﻿1
00:00:00,196 --> 00:00:25,236
ترجمة 
 # محمود بشار #

2
00:00:54,124 --> 00:00:56,019
أين هو السيد؟ -
.في غرفة نومه -

3
00:01:16,284 --> 00:01:18,165
.المستشفى يحترق
!أين هي أمي؟

4
00:01:26,584 --> 00:01:27,715
.كلا، أمي

5
00:01:32,254 --> 00:01:33,124
سأتي معكما

6
00:01:33,324 --> 00:01:35,084
.(لا تفكر في الأمر حتى يا (ماهيتو

7
00:02:12,034 --> 00:02:13,034
.أمي

8
00:02:15,551 --> 00:02:16,551
!انتبهوا

9
00:02:32,701 --> 00:02:35,344
لقد مرت ثلاث سنوات منذ إنتهاء الحرب
وبعد ذلك خسرت والدتي

10
00:02:36,511 --> 00:02:40,373
والآن أصبحت 4 سنوات
"وغادرت أنا وأبي "طوكيو

11
00:02:44,692 --> 00:02:51,015
|| الفتى ومالك الحزين ||

12
00:03:29,847 --> 00:03:31,197
.هذه هي

13
00:03:42,844 --> 00:03:45,745
.تلك المرأة كانت تشبه أمي

14
00:03:46,245 --> 00:03:47,804
هل جعلتكما تنتظران طويلاً؟

15
00:03:48,004 --> 00:03:49,925
.كلا، لقد وصلنا للتو

16
00:03:50,125 --> 00:03:53,389
هل هذا السيد (ماهيتو)؟
.(أنا (ناتسوكو

17
00:03:53,589 --> 00:03:55,709
.أعذرني على التأخير

18
00:03:55,909 --> 00:03:58,844
.لقد تعرضنا لحادث مؤسف وتأخرنا

19
00:04:01,504 --> 00:04:02,804
.لقد كبرت

20
00:04:03,004 --> 00:04:06,564
ربما لا تتذكرين
.ولكن عندما التقيتك بك كنت طفلاً صغيراً

21
00:04:07,185 --> 00:04:08,684
هل ستذهب إلى المصنع؟

22
00:04:08,884 --> 00:04:11,284
.نعم، سأعود في موعد العشاء

23
00:04:17,084 --> 00:04:18,684
.لقد وصل في الوقت المناسب

24
00:04:18,884 --> 00:04:21,305
.دعني اساعدك -
.انتبهي، فهي ثقيلة -

25
00:04:24,654 --> 00:04:25,834
.أصعد يا (ماهيتو) أولاً

26
00:04:37,875 --> 00:04:40,025
لنذهب إلى المنزل -
حسناً -

27
00:04:48,394 --> 00:04:51,954
.(الآن سأكون والدتك يا عزيزي (ماهيتو

28
00:04:52,154 --> 00:04:53,675
حسناً؟

29
00:04:55,935 --> 00:04:57,084
.اعطني يدك

30
00:05:00,194 --> 00:05:01,809
.لا تقلق

31
00:05:02,009 --> 00:05:03,625
.ضعها هنا

32
00:05:04,045 --> 00:05:05,105
هل تشعر به؟

33
00:05:07,754 --> 00:05:09,274
.انه طفل

34
00:05:09,873 --> 00:05:11,840
.إنه أخوك او أخت الأصغر المستقبلي

35
00:05:12,040 --> 00:05:13,783
.أنا متحمسة جداً

36
00:05:13,983 --> 00:05:16,074
هل يمكنك التوقف؟

37
00:05:16,365 --> 00:05:17,945
"حظاً سعيداً على الجبهة"

38
00:05:18,064 --> 00:05:19,874
"نفذوا واجبكم الوطني"

39
00:06:10,074 --> 00:06:12,184
.لقد وصلنا، كن حذراً عند النزول

40
00:06:13,675 --> 00:06:15,975
هل يمكنك الاهتمام بالأمتعة من فضلك؟

41
00:06:16,175 --> 00:06:17,175
.نعم يا سيدتي

42
00:06:24,600 --> 00:06:26,380
اتبعني يا (ماهيتو)، من هنا

43
00:06:32,447 --> 00:06:36,750
هذه هي المرة الأولى
.التي تأتي بها إلى المنزل

44
00:06:41,425 --> 00:06:45,124
ماهيتو)، هل ترى هذا المبنى هناك؟)

45
00:06:45,904 --> 00:06:48,954
.هناك يوجد مصنع والدك الجديد

46
00:06:49,355 --> 00:06:51,229
.أعدك أننا سنذهب أليه لاحقاً

47
00:07:10,314 --> 00:07:12,389
عجباً، يبدو أنه لا يوجد أي أحد

48
00:07:16,694 --> 00:07:19,074
.لا تنسى أن تحضر حذائك

49
00:07:46,144 --> 00:07:50,685
يا له من أمر غريب جداً، لم يسبق لي
.أن رأيت مالك الحزين يطير إلى هذا القرب

50
00:08:04,321 --> 00:08:06,141
.إنه فضولي للغاية

51
00:08:06,539 --> 00:08:09,336
.إنه يرحب بك في منزلك الجديد

52
00:08:40,734 --> 00:08:42,014
.يا إلهي

53
00:08:42,734 --> 00:08:45,374
هل كنتم تفتحون أمتعة (سويتشي)؟

54
00:08:45,774 --> 00:08:47,484
.لا، بالطبع لا يا سيدتي

55
00:08:47,684 --> 00:08:49,394
.إنه رجل عربة محترم

56
00:08:49,594 --> 00:08:50,394
نعم -
نعم -

57
00:08:50,794 --> 00:08:53,114
.لقد ترك الأمتعة هنا للتو

58
00:08:53,314 --> 00:08:56,315
.ونحن نتساءل ما الموجود بها

59
00:08:56,794 --> 00:09:00,154
كانت هناك رائحة حلوة وجميلة
.يصعب مقاومتها

60
00:09:01,222 --> 00:09:05,039
(أريد أن أعرفكم على ابن السيد (شويتشي
.(إسمه هو (ماهيتو

61
00:09:49,265 --> 00:09:52,361
ما هذا؟ -
.طعام مُعلب -

62
00:09:52,496 --> 00:09:54,996
.طعمه يصبح الذ عند إضافة الأرز

63
00:09:55,069 --> 00:09:56,069
.هذا رائع

64
00:09:56,735 --> 00:09:59,705
.أريد أعداد كعكة الفاصوليا الحلوة

65
00:09:59,905 --> 00:10:01,835
.وأحضرت بعض السكر

66
00:10:02,035 --> 00:10:03,834
.أريد أعداد كعكة الأرز

67
00:10:04,034 --> 00:10:05,635
.سوف أعد دبس الفاصوليا

68
00:10:05,835 --> 00:10:07,195
!أنا أحب السكر

69
00:10:07,615 --> 00:10:09,855
.إنه سكر نقي

70
00:10:12,034 --> 00:10:13,454
.لقد حان وقت الذهاب

71
00:10:13,654 --> 00:10:16,634
أعتقدت أن كل هذه المنتجات
.لم تعد موجودة

72
00:10:19,732 --> 00:10:22,209
.هذا الطفل يشبه والدته

73
00:10:22,409 --> 00:10:23,974
.وهو جميلة أيضاً

74
00:10:24,174 --> 00:10:25,795
.أتمنى أن يكون بأمان

75
00:10:25,995 --> 00:10:27,835
هل لديكِ سجائر؟ 
من أين حصلتِ عليها؟

76
00:10:28,035 --> 00:10:29,634
.أعطنا القليل

77
00:10:45,154 --> 00:10:47,302
.(هذه هي غرفتك يا (ماهيتو

78
00:10:49,455 --> 00:10:50,755
.لابد أنك متعب

79
00:10:50,955 --> 00:10:52,595
.سأعد لك بعض الشاي

80
00:12:46,911 --> 00:12:48,158
!أمي

81
00:12:49,718 --> 00:12:52,344
.(عليّ الرحيل يا (ماهيتو

82
00:12:53,198 --> 00:12:54,198
.أمي

83
00:12:55,223 --> 00:12:56,557
!سوف أنقذكِ

84
00:12:57,250 --> 00:12:58,325
.(ماهيتو)

85
00:13:00,136 --> 00:13:01,185
.(ماهيتو)

86
00:13:04,010 --> 00:13:05,360
.أمي

87
00:15:16,000 --> 00:15:17,501
.(ماهيتو-سان)

88
00:15:20,126 --> 00:15:22,560
ماهيتو-سان)؟)

89
00:15:24,752 --> 00:15:26,825
ماهيتو-سان)؟)

90
00:16:37,627 --> 00:16:38,924
!بُني

91
00:16:40,078 --> 00:16:41,727
لا يمكنك الدخول إلى هناك

92
00:16:41,927 --> 00:16:45,014
.السيدة قلقة وهي تبحث عنك

93
00:16:45,735 --> 00:16:48,314
.أخرج من هناك الآن

94
00:16:53,127 --> 00:16:55,164
...هذا المكان كان مغلقاً

95
00:16:57,337 --> 00:16:59,426
إذا لم تعتني به
.فسوف ياخذون الصغير

96
00:16:59,626 --> 00:17:01,141
!بُني

97
00:17:01,341 --> 00:17:03,126
حمدا لله

98
00:17:03,326 --> 00:17:04,424
.اعذرأني

99
00:17:05,384 --> 00:17:07,044
.يوجد سلم هناك

100
00:17:07,244 --> 00:17:08,858
ما هذا المكان؟

101
00:17:10,285 --> 00:17:13,384
...حسنًا، الحقيقة هي -
.عليك العودة فحسب -

102
00:17:16,424 --> 00:17:17,884
.لقد أختفى الريش

103
00:17:22,125 --> 00:17:27,468
كنت سأخبرك بهاذا الأمر 
.عندما تعتاد على العيش هنا

104
00:17:27,904 --> 00:17:33,132
يُقال أن هذا البرج تم بنأه
.منذ وقت طويل من قبل عم والدتي

105
00:17:34,883 --> 00:17:37,144
.لقد كان رجلاً ذكياً للغاية

106
00:17:37,944 --> 00:17:41,390
لقد كان يقرأ الكثير من الكتب
.لدرجة إنه فقد وعيه

107
00:17:43,045 --> 00:17:45,844
...ولقد قيل قبل أن اولد

108
00:17:47,278 --> 00:17:49,262
.أنه اختفى دون أن يترك أي أثر

109
00:17:49,462 --> 00:17:51,917
ولم يبقَ سوى كتاب واحد كان مفتوحاً
.ولم ينتهي من قرأته

110
00:17:53,146 --> 00:17:54,128
.بحثوا عنه في كل مكان

111
00:17:54,328 --> 00:17:56,750
لكنهم فشلوا
.ولم يجدوا أي أثر له

112
00:17:59,204 --> 00:18:01,345
...ثم حدث فيضان

113
00:18:01,545 --> 00:18:04,031
.وانهار الممر المؤدي إلى المنزل الرئيسي

114
00:18:04,231 --> 00:18:07,087
وتم اكتشاف
.متاهة من الإنفاق تحت البرج

115
00:18:09,015 --> 00:18:13,629
وفي النهاية المطاف وحرصاً على سلامة الجميع
.جدي اتخذ قراراً وأمر بإغلاق هذا المدخل

