1
00:00:00,000 --> 00:01:29,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

2
00:01:45,441 --> 00:01:47,084
<font color="#40bfff">،يوجد العديد من النجوم في السماء</font>

3
00:01:48,370 --> 00:01:49,791
<font color="#40bfff">هل حاولت قبلًا أن تُحصيها؟</font>

4
00:01:51,244 --> 00:01:53,744
<font color="#40bfff">إن بدأت بإحصائها اليوم، فسيستغرق
....الأمر منك </font>

5
00:01:53,807 --> 00:01:57,834
<font color="#40bfff"> ستة آلاف عامًا لتنتهي من إحصاء
نجوم مجرّتنا فقط</font>

6
00:01:59,262 --> 00:02:01,358
<font color="#40bfff">علمًا بأن هناك العديد من المجرّات</font>

7
00:02:01,731 --> 00:02:04,445
<font color="#40bfff">يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من
مليارين مجرّة</font>

8
00:02:05,793 --> 00:02:08,994
<font color="#40bfff">لذا فمن المنطقي جدًا، أن يكون هناك
...ضمن تلك المجرّات كوكب</font>

9
00:02:09,589 --> 00:02:14,049
<font color="#40bfff">يوجد عليه أناسٌ مثلنا</font>

10
00:02:15,330 --> 00:02:18,735
<font color="#40bfff">وكما نسافر نحن إلى القمر وكوكب
المريخ محاولين استكشافهم</font>

11
00:02:19,535 --> 00:02:20,679
<font color="#40bfff">...فلابد أن هناك احتمالية</font>

12
00:02:20,964 --> 00:02:23,543
<font color="#40bfff">أن من في تلك العوالِم أيضًا يحاولون
الوصول إلينا </font>

13
00:04:12,271 --> 00:04:15,198
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ولاية (راچستان) - الــهـنــد

14
00:06:12,990 --> 00:06:15,504
الشيء الذي أخذه السارِق كان
...جهاز التحكُم

15
00:06:15,806 --> 00:06:17,465
الذي يستخدم لتحديد مكان سفينة الفضاء

16
00:06:17,654 --> 00:06:20,650
بدون جهاز التحكُم  لن يستطيع العودة
مرة أخرى لموطنه

17
00:06:21,473 --> 00:06:23,169
،فهو لا يعرف لغتنا

18
00:06:24,013 --> 00:06:25,679
وليس لديه أي أصدقاء هنا

19
00:06:26,265 --> 00:06:26,810
وحــيــدًا

20
00:06:27,257 --> 00:06:28,229
وخــائــف

21
00:06:28,451 --> 00:06:32,430
،لقد كان يفكر بشيءٍ واحد فقط
العودة لموطنه

22
00:06:33,123 --> 00:06:40,163
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}بــــــي

23
00:06:33,123 --> 00:06:40,163
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}كــــاي

24
00:06:33,123 --> 00:06:40,163
<u>{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" ># سـكــران # </u>

25
00:06:45,333 --> 00:06:47,667
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >نفس اليوم، على بُعد 5000 كيلو متر</font>

26
00:06:48,335 --> 00:06:51,017
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >مدينة (بروج) - بـلـچـيـكا</font>

27
00:06:54,840 --> 00:06:58,220
<font color="#FFA500">الحياة مستمرة، وأنا مستمرة
في طريقي</font>

28
00:06:58,240 --> 00:07:00,430
<font color="#FFA500">مباني جديدة وطُرق جديدة</font>

29
00:07:01,050 --> 00:07:02,916
<font color="#FFA500">....لنذهب لأبعد ما نستطيع</font>

30
00:07:03,920 --> 00:07:06,330
<font color="#FFA500">ونصل لآمال قلوبنا</font>

31
00:07:06,970 --> 00:07:09,850
<font color="#FFA500">من يعرف من سيدُق قلبك؟</font>

32
00:07:09,880 --> 00:07:13,110
<font color="#FFA500">ويقول أنا من كنت تنتظر</font>

33
00:07:13,140 --> 00:07:15,900
<font color="#FFA500">...اِلــمس قلبي</font>

34
00:07:15,920 --> 00:07:18,890
<font color="#FFA500">وأنا سأبتسم فورًا</font>

35
00:07:31,302 --> 00:07:33,100
{\a1}(أميتاب باتشان)
<font color="RED" >يُــعيد سرد أشعار والده</font>
(د: (هاريفانش راي باتشان

36
00:07:37,197 --> 00:07:38,127
<u>{\a3}{\fad(500,500)\bord1\b1}<font color="#FF1122" > نـفـذت كل
الـتـذاكـر </u>

37
00:07:43,462 --> 00:07:45,667
آسفة، ولكني رفعت يدي أولًا

38
00:07:45,747 --> 00:07:48,001
نعم، ولكني من تحدثت إليه أولًا

39
00:07:48,097 --> 00:07:50,747
انظر، فأنا مُعجبة للغاية بالدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

40
00:07:50,874 --> 00:07:53,874
لكن، أنا من أشدّ المعجبين
(بأميتاب باتشان)

41
00:07:54,165 --> 00:07:57,105
لقد بدأت في قراءة قصائده
منذ كنت في سن العاشرة

42
00:07:57,475 --> 00:08:00,069
لقد كنت أتدرب على حوارات أفلامه
منذ سن الخامسة

43
00:08:00,523 --> 00:08:02,062
إذًا من يريد تلك التذكرة، هلّا قررتم؟

44
00:08:02,221 --> 00:08:04,777
أعطيها لي يا أخي، فهو لن يفهم
أي حرف من الشِعر

45
00:08:05,094 --> 00:08:05,840
سعرها 100 يورو

46
00:08:06,649 --> 00:08:08,332
مقابل تذكرة سعرها 40 يورو؟

47
00:08:08,935 --> 00:08:10,094
هل تبيع التذاكر بالسوق السوداء؟

48
00:08:10,427 --> 00:08:13,344
لقد وقفت في الطابور لست ساعات
لأحصل على التذكرة، الوقت من ذهب

49
00:08:21,051 --> 00:08:23,027
تفضل أنت وأحضر اللِقاء

50
00:08:23,122 --> 00:08:25,043
لا، يمكنكِ شراءها
!فالسيدات أولًأ

51
00:08:27,375 --> 00:08:30,041
لحظة واحدة، لما لا نتشارك ثمنها؟

52
00:08:30,263 --> 00:08:34,930
يمكنكِ أن تسمعي قصائدكِ في البداية ثم
أشاهد أنا حوارات الأفلام التي أريدها

53
00:08:38,049 --> 00:08:39,620
فكرة سديدة

54
00:08:47,662 --> 00:08:50,979
لدينا 96 يورو، فلتعطينا خصمًا يا رفيق

55
00:08:51,059 --> 00:08:54,664
فبعد كل شيء نحن من نفس البلد
فلتحيا الهند يا أخي

56
00:08:54,740 --> 00:08:57,154
فاندا ماترام)، لن آخذ أقل من 100 يورو)

57
00:08:54,740 --> 00:08:57,154
{\an8}<font color="#0033ff">فاندا ماترام) قصيدة للبلد الأم الهند)

58
00:09:04,245 --> 00:09:07,690
يا عمي هلّا أقرضتني 4 يورو، من فضلك؟

59
00:09:07,753 --> 00:09:10,013
يمكنك أن تأخذ ساعتي وسأعود لآخذها
غدًا ومعي الـ4 يورو خاصتك

60
00:09:10,303 --> 00:09:13,388
من فضلك يا عمي، إنها آخر تذكرة

61
00:09:13,547 --> 00:09:15,547
يا بُنيتي، لقد اكتمل العدد ولا يوجد
أي مكان آخر

62
00:09:15,927 --> 00:09:19,264
لا يا عمي، تبّقت واحدة يبيعها
هذا الرجل في السوق السوداء

63
00:09:19,820 --> 00:09:22,774
!يا له من وغد

64
00:09:22,835 --> 00:09:24,379
بسبب أمثاله يتم استنكار بلدنا

65
00:09:24,555 --> 00:09:25,413
صحيح؟

66
00:09:25,964 --> 00:09:28,865
يا بُنيتي، ابقي هنا وأنا سأذهب
وآتي بتذكرتكِ

67
00:09:30,368 --> 00:09:31,148
شكرًا لك

68
00:09:40,729 --> 00:09:41,605
نــعـــم

69
00:09:53,796 --> 00:09:55,513
يا عمي -
من؟ -

70
00:09:55,577 --> 00:09:56,799
ماذا تعني بمن؟
إنها تذكرتي

71
00:09:57,767 --> 00:09:58,101
!التذكرة

72
00:09:58,893 --> 00:10:00,354
فلتعطيني 100 يورو

73
00:10:00,813 --> 00:10:04,570
أيها المُحتال
أيها الحُثالة

74
00:10:04,571 --> 00:10:06,414
انتبهي للغة حواركِ معي

75
00:10:06,415 --> 00:10:07,987
!"انتبهي للغة حواركِ معي"

76
00:10:11,110 --> 00:10:12,713
(اذهب الآن لرؤية الدكتور (هاريفيناش

77
00:10:13,174 --> 00:10:13,777
أيها الرجل العجوز

78
00:10:16,459 --> 00:10:17,682
هيا بنا، هيا بنا

79
00:10:38,363 --> 00:10:40,859
!يا له من رجل عجوز حقير
إنه مُتخلّف حقًا

80
00:10:41,379 --> 00:10:43,956
فلتدعي هذا الأمر، الآن

81
00:10:44,332 --> 00:10:46,205
كيف أدع الأمر بسهولة هكذا؟

82
00:10:46,554 --> 00:10:49,252
لا بد أنه يجلس الآن ويستمتع بالقصائد
وأنا أجلس هنا

83
00:10:49,395 --> 00:10:49,620
دعي الأمر فقط

84
00:10:50,954 --> 00:10:53,787
<font color="#40bfff"> تخلي عن تلك اللحظات التعيسة، فلا"
....فائدة منها</font>

85
00:10:54,382 --> 00:10:57,200
<font color="#40bfff">"فما زال أمامنا لحظات رائعة لنغتنمها </font>

86
00:10:58,192 --> 00:11:00,096
نعم، فأنا أكتب بعض الشعر أيضًا

87
00:11:00,771 --> 00:11:03,112
حقًَا؟ ، أخبرني بالباقي

88
00:11:03,549 --> 00:11:05,136
لا، لا أستطيع

89
00:11:06,208 --> 00:11:10,176
إن أخبرتكِ بباقي القصيدة سينتهي بكِ
الأمر تتقدمين لخطبتي

90
00:11:10,930 --> 00:11:12,041
هل أنت مجنون؟

91
00:11:12,398 --> 00:11:12,954
لست كذلك

92
00:11:13,827 --> 00:11:15,589
أفضل شاعر لديكِ هو الدكتور
(هاريفانش راي باتشان)

93
00:11:15,613 --> 00:11:17,875
في الصباح قابل سيدة ما، وتلى
...عليها أشعاره

94
00:11:18,367 --> 00:11:21,811
وبحلول المساء انتهي المطاف
بهم متزوجين

95
00:11:21,812 --> 00:11:22,812
حقًا؟ -
نعم -

96
00:11:22,525 --> 00:11:23,494
...والآن ها هو ذا

97
00:11:23,921 --> 00:11:26,637
قد أنجب لنا أسطورة خالدة
(أميتاب باتشان)

98
00:11:29,335 --> 00:11:29,796
(چاجو)

99
00:11:30,970 --> 00:11:31,494
چاجو)؟)

100
00:11:32,526 --> 00:11:33,383
هذا اسمي

101
00:11:33,843 --> 00:11:35,685
لقد أسماني والداي بأغرب اسم

102
00:11:35,970 --> 00:11:36,907
(چاجات چانيني)

103
00:11:37,287 --> 00:11:38,463
الجميع كان يسخر منه في المدرسة

104
00:11:38,780 --> 00:11:39,669
لذلك لقد اختصرته

105
00:11:40,082 --> 00:11:40,383
(چاجو)

106
00:11:42,007 --> 00:11:42,975
هل أنتِ من مدينة (مومباي)؟

107
00:11:43,150 --> 00:11:43,658
(لا، من (دلهي

108
00:11:43,832 --> 00:11:45,039
أنا أُشرف على إنتاج برنامج
تلفيزيوني هناك

109
00:11:45,515 --> 00:11:45,880
وأنت؟

110
00:11:46,912 --> 00:11:47,912
(أنا اسمي (سارفراز

111
00:11:48,293 --> 00:11:49,404
...أدرس الهندسة المعمارية هنا

112
00:11:50,420 --> 00:11:51,833
وأعمل بدوام جزئي

113
00:11:52,071 --> 00:11:53,039
(أعمل هنا بالسفارة (الباكستانية

114
00:11:53,388 --> 00:11:55,277
في السفارة (الباكستانية)؟
لماذا؟

115
00:11:55,779 --> 00:11:57,565
(لأنني من (باكستان

116
00:11:58,200 --> 00:12:01,315
والسفارة الهندية لن تقبل بتعييني

117
00:12:04,172 --> 00:12:05,283
ماذا هناك؟

118
00:12:06,196 --> 00:12:07,069
لا، لا شيء

119
00:12:11,235 --> 00:12:14,470
لقد اختفت ابتسامتكِ بعدما عرفتي
(أنني من (باكستان

120
00:12:18,772 --> 00:12:19,347
هلّا ذهبنا؟

121
00:12:20,676 --> 00:12:22,760
مع السلامة
<font color="# FF1122" > *باللغة الأردية*</font>

122
00:12:38,733 --> 00:12:49,943
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

123
00:12:51,828 --> 00:13:03,348
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

124
00:13:13,249 --> 00:13:20,431
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

125
00:13:21,126 --> 00:13:28,356
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

126
00:13:28,357 --> 00:13:36,652
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

127
00:13:37,605 --> 00:13:44,624
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

128
00:14:21,314 --> 00:14:28,179
<font color="#FFA500">إن أزعجكِ ضوء الشمس
سأكون ظلًا لكِ منه</font>

129
00:14:29,469 --> 00:14:36,711
<font color="#FFA500">وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم
لكِ في السماء قمرًا</font>

130
00:14:37,366 --> 00:14:44,125
<font color="#FFA500">عندما يُحيطكِ الحزن سأُضحككِ
وأرسم الابتسامة على وجهكِ</font>

131
00:14:45,401 --> 00:14:52,505
<font color="#FFA500">سنظل نبتسم ونسير جنبًا بجنب</font>

132
00:15:11,954 --> 00:15:19,413
<font color="#FFA500">لم أعُد أخاف من العالَم بعد أن
التقيت بك</font>

133
00:15:19,930 --> 00:15:26,854
<font color="#FFA500">لن أسير معك الآن فقط، سأظل
طوال حياتي معك جنبًا بجنب</font>

134
00:15:27,378 --> 00:15:34,691
<font color="#FFA500">...دعنا نضع عاداتنا وتقاليدنا جانبًا</font>

135
00:15:35,546 --> 00:15:43,562
<font color="#FFA500">ونسير سويًا فقط جنبًا إلى جنب</font>

136
00:16:24,664 --> 00:16:25,405
شكرًا لك -
شكرًا لك -

137
00:16:27,866 --> 00:16:28,527
!يا أمي

138
00:16:29,030 --> 00:16:31,172
!يا أبي
لقد وقعت في الحب

139
00:16:32,151 --> 00:16:34,109
وقعت في الحب؟

140
00:16:34,717 --> 00:16:35,643
إنه وسيم للغاية

141
00:16:36,171 --> 00:16:37,469
هل أريكم المزيد من الصور؟

142
00:16:37,918 --> 00:16:40,167
ماذا يعمل؟
وهل هو من عائلة راقية؟

143
00:16:41,225 --> 00:16:42,998
اهدئي وسأخبركم بكل شيء

144
00:16:43,261 --> 00:16:44,453
أولًا، أخبرينا باسمه

145
00:16:45,564 --> 00:16:46,675
(سارفراز)

146
00:16:47,813 --> 00:16:48,897
هل هو مسلم؟

147
00:16:49,982 --> 00:16:53,951
نعم يا أبي، إنه يدرس الهندسة المعمارية
لكن عائلته باكستانية

148
00:16:54,082 --> 00:16:54,823
باكستانية؟

149
00:16:57,980 --> 00:17:01,442
ما الذي تقولينه؟ سيجعلكِ ترتدين الحِجاب
وترددين التواشيح، هل جُننتِ؟

150
00:17:01,601 --> 00:17:05,702
چاجو) ابقي مكانكِ ولا تقطعي الاتصال)
سأركب سيارتي بسرعة

151
00:17:06,178 --> 00:17:08,956
لقد حدثت كارثة، أغثنا
(يا (تاباسيوا

152
00:17:08,982 --> 00:17:11,363
أنا أعلم إلى أين سيذهب والدي

153
00:17:11,628 --> 00:17:15,543
(منذ الطفولة ونحن نرى وجه (تاباسيوا
أكثر من رؤية وجوه والدينا

154
00:17:16,319 --> 00:17:17,109
مع السلامة يا أمي

155
00:17:19,033 --> 00:17:23,187
من حقيبة المدرسة إلى حائط
الحمّام، لقد كان في كل مكان

156
00:17:25,806 --> 00:17:30,012
لم يكن أبي يذهب إلى طبيب الأسنان إلا
قبل أن ياخذ مشورته وموعد الذهاب

157
00:17:31,732 --> 00:17:37,631
لقد قدّم (تاباسيوا) لوالدي حقيبة بها عدّة
آلهة كلًا منهم لمناسبة ومهمة مختلفة

158
00:17:38,266 --> 00:17:43,002
عندما كان يتداول الأسهم بالبورصة كان يوجّه
تمثال الإلهة (لاكشمي) إلى الشاشة مباشرةً

159
00:17:43,160 --> 00:17:46,255
وعندما يمارس التمارين كان يضع بجانبه
(تمثال الإله (هانومان چي

160
00:17:47,670 --> 00:17:54,046
الصلاة عبر الانترنت، الاستبصار الميمون والدُعاء
(عن طريق البريد السريع، كلها كانت أفكار (تاباسيوا

161
00:18:07,167 --> 00:18:10,845
جاچو) المسي قدميه لتأخذي البركة)

162
00:18:18,590 --> 00:18:23,871
(لماذا؟ لماذا يا (چاجات چانيني
تريدين الانتحار؟

163
00:18:24,516 --> 00:18:26,976
اجلبي ورقة وقلم واكتبي

164
00:18:27,823 --> 00:18:31,579
يا إلهي، اِهدني للطريق الصحيح

165
00:18:36,692 --> 00:18:37,634
!نعم

166
00:18:39,576 --> 00:18:40,425
!نعم

167
00:18:41,320 --> 00:18:42,934
كما تأمر يا إلهي

168
00:18:44,548 --> 00:18:47,008
فلتكتبي ما تنبأت به من أجل مستقبلكِ
(يا (چاجات چانيني

169
00:18:47,139 --> 00:18:53,754
(هذا الرجل الذي يُدعى (سارفراز
سوف يخدعكِ

170
00:18:53,966 --> 00:18:55,765
لا، لن يفعل

171
00:18:57,605 --> 00:19:04,563
إذا رجعتِ للماضي فستجدي أنهم لم
يكونوا أمينين أبدًا

172
00:19:04,801 --> 00:19:10,912
سوق يستخدم جسدكِ فقط دون أن
يتزوجكِ، في الواقع إنه سيترككِ قريبًا

173
00:19:11,785 --> 00:19:15,251
چاجو) عودي للهند حالًا، فإن)
...فإن بقيتِ عندكِ ليلة أخرى

174
00:19:15,436 --> 00:19:16,732
لن تكوني ابنتي بعد الآن

175
00:19:17,182 --> 00:19:19,748
سيد (ساهني) دعني أتحدث معها

176
00:19:19,774 --> 00:19:23,822
يا بُنيتي، فلتضغطي على زِر
...الحذف بكل بساطة

177
00:19:24,012 --> 00:19:26,340
واِنزعيه من حياتكِ للأبد

178
00:19:34,779 --> 00:19:35,573
ماذا هناك؟

179
00:19:37,822 --> 00:19:38,721
هل تحبني؟

180
00:19:39,938 --> 00:19:41,314
بالطبع أحبكِ، لماذا؟

181
00:19:42,610 --> 00:19:43,615
هل ستتزوجني؟

182
00:19:44,382 --> 00:19:45,467
لكن، ماذا حدث؟

183
00:19:45,546 --> 00:19:46,181
نعم أم لا؟

184
00:19:47,218 --> 00:19:48,117
....نعم، لكن

185
00:19:48,356 --> 00:19:48,779
غدًا

186
00:19:49,043 --> 00:19:49,546
غدًا؟

187
00:19:50,842 --> 00:19:53,038
غدًا سنتزوج

188
00:19:54,095 --> 00:19:55,922
فتنبُأ هذا الكاهن خاطيء

189
00:19:56,874 --> 00:19:57,694
وسأُثبت ذلك

190
00:20:03,594 --> 00:20:05,075
مــبـــروك

191
00:20:11,196 --> 00:20:13,151
السيد (چيمس كاريك) والسيدة
أوبرا براون)، دوركم التالي)

192
00:20:14,180 --> 00:20:15,591
چيمس) لم يأتي بعد)

193
00:20:15,920 --> 00:20:17,496
حسنًا، فلتذهبي للتوقيع

194
00:20:18,751 --> 00:20:20,989
هلّا حملتِ هذه من فضلكِ؟ -
نعم، بالطبع -

195
00:20:26,057 --> 00:20:29,090
إنه لكِ       - لي أنا؟ -
نعم -

196
00:20:30,037 --> 00:20:30,510
شكرًا لك

197
00:20:34,932 --> 00:20:36,810
(إنه خِطاب من (سرفراز "

198
00:20:37,794 --> 00:20:40,546
لقد كتب إليّ أن هذا الزواج يحدث بين عائلتين

199
00:20:40,784 --> 00:20:44,461
بلادهما وشعبهما وديانتهما مختلفتان

200
00:20:44,646 --> 00:20:50,493
لا يمكننا أن نكون سُعداء على حساب سعادة
" عائلتينا، لا تحاولي الاتصال بي، أنا آسف

201
00:21:12,201 --> 00:21:13,409
إلى أين تودين الذهاب يا آنسة؟

202
00:21:14,426 --> 00:21:15,385
(نيو دلهي)

203
00:21:15,386 --> 00:21:19,417
{\pos(190,230)}<font color="Gray" >(نيو دلهي)</font>
_بعد ستة شهور_

204
00:21:19,486 --> 00:21:20,866
...لقد عُدت إلى مدينتي

205
00:21:21,406 --> 00:21:23,136
لكن والدي لم يرغب بوجودي بالمنزل

206
00:21:23,572 --> 00:21:25,286
لذا انضممت لقناة الأخبار في الحال

207
00:21:25,818 --> 00:21:27,976
لقد طلب منّا الرئيس أن نجلب
أي معلومات

208
00:21:28,293 --> 00:21:29,653
إنه يريد أن يُدلي بأخبار عاجلة

209
00:21:30,015 --> 00:21:31,348
ليس لدينا أي أخبار حصرية

210
00:21:31,697 --> 00:21:33,057
أحيانًا لا بُد أن نُؤلّف بعد الأخبار

211
00:21:53,853 --> 00:21:54,853
!مُــخــتــفــي

212
00:21:55,862 --> 00:21:57,029
!مــفــقــود

213
00:21:58,004 --> 00:21:59,965
إن وجدتموه رجاءً الاتصال
(بــ(بي كاي

214
00:22:04,377 --> 00:22:05,400
هذا الرجل لديه قصة جيدة

215
00:22:05,875 --> 00:22:07,355
اذهبي للمكتب وأنا سآتي لاحقًا

216
00:22:07,526 --> 00:22:08,549
فلتأتي بسرعة

217
00:22:22,444 --> 00:22:23,444
!معذرةً

218
00:22:23,940 --> 00:22:25,868
لماذا تُعطينا تلك الأشياء؟

219
00:22:26,217 --> 00:22:28,224
لم تنتهي مُشكلتي معه بعد

220
00:22:28,605 --> 00:22:30,285
إنه لا يتواصل معي ولا
أستطيع أن أجده

221
00:22:30,874 --> 00:22:32,351
لقد خُرِّبت حياتي

222
00:22:34,199 --> 00:22:36,191
لا أعرف حتى إلى أي عالَم قد ذهب

223
00:22:38,175 --> 00:22:39,659
ألديكِ أي فكرة عن مكانه؟

224
00:22:41,603 --> 00:22:42,603
لا

225
00:22:59,477 --> 00:23:02,931
لماذا ترتدي تلك الخوذة؟ -
لقد تعلمت شيئًا واحدًا -

