن أن بإمكاننا استخدام بعضها.

198
00:11:10,212 --> 00:11:12,631
من أوسع ائتلاف ممكن…

199
00:11:13,840 --> 00:11:17,051
ما سنراه الآن هو شيء مدهش جدًا.

200
00:11:17,135 --> 00:11:20,763
مصرف "فلاغستاف" المستقل في "أريزونا"
تمت سرقته الأسبوع الماضي

201
00:11:20,847 --> 00:11:23,850
بواسطة مجموعة إرهابية
تدعى "جيش التحرير المسيحي".

202
00:11:23,933 --> 00:11:26,353
وهم بأنفسهم صوروا مقطعًا للسطو

203
00:11:26,437 --> 00:11:28,272
بينما كانوا يسرقونه. شاهداه.

204
00:11:28,355 --> 00:11:30,857
جيش التحرير المسيحي، أليس هذا

205
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
من اختطف "باتي هيرست"؟

206
00:11:32,276 --> 00:11:37,113
لا. كان ذلك جيش التحرير التكافلي.
أما هذا فجيش التحرير المسيحي.

207
00:11:37,196 --> 00:11:39,782
إنهم من اختطفوا "ماري آن غيفورد"
منذ 3 أسابيع.

208
00:11:40,409 --> 00:11:42,201
هناك الكثير من جيوش التحرير

209
00:11:42,286 --> 00:11:45,497
في حركة التحرير السرية
والكثير من الوريثات المختطفات.

210
00:11:45,581 --> 00:11:46,915
هذه هي "ماري آن غيفورد".

211
00:11:51,210 --> 00:11:53,547
وهذا هو "أحمد خان"، إنه قائدهم.

212
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
أتعني أنهم صوروا هذا المقطع حقًا
وهم يسرقون المصرف؟

213
00:11:59,177 --> 00:12:00,638
انتظري حتى ترين هذا.

214
00:12:01,430 --> 00:12:04,266
لا أعرف ما إن كان عليّ تعديله
أم تركه هكذا.

215
00:12:05,892 --> 00:12:09,355
هذا شيء رائع. من أين حصلت عليه؟

216
00:12:09,438 --> 00:12:13,191
أحصل على كل شيء من "لورين هوبس".
إنها جهة حصولي على تلك الأشياء.

217
00:12:19,323 --> 00:12:21,824
- أجل؟
- "ماكس"، "هاوراد" على الخط.

218
00:12:22,909 --> 00:12:23,993
حسنًا، دعني أكلّمه.

219
00:12:24,077 --> 00:12:26,788
"هاوارد"، "ماكس" على الخط الرابع،
أيمكنك أن ترد؟

220
00:12:28,540 --> 00:12:32,085
- اسمع يا "ماكس"، أريد فرصة أخرى.
- بربك يا "هاوارد".

221
00:12:32,586 --> 00:12:34,253
لا أعني البرنامج كلّه.

222
00:12:34,338 --> 00:12:38,132
أريد فقط الظهور وتقديم بيان وداع قصير…

223
00:12:38,216 --> 00:12:40,176
ثم سأسلّم البرنامج إلى "جاك سنودين".

224
00:12:40,843 --> 00:12:45,349
عملت لـ11 سنة في تلك الشبكة يا "ماكس".
لديّ مكانة في هذا المجال.

225
00:12:45,432 --> 00:12:47,309
لا أريد الرحيل كشخص مغفل.

226
00:12:48,059 --> 00:12:49,894
سيكون الأمر بسيطًا ولائقًا.

227
00:12:50,479 --> 00:12:52,188
يمكنك أنت و"هاري" التحقق من النسخة.

228
00:12:52,814 --> 00:12:54,650
أظن أن هذا سيساعد البرنامج يا "ماكس".

229
00:12:56,735 --> 00:12:58,194
ما رأيك؟

230
00:12:58,277 --> 00:13:00,489
حسنًا.

231
00:13:00,572 --> 00:13:02,449
ولا خمر اليوم يا "هاوارد".

232
00:13:03,866 --> 00:13:05,034
لا خمر.

233
00:13:11,625 --> 00:13:14,252
"جورج"، أيمكنك القدوم إلى مكتبي قليلًا؟

234
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
حسنًا.

235
00:13:20,800 --> 00:13:22,386
"باربرا"، هل "تومي" موجود؟

236
00:13:22,469 --> 00:13:23,470
أظن ذلك.

237
00:13:23,554 --> 00:13:25,639
أريد التحدّث إليكما قليلًا.

238
00:13:32,396 --> 00:13:36,232
هذا "بيل هيرن" من قسم برامج الساحل الغربي.

239
00:13:36,315 --> 00:13:38,985
"جورج بوش" و"باربرا سميث"
و"تومي بليغرينو".

240
00:13:39,068 --> 00:13:41,447
شاهدت مقاطع للتو

241
00:13:41,530 --> 00:13:43,741
من إنتاج "بيل" عن الحركة الثورية السرية.

242
00:13:43,823 --> 00:13:45,617
معظمها أشياء مملة لـ"لورين هوبس"

243
00:13:45,701 --> 00:13:48,286
واثنين من أصحاب المعاطف
يتحدّثان عن المركسية المشوهة.

244
00:13:49,078 --> 00:13:53,207
لكن لديه مقطعًا مدته 8 دقائق للسطو على مصرف

245
00:13:53,291 --> 00:13:55,377
مدهش للغاية!

246
00:13:55,461 --> 00:13:56,462
مشاهد حقيقية.

247
00:13:56,545 --> 00:13:58,921
صُورت أثناء السطو.

248
00:13:59,715 --> 00:14:01,966
أتذكرون اختطاف "ماري آن غيفورد"؟

249
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
إنها تلك المجموعة المجنونة!

250
00:14:03,802 --> 00:14:05,887
كانت في المقطع تطلق النار
من المدافع الرشاشة.

251
00:14:05,970 --> 00:14:08,014
لقطات رائعة جدًا.

252
00:14:08,097 --> 00:14:10,642
أظن أن بإمكاننا تحقيق فيلم الأسبوع
باستخدامها،

253
00:14:10,726 --> 00:14:11,851
وربما مسلسلًا كذلك.

254
00:14:13,437 --> 00:14:15,354
مسلسل من ماذا؟ ما الذي تتحدّثين عنه؟

255
00:14:15,439 --> 00:14:19,984
لدينا مجموعة من المتطرفين الهواة
يدعون بجيش التحرير المسيحي

256
00:14:20,068 --> 00:14:23,196
يتجولون وهم يصورون مقاطع لهم
وهم يسطون على المصارف!

257
00:14:23,781 --> 00:14:26,784
وربما يصورون مقاطع لهم
وهم يختطفون الوريثات،

258
00:14:26,866 --> 00:14:31,622
ويختطفون طائرات 747 ويفجرون الجسور
ويغتالون السفراء.

259
00:14:33,122 --> 00:14:36,209
سنفتتح كلّ فقرات الأسبوع
بتلك المقاطع الحقيقية،

260
00:14:36,292 --> 00:14:38,796
ونوظّف بعض الكتّاب لكتابة بعض القصص
لما وراء المقاطع،

261
00:14:38,878 --> 00:14:40,672
وسنحصل على مسلسل لنا.

262
00:14:41,339 --> 00:14:44,802
مسلسل عن بعض الثوار
الذين يسطون على المصارف؟

263
00:14:46,052 --> 00:14:48,304
ماذا سنسميه؟ "ساعة مع (ماوتسي تونغ)"؟

264
00:14:48,847 --> 00:14:49,972
لم لا؟

265
00:14:51,140 --> 00:14:54,102
تُوجد "سترايك فورس" و"تاسك فورس" وقوات
التدخل السريع، لم لا يُوجد "تشي جيفارا"

266
00:14:54,185 --> 00:14:55,729
وعصابته؟

267
00:14:56,270 --> 00:14:58,732
أرسلت لكم جميعًا تقريرًا لتلخيص الفكرة
بالأمس.

268
00:14:58,816 --> 00:15:00,191
هل قرأه أحدكم؟

269
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
حسنًا،

270
00:15:03,111 --> 00:15:06,824
باختصار، يقول إن الشعب الأمريكي
يتحول للغضب.

271
00:15:06,906 --> 00:15:09,535
تلقى الضربات من كل حدب
من "فيتنام" و"ووترغيت"

272
00:15:09,618 --> 00:15:10,828
والتضخم وكساد الاقتصاد.

273
00:15:10,910 --> 00:15:13,121
سئموا السياسة واتجهوا للمخدرات والجنس.

274
00:15:13,204 --> 00:15:14,665
ولم يفلح أيّ شيء.

275
00:15:14,748 --> 00:15:17,709
لذلك فتقرير تحليل الفكرة ذاك يستنتج

276
00:15:17,793 --> 00:15:21,672
أن الشعب الأمريكي يريد شخصًا
يعبّر عن غضبهم بدلًا منهم.

277
00:15:22,756 --> 00:15:25,551
أخبرتكم منذ تلقي هذه الوظيفة منذ 6 أشهر

278
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
بأنني أريد برامج غضب.

279
00:15:28,177 --> 00:15:31,430
لا أريد برامج تقليدية على هذه الشبكة،
أريد الثقافة المضادة.

280
00:15:31,515 --> 00:15:32,974
أريد مقاومة المؤسسات.

281
00:15:36,269 --> 00:15:38,980
لا أريد لعب دور الرئيسة المتسلطة عليكم.

282
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
لكن عندما ترأست هذا القسم،

283
00:15:42,108 --> 00:15:44,820
كان لديه أسوأ سجل في البرامج
في تاريخ التلفاز.

284
00:15:44,903 --> 00:15:47,196
هذه الشبكة ليس لديها برنامج
في أفضل 20 برنامجًا.

285
00:15:47,280 --> 00:15:49,073
هذه الشبكة لا تمثل شيئًا في المجال.

286
00:15:49,867 --> 00:15:53,202
ومن الأفضل لنا أن نجهز برنامجًا ليفوز
في سبتمبر القادم.

287
00:15:53,286 --> 00:15:55,288
أريد برنامجًا

288
00:15:55,371 --> 00:15:58,374
عن أعمال المجموعات الإرهابية.

289
00:15:58,876 --> 00:16:01,377
"جوزيف ستالين" وعصابته "بولشيفك".

290
00:16:01,460 --> 00:16:04,088
أريد أفكارًا منكم.
هذا ما تتلقون مرتباتكم مقابله.

291
00:16:04,840 --> 00:16:08,719
وبالمناسبة، في المرة القادمة
التي أرسل فيها تقريرًا بحثيًا عن المشاهدين

292
00:16:08,802 --> 00:16:12,180
فمن الأفضل لكم أن تقرؤوه،
وإلا فسأطرد الكثير منكم، مفهوم؟

293
00:16:12,890 --> 00:16:15,308
سأذهب إلى الساحل خلال 4 أسابيع.

294
00:16:15,391 --> 00:16:17,476
أيمكنك تجهيز اجتماع مع "لورين هوبس"
من أجلي؟

295
00:16:17,561 --> 00:16:18,562
بالتأكيد.

296
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
لكن العمل الإداري هو إدارة.

297
00:16:22,315 --> 00:16:25,151
وفي الوقت الذي سيطرت فيه "سي سي إيه"
على شبكة "يو بي إس تي في"،

298
00:16:25,234 --> 00:16:29,238
كانت تنهار بنسبة أقل من 7 بالمائة
من إيرادات التلفاز الوطني.

299
00:16:29,322 --> 00:16:31,909
أغلب برامج الشبكة تُباع بأسعار المحطة.

300
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
أتشرف بإعلان تقديمي لخطة لمجلس الإدارة

301
00:16:35,328 --> 00:16:38,122
لتنظيم مراكز الربح الرئيسية.

302
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
وبنيّة محددة لجعل

303
00:16:40,667 --> 00:16:44,588
كلّ قسم سريع الاستجابة للإدارة.

304
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
النقطة الأولى.

305
00:16:47,549 --> 00:16:50,969
القسم الذي ينتج أقل نسبة ربح
كان قسم الأخبار.

306
00:16:51,553 --> 00:16:56,224
بميزانية 98 مليون دولار
وعجزه السنوي بقيمة 32 مليون دولار.

307
00:16:57,809 --> 00:17:00,938
أعرف أن أقسام الأخبار تاريخيًا
متوقع منها أن تخسر المال.

308
00:17:01,020 --> 00:17:04,608
لكن في أذهاننا،
تلك الفلسفة هي فكرة مالية طائشة

309
00:17:04,691 --> 00:17:06,610
وعلينا التصدي لها.

310
00:17:07,861 --> 00:17:10,071
الخطة الجديدة تدعو إلى نقل الأخبار المحلية

311
00:17:10,154 --> 00:17:12,198
إلى أقسام المحطات المملوكة.

312
00:17:12,783 --> 00:17:16,954
وتنقل إذاعة الأخبار إلى
قسم "يو بي إس" الإذاعي، وبالتالي،

313
00:17:18,120 --> 00:17:20,958
سيتم تخفيض قسم الأخبار من قسم مستقل

314
00:17:21,040 --> 00:17:24,795
إلى قسم مسؤول أمام الشبكة.

315
00:17:30,759 --> 00:17:34,053
- ما كلّ هذا يا "إيد"؟
- هذا ليس الوقت المناسب يا "ماكس".

316
00:17:34,136 --> 00:17:36,180
لماذا لم تخبرني بهذا؟

317
00:17:36,264 --> 00:17:39,017
لماذا صعدت إلى المنصة لأُذل علنًا

318
00:17:39,100 --> 00:17:41,352
أمام مالكي الأسهم؟ الآن، تبًا،

319
00:17:41,435 --> 00:17:43,730
تحدّثت إلى "حون ويلر" هذا الصباح وأكّد لي

320
00:17:43,814 --> 00:17:45,398
أن قسم الأخبار في أمان.

321
00:17:45,481 --> 00:17:47,943
إن كنت تحاول جعلي أستقيل،
فهذه طريقة مناسبة لفعلها!

322
00:17:48,026 --> 00:17:50,904
سنتحدّث عن هذا غدًا في اجتماعنا الصباحي.

323
00:18:02,456 --> 00:18:04,542
- 11، 10،
- تتر البداية.

324
00:18:04,626 --> 00:18:08,087
9، 8، 7، 6.

325
00:18:08,170 --> 00:18:12,133
5، 4، 3، 2،

326
00:18:12,216 --> 00:18:13,927
- 1.
- 1، نهاية التتر.

327
00:18:19,307 --> 00:18:20,516
الكاميرا على المذيع.

328
00:18:20,599 --> 00:18:24,896
أخبار المساء على "يو بي إس"
مع "هاوارد بيل".

329
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
كاميرا 2 مستعدة؟

330
00:18:27,983 --> 00:18:29,358
كاميرا 2 على "هاوارد".

331
00:18:29,442 --> 00:18:32,988
مساء الخير. اليوم هو الأربعاء، 24 سبتمبر.

332
00:18:33,697 --> 00:18:35,489
وهذا آخر بث لي.

333
00:18:36,950 --> 00:18:41,038
بالأمس، أعلنت على هذا البرنامج
أنني سأنتحر أمام الجميع.

334
00:18:41,872 --> 00:18:43,497
وأعترف أن هذا تصرف جنوني.

335
00:18:44,540 --> 00:18:47,711
سأخبركم بما حدث.
الأمر هو أنني أنهيت كلّ الهراء.

336
00:18:47,794 --> 00:18:49,880
- حسنًا، اقطعوا البث!
- دعوه.

337
00:18:51,798 --> 00:18:52,924
أما زلت على الهواء؟

338
00:18:53,008 --> 00:18:55,509
إن كانت هذه هي الطريقة التي يود الرحيل بها
فليفعل.

339
00:18:55,593 --> 00:18:57,679
ما عدا أنني أنهيت كلّ الهراء!

340
00:18:57,763 --> 00:19:00,431
أجل. السيد "شوماغر" هنا،
أتود التحدّث إليه؟

341
00:19:00,514 --> 00:19:02,641
الهراء هو السبب الذي نعيش من أجله.

342
00:19:02,726 --> 00:19:04,435
وإن لم نتمكن من اختلاق أيّ أسباب بأنفسنا،

343
00:19:04,518 --> 00:19:06,145
فدائمًا ما يكون لدينا هراء الرب.

344
00:19:06,228 --> 00:19:08,647
- يا إلهي.
- أجل يا "توم"، ما الأمر؟

345
00:19:08,732 --> 00:19:11,818
من خلال كل ذلك الألم التافه
والإذلال والإهانة…

346
00:19:11,902 --> 00:19:14,112
لذلك من الأفضل أن يكون هناك شخص
في مكان ما يعرف ذلك.

347
00:19:14,195 --> 00:19:15,822
هذا هو هراء الرب!

348
00:19:15,906 --> 00:19:18,075
يقول إن الحياة عبارة عن هراء وهي كذلك.

349
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
إذًا لم تصرخ؟

350
00:19:19,492 --> 00:19:22,746
الإنسان هو مخلوق مكرم يمكنه حكم
عالمه الخاص، لم سيحتاج إلى من يحكمه؟

351
00:19:23,662 --> 00:19:26,332
إن كان هناك أحد يمكنه النظر إلى هذا العالم

352
00:19:26,415 --> 00:19:30,378
الجنوني العنيف الذي نعيش فيه،
ويخبرني بأن الإنسان مخلوق مكرم،

353
00:19:31,088 --> 00:19:33,381
صدّقوني، الإنسان هو عبارة عن هراء.

354
00:19:34,007 --> 00:19:35,884
ما المضحك؟

355
00:19:35,967 --> 00:19:38,095
لا يمكنني منع نفسي يا "هاري". إنه مضحك.

356
00:19:38,720 --> 00:19:42,891
"ماكس"، إنه يُبث على 67 محطة تابعة.

357
00:19:42,974 --> 00:19:44,308
دعه يكمل.

358
00:19:44,392 --> 00:19:48,897
كنت متزوجًا لـ33 عامًا
مليئة بالخداع والصخب.

359
00:19:48,980 --> 00:19:50,732
يحاول السيد "هاكيت" الوصول إليك.

360
00:19:50,816 --> 00:19:52,566
أخبريه أن يخرس.

361
00:19:53,151 --> 00:19:55,194
لذلك، لم يعد لديّ أيّ هراء.

362
00:19:56,780 --> 00:19:58,531
أنهيته كلّه، كما ترون.

363
00:20:05,204 --> 00:20:07,833
سيد "رودي"، أيمكنك الإدلاء ببيان واحد؟

364
00:20:07,916 --> 00:20:10,043
آسف، ليس لديّ كل المعلومات بعد.

365
00:20:13,587 --> 00:20:17,258
إن كان بإمكانك الإدلاء ببيان واحد
عن السيد "بيل".

366
00:20:27,435 --> 00:20:28,436
"ماكس".

367
00:20:37,821 --> 00:20:39,697
أريد رؤية السيد "بيل" لاحقًا.

368
00:20:42,241 --> 00:20:45,036
ما سمعته يا "ماكس" هو أنك المسؤول الأساسي

369
00:20:45,120 --> 00:20:47,246
عن تلك المزحة السخيفة.

370
00:20:48,081 --> 00:20:50,291
- هل هذا صحيح يا "ماكس"؟
- أجل.

371
00:20:50,959 --> 00:20:52,919
كان هذا غير معقول.

372
00:20:56,131 --> 00:20:58,091
يبدو أنه لا يمكنني قول المزيد.

373
00:20:58,175 --> 00:20:59,717
لديّ شيء أود قوله يا "إيد".

374
00:21:00,927 --> 00:21:02,720
أريد أن أعرف لم كلّ هذا التقليل

375
00:21:02,804 --> 00:21:05,347
من قسم الأخبار تم إعلانه
في اجتماع حملة الأسهم

376
00:21:05,431 --> 00:21:07,433
اليوم بعد الظهيرة من دون إخباري مسبقًا.

377
00:21:08,601 --> 00:21:10,603
كنا معًا لـ20 سنة يا "إيد".

378
00:21:11,104 --> 00:21:13,647
تلقيت هذه الوظيفة وأنت تؤكد لي

379
00:21:13,731 --> 00:21:16,734
أنك ستدعم استقلاليتي أمام أيّ تعد.

380
00:21:17,485 --> 00:21:22,240
لكن منذ أن استولت "سي سي إيه"
على أنظمة "يو بي إس" منذ 10 أشهر،

381
00:21:22,323 --> 00:21:24,075
أصبح "هاكيت" يتحكم في كلّ شيء.

382
00:21:24,700 --> 00:21:28,914
الآن من الذي يدير تلك الشبكة؟ أنت
أم إحدى التكتلات التي تدعى "سي سي إيه"؟

383
00:21:29,497 --> 00:21:31,790
أعني أنت رئيس المجموعة،

384
00:21:31,875 --> 00:21:34,335
"وهاكيت" ليس سوى رجل يعمل لدى "سي سي إيه".

385
00:21:35,003 --> 00:21:37,671
"نيلسون" هو رئيس الشبكة،

386
00:21:38,256 --> 00:21:41,009
ولم يعد لديه رأي في أي شيء الآن.

387
00:21:41,092 --> 00:21:43,802
أخبرتك في اجتماع حملة الأسهم يا "ماكس"،

388
00:21:43,887 --> 00:21:47,140
أننا سنناقش كلّ هذا
في اجتماعنا الصباحي غدًا.

389
00:21:47,891 --> 00:21:49,142
لو كنت صبورًا،

390
00:21:49,226 --> 00:21:52,478
لما وضّحت أنني أيضًا
ظننت أن "فرانك هاكيت" متهور.

391
00:21:52,561 --> 00:21:55,564
وأن إعادة تنظيم قسم الأخبار لن تُنفّذ

392
00:21:55,648 --> 00:21:58,193
إلا بعد استشارة الجميع وخاصة أنت يا "ماكس"

393
00:21:58,276 --> 00:22:00,611
وموافقتهم.

394
00:22:02,239 --> 00:22:04,991
بدلًا من ذلك، تصرفت كالطفل
وورطت تلك الشبكة

395
00:22:05,075 --> 00:22:07,202
في أمر سيئ ومخز.

396
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
لم يعد بإمكانك الدفاع عن موقفك

397
00:22:09,411 --> 00:22:11,664
بغض النظر عن إعادة تنظيم الإدارة.

398
00:22:13,582 --> 00:22:15,919
سأنتظر استقالتك غدًا في الـ10 صباحًا،

399
00:22:16,002 --> 00:22:19,380
وسنرتب بياناتنا لتقليل الضرر على الجميع.

400
00:22:20,673 --> 00:22:22,841
"بوب ماكدونو" سيتولّى قسم الأخبار

401
00:22:22,926 --> 00:22:24,928
حتى نرتب كلّ هذا.

402
00:22:27,388 --> 00:22:29,099
أريد مقابلة السيد "بيل" الآن.

403
00:22:30,308 --> 00:22:32,851
إنهم يبحثون عنه يا "إيد". لا يعرفون مكانه.

404
00:22:35,479 --> 00:22:40,026
كلّ يوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع،
طوال 15 عامًا، كنت أجلس خلف ذاك المكتب.

405
00:22:40,110 --> 00:22:41,735
كناقد نزيه

406
00:22:42,528 --> 00:22:45,614
كنت أقدم التقارير اليومية

407
00:22:45,698 --> 00:22:47,741
الغريبة التي تشكّل الأخبار.

408
00:22:48,826 --> 00:22:51,829
ولمرة واحدة، أردت قول ما أشعر به حقًا.

409
00:22:51,913 --> 00:22:53,331
توقف يا "آرثر".

410
00:22:53,957 --> 00:22:55,708
في النهاية، كان آخر…

411
00:23:12,808 --> 00:23:15,394
- هل وصلت نسب المشاهدة الليلية؟
- إنها على مكتبك.

412
00:23:15,477 --> 00:23:17,438
ألا تزال لديك نسب مشاهدة أمس؟

413
00:23:17,521 --> 00:23:19,065
- هل أحضرها؟
- أجل.

414
00:23:25,487 --> 00:23:28,532
هذه هي المخططات العامة الأربعة التي قدمتها
"يونيفيرسال" للمسلسل الذي مدته ساعة.

415
00:23:29,200 --> 00:23:31,660
ليس عليك قراءتها. سأخبرك بما فيها.

