﻿1
00:01:00,195 --> 00:01:02,739
‫مضى على وفاة أمي حتى اليوم ستة أشهر.

2
00:01:06,034 --> 00:01:09,371
‫في المستشفى أخبرونا
‫أن لديها تمددًا في الأوعية الدموية.

3
00:01:13,291 --> 00:01:15,669
‫لم يكن بوسعي فعل شيء لها.

4
00:01:19,256 --> 00:01:22,551
‫أظنني أجدت التظاهر بأنني على ما يُرام.

5
00:01:38,233 --> 00:01:40,235
‫لا أظن أن هذا الشيء السخيف يعمل.

6
00:01:40,318 --> 00:01:41,444
‫هل شغلته؟

7
00:01:41,528 --> 00:01:43,780
‫بالطبع فعلت.

8
00:01:43,864 --> 00:01:45,699
‫هل أزلت غطاء العدسة؟

9
00:01:46,658 --> 00:01:48,368
‫أجل، الأرجح أن هذا سينفع.

10
00:01:48,451 --> 00:01:49,870
‫حسنًا يا "فيبي"، أيمكنك أن…

11
00:01:49,953 --> 00:01:50,996
‫حسنًا.

12
00:01:51,079 --> 00:01:52,164
‫مستعدة؟

13
00:01:52,247 --> 00:01:54,374
‫نصور، ابدأ.

14
00:01:55,083 --> 00:01:57,377
‫مفكرة تصويرية، اليوم 18.

15
00:01:57,460 --> 00:02:00,672
‫اليوم بغاية الأهمية.

16
00:02:00,755 --> 00:02:01,840
‫لم؟

17
00:02:01,923 --> 00:02:04,676
‫لأن هذا طلبي للالتحاق بجامعة "شيكاغو"،

18
00:02:04,759 --> 00:02:06,303
‫حيث آمل دراسة الكلاسيكيات في الخريف.

19
00:02:06,386 --> 00:02:07,596
‫هل سمعت عن الإنترنت؟

20
00:02:07,679 --> 00:02:09,681
‫أعرف أنه يمكن تقديم الطلب
‫عبر الإنترنت حاليًا،

21
00:02:09,764 --> 00:02:12,559
‫لكنني شخصيًا أفضل الطريقة التقليدية.

22
00:02:12,642 --> 00:02:15,353
‫كما ترين، هذا الظرف ثقيل جدًا.

23
00:02:15,437 --> 00:02:16,521
‫لم؟

24
00:02:16,605 --> 00:02:18,565
‫لأن السؤال السابع في الطلب يستلزم

25
00:02:18,648 --> 00:02:20,567
‫شرح أفضل وأسوأ خصالي،

26
00:02:20,650 --> 00:02:22,485
‫لكنه يوفر مدى تسعة سنتمترات للإجابة فحسب.

27
00:02:22,569 --> 00:02:23,612
‫"أدي"، انتبه للطريق.

28
00:02:23,695 --> 00:02:24,905
‫تسعة سنتمترات على الصفحة.

29
00:02:24,988 --> 00:02:27,240
‫آسف، لكن أسوأ خصالي استلزمت مساحة

30
00:02:27,324 --> 00:02:28,450
‫أكبر من ذلك بكثير.

31
00:02:28,533 --> 00:02:30,535
‫فقررت إضافة بضع صفحات.

32
00:02:30,619 --> 00:02:31,703
‫كم عددها؟

33
00:02:31,786 --> 00:02:32,913
‫22 بالضبط.

34
00:02:32,996 --> 00:02:35,248
‫- أدرك أن هذا قد يبدو مبالغًا.
‫- إنه كذلك.

35
00:02:35,332 --> 00:02:40,128
‫لكن كيف للمرء شرح جوهر وجوده

36
00:02:40,212 --> 00:02:42,839
‫ونظرته بشأن مدى جنون العالم

37
00:02:42,923 --> 00:02:44,382
‫بمساحة صغيرة من الصفحة؟

38
00:02:44,466 --> 00:02:46,051
‫- هذا هراء.
‫- حسنًا يا "أدي"، اصمت.

39
00:02:46,134 --> 00:02:47,594
‫ثمة صندوق بريد هناك.

40
00:02:47,677 --> 00:02:48,887
‫رائع.

41
00:02:48,970 --> 00:02:51,181
‫"فيبي"؟ أيمكنك تصوير هذا رجاءً؟

42
00:02:51,681 --> 00:02:53,266
‫أنت تصورينني، صحيح؟

43
00:02:53,350 --> 00:02:54,517
‫أجل.

44
00:02:55,727 --> 00:02:58,063
‫والآن حانت اللحظة التي ننتظرها جميعًا.

45
00:02:58,146 --> 00:02:59,898
‫أعرف أنك متحمسة جدًا
‫لهذه اللحظة يا "فيبي".

46
00:02:59,981 --> 00:03:01,232
‫أنت متحمسة جدًا لهذا، صحيح؟

47
00:03:01,316 --> 00:03:02,734
‫أنا متحمسة لاحتساء القهوة.

48
00:03:02,817 --> 00:03:04,444
‫ضعه في الصندوق فحسب.

49
00:03:04,527 --> 00:03:05,946
‫حسنًا، أعطيني الكاميرا.

50
00:03:06,029 --> 00:03:07,614
‫رباه، لم ينته بعد.

51
00:03:10,367 --> 00:03:11,493
‫افعلها.

52
00:03:11,701 --> 00:03:12,786
‫هيا! تحرك!

53
00:03:12,869 --> 00:03:14,204
‫أتعرفين؟

54
00:03:14,663 --> 00:03:16,915
‫لا. لست قلقًا جدًا بشأن الصفحات الإضافية

55
00:03:16,998 --> 00:03:18,875
‫إذ ألم يقل "فيرجل"،

56
00:03:18,959 --> 00:03:21,753
‫"من يجرؤ على المخاطرة يحالفه الحظ"؟

57
00:03:21,836 --> 00:03:26,716
‫أو ربما كانت كلمات "ديفيد بوي"
‫الخالدة مناسبة أكثر،

58
00:03:27,509 --> 00:03:32,722
‫"لا أدري إلى أين سأتجه،
‫لكنني أعد بأنه لن يكون مملًا."

59
00:03:34,808 --> 00:03:37,602
‫لن يقرؤوا
‫22 صفحة إضافية أبدًا يا "أديسون".

60
00:03:37,686 --> 00:03:40,021
‫الذين لم يلتحقوا بجامعة "ييل"
‫باكرًا يا "فيبي"،

61
00:03:40,105 --> 00:03:42,565
‫عليهم بذل جهد أكبر بقليل.

62
00:03:43,275 --> 00:03:45,193
‫كوبا قهوة أمريكية متوسطان.

63
00:03:45,277 --> 00:03:46,361
‫ما اسمك؟

64
00:03:46,444 --> 00:03:48,488
‫اكتب… "سحقًا لك يا (براندون)."

65
00:03:48,697 --> 00:03:50,490
‫هل أنت حقًا على علاقة بهذا الرجل؟

66
00:03:50,573 --> 00:03:52,492
‫أتعتقد حقًا أنني أهتم لما تظنه؟

67
00:03:52,575 --> 00:03:54,869
‫أجل، لكن المدرسة كلها
‫تعتقد أنك جُننت، لذا…

68
00:03:54,953 --> 00:03:57,497
‫- "كيفن"، كوبا قهوة أمريكية متوسطان.
‫- حاضر.

69
00:03:57,580 --> 00:03:59,624
‫- أستدفع ثمنهما؟
‫- لا.

70
00:03:59,708 --> 00:04:02,627
‫سأحضر كوبي قهوة أمريكية
‫متوسطين لـ"أديسون".

71
00:04:02,711 --> 00:04:04,004
‫- كيف حالك يا أخي؟
‫- كيف حالك؟

72
00:04:04,087 --> 00:04:05,505
‫- تسرني رؤيتك.
‫- تسرني رؤيتك.

73
00:04:05,588 --> 00:04:06,798
‫هل قرأته؟

74
00:04:07,590 --> 00:04:09,342
‫ماذا؟ كيف تقرأ بهذه السرعة يا صاح؟

75
00:04:09,426 --> 00:04:10,635
‫لا أفهم. ما رأيك؟

76
00:04:10,719 --> 00:04:13,179
‫سنتحدث عنه بعد أن تقرأ كتاب
‫"جيمس بولدوين".

77
00:04:13,263 --> 00:04:14,764
‫بربك. لست سريعًا مثلك.

78
00:04:14,848 --> 00:04:16,516
‫هل حظيتما بقبلتكما الأولى بعد؟

79
00:04:16,599 --> 00:04:17,934
‫لا، أنا أنتظرها.

80
00:04:18,018 --> 00:04:19,394
‫- بالطبع.
‫- كان عليك رؤية هذا الرجل

81
00:04:19,477 --> 00:04:20,562
‫في حصة الفلسفة قبل أيام،

82
00:04:20,645 --> 00:04:22,939
‫فقد أفحم الآنسة "كينيلي" تمامًا.
‫كان الأمر رائعًا.

83
00:04:23,023 --> 00:04:24,607
‫- لم؟
‫- لأنها كانت تلقي محاضرة سخيفة

84
00:04:24,691 --> 00:04:26,276
‫حول سبب إحجام الطلاب عن حضور الحصص.

85
00:04:26,359 --> 00:04:28,945
‫فقال، "أنت السبب في إحجامهم عن الحضور."

86
00:04:29,029 --> 00:04:30,363
‫- "كيفن".
‫- لا. لقد قلت،

87
00:04:30,447 --> 00:04:32,782
‫"أمثال الآنسة (كينيلي)
‫هم سبب إحجام الطلاب عن الحضور."

88
00:04:32,866 --> 00:04:34,367
‫كان واضحًا أنني أمزح.

89
00:04:34,451 --> 00:04:35,744
‫لم يكن يمزح. كان الأمر مذهلًا.

90
00:04:35,827 --> 00:04:37,829
‫لا، إنها مشكلة النظام التعليمي.

91
00:04:37,912 --> 00:04:39,873
‫- عليّ العمل يا صاح. أتفهم؟
‫- حسنًا.

92
00:04:39,956 --> 00:04:42,167
‫شكرًا. تسرني رؤيتك يا "فيبي".

93
00:04:42,250 --> 00:04:43,335
‫أحسنت.

94
00:04:43,418 --> 00:04:46,004
‫أنت تدافع عن الناس يا "كيفن". إنك طيب.

95
00:04:46,087 --> 00:04:47,547
‫- هاك. على الرحب والسعة.
‫- شكرًا.

96
00:04:47,630 --> 00:04:48,798
‫"فيبي"؟

97
00:04:48,882 --> 00:04:50,592
‫- ما الأمر؟
‫- كيف حاله؟

98
00:04:50,675 --> 00:04:51,885
‫إنه بخير.

99
00:04:52,635 --> 00:04:54,387
‫إلى اللقاء.

100
00:04:56,056 --> 00:05:03,063
‫"مخبز (سيفن ستارز)"

101
00:05:06,900 --> 00:05:08,234
‫الجو بارد.

102
00:05:10,153 --> 00:05:11,738
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

103
00:05:13,239 --> 00:05:16,910
‫أعتقد أن تسكعك معي،

104
00:05:18,036 --> 00:05:20,455
‫يؤثر سلبًا على وجودك مع الفتية الرائعين.

105
00:05:20,747 --> 00:05:22,248
‫لطالما تسكعنا معا يا "أديسون".

106
00:05:22,332 --> 00:05:24,334
‫ليس تمامًا.
‫لم نفعل ذلك حقًا منذ الصف الثامن.

107
00:05:24,417 --> 00:05:25,794
‫اختفيت هناك لفترة.

108
00:05:25,877 --> 00:05:28,797
‫حسنًا. ربما لأنني أرى
‫أن كل الشبان في الثانوية

109
00:05:28,880 --> 00:05:33,051
‫مملين وتقليديين تمامًا.

110
00:05:33,760 --> 00:05:35,345
‫ولم؟

111
00:05:35,428 --> 00:05:38,014
‫أهم تقليديون لأنهم يودون المضاجعة؟

112
00:05:39,432 --> 00:05:40,975
‫أيمكننا تشغيل الموسيقى أو ما شابه؟

113
00:05:41,059 --> 00:05:42,435
‫مهلًا. على رسلك.

114
00:05:42,519 --> 00:05:46,314
‫أظن أنك ترينني حياديًا جنسيًا

115
00:05:46,397 --> 00:05:49,734
‫أي بمعنى كلمة "حياد" اللاتينية،
‫التي تعني أنني بلا خصيتين.

116
00:05:50,568 --> 00:05:51,861
‫لا، لا أراك هكذا.

117
00:05:51,945 --> 00:05:55,156
‫أكره أن أفاجئك يا "فيبي".
‫ولا أود تخييب أملك.

118
00:05:55,240 --> 00:05:56,825
‫لكن أتعرفين شيئًا؟

119
00:05:56,908 --> 00:05:59,410
‫أود أيضًا ما يرغب به جميع الشبان الآخرين.

120
00:06:01,871 --> 00:06:03,540
‫لا بأس.

121
00:06:05,542 --> 00:06:06,626
‫حقًا؟

122
00:06:06,709 --> 00:06:07,961
‫في الحقيقة،

123
00:06:08,795 --> 00:06:11,297
‫لقد كنت أفكر في هذا كثيرًا مؤخرًا.

124
00:06:11,381 --> 00:06:15,468
‫وأظن أن الوقت مناسب الآن لأخبرك.

125
00:06:17,887 --> 00:06:21,474
‫لا أود الذهاب إلى الجامعة…

126
00:06:22,225 --> 00:06:23,560
‫ماذا؟

127
00:06:25,061 --> 00:06:28,898
‫من دون أن أقوم

128
00:06:28,982 --> 00:06:30,275
‫بذلك.

129
00:06:31,693 --> 00:06:32,986
‫تقومين بماذا؟

130
00:06:33,069 --> 00:06:35,029
‫سحقًا لك يا "أديسون".

131
00:06:35,113 --> 00:06:36,656
‫أود الانتهاء من ذلك.

132
00:06:36,739 --> 00:06:43,037
‫أتفهم؟ أود مضاجعة شاب أحس بالأمان معه.

133
00:06:43,246 --> 00:06:44,747
‫شاب لا ينتقدني.

134
00:06:44,831 --> 00:06:48,710
‫وبالتأكيد بتول أيضًا.

135
00:06:52,630 --> 00:06:54,007
‫أتتحدثين عني؟

136
00:06:54,090 --> 00:06:56,384
‫مهلًا، ماذا؟ لم تعتقدين أنني بتول؟

137
00:06:56,467 --> 00:06:58,136
‫"أديسون"، اصمت.

138
00:07:00,346 --> 00:07:03,766
‫ستكون أمي في اجتماع مع وزير التجارة
‫حتى الـ6 مساء.

139
00:07:05,685 --> 00:07:07,562
‫- أتودين فعل هذا الآن؟
‫- أجل.

140
00:07:07,645 --> 00:07:10,023
‫بينما أمك في اجتماع مع وزير التجارة؟

141
00:07:10,106 --> 00:07:11,691
‫"أديسون"، أقسم إنك إن طرحت سؤالًا آخر،

142
00:07:11,774 --> 00:07:13,985
‫- سأغير رأيي.
‫- حسنًا.

143
00:08:08,998 --> 00:08:11,167
‫أتعتقدين أن علينا تبادل القبل؟

144
00:08:15,547 --> 00:08:17,257
‫أعتقد أن علينا تبادل القبل.

145
00:08:17,340 --> 00:08:18,591
‫حسنًا.

146
00:08:39,571 --> 00:08:40,738
‫خذ.

147
00:08:58,214 --> 00:09:00,258
‫- تبًا! كن حذرًا.
‫- آسف.

