1
00:00:06,836 --> 00:00:09,836
‫تحذير:‬
‫للبالغين فقط +18‬

2
00:00:09,937 --> 00:00:12,236
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـم‬

3
00:00:26,060 --> 00:00:26,460
"جرو شرير"

4
00:00:27,384 --> 00:00:27,784
"هرة مجنونة"

5
00:00:32,360 --> 00:00:34,340
‫توقف عن الجري‬
‫أيها الجبان اللعين!‬

6
00:00:44,060 --> 00:00:45,100
‫توقف ‬عن الجري
‫أيها الوغد!‬

7
00:00:59,160 --> 00:01:00,200
‫لا تتحرك ‬
‫أيها اللعين!‬

8
00:01:58,320 --> 00:02:06,020
[ضحك خافت]

9
00:02:06,020 --> 00:02:07,540
‫أُصرخ في وجهي الآن ‬
‫أيها الوغد!‬

10
00:02:28,440 --> 00:02:31,820
إذن، كيف تتأقلمين مع الأمر، يا (سوزي)؟

11
00:02:34,444 --> 00:02:36,444
‫"30 أكتوبر"‬

12
00:02:38,820 --> 00:02:42,080
هل حدثت أي تطورات في القضية؟

13
00:02:43,380 --> 00:02:46,680
لقد... أصبحت القضية باردة

14
00:02:50,520 --> 00:02:55,380
يا إلهي، (جيمسون)، ما مدى
صعوبة ذلك؟ نحن نعرف من هم

15
00:02:55,380 --> 00:02:58,140
نحن نعلم أن لهم صلة
بسلاح الجريمة. ماذا بعد؟

16
00:02:58,140 --> 00:03:00,060
‫ما من دليل على هذا!‬

17
00:03:01,160 --> 00:03:04,680
‫إذاً، احصل على إذن تفتيش‬
‫لدخول مقر الـ"آي.إن.بي"‬

18
00:03:04,680 --> 00:03:07,040
أنا أضمن لك أنك ستجد الدليل

19
00:03:07,040 --> 00:03:12,520
لن يصدر القاضي إذن تفتيش بناءً على
فرصة ضئيلة بأننا قد نجد السلاح هناك

20
00:03:15,420 --> 00:03:17,400
هذا لن يجدي نفعاً

21
00:03:50,424 --> 00:03:52,424
‫"29 أكتوبر"‬

22
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
مرحباً، يا عزيزي، ما الخطب؟

23
00:04:00,200 --> 00:04:01,800
أين كنت؟

24
00:04:01,800 --> 00:04:03,840
لقد أخبرتك
كنت أشاهد فيلماً مع (ميليسا)

25
00:04:24,540 --> 00:04:27,040
هل هذا ما تقومين
به خلال وقت فراغك؟

26
00:04:27,040 --> 00:04:34,220
أنت تعبثين مع أشخاص خطيرين للغاية
يا (سوزانا)، أنا أحبك، من فضلك لا تفعلي هذا

27
00:04:34,220 --> 00:04:40,440
‫(سوزي)، أريدك أن تتوقفي عن هذا العمل‬
‫الخاص بالتحقيقات ودعيني أقوم بعملي‬

28
00:04:40,440 --> 00:04:42,320
‫هذا ليس مقبولاً!‬

29
00:04:42,320 --> 00:04:48,060
أنا متعبة يا (جيمسون)، لقد سئمت من
الجلوس مكتوفة الأيدي، في انتظار حدوث شيء ما

30
00:04:48,060 --> 00:04:50,960
‫ستة شهور انقضت منذ أن قُتل والدي...‬

31
00:04:50,960 --> 00:04:53,026
حسناً، سأخبرك شيئاً
لنذهب إلى حفل الهالوين

32
00:04:53,050 --> 00:04:55,480
الذي يقيمه (مايكل) غدًا
اذهبي في المساء

33
00:04:55,480 --> 00:05:01,278
واشتري لنفسك ثوباً جميلًا
سألتقي بك هناك فور مغادرتي للعمل

34
00:05:01,302 --> 00:05:07,100
سنرقص ونحتسي
الشراب ونلهو قليلاً

35
00:05:07,100 --> 00:05:08,200
أود ذلك

36
00:05:08,200 --> 00:05:13,840
ستعرّضين حياتك للخطر في محاولتك
الحصول على معلومات حساسة عن هؤلاء الأشخاص

37
00:05:13,840 --> 00:05:18,300
ولا تظني أنهم لن
يترددوا في قتلك فورًا

38
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
أنا سوف أنال منهم

39
00:05:30,180 --> 00:05:34,220
فقط... امنحيني الوقت الذي
أحتاجه للتحقيق في القضية