416
00:23:31,744 --> 00:23:35,748
الأولى قصتها في كلية قانون شرقية،
ربما "هارفرد".

417
00:23:36,457 --> 00:23:38,834
المسلسل لديه عنوان لا يُقاوم،
"المحامون الجدد".

418
00:23:39,668 --> 00:23:43,048
شخصيات المسلسل هي رجل فظ
لكنه قاضي محكمة عليا سابق معتدل،

419
00:23:43,131 --> 00:23:46,467
غالبًا سيكون "أوليفر وينديل هولمز"
بواسطة د. "زوربا".

420
00:23:46,550 --> 00:23:50,138
وأيضًا طالبة دراسات عليا جميلة
ومحامي الادعاء العام

421
00:23:50,221 --> 00:23:52,015
عبقري وأحيانًا يعمل بطرق غير مشروعة.

422
00:23:52,098 --> 00:23:53,266
التالي.

423
00:23:54,017 --> 00:23:56,061
المسلسل الثاني يُدعى "ذا أمازون سكواد".

424
00:23:56,144 --> 00:23:57,395
سيدات الشرطة؟

425
00:23:57,478 --> 00:24:00,648
الشخصيات هي ملازم شرطة فظ لكنه طيّب القلب

426
00:24:00,731 --> 00:24:02,858
دائمًا ما يتلقى اللوم من المفوض،

427
00:24:02,941 --> 00:24:06,612
محقق متشدد التفكير ويشرب كثيرًا
ويظن أن النساء مكانهنّ المطبخ،

428
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
وشرطية شابة ذكية وجميلة

429
00:24:08,781 --> 00:24:10,532
تحارب في معركة النسوية في قوات الشرطة.

430
00:24:10,616 --> 00:24:12,660
سئمنا كثيرًا قصص النساء الشرطيات.

431
00:24:12,743 --> 00:24:15,871
التالي هو أحد
تلك البرامج الصحفية الاستقصائية.

432
00:24:15,954 --> 00:24:18,457
مدير تحرير فظ لكنه طيّب ودائمًا…

433
00:24:18,540 --> 00:24:19,792
أتعلمين يا "باربرا"؟

434
00:24:20,876 --> 00:24:25,048
قرر العرب رفع أسعار النفط
20 بالمائة مجددًا.

435
00:24:26,424 --> 00:24:29,593
اكتُشف أن المخابرات الأمريكية
تفتح بريد عضو المجلس "هامفري".

436
00:24:29,677 --> 00:24:33,931
هناك حرب أهلية في "أنغولا"،
وأخرى في "بيروت".

437
00:24:35,183 --> 00:24:37,810
لا تزال مدينة "نيويورك" غارقة في الديون.

438
00:24:37,893 --> 00:24:40,021
تواصلوا أخيرًا مع "باتريشيا هيرست".

439
00:24:40,771 --> 00:24:44,442
والصفحة الأولى في "دايلي نيوز"
كلّها عن "هاوارد بيل".

440
00:24:45,526 --> 00:24:49,488
تُوجد أيضًا قصة من عمودين عنه
في الصفحة الأولى من صحيفة "تايمز".

441
00:24:52,283 --> 00:24:55,161
"هيلين"، اتصلي بمكتب السيد "هاكيت".

442
00:24:55,245 --> 00:24:57,122
اسأليه إن كان بإمكانه مقابلتي دقائق
صباح اليوم.

443
00:25:03,794 --> 00:25:08,216
رفضت مدينة "كانساس" عرض
برنامج "نيتوورك نيوز" الخاص بنا بعد الآن،

444
00:25:08,299 --> 00:25:10,008
إلا في حالة منع "بيل" من الظهور.

445
00:25:10,093 --> 00:25:12,345
أرأيت نسب المشاهدة الليلية
لـ"نيتوورك نيوز"؟

446
00:25:12,429 --> 00:25:15,013
إنها 8 في "نيويورك" و9 في "لوس أنجلوس"

447
00:25:15,098 --> 00:25:17,183
بنسبة مشاهدة 27 في المدينتين.

448
00:25:17,267 --> 00:25:20,811
ليلة أمس، ظهر "هاوارد بيل" على الهواء
وردد كلمة "هراء" لمدة دقيقتين

449
00:25:20,894 --> 00:25:22,688
ويمكنني إخبارك الآن أن برنامج الليلة

450
00:25:22,771 --> 00:25:25,108
سيحصل على نسبة مشاهدة 30 على الأقل.

451
00:25:25,191 --> 00:25:26,817
أظن أنه قد حالفنا الحظ.

452
00:25:26,900 --> 00:25:28,403
بالله عليك يا "ديانا"،

453
00:25:28,486 --> 00:25:31,780
أتقترحين أن نجعل هذا المجنون يظهر
على الهواء مجددًا ليردد كلمة "هراء"؟

454
00:25:31,864 --> 00:25:35,368
أجل، أظن أن علينا إعادة "بيل" الليلة
ونتركه في البرنامج.

455
00:25:35,452 --> 00:25:37,953
هل شاهدت أخبار الصباح؟
هل رأيت صحيفة "تايمز"؟

456
00:25:38,036 --> 00:25:40,956
حصلنا على تغطية صحفية لا يمكنك شراؤها
بمليون دولار.

457
00:25:41,039 --> 00:25:45,378
"فرانك"، ذاك البرنامج الغبي
زادت نسبة مشاهدته 5 نقاط في ليلة واحدة.

458
00:25:45,462 --> 00:25:47,088
سيحصل برنامج الليلة على 15 على الأقل.

459
00:25:47,172 --> 00:25:51,092
زاد جمهورنا 20 أو 30 مليون شخص
في ليلة واحدة.

460
00:25:51,176 --> 00:25:53,552
لن تحصل على شيء كهذا بتلك السهولة

461
00:25:53,635 --> 00:25:55,721
لبقية حياتك، ولا يمكنك إلقاؤه فحسب.

462
00:25:55,804 --> 00:25:58,516
ظهر "هاوارد بيل" ليلة أمس
وعبر عما يشعر به الأمريكيون.

463
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
أنه سئم كلّ هذا الهراء!

464
00:26:00,310 --> 00:26:02,728
إنه يعبر عن الغضب الشعبي.

465
00:26:03,896 --> 00:26:05,647
أريد هذا البرنامج يا "فرانك".

466
00:26:05,731 --> 00:26:08,109
يمكنني تحويل هذا البرنامج إلى أكبر نجاح
في التلفاز.

467
00:26:08,193 --> 00:26:09,444
ماذا تعنين بأنك تريدينه؟

468
00:26:09,527 --> 00:26:11,154
إنه برنامج أخبار. لا يتبع قسمك.

469
00:26:11,237 --> 00:26:13,989
أرى "هاوارد بيل" كرسول معاصر.

470
00:26:14,072 --> 00:26:18,161
شخصية عظيمة وعاطفية تواجه نفاق عصرنا.

471
00:26:18,244 --> 00:26:20,704
كشخصية "سافونارولا"، من الاثنين إلى الجمعة

472
00:26:20,788 --> 00:26:23,081
يمكننا زيادة نسب المشاهدة يا "فرانك".

473
00:26:23,166 --> 00:26:27,128
وأنا أتحدث
عن تكلفة ضئيلة مقابل برنامج مربح جدًا.

474
00:26:27,212 --> 00:26:30,465
أتحدث عن دقائق
تعادل 100 ألف أو 130 ألف دولار.

475
00:26:30,548 --> 00:26:32,591
أتعرف أن برنامج التعري إيراداته

476
00:26:32,674 --> 00:26:34,344
100 ألف دولار في الدقيقة؟

477
00:26:34,427 --> 00:26:37,012
برنامج واحد كهذا يمكنه إخراج الشبكة كلّها
من القاع!

478
00:26:37,095 --> 00:26:39,557
"فرانك"، إنها فرصة على طبق من ذهب.

479
00:26:39,640 --> 00:26:41,058
دعنا لا نضيعها!

480
00:26:42,726 --> 00:26:43,811
أجل؟

481
00:26:44,728 --> 00:26:46,356
أخبره أنني سآتي خلال دقائق.

482
00:26:49,442 --> 00:26:50,527
دعيني أفكّر في الأمر.

483
00:26:50,609 --> 00:26:53,571
"فرانك"، دعنا لا نُدخل اللجنة
في هذا الأمر. إنها الـ10:20.

484
00:26:53,654 --> 00:26:56,574
نريد إحضار "بيل" إلى الاستوديو
الساعة 6:30. لا نريد خسارة الزخم.

485
00:26:56,657 --> 00:26:57,866
بالله عليك يا "ديانا".

486
00:26:57,950 --> 00:27:02,621
نتحدّث عن إظهار رجل غير مسؤول بوضوح
على التلفاز الوطني.

487
00:27:13,090 --> 00:27:15,884
أريد على الأقل التحدّث
إلى الشؤون القانونية و"هارب ثاكري"،

488
00:27:15,968 --> 00:27:18,596
وبالتأكيد "جو دونالي"
المسؤول عن المعايير والممارسات.

489
00:27:20,055 --> 00:27:22,891
وكما تعلمين، سأواجه "رودي" في هذا الأمر.

490
00:27:23,560 --> 00:27:26,604
إن كنت سأخوض جدالًا مع "رودي"،
فأريد التأكد من موقفي.

491
00:27:26,687 --> 00:27:28,939
أنا الشخص المعرض للخطر هنا.

492
00:27:32,402 --> 00:27:34,279
سأرد عليك لاحقًا يا "ديانا".

493
00:27:38,073 --> 00:27:39,576
لا أصدّق هذا.

494
00:27:39,658 --> 00:27:42,453
لا أصدّق أن أفضل
مسؤولي شبكة التلفاز الوطنية

495
00:27:42,537 --> 00:27:44,162
يتناولون أطباق السلطة…

496
00:27:44,247 --> 00:27:46,915
أفضل مسؤولي شبكة التلفاز الوطنية المفلسة

497
00:27:46,999 --> 00:27:49,544
مع خسائر متوقعة
بقيمة 150 مليونًا هذا العام.

498
00:27:49,627 --> 00:27:50,794
لا يهمني كم هي مفلسة!

499
00:27:52,213 --> 00:27:56,133
لا يمكنك أن تكون جادًا في اقتراح
عرض برنامج أخبار إباحي

500
00:27:56,217 --> 00:27:59,177
والبقية يفكرون في الأمر بجدية.

501
00:27:59,262 --> 00:28:01,138
- ستدمرنا لجنة الاتصالات الفيدرالية.
- اجلس يا "نيلسون".

502
00:28:01,222 --> 00:28:04,141
لا يمكن للجنة فعل أيّ شيء سوى معاقبتنا.

503
00:28:04,225 --> 00:28:07,437
لا أريد حتى التفكير في الاحتمالات القضائية
يا "فرانك".

504
00:28:07,520 --> 00:28:09,272
قد تنهال علينا الدعاوى القضائية.

505
00:28:09,355 --> 00:28:10,731
لن تقبل المؤسسات الفرعية بذلك.

506
00:28:10,814 --> 00:28:13,817
ستفرح المؤسسات الفرعية للغاية،
إن أعطيتهم برنامجًا ناجحًا.

507
00:28:13,901 --> 00:28:16,153
- رد فعل الناس…
- لا نعرف رد فعل الناس.

508
00:28:16,237 --> 00:28:17,572
هذا ما علينا اكتشافه.

509
00:28:18,323 --> 00:28:19,449
"نيويورك تايمز"…

510
00:28:19,532 --> 00:28:22,535
لا تروّج "نيويورك تايمز" لشبكتنا.

511
00:28:24,870 --> 00:28:29,207
كلّ ما أعرفه هو
أن هذا يخالف كلّ قوانين البث المحترمة.

512
00:28:29,791 --> 00:28:32,420
لسنا شبكة محترمة. نحن شبكة دعارة.

513
00:28:32,503 --> 00:28:34,422
علينا استغلال كلّ الفرص الموجودة.

514
00:28:36,382 --> 00:28:37,758
لا أريد أيّ شيء من هذا.

515
00:28:37,841 --> 00:28:40,678
لا أتخيّل نفسي كرئيس لشبكة دعارة.

516
00:28:40,761 --> 00:28:43,556
هذا جدير بالثناء يا "نيلسون". اجلس.

517
00:28:44,806 --> 00:28:48,353
وصل اعتراضك بشكل كامل.
يمكنك دائمًا الاستقالة في اليوم التالي.

518
00:28:50,979 --> 00:28:53,524
الآن اسمعوا، ما الذي نقترحه حقًا؟

519
00:28:54,816 --> 00:28:58,195
مجرد إضافة تعليق افتتاحي إلى برنامج
"نيتوورك نيوز".

520
00:28:58,904 --> 00:29:02,157
"بريكلي" و"سيفاريد" و"ريزونير"
جميعهم يلقون تعليقاتهم.

521
00:29:02,700 --> 00:29:04,285
وهذا ما سيفعله "هاوارد بيل".

522
00:29:04,993 --> 00:29:06,371
أظن أن علينا تجربة الأمر.

523
00:29:06,454 --> 00:29:08,997
لنر ما سيحدث الليلة. الهاتف، من فضلك.

524
00:29:09,081 --> 00:29:11,041
لا أريد أن أكون الشخص الذي يوصل
تلك الأخبار

525
00:29:11,124 --> 00:29:12,669
إلى "ماكس شوماغر".

526
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
لم يعد "ماكس شوماغر" يعمل في هذه الشبكة.

527
00:29:14,671 --> 00:29:16,339
طرده السيد "رودي" ليلة أمس.

528
00:29:16,422 --> 00:29:18,716
سيدير "بوب ماكدونو" قسم الأخبار الآن.

529
00:29:20,718 --> 00:29:22,803
أريد "بوب ماكدونو" من الأخبار من فضلك.

530
00:29:24,555 --> 00:29:25,806
لا أعلم.

531
00:29:26,516 --> 00:29:28,393
ربما أدرّس وربما أكتب كتابًا.

532
00:29:29,017 --> 00:29:31,061
أيًا يكن ما يفعله الشخص عندما

533
00:29:31,144 --> 00:29:33,146
يدخل فصل الخريف.

534
00:29:35,816 --> 00:29:37,485
يا إلهي، هل هذا أنا؟

535
00:29:38,528 --> 00:29:39,987
أكنت بهذا الصغر؟

536
00:29:41,279 --> 00:29:43,782
لا. أحضر "هاوارد" للتو صورة لـ"إيد مورو"

537
00:29:43,865 --> 00:29:46,118
وكلّ مجموعة "سي بي إس" عندما كنا هناك.

538
00:29:46,201 --> 00:29:47,537
لن تصدّق الأمر.

539
00:29:47,620 --> 00:29:51,708
"وولتر كرونكايت" و"هاري ريزونر"
و"هولينبيك" و"بوب تروت".

540
00:29:51,790 --> 00:29:53,000
- هل هذا أنت يا "هاوارد؟
- أجل.

541
00:29:55,210 --> 00:29:56,211
أجل.

542
00:29:57,129 --> 00:30:00,048
- حسنًا يا "ديك"، سنكون على اتصال. أجل.
- أتتذكّر هذا الطفل؟

543
00:30:00,132 --> 00:30:03,511
أظن أنه الطفل الذي أرسلته لإجراء مقابلة
مع "كليفيلاند أموري" عن تشريح الأحياء.

544
00:30:03,594 --> 00:30:04,595
إنه هو.

545
00:30:07,264 --> 00:30:08,391
ما المضحك؟

546
00:30:11,977 --> 00:30:15,648
لذلك نهضت بملابس النوم، وارتديت معطفي،
ونزلت،

547
00:30:15,732 --> 00:30:18,233
وجريت إلى الشارع وأوقفت سيارة أجرة.

548
00:30:18,316 --> 00:30:20,235
وركبت وقلت للسائق:

549
00:30:20,318 --> 00:30:23,030
"خذني إلى وسط جسر (جورج واشنطن)."

550
00:30:25,575 --> 00:30:27,325
فالتفت السائق وقال:

551
00:30:27,410 --> 00:30:29,327
"لا تفعل هذا يا صديقي.

552
00:30:29,412 --> 00:30:31,830
أنت شاب، ولا تزال الحياة أمامك."

553
00:30:32,665 --> 00:30:34,500
مهلًا!

554
00:30:35,167 --> 00:30:39,171
إن كنتم تظنون أن هذا مضحك،
فانتظروا إلى أن تسمعوا هذا.

555
00:30:39,797 --> 00:30:41,716
أتيت من مكتب "فرانك هاكيت" للتو،

556
00:30:41,799 --> 00:30:43,967
ويريد من "هاوراد" أن يعود
إلى البرنامج الليلة.

557
00:30:44,051 --> 00:30:45,302
- أنت تمزح.
- لا، على ما يبدو،

558
00:30:45,386 --> 00:30:47,846
ارتفعت نسب المشاهدة بـ5 نقاط ليلة أمس،

559
00:30:47,929 --> 00:30:51,099
ويريد من "هاوارد" أن يعود ليغضب كما فعل.

560
00:30:51,768 --> 00:30:53,268
ما الذي تتحدّث عنه؟

561
00:30:53,351 --> 00:30:56,397
كما أخبركم، يريدون من "هاوراد" أن يعود
ويصرخ وهو يقول "هراء".

562
00:30:59,609 --> 00:31:02,986
يريدون من "هاوارد" متابعة
التعبير عن غضبه بتلقائية.

563
00:31:03,070 --> 00:31:06,031
رسول معاصر يدين نفاق عصرنا.

564
00:31:06,114 --> 00:31:07,784
يبدو هذا جيدًا للغاية.

565
00:31:09,201 --> 00:31:10,661
من يكونون هم؟

566
00:31:10,745 --> 00:31:14,791
"هاكيت". و"تشيني" كان هناك.
ورجل الشؤون القانونية.

567
00:31:14,873 --> 00:31:16,626
وتلك المرأة من قسم البرامج.

568
00:31:17,292 --> 00:31:19,127
"كريستينسن"؟ ما علاقتها بهذا؟

569
00:31:19,211 --> 00:31:21,714
- أنت تمزح، صحيح؟
- لا أمزح.

570
00:31:21,798 --> 00:31:22,964
أخبرتهم بذلك. قلت،

571
00:31:23,048 --> 00:31:25,802
"اسمعوا، نحن ندير قسم الأخبار وليس سيركًا.

572
00:31:25,884 --> 00:31:28,220
و(هاوارد بيل) ليس امرأة بلحية.

573
00:31:28,303 --> 00:31:31,223
وإن كنتم تظنون أنني سأساير
هذا الاستخفاف بالأخبار،

574
00:31:31,306 --> 00:31:34,435
يمكنني تقديم استقالتي
كما فعل "ماكس شوماغر" الآن.

575
00:31:34,519 --> 00:31:37,395
وأظن أنني أتحدّث نيابة عن (هاوارد بيل)
وكلّ شخص في قسم الأخبار…"

576
00:31:37,480 --> 00:31:39,816
هذه وظيفتي التي ترفضها.

577
00:31:40,775 --> 00:31:42,901
سأُصاب بالجنون إن لم أعمل.

578
00:31:43,528 --> 00:31:47,657
ما المشكلة في أن تكون رسولًا غاضبًا
تدين نفاق عصرنا؟

579
00:31:47,740 --> 00:31:49,282
ما رأيك يا "ماكس"؟

580
00:31:49,867 --> 00:31:53,579
أتريد أن تكون رسولًا غاضبًا
يدين نفاق عصرنا؟

581
00:31:53,663 --> 00:31:55,706
أجل، أظن أنني سأحب أن أكون رسولًا غاضبًا

582
00:31:55,790 --> 00:31:58,166
يدين نفاق عصرنا.

583
00:31:59,502 --> 00:32:01,419
افعلها إذًا!

584
00:32:07,885 --> 00:32:09,846
- مساء الخير يا سيد "رودي".
- مساء الخير.

585
00:32:09,928 --> 00:32:11,346
مساء الخير يا سيد "رودي".

586
00:32:15,058 --> 00:32:17,060
- إنه ينتظرك يا سيد "رودي".
- شكرًا لك.

587
00:32:23,526 --> 00:32:27,028
أخبرني "نيلسون تشيني"
بأن "بيل" ربما يعود إلى البرنامج الليلة.

588
00:32:29,030 --> 00:32:31,116
كما أعلم، فسيفعلها "هاوارد".

589
00:32:33,744 --> 00:32:35,287
ألن تفعل شيئًا حيال هذا يا "إيد"؟

590
00:32:35,370 --> 00:32:38,248
أجل. أظن أن "هاكيت" تهوّر.

591
00:32:39,374 --> 00:32:41,919
هناك مؤامرة تحدث يا "ماكس".

592
00:32:42,002 --> 00:32:44,296
يجبرنا "هاكيت" على المواجهة بوضوح.

593
00:32:44,379 --> 00:32:46,716
هذا يفسّر سلوكه في اجتماع حملة الأسهم.

594
00:32:46,799 --> 00:32:49,760
مع ذلك، أظن أنه يرتكب خطأ فادحًا

595
00:32:49,844 --> 00:32:51,428
في موضوع "بيل" ذاك.

596
00:32:52,012 --> 00:32:56,141
أظن أن "سي سي إيه" ستكون منزعجة
من غطرسة "هاكيت".

597
00:32:56,893 --> 00:32:58,143
بالتأكيد سينزعج السيد "جينسن".

598
00:32:59,019 --> 00:33:01,522
لذلك سأترك "هاكيت" يفعل ما يريده لفترة.

599
00:33:02,648 --> 00:33:05,902
ربما يخسر كلّ شيء بسبب موضوع "بيل".

600
00:33:09,446 --> 00:33:12,282
أريد منك إعادة التفكير في الاستقالة
يا "ماكس".

601
00:33:12,909 --> 00:33:14,952
سأفترض أن "هاكيت" لم يكن ليأخذ خطوة كهذه

602
00:33:15,035 --> 00:33:17,245
من دون دعم من مجلس "سي سي إيه".

603
00:33:17,914 --> 00:33:19,624
سيكون عليّ الذهاب مباشرةً
إلى السيد "جينسن".

604
00:33:20,332 --> 00:33:23,335
وعندما يحدث ذلك سأحتاج إلى كلّ صديق لديّ.

605
00:33:23,418 --> 00:33:26,504
وبالتأكيد لا أريد أن يكون أتباع "هاكيت"
في كل مناصب الأقسام.

606
00:33:27,339 --> 00:33:29,507
لذلك أريد منك البقاء يا "ماكس".

607
00:33:34,304 --> 00:33:35,472
بالتأكيد يا "إيد".

608
00:33:37,182 --> 00:33:38,475
شكرًا لك يا "ماكس".

609
00:33:40,018 --> 00:33:43,606
كانت هذه أخبار "يو بي إس" المسائية
مع "هاوارد بيل"

610
00:33:44,941 --> 00:33:49,277
رد الفعل الأوليّ على برنامج "هاوارد بيل"
الجديد لم تكن مبشرة بالخير.

611
00:33:49,862 --> 00:33:53,991
كانت الصحافة كلّها عدائية
وردود أفعال من في المجال سلبية.

612
00:33:54,074 --> 00:33:57,369
نسب مشاهدة برنامجي الخميس والجمعة
14 لكليهما.

613
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
لكن نسب مشاهدة يوم الاثنين نقصت نقطة،

614
00:33:59,246 --> 00:34:02,165
وهذا يؤكد على أن الاهتمام بدأ يتلاشى.

615
00:34:04,417 --> 00:34:06,503
أتعلم أن هناك عددًا من العرافين

616
00:34:06,587 --> 00:34:08,923
يعملون كسماسرة مرخصين في "وول ستريت"؟

617
00:34:09,590 --> 00:34:12,050
بعضهم ينصحون عملاءهم
باستخدام بطاقات التارو.

618
00:34:12,133 --> 00:34:15,846
جميعهم ناجحون، حتى عند هبوط السوق
وفي أسواق الأسهم.

619
00:34:15,930 --> 00:34:19,349
قابلت واحدة منهم الأسبوع السابق
وفكّرت في إعداد برنامج عنها.

620
00:34:19,432 --> 00:34:22,060
"ساحرة (وول ستريت) المضللة"، شيء كهذا.