148
00:09:07,265 --> 00:09:08,433
‫انتهينا.

149
00:09:09,434 --> 00:09:11,185
‫حسنًا. إذن…

150
00:09:11,894 --> 00:09:13,479
‫هكذا هو الأمر، صحيح؟

151
00:09:13,563 --> 00:09:16,107
‫انتهينا؟ أهذا كل ما ستقولينه؟

152
00:09:16,190 --> 00:09:18,651
‫انتهينا؟ لقد منحتك نفسي للتو.

153
00:09:22,530 --> 00:09:23,698
‫انتهينا.

154
00:09:24,490 --> 00:09:25,992
‫هل عليّ الاستمرار؟

155
00:09:26,075 --> 00:09:27,327
‫بالطبع.

156
00:09:27,410 --> 00:09:29,245
‫- أمتأكدة؟
‫- أجل.

157
00:09:29,329 --> 00:09:30,413
‫حقًا؟

158
00:09:30,788 --> 00:09:31,914
‫حسنًا.

159
00:09:39,756 --> 00:09:41,966
‫- أيمكنني الاستمرار بتقبيلك؟
‫- حسنًا.

160
00:09:57,148 --> 00:09:58,858
‫أجل، أتساءل إن كان باستطاعتك.

161
00:09:58,941 --> 00:10:02,028
‫ابني يصور فيلما بكاميراتي القديمة

162
00:10:02,111 --> 00:10:04,697
‫وبقي لديه شريط واحد فقط.

163
00:10:05,073 --> 00:10:09,619
‫ويقول موقعكم الإلكتروني أنكم تبيعون
‫أشرطة قديمة جديدة، إن صح التعبير.

164
00:10:11,829 --> 00:10:15,124
‫أجل من نوع "في إتش سي". بطول 60 دقيقة.

165
00:10:17,168 --> 00:10:18,628
‫حسنًا، سأنتظر.

166
00:10:19,128 --> 00:10:22,715
‫نحن هنا في مخبز "سيفن ستارز"، وكما ترون،

167
00:10:22,799 --> 00:10:25,051
‫إنه مسرح جريمة نشط جدًا.

168
00:10:25,134 --> 00:10:27,887
‫وقد عرفنا أن شخصًا واحدًا
‫على الأقل قد مات.

169
00:10:27,970 --> 00:10:29,055
‫"إطلاق نار بمخبز ومقتل شخص"

170
00:10:29,138 --> 00:10:31,224
‫سنستمر بتزويدكم بالمعلومات

171
00:10:31,307 --> 00:10:32,350
‫"(كيفن برودس)
‫ضحية القتل"

172
00:10:32,433 --> 00:10:35,561
‫والتفاصيل حال توفرها.
‫لقد كان هناك نقاش محتدم

173
00:10:35,645 --> 00:10:37,855
‫حول ما إذا كان هذا من عمل العصابات.

174
00:10:43,277 --> 00:10:44,445
‫مرحبًا.

175
00:10:45,154 --> 00:10:46,197
‫مرحبًا.

176
00:10:46,280 --> 00:10:47,740
‫ما رأيك؟

177
00:10:48,991 --> 00:10:50,743
‫سار الأمر جيدًا، صحيح؟

178
00:10:50,827 --> 00:10:54,455
‫أجل. لقد كانت…
‫من أفضل المضاجعات التي حظيت بها.

179
00:11:00,169 --> 00:11:01,295
‫لا أصدق أننا فعلناها.

180
00:11:01,379 --> 00:11:02,505
‫أجل.

181
00:11:02,755 --> 00:11:04,215
‫هل أنت بخير؟

182
00:11:05,049 --> 00:11:06,300
‫أجل.

183
00:11:06,384 --> 00:11:08,094
‫أشعر بأنني…

184
00:11:08,177 --> 00:11:12,098
‫أشعر بأنني قمت بإنجاز مهم.

185
00:11:12,473 --> 00:11:16,018
‫أشعر بأنني أحسنت الأداء.

186
00:11:31,617 --> 00:11:32,702
‫ما هذا الصوت؟

187
00:11:32,785 --> 00:11:34,412
‫أظنه مجيبي الآلي.

188
00:11:40,668 --> 00:11:42,879
‫حسنًا. الأرجح أنه عليك الإجابة عليه.

189
00:11:44,255 --> 00:11:46,048
‫لا أصدق أنك ما زلت تستخدم هذا.

190
00:11:46,174 --> 00:11:47,633
‫إنه أبي. أيمكن استخدام هاتفك الأرضي؟

191
00:11:47,717 --> 00:11:48,968
‫أجل، بالطبع.

192
00:11:50,553 --> 00:11:52,138
‫أمي تتصل بي.

193
00:11:52,805 --> 00:11:54,140
‫رباه، لا تتصل من العمل أبدًا.

194
00:11:54,223 --> 00:11:55,975
‫- أتعتقد أنها تعرف؟
‫- هذا غريب. لا أعرف.

195
00:11:56,058 --> 00:11:59,312
‫أقسم إن لديها حدسًا بهذه الأمور.

196
00:12:00,271 --> 00:12:01,439
‫ألو؟

197
00:12:02,565 --> 00:12:03,733
‫أجل.

198
00:12:04,066 --> 00:12:05,610
‫مهلًا يا أمي، على رسلك. ماذا؟

199
00:12:05,693 --> 00:12:07,487
‫وقع إطلاق نار في "سيفن ستارز".

200
00:12:07,570 --> 00:12:09,155
‫قُتل فتى اسمه "كيفن برودس".

201
00:12:09,238 --> 00:12:10,781
‫رباه. متى؟

202
00:12:10,865 --> 00:12:11,949
‫ماذا حدث؟

203
00:12:12,033 --> 00:12:13,159
‫إنه "كيفن".

204
00:12:13,242 --> 00:12:15,161
‫"كيفن برودس" طالب ثانوية "كينيدي"

205
00:12:15,244 --> 00:12:18,456
‫قُتل بسلاح ناري اليوم من قبل معتد مجهول.

206
00:12:18,539 --> 00:12:20,833
‫…فر من مسرح الجريمة بدراجة
‫"هوندا" نارية حمراء.

207
00:12:20,917 --> 00:12:23,586
‫استُهدف شخص واحد فقط. لم يُسرق أي مال.

208
00:12:23,669 --> 00:12:25,838
‫هذا يشبه بشكل كبير جريمة عصابات.

209
00:12:25,922 --> 00:12:28,299
‫سننقلكم الآن مباشرةً
‫إلى المؤتمر الصحفي للشرطة المركزية،

210
00:12:28,382 --> 00:12:29,967
‫حيث المحقق "تومبسون" يجيب على الأسئلة.

211
00:12:30,051 --> 00:12:31,969
‫ما زال مبكرًا الاستنتاج.
‫لكننا لن نستبعد شيئًا.

212
00:12:32,053 --> 00:12:34,889
‫شكرًا لكم. سنتواصل معكم
‫حين تتوفر لنا المعلومات.

213
00:12:47,235 --> 00:12:50,196
‫عذرًا. هل تعرف
‫إن كان المحقق "تومبسون" هنا؟

214
00:12:50,279 --> 00:12:52,073
‫لا، أظنه غادر للتو.

215
00:12:53,783 --> 00:12:55,868
‫- ألديهم أية فكرة عمن فعلها؟
‫- أشك في هذا.

216
00:12:55,952 --> 00:12:58,037
‫عادةً ما يدبر هؤلاء حجة غياب.

217
00:12:58,120 --> 00:12:59,330
‫من؟ أي أشخاص؟

218
00:12:59,789 --> 00:13:00,873
‫العصابة التي يعمل معها.

219
00:13:00,957 --> 00:13:03,167
‫سيخبؤونه إلى أن ينسى الجميع أمره.

220
00:13:03,251 --> 00:13:05,419
‫لم يقول الجميع إن هذا عمل عصابات؟

221
00:13:05,628 --> 00:13:06,879
‫إنها "واشنطن".

222
00:13:16,764 --> 00:13:19,475
‫"طوارئ"

223
00:13:43,332 --> 00:13:44,584
‫"أديسون"!

224
00:13:45,334 --> 00:13:47,044
‫"أديسون"، لماذا لم تعاود الاتصال بي؟

225
00:13:47,128 --> 00:13:49,088
‫لقد اتصلت بمجيبك الآلي مرتين.

226
00:13:51,382 --> 00:13:52,550
‫حدث شيء.

227
00:13:52,633 --> 00:13:54,635
‫أعرف ما حدث.

228
00:13:54,719 --> 00:13:57,722
‫الحدث يتصدر الأنباء.
‫وأعرف أنك تذهب إلى ذلك المكان.

229
00:13:59,348 --> 00:14:00,516
‫ماذا؟

230
00:14:02,643 --> 00:14:04,437
‫هل كان صديقًا لك؟

231
00:14:06,647 --> 00:14:07,690
‫لا.

232
00:14:08,190 --> 00:14:09,525
‫أنا آسف.

233
00:14:12,236 --> 00:14:13,446
‫بني. أنا آسف.

234
00:14:13,529 --> 00:14:16,407
‫سأخلد إلى النوم.

235
00:14:16,490 --> 00:14:17,533
‫حسنًا.

236
00:14:23,915 --> 00:14:25,791
‫هذا مجتمع وحي

237
00:14:25,875 --> 00:14:29,045
‫مهتم بمقتل فتى في الـ17.

238
00:14:29,128 --> 00:14:32,131
‫فليطمئن هذا المجتمع

239
00:14:32,214 --> 00:14:34,550
‫إلى أن شرطة "واشنطن" المركزية

240
00:14:34,634 --> 00:14:37,011
‫{\an8}تبذل كل جهدها لإيجاد الفاعلين.

241
00:14:37,136 --> 00:14:38,471
‫{\an8}"قصة جارية
‫المحقق (تيري تومبسون)"

242
00:14:38,554 --> 00:14:40,056
‫{\an8}- وسنجدهم.
‫- "فيبي"؟

243
00:14:40,890 --> 00:14:43,225
‫عزيزتي؟ هل أنت مستعدة؟

244
00:14:43,309 --> 00:14:44,936
‫رأيت أن آخذك إلى المدرسة.

245
00:14:45,019 --> 00:14:47,146
‫لا. أستطيع القيادة بنفسي. لا بأس.

246
00:14:47,229 --> 00:14:49,815
‫- رجاءً.
‫- أيمكنك أن تبقيه يعمل يا أمي؟ رجاءً؟

247
00:14:49,899 --> 00:14:53,402
‫لا. ليس مفيدًا أن تكوني مهووسة بهذا.

248
00:14:53,486 --> 00:14:55,529
‫لست مهووسة.

249
00:14:55,613 --> 00:14:58,574
‫اتصلت بـ"دينيس" ليلة أمس، وقد اتفقنا

250
00:14:58,658 --> 00:15:01,994
‫أن عليك رؤيتها في بضع جلسات، وسيكون…

251
00:15:02,119 --> 00:15:03,746
‫أنت تبالغين في رد الفعل. انسي الأمر.

252
00:15:03,829 --> 00:15:05,039
‫أنا لا أبالغ.

253
00:15:05,122 --> 00:15:07,750
‫بل أرى أنها تجربة صادمة جدًا

254
00:15:07,833 --> 00:15:10,294
‫- وأظنك تحتاجين إلى…
‫- لست مصدومة.

255
00:15:10,378 --> 00:15:12,421
‫لكن أنا مصدومة.

256
00:15:13,631 --> 00:15:16,175
‫اتصلي بها فحسب! اتفقنا؟

257
00:15:16,258 --> 00:15:17,843
‫لقد اختبرت هذا،

258
00:15:17,927 --> 00:15:20,262
‫وقد تعلمت بالطريقة الصعبة

259
00:15:20,346 --> 00:15:23,349
‫أنه لا يمكن التظاهر بعدم حدوث هذا.

260
00:15:23,432 --> 00:15:25,685
‫عليك التحدث إلى أحد.

261
00:15:25,768 --> 00:15:28,229
‫وبصراحة،

262
00:15:28,688 --> 00:15:30,773
‫لا تريدينني أن أكون هذا الشخص.

263
00:15:50,751 --> 00:15:51,919
‫"أدي".

264
00:15:52,545 --> 00:15:53,671
‫أجل.

265
00:15:54,380 --> 00:15:56,007
‫مرحبًا. صباح الخير.

266
00:15:56,507 --> 00:15:57,591
‫مرحبًا يا أبي.

267
00:15:57,675 --> 00:16:01,137
‫إن أردت البقاء في البيت اليوم، فلا بأس.

268
00:16:01,220 --> 00:16:02,555
‫أنا أفهم الأمر.

269
00:16:02,638 --> 00:16:04,473
‫لا، لا بأس. سأذهب.

270
00:16:04,557 --> 00:16:07,518
‫لم لا أقلك إذن؟

271
00:16:07,601 --> 00:16:09,353
‫لا، يمكنني القيادة بنفسي.

272
00:16:11,272 --> 00:16:13,065
‫هل أنت… أنت بخير؟

273
00:16:14,942 --> 00:16:16,610
‫ليس تمامًا، لكن…

274
00:16:17,319 --> 00:16:18,904
‫أتود التحدث عن الأمر؟

275
00:16:20,114 --> 00:16:21,323
‫لا.

276
00:16:21,991 --> 00:16:23,284
‫شكرًا على هذا، بالمناسبة.

277
00:16:23,367 --> 00:16:25,369
‫أجل. يسرني أنك تستفيد منه.

278
00:16:25,453 --> 00:16:27,580
‫عندما أخرجته من الصندوق،

279
00:16:27,663 --> 00:16:32,418
‫وجدت أشرطة لك وأنت صغير.

280
00:16:32,501 --> 00:16:33,753
‫ولثلاثتنا.

281
00:16:35,588 --> 00:16:38,049
‫قد تلقي نظرة عليها في وقت ما.

282
00:16:38,591 --> 00:16:41,510
‫حسنًا، لا أود التأخر، لذا…

283
00:16:41,594 --> 00:16:42,678
‫حسنًا.

284
00:16:42,762 --> 00:16:43,929
‫حسنًا يا أبي.

285
00:16:44,013 --> 00:16:46,015
‫على رسلك.

286
00:16:48,267 --> 00:16:49,560
‫أحبك.

287
00:16:58,527 --> 00:17:00,654
‫"حافلة المدرسة"

288
00:17:00,738 --> 00:17:03,783
‫سيكون مستشارو الحزن متوفرين طوال اليوم.

289
00:17:03,866 --> 00:17:06,118
‫من كان منكم يعرف "كيفن برودس"،

290
00:17:06,202 --> 00:17:09,997
‫فليأت إلى الطابق الأول،
‫حيث تأخذ الشرطة الإفادات.

291
00:17:12,500 --> 00:17:13,709
‫ادخل.

292
00:17:14,043 --> 00:17:16,128
‫هل لاحظت شيئًا غير عادي

293
00:17:16,212 --> 00:17:18,506
‫داخل أو خارج المقهى قبل إطلاق النار؟

294
00:17:18,672 --> 00:17:19,799
‫لا.

295
00:17:19,882 --> 00:17:21,759
‫- أيمكنك إخبارنا شيئًا آخر؟
‫- أجل.

296
00:17:21,842 --> 00:17:23,969
‫لم يكن "كيفن برودس" عضو عصابة.

297
00:17:25,012 --> 00:17:26,138
‫لم أنت متأكد؟

298
00:17:26,222 --> 00:17:29,141
‫لو عرفت "كيفن"،
‫لعرفت أنه لم يكن عضو عصابة.

299
00:17:29,225 --> 00:17:33,229
‫لقد كان يكتب الشعر
‫ويجمع الكتب وكان في فرقة جاز.

300
00:17:34,396 --> 00:17:35,856
‫حسنًا. شكرًا.