226
00:23:04,264 --> 00:23:07,010
أن هذا اللون الأصفر يُمكن لأي شخص
أن يُميزه من مسافة بعيده

227
00:23:07,407 --> 00:23:10,391
حتى في الازدحام المروري يُمكنكِ معرفة
قدوم التاكسي من العلامة الصفراء التي فوقه

228
00:23:10,693 --> 00:23:13,875
لِذا؟ -
لِذا، سيستطيع هذا الإله أن يجدني ولو من بعيد -

229
00:23:14,581 --> 00:23:17,359
وإلا كيف سيُميزني من بين كل
هؤلاء الناس؟

230
00:23:26,753 --> 00:23:29,056
حسنًا، إلى اليسار
نعم، مُمتاز

231
00:23:29,706 --> 00:23:30,706
الخلفية

232
00:23:31,389 --> 00:23:32,389
(انطلقي يا (چاجو

233
00:23:33,635 --> 00:23:35,865
من قال أن الحيوانات لا تقم بالانتحار؟

234
00:23:36,873 --> 00:23:37,873
(هذا (نيكو

235
00:23:38,237 --> 00:23:40,784
(إنه الكلب الخاص بالطبيب (سينغ
(من (راميش ناچارا) بـ(نيو دلهي

236
00:23:41,625 --> 00:23:44,617
في الشهر الفائت حاول الانتحار
ثلاث مرات

237
00:23:45,157 --> 00:23:48,291
،حاول القفز من فوق سطح المنزل
تناول حبوبًا منومة

238
00:23:48,410 --> 00:23:50,513
وألقى بنفسه في المدفأة

239
00:23:51,600 --> 00:23:52,743
لماذا قام بكل هذا؟

240
00:23:53,401 --> 00:23:56,092
هل لديه أي علّة نفسية؟

241
00:23:57,179 --> 00:23:58,187
....(إن (نيكو

242
00:24:00,774 --> 00:24:02,687
ماذا هناك يا (چاجو)؟

243
00:24:02,861 --> 00:24:04,830
ما هذا الهراء؟

244
00:24:09,027 --> 00:24:14,098
سنقوم باستكمال الحديث مع المليونير
ولكن، بعد الفاصل

245
00:24:16,016 --> 00:24:17,534
أحسنت، أتريد قهوة؟

246
00:24:17,843 --> 00:24:19,732
أحضروا قهوة هنا

247
00:24:19,756 --> 00:24:20,756
(يا (چيري

248
00:24:21,301 --> 00:24:24,033
!يا إلهي -
ماذا تعتقد؟ هل هذا الكلب لديه إحباط؟ -

249
00:24:24,160 --> 00:24:28,874
واضطراب ذُهاني وانفصام في الشخصية
ولديه توتر بنسبة شديدة

250
00:24:29,287 --> 00:24:32,175
مهما يكن، لِما أهتم؟

251
00:24:32,281 --> 00:24:33,992
!بالضبط
ولما قد يهتم أي احد؟

252
00:24:34,309 --> 00:24:37,420
إذًا، لما نعرض تلك الأخبار
البلهاء إلى الناس؟

253
00:24:38,062 --> 00:24:39,229
ما الذي تحاولين قوله؟

254
00:24:39,872 --> 00:24:42,459
تعال هنا، خذ هذا

255
00:24:43,864 --> 00:24:46,371
انظر لهذا، اليوم قابلت
.....شخصًا ما

256
00:24:46,831 --> 00:24:48,593
يوزِّع تلك المنشورات على الناس

257
00:24:48,712 --> 00:24:50,847
إنه يبحث عن الرب
وهل وجده؟ -

258
00:24:51,981 --> 00:24:52,981
لا

259
00:24:53,274 --> 00:24:55,045
البحث عن الرب، هذا أمرٌ ديني

260
00:24:55,290 --> 00:24:57,973
لكن عندما يجد الرب
هكذا يُصبح الأمر خبرًا

261
00:24:58,031 --> 00:25:00,504
عندما يجد الرب، أجلبيه لهنا
وسوف أقوم بلقاءٍ معه

262
00:25:00,528 --> 00:25:02,758
أنتِ تعرفين سياسة الشركة

263
00:25:03,146 --> 00:25:05,369
لا يوجد أخبار تتعلق بالدين أو أخبار
تتعلق بالبحث عن الرب، انتهى الأمر

264
00:25:06,027 --> 00:25:07,385
ماذا بك؟

265
00:25:07,678 --> 00:25:10,012
لما لا تكون مُقاتلًا ولو لمرة واحدة؟

266
00:25:10,130 --> 00:25:11,369
سوف ترين هذا المُقاتل

267
00:25:12,147 --> 00:25:13,948
انظري هنا، انظري لهذا

268
00:25:15,241 --> 00:25:17,614
يوجد ثلاث علامات هنا، هل تريهم؟

269
00:25:18,296 --> 00:25:19,891
إنها ليست علامات لدي منذ ولادتي

270
00:25:19,915 --> 00:25:22,168
أتعرفين صديق والدكِ الذي يُدعى (تاباسيوا)؟

271
00:25:22,192 --> 00:25:25,572
كان لدي برامج إخبارية لا تؤيده

272
00:25:25,596 --> 00:25:28,375
فقام أتباعه بإطلاق النار على مؤخرتي

273
00:25:30,937 --> 00:25:33,381
من حينها وقد قررت أنه إن أردت
...أن أعيش في تلك الدولة

274
00:25:33,627 --> 00:25:35,404
فلن أعبث مع رجال الدين

275
00:25:35,428 --> 00:25:37,904
أنا لدي برنامج
الآن، إلى اللقاء

276
00:25:40,157 --> 00:25:43,474
مرحبًا مرة أخرى وها نحن بعد الفاصل نٌكمل
....حديثنا مع رجل الأعمال

277
00:25:44,831 --> 00:25:47,577
الرئيس لم يعطيني الفرصة أبدًا
...لكي أُتابع تلك القصة

278
00:25:47,972 --> 00:25:51,821
لكن بعد أسبوعين، عادت تلك القصة
مرة أخرى إلى حياتي

279
00:26:40,267 --> 00:26:42,569
لص، لص، إنه لص

280
00:26:42,593 --> 00:26:47,107
اقبضوا عليه لقد سرق
مالًا من الصندوق

281
00:26:57,070 --> 00:26:58,466
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

282
00:27:04,251 --> 00:27:05,545
اقبضوا عليه

283
00:27:07,448 --> 00:27:09,981
بعد إذنكِ

284
00:27:13,147 --> 00:27:15,932
أيها المعتوه، أتجرؤ على السرقة من الرب؟

285
00:27:15,956 --> 00:27:18,519
يا عمي، إنه ليس بلص

286
00:27:18,543 --> 00:27:21,900
لقد سقط كيس نقودي في الصندوق
عندما كنت على وشك التبرُع

287
00:27:22,344 --> 00:27:24,408
لقد كان يساعدني، هذا كل ما في الأمر

288
00:27:25,320 --> 00:27:27,805
أنا أخبرك بالحقيقة، يمكنك
التحقق من ذلك

289
00:27:28,210 --> 00:27:30,900
في كيس نقودي يوجد 5000 روبية
ستكتشف هذا بنفسك

290
00:27:47,698 --> 00:27:49,317
يا عمي، إن هذا المال يخصني

291
00:27:49,785 --> 00:27:51,928
كان لكِ، لكنه ليس بحوزتكِ

292
00:27:52,039 --> 00:27:53,039
الآن، تلك النقود مِلك الرب

293
00:27:53,539 --> 00:27:54,888
دعوهم يغادرون

294
00:27:56,157 --> 00:27:57,157
...أنت

295
00:27:57,434 --> 00:27:59,966
ما الذي كنت تفعله هناك؟ -
لقد كنت أستعيد نقودي مرة أخرى -

296
00:28:00,259 --> 00:28:03,839
لقد تبرعت ولكن لم تُقبل دعواتي -
لا، لا انتظر -

297
00:28:04,788 --> 00:28:08,399
لقد رأيتك تأخذ بعض النقود وتضع نقودًا أخرى

298
00:28:08,424 --> 00:28:12,797
لقد أخذت الـ200 روبية خاصتي وأعدت
الباقي مرة أخرى

299
00:28:14,328 --> 00:28:16,592
لقد كنت ترتدي قِلادات وخواتم
من قبل، صحيح؟

300
00:28:16,604 --> 00:28:18,589
أنا أرفض هذا، الآن لا أرتديها

301
00:28:19,113 --> 00:28:20,673
إذًا لِما تضع تلك الملصقات؟

302
00:28:22,128 --> 00:28:23,255
دفاعًا عن النفس

303
00:28:24,954 --> 00:28:27,072
الناس دائمًا يضعون صور الرب
على الجدران، صحيح؟

304
00:28:27,096 --> 00:28:30,564
حتى لا يهجم اللصوص على منازلهم
وأنا أضعها على وجهي حتى لا أُضرب

305
00:28:37,359 --> 00:28:38,803
نيتو)، أين أنتِ؟)

306
00:28:39,112 --> 00:28:41,342
تعالي لتقليني، فليس لدي
أي مال لأعود به

307
00:28:42,151 --> 00:28:44,564
سأخبركِ بما حدث لاحقًا

308
00:28:44,588 --> 00:28:46,992
يوجد معبد كبير مُقابل لهذا المكان

309
00:28:47,492 --> 00:28:49,119
أسرعي، شكرًا
مع السلامة

310
00:28:50,913 --> 00:28:52,373
خذي هذا، احتفظي به

311
00:28:52,769 --> 00:28:55,150
ما هذا؟ -
إنه من أجل التاكسي، لتعودي للمنزل -

312
00:28:56,379 --> 00:28:58,213
عندما أجد أحدًا ما لا يستطيع
العودة لمنزله

313
00:28:59,568 --> 00:29:00,871
أُصاب بحسرة في قلبي

314
00:29:02,490 --> 00:29:05,194
أنت -
ليس لدي المزيد، هذا كل ما لدي -

315
00:29:05,244 --> 00:29:07,546
لا، يمكنني أخذ هذا

316
00:29:08,839 --> 00:29:10,847
لماذ؟ -
يجب أن تذهب لمنزلك أيضًا، صحيح؟ -

317
00:29:11,180 --> 00:29:12,640
وليس لديك أي مالٍ كذلك

318
00:29:17,100 --> 00:29:18,211
...حتى وأنا لدي نقود

319
00:29:19,282 --> 00:29:20,393
لا أستطيع العودة إلى منزلي

320
00:29:20,972 --> 00:29:22,853
لماذا؟ أين تعيش؟

321
00:29:31,715 --> 00:29:32,715
....في الحقيقة أنا

322
00:29:33,522 --> 00:29:34,927
...(أعيش في (بــهــاري

323
00:29:36,657 --> 00:29:39,054
لكن حاليًا أعيش في فندق إيجاره
...غالي كما تعرفين

324
00:29:39,721 --> 00:29:41,466
لِذا فأنا أنام في السجن

325
00:29:42,124 --> 00:29:43,124
في السجن؟

326
00:29:43,426 --> 00:29:47,053
كالذي بقسم الشرطة؟
(نعم، هنا بـ(نيو دلهي -

327
00:29:47,418 --> 00:29:51,830
إنهم يعطونا الطعام بالمجان -
وأنت تسكُن هناك كأنه فندق؟ -

328
00:29:53,012 --> 00:29:54,933
تعالي، أنا سأريكِ

329
00:30:04,156 --> 00:30:05,236
ابقي هنا

330
00:30:09,871 --> 00:30:12,561
....أنت، أنظر لهذا أيها المعتوه

331
00:30:27,877 --> 00:30:29,956
سأقوم بالقضاء عليك

332
00:30:40,407 --> 00:30:41,415
(چاجو)

333
00:30:44,735 --> 00:30:46,465
أفسحي المكان، سأتتبع تلك السيارة

334
00:30:46,489 --> 00:30:49,385
سيارة من؟ -
سيارة قصتنا -

335
00:31:04,155 --> 00:31:06,561
أعطيني حقيبة نقودكِ، أحتاج
بعض المال

336
00:31:07,981 --> 00:31:09,394
(أسرعي يا (نيتو

337
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
شكرًا لكِ، وداعًا

338
00:31:22,742 --> 00:31:23,742
معذرةً

339
00:31:25,306 --> 00:31:28,091
نعم -
أريد الدخول إلى السجن -

340
00:31:28,869 --> 00:31:29,869
لماذا؟

341
00:31:31,153 --> 00:31:32,392
لأقابل هذا الرجُل

342
00:31:34,844 --> 00:31:37,281
سيدتي، هل تظنين أن هذا متجر أغذية؟

343
00:31:37,543 --> 00:31:40,963
حيث تستطيعين تناول الطعام والشراب
والمرح مع الأصدقاء كما تريدين؟

344
00:31:41,232 --> 00:31:42,828
هذا سجن، إنه سجن

345
00:31:43,272 --> 00:31:46,883
لا يوضع به إلا من يُخطيء

346
00:31:47,661 --> 00:31:51,176
سيدتي، الرشوة ممنوعة

347
00:31:51,850 --> 00:31:54,668
لهذا أعطيك إياها

348
00:31:54,835 --> 00:31:57,604
سأدخلكِ للسجن -
من فضلك قم بذلك -

349
00:32:05,466 --> 00:32:07,554
(شكرًا لك سيد (بانديت -
أمامكِ ساعة واحدة فقط -

350
00:32:08,554 --> 00:32:09,554
مرحبًا

351
00:32:11,006 --> 00:32:12,966
أريد أن أعرف قصتك

352
00:32:13,703 --> 00:32:14,703
أخبرني

353
00:32:16,363 --> 00:32:17,363
ماذا تريدين؟

354
00:32:17,449 --> 00:32:20,029
أنا صحفية بمحطة تلفيزيونية
هذا عملي

355
00:32:33,351 --> 00:32:34,351
تفضلي

356
00:32:35,231 --> 00:32:37,113
اشألي ما تودين سؤاله

357
00:32:42,818 --> 00:32:43,818
....إذًا

358
00:32:44,310 --> 00:32:45,310
ما اسمك؟

359
00:32:45,912 --> 00:32:47,476
ليس لدي اسم

360
00:32:48,031 --> 00:32:50,222
كل ما أعرفه أن الجميع يظلون يقولون
(<font color="#008008" >سكران </font> = لي (بي كاي

361
00:32:50,674 --> 00:32:51,674
ما وظيفتك؟

362
00:32:55,635 --> 00:32:56,755
رائد فضاء

363
00:32:59,484 --> 00:33:00,484
رائد فضاء؟

364
00:33:01,189 --> 00:33:03,578
أتعني تلك الوظيفة التي تذهب
إلى القمر أثناء تأديتها؟

365
00:33:03,935 --> 00:33:06,498
نعم لقد ذهبت للقمر ولا يوجد
به أي شيءٍ مثير للاهتمام

366
00:33:08,554 --> 00:33:12,427
حسنًا، ما كوكبك المفضل إذًا؟

367
00:33:12,879 --> 00:33:15,855
كوكبي -
لا، لا بجانب الأرض -

368
00:33:16,013 --> 00:33:18,093
لا، أنا أعلم أن هذا الكوكب جميل

369
00:33:18,490 --> 00:33:20,220
أنا أقول لكِ كوكبي

370
00:33:24,465 --> 00:33:28,330
في الليل، عندما أنظر لأعلى
أستطيع رؤية منزلي

371
00:33:29,139 --> 00:33:31,004
...لقد تفاجأنا عندما علمنا أن

372
00:33:32,099 --> 00:33:35,646
هناك عالَم أخر به أناسٌ مثلنا

373
00:33:37,630 --> 00:33:39,310
لِذا أرسلوني هنا في رحلة استكشافية

374
00:33:40,201 --> 00:33:41,415
....لكن، بمجرد وصولي لهنا

375
00:33:42,280 --> 00:33:43,946
سرق أحدهم جهاز التحكم الخاص بي

376
00:33:45,264 --> 00:33:48,200
وبدون جهاز التحكم لا يمكنني أن
أرسل إشارات إلى موطني

377
00:33:49,239 --> 00:33:51,739
بدون تلك الإشارات لا يستطيع أحد
القدوم وأخذي إلى موطني

378
00:34:02,039 --> 00:34:04,729
مرحبًا، انصت

379
00:34:04,754 --> 00:34:07,531
ماذا؟ -
افتح الباب من فضلك، أريد العودة للمنزل -

380
00:34:07,555 --> 00:34:10,951
يا سيدتي، نحن من نقرر هذا وليس أنتِ

381
00:34:10,975 --> 00:34:14,197
أنظر، أنا لست لصة -
هذا ما يقوله اللصوص -

382
00:34:14,221 --> 00:34:18,038
أين السيد (بانديت)؟ أدعوه من فضلك -
لقد ذهب السيد (بانديت) في دورية -

383
00:34:18,784 --> 00:34:20,196
(سيد (بانديت

384
00:34:21,615 --> 00:34:24,933
....أيتها اللّصة، اصمتي وإلا

385
00:34:45,097 --> 00:34:47,210
أتعتقدين أني مجنون وأتفوه
بالتُرهات؟

386
00:34:48,495 --> 00:34:49,654
وماذا تكون غير ذلك؟

387
00:34:50,463 --> 00:34:54,304
هل سُكّان كوكب يتحدثون اللغة (البهاچورية)؟

388
00:34:55,415 --> 00:34:57,851
...كوكبنا ليس لديه أي لغة

389
00:34:58,192 --> 00:35:00,858
فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني
حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم

390
00:35:01,167 --> 00:35:03,818
لكن هنا، تقول شيئًا وأنت تعني
به شيئًا آخر

391
00:35:04,151 --> 00:35:05,643
كلمة واحدة لكن لها أربعة معانيٍ

392
00:35:06,968 --> 00:35:09,301
...عندما تقول كلمة (حقًا) هكذا، فأنت تقصد

393
00:35:09,682 --> 00:35:11,475
أن كل شيء جيد، جيد للغاية

394
00:35:13,085 --> 00:35:14,529
وعندما  تتوعّد أحدهم تقول (حقًا) وعينيك
تبدو هكذا

395
00:35:14,910 --> 00:35:16,310
...وعندما تتسآئل تقولها بنبرة خافتة

396
00:35:16,601 --> 00:35:19,330
(مثلما تقول أمكِ (حقًا؟

397
00:35:20,496 --> 00:35:22,846
وعندما يكون أحدهم غضبان يقولها
بنبرة صوت مرتفعة هكذا

398
00:35:23,354 --> 00:35:26,576
(حقًا؟) هل ستُعلمني؟ (حقًا؟)

399
00:35:27,290 --> 00:35:29,115
وعندما تفكر تقولها بطريقة طويلة

400
00:35:30,805 --> 00:35:33,019
(ًحـــــقــــــــــــا)

401
00:35:34,082 --> 00:35:37,003
يجب أن تنتبه بشدة

402
00:35:37,360 --> 00:35:39,146
لتعرف ما الذي يعنيه من يقول الكلمة

403
00:35:39,400 --> 00:35:43,296
وبسبب تلك الحيرة بشأن تلك اللغة
فلقد تعلمتها في 6 ساعات كاملة

404
00:35:44,049 --> 00:35:47,271
أتهني أنك تعلمت تلك اللغة في
ست ساعات؟

405
00:35:47,437 --> 00:35:49,822
استغرقت كل هذا الوقت لأن حينها
لم أستطع أن ألمس يد أي شخص

406
00:35:50,017 --> 00:35:53,453
...ثم قابلت سيدة، وجلست معها

407
00:35:53,494 --> 00:35:55,977
ومسكت يدها ونقلت كل اللغات
التي لديها إليّ

408
00:35:56,326 --> 00:35:58,342
هل أنت إنسان آلي؟

409
00:35:59,008 --> 00:36:00,746
هناك حدًا لما يستطيع أن يقوم
به الشخص

410
00:36:01,190 --> 00:36:03,738
هل يديك مثل وصلة
الــ(يو إس بي)؟

411
00:36:04,031 --> 00:36:06,992
التي تستطيع أن تنقل الملفات من
كمبيوتر إلى آخر؟

412
00:36:07,133 --> 00:36:08,998
وملابسك؟

413
00:36:09,761 --> 00:36:12,031
هل يرتدي من في كوكبك
الچينز؟

414
00:36:12,200 --> 00:36:18,261
لا ،لا، لا من في عالمنا
لا يرتدون أي شيء

415
00:36:19,563 --> 00:36:22,907
عندما أتيت هنا لأول مرة اعتقدت أن
الناس مختلفين عن بعضهم

416
00:36:23,681 --> 00:36:26,396
فأناس عالمكم يختلفون في لون البشرة

417
00:36:26,983 --> 00:36:31,871
أحدهم لديه بشرة ساطعة لامعة
والآخر لديه بشرة سوداء

418
00:36:33,037 --> 00:36:35,696
وآخرون لديهم بشرة ملوّنة
وبعضهم لديه بشرة بيضاء

419
00:36:37,101 --> 00:36:40,323
البعض لديه بشرة ملتصقة على جسده
وبعضهم بشرتهم تتدلى منهم

420
00:36:43,045 --> 00:36:44,949
...ثم في يومٍ ما رأيت

421
00:36:46,171 --> 00:36:47,187
سيارة راقصة

422
00:36:53,765 --> 00:36:58,408
وعندها أدركت أن بشرة الناس في عالمكم
مثل بشرة الناس في عالمي

423
00:36:59,431 --> 00:37:02,378
الاختلاف هنا أنهم جميعًا يرتدون ملابس

424
00:37:02,390 --> 00:37:04,805
شيءٌ ما عصري على أجسادهم

425
00:37:12,714 --> 00:37:15,398
الآن يمكنني الاختلاط بين الحشود
بكل سهولة

426
00:37:16,136 --> 00:37:18,969
لكن، لا أعرف لِما كل الناس
يضحكون عليّ

427
00:37:25,157 --> 00:37:27,478
...بعد ذلك أدركت ،أن ملابس الرجال

428
00:37:27,490 --> 00:37:29,674
مختلفة عن ملابس النساء

429
00:37:30,713 --> 00:37:33,507
وملابس النهار مختلفة عن ملابس الليل

430
00:37:34,300 --> 00:37:37,038
وملابس اللعب مختلفة عن ملابس تناول الطعام

431
00:37:40,252 --> 00:37:43,307
داخل ملابسي وجدت صورة ما

432
00:37:56,659 --> 00:38:02,095
وشيئًا فشيئًا أدركت أن تلك الورقة
مهمة لتنجو في هذا العالم

433
00:38:02,587 --> 00:38:05,309
فإذا أعطيت أحدهم تلك الصورة
يمكنني الحصول على طعام

434
00:38:05,840 --> 00:38:09,047
لذا، فبدأت في تجميع المزيد من صور
هذا الرجل العجوز

435
00:38:24,936 --> 00:38:25,936
ماذا تريد؟

436
00:38:30,877 --> 00:38:32,576
لماذا تعطيني تلك الأشياء؟

437
00:38:35,559 --> 00:38:37,797
تلك من أجل مكتبة يا رجل

438
00:38:41,264 --> 00:38:44,954
ها نحن ذا، تلك هي جزراتك

439
00:38:46,446 --> 00:38:50,660
الآن أدركت أن تلك الصورة مهمة في
ورقة واحدة فقط