621
00:34:22,143 --> 00:34:24,897
لكن بالتأكيد، إن كانت نصائحها جيدة،
فقد تدمر السوق.

622
00:34:24,981 --> 00:34:27,024
لذلك اتصلت بها صباح اليوم،

623
00:34:27,107 --> 00:34:29,860
وسألتها عن كيفية توقّعها للمستقبل.

624
00:34:30,653 --> 00:34:33,071
قالت إنها كانت ذات بصيرة أحيانًا.

625
00:34:33,154 --> 00:34:34,572
على سبيل المثال، قالت،

626
00:34:35,282 --> 00:34:37,994
"رأيت رؤية عابرة لك

627
00:34:38,076 --> 00:34:41,038
تجلسين على مكتب مع رجل في منتصف العمر

628
00:34:41,121 --> 00:34:44,165
والذي ستكونين متورطة عاطفية معه."

629
00:34:44,834 --> 00:34:46,126
وها أنا ذي.

630
00:34:48,545 --> 00:34:51,172
- وفعلت كلّ هذا باستخدام بطاقات التارو؟
- لا.

631
00:34:51,256 --> 00:34:54,092
إنها تعتمد على التخاطر النفسي.

632
00:34:54,175 --> 00:34:58,471
كانت تتعرض لنوبات وتشعر بأشياء
في مجال طاقتها.

633
00:34:59,472 --> 00:35:02,100
أظن أن تلك المرأة قد تكون مفيدة لك
يا "ماكس".

634
00:35:02,183 --> 00:35:04,102
- كيف؟
- حسنًا،

635
00:35:04,185 --> 00:35:05,437
أنت تعرض برنامجًا إخباريًا،

636
00:35:05,520 --> 00:35:08,983
ولديك شخص يمكنه التنبؤ بأخبار الغد
من أجلك.

637
00:35:09,066 --> 00:35:11,401
اسمها هو "سيبيل" وهو مناسب جدًا.

638
00:35:12,069 --> 00:35:13,528
"سيبيل" العرافة.

639
00:35:14,112 --> 00:35:17,324
يمكنك منحها دقيقتين في نهاية
برنامج "هاوارد بيل"

640
00:35:17,407 --> 00:35:18,784
لنقل مرة في الأسبوع، الجمعة،

641
00:35:18,868 --> 00:35:21,369
الذي يعطي هذا الشعور، ويمكنها أن تتنبأ.

642
00:35:22,120 --> 00:35:25,666
في الأسبوع التالي، سينتظر الجميع ليروا
مدى صحة تنبؤاتها.

643
00:35:26,667 --> 00:35:28,711
ربما يمكنها التنبؤ بالطقس.

644
00:35:30,838 --> 00:35:32,840
سيحتاج برنامجك "نيتوورك نيوز"
إلى بعض المساعدة يا "ماكس".

645
00:35:32,923 --> 00:35:33,924
إن تمكن من الصمود.

646
00:35:34,008 --> 00:35:36,593
لا يجيد "بيل" أداء شخصية الرجل الغاضب
على الإطلاق.

647
00:35:36,677 --> 00:35:40,347
إنه كثير التذمر. وسريع الغضب.
تريد رسولًا وليس شخصًا سريع الغضب.

648
00:35:40,430 --> 00:35:41,891
عليه إظهار المستقبل السيئ أكثر.

649
00:35:41,974 --> 00:35:45,770
عليك جعل بعض الكتّاب
يكتبون له قائمة ببعض المشكلات.

650
00:35:47,145 --> 00:35:49,189
أرى أن اقتراحاتي لا تعجبك.

651
00:35:51,608 --> 00:35:53,443
تبًا، لست جادّة، أليس كذلك؟

652
00:35:54,235 --> 00:35:55,236
أنا جادّة.

653
00:35:56,781 --> 00:36:01,118
الحقيقة هي أن بإمكاني جعل برنامج "بيل"
أعلى برنامج أخبار في نسب المشاهدة

654
00:36:01,201 --> 00:36:03,328
على التلفاز، إن تركتني أحاول.

655
00:36:04,662 --> 00:36:06,539
ماذا تعنين بـ"تركتني أحاول"؟

656
00:36:06,623 --> 00:36:09,334
أريد العمل عليه من أجلك. سأطوره.

657
00:36:10,044 --> 00:36:12,088
لن أتدخّل في الأخبار نفسها،

658
00:36:12,170 --> 00:36:14,924
لكن التلفاز أساسه الترفيه يا "ماكس".

659
00:36:15,507 --> 00:36:18,176
وحتى الأخبار عليها أن تحظى ببعض الاستعراض.

660
00:36:19,260 --> 00:36:21,262
يا إلهي، أنت جادّة.

661
00:36:21,847 --> 00:36:25,475
شاهدت أخبار الـ6 الخاصة بك اليوم.
كانت مركزة ومباشرة.

662
00:36:25,558 --> 00:36:28,979
استغرقت دقيقة ونصف لخبر المرأة العارية
التي تقود دراجة في "سنترال بارك".

663
00:36:29,063 --> 00:36:30,480
وعلى النقيض، استغرقت أقل من دقيقة

664
00:36:30,563 --> 00:36:32,273
للأخبار الوطنية والدولية الصعبة.

665
00:36:32,357 --> 00:36:35,027
كانت كلّها عن الجنس والفضائح
والجرائم العنيفة والرياضة

666
00:36:35,111 --> 00:36:37,947
والأطفال المصابين بالأمراض المستعصية
والجراء المفقودة.

667
00:36:38,530 --> 00:36:40,532
لذلك لا أظن أنني سأستمع إلى أيّ احتجاجات

668
00:36:40,615 --> 00:36:42,952
عن المعايير العالمية للصحافة
بينما أنت في الشارع

669
00:36:43,035 --> 00:36:44,829
تتواصل مع الجمهور مثل بقيتنا.

670
00:36:44,912 --> 00:36:47,288
اسمعني، ما أقوله هو إنك
إن كنت ستستخدم الخداع،

671
00:36:47,372 --> 00:36:48,498
فافعلها بشكل صحيح على الأقل.

672
00:36:48,581 --> 00:36:50,835
سأتحدّث عن هذا غدًا في اجتماع الشركة،

673
00:36:50,918 --> 00:36:52,710
لكنني لا أحب مشاكل الشركة وكنت أتمنى

674
00:36:52,795 --> 00:36:55,923
أن نتمكن من إنهاء هذا بيننا.
لهذا السبب أنا هنا.

675
00:36:57,091 --> 00:37:00,427
وأنا كنت آمل أن تكوني تبحثين
عن ارتباط عاطفي

676
00:37:00,510 --> 00:37:02,720
مع رجل في منتصف العمر.

677
00:37:04,222 --> 00:37:06,307
لا أستبعد ذلك تمامًا.

678
00:37:09,644 --> 00:37:10,980
حسنًا يا "ديانا".

679
00:37:12,106 --> 00:37:14,357
أنت تحدّثي عن كلّ الأفكار في اجتماع الغد

680
00:37:14,441 --> 00:37:16,026
لأنك إن لم تفعلي، فسأفعل أنا.

681
00:37:17,194 --> 00:37:20,030
أظن أن "هاوارد" يجعل من نفسه أحمق

682
00:37:20,114 --> 00:37:23,075
وهذا ما يفعله كلّ من أعرفه أنا و"هاوارد"
في هذا المجال.

683
00:37:24,076 --> 00:37:26,494
كانت محض صدفة. لم يفلح الأمر.

684
00:37:27,704 --> 00:37:30,707
لذلك في الغد، سيعود "هاوارد"
إلى الطريقة القديمة،

685
00:37:30,791 --> 00:37:34,294
وسينتهي كلّ هذا الهراء.

686
00:37:37,380 --> 00:37:38,381
حسنًا.

687
00:37:46,514 --> 00:37:48,308
لا أفهم الأمر يا "ديانا".

688
00:37:49,642 --> 00:37:52,855
كنت تتسكعين حتى الـ7:30 ثم أتيت إلى هنا

689
00:37:52,938 --> 00:37:55,440
فقط لكي تعرضي بعض أفكار البرامج المجنونة

690
00:37:55,983 --> 00:37:58,903
بينما تعلمين جيدًا أنني سأخرجك من المكتب.

691
00:37:59,862 --> 00:38:00,988
لا أفهم الأمر.

692
00:38:02,239 --> 00:38:03,698
ما هدفك من هذا؟

693
00:38:04,449 --> 00:38:08,120
"ماكس"، زيارتي القصيرة هنا اليوم
كانت بادرة

694
00:38:08,204 --> 00:38:10,747
صادرة من مكانتك في المجال.

695
00:38:11,874 --> 00:38:15,418
ولأنني كنت أحترمك شخصيًا
منذ أن كنت فتاة متخصصة في الإلقاء

696
00:38:15,502 --> 00:38:17,213
في جامعة "ميسوري".

697
00:38:18,421 --> 00:38:21,217
لكن عاجلًا أم آجلًا، بك أو من دونك،
سأستولي على

698
00:38:21,299 --> 00:38:24,385
برنامج "نيتوورك نيوز" الخاص بك
وربما أبدأ في ذلك الليلة.

699
00:38:25,137 --> 00:38:28,640
أظن أنني ألقيت محاضرة مرة

700
00:38:28,723 --> 00:38:31,434
في جامعة "ميسوري".

701
00:38:32,269 --> 00:38:33,478
كنت في الحضور.

702
00:38:33,561 --> 00:38:36,857
كنت فتاة جامعية غبية معجبة بك لعدة شهور.

703
00:38:38,483 --> 00:38:41,111
إن كان بإمكاننا العودة قليلًا
إلى تلك العرافة

704
00:38:41,195 --> 00:38:45,866
التي تنبأت بتورطك العاطفي
والرجال في منتصف العمر.

705
00:38:47,284 --> 00:38:48,869
ماذا ستفعلين الليلة على العشاء؟

706
00:38:59,171 --> 00:39:01,506
لا يمكنني الليلة يا عزيزي. اتصل بي غدًا.

707
00:39:04,301 --> 00:39:07,137
- ألديك أيّ مطعم مفضل؟
- أنا أتناول أيّ شيء.

708
00:39:08,846 --> 00:39:11,058
يا إلهي، أشعر بأنك تحاولين إغوائي.

709
00:39:11,141 --> 00:39:12,226
أجل.

710
00:39:13,685 --> 00:39:16,813
عليّ أن أحذرك،
لا أفعل شيئًا في موعدي الأول.

711
00:39:16,897 --> 00:39:18,023
سنرى.

712
00:39:24,321 --> 00:39:26,364
"شوماغر"، ما الذي تُدخل نفسك فيه؟

713
00:39:48,053 --> 00:39:51,472
كنت متزوجة لـ4 سنوات وتظاهرت بأنني سعيدة.

714
00:39:52,182 --> 00:39:54,851
وقضيت 6 سنوات من التحليل
وتظاهرت بأنني عاقلة.

715
00:39:56,561 --> 00:39:58,688
هرب زوجي مع حبيبه،

716
00:39:59,397 --> 00:40:01,066
وأنا كانت لديّ علاقة مع محللي.

717
00:40:01,150 --> 00:40:03,860
أخبرني بأنني أسوأ امرأة مارس الجنس معها.

718
00:40:05,403 --> 00:40:08,823
لا يمكنني إخبارك كم رجلًا أخبرني
بأنني سيئة في ممارسة الجنس.

719
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
يبدو أن لديّ مزاجًا ذكوريًا.

720
00:40:12,119 --> 00:40:14,912
أنا أُثار بسرعة وأنتهي قبل الأوان،

721
00:40:15,580 --> 00:40:18,541
ولا يمكنني الانتظار إلى أن أرتدي ملابسي
وأغادر غرفة النوم.

722
00:40:19,792 --> 00:40:23,671
يبدو أنني غير كفؤ في كلّ شيء عدا العمل.

723
00:40:24,672 --> 00:40:26,050
أنا جيدة في عملي.

724
00:40:27,009 --> 00:40:28,635
لذلك أقتصر على ذلك.

725
00:40:29,677 --> 00:40:33,098
كلّ ما أريده هو حصة جمهور 30،
ونسبة مشاهدة 20.

726
00:40:34,724 --> 00:40:36,060
أنت متزوج بالتأكيد، صحيح؟

727
00:40:38,145 --> 00:40:39,479
منذ 25 عامًا.

728
00:40:40,938 --> 00:40:44,151
لديّ ابنة متزوجة في "سياتل"
وحامل في الشهر السادس.

729
00:40:44,859 --> 00:40:49,323
وابنة أصغر ستبدأ دراستها في "نورثويسترن"
في يناير.

730
00:40:52,159 --> 00:40:53,534
حسنًا يا "ماكس"، ها نحن ذان.

731
00:40:56,163 --> 00:40:58,915
رجل في منتصف العمر يريد تأكيد رجولته

732
00:40:58,999 --> 00:41:01,377
وامرأة شابة خائفة لديها عقدة الأب.

733
00:41:02,252 --> 00:41:04,629
ما نوع القصة التي تظن
أن بإمكاننا صناعتها من هذا؟

734
00:41:06,673 --> 00:41:11,678
يُقال إنك الفتاة السرية لـ"فرانك هاكيت".

735
00:41:12,346 --> 00:41:13,513
لست كذلك.

736
00:41:15,307 --> 00:41:18,601
"فرانك" رجل الشركة المخلص قلبًا وقالبًا.

737
00:41:18,685 --> 00:41:22,480
ليس لديه حب أو شهوة أو ولاء
لأيّ شيء لا يصب مباشرةً

738
00:41:22,563 --> 00:41:24,233
لصالح أن يصبح عضو مجلس إدارة
في "سي سي إيه".

739
00:41:24,316 --> 00:41:27,152
لم عليه أن يزعجني إذًا؟ لست حاملة أسهم حتى.

740
00:41:28,945 --> 00:41:33,242
ماذا عن حبك وشهوتك وولائك؟

741
00:41:33,325 --> 00:41:34,410
هل زوجتك في المدينة؟

742
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
أجل.

743
00:41:38,205 --> 00:41:39,872
حسنًا، من الأفضل الذهاب إلى منزلي إذًا.

744
00:41:42,084 --> 00:41:45,087
لا يمكنني سماعك. عليك التحدّث بصوت أعلى.

745
00:41:51,843 --> 00:41:54,512
أجل. أسمعك.

746
00:41:58,434 --> 00:41:59,435
أجل.

747
00:42:02,645 --> 00:42:03,646
أجل.

748
00:42:10,027 --> 00:42:11,155
لم أنا؟

749
00:42:13,407 --> 00:42:14,991
قلت، "لم أنا؟"

750
00:42:22,832 --> 00:42:23,833
حسنًا.

751
00:42:35,970 --> 00:42:37,181
هل "هاوارد" في مكتبه؟

752
00:42:39,557 --> 00:42:43,479
"هاري"، سأوقف ذلك الهراء
المتعلق بالرسول الغاضب.

753
00:42:44,188 --> 00:42:46,981
- الليلة، سنعود إلى الأخبار المباشرة.
- حسنًا.

754
00:42:49,485 --> 00:42:53,113
15 ثانية، 14، 13…

755
00:42:53,197 --> 00:42:54,655
أجل؟ ماذا؟

756
00:42:54,739 --> 00:42:58,034
"ماكس"، أنا أخبرك، إنه بخير.
كان جيدًا طوال اليوم.

757
00:42:58,618 --> 00:43:02,247
كان مضحكًا للغاية. جعل الجميع يضحكون معه
في الاجتماع.

758
00:43:02,331 --> 00:43:04,081
أخبرته.

759
00:43:04,166 --> 00:43:06,168
إلى الأعلى.

760
00:43:07,377 --> 00:43:08,462
الكاميرا 2 استعداد.

761
00:43:11,131 --> 00:43:12,216
الكاميرا على المذيع.

762
00:43:12,299 --> 00:43:15,427
أخبار "يو بي إس" المسائية مع "هاوارد بيل".

763
00:43:15,511 --> 00:43:16,719
الكاميرا 2.

764
00:43:17,554 --> 00:43:21,308
ليلة أمس، استيقظت من نوم متقطع

765
00:43:21,391 --> 00:43:23,726
بعد الـ2 صباحًا

766
00:43:23,810 --> 00:43:27,272
بسبب صوت قوي ومجهول الهوية.

767
00:43:27,980 --> 00:43:30,983
لم أتمكن من التعرف عليه أولًا
في الغرفة المظلمة.

768
00:43:32,026 --> 00:43:35,155
وقلت، "آسف، عليك التحدّث بصوت أعلى."

769
00:43:35,239 --> 00:43:36,739
ما الذي تريد مني فعله؟

770
00:43:37,865 --> 00:43:38,908
لا شيء.

771
00:43:38,991 --> 00:43:40,701
وقال الصوت لي،

772
00:43:40,785 --> 00:43:43,163
"أريد منك إخبار الناس بالحقيقة،
وهذا ليس شيئًا سهلًا

773
00:43:43,247 --> 00:43:45,207
لأن الناس لا يريدون معرفة الحقيقة."

774
00:43:45,290 --> 00:43:47,209
وقلت، "أنت تمزح.

775
00:43:48,042 --> 00:43:50,044
ما الذي عليّ معرفته عن الحقيقة؟"

776
00:43:50,127 --> 00:43:54,299
لكن الصوت قال لي، "لا تقلق بشأن الحقيقة.

777
00:43:55,049 --> 00:43:56,717
سأسري الكلمات على لسانك."

778
00:43:57,844 --> 00:43:59,720
وقلت، "ما هذا، (العليقة المشتعلة)؟

779
00:43:59,804 --> 00:44:01,806
بالله عليك، لست (موسى)." وقال الصوت لي،

780
00:44:01,889 --> 00:44:04,100
"وأنا لست الرب، ما علاقة هذا بالأمر؟"

781
00:44:04,184 --> 00:44:05,435
وقال الصوت لي،

782
00:44:05,519 --> 00:44:08,980
"نحن لا نتحدّث عن الحقيقة الأبدية
أو المطلقة.

783
00:44:09,063 --> 00:44:11,774
نحن نتحدّث عن الحقيقة البشرية
المتغيرة والعابرة.

784
00:44:12,359 --> 00:44:14,777
لا أتوقع أن تكونوا قادرين
على تحمل الحقيقة،

785
00:44:14,861 --> 00:44:17,364
لكن على الأقل يمكنكم حماية أنفسكم!"

786
00:44:18,365 --> 00:44:20,825
وقلت، "لم أنا؟"

787
00:44:22,369 --> 00:44:24,996
فقال الصوت، "لأنك على التلفاز أيها الأحمق.

788
00:44:26,540 --> 00:44:28,791
لديك 40 مليون أمريكي يستمعون إليك.

789
00:44:28,875 --> 00:44:30,502
وبعد هذا البرنامج قد يصبحون 50 مليونًا.

790
00:44:30,586 --> 00:44:33,463
من أجل "بيتر"، لا أطلب منك المشي على الأرض
مرتديًا رداءً وسط الرماد

791
00:44:33,547 --> 00:44:36,300
تعظ الناس. أنت على التلفاز يا رجل."

792
00:44:37,091 --> 00:44:39,303
لذلك فكّرت في الأمر قليلًا،

793
00:44:40,970 --> 00:44:43,432
وقلت، "حسنًا."

794
00:45:03,826 --> 00:45:05,036
أغلق الباب يا "هاري".

795
00:45:09,249 --> 00:45:11,543
"هاوارد"، سأمنعك من الظهور على الهواء.

796
00:45:13,378 --> 00:45:16,632
أظن أنك تمر بانهيار نفسي.
تحتاج إلى العلاج.

797
00:45:18,841 --> 00:45:21,261
هذه ليست حالة نفسية عابرة.

798
00:45:22,262 --> 00:45:25,014
إنه شعور واضح.

799
00:45:29,353 --> 00:45:30,728
أنا مسكون يا "ماكس".

800
00:45:32,146 --> 00:45:36,360
مسكون بروح مميزة.
ليس شعورًا دينيًا على الإطلاق.

801
00:45:36,443 --> 00:45:39,737
إنه ثوران صادم من طاقة كهربائية هائلة.

802
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
أشعر…

803
00:45:41,448 --> 00:45:43,199
بالحيوية والسطوع، كما لو أنه فجأة

804
00:45:43,283 --> 00:45:47,621
تم توصيلي بحقل كهرومغناطيسي هائل.

805
00:45:49,498 --> 00:45:52,166
أشعر بأنني متصل بكلّ الأحياء.

806
00:45:52,249 --> 00:45:55,462
بالأزهار والطيور

807
00:45:56,421 --> 00:45:58,590
وكلّ الحيوانات في العالم.

808
00:46:00,300 --> 00:46:05,639
وببعض القوى الحية غير المرئية حتى.

809
00:46:06,180 --> 00:46:08,392
ما أظن أن الهندوس يسمونه "حكمة".

810
00:46:09,934 --> 00:46:11,353
ليس انهيارًا.

811
00:46:12,770 --> 00:46:14,939
لم أشعر بهذا النظام من قبل في حياتي.

812
00:46:15,022 --> 00:46:18,859
إنه شعور محطم وجميل.

813
00:46:20,111 --> 00:46:23,948
إنه تدفق الزمان والمكان

814
00:46:24,031 --> 00:46:27,452
باستثناء أنه ليس محكومًا بمساحة أو وقت

815
00:46:28,537 --> 00:46:30,246
وبمثل هذا الجمال.

816
00:46:32,039 --> 00:46:37,128
أشعر بأنني على حافة الحقيقة المطلقة.

817
00:46:42,299 --> 00:46:47,514
ولن تمنعني من الظهور على الهواء بعد الآن!

818
00:46:51,892 --> 00:46:52,893
يا إلهي.

819
00:46:54,895 --> 00:46:57,106
- هل هو بخير؟
- أُغمي عليه للتو.

820
00:46:57,189 --> 00:46:59,443
من الأفضل اصطحابه إلى منزلي الليلة.

821
00:47:00,360 --> 00:47:01,737
ساعدني في حمله.

822
00:48:50,219 --> 00:48:52,889
استيقظ يا "ماكس"، لأن "هاوارد" غادر.

823
00:48:54,431 --> 00:48:55,642
سأعد لك بعض القهوة.

824
00:48:57,561 --> 00:48:59,103
ماذا تعني بأنك لا تعرف مكانه؟

825
00:48:59,186 --> 00:49:02,356
حقق نجاحًا باهرًا! أكثر من 2000 مكالمة!

826
00:49:02,439 --> 00:49:05,401
اذهب إلى غرفة البريد!
حتى الآن، يُوجد أكثر من 14000 تلغراف!

827
00:49:05,485 --> 00:49:07,612
ردود الفعل رائعة! أخبره يا "هيرب"!

828
00:49:07,696 --> 00:49:09,196
لم يتوقف هاتف "هيرب" عن الرنين!

829
00:49:09,280 --> 00:49:12,449
كلّ مؤسسة فرعية من "ألباركي"
إلى "ساندوسكي"!

830
00:49:12,534 --> 00:49:14,410
ردود الفعل رائعة!

831
00:49:14,494 --> 00:49:18,748
أجل! حسنًا! إنه من أجلك يا "هيرب".
عد إلى مكتبك.

832
00:49:19,373 --> 00:49:21,125
اتصل بي "مولدنيان" و"جو دونلي"!

833
00:49:21,208 --> 00:49:24,211
حصلنا على نجاح باهر!
"ديانا"، أريه صحيفة "التايمز".

834
00:49:24,295 --> 00:49:27,089
حتى إننا حصلنا على مقال افتتاحي
في "نيويورك تايمز"!

835
00:49:27,173 --> 00:49:29,383
- "دعوة للفضيلة."
- لا أعرف مكانه.

836
00:49:29,466 --> 00:49:31,511
أصبح "بيل" المجنون ذاك مشهورًا.

837
00:49:31,595 --> 00:49:33,137
لذلك لا تخبرني أنك لا تعرف مكانه!

838
00:49:33,220 --> 00:49:35,139
ربما يكون يقفز من على سطح ما!

839
00:49:35,222 --> 00:49:38,643
ذاك الرجل مجنون! ليس مسؤولًا عن نفسه!

840
00:49:38,727 --> 00:49:40,645
يحتاج إلى الرعاية والعلاج!