40
00:06:46,000 --> 00:06:47,760
‫تباً!‬

41
00:06:55,420 --> 00:06:57,620
‫أمســك بها!‬

42
00:06:57,620 --> 00:07:00,340
‫(أندروز)، أحضر تلك العاهرة اللعينة!‬

43
00:07:00,364 --> 00:07:02,364
ليساعدني أحد، أرجوكم

44
00:07:03,280 --> 00:07:04,780
‫توقفي عن الهرب، أيتها الساقطة!‬

45
00:07:06,620 --> 00:07:09,660
‫ساعدوني، أرجوكم، أحد ما!‬

46
00:07:09,684 --> 00:07:11,684
‫أرجوكم، ساعدوني!‬

47
00:07:32,220 --> 00:07:34,140
‫أخرجها من العربة اللعينة!‬

48
00:07:34,140 --> 00:07:35,700
‫اصمتي!‬

49
00:07:36,640 --> 00:07:38,960
‫اخرجي من العربة حالاً!‬

50
00:07:42,060 --> 00:07:44,260
أيتها العاهرة الغبية

51
00:07:46,160 --> 00:07:49,720
‫أيتها العاهرة الحقيرة! ‬
‫ألم أخبرك بألا تركضي‬

52
00:08:02,260 --> 00:08:06,740
أتقومين بنشاطات إضافية؟

53
00:08:06,740 --> 00:08:09,720
‫يا إلهي!‬

54
00:08:09,720 --> 00:08:13,140
‫لديها هنا ما يكفي ‬
‫لتدميرنا جميعًا، يا صاح!‬

55
00:08:18,340 --> 00:08:22,900
‫حسناً، يا إلهي، يا إلهي...‬
‫انظروا ماذا لدينا هنا‬

56
00:08:23,400 --> 00:08:26,380
‫لذيذ!‬

57
00:08:36,700 --> 00:08:39,120
أجل

58
00:08:44,120 --> 00:08:49,800
‫نعم، تمامًا كما لو كنتِ‬
‫دمية جنسية، يا ساقطة. خذي هذا!‬

59
00:08:50,200 --> 00:08:54,640
‫أتعلمين شيئًا؟ لطالما أردت أن‬
‫أمارس الجنس مع "بوسي كات"‬

60
00:08:54,640 --> 00:08:56,720
أنا لا أشعر بالراحة
في هذا يا (ميل)

61
00:09:13,420 --> 00:09:17,400
‫إن مهبلك دافىء ‬
‫ولطيف جداً! حقاً!‬

62
00:09:27,180 --> 00:09:32,860
هل تعلمين ما فعله الفضول
بال"بوسي كات"، أيتها السافلة؟ دعيني أريكِ

63
00:09:47,084 --> 00:09:49,084
‫"31 أكتوبر"‬

64
00:09:49,480 --> 00:09:51,300
إذن، مالذي حدث بعد ذلك؟

65
00:09:51,300 --> 00:09:53,200
ذهبت كي أبحث عنها

66
00:10:11,000 --> 00:10:13,380
‫أيها الوغد!‬

67
00:10:14,520 --> 00:10:16,420
‫أيها الوغد الجبان!‬

68
00:10:17,040 --> 00:10:21,560
‫تباً لك أيها الوغد! انظر إلى حالك الآن‬
‫يا صديقي. على ماذا تتجسس، أيها الوغد؟!‬

69
00:10:25,020 --> 00:10:26,320
‫اعتقدت أنهم سيطلقون النار علي...‬

70
00:10:26,320 --> 00:10:27,920
‫أيها الحقير اللعين!‬

71
00:10:27,920 --> 00:10:31,780
‫...كما لو كنت كلبًا. هناك في منتصف الشارع‬

72
00:10:31,780 --> 00:10:37,900
كان هذا غباءً يا (جون)، هؤلاء
الناس قتلة بدم بارد دون استثناء أحد منهم

73
00:10:37,900 --> 00:10:44,560
سأتحدث مع رئيس الشرطة للحصول على إذن تفتيش
أريدك أن تعود إلى المنزل وتنتظر (سوزي)

74
00:10:44,560 --> 00:10:46,638
احتفظ بهاتفك الخلوي
معك طوال الوقت

75
00:10:46,662 --> 00:10:51,140
سأقوم بالاتصال بك لاحقًاً 
لأحصل على بعض المعلومات التي قد تكون لديك