116
00:18:14,361 --> 00:18:17,105
.وعليك الا تعود إلى هناك أبداً

117
00:18:17,904 --> 00:18:20,825
.مفهوم، شكراً جزيلاً على الشاي

118
00:18:23,444 --> 00:18:25,687
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

119
00:18:25,887 --> 00:18:28,424
.تغطى جيداً
.الجو يكون بارد في الصباح

120
00:18:28,624 --> 00:18:29,624
مفهوم

121
00:19:29,890 --> 00:19:32,609
ماهيتو)، ساعدني أرجوك)

122
00:19:46,149 --> 00:19:47,382
مرحباً بك في البيت

123
00:19:47,582 --> 00:19:48,582
شكراً جزيلاً

124
00:20:24,311 --> 00:20:26,825
أولئك الذين يعملون في البحرية
.قلقون للغاية

125
00:20:27,025 --> 00:20:30,074
"كانوا يعتقدون أن معركة "سايبان
.سوف تستمر لمدة عام واحد فقط

126
00:20:31,659 --> 00:20:34,135
أشعر بالأسف الشديد 
.لأولئك الذين ماتوا

127
00:20:34,335 --> 00:20:36,763
.ولكن أعمال المصنع مزدهرة

128
00:20:36,963 --> 00:20:39,611
ماهيتو)، اليوم سوف تذهب)
.إلى المدرسة بالسيارة

129
00:20:41,055 --> 00:20:43,765
أنا متأكد من أن الجميع
.سوف يكون مذهولاً

130
00:20:43,965 --> 00:20:46,061
الطفل الجديد يصل بالسيارة

131
00:20:47,954 --> 00:20:49,521
هل أنت قلق؟

132
00:20:49,721 --> 00:20:52,194
.أنا ووالدك تحدثنا مع جميع المعلمين

133
00:20:52,394 --> 00:20:53,664
.اتمنى لك يوم جيد

134
00:22:34,089 --> 00:22:37,921
.ماهيتو)، أريدك أن تقول الحقيقة) 
من فعل هذا بك؟

135
00:22:39,454 --> 00:22:41,025
.لقد سقطت وهذا كل ما في الأمر

136
00:22:41,394 --> 00:22:42,635
.ثق بي يا بُني

137
00:22:42,835 --> 00:22:45,505
.أنا والدك وسوف أفعل شيئاً حيال ذلك

138
00:22:45,705 --> 00:22:47,545
.أخبرني بالحقيقة فحسب

139
00:22:47,745 --> 00:22:48,444
.(اهدأ يا (شويتشي-سان

140
00:22:48,644 --> 00:22:51,925
لن أسمح لهم بأن يفلتوا من العقاب
.مهما كلفني الأمر

141
00:22:52,125 --> 00:22:53,538
.سأذهب إلى المدرسة الآن

142
00:23:04,105 --> 00:23:06,085
.ماهيتو)، انقذني)

143
00:23:06,704 --> 00:23:07,704
!(ماهيتو)

144
00:23:08,085 --> 00:23:09,561
!(ماهيتو)

145
00:23:31,171 --> 00:23:32,171
!عزيزي

146
00:23:34,595 --> 00:23:37,044
(ماهيتو-سان) -
لا أستطيع إغلاقه -

147
00:23:56,204 --> 00:23:59,417
!أمي
!أمي

148
00:24:16,763 --> 00:24:20,220
عذراً يا سيدتي
.ولكني أعتقد أنني يحاجة إلى الراحة

149
00:24:20,420 --> 00:24:23,713
.لا تقلقي
.سوف نتناوب للعناية به

150
00:27:27,564 --> 00:27:28,825
.أخبرني ما أنت

151
00:27:29,482 --> 00:27:30,948
.أنت لست مالك حزين عادي

152
00:27:36,924 --> 00:27:41,345
من الواضح أني من كنت أنتظره 
.قرار أن يأتي أخيراً

153
00:27:41,962 --> 00:27:45,511
.الآن يجب أن أخذك إلى أمك

154
00:27:45,711 --> 00:27:46,840
أمي؟

155
00:27:47,040 --> 00:27:48,123
كيف تجرؤ؟

156
00:27:48,323 --> 00:27:49,844
.أمي ميتة

157
00:27:53,935 --> 00:27:56,040
إنها خدعة قذرة من البشر

158
00:27:56,240 --> 00:27:58,348
.أمك ليست ميتة

159
00:27:58,548 --> 00:28:00,760
.سوف أذكرك بشيء مهم

160
00:28:00,960 --> 00:28:04,444
أنت لم ترى جثة أمك
صحيح؟

161
00:28:07,752 --> 00:28:11,551
.إنها تنتظر وصولك بفارغ الصبر

162
00:28:11,934 --> 00:28:13,234
.تعال معنا

163
00:28:14,234 --> 00:28:16,033
.تعال معنا

164
00:28:16,805 --> 00:28:18,404
.تعال معنا

165
00:28:18,604 --> 00:28:19,604
.اتبعنا

166
00:28:20,461 --> 00:28:21,461
.اتبعنا

167
00:28:22,606 --> 00:28:23,606
.اتبعنا

168
00:28:24,452 --> 00:28:25,452
.اتبعنا

169
00:28:25,928 --> 00:28:27,615
.اتبعنا -
.تعال معنا -

170
00:28:27,815 --> 00:28:29,138
.اتبعنا -
!ماهيتو-سان)، أين أنت؟) -

171
00:28:29,835 --> 00:28:31,193
.تعال معنا -
.اتبعنا -

172
00:28:31,393 --> 00:28:33,126
!(ماهيتو-سان)

173
00:28:34,895 --> 00:28:37,283
!(ماهيتو-سان)

174
00:28:50,226 --> 00:28:52,726
!(ماهيتو-سان) -
!(ماهيتو-سان) -

175
00:28:53,062 --> 00:28:55,255
.سنكون في انتظارك

176
00:29:43,361 --> 00:29:46,879
عجباً، لقد استيقظت أخيراً

177
00:29:47,079 --> 00:29:49,921
.الحمد لله، لقد ارتاح بالي

178
00:29:53,963 --> 00:29:56,237
.لقد جعلتنا قلقين للغاية

179
00:29:56,437 --> 00:29:59,515
.لقد كنت فاقد للوعي لعدة ساعات

180
00:29:59,959 --> 00:30:03,053
.مالك الحزين الرمادية -
مالك الحزين الرمادي؟ -

181
00:30:04,941 --> 00:30:06,490
هل ما زال موجوداً هنا؟

182
00:30:07,042 --> 00:30:08,688
.لقد كنت تحلم فحسب

183
00:30:08,888 --> 00:30:11,074
.ماهيتو)، لقد استيقظت)

184
00:30:11,274 --> 00:30:15,512
.لدي وعدك لك
.سوف أمسك الفتى الذي ضربك

185
00:30:15,712 --> 00:30:17,105
.لقد تحدثنا بالفعل عن الأمر بالفعل 
.لقد كانت مجرد حادثة

186
00:30:17,305 --> 00:30:20,284
لا تقلق، في الوقت الراهن
.سوف تبقى هنا حتى ترتاح في المنزل

187
00:30:20,484 --> 00:30:23,244
.لقد تبرعت بمبلغ 300 ين

188
00:30:23,814 --> 00:30:26,096
.والمدير اندهش جداً

189
00:30:26,502 --> 00:30:28,038
.ولم يعد المعلمون يدرسون

190
00:30:30,532 --> 00:30:32,659
.قد تبقى أصلعاً في هذا الجزء من رأسك

191
00:30:32,859 --> 00:30:34,760
.لكن لا تقلق
.يمكن تغطيتها

192
00:30:37,085 --> 00:30:39,244
.ناتسوكو) لا تشعر بأنها بخير حالياً)

193
00:30:39,444 --> 00:30:40,968
.أعتقد أنها متعبة

194
00:30:41,527 --> 00:30:43,277
.حاول ألا تقلقها أرجوك

195
00:30:46,866 --> 00:30:50,150
.تم إغلاق السكك الحديدية مرى آخر 
.الحوادث تحدث بشكل مستمر

196
00:30:50,350 --> 00:30:51,737
.أتمنى أن تتعافى بسرعة

197
00:30:52,424 --> 00:30:54,722
.اعتني به جيداً -
.نعم -

198
00:31:05,974 --> 00:31:07,224
إلى أين أنت ذاهب؟

199
00:31:07,424 --> 00:31:10,423
.عليك أن لاتمشي
.أنت بحاجة إلى الراحة

200
00:31:11,664 --> 00:31:12,674
.سوف أذهب إلى الحمام

201
00:31:13,555 --> 00:31:15,732
.يمكنك قضاء حاجتك هنا

202
00:31:38,835 --> 00:31:42,109
.هذا البيت مليء بالاشياء الغريبة

203
00:31:43,307 --> 00:31:44,720
.بعدة طرق

204
00:32:11,612 --> 00:32:12,791
.انتبه

205
00:32:14,781 --> 00:32:16,154
هل تشعر بتحسن الان؟

206
00:32:16,555 --> 00:32:17,555
نعم

207
00:32:17,714 --> 00:32:19,674
إنها رائعة، ألا تعتقد ذلك؟

208
00:32:20,625 --> 00:32:24,230
.لم نتمكن من تركهم في المحطة
.ولهذا السبب قررنا إحضارهم مباشرة إلى هنا

209
00:32:24,894 --> 00:32:27,034
.إنهم بغاية الجمال

210
00:32:27,234 --> 00:32:29,464
.ناتسوكو) قلقة عليك)

211
00:32:29,664 --> 00:32:31,305
.يجب أن تذهب لرؤيتها

212
00:32:31,505 --> 00:32:32,585
نعم

213
00:32:33,075 --> 00:32:35,085
.عمل ممتاز يا رجال

214
00:32:35,285 --> 00:32:38,325
.خذوا قسطاً من الراحة 
.وبعد ذلك عودا إلى المصنع

215
00:32:43,914 --> 00:32:47,595
(أعتقد أن الاكل لم يعجبك يا (ماهيتو-سان

216
00:32:48,525 --> 00:32:49,645
.الطعام سيء

217
00:32:49,845 --> 00:32:52,744
.أنت شخص صريح، أليس كذلك؟

218
00:32:54,434 --> 00:32:56,940
ما هذه الرأحة؟
هل هذا تبغ؟

219
00:32:59,674 --> 00:33:02,294
.إنها ورقة العقدة
هل تريدين التجربة؟

220
00:33:02,494 --> 00:33:05,255
.أغرب عن وجهي 
.أنا لا اتعاطا هذه الأشياء

221
00:33:05,455 --> 00:33:07,644
.هناك نقص في التبغ

222
00:33:08,174 --> 00:33:09,848
.شكراً على الطعام

223
00:33:20,055 --> 00:33:23,087
.سيدتي تتحدث عنك ليلاً ونهاراً

224
00:33:23,287 --> 00:33:27,369
.أقترح عليك أن تزورها

225
00:33:27,569 --> 00:33:30,178
هل هي مريضة؟ -
.عندها غثيان -

226
00:33:30,378 --> 00:33:35,024
وهذه هي أحد الأعراض
.التي تتعرض إليها المرأة الحامل