841
00:49:40,729 --> 00:49:43,815
وكلّ ما تفكرون فيه أيها اللصوص
هو أنه أصبح مشهورًا!

842
00:49:44,398 --> 00:49:47,527
أتعلم يا "ماكس"، قد لا يكون مجنونًا.

843
00:49:47,611 --> 00:49:50,864
ربما يكون مسكونًا من قبل روح مميزة حقًا.

844
00:49:50,947 --> 00:49:52,699
يا إلهي، من المفترض أن أكون الشخص العاطفي

845
00:49:52,782 --> 00:49:54,491
وأنت الشخص الواقعي!

846
00:49:54,576 --> 00:49:57,494
حسنًا. ملأ "هاوراد بيل" الفراغ بوضوح.

847
00:49:57,579 --> 00:50:00,832
يريد الجمهور رسولًا حقًا،
حتى لو كان مُصنعًا،

848
00:50:00,916 --> 00:50:02,584
حتى لو كان مجنونًا كـ"موسى".

849
00:50:02,667 --> 00:50:05,336
بحلول الغد سيحصل على حصة جمهور 50،
وربما 60 حتى.

850
00:50:05,419 --> 00:50:07,839
جعل "هاوارد بيل" نفسه رسول الرب، والآن،

851
00:50:07,923 --> 00:50:10,424
يبدو أنه قد يكبر ويتخطى "ماري تايلر مور"!

852
00:50:10,507 --> 00:50:13,052
لن أعيد "هاوارد" للظهور على الهواء!

853
00:50:13,135 --> 00:50:15,095
لم يعد برنامجك يا "ماكس"، إنه برنامجي.

854
00:50:18,098 --> 00:50:19,726
منحتها البرنامج يا "شوماغر".

855
00:50:20,392 --> 00:50:23,020
سأجعل برنامج "نيتوورك نيوز" تحت إشراف
قسم البرامج.

856
00:50:23,103 --> 00:50:26,148
السيد "رودي" أُصيب بنوبة قلبية خفيفة
ولا يتلقى المكالمات.

857
00:50:26,232 --> 00:50:29,276
في غيابه، أنا من يتخذ القرارات في الشبكة.

858
00:50:29,360 --> 00:50:31,863
بما في ذلك قرار كنت أتمناه منذ وقت طويل.

859
00:50:31,947 --> 00:50:32,948
أنت مطرود.

860
00:50:33,615 --> 00:50:35,407
أريد منك مغادرة المبنى قبل الظهيرة.

861
00:50:35,491 --> 00:50:38,494
سأتصل بحراس الأمن وأجعلهم يخرجونك،
إن كنت لا تزال موجودًا.

862
00:50:42,456 --> 00:50:44,250
حسنًا لنقل، "تبًا لك يا (هاكيت)."

863
00:50:44,333 --> 00:50:45,710
تريد مني مغادرة المكان،

864
00:50:45,794 --> 00:50:48,045
سيكون عليك سحبي للخارج رغمًا عني

865
00:50:48,128 --> 00:50:50,339
وسيغادر قسم الأخبار كلّه معي!

866
00:50:50,422 --> 00:50:53,092
أتظن أنهم سيتركون وظائفهم من أجلك؟
ليس في هذا الركود يا صديقي.

867
00:50:53,175 --> 00:50:55,094
عندما يعود "رودي" سيقضي عليك.

868
00:50:55,177 --> 00:50:58,555
حققت نجاحًا يا "شوماغر"،
و"رودي" لم يعد محسوبًا بعد الآن!

869
00:50:58,640 --> 00:51:01,517
كان يتمنى إخفاقي مع برنامج "بيل" هذا،
لكن هذا لم يحدث!

870
00:51:01,601 --> 00:51:04,520
إنه نجاح باهر!

871
00:51:04,604 --> 00:51:06,815
وليس علي المراوغة مع "رودي" مجددًا!

872
00:51:06,898 --> 00:51:09,275
إن كان يريد التخلص مني قبل مجلس
"سي سي إيه"، فليفعل!

873
00:51:09,358 --> 00:51:12,278
أتظن أن "رودي" غبي كفاية ليذهب
إلى مجلس "سي سي إيه" ويقول،

874
00:51:12,361 --> 00:51:14,614
"سأوقف هذا البرنامج الناجح من العرض؟"

875
00:51:14,698 --> 00:51:17,241
وفي 14 نوفمبر، سأكون واقفًا هناك

876
00:51:17,324 --> 00:51:19,451
في اجتماع إدارة "سي سي إيه" السنوي

877
00:51:19,535 --> 00:51:22,038
وسأعلن الأرباح المتوقعة لهذه الشبكة

878
00:51:22,121 --> 00:51:24,248
لأول مرة بعد 5 سنوات!

879
00:51:24,331 --> 00:51:26,918
وصدّقني، سيكون السيد "جينسن" جالسًا هناك

880
00:51:27,002 --> 00:51:30,087
على كرسيه مترنحًا وسيقول،

881
00:51:30,170 --> 00:51:32,256
"هذا جيد للغاية يا (فرانك)، واصل ذلك."

882
00:51:33,008 --> 00:51:35,551
لذلك لا تتوّهم أيّ شيء
في ما يخص من سيدير هذه الشبكة من الآن.

883
00:51:35,635 --> 00:51:36,636
أنت مطرود!

884
00:51:36,720 --> 00:51:40,264
أريدك خارج مكتبك قبل الظهيرة،
وإلّا فستُلقى خارجًا!

885
00:51:44,769 --> 00:51:46,103
هل أنت معه في هذا؟

886
00:51:47,438 --> 00:51:50,316
"ماكس"، أخبرتك أنني لا أريد متاعب
في الشبكة حيال هذا.

887
00:51:50,399 --> 00:51:53,610
أخبرتك أنني أفضّل جعل برنامج "بيل" ناجحًا
بالعمل معًا.

888
00:51:55,529 --> 00:51:57,866
حسنًا لنقل، "تبًا لك أيضًا يا عزيزتي."

889
00:51:58,908 --> 00:52:01,953
ربما يكون "هاوارد بيل" صديقي المقرب.
سأذهب إلى المحكمة!

890
00:52:02,037 --> 00:52:04,163
سأضعه في المشفى قبل أن تستغلّاه

891
00:52:04,246 --> 00:52:05,247
كمجنون الكرنفال!

892
00:52:05,331 --> 00:52:07,166
إن أحضرت طبيبًا نفسيًا، فسأحضر واحدًا!

893
00:52:07,249 --> 00:52:10,754
سأنشر كلّ هذا الهراء في كلّ صحيفة

894
00:52:10,837 --> 00:52:13,547
وكلّ شركة ومجموعة وشركة فرعية في هذا البلد!

895
00:52:13,630 --> 00:52:15,341
سأحدث الكثير من الضجة عن هذا الأمر!

896
00:52:15,424 --> 00:52:17,634
رائع! نحتاج إلى كلّ تغطية صحفية
يمكننا الحصول عليها.

897
00:52:21,056 --> 00:52:23,182
أهناك ما يحدث بينك وبين "شوماغر"؟

898
00:52:24,684 --> 00:52:25,935
ليس بعد الآن.

899
00:52:44,829 --> 00:52:47,123
- كيف حالك يا سيد "بيل"؟
- عليّ إلقاء شهادتي.

900
00:52:47,206 --> 00:52:48,540
بالتأكيد يا سيد "بيل".

901
00:52:52,837 --> 00:52:56,507
اجتماع وزراء النفط لدول الـ"أوبيك"
في "فيينا" لم يقرر بعد

902
00:52:56,590 --> 00:52:59,301
كم سيزداد سعر النفط في الأربعاء القادم.

903
00:52:59,385 --> 00:53:00,970
- مستعد أيها المصوّر؟
- أجل.

904
00:53:01,054 --> 00:53:03,180
وصل إلى المبنى منذ 5 دقائق.

905
00:53:03,263 --> 00:53:05,682
أخبر "سنودين" أن يجعله يبدأ عندما يدخل.

906
00:53:05,767 --> 00:53:07,143
أسمعت هذا يا "باول"؟

907
00:53:07,226 --> 00:53:12,189
6، 5، 4، 3، 2،

908
00:53:12,272 --> 00:53:13,690
- 1.
- المصوّر؟

909
00:53:13,775 --> 00:53:17,403
كان هذا أكثر اجتماع مثير للخلافات
بين دول النفط.

910
00:53:20,280 --> 00:53:24,535
دول الـ"أوبيك" الـ13 لم تقرر بعد كم

911
00:53:24,618 --> 00:53:26,037
سيرتفع سعر النفط.

912
00:53:26,121 --> 00:53:27,413
"السعودية"…

913
00:53:27,496 --> 00:53:28,873
كم الوقت المتاح لنا؟

914
00:53:29,749 --> 00:53:32,418
بالأمس من أجل التشاور مع حكومته.

915
00:53:32,501 --> 00:53:34,628
عاد إلى "فيينا"…

916
00:53:36,005 --> 00:53:38,674
- هذا "إيد فليتشر" من "فيينا".
- كاميرا 2 على "هاوارد".

917
00:53:39,466 --> 00:53:42,929
ليس عليّ إخباركم بأن الأوضاع سيئة،
الجميع يعرف ذلك.

918
00:53:43,012 --> 00:53:44,304
إنه كساد اقتصادي.

919
00:53:45,098 --> 00:53:48,267
الجميع إما لا يجدون عملًا
وإما يخشون فقدان وظيفتهم.

920
00:53:49,476 --> 00:53:52,312
تساوي قيمة الدولار الشرائية النيكل.
والمصارف ستفلس.

921
00:53:52,396 --> 00:53:56,525
يحتفظ أصحاب المتاجر بمسدس تحت الطاولة.
ويركض الأشرار في الشوارع.

922
00:53:56,608 --> 00:53:58,318
لا يبدو أن هناك من يعلم ما عليه فعله،

923
00:53:58,402 --> 00:53:59,403
ولا نهاية للأمر.

924
00:54:00,905 --> 00:54:04,993
نعلم أن الهواء غير مناسب للتنفس
وأن الطعام غير مناسب للأكل!

925
00:54:05,701 --> 00:54:08,913
ونجلس لمشاهدة التلفاز،
بينما يخبرنا مذيع الأخبار المحلي

926
00:54:08,997 --> 00:54:12,458
أنه كانت هناك 15 حالة انتحار اليوم
و63 جريمة عنيفة،

927
00:54:12,541 --> 00:54:14,293
كما لو أن هذا ما يُفترض أن يحدث!

928
00:54:14,376 --> 00:54:17,964
نعلم أن الأوضاع سيئة!
بل أكثر من ذلك، إنها جنونية!

929
00:54:18,047 --> 00:54:21,217
كما لو أن كلّ شيء يُصاب بالجنون في كلّ مكان
لذلك لم نعد نخرج.

930
00:54:21,300 --> 00:54:24,720
نجلس في المنزل ويصبح العالم الذي نعيش فيه
أصغر شيئًا فشيئًا،

931
00:54:24,804 --> 00:54:28,390
ونقول، "أرجوكم، على الأقل دعونا وشأننا
في غرفنا.

932
00:54:28,474 --> 00:54:31,895
دعوني أحتفظ بمحمصة الخبز وتلفازي
وإطار سيارتي

933
00:54:31,978 --> 00:54:33,980
ولن أقول أيّ شيء! دعونا وشأننا فحسب!"

934
00:54:34,063 --> 00:54:37,566
حسنًا، لن أدعكم وشأنكم. أريدكم أن تغضبوا!

935
00:54:38,193 --> 00:54:40,195
لا أريدكم أن تحتجّوا،
أريد منكم إثارة الشغب،

936
00:54:40,277 --> 00:54:42,238
لا أريدكم أن تكتبوا رسائل
لأعضاء مجلس الشيوخ،

937
00:54:42,321 --> 00:54:44,032
لأنني لا أعرف ما عليّ إخباركم بكتابته!

938
00:54:44,115 --> 00:54:46,450
لا أعرف ما عليّ فعله حيال الكساد والتضخم

939
00:54:46,533 --> 00:54:48,410
والروس والجرائم في الشوارع.

940
00:54:48,494 --> 00:54:51,413
كلّ ما أعرفه هو أولًا، عليكم أن تغضبوا!

941
00:54:51,497 --> 00:54:56,169
عليكم أن تقولوا،
"نحن بشر، وحياتنا لها قيمة."

942
00:54:59,379 --> 00:55:02,842
لذلك أريدكم أن تنهضوا الآن.

943
00:55:03,885 --> 00:55:06,470
أريد منكم أن تنهضوا من على كراسيكم.

944
00:55:07,387 --> 00:55:10,183
وتذهبوا إلى النوافذ الآن،

945
00:55:10,850 --> 00:55:13,895
افتحوها وأخرجوا رؤوسكم واصرخوا:

946
00:55:13,978 --> 00:55:17,982
"أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!"

947
00:55:18,815 --> 00:55:21,568
أريدكم أن تنهضوا الآن، انهضوا،

948
00:55:22,237 --> 00:55:25,739
واذهبوا إلى النوافذ الآن،
افتحوها وأخرجوا رؤوسكم واصرخوا:

949
00:55:25,822 --> 00:55:28,910
"أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!"

950
00:55:28,993 --> 00:55:30,119
يجب أن تتغيّر الأوضاع…

951
00:55:30,203 --> 00:55:31,996
كم عدد المحطات التي تبث هذا؟

952
00:55:32,080 --> 00:55:34,581
67. أعلم أنه يصل إلى "لويسفل" و"أتلانتا".

953
00:55:34,665 --> 00:55:36,125
"لن نتحمّل هذا بعد الآن!"

954
00:55:36,209 --> 00:55:37,543
عندها سنعرف ماذا نفعل

955
00:55:37,626 --> 00:55:40,420
حيال الكساد والتضخم وأزمة النفط.

956
00:55:40,504 --> 00:55:42,339
لكن أولًا، انهضوا من على كراسيكم،

957
00:55:42,422 --> 00:55:45,969
افتحوا النافذة وأخرجوا رؤوسكم واصرخوا
وقولوها!

958
00:55:46,052 --> 00:55:50,597
"أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!"

959
00:55:50,681 --> 00:55:52,976
- من الذي تتحدّث إليه يا "هيرب"؟
- "دابليو سي جي جي"، "أتلانتا".

960
00:55:53,059 --> 00:55:55,686
- هل يصرخون في "أتلانتا" يا "هيرب"؟
- هل يصرخون في "أتلانتا" يا "تيد"؟

961
00:55:55,769 --> 00:55:58,647
لكن أولًا عليكم أن تغضبوا وتقولوا،

962
00:55:58,730 --> 00:56:02,359
"أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!"

963
00:56:02,442 --> 00:56:04,195
إنهم يصرخون في "باتون روج".

964
00:56:05,612 --> 00:56:07,531
انهضوا من على كراسيكم.

965
00:56:07,614 --> 00:56:10,784
يا إلهي، وجدنا طريقتنا للنجاح!

966
00:56:10,867 --> 00:56:13,829
أخرجوا رؤوسكم من النافذة واصرخوا،
وأخرجوا رؤوسكم،

967
00:56:13,913 --> 00:56:15,455
وواصلوا الصراخ.

968
00:56:15,539 --> 00:56:19,085
"أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!"

969
00:56:19,168 --> 00:56:21,837
انهضوا من على كراسيكم الآن،
وتوجهوا إلى النافذة!

970
00:56:21,921 --> 00:56:24,215
- إلى أين تذهبين؟
- أريد أن أرى ما إن كان هناك من يصرخ!

971
00:56:24,299 --> 00:56:26,259
افتحوها وأخرجوا رؤوسكم،

972
00:56:26,342 --> 00:56:28,261
واصرخوا وواصلوا الصراخ.

973
00:56:29,636 --> 00:56:33,682
أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!

974
00:56:34,683 --> 00:56:38,938
أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!

975
00:56:39,022 --> 00:56:41,898
أنا غاضبة جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!

976
00:56:41,983 --> 00:56:45,028
أنا غاضبة جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!

977
00:56:45,111 --> 00:56:47,863
أنا غاضب جدًا، ولن أتحمّل هذا بعد الآن!

978
00:57:41,458 --> 00:57:45,462
بحلول منتصف أكتوبر،
أصبحت حصة جمهور برنامج "هاوارد" 42

979
00:57:45,545 --> 00:57:49,258
وهذا أكثر من حصص كلّ برامج الأخبار مجتمعة.

980
00:57:49,342 --> 00:57:51,927
في تصنيف "نيلسن"، كان برنامج "هاوارد بيل"

981
00:57:52,011 --> 00:57:54,389
رابع أعلى برنامج تقييمًا خلال الشهر.

982
00:57:54,471 --> 00:57:57,016
ويسبقه فقط "رجل الـ6 مليون دولار"،

983
00:57:57,100 --> 00:57:59,060
و"كلّ العائلة" و"فيليس".

984
00:57:59,143 --> 00:58:01,895
إنه أمر استثنائي بالنسبة إلى برنامج أخبار.

985
00:58:01,978 --> 00:58:05,607
وفي 15 أكتوبر،
ذهبت "ديانا" إلى "لوس أنجلوس"

986
00:58:05,691 --> 00:58:08,236
من أجل ما يسمونه الاجتماع والنقاش

987
00:58:08,319 --> 00:58:10,321
مع مسؤولي البرامج في الساحل الغربي.

988
00:58:10,405 --> 00:58:13,324
وللحصول على إنتاج للبرامج
من أجل الموسم القادم.

989
00:58:14,075 --> 00:58:15,201
يا إلهي!

990
00:58:15,284 --> 00:58:18,704
أحضرت نصف موظفي مكتب "ويليام موريس"
في الساحل الغربي معك.

991
00:58:18,787 --> 00:58:23,334
مرحبًا، أنا "ديانا كريستينسن"،
خادمة عنصرية للدوائر الإمبريالية الحاكمة.

992
00:58:24,043 --> 00:58:26,628
أنا "لورين هوبس"، شيوعية زنجية.

993
00:58:26,712 --> 00:58:28,672
يبدو أننا سنكوّن صداقة وثيقة.

994
00:58:29,424 --> 00:58:30,549
سنحتاج إلى المزيد من الكراسي.

995
00:58:30,632 --> 00:58:32,592
- أيريد أحد القهوة؟
- أجل.

996
00:58:33,428 --> 00:58:35,346
- قهوة؟
- حسنًا.

997
00:58:35,430 --> 00:58:37,140
أيمكنك القدوم لأخذ طلبات القهوة؟

998
00:58:39,933 --> 00:58:42,936
هذا هو محاميّ "سام هايوود"
ومساعده "ميريل غرانت".

999
00:58:46,274 --> 00:58:49,818
سيدة "كريستنسن"،
ما الذي يدور حوله كلّ هذا؟

1000
00:58:50,610 --> 00:58:57,534
لأنه عندما تأتي إليّ شبكة تلفاز محلية
ممثلة في هذا الشخص الأحمق،

1001
00:58:57,617 --> 00:59:01,456
وتقول إنها تريد عرض نضال الجماهير المضطهدة

1002
00:59:01,538 --> 00:59:05,542
على التلفاز في وقت الذروة،
فسأرتاب في الأمر!

1003
00:59:05,625 --> 00:59:09,172
ما كان يقصده السيد "هايوود"
يا سيدة "كريستنسن" هو أن عمليتنا

1004
00:59:09,255 --> 00:59:14,218
السيدة "هوبس" تريد أن تعرف مقدمًا
المحتوى السياسي للبرنامج…

1005
00:59:15,010 --> 00:59:16,928
يجب أن يكون تحت سيطرتها.

1006
00:59:17,012 --> 00:59:20,557
يمكنها ذلك. لا أهتم بالمحتوى السياسي.

1007
00:59:21,683 --> 00:59:23,144
ما نوع البرنامج الذي تفكرين فيه؟

1008
00:59:23,227 --> 00:59:26,105
أنا مهتمة بصناعة مسلسل درامي أسبوعي

1009
00:59:26,189 --> 00:59:29,733
يعتمد على جيش التحرير العالمي
وأنا أخبرك الآن

1010
00:59:29,816 --> 00:59:32,652
أول حلقة يجب أن تكون حلقة خاصة لمدة ساعتين
عن "ماري آن غيفورد".

1011
00:59:32,736 --> 00:59:34,155
دعوني أخبركم بما أريده.

1012
00:59:34,238 --> 00:59:37,949
أريد المزيد من الأفلام
مثل السطو على المصرف الذي أرسله الفاعلون.

1013
00:59:38,033 --> 00:59:39,951
رؤيتي للمسلسل هي،

1014
00:59:40,994 --> 00:59:44,664
نفتتح كلّ أسبوع بمقطع حقيقي

1015
00:59:44,748 --> 00:59:48,211
للإرهاب السياسي،
صُور في مكان ووقت حدوث الأمر.

1016
00:59:48,294 --> 00:59:51,214
ثم نعود إلى الدراما بعد المقطع الافتتاحي.

1017
00:59:51,297 --> 00:59:53,382
هذا هو عملك يا سيدة "هوبس".

1018
00:59:53,466 --> 00:59:57,428
عليك جعل الفاعلين يحضرون تلك المقاطع لنا.

1019
00:59:57,512 --> 01:00:01,390
لا يمكن للشبكة التعامل معهم مباشرةً.
فهم مجرمون مطلوبون في النهاية.

1020
01:00:02,266 --> 01:00:05,436
جيش التحرير العالمي هم جماعة يسارية متطرفة

1021
01:00:05,520 --> 01:00:08,104
تخلق تشويشًا سياسيًا بأعمال عنف

1022
01:00:08,189 --> 01:00:10,191
وأعمال شبه تمردية.

1023
01:00:10,274 --> 01:00:12,527
والتي لا يؤيدها الحزب الشيوعي.

1024
01:00:12,609 --> 01:00:15,821
لم يصبح الجمهور الأمريكي جاهزًا بعد
للتمرد المفتوح.

1025
01:00:16,405 --> 01:00:18,990
لم نكن نرغب في إنتاج برنامج تلفيزيوني

1026
01:00:19,074 --> 01:00:22,245
يحتفل بالإرهاب التاريخي الانحرافي.

1027
01:00:22,328 --> 01:00:25,206
سيدة "هوبس"، أقدم لك ساعة
من وقت التلفاز في وقت الذروة أسبوعيًا

1028
01:00:25,289 --> 01:00:27,291
حيث يمكنك إدخال أيّ دعاية ترغبين فيها.

1029
01:00:27,375 --> 01:00:30,627
جماعة التحرير هم عصابة يسارية متطرفة

1030
01:00:30,710 --> 01:00:33,088
وقائدها أقلّ ما يقال عنه إنه غريب الأطوار.

1031
01:00:33,172 --> 01:00:36,967
يطلق على نفسه اسم "أحمد خان العظيم"
ويرتدي قبعة عسكرية للفرسان.

1032
01:00:37,050 --> 01:00:40,929
سيدة "هوبس" نحن نتحدّث عن 30 إلى 50
مليون مشاهدة للحلقة.

1033
01:00:41,805 --> 01:00:43,307
هذا أفضل بكثير من توزيع

1034
01:00:43,391 --> 01:00:46,185
النشرات المصورة على زوايا الشوارع
في الأحياء الفقيرة.

1035
01:00:52,316 --> 01:00:54,693
سأُضطر إلى أن أحيل هذه المسألة
إلى اللجنة المركزية.

1036
01:00:56,736 --> 01:00:59,282
ومن الأفضل أن أتحقق
من ذلك مع "أحمد خان العظيم".

1037
01:01:00,866 --> 01:01:04,661
سأكون في "لوس أنجلوس" حتى السبت،
وأود أن أبدأ العمل حينها.

1038
01:01:24,890 --> 01:01:25,891
حسنًا؟

1039
01:01:39,405 --> 01:01:40,656
حسنًا يا "أحمد"،

1040
01:01:41,574 --> 01:01:43,116
لن تصدّق هذا.

1041
01:01:44,285 --> 01:01:46,786
ولكنني سأجعلك نجمًا على التلفاز.

1042
01:01:46,870 --> 01:01:50,333
تمامًا مثل "آرتشي بانكر".

1043
01:01:51,082 --> 01:01:53,043
سيصبح اسمك مألوفًا في كلّ منزل.