301
00:17:37,900 --> 00:17:38,984
‫هل دونت كل ذلك؟

302
00:17:39,068 --> 00:17:40,653
‫نحن ممتنون لإعطائنا من وقتك.

303
00:17:40,736 --> 00:17:42,780
‫هلا ترسل الشخص التالي رجاءً؟

304
00:17:44,949 --> 00:17:47,034
‫أيمكنني التحدث مع المحقق "تومبسون"؟

305
00:17:47,118 --> 00:17:48,160
‫إنه غير موجود الآن،

306
00:17:48,244 --> 00:17:50,746
‫لكن إن تذكرت شيئًا، عليك الاتصال بنا.

307
00:17:52,706 --> 00:17:59,255
‫"سأعود إلى الديار

308
00:17:59,839 --> 00:18:06,762
‫لأرى النور وأرى الشمس

309
00:18:07,388 --> 00:18:13,853
‫سأعود إلى الديار فحسب"

310
00:18:23,612 --> 00:18:27,116
‫لا أظن أحدًا منا نام كثيرًا ليلة أمس.

311
00:18:27,825 --> 00:18:30,202
‫كمعظمكم على الأرجح،

312
00:18:30,870 --> 00:18:32,204
‫فقد بكيت قليلًا،

313
00:18:32,663 --> 00:18:34,290
‫وصليت قليلًا.

314
00:18:34,623 --> 00:18:37,835
‫سيفتقد المعلمون اجتهاد "كيفن".

315
00:18:38,210 --> 00:18:43,215
‫ستفتقده فرقة الجاز،
‫التي فقدت عازف ترومبون بارعًا.

316
00:18:43,299 --> 00:18:45,968
‫- البوق، لكن كلها آلات نفخ.
‫- كان صديقًا عزيزًا لكثير منكم.

317
00:18:46,051 --> 00:18:48,888
‫أكثر من سيفتقده هما والداه المحبان.

318
00:18:48,971 --> 00:18:50,389
‫آسف.

319
00:18:50,472 --> 00:18:51,515
‫سيدي! أنا آسف حقًا.

320
00:18:51,599 --> 00:18:53,392
‫لا أقصد الإهانة أو المقاطعة،

321
00:18:53,475 --> 00:18:54,560
‫لكن عليّ قول شيء

322
00:18:54,643 --> 00:18:55,895
‫- مهم جدًا.
‫- "أديسون".

323
00:18:55,978 --> 00:18:59,815
‫رأيت "كيفن" في المقهى أمس
‫قبل وقوع الحادث مباشرةً.

324
00:18:59,899 --> 00:19:01,483
‫في الواقع، أنا و"فيبي" رأيناه.

325
00:19:01,567 --> 00:19:04,528
‫وبعد أن سمعت الأنباء، عدت إلى المقهى،

326
00:19:04,612 --> 00:19:07,781
‫وأحد أفراد طاقم الأخبار أخبرني

327
00:19:07,865 --> 00:19:10,242
‫أنهم سيعتبرون الأمر كله جريمة قتل عصابات.

328
00:19:10,326 --> 00:19:12,870
‫مما يعني أنهم على الأرجح
‫لن يبحثوا عن الفاعل

329
00:19:12,953 --> 00:19:14,413
‫لأن الاحتمال ضعيف

330
00:19:14,496 --> 00:19:15,956
‫بأن يحلوا القضية.

331
00:19:16,040 --> 00:19:17,833
‫"أديسون"، هلا تجلس رجاءً؟

332
00:19:17,917 --> 00:19:20,336
‫لو كان أحد هنا يعرف "كيفن"،
‫لعرف أنه لم يكن عضو عصابة.

333
00:19:20,419 --> 00:19:21,754
‫"أديسون"، أرجوك، كفى.

334
00:19:21,837 --> 00:19:23,172
‫أظن أن علينا التحدث عن هذا.

335
00:19:23,255 --> 00:19:24,673
‫لم أنا الوحيد الذي يتكلم؟

336
00:19:24,757 --> 00:19:26,800
‫"أديسون"، أرجوك. طلبت منك بأدب. اجلس!

337
00:19:26,884 --> 00:19:28,135
‫ألا يهتم أحد؟

338
00:19:28,219 --> 00:19:30,262
‫أود سماع كل ما لديك في مكتبي!

339
00:19:30,346 --> 00:19:31,597
‫حسنًا. لا بأس.

340
00:19:33,140 --> 00:19:34,683
‫قابلني لاحقًا.

341
00:19:39,688 --> 00:19:42,107
‫عواطفنا متأججة.

342
00:19:42,191 --> 00:19:44,193
‫الجميع هنا يتألمون.

343
00:19:44,276 --> 00:19:45,361
‫حقًا؟

344
00:19:45,444 --> 00:19:46,862
‫الاحترام مهم.

345
00:19:46,946 --> 00:19:48,989
‫{\an8}"المدير (كارلستاد)"

346
00:19:52,660 --> 00:19:54,662
‫ما خطبك؟

347
00:19:54,745 --> 00:19:56,163
‫ماذا تعني يا سيدي؟

348
00:19:57,665 --> 00:20:04,380
‫كان هناك تراجع ملحوظ
‫في سلوكك وتصرفاتك مؤخرًا.

349
00:20:06,590 --> 00:20:07,716
‫كيف حالك؟

350
00:20:09,510 --> 00:20:10,970
‫أنا بخير.

351
00:20:12,721 --> 00:20:15,307
‫خسارة أحد الوالدين أمر مهم يا "أديسون".

352
00:20:16,767 --> 00:20:19,561
‫لا علاقة لهذا بموت أمي يا سيدي.

353
00:20:21,689 --> 00:20:23,399
‫حسنًا.

354
00:20:23,482 --> 00:20:25,192
‫هذا ما أقترح أن تفعله.

355
00:20:26,610 --> 00:20:28,654
‫كف عن الاستعراض.

356
00:20:28,737 --> 00:20:30,864
‫دع الشرطة تقوم بواجبها.

357
00:20:31,282 --> 00:20:32,658
‫ولتجتهد.

358
00:20:32,741 --> 00:20:34,076
‫اجعل أمك فخورة.

359
00:20:34,576 --> 00:20:36,578
‫وسأتحدث إلى جامعة "شيكاغو".

360
00:20:36,662 --> 00:20:39,331
‫لأخبرهم عن قيمتك للمدرسة.

361
00:20:54,930 --> 00:20:57,391
‫- الكاميرات ممنوعة هنا. أطفئها.
‫- بالتأكيد.

362
00:20:57,474 --> 00:20:59,351
‫جئت لأقابل المحقق "تومبسون".

363
00:20:59,435 --> 00:21:00,853
‫ما زالت الكاميرا تعمل.

364
00:21:00,936 --> 00:21:02,187
‫أطفئها حالًا.

365
00:21:02,271 --> 00:21:03,439
‫عذرًا.

366
00:21:03,522 --> 00:21:04,982
‫ألديك موعد؟

367
00:21:05,065 --> 00:21:07,526
‫لا، لكن عليّ التحدث إليه.

368
00:21:07,609 --> 00:21:09,320
‫إنه مشغول جدًا الآن.

369
00:21:10,446 --> 00:21:12,906
‫حسنًا. سأنتظر.

370
00:21:23,459 --> 00:21:24,626
‫مرحبًا أيها المحقق.

371
00:21:24,710 --> 00:21:25,878
‫أنت الفتى صاحب الكاميرا إذن.

372
00:21:25,961 --> 00:21:27,671
‫أجل، هذا صحيح.

373
00:21:27,755 --> 00:21:29,715
‫لقد أخذنا إفادتك.

374
00:21:29,798 --> 00:21:32,134
‫فهمت أن لديك ما تود إضافته.

375
00:21:32,217 --> 00:21:36,722
‫أجل. تعرفون أن "كيفن برودس"
‫لم يكن عضو عصابة، صحيح؟

376
00:21:36,805 --> 00:21:38,307
‫لسنا متأكدين من ذلك.

377
00:21:39,099 --> 00:21:40,726
‫لم أنت متأكد من ذلك؟

378
00:21:41,393 --> 00:21:42,770
‫لقد ذهبت إلى…

379
00:21:42,853 --> 00:21:44,730
‫كنت صديقه منذ فترة،

380
00:21:44,813 --> 00:21:47,316
‫وأعرف أنه لم يكن عضوا في عصابة.

381
00:21:47,816 --> 00:21:50,652
‫من قال لكم إنه عضو عصابة؟

382
00:21:50,736 --> 00:21:53,238
‫خلت أنك جئت لتخبرنا شيئًا.

383
00:21:53,322 --> 00:21:56,742
‫لقد جئت… أود معرفة ما الذي يحدث.

384
00:21:56,825 --> 00:21:58,911
‫لا وقت لدي لهذا. أيمكنك التصرف مع الفتى؟

385
00:21:58,994 --> 00:22:00,662
‫- أجل، سأتصرف.
‫- أرجوك يا سيدي، أنصت!

386
00:22:00,746 --> 00:22:02,373
‫لقد تم قتل صديقي للتو.

387
00:22:02,498 --> 00:22:06,627
‫ولا تتوقع مني الجلوس دون فعل شيء
‫بخصوص الأمر، صحيح؟

388
00:22:09,797 --> 00:22:13,967
‫اسمع يا بني. أعرف أنه كان صديقك،

389
00:22:14,093 --> 00:22:17,638
‫وصدقني، نود القبض على الفاعل مثلك،

390
00:22:17,721 --> 00:22:21,809
‫لكننا الآن نتعامل مع 24 جريمة قتل
‫في هذه المنطقة وحدها،

391
00:22:21,892 --> 00:22:24,061
‫وهذا خلال الأسبوعين الماضيين فحسب.

392
00:22:24,645 --> 00:22:27,064
‫عذرًا، لكن ما لم يكن لديك شيء
‫جديد لتخبرنا إياه،

393
00:22:27,147 --> 00:22:29,233
‫عليّ العودة إلى العمل.

394
00:22:30,484 --> 00:22:32,111
‫هون على نفسك.

395
00:22:40,077 --> 00:22:42,496
‫"نفتقدك يا (كيفن)
‫ابن وتلميذ وموسيقي وصديق"

396
00:22:46,667 --> 00:22:47,709
‫مرحبًا.

397
00:22:55,175 --> 00:22:57,136
‫كنت أبحث عنك.

398
00:22:57,219 --> 00:22:58,637
‫هل أنت بخير؟

399
00:22:58,720 --> 00:23:00,347
‫أجل، أنا بخير.

400
00:23:03,392 --> 00:23:05,561
‫أتود التحدث عن الأمر؟ أم…

401
00:23:07,437 --> 00:23:09,314
‫لقد قامت الشرطة باتخاذ قرارها بالفعل.

402
00:23:09,398 --> 00:23:10,566
‫ماذا؟

403
00:23:10,858 --> 00:23:11,984
‫لا يمكنك التأكد من ذلك.

404
00:23:12,067 --> 00:23:14,027
‫في لحظة يا "فيبي"، كنا نتحدث إليه،

405
00:23:14,111 --> 00:23:16,655
‫وبعدها رحل. هذا غير معقول.

406
00:23:16,738 --> 00:23:19,867
‫يمضي الجميع في حياتهم وكأن شيئًا لم يحدث.

407
00:23:19,950 --> 00:23:21,118
‫"أدي".

408
00:23:21,201 --> 00:23:22,744
‫على أحد القيام بشيء.

409
00:23:26,623 --> 00:23:29,459
‫"أدي"، أعرف أنه بعد ما حدث مع أمك…

410
00:23:30,586 --> 00:23:32,504
‫أحيانًا

411
00:23:32,588 --> 00:23:35,174
‫الأمور السيئة تحدث فحسب.

412
00:23:35,257 --> 00:23:36,341
‫"فيبي". كلامك مؤثر فعلًا.

413
00:23:36,425 --> 00:23:38,385
‫أشعر بتحسن كبير. شكرًا.

414
00:23:39,928 --> 00:23:43,223
‫"أديسون". أنا أحاول مساعدتك فقط.

415
00:23:52,524 --> 00:23:53,442
‫"ساعدوا (كيفن برودس)"

416
00:23:53,525 --> 00:23:54,943
‫"إن كان لديك معلومة عن مقتل (كيفن)"

417
00:23:55,027 --> 00:23:55,861
‫"اتصل (لا ترسل رسائل)
‫1048-374-202"

418
00:24:23,764 --> 00:24:26,266
‫{\an8}"سجلات الطلاب"

419
00:24:33,774 --> 00:24:34,983
‫"أديسون"؟

420
00:24:35,067 --> 00:24:36,235
‫مرحبًا.

421
00:24:36,318 --> 00:24:37,569
‫أيمكنني مساعدتك؟

422
00:24:37,653 --> 00:24:38,820
‫أجل.

423
00:24:40,239 --> 00:24:42,241
‫السيد "فندرلن" يحتاج إلى حبر.

424
00:24:44,034 --> 00:24:45,160
‫ثانيةً؟

425
00:24:47,204 --> 00:24:48,247
‫انتظر هنا.

426
00:24:48,330 --> 00:24:49,456
‫حسنًا.

427
00:25:06,598 --> 00:25:09,268
‫أخبر السيد "فندرلن" من قبلي
‫أن هذه المستلزمات

428
00:25:09,351 --> 00:25:11,478
‫للمدرسة كلها وليست لصفه فقط.

429
00:25:11,561 --> 00:25:13,605
‫حسنًا، سأفعل. شكرًا جزيلًا.

430
00:25:31,873 --> 00:25:34,835
‫مرحباً! ثمة شيء عليّ أن أريك إياه.

431
00:25:34,918 --> 00:25:37,254
‫لدي حصة للغة الماندرين خلال خمس دقائق.

432
00:25:37,337 --> 00:25:39,756
‫- الماندرين؟ لا. هذا مهم جدًا.
‫- أجل. لا أستطيع.

433
00:25:39,840 --> 00:25:42,009
‫لقد تغيبت عنها آخر مرة لأضاجعك.

434
00:25:42,092 --> 00:25:44,261
‫- لذا علي حضورها اليوم.
‫- بربك!

435
00:25:45,470 --> 00:25:46,805
‫انظري. هذا من السيدة "ستراوس".

436
00:25:46,888 --> 00:25:49,433
‫"بدأ (كيفن) يظهر علامات اضطراب عاطفي.

437
00:25:49,516 --> 00:25:51,393
‫انخفاض علاماته مؤخرًا يشير

438
00:25:51,476 --> 00:25:54,688
‫إلى أنه قد يواجه مشاكل عاطفية خطيرة

439
00:25:54,771 --> 00:25:55,897
‫خارج المدرسة،

440
00:25:55,981 --> 00:25:59,192
‫والتي يرفض مناقشتها في جلساتنا."

441
00:25:59,276 --> 00:26:00,777
‫رباه يا "أديسون".

442
00:26:00,861 --> 00:26:02,279
‫ماذا يعني هذا برأيك؟

443
00:26:02,362 --> 00:26:03,447
‫لا أعرف.

444
00:26:03,530 --> 00:26:05,532
‫أظن أن عليّ التحدث مع "ستراوس".

445
00:26:05,782 --> 00:26:07,159
‫وماذا ستقول؟

446
00:26:07,242 --> 00:26:08,744
‫"مرحبًا، سرقت ملفك،

447
00:26:08,827 --> 00:26:11,288
‫وأود أن تشرحيه لي"؟

448
00:26:11,371 --> 00:26:13,707
‫لا بالتأكيد، لكن أظن أن هذا سيقود إلى شيء.

449
00:26:13,790 --> 00:26:15,959
‫ماذا لو استطعنا اكتشاف الأمر؟

450
00:26:20,422 --> 00:26:21,965
‫ألا تكترثين؟

451
00:26:23,050 --> 00:26:24,301
‫الأمر ليس كذلك.