76
00:12:15,320 --> 00:12:18,300
‫عجِّل، يا رجل!‬

77
00:12:35,400 --> 00:12:40,420
تعالي إلى هنا يا عزيزتي
لدينا بعض العمل لننجزه

78
00:13:33,700 --> 00:13:38,900
‫[موسيقى "الهيفي ميتال"]‬

79
00:14:04,960 --> 00:14:07,160
‫تباً!‬

80
00:14:26,900 --> 00:14:30,380
‫هذا الكاذب اللعين يقوم بالتبرز، يا رجل!‬

81
00:14:30,380 --> 00:14:31,200
تباً

82
00:16:21,880 --> 00:16:23,380
هل مسحت مؤخرتك؟

83
00:19:09,580 --> 00:19:12,140
كم هذا ظريف

84
00:19:28,640 --> 00:19:31,740
‫اللعنة!‬

85
00:20:17,160 --> 00:20:19,060
‫تباً لي!‬

86
00:20:40,560 --> 00:20:41,605
هل لديك بعض التونة؟

87
00:21:01,600 --> 00:21:04,280
‫كم أنت لطيف!‬

88
00:21:12,240 --> 00:21:14,580
إذاً، ماذا عن تلك التونة؟

89
00:21:14,580 --> 00:21:15,880
سوف أجدها لكِ

90
00:21:22,880 --> 00:21:23,780
هل تمانع؟

91
00:21:23,780 --> 00:21:25,840
كلا، تناوليها كما لو
كنتِ تعنين ذلك حقاً

92
00:21:37,660 --> 00:21:40,260
وجدتها

93
00:21:40,260 --> 00:21:42,900
هيا، تناول البعض من هذا

94
00:21:42,900 --> 00:21:44,660
حان دوري؟

95
00:21:47,900 --> 00:21:51,080
[اختناق]

96
00:22:04,100 --> 00:22:08,620
‫دعني أنضم إليك. بهذه الطريقة، يمكن أن‬
‫يحصل كلانا على جرعة صغيرة من "السيانيد"‬

97
00:22:13,820 --> 00:22:17,800
تعجبني الطريقة التي تتحرك بها

98
00:22:21,000 --> 00:22:22,440
تعجبني طريقتك

99
00:22:36,920 --> 00:22:40,360
هل انتهيت من
رقصتك الصغيرة المميتة؟

100
00:22:44,860 --> 00:22:46,820
يبدو كذلك

101
00:22:51,420 --> 00:22:53,500
شكراً على الجرعة، يا عزيزي

102
00:23:02,080 --> 00:23:05,420
مرحبًا، أيها الأحمق
حان وقت دفع الثمن

103
00:23:37,120 --> 00:23:38,180
الوداع

104
00:24:51,800 --> 00:24:56,260
مرحباً، يا قطعة السكر
أتسمحي لنا بالدخول؟

105
00:24:56,260 --> 00:24:59,440
‫(ديفيس)؟‬

106
00:24:59,440 --> 00:25:01,580
هل هذا أنت يا (جيسمون)؟

107
00:25:01,580 --> 00:25:02,620
لا شخص آخر

108
00:25:02,620 --> 00:25:07,760
حسنًا، بكل سرور. القانون دائماً
مرحب به في مسكني المتواضع

109
00:25:18,740 --> 00:25:20,700
كيف يمكنني مساعدتك؟

110
00:26:52,420 --> 00:26:57,300
[صوت ورق]

111
00:26:59,060 --> 00:27:02,800
تبدو مثيرة فعلاً، أيها المحقق
من المؤسف أنني لم ألتقِ بها

112
00:27:02,800 --> 00:27:06,840
ماذا عن (غوردون) و (فريزر)؟
هل رأيتهما مؤخرًا؟

113
00:27:06,840 --> 00:27:09,440
لا، لم أفعل

114
00:27:09,440 --> 00:27:15,720
أسألك فحسب لأنهم وجدوا جسد (فريزر)
مقطع إلى أجزاء باستخدام فأس

115
00:27:15,720 --> 00:27:22,620
‫...وبالنسبة لصديقك (غوردون)، أحدهم‬
‫أراده ميتاً بشدة لدرجة أنه خنقه برباط حذاء‬

116
00:27:22,620 --> 00:27:25,720
أنت لا تعرف أي شيء
عن هذا الأمر، أليس كذلك؟

117
00:27:25,720 --> 00:27:29,400
كلا، إنها المرة الأولى
التي أسمع فيها بذلك

118
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
أرجو المعذرة

119
00:28:04,700 --> 00:28:06,060
أنت! هون عليك يا صاح

120
00:28:06,060 --> 00:28:09,860
‫لا تلمسني يا (جيمس)! أنت لم تكن‬
‫هناك لم ترى ما رأيته!‬

121
00:28:13,760 --> 00:28:15,900
كيف حصل ذلك؟

122
00:28:15,900 --> 00:28:18,680
‫كيف حصل ذلك؟!‬

123
00:28:18,680 --> 00:28:21,748
‫(ترينت) تعرض للتسمم ‬
‫و(داني) تعرض للطعن بينما كان يتبرز‬

124
00:28:21,772 --> 00:28:24,840
أما (كيث) فقد حصل
على ابتسامة (كوداك)

125
00:28:29,040 --> 00:28:30,140
‫تباً!‬

126
00:28:42,560 --> 00:28:44,320
‫تباً! تباً!‬

127
00:28:52,320 --> 00:28:54,580
تباً، يجب أن نتعامل مع هذا الهراء

128
00:28:59,480 --> 00:29:01,640
المزيد من الأخبار السيئة؟

129
00:29:03,940 --> 00:29:07,800
أعتبر أن رجالك وجدوا خدمة التنظيف
الخاصة بي أكثر من مرضية