1044
01:01:55,338 --> 01:01:57,714
ما الذي تتحدّثين عنه بحق السماء؟

1045
01:01:58,299 --> 01:02:00,551
- 30 ثانية.
- حسنًا، جاهز يا مصوّر.

1046
01:02:00,635 --> 01:02:05,055
كاميرا 1 على المشاهدين.
وكاميرا 2 على النافذة.

1047
01:02:05,722 --> 01:02:08,643
- كاميرا ثلاثة على المذيع.
- 20 ثانية.

1048
01:02:11,811 --> 01:02:16,858
- استعداد.
- 15، 14، 13، 12،

1049
01:02:16,942 --> 01:02:21,572
- 11، 10، 9، 8، 7…
- ابدأ التصوير.

1050
01:02:21,656 --> 01:02:25,493
…6، 5، 4، 3،

1051
01:02:25,576 --> 01:02:28,412
- 2، 1.
- كاميرا ثلاثة على المذيع.

1052
01:02:28,496 --> 01:02:31,873
أيها السيدات والسادة، لنستمع إليكم!
ما هو شعوركم؟

1053
01:02:31,957 --> 01:02:36,712
نحن غاضبون جدًا، ولن نتحمل ذلك بعد الآن!

1054
01:02:36,795 --> 01:02:38,714
سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم
في "نيتوورك نيوز آور"

1055
01:02:38,797 --> 01:02:40,675
مع العرافة "سيبيل"!

1056
01:02:44,886 --> 01:02:48,056
"جيم ويبنغ" وفقرة "إدارة الحقيقة".

1057
01:02:52,143 --> 01:02:54,689
السيدة "ماتا هاري" والهياكل
العظمية في خزانتها.

1058
01:02:58,567 --> 01:03:01,570
والليلة فقرة أخرى لـ"فوكس بوبولي".

1059
01:03:05,616 --> 01:03:09,745
والنجم، الرسول الغاضب لأصواتنا،
"هاوارد بيل"!

1060
01:03:24,719 --> 01:03:27,220
"إدوارد جورج رودي" تُوفي اليوم.

1061
01:03:27,303 --> 01:03:29,973
كان "إدوارد جورج رودي" رئيس مجلس الإدارة

1062
01:03:30,056 --> 01:03:32,643
في شركة البث الاتحادية.

1063
01:03:32,727 --> 01:03:36,229
تُوفي عند الساعة 11:00 صباحًا
بسبب مشاكل في قلبه،

1064
01:03:36,312 --> 01:03:39,190
ويل لنا، نحن في ورطة كبيرة.

1065
01:03:43,111 --> 01:03:48,241
إذًا، رجل غني بشعر أبيض قد مات.

1066
01:03:49,159 --> 01:03:51,620
ما علاقة ذلك بسعر الأرز، أليس كذلك؟

1067
01:03:51,704 --> 01:03:53,706
ولم الويل لنا؟

1068
01:03:55,624 --> 01:04:00,086
لأنكم يا رفاق و52 مليون أمريكي آخر

1069
01:04:00,170 --> 01:04:01,714
تستمعون إليّ الآن.

1070
01:04:01,797 --> 01:04:05,468
لأن أقل من 3 بالمائة منكم يا رفاق
يقرؤون الكتب!

1071
01:04:07,052 --> 01:04:10,723
لأنه أقل من 15 بالمائة منكم يقرؤون الصحف.

1072
01:04:10,806 --> 01:04:14,518
لأن الحقيقة الوحيدة التي تأخذونها
هي من خلال هذه الشاشة.

1073
01:04:14,602 --> 01:04:18,271
الآن، هناك جيل كامل

1074
01:04:18,354 --> 01:04:21,107
لم يعرف أيّ شيء لم يخرج من هذه الشاشة!

1075
01:04:22,610 --> 01:04:26,447
هذه الشاشة هي الإنجيل. إنها أعظم الوحي.

1076
01:04:27,072 --> 01:04:31,993
هذه الشاشة يمكن أن تصنع أو تهدم
الرؤساء والباباوات ورؤساء الوزراء!

1077
01:04:32,077 --> 01:04:37,290
هذه الشاشة هي أعظم قوة ملعونة
في العالم اللا إلهي بأكمله!

1078
01:04:37,373 --> 01:04:40,168
والويل لنا إن وقعت في الأيدي الخطأ.

1079
01:04:40,251 --> 01:04:43,547
ولذلك الويل لنا لأن "إدوارد جورج رودي"
قد مات!

1080
01:04:44,465 --> 01:04:47,510
لأن هذه الشركة الآن في أيدي "سي سي إيه"

1081
01:04:47,593 --> 01:04:50,178
شركة الاتصالات الأمريكية.

1082
01:04:50,261 --> 01:04:53,724
هناك رئيس جديد لمجلس الإدارة،
رجل يُدعى "فرانك هاكيت"،

1083
01:04:53,808 --> 01:04:55,726
جالس في مكتب السيد "رودي" في الطابق الـ20!

1084
01:04:55,810 --> 01:04:59,145
وعندما تصبح الشركة رقم 12 على العالم

1085
01:04:59,229 --> 01:05:03,651
مسيطرة على أقوى قوة دعائية

1086
01:05:03,734 --> 01:05:05,611
في هذا العالم اللا إلهي،

1087
01:05:05,694 --> 01:05:08,947
من يعلم ماذا سيباع كحقيقة على هذه الشبكة!

1088
01:05:09,906 --> 01:05:11,700
لذلك فلتستمعوا إلىّ.

1089
01:05:11,784 --> 01:05:14,703
استمعوا إليّ! التلفاز ليس الحقيقة.

1090
01:05:15,621 --> 01:05:18,164
التلفاز مدينة ترفيه ملعونة!

1091
01:05:18,248 --> 01:05:22,503
التلفاز سيرك ومهرجان
وفرقة متجولة من مهرجين

1092
01:05:22,586 --> 01:05:27,215
ورواة حكايات وراقصين ومطربين ومشعوذين
وغريبي الأطوار في المهرجان ومروضي أسود

1093
01:05:27,298 --> 01:05:29,050
ولاعبي كرة قدم!

1094
01:05:29,134 --> 01:05:30,969
نحن في مجال إعداد المتعة لقتل الملل!

1095
01:05:33,597 --> 01:05:36,933
لذلك إن أردتم الحقيقة فلتذهبوا إلى الرب!

1096
01:05:37,726 --> 01:05:41,647
اذهبوا إلى مرشديكم! اذهبوا إلى أنفسكم!

1097
01:05:42,230 --> 01:05:45,651
لأن هذا هو المكان الوحيد الذي ستجدون
فيه أيّ حقيقة صادقة!

1098
01:05:47,528 --> 01:05:50,739
ولكن يا رجل، لن تحصل أبدًا
على أيّ حقيقة منا.

1099
01:05:51,948 --> 01:05:54,910
نحن سنخبرك بالحقيقة التي تريد سماعها!
نحن نكذب كثيرًا.

1100
01:05:54,993 --> 01:05:57,954
سنخبركم أن الشرطي دائمًا يقبض على القاتل،

1101
01:05:58,037 --> 01:06:01,082
وأنه لا يُصاب أحد بالسرطان
في منزل "آرتشي بانكر"!

1102
01:06:01,166 --> 01:06:03,669
ومهما كانت المشاكل فسيأتي البطل،
لا تقلقوا،

1103
01:06:03,752 --> 01:06:06,505
فقط انظروا إلى ساعاتكم،
وفي نهاية الساعة سينتصر!

1104
01:06:06,589 --> 01:06:09,132
سنخبرك بأيّ هراء تريد سماعه.

1105
01:06:10,133 --> 01:06:13,386
نحن نتاجر في الأوهام يا رجل.
ولا شيء من ذلك حقيقي.

1106
01:06:13,469 --> 01:06:17,933
ولكنكم يا رفاق تجلسون هناك،
يومًا وراء يوم، ليلة بعد ليلة،

1107
01:06:18,016 --> 01:06:20,268
بكل الأعمار والألوان والعقائد.

1108
01:06:20,895 --> 01:06:22,187
نحن كلّ ما تعرفونه.

1109
01:06:22,270 --> 01:06:25,148
بدأتم في تصديق الأوهام التي ننشرها هنا.

1110
01:06:25,231 --> 01:06:27,233
بدأتم في تصديق أن الشاشة هي الحقيقة

1111
01:06:27,317 --> 01:06:31,237
وحياتكم ليست هي الحقيقة.
أنتم تفعلون ما تخبره الشاشة لكم!

1112
01:06:31,321 --> 01:06:33,532
أنتم ترتدون وتأكلون مثلما
ترونه على الشاشات،

1113
01:06:33,616 --> 01:06:36,660
تربون أولادكم كما ترون على الشاشات،
حتى أنكم تفكرون مثل الشاشات.

1114
01:06:36,744 --> 01:06:40,121
هذا جنون جماعي، أيها المجانين!

1115
01:06:40,205 --> 01:06:42,999
بحق الرب، أنتم الشيء الحقيقي.

1116
01:06:43,082 --> 01:06:47,337
نحن الوهم! لذلك فلتغلقوا أجهزتكم.

1117
01:06:47,420 --> 01:06:50,340
أغلقوها الآن في الحال.

1118
01:06:50,423 --> 01:06:52,258
أغلقوها وابتعدوا عنها الآن!

1119
01:06:52,342 --> 01:06:56,179
أغلقوها قبل أن أكمل الجملة
التي أقولها الآن.

1120
01:06:56,262 --> 01:06:57,556
أغلقوها!

1121
01:07:12,070 --> 01:07:14,865
محطة "يو بي إس" كانت تعاني
نقصًا في تدفق المال لديها

1122
01:07:14,949 --> 01:07:19,535
بعد احتساب 110 مليون دولار
من التدفق النقدي السلبي من الشبكة.

1123
01:07:19,620 --> 01:07:22,538
كان من الواضح أنه يجب التخلص من الزيادات
في الشبكة.

1124
01:07:23,248 --> 01:07:26,627
لاحظوا من فضلكم زيادة
عوائد البرامج الأساسية

1125
01:07:26,710 --> 01:07:28,671
بمبلغ 21 مليون دولار

1126
01:07:28,754 --> 01:07:32,465
بفضل النجاح المبهر لبرنامج "هاوارد بيل".

1127
01:07:33,968 --> 01:07:38,221
أتوقع سيولة إيجابية تصل إلى 45 مليون دولار

1128
01:07:38,722 --> 01:07:42,851
يمكن تحقيقها في هذا العام المالي،
قبل الجدول الزمني المحدد بسنة.

1129
01:07:44,269 --> 01:07:45,436
سأتخطى ذلك.

1130
01:07:46,521 --> 01:07:48,732
هذه الشبكة قد تكون

1131
01:07:48,816 --> 01:07:51,109
أحد أهم مراكز الأرباح في مجمع الاتصالات.

1132
01:07:51,986 --> 01:07:55,363
واعتمادًا على نسبة من العوائد
من رأس مال المستثمر،

1133
01:07:56,072 --> 01:07:58,157
وإذا تم تحقيق الاندماج في النهاية،

1134
01:07:58,993 --> 01:08:02,913
فإن مجمع الاتصالات قد يصبح من أعظم المراكز
وأكثرها تحقيقًا للأرباح،

1135
01:08:04,414 --> 01:08:06,374
على مستوى إمبراطورية
مؤسسة "سي سي إيه" كلّها.

1136
01:08:08,919 --> 01:08:11,087
أنا في انتظار أسئلتكم وتعليقاتكم.

1137
01:08:12,588 --> 01:08:13,632
سيد "جينسن"؟

1138
01:08:14,842 --> 01:08:17,886
جيد جدًا يا "فرانك"، نموذجي.
فلتواصل على هذا النحو.

1139
01:08:19,429 --> 01:08:23,349
"(ادوارد جورج رودي) مات، الجنازة اليوم"

1140
01:08:43,453 --> 01:08:44,913
هل أشتري لك كوبًا من القهوة؟

1141
01:08:47,666 --> 01:08:48,667
أجل، بالتأكيد.

1142
01:08:50,376 --> 01:08:53,839
- هل عليك العودة للمكتب؟
- يمكن لكلّ شيء الانتظار.

1143
01:09:09,104 --> 01:09:11,982
أذهب إلى استوديوهات
الأخبار بين الحين والآخر،

1144
01:09:12,066 --> 01:09:14,902
وأسأل "هاوارد بيل" عنك،
ويقول إنك بخير، هل أنت كذلك؟

1145
01:09:15,526 --> 01:09:16,569
لا.

1146
01:09:17,403 --> 01:09:20,448
- هل أنت مشغول دائمًا؟
- نوعًا ما.

1147
01:09:21,282 --> 01:09:25,370
هذه ثالث جنازة أحضرها من أسبوعين.

1148
01:09:25,453 --> 01:09:29,875
لديّ صديقان في المشفى وأزورهما بشكل دوري.

1149
01:09:30,541 --> 01:09:32,753
وحضرت حفلتي تعميد.

1150
01:09:33,837 --> 01:09:37,215
يبدو أن كلّ أصدقائي يموتون
أو يحظون بأحفاد.

1151
01:09:38,633 --> 01:09:40,969
ستصبح جدًّا في القريب العاجل.

1152
01:09:41,053 --> 01:09:43,221
ابنتك حامل في "سياتل"، صحيح؟

1153
01:09:43,931 --> 01:09:47,935
سيحدث ذلك خلال أيّ يوم.
زوجتي هناك من أجل تلك المناسبة.

1154
01:09:52,940 --> 01:09:56,110
فكّرت كثيرًا في الاتصال بك.

1155
01:09:58,153 --> 01:09:59,320
أتمنى لو كنت فعلت.

1156
01:10:03,533 --> 01:10:06,787
أتعرف، قابلت "سيبيل" العرافة
في المصعد الأسبوع الماضي.

1157
01:10:07,830 --> 01:10:11,416
قلت لها، "(سيبيل) من 4 أشهر تنبّأت

1158
01:10:11,499 --> 01:10:14,460
بأنني سأتورط عاطفيًا مع رجل في منتصف العمر.

1159
01:10:15,294 --> 01:10:18,339
وحتى الآن كلّ ما حدث هو ليلة رائعة واحدة.

1160
01:10:19,007 --> 01:10:21,135
لا أظن أن هذا تورط عاطفي."

1161
01:10:22,468 --> 01:10:25,513
وقالت لي، "لا تقلقي، سوف تفعلين."

1162
01:10:28,809 --> 01:10:31,728
كانت ليلة رائعة، أليس كذلك يا "ماكس"؟

1163
01:10:34,355 --> 01:10:35,481
أجل.

1164
01:10:38,651 --> 01:10:40,361
هل سنصبح في علاقة يا "ماكس"؟

1165
01:10:43,656 --> 01:10:44,657
أجل.

1166
01:10:45,741 --> 01:10:47,786
أريد أن أكون في علاقة بشدة.

1167
01:10:49,079 --> 01:10:50,164
ماذا عنك؟

1168
01:10:52,623 --> 01:10:55,376
أمسكت الهاتف لكي أتصل بك
قرابة 100 مرة، ولكن…

1169
01:10:55,460 --> 01:10:58,671
كنت متأكدة من أنك كرهتني
لاستيلائي على برنامج الأخبار الخاص بك.

1170
01:11:00,506 --> 01:11:02,758
أظن أنني فعلت. لم أعد أعرف بعد الآن.

1171
01:11:04,052 --> 01:11:05,261
كلّ ما أعرفه هو،

1172
01:11:07,014 --> 01:11:08,807
أنني لا يمكنني إخراجك من عقلي.

1173
01:11:13,352 --> 01:11:18,233
"مارتي"، أعرف ما عرضته عليهم محطة
"إن بي سي"، لذلك لنرفع المبلغ لـ3.5 مليون،

1174
01:11:18,316 --> 01:11:20,568
وأريد أن تكون هناك فرصة لمرة ثالثة
لجميعهم.

1175
01:11:21,319 --> 01:11:22,946
اسمع يا "مارتي"، أنا في عجلة من أمري،

1176
01:11:23,030 --> 01:11:24,948
ويفترض أن تتفاوضا أنت و"تشارلي" في هذا،

1177
01:11:25,032 --> 01:11:27,034
لذلك وداعًا، حظًا طيبًا،
سأراك يوم الاثنين.

1178
01:11:30,703 --> 01:11:32,956
أتصل وكيل "جيمي كان" ورفض تمامًا.

1179
01:11:33,040 --> 01:11:35,458
- لا يمكننا الفوز بهم جميعًا.
- كيف يمكنني التواصل معك اليوم؟

1180
01:11:35,541 --> 01:11:37,710
لا يمكنك. سأغيب طوال الأسبوع.

1181
01:11:42,757 --> 01:11:47,470
عرضت محطة "إن بي سي" مبلغ 3.25 مليون دولار
من أجل شراء 5 أفلام من أفلام "جيمس بوند"،

1182
01:11:47,553 --> 01:11:52,059
وأظن أنني سأتمكن من سرقتهم
بـ3.5 مليون بمحاولة ثالثة.

1183
01:12:01,359 --> 01:12:03,694
وسأجعل برنامج "ماوتسي تانغ آور"
في الساعة الـ8

1184
01:12:03,778 --> 01:12:07,032
لأننا نواجه الكثير من المتاعب
لبيع برنامج "ماوتسي تانغ آور".

1185
01:12:07,115 --> 01:12:08,366
بهذه الطريقة…

1186
01:12:16,875 --> 01:12:21,255
برنامج "ماوتسي تانغ آور" يكاد
يتحول إلى فشل ذريع.

1187
01:12:23,048 --> 01:12:26,467
وستكون لدينا مشاكل قانونية كبيرة
مع الحكومة الفيدرالية الآن.

1188
01:12:28,386 --> 01:12:31,265
اثنان من مكتب التحقيقات الفيدرالية
أتيا إلى مكتب "هاكيت" الأسبوع الماضي

1189
01:12:31,347 --> 01:12:32,933
وسلمونا مذكرة استدعاء.

1190
01:12:34,977 --> 01:12:38,897
سمعوا عن سرقة فيلم مصرف "فلاغستاف"
وهم يريدونه.

1191
01:12:40,648 --> 01:12:42,733
أخبرهم "هاكيت" أن يرحلوا.

1192
01:12:46,362 --> 01:12:48,698
"نزل رذاذ البحر"

1193
01:12:48,781 --> 01:12:50,866
لا، ولكننا نتجنب مكتب التحقيقات الفيدرالية

1194
01:12:50,951 --> 01:12:54,037
بإعداد البرنامج بالتعاون مع قسم الأخبار.

1195
01:12:54,121 --> 01:12:55,705
نحن نتمسك بقانون التعديل الأول،

1196
01:12:55,788 --> 01:12:58,166
وحرية الصحافة وحق حماية مصادرنا.

1197
01:12:59,042 --> 01:13:02,712
"والتر" يظن أنه يمكننا التخلص
من تهمة الكتمان الجنائي.

1198
01:13:10,636 --> 01:13:13,431
ولكنه يرفض التوجه للبرامج التلفازية.

1199
01:13:13,974 --> 01:13:18,312
سيوجهون لنا تهمة التآمر والتحريض
على ارتكاب جريمة.

1200
01:13:19,062 --> 01:13:20,813
يا إلهي، الجو بارد هنا.

1201
01:13:21,522 --> 01:13:24,525
نحن ندفع لزمرة مجانين من
"جيش التحرير العالمي"

1202
01:13:24,609 --> 01:13:26,902
10,000 دولار في الأسبوع من أجل

1203
01:13:26,987 --> 01:13:29,697
أن يعودوا إلى تصوير فيلم
موثق عن نشاطاتهم الثورية

1204
01:13:29,780 --> 01:13:33,492
وهذا يمكن أن يعتبر
"تحريضًا على ارتكاب جريمة".

1205
01:13:33,576 --> 01:13:37,039
و"والتر" يقول إننا سنسجن في سجن فيدرالي.

1206
01:13:38,290 --> 01:13:41,376
قلت له، "(والتر)، لتدع الحكومة تقاضينا.

1207
01:13:41,459 --> 01:13:45,504
دع الحكومة الفيدرالية تقاضينا،
وسوف نأخذ الأمر إلى المحكمة العليا.

1208
01:13:45,588 --> 01:13:48,300
سنكون في الصفحة الأولى لأشهر.

1209
01:13:49,384 --> 01:13:52,179
صحيفة (نيويورك تايمز) و(واشنطن بوست)

1210
01:13:52,262 --> 01:13:54,639
ستكتب صفحتين افتتاحيتين عنا كل أسبوع.

1211
01:13:55,514 --> 01:13:58,476
سنكون في الصفحة الأولى لشهور.
وسيكون لدينا سبق صحفي أكثر من (ووترغيت)."

1212
01:13:58,559 --> 01:14:02,521
كل ما أحتاج إليه هو 6 أسابيع من
الرقابة الفيدرالية،

1213
01:14:03,689 --> 01:14:07,402
ويمكن لبرنامج "ماوتسي تانغ آور"
أن يأخذ حيزه الزمني في جدول البرامج.

1214
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
الشيء الذي يقلقني حقًا الآن
هو برامجي الصباحية.

1215
01:14:28,714 --> 01:14:33,095
محطة "إن بي سي" تفتح طوال النهار
ببرامج الألعاب السخيفة الخاصة بها،

1216
01:14:34,137 --> 01:14:35,638
وأريد أن أدمرها.

1217
01:14:36,931 --> 01:14:39,809
أفكر في إعداد مسلسل عن مثليي الجنس.

1218
01:14:40,352 --> 01:14:41,602
"السحاقيات".

1219
01:14:42,853 --> 01:14:46,649
الملحمة المؤلمة لامرأة تقع في حب

1220
01:14:46,732 --> 01:14:48,276
عشيقة زوجها.

1221
01:14:49,111 --> 01:14:50,112
ما رأيك؟

1222
01:15:02,665 --> 01:15:04,334
منذ متى؟

1223
01:15:06,836 --> 01:15:07,878
شهر.

1224
01:15:10,424 --> 01:15:13,592
ظننته أمرًا طارئًا وسينتهي بعد أسبوع.

1225
01:15:14,927 --> 01:15:19,765
وما زلت أدعو أن تكون مجرد نزوة
منتصف العمر.

1226
01:15:21,476 --> 01:15:24,271
لكنه غرام يا "لويس".

1227
01:15:26,440 --> 01:15:29,484
ليس منطقيًا أن أخبرك بأنني
لن أراها مجددًا. لأنني سأفعل.

1228
01:15:34,489 --> 01:15:37,908
أتريدين مني أن أرحل؟ أنتقل إلى فندق؟

1229
01:15:41,371 --> 01:15:42,456
هل تحبها؟

1230
01:15:46,667 --> 01:15:48,128
لا أعرف مشاعري.

1231
01:15:51,046 --> 01:15:52,673
أنا ممتن أن بإمكاني الإحساس بأيّ شيء.

1232
01:15:57,304 --> 01:15:59,222
أعرف أنني مهووس بها.

1233
01:16:01,475 --> 01:16:02,641
إذًا فلتقل ذلك!

1234
01:16:04,227 --> 01:16:05,228
لا تستمر في إخباري

1235
01:16:05,312 --> 01:16:07,355
بأنك مهووس وأنك مغرم.

1236
01:16:08,106 --> 01:16:09,441
فلتقل إنك واقع في حبها.

1237
01:16:13,027 --> 01:16:14,362
أنا واقع في حبها.

1238
01:16:15,571 --> 01:16:16,906
إذًا فلترحل!

1239
01:16:17,615 --> 01:16:20,701
اذهب إلى أيّ مكان تريده. إلى فندق،
أو عش معها، ولكن لا تعد.

1240
01:16:21,286 --> 01:16:24,414
لأنه بعد 25 سنة من تأسيس منزل

1241
01:16:24,498 --> 01:16:27,334
وإنشاء عائلة،
وكلّ هذه الآلام التي لا معنى لها،

1242
01:16:27,417 --> 01:16:30,586
التي سببناها لبعضنا بعضًا،
تريد مني أن أقف هنا

1243
01:16:30,669 --> 01:16:32,547
وأسمعك وأنت تقول إنك تحب امرأة أخرى!