452
00:26:24,843 --> 00:26:27,179
‫"فيبي". بربك. نحن…

453
00:26:27,262 --> 00:26:30,015
‫رأيت ملصقاتك اليوم خارج قاعة الرياضة.

454
00:26:30,098 --> 00:26:31,767
‫- وقد مزقتها.
‫- ماذا؟ لم؟

455
00:26:32,225 --> 00:26:34,019
‫لأن الجميع يهزؤون منك يا "أديسون".

456
00:26:34,102 --> 00:26:35,979
‫- إنهم يعرفون أنك ألصقتها.
‫- أتخجلين بي إذن؟

457
00:26:36,063 --> 00:26:37,105
‫لا، لا أخجل بك.

458
00:26:37,189 --> 00:26:38,231
‫لا بأس في مضاجعتي،

459
00:26:38,315 --> 00:26:39,733
‫لكن لا تودين أن يعرف الناس صداقتنا؟

460
00:26:39,816 --> 00:26:41,902
‫بالطبع لا! لا بأس بأننا صديقان.

461
00:26:41,985 --> 00:26:43,570
‫إن كنت تخجلين بي، أخبريني، اتفقنا؟

462
00:26:43,653 --> 00:26:44,821
‫لا، أيها الغبي!

463
00:26:44,905 --> 00:26:47,407
‫لقد فعلتها لأنه رغم غبائك،

464
00:26:47,491 --> 00:26:49,743
‫فأنا أهتم لأمرك.

465
00:26:59,836 --> 00:27:01,463
‫أتقرضينني هاتفك؟ قد يكون هذا دليلًا.

466
00:27:01,546 --> 00:27:02,631
‫رباه.

467
00:27:02,714 --> 00:27:04,841
‫بربك! دعيني أقترض هاتفك.

468
00:27:15,685 --> 00:27:17,270
‫- ألو؟
‫- ألو.

469
00:27:18,855 --> 00:27:20,065
‫"أديسون"؟

470
00:27:21,149 --> 00:27:22,234
‫"أديس"…

471
00:27:24,069 --> 00:27:26,863
‫- من المتكلم؟
‫- لا أعرف. لقد أقفل الخط.

472
00:27:28,031 --> 00:27:31,910
‫"أديسون"، يبدو أنك لا تدرك
‫أنني أواجه هذا أيضًا.

473
00:27:31,993 --> 00:27:35,122
‫وأنا أيضًا لا يمكنني التوقف
‫عن التفكير فيه، لكن…

474
00:27:37,624 --> 00:27:39,584
‫لا يتعلق الأمر بك.

475
00:27:39,668 --> 00:27:42,921
‫ولا يمكنك فعل شيء لتغيير الأمر، أتفهم؟

476
00:27:44,714 --> 00:27:47,217
‫لقد تأخرت عن الحصة. عليّ الذهاب.

477
00:28:15,537 --> 00:28:19,666
‫مرحبًا، أنت تتصل بعائلة "شات"،
‫"سارة" و"ثيو" و"أديسون".

478
00:28:19,749 --> 00:28:21,168
‫لا يمكننا الإجابة على الهاتف الآن.

479
00:28:21,251 --> 00:28:25,046
‫لذا اترك لنا رسالة،
‫وسنعاود الاتصال بك بالسرعة الممكنة.

480
00:28:26,214 --> 00:28:29,926
‫ألو. أنا المدير "كارلستاد"
‫من ثانوية "روبرت كينيدي".

481
00:28:30,010 --> 00:28:35,390
‫إن استطعت،
‫أود أن تأتي غدًا إلى مكتبي في الـ8:30.

482
00:28:35,474 --> 00:28:37,726
‫إنه أمر عاجل نوعًا ما.

483
00:28:38,268 --> 00:28:40,270
‫يجب أن يكون الآباء والأبناء
‫على اتصال ببعضهم.

484
00:28:40,353 --> 00:28:41,646
‫نحن على اتصال ببعضنا.

485
00:28:41,730 --> 00:28:42,814
‫من خلال المجيب الآلي.

486
00:28:42,898 --> 00:28:44,816
‫لكنه استخدم هاتف ابنتي للاتصال…

487
00:28:44,900 --> 00:28:47,027
‫يستعير الفتية هواتف بعضهم باستمرار، صحيح؟

488
00:28:47,110 --> 00:28:49,154
‫- أليس لديه هاتف خلوي؟
‫- لا. أهذه مشكلة؟

489
00:28:49,237 --> 00:28:50,322
‫لم لا تجلب له جوالًا؟

490
00:28:50,405 --> 00:28:51,823
‫حسنًا، لنهدأ جميعًا.

491
00:28:51,907 --> 00:28:53,033
‫إنها ليست مشكلة، بل مسألة…

492
00:28:53,116 --> 00:28:54,910
‫- إنها مسألة أمان.
‫- أيمكننا أن نهدأ رجاءً؟

493
00:28:54,993 --> 00:28:57,078
‫أنا أحاول فهم الأمر.

494
00:28:57,162 --> 00:29:00,707
‫قام ابنه

495
00:29:00,791 --> 00:29:02,876
‫بإقحام نفسه مباشرةً في قضية قتل.

496
00:29:02,959 --> 00:29:04,002
‫- هل أنا محقة؟
‫- حسنًا…

497
00:29:04,085 --> 00:29:06,296
‫ابني فتى طيب. أيمكنني قول هذا؟

498
00:29:06,379 --> 00:29:07,714
‫لقد واجه الكثير في العام الماضي.

499
00:29:07,798 --> 00:29:08,840
‫أجل.

500
00:29:08,924 --> 00:29:10,842
‫لقد فقد أمه والآن فقد صديقًا.

501
00:29:11,092 --> 00:29:14,262
‫قصدي أنه يحاول المساعدة فحسب.

502
00:29:14,346 --> 00:29:17,098
‫أجل. لن أدع ابنه

503
00:29:17,182 --> 00:29:20,769
‫يعرّض حياة ابنتي للخطر، وكذلك مستقبلها.

504
00:29:20,852 --> 00:29:23,522
‫حسنًا. سأوقف النقاش إلى هنا.

505
00:29:24,314 --> 00:29:27,692
‫هذه فترة عصيبة لنا جميعًا.

506
00:29:28,276 --> 00:29:32,364
‫أود أن تضعا ذلك في اعتباركما
‫عند مناقشة هذا الموضوع مع ولديكما.

507
00:29:32,447 --> 00:29:33,615
‫أجل. بالطبع.

508
00:29:33,698 --> 00:29:36,034
‫شكرًا على اللقاء يا سيد "كارلستاد".

509
00:29:36,117 --> 00:29:38,912
‫لقد كان تثقيفيًا جدًا. شكرًا.

510
00:29:39,955 --> 00:29:43,250
‫حسنًا، سأتحدث إليكما ثانيةً
‫بعد أن تتحدثا إلى ولديكما.

511
00:29:43,333 --> 00:29:46,336
‫شكرًا جزيلًا. سأتحدث إليه الليلة.

512
00:29:51,967 --> 00:29:53,885
‫- مرحبًا أيتها الجميلة.
‫- مرحبًا.

513
00:29:53,969 --> 00:29:55,387
‫هل أنت بخير؟

514
00:29:55,470 --> 00:29:57,430
‫أجل، أنا بخير.

515
00:29:57,514 --> 00:29:59,766
‫ما خطب حبيبك الغبي؟

516
00:30:01,810 --> 00:30:03,937
‫لقد سمعت أنباء غريبة فحسب.

517
00:30:05,146 --> 00:30:06,314
‫أتودين التحدث عن الأمر؟

518
00:30:06,398 --> 00:30:08,567
‫لا. ليس حقًا.

519
00:30:10,527 --> 00:30:11,736
‫حسنًا.

520
00:30:14,406 --> 00:30:16,241
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

521
00:30:17,242 --> 00:30:18,743
‫أيمكنني التحدث معك؟

522
00:30:19,244 --> 00:30:20,453
‫أجل، ما الأمر؟

523
00:30:20,537 --> 00:30:22,372
‫أيمكنني محادثتك على انفراد؟

524
00:30:22,539 --> 00:30:23,999
‫أجل. بالطبع.

525
00:30:24,374 --> 00:30:27,127
‫هلا تحرسين أغراضي يا "أليكس"؟ سأعود فورًا.

526
00:30:27,210 --> 00:30:28,295
‫أجل، بالطبع.

527
00:30:28,378 --> 00:30:29,546
‫شكرًا.

528
00:30:29,629 --> 00:30:31,089
‫لقد أردت طلب نصيحتك.

529
00:30:31,172 --> 00:30:32,257
‫حقًا؟

530
00:30:32,340 --> 00:30:34,050
‫يتعلق الأمر بـ"كيفن".

531
00:30:35,135 --> 00:30:36,219
‫أجل.

532
00:30:37,053 --> 00:30:39,055
‫كنت في المقهى عند وقوع الحادث.

533
00:30:39,890 --> 00:30:41,349
‫- حقًا؟
‫- أجل.

534
00:30:41,433 --> 00:30:45,020
‫رأيت شيئًا
‫ولست واثقًا إن كان عليّ إخبار "أديسون".

535
00:30:45,896 --> 00:30:47,272
‫إخباره ماذا؟

536
00:30:48,148 --> 00:30:49,316
‫"أديسون".

537
00:30:49,399 --> 00:30:51,484
‫سيدة "ستراوس". أتمنحينني دقيقة؟

538
00:30:51,568 --> 00:30:52,903
‫بالطبع. تعال.

539
00:30:52,986 --> 00:30:55,655
‫الرجل الذي قتل "كيفن" كان أبيض.

540
00:30:55,739 --> 00:30:57,908
‫رأيت معصمه عندما دفع الباب لفتحه.

541
00:30:58,283 --> 00:31:01,661
‫كنت أعرف
‫أن ثمة خطبًا بشأن "كيفن" قبل موته.

542
00:31:01,745 --> 00:31:03,663
‫وسمعت أنك كنت تتحدثين معه

543
00:31:03,747 --> 00:31:06,583
‫لأنه كان يواجه مشاكل عاطفية.

544
00:31:07,250 --> 00:31:09,502
‫ماذا يعني هذا برأيك إذن؟

545
00:31:09,586 --> 00:31:11,838
‫لا أعرف، لكنني أخبرت الشرطة،

546
00:31:11,922 --> 00:31:13,465
‫لكن لا أظنهم يبحثون في المكان المناسب.

547
00:31:13,548 --> 00:31:14,633
‫لم؟

548
00:31:14,716 --> 00:31:17,677
‫سمعت أن "كيفن" كان يتسكع مع "نول".

549
00:31:17,761 --> 00:31:19,346
‫- "نول"؟
‫- أجل.

550
00:31:19,429 --> 00:31:22,432
‫وأعرف أنه متورط مع بعض المجرمين.

551
00:31:22,515 --> 00:31:23,850
‫إنهم خطرون.

552
00:31:23,934 --> 00:31:25,936
‫لقد كان كلامنا سريًا.

553
00:31:26,019 --> 00:31:29,522
‫كما أن الحديث الذي يدور بيننا الآن سري.

554
00:31:29,773 --> 00:31:31,483
‫أجل، بالطبع.

555
00:31:31,566 --> 00:31:34,277
‫لكن أود أن أعرف إن كان هناك شيء،

556
00:31:34,361 --> 00:31:37,072
‫إن كانت لديك فكرة عما كان يحدث معه.

557
00:31:37,155 --> 00:31:40,742
‫"أديسون"، إن أردت التحدث
‫عن مشاعرك بشأن ما حدث،

558
00:31:40,825 --> 00:31:41,952
‫يمكننا فعل ذلك.

559
00:31:42,035 --> 00:31:43,703
‫لا، أنا بخير. شكرًا.

560
00:31:43,787 --> 00:31:46,957
‫عدني بألّا تخبر "أديسون" أيًا من هذا.

561
00:31:47,749 --> 00:31:50,210
‫ليس حاليًا، اتفقنا؟

562
00:31:50,293 --> 00:31:51,586
‫أجل. حسنًا.

563
00:31:52,754 --> 00:31:54,673
‫- شكرًا يا "بو".
‫- أجل. إلى اللقاء.

564
00:31:54,756 --> 00:31:55,799
‫أجل.

565
00:31:57,759 --> 00:31:59,552
‫كنت في مدرستك اليوم.

566
00:31:59,636 --> 00:32:03,640
‫وسمعت الكثير من الكلام السيئ عنك.

567
00:32:04,766 --> 00:32:06,142
‫بشأن هذا.

568
00:32:08,103 --> 00:32:09,854
‫ما الأمر؟

569
00:32:12,148 --> 00:32:13,733
‫ما الخطب؟

570
00:32:16,695 --> 00:32:17,988
‫"أديسون"؟

571
00:32:20,699 --> 00:32:22,325
‫أتتذكر ذلك اليوم

572
00:32:24,327 --> 00:32:25,704
‫الذي قُتل فيه "كيفن"؟

573
00:32:25,787 --> 00:32:26,830
‫أجل.

574
00:32:26,913 --> 00:32:29,916
‫عدت إلى المقهى بعد وقوع الحادث.

575
00:32:30,625 --> 00:32:32,836
‫لهذا لم أتصل بك.

576
00:32:33,336 --> 00:32:34,546
‫حسنًا.

577
00:32:34,629 --> 00:32:35,797
‫وأنا…

578
00:32:36,214 --> 00:32:37,799
‫رأيت جثته.

579
00:32:39,009 --> 00:32:41,678
‫أجل، رأيت "كيفن".
‫رأيتهم ينقلونه إلى الخارج.

580
00:32:43,638 --> 00:32:44,973
‫كان الفتى هناك.

581
00:32:45,640 --> 00:32:47,308
‫تم قتله،

582
00:32:47,392 --> 00:32:48,977
‫ولا أحد يهتم.

583
00:32:49,060 --> 00:32:50,687
‫هذا ليس صحيحًا يا "أدي". تعرف ذلك.

584
00:32:50,770 --> 00:32:52,063
‫لا، بل هو صحيح! هكذا يبدو الأمر.

585
00:32:52,147 --> 00:32:54,357
‫الناس يهتمون بالفعل. إنهم فقط…

586
00:32:55,650 --> 00:32:57,318
‫أتسدي إليّ معروفًا؟

587
00:32:57,652 --> 00:33:00,447
‫توقف عن هذا الهراء. هذا جنون يا "أديسون".

588
00:33:00,530 --> 00:33:02,782
‫إنه ليس هراء. أنا أحاول القيام بشيء مفيد.

589
00:33:02,866 --> 00:33:06,286
‫أجل، أظنني أفهم ما تحاول فعله.

590
00:33:06,369 --> 00:33:08,788
‫لكن هذا تحقيق في جريمة قتل.

591
00:33:08,872 --> 00:33:10,415
‫لا تعرف ما يمكن أن يحدث.

592
00:33:10,498 --> 00:33:11,916
‫لن يحدث شيء!

593
00:33:12,000 --> 00:33:15,170
‫لم أكن لأتحمل لو حدث لك شيء.

594
00:33:19,549 --> 00:33:20,717
‫لكن…

595
00:33:20,967 --> 00:33:23,344
‫إن لم تفعل ذلك من أجلي،

596
00:33:23,428 --> 00:33:24,929
‫فافعله من أجلها.

597
00:33:25,722 --> 00:33:27,098
‫اتفقنا؟

598
00:33:27,557 --> 00:33:28,725
‫أجل.

599
00:33:39,903 --> 00:33:41,738
‫مفكرة تصويرية. اليوم 23.

600
00:33:42,572 --> 00:33:44,324
‫لا أدري، ربما أبي محق.

601
00:33:44,407 --> 00:33:46,117
‫ربما لا أفكر بشكل سليم.