227
00:33:35,224 --> 00:33:37,278
على سبيل المثال 
...عند كانت أمك حامل بك

228
00:33:37,478 --> 00:33:40,625
.لقد كانت تعاني من نفس المشاكل

229
00:33:47,967 --> 00:33:49,510
.لقد جئت لكي ازورها

230
00:34:19,484 --> 00:34:21,055
.سيدتي

231
00:34:47,494 --> 00:34:49,432
.أنا آسفة

232
00:34:49,632 --> 00:34:52,021
لاينبغي لي
.أن ادعك تتعرض لأي أذى

233
00:34:53,375 --> 00:34:55,814
.آمل أن تسامحني أختي

234
00:34:56,014 --> 00:34:59,167
.لا تقولي ذلك  
.لا تلقي بالوم على نفسك

235
00:34:59,367 --> 00:35:01,718
.لا تقلقي 
.أتمنى أن تتحسني

236
00:35:26,252 --> 00:35:28,204
.نحن في انتظارك

237
00:36:18,574 --> 00:36:22,286
تبغ؟
.لقد كان ذلك الأحمق يكذب عليّ

238
00:37:04,304 --> 00:37:05,985
.تعال يا بُني

239
00:37:06,724 --> 00:37:08,144
.تعال الي

240
00:37:08,525 --> 00:37:10,259
.آسف، ولكن أنا مشغول

241
00:37:10,459 --> 00:37:12,164
.لدي اخبار جيدة لك

242
00:37:12,364 --> 00:37:13,684
.تعال الي

243
00:37:15,125 --> 00:37:18,825
هل تريد قوساً
به سهام حقيقية يا فتى؟

244
00:37:19,025 --> 00:37:21,545
إذا كنت مهتماً
.فأنا أعرف أين يمكنك إيجاده

245
00:37:22,049 --> 00:37:23,819
.يمكن أن يكون لديك سهام فولاذية

246
00:37:24,019 --> 00:37:25,925
.وقوس ذو جودة عالية

247
00:37:26,125 --> 00:37:28,724
.أعدك أنه لن يلاحظ أحد غيابه

248
00:37:29,224 --> 00:37:31,644
.سيكون لك ذلك مقابل خدمة بسيطة

249
00:37:32,344 --> 00:37:33,444
أتريدين التبغ؟

250
00:37:33,644 --> 00:37:36,824
"من نوع "هيكاري 
.علبة واحدة سوف تكفي

251
00:37:37,344 --> 00:37:38,925
.لقد اعطيتها للجد

252
00:37:39,125 --> 00:37:42,165
ماذا؟ -
.لقد كان هنالك إثنان في الداخل بالفعل -

253
00:37:42,365 --> 00:37:44,684
هل أعطيتهم لذلك الاحمق العجوز؟

254
00:37:44,884 --> 00:37:47,204
.مهلاً، انتظر قليلاً أيها الشاب

255
00:40:09,579 --> 00:40:11,159
"(إلى (ماهيتو"

256
00:40:11,270 --> 00:40:13,310
"من والدتك، خريف عام 1937"

257
00:40:19,644 --> 00:40:21,644
.هذا خط يد أمي

258
00:40:26,676 --> 00:40:28,896
"كيف تعيش؟"