1244
01:16:34,174 --> 01:16:38,261
لأن هذه ليست مجرد عطلة مع مساعدتك،
أليس كذلك؟ أو…

1245
01:16:39,094 --> 01:16:43,475
أو امرأة عشوائية اصطحبتها
بعد 3 جرعات من الكحول!

1246
01:16:43,558 --> 01:16:45,935
هذا هو حبك الشتوي العظيم، صحيح؟

1247
01:16:46,478 --> 01:16:50,398
آخر قطرة شغف لديك قبل أن تستقر
في سنوات تقاعدك!

1248
01:16:50,482 --> 01:16:53,568
أهذا ما تركته لي؟ أهذه حصتي؟

1249
01:16:53,651 --> 01:16:56,070
ستحصل على شغف الشتاء
وأحصل أنا على عجز الشيخوخة!

1250
01:16:56,695 --> 01:16:57,905
ماذا عليّ أن أفعل؟

1251
01:16:57,988 --> 01:17:01,826
هل من المفترض أن أجلس في المنزل
أحيك وأخيط وأنتظرك

1252
01:17:01,909 --> 01:17:04,036
حتى تعود لي كالثمل التائب؟

1253
01:17:04,620 --> 01:17:06,206
تبًا، أنا زوجتك!

1254
01:17:06,289 --> 01:17:08,458
وإن لم يكن باستطاعتك أن تعطيني شغف الشتاء

1255
01:17:08,542 --> 01:17:11,669
فأطلب منك الاحترام والوفاء لي على الأقل!

1256
01:17:24,098 --> 01:17:27,561
أنا تأذيت، ألا تفهم ذلك؟

1257
01:17:29,728 --> 01:17:31,398
تأذيت بشدة.

1258
01:17:40,990 --> 01:17:42,576
فلتقل شيئًا، بحق الله.

1259
01:17:52,751 --> 01:17:54,212
ليس لديّ ما أقوله.

1260
01:18:05,681 --> 01:18:07,392
لن أفرّط بك بسهولة يا "ماكس".

1261
01:18:14,441 --> 01:18:16,526
أظن أنه من الأفضل أن تنتقل من المنزل.

1262
01:18:23,115 --> 01:18:24,576
أتحبك يا "ماكس"؟

1263
01:18:29,331 --> 01:18:32,417
لست متأكدًا من أنها قادرة
على منح أيّ مشاعر حقيقية.

1264
01:18:33,167 --> 01:18:36,338
إنها من جيل التلفاز.
تعلمت الحياة من "باغز باني".

1265
01:18:37,339 --> 01:18:40,925
الحقائق الوحيدة التي تعرفها
تأتيها عن طريق التلفاز.

1266
01:18:42,801 --> 01:18:45,639
وضعت بعناية العديد من السيناريوهات

1267
01:18:45,721 --> 01:18:48,807
لنمثلها معًا مثل "فيلم الأسبوع".

1268
01:18:52,270 --> 01:18:54,021
يا إلهي، انظري إلينا يا "لويس".

1269
01:18:55,189 --> 01:18:58,610
ها نحن نؤدي منتصف الفصل الثاني إجباريًا،

1270
01:18:58,693 --> 01:19:01,613
الزوجة الساخرة تلقي بالزوج خارج المشهد.

1271
01:19:02,656 --> 01:19:05,240
ولكن لا تقلقي، سأعود إليك في النهاية.

1272
01:19:06,116 --> 01:19:08,536
كلّ الخطوط العريضة لقصتها تشير إلى تركي لها

1273
01:19:08,620 --> 01:19:11,038
والعودة إليك، لأن الجمهور لن يعجبه

1274
01:19:11,121 --> 01:19:14,208
رفض العائلة الأمريكية السعيدة.

1275
01:19:17,127 --> 01:19:19,631
لديها سيناريو سأقتل فيه نفسي.

1276
01:19:20,632 --> 01:19:24,469
نسخة تلفازية معدلة من "آنا كارينينا"،

1277
01:19:26,513 --> 01:19:29,181
وتكون فيها "الكونت فرينوسكي" وأنا "آنا".

1278
01:19:34,396 --> 01:19:36,564
ستندم على هذا كثيرًا يا "ماكس".

1279
01:19:39,442 --> 01:19:40,443
أعلم ذلك.

1280
01:19:41,528 --> 01:19:44,406
عُرض برنامج "ماوتسي تانغ آور"
على الهواء في 14 مارس.

1281
01:19:44,489 --> 01:19:46,741
حصل على حصة جمهور 47.

1282
01:19:46,824 --> 01:19:50,786
والتزمت الشبكة بـ15 حلقة فورًا
مع الحق في زيادة 10 حلقات أخرى.

1283
01:19:50,869 --> 01:19:53,247
كانت تُوجد الصعوبات المعتادة في التعاقد.

1284
01:19:53,331 --> 01:19:57,209
"يساوي 20 بالمائة، سوى أن هذه
النسبة ستكون 30 بالمائة، 3-0

1285
01:19:57,292 --> 01:19:59,878
للبرامج التلفازية التي مدتها 90 دقيقة
أو أكثر."

1286
01:19:59,962 --> 01:20:01,922
هل أنهينا أمر الترخيص الفرعي؟

1287
01:20:02,006 --> 01:20:04,426
- لا.
- نريد تعريفًا واضحًا هنا.

1288
01:20:06,469 --> 01:20:10,765
"إجمالي الأرباح ستتكون
من كلّ أموال المستقلين الفرعيين

1289
01:20:10,848 --> 01:20:13,308
وليس فقط مبلغ الشبكة المؤجل

1290
01:20:13,393 --> 01:20:15,811
لما بعد السداد للمرخص له أو الموزع."

1291
01:20:15,894 --> 01:20:17,772
لم نتجاهل أمر النفقات العامة

1292
01:20:17,855 --> 01:20:19,607
كتكلفة سابقة للتوزيع.

1293
01:20:19,691 --> 01:20:22,527
لا تعبث بتكاليف التوزيع الخاصة بي!

1294
01:20:23,318 --> 01:20:25,154
أنا أجني 215 في الحلقة بالكاد،

1295
01:20:25,237 --> 01:20:27,782
أعاني عجزًا بالفعل
بمقدار 25,000 دولار أسبوعيا مع "مترو"!

1296
01:20:27,865 --> 01:20:29,825
أدفع لـ"ويليام موريس" 10 بالمائة
من الإيراد!

1297
01:20:29,908 --> 01:20:31,578
وأعطي ذلك الخاسر 10,000 دولار لكلّ حلقة

1298
01:20:31,661 --> 01:20:32,953
و5,000 أخرى لتلك الغريبة!

1299
01:20:33,037 --> 01:20:35,289
ولا تتحدّثي معي يا "هيلين" عن هذا مجددًا!

1300
01:20:35,373 --> 01:20:38,376
أنا أدفع لـ"مترو" 20 بالمائة
لكلّ التوزيع الأجنبي والكندي

1301
01:20:38,460 --> 01:20:39,835
وهذا بعد استرداد التكاليف!

1302
01:20:39,918 --> 01:20:41,336
الحزب الشيوعي لن يرى

1303
01:20:41,421 --> 01:20:43,757
أيّ أموال من هذا البرنامج
حتى نتحدث مع النقابة!

1304
01:20:43,839 --> 01:20:45,675
بربك يا "لورين"، الحزب يدفع 7500 ألف دولار

1305
01:20:45,759 --> 01:20:47,092
أسبوعيًا كمصروفات إنتاجية!

1306
01:20:47,176 --> 01:20:50,805
لن أعطي ذلك
الطائفي الزائف جزءًا من برنامجي.

1307
01:20:50,888 --> 01:20:52,181
لن أعطيه موافقة على النص!

1308
01:20:52,264 --> 01:20:54,933
وبالتأكيد لن أسمح له بالحصول
على نسبة من رسوم التوزيع!

1309
01:20:55,017 --> 01:20:56,977
أيتها اللعينة!

1310
01:20:57,061 --> 01:20:59,980
هل رأيتم الفيلم الذي صورناه
من سجن "سان مارينو"

1311
01:21:00,064 --> 01:21:03,108
ويظهر ارتفاعًا في البنية التحتية
لطبقة السجناء؟

1312
01:21:03,192 --> 01:21:06,904
لتذهبي أنت والبنية التحتية
لطبقة السجناء إلى الجحيم!

1313
01:21:06,987 --> 01:21:09,657
لن أُسقط رسوم توزيعي!

1314
01:21:11,200 --> 01:21:14,746
يا رجل، امنحها الشرط العام.

1315
01:21:15,996 --> 01:21:18,123
كيف وصلت إلى هنا؟ من سيصدّق ذلك؟

1316
01:21:18,207 --> 01:21:20,418
سأبقى هنا في مزرعة في "إينسينو"…

1317
01:21:20,502 --> 01:21:25,881
لنعد إلى الصفحة 22،
الفقرة الخامسة أ، "الحقوق التابعة".

1318
01:21:26,882 --> 01:21:29,009
- أين نحن الآن؟
- الصفحة 22، منتصف الصفحة،

1319
01:21:29,093 --> 01:21:30,385
"الحقوق التابعة".

1320
01:21:30,470 --> 01:21:34,264
كما هو مكتوب هنا فالحقوق التابعة
تعني من دون حدود وبكامل الحقوق…

1321
01:21:45,485 --> 01:21:50,030
خلال اليومين الماضيين جاءتكم جميعًا
الفرصة لمقابلة "دايانا كريستنسن"،

1322
01:21:50,114 --> 01:21:52,450
نائبة الرئيس المسؤولة عن إعداد البرامج.

1323
01:21:53,283 --> 01:21:56,621
هذا المساء، قد شاهدتم بعض ما أعددته

1324
01:21:56,704 --> 01:21:57,831
للموسم الجديد.

1325
01:22:07,339 --> 01:22:11,426
تعرفون جميعًا أنها هي
خلف برنامج "هاوارد بيل".

1326
01:22:19,935 --> 01:22:21,604
كلّنا نعلم أنها جميلة.

1327
01:22:22,605 --> 01:22:24,148
كلّنا نعلم أنها ذكية.

1328
01:22:25,483 --> 01:22:30,655
كنت أفكر، قبل أن نبدأ بتناول وجبتنا،

1329
01:22:32,364 --> 01:22:35,033
لنريها حقيقة شعورنا تجاهها.

1330
01:22:50,340 --> 01:22:53,010
لدينا البرنامج رقم واحد في التلفاز!

1331
01:22:56,639 --> 01:22:58,265
وفي اجتماع الفروع العام القادم،

1332
01:22:58,348 --> 01:23:01,101
سأكون واقفة هنا وسأخبركم
بأن لدينا البرامج الخمسة الأولى!

1333
01:23:07,399 --> 01:23:10,194
العام السابق، كنا الشبكة رقم 4،

1334
01:23:10,778 --> 01:23:12,697
السنة المقبلة سنكون الرقم 1!

1335
01:23:13,405 --> 01:23:17,075
نحن الرقم 1!

1336
01:23:17,577 --> 01:23:19,369
نحن الرقم 1!

1337
01:23:19,453 --> 01:23:21,038
نحن الرقم 1!

1338
01:23:21,539 --> 01:23:22,874
نحن الرقم 1!

1339
01:23:23,373 --> 01:23:24,792
نحن الرقم 1!

1340
01:23:28,588 --> 01:23:31,966
إنها الساعة الـ7 هنا في "لوس أنجلوس".

1341
01:23:32,049 --> 01:23:36,178
وفي الوقت الحالي، أكثر من مليون منزل
يشاهد التلفاز في هذه المدينة

1342
01:23:36,261 --> 01:23:40,600
ويحوّلون قناتهم إلى القناة الثالثة
وهذه هي قناتنا!

1343
01:23:47,774 --> 01:23:49,149
"هاوارد بيل"!

1344
01:23:52,987 --> 01:23:54,238
أوقفوا ذلك!

1345
01:23:55,573 --> 01:23:56,824
والآن استمعوا إليّ!

1346
01:23:56,908 --> 01:24:01,621
واستمعوا جيدًا، لأن هذه هي حياتكم
التي أتحدّث عنها اليوم!

1347
01:24:03,413 --> 01:24:06,500
في هذا البلد، عندما تريد شركة
أن تستولي على شركة أخرى،

1348
01:24:06,584 --> 01:24:08,878
ببساطة تشتري جزءًا من الأسهم
المتحكمة في الشركة.

1349
01:24:08,962 --> 01:24:11,338
ولكن أولًا، عليها أن تُعلم الحكومة.

1350
01:24:11,421 --> 01:24:14,592
وهكذا استولت مؤسسة "سي سي إيه"
على كامل حقوق هذه الشبكة.

1351
01:24:14,676 --> 01:24:18,012
ولكن شخصًا آخر
اشترى مؤسسة "سي سي إيه" الآن.

1352
01:24:18,095 --> 01:24:21,933
مؤسسة تُدعى "التمويل العالمي الغربي".

1353
01:24:22,016 --> 01:24:23,392
أخطرت الحكومة هذا الأسبوع.

1354
01:24:23,475 --> 01:24:28,313
حسنًا، من تكون "التمويل العالمي الغربي"
بحق السماء؟

1355
01:24:28,397 --> 01:24:31,901
إنها ائتلاف من البنوك وشركات التأمين

1356
01:24:31,985 --> 01:24:35,613
الذين يشترون "سي سي إيه"
بأنفسهم لكن كوكلاء لشخص آخر.

1357
01:24:35,697 --> 01:24:37,949
ومن يكون ذلك الشخص؟ لن يخبروكم!

1358
01:24:38,032 --> 01:24:40,325
لن يخبروكم، ولن يخبروا مجلس الشيوخ،

1359
01:24:40,409 --> 01:24:44,496
لن يخبروا هيئة الأموال والبورصة ولا الهيئة
الفدرالية للتجارة ولا وزارة العدل…

1360
01:24:44,579 --> 01:24:47,207
أنا السيد "هاكيت".
هل هناك مكالمة من "نيويورك" لي؟

1361
01:24:47,291 --> 01:24:50,335
- لا بالتأكيد!
- أيمكنك أن تخفض هذا، من فضلك؟

1362
01:24:50,419 --> 01:24:53,881
سأخبركم من أجل من يشترون "سي سي إيه".

1363
01:24:53,965 --> 01:24:57,760
يشترونها من أجل صندوق الاستثمار السعودي.

1364
01:24:58,385 --> 01:25:00,345
إنهم يشترونها للعرب!

1365
01:25:00,429 --> 01:25:01,931
"كلارنس"؟ أنا "فرانك هاكيت".

1366
01:25:02,015 --> 01:25:04,684
كيف الأحوال في "نيويورك"؟
ما هي أخبار السيدة؟

1367
01:25:08,771 --> 01:25:11,523
حسنًا يا "كلارنس"، اهدأ،
لا أعرف ما تتحدّث عنه.

1368
01:25:12,692 --> 01:25:14,944
متى؟ في برنامج الليلة؟

1369
01:25:16,320 --> 01:25:17,905
"كلارنس"، اهدأ.

1370
01:25:19,866 --> 01:25:21,701
برنامج "هاوارد بيل" يُعرض الآن.

1371
01:25:21,784 --> 01:25:25,454
أنتم تشاهدونه مبكرًا بـ3 ساعات
في "نيويورك". "كلارينس"، فلتهدأ!

1372
01:25:25,537 --> 01:25:27,749
كيف يمكنني مشاهدته بحق السماء؟
إنه يُعرض الآن!

1373
01:25:33,713 --> 01:25:35,172
متى اتصل السيد "جينسن"؟

1374
01:25:36,716 --> 01:25:42,680
كلّنا نعرف أن العرب يتحكمون
بـ16 مليار دولار في هذا البلد!

1375
01:25:43,221 --> 01:25:47,267
إنهم يملكون جزءًا من الشارع الخامس
و20 منطقة في قلب مدينة "بوسطن".

1376
01:25:47,351 --> 01:25:52,147
وجزءًا من ميناء "نيو أورليانز"
ومنطقة صناعية في "سولت لايك سيتي".

1377
01:25:52,230 --> 01:25:57,070
ويملكون نسبة من "أتلانتا هيلتون"
و"أريزونا لاند" وشركات المواشي،

1378
01:25:57,152 --> 01:26:01,656
والمصرف الوطني في "كاليفورنيا"،
ومصرف "كومونويلث" في "ديترويت".

1379
01:26:01,741 --> 01:26:06,079
شركة "آرامكو" تحت سيطرتهم ولهم سُلطة
في شركات "إكسون" و"تكساكو" و"موبيل أويل"!

1380
01:26:06,161 --> 01:26:10,457
إنهم في كلّ مكان! "نيو جيرسي"
و"لويسفيل" و"سانت لويس" و"ميسوري"

1381
01:26:10,540 --> 01:26:12,584
وهذا ما نعرفه فقط!

1382
01:26:12,667 --> 01:26:15,337
هناك الكثير مما لا نعرفه!

1383
01:26:15,420 --> 01:26:20,550
لأن كلّ دولارات البترول العربية يتم غسلها
عن طريق "سويسرا" و"كندا"

1384
01:26:20,634 --> 01:26:22,219
وأكبر المصارف في هذا البلد.

1385
01:26:22,302 --> 01:26:26,390
كمثال، ما لا نعرفه
عن صفقة "سي سي إيه" هذه،

1386
01:26:26,974 --> 01:26:28,976
وكلّ صفقات "سي سي إيه" الأخرى.

1387
01:26:30,061 --> 01:26:33,688
في الوقت الحالي أخذ منا العرب الكثير
من الدولارات الأمريكية

1388
01:26:33,773 --> 01:26:37,317
لكي يعودوا بأموالنا،
ويشتروا "جينرال موتورز"،

1389
01:26:37,401 --> 01:26:44,199
و"آي بي أم" و"أي تي تي" و"إيه تي أند تي"
و"ديو بونت" و20 شركة أمريكية أخرى.

1390
01:26:44,282 --> 01:26:47,036
تبًا، إنهم يملكون نصف "إنجلترا" بالفعل.

1391
01:26:48,121 --> 01:26:49,663
لذلك، استمعوا إليّ.

1392
01:26:49,747 --> 01:26:54,085
استمعوا إليّ، تبًا! العرب يشتروننا ببساطة!

1393
01:26:54,877 --> 01:26:57,755
يُوجد شيء واحد بإمكانه إيقافهم. إنه أنتم!

1394
01:26:58,798 --> 01:26:59,799
أنتم!

1395
01:27:00,590 --> 01:27:03,593
لذلك أريدكم أن تنهضوا الآن.

1396
01:27:03,677 --> 01:27:06,513
أريد منكم أن تنهضوا من على كراسيكم.

1397
01:27:06,596 --> 01:27:09,307
أريد منكم أن تنهضوا الآن
وتذهبوا إلى هواتفكم.

1398
01:27:09,391 --> 01:27:13,437
أريد منكم أن تنهضوا من على كراسيكم،
وتذهبوا إلى هواتفكم، وتركبوا سياراتكم

1399
01:27:13,520 --> 01:27:16,231
وتذهبوا إلى مكاتب الاتحاد الغربي
في المدينة.

1400
01:27:16,314 --> 01:27:19,609
أريد منكم أن ترسلوا تلغرافًا
إلى البيت الأبيض.

1401
01:27:19,693 --> 01:27:22,155
- يا إلهي.
- بحلول منتصف الليل اليوم،

1402
01:27:22,237 --> 01:27:25,240
أريد أن يكون هناك مليون تلغراف
في البيت الأبيض!

1403
01:27:25,323 --> 01:27:29,244
أريدهم أن يتوهوا وسط التلغرافات
في البيت الأبيض!

1404
01:27:29,327 --> 01:27:34,000
أريدكم أن تنهضوا الآن
وتكتبوا تلغرافًا إلى الرئيس "فورد"

1405
01:27:34,083 --> 01:27:38,712
وتقولوا، "أنا غاضب جدًا، ولن أتحمل ذلك
بعد الآن!"

1406
01:27:38,796 --> 01:27:41,715
"أنا لا أريد أن تبيع المصارف بلدي
إلى العرب!"

1407
01:27:41,799 --> 01:27:45,260
"أريد إيقاف صفقة (سي سي إيه) الآن!"

1408
01:27:45,343 --> 01:27:48,680
"أريد إيقاف صفقة (سي سي إيه) الآن!" هيا!

1409
01:27:48,763 --> 01:27:52,018
"أريد إيقاف صفقة (سي سي إيه) الآن!"

1410
01:27:52,101 --> 01:27:55,188
"أريد إيقاف صفقة (سي سي إيه) الآن!"

1411
01:27:55,270 --> 01:27:58,398
"أريد إيقاف صفقة (سي سي إيه) الآن!"

1412
01:28:14,999 --> 01:28:17,126
- أيمكننا الحصول على الغرفة؟
- بالتأكيد.

1413
01:28:26,343 --> 01:28:30,347
حسنًا، أريد رؤية النص
المطبوع ومراجعته مرتين.

1414
01:28:31,015 --> 01:28:33,976
ولكن بالنسبة إلى صفقة "سي سي إيه"
تلك مع السعوديين،

1415
01:28:34,060 --> 01:28:36,311
أنت تعرف أكثر مما أعرف يا "فرانك"
بشأن هذا.

1416
01:28:36,811 --> 01:28:37,812
أهذا صحيح؟

1417
01:28:42,400 --> 01:28:45,487
تمتلك "سي سي إيه" ملياري دولار
من القروض من السعوديين

1418
01:28:46,571 --> 01:28:48,573
وهم يملكون كلّ رهن لدينا.

1419
01:28:50,700 --> 01:28:52,744
نحتاج إلى تلك الأموال السعودية بشدة.

1420
01:28:55,789 --> 01:28:57,832
كارثة. هذا البرنامج كارثي.

1421
01:28:59,793 --> 01:29:02,587
هذه كارثة كبيرة. ناقوس الموت.

1422
01:29:04,381 --> 01:29:07,592
تدمرت. أنا ميت. مُنته.

1423
01:29:09,136 --> 01:29:12,265
ربما نبالغ في أمر تأثير "بيل" على العامة.

1424
01:29:14,225 --> 01:29:16,768
من ساعة مضت، "كلارنس ماكلين"
اتصل بي من "نيويورك".

1425
01:29:16,851 --> 01:29:20,189
كانت الساعة الـ10 في الشرق
وقال رجالنا في "البيت الأبيض"

1426
01:29:20,273 --> 01:29:22,316
إن التلغرافات انهمرت عليهم.

1427
01:29:23,400 --> 01:29:28,155
بحلول صباح الغد، سيختنقون من التلغرافات.

1428
01:29:28,239 --> 01:29:31,033
- هل يمكن للحكومة أن توقف الصفقة؟
- يمكنها تعطيلها.

1429
01:29:31,117 --> 01:29:33,868
يمكن لهيئة الأموال والبورصة
أن توقفها لـ20 سنة إن أرادت ذلك.

1430
01:29:34,828 --> 01:29:36,205
انتهى أمري.

1431
01:29:36,289 --> 01:29:39,791
في أيّ ثانية سيرن بها الهاتف
ويخبرني "كلارنس ماكلين"

1432
01:29:39,874 --> 01:29:42,211
أن السيد "جينسن" يريدني في مكتبه
صباح الغد،

1433
01:29:43,045 --> 01:29:45,672
حتى يتمكن من قطع رأسي.

1434
01:29:47,174 --> 01:29:49,593
منذ 4 ساعات، كان موقفي قويًا
داخل "سي سي إيه"!

1435
01:29:49,676 --> 01:29:52,804
الفتى الذهبي للسيد "جينسن" ووليّ عهده.

1436
01:29:53,973 --> 01:29:57,726
الآن، أنا رجل من دون شركة.

1437
01:29:59,477 --> 01:30:01,063
لنعد إلى "هاوارد بيل".

1438
01:30:03,232 --> 01:30:05,483
لست جادًا في إبعاد "بيل" عن البرنامج؟

1439
01:30:10,572 --> 01:30:14,784
"جينسن" ليس سعيدًا بـ"هاوارد بيل"
ويريد أن يفصله.

1440
01:30:14,868 --> 01:30:16,954
ربما يكون غير سعيد، لكنه ليس غبيًا كفاية

1441
01:30:17,038 --> 01:30:19,414
لكي يوقف البرنامج الأول في التلفاز
بسبب استيائه.