602
00:33:49,746 --> 00:33:52,874
‫ربما عليّ ألّا أنسى أمر مستقبلي.

603
00:33:53,500 --> 00:33:54,584
‫"فيبي"!

604
00:33:56,669 --> 00:33:57,837
‫مرحبًا.

605
00:33:57,921 --> 00:33:59,255
‫كيف الحال؟

606
00:33:59,339 --> 00:34:00,507
‫مرحبًا.

607
00:34:04,010 --> 00:34:05,136
‫ماذا؟

608
00:34:07,472 --> 00:34:14,395
‫أعرف أن مضاجعتنا في تلك الليلة
‫كانت مجرد أمر عملي لك.

609
00:34:14,938 --> 00:34:17,941
‫وليس لدي ما أقارنها به،

610
00:34:18,024 --> 00:34:20,193
‫ما عدا الأفلام الإباحية وما شابه.

611
00:34:20,693 --> 00:34:22,570
‫لكن عليّ القول

612
00:34:23,988 --> 00:34:29,494
‫إن الأمر كان عاطفيًا جدًا،
‫بكل ما تعنيه الكلمة.

613
00:34:29,869 --> 00:34:33,039
‫ولدي رغبة كبيرة وعارمة

614
00:34:33,915 --> 00:34:35,667
‫لفعل ذلك ثانيةً.

615
00:34:41,005 --> 00:34:42,382
‫هذا سيئ، صحيح؟

616
00:34:42,841 --> 00:34:44,801
‫حسنًا،

617
00:34:46,761 --> 00:34:49,222
‫عندما أفقت هذا الصباح،

618
00:34:50,557 --> 00:34:53,977
‫نظرت إلى الوسادة حيث كان رأسك.

619
00:34:56,020 --> 00:34:57,188
‫وأنا…

620
00:34:58,898 --> 00:35:01,818
‫وتمنيت لو كان ما زال موجودًا هناك.

621
00:35:10,910 --> 00:35:12,203
‫لا أدري، الأرجح أننا

622
00:35:12,287 --> 00:35:15,373
‫- نجعل الأمر شاعريًا.
‫- نجعل الأمر شاعريًا. هذا تقليدي.

623
00:35:16,833 --> 00:35:18,001
‫لكن…

624
00:35:18,668 --> 00:35:20,712
‫ربما إن فعلناها ثانيةً…

625
00:35:20,795 --> 00:35:23,173
‫ماذا؟ أسيزيل ذلك مفعول السحر؟

626
00:35:24,340 --> 00:35:25,758
‫هذا جيد.

627
00:35:26,467 --> 00:35:28,344
‫- أعلينا…
‫- أجل.

628
00:35:28,428 --> 00:35:29,554
‫حسنًا.

629
00:35:32,682 --> 00:35:34,434
‫هل أنت واثق بأن أباك ليس في البيت؟

630
00:35:34,517 --> 00:35:35,602
‫أجل. أنا واثق.

631
00:35:35,685 --> 00:35:38,730
‫لقد خرج لتصوير جسور لمنشور سياحي بلجيكي.

632
00:35:38,813 --> 00:35:41,649
‫إنه مجال بعيد جدًا عن صحيفة
‫"واشنطن بوست"، صحيح؟

633
00:35:47,530 --> 00:35:48,615
‫ماذا؟

634
00:35:50,408 --> 00:35:53,119
‫كان ذلك ممتازًا. صحيح؟

635
00:35:54,037 --> 00:35:56,122
‫ما رأيك؟

636
00:35:56,206 --> 00:35:57,832
‫أهو أفضل أم كالسابق؟

637
00:35:59,542 --> 00:36:00,710
‫أسوأ؟

638
00:36:02,378 --> 00:36:04,672
‫ليس أسوأ، لكن…

639
00:36:04,756 --> 00:36:06,007
‫حسنًا.

640
00:36:06,549 --> 00:36:09,260
‫لقد زال السحر بالتأكيد.

641
00:36:14,641 --> 00:36:15,892
‫حقًا؟

642
00:36:23,900 --> 00:36:25,735
‫لا يا "أدي".

643
00:36:28,821 --> 00:36:30,865
‫أود أن تحتضنني.

644
00:36:45,922 --> 00:36:48,007
‫أهي مرة واحدة فقط؟

645
00:36:48,091 --> 00:36:51,511
‫إن كررنا هذا، كما آمل،

646
00:36:51,594 --> 00:36:56,224
‫أتودين أن أحتضنك
‫قبل أم بعد المضاجعة عادةً؟

647
00:36:57,976 --> 00:37:00,311
‫بعد المضاجعة عادةً، كما أظن. هذا جيد.

648
00:37:01,562 --> 00:37:03,356
‫أنا فضولي فقط.

649
00:37:03,439 --> 00:37:05,650
‫- أود أن أكون…
‫- اصمت.

650
00:37:06,276 --> 00:37:07,360
‫حسنًا.

651
00:37:10,321 --> 00:37:11,406
‫حسنًا.

652
00:37:12,407 --> 00:37:14,284
‫ماذا إذن؟ أظن أن علينا الاستمرار…

653
00:37:14,367 --> 00:37:17,036
‫أسنستمر بفعل هذا إلى أن يزول الشعور؟

654
00:37:17,120 --> 00:37:19,455
‫أجل، سأتصل بك.

655
00:37:19,539 --> 00:37:20,665
‫حسنًا.

656
00:37:26,004 --> 00:37:27,171
‫كيف ستذهبين إلى البيت؟

657
00:37:27,255 --> 00:37:29,590
‫سأستقل سيارة أجرة. لا تقلق. اتفقنا؟

658
00:37:35,638 --> 00:37:36,806
‫مرحبًا.

659
00:37:37,056 --> 00:37:38,182
‫مرحبًا.

660
00:37:39,934 --> 00:37:41,144
‫أحضرت عشاء.

661
00:37:41,227 --> 00:37:43,187
‫لقد تناولت الطعام بالفعل، لكن شكرًا.

662
00:37:43,271 --> 00:37:44,439
‫حسنًا.

663
00:37:44,647 --> 00:37:45,982
‫كيف كانت رحلتك؟

664
00:37:46,983 --> 00:37:48,151
‫جيدة.

665
00:37:49,777 --> 00:37:51,279
‫كيف كانت المدرسة؟

666
00:37:52,447 --> 00:37:53,531
‫جيدة.

667
00:37:53,740 --> 00:37:57,493
‫تعلمت خمس طرق أخرى لقول "مرحبًا."

668
00:37:58,369 --> 00:37:59,620
‫تعلمت الكثير.

669
00:38:00,455 --> 00:38:03,041
‫أعلينا التحدث عن "أديسون شات"؟

670
00:38:05,710 --> 00:38:07,879
‫- لديك مخبرون في كل مكان، صحيح؟
‫- حقًا؟

671
00:38:07,962 --> 00:38:09,589
‫"أديسون شات". حسنًا.

672
00:38:09,672 --> 00:38:10,840
‫ماذا؟

673
00:38:11,132 --> 00:38:12,884
‫ما المشكلة؟

674
00:38:12,967 --> 00:38:15,178
‫لقد أصبحنا أغنياء وهم أصبحوا فقراء.

675
00:38:16,137 --> 00:38:20,850
‫ذهبت إلى مدرستك أمس، وقابلت "كارلستاد".

676
00:38:21,434 --> 00:38:24,687
‫وقد أخبرني عما يسمى "تحقيق" "أديسون"

677
00:38:24,771 --> 00:38:27,648
‫في مقتل "برودس" وضلوعك في الأمر.

678
00:38:27,732 --> 00:38:29,776
‫لست ضالعة فيه.

679
00:38:29,859 --> 00:38:31,986
‫إنه صديقي. هذا ما في الأمر.

680
00:38:33,488 --> 00:38:34,822
‫أهو مجرد صديق إذن؟

681
00:38:34,906 --> 00:38:36,324
‫ما الفرق؟

682
00:38:37,408 --> 00:38:39,202
‫ماذا لديك ضده؟

683
00:38:39,285 --> 00:38:41,287
‫ليست غلطته أن حياته كانت بائسة جدًا.

684
00:38:41,371 --> 00:38:42,455
‫لقد ماتت أمه.

685
00:38:42,538 --> 00:38:43,998
‫أنا لا أتحدث عن موت أمه.

686
00:38:44,082 --> 00:38:46,959
‫بل أتحدث عن اشتراكك
‫في هذا الهراء مع صديقك.

687
00:38:47,960 --> 00:38:50,588
‫ولا أود أن تتورطي بشيء

688
00:38:50,671 --> 00:38:53,341
‫سيؤذيك حتمًا.

689
00:39:57,155 --> 00:40:00,074
‫"أديسون شات"، توجه إلى مكتب المدير رجاءً.

690
00:40:01,075 --> 00:40:03,578
‫"أديسون شات" إلى مكتب المدير.

691
00:40:06,706 --> 00:40:08,833
‫انتهى الأمر يا "أديسون". هذه آخر فرصة.

692
00:40:08,916 --> 00:40:10,001
‫ماذا حدث؟

693
00:40:10,084 --> 00:40:11,127
‫سيفصلونني أسبوعًا.

694
00:40:11,210 --> 00:40:12,378
‫ماذا؟

695
00:40:12,462 --> 00:40:14,922
‫لأنهم بحثوا في خزانتي
‫عن ملصقات ووجدوا ملف "كيفن".

696
00:40:15,006 --> 00:40:17,675
‫حسنًا. ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

697
00:40:19,886 --> 00:40:22,096
‫ليس لدي الآن ما أخسره.

698
00:40:22,472 --> 00:40:24,098
‫"أديسون"، لم يطردوك.

699
00:40:24,182 --> 00:40:26,976
‫اذهب إلى البيت واسترح.

700
00:40:27,477 --> 00:40:30,104
‫قد لا يسجلون ذلك في سجلك.

701
00:40:32,732 --> 00:40:36,319
‫تم اعتقال مشبوه يوم الخميس
‫بقضية سرقة منفصلة.

702
00:40:36,402 --> 00:40:40,573
‫صباح الأحد في الـ4:30 وسط المدينة،
‫وقع هجوم عنيف على سائق سيارة أجرة.

703
00:40:40,656 --> 00:40:43,409
‫في أنباء أخرى الليلة،
‫ما زالت الشرطة تبحث عن أدلة

704
00:40:43,493 --> 00:40:46,579
‫بقضية القتيل "كيفن برودس"
‫طالب ثانوية "كينيدي"،

705
00:40:46,662 --> 00:40:49,999
‫والذي فر قاتله من مسرح الجريمة
‫بدراجة "هوندا" نارية حمراء.

706
00:41:23,032 --> 00:41:24,534
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

707
00:41:25,409 --> 00:41:26,994
‫هل "أديسون" في البيت؟

708
00:41:27,245 --> 00:41:30,873
‫لا. يجب أن يكون هنا، لكنه ليس موجودًا.

709
00:41:31,457 --> 00:41:32,542
‫"فيبي"؟

710
00:41:32,875 --> 00:41:34,126
‫أجل.

711
00:41:34,210 --> 00:41:36,003
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

712
00:41:36,087 --> 00:41:38,005
‫لم لا تدخلين؟ أجل.

713
00:41:38,089 --> 00:41:39,257
‫تعالي.

714
00:41:39,340 --> 00:41:40,716
‫أجل، حسنًا.

715
00:41:45,388 --> 00:41:49,600
‫لا تكترثي بي. إنها ليلة الفاصولياء الحارة،
‫وتبدو الأمور فوضوية.

716
00:41:50,560 --> 00:41:52,186
‫لا بأس. لا تقلق.

717
00:41:52,270 --> 00:41:54,355
‫كيف حالك؟

718
00:41:56,566 --> 00:41:59,819
‫أنا بخير. نظرًا إلى كل الظروف.

719
00:41:59,902 --> 00:42:01,195
‫أجل، أنا متأكد.

720
00:42:02,071 --> 00:42:04,824
‫أتودين الجلوس؟ أجل.

721
00:42:04,907 --> 00:42:07,201
‫- بالطبع. لكنني لا أمانع في الوقوف، إنه…
‫- خذي.

722
00:42:07,285 --> 00:42:08,327
‫لا…

723
00:42:09,203 --> 00:42:11,622
‫سأزيح بعض الأشياء.

724
00:42:11,914 --> 00:42:13,749
‫لا تكترثي للفوضى.

725
00:42:13,833 --> 00:42:15,001
‫لا بأس.

726
00:42:15,251 --> 00:42:16,627
‫كيف حال أمك؟

727
00:42:16,711 --> 00:42:18,879
‫لقد كنت تعرفها منذ فترة، صحيح؟

728
00:42:19,630 --> 00:42:23,217
‫أجل، منذ قدومها إلى "واشنطن".

729
00:42:23,301 --> 00:42:25,094
‫مضى على ذلك 20 سنة تقريبًا.

730
00:42:25,595 --> 00:42:28,598
‫أكانت دائمًا…

731
00:42:29,432 --> 00:42:31,267
‫لا أدري، على هذا النحو؟

732
00:42:32,268 --> 00:42:34,228
‫أمك تنشد الكمال.

733
00:42:34,770 --> 00:42:37,231
‫لكن كان عليها العمل بجد لتحقق ما لديها،

734
00:42:37,315 --> 00:42:40,484
‫ويبدو أنك تنضجين بشكل جيد.

735
00:42:42,903 --> 00:42:45,031
‫كيف هو حال "أدي" برأيك؟

736
00:42:45,114 --> 00:42:47,033
‫لا أدري في الحقيقة.

737
00:42:47,783 --> 00:42:49,410
‫آمل أن يكون بخير.

738
00:42:57,084 --> 00:42:58,210
‫"أدي"؟

739
00:43:00,296 --> 00:43:02,006
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- مرحبًا.

740
00:43:02,548 --> 00:43:03,883
‫أبقيت بعض الفاصولياء الحارة.

741
00:43:03,966 --> 00:43:06,886
‫لست جائعًا حقًا. سأذهب إلى غرفتي.

742
00:43:06,969 --> 00:43:08,471
‫مرحبًا يا "أدي".

743
00:43:17,521 --> 00:43:18,606
‫ماذا تفعلين هنا؟

744
00:43:18,689 --> 00:43:20,524
‫إننا نتناول البوظة. أتود بعضها؟

745
00:43:20,608 --> 00:43:22,151
‫نحن ننتظرك.

746
00:43:23,778 --> 00:43:25,655
‫"أديسون"، بربك!

747
00:43:27,698 --> 00:43:28,908
‫اسمع!

748
00:43:34,372 --> 00:43:35,665
‫"أديسون"؟

749
00:43:36,957 --> 00:43:38,501
‫أيمكنني الدخول؟

750
00:43:40,628 --> 00:43:42,880
‫أتستمتعين بالتحدث عني مع أبي؟

751
00:43:42,963 --> 00:43:44,507
‫بربك يا "أديسون".

752
00:43:45,174 --> 00:43:46,926
‫أنا قلقة عليك.

753
00:43:47,009 --> 00:43:49,470
‫إن أتيت لمحاولة إقناعي بالعدول
‫عن فعل شيء جنوني،

754
00:43:49,553 --> 00:43:51,055
‫- فلا تتعبي نفسك.
‫- لم آت لهذا.

755
00:43:51,138 --> 00:43:54,100
‫لقد أتيت للتو من مركز الشرطة.

756
00:43:54,183 --> 00:43:57,269
‫وكان ذلك مضيعة للوقت.

757
00:43:59,730 --> 00:44:00,856
‫أنا أوهم نفسي.

758
00:44:00,940 --> 00:44:02,608
‫لن يحل أحد هذه القضية،

759
00:44:02,692 --> 00:44:05,361
‫وبالتأكيد لا أستطيع فعل شيء حيال الأمر.