440
00:38:51,413 --> 00:38:54,707
أما باقي الصور فهي عديمة الفائدة

441
00:38:57,403 --> 00:39:01,095
الآن، يمكنني الحصول على الملابس والنقود
التي تلزمني من تلك السيارات الراقصة

442
00:39:01,325 --> 00:39:04,412
تلك السيارات بمثابة البنك والخيّاط
الخاص بي

443
00:39:06,332 --> 00:39:08,689
وذات مرة حصلت على ملابس غريبة

444
00:39:08,800 --> 00:39:11,895
وحينها لم أكن في حاجة لإظهار
...أي صور

445
00:39:11,919 --> 00:39:13,982
فالطعام كان يأتي إليّ من تلقاء نفسه

446
00:39:14,260 --> 00:39:15,950
يا سيدي، تفضل

447
00:39:17,442 --> 00:39:19,851
لقد اكتشفت أنه إذا أردت أن
...أجد جهاز التحكم

448
00:39:19,863 --> 00:39:22,340
فلا بد أن أتعلم لغة هذا العالم

449
00:39:22,424 --> 00:39:25,481
بدون تلك اللغة لن أستطيع
أن أتمم أي عمل

450
00:39:26,108 --> 00:39:32,735
مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن
طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري

451
00:39:38,400 --> 00:39:41,097
فلاحظت أنني قد أفسدت مظهره

452
00:39:43,183 --> 00:39:46,620
حسنًا، دعنا نصحح هذا الأمر
كما كان

453
00:40:17,208 --> 00:40:18,633
لقد قابلته على قارعة الطريق

454
00:40:19,220 --> 00:40:21,268
لقد صدمه بعض الأوغاد وهربوا

455
00:40:22,085 --> 00:40:23,784
الاستجابة العقلية ليست بخير

456
00:40:25,371 --> 00:40:27,133
إنه لا يستجيب لأي شيء

457
00:40:28,268 --> 00:40:30,077
لربما هو أصمّ؟

458
00:40:33,393 --> 00:40:35,806
إنه يسمع، لكن لا يُبدي أي استجابة

459
00:40:37,766 --> 00:40:39,286
يبدو وكأنه صُدِم بقوة في رأسه

460
00:40:40,020 --> 00:40:41,234
لديه فقدان في الذاكرة

461
00:40:41,813 --> 00:40:43,202
تلاشت كل ذكرياته

462
00:40:53,318 --> 00:40:56,064
هل تتذكر من الذي صدمك؟

463
00:40:59,119 --> 00:41:00,730
هل تتذكر أرقام لوحة السيارة؟

464
00:41:02,380 --> 00:41:05,380
هل تتذكر أي شيء؟ أي شيء؟

465
00:41:33,975 --> 00:41:34,975
هيا بنا يا أخي

466
00:41:36,324 --> 00:41:37,324
تعال معي

467
00:41:38,522 --> 00:41:42,395
طالما لا تعود إليك ذكرياتك، فأنت
في ضيافتي

468
00:41:44,712 --> 00:41:46,600
....إنهم يقولون لعلاج فقدان الذاكرة

469
00:41:47,211 --> 00:41:49,774
...فلتعُد مرة أخرى لمكان فقدانك لها

470
00:41:49,909 --> 00:41:54,255
وسوف تعود إليك ذكرياتك مرة أخرى
لقد شاهدت هذا في فيلم

471
00:41:54,280 --> 00:41:57,764
ما الذي يقوله؟
....من المهم أن أفهم هذا الآن

472
00:41:57,788 --> 00:42:00,661
أحتاج أن ألمس يديه وأنقل
لغته إليّ

473
00:42:00,685 --> 00:42:04,034
....أنا أُلقِّب تلك السيارة بــ

474
00:42:06,701 --> 00:42:09,812
لقد فقدت ذاكرتك والآن لا تستطيع
التمييز بين الرجل والمرأة؟

475
00:42:10,257 --> 00:42:11,257
انتظر لحظة

476
00:42:12,177 --> 00:42:13,550
انظر إلى رخصة قيادتي

477
00:42:14,129 --> 00:42:15,524
خانة الجنس

478
00:42:15,754 --> 00:42:17,842
ذكر، رجُل، إنسان

479
00:42:17,866 --> 00:42:19,762
وغد، نذل

480
00:42:21,333 --> 00:42:22,920
...إن أردت أن أعود لموطني مرة أخرى

481
00:42:23,157 --> 00:42:25,285
فلا بد أن أمسك بيدي أحدهم

482
00:42:42,474 --> 00:42:46,227
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

483
00:42:49,464 --> 00:42:53,504
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

484
00:42:56,161 --> 00:43:00,224
<font color="#FFA500">يا رفيقي، لقد قابلت صديق مفعم بالحيوية</font>

485
00:43:00,248 --> 00:43:03,811
<font color="#FFA500">إنه لرجُل غريب حقًا</font>

486
00:43:03,835 --> 00:43:07,223
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>
<font color="#FFA500"> صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

487
00:43:07,247 --> 00:43:12,993
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

488
00:43:13,018 --> 00:43:17,573
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

489
00:43:19,358 --> 00:43:26,016
<font color="#FFA500">فالفتى أصبح حقًا في ضيافتي</font>

490
00:44:03,700 --> 00:44:07,810
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

491
00:44:07,840 --> 00:44:11,620
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

492
00:44:11,640 --> 00:44:14,590
<font color="#FFA500">من أين أتيت بهذا القميص ذي
الخمسة ألوان؟</font>

493
00:44:14,620 --> 00:44:18,180
<font color="#FFA500">هل أتيت به من محلات (بانتا)؟</font>

494
00:44:18,200 --> 00:44:22,420
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

495
00:44:22,450 --> 00:44:25,420
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

496
00:44:25,440 --> 00:44:28,840
<font color="#FFA500">هل اسمك (شكسبير) أم ماذا يا أخي؟</font>

497
00:44:28,860 --> 00:44:32,720
<font color="#FFA500">ما الذي كانوا يلقبونك به في المدرسة؟</font>

498
00:44:32,740 --> 00:44:36,110
<font color="#FFA500">ليس لديك بطاقة أو حتى كارت هويّة</font>

499
00:44:36,140 --> 00:44:39,770
<font color="#FFA500">هل سقطت من السماء أم انشقت
الأرض وأنجبتك؟</font>

500
00:44:39,800 --> 00:44:43,260
<font color="#FFA500">أنت صعب المراس حقًا، يا فتى</font>

501
00:44:43,280 --> 00:44:48,860
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

502
00:44:49,110 --> 00:44:53,240
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

503
00:44:55,940 --> 00:45:01,930
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

504
00:45:04,550 --> 00:45:08,340
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

505
00:45:11,430 --> 00:45:15,090
<font color="#FFA500">لقد فقدت ذاكرتك حسنًا، لكن
لا تتحجّج بهذا</font>

506
00:45:18,920 --> 00:45:22,480
<font color="#FFA500">أنت وسيم للغاية، للغاية</font>
<font color="#FFA500">أنت بريء للغاية، للغاية</font>

507
00:45:22,500 --> 00:45:25,890
<font color="#FFA500">لا، لا، لا تقم بهذا</font>

508
00:45:25,910 --> 00:45:32,610
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

509
00:45:34,860 --> 00:45:40,840
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

510
00:45:43,750 --> 00:45:47,510
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

511
00:45:47,530 --> 00:45:51,050
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

512
00:45:51,080 --> 00:45:54,550
<font color="#FFA500">ضيفي المُبهج قد وصل</font>

513
00:45:54,570 --> 00:45:58,020
<font color="#FFA500">إنه يقفز في كل الأنحاء</font>

514
00:46:11,480 --> 00:46:14,920
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

515
00:46:15,170 --> 00:46:18,360
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

516
00:46:18,400 --> 00:46:24,790
<font color="#FFA500">هذا الفتى أصبح ضيفي حقًا</font>

517
00:46:34,914 --> 00:46:36,764
أنا أتفهم ألمك يا أخي

518
00:46:37,653 --> 00:46:39,486
ولكن هذا لا يُبرر لهفتك لكي
تمسك أيادي الناس

519
00:46:40,422 --> 00:46:44,175
إنه أمرٌ جميل ولكنه يمكن أن يكون
أمرًا سيئًا أيضًا

520
00:46:48,579 --> 00:46:49,889
لا تستطيع الانتظار أكثر من هذا، صحيح؟

521
00:46:50,540 --> 00:46:52,436
هيا، تعال معي

522
00:47:04,285 --> 00:47:09,300
هنا إن أمسكت بيدين أو ساقين أحدهم
فلن يقوما بقتلك

523
00:47:09,951 --> 00:47:10,951
هيا، هيا

524
00:47:11,283 --> 00:47:12,545
هذا مكان جميل

525
00:47:12,990 --> 00:47:15,918
إنهن جميلات ورقيقات جدًا

526
00:47:16,489 --> 00:47:19,758
كل من بالداخل كان يريد أن يأخذ
بيدي ويعيدني إلى وطني

527
00:47:20,305 --> 00:47:23,496
ثم قابلت فتاة راقية رصينة
....كان اسمها

528
00:47:23,884 --> 00:47:25,007
(بولغاريا)

529
00:47:25,765 --> 00:47:27,980
بلغاريا) خذيه إلى غرفة)
شهر العسل

530
00:48:17,361 --> 00:48:19,392
لقد جلست (بلغاريا) في هدوءٍ تام

531
00:48:19,765 --> 00:48:20,765
...وأنا في خلال هذا الوقت

532
00:48:20,804 --> 00:48:22,272
...ولمدة ست ساعات

533
00:48:22,597 --> 00:48:24,788
نقلت اللغة من جسدها إلى جسدي

534
00:48:25,375 --> 00:48:27,867
تفعيل خاصية النُطق
..أ، ب

535
00:48:28,066 --> 00:48:30,525
لقد أخذت كل شيء منها
إلى داخلي

536
00:48:41,317 --> 00:48:42,761
هل تلك أول مرة لك؟

537
00:48:44,396 --> 00:48:46,156
وهل الإمساك بيدي أول خطوة لنقوم
بالأمر أم ماذا؟

538
00:48:51,717 --> 00:48:52,717
نعم

539
00:48:54,980 --> 00:48:56,226
من أين أنت؟

540
00:49:00,143 --> 00:49:02,588
لقد جئت من مكان بعيد جدًا

541
00:49:03,707 --> 00:49:06,818
لم تسمعي باسمه من قبل

542
00:49:07,087 --> 00:49:09,238
لكنك تتحدث مثلنا

543
00:49:09,944 --> 00:49:11,508
...أنتِ من علمني ذلك

544
00:49:12,175 --> 00:49:14,738
لذا، فأنا أتحدث مثلكِ تمامًا
يا أختاه

545
00:49:14,762 --> 00:49:18,920
أختك هذه ستُريك معاملة أمك
أخرج من هنا

546
00:49:20,911 --> 00:49:22,069
...يا أخي

547
00:49:23,029 --> 00:49:24,894
يا اخي، استيقظ

548
00:49:25,592 --> 00:49:26,782
استيقظ يا أخي

549
00:49:27,901 --> 00:49:28,901
يا أخي

550
00:49:30,313 --> 00:49:32,139
أنت تتحدث يا أخي

551
00:49:32,718 --> 00:49:34,258
أنا أريد مساعدتك، يا أخي

552
00:49:34,282 --> 00:49:36,797
ما السحر الذي ألقته (بولغاريا) عليك؟

553
00:49:36,821 --> 00:49:38,536
تعال معي، الآن

554
00:49:38,560 --> 00:49:41,425
تلك الذاكرة لابد أنها مُتصلة
بشيءٍ ما

555
00:49:42,210 --> 00:49:44,449
لا بد أن نخبر الطبيب بهذا يا أخي

556
00:49:44,679 --> 00:49:46,822
وسيستطيع علاجك

557
00:49:46,846 --> 00:49:50,250
هذا أمر مهم جدًا يا أخي
تعال معي، أسرع

558
00:49:57,486 --> 00:50:00,510
توقف هنا، توقف

559
00:50:04,375 --> 00:50:05,375
يا أخي

560
00:50:05,684 --> 00:50:07,676
هذا هو المكان الذي
سُرقت منّي القلادة قيه

561
00:50:08,818 --> 00:50:11,612
أنا أريد تلك القلادة يا أخي

562
00:50:11,976 --> 00:50:14,041
هل هي ثمينة؟ -
ثمينة للغاية -

563
00:50:14,295 --> 00:50:16,850
انصت يا أخي

564
00:50:17,413 --> 00:50:20,230
إن السارق من قريتنا ولكن القلادة
لابد أنها بـ(نيو دلهي) الآن

565
00:50:20,254 --> 00:50:23,396
إن استطعت أن تتعقب المكان الذي
باعها فيه فستستطيع الوصول لها

566
00:50:24,705 --> 00:50:27,816
إذًا لا بد أن أذهب لهناك يا أخي -
إلى أين؟ -

567
00:50:29,347 --> 00:50:30,347
(نيو دلهي)

568
00:50:54,586 --> 00:50:56,117
يا سيدي؟ -
ماذا تريد؟ -

569
00:50:56,696 --> 00:50:58,236
لقد سُرق جهاز التحكم الخاص بي

570
00:50:58,648 --> 00:51:02,871
؟ وهل إيجاد جهاز<font color="#008008" >سكران </font> هل أنت
تحكُم تلفاز من وظيفة الشرطة؟

571
00:51:03,450 --> 00:51:06,696
إنه ليس للتلفاز -
إذًا، لأي شيء؟ -

572
00:51:07,260 --> 00:51:08,370
لا يمكنني القول

573
00:51:08,854 --> 00:51:11,774
لكنه موجود بداخل قلادة
ثمينة للغاية

574
00:51:12,432 --> 00:51:14,901
أين حدثت السرقة؟ -
(بولاية (مانداوا -

575
00:51:16,052 --> 00:51:17,663
...(هل سُرقت بــ(مانداوا

576
00:51:17,925 --> 00:51:19,996
وأنت تبحث عنها هنا
بــ(نيو دلهي)؟

577
00:51:20,487 --> 00:51:22,956
لكن السارق لا بد أنه جاء بها لهنا -
إذًا؟ -

578
00:51:23,607 --> 00:51:25,222
إذًا، أين يمكنني أن أجد هذا
السارق؟

579
00:51:25,357 --> 00:51:27,572
انصت أيها المخبول، يوجد ملايين
....الناس في تلك المدينة

580
00:51:27,622 --> 00:51:32,043
إن رجال الشرطة بشر وليسوا آلهة

581
00:51:34,114 --> 00:51:36,978
الرب فقط من سيستطيع مساعدتك

582
00:51:38,676 --> 00:51:42,327
فلتقصِد الرب ذي الساقين فهو الوحيد
الذي سيستطيع مساعدتك

583
00:51:44,692 --> 00:51:47,469
الرب فقط من يعلم، وكيف لنا أن نعلم؟

584
00:51:49,349 --> 00:51:51,293
الرب يعرف مكان السارق، أغرب عن وجهي

585
00:51:53,864 --> 00:51:56,364
كُن على إيمانٍ بالرب يا بُني

586
00:51:57,450 --> 00:52:00,315
من هو الإله (باچوان) الذي يستطيع
مساعدتي كما يقولون؟

587
00:52:00,648 --> 00:52:02,672
أنا أرى أن كل الناس يذكرون اسمه

588
00:52:03,601 --> 00:52:05,989
بعد كل ما رأيته، فزِعت

589
00:52:06,600 --> 00:52:08,743
....أناس هذا العالم

590
00:52:08,768 --> 00:52:10,807
.....يمّثلون آلهتهم على هيئة صور

591
00:52:11,275 --> 00:52:13,251
إنهم من يصنع مكان خاص لهذا
الإله بأيديهم

592
00:52:13,513 --> 00:52:15,544
فيوجد حتى شوارع في هذا المكان

593
00:52:15,924 --> 00:52:18,614
مئات الآلاف من الناس يذهبون
إليه

594
00:52:18,638 --> 00:52:22,130
إنه يحلّ مشاكل الجميع مقابل
مبلغ زهيد

595
00:52:22,606 --> 00:52:25,638
هذا النوع من السحر غير متواجد في عالمي

596
00:52:26,598 --> 00:52:30,257
أنا لم أصدق الأمر، ولكن يجب
أن أجرب مرة أو مرتين

597
00:52:33,575 --> 00:52:34,971
أعطيني إله، يا أخي

598
00:52:35,455 --> 00:52:38,875
أيهما تريد؟ هذا بـ20روبية
وهذا بـ50 وهذا بـ100 روبية

599
00:52:39,501 --> 00:52:42,795
ما الفرق بين الذي سعره 20 روبية
والذي سعره 100 روبية؟

600
00:52:43,017 --> 00:52:47,430
إن الاختلاف في الحجم فقط لكن المفعول واحد -
الذي بـ20 روبية يفي بالغرض أيضًا؟

601
00:52:49,676 --> 00:52:52,223
حسنًا خذ الذي سعره 15 روبية

602
00:53:05,530 --> 00:53:07,584
أيها الإله، أنا جائع للغاية

603
00:53:08,195 --> 00:53:09,806
أعطني شيئًا ما لأتناوله

604
00:53:22,518 --> 00:53:24,375
لقد خرجت عن السيطرة تمامًا

605
00:53:24,501 --> 00:53:26,097
هذا الإله يجدي نفعًا

606
00:53:26,430 --> 00:53:29,311
الآن، يمكنني العودة للمنزل

607
00:53:29,502 --> 00:53:31,501
أيها الإله، أحدهم أخذ جهاز
التحكم الخاص بي

608
00:53:32,024 --> 00:53:33,969
من فضلك أرجعه لي، أنا أريد
العودة إلى موطني

609
00:53:48,330 --> 00:53:50,601
يا سيدي، هل نفذت بطارياته؟

610
00:53:50,767 --> 00:53:52,244
لقد استخدمته لمرة واحدة
ثم عطُب

611
00:53:53,378 --> 00:53:56,569
ما الذي تريده؟ -
أريدك أن تضع له بطاريات جديدة -

612
00:53:56,593 --> 00:53:59,767
إنه لا يحتاج أي بطاريات -
إذًا، لما لا يعمل؟ -

613
00:54:00,203 --> 00:54:03,537
هل هذا معطوب؟ -
لا، لقد صنعته بحرفية -

614
00:54:04,775 --> 00:54:06,601
هل أنت من صنعت هذا الإله؟

615
00:54:06,786 --> 00:54:09,234
نعم، إنه صُنع يدي

616
00:54:10,273 --> 00:54:13,138
هل أنت من تخلُق إلهًا أم الإله من يخلقك؟

617
00:54:13,503 --> 00:54:15,900
الرب من خلقنا جميعًا

618
00:54:16,034 --> 00:54:18,154
لكننا نصنع تماثيله فقط

619
00:54:18,844 --> 00:54:20,598
ولما تصنعون تماثيلًا له؟

620
00:54:21,010 --> 00:54:22,241
حتى نستطيع الصلاة لهم

621
00:54:22,804 --> 00:54:24,495
ونخبره بمدى حسرتنا وسعادتنا

622
00:54:25,066 --> 00:54:27,034
ألا يوجد به جهاز أتصال معه؟

623
00:54:27,446 --> 00:54:29,558
وكيف سنسمع ما يقوله الرب؟

624
00:54:30,367 --> 00:54:32,740
الرب لا يحتاج أي وسيلة اتصال

625
00:54:33,454 --> 00:54:34,811
إنه يسمع ندائك مباشرةً

626
00:54:35,018 --> 00:54:37,692
إن كان يسمع مباشرةً، فما الحاجة
لصنع تمثال له؟

627
00:54:38,286 --> 00:54:40,811
ماذا أفعل مع هذا الرجل؟

628
00:54:41,818 --> 00:54:43,540
هل تريد القضاء على تجارتنا؟

629
00:54:44,571 --> 00:54:45,810
ما هي مشكلتك؟

630
00:54:46,334 --> 00:54:49,849
لقد سُرق جهاز االتحكم الخاص بي
....وأنا طلبت منه

631
00:54:50,396 --> 00:54:51,960
أن يخبرني أين أجد الجهاز

632
00:54:52,237 --> 00:54:54,388
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
ماذا تعني؟ -

633
00:54:54,412 --> 00:54:57,592
يا أخي، إن هذا إله صغير لا يمكنه
....فعل أمر كبير كهذا

634
00:54:57,617 --> 00:55:00,339
لا يمكنه الإمساك بالسارق
فقدماه صغيرتان

635
00:55:00,363 --> 00:55:03,593
ادخل إلى المعبد فهناك إله كبير

636
00:55:03,878 --> 00:55:06,409
أطلب منه، فهو يجري بسرعة

637
00:55:06,433 --> 00:55:09,298
أعطيه تلك الجوزة وبعد النقود
وأعتبر ما تريده مقصيًا

638
00:55:09,624 --> 00:55:10,949
هذا سيكلفك 200 روبية

639
00:55:17,424 --> 00:55:19,784
الجميع ينتظر دوره حاملين
الجوز والنقود

640
00:55:19,859 --> 00:55:21,407
لكي يتم تحقيق أمانيهم

641
00:55:22,089 --> 00:55:24,542
وبعد ساعتين، حان دوري

642
00:55:25,176 --> 00:55:26,566
....أيها الإله

643
00:55:28,073 --> 00:55:30,232
أرجع لي جهاز التحكم

644
00:55:33,716 --> 00:55:35,716
أين هو؟ -
أسرع من فضلك -

645
00:55:35,740 --> 00:55:37,628
انتظري فأنا لم أستقبل جهاز
التحكم بعد

646
00:55:37,977 --> 00:55:42,412
يا سيدي، إنه لم يقم بالمهمة
فلقد دفعت له المال بالفعل

647
00:55:42,437 --> 00:55:44,571
سيتم تلبية طلبك -
متى؟ -

648
00:55:44,595 --> 00:55:46,975
ومن يستطيع أن يخبرك بالموعد؟

649
00:55:47,244 --> 00:55:50,054
تحرك -
لكن أين سأجد قلادتي؟ -

650
00:55:50,078 --> 00:55:54,593
لا تُعطل الصف وانصرف -
ماذا إن أخذ أحدهم قلادتي؟ -

651
00:55:54,617 --> 00:55:57,553
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت -
انتظري يا سيدتي، ماذا تفعلين؟ -

652
00:55:57,751 --> 00:56:01,275
لكن أين سأجد حاجاتي؟ -
في مستشفى المجانين -

653
00:56:01,299 --> 00:56:05,418
ماذا؟ أدفع المال هنا ثم
ترسلوني لمستشفى المجانيين؟

654
00:56:05,442 --> 00:56:08,132
أخرجوا هذا الرجل من هنا -
على الأقل أعطيني إيصال بالاستلام -

655
00:56:08,465 --> 00:56:11,965
أعطني إيصال بالاستلام حتى يراه
من سيجلب لي حاجاتي

656
00:56:11,989 --> 00:56:16,735
هيا، هيا -
لكن ماذا عن جهاز التحكم؟ -

657
00:56:24,853 --> 00:56:27,702
أنا لا أجد حذائي

658
00:56:28,083 --> 00:56:29,321
لا بد أن أحدهم قد أخذه

659
00:56:30,035 --> 00:56:31,315
أرتدي حذاء أحدهم إذًا

660
00:56:31,591 --> 00:56:33,440
هذا ما يحدث في المعابد على كل حال

661
00:56:49,105 --> 00:56:51,858
شخصٌ ما أخذ مني اموالي دون
أن يقوم بوظيفته مقابل هذا