130
00:29:07,800 --> 00:29:11,120
الآن، خذ رجالك واخرج من منزلي

131
00:29:29,920 --> 00:29:31,880
كانوا على علم بقدومنا

132
00:29:36,580 --> 00:29:39,860
‫(جون)! هذا (جيمسون)، أين أنت؟‬

133
00:29:39,860 --> 00:29:43,100
في المنزل
كما طلبت مني أن أفعل

134
00:29:43,800 --> 00:29:45,400
هل أنت واثق من ذلك؟

135
00:29:50,700 --> 00:29:52,920
إذاً، هل نحن في حالة حرب؟

136
00:29:52,920 --> 00:29:55,660
كلا، هذا أمر مختلف

137
00:29:55,660 --> 00:29:59,840
أي نوع من الهجمات هذه؟ فأس
للقتل؟ أربطة حذاء؟

138
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
صديقها هو الفاعل

139
00:30:01,000 --> 00:30:06,380
ذلك الجبان؟ تباً لذلك، كان يجب أن
ترى وجهه الليلة الماضية

140
00:30:06,380 --> 00:30:11,000
إنها جريمة عاطفية. إنه هو

141
00:30:11,000 --> 00:30:16,960
إنه يعلم أن الشرطة ليس لديها أي شيء
ضدنا، لذا هو يأخذ الأمور على عاتقه

142
00:30:16,960 --> 00:30:20,240
خذ اثنين من رجالك، واذهبوا إلى
منزله وحولوه إلى خدعة سحرية

143
00:30:20,240 --> 00:30:26,040
‫اربطوا مشعًا حول عنقه وألقوا به‬
‫في الخليج إذا كان ذلك ضروريًا. اذهبوا!‬

144
00:30:26,040 --> 00:30:28,978
‫(جيمس)، أريدكما أن تذهبا إلى‬
‫منزل (كيفن) للتأكد من‬

145
00:30:29,002 --> 00:30:31,940
أن ذلك الوغد لم يربط تلك
العاهرة في شقته أو ما شابه

146
00:30:31,940 --> 00:30:36,000
‫لقد حاولت الإتصال به طوال اليوم ولكنه‬
‫لا يجيب، لذا هناك خطب ما، إتفقنا؟ إذهبوا!‬

147
00:30:36,000 --> 00:30:36,980
لك ذلك

148
00:30:38,280 --> 00:30:42,040
‫و(مارتن) يا صاح، خذ الليلة إجازة،‬
‫اتفقنا؟ اذهب الآن‬

149
00:30:45,064 --> 00:30:47,064
"يا للروعة!...(بوسي كات)"

150
00:30:50,288 --> 00:30:52,288
"أيمكنني أن أتذوق هذا؟"

151
00:30:58,012 --> 00:31:02,012
"ماذا عن تذوق تلك الشفاه المثيرة؟"

152
00:31:31,160 --> 00:31:32,080
أهذا هو؟

153
00:31:32,080 --> 00:31:36,080
أجل، إنعطف يميناً عند تلكَ
الزاوية وقم بتفقد الحي

154
00:31:37,780 --> 00:31:40,840
كنت أعرف ذلك. أفعال هؤلاء
الحمقى متوقعة للغاية

155
00:32:21,740 --> 00:32:25,400
انظر إلى هذا المكان اللعين. دعونا نذهب

156
00:32:25,800 --> 00:32:28,600
‫يا لها من خرابة!‬

157
00:32:39,840 --> 00:32:41,920
‫(كيفن)، أنا (جيمس). افتح الباب‬

158
00:32:44,020 --> 00:32:45,960
‫اللعنة!‬

159
00:32:47,760 --> 00:32:49,740
اذهب من الخلف

160
00:33:08,280 --> 00:33:11,320
‫يا صاح!‬
‫لقد وجدت (كيفن)!‬

161
00:33:29,880 --> 00:33:33,948
‫لقد نلنا منهم! "عمليات" هنا وحدة‬
‫(208) لدي معلومات حول عملية‬

162
00:33:33,972 --> 00:33:39,340
ستحدث في منطقة 2215 شمال غرب
شارع رقم 10. أطلب دعم الشرطة. حول