760
00:44:11,909 --> 00:44:13,411
‫حسنًا. لقد سمعت شيئًا.

761
00:44:14,245 --> 00:44:16,539
‫ولا أعرف إن كان صحيحًا أم لا،

762
00:44:17,873 --> 00:44:20,167
‫لكنني فكرت فيه ولا يمكنني كتمانه عنك.

763
00:44:20,835 --> 00:44:22,878
‫- ماذا؟
‫- عليك ألّا تبالغ في رد الفعل، اتفقنا؟

764
00:44:22,962 --> 00:44:24,547
‫لأنني أجهل إن كان ذلك يعني شيئًا بعد.

765
00:44:24,630 --> 00:44:25,715
‫سأعطيك المعلومة فحسب.

766
00:44:25,798 --> 00:44:27,133
‫أجل، ما الأمر؟

767
00:44:27,425 --> 00:44:28,884
‫كان الفاعل أبيض.

768
00:44:28,968 --> 00:44:30,428
‫الرجل الذي قتل "كيفن".

769
00:44:30,511 --> 00:44:33,013
‫"بو" رآه. وقال إنه أبيض.

770
00:44:34,432 --> 00:44:36,517
‫ما رأيك، أتعتقدين أنها مسألة عرقية؟

771
00:44:36,600 --> 00:44:40,020
‫لا أدري. بصراحة، لا أظن هذا.

772
00:44:40,104 --> 00:44:42,982
‫قال "بو" إن "كيفن"
‫كان يتسكع مع أناس خطرين.

773
00:44:43,065 --> 00:44:44,150
‫من؟

774
00:44:44,233 --> 00:44:46,152
‫أتتذكر الفتى "نول"؟

775
00:44:47,236 --> 00:44:48,738
‫"نول" السمين من الصف الثامن؟

776
00:44:48,821 --> 00:44:50,489
‫أجل. هو من كان يتسكع معه "كيفن".

777
00:44:50,573 --> 00:44:53,075
‫"فيبي"، مجرد استماع "نول"
‫لأغاني راب للعصابات ونحن صغار

778
00:44:53,159 --> 00:44:54,243
‫لا يعني أنه خطر.

779
00:44:54,326 --> 00:44:56,120
‫حسنًا يا "أديسون".
‫هذا ما أخبرني إياه "بو".

780
00:44:56,203 --> 00:44:58,747
‫قال إن "كيفن" كان يختلط ببعض المجرمين.

781
00:44:58,831 --> 00:45:00,082
‫انتهيت. ها قد أخبرتك.

782
00:45:00,166 --> 00:45:02,376
‫مهلًا. على رسلك.

783
00:45:03,377 --> 00:45:05,504
‫ألديك رقم هاتف "نول"؟

784
00:45:05,588 --> 00:45:06,839
‫لم سيكون لدي رقمه؟

785
00:45:06,922 --> 00:45:08,090
‫لا أدري.

786
00:45:08,382 --> 00:45:11,886
‫أتظنين أن "نول"
‫ما زال لديه صفحة على "فيسبوك"؟

787
00:45:14,305 --> 00:45:17,057
‫إنها ليلة الثلاثاء، قرابة 11:15.

788
00:45:17,141 --> 00:45:19,518
‫نحن في طريقنا لرؤية صديقنا القديم "نول".

789
00:45:19,602 --> 00:45:22,480
‫في وقت سابق الليلة،
‫أخبرتني "فيبي" أنه قد يعرف شيئًا

790
00:45:22,563 --> 00:45:24,148
‫عما حل بـ"كيفن".

791
00:45:24,231 --> 00:45:27,943
‫لذا فقد دعانا إلى العنوان التالي،
‫267 شارع "أوتيس".

792
00:45:29,445 --> 00:45:31,697
‫هذا هو شارع "أوتيس".

793
00:45:31,780 --> 00:45:33,365
‫مهلًا، من هؤلاء؟ ربما هذا هو المكان.

794
00:45:33,449 --> 00:45:35,159
‫لا أظن أنه المكان.

795
00:45:35,659 --> 00:45:36,827
‫لا. نحن بخير.

796
00:45:36,911 --> 00:45:38,287
‫"أديسون"، هذا خطر جدًا.

797
00:45:38,370 --> 00:45:41,248
‫إن رأوا أننا متوتران،
‫سيظنون أن الأمر مريب.

798
00:45:41,332 --> 00:45:43,042
‫ابقي هادئة.

799
00:45:44,460 --> 00:45:45,669
‫- تبًا!
‫- امض!

800
00:45:45,753 --> 00:45:47,087
‫رباه!

801
00:45:47,171 --> 00:45:48,589
‫لم جئنا إلى هنا؟

802
00:45:48,672 --> 00:45:50,424
‫اعطيني العنوان. ذكريني به؟

803
00:45:50,508 --> 00:45:52,885
‫- "أديسون"، لم تنعطف…
‫- هذا هو المكان. لا بد أنه هو.

804
00:45:52,968 --> 00:45:53,969
‫هناك؟ إنه ممر.

805
00:45:54,094 --> 00:45:55,554
‫اهدئي. سيكون الأمر على ما يُرام.

806
00:45:55,638 --> 00:45:57,139
‫لن أهدأ.

807
00:45:57,223 --> 00:45:58,849
‫سيكون الأمر على ما يُرام. نحن نعرفه.

808
00:45:58,933 --> 00:46:00,559
‫- إننا لا نعرف "نول".
‫- بل نعرفه!

809
00:46:00,643 --> 00:46:02,061
‫لقد ارتدنا المدرسة معه مدة طويلة!

810
00:46:02,144 --> 00:46:04,104
‫- رأيت "نول" قبل خمس سنوات.
‫- خمس، وماذا في ذلك؟

811
00:46:04,188 --> 00:46:06,440
‫- قبل خمس سنوات.
‫- أترى أين نحن الآن؟

812
00:46:06,524 --> 00:46:07,983
‫يمكنك الانتظار في السيارة إذن.

813
00:46:08,067 --> 00:46:10,194
‫مستحيل. لن أفعل هذا.

814
00:46:15,199 --> 00:46:17,493
‫أيعيش صديق "نول" هنا حقًا؟

815
00:46:17,576 --> 00:46:18,702
‫ذكريني باسمه ثانيةً؟

816
00:46:18,786 --> 00:46:21,330
‫قال إن علينا السؤال عن رجل اسمه "دي كاش".

817
00:46:27,044 --> 00:46:28,587
‫لديك زائران.

818
00:46:31,674 --> 00:46:32,716
‫تعاليا.

819
00:46:33,717 --> 00:46:37,346
‫أخرج يديك من جيبيك. إنك توترني.

820
00:46:40,057 --> 00:46:41,600
‫- أنت "أديسون" إذن.
‫- أجل.

821
00:46:41,684 --> 00:46:43,852
‫- أنا "دي".
‫- مرحبا. تسرني مقابلتك.

822
00:46:47,898 --> 00:46:49,608
‫ما اسمك يا عزيزتي؟ من هذه؟

823
00:46:49,692 --> 00:46:51,694
‫هل أحضرت لي هدية؟

824
00:46:51,777 --> 00:46:53,445
‫أنا "فيبي".

825
00:46:53,529 --> 00:46:55,447
‫- "فيبي".
‫- أجل.

826
00:46:55,531 --> 00:46:57,575
‫- أتودين الاستمتاع قليلًا؟
‫- لا.

827
00:46:57,658 --> 00:46:58,701
‫إنها معي.

828
00:47:01,328 --> 00:47:03,038
‫- لا أريد.
‫- ماذا قلت؟

829
00:47:03,747 --> 00:47:05,249
‫إنها معي.

830
00:47:06,250 --> 00:47:08,627
‫سأحطم وجهك يا رجل.

831
00:47:08,711 --> 00:47:10,129
‫اصمت يا "أديسون".

832
00:47:10,212 --> 00:47:12,464
‫أجل، سمعتها. يجدر بك أن تصمت يا صاح.

833
00:47:12,548 --> 00:47:13,716
‫حسنًا.

834
00:47:14,758 --> 00:47:16,093
‫صديقك هنا.

835
00:47:18,721 --> 00:47:20,264
‫استيقظ يا "نول".

836
00:47:21,015 --> 00:47:24,059
‫انهض يا "نول". لقد وصلا.

837
00:47:25,394 --> 00:47:26,562
‫أهذا "نول"؟

838
00:47:27,313 --> 00:47:28,731
‫من هذا؟

839
00:47:29,315 --> 00:47:30,983
‫مرحبًا، أنا "أديسون"؟

840
00:47:32,693 --> 00:47:36,238
‫"أديسون"، أجل. تسرني رؤيتك.

841
00:47:39,158 --> 00:47:40,534
‫يبدو شكلك مريعًا.

842
00:47:40,618 --> 00:47:42,244
‫اجلس.

843
00:47:46,498 --> 00:47:48,792
‫كيف حالك؟

844
00:47:48,876 --> 00:47:51,837
‫أنت منتش. سآخذ هذا. اترك هذا.

845
00:47:51,920 --> 00:47:52,963
‫إنه وضع جنوني، صحيح؟

846
00:47:53,047 --> 00:47:55,466
‫مضت حوالي خمس أو ست سنوات.

847
00:47:57,176 --> 00:47:59,261
‫لم أصبحت مهتمًا فجأة؟

848
00:47:59,678 --> 00:48:01,513
‫سبب وجودي هنا

849
00:48:01,597 --> 00:48:03,599
‫أنني أردت سؤالك عن شيء.

850
00:48:04,433 --> 00:48:05,559
‫حسنًا.

851
00:48:07,144 --> 00:48:10,189
‫حادث إطلاق النار في "نورثويست"
‫في مقهى "سيفن ستارز".

852
00:48:10,814 --> 00:48:14,109
‫لا أدري إن كنت تعرف
‫لكن الفتى "كيفن برودس"،

853
00:48:15,944 --> 00:48:18,781
‫الذي نعرفه، هو من تم قتله.

854
00:48:18,864 --> 00:48:21,325
‫ما الذي تود سؤالي عنه؟

855
00:48:21,784 --> 00:48:26,455
‫سمعت أنكما كنتما تتسكعان معا.

856
00:48:27,790 --> 00:48:29,917
‫ما الذي تظنه قد حدث؟

857
00:48:30,417 --> 00:48:33,170
‫سمعنا أن الفاعل كان أبيض…

858
00:48:33,253 --> 00:48:35,172
‫كفى هراء يا رجل.

859
00:48:35,255 --> 00:48:36,465
‫كفى.

860
00:48:37,007 --> 00:48:38,967
‫"نول"، ألديك رقم هاتف هذا الفتى؟

861
00:48:39,051 --> 00:48:40,135
‫لا.

862
00:48:40,219 --> 00:48:41,762
‫لدي مجيب آلي.

863
00:48:42,012 --> 00:48:43,639
‫لديك مجيب آلي.

864
00:48:45,140 --> 00:48:46,433
‫أين تسكن يا بني؟

865
00:48:46,517 --> 00:48:48,268
‫نحن من "فيلادلفيا" في الحقيقة.

866
00:48:48,352 --> 00:48:49,561
‫وجئنا للزيارة فحسب.

867
00:48:49,645 --> 00:48:52,398
‫أعرف أين يسكن.
‫ما زلت في نفس المكان، صحيح يا "أدي"؟

868
00:48:52,481 --> 00:48:53,607
‫أجل. في نفس المكان.

869
00:48:53,691 --> 00:48:55,859
‫جيد. يجدر بكما الرحيل. اخرجا.

870
00:48:55,943 --> 00:48:57,027
‫لا بأس.

871
00:48:57,111 --> 00:48:59,363
‫إن سمعنا شيئًا، فمن يعرف؟

872
00:48:59,446 --> 00:49:00,739
‫ربما سنتصل بك.

873
00:49:01,323 --> 00:49:02,449
‫اتفقنا أيها الفتى الأبيض؟

874
00:49:02,533 --> 00:49:04,993
‫حسنًا. شكرًا. سأرسل له رقمي.

875
00:49:05,494 --> 00:49:07,204
‫اذهب إلى البيت يا صاح.

876
00:49:08,664 --> 00:49:10,541
‫لم أخبرتهما أين تسكن؟

877
00:49:11,125 --> 00:49:13,001
‫يظن "نول"
‫أننا ما نزال نعيش في "شيفي تشيس".

878
00:49:13,085 --> 00:49:14,628
‫كنا أغنياء، أتتذكرين؟

879
00:49:15,504 --> 00:49:17,214
‫هذا رائع.

880
00:49:20,259 --> 00:49:21,969
‫"فيبي". أنا آسف حقًا.

881
00:49:22,052 --> 00:49:23,595
‫- لا أود سماع ذلك منك.
‫- أتفهمين؟ آسف.

882
00:49:23,679 --> 00:49:25,389
‫- لا أود سماع ذلك!
‫- حسنًا.

883
00:49:31,019 --> 00:49:32,521
‫أحتاج إلى استراحة.

884
00:49:33,689 --> 00:49:35,649
‫لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا.

885
00:49:37,526 --> 00:49:39,862
‫لا يمكنني الاشتراك في هذا بعد الآن.

886
00:50:24,281 --> 00:50:25,908
‫أجل، مرحبًا. من هذا؟

887
00:50:26,950 --> 00:50:28,994
‫أجل. أنا أتكلم.

888
00:50:29,077 --> 00:50:30,162
‫أجل، لا.

889
00:50:30,245 --> 00:50:32,247
‫شكرًا يا سيدي على اتصالك.

890
00:50:33,999 --> 00:50:35,083
‫أجل.

891
00:50:36,752 --> 00:50:37,878
‫حسنًا.

892
00:50:38,754 --> 00:50:40,756
‫حسنًا. سأراك عندئذ.

893
00:50:41,340 --> 00:50:43,509
‫"فيبي"! مرحبًا. أنا هنا.

894
00:50:43,592 --> 00:50:46,303
‫سأقفل الخط. كلمني إن بدأت تُصاب بالهلع.

895
00:50:46,386 --> 00:50:47,554
‫وداعًا.

896
00:50:48,806 --> 00:50:50,015
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

897
00:50:50,098 --> 00:50:51,683
‫أيمكننا التكلم لدقيقة؟

898
00:50:51,767 --> 00:50:53,644
‫يمكننا التحدث لاحقًا. عليّ الذهاب.

899
00:50:53,727 --> 00:50:55,687
‫سيتطلب الأمر دقيقة فقط.

900
00:50:57,606 --> 00:50:58,857
‫حسنًا.

901
00:50:58,941 --> 00:51:00,108
‫حسنًا،

902
00:51:00,234 --> 00:51:02,945
‫اتصل بي والد "أديسون شات" ليلة أمس.

903
00:51:04,947 --> 00:51:06,073
‫حقًا؟

904
00:51:06,156 --> 00:51:08,534
‫أظهرت لي المكالمة أمورًا.

905
00:51:09,535 --> 00:51:11,286
‫عليّ الاعتراف. أنا لم…

906
00:51:11,870 --> 00:51:13,664
‫لم يعجبني أنه يعرف

907
00:51:13,747 --> 00:51:16,625
‫أكثر مني عما تفعله ابنتي.

908
00:51:17,584 --> 00:51:19,628
‫هل أعجبك ذلك المكان؟

909
00:51:20,629 --> 00:51:22,130
‫أجل.

910
00:51:23,715 --> 00:51:25,884
‫لا أدري يا أمي. كان الأمر جيدًا.

911
00:51:25,968 --> 00:51:27,261
‫"ثيو" رجل لطيف.

912
00:51:27,344 --> 00:51:29,721
‫أجل، إنه لطيف.

913
00:51:29,805 --> 00:51:30,973
‫هذا صحيح.