662
00:56:56,278 --> 00:56:57,278
أخبرني باسمه

663
00:56:57,683 --> 00:56:59,516
(باچوان) -
أخبرني بالاسم كامل -

664
00:57:00,190 --> 00:57:01,380
لا أعرف اسمه بالكامل

665
00:57:03,300 --> 00:57:04,396
أين يعيش؟

666
00:57:05,824 --> 00:57:07,062
هناك، أمام المعبد

667
00:57:07,649 --> 00:57:09,435
هل سلمته النقود يدًا بيد؟

668
00:57:09,697 --> 00:57:11,332
لا، لقد وضعتها بصندوق

669
00:57:11,356 --> 00:57:14,054
هل قال أنه سيتمم ما تريد؟ -
إنه لا يتحدث -

670
00:57:14,078 --> 00:57:16,466
لماذا؟ هل هو صامت؟ -
....ربما -

671
00:57:17,014 --> 00:57:18,927
بالطبع -
حقًا؟ -

672
00:57:21,308 --> 00:57:22,363
أخبرني مواصفاته

673
00:57:26,227 --> 00:57:27,417
إنه يبدو هكذا

674
00:57:30,028 --> 00:57:31,266
ولكن حجمه أكبر

675
00:57:33,424 --> 00:57:34,750
تعال هنا، تعال هنا

676
00:57:36,623 --> 00:57:38,503
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

677
00:57:38,852 --> 00:57:43,114
نعم، لكن كيف تعرفون جميعًا هذا؟ -
وهل أنا أعمى؟ -

678
00:57:43,645 --> 00:57:48,503
أنا أعمل بالشرطة منذ عشرين عامًا
أستطيع أن أعرف السكران من نظرة واحدة

679
00:57:49,383 --> 00:57:51,614
سيد (سينغ)، فتّشه

680
00:57:53,915 --> 00:57:56,018
أعطني تلك البطاقة

681
00:57:58,795 --> 00:57:59,802
(الطبيب (مايلو
<font color=#9A0749> # اسم مسيحي # </font>

682
00:58:00,310 --> 00:58:04,953
أيها الطبيب لما تسكر لهذا الحد
ألست رجلًا متدينًا؟

683
00:58:05,373 --> 00:58:09,342
لقد أخطأت بين المعبد والكنيسة

684
00:58:09,841 --> 00:58:11,889
فلتذهب إلى الكنيسة

685
00:58:12,508 --> 00:58:14,341
إلى إلهك

686
00:58:16,317 --> 00:58:17,317
الكنيسة؟

687
00:59:06,719 --> 00:59:09,234
أخرج من هنا -
لكن، قلادتي -

688
00:59:09,259 --> 00:59:11,163
إلى الخارج

689
00:59:11,377 --> 00:59:14,694
بسبب أمثالك صُلِب الرب

690
00:59:14,731 --> 00:59:17,869
ماذا؟ صُلِب؟ الرب؟

691
00:59:18,401 --> 00:59:21,131
متى؟ -
منذ 2000 عام -

692
00:59:21,551 --> 00:59:22,686
بسبب خطاياك

693
00:59:23,368 --> 00:59:26,170
لكن ماذا فعلت؟ لقد
وصلت هنا للتو

694
00:59:27,980 --> 00:59:29,106
؟<font color="#008008" >سكران </font>هل أنت

695
00:59:29,709 --> 00:59:33,169
نعم -
الرب يشاهدك ويشهد على تصرفاتك -

696
00:59:33,645 --> 00:59:36,335
أين؟ أين؟ أين هو؟

697
00:59:37,739 --> 00:59:39,525
ماذا يوجد بالكأس؟ -
خمر -

698
00:59:40,779 --> 00:59:41,779
!...خمر

699
00:59:42,366 --> 00:59:44,707
...في هذا الوقت أدركت شيئًا

700
00:59:45,342 --> 00:59:47,754
أن الإله ملّ من ماء جوز الهند

701
00:59:48,341 --> 00:59:50,111
والآن يريد الخمر

702
00:59:50,492 --> 00:59:51,579
الآن، سأعطيه خمرًا

703
00:59:52,372 --> 00:59:54,309
لِذا بدأت في جمع النقود

704
00:59:56,030 --> 00:59:58,205
بعض النقود حصلت عليها من
السيارات الراقصة

705
00:59:58,229 --> 01:00:00,594
...وبعضها من هؤلاء السادة

706
01:00:00,815 --> 01:00:03,459
الذين يقفون على الجسر كل يوم

707
01:00:04,157 --> 01:00:06,046
الذين يعطونني قدر المال
الذي أريده

708
01:00:27,455 --> 01:00:30,955
سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟ -
نعم، أمامك مباشرة -

709
01:00:51,467 --> 01:00:52,649
انتظر

710
01:00:53,744 --> 01:00:55,649
ماذا في يديك؟ -
خمر -

711
01:00:56,109 --> 01:00:58,046
من أجل الرب، أين هو؟

712
01:01:39,252 --> 01:01:41,259
تلك السيدة تبدو حزينة للغاية

713
01:01:41,917 --> 01:01:44,237
لضا، ظننت أنه من أجل أن أعرف مُصابها
فلا بد أن أمسك يديها

714
01:01:45,084 --> 01:01:47,401
كيف لك أن تُزعج أرملة
أيها الأحمق

715
01:01:48,647 --> 01:01:50,966
وكيف عرفت أنها أرملة؟

716
01:01:50,978 --> 01:01:53,361
ألا تراها ترتدي الساري الأبيض
أيها الأحمق؟

717
01:02:03,978 --> 01:02:06,660
هل كل شيء على ما يرام؟

718
01:02:11,502 --> 01:02:15,303
أنا متأسف بشأن وفاة زوجكِ -
متى؟ كيف؟ -

719
01:02:15,826 --> 01:02:18,930
وكيف لي أن أعرف متى فأنتِ من
ترتدين ملابس بيضاء

720
01:02:19,247 --> 01:02:23,700
أنا أرتديه لأنني سأتزوج -
لا، كل الناس يرتدونه في حالات الموت -

721
01:02:23,938 --> 01:02:26,597
إنهم يرتدون الأسود من أجل الموت
أيها الغبي، أبعدوه من هنا

722
01:02:38,744 --> 01:02:41,149
هل أزواج ثلاثتكم موتى؟

723
01:02:41,403 --> 01:02:43,760
...أنت، أنا ما زلت حيًّا

724
01:02:45,260 --> 01:02:47,307
....بعد العديد من المطاردات، أدركت

725
01:02:47,331 --> 01:02:49,243
<font color="#0033ff">أن هذا العالم ليس لديه رب واحد

726
01:02:49,267 --> 01:02:50,925
<font color="#0033ff">بل لديه العديد من الأرباب

727
01:02:50,949 --> 01:02:53,385
<font color="#0033ff">وكلًا منهم له قواعده الخاصة

728
01:02:53,798 --> 01:02:56,282
<font color="#0033ff">..وكلًا منهم يفتح شركة

729
01:02:56,726 --> 01:02:58,694
<font color="#0033ff">ليمارس الناس التديُن به

730
01:02:59,090 --> 01:03:01,662
<font color="#0033ff">وكلًا من تلك الديانات لها مدير مختلف

731
01:03:02,415 --> 01:03:05,424
<font color="#0033ff">في هذا العالم، كل شخص
...له ديانة واحدة

732
01:03:05,448 --> 01:03:07,543
<font color="#0033ff">بمعنى أن كل فرد مُشترك في
شركة واحدة فقط

733
01:03:07,924 --> 01:03:12,273
<font color="#0033ff">ولا يجوز لأحدهم أن ينضم
لشركة الآخر

734
01:03:12,274 --> 01:03:15,120
<font color="#0033ff">إذًا، أنا عضو في أي شركة؟

735
01:03:15,129 --> 01:03:16,899
<font color="#0033ff">وأي رب يجب أن أعبده؟

736
01:03:35,898 --> 01:03:37,692
ماذا تفعل؟

737
01:03:38,176 --> 01:03:39,191
أين تلك العلامات؟

738
01:03:40,381 --> 01:03:41,396
أي علامات؟

739
01:03:42,277 --> 01:03:43,713
العلامات الخاصة بنوع الديانة؟

740
01:03:44,831 --> 01:03:46,879
كيف لي ان أعرف إلى أي شركة
ينتمي لها هذا الطفل؟

741
01:03:47,998 --> 01:03:49,561
أين علامة الرب يا أخي؟

742
01:03:51,021 --> 01:03:52,219
!يا رجال الأمن

743
01:03:59,543 --> 01:04:02,003
من الصعب جدًا أن أكتشف
ما هي ديانتي

744
01:04:02,852 --> 01:04:04,423
الآن يمكنني ان أفعل أمرًا واحدًا

745
01:04:05,105 --> 01:04:07,296
سوف أعبد كل رب بكل ديانة

746
01:04:07,907 --> 01:04:10,066
لا بد أن أحدهم هو الرب الصحيح

747
01:04:10,573 --> 01:04:11,843
وسوف يلبي ما أريد

748
01:04:11,860 --> 01:04:17,460
<font color="#FFA500">كل العالم، محكومٌ بقدرتك</font>

749
01:04:18,590 --> 01:04:24,350
<font color="#FFA500">اسمع لشكواي يا إلهي</font>

750
01:04:24,780 --> 01:04:26,860
<font color="#FFA500">....يا إلهي</font>

751
01:04:26,980 --> 01:04:29,780
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

752
01:04:31,830 --> 01:04:36,460
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

753
01:04:38,770 --> 01:04:44,460
<font color="#FFA500"> ...لقد سمعت أنه من يبعد عنك</font>

754
01:04:45,260 --> 01:04:48,640
<font color="#FFA500">....يضلّ ويفنى</font>

755
01:04:48,660 --> 01:04:51,300
<font color="#FFA500">....لِذا عدت لبيتك لأخبرك</font>

756
01:04:51,590 --> 01:04:56,680
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

757
01:04:58,770 --> 01:05:03,420
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

758
01:05:32,210 --> 01:05:35,500
<font color="#FFA500">....لقد عبدتك يا إلهي</font>

759
01:05:38,810 --> 01:05:43,780
<font color="#FFA500">ليلًا نهارًا</font>

760
01:05:45,350 --> 01:05:48,320
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أجدك</font>

761
01:05:49,060 --> 01:05:51,850
<font color="#FFA500">لا أستطيع أن أعثر عليك</font>

762
01:05:52,500 --> 01:05:57,330
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

763
01:05:59,300 --> 01:06:03,810
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

764
01:06:05,680 --> 01:06:09,440
<font color="#FFA500">لا بد أن تجد عينيّ المرهقتين</font>

765
01:06:16,010 --> 01:06:22,080
<font color="#FFA500">سأقوم بكل شعائرك</font>

766
01:06:22,900 --> 01:06:28,730
<font color="#FFA500">حتى أنّي سأسجد لك وأركع</font>

767
01:06:29,100 --> 01:06:33,760
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

768
01:06:36,420 --> 01:06:40,930
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

769
01:07:09,310 --> 01:07:12,240
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الأسماء</font>

770
01:07:12,890 --> 01:07:15,790
<font color="#FFA500">....لديك العديد من الوجوه</font>

771
01:07:16,350 --> 01:07:21,440
<font color="#FFA500">لديك العديد من الطرق لتصل لي</font>

772
01:07:22,940 --> 01:07:25,770
<font color="#FFA500">....ولقد سلكت كل الطرق</font>

773
01:07:26,520 --> 01:07:29,130
<font color="#FFA500">لكني لم أعثر عليك بعد</font>

774
01:07:29,780 --> 01:07:34,920
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

775
01:07:36,640 --> 01:07:41,690
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

776
01:07:43,040 --> 01:07:49,000
<font color="#FFA500">لا أدري ماذا تريد؟</font>

777
01:07:53,310 --> 01:07:59,660
<font color="#FFA500">ها أنا ذا لا أدخر أي جُهد</font>

778
01:08:00,390 --> 01:08:06,350
<font color="#FFA500"> أنا مثل ملايين  الناس
...تريدك أن تلبي نِداها</font>

779
01:08:06,590 --> 01:08:08,100
<font color="#FFA500">يا إلهي؟</font>

780
01:08:08,790 --> 01:08:12,710
<font color="#FFA500">أين أنت؟</font>

781
01:08:13,560 --> 01:08:18,670
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

782
01:08:19,900 --> 01:08:25,990
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

783
01:08:27,080 --> 01:08:32,990
<font color="#FFA500">أين أنت، يا إلهي؟</font>

784
01:08:42,210 --> 01:08:43,773
أين أنت، يا إلهي؟

785
01:08:47,335 --> 01:08:49,081
...لا بد أنني قمت بشيء خطأ

786
01:08:49,367 --> 01:08:51,073
جعلك لا تريد سماع شكواي

787
01:08:53,517 --> 01:08:54,882
من فضلك أخبرني

788
01:08:56,382 --> 01:08:57,652
أريني الطريق الصحيح

789
01:08:58,865 --> 01:08:59,865
...من فضلك

790
01:09:03,444 --> 01:09:05,301
....أنا أطلب منك، أترجاك

791
01:09:06,102 --> 01:09:10,277
سأركع واسجد أمامك

792
01:09:13,475 --> 01:09:15,133
وسأدق الجرس من أجلك

793
01:09:15,926 --> 01:09:17,490
وسأتحدث في مُكبر الصوت أيضًا

794
01:09:19,013 --> 01:09:20,299
(لقد قرأت كتاب (جيتا

795
01:09:20,648 --> 01:09:21,648
(و (القرآن

796
01:09:22,029 --> 01:09:23,029
(و(الأنجيل

797
01:09:25,108 --> 01:09:26,513
....كل مُدرائك

798
01:09:26,997 --> 01:09:28,677
..يقولون أشياءً مختلفة عن بعضهم

799
01:09:29,512 --> 01:09:31,797
أحدهم يقول أن الأُضحيات تُذبح
..يوم الاثنين

800
01:09:32,146 --> 01:09:33,706
والأخر يقول أنها يوم الثلاثاء

801
01:09:34,598 --> 01:09:36,757
أحدهم يقول أن الصلاة قبل
...شروق الشمس

802
01:09:36,900 --> 01:09:39,161
والأخر يقول بعد الغروب

803
01:09:40,153 --> 01:09:42,137
أحدهم يقول أن الماشية يتم
...عبادتها

804
01:09:42,534 --> 01:09:44,129
والآخر يقول أنها تُذبح كقُربان

805
01:09:44,724 --> 01:09:49,549
أحدهم يقول اذهب للمعبد دون ارتداء حذاء
والآخر يقول اذهب للكنيسة بالحذاء

806
01:09:50,905 --> 01:09:53,025
من على خطأ ومن على صواب

807
01:09:53,874 --> 01:09:55,034
أنا لا أفهم أي شيء

808
01:09:57,906 --> 01:09:59,461
لقد جئت لهذا العالم بالخطأ

809
01:10:02,889 --> 01:10:03,889
وأريد أن أعود لمنزلي

810
01:10:05,738 --> 01:10:06,992
مهما تأمرني سوف أفعله

811
01:10:08,063 --> 01:10:09,214
فقط، أرسلني لموطني

812
01:10:10,189 --> 01:10:11,189
!من فضلك

813
01:10:13,451 --> 01:10:14,490
قل شيئًا

814
01:10:16,601 --> 01:10:17,601
أين تختبيء؟

815
01:10:19,141 --> 01:10:20,196
من فضلك جاوبني

816
01:10:21,394 --> 01:10:22,394
من فضلك

817
01:10:25,138 --> 01:10:26,138
من فضلك

818
01:10:28,263 --> 01:10:30,129
من فضلك

819
01:11:38,508 --> 01:11:41,444
لِما تغلق الباب؟ -
اليوم لن أتركك -

820
01:11:42,182 --> 01:11:44,245
افتح الباب، إنها لحظة صعودي للمسرح

821
01:11:44,507 --> 01:11:45,832
شيفا)، قضى على الخطر)

822
01:11:46,014 --> 01:11:47,641
لا تخافوا من أي شيء

823
01:11:47,816 --> 01:11:49,538
!يا رجال الأمن

824
01:11:49,720 --> 01:11:52,522
من أنت؟ -
ألم تتعرف عليّ؟ -

825
01:11:53,077 --> 01:11:54,641
<font color="#008008" >سكران </font>أنا

826
01:11:56,646 --> 01:11:57,646
!يا رجال الأمن

827
01:11:57,854 --> 01:12:02,339
هل هناك أحد بالخارج؟ أحدهم سكران هنا
وهل سأقوم بالعرض في الحمّام؟

828
01:12:04,370 --> 01:12:05,378
افتحوا الباب

829
01:12:06,195 --> 01:12:08,346
أولًا، أحضر لي جهاز التحكم

830
01:12:08,584 --> 01:12:11,893
أي جهاز تحكم؟ -
جهاز تحكم سفينتي الفضائية -

831
01:12:12,409 --> 01:12:13,885
سفينتك الفضائية؟

832
01:12:13,980 --> 01:12:16,956
هل نسيت، كم مرة أخبرتك بهذا؟

833
01:12:17,250 --> 01:12:20,322
أنا لست من هذا العالم لقد
جئت من مكان بعيد للغاية

834
01:12:20,577 --> 01:12:23,200
ابعد هذا، اعثر على جهاز التحكم

835
01:12:23,212 --> 01:12:25,622
ثم سأعود لموطني، هل تفهم؟

836
01:12:25,994 --> 01:12:27,209
يا أخي، اتركني وشأني

837
01:12:27,788 --> 01:12:30,336
أنا لدي أطفال صغار -
أنا أعلم -

838
01:12:30,590 --> 01:12:33,098
أطفالك، لم يعودوا صغارًا
بعد الآن

839
01:12:33,122 --> 01:12:37,344
إنهم يستطيعون البقاء في المنزل وحيدين
أعطني جهاز التحكم، ثم عد لهم

840
01:12:38,225 --> 01:12:39,732
يا إلهي، انقذني

841
01:12:40,184 --> 01:12:42,009
هل هناك آلهة أعلى رُتبة منك؟

842
01:12:43,010 --> 01:12:44,010
أين هو؟

843
01:12:46,835 --> 01:12:49,089
(الآن نقدم لكم رقصة (شيفا

844
01:12:49,732 --> 01:12:53,597
...الذي لا يهاب -
أنقذوني -

845
01:13:03,216 --> 01:13:05,240
أنقذوني

846
01:13:06,914 --> 01:13:08,040
!أنقذوني

847
01:13:51,432 --> 01:13:53,788
(أتذكر عندما كنت بـ(جبال الهيمالايا

848
01:13:54,772 --> 01:13:56,645
أتذكر صلاتي للرب

849
01:13:57,645 --> 01:13:59,557
وظهور ذاك الضوء فجأة

850
01:14:00,858 --> 01:14:02,795
ضوءٌ بهيج ظهر من العدم

851
01:14:03,890 --> 01:14:09,056
هذا الضوء كان يهبط على الأرض
شيئًا فشيئًا

852
01:14:09,961 --> 01:14:11,349
فنظرت إليه

853
01:14:12,055 --> 01:14:14,095
...فعلمت وقتها أن الرب على وشك

854
01:14:14,547 --> 01:14:17,166
عقد اتصال معي

855
01:14:17,833 --> 01:14:20,610
...وأنا قلت

856
01:14:20,634 --> 01:14:22,975
ما هذا الضوء؟

857
01:14:22,999 --> 01:14:26,300
الذي يدفئني في برد الشتاء

858
01:14:26,951 --> 01:14:28,998
قال الرب

859
01:14:29,585 --> 01:14:34,672
...إنه من (شيفا) لِذا خذ هذا الضوء

860
01:14:35,323 --> 01:14:39,013
...وابني من حوله مزارًا

861
01:14:39,140 --> 01:14:42,322
من أجل عبادي الطائعين فقط

862
01:14:42,346 --> 01:14:46,988
ليذهب عنهم الألم

863
01:14:49,495 --> 01:14:51,090
هل تريدون رؤية هذا الضوء؟

864
01:14:52,130 --> 01:14:56,106
أقرعوا الطبول

865
01:14:58,843 --> 01:15:03,581
<font color="# FF1122" >بولا بولا بام بام </font>

866
01:15:16,801 --> 01:15:22,459
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

867
01:15:22,483 --> 01:15:26,356
لا توقفوه، دعوه يأتي

868
01:15:26,381 --> 01:15:29,014
تعال يا بُني، تعال

869
01:15:29,038 --> 01:15:31,649
ليس لهناك، تعال لهنا

870
01:15:33,037 --> 01:15:36,442
قل ماذا تريد؟

871
01:15:37,133 --> 01:15:40,672
<font color="# FF1122" >بام بام بولا</font>
شكرًا يا إلهي

872
01:15:40,981 --> 01:15:42,148
أين إلهك؟

873
01:15:42,528 --> 01:15:45,894
فلتأتي للمسرح، أريد التحدث إليك

874
01:15:46,933 --> 01:15:48,322
إنه هنا

875
01:15:48,932 --> 01:15:53,012
لقد طلبت منه ما أريد في الحمّام
لكنه تملّص مني وهرب

876
01:15:53,828 --> 01:15:55,678
لقد اعتقدت أنه فرّ

877
01:15:55,797 --> 01:15:59,487
لكن لا، لقد أخذني لهنا

878
01:15:59,606 --> 01:16:02,082
لما أريد، شكرًا يا إلهي

879
01:16:02,993 --> 01:16:04,486
(لكن تلك ليست قطعة من ضوء (شيفا

880
01:16:04,564 --> 01:16:08,240
..إنها تخصني لربما وصلت لهنا بالخطأ

881
01:16:08,264 --> 01:16:10,414
وما كنت تريده أُرسل لمكان آخر

882
01:16:10,517 --> 01:16:15,207
اسأله فقط، أيها الإله تعال لهنا
تعال الآن

883
01:16:17,341 --> 01:16:20,594
حسنًا، أنا سآخذ قلادتي

884
01:16:22,379 --> 01:16:24,926
إنها ملكي

885
01:17:31,106 --> 01:17:35,307
منذ متى وأنت تشعر أنك من كوكب آخر؟

886
01:17:38,758 --> 01:17:39,758
...انصت

887
01:17:40,296 --> 01:17:44,662
لا بد أن تقابل طبيب نفسي
دكتور أمراض عقلية

888
01:17:45,947 --> 01:17:46,947
فلتذهبي الآن، يا سيدتي

889
01:17:47,312 --> 01:17:49,752
خمسمائة روبية قادرة على أن تعطيكِ
عقابًا شديدًا

890
01:17:56,963 --> 01:17:57,963
هذا هو الكارت الخاص بي

891
01:17:58,878 --> 01:18:00,942
وهذا رقمي واسمي

892
01:18:01,163 --> 01:18:03,726
إن أحببت يمكنني أن أرتب لك
لقاء مع أحد الأطباء

893
01:18:04,202 --> 01:18:06,591
إن سمح لك وقتك، هاتفني
حسنًا؟

894
01:18:11,757 --> 01:18:12,844
(شكرًا لك سيد (بانداچي

895
01:18:15,478 --> 01:18:17,637
هل تعتقدين أن قصتي كذِب؟

896
01:18:20,565 --> 01:18:23,485
إذًا، اذهبي لاستكمال نشرة أخباركِ مع
...الكلب الذي يريد الانتحار

897
01:18:23,808 --> 01:18:24,888
(نيكو)

898
01:18:25,342 --> 01:18:27,128
هذا قدركِ

899
01:18:34,705 --> 01:18:36,070
سيد (بانداچي)؟

900
01:18:36,094 --> 01:18:38,006
أيمكنني أن أعود لدقيقتين فقط؟

901
01:18:39,030 --> 01:18:42,085
ماذا هنالك بشأن هذا
الدخول والخروج؟

902
01:18:42,744 --> 01:18:47,275
أعطيني 500 روبية أخرى وخذي
هذا الرجل معكِ

903
01:18:47,656 --> 01:18:49,703
نيكو)، الكلب الذي يريد الانتحار)