259
00:40:31,362 --> 00:40:33,728
أعتقد أن أمي 
.تركت هذا الكتاب لي

260
00:41:12,298 --> 00:41:15,669
!سيدتي -
!سيدتي -

261
00:41:15,869 --> 00:41:18,056
!سيدتي

262
00:41:18,422 --> 00:41:20,922
!سيدتي

263
00:41:21,109 --> 00:41:23,609
!سيدتي

264
00:41:23,702 --> 00:41:26,202
!سيدتي

265
00:41:27,820 --> 00:41:28,902
ما الأمر؟

266
00:41:29,479 --> 00:41:33,288
.أختفت السيدة من غرفتها هذا الصباح

267
00:41:35,169 --> 00:41:36,169
.أنا ذاهب معكم

268
00:41:52,370 --> 00:41:54,204
.لقد رأيتها تتجه نحو الغابة

269
00:41:54,404 --> 00:41:55,825
نحو الغابة؟

270
00:41:56,025 --> 00:41:57,124
.نعم، في وقت مبكر

271
00:41:57,324 --> 00:41:58,784
.لم يكن ضوء الشمس ساطعاً

272
00:41:59,045 --> 00:42:01,685
لابد إنها ما زالت في الغابة 
.أنا متأكد من ذلك

273
00:42:01,885 --> 00:42:03,205
كيف علمت بذلك؟

274
00:42:03,405 --> 00:42:05,564
لأنني لم أرى
.مالك الحزين الرمادي

275
00:42:05,764 --> 00:42:08,204
.هناك شيء يبدوا غريباً
.لنذهب

276
00:42:12,604 --> 00:42:14,150
.علينا أن نعود

277
00:42:14,350 --> 00:42:16,191
.أشك في أنها ذهبت من هذا الطريق

278
00:42:20,295 --> 00:42:22,635
.لا أستطيع رؤية أي شيء

279
00:42:22,835 --> 00:42:24,155
.بُني، لا تذهب إلى هناك

280
00:42:26,724 --> 00:42:28,224
.أثار حذائها

281
00:42:30,574 --> 00:42:31,875
.انتبه

282
00:42:41,454 --> 00:42:42,454
.أنظري

283
00:42:43,568 --> 00:42:44,617
.كتل صخرية

284
00:42:45,034 --> 00:42:48,323
.لكني لا أستطيع رؤيتهم
.لدي ضعف في البصر

285
00:42:48,523 --> 00:42:50,150
.هذا طريق قديم

286
00:42:50,350 --> 00:42:52,289
.عندي شعور سيء

287
00:42:52,554 --> 00:42:54,502
.من المستحيل أن تأتي السيدة إلى هنا

288
00:42:54,702 --> 00:42:55,932
.لا تذهب إلى هناك

289
00:42:56,993 --> 00:42:58,514
ربما شخص ما
.أجبرها على المجيء

290
00:43:24,152 --> 00:43:25,959
ما كل تلك الأضواء؟

291
00:43:26,159 --> 00:43:27,863
كن حذراً
.من الممكن أن يكون فخاً

292
00:43:28,184 --> 00:43:30,648
!يا مالك الحزين
.لقد جئت كما أردت

293
00:43:30,848 --> 00:43:32,712
.أطلق سراح (ناتسوكو-سان) الآن

294
00:43:33,456 --> 00:43:36,619
.كنت أعلم أنك ستأتي عاجلاً أم آجلاً

295
00:43:36,819 --> 00:43:37,797
.هيا أدخل

296
00:43:37,997 --> 00:43:39,857
.أنا الوحيد الذي يمكنه الدخول

297
00:43:40,560 --> 00:43:42,886
.أنتِ ابقي هنا -
هل أنت مجنون؟ -

298
00:43:43,086 --> 00:43:46,495
نحن الخدم لانستطيع
.سماع صوت سيد البرج

299
00:43:46,695 --> 00:43:49,339
لا يسطيع أحد سماعه
.إلا أبناء جلدتك

300
00:43:49,539 --> 00:43:51,385
.إذن لا بد لي من الدخول

301
00:43:51,585 --> 00:43:53,825
(يجب أن أنقذ عمتي (ناتسوكو-سان
بأي ثمن

302
00:43:54,025 --> 00:43:55,085
لن أسمح لك

303
00:43:55,285 --> 00:43:59,286
ألا تعتقد أنك ستكون أفضل بدونها؟

304
00:43:59,486 --> 00:44:02,212
إذن لماذا تريد إنقاذها؟

305
00:44:02,412 --> 00:44:04,602
قال مالك الحزين 
.أن أمي على قيد الحياة

306
00:44:04,802 --> 00:44:07,563
يمكن أن يكون كاذباً
.ولكن عليّ أن اتأكد

307
00:44:09,307 --> 00:44:12,035
.كلا أيها الصغير
.أقدامي

308
00:44:12,235 --> 00:44:14,261
انتظر، انتظر، انتظر

309
00:44:15,638 --> 00:44:18,209
.أعتقد أنني كسرت ظهري

310
00:44:43,848 --> 00:44:46,820
.لقد كانت مسالة وقت فحسب

311
00:44:51,974 --> 00:44:54,485
.أتبعني من فضلك

312
00:44:56,375 --> 00:44:57,949
إنه فخ، إنه فخ

313
00:44:58,149 --> 00:44:59,524
(أعرف ذلك يا (كيريكو

314
00:44:59,724 --> 00:45:02,264
إذا كنت تعرف فلماذا تذهب؟

315
00:45:39,914 --> 00:45:41,014
.ها هي ذا

316
00:45:42,315 --> 00:45:44,014
.إنها أمك العزيزة

317
00:45:50,387 --> 00:45:54,655
اقترب، لماذا لا تتأكد
من ذلك نفسك؟

318
00:45:55,195 --> 00:45:57,764
.أنا لا أثق به
.إنه فخ

319
00:46:01,724 --> 00:46:03,243
إلى أين أنت ذاهب؟

320
00:46:24,684 --> 00:46:25,684
أمي؟

321
00:46:26,489 --> 00:46:27,489
!أمي

322
00:46:28,413 --> 00:46:29,413
أمي؟

323
00:46:54,344 --> 00:46:58,564
!يا له من أمر مؤسف
.لقد بذلك أقصى جهدي

324
00:46:58,764 --> 00:47:01,295
.لم يكن من المفترض أن تلمسها

325
00:47:01,585 --> 00:47:03,315
كيف فعلت هذا؟

326
00:47:03,515 --> 00:47:06,818
إذا أردت يمكنني أن أصنع 
.نسخة أخرى منها

327
00:47:07,018 --> 00:47:09,860
.كلا، لا تلوث صورة أمي

328
00:47:10,060 --> 00:47:12,926
يمكنك أن أشعر بالغضب
.يسري في عروقك

329
00:47:13,126 --> 00:47:15,458
.اطلق سهمك نحوا قلبي

330
00:47:15,658 --> 00:47:18,037
.استخدم هذا السهم بحكمة

331
00:47:18,237 --> 00:47:20,011
لأنه في وقت لاحق
.سوف يحين دوري

332
00:47:20,211 --> 00:47:24,440
سوف أعض وأمزق قلبك
.المليء بالأكاذيب والغطرسة

333
00:47:25,695 --> 00:47:28,310
ليس لديك الشجاعة
 أليس كذلك؟

334
00:47:28,833 --> 00:47:30,346
.لقد أخطأت

335
00:47:39,384 --> 00:47:40,775
.اتركني وشأني

336
00:47:42,494 --> 00:47:44,755
.مهلاً، هذه إحدى ريشاتي

337
00:47:58,485 --> 00:48:00,339
!لم أتوقع هذا

338
00:48:01,434 --> 00:48:03,709
.أحسنت، يا لها من ضربة موفقة

339
00:48:03,909 --> 00:48:06,184
.لكن السهم طار من تلقاء نفسه

340
00:48:22,175 --> 00:48:25,295
.مستحيل، لقد كانت تلك ريشتي السابعة

341
00:48:29,175 --> 00:48:30,175
!مهلاً

342
00:48:30,434 --> 00:48:32,034
.لم يكن ذلك عادلاً

343
00:48:36,890 --> 00:48:37,950
!اسكتِ

344
00:48:38,375 --> 00:48:40,625
!على الجميع أن يشعر بالخوف في حضوري

345
00:48:42,152 --> 00:48:43,901
!لا تؤذيني أرجوك

346
00:48:57,767 --> 00:48:59,604
!لا تؤذيني

347
00:49:00,041 --> 00:49:02,329
أين هي عمتي؟ -
...(ماهيتو) -

348
00:49:02,529 --> 00:49:04,865
!أنتف ريش هذا الطير المزعج

349
00:49:05,065 --> 00:49:07,975
.مهلاً، أنا أهنئك

350
00:49:08,685 --> 00:49:12,474
أريد أن أعرف
كيف اكتشفت نقطة ضعفي؟

351
00:49:13,094 --> 00:49:15,305
!حسناً، أنت من قلتها بنفسك

352
00:49:15,505 --> 00:49:17,325
.أنها كانت تلك ريشتك السابعة

353
00:49:17,525 --> 00:49:18,964
!كم أنا غير حريص

354
00:49:19,164 --> 00:49:21,504
!يجب أن أغلق فمي

355
00:49:21,704 --> 00:49:24,175
لقد تكلمنا كثيراً بالفعل
.الآن خذني إلى عمتي

356
00:49:24,375 --> 00:49:26,954
.لن أذهب لو كنت مكانك

357
00:49:44,414 --> 00:49:45,775
.طائر وقح

358
00:49:46,395 --> 00:49:49,206
لقد طلبت منك
.أن تكون مرشد ذلك الفتى

359
00:49:54,290 --> 00:49:56,064
.هو مجدداً

360
00:49:56,526 --> 00:49:59,151
.لا تلومني إذا حدثت مشكلة ما

361
00:50:04,254 --> 00:50:06,348
.أرك لاحقاً

362
00:50:09,366 --> 00:50:11,251
.لكنني لا أريد أن أتي

363
00:50:14,603 --> 00:50:16,486
.أنا لا أريد ذلك

364
00:52:34,815 --> 00:52:39,085
أولئك الذين طاردوا صديقي" 
"يجب أن يدفعوا ثمناً باهظاً

365
00:53:11,174 --> 00:53:13,374
.دعنى ندخل
.دعنى ندخل

366
00:53:13,574 --> 00:53:16,260
.دعنى ندخل حتى نتناول العشاء

367
00:53:20,323 --> 00:53:23,811
.دعنى ندخل حتى نتناول العشاء

368
00:53:24,011 --> 00:53:26,633
!انهض
!انهض

369
00:53:31,255 --> 00:53:33,262
.شخص ما فتح بوابة المقبرة

370
00:54:04,707 --> 00:54:06,668
.تراجعوا أيها الطيور العينة

371
00:54:44,854 --> 00:54:46,244
.انهض

372
00:54:47,925 --> 00:54:48,925
.تعال معي

373
00:54:51,735 --> 00:54:52,498
.بسرعة

374
00:54:52,698 --> 00:54:54,408
.سوف يستيقظ الموتى

375
00:55:01,465 --> 00:55:02,961
.لا تغرب عن ناظري

376
00:55:32,125 --> 00:55:33,465
.لقد رحلوا

377
00:55:34,724 --> 00:55:36,031
...أمشي مثلي

378
00:55:36,231 --> 00:55:37,538
...ولا تنظر إلى الوراء

379
00:55:47,375 --> 00:55:49,635
من أخبرك أن تفتح الباب؟

380
00:55:50,813 --> 00:55:52,569
.لقد دفعني البجع

381
00:55:52,769 --> 00:55:54,026
.دعني أرى هذا السهم

382
00:56:01,428 --> 00:56:05,817
ريش مالك الحزين الرمادي؟
.لاعجب أن البجع لم يتمكنوا من أكلك

383
00:56:12,545 --> 00:56:15,504
.الريح قد هبت
.وهذا يعني أن منسوب الماء سوف يرتفع

384
00:56:15,704 --> 00:56:16,765
.أتبعني

385
00:56:40,573 --> 00:56:41,923
.بقوة

386
00:57:00,552 --> 00:57:03,282
!لقد سيطرنا على الريح
!تعال الى هنا

387
00:57:12,755 --> 00:57:14,675
هل لديك ندبة على رأسك؟

388
00:57:18,125 --> 00:57:20,105
.اللعنة، لقد أسقطت ضمادتي

389
00:57:21,817 --> 00:57:23,047
.لدي ندبة أيضاً

390
00:57:23,247 --> 00:57:24,225
.أنظر

391
00:57:24,425 --> 00:57:26,472
.لقد سببها لي طائر المستنقع

392
00:57:26,672 --> 00:57:28,535
طائر المستنقع؟

393
00:57:28,735 --> 00:57:30,464
.نعم، لقد كان ضخماً

394
00:57:30,664 --> 00:57:32,285
.لكني قضيت عليه

395
00:57:32,485 --> 00:57:34,144
.هنالك موجة كبيرة تقترب

396
00:57:34,985 --> 00:57:36,425
.بعدها سنكون بخير

397
00:58:26,933 --> 00:58:28,457
أخبرني من أين أتيت؟

398
00:58:29,890 --> 00:58:31,142
.من الأعلى

399
00:58:32,494 --> 00:58:34,875
حقاً؟ وكيف يبدوا؟
هل هو مكان جميل؟

400
00:58:36,335 --> 00:58:37,804
.بالنسبة لي إنه ليس جميلاً

401
00:58:39,974 --> 00:58:41,905
هل رأيتِ امرأة؟

402
00:58:42,135 --> 00:58:43,385
.(اسمها (ناتسوكو

403
00:58:44,454 --> 00:58:47,102
فهمت، هل أنت تحبها؟

404
00:58:48,887 --> 00:58:50,625
.والدي يبحث عنها

405
00:58:51,544 --> 00:58:53,670
.في الواقع (ناتسوكو) تكون زوجته

406
00:58:54,494 --> 00:58:57,175
فهمت، ما هو أسمك؟

407
00:58:59,054 --> 00:59:00,074
.(ماهيتو)

408
00:59:00,695 --> 00:59:02,215
"وهو أسم يعني "الإخلاص

409
00:59:02,934 --> 00:59:06,195
.ولهاذا السبب تفوح منك رأحة الموت

410
00:59:07,875 --> 00:59:08,875
.أنظر

411
00:59:12,588 --> 00:59:14,615
.لا شيء من هذا حقيقي

412
00:59:15,224 --> 00:59:17,505
في هذا العالم
.الجميع تقريباً قد ماتوا

413
00:59:24,000 --> 00:59:25,312
.توقف عن التجديف

414
00:59:56,795 --> 00:59:58,194
من هم هؤلاء الرجال؟

415
00:59:58,394 --> 01:00:01,664
.كلهم مشترين
.يأتون من أجل أسماكنا

416
01:00:01,864 --> 01:00:03,684
.لقد رأوا العلم

417
01:00:06,275 --> 01:00:07,755
.إنهم غير قادرين على القتل

418
01:00:08,454 --> 01:00:10,425
.هذه المهمة تقع على عاتقي

419
01:00:55,554 --> 01:00:56,554
.انزل

420
01:00:57,025 --> 01:00:59,475
ساعدني، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
"حتى يأتي الـ"وارا وارا

421
01:01:27,529 --> 01:01:29,431
.لا تضع الوقت

422
01:01:29,666 --> 01:01:31,985
.علينا أن نقطع السمكة

423
01:01:44,499 --> 01:01:46,125
سيكون عليك مساعدتي 
.(في التقطيع يا (ماهيتو

424
01:02:09,514 --> 01:02:10,625
.حاول

425
01:02:15,864 --> 01:02:16,972
.اغمسها هناك

426
01:02:21,195 --> 01:02:22,474
.بقوة

427
01:02:29,766 --> 01:02:31,260
!اسحب بقوة

428
01:02:40,965 --> 01:02:42,912
.لا تدع الامعاء تخرج

429
01:02:44,054 --> 01:02:47,105
يجب على الـ"وارا وارا" من أكل الامعاء 
.حتى يتمكنوا من الطيران

430
01:03:42,094 --> 01:03:43,945
.استيقظ، عليك أن تأكل

431
01:03:45,082 --> 01:03:47,057
.بالمناسبة، لا تلمس تلك الدمى

432
01:04:14,509 --> 01:04:18,162
الدمى تشبه السيدات الموجودات
.في المنزل الذي أعيش فيه الآن

433
01:04:19,886 --> 01:04:22,004
.إنهم يحمونك

434
01:04:22,912 --> 01:04:24,542
.نافورة المياه موجودة هناك

435
01:04:49,655 --> 01:04:50,655
كيريكو-سان)؟)

436
01:04:50,862 --> 01:04:53,680
كيف عرفت أسمى 
وأنا لم أخبرك إياه؟

437
01:04:54,543 --> 01:04:55,965
ولكن أسمكِ هو (كيريكو-سان)؟

438
01:04:56,300 --> 01:04:59,604
أفهم أن هذا العالم
.ليس مثل عالمي على الإطلاق

439
01:04:59,804 --> 01:05:02,244
.لكن العالمان لديهما أشياء مشتركة

440
01:05:02,560 --> 01:05:05,105
حسنًا، لقد عشت دائمًاً
.في مكاني هذا

441
01:05:05,505 --> 01:05:07,509
...كيريكو) التي أعرفها أكبر بكثير)

442
01:05:07,709 --> 01:05:09,923
.وشكلها مطابق لإحدى تلك الدمى

443
01:05:10,670 --> 01:05:12,172
.سوف يبرد طعامك

444
01:05:13,370 --> 01:05:14,370
أين المرحاض؟

445
01:05:14,664 --> 01:05:17,284
.في نهاية الحديقة

446
01:05:17,634 --> 01:05:18,634
شكراً

447
01:07:10,829 --> 01:07:12,032
(كيريكو-سان)

448
01:07:13,850 --> 01:07:15,595
.أنهم يطيرون عندما يشبعون

449
01:07:16,803 --> 01:07:19,606
.أنهم لم يطيروا منذ وقت طويل

450
01:07:30,580 --> 01:07:32,651
.الصغار يشاهدونهم يغادرون

451
01:07:32,851 --> 01:07:34,678
ولكن إلى أين هم ذاهبون؟

452
01:07:34,878 --> 01:07:36,860
سوف يولدون -
 ماذا؟ -

453
01:07:37,060 --> 01:07:38,309
.كما سمعتني

454
01:07:38,509 --> 01:07:40,569
.سوف يذهبون إلى المكان الذي أتوا منه

455
01:07:40,769 --> 01:07:43,314
هل سوف يتحولون إلى بشر؟ -
وما غير ذلك؟ -

456
01:08:02,790 --> 01:08:06,045
.أنا سعيدة لأننا هنا حتى نطعمهم

457
01:08:21,978 --> 01:08:22,978
!البجع

458
01:08:23,250 --> 01:08:25,139
.مستحيل، سيقومن باكلهم جميعاً

459
01:08:39,557 --> 01:08:40,843
!(أنها (هيمي-سان

460
01:08:56,345 --> 01:08:58,265
.الـ"وارا وارا" يحترقون

461
01:09:01,005 --> 01:09:02,704
!توقفي

462
01:09:02,904 --> 01:09:04,852
الـ"وارا وارا" سوف يتاذون

463
01:09:05,604 --> 01:09:07,244
!توقفي

464
01:09:14,099 --> 01:09:15,173
.بجع غبي

465
01:09:15,373 --> 01:09:16,943
.لن يزعجونا في الوقت الراهن

466
01:09:17,143 --> 01:09:20,483
(إذا لم تصل (هيمي-سان
.لكان كل الـ"وارا وارا" ميتين