914
00:51:32,140 --> 00:51:35,644
‫- حسنًا…
‫- أود القول إنني…

915
00:51:38,397 --> 00:51:39,523
‫ماذا؟

916
00:51:39,982 --> 00:51:43,652
‫أود الاعتذار. أنا آسفة جدًا

917
00:51:45,445 --> 00:51:47,239
‫لأني لم أستمع إليك.

918
00:51:48,156 --> 00:51:50,784
‫لقد كان قصدي المساعدة حقًا.

919
00:51:56,373 --> 00:51:59,459
‫سأخرج. أحبك يا أمي. عليّ المضي.

920
00:52:00,419 --> 00:52:02,004
‫أنا أيضًا أحبك.

921
00:52:04,840 --> 00:52:05,924
‫حسنًا.

922
00:52:08,010 --> 00:52:09,094
‫ها نحن.

923
00:52:10,095 --> 00:52:12,931
‫775 "مكنلي".

924
00:52:16,977 --> 00:52:18,478
‫بيت "كيفن".

925
00:52:28,906 --> 00:52:30,157
‫مرحبًا يا سيد "برودس".

926
00:52:30,240 --> 00:52:32,034
‫لا بد أنك "أديسون".

927
00:52:32,784 --> 00:52:34,036
‫ادخل.

928
00:52:44,212 --> 00:52:46,673
‫أتود مشروبًا؟

929
00:52:47,424 --> 00:52:49,217
‫لا. شكرًا.

930
00:52:52,763 --> 00:52:53,931
‫إذن،

931
00:52:54,640 --> 00:52:56,391
‫هل أنت صديق "كيفن"؟

932
00:52:57,225 --> 00:52:59,478
‫أجل، كنا صديقين بالتأكيد.

933
00:52:59,561 --> 00:53:02,397
‫صديق بما يكفي لتتكبد هذا العناء؟

934
00:53:03,398 --> 00:53:05,692
‫آسف على فجاجتي، لكننا نود أن نعرف

935
00:53:05,776 --> 00:53:08,111
‫لم تهتم بالأمر إلى هذه الدرجة.

936
00:53:08,654 --> 00:53:11,323
‫أتعتقد أن الشرطة لا تقوم بواجبها؟

937
00:53:13,492 --> 00:53:16,203
‫- لكن…
‫- إذن لم أنت مهتم هكذا؟

938
00:53:20,582 --> 00:53:22,417
‫حسنًا، أنا…

939
00:53:23,085 --> 00:53:29,424
‫من غير المنطقي أن يرغب أحد في قتل "كيفن".

940
00:53:35,847 --> 00:53:39,226
‫عذرًا. إنه أبي. سأغلق الجهاز.

941
00:53:42,646 --> 00:53:43,814
‫"والتر"؟

942
00:53:43,897 --> 00:53:45,357
‫تعال معي.

943
00:53:46,483 --> 00:53:47,943
‫تعال معي.

944
00:53:49,444 --> 00:53:50,696
‫"والتر".

945
00:54:04,626 --> 00:54:06,962
‫كان ابني يقدر خصوصيته.

946
00:54:07,254 --> 00:54:09,214
‫وقد منعنا من دخول الغرفة
‫طوال العام الماضي.

947
00:54:09,297 --> 00:54:11,008
‫كان علينا كسر الأقفال للدخول.

948
00:54:11,091 --> 00:54:13,969
‫وعندما استطاعت زوجتي أخيرًا
‫الدخول إلى هنا…

949
00:54:21,309 --> 00:54:22,644
‫وجدت هذا.

950
00:54:23,186 --> 00:54:24,312
‫افتحه.

951
00:54:24,938 --> 00:54:26,106
‫افتحه!

952
00:54:28,400 --> 00:54:29,568
‫ما هذا؟

953
00:54:29,651 --> 00:54:30,902
‫أتريد سببًا؟

954
00:54:32,320 --> 00:54:34,740
‫- ها هو السبب.
‫- ما هذا؟

955
00:54:34,823 --> 00:54:36,408
‫- انظر إليّ!
‫- لا أدري ما هذا!

956
00:54:36,491 --> 00:54:37,617
‫- لم لديك مجيب آلي؟
‫- ماذا؟

957
00:54:37,701 --> 00:54:38,785
‫- هل أنت تاجر مخدرات؟
‫- لا.

958
00:54:38,869 --> 00:54:40,245
‫هل كنت تزود ابني بالمخدرات؟

959
00:54:40,328 --> 00:54:41,538
‫- لا. بالطبع لا!
‫- أخبرني!

960
00:54:41,621 --> 00:54:42,706
‫"والتر"، توقف!

961
00:54:42,789 --> 00:54:43,832
‫أرجوك.

962
00:54:45,083 --> 00:54:46,835
‫توقف! أرجوك!

963
00:54:56,094 --> 00:54:58,138
‫ماذا تريد منا يا "أديسون"؟

964
00:55:00,015 --> 00:55:02,684
‫أتود أن تعرف لما قتل ابني؟

965
00:55:05,729 --> 00:55:07,439
‫لا أعرف السبب.

966
00:55:10,275 --> 00:55:13,695
‫لكن ربما علينا تقبّل ذلك.

967
00:55:20,577 --> 00:55:22,037
‫أنا آسف للغاية.

968
00:55:23,205 --> 00:55:25,874
‫أنا آسف للغاية.
‫لم أقصد أن أزيد الأمر سوءًا.

969
00:57:05,974 --> 00:57:09,644
‫نالت "فيبي" قبولًا مبكرًا
‫في جامعة "ييل" للعام القادم.

970
00:57:09,728 --> 00:57:10,896
‫عذرًا.

971
00:57:15,692 --> 00:57:16,860
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

972
00:57:16,943 --> 00:57:19,196
‫- مرحبًا. ما الأمر؟
‫- عليّ التحدث إليك.

973
00:57:19,404 --> 00:57:22,240
‫- "أدي"، الوقت غير مناسب.
‫- عليّ التحدث إليك.

974
00:57:22,324 --> 00:57:23,825
‫تبًا. حسنًا، ادخل.

975
00:57:26,203 --> 00:57:28,246
‫"أدي"، ماذا؟ ما الأمر؟

976
00:57:29,581 --> 00:57:31,791
‫عدت للتو من بيت "كيفن".

977
00:57:31,875 --> 00:57:34,544
‫أتعرفين أنه كان يتعاطى المخدرات؟
‫بكميات كبيرة؟

978
00:57:34,628 --> 00:57:36,463
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- أجل.

979
00:57:36,546 --> 00:57:39,674
‫لا أعرف. ربما هذا ما قصدته "ستراوس"
‫بتعبير "مشاكل عاطفية".

980
00:57:39,758 --> 00:57:41,009
‫"فيبي".

981
00:57:42,010 --> 00:57:43,178
‫مرحبًا.

982
00:57:44,387 --> 00:57:46,723
‫آسفة يا أمي. انتظري لحظة.

983
00:57:47,766 --> 00:57:49,935
‫- "أدي"، عليّ الذهاب. أنا…
‫- مهلًا. أنا فقط…

984
00:57:50,018 --> 00:57:51,520
‫"فيبي"! أرجوك.

985
00:57:53,813 --> 00:57:55,565
‫"أدي"، ما الأمر؟

986
00:57:58,777 --> 00:58:03,573
‫لم أخبرك قط ما حدث في ذلك اليوم مع أمي.

987
00:58:05,200 --> 00:58:06,368
‫لا.

988
00:58:09,454 --> 00:58:10,914
‫كانت بخير.

989
00:58:12,541 --> 00:58:14,543
‫لم تكن تعاني مشكلة.

990
00:58:15,669 --> 00:58:17,254
‫في ذلك الصباح، كنا نتناول الفطور،

991
00:58:17,337 --> 00:58:20,715
‫ثم ذهبت إلى المدرسة، وعندما عدت كانت…

992
00:58:23,218 --> 00:58:24,553
‫لا بأس.

993
00:58:26,555 --> 00:58:30,100
‫كانت ما زالت تجلس في المقعد حيث تركتها.

994
00:58:31,142 --> 00:58:35,272
‫في المستشفى، قالوا لنا
‫إنها مصابة بتمدد الأوعية الدموية.

995
00:58:37,607 --> 00:58:38,775
‫ثم،

996
00:58:39,568 --> 00:58:42,571
‫رأينا "كيفن" في المقهى، الأسبوع الماضي.

997
00:58:42,946 --> 00:58:44,948
‫- أعطانا قهوتنا.
‫- "أديسون".

998
00:58:45,031 --> 00:58:46,241
‫وأعاد لي كتابي.

999
00:58:46,324 --> 00:58:47,659
‫إنه ليس الأمر ذاته.

1000
00:58:47,742 --> 00:58:49,119
‫بل هو كذلك.

1001
00:58:50,161 --> 00:58:51,955
‫إنه الأمر ذاته.

1002
00:58:54,291 --> 00:58:56,084
‫كان بخير هو أيضًا.

1003
00:58:58,878 --> 00:59:00,463
‫ألا تفهمين يا "فيبي"؟

1004
00:59:00,547 --> 00:59:02,549
‫لم أستطع فعل شيء لها.

1005
00:59:04,843 --> 00:59:06,094
‫"أديسون".

1006
00:59:07,178 --> 00:59:11,391
‫لا أدري. ربما أحاول حل أمر لا حل له.

1007
00:59:12,601 --> 00:59:13,935
‫"أديسون".

1008
00:59:56,645 --> 00:59:58,813
‫"أديسون".

1009
00:59:59,439 --> 01:00:01,483
‫اعطني الهاتف اللعين.

1010
01:00:01,566 --> 01:00:03,068
‫أنا "دي".

1011
01:00:03,151 --> 01:00:05,570
‫لدينا شيء ربما تود معرفته.

1012
01:00:05,654 --> 01:00:07,197
‫قابلنا خلال ساعة.

1013
01:00:11,159 --> 01:00:18,166
‫"حانة (بي-جايز)
‫استرخاء - مشروبات - كحول"

1014
01:00:22,504 --> 01:00:24,506
‫ممنوع تقديم الكحول للقاصرين.

1015
01:00:24,881 --> 01:00:27,133
‫لا، نحن بخير. الفتى معي.

1016
01:00:34,974 --> 01:00:36,935
‫أين الفتاة؟

1017
01:00:37,352 --> 01:00:39,145
‫قلت إن لديك شيئًا لي؟

1018
01:00:40,605 --> 01:00:42,857
‫لدينا شيء لك. إنه هنا.

1019
01:00:46,403 --> 01:00:49,406
‫ستقوم ببعض التوصيلات. ليس أمرًا صعبًا.

1020
01:00:49,489 --> 01:00:52,659
‫إن فعلت هذا لنا، سنخبرك اسمًا. الأمر بسيط.

1021
01:00:54,577 --> 01:00:57,330
‫أتمازحني؟ لن أفعل هذا.

1022
01:00:58,123 --> 01:01:00,208
‫هل يبدو أنني أمزح؟

1023
01:01:04,212 --> 01:01:06,715
‫حسنًا، لا تود أن تعلم شيئًا. سأغادر.

1024
01:01:08,174 --> 01:01:09,300
‫عد.

1025
01:01:09,384 --> 01:01:10,593
‫مهلًا.

1026
01:01:13,722 --> 01:01:15,724
‫أحسنت. أجل.

1027
01:01:18,101 --> 01:01:19,769
‫الآن سنتفاهم.

1028
01:01:20,228 --> 01:01:21,604
‫تقول إن فعلت هذا لك،

1029
01:01:21,688 --> 01:01:24,149
‫ستقول لي من قتل "كيفن برودس"؟

1030
01:01:24,607 --> 01:01:25,775
‫لا.

1031
01:01:26,234 --> 01:01:29,487
‫لكنني سأقول لك من الرجل الذي يعرف الفاعل.

1032
01:01:31,656 --> 01:01:33,074
‫حسنًا. و…

1033
01:01:33,825 --> 01:01:35,243
‫إلى أين عليّ أخذها؟

1034
01:01:35,326 --> 01:01:37,120
‫إلى حيك.

1035
01:01:37,495 --> 01:01:39,372
‫لا يمكننا الذهاب إلى هناك.

1036
01:01:39,456 --> 01:01:40,582
‫ليس ونحن نستقل سيارة "شيفي".

1037
01:01:40,665 --> 01:01:43,918
‫ستضيق الشرطة الخناق علينا. وستكتشف أمرنا.

1038
01:01:44,002 --> 01:01:45,336
‫لكن فتى مثلك؟

1039
01:01:45,420 --> 01:01:46,504
‫إنك مثالي.

1040
01:01:46,588 --> 01:01:48,298
‫أجل ومظهرك أنيق.

1041
01:01:51,509 --> 01:01:53,511
‫لا. سأحتاج إلى معلومات أكثر.

1042
01:01:53,595 --> 01:01:56,681
‫قلت لك إن "أدي" يتعلم بسرعة.

1043
01:01:56,765 --> 01:01:58,558
‫يتعلم بسرعة. إنه ساذج.

1044
01:01:58,641 --> 01:01:59,684
‫انظر إليه.

1045
01:01:59,768 --> 01:02:00,810
‫جربه.

1046
01:02:00,894 --> 01:02:03,188
‫أجربه. حسنًا. دعني أخبرك.

1047
01:02:03,271 --> 01:02:05,899
‫ثمة رجل يأتي ويمكث بعض الوقت.

1048
01:02:05,982 --> 01:02:07,484
‫إنه تاجر مخدرات من "ميريلاند".

1049
01:02:07,567 --> 01:02:08,735
‫إنه مجنون. إنه…

1050
01:02:08,818 --> 01:02:10,528
‫يأتي إلى "واشنطن" ويحتفل في النوادي.

1051
01:02:10,612 --> 01:02:11,696
‫- هذا ما يحب فعله.
‫- أجل.

1052
01:02:11,780 --> 01:02:14,741
‫وحسب أقوال صديقنا
‫فقد كان "كيفن" هناك لشراء المخدرات.

1053
01:02:14,824 --> 01:02:16,367
‫كان التاجر يجلس في مقعده الكبير.

1054
01:02:16,451 --> 01:02:19,037
‫يجلس إلى طاولة في الغرفة مع جميع أصدقائه.

1055
01:02:19,120 --> 01:02:21,372
‫حين رأى "كيفن". قرر أن يضايقه قليلًا.

1056
01:02:21,790 --> 01:02:23,124
‫لم يكن الأمر خطيرًا.

1057
01:02:23,208 --> 01:02:25,585
‫وفجأة رد "كيفن" على مضايقة الرجل،

1058
01:02:25,668 --> 01:02:28,254
‫بشكل حاد.

1059
01:02:28,338 --> 01:02:29,714
‫مما جعل الرجل في وضع سيئ.

1060
01:02:29,798 --> 01:02:31,090
‫وضع سيئ جدًا.

1061
01:02:31,174 --> 01:02:32,675
‫لقد أهان الفتى الشخص الخطأ.

1062
01:02:32,759 --> 01:02:35,303
‫لقد أهانه. أجهل ما قاله "كيفن" أصلًا،

1063
01:02:35,386 --> 01:02:38,223
‫لكنه قال شيئًا لأنه سبب ضحكًا شديدًا.

1064
01:02:38,681 --> 01:02:41,976
‫لقد جلب لنفسه الهلاك. تبًا.

1065
01:02:44,187 --> 01:02:45,980
‫متى حدث هذا؟

1066
01:02:46,064 --> 01:02:48,399
‫قبل بضعة أيام من مقتله.

1067
01:02:52,445 --> 01:02:55,949
‫أتقصد أنه لم يفعل سوى

1068
01:02:56,658 --> 01:02:59,285
‫إساءة الكلام مع الشخص الخطأ؟

1069
01:03:00,620 --> 01:03:02,372
‫هذا خطأ يا رجل.

1070
01:03:38,074 --> 01:03:39,450
‫رباه.