1442
01:30:20,124 --> 01:30:23,294
ملياري دولار ليس استياءً! إنه عقاب من الرب!

1443
01:30:23,377 --> 01:30:25,503
وعقاب الرب أن يُطرد "هاوارد بيل"!

1444
01:30:25,587 --> 01:30:28,382
ولم ذلك؟ أيّ قناة أخرى ستأخذه
فور خروجه من هنا.

1445
01:30:28,465 --> 01:30:31,260
سيعود لمحطة "إيه بي سي" غدًا
وسنخسر 20 نقطة…

1446
01:30:31,344 --> 01:30:33,928
سأقتل ذلك الوغد بأداة حادة في قلبه!

1447
01:30:34,013 --> 01:30:35,639
خسارة 40 مليون من عائدات السنة.

1448
01:30:35,722 --> 01:30:38,142
- سأستأجر من يقتله!
- دعنا لا ننسى الإجراءات الفيدرالية…

1449
01:30:38,225 --> 01:30:40,602
- سأستأجر قتلة محترفين.
- إن أبعدته "سي سي إيه" عن البرنامج.

1450
01:30:40,685 --> 01:30:43,605
لا، سأفعل ذلك بنفسي! سأخنقه بحزام ناريّ!

1451
01:30:43,688 --> 01:30:45,399
هذا انتهاك صريح لقواعد الشبكة

1452
01:30:45,482 --> 01:30:47,567
وانتهاك فاضح لاتفاقية الموافقة.

1453
01:30:47,651 --> 01:30:49,861
لا أظن أن "جينسن" سيطرد أحدًا.

1454
01:30:54,949 --> 01:30:55,950
"هاكيت".

1455
01:30:58,578 --> 01:31:01,123
أجل يا "كلارنس". حجزت رحلتي بالفعل.

1456
01:31:03,875 --> 01:31:05,960
حسنًا، أيمكنك منحي وقتًا أكثر من ذلك؟

1457
01:31:06,045 --> 01:31:08,546
حجزت رحلتي، ولن أعود إلى "نيويورك"

1458
01:31:08,630 --> 01:31:10,299
حتى الساعة الـ6 صباحًا.

1459
01:31:13,260 --> 01:31:14,469
سيكون ذلك جيدًا.

1460
01:31:15,553 --> 01:31:16,680
سأراك حينها.

1461
01:31:25,772 --> 01:31:28,192
السيد "جينسن" يريد مقابلة "هاوارد بيل"
شخصيًا.

1462
01:31:29,693 --> 01:31:32,696
يريد السيد "بيل" في مكتبه
الساعة الـ10 صباح الغد.

1463
01:31:39,911 --> 01:31:42,747
القرار الأخير في يده!

1464
01:31:42,831 --> 01:31:47,001
رأيت وميضًا مدمرًا من الوضوح المطلق.

1465
01:31:47,086 --> 01:31:51,048
النور يقترب، إنه قريب!

1466
01:32:12,736 --> 01:32:13,903
صباح الخير يا سيد "بيل".

1467
01:32:14,488 --> 01:32:17,283
- أخبروني أنك مجنون.
- سطحيًا فقط.

1468
01:32:17,366 --> 01:32:19,118
- كيف حالك الآن؟
- غاضب جدًا.

1469
01:32:19,868 --> 01:32:20,869
من ليس كذلك؟

1470
01:32:22,204 --> 01:32:24,123
سآخذك إلى قاعة الاجتماعات الخاصة بنا.

1471
01:32:24,206 --> 01:32:26,875
يبدو مكانًا أفضل لما أريد قوله لك.

1472
01:32:29,253 --> 01:32:31,088
بدأت كرجل مبيعات يا سيد "بيل".

1473
01:32:31,921 --> 01:32:34,632
بعت مكن الخياطة وقطع غيار الهواتف

1474
01:32:34,716 --> 01:32:37,094
وفرش الشعر والأدوات الإلكترونية.

1475
01:32:37,844 --> 01:32:39,430
يقولون إن بإمكاني بيع أيّ شيء.

1476
01:32:40,972 --> 01:32:43,392
أريد محاولة بيع شيء لك.

1477
01:32:47,687 --> 01:32:50,607
إنها القاعة الكبرى يا سيد "بيل".
من فضلك اجلس.

1478
01:33:20,887 --> 01:33:25,975
عبثت بقواعد الطبيعة يا سيد "بيل".

1479
01:33:26,059 --> 01:33:29,355
ولن أسمح بذلك! أهذا واضح؟

1480
01:33:30,314 --> 01:33:32,899
ظننت أنك أوقفت صفقة تجارية فقط.

1481
01:33:32,982 --> 01:33:34,818
الأمر ليس كذلك.

1482
01:33:34,901 --> 01:33:37,612
أخذ العرب مليارات الدولارات من هذا البلد

1483
01:33:37,695 --> 01:33:39,198
والآن عليهم إعادتها!

1484
01:33:40,073 --> 01:33:45,162
إنه انحسار وتدفق،
جاذبية من المد والجزر، إنه توازن بيئي!

1485
01:33:46,830 --> 01:33:48,582
أنت رجل عجوز

1486
01:33:48,665 --> 01:33:52,503
يفكّر بمصطلحات الدول والشعب.

1487
01:33:52,586 --> 01:33:55,004
لا تُوجد دول، ولا تُوجد شعوب!

1488
01:33:55,088 --> 01:33:56,173
لا يُوجد روسيون!

1489
01:33:56,257 --> 01:33:58,633
لا يُوجد عرب! لا تُوجد دول عالم ثالث!

1490
01:33:58,716 --> 01:34:00,093
لا يُوجد غرب!

1491
01:34:00,177 --> 01:34:05,014
هناك نظام واحد فقط شامل لكلّ الأنظمة.

1492
01:34:05,516 --> 01:34:07,518
نظام شامل وضخم

1493
01:34:07,601 --> 01:34:10,521
متداخل ومتفاعل ومتعدد المتغيرات

1494
01:34:10,604 --> 01:34:13,566
وهناك سيطرة دولية على الدولارات.

1495
01:34:14,065 --> 01:34:17,278
أموال البترول وأموال الكهرباء
والكثير من الدولارات.

1496
01:34:17,361 --> 01:34:22,533
المارك الألماني والروبل والجنيه والشيكل!

1497
01:34:24,493 --> 01:34:27,246
إنه النظام العالمي للعملة،

1498
01:34:27,329 --> 01:34:32,000
والذي يُحدد كلّ أشكال الحياة
على هذا الكوكب.

1499
01:34:33,377 --> 01:34:37,881
هذا هو الترتيب الطبيعي للأمور اليوم!

1500
01:34:39,090 --> 01:34:42,093
هذا هو الهيكل الذري،

1501
01:34:43,052 --> 01:34:45,013
والفرعي

1502
01:34:45,096 --> 01:34:49,518
والتركيبة المجرية للأمور اليوم!

1503
01:34:51,270 --> 01:34:57,191
وأنت عبثت بالقوى الأساسية للطبيعة!

1504
01:34:58,485 --> 01:35:03,449
وستكّفر عن ذلك!

1505
01:35:04,533 --> 01:35:06,159
هل تفهمني يا سيد "بيل"؟

1506
01:35:10,331 --> 01:35:14,208
تظهر على شاشة حجمها 21 بوصة…

1507
01:35:15,835 --> 01:35:19,881
وتصرخ بشأن "أمريكا" والديمقراطية.

1508
01:35:21,132 --> 01:35:24,844
لا تُوجد "أمريكا". ولا تُوجد ديمقراطية.

1509
01:35:25,679 --> 01:35:30,643
لا يُوجد سوى "أي بي إم" و"أي تي تي"
و"أي تي أند تي"،

1510
01:35:31,310 --> 01:35:36,189
وشركة "دوبونت" و"دو"
و"يونيون كاربيد" و"إيكسون".

1511
01:35:37,148 --> 01:35:40,026
هذه هي دول العالم الآن.

1512
01:35:41,278 --> 01:35:43,530
عن ماذا يتحدّث الروس في مجالسهم في رأيك؟

1513
01:35:43,614 --> 01:35:44,698
"كارل ماركس"؟

1514
01:35:45,324 --> 01:35:47,284
لديهم جداول برامج خطية

1515
01:35:47,867 --> 01:35:50,244
ونظريات القرارات الإحصائية
والحلول الدقيقة،

1516
01:35:50,329 --> 01:35:53,831
ويحسبون احتمالات سعر التكلفة لمعاملاتهم
واستثماراتهم

1517
01:35:53,915 --> 01:35:55,124
مثلما نفعل تمامًا.

1518
01:35:55,709 --> 01:35:58,836
نحن لم نعد نعيش في عالم من بلاد
وأيدولوجيات يا سيد "بيل".

1519
01:36:00,213 --> 01:36:04,133
العالم هو اتحاد من المؤسسات،

1520
01:36:05,469 --> 01:36:11,517
وتحددها بعناية قوانين الأعمال الثابتة.

1521
01:36:14,353 --> 01:36:17,356
العالم هو مجموعة من الأعمال يا سيد "بيل".

1522
01:36:19,316 --> 01:36:22,653
كان الأمر كذلك منذ خروج الإنسان من الوحل.

1523
01:36:25,863 --> 01:36:29,993
وسيعيش أولادنا هكذا يا سيد "بيل"،

1524
01:36:32,203 --> 01:36:33,246
لكي يروا ذلك…

1525
01:36:36,249 --> 01:36:38,167
العالم المثالي…

1526
01:36:39,877 --> 01:36:42,631
والذي لا يُوجد فيه أيّ حرب أو مجاعة،

1527
01:36:43,340 --> 01:36:45,718
أو اضطهاد أو وحشية.

1528
01:36:47,720 --> 01:36:51,305
شركة واحدة عالمية واسعة،

1529
01:36:51,848 --> 01:36:55,561
والتي يعمل بها كلّ الناس
لكي يحققوا هدفًا مشتركًا.

1530
01:36:56,227 --> 01:36:59,773
حيث سيتشارك بها كلّ الناس في الأرباح.

1531
01:37:01,734 --> 01:37:03,860
ويتوفر بها كلّ الاحتياجات.

1532
01:37:05,404 --> 01:37:08,741
وتهدأ كلّ التوترات.

1533
01:37:10,283 --> 01:37:13,662
وينتهي كلّ الضجر.

1534
01:37:20,168 --> 01:37:24,839
وقد اخترتك يا سيد "بيل".

1535
01:37:24,922 --> 01:37:26,467
كي تبشّر بهذا الإنجيل.

1536
01:37:27,925 --> 01:37:29,010
لم أنا؟

1537
01:37:30,763 --> 01:37:32,930
لأنك تظهر على التلفاز أيها الغبي.

1538
01:37:34,683 --> 01:37:39,187
60 مليون شخص يشاهدونك
كلّ ليلة من الاثنين إلى الجمعة.

1539
01:37:40,938 --> 01:37:43,274
رأيت وجه الرب.

1540
01:37:45,778 --> 01:37:47,488
ربما تكون محقًا يا سيد "بيل".

1541
01:37:49,906 --> 01:37:52,158
في تلك الأمسية خرج "بيل" على التلفاز

1542
01:37:52,241 --> 01:37:55,161
ليتحدث عن التعاون الكوني لـ"آرثر جينسن".

1543
01:37:55,244 --> 01:37:58,081
في الليلة السابقة، جلست هنا وطلبت منكم

1544
01:37:58,164 --> 01:38:02,376
أن تواجهوا وتقاتلوا من أجل تراثكم،
وفعلتم، وكان أمرًا جميلًا.

1545
01:38:02,461 --> 01:38:05,672
وصل إلى البيت الأبيض 6 ملايين تلغراف.

1546
01:38:05,756 --> 01:38:09,050
استيلاء العرب على "سي سي إيه" قد توقف.

1547
01:38:09,133 --> 01:38:14,055
تحدّث الناس وفازوا. كانت انتفاضة ديمقراطية.

1548
01:38:15,306 --> 01:38:18,184
ولكن أظن أن الأمر كان كذلك فحسب يا رفاق.

1549
01:38:19,310 --> 01:38:22,021
هذا الشيء من المستبعد أن يحدث مجددًا.

1550
01:38:22,105 --> 01:38:25,149
لأنه في أعماق أرواحنا المرعوبة،

1551
01:38:25,233 --> 01:38:28,027
نعرف أن الديمقراطية عملاق يموت.

1552
01:38:28,111 --> 01:38:30,697
مفهوم سياسي، مريض ويحتضر ويتحلّل،

1553
01:38:30,781 --> 01:38:33,366
ويلفظ أنفاسه الأخيرة.

1554
01:38:33,450 --> 01:38:37,161
لا أعني أن "أمريكا" قد انتهت كقوة عالمية.

1555
01:38:37,245 --> 01:38:39,413
"أمريكا" هي أقوى وأغنى

1556
01:38:39,498 --> 01:38:41,082
وأكثر بلد متطور في العالم.

1557
01:38:41,165 --> 01:38:42,584
ومتقدمة بسنين ضوئية عن أيّ دولة أخرى.

1558
01:38:42,668 --> 01:38:45,086
ولا أقصد أن الشيوعيين سيستولون على العالم

1559
01:38:45,169 --> 01:38:47,130
لأن الشيوعيين ميتون أكثر منا.

1560
01:38:47,213 --> 01:38:48,590
الذي انتهى،

1561
01:38:50,467 --> 01:38:54,262
هو فكرة أن هذه الدولة العظيمة
مصممة على حرية

1562
01:38:54,345 --> 01:38:57,223
وازدهار كلّ فرد منها.

1563
01:38:59,100 --> 01:39:01,102
إنه الفرد من انتهى.

1564
01:39:02,479 --> 01:39:05,774
إنه كلّ فرد بحد ذاته هو من انتهى.

1565
01:39:07,191 --> 01:39:10,403
كلّ واحد منكم هنا هو من انتهى.

1566
01:39:11,864 --> 01:39:16,910
لأن هذه لم تعد دولة لأشخاص فرديين.

1567
01:39:18,202 --> 01:39:21,038
إنها أمة مكونة من حوالي 200 مليون

1568
01:39:21,122 --> 01:39:23,667
شخص متحول إلكترونيًا

1569
01:39:23,750 --> 01:39:28,547
أبيض أكثر من بياض جسد محزز بالفولاذ،
عديم الجدوى تمامًا ككائن بشري،

1570
01:39:29,631 --> 01:39:32,300
وقابل للتبديل مثل قضبان المكابس.

1571
01:39:43,562 --> 01:39:46,857
حان الوقت لكي أقول،

1572
01:39:46,940 --> 01:39:49,317
هل التجرد من الصفقات البشرية كلمة سيئة؟

1573
01:39:50,359 --> 01:39:52,486
سواءً كانت جيدة أو سيئة، فهذا غير مهم.

1574
01:39:53,697 --> 01:39:58,284
أصبح العالم كله يشبه البشر،
ولكنها مخلوقات غير بشرية.

1575
01:39:59,368 --> 01:40:00,787
العالم كلّه، ليس نحن فقط.

1576
01:40:00,871 --> 01:40:04,165
نحن فقط أكثر دولة متطورة، لذلك نصل أولًا.

1577
01:40:05,751 --> 01:40:10,756
تصبح شعوب العالم كائنات منتجة مبرمجة

1578
01:40:10,839 --> 01:40:12,799
بلا وعي تحمل أرقامًا.

1579
01:40:12,883 --> 01:40:15,176
كان نقاش "هاوارد بيل" الذي قدمه

1580
01:40:15,259 --> 01:40:17,511
في الأيام التالية مقبولًا تمامًا.

1581
01:40:17,596 --> 01:40:20,389
لكنه كان أيضًا نقاشًا كئيبًا جدًا.

1582
01:40:21,057 --> 01:40:24,352
لا أحد يهتم حقًا بأن يسمع
أن حياته أصبحت عديمة النفع.

1583
01:40:24,435 --> 01:40:26,187
بنهاية أول أسبوع من يونيو

1584
01:40:26,270 --> 01:40:28,982
انخفض برنامج "هاوارد بيل" نقطة في التقييم

1585
01:40:29,065 --> 01:40:31,944
وانخفض لأقل من 48 نقطة لأول مرة

1586
01:40:32,026 --> 01:40:33,402
منذ نوفمبر الماضي.

1587
01:40:34,362 --> 01:40:35,989
أنت هو وكيله اللعين يا "لو"!

1588
01:40:36,072 --> 01:40:38,115
أعتمد عليك لإقناع ذلك المجنون!

1589
01:40:38,199 --> 01:40:41,077
لا يريد أحد أن يسمع عن الديمقراطية الميتة
والتجريد من الإنسانية!

1590
01:40:42,536 --> 01:40:43,537
آسف تأخرت.

1591
01:40:43,622 --> 01:40:45,539
بدأ يصلنا تذمر من الوكالات!

1592
01:40:45,624 --> 01:40:48,376
أسبوعان آخران من هذا وسينسحب الممولون!

1593
01:40:48,961 --> 01:40:52,046
هذا إخلال بالعقد يا "لو"!
هذا ليس "هاوارد بيل" الذي تعاقدنا معه.

1594
01:40:52,129 --> 01:40:55,049
من الأفضل أن تجعله يعدل عن موضوع
تعاون الكون هذا وإلا،

1595
01:40:55,132 --> 01:40:58,219
سأمنعه من الظهور! أخبرته يا "لو"!

1596
01:40:58,302 --> 01:40:59,888
كنت أخبره بذلك طوال الأسبوع!

1597
01:40:59,972 --> 01:41:02,683
سئمت إخباره والآن فلتخبره أنت!

1598
01:41:10,732 --> 01:41:12,191
يا إلهي.

1599
01:41:16,029 --> 01:41:18,406
تعلم أن بإمكانك مساعدتي
بأمر "هاوارد" إن أردت.

1600
01:41:18,489 --> 01:41:20,449
إنه يستمع إليك. أنت صديقه المقرب.

1601
01:41:20,951 --> 01:41:23,411
سئمت كل هذا الهوس بشأن "هاوارد بيل"!

1602
01:41:23,494 --> 01:41:26,247
في كلّ مرة تعودين فيها
من زيارة أحد أفراد أسرتك

1603
01:41:26,330 --> 01:41:28,499
تعودين بهذه المزاج السيئ والسخيف.

1604
01:41:28,582 --> 01:41:30,669
وسئمت رؤيتك تمسكين الهاتف

1605
01:41:30,752 --> 01:41:31,920
في كلّ مرة أبعد ناظري.

1606
01:41:32,004 --> 01:41:34,213
سئمت كوني شيئًا جانبيًا في حياتك.

1607
01:41:35,464 --> 01:41:37,843
وسئمت تمثيلي أنني أكتب هذا الكتاب الغبي

1608
01:41:37,926 --> 01:41:41,137
عن أيامي المتمردة في السنوات الأولى
العظيمة للتلفاز.

1609
01:41:41,220 --> 01:41:45,058
كلّ موظف تنفيذي طُرد من شبكة تلفاز
في السنوات الـ20 الماضية

1610
01:41:45,141 --> 01:41:49,228
كتب هذا الكتاب الغبي
عن الأيام العظيمة للتلفاز.

1611
01:41:49,312 --> 01:41:52,858
ولا يُوجد أحد يريد هذا الكتاب الغبي

1612
01:41:52,941 --> 01:41:54,651
عن السنين الأولى للتلفاز.

1613
01:41:54,735 --> 01:41:55,902
رائع يا "ماكس"!

1614
01:41:55,986 --> 01:41:58,112
ربما يمكنك أن تبدأ
مسيرة جديدة تمامًا كممثل.

1615
01:41:58,195 --> 01:41:59,196
إنها الحقيقة.

1616
01:42:01,033 --> 01:42:05,161
بعد أن عشت معك لـ6 أشهر،
فأنا أتحوّل إلى واحد من نصوصك.

1617
01:42:06,454 --> 01:42:08,247
حسنًا، هذا ليس نصًا يا "دايانا".

1618
01:42:09,373 --> 01:42:12,044
هناك حياة حقيقية وواقعية تحدث هنا.

1619
01:42:13,795 --> 01:42:17,340
ذهبت لزيارة زوجتي لأنها في حالة اكتئاب.

1620
01:42:17,924 --> 01:42:21,135
مكتئبة للغاية لدرجة أن ابنتي
أتت من "سياتل" لتكون معها.

1621
01:42:21,218 --> 01:42:22,763
وأشعر بالسوء بشأن ذلك.

1622
01:42:23,596 --> 01:42:27,558
أشعر بالسوء بسبب الألم الذي سببته
لزوجتي وأطفالي.

1623
01:42:27,641 --> 01:42:29,770
أشعر بالذنب وتأنيب الضمير،

1624
01:42:29,853 --> 01:42:32,355
وكلّ تلك الأشياء التي تظنين أنها عاطفية،

1625
01:42:32,438 --> 01:42:36,650
ولكن الجيل الخاص بي يسميها ببساطة،
الكرامة الإنسانية.

1626
01:42:40,697 --> 01:42:42,074
وأنا أفتقد منزلي.

1627
01:42:43,449 --> 01:42:45,744
لأنني بدأت أشهر بالرعب المقرف.

1628
01:42:46,369 --> 01:42:49,538
لأنه فجأة أصبحت النهاية أقرب من البداية.

1629
01:42:49,622 --> 01:42:52,709
وأصبح الموت فجأة احتمالًا واردًا بالنسبة إليّ

1630
01:42:52,793 --> 01:42:54,795
وملامحه واضحة.

1631
01:42:59,590 --> 01:43:03,177
أنت تتعاملين مع رجل لديه شكوك بدائية
يا "دايانا".

1632
01:43:04,470 --> 01:43:05,931
ويجب أن تتعاملي مع ذلك.

1633
01:43:07,306 --> 01:43:11,394
أنا لست رجلًا يناقش أزمة منتصف العمر
في برنامج "باربرا والترز".

1634
01:43:12,269 --> 01:43:14,773
أنا الرجل الذي تحبينه على الأغلب.

1635
01:43:16,690 --> 01:43:18,735
أنا جزء من حياتك.

1636
01:43:19,693 --> 01:43:22,530
أنا أعيش هنا. أنا حقيقي.

1637
01:43:24,448 --> 01:43:26,659
لا يمكنك أن تُغيّري القناة لقناة أخرى.

1638
01:43:34,876 --> 01:43:37,754
ما الذي تريده مني تحديدًا؟

1639
01:43:41,800 --> 01:43:43,844
أريدك أن تحبيني فحسب.

1640
01:43:46,096 --> 01:43:49,515
أريدك أن تحبيني فحسب،
بشكوكي البدائية وكلّ شيء.

1641
01:43:51,893 --> 01:43:53,394
تفهمين ذلك، صحيح؟

1642
01:43:59,233 --> 01:44:00,902
لا أعرف كيف أفعل ذلك.

1643
01:44:13,330 --> 01:44:15,125
سأكون معك خلال دقيقة يا "ماكس".

1644
01:44:21,131 --> 01:44:24,717
مع الأسبوع الأول من يوليو،
برنامج "هاوارد بيل" هبط 11 نقطة.

1645
01:44:24,801 --> 01:44:26,845
جُنّ جنون الشبكة.

1646
01:44:26,928 --> 01:44:28,889
إنه الطاعون! إنه الجدري!

1647
01:44:28,972 --> 01:44:31,432
إنه التيفود! لا أريد أن أتابع برنامجه!

1648
01:44:31,515 --> 01:44:32,893
أريد أن يصبح مكان الساعة 8 فارغًا!

1649
01:44:32,976 --> 01:44:35,311
لديّ ما يكفي من المشاكل
بعيدًا عن "هاوارد بيل"!

1650
01:44:35,394 --> 01:44:37,563
وضعتم برنامجي في نفس توقيت برنامج
"توني أورلاندو أند داون"!

1651
01:44:37,646 --> 01:44:41,109
"إن بي سي" تعرض "منزل صغير بالبراري"!
و"أي بي سي" تعرض برنامج "المرأة الخارقة"!

1652
01:44:41,193 --> 01:44:44,278
عليك فعل شيئًا ما!
عليك فعل أيّ شيء بشأن "هاوارد بيل"!

1653
01:44:44,361 --> 01:44:48,532
أبعديه عن البرنامج! أبعديه!
فلتفعلي شيئًا ما! أيّ شيء!