904
01:18:50,131 --> 01:18:52,417
متى أخبرتك بشأنه؟ -
أنتِ لم تخبريني بشأنه قط -

905
01:18:53,630 --> 01:18:55,599
إذًا كيف عرفت بشأنه؟

906
01:18:55,955 --> 01:18:57,440
عندما أمسكتِ يدي عرفت

907
01:18:57,892 --> 01:19:00,661
أنكِ تعملين على قصة كلب
يريد الانتحار

908
01:19:01,692 --> 01:19:05,104
لقد كنتِ تفكرين إن فشلت قصتي
فإن قصة (نيكو) ستكون قدركِ

909
01:19:05,390 --> 01:19:08,421
لا تكذب، لا بد أنّي أخبرتك بشأن
هذا الأمر، قُل الحقيقة

910
01:19:08,445 --> 01:19:12,437
أنا لا أستطيع الكذب، فالكذب يحتاج
للفم وأنا أستخدم عقلي فقط للتواصل

911
01:19:12,561 --> 01:19:14,556
في عالمنا نتحاور بمجرد أن
نمسك أيادي بعضنا البعض

912
01:19:16,539 --> 01:19:18,046
أعطيني يدكِ -
هذا مُحال -

913
01:19:18,086 --> 01:19:19,086
أعطيني إياها

914
01:19:19,087 --> 01:19:22,095
...أنقذني يا فتى، إن زوجتي مريضة

915
01:19:22,126 --> 01:19:25,714
والمستشفى تريد 1000 روبية لمعالجتها

916
01:19:26,452 --> 01:19:27,626
خمسمائة روبية كافيين للغاية

917
01:19:28,149 --> 01:19:31,324
إن أعطيتني 500 روبية، فزوجتي -
سأعطيك إياهم -

918
01:19:33,213 --> 01:19:36,879
تفضل -
إن أعطيتني عنوانك سأردهم لك -

919
01:19:36,903 --> 01:19:39,926
يا عمي إن النقود لا يُعمل بها
بموطني، احتفظ بهم

920
01:19:40,402 --> 01:19:41,957
شكرًا يا بُني

921
01:19:42,750 --> 01:19:43,750
...يا عمي

922
01:19:44,559 --> 01:19:46,892
خد تلك الــ100 روبية فستحتاجهم
من أجل البقشيش

923
01:19:49,622 --> 01:19:51,122
يا بُني، بارك الله فيك

924
01:19:52,923 --> 01:19:54,947
لقد برهنت هذا بالفعل؟

925
01:19:55,438 --> 01:19:56,899
أنت لا تستطيع قراءة عقول البشر

926
01:19:57,264 --> 01:20:00,089
ألا تفهم؟ لقد خدعك هذا
الرجل وأخذ المال

927
01:20:00,398 --> 01:20:03,374
لا يوجد مستشفى بهذا الحي -
أعلم ذلك -

928
01:20:03,929 --> 01:20:06,644
هو وزوجته سيتناولون وجبة في مطعم خمس نجوم

929
01:20:06,786 --> 01:20:08,929
اليوم عيد ميلاد زوجته الــ75

930
01:20:08,953 --> 01:20:11,818
خلال 75 عام لم يذهب هو وزوجته
إلى مطعم خمس نجوم قط

931
01:20:11,991 --> 01:20:14,826
إنه يدّخر من أجر تقاعده
شيئًا فشيئًا

932
01:20:15,016 --> 01:20:18,318
لكن، زوجته طلبت أيس كريم فارتفعت
التكاليف

933
01:20:18,516 --> 01:20:21,032
ثم جاء لهنا ليطلب النقود

934
01:20:21,452 --> 01:20:22,579
أنت تختلق أي قصة

935
01:20:24,095 --> 01:20:26,761
لقد أخبرتكِ يا سيدتي، أن
عالمنا لا يستطيع الكذب

936
01:20:28,356 --> 01:20:29,364
أما تصديقك لهذا الأمر شيء يعود إليكِ

937
01:21:30,328 --> 01:21:32,733
انتظر، انتظر، توقف

938
01:21:33,137 --> 01:21:34,311
أعطيه هذا بيدكِ

939
01:21:35,295 --> 01:21:38,795
اليوم عيد ميلادكِ، فلتجعلي
الجميع سُعداء

940
01:22:36,152 --> 01:22:38,215
لقد أخبرتكِ أنه لا يوجد أحدًا
من عالمنا يكذب

941
01:22:41,318 --> 01:22:42,619
...هل أخبرت أي أحد

942
01:22:50,649 --> 01:22:53,807
هل أخبرت أحدًا أنك من الفضاء؟

943
01:22:54,473 --> 01:22:56,418
إن قلت هذا فسيضعوني في المُختبر

944
01:22:56,806 --> 01:22:58,878
وسيقومون بتشريح جُثماني

945
01:23:00,877 --> 01:23:02,948
إذًا، لما أخبرتني؟

946
01:23:05,297 --> 01:23:08,416
منذ جئت هنا، وأنا آخذ أموال الناس

947
01:23:08,908 --> 01:23:10,082
ولم يعطيني أحد مالًا من قبل

948
01:23:10,336 --> 01:23:13,447
أنتِ أول من قابلته دفع من أجل
خلاصي 5000 روبية

949
01:23:14,486 --> 01:23:17,264
لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة
يمكنني الوثوق بها

950
01:23:21,382 --> 01:23:23,049
سوف اجد جهاز التحكم خاصتك
(يا (بي كي

951
01:23:25,049 --> 01:23:26,049
وكيف ذلك؟

952
01:23:26,920 --> 01:23:28,094
حاليًا، لا أعرف بعد

953
01:23:28,951 --> 01:23:30,816
لكنك بكل تأكيد ستعود
لموطنك مرة أخرى

954
01:23:31,387 --> 01:23:32,387
هذا وعدي لك

955
01:23:46,112 --> 01:23:53,954
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}اســــتـــراحــة

956
01:24:20,588 --> 01:24:21,788
لما تقفين هكذا؟

957
01:24:22,849 --> 01:24:23,849
أشاهدك

958
01:24:24,983 --> 01:24:26,583
فليس كل يوم يأتي فضائي
إلى منزلي

959
01:24:29,530 --> 01:24:32,903
إذًا في كوكبك، آذانكم جميعًا كبيرة
مثلك هكذا؟

960
01:24:35,426 --> 01:24:39,156
نفس الآذان -
وجميعهم يسيرون عرايا؟ -

961
01:24:39,875 --> 01:24:40,875
ألا تشعر بأن هذا أمرًا غريبًا؟

962
01:24:42,153 --> 01:24:43,513
...أترين هذا الطائر، فهو عاري أيضًا

963
01:24:44,374 --> 01:24:45,374
فهل يبدو هذا غريبًا؟

964
01:24:46,176 --> 01:24:48,382
لكن عندما يرتدي ملابس، عندها
سيبدو الأمر غريبًا

965
01:24:51,357 --> 01:24:52,357
(يا (بي كاي

966
01:24:53,008 --> 01:24:54,408
أنا لم أنم طوال الليلة الفائتة

967
01:24:55,277 --> 01:24:58,143
كنت أفكر كيف سأستعيد جهاز التحكم
الخاص بك

968
01:24:59,159 --> 01:25:03,317
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

969
01:25:03,428 --> 01:25:04,428
الرقم خاطيء

970
01:25:05,054 --> 01:25:06,800
أليست هذه مستشفى؟

971
01:25:06,825 --> 01:25:09,786
يا أخي، أقول لك منذ الأمس أن
هذا الرقم خاطيء

972
01:25:10,135 --> 01:25:13,762
وكيف يكون الرقم خاطيء؟
لقد دوّنت الرقم بنفسي

973
01:25:15,143 --> 01:25:16,730
إذًا، ماذا هناك؟

974
01:25:21,015 --> 01:25:23,737
مرحبًا -
أريد عمل اتصال مع (باهير سينغ)غرفة رقم 4 -

975
01:25:23,761 --> 01:25:26,721
يا إلهي، لقد اتصلت متأخرًا للغاية؟ -
ماذا؟ -

976
01:25:26,871 --> 01:25:29,956
لقد توفى (باهير سينغ) هذا الصباح -
ما الذي تقولينه؟ -

977
01:25:31,093 --> 01:25:33,745
ولكن كيف يموت من مجرد
نزيف من أثر الجراحة؟

978
01:25:33,839 --> 01:25:36,522
يا لسوء الحظ، لكن
لا تقلق

979
01:25:36,681 --> 01:25:38,886
دعنا نكتب في تقرير الوفاة أنه
مات بالنوية القلبية

980
01:25:38,898 --> 01:25:40,909
حتى لا تُصاب العائلة بالدهشة

981
01:25:41,308 --> 01:25:43,529
هيا، تعالوا لتأخذوا الجثة

982
01:25:43,632 --> 01:25:45,291
حسنًا، مع السلامة

983
01:25:48,314 --> 01:25:50,874
كيف أمكنكِ قول هذا؟

984
01:25:51,150 --> 01:25:53,410
لا شيء، الآن سيذهب إلى المستشفى
وهو يفكر في الأمر

985
01:25:53,422 --> 01:25:55,694
وعندما يرى صديقة على قيد الحياة
....سيعلم أنه

986
01:25:57,908 --> 01:26:00,939
كان يتصل برقم خاطيء وأنا
كنت أمزح معه

987
01:26:01,596 --> 01:26:04,906
تمزحين؟ -
بي كاي)، لقد كنت أمزح) -

988
01:26:14,388 --> 01:26:17,721
لقد فهمت الأمر كله، لقد
كانوا جميعًا يمزحون

989
01:26:18,077 --> 01:26:20,602
...السيد (تاباسيوا) كان يمزح أيضًا

990
01:26:20,626 --> 01:26:23,610
عندما قال أنه كان يتعبّد وآتاه
هذا النور وتحدث معه

991
01:26:24,387 --> 01:26:26,078
لكن كل هذا كان اتصال خاطيء

992
01:26:27,133 --> 01:26:29,538
شخصٌ ما أجاب على اتصاله
ومزح معه

993
01:26:29,973 --> 01:26:33,941
وإلا كيف له أن يحصل على جهاز التحكم
خاصتي من (شيفا)؟

994
01:26:35,663 --> 01:26:36,845
....يبدو أن

995
01:26:37,726 --> 01:26:42,059
رجال الدين في هذا العالم لديهم العديد
من الاتصالات الهاتفية الخاطئة

996
01:26:42,281 --> 01:26:44,257
فكل اتصالاتهم تكون من
أرقام خاطئة

997
01:26:45,097 --> 01:26:47,137
ماذا تعني؟ -
....لطالما تسآئلت -

998
01:26:47,938 --> 01:26:50,668
لما لا يلّبي الرب ما أطلبه

999
01:26:51,414 --> 01:26:55,517
إنهم يقولون إن كنت تريد أن تطلب
...شيئًا من الرب فأزحف إليه

1000
01:26:55,818 --> 01:26:57,850
فنحن جميعًا أبناء الرب، صحيح؟

1001
01:26:58,358 --> 01:27:01,112
إذًا، فأي أبٍ هذا الذي سيقول
....لأولاده

1002
01:27:01,357 --> 01:27:03,374
ازحفوا إليّ وكل طلباتكم ستُجاب

1003
01:27:04,175 --> 01:27:06,292
هل أخبركِ والدكِ قبلًا هذا؟
....وقال لكِ"

1004
01:27:06,304 --> 01:27:08,302
ازحفي لي يا بُنيتي لأحضر
"لكِ ملابس جديدة

1005
01:27:09,817 --> 01:27:14,087
...وهناك سكب الحليب أيضًا

1006
01:27:14,976 --> 01:27:19,380
...،إن حدث الاتصال للرقم الصحيح

1007
01:27:20,085 --> 01:27:21,967
فماذا سيقول الرب؟

1008
01:27:22,109 --> 01:27:26,117
<font color="#0033ff">سيقول " كل يوم هناك الملايين الجوعى المُشردين
.....(في شوارع (نيو دلهي

1009
01:27:26,363 --> 01:27:29,506
<font color="#0033ff">دعوهم يشربون هذا اللبن الذي
"تُعطوني إياه

1010
01:27:29,982 --> 01:27:33,706
أنا أعتقد أن هناك أمرٌ له علاقة بالمزاح
كالذي فعلتيه منذ قليل

1011
01:27:34,220 --> 01:27:36,760
...لقد اعتقد (بي كاي) أن  (تاباسيوا) رجل شريف

1012
01:27:37,062 --> 01:27:38,950
ولكن لم أُرد أن أصيبه بالحيرة الآن

1013
01:27:39,305 --> 01:27:42,115
لأن في عقلي فكرة رائعة

1014
01:27:42,361 --> 01:27:45,273
فكرة ستُعيد جهاز التحكم الخاص به

1015
01:27:47,169 --> 01:27:50,630
من هو (بي كاي) من؟ ومن أين أتى؟
أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه

1016
01:27:51,097 --> 01:27:53,463
ولكنه يستطيع أن يرى هذا العالم على عكس
أي شخص بهذا العالم

1017
01:27:54,304 --> 01:27:55,526
ماذا يعني هذا؟ -
....يعني -

1018
01:27:56,049 --> 01:28:00,105
أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة
ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار

1019
01:28:00,700 --> 01:28:03,843
لماذا؟ -
لأن عبوات السجائر عليها صور مرضى السرطان -

1020
01:28:05,843 --> 01:28:07,009
ماذا تظنين؟

1021
01:28:09,484 --> 01:28:10,484
حوار صحفي

1022
01:28:11,301 --> 01:28:13,881
(أنا أريد أن يتحدث (بي كاي

1023
01:28:14,460 --> 01:28:16,826
أريده أن يتحدث في برنامج تليفزيوني

1024
01:28:17,777 --> 01:28:19,864
يقيّم بعد القيم الخاطئة الراسخة
في عقول الناس

1025
01:28:20,832 --> 01:28:23,268
چاجو) يوجد لدي بالفعل ثلاث علامات)
في  يمين مؤخرتي

1026
01:28:24,085 --> 01:28:26,925
هل تريدين أن أحصل على علامات في الجانب
الأيسر حتى يحدث توازن أم ماذا؟

1027
01:28:27,077 --> 01:28:31,355
لا يا (چيري) من المهم أن نجري حوارًا
(مع (بي كاي

1028
01:28:31,657 --> 01:28:36,752
سوف يشرح للناس عن طريق الحب
أنهم قاموا بالاتصال برقمٍ خاطيء

1029
01:28:37,204 --> 01:28:39,364
لن يتخيل (تاباسيوا) كيف سيتعامل
(مع (بي كاي

1030
01:28:40,505 --> 01:28:42,442
(چيري)، (چيري)

1031
01:28:43,164 --> 01:28:44,846
إنه يجلس بالخارج، فلتراه
ولو لمرة واحدة

1032
01:28:46,021 --> 01:28:49,274
أنا أتحداك أنك لن تستطيع أن
تجيب على أسئلته

1033
01:29:00,612 --> 01:29:03,786
يا سيدي، لقد سقطت سجائرك -
شكرًا لك -

1034
01:29:06,974 --> 01:29:09,641
هذا ليس ملكي

1035
01:29:11,211 --> 01:29:13,125
إنه ماركة (كامسترا)، بنكهة الفراولة

1036
01:29:15,260 --> 01:29:20,633
أنا أكره الفراولة، اسأل الآخرين
فهذا ليس لي

1037
01:29:23,308 --> 01:29:25,387
يا سيدتي، هل هذا لكِ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

1038
01:29:25,744 --> 01:29:29,061
تحققي من محفظتكِ، ربما أسقطيه -
من أنت؟ أيها الوقح -

1039
01:29:30,782 --> 01:29:33,853
إذًا، هذا لك يا عمي؟ -
لا، لا، ليس لي -

1040
01:29:33,878 --> 01:29:35,743
بي كاي) إنه له)

1041
01:29:36,068 --> 01:29:39,433
إن أردت أن تسألل أي سؤال
فلتسأله له

1042
01:29:41,075 --> 01:29:42,075
هيا، تعال

1043
01:29:44,797 --> 01:29:45,797
ما هذا؟

1044
01:29:47,296 --> 01:29:48,336
إنه واقي ذكري

1045
01:29:49,152 --> 01:29:52,479
وما فائدته؟ -
إنه يُسيطر على الكثافة السكانية للعالم -

1046
01:29:54,534 --> 01:29:57,343
وكيف هذا؟ -
عن طريق ارتداءه -

1047
01:29:58,819 --> 01:30:00,049
أثناء ممارسة الجنس

1048
01:30:02,825 --> 01:30:05,713
أنت تتحكم بالكثافة السكانية بارتداء
هذا كيف؟

1049
01:30:05,913 --> 01:30:07,435
أنا لا أرتديه

1050
01:30:07,978 --> 01:30:11,014
ملايين من الناس يرتدونه -
وهم يحصلون عليه منك؟ -

1051
01:30:11,903 --> 01:30:13,063
الجميع لديه تلك الأشياء

1052
01:30:13,703 --> 01:30:16,942
أنا لدي سؤالين -
تفضل يا (بي كاي)، اسأله -

1053
01:30:17,815 --> 01:30:22,013
لماذا عندما يجد الناس نقودًا ضائعة يقولون
"جميعًا: "هذا لي، هذا لي

1054
01:30:22,203 --> 01:30:27,092
ولكن عندما يجدون واقي ذكري ضائع
يقول الجميع: "هذا ليس لي، ليس لي"؟

1055
01:30:28,132 --> 01:30:31,472
لأن الجنس أمرٌ خاص -
كيف؟ -

1056
01:30:31,836 --> 01:30:34,654
كيف يقول شخص بصوتٍ عالٍ
لقد مارست الجنس اليوم"؟"

1057
01:30:36,003 --> 01:30:37,439
...لكن في حفلات الزفاف

1058
01:30:38,359 --> 01:30:40,407
يوجد مفرقعات وفرقة موسيقية
ورقص

1059
01:30:40,931 --> 01:30:44,415
يبدو وكأنهم يقولون للمدينة بالكامل
"أنهم "سيمارسون الجنس الليلة

1060
01:30:47,978 --> 01:30:48,978
ماذا هناك؟

1061
01:30:49,867 --> 01:30:52,112
ليس لدي إجابة لسؤالك هذا

1062
01:30:52,611 --> 01:30:54,476
لكن لدي وظيفة من أجلك

1063
01:30:58,823 --> 01:31:00,783
هيا، قبل أن يغير رأيه

1064
01:31:04,186 --> 01:31:06,130
(فلتنتبه الآن يا (تاباسيوا

1065
01:31:06,884 --> 01:31:08,019
الآن حان دوري

1066
01:31:12,789 --> 01:31:17,930
السيد (تاباسيوا) يلتقي بأتباعه هنا
ليتحدثون عن الرب

1067
01:31:18,397 --> 01:31:21,215
سنذهب الآن ونستمع لاتصالاته الهاتفية

1068
01:31:21,509 --> 01:31:24,675
وإن اعتقدت أن هذا اتصال خاطيء
فقم بإيقافه فورًا

1069
01:31:25,127 --> 01:31:27,937
دعه يفهم أنه يطلب رقمًا خاطئًا

1070
01:31:28,396 --> 01:31:29,856
إن قمت بهذا هل ستعيدين إليّ
جهاز التحكم؟

1071
01:31:30,054 --> 01:31:35,260
إن فهِم ما تقوله فسيفهم أن تلك
القلادة محض مُزحة

1072
01:31:35,680 --> 01:31:39,029
وسيعيدها إليك في الحال
نعم، سأجعله يفهم -

1073
01:32:02,310 --> 01:32:04,439
لقد أُصيبت زوجتي بالشلل
...لمدة ستة شهور

1074
01:32:05,049 --> 01:32:08,851
ولم يستطِع الأطباء فعل شيئًا
....بشأن ذلك

1075
01:32:10,357 --> 01:32:11,358
...يا إلهي

1076
01:32:12,675 --> 01:32:14,159
الشكر لك

1077
01:32:21,165 --> 01:32:22,649
نعم

1078
01:32:25,910 --> 01:32:27,125
كما تقول

1079
01:32:32,924 --> 01:32:34,710
أين؟

1080
01:32:37,408 --> 01:32:38,408
يا إلهي، إنه قرارك؟

1081
01:32:42,543 --> 01:32:45,843
هل سمعت يا (براثان)؟ -
لا -

1082
01:32:46,955 --> 01:32:51,137
إن علاجها بجبال الهيمالايا، استقل
....القطار لتذهب هناك

1083
01:32:52,113 --> 01:32:53,557
...ومن هناك خذ أتوبيس

1084
01:32:54,112 --> 01:32:55,112
(إلى (جانجتوك

1085
01:32:55,691 --> 01:32:57,770
(ثم أكمل الطريق سيرًا إلى (باديتا

1086
01:32:58,936 --> 01:33:02,880
...ابقى هناك لثمانية أيام وقم بالتعبُّد

1087
01:33:02,959 --> 01:33:05,205
في بيت الرب

1088
01:33:06,363 --> 01:33:08,909
فلتذهب في سلامك وسيتم
تحقيق مُرادك

1089
01:33:09,347 --> 01:33:11,958
رقم خاطيء، هذا رقمٌ خاطيء

1090
01:33:12,593 --> 01:33:13,037
ماذا هناك؟

1091
01:33:13,255 --> 01:33:14,522
إنه رقم خاطيء

1092
01:33:14,712 --> 01:33:20,106
سيد (تاباسيوا) لقد تحدثت مع الرب
من خلال شبكة اتصالات بالية

1093
01:33:20,653 --> 01:33:22,764
كل اتصال تقوم به هو اتصال
برقمٍ خاطيء

1094
01:33:23,018 --> 01:33:26,803
من يجيب عليك ما هو إلا مُخادع
يمزح معك

1095
01:33:26,938 --> 01:33:30,303
ما الذي تحاول قوله؟

1096
01:33:30,509 --> 01:33:32,946
سأٌفهمّك، نحن جميعًا
أبناء الرب، صحيح؟

1097
01:33:34,097 --> 01:33:38,954
نعم، وما الخطأ في ذلك؟ -
عندما يمرض طفلك ماذا ستفعل له؟ -

1098
01:33:39,421 --> 01:33:41,936
هل ستعطيه الدواء؟ أم ستطلب
...منه أن يقوم

1099
01:33:42,150 --> 01:33:45,563
بالسفر لـ4000 كيلو متر ليذهب لبيت آخر ومنه
....إلى بيت آخر

1100
01:33:45,587 --> 01:33:50,674
ليخبر من هُناك بنفس المشكلة التي
أخبرك إياها؟

1101
01:33:51,722 --> 01:33:56,793
إن كان ذاهبًا إلى الرب الحقيقي فكان سيقول له
....يا بُني، إن زوجتك مريضة"

1102
01:33:57,324 --> 01:33:59,332
فلتذهب لغيري فأنت ما زلت
...على قيد الحياة

1103
01:33:59,998 --> 01:34:02,848
وإن مُتّ فلتأتي لي حينها

1104
01:34:03,189 --> 01:34:06,419
"فأنت ما زلت حيًا

1105
01:34:10,981 --> 01:34:13,496
يمكنني أن أبرهن هذا لك، شخصٌ ما
يتلو عليك المُزَح

1106
01:34:13,726 --> 01:34:16,908
...سيد (تاباسيوا) اتصل بالرب مرة أخرى

1107
01:34:17,217 --> 01:34:19,820
واسأله إن كان لديه بعض الأدوية
ليعطيه إياها

1108
01:34:20,098 --> 01:34:23,804
قبل أن تقوم بكتابة الأدوية لا تغادر
هذا المكان

1109
01:34:24,351 --> 01:34:27,399
اتصل به الآن، دعنا نرى

1110
01:34:28,304 --> 01:34:31,010
....سيد (تاباسيوا) قد حان وقت الغداء

1111
01:34:45,413 --> 01:34:47,429
سيد (تاباسيوا) إنه ليس الرب الحقيقي

1112
01:34:47,857 --> 01:34:50,372
ولقد أعطاك القلادة خاصتي

1113
01:34:54,854 --> 01:34:56,576
إنه مُحتال

1114
01:34:57,600 --> 01:35:00,226
مُحتال...مُحتال

1115
01:35:00,250 --> 01:35:03,710
حتى الآن لم يرى البشر الرب ولو
....حتى جزءًا من رأسه