163
00:33:51,200 --> 00:33:54,260
‫تبـــــاً! تبــــــاً! تبـــــاً!‬

164
00:33:58,360 --> 00:34:00,020
تباً

165
00:34:00,020 --> 00:34:00,980
إلى أين تذهب بحق الجحيم؟

166
00:34:00,980 --> 00:34:02,220
‫هنا شرطة "ميامي"، قفوا مكانكم!‬

167
00:34:02,220 --> 00:34:04,400
‫-أنا أهرب!‬
‫-حقاً؟‬

168
00:34:04,400 --> 00:34:06,480
‫لقد قلت توقف، أيها اللعين!‬

169
00:34:06,480 --> 00:34:10,720
‫يا إلهي، اللعنة!‬

170
00:34:10,720 --> 00:34:12,680
‫[(تايريل) يئن من الألم]‬

171
00:34:48,140 --> 00:34:48,820
تباً

172
00:34:48,820 --> 00:34:49,880
‫مُت يا لعين!‬

173
00:34:54,780 --> 00:34:56,640
‫تباً!‬

174
00:35:53,160 --> 00:35:55,180
‫أيها الصرصار اللعين!‬

175
00:36:00,500 --> 00:36:02,480
‫أيها اللعين!‬

176
00:36:04,380 --> 00:36:08,340
هذا بسبب إزعاجك و تدخلك في شؤوني

177
00:36:28,620 --> 00:36:30,880
‫لا تفعل ذلك!‬

178
00:36:30,880 --> 00:36:32,800
‫(سوزي)؟!‬

179
00:36:34,800 --> 00:36:35,500
‫ظننت أنك...‬

180
00:36:35,500 --> 00:36:36,600
ميتة؟

181
00:36:36,600 --> 00:36:43,540
كلا. لقد أخذت إجازة، فقدت
صوابي مؤقتاً، لست ميتة

182
00:36:43,540 --> 00:36:46,620
يا إلهي

183
00:36:46,620 --> 00:36:50,340
أخبرني يا (جيمسون)، ما مقدار
العمل الذي قمت به من أجل والديّ؟

184
00:36:50,340 --> 00:36:52,040
كل ما بوسعي

185
00:36:52,040 --> 00:36:54,943
هل أنت متأكد؟ يبدو أنني فعلت
في الأربع وعشرين

186
00:36:54,967 --> 00:36:58,400
ساعة الماضية أكثر مما فعلت
أنت في الشهرين الماضيين

187
00:36:58,400 --> 00:37:04,300
يا إلهي. اسمعي، لقد فعلت كل
ما بوسعي في حدود القانون

188
00:37:04,300 --> 00:37:06,680
ضمن حدود القانون، أليس كذلك؟

189
00:37:10,340 --> 00:37:12,080
ماذا جرى لك؟

190
00:37:12,080 --> 00:37:18,540
‫لم يحدث لي شيء يا عزيزي،‬
‫لقد كنت أستمتع بوقتي‬

191
00:37:18,540 --> 00:37:25,160
كيف... كيف كنت
تستمتعين بوقتك بالضبط؟

192
00:37:25,160 --> 00:37:27,200
زوجك قلق للغاية

193
00:37:27,200 --> 00:37:29,720
أنت تفسد
المزاج يا (جيمســـون)

194
00:37:29,720 --> 00:37:36,580
هذا... الذي تقومين
به لن يحل أي شيء

195
00:37:36,580 --> 00:37:40,360
يمكنك قتلهم جميعاً الليلة. غداً شخص
آخر سيكون هناك ليأخذ مكانهم

196
00:37:40,360 --> 00:37:42,780
أجل، ولكن
لن يكونوا هم

197
00:37:42,780 --> 00:37:44,800
هذا خاطئ

198
00:37:44,800 --> 00:37:51,320
لم تفهم كلامي، يا عزيزي. لا يتعلق الأمر
بالصواب أو الخطأ. إنه يتعلق بمتعتي

199
00:37:51,320 --> 00:37:54,800
كل شيء يتعلق بمتعتي

200
00:37:54,800 --> 00:37:59,680
وتوقف عن مناداتي
بـ (سوزي) اسمي (بوسي)

201
00:38:05,380 --> 00:38:09,260
‫(بوسي)؟‬

202
00:38:09,260 --> 00:38:12,080
هل لديك لقب
يتماشى مع ذلك الإسم؟

203
00:38:12,080 --> 00:38:14,980
بالتأكيد

204
00:38:27,000 --> 00:38:29,700
وبعد ذلك عندما
استدرت كانت قد اختفت

205
00:38:29,700 --> 00:38:33,080
إذاً، هي استولت على سلاحك

206
00:38:33,080 --> 00:38:33,680
أجل

207
00:38:33,680 --> 00:38:37,120
هل هذا كل شيء؟

208
00:38:38,220 --> 00:38:44,180
‫لقد التقيت بـ (سوزي) مرات عديدة خلال الشهرين الماضيين، ولكن الفتاة التي ظهرت الليلة...‬

209
00:38:44,180 --> 00:38:46,240
‫...كانت شخصًا مختلفًا تمامًا‬

210
00:38:46,240 --> 00:38:51,880
هل تشير إلى أن المشتبه بها قد تعاني من متلازمة الشخصية المتعددة أيها المحقق؟