1654
01:44:48,616 --> 01:44:50,576
نحاول إيجاد بديل له!

1655
01:44:50,659 --> 01:44:52,703
سأذهب لكي أشاهد فيلمًا تجريبيًا حاليًا!

1656
01:44:52,786 --> 01:44:56,415
كيف يعالج الإنسان المريض،

1657
01:44:56,499 --> 01:44:59,502
يا رجل، أخبرك أنني رأيته!

1658
01:45:00,377 --> 01:45:05,466
كان ثقيلًا يا عزيزي! رأيت الزلزال.

1659
01:45:05,549 --> 01:45:09,095
ورأيت القمر يصبح دمويًا!

1660
01:45:09,179 --> 01:45:13,766
وكلّ جبل وجزيرة تغيّر مكانها!

1661
01:45:13,850 --> 01:45:15,643
لا، تبًا!

1662
01:45:16,186 --> 01:45:17,896
إن أردنا جلب الجحيم،
لكنا أحضرنا "بيلي غراهام"!

1663
01:45:17,979 --> 01:45:19,940
لا نريد معالجين بالإيمان أو مبشرين

1664
01:45:20,023 --> 01:45:21,398
أو من يعبثون بالعواطف!

1665
01:45:21,482 --> 01:45:24,318
ماذا عن ذلك المسيح الجديد الرائع
الذي من المفترض أن "أي بي سي" وقّعت معه

1666
01:45:24,401 --> 01:45:27,696
- كمنافس للعام القادم؟
- هذا هو.

1667
01:45:27,780 --> 01:45:31,284
- الهاوية هنا!
- هذا هو؟

1668
01:45:34,287 --> 01:45:35,788
يا إلهي. فلتغلقه!

1669
01:45:37,456 --> 01:45:40,834
لديّ 3 آخرون، ولكنك رأيت الأفضل بالفعل.

1670
01:45:41,502 --> 01:45:44,380
لديّ مرشد روحي من "سبوكان" واثنان آخران

1671
01:45:44,463 --> 01:45:46,340
شاهدا رؤى لـ"العذراء مريم".

1672
01:45:46,840 --> 01:45:48,801
لن نجد بديلًا لـ"هاوارد بيل"،

1673
01:45:48,885 --> 01:45:50,136
لذلك لنتوقف عن خداع أنفسنا.

1674
01:45:50,220 --> 01:45:52,222
لا يُوجد الكثير من الأشخاص
الذين يمتلكون شخصية المسيح الكاملة.

1675
01:45:53,430 --> 01:45:55,849
إما أن نستمر مع "هاوارد بيل"،
وإما أن نستمر من دونه.

1676
01:45:56,684 --> 01:45:58,895
تقاريري تقول
إنه من الأفضل الاستمرار من دونه.

1677
01:45:59,728 --> 01:46:02,565
ستكون كارثة أن يستمر هذا الوضع لأسبوع آخر.

1678
01:46:02,648 --> 01:46:05,318
في تلك الفترة سيكون قد هبط 16 نقطة

1679
01:46:05,401 --> 01:46:08,029
ولا يمكن أن يعود الوضع كما كان.

1680
01:46:10,198 --> 01:46:12,825
أظن أن علينا طرد "هاوارد بيل".

1681
01:46:15,912 --> 01:46:21,126
"آرثر جينسن" يظهر اهتمامًا شخصيًا كبيرًا
ببرنامج "هاوارد بيل".

1682
01:46:23,752 --> 01:46:26,880
سأتناول الغداء معه الليلة.
سأحاول مجددًا مع "جينسن".

1683
01:46:26,965 --> 01:46:29,717
ومن ثمّ دعونا نتقابل في مكتبي.
في الساعة الـ10 الليلة.

1684
01:46:29,800 --> 01:46:32,345
"دايانا"، فلتحضري لي نسخًا
من التقارير البحثية للجمهور.

1685
01:46:32,428 --> 01:46:37,058
ربما أحتاج إليها من أجل "جينسن".
هل الساعة الـ10 مناسبة للجميع؟

1686
01:47:08,173 --> 01:47:12,385
أظن أنه قد حان الوقت
لكي نعيد تقييم علاقتنا يا "ماكس".

1687
01:47:13,886 --> 01:47:14,928
أظن ذلك.

1688
01:47:17,307 --> 01:47:19,683
لا يعجبني تحوّل النص الخاص بعلاقتنا.

1689
01:47:21,061 --> 01:47:22,895
إنه يتحوّل إلى مسلسل درامي كبير.

1690
01:47:23,604 --> 01:47:27,984
رجل في منتصف العمر يترك زوجته وعائلته
من أجل امرأة عديمة المشاعر.

1691
01:47:28,068 --> 01:47:30,444
الملاك الأزرق لـ"مارلين ديتريتش"
و"إميلي جانينغز".

1692
01:47:31,112 --> 01:47:32,113
لا يعجبني ذلك.

1693
01:47:32,197 --> 01:47:34,240
- إذًا ستلغين البرنامج.
- أجل.

1694
01:47:34,324 --> 01:47:35,408
دعيني أفعل ذلك.

1695
01:47:37,994 --> 01:47:42,248
الحقيقة البسيطة يا "ماكس"
هي أنك رجل عائلة.

1696
01:47:43,083 --> 01:47:44,792
أنت تحب المنزل والأطفال وهذا رائع.

1697
01:47:44,875 --> 01:47:46,877
ولكنني غير قادرة على التزام كهذا.

1698
01:47:46,960 --> 01:47:49,381
وكلّ ما ستحصل عليه مني
هو شهران من الجنس المُتقطع

1699
01:47:49,463 --> 01:47:52,384
وخلافات صغيرة متبادلة وقبيحة
مثل التي حظينا بها بالأمس.

1700
01:47:53,426 --> 01:47:57,013
أنا آسفة على كلّ ما قلته لك بالأمس.

1701
01:47:57,097 --> 01:48:01,017
أنت لست أسوأ من مارست الجنس معه.
صدّقني، كنت مع من هو أسوأ.

1702
01:48:02,394 --> 01:48:05,771
أنت لا تنفخ،

1703
01:48:05,854 --> 01:48:07,523
أو تهتز كالحشرة.

1704
01:48:07,606 --> 01:48:09,817
في الحقيقة أنت هادئ في الفراش.

1705
01:48:11,819 --> 01:48:13,654
لم تظن المرأة دائمًا

1706
01:48:13,737 --> 01:48:18,575
أن أكثر شيء مهين يمكنها قوله للرجل
هو الطعن في رجولته؟

1707
01:48:20,370 --> 01:48:23,123
حسنًا، أنا آسفة لأنني طعنت في رجولتك.

1708
01:48:24,416 --> 01:48:27,210
توقفت عن المباهاة بالرجولة
منذ أيام المدرسة.

1709
01:48:37,761 --> 01:48:39,680
تتعامل مع الموقف بمنتهى الكياسة.

1710
01:48:41,682 --> 01:48:44,477
يا إلهي يا "دايانا"،
علمت أن علاقتنا انتهت منذ أسابيع.

1711
01:48:45,519 --> 01:48:47,272
هل ستعود إلى زوجتك؟

1712
01:48:50,108 --> 01:48:52,693
سأحاول ذلك، ولكنني لا أظن أنها ستوافق.

1713
01:48:52,776 --> 01:48:55,447
ولكن لا تقلقي بشأني. سأتدبّر أمري.

1714
01:48:55,529 --> 01:48:59,825
فعلت ذلك، وسأفعل دومًا. أنا قلق بشأنك أكثر.

1715
01:49:00,576 --> 01:49:01,994
أنت لست من النوع الذي يشرب.

1716
01:49:02,495 --> 01:49:05,748
لذلك أظن أنه في خلال سنة أو سنتين
ستنهارين.

1717
01:49:06,291 --> 01:49:09,169
أو تقفزي من نافذة مكتب في الطابق الـ14.

1718
01:49:09,252 --> 01:49:11,670
توقف عن ذلك يا "ماكس". لا أحتاج إليك.

1719
01:49:23,932 --> 01:49:27,686
لا أريد ألمك! لا أريد تدهور سن اليأس
الخاص بك!

1720
01:49:27,770 --> 01:49:28,937
لا أحتاج إليك يا "ماكس".

1721
01:49:29,021 --> 01:49:32,317
- والآن فلترحل من هنا!
- أنت بحاجة إليّ! تحتاجين إليّ بشدة.

1722
01:49:32,858 --> 01:49:35,569
لأنني آخر تواصل لك مع الحقيقة البشرية.

1723
01:49:35,652 --> 01:49:37,155
أنا أحبك.

1724
01:49:38,156 --> 01:49:42,075
وذلك الحب المؤلم المتدهور هو الشيء الوحيد
الذي يفصلك

1725
01:49:42,160 --> 01:49:44,620
عن الهباء العدمي الذي تعيشينه بقية اليوم.

1726
01:49:45,246 --> 01:49:46,955
إذًا لا تتركني!

1727
01:49:50,083 --> 01:49:51,544
فات الأوان يا "دايانا".

1728
01:49:53,421 --> 01:49:55,507
لم يتبق شيء منك يمكنني العيش معه.

1729
01:49:58,842 --> 01:50:00,803
أنت واحدة من البشر الذين صنعهم "هاوارد".

1730
01:50:01,554 --> 01:50:03,431
وإذا بقيت معك، فسأتدّمر.

1731
01:50:05,141 --> 01:50:06,934
كما تدّمر "هاوارد بيل".

1732
01:50:08,186 --> 01:50:10,230
كما تدمرّت "لاورين هوبس".

1733
01:50:11,397 --> 01:50:15,067
مثل كلّ شيء أنت ومؤسسة التلفاز تلمسانه

1734
01:50:15,151 --> 01:50:16,569
يتدّمر.

1735
01:50:23,116 --> 01:50:25,203
أنت تجسيد للتلفاز يا "دايانا".

1736
01:50:26,662 --> 01:50:28,289
لا تبالين بالمعاناة،

1737
01:50:29,748 --> 01:50:31,292
لا تشعرين بالفرح.

1738
01:50:33,336 --> 01:50:37,298
الحياة كلّها مبتذلة.

1739
01:50:40,968 --> 01:50:42,928
الحرب والقتل والموت،

1740
01:50:44,638 --> 01:50:47,057
كلّها الشيء نفسه بالنسبة إليك
كزجاجات البيرة.

1741
01:50:48,476 --> 01:50:52,397
وكلّ أمور الحياة اليومية هي كوميديا فاسدة.

1742
01:50:54,315 --> 01:50:57,651
حطمت حواس الزمان والمكان

1743
01:50:57,734 --> 01:51:01,989
إلى ثوان متقطعة وتكرارات فورية.

1744
01:51:06,244 --> 01:51:07,995
أنت الجنون يا "دايانا".

1745
01:51:09,830 --> 01:51:11,583
جنون بضراوة.

1746
01:51:13,959 --> 01:51:16,169
وكلّ شيء تلمسينه يموت معك.

1747
01:51:21,675 --> 01:51:22,801
ولكن ليس أنا.

1748
01:51:24,678 --> 01:51:29,475
ليس وأنا ما زلت أشعر بالامتنان والألم

1749
01:51:34,021 --> 01:51:35,231
والحب.

1750
01:51:46,618 --> 01:51:48,286
وهذه نهاية سعيدة.

1751
01:51:50,622 --> 01:51:53,499
زوج ضال يعود إلى رشده،

1752
01:51:54,500 --> 01:51:56,586
ويعود إلى زوجته

1753
01:51:56,669 --> 01:51:59,672
التي أسس معها حبًا طويلًا ورائعًا.

1754
01:52:00,964 --> 01:52:04,927
امرأة شابة قلبها خال من الرحمة،
تُركت وحدها في انعزالها القطبي.

1755
01:52:07,971 --> 01:52:09,557
ثم تظهر الموسيقى الخفيفة.

1756
01:52:13,018 --> 01:52:14,186
الإعلان الأخير.

1757
01:52:17,565 --> 01:52:20,443
وبعض اللقطات من حلقة الأسبوع القادم.

1758
01:52:33,121 --> 01:52:34,206
كيف جرى الأمر؟

1759
01:52:51,599 --> 01:52:55,936
كان السيد "جينسن" غير سعيد
بإبعاد "هاوارد بيل" من القناة.

1760
01:52:57,938 --> 01:53:02,275
يظن السيد "جينسن" أن "هاوارد بيل"
يُرسل رسالة مهمة للغاية

1761
01:53:02,360 --> 01:53:03,777
للشعب الأمريكي.

1762
01:53:06,029 --> 01:53:09,492
لذلك يريد أن يبقى "هاوارد بيل".

1763
01:53:11,619 --> 01:53:14,497
يظن السيد "جينسن"
أننا نفكر بطريقة مأساوية.

1764
01:53:14,580 --> 01:53:19,126
أخبرته بأن مجال التلفاز مجال متقلّب
ويتحدد فيه المكسب أو الخسارة

1765
01:53:19,209 --> 01:53:20,753
في كلّ أسبوع.

1766
01:53:22,380 --> 01:53:25,298
السيد "جينسن" قال إنه لا يحب
المجالات المتقلّبة،

1767
01:53:25,383 --> 01:53:28,927
وقال إنه باستخدام مهارة معينة

1768
01:53:30,388 --> 01:53:34,224
فإن التقلّب في الأعمال
غالبًا ما يدل على سوء الإدارة.

1769
01:53:35,183 --> 01:53:36,602
لم يهتم حقًا ما إن كان "هاوارد بيل"

1770
01:53:36,686 --> 01:53:38,646
هو الرقم 1 أو 50 في برامج التلفاز.

1771
01:53:38,730 --> 01:53:41,064
لم يهتم إن خسر برنامج "بيل" الأموال.

1772
01:53:42,274 --> 01:53:46,069
هو يريد "هاوارد بيل" على التلفاز
ويريد إبقاءه.

1773
01:53:47,613 --> 01:53:51,033
يبدو لي أن موقفه بهذا الصدد محسوم.

1774
01:53:52,660 --> 01:53:54,495
أين يضعنا هذا يا "دايانا"؟

1775
01:53:56,038 --> 01:53:59,124
إنه يضعنا في الحضيض،
ذلك المكان الذي يضعنا فيه.

1776
01:54:02,462 --> 01:54:04,756
- هل تريد مني استكمال ذلك؟
- أجل.

1777
01:54:06,591 --> 01:54:10,093
هبطت نقاط برنامج "بيل" لـ33.

1778
01:54:11,471 --> 01:54:15,015
أغلب من توقفوا عن المشاهدة
من الشباب بين سن 18 و34،

1779
01:54:15,098 --> 01:54:17,769
والذين كانوا هدفنا الأساسي.

1780
01:54:18,977 --> 01:54:21,773
وبالنسبة إلى قرار
قسم الحسابات المأخوذ بعناية وقراري

1781
01:54:21,855 --> 01:54:22,981
أننا إذا تخلصنا من "بيل"

1782
01:54:23,065 --> 01:54:24,983
فبإمكاننا تحصيل حصة جمهور جيدة للغاية

1783
01:54:25,067 --> 01:54:28,278
تصل إلى 20 وربما 30 من مستوى "كيو".

1784
01:54:28,361 --> 01:54:31,073
البرامج الأخرى
كالعرافة "سيبيل" و"فوكس بوبولي"،

1785
01:54:31,156 --> 01:54:34,619
وبرنامج "جيم ويبنج"،
أصبح الآن لديهم جمهورهم الخاص.

1786
01:54:35,453 --> 01:54:37,871
تقرير قسم الحسابات يظهر أن "هاوارد بيل"

1787
01:54:37,954 --> 01:54:39,749
هو القوة الهدامة هنا.

1788
01:54:41,333 --> 01:54:46,254
على أقل تقدير،
نتحدّث عن فرق 10 نقاط في الحصص.

1789
01:54:47,130 --> 01:54:49,341
أظن أنه يتعيّن على "جو" طرح الأمر. "جو"؟

1790
01:54:50,593 --> 01:54:53,178
حصة جمهور من 28 نقطة قيمتها 80 ألف دولار.

1791
01:54:53,805 --> 01:54:55,848
أظن أنه يمكننا بيع حلقات كاملة.

1792
01:54:56,599 --> 01:54:59,226
في الحقيقة، بدأنا في الدخول
لمبيعات ما قبل عيد الميلاد

1793
01:54:59,309 --> 01:55:02,480
وأؤكد لكم أن الوكالات
يعرضون عليّ عروضًا أقل.

1794
01:55:03,105 --> 01:55:06,149
هذا يشير إلى أننا نتحدّث
عن خسارة تُـقدر بـ40 أو 45 مليون

1795
01:55:06,233 --> 01:55:07,443
من الأرباح السنوية.

1796
01:55:07,527 --> 01:55:09,862
أتريدون أن تعرفوا الغضب الذي يصلني
من الفروع؟

1797
01:55:09,945 --> 01:55:11,154
نحن نعرف هذا يا "هيرب".

1798
01:55:11,238 --> 01:55:15,242
وتصف لنا موقف السيد "جينسن" حيال "بيل"
بأنه محسوم؟

1799
01:55:15,325 --> 01:55:18,245
عنيد وصلب.

1800
01:55:20,038 --> 01:55:23,291
إذًا ماذا سنفعل بشأن ذلك الوغد "بيل"؟

1801
01:55:25,335 --> 01:55:26,712
أظن أنه سيكون علينا قتله.

1802
01:55:30,382 --> 01:55:32,844
لا أظن أن لديك أفكارًا بشأن هذا،
صحيح يا "دايانا"؟

1803
01:55:40,142 --> 01:55:42,394
ما رأيكم يا رفاق بالاغتيال؟

1804
01:55:44,856 --> 01:55:48,818
أظن أن بإمكاني جعل
جماعة "ماوتسي تانغ" تقتل "بيل" من أجلنا

1805
01:55:48,901 --> 01:55:50,193
كواحد من برامجهم.

1806
01:55:51,361 --> 01:55:55,323
في الحقيقة، هذا سيجعلها انطلاقة قوية
للموسم الجديد.

1807
01:55:56,032 --> 01:55:58,201
نحن نواجه منافسة قوية من الشبكات الأخرى

1808
01:55:58,285 --> 01:56:00,287
لبرامج "ليالي الأربعاء"
و"ساعة مع (ماوتسي تانغ)"

1809
01:56:00,370 --> 01:56:02,289
قد تفيدها افتتاحية رائعة.

1810
01:56:04,542 --> 01:56:08,378
يمكن فعلها مباشرةً في الاستوديو.

1811
01:56:09,963 --> 01:56:12,299
سيحظى المشاهدون بمشاهدة رائعة

1812
01:56:12,382 --> 01:56:15,051
لمقتل "هاوارد بيل" كافتتاحية لبرنامجنا.

1813
01:56:16,469 --> 01:56:21,099
إذا مات "بيل"
ماذا سيكون وضعنا مع اتفاقنا المستمر

1814
01:56:21,183 --> 01:56:23,393
مع شركة "بيل"؟

1815
01:56:23,476 --> 01:56:26,647
أعرف أن عقدنا مع "بيل" يُوجد فيه بند شراء

1816
01:56:26,731 --> 01:56:28,816
في حالة الموت أو فقدان القدرة.

1817
01:56:28,900 --> 01:56:32,277
لا بد من وجود صيغة لتقدير سعر الشراء.

1818
01:56:32,360 --> 01:56:36,406
أظن أنه كان قائمًا على المكاسب
المتغيّرة لعام 1975

1819
01:56:36,489 --> 01:56:38,618
مع المكسب الأساسي من 1975.

1820
01:56:38,701 --> 01:56:40,828
أظن أنه كان 50% من المرتب

1821
01:56:40,912 --> 01:56:43,038
بالإضافة إلى 25% من مكسب السنة الأولى،

1822
01:56:43,121 --> 01:56:45,708
وذلك مضروب في الفترة المتبقية من العقد.

1823
01:56:46,751 --> 01:56:49,795
لا أظن أن للعقد أيّ قيمة جوهرية نقابية،

1824
01:56:49,879 --> 01:56:51,046
ما رأيك يا "دايانا"؟

1825
01:56:51,129 --> 01:56:52,965
الأرباح النقابية ضئيلة.

1826
01:56:54,216 --> 01:56:56,552
نحن نتحدّث عن جريمة ضخمة هنا.

1827
01:56:58,011 --> 01:56:59,972
لا يمكن للشبكة التورط.

1828
01:57:11,149 --> 01:57:15,362
آمل ألّا يكون هناك جهاز تسجيل
مخبأ في الغرفة هنا يا "فرانك".

1829
01:57:17,405 --> 01:57:20,200
حسنًا، الموضوع هو،
هل علينا قتل "هاوارد بيل" أم لا؟

1830
01:57:20,283 --> 01:57:22,410
أريد أن أسمع أراءً أكثر بهذا الشأن.

1831
01:57:23,119 --> 01:57:26,666
لا أظن أن لدينا خيارًا يا "فرانك".
لنقتل ذلك الوغد.

1832
01:57:26,749 --> 01:57:30,210
سيداتي وسادتي، لنسمعها! كيف هو شعوركم؟

1833
01:57:30,293 --> 01:57:34,757
نحن غاضبون بشدة، ولن نتحمل ذلك بعد الآن!

1834
01:57:34,840 --> 01:57:37,009
سيداتي وسادتي، "نيتوورك نيوز آور"

1835
01:57:37,092 --> 01:57:38,594
مع العرافة "سيبيل"!

1836
01:57:42,180 --> 01:57:45,225
مع "جيم ويبنغ" وفقرة "إدارة الحقيقة"!

1837
01:57:48,729 --> 01:57:51,816
السيدة "ماتا هاري" والهياكل في خزانتها.

1838
01:57:55,235 --> 01:57:57,655
والليلة فقرة أخرى لـ"فوكس بوبولي".

1839
01:58:02,367 --> 01:58:06,831
والنجم، الرسول الغاضب
للموجات الهوائية، "هاوارد بيل"!

1840
01:58:26,391 --> 01:58:30,186
مذيع برنامج "نيتوورك نيوز" على "يو بي إس"

1841
01:58:30,896 --> 01:58:34,025
والمعروف للملايين بالرسول
الغاضب للموجات الهوائية

1842
01:58:34,859 --> 01:58:38,696
تم إطلاق النار عليه الليلة ببندقية رشاشة

1843
01:58:38,779 --> 01:58:40,572
بينما كان يبدأ برنامجه هذا المساء.

1844
01:58:40,656 --> 01:58:43,993
…بشأن الجودة.
لم نساوم أبدًا فلماذا ستفعل أنت؟

1845
01:58:44,076 --> 01:58:46,536
"(خلاطات كندا)، لم تساوم؟"

1846
01:58:46,619 --> 01:58:49,456
عرّفوا أنفسهم بالجماعة المسؤولة عن القتل.

1847
01:58:49,539 --> 01:58:53,376
"أحمد خان"، رجل ضخم يتجاوز طوله 180 سم،
يحمل سلاحًا آليًا.

1848
01:58:53,460 --> 01:58:55,253
من المفترض أن تكون بعض الحبوب جيدة لك.

1849
01:58:55,337 --> 01:58:58,381
- هل جربتها؟
- لن أجربها، فلتجربها أنت.

1850
01:58:59,215 --> 01:59:02,218
- سأجربها.
- لنحضر "ميكي".

1851
01:59:02,302 --> 01:59:05,305
أجل. هو لن يأكلها. إنه يكره كلّ شيء.

1852
01:59:05,388 --> 01:59:09,225
هذا الحدث غير العادي
الذي وقع أمام ملايين من مشاهديه.

1853
01:59:09,309 --> 01:59:11,603
القتلة كانوا جماعة إرهابية

1854
01:59:11,687 --> 01:59:15,941
تُسمى "جيش التحرير العالمي"،
قُبض على 2 منهم.

1855
01:59:16,025 --> 01:59:19,444
قائد المجموعة المعروف بـ"أحمد خان العظيم"
قد هرب.

1856
01:59:20,071 --> 01:59:24,199
هذه كانت قصة "هاوارد بيل"، أول رجل معروف

1857
01:59:24,282 --> 01:59:26,744
قُتل بسبب حصوله على تقييمات سيئة.

1858
02:01:18,063 --> 02:01:19,647
ترجمة "عبد الله صلاح"