467
01:09:20,683 --> 01:09:22,968
.(شكراً لكِ يا (هيمي-سان

468
01:09:35,024 --> 01:09:36,638
.لقد حدث الكثير هذا اليوم

469
01:09:36,838 --> 01:09:37,914
.دعنى ننهي طعامنا

470
01:10:05,864 --> 01:10:08,265
.آسف يا جدتي
.لقد جعلتكِ قلقة

471
01:10:52,685 --> 01:10:56,055
.أيها الشاب، أنهي معاناتي

472
01:10:56,555 --> 01:10:59,064
جناحي مكسور بالفعل
.ولا أستطيع الطيران بعد الآن

473
01:11:00,247 --> 01:11:03,158
كان عليك أن تفكر بشكل أفضل
!وتترك الـ"وارا وارا" وشأنهم

474
01:11:04,142 --> 01:11:08,236
لقد أوصلونا إلى هذا الجحيم 
."حتى نتمكن من أن نتغدى من الـ"وارا وارا

475
01:11:08,436 --> 01:11:11,985
هذا البحر به عدد قليل
.من الأسماك حتى ناكلها

476
01:11:12,746 --> 01:11:16,178
.نوعي يتضور جوعاً

477
01:11:17,903 --> 01:11:20,822
نحن نحاول أن نطير
.إلى أعلى إرتفاع ممكن

478
01:11:22,005 --> 01:11:25,199
.الأعلى والأبعد سوف يأخذنا

479
01:11:25,399 --> 01:11:28,928
.بقدر ما يمكن آن تحمله أجنحتنا

480
01:11:29,620 --> 01:11:33,760
.لكن النهاية هي نفسها دائماً

481
01:11:33,960 --> 01:11:36,754
لا يمكننا أن نذهب
.إلا إلى هذه الجزيرة

482
01:11:39,726 --> 01:11:45,500
.أطفالنا نسوا كيف يطيرون

483
01:11:45,700 --> 01:11:48,536
..."صحيح،  نحن نأكل الـ"وارا وارا

484
01:11:48,736 --> 01:11:51,277
.ولكن سيدة النار دائماً ما تحرقنا

485
01:11:54,959 --> 01:12:00,897
.البحر هنا به لعنة قوية

486
01:12:07,139 --> 01:12:11,846
.ارقد في سلام
.لقد كان بجعاً نبيلاً

487
01:12:17,594 --> 01:12:19,375
هل مازلت تحملها معك؟

488
01:12:20,175 --> 01:12:21,675
.مهلاً، انتظرني

489
01:12:25,843 --> 01:12:28,421
.فقط لعلمك، (ناتسوكو-ساما) ليست هنا

490
01:12:28,670 --> 01:12:29,930
.نعم، أنا أعلم

491
01:12:30,236 --> 01:12:32,554
ما رأيك أن أخذها إليك؟

492
01:12:33,015 --> 01:12:35,045
.لا شكراً، سأجده بنفسي

493
01:12:36,835 --> 01:12:37,679
!انتظر

494
01:12:37,879 --> 01:12:39,420
إلى أين أنت ذاهب يا زعيم؟

495
01:12:45,385 --> 01:12:47,911
.أيها الإنسان المتغطرس

496
01:12:56,954 --> 01:12:58,555
هل ستقوم بدفنه؟

497
01:13:15,324 --> 01:13:18,345
!كُن مُستعداً -
.كان يجب أن أظل صامتاً -

498
01:13:18,545 --> 01:13:19,545
!عندك هنا

499
01:13:20,112 --> 01:13:22,320
.أبتعد أكثر

500
01:13:23,385 --> 01:13:24,484
.هذا جيد

501
01:13:27,289 --> 01:13:29,024
.لا أستطيع تحمل هذا الوضع

502
01:13:30,230 --> 01:13:32,784
.لا تلومني إذا انها حال (ناتسوكو-سان) بالموت

503
01:13:33,222 --> 01:13:36,050
أتذكر جيداً أنك كنت
.على وشك أن تأكل قلبي

504
01:13:42,055 --> 01:13:42,863
!آسف

505
01:13:43,063 --> 01:13:44,452
!هذا يؤلم

506
01:13:47,005 --> 01:13:50,053
أخبرني الآن، أين عمتي؟

507
01:13:51,353 --> 01:13:53,848
.أقسم أني يوف أكسرها -
!حاول -

508
01:13:54,048 --> 01:13:55,630
.وسوف أقضي عليك

509
01:13:56,721 --> 01:14:01,274
توقف، توقف
.توقف أرجوك

510
01:14:01,474 --> 01:14:04,244
هل أنت بخير؟  
.لقد مزقتها قليلاً

511
01:14:08,078 --> 01:14:09,442
.الآن لقد تمزقت بالكامل

512
01:14:24,532 --> 01:14:26,420
.أحذركما، الشاي طعمه سيء

513
01:14:26,620 --> 01:14:28,808
.ولكن اشرباه وتصالحا

514
01:14:29,269 --> 01:14:31,445
.لكننا لم نتشاجر

515
01:14:31,645 --> 01:14:33,091
.أنه كاذب ومخادع

516
01:14:33,291 --> 01:14:36,211
لقد أخذ عمتي
.ولا يريد أن يخبرني أين هي

517
01:14:36,411 --> 01:14:39,647
،لا أريد قول هذا
.لكنك تبالغ في تقديرك

518
01:14:39,847 --> 01:14:42,479
وعليك أن تجد طريقة
.من أجل البقاء في هذا العالم

519
01:14:42,679 --> 01:14:46,344
أخبرني مالك حزين رمادي ذات مرة
.ان كل مالك الحزين الرماديون كذابين

520
01:14:46,721 --> 01:14:49,057
هل أنت تقول الحقيقة أم لا؟

521
01:14:49,257 --> 01:14:50,693
!الكذب -
!الحقيقة -

522
01:14:51,519 --> 01:14:52,611
.انها الحقيقة

523
01:14:52,811 --> 01:14:55,234
.جميع مالك الحزين الرماديون كذابين

524
01:14:55,667 --> 01:14:56,994
.هذه كذبة أيضاً

525
01:14:57,513 --> 01:14:58,664
.هذه الكذبة هي حقيقة

526
01:15:02,459 --> 01:15:04,467
.أنتما حقاً مضحكان

527
01:15:04,667 --> 01:15:07,377
ستكون فكرة جيدة 
.ان تبحثان عن (ناتسوكو) معاً

528
01:15:07,577 --> 01:15:09,894
."عليّ البقاء والاعتناء بـ"وارا وارا

529
01:15:10,094 --> 01:15:13,236
وأيضاً سيد البرج
.وأمرني أن أكون المرشدة

530
01:15:13,898 --> 01:15:16,494
ابقيا أعينكما مفتوحة ويقضة
حسناً؟

531
01:15:32,984 --> 01:15:34,525
!(مهلاً، إنها (كيريكو-سان

532
01:15:34,725 --> 01:15:37,085
.سوف تمنحك الحظ، احتفظ بها
.أنها لك

533
01:15:37,295 --> 01:15:40,095
هل سأراكِ مجدداً؟ -
.لا أحد يعرف ذلك -

534
01:15:40,795 --> 01:15:43,354
.شكراً جزيلاً -
.ابذل قصارى جهدك -

535
01:15:53,704 --> 01:15:55,814
!(سيدة (ناستوكو

536
01:15:56,014 --> 01:15:59,364
أين أنتِ؟

537
01:16:02,489 --> 01:16:05,044
سيدي، سأخبر بعض رجالي
.بأن يبقوا هنا

538
01:16:05,244 --> 01:16:08,045
.لا، لايجب علينا إيقاف المصنع

539
01:16:08,546 --> 01:16:10,084
.أيها السادة، عودوا إلى مواقعكم

540
01:16:10,284 --> 01:16:12,962
.أمرك يا سيدي 
.نادنى إذا احتجت أي شيء آخر

541
01:16:13,162 --> 01:16:14,543
.نعم، سأفعل ذلك
.شكراً جزيلاً

542
01:16:25,492 --> 01:16:27,553
.لقد بحثنا في البركة والتلال

543
01:16:27,753 --> 01:16:29,899
لم يعد يخطر ببالي بعد الآن
.أي مكان آخر للبحث

544
01:16:30,099 --> 01:16:32,830
لا يوجد أي أثر يدل على
.(ناتسوكو) أو (ماهيتو) أو (كيريكو)

545
01:16:33,232 --> 01:16:36,267
.أختفى ثلاثتهم بشكل مريب وغامض

546
01:16:36,467 --> 01:16:38,635
.سيد (سويتشي)، لدي شيء لأخبرك به

547
01:16:38,835 --> 01:16:43,565
في هذا المكان
.تحدثت دائماً أشياء غريبة وغير قابلة للتفسير

548
01:16:43,765 --> 01:16:46,497
طوال الـ60 عاماً
...من العمل في هذا المكان

549
01:16:46,697 --> 01:16:48,538
.لقد شهدت أشياء كثيرة

550
01:16:48,738 --> 01:16:53,289
و البرج الموجود في الغابة
.به أمر مريب لا أحد يعرفه

551
01:16:54,675 --> 01:16:58,142
.أؤكد لك أنه لم يتم بناه بيد بشر

552
01:16:58,342 --> 01:17:00,592
مهلاً، هل تقولين انه مسكون؟

553
01:17:01,333 --> 01:17:06,248
لقد سقط جسم من السماء
."قبل أن عهد "ميجي

554
01:17:16,125 --> 01:17:18,104
.وسمعنا صوت انفجار

555
01:17:18,875 --> 01:17:22,066
.سمع الجميع هذا الصوت

556
01:17:22,415 --> 01:17:24,002
هل تقولين أنه كان كصوت الرعد؟

557
01:17:24,202 --> 01:17:27,545
...كان هناك بركة كبيرة ولكن فجأة

558
01:17:27,892 --> 01:17:29,885
.أصبحت جافة كلياً

559
01:17:30,215 --> 01:17:32,645
.لقد سقط في موقع البركة بالتحديد

560
01:17:47,114 --> 01:17:51,931
على حد علمي، كان العم الأكبر
...لـ(ناتسوكو) هو من قام ببناء البرج

561
01:17:52,259 --> 01:17:55,395
كلا يا سيدي
.أقسم أن هذا الشيء سقط من السماء

562
01:17:55,881 --> 01:17:58,635
لم يكن أحد يريد الاقتراب 
.لانه كان شيئاً مرعباً للغاية

563
01:17:59,694 --> 01:18:05,701
،وبعد 30 عاماً او نحو ذلك
.نمت الغابة مرة أخرى واحاطت بهذا الشيء