1116
01:35:04,488 --> 01:35:05,948
...ما تأمرنا به الآلهة

1117
01:35:06,352 --> 01:35:08,003
(يتم تحريفه عن طريق هؤلاء المديرين (رجال الدين

1118
01:35:08,654 --> 01:35:11,074
بي كاي) يقدم لنا قضية شائكة) -
ماذا؟ -

1119
01:35:13,463 --> 01:35:16,732
هل صوت المدير يصل حقًا إلى الرب الحقيقي؟

1120
01:35:16,795 --> 01:35:19,351
لا -
....إنه يجعلنا نظن -

1121
01:35:19,779 --> 01:35:22,065
أن هذا النداء يصل إلى الرب الحقيقي

1122
01:35:22,089 --> 01:35:26,160
لكنه رقم خاطيء؟ -
وسيخبرنا (بي كاي) كيف نتعامل مع هذا الأمر -

1123
01:35:26,184 --> 01:35:28,882
طالما لا يتم إصلاح خط الهاتف

1124
01:35:28,907 --> 01:35:32,771
ستظل مشكلتنا تزداد وتزداد
فلابد أن نتكاتف سويًا

1125
01:35:33,254 --> 01:35:38,072
بي كاي) يخبرنا بشيء مهم)
طالما نعتمد على هؤلاء المُدراء في اتصالنا بالرب

1126
01:35:38,689 --> 01:35:43,309
فلن نحظى بجواب الرب، والحل أن
نتكاتف سويًا

1127
01:35:51,131 --> 01:35:53,100
بي كاي) يعترض على بناء المزار)

1128
01:35:53,131 --> 01:35:56,591
وأن القلادة ملكًا له -
ما الذي يوجد في جيبك؟ -

1129
01:35:59,766 --> 01:36:01,003
هل تُدخن؟

1130
01:36:02,050 --> 01:36:04,288
نعم -
وتشرب الخمر، صحيح؟ -

1131
01:36:06,088 --> 01:36:10,445
نعم، أشرب الخمر -
تعاقر الخمر وتُدخن؟ -

1132
01:36:10,469 --> 01:36:13,707
أتعرف أن هؤلاء سموم

1133
01:36:14,929 --> 01:36:16,794
...والحكومة صرّحت لــ

1134
01:36:17,492 --> 01:36:19,762
المصانِع بانتاج هذا السم

1135
01:36:19,786 --> 01:36:25,270
والمحلّات تبيع هذا السم ولا
يتم سؤالهم لماذا

1136
01:36:25,444 --> 01:36:30,610
....ولكن عندما نريد أن نبني مزارًا للرب

1137
01:36:30,634 --> 01:36:35,451
...مجرد أننا أردنا بناء معبد

1138
01:36:36,498 --> 01:36:38,172
أصبحنا محطًا للتساؤلات

1139
01:36:39,306 --> 01:36:43,156
...إن أردتم أن تسألوا سؤالًا

1140
01:36:43,180 --> 01:36:47,902
فاسألوا من يعترض على بناء المعبد

1141
01:36:47,973 --> 01:36:51,084
من هو (بي كاي)؟ -
إنه ليس (برفيز خان) حتى -

1142
01:36:52,394 --> 01:36:54,179
ولا (باشا كمان) أيضًا

1143
01:36:54,940 --> 01:36:56,210
...سأسألكم جميعًا

1144
01:36:57,209 --> 01:37:01,646
إن أردت أن تسأل أحدًا
(فاسأل (بي كاي

1145
01:37:01,670 --> 01:37:03,431
ما هي ديانته؟

1146
01:37:04,050 --> 01:37:07,724
ما هو دينه ولمن ولائه؟

1147
01:37:10,660 --> 01:37:13,406
منذ أمدٍ بعيد حاول أحدهم أن
يهدم المعبد

1148
01:37:14,541 --> 01:37:16,033
حاول تدمير كل معابدنا

1149
01:37:17,105 --> 01:37:21,691
والآن، شخصٌ آخر يريد أن يفعل
نفس الشيء

1150
01:37:21,975 --> 01:37:23,151
...نعم، لكن

1151
01:37:49,998 --> 01:37:54,132
سيد (تاباسيوا) اتصل بربك الآن ،أنت
تريد أن تعرف ديانتي، صحيح؟

1152
01:37:54,520 --> 01:37:57,035
لكن أولًا اسأل إلهك ما هيي ديانة أبناءه

1153
01:37:57,059 --> 01:38:01,471
ما الذي تتحدث عنه؟
اتصل به، اسأله، اسأله

1154
01:38:01,495 --> 01:38:05,923
أنا لست مضطرًا للاتصال بالرب من أجل
هذا

1155
01:38:06,391 --> 01:38:11,193
هذا (الهندوسي)، هذا (المسيحي) وهذا
(السيخي) وهذا (الجينز)

1156
01:38:12,057 --> 01:38:13,417
....وتلك الفتاة من أُمتك

1157
01:38:14,935 --> 01:38:17,792
يا رفاق، أخبروا (تاباسيوا) بأسمائكم
الآن من فضلكم

1158
01:38:18,062 --> 01:38:21,252
مرحبًا يا سيدي
(أنا اسمي (سيكويندا سينغ

1159
01:38:21,839 --> 01:38:25,014
السلام عليكم
(أنا اسمي (علي خليل يعقوب

1160
01:38:25,450 --> 01:38:27,411
(مرحبًا، أنا (فير چان

1161
01:38:27,514 --> 01:38:29,585
(مرحبًا، أنا (كريستوفر ديسوزا

1162
01:38:30,219 --> 01:38:33,561
مرحبًا أنا
(چاجات چانيني ساهني)

1163
01:38:33,672 --> 01:38:35,910
لقد احترت، صحيح؟

1164
01:38:36,236 --> 01:38:39,640
لقد غيرت مظهرهم

1165
01:38:40,131 --> 01:38:41,838
فالديانة تتعلق بالمظهر دائمًا
صحيح؟،

1166
01:38:42,020 --> 01:38:45,059
سأريك، تعال لهنا

1167
01:38:45,835 --> 01:38:48,399
بمنظره هكذا تكون ديانته
(سيخي)

1168
01:38:49,018 --> 01:38:51,605
وبعد خلع العمامة أصبح
(هندوسي)

1169
01:38:51,891 --> 01:38:55,367
وبعد خلع الشارِب يصبح
(مسلم)

1170
01:38:55,930 --> 01:38:58,644
كل تلك الهيئات تم تشكيلها عن طريق
مجموعة من الاتصالات الخاطئة

1171
01:38:59,222 --> 01:39:02,969
إن كانت تلك علامات من الرب كانت لتصبح
موصومة على أجسادهم، هيا أرني علامتك

1172
01:39:04,048 --> 01:39:07,215
علامتي؟ -
...التف واخلع عبائتك، لنتفحصها -

1173
01:39:08,572 --> 01:39:09,675
لما الخجل؟

1174
01:39:10,492 --> 01:39:14,579
(هيا، أنزعوا ملابسكم ودعوا (تاباسيوا
يشاهد علاماتكم

1175
01:39:15,833 --> 01:39:19,055
لما الخجل؟ أنا سأقوم
بنزع ملابسي أيضًا

1176
01:39:22,094 --> 01:39:23,149
انظروا لهذا

1177
01:39:25,983 --> 01:39:27,252
هل هناك بي أي علامات؟

1178
01:39:28,116 --> 01:39:30,688
هل هناك؟
لاشيء، صحيح؟

1179
01:39:31,497 --> 01:39:33,950
هل يوجد أي علامة؟

1180
01:39:35,917 --> 01:39:37,799
وهذا أيضًأ -
أخرجوه من هنا يا رجال -

1181
01:39:38,394 --> 01:39:43,330
ما هذا؟ أنا سأثبت
الأمر له

1182
01:39:57,916 --> 01:39:58,916
(چاجو)

1183
01:40:00,106 --> 01:40:02,757
أوقفي هذا البرنامج

1184
01:40:05,312 --> 01:40:09,407
عندما كان عمركِ أربعين يومًا
تاباسيوا) من أسماكِ)

1185
01:40:09,621 --> 01:40:11,740
...هو من أعطاكِ هذا الاسم

1186
01:40:12,232 --> 01:40:13,652
ويمكنه أن يستعيده أيضًا

1187
01:40:14,104 --> 01:40:16,216
أبي، لقد أعطاني اسم
...(چاجات چانيني ساهني)

1188
01:40:16,763 --> 01:40:18,882
من يريد هذا النوع من الأسماء؟ -
أنت -

1189
01:40:20,071 --> 01:40:21,659
كم تريد من المال؟

1190
01:40:22,476 --> 01:40:25,127
أنت تفعل كل هذا من أجل المال
أليس كذلك؟

1191
01:40:25,476 --> 01:40:26,750
لا

1192
01:40:26,762 --> 01:40:30,619
ستذهب للجحيم، أليس لديك
أي خوف من الرب؟

1193
01:40:36,269 --> 01:40:39,229
شكرًا لك، يا أبي
شكرًا لك

1194
01:40:39,767 --> 01:40:42,903
لقد أعطيتك الفكرة لكنك استنتجت
....بقيتها

1195
01:40:43,848 --> 01:40:47,887
إن اللعبة كلها تعمل من خلال عامِل الخوف
...فهو لا يسخرمنّا فقط

1196
01:40:48,212 --> 01:40:50,680
لكنه يستغل خوفنا أيضًا

1197
01:40:51,717 --> 01:40:53,774
بي كي) هل تستطيع أن تجعل)
أبي يفهم أيضًا؟

1198
01:40:54,075 --> 01:40:56,543
نعم، يمكنني أن أبرهن له

1199
01:40:56,567 --> 01:40:58,328
هيا بنا

1200
01:40:59,113 --> 01:41:01,232
لا أجد أي وقت لأقضيه على
هذا الهراء

1201
01:41:01,708 --> 01:41:04,779
أبي، إن وجدت هذا هراء
فسأوقف البرنامج

1202
01:41:18,522 --> 01:41:22,514
يا أبي،تلك الجامعة مكانٌ غريب
كل الطُلّاب بها في شدة الخوف

1203
01:41:23,053 --> 01:41:26,942
الآن، أنا سأستغل هذا الخوف
دعني أريك

1204
01:41:29,885 --> 01:41:30,885
تعال

1205
01:41:39,004 --> 01:41:41,083
تلك هي آلة المصنع

1206
01:41:47,137 --> 01:41:48,558
وسنقوم باستثمار بعض المال بها

1207
01:41:53,454 --> 01:41:56,049
وها هي اللمسة الروحانية

1208
01:42:06,038 --> 01:42:09,760
الآن، سننتظر لمدة 15 دقيقة
حتى نُضاعف حجم ما استثمرناه

1209
01:42:16,783 --> 01:42:17,870
انظر، انظر

1210
01:42:19,988 --> 01:42:21,354
لقد وقع في الفخ

1211
01:42:22,486 --> 01:42:27,613
شاي ساخن، شاي ساخن -
...انظر، هناك رجل يبيع الشاي -

1212
01:42:27,756 --> 01:42:32,430
إنه يقوم باستثمار  غير مُربح جدًل فلقد اشترى
الشاي والسكر والماء والكوب ووعاء الشاي والغاز

1213
01:42:32,659 --> 01:42:35,644
....وهاهي مجرد صخرة عليها لون أحمر

1214
01:42:36,706 --> 01:42:38,190
شاي ساخن، شاي ساخن

1215
01:42:38,388 --> 01:42:40,333
كما أنه يجب أن يُنادي على
....الزبائن

1216
01:42:41,078 --> 01:42:43,436
أما هنا فيقفون صفًا دون
حتى أن تنظق الصخرة

1217
01:42:43,927 --> 01:42:47,879
هيا، أسرعو فالأخرون يريدون
الوقوف أيضًا

1218
01:42:50,784 --> 01:42:52,974
...انظر، إنه ينحني للزبائن

1219
01:42:53,434 --> 01:42:56,005
لكن هنا الزبائن من تنحني للصخرة

1220
01:42:58,124 --> 01:43:01,893
انظر إنه لديه خوف شديد
فلقد تعثّر

1221
01:43:03,336 --> 01:43:07,439
وهذا الرجل صاحب الرقم الخاطيء
يستغل ويستثمر هذا الخوف

1222
01:43:08,049 --> 01:43:11,010
إنه يعلم أن من يخافوا سيذهبون
إلى المعبد

1223
01:43:11,843 --> 01:43:14,883
أنت خائف للغاية أيضًا
انزع هذا

1224
01:43:16,141 --> 01:43:18,467
لا تُشكِك في الدين أبدًا

1225
01:43:19,173 --> 01:43:20,641
إن الأمر كله منوط بالإيمان والثقة

1226
01:43:21,546 --> 01:43:23,950
إن كان الرب لا يريد منّا أن
....نطرح الأسئلة

1227
01:43:24,322 --> 01:43:28,259
إنهم يقولون أنه عندما تزداد تساؤلاتنا
فإن الرب سيمنع خيراته عنّا

1228
01:43:28,783 --> 01:43:32,187
رجال الدين هؤلاء، إن لم يُجيبونا
فسيتغلبون علينا

1229
01:43:32,814 --> 01:43:34,807
الناس أصبحوا خائفين، وأغلقوا أفواههم

1230
01:43:34,819 --> 01:43:36,512
لكن الآن، لن نصمت بعد الآن

1231
01:43:37,099 --> 01:43:41,147
حتى الآن، (بي كاي) سأل سؤلًا واحدًا
لكن بعد الآن سيسأل ألف سؤال

1232
01:43:42,163 --> 01:43:44,742
..لِذا يا رفاق، التقطوا هواتفكم

1233
01:43:45,019 --> 01:43:49,932
وإن سمعتم أي رقم خاطيء سجلوه مباشرة

1234
01:43:50,463 --> 01:43:52,424
ونحن سنُزيع ما صورتموه

1235
01:43:53,201 --> 01:43:55,241
التقطوا هواتفكم وأعدّوا أسئلتكم

1236
01:44:04,865 --> 01:44:06,531
<font color="# FF1122" >....بابا، بابا </font>

1237
01:44:07,190 --> 01:44:10,816
سؤال واحد يا (بابا) إن كنت تستطيع أن
...تُخرِج الذهب من العدم

1238
01:44:11,133 --> 01:44:13,633
فلما لم تُحل مشكلة الفقر في البلاد؟

1239
01:44:14,069 --> 01:44:15,117
أجب من فضلك

1240
01:44:16,553 --> 01:44:20,433
إن كنت تستطيع أن تخرج الذهب

1241
01:44:20,465 --> 01:44:23,718
فلما لا تساعدنا؟
أجب من فضلك

1242
01:44:25,122 --> 01:44:27,789
مع السلامة، مع السلامة

1243
01:44:27,813 --> 01:44:30,106
إنه رقم خاطيء
إنه رقم خاطيء

1244
01:44:30,130 --> 01:44:31,852
چاجو) تعالي معي)

1245
01:44:32,367 --> 01:44:33,597
تعالي معي

1246
01:44:33,882 --> 01:44:35,151
فقط تعالي

1247
01:44:35,175 --> 01:44:37,405
أنا أعمل -
هبا -

1248
01:44:37,730 --> 01:44:39,788
كل سُكان الدولة يرسلون إلينا
أرقامًا خاطئةً

1249
01:44:40,288 --> 01:44:42,581
لقد قمتِ بعمل جبّار

1250
01:44:43,477 --> 01:44:44,978
انظري الآن

1251
01:44:49,816 --> 01:44:51,896
إنه يقول أنه لو أطعمنا الثور
الأعشاب لتمكنا من الحصول على وظيفة

1252
01:44:52,617 --> 01:44:55,713
وهل علي أن أضع إطعامي لهذا الثور
في سيرتي الذاتية عند التقدّم بلوظيفة؟

1253
01:44:55,919 --> 01:44:58,133
أم أكتب سيرتي الذاتية على موقع
حيوان.Com

1254
01:44:58,919 --> 01:45:00,999
إنه قم خاطيء -
هناك المزيد -

1255
01:45:01,719 --> 01:45:04,124
إنه يقول كُن مسيحيًا وإلا ستذهب
للجحيم

1256
01:45:04,433 --> 01:45:08,187
إن كان الرب يريد أن أكون مسيحيًا
لكنت ولدت في عائلة مسيحية

1257
01:45:08,504 --> 01:45:11,218
والآن لما الحاجة لتغيير الديانة
إنه رقم خاطيء

1258
01:45:12,044 --> 01:45:13,845
الجميع هنا يريد الذهاب للمدرسة

1259
01:45:14,193 --> 01:45:17,178
لكنهم يقولون أننا تعلمنّا ستغضب
....منّا الألهة

1260
01:45:17,718 --> 01:45:19,622
...كيف يكون إلهنا هكذا

1261
01:45:19,693 --> 01:45:23,899
وإذا تعلمنا، سيغضب
هذا رقم خاطيء

1262
01:45:25,312 --> 01:45:28,319
هذا ما كُتب في كتابنا المقدس

1263
01:45:28,994 --> 01:45:33,541
إن الرب له خطة للعالم بأسره

1264
01:45:33,565 --> 01:45:40,065
عليك تقبُل هذا -
أنت تبيع هذا الكتاب بـ10 روبيات خارج المعبد -

1265
01:45:40,089 --> 01:45:43,001
الامر مكتوب في الصفحة الرابعة
من هذا الكتاب

1266
01:45:43,025 --> 01:45:44,526
"وسأحصل على ولد"

1267
01:45:44,962 --> 01:45:48,550
يعني أنك بشراء وقراءة هذا
....الكتاب بــ10 روبيات

1268
01:45:48,574 --> 01:45:52,534
وستستطيع تدمير تلك الخطة

1269
01:46:00,675 --> 01:46:04,588
برنامجك أصبح ضو شهرة عالمية وتتوافد
علينا الرسائل من كل حدوٍ وصوب

1270
01:46:05,436 --> 01:46:06,523
انظر رسالة أخرى

1271
01:46:11,672 --> 01:46:12,704
ما الذي حدث؟

1272
01:46:13,902 --> 01:46:15,142
أرسل لي والدي رسالة قصيرة

1273
01:46:15,647 --> 01:46:17,314
إنه يشعر بالعار بسببي

1274
01:46:21,593 --> 01:46:22,632
أتعرف؟

1275
01:46:23,314 --> 01:46:24,394
....لقد كان عمري 10 سنوات عندما

1276
01:46:25,331 --> 01:46:27,251
كتبت أول قصيدة

1277
01:46:28,671 --> 01:46:29,782
<font color="#0033ff">يا أبي

1278
01:46:31,647 --> 01:46:34,012
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1279
01:46:34,838 --> 01:46:37,266
<font color="#0033ff">وهم على حق

1280
01:46:38,044 --> 01:46:39,805
<font color="#0033ff">لكني ابنة والدها

1281
01:46:41,344 --> 01:46:43,376
وعندما انتهيت من سرد القصيدة

1282
01:46:44,447 --> 01:46:45,948
....صفق الجميع لي

1283
01:46:46,796 --> 01:46:50,852
...لكن، كانت هناك صافرات من بعيد

1284
01:46:52,058 --> 01:46:53,153
عندما انتهى التصفيق

1285
01:46:53,898 --> 01:46:56,040
والذي كان يصفق ويُصفر
....دون توقف

1286
01:46:57,127 --> 01:46:58,253
كان أبي

1287
01:46:59,205 --> 01:47:00,923
لقد كان فخورًا بي للغاية

1288
01:47:02,634 --> 01:47:03,914
...لكن الرسالة التي أرسلها لي اليوم

1289
01:47:05,999 --> 01:47:07,101
أنه يشعر بالعار بسببي

1290
01:47:07,878 --> 01:47:09,759
...إن والدك يؤمن بهذا الأمر للغاية

1291
01:47:10,679 --> 01:47:13,044
....وهذا شيءٌ واضح

1292
01:47:13,576 --> 01:47:15,456
وسوف نريه صاحب الرقم الخاطيء هذا

1293
01:47:15,631 --> 01:47:19,083
مجددًا ومجددًا حتى يعود إلى رشده

1294
01:47:20,210 --> 01:47:21,305
هذا اليوم لن يأتي أبدًا
(يا (بي كاي

1295
01:47:21,963 --> 01:47:24,685
لا تقلقي، هيا

1296
01:47:24,710 --> 01:47:28,654
تعالي، هل تعرفي ماذا يفعل عالمنا
عندما يكون حزينًا؟

1297
01:47:29,725 --> 01:47:32,027
ماذا هناك يا (بي كاي)؟ -
افعلي مثلي -

1298
01:47:32,479 --> 01:47:34,717
البطاريات ستُشحن أوتوماتيكيًا -
ماذا؟ -

1299
01:47:35,248 --> 01:47:37,026
قلديني -
(يا (بي كاي -

1300
01:47:42,088 --> 01:47:43,390
ماذا نفعل يا (بي كاي)؟

1301
01:47:50,426 --> 01:47:53,219
أغلقي عينيكِ -
وكيف سأقلدك وقتها -

1302
01:47:53,244 --> 01:47:54,966
حسنًا، افتحي عينيكِ

1303
01:49:29,430 --> 01:49:32,640
<font color="#FFA500">حدِق، حدِق، حدِق دون توقُف</font>

1304
01:49:32,660 --> 01:49:35,880
<font color="#FFA500">استمع إلى تلك النغمات المتواصلة</font>

1305
01:49:35,900 --> 01:49:39,120
<font color="#FFA500">وانسى كل الأشياء التافهة الأخرى</font>

1306
01:49:39,140 --> 01:49:42,350
<font color="#FFA500">عندما أقترب منكِ</font>

1307
01:49:42,380 --> 01:49:45,000
<font color="#FFA500">إنها مضيعة للوقت</font>

1308
01:49:45,350 --> 01:49:48,120
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1309
01:49:48,690 --> 01:49:51,310
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1310
01:49:51,710 --> 01:49:55,070
<font color="#FFA500">.....الحب مضيعة للوقت</font>

1311
01:49:55,100 --> 01:49:58,160
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1312
01:49:58,180 --> 01:50:01,550
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1313
01:50:01,570 --> 01:50:04,300
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1314
01:50:04,640 --> 01:50:07,200
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1315
01:50:07,220 --> 01:50:10,300
<font color="#FFA500">أريد أن أُضيّع وقتي</font>

1316
01:50:10,760 --> 01:50:13,490
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت هذه</font>

1317
01:50:30,310 --> 01:50:35,060
<font color="#FFA500">...أحيانًا أنظر في المرآة</font>

1318
01:50:36,680 --> 01:50:41,180
<font color="#FFA500">أحيانًا أصفف شعري</font>

1319
01:50:43,130 --> 01:50:47,800
<font color="#FFA500">وأحيانًا أحتاج لتبديل ملابسي</font>

1320
01:50:49,480 --> 01:50:54,320
<font color="#FFA500">سأحصل على زجاجات عطور كبيرة</font>

1321
01:51:02,180 --> 01:51:08,100
<font color="#FFA500">تلك الفتاة تدرك أن هذه مضيعة للوقت
ولكنها تحب تضييع الوقت</font>

1322
01:51:08,700 --> 01:51:11,860
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1323
01:51:11,890 --> 01:51:14,880
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1324
01:51:14,900 --> 01:51:17,770
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1325
01:51:17,790 --> 01:51:20,860
<font color="#FFA500">لا بد أن نُضيّع الوقت</font>

1326
01:51:20,890 --> 01:51:23,980
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1327
01:51:24,250 --> 01:51:28,030
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1328
01:52:02,970 --> 01:52:07,770
<font color="#FFA500">يا له من شعور غريب، أن أشعر
بشيء غريب</font>

1329
01:52:09,430 --> 01:52:14,350
<font color="#FFA500">لا أعرف ماذا يحدث وما
هو هذا الشعور؟</font>