211
00:38:51,880 --> 00:38:52,900
ربما

212
00:38:55,700 --> 00:38:58,800
أريد فقط أن أشير إلى أنها
لم تكن على طبيعتها الليلة

213
00:38:58,800 --> 00:39:02,220
ربما هي تعاني من
انفصام شخصية حاد

214
00:39:02,220 --> 00:39:04,120
"10-4"

215
00:39:09,220 --> 00:39:10,620
أيها الوغد

216
00:39:17,120 --> 00:39:18,600
أيتها السافلة

217
00:39:45,360 --> 00:39:48,360
أريد التحدث معك في الداخل

218
00:40:25,460 --> 00:40:26,460
‫مرحباً...‬

219
00:40:36,060 --> 00:40:38,628
كانت الفتاة هناك. لقد قتلت (ريك)
وكادت أن تقتلني أيضاً

220
00:40:38,652 --> 00:40:41,220
تلك العاهرة مسكونة
أو شيء من هذا القبيل

221
00:40:41,220 --> 00:40:45,320
مهلاً، مهلاً، مهلاً 
وضّح أكثر أي فتاة؟ عن ماذا تتحدث؟

222
00:40:45,320 --> 00:40:46,520
‫الفتاة، الحسناء، إنها...‬

223
00:40:46,520 --> 00:40:47,680
لقد قتلنا تلك السافلة

224
00:40:47,680 --> 00:40:49,740
أقسم بحياتي
لقد كانت هناك

225
00:40:49,740 --> 00:40:51,000
‫آخر مرة رأيتها فيها كانت...‬

226
00:40:57,920 --> 00:41:01,000
‫لقد اغتصبنا تلك اللعينة حتى‬
‫الموت،يارجل. لقد ماتت!‬

227
00:41:03,000 --> 00:41:03,800
تحدثي إلي

228
00:41:03,800 --> 00:41:07,760
لقد دخل رجال الشرطة للتو من الباب الأمامي
وقالوا أنهم يبحثون عن شخص يدعى (تايرل)

229
00:41:07,760 --> 00:41:09,360
ماذا تريدني أن أفعل؟

230
00:41:12,460 --> 00:41:16,600
دعهيم يبحثون
لن يجدوا هذا الأحمق

231
00:41:18,300 --> 00:41:20,300
لقد مات (كيفن)

232
00:41:20,300 --> 00:41:20,800
‫ماذا؟!‬

233
00:41:20,800 --> 00:41:23,239
لقد تعرض وجهه لضرب مبرح

234
00:41:23,263 --> 00:41:26,100
كان هناك سكين مطبخ ملتصق
بعينه اليمنى، يا رجل

235
00:41:26,100 --> 00:41:27,480
‫لا تعبث معي!‬

236
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
انا لا امزح

237
00:41:28,800 --> 00:41:30,220
وماذا عن الفتاة؟

238
00:41:30,220 --> 00:41:32,140
أرأيت؟! لقد أخبرتك
أنها على قيد الحياة

239
00:41:32,140 --> 00:41:33,000
‫فليخرسه أحدكم!‬

240
00:41:33,000 --> 00:41:34,520
‫كلا، انتظر! ‬
‫لم ير أحد...‬

241
00:41:34,520 --> 00:41:35,480
تعال هنا يا رجل

242
00:41:35,480 --> 00:41:37,420
أجل، ليس هذا ما سمعته

243
00:41:40,520 --> 00:41:42,800
إنه يتبول على الأرض يا رجل

244
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
‫حاذر حذائي الـ(سنيكرز)، يا رجل!‬

245
00:41:45,400 --> 00:41:46,720
ماذا تفعل؟

246
00:41:46,720 --> 00:41:48,960
أتصل لطلب معروف

247
00:41:48,960 --> 00:41:52,580
هذا سيء يا (ديفيس)
ماذا لو اتصلت بالشرطة

248
00:41:52,580 --> 00:41:57,380
لكانت فعلتها بحلول هذا الوقت، وبالتأكيد ليس
الآن. بعد قتل 8 من رجالنا؟

249
00:42:01,180 --> 00:42:03,020
ما حقيقة هذه الفتاة؟

250
00:42:21,040 --> 00:42:23,060
‫انتبهي لنفسك!‬

251
00:42:59,640 --> 00:43:02,060
هل توقف تدفق البول لديك؟

252
00:43:02,060 --> 00:43:03,700
‫(سوزي) على قيد الحياة‬

253
00:43:03,700 --> 00:43:05,760
الحمد لله

254
00:43:05,760 --> 00:43:08,980
لقد رأيتها الليلة
هذا هو الخبر السار

255
00:43:08,980 --> 00:43:15,820
أما الخبر السيئ هو أنها مسؤولة عن
الجثتين اللتين تم نقلهما إلى المشرحة الآن

256
00:43:15,820 --> 00:43:18,858
هناك احتمال كبير أنها قامت
بقتل ستة أشخاص آخرين