1071
01:03:53,715 --> 01:03:54,799
‫"أديسون"؟

1072
01:03:54,883 --> 01:03:55,967
‫"أليكس"؟

1073
01:03:56,050 --> 01:03:57,385
‫ماذا تفعل هنا؟

1074
01:03:57,468 --> 01:03:59,095
‫أهذا عنوان 27… أظن لدي…

1075
01:03:59,178 --> 01:04:00,763
‫تبًا. حقًا؟

1076
01:04:01,222 --> 01:04:02,599
‫"أليكس"، من هذا؟

1077
01:04:03,474 --> 01:04:05,059
‫حسنًا.

1078
01:04:05,560 --> 01:04:07,896
‫تصرّف بشكل طبيعي
‫وكأنني نسيت حقيبتي الرياضية في المدرسة

1079
01:04:07,979 --> 01:04:09,063
‫وقد أحضرتها لي كمعروف.

1080
01:04:09,147 --> 01:04:10,398
‫أهذا لك؟

1081
01:04:10,732 --> 01:04:12,150
‫حبًا بالله اعطني إياه فحسب.

1082
01:04:12,233 --> 01:04:14,319
‫حسنًا. شكرًا. وداعًا!

1083
01:04:14,819 --> 01:04:17,322
‫لا، أنت طريف. ارحل. حسنًا.

1084
01:04:17,405 --> 01:04:18,573
‫إلى اللقاء!

1085
01:04:23,119 --> 01:04:26,164
‫مرحبًا يا "دي".
‫لقد أنجزت المهمة. ما الاسم؟

1086
01:04:26,915 --> 01:04:29,459
‫أي اسم؟ ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

1087
01:04:29,542 --> 01:04:31,294
‫بربك يا "دي". ما الاسم؟ لقد اتفقنا.

1088
01:04:31,377 --> 01:04:33,004
‫لا تستعجلني يا رجل.

1089
01:04:33,588 --> 01:04:37,508
‫الرجل الذي أخبرناك عنه اسمه "مايك".
‫"مايك لورينر".

1090
01:04:37,592 --> 01:04:40,053
‫كان حاضرًا حين أهان "كيفن" ذلك التاجر.

1091
01:04:40,136 --> 01:04:41,888
‫وما هو عنوانه؟

1092
01:04:43,932 --> 01:04:45,808
‫"(مايك لورينر)
‫9756 شارع (فورك لوت)"

1093
01:04:47,268 --> 01:04:49,395
‫- مرحبًا.
‫- "فيبي"! "مايك لورينر".

1094
01:04:49,479 --> 01:04:52,607
‫دوني الاسم، "مايك لورينر".
‫9756 شارع "فورك لوت".

1095
01:04:52,690 --> 01:04:54,943
‫هذا هو الرجل الذي يعرف الفاعل.
‫أخبرني "دي" هذا للتو.

1096
01:04:55,026 --> 01:04:56,819
‫حسنًا. إذن اتصلت بالشرطة بالفعل، صحيح؟

1097
01:04:56,903 --> 01:04:58,696
‫لا. لا بأس. سأذهب للتكلم معه فقط.

1098
01:04:58,780 --> 01:05:00,198
‫"أديسون". لا تتحامق. لا تذهب.

1099
01:05:00,281 --> 01:05:02,492
‫أعط العنوان للشرطة ودعهم يذهبون.

1100
01:05:02,575 --> 01:05:04,744
‫- "فيبي"، سأتدبر الأمر.
‫- "أديسون"!

1101
01:05:32,981 --> 01:05:35,108
‫"9756 شارع (فورك لوت)"

1102
01:06:31,330 --> 01:06:32,498
‫مرحبًا.

1103
01:06:33,249 --> 01:06:35,293
‫مرحبًا. هل أنت "مايك لورينر"؟

1104
01:06:37,628 --> 01:06:38,880
‫من أنت؟

1105
01:06:39,380 --> 01:06:42,258
‫آسف. لا أقصد إزعاجك، لكن…

1106
01:06:43,801 --> 01:06:47,305
‫سمعت أنك تعرف شيئًا عما حدث في "واشنطن"

1107
01:06:47,388 --> 01:06:48,890
‫قبل بضعة أيام.

1108
01:06:48,973 --> 01:06:51,225
‫بشأن الفتى الذي قُتل في المقهى.

1109
01:06:51,392 --> 01:06:53,686
‫"واشنطن"؟ لا أعرف شيئًا.

1110
01:06:53,770 --> 01:06:55,605
‫يتعلق الأمر بـ"كيفن برودس".

1111
01:06:57,065 --> 01:06:58,191
‫لقد كان صديقي.

1112
01:06:58,274 --> 01:07:00,193
‫لا أعرف عما تتكلم. ارحل من هنا.

1113
01:07:00,276 --> 01:07:02,361
‫سمعت أنه أغضب تاجر مخدرات
‫أو ما شابه، وأنت…

1114
01:07:02,445 --> 01:07:03,488
‫أتعرف الرجل؟

1115
01:07:03,571 --> 01:07:06,699
‫لا أعرف، أنا فقط… ماذا قلت لك للتو؟

1116
01:07:06,783 --> 01:07:07,909
‫هل سمعتني؟

1117
01:07:08,576 --> 01:07:11,412
‫قلت إنني لا أعرف شيئًا.

1118
01:07:11,829 --> 01:07:13,748
‫- أتفهم؟ الآن ارحل…
‫- حسنًا.

1119
01:07:13,831 --> 01:07:14,999
‫ابتعد عن بيتي.

1120
01:07:15,083 --> 01:07:17,585
‫حسنًا. آسف. سأرحل.

1121
01:07:17,752 --> 01:07:21,089
‫مهلًا. من أعطاك اسمي؟

1122
01:07:22,423 --> 01:07:24,050
‫من قال لك أن تأتي إلى هنا؟

1123
01:07:24,133 --> 01:07:25,802
‫آسف. إنها غلطة.

1124
01:07:25,968 --> 01:07:27,637
‫بالطبع كانت غلطة.

1125
01:07:29,263 --> 01:07:30,765
‫من أخبرك؟

1126
01:07:34,018 --> 01:07:36,521
‫إنه رجل أعرفه اسمه "دي كاش".
‫قال إنك كنت حاضرًا حين…

1127
01:07:36,604 --> 01:07:39,273
‫"دي كاش" أعطاك اسمي؟

1128
01:07:40,983 --> 01:07:42,276
‫أجل.

1129
01:07:42,360 --> 01:07:43,569
‫حسنًا.

1130
01:07:43,653 --> 01:07:44,779
‫حسنًا.

1131
01:07:46,614 --> 01:07:51,285
‫حسنًا. أخبر "دي كاش" أن عليه ألّا يثرثر.

1132
01:07:52,954 --> 01:07:54,705
‫- أتفهم؟
‫- حسنًا.

1133
01:07:54,789 --> 01:07:56,833
‫سأرحل الآن. حسنًا؟

1134
01:07:57,708 --> 01:07:58,835
‫ما هذا؟

1135
01:07:58,918 --> 01:08:00,837
‫ما هذا الضوء؟

1136
01:08:02,880 --> 01:08:04,966
‫هل… هل تصور هذا؟

1137
01:08:08,052 --> 01:08:10,471
‫يا رجل. أتصور فيلمًا؟

1138
01:08:12,140 --> 01:08:15,226
‫أظنني مستعد للقطة المقربة.

1139
01:08:16,686 --> 01:08:17,854
‫اسمع يا رجل.

1140
01:08:17,937 --> 01:08:19,856
‫إن لم تكن تعرف شيئًا، فلا بأس. سأرحل.

1141
01:08:19,939 --> 01:08:22,817
‫أتظن أنني لن أطلق النار؟

1142
01:08:25,486 --> 01:08:26,654
‫إطلاق!

1143
01:08:28,489 --> 01:08:30,074
‫كان هذا ممتازًا، صحيح؟

1144
01:08:32,160 --> 01:08:36,289
‫إنك لا تعرف من هو ذلك التاجر، صحيح؟

1145
01:08:37,373 --> 01:08:40,168
‫الذي أغضبه "كيفن".

1146
01:08:43,921 --> 01:08:46,174
‫لقد كان "دي" أيها الغبي.

1147
01:08:48,885 --> 01:08:50,344
‫لقد تلاعب بك.

1148
01:08:52,513 --> 01:08:54,515
‫أنا الآن في ورطة.

1149
01:08:55,433 --> 01:09:00,354
‫لقد أسديت لذلك الوغد معروفًا.

1150
01:09:03,691 --> 01:09:06,027
‫وهذا هو الشكر الذي أتلقاه؟

1151
01:09:10,406 --> 01:09:13,367
‫تبًا لكما.

1152
01:10:23,813 --> 01:10:26,732
‫لم؟ لأن السؤال السابع في الطلب يستلزم

1153
01:10:26,816 --> 01:10:28,901
‫شرح أفضل وأسوأ خصالي،

1154
01:10:28,985 --> 01:10:31,612
‫لكنه يوفر مدى تسعة سنتمترات للإجابة.

1155
01:10:31,696 --> 01:10:33,072
‫تسعة سنتمترات على الصفحة.

1156
01:10:33,155 --> 01:10:35,658
‫آسف، لكن أسوأ خصالي استلزمت مساحة

1157
01:10:35,741 --> 01:10:37,034
‫أكبر من ذلك بكثير.

1158
01:10:37,118 --> 01:10:38,786
‫فقررت إضافة بضع صفحات.

1159
01:10:38,869 --> 01:10:39,954
‫كم عددها؟

1160
01:10:40,037 --> 01:10:41,664
‫22 بالضبط.

1161
01:10:41,831 --> 01:10:43,874
‫- قد يبدو هذا مبالغًا.
‫- إنه كذلك.

1162
01:10:43,958 --> 01:10:48,004
‫لكن كيف للمرء شرح جوهر وجوده

1163
01:10:48,087 --> 01:10:50,840
‫ونظرته بشأن مدى جنون العالم

1164
01:10:50,965 --> 01:10:52,675
‫بمساحة صغيرة من الصفحة؟

1165
01:11:02,727 --> 01:11:03,894
‫إنه بخير.

1166
01:11:04,061 --> 01:11:07,023
‫- يشعر بدوار شديد، لكن حالته مستقرة.
‫- حسنًا.

1167
01:11:07,857 --> 01:11:09,191
‫أجل، سيكون بخير.

1168
01:11:11,569 --> 01:11:12,737
‫حسنًا…

1169
01:11:12,820 --> 01:11:15,281
‫مرحبًا. عذرًا. إنه يسأل عن "فيبي".

1170
01:11:19,535 --> 01:11:20,703
‫حسنًا.

1171
01:11:28,502 --> 01:11:30,254
‫أتود قهوة أو ما شابه؟

1172
01:11:30,338 --> 01:11:31,464
‫القهوة؟ لا.

1173
01:11:38,512 --> 01:11:40,139
‫"فيبي" هنا.

1174
01:11:44,560 --> 01:11:45,895
‫شكرًا.

1175
01:11:51,942 --> 01:11:53,027
‫مرحبًا.

1176
01:11:53,652 --> 01:11:54,695
‫مرحبًا.

1177
01:12:01,369 --> 01:12:02,953
‫رائحتك جميلة.

1178
01:12:05,581 --> 01:12:07,041
‫هل وجدوا "لورينر"؟

1179
01:12:09,668 --> 01:12:11,003
‫أجل.

1180
01:12:11,754 --> 01:12:14,632
‫أمسكوا به في مكان في "فرجينيا".

1181
01:12:17,134 --> 01:12:19,136
‫كان ما زال المسدس معه يا "أدي".

1182
01:12:19,887 --> 01:12:22,765
‫يعتقدون أنه نفس المسدس
‫الذي استخدمه لقتل "كيفن".

1183
01:12:24,600 --> 01:12:27,103
‫وأمسكوا بـ"دي كاش" و"نول" أيضًا.

1184
01:12:31,941 --> 01:12:33,651
‫الوالدان "برودس" يعرفان.

1185
01:12:35,736 --> 01:12:37,321
‫يعرفان من قتل ابنهما.

1186
01:12:38,739 --> 01:12:40,408
‫هل تحدثت إليهما؟

1187
01:12:40,783 --> 01:12:42,493
‫أجل، لقد جاءا.

1188
01:12:43,285 --> 01:12:45,204
‫وتركا تلك الرسالة لك.

1189
01:12:48,249 --> 01:12:50,292
‫ما زلت غاضبة جدًا منك.

1190
01:12:51,544 --> 01:12:52,670
‫أعرف.

1191
01:12:55,256 --> 01:12:56,882
‫عليّ أن أشكرك.

1192
01:12:58,134 --> 01:12:59,260
‫لم؟

1193
01:12:59,343 --> 01:13:02,930
‫لأنه لولاك، لكنت ميتًا.

1194
01:13:05,683 --> 01:13:08,936
‫حقًا؟ لأنني ظننتك تتدبر الأمر تمامًا.

1195
01:14:21,675 --> 01:14:23,552
‫مفكرة تصويرية، اليوم…

1196
01:14:24,136 --> 01:14:26,514
‫لم أعد أعرف تاريخ اليوم.

1197
01:14:27,097 --> 01:14:28,432
‫لكن احزروا ماذا؟

1198
01:14:28,849 --> 01:14:31,101
‫لا بد أن أحدًا قرأ الصفحات الـ22 الإضافية

1199
01:14:31,185 --> 01:14:33,354
‫لأنني التحقت بجامعة "شيكاغو".

1200
01:14:34,480 --> 01:14:35,731
‫تعرفون،

1201
01:14:36,232 --> 01:14:38,192
‫خلال الأشهر القليلة الماضية أدركت

1202
01:14:38,275 --> 01:14:41,403
‫أنه لم يعد عليّ التظاهر
‫بأنني على ما يُرام.

1203
01:14:43,280 --> 01:14:46,283
‫لأنه لأول مرة منذ فترة طويلة،

1204
01:14:46,367 --> 01:14:49,620
‫أنا متحمس جدًا للمستقبل.

1205
01:14:54,833 --> 01:14:59,213
‫لكن في نفس الوقت،
‫ليس من السهل أبدًا أن أقول وداعًا.

1206
01:15:39,670 --> 01:15:41,088
‫حسنًا، أنا…

1207
01:15:41,797 --> 01:15:44,216
‫أنا مسرور لأننا استطعنا حضور الجنازة.

1208
01:15:45,426 --> 01:15:46,594
‫أجل.

1209
01:15:48,887 --> 01:15:52,016
‫لا أصدّق أننا سنرحل للالتحاق بالجامعة.

1210
01:15:52,725 --> 01:15:54,143
‫كيف تشعر؟

1211
01:15:54,810 --> 01:15:58,314
‫أظن أنني أشعر بالاستغراب.

1212
01:16:08,032 --> 01:16:10,242
‫ما هي خططك للعطل؟

1213
01:16:10,826 --> 01:16:12,703
‫أتظنين أنك ستعودين؟

1214
01:16:14,079 --> 01:16:15,581
‫لا أعرف.

1215
01:16:20,711 --> 01:16:23,172
‫- سأرافقك إلى الباب.
‫- حسنًا.

1216
01:16:34,391 --> 01:16:36,977
‫- إذن… أظن…
‫- اسمع.

1217
01:16:38,354 --> 01:16:40,356
‫أحضرت لك شيئًا.

1218
01:16:42,358 --> 01:16:43,859
‫ربما يمكنك استخدامه.

1219
01:17:45,546 --> 01:17:49,967
‫"(شيكاغو)، (إيلينوي) إلى (نيو هافن)،
‫(كونيكتكت) - مواعيد القطارات"

1220
01:25:49,863 --> 01:25:51,865
‫{\an8}ترجمة "تحرير ذياب-داغر"