1330
01:52:15,690 --> 01:52:20,200
<font color="#FFA500">اختيار المقاعد العشوائي
والضحك بدون سبب</font>

1331
01:52:22,230 --> 01:52:27,190
<font color="#FFA500">! أنا لا أفهم ما هذا </font>

1332
01:52:28,610 --> 01:52:34,530
<font color="#FFA500">قلبي يريد أن يطير، يطير من مكانه</font>

1333
01:52:35,070 --> 01:52:40,600
<font color="#FFA500">ويصرخ بأعلى صوته، يا لها من
مضيعة للوقت</font>

1334
01:52:41,440 --> 01:52:44,590
<font color="#FFA500">....لكن عندما أفكر جيدًا أدرك</font>

1335
01:52:44,620 --> 01:52:47,910
<font color="#FFA500">أن الحياة واحدة فقط</font>

1336
01:52:47,940 --> 01:52:51,080
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1337
01:52:51,100 --> 01:52:54,250
<font color="#FFA500">أنا أحب مضيعة الوقت</font>

1338
01:52:54,280 --> 01:52:57,180
<font color="#FFA500">أريد أن أضيع وقتي</font>

1339
01:52:57,480 --> 01:53:00,630
<font color="#FFA500">أحب مضيعة الوقت تلك</font>

1340
01:53:40,022 --> 01:53:42,426
صندوق الأسئلة أصبح أكبر من
صندوق التبرُعات

1341
01:53:43,671 --> 01:53:47,727
كل صورك وكتبك وزيوتك
العلاجية توقف بيعها

1342
01:53:49,004 --> 01:53:52,338
وعلى الفيسبوك والتويتر الملايين
من التعليقات السلبية

1343
01:53:54,669 --> 01:53:57,685
هذا فقط؟ -
بل هذا يُدعمك -

1344
01:53:58,344 --> 01:53:59,637
كل السُباب مذكورٌ هنا

1345
01:54:01,002 --> 01:54:02,105
...قم بعمل شيئًا ما

1346
01:54:02,946 --> 01:54:05,581
يومٌ آخر وسنهلك

1347
01:54:13,820 --> 01:54:14,835
اتصل بهذا الرجل

1348
01:54:15,660 --> 01:54:17,605
إنه لديه العديد من الأسئلة، صحيح؟

1349
01:54:17,819 --> 01:54:19,350
لكن أنا سأسأله سؤال واحد فقط

1350
01:54:19,802 --> 01:54:21,167
مرحبًا يا (چاجو)؟ -
ماذا ؟ -

1351
01:54:21,912 --> 01:54:22,912
ماذا حدث؟

1352
01:54:23,841 --> 01:54:25,586
تاباسيوا) يريد ان يظهر في برنامج معنا)

1353
01:54:25,610 --> 01:54:26,990
(يريد أن يحاور (بي كاي

1354
01:54:27,226 --> 01:54:30,133
(هذا رائع، سيفوز (بي كاي -
سيكون عرض رائع -

1355
01:54:30,268 --> 01:54:32,879
(أنتِ جهزي (بي كاي -
وأنتِ قومي بالدعايا -

1356
01:54:39,225 --> 01:54:42,550
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لا تنسى
"سؤال واحد فقط"

1357
01:54:42,692 --> 01:54:44,677
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">يوم الأحد في السادسة
بعد الظهيرة

1358
01:54:44,701 --> 01:54:49,232
لقد أصبح فتانا نجمًا
انظر، أخي أصبح نجمًا

1359
01:54:49,256 --> 01:54:52,581
!إنه يسير عاريًا، عاريًا

1360
01:54:53,263 --> 01:54:55,493
أنا من صنعت منه نجمًا

1361
01:54:56,271 --> 01:54:59,596
إنه في التلفاز وأنا؟

1362
01:55:00,350 --> 01:55:05,246
ما الذي أفعله بتلك القرية، لا بد
أكون هناك أشرب الخمر معهم

1363
01:55:05,436 --> 01:55:09,086
كنجمٍ كبير

1364
01:55:09,832 --> 01:55:11,181
نجم كبير للغاية

1365
01:55:27,980 --> 01:55:30,416
يا (بي كاي) هناك شخص اسمه
بهيرو سينغ) يريد أن يحدثك)

1366
01:55:31,106 --> 01:55:33,106
أخي؟ -
تلقى هذا الاتصال -

1367
01:55:35,335 --> 01:55:37,922
أخي -
كيف حالك يا بني؟ -

1368
01:55:37,946 --> 01:55:40,088
لقد أصبحت نجمًا، الآن

1369
01:55:40,929 --> 01:55:44,032
أين أنت يا أخي؟ -
(أنا الآن في (مانداوا -

1370
01:55:44,214 --> 01:55:48,770
سآتي إليك غدًا وأحضر
معي هدية

1371
01:55:49,571 --> 01:55:53,357
من سرق قلادتك، بحوزتي هنا

1372
01:55:53,761 --> 01:55:56,920
لقد باعها مقابل 40.000 روبية

1373
01:55:57,531 --> 01:55:59,507
أتعرف لمن باعها؟ -
لمن باعها؟ -

1374
01:56:00,094 --> 01:56:02,538
(إلى (تاباسيوا

1375
01:56:05,750 --> 01:56:06,908
<font color=#9A0749> "أحسنت قولًا"</font>

1376
01:56:07,313 --> 01:56:12,138
<font color=#9A0749> "...عندما جاء ضوء (شيفا) واقترب"</font>

1377
01:56:13,328 --> 01:56:16,423
<font color=#9A0749> قال لي خذ تلك القلادة وابني "
"حولها مزارًا</font>

1378
01:56:16,447 --> 01:56:19,994
<font color=#9A0749>"...وبسبب ظهوره" </font>

1379
01:56:21,525 --> 01:56:22,978
مرحبًا، ماذا حدث؟

1380
01:56:24,216 --> 01:56:25,978
...من سرق جهاز التحكم

1381
01:56:26,708 --> 01:56:28,660
لقد قُبض على هذا السارق -
ماذا؟ -

1382
01:56:29,088 --> 01:56:30,922
حقًا؟ -
...أخي قال -

1383
01:56:32,159 --> 01:56:35,301
(أن السارق باع القلادة إلى (تاباسيوا

1384
01:56:35,467 --> 01:56:36,856
(إذًا فلقد انتهى أمر (تاباسيوا

1385
01:56:37,816 --> 01:56:39,006
خذ هذا السارق للمنزل

1386
01:56:39,474 --> 01:56:41,338
..قم هدد (تاباسيوا) بأن يعطيك القلادة

1387
01:56:41,350 --> 01:56:43,410
وإلا ستُظهر السارق لوسائل الإعلام

1388
01:56:45,100 --> 01:56:47,600
لكن (تاباسيوا) حصل عليها في
(جبال (الهيمالايا

1389
01:56:48,234 --> 01:56:50,122
هذا يعني أن (تاباسيوا) مخادع

1390
01:56:51,485 --> 01:56:52,486
...هذا يعني

1391
01:56:53,049 --> 01:56:55,327
...إنه لم يكن اتصال خاطيء

1392
01:56:56,216 --> 01:56:57,616
(بل أن كل هذا من تدبير (تاباسيوا

1393
01:57:00,787 --> 01:57:03,009
چاجو) هل كنتِ تعلمين هذا؟)

1394
01:57:03,239 --> 01:57:06,263
هل تتذكر عندما أخبرتني لأول مرة
عن الأرقام الخاطئة؟

1395
01:57:06,287 --> 01:57:08,731
<font color=#9A0749> اتصال (تاباسيوا) بربه رقم خاطيء</font>

1396
01:57:08,755 --> 01:57:10,755
<font color=#9A0749>كل اتصالتهم بأرقام خاطئة </font>

1397
01:57:11,160 --> 01:57:13,874
وقتها أدركت أنك أسأت الفهم

1398
01:57:14,247 --> 01:57:17,047
لكني لم أفسر لك الموقف لأنك إن
...ذهبت وقلت

1399
01:57:17,059 --> 01:57:19,628
أن (تاباسيوا) مخادع فسيسخر الجميع منك

1400
01:57:20,032 --> 01:57:22,342
الناس تحتاج لشيء جديد كل
(يوم يا (بي كاي

1401
01:57:22,367 --> 01:57:24,183
هذا الرقم الخاطيء الذي أخبرت
الناس بشأنه

1402
01:57:24,207 --> 01:57:27,064
لقد مسّ هذا المبدأ الفريد مشاعرهم

1403
01:57:27,270 --> 01:57:30,032
الآن، هناك العديد في جانبك

1404
01:57:30,056 --> 01:57:33,492
خطتي نجحت، وسوف تحصل
على جهاز التحكم الخاص بك

1405
01:57:39,237 --> 01:57:40,253
...يا صديقي

1406
01:57:41,142 --> 01:57:42,610
...ستعود للمنزل غدًا

1407
01:57:44,808 --> 01:57:45,808
ستذهب

1408
01:57:47,490 --> 01:57:48,863
....ولن نتقابل مرة أخرى

1409
01:57:51,808 --> 01:57:54,022
...سأشعر بالوحدة يا صديقي

1410
01:57:56,093 --> 01:57:57,982
سأفتقدك حقًا

1411
01:58:00,838 --> 01:58:02,118
هل ستوقفيني؟

1412
01:58:05,599 --> 01:58:07,456
وكيف سأوقفك؟

1413
01:58:08,987 --> 01:58:09,995
أنا جاد

1414
01:58:10,836 --> 01:58:14,376
يمكنني العمل وتصحيح كل شيء

1415
01:58:14,654 --> 01:58:15,733
يمكنني أن أستقر هنا

1416
01:58:16,391 --> 01:58:20,495
يمكنكِ أن تجدي شخصًا ما أقضي معه
الوقت، صحيح؟

1417
01:58:21,241 --> 01:58:22,947
وسأقوم بالزواج منه أو أيًا كان

1418
01:58:23,907 --> 01:58:25,439
ومن التي ستتزوجك؟

1419
01:58:26,264 --> 01:58:27,629
لما هذا السؤال؟

1420
01:58:28,216 --> 01:58:30,756
زوجتك ستقع في ورطة عندما
تُعرفك على أحدهم

1421
01:58:32,161 --> 01:58:34,153
فلتقابلوا زوجي

1422
01:58:34,305 --> 01:58:35,764
(إن اسمه (بي كاي

1423
01:58:36,985 --> 01:58:40,137
هذا ليس اسمي، الجميع يناديني
بهذا الاسم، هذا هراء

1424
01:58:40,161 --> 01:58:42,454
(بي كاي) -
أنا سأقوم بتغيير اسمي -

1425
01:58:44,176 --> 01:58:46,430
...هلّا

1426
01:58:46,715 --> 01:58:48,438
أقترحتي عليّ بعد الأسماء؟

1427
01:58:49,255 --> 01:58:51,366
اسم أنت تحبذينه -
انظر -

1428
01:58:51,937 --> 01:58:54,580
...اسم الإنسان وشخصيته

1429
01:58:55,127 --> 01:58:57,754
يجب أن يكونا مناسبان لبعضهما -
أنتِ على حق -

1430
01:58:58,444 --> 01:59:02,357
إذًا، كيف هي شخصيتي؟ -
دعني أقم بهذا العرض التوضيحي -

1431
01:59:08,348 --> 01:59:11,308
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1432
01:59:11,332 --> 01:59:14,363
أنا لا اريد سماع الشعر
قولي شيئًا غيره

1433
01:59:15,307 --> 01:59:17,870
<font color="#0033ff">....الاختلاف بين الاسم والوجه

1434
01:59:17,894 --> 01:59:21,100
اللعنة، كيف أجعلها تفهمني؟

1435
01:59:55,563 --> 01:59:59,539
هذا جيد للغاية، لدي هنا العديد من
البطاقات تحتوي أسماء مختلفة

1436
02:00:00,515 --> 02:00:03,626
انظري بها واختاري اسم، هيا

1437
02:00:04,109 --> 02:00:06,602
...ثاندو رام)

1438
02:00:07,848 --> 02:00:09,308
غيره، غيره

1439
02:00:10,427 --> 02:00:13,149
(توتاري سينغ)

1440
02:00:15,236 --> 02:00:16,601
...سارفراز)

1441
02:00:23,076 --> 02:00:25,941
ماذا حدث؟ يوجد المزيد من
الأسماء بالداخل

1442
02:00:30,407 --> 02:00:31,462
چاجو) ماذا هناك؟)

1443
02:00:32,763 --> 02:00:33,763
لا شيء

1444
02:01:42,660 --> 02:01:43,929
...يا أخي

1445
02:03:40,844 --> 02:03:44,082
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">صرّحت جماعة إرهابية بمسؤليتها
عن الحادِث

1446
02:03:44,955 --> 02:03:48,304
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ويقولون أن هذا مجرد مثال بسيط

1447
02:03:48,708 --> 02:03:51,597
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا ما يحدث لمن يُهاجمونا

1448
02:03:51,621 --> 02:03:54,343
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">نحن سندافع عن آلهتنا

1449
02:04:15,929 --> 02:04:16,938
إلى أين أنت ذاهب يا (بي كاي)؟

1450
02:04:18,906 --> 02:04:22,159
إلى البرنامج -
أنت لست في حاجة للذهاب -

1451
02:04:24,929 --> 02:04:25,929
من المهم أن أذهب

1452
02:04:41,844 --> 02:04:43,486
"سؤال واحد فقط"

1453
02:04:43,866 --> 02:04:47,113
في هذا البرنامج الخاص سيداتي
...سادتي

1454
02:04:47,232 --> 02:04:49,787
...سوف نجلب سويًا (بي كاي) و -
انتظري -

1455
02:04:49,978 --> 02:04:51,358
انتظري قليلًا

1456
02:04:56,785 --> 02:04:57,785
أعطني هذا

1457
02:05:04,284 --> 02:05:05,315
ما هذا الشيء؟

1458
02:05:06,346 --> 02:05:07,704
...إن الرب

1459
02:05:08,394 --> 02:05:10,569
قال أنه جزءٌ من نوره

1460
02:05:11,283 --> 02:05:12,339
..لكنه قال

1461
02:05:13,124 --> 02:05:14,148
أنها تخصه

1462
02:05:15,632 --> 02:05:17,219
،الرب قال

1463
02:05:18,013 --> 02:05:19,131
ابني معبد

1464
02:05:19,560 --> 02:05:20,956
،وهو قال

1465
02:05:21,844 --> 02:05:24,297
لا تقوموا ببناءه
لمن يجب ان ننصت؟

1466
02:05:25,646 --> 02:05:26,670
هل هو إله؟

1467
02:05:27,542 --> 02:05:28,566
...أم مجرد رجُل

1468
02:05:29,229 --> 02:05:33,072
يرتدي خوذة صفراء ويوّزع
تلك المنشورات

1469
02:05:33,936 --> 02:05:34,936
شاهدوا هذا، انظروا لهنا

1470
02:05:36,356 --> 02:05:37,380
....أولًا قد قال

1471
02:05:38,316 --> 02:05:39,657
لا يمكنن إيجاد الرب

1472
02:05:40,125 --> 02:05:41,760
ثم قال أن الرب مُحتال

1473
02:05:42,347 --> 02:05:43,664
...غدًا ربما يقول

1474
02:05:44,291 --> 02:05:45,394
أن الرب قد مات

1475
02:05:47,592 --> 02:05:49,164
يا فتى، ما الذي تريده؟

1476
02:05:49,973 --> 02:05:53,188
عالم لا يوجد به رب؟

1477
02:05:55,076 --> 02:05:57,676
...وأنت تتأذى

1478
02:05:57,695 --> 02:05:59,234
من مآسي الناس؟

1479
02:06:00,185 --> 02:06:02,488
وأن بعض الناس ليس لديهم خبز ليأكلوه

1480
02:06:03,065 --> 02:06:04,700
والبعض ليس لديه سقف ليأويه

1481
02:06:05,929 --> 02:06:08,470
وهؤلاء من ليس لديهم صديقًا
حتى ليتحدثوا معه

1482
02:06:09,190 --> 02:06:12,547
هل تعرف كم من الأناس يقتلون أنفسهم؟

1483
02:06:13,063 --> 02:06:17,451
بقطع معصمهم أو شنق نفسهم
من المروحة، لماذا يقومون بذلك؟

1484
02:06:17,823 --> 02:06:20,054
لأن ليس لديهم أمل

1485
02:06:20,633 --> 02:06:22,625
...وعندما يأتي الرب

1486
02:06:23,720 --> 02:06:24,847
ويضع نقطة على جِباهِهم

1487
02:06:25,894 --> 02:06:28,442
وخيطًا حول معصمهم

1488
02:06:28,466 --> 02:06:31,275
...ويعطيهم الأمل للحياة

1489
02:06:31,369 --> 02:06:35,870
فمن أنت حتى تسلُب هذا الأمل منهم؟

1490
02:06:36,322 --> 02:06:37,322
...وإن كنت حقًا

1491
02:06:37,893 --> 02:06:41,036
تريد أن تنتزع الرب من حيوات هؤلاء الناس

1492
02:06:41,060 --> 02:06:44,377
أخبرني من ستعطي لهم بديلًا عنه؟

1493
02:06:45,266 --> 02:06:48,670
أنت تقول دائمًا رقم خاطيء رقم خاطيء
صحيح؟،

1494
02:06:49,662 --> 02:06:54,074
لِذا أخبر الجميع الآن ما هو الرقم الصحيح؟

1495
02:07:03,422 --> 02:07:05,471
(أنت على حق يا  (تاباسيوا

1496
02:07:07,225 --> 02:07:09,331
...هناك أحيانًا

1497
02:07:09,462 --> 02:07:12,161
لم أجد فيها الطعام، أنا أيضًا

1498
02:07:13,375 --> 02:07:14,716
ولم أجد منزلًا ليأويني

1499
02:07:15,794 --> 02:07:17,049
بكيت كثيرًا

1500
02:07:18,422 --> 02:07:20,231
فليس لديّ أصدقاء حتى

1501
02:07:22,254 --> 02:07:25,048
...لدي شيءٌ واحد فقط

1502
02:07:27,927 --> 02:07:29,006
إلـــــه

1503
02:07:30,561 --> 02:07:33,180
كل يوم كنت على يقين بأن
الغد سيكون أفضل

1504
02:07:34,283 --> 02:07:35,830
إلهي سيُخرجني من ضيقتي بشكلٍ ما

1505
02:07:38,646 --> 02:07:39,663
...أنا أقرّ بذلك

1506
02:07:40,972 --> 02:07:43,417
...أنا أثق في ربّي

1507
02:07:44,028 --> 02:07:45,393
وهو من يعطيني الأمل في الحياة أيضًا

1508
02:07:47,115 --> 02:07:50,535
سأتغلب على الصِعاب بالقوة والإرادة
التي يمنحني إياها

1509
02:07:52,328 --> 02:07:53,820
..لكن لدي سؤال واحــد فــقــط

1510
02:07:57,684 --> 02:07:59,437
في أي إلــه يجب أن أثق به؟

1511
02:08:01,532 --> 02:08:03,992
تقولون جميعًا أن هناك ربٌ واحد

1512
02:08:05,865 --> 02:08:06,968
،أنا أختلف معكم

1513
02:08:08,721 --> 02:08:09,721
هــنـــاك إلــهــان

1514
02:08:11,840 --> 02:08:13,340
إلــــهٌ قد خـلقـنــا

1515
02:08:15,657 --> 02:08:18,450
وإلـــــهٌ أنــتـــم خــلــقــتمــوه

1516
02:08:20,561 --> 02:08:23,434
نحن لا نعلم أي شيءٍ عن الإله الذي خلقنا

1517
02:08:24,132 --> 02:08:25,759
...لكن الإله الذي خلقتموه

1518
02:08:26,211 --> 02:08:28,092
يُشبهكم تمامًا

1519
02:08:29,163 --> 02:08:31,258
كاذِب، مُتصنِّغ

1520
02:08:31,901 --> 02:08:33,083
يعطي وعودًا كاذبة

1521
02:08:33,885 --> 02:08:35,416
يُلّبي رغبات الأغنياء أسرع

1522
02:08:36,415 --> 02:08:37,851
ويضع الفقراء على قائمة الانتظار

1523
02:08:38,256 --> 02:08:39,478
يسعد عندما يُمدح

1524
02:08:40,176 --> 02:08:41,536
وتخشى الناس قول كلمة واحدة في حقه

1525
02:08:43,533 --> 02:08:45,454
رقمي الصحيح، سهلٌ للغاية

1526
02:08:47,334 --> 02:08:50,128
....الإله الذي خلقنا أجمعين

1527
02:08:50,818 --> 02:08:52,001
أنا أضع كل ثقتي به

1528
02:08:53,683 --> 02:08:56,612
...أما الإله الذي خلقتموه، الإله المُصطنع

1529
02:08:57,905 --> 02:08:58,913
لا بد أن تدمروه

1530
02:09:02,301 --> 02:09:07,548
هل تظن أنك ستتحدث عن إلهنا وأنا
سأظل جالسًا هكذا؟

1531
02:09:08,109 --> 02:09:10,697
يا فتى، نحن سنحمي آلهتنا

1532
02:09:10,721 --> 02:09:12,871
هل تستطيع أن تحمي رب؟

1533
02:09:13,283 --> 02:09:14,347
أنت؟

1534
02:09:15,665 --> 02:09:17,418
عالمكم هذا صغير جدًا

1535
02:09:18,005 --> 02:09:20,648
صغير جدًا مقارنةً بباقي العوالم

1536
02:09:21,045 --> 02:09:25,433
وأنت وأنت جالس في هذا العالم الصغير
في هذا المكان الضئيل وهذا الشارع

1537
02:09:26,123 --> 02:09:29,020
تقول أنك ستحمي الرب الذي خلق
كل تلك العوالم؟

1538
02:09:30,773 --> 02:09:32,209
إنه لا يحتاج حمايتك

1539
02:09:33,804 --> 02:09:35,717
إنه يستطيع حماية نفسه

1540
02:09:39,303 --> 02:09:43,541
اليوم، أحد أصدقائي مات محاولًا مساعدتي

1541
02:09:45,485 --> 02:09:47,271
كل ما تبق لي هذا الحذاء

1542
02:09:49,430 --> 02:09:51,398
توقف عن حماية إلهك

1543
02:09:51,811 --> 02:09:52,945
أو أي شيء آخر في العالم

1544
02:09:53,501 --> 02:09:55,342
والناس لن تتبقى منهم أحذيتهم فقط

1545
02:09:55,453 --> 02:09:57,318
..أحد المسلمين فجّر قنبلة

1546
02:09:58,763 --> 02:10:00,024
...و أحد الهندوس

1547
02:10:00,548 --> 02:10:03,048
يجلس الآن، يستمع لخُطبتك

1548
02:10:04,413 --> 02:10:06,397
من هو الهندي ومن هو المسلم؟

1549
02:10:07,127 --> 02:10:08,992
أين هي العلامة المُميزة لذلك
أرني إياها

1550
02:10:10,690 --> 02:10:13,142
الناس من تخلق الاختلاف والفُرقة
وليس الرب

1551
02:10:13,872 --> 02:10:14,919
...و

1552
02:10:15,291 --> 02:10:17,855
...الرقم الخاطيء الخطير بهذا العالم

1553
02:10:18,299 --> 02:10:19,735
....بل أخطر رقك خاطيء بهذا العالم

1554
02:10:20,013 --> 02:10:22,790
هو تمزيق الناس بعضهم لبعض
إلى أشلاء

1555
02:10:23,242 --> 02:10:24,678
...تلك النوعية من الرقم الخاطيء

1556
02:10:24,948 --> 02:10:27,694
هي من كذبت على والِد (چاجو) و
(من فرقتها عن (سارفراز

1557
02:10:28,980 --> 02:10:31,368
عن أي رقم خاطيء تتحدث؟ -
أن (سارفراز) سيكذب عليها -