564
01:18:05,901 --> 01:18:09,269
.ثم وجدها العم الأكبر

565
01:18:10,259 --> 01:18:12,556
.وهو الأمر الذي شغله لفترة طويلة

566
01:18:12,973 --> 01:18:17,812
،لأنه كان شيئاً فريداً
.أمر ببناء البرج المحيط به

567
01:18:29,968 --> 01:18:33,244
مات الكثير من الناس
.أو أصيبوا بجروح خطيرة

568
01:18:33,556 --> 01:18:37,425
ولا تنسي أن تذكري
.أن العم العظيم اختفى هناك

569
01:18:37,625 --> 01:18:38,930
.صحيح

570
01:18:39,414 --> 01:18:42,165
.ولقد اختفت والدة (ماهيتو-سان) هناك أيضاً

571
01:18:42,365 --> 01:18:45,046
.(وكذلك (ناتسوكو) و(ماهيتو) و(كيريكو

572
01:18:46,614 --> 01:18:50,033
قامت المدينة بعملية بحث كبيرة
. لا هوادة بها

573
01:18:50,233 --> 01:18:54,533
.ولكن بعد عام عادت آمنة وسليمة

574
01:18:54,900 --> 01:18:57,608
وكان ذاك اليوم
.يشبه اليوم الذي اختفت به

575
01:18:57,902 --> 01:19:01,846
وكانت تبتسم
.ولا تتذكر أي شيء على الإطلاق

576
01:19:02,046 --> 01:19:04,872
.لقد كان ذلك غريباً جداً

577
01:19:06,608 --> 01:19:08,271
هل لدينا مفتاح ذلك البرج؟

578
01:19:08,471 --> 01:19:10,647
.نعم، أعتقد ذلك

579
01:19:10,847 --> 01:19:11,847
.سأذهب للبحث عنهم

580
01:19:29,874 --> 01:19:31,444
.أنا مرهقة

581
01:19:33,249 --> 01:19:36,220
أرجل مالك الحزين هذه
.لم تُخلق للمشي

582
01:19:37,311 --> 01:19:41,105
يؤسفني أن أخبرك أنني لن أتمكن
.من الوصول إلى مكان عمتك

583
01:19:41,566 --> 01:19:45,818
لو كان بإمكاني تغطية هذه الفتحة فحسب
.لكنت أستطيع أن أطير مرة أخرى

584
01:19:46,018 --> 01:19:47,903
.أستخدم غصيناً او ما شابه

585
01:19:48,434 --> 01:19:50,331
.من السهل عليك قول ذلك

586
01:19:50,531 --> 01:19:53,969
لا بد لي من تغطية هذه الفتحة بالكامل
.وإلا فإنها ستكون عديمة الفائدة

587
01:19:54,655 --> 01:19:56,496
هل هذه كذبة؟

588
01:19:56,696 --> 01:19:58,928
.لقد أخبرتك أنني لا أكذب

589
01:20:04,069 --> 01:20:06,403
.أرجوك كن حذراً

590
01:20:15,477 --> 01:20:18,340
.أجعلها أكثر سلاسة

591
01:20:18,540 --> 01:20:19,541
.أخرس

592
01:20:21,699 --> 01:20:25,682
.تمهل، وإلا سوف تكسر منقارك

593
01:20:28,225 --> 01:20:29,265
هل هي مناسبة؟

594
01:20:37,204 --> 01:20:42,145
لقد عدت لكوني مالك الحزين 
.جميل ومُهيب مجدداً

595
01:20:43,515 --> 01:20:45,196
هل يمكنك الطيران مرة؟

596
01:20:47,191 --> 01:20:51,571
.أذكرك فحسب، أنا لست حليفك ولا صديقك
هل فهمت؟

597
01:20:52,717 --> 01:20:57,479
.(وداعاً، عليك أن تجد (ناتسوكو
.لن يرافقك أي أحد

598
01:20:57,679 --> 01:20:59,701
.عليك ايجادها بنفسك

599
01:21:08,074 --> 01:21:09,514
هل هناك مشكلة؟

600
01:21:09,714 --> 01:21:11,154
...لا، الأمر فقط

601
01:21:12,362 --> 01:21:14,375
.إنه بارز قليلاً
.أنظر

602
01:21:15,060 --> 01:21:17,895
.هذا الجزء هنا يزعجني

603
01:21:18,882 --> 01:21:20,057
.على مهلك

604
01:21:20,357 --> 01:21:22,049
.لا تأخذ الكثير

605
01:21:22,249 --> 01:21:23,249
.أصمت

606
01:21:27,926 --> 01:21:29,015
.انه منزل

607
01:21:29,283 --> 01:21:30,654
.إنه منزل الحداد

608
01:21:30,854 --> 01:21:32,698
.كن حذراً واخفض رأسك الى الأسفل

609
01:21:36,954 --> 01:21:39,824
.مهلاً، إنه ببغاء عملاق -
.كما هذا غريب -

610
01:21:40,024 --> 01:21:42,645
لماذا يتجول في منزله؟

611
01:21:42,934 --> 01:21:45,824
هل أكلوه؟ -
هل هم يأكلون البشر؟

612
01:21:46,024 --> 01:21:47,984
.نعم، والفيلة أيضاً

613
01:21:48,990 --> 01:21:51,045
.تماماً كما حدث مع البجع

614
01:21:51,408 --> 01:21:53,890
.أحضرهم المعلم إلى هنا وتكاثروا

615
01:21:55,001 --> 01:22:00,315
(من أجل إنقاذ (ناتسوكو-سان
.سيتعين علينا المرور من هناك

616
01:22:00,766 --> 01:22:03,751
سأصرف انتباههم
.وأنت أدخل إلى الداخل

617
01:22:03,951 --> 01:22:05,064
.حسناً، سأحاول

618
01:23:07,265 --> 01:23:09,125
.كنا في انتظارك

619
01:23:10,324 --> 01:23:13,024
إذا كانت (ناتسوكو-سان) هنا
.فلن أرحل من هنا بدونها

620
01:23:13,502 --> 01:23:14,784
.أخبرني أين هي

621
01:23:15,265 --> 01:23:16,645
.من هذا الطريق يا سيدي

622
01:23:39,392 --> 01:23:40,471
.هذا هو الطريق

623
01:23:41,116 --> 01:23:42,050
هل أكلتموها؟

624
01:23:42,250 --> 01:23:44,396
كيف بامكانكم أكل (ناتسوكو)؟

625
01:23:44,596 --> 01:23:48,349
.ناتسوكو) تنتظر طفلاً) -
 .نحن لا نأكل الأطفال -

626
01:23:48,764 --> 01:23:50,696
.وليس معك أي طفل

627
01:23:50,899 --> 01:23:52,500
!وجبة 
!وجبة

628
01:24:13,411 --> 01:24:15,051
.كم أنت مهمل

629
01:24:15,251 --> 01:24:17,315
.لو تأخرت قليلاً لكنت وجبتهم

630
01:24:17,904 --> 01:24:19,269
!أنتِ هي (هيمي) إذن

631
01:24:19,586 --> 01:24:22,010
.أنتِ أنقذتِ حياتي
.شكراً جزيلاً بكِ

632
01:24:22,414 --> 01:24:25,585
هل أنت ذلك الشقي
الذي كان مع (كيريكو) أم أنني مخطئة؟

633
01:24:26,283 --> 01:24:27,716
.(أسمي (ماهيتو

634
01:24:27,916 --> 01:24:30,627
.(وأنا أبحث  امرأة تدعى (ناتسوكو

635
01:24:30,827 --> 01:24:33,046
ناتسوكو)؟)
أختي؟

636
01:24:33,636 --> 01:24:34,705
أختكِ؟

637
01:24:37,769 --> 01:24:38,769
.تعال معي

638
01:24:39,859 --> 01:24:40,859
ماذا تنتظر؟

639
01:25:15,654 --> 01:25:17,147
.مرحباً بك في منزلي

640
01:25:50,962 --> 01:25:53,125
.إنه يشبه البرج الموجود في منزلي

641
01:25:53,325 --> 01:25:55,267
.بالطبع، لأنه نفس البرج

642
01:25:55,467 --> 01:25:59,066
البرج الحقيقي موجود
.في عوالم مختلفة وفي نفس الوقت

643
01:25:59,266 --> 01:26:00,305
.دعنا ندخل

644
01:26:30,132 --> 01:26:31,132
.تفضل

645
01:26:31,934 --> 01:26:33,854
كل بسرعة
.قبل أن تقع على ملابسك وتتسخ

646
01:26:41,880 --> 01:26:44,571
كيريكا) تحب أيضاً)
.الخبز بالمربى الذي أعده

647
01:26:47,965 --> 01:26:49,367
!طعمها رائع

648
01:26:49,990 --> 01:26:53,030
طعمه مطابق للخبز
.الذي تعده أمي

649
01:26:53,605 --> 01:26:57,515
هل (ناتسوكو-سان) هي أمك؟ -
 .لا، ليست أمي -

650
01:26:58,395 --> 01:27:01,845
.ناتسوكو-سان) امرأة يحبها أبي)

651
01:27:02,254 --> 01:27:04,074
.توفيت أمي منذ وقت طويل

652
01:27:04,454 --> 01:27:05,794
.وأمي أيضاً

653
01:27:07,512 --> 01:27:08,763
.يجب أن تأكل جيداً

654
01:27:08,963 --> 01:27:11,145
.لأنك ستحتاج إلى الكثير من الطاقة

655
01:27:17,414 --> 01:27:20,635
كن حذراً، إذا ضعت
.فقد لا تستطيع الخروج أبداً

656
01:27:29,223 --> 01:27:30,772
.هناك حارس عند الباب

657
01:27:52,413 --> 01:27:53,544
.يمكنك الخروج

658
01:27:53,744 --> 01:27:56,909
.بالمناسبة، قوتي محدودة هنا

659
01:27:58,424 --> 01:27:59,664
.من هنا

660
01:28:09,337 --> 01:28:10,600
ما هذه الأبواب؟

661
01:28:10,826 --> 01:28:12,662
.أصمت، سوف تتسبب في كشفنا

662
01:28:18,987 --> 01:28:20,044
.هذا هو

663
01:28:22,812 --> 01:28:24,704
.إذا اقتربت كثيراً فسوف يبتلعك

664
01:28:28,855 --> 01:28:31,534
أبي؟ -
إذن هذا هو والدك؟ -

665
01:28:32,872 --> 01:28:35,445
الطريقة الوحيدة حتى تعود إلى المنزل
.هي عن طريق فتح هذا الباب

666
01:28:35,835 --> 01:28:38,074
وماذا عن (ناتسوكو)؟
.لا أستطيع أن أغادر بدونها

667
01:28:38,595 --> 01:28:42,065
،ناتسوكو) ليس لديه نية للعودة)
.إنها على وشك الولادة

668
01:28:45,339 --> 01:28:46,339
!الببغاوات

669
01:28:52,353 --> 01:28:55,294
نحن عالقون، علينا الدخول 
.أفتح الباب بأقصى قوتك