257
00:43:18,882 --> 00:43:21,920
من عصابة (ديفيس) في وقت
سابق من هذه الليلة

258
00:43:21,920 --> 00:43:25,660
مهلاً، هل نتحدث عن (سوزي)؟

259
00:43:25,660 --> 00:43:31,420
أجل، (سوزي)، لكنها لم تعد تدعو
نفسها (سوزي) بعد الآن

260
00:43:31,420 --> 00:43:34,620
أخشى أنني لم
أفهمك، أيها المحقق

261
00:43:34,620 --> 00:43:39,800
قد تكون (سوزي) تعاني من انفصام
حاد. إنها خطيرة للغاية الآن

262
00:43:39,800 --> 00:43:41,060
أنا لا أصدق ذلك

263
00:43:41,060 --> 00:43:43,720
وحدة سرية ستتواجد
في الخارج لحمايتك

264
00:43:43,720 --> 00:43:44,680
‫(سوزي) لن تؤذيني!‬

265
00:43:44,680 --> 00:43:49,600
لا تكن واثقاً من هذا، لوهلة 
اعتقدت أنها كانت ستفجر رأسي هذه الليلة

266
00:43:49,600 --> 00:43:54,540
انتظر، أنا لا أفهم. لماذا لا يمكنك
فحص بطاقاتها؟ سنجدها بهذه الطريقة

267
00:43:54,540 --> 00:43:56,627
ليس لدي إمكانية
الوصول إلى هذه المعلومات

268
00:43:56,651 --> 00:43:59,080
إلا إذا تم توفيرها من قبل
طرف ثالث أو عضو في العائلة

269
00:43:59,080 --> 00:44:02,360
نعم، حسناً، أنا أيضاً
لا أستطيع الوصول إلى ذلك

270
00:44:02,360 --> 00:44:04,940
إذاً، لقد انتهى أمرنا

271
00:44:19,900 --> 00:44:23,420
أيها الرقيب، هناك إشارة "99" على
الراديو علينا أن نذهب

272
00:44:32,820 --> 00:44:34,720
انضمي إلينا

273
00:44:39,320 --> 00:44:42,660
أنت جميلة جداً يا (غابي)

274
00:44:42,660 --> 00:44:45,780
حتى اسمك جميل

275
00:44:45,780 --> 00:44:49,180
أليست جميلة؟

276
00:44:49,180 --> 00:44:52,620
اسم جميل لفتاة جميله

277
00:44:52,620 --> 00:44:56,980
ماذا تفعل فتاة جميلة
مثلك في مكان كهذا؟

278
00:44:56,980 --> 00:45:00,640
لا يجب أن تكوني هنا

279
00:45:00,640 --> 00:45:05,420
لقد قدمت صحن
التبرعات لصالحك اليوم

280
00:45:05,420 --> 00:45:09,480
ارحلي ولا تعودي أبداً

281
00:45:09,480 --> 00:45:13,700
‫...لأنك إذا فعلت ذلك، فسوف أقتلك‬

282
00:45:13,700 --> 00:45:16,420
وأنا لا أريد فعل ذلك

283
00:45:16,420 --> 00:45:19,160
أنت جميلة جداً

284
00:45:24,640 --> 00:45:25,820
‫أما أنت يا (آكي)!‬

285
00:45:29,920 --> 00:45:31,660
هذه هي تبرعاتك

286
00:45:31,660 --> 00:45:36,180
إذا رأيتك مرة أخرى
سأقوم بإقتلاع عينيك

287
00:45:36,180 --> 00:45:40,440
‫لأن هذه الغبية ساذجة ولا تدرك‬
‫ما يدور حولها، ولكن أنت...‬

288
00:45:40,440 --> 00:45:44,420
‫...كنت تعلمين عن كل شيء‬
‫يحدث في هذا المكان‬

289
00:45:44,420 --> 00:45:49,460
أنتِ محظوظة أنني لم أنتزع
قلبك في المكان الذي تجلسين فيه

290
00:45:49,460 --> 00:45:52,620
[صوت عربة تصطف في الخارج]

291
00:45:52,620 --> 00:45:56,040
لا تعودي أبداً يا (آكي)

292
00:45:56,040 --> 00:45:59,540
هذه فرصتك الوحيدة، يا حقيرة

293
00:49:44,060 --> 00:49:48,540
‫(مارتن)، هل تسمعني؟ ‬
‫انتبه لنفسك يا صديقي‬

294
00:49:48,540 --> 00:49:52,600
هناك امرأة مجنونة قتلت
بالفعل تسعة من رجالنا

295
00:49:52,600 --> 00:49:56,516
لابد أنك تتحدث عني
اجعلها عشرة يا عزيزي

296
00:49:56,540 --> 00:50:00,260
أخشى أن (مارتن)
لم يعد معنا بعد الآن

297
00:50:00,260 --> 00:50:05,360
‫أنت! أيتها العاهرة اللعينة!‬
‫اللعنة عليك! اللعنة عليك!‬