1558
02:10:31,860 --> 02:10:33,717
وأن المسلمين منافقين
من قال ذلك؟

1559
02:10:33,876 --> 02:10:35,883
إذًا، لقد احتال عليها

1560
02:10:36,049 --> 02:10:37,997
تلك ليست بكذبة

1561
02:10:38,000 --> 02:10:39,558
انتظر لحظة -
ما هذا؟ -

1562
02:10:39,582 --> 02:10:42,010
انتظري لحظة

1563
02:10:43,732 --> 02:10:45,335
...أنت تقول أن

1564
02:10:46,192 --> 02:10:48,414
(النبؤة التي قلتها بشأن (سرفراز

1565
02:10:49,676 --> 02:10:50,676
كذِب؟

1566
02:10:51,501 --> 02:10:53,295
نعم، هذا ما قلته

1567
02:10:53,300 --> 02:10:56,588
إذًا، برهن ذلك
....برهن أن نبؤتي كذبة

1568
02:10:56,897 --> 02:10:58,707
...وإن لم تستطع إثبات ذلك

1569
02:10:59,072 --> 02:11:01,508
ستلمس قدماي وستعتذر

1570
02:11:01,532 --> 02:11:05,397
وستعترف للعالم أجمع بأنك كنت تلّفق
لي الأكاذيب

1571
02:11:06,420 --> 02:11:09,770
وإن أثبت كذبك؟ إذًا؟ -
(لا يا (بي كاي -

1572
02:11:16,238 --> 02:11:17,974
سيكون هذا ملكك يا بٌني

1573
02:11:23,982 --> 02:11:25,244
قبلت الاتفاق

1574
02:11:26,046 --> 02:11:30,498
من فضلكِ قرّب الكاميرا على
(چاجات چانيني)

1575
02:11:36,877 --> 02:11:38,925
(چاجات چانيني)
...أتمنى أن

1576
02:11:39,687 --> 02:11:43,162
تُجيبي على أسألتي بصراحة تامة

1577
02:11:46,003 --> 02:11:50,741
في (بلچيكا) كنتِ مغرمة بشاب
باكستاني)؟)

1578
02:11:52,485 --> 02:11:53,597
هذا صواب أم خطأ؟

1579
02:11:54,129 --> 02:11:56,406
لماذا نتناقش في حياتي الشخصية؟

1580
02:11:56,430 --> 02:11:57,866
....في يوم الجمعة

1581
02:11:58,921 --> 02:12:02,801
....لقد قلت أحد نبؤاتي بأن

1582
02:12:03,309 --> 02:12:04,888
....هذا الفتى سوف يخونكِ

1583
02:12:05,491 --> 02:12:06,499
وفي اليوم التالي

1584
02:12:07,411 --> 02:12:09,721
...ذهبتِ لمركز تسجيل الزيجات

1585
02:12:10,379 --> 02:12:11,665
لكن الفتى لم يأتي

1586
02:12:12,522 --> 02:12:13,522
هذا صواب أم خطأ؟

1587
02:12:14,315 --> 02:12:17,403
نعم، لم يأتي
هلّا أوقفت هذا من فضلك؟

1588
02:12:20,124 --> 02:12:21,124
،الآن

1589
02:12:21,830 --> 02:12:25,695
ستأتي إلى قدمي أو سأجلب
قدمي حتى عندك

1590
02:12:26,480 --> 02:12:27,822
سارفراز) لم يخونكِ)

1591
02:12:28,313 --> 02:12:32,385
بي كاي) هيا بنا من فضلك) -
أخبري الجميع بما حدث حينها

1592
02:12:33,194 --> 02:12:35,662
(من فضلك يا (بي كاي -
أخبريهم مرة واحدة فقط -

1593
02:12:43,964 --> 02:12:46,082
....لقد كنت في مكتب الزيجات

1594
02:12:47,947 --> 02:12:50,756
لقد وصلتني رسالة
(جلبها لي (سارفراز

1595
02:12:52,811 --> 02:12:53,811
لا

1596
02:12:55,668 --> 02:12:58,247
طفل صغير من جلب الرسالة لكِ -
هل كان اسمه على الرسالة؟ -

1597
02:12:59,334 --> 02:13:00,334
لا

1598
02:13:00,715 --> 02:13:02,945
إذًا، كيف عرفتِ أن (سرفراز) من
بعثها؟

1599
02:13:07,268 --> 02:13:08,268
....يمكن أن يكون

1600
02:13:08,878 --> 02:13:10,158
هذا الخطاب لفتاة أخرة

1601
02:13:14,297 --> 02:13:15,822
ألم يكن هناك أي فتيات أخريات هناك؟

1602
02:13:16,449 --> 02:13:18,663
كان هناك واحدة وكانت
تحمل القطة

1603
02:13:20,406 --> 02:13:23,851
لقد أعطتكِ تلك القطة لتحمليها، صحيح؟

1604
02:13:25,501 --> 02:13:28,374
هل تعرفين الفتى الذي جلب لكِ الرسالة؟

1605
02:13:30,056 --> 02:13:31,508
لا -
هل هو يعرفكِ؟ -

1606
02:13:33,127 --> 02:13:35,151
لا -
....إذًا كيف عرف أنكِ  -

1607
02:13:35,420 --> 02:13:36,968
من يجب أن يسلم لها الرسالة؟

1608
02:13:37,976 --> 02:13:40,636
...هل من الممكن أنه نسى

1609
02:13:41,267 --> 02:13:42,863
...وأعطى تلك الرسالة

1610
02:13:43,601 --> 02:13:44,601
لأي شخصٍ هناك؟

1611
02:13:47,640 --> 02:13:48,727
لقد أعطاكِ الرسالة

1612
02:13:49,409 --> 02:13:50,409
وأنتِ قرأتيها

1613
02:13:51,337 --> 02:13:53,028
(ثم لم تتصلي بـ(سارفراز

1614
02:13:54,607 --> 02:13:56,247
لِما افترضتي أن كل هذا من
فِعل (سارفراز)؟

1615
02:13:57,757 --> 02:13:59,074
...(لأن هذا الــ(تاباسيوا

1616
02:13:59,495 --> 02:14:01,478
أعطاكِ الرقم الخاطيء

1617
02:14:02,152 --> 02:14:04,208
بأن كل المسلمين مخادعين

1618
02:14:05,248 --> 02:14:07,279
سارفراز) لم يخدعكِ)
(يا (چاجو

1619
02:14:07,541 --> 02:14:09,104
ما الذي يجري هنا؟

1620
02:14:09,126 --> 02:14:12,540
هذا القط أو الكلب الذي تخبرنا عنه
يمكنك أن تخبرنا بأي قصة

1621
02:14:12,564 --> 02:14:14,684
وأنا سأجلس هنا لأستمع لمهما تقوله

1622
02:14:14,872 --> 02:14:17,436
انتظر، نحن سنعرف الحقيقة في
هذا البرنامج

1623
02:14:17,448 --> 02:14:19,853
چاجو)، أخرجي هاتفكِ)
(وحدثي (سارفراز

1624
02:14:20,148 --> 02:14:21,886
چاجو) أسرعي)

1625
02:14:24,695 --> 02:14:28,195
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذا الرقم غير موجود بالخدمة

1626
02:14:28,790 --> 02:14:31,877
رقم آخر، لصديق أو زميل أو
أي أحد له قرابة به

1627
02:14:32,551 --> 02:14:33,765
(هيا با (چاجو

1628
02:14:33,790 --> 02:14:35,321
جامعة (بلچيكا)، نعم

1629
02:14:40,225 --> 02:14:41,614
مرحبًا

1630
02:14:41,828 --> 02:14:45,757
مرحبًا، أريد أن أتواصل مع أحد
خريجين الجامعة

1631
02:14:46,685 --> 02:14:50,058
(سارفراز يوسف) -
نعم، لقد عاد لـ(باكستان) العام الفائت -

1632
02:14:50,082 --> 02:14:51,264
معلومات للاتصال

1633
02:14:51,573 --> 02:14:55,113
هل ترك رقم هاتفه؟ -
نحن ليس مُصرح لنا بإعطاء معلومة كهذه -

1634
02:14:55,764 --> 02:14:58,017
سيدتي، هذا في غاية الأهمية -
...ابعثِ بطلبكِ -

1635
02:14:58,029 --> 02:15:00,248
إلى بريدنا الالكتروني لكي اعرضه
على شئون الطلبة

1636
02:15:00,613 --> 02:15:02,208
طاب يومكِ يا عزيزتي

1637
02:15:02,232 --> 02:15:04,319
رقم باكستاني؟ -
لا يوجد -

1638
02:15:04,351 --> 02:15:06,104
فكري، يا (چاجو) فكري

1639
02:15:08,072 --> 02:15:10,842
<font color=#9A0749> أنا أعمل بدوامٍ جزئي في السفارة الباكستانية</font>

1640
02:15:11,088 --> 02:15:13,254
إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة
الباكستانية

1641
02:15:14,404 --> 02:15:17,396
يا (نيتو) اتصلي بالسفارة الباكستانية
(بــ(بلچيكا

1642
02:15:17,420 --> 02:15:19,015
وضعيهم على مُكبر الصوت

1643
02:15:22,402 --> 02:15:24,378
السلام عليكم
معك السفارة الباكستانية

1644
02:15:25,164 --> 02:15:26,600
مرحبًا

1645
02:15:28,140 --> 02:15:31,100
هل هناك طال من (لاهور) يعمل لديكم؟

1646
02:15:31,933 --> 02:15:34,354
(سارفراز يوسف) -
هل اسمكِ (چاجو)؟ -

1647
02:15:38,042 --> 02:15:40,168
مرحبًا، هل اسمكٍ (چاجو)؟

1648
02:15:40,842 --> 02:15:42,096
نعم، كيف علمتِ؟

1649
02:15:42,850 --> 02:15:44,715
لقد جاء الاتصال الذي كان ينتظره

1650
02:15:44,739 --> 02:15:48,492
تلك الفتاة من (نيو دلهي) اتصلت
چاجو) اتصلت)

1651
02:15:48,516 --> 02:15:51,420
(تعالوا جميعًا لقد أتت مكالمة (چاجو

1652
02:15:51,444 --> 02:15:54,912
إنه رقم هندي، أسرعوا

1653
02:15:57,673 --> 02:15:58,705
يا سيدتي

1654
02:15:59,006 --> 02:16:03,594
سارفراز) يحدثنا كل يوم)
من (لاهور) في تمام التاسعة صباحًا

1655
02:16:04,316 --> 02:16:08,308
وفي كل مكالماته يسأل عن شيءٍ واحد

1656
02:16:08,816 --> 02:16:12,212
هل الفتاة الهندية اتصلت
هل (چاجو) اتصلت بي؟

1657
02:16:13,791 --> 02:16:16,831
ونحن نقول له لم تتصل، وهو يعيد
الاتصال مرة أخرى

1658
02:16:17,212 --> 02:16:18,569
لقد أصابنا جميعًا بالجنون

1659
02:16:19,299 --> 02:16:21,600
انتظري للحظة وأنا  سأصلكِ به

1660
02:16:37,202 --> 02:16:38,202
مرحبًا؟

1661
02:16:39,329 --> 02:16:42,503
هل أنت (سرفراز يوسف)؟ -
نعم، السلام عليكم -

1662
02:16:42,955 --> 02:16:44,312
من أين تتحدث؟

1663
02:16:44,716 --> 02:16:46,835
من (لاهور)، لماذا؟

1664
02:16:47,168 --> 02:16:49,088
من أين تتحدث تحديدًا في هذا الوقت؟

1665
02:16:49,382 --> 02:16:52,112
أنا في منزلي، لماذا؟

1666
02:16:52,707 --> 02:16:56,350
هل هناك أي مقعد بجوارك؟

1667
02:16:56,794 --> 02:17:01,429
إن كان هناك فاجلس فأنت ستقع من
....تلك الصدمة

1668
02:17:02,421 --> 02:17:04,524
آسف، لم أفهم ما قلتبه

1669
02:17:05,889 --> 02:17:07,651
هناك مكالمة من (دلهي) لأجلك

1670
02:17:14,386 --> 02:17:16,268
تحدث لها الآن

1671
02:17:18,974 --> 02:17:21,315
مرحبًا -
(سارفراز) -

1672
02:17:26,391 --> 02:17:27,391
....( چاجو)

1673
02:17:29,993 --> 02:17:30,993
مرحبًا

1674
02:17:33,183 --> 02:17:34,850
(مرحبًأ، هل أنتِ بخير ياِ(چاجو

1675
02:17:37,770 --> 02:17:41,000
هل أتيت إلى مكتب الزواج؟ -
نعم، أتيت -

1676
02:17:42,262 --> 02:17:44,111
لكنكِ لم تكوني هناك

1677
02:17:45,071 --> 02:17:46,468
لما لم تتصل بي؟

1678
02:17:47,000 --> 02:17:49,142
ماذا أفعل، لقد قرأت رسالتكِ

1679
02:17:49,737 --> 02:17:52,451
لقد كان مكتوب أن لا تحاول الاتصال بي

1680
02:17:53,133 --> 02:17:55,260
لقد كنت أعرف أن عائلتكِ
تضغط عليكِ

1681
02:17:55,816 --> 02:17:58,474
لم أعرف ماذا أفعل، ولكن
...كان لدي شعور

1682
02:17:59,030 --> 02:18:02,355
...بأنكِ ستتصلين بي

1683
02:18:04,966 --> 02:18:06,799
(لقد اتصلت بكِ كثيرًا يا (چاجو

1684
02:18:08,854 --> 02:18:09,910
ماذا أفعل؟

1685
02:18:11,647 --> 02:18:13,235
لقد كان لدي رقمك الخاطيء

1686
02:18:20,758 --> 02:18:22,820
وللتو أرشدني صديق، للرقم الصحيح

1687
02:18:50,755 --> 02:18:51,755
شكرًا لك يا بُني

1688
02:19:27,094 --> 02:19:28,776
من فضلكِ، احملي هذا

1689
02:19:53,081 --> 02:19:56,287
بي كاي)، هل ستأخذ حقيبة مليئة)
بالبطاريات معك؟

1690
02:19:56,834 --> 02:19:59,136
لا أستطيع أن أجدهم في موطني

1691
02:19:59,161 --> 02:20:01,310
لكن ماذا ستفعل بكل تلك البطاريات؟

1692
02:20:01,674 --> 02:20:03,992
هذا الشريط يُسجّل الصوت، صحيح؟

1693
02:20:04,302 --> 02:20:06,936
أنا أريد أن أسمعهم في منزلي -
أي أصوات تريد سماعها؟ -

1694
02:20:07,507 --> 02:20:09,475
أصوات كل من بعالمكِ

1695
02:20:09,958 --> 02:20:11,895
الحيوانات، الموسيقى
وضوضاء المرور

1696
02:20:12,062 --> 02:20:14,133
هل ستسمع ضوضاء المرور؟

1697
02:20:14,760 --> 02:20:17,275
...إن افتقدت هذا العالم

1698
02:20:18,028 --> 02:20:19,543
فسأسمعهم جميعًا

1699
02:20:22,232 --> 02:20:23,303
!انتظر يا هذا

1700
02:20:23,453 --> 02:20:25,541
هناك حقيبى أخرى ما زالت هناك

1701
02:20:25,565 --> 02:20:27,144
بي كاي) هيّا بنا)

1702
02:20:27,168 --> 02:20:30,675
كيف هذا، فالحقيبة الأخرى مليئة
بالبطاريات

1703
02:20:31,262 --> 02:20:32,865
!انصت يا هذا

1704
02:20:53,598 --> 02:20:56,987
يمكنك سماع كل من في عالمك؟

1705
02:20:58,455 --> 02:21:01,376
وأنتم تسيرون عرايا هكذا؟

1706
02:21:03,288 --> 02:21:05,793
ما الذي تبحث عنه؟
شيئًا ما في منزلي

1707
02:21:10,270 --> 02:21:11,270
أتعرف؟

1708
02:21:11,920 --> 02:21:13,413
لقد كان عمري عشر سنوات

1709
02:21:14,048 --> 02:21:15,762
عندما كتبت أولى قصائدي

1710
02:21:17,397 --> 02:21:18,517
<font color="#0033ff">يا أبي

1711
02:21:20,770 --> 02:21:22,730
<font color="#0033ff">الجميع يقول أني أشبه أمي

1712
02:21:23,610 --> 02:21:26,087
<font color="#0033ff">وهم على حق

1713
02:21:33,420 --> 02:21:35,390
،الشِعر يعني

1714
02:21:35,666 --> 02:21:37,358
قصة كبيرة في سطور
تغلُب عليها القافية

1715
02:21:39,556 --> 02:21:41,548
أنت وسيم للغاية

1716
02:21:43,158 --> 02:21:46,158
كأسٌ آخر يا صديقي

1717
02:21:52,602 --> 02:21:54,610
لا صوت حيوانات أو موسيقى

1718
02:21:55,125 --> 02:21:56,165
لا يوجد أي صوت لضوضاء المرور

1719
02:21:57,387 --> 02:21:59,299
كل الأشرطة كانت بها صوتي فقط

1720
02:22:14,684 --> 02:22:15,684
لقد جلبتها

1721
02:22:21,525 --> 02:22:22,961
...لقد كنت

1722
02:22:27,491 --> 02:22:29,928
ما الذي سجلته على تلك الأشرطة
يا (بي كاي)؟

1723
02:22:31,872 --> 02:22:34,531
لقد أخبرتكِ أصوات حيوانات وموسيقي
وضوضاء المرور

1724
02:22:47,053 --> 02:22:48,553
...وعندما اشتاق لهذا العالم

1725
02:22:49,434 --> 02:22:50,910
سأستمع لها

1726
02:22:52,402 --> 02:22:56,084
سأشاور لكِ من هناك

1727
02:22:56,813 --> 02:22:57,813
...هكذا

1728
02:23:00,113 --> 02:23:01,962
وعندمل تشعرين أنيّ أشاور لكِ

1729
02:23:03,049 --> 02:23:04,247
فلتشاورين لي

1730
02:23:06,009 --> 02:23:07,609
ليس لديك صوتي على تلك
الشرائط، صحيح؟

1731
02:23:09,429 --> 02:23:10,913
صوتكِ

1732
02:23:12,198 --> 02:23:13,198
إنه موجود

1733
02:23:13,857 --> 02:23:16,626
لقد قرأتِ شعرًا؟
إنه مُسجل هنا

1734
02:23:17,570 --> 02:23:20,118
شِعر فقط؟

1735
02:23:23,466 --> 02:23:25,386
....أنا لا أحبكِ

1736
02:23:26,322 --> 02:23:27,965
حتى أسجّل صوتكِ على كل الشرائط

1737
02:23:48,296 --> 02:23:50,205
....لم ينظر للخلف ولو لمرة

1738
02:23:51,657 --> 02:23:53,348
ربما يريد أن يُخفي دموعه

1739
02:23:54,975 --> 02:23:56,118
..لقد تعلم شيئًا ما

1740
02:23:57,133 --> 02:23:58,213
وعلّم شيئًا ما أيضًا

1741
02:24:00,244 --> 02:24:01,744
لقد تعلّم الكذب

1742
02:24:03,132 --> 02:24:04,291
وماذا علّم؟

1743
02:24:05,100 --> 02:24:06,791
المعنى الحقيقي للحب

1744
02:24:08,172 --> 02:24:10,664
لقد أحبني كفاية ليدعني أذهب
لمن أُحب

1745
02:24:11,870 --> 02:24:15,518
مثلما يأتي الاطفال عرايا لهذا العالم

1746
02:24:15,838 --> 02:24:16,862
هو أيضًا جاء عاري

1747
02:24:18,409 --> 02:24:20,457
ومثلما يسأل الأطفال العديد
من الأسئلة

1748
02:24:21,933 --> 02:24:24,350
هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة

1749
02:24:26,329 --> 02:24:27,575
ثم في يومًا ما

1750
02:24:30,789 --> 02:24:31,789
غادر بعيدًا

1751
02:24:34,741 --> 02:24:37,638
برغم أننا بعيدين عن بعض للغاية

1752
02:24:40,662 --> 02:24:43,185
إلا أنه أهداني هدية ثمينة جدًا

1753
02:24:46,502 --> 02:24:47,621
(سارفراز)

1754
02:24:49,765 --> 02:24:50,765
وأبي

1755
02:24:54,892 --> 02:24:56,312
...وطالما حييت

1756
02:24:57,137 --> 02:24:58,931
...كل ليلة سأنظر إلى النجوم

1757
02:25:00,225 --> 02:25:01,248
وأشاور له

1758
02:25:04,017 --> 02:25:05,040
وأنا متأكدة أنها

1759
02:25:05,770 --> 02:25:07,008
سيشاور لي أيضًا

1760
02:25:11,809 --> 02:25:12,904
أنا أفتقده

1761
02:25:47,578 --> 02:25:51,872
{\an8}بعد مرور عـــام

1762
02:25:53,403 --> 02:25:57,475
يا أخواني، نحن على بُعد ساعة
من الهبوط على كوكب الأرض

1763
02:25:57,903 --> 02:26:01,712
لا تنسوا ما علمتكم أياه، إنهم
أربع نقاط هامة

1764
02:26:02,116 --> 02:26:04,839
أولًا: السير عاريًا ممنوع على الأرض

1765
02:26:05,355 --> 02:26:07,648
،التقبيل والحب

1766
02:26:07,672 --> 02:26:10,656
الناس تقوم به في السر والخفاء

1767
02:26:10,798 --> 02:26:14,806
أما التبول وباقي العادات السيئة
يفعلونها علانية وبصوتٍ مرتفع

1768
02:26:15,258 --> 02:26:18,774
ثانيًا: الشيء المحير هنا هو اللغة

1769
02:26:19,021 --> 02:26:20,837
،فإذا سمعت شيئًا مثل

1770
02:26:20,861 --> 02:26:22,646
أنا أحب الدجاج أو أنا أحب السمك

1771
02:26:22,805 --> 02:26:26,249
فهذا لا يعني أنهم يحبون الحيوانات

1772
02:26:26,558 --> 02:26:31,138
لكن هذا يعني أنهم يحبون تناولهم
على الغداء

1773
02:26:31,622 --> 02:26:36,225
ما يقكرون به وما يقولونه وما يقصدونه
هذا أمرٌ يحتاج لدراسة مُطولة

1774
02:26:36,939 --> 02:26:40,209
ثالثًا: سنجمع الملابس من السيارات الراقصة

1775
02:26:40,566 --> 02:26:43,748
ونضع أجهزة التحكُم في ملابسنا الداخلية

1776
02:26:43,882 --> 02:26:47,613
لن يقوم أحد بسرقتها إذا وضعنها
بعمق كفاية

1777
02:26:48,049 --> 02:26:51,081
...ورابعًا: والأهم

1778
02:26:51,596 --> 02:26:55,707
إن قابلت أحدًا ما يقول أن بوسعه
التواصل مع الرب

1779
02:26:55,873 --> 02:27:00,207
لا تدقق في الأمر فلتُشمِر عن
ساعديك وتركض بكل قوتك

1780
02:27:12,760 --> 02:27:15,490
تعال يا أخي، لا تخف

1781
02:27:20,980 --> 02:27:22,686
في ما تُحدق؟

1782
02:27:24,415 --> 02:27:26,733
أنا لدي سؤال -
ما هو؟ -

1783
02:27:28,034 --> 02:27:32,653
في رحلتك الأخيرة، كم عدد الصفعات
التي تلقيتها؟

1784
02:27:40,563 --> 02:27:42,610
ما هؤلاء؟

1785
02:27:42,719 --> 02:27:45,720
دفاع عن النفس؟         - حقًا -
يبدو فعّالًا للغاية -

1786
02:27:46,323 --> 02:27:47,799
حسنًا، هيا بنا -
هيا بنا -

1787
02:27:47,823 --> 02:27:50,315
من أين تذهب؟ الطريق من هنا -
أيها المعتوه -

1788
02:27:50,339 --> 02:29:50,439
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســـلام الــجـــيــز!وي