670
01:28:55,832 --> 01:28:58,254
.لا تترك المقبض

671
01:28:59,888 --> 01:29:01,284
.استخدام المقبض الآخر وأغلق الباب

672
01:29:01,714 --> 01:29:03,065
!أدفع بقوة

673
01:29:08,533 --> 01:29:10,432
ماذا حدث؟ -
.لا تترك المقبض -

674
01:29:11,595 --> 01:29:14,778
،إذا تركته
.فلن يكون لدينا طريقة العودة

675
01:29:26,785 --> 01:29:27,785
!(إنه (ماهيتو

676
01:29:29,494 --> 01:29:30,652
!(ماهيتو)

677
01:29:31,882 --> 01:29:32,633
!أبي

678
01:29:32,833 --> 01:29:35,625
هل ترغب في البقاء؟
.اذهب إلى الدك وأترك المقبض

679
01:29:35,825 --> 01:29:37,941
،بالطبع لا
.عمتي (ناتسوكو-سان) إنها بحاجة اليّ

680
01:29:45,346 --> 01:29:47,569
.سوف أريكم أيها الوحش ذو الريش

681
01:30:01,074 --> 01:30:03,474
.ماهيتو) تحول إلى ببغاء)

682
01:30:04,002 --> 01:30:05,342
.أنا آسف يا أبي

683
01:30:06,736 --> 01:30:08,034
.(سيد (سويتشي

684
01:30:08,595 --> 01:30:11,235
!استمعوا جميعاً
.ماهيتو) اصبح ببغاء)

685
01:30:47,009 --> 01:30:48,865
.لا تلمس تلك الجدران

686
01:30:49,329 --> 01:30:51,361
.إنها منزعجة لوجودنا هنا

687
01:31:00,938 --> 01:31:03,909
.(هنا توجد (ناتسوكو
.إنها غرفة الولادة

688
01:31:07,769 --> 01:31:09,944
.الحجر غاضب لأننا هنا

689
01:31:10,144 --> 01:31:12,059
.ولهذا السبب لا أستطيع مرافقتك

690
01:31:13,059 --> 01:31:14,629
.عليّ الدخول

691
01:31:15,443 --> 01:31:17,055
.(سأنتظرك هنا يا (ماهيتو

692
01:31:18,091 --> 01:31:19,091
.حسناً

693
01:32:06,754 --> 01:32:08,705
.(ناتسوكو-سان) ، أنا (ماهيتو)

694
01:32:08,905 --> 01:32:10,219
!(ناتسوكو-سان)

695
01:32:28,709 --> 01:32:30,660
.(ناتسوكو-سان) ، أنا (ماهيتو)

696
01:32:30,860 --> 01:32:32,457
.لقد جئت لإنقاذكِ

697
01:32:32,924 --> 01:32:35,144
.(ناتسوكو-سان) ، سوف أساعدكِ

698
01:32:39,117 --> 01:32:40,256
!انه أنت

699
01:32:40,456 --> 01:32:42,153
ماذا تفعل هنا؟

700
01:32:42,864 --> 01:32:43,864
.عليك العودة

701
01:32:44,504 --> 01:32:45,645
!الآن

702
01:32:49,501 --> 01:32:50,645
.لن أغادر بدونكِ

703
01:32:51,885 --> 01:32:55,124
!أنا أكرهك من كل قلبي 
!أخرج من هنا

704
01:32:57,725 --> 01:32:58,845
!اخرج من هنا

705
01:32:59,244 --> 01:33:00,324
!الآن

706
01:33:09,984 --> 01:33:12,244
!أمي
!(ناتسوكو-سان)

707
01:33:16,105 --> 01:33:17,765
!أمي

708
01:33:20,904 --> 01:33:23,324
!أمي، سنعود إلى المنزل

709
01:33:32,686 --> 01:33:34,565
.ماهيتو)، عليك أن تهرب)

710
01:33:37,265 --> 01:33:39,504
!(أمي (ناتسوكو-سان

711
01:34:25,345 --> 01:34:29,145
.يا سيد الحجر المقدس
.أطلب منك الاستماع إلى طلبي

712
01:34:30,719 --> 01:34:35,466
من فضلك، أطلب منك أن تعود أختي الصغيرة
...إلى المنزل مع الفتى الموجود بين ذراعي

713
01:34:35,666 --> 01:34:37,085
.الذي سوف يكون إبنها

714
01:34:40,605 --> 01:34:41,605
!(ناتسوكو)

715
01:34:42,124 --> 01:34:43,124
!(ناتسوكو)

716
01:34:43,664 --> 01:34:45,057
هل يمكنكِ سماعي؟

717
01:34:45,926 --> 01:34:47,541
.هيا، انهضي

718
01:34:52,624 --> 01:34:55,176
.هكذا، أحسنتِ

719
01:34:55,376 --> 01:34:56,376
.تعالي الى هنا

720
01:36:41,857 --> 01:36:45,525
!أنت هنا يا حفيدي
.اقترب إلى هنا

721
01:36:49,145 --> 01:36:50,404
.(اسمي هو (ماهيتو

722
01:36:51,328 --> 01:36:54,385
هل أنت هو عمي ألاكبر وسيد البرج؟

723
01:36:55,175 --> 01:36:56,525
.إنتظر قليلاً

724
01:36:57,145 --> 01:36:58,565
.ولا تتكلم

725
01:37:27,487 --> 01:37:29,755
...هذا العالم

726
01:37:29,955 --> 01:37:33,751
سيكون قادراً
.على رؤية ضوء الشمس ليوم أخر

727
01:37:34,271 --> 01:37:35,391
يوم اخر؟

728
01:37:35,591 --> 01:37:38,362
هل بقى لهاذا العام يوم واحد فقط؟

729
01:37:39,100 --> 01:37:40,223
.أتبعني

730
01:38:36,692 --> 01:38:43,692
هذا العالم، كل قوتي
.تأتي من هذا الحجر الهائل الذي تراه هنا

731
01:38:44,253 --> 01:38:47,784
هل هذا الحجر
هو من صنع هذا العالم البحري؟

732
01:38:48,283 --> 01:38:50,919
.لا يزال هناك شيء يجب القيام به

733
01:38:51,428 --> 01:38:53,455
...العوالم تمتلك حياة

734
01:38:53,655 --> 01:38:55,778
.وموبوءة بالعفن والحشرات

735
01:38:56,214 --> 01:38:58,319
.لقد كبرت في العمر

736
01:38:58,519 --> 01:39:01,860
.وأنا أبحث خليفتي المقبل

737
01:39:04,092 --> 01:39:08,602
ماهيتو)، هل يمكنني الوثوق بك)
في أن تكمل مهمتي؟

738
01:39:08,802 --> 01:39:09,840
مهمتك؟

739
01:39:10,040 --> 01:39:12,837
.يجب أن يكون خليفتي من عائلتي

740
01:39:13,037 --> 01:39:15,491
إنها الاتفاقية
.التي عُقدت بيني وبين الحجر

741
01:39:15,691 --> 01:39:18,300
.ومن المستحيل أن تخرق

742
01:39:18,729 --> 01:39:23,753
...سواء كان هذا العالم جميلاً أم قبيحاً

743
01:39:23,953 --> 01:39:25,802
.فأن قطعه تعتمد عليك

744
01:39:26,002 --> 01:39:28,283
ماذا تعني بـ"قطع"؟

745
01:39:30,086 --> 01:39:33,466
.يمكنك إضافة أي من هذه القطع

746
01:39:39,474 --> 01:39:44,103
يمكنك أن تجعل هذا العالم
.مكاناً أكثر انسجاماً

747
01:39:47,364 --> 01:39:51,003
.هذا ليس خشباً

748
01:39:51,203 --> 01:39:52,902
.أستطيع أن أشعر بشره

749
01:39:57,047 --> 01:40:01,916
.أنت محق، ولهاذا السبب أخترتك

750
01:40:53,030 --> 01:40:55,265
.شكراً جزيلاً -
.ليس هناك وقت للحديث -

751
01:41:17,179 --> 01:41:19,859
.(لقد قبضوا على (هيمي -
.لا تقلق، سوف تكون على ما يرام -

752
01:41:20,059 --> 01:41:21,059
.علينا أن نساعدها

753
01:42:17,016 --> 01:42:18,356
هل تعتقد أن (هيمي) بخير؟

754
01:42:18,556 --> 01:42:20,978
.سوف يأخذونها إلى سيدهم

755
01:42:21,178 --> 01:42:22,178
سيدهم؟

756
01:42:22,406 --> 01:42:23,845
.أعني عمك الأكبر

757
01:42:25,163 --> 01:42:28,581
(سوف يأخذون (هيمي-سان
.حتى يعقدون صفقة معه

758
01:42:28,781 --> 01:42:29,805
وما هي هذه الصفقة؟

759
01:42:30,361 --> 01:42:32,605
.يريدون الاحتفاظ بكل شيء

760
01:42:32,869 --> 01:42:35,685
.البرج مليء بهم الآن

761
01:42:35,885 --> 01:42:39,544
دخولك كان عذراً مثالياً
.من أجل هذه الصفقة

762
01:42:39,893 --> 01:42:42,368
دخولي؟ -
!أجل -

763
01:42:42,568 --> 01:42:44,575
.(دخلت غرفة الولادة (ناتسوكو-سان

764
01:42:44,775 --> 01:42:45,909
.أتبعني الآن

765
01:42:48,019 --> 01:42:50,105
.لكن (هيمي) فضلت أن تنتظرني بالخارج

766
01:42:50,305 --> 01:42:52,284
.وكان ذلك أمراً خطأ

767
01:42:53,643 --> 01:42:54,744
.مكان للرؤية

768
01:42:59,744 --> 01:43:01,185
.ارفع رأسك

769
01:43:08,724 --> 01:43:12,336
!رعاياي، لقد أنعم علينا الحظ
!الاخبار الجيدة في طريقها إلينا

770
01:43:12,874 --> 01:43:14,954
.لنرافقك يا صاحب الجلالة

771
01:43:15,154 --> 01:43:16,534
.أجل، دعنى نرافقك

772
01:43:18,584 --> 01:43:20,591
.أنا أقدر ولائكم

773
01:43:20,791 --> 01:43:23,351
.ولكن هذا واجب على عاتقي

774
01:43:24,142 --> 01:43:25,561
.وعليّ تنفيذه

775
01:43:28,251 --> 01:43:31,485
!لنهتف من أجل ملك الببغاوات

776
01:45:19,326 --> 01:45:23,822
.(أستمع، معنا الآنسة (هيمي-سان

777
01:45:24,022 --> 01:45:25,266
!سوف نؤذيها

778
01:45:25,713 --> 01:45:27,057
!استسلم

779
01:45:36,493 --> 01:45:39,404
!انظر إلى هؤلاء -
!إنهم أجدادنا -

780
01:45:42,371 --> 01:45:46,254
.كم هذا مكان رائع  يا صاحب الجلالة -
هل هذه هي الجنة؟ -

781
01:45:47,117 --> 01:45:48,579
.أصمتا

782
01:45:48,779 --> 01:45:51,623
.لكنه مكان جميل جداً -
.إنه رائع للغاية -

783
01:46:09,780 --> 01:46:11,408
.أهلاً وسهلاً

784
01:46:11,608 --> 01:46:12,775
.أجلس

785
01:46:13,458 --> 01:46:15,525
.كلا، من الأفضل أن نتمشى

786
01:46:36,204 --> 01:46:39,445
.لقد كان من الخطأ دخول غرفة الولادة

787
01:46:39,645 --> 01:46:44,084
.هذا ليس مضحكاً
.لقد كان ذلك خطأ خطير للغاية

788
01:46:45,046 --> 01:46:46,601
.أنت محق

789
01:46:46,801 --> 01:46:49,783
.الحجر يمتلك تألق خطير

790
01:46:50,222 --> 01:46:53,265
.ومع ذلك، الأرواح الشابة لها قيمة أكبر

791
01:46:53,628 --> 01:46:57,964
بصفتي ملك، لن أسمح
.أن تترك هذه الجريمة بدون حساب

792
01:46:58,949 --> 01:47:03,204
.أعطني بعض الوقت 
.أود أن يكون (ماهيتو) خليفتي

793
01:47:29,175 --> 01:47:30,435
!عمي الأكبر

794
01:47:33,219 --> 01:47:36,275
.يجب علينا حماية عالمنا
.أو سينتهي به الأمر في غياهب النسيان

795
01:47:37,114 --> 01:47:41,914
.ماهيتو) فتى طيب)
.أعتقد أنني يجب أن أسمح له بالعودة إلى المنزل

796
01:47:45,775 --> 01:47:47,254
!عمي الأكبر

797
01:47:50,480 --> 01:47:51,935
.(وعليكِ العودة أيضاً يا (هيمي

798
01:48:15,355 --> 01:48:16,355
!هناك

799
01:48:16,904 --> 01:48:18,204
.مكان للخروج

800
01:48:32,737 --> 01:48:34,355
.لقد دخلت إلى هذا المكان

801
01:48:34,794 --> 01:48:36,504
.أنه يحرق

802
01:48:40,857 --> 01:48:43,985
.لم يسبق لي أن وصلت إلى هذا الحد

803
01:48:54,835 --> 01:48:56,839
.ينبغي لنا العودة يا جلالتك

804
01:48:57,039 --> 01:49:00,592
.سوف أبقا هنا
.تأكدا من أن تبقيا بأمان

805
01:49:00,792 --> 01:49:03,981
.وقولى أن الملكك سيجعل شعبه فخوراً

806
01:49:04,181 --> 01:49:05,645
نعم يا صاحب الجلالة -
حظاً سعيداً لك -

807
01:49:45,065 --> 01:49:47,945
الا تعتقد أن الوقت قد حان للعودة؟

808
01:49:48,660 --> 01:49:50,588
.لا نستطيع فعل ذلك 
.هيمي) تنادينا)

809
01:49:50,945 --> 01:49:53,464
.أنا لا اسمع أي شيء

810
01:49:56,083 --> 01:49:57,083
!(هيمي)

811
01:50:01,696 --> 01:50:03,168
!(ماهيتو)

812
01:50:06,768 --> 01:50:09,474
هل أنتِ بخير يا (هيمي)؟
هل آذوكِ؟

813
01:50:10,027 --> 01:50:11,027
.لا

814
01:50:11,701 --> 01:50:15,048
.ماهيتو)، اعتقدت أنني قد خسرت)
هل أنت بخير؟

815
01:50:21,038 --> 01:50:23,071
.عمي الأكبر في انتظارك

816
01:50:23,271 --> 01:50:25,394
.أنا أعلم ذلك
.سوف أعود اليه

817
01:50:25,594 --> 01:50:27,804
.ولكن هنالك شيء يبدوا مريباً
...كما لو انه

818
01:50:28,004 --> 01:50:29,004
.لنذهب

819
01:50:33,566 --> 01:50:34,456
ماذا؟

820
01:50:39,984 --> 01:50:41,649
.لقد حل الظلام بالفعل

821
01:51:14,339 --> 01:51:16,080
.إنها كتل من الحجر

822
01:51:17,921 --> 01:51:21,884
.من الأفضل عدم لمسهم
.هذه الكتل تملك الكثير من الطاقة

823
01:51:47,049 --> 01:51:50,009
،عمي الأكبر
.لقد أحضرت (ماهيتو) معي

824
01:51:50,237 --> 01:51:51,237
.أنا هنا يا عمي الأكبر

825
01:51:55,203 --> 01:52:00,030
لاحظ أن القطع
.ليست ملطخة بالشر كما قلت

826
01:52:09,204 --> 01:52:14,312
سترى أنني سافرت
.عبر حدود الزمان والمكان للعثور عليهم

827
01:52:16,403 --> 01:52:18,496
.عددها الكلي ثلاثة عشر قطعة

828
01:52:18,874 --> 01:52:21,755
.لا تنس تكديسها كل ثلاثة أيام

829
01:52:21,955 --> 01:52:27,690
.قم ببناء برجك الخاص 
.مملكة خالية من الشر

830
01:52:29,418 --> 01:52:34,696
ابني عالماً يسود فيه
.الكرم والسلام والجمال

831
01:52:46,541 --> 01:52:48,712
.لقد عرضت نفسي إلى هذا الجرح

832
01:52:50,000 --> 01:52:52,114
.وهذا دليل على أن هناك شر في داخلي

833
01:52:54,338 --> 01:52:56,289
.لذلك لا أستطيع لمس هذه الحجارة

834
01:52:56,739 --> 01:52:59,511
.(سأعود إلى عالمي مع (ناتسوكو-سان
.الآن هي أصبحت أمي

835
01:53:00,453 --> 01:53:06,226
هل تريد حقاً العودة إلى ذلك العالم
الذي يسود فيه السرقة والقتل؟

836
01:53:06,611 --> 01:53:09,535
.قريباً سوف يغمره النيران

837
01:53:09,735 --> 01:53:14,578
إذن أعدك بتكوين صداقات
.كما فعلت مع (هيمي) و(كيريكو) ورجل مالك الحزين

838
01:53:15,627 --> 01:53:16,627
أنا؟

839
01:53:16,780 --> 01:53:19,271
.يمكنك تكوين صداقات والعودة إلى عالمك

840
01:53:19,471 --> 01:53:22,603
لكن عليك أولاً
.تكديس الأحجار الثلاثة عشر

841
01:53:23,025 --> 01:53:24,133
.لم يعد هناك وقت

842
01:53:24,992 --> 01:53:27,209
لا أستطيع أن ابقي
 برجي مرتفعاً بعد الآن

843
01:53:37,886 --> 01:53:43,338
خائن، هل سوف تترك مصير الإمبراطورية 
.مُتعلق بمجموعة من الأحجار

844
01:53:50,123 --> 01:53:53,235
لا...لاتسقطي
.اثبتِ مكانك

845
01:54:07,156 --> 01:54:13,187
(هيمي)، (ماهيتو)
!عودا إلى ممر الزمن

846
01:54:13,387 --> 01:54:14,456
.عمي الأكبر

847
01:54:25,881 --> 01:54:27,674
!العالم ينقسم إلى قسمان

848
01:54:28,356 --> 01:54:29,356
.تمسكا

849
01:54:49,669 --> 01:54:51,988
.شكراً جزيلاً لك يا عمي الأكبر

850
01:54:53,434 --> 01:54:54,610
!لنرحل

851
01:54:56,967 --> 01:54:58,285
!أسرع
!أسرع

852
01:55:24,326 --> 01:55:25,736
!(آنسة (ناتسوكو

853
01:55:37,675 --> 01:55:39,642
.هذا هو الباب
.يمكنك العودة يا (ماهيتو) الآن

854
01:55:39,842 --> 01:55:41,121
وماذا سيحدث لكِ؟

855
01:55:41,551 --> 01:55:43,110
.حسناً، بابي مختلف

856
01:55:43,310 --> 01:55:45,527
.سأكون فيه أمك

857
01:55:45,778 --> 01:55:48,159
.ولكنكِ ستموتين في حريق المستشفى

858
01:55:48,359 --> 01:55:52,609
.النار لا تخيفني 
.ساكون محظوظ لأنك ستكون أبني

859
01:55:52,809 --> 01:55:54,703
.(كلا يا (هيمي 
.عليكِ أن تبقي على قيد الحياة

860
01:55:54,903 --> 01:55:57,038
.(أنت فتى جيد يا (ماهيتو

861
01:56:03,311 --> 01:56:04,602
!أخيراً

862
01:56:06,913 --> 01:56:08,845
(أمي (ناتسوكو-سان -
(مرحباً (ماهيتو-سان -

863
01:56:09,045 --> 01:56:11,108
هل أنتِ بخير؟ -
!أختي، أنتِ هنا -

864
01:56:11,308 --> 01:56:13,172
.ستجري ولادتكِ على ما يرام

865
01:56:13,372 --> 01:56:14,653
.علينا أن لا نتوقف

866
01:56:43,650 --> 01:56:45,326
!كم هو جميل

867
01:57:09,302 --> 01:57:11,689
.اهلاً، من هنا

868
01:57:20,784 --> 01:57:23,425
.يا له من أمر مريح 
.لقد غادر البجع في الوقت المناسب

869
01:57:24,307 --> 01:57:29,185
ماهيتو)، هل تتذكر أين كنا؟)

870
01:57:29,895 --> 01:57:33,086
نعم، لماذا؟ -
.هذا سيء، عليك أن تنسى ذلك -

871
01:57:33,286 --> 01:57:36,353
انسى ذلك؟ -
.من الطبيعي أن ينسى الإنسان -

872
01:57:38,054 --> 01:57:40,273
أنت لم تحضر أي شيء من هناك
أليس كذلك؟

873
01:57:47,845 --> 01:57:52,265
،إنها تميمة قوية جداً
.حتى بالنسبة لشخص مثلي

874
01:57:53,451 --> 01:57:55,506
.مهلاً، هذه صخرة

875
01:57:55,706 --> 01:57:58,186
نعم، لقد اخذتها
.من حقل كان مليء بالصخور

876
01:57:58,874 --> 01:58:00,503
.الهواة مثلك لايمكن الوثوق بهم

877
01:58:01,398 --> 01:58:04,013
،على أي حال
.هذا الحجر ليس به قوة

878
01:58:04,733 --> 01:58:07,249
.بمرور الوقت سوف تنسى
.أنا أخبرك هذا لسبب ما

879
01:58:12,199 --> 01:58:14,167
.وداعاً يا صديقي

880
01:58:27,450 --> 01:58:28,604
.ضهري

881
01:58:28,804 --> 01:58:29,804
!(كيريكو)

882
01:58:31,259 --> 01:58:32,336
هل هذا هو الملك؟

883
01:58:40,563 --> 01:58:42,735
!لقد عادوا

884
01:58:42,935 --> 01:58:44,765
!(ناتسوكو)
!(ماهيتو)

885
01:58:45,336 --> 01:58:46,796
!(شويتشي) -
!أبي -

886
01:58:54,086 --> 01:59:00,054
.بعد مرور عامين على الحرب
."قررنا العودة إلى "طوكيو

887
01:59:02,271 --> 01:59:04,321
.(ماهيتو)

888
01:59:05,585 --> 01:59:07,138
.سنغادر الآن

889
01:59:08,108 --> 01:59:09,108
!أنا قادم

890
01:59:19,911 --> 02:00:00,691
ترجمة 
# محمود بشار #

891
02:00:00,822 --> 02:00:01,322


892
02:00:01,426 --> 02:00:01,926

893
02:00:02,000 --> 02:00:02,100