298
00:50:05,360 --> 00:50:11,280
‫أتعرفين ماذا؟ انتظري، انتظري حتى‬
‫أضع يدي حول عنقك النحيف...‬

299
00:50:11,280 --> 00:50:15,280
‫...سأخنقكِ حتى تخرج ‬
‫عينيك من جمجمتك‬

300
00:50:15,280 --> 00:50:19,060
‫أعلم... أعلم... ضع ‬
‫"الزعيم" على الهاتف‬

301
00:50:21,320 --> 00:50:24,760
‫السافلة!‬

302
00:50:25,760 --> 00:50:28,800
قم بتفعيل نظام تحديد المواقع
على هاتف (مارتن)

303
00:50:34,700 --> 00:50:36,520
من المتحدث؟

304
00:50:36,520 --> 00:50:39,720
أنت تعرف حق المعرفة من أكون

305
00:50:39,720 --> 00:50:42,200
لقد منحتيني يوماً
عصيباً جداً، يا (سوزي)

306
00:50:42,200 --> 00:50:46,120
وانتظر ريثما ترى
ما أخبئه لك، يا عزيزي

307
00:50:46,120 --> 00:50:47,600
حقًا، وما ذلك؟

308
00:50:47,600 --> 00:50:50,198
إنه قضيب من السيليكون
يبلغ طوله 13 بوصة

309
00:50:50,222 --> 00:50:53,720
سوف أضاجعك به
مع ضمان الرضا، أيها الوغد

310
00:50:54,620 --> 00:50:58,458
ثم، أعتقد أنني سأسلم الصور
للشرطة ليتمكنوا من

311
00:50:58,459 --> 00:51:00,897
القيام بمزيد من
التحقيقات بحقك بالنيابة عني

312
00:51:06,520 --> 00:51:09,680
بالضبط عن أي صور نتحدث، يا عزيزتي؟

313
00:51:09,680 --> 00:51:12,820
تلك التي اعتقدت أنك قد
أحرقتها، أيها الأبله الأحمق

314
00:51:12,820 --> 00:51:17,660
كانت بطاقة الذاكرة ممتلئة. كان علي
حفظ الصور على قرص الكاميرا

315
00:51:24,060 --> 00:51:27,048
‫300 جنوب "بيسكين" ‬
‫(جيمس) في طريقه‬

316
00:51:27,072 --> 00:51:30,060
‫نحن نحاول الوصول إلى ‬
‫(ليروي)، لقد كان هناك‬

317
00:51:30,060 --> 00:51:33,120
استمر بالمحاولة

318
00:51:39,320 --> 00:51:41,260
لماذا لا تأتي لرؤيتي؟

319
00:51:41,260 --> 00:51:46,140
هذا عرض مغري جداً، يا حبيبي، ولكن
أعتقد أنني سأرفض هذا العرض

320
00:51:46,140 --> 00:51:49,020
هل أنت متأكدة أنك
لا تريدين المجيء لرؤيتي؟

321
00:51:49,020 --> 00:51:51,140
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك...‬

322
00:51:51,140 --> 00:51:54,048
‫...سأعدك أنك ستعيشين طويلاً بما يكفي‬

323
00:51:54,072 --> 00:51:57,480
لرؤيتي وأنا أحول رأس
صديقك إلى محور جذب

324
00:51:57,480 --> 00:52:01,040
حسناً، تفضل. هو لا يعني الكثير
بالنسبة لي على أي حال

325
00:52:13,240 --> 00:52:14,200
‫تباً!‬

326
00:52:14,200 --> 00:52:17,760
حسناً، كان مسلياً وكل شيء، ولكن
يجب أن أذهب حقّاً

327
00:52:17,760 --> 00:52:23,880
لدي موعد مثير في صندوق سيارتي
وليلة كاملة أتطلع إليها

328
00:52:23,880 --> 00:52:29,840
وشكراً لنشر الخبر، إن ذلك 
يفعل المعجزات بالنسبة لسمعتي

329
00:52:33,040 --> 00:52:34,000
‫اللعنة!‬

330
00:52:39,400 --> 00:52:41,320
أعتقد أن لدينا
مشكلة أكبر مما توقعنا

331
00:53:11,800 --> 00:53:13,760
‫(مارتن)!‬

332
00:53:15,960 --> 00:53:17,120
‫سأقتلها!‬

333
00:53:19,644 --> 00:53:22,044
<i><font color="#ff0000">"قبل 36 ساعة"</font></i>

334
00:53:32,200 --> 00:53:34,360
و‫الآن، هذا مثير!‬

335
00:53:34,360 --> 00:53:36,980
لا أشعر بالراحة
في هذا يا (ميل)

336
00:53:36,980 --> 00:53:41,920
‫ماذا؟! ربما لأنك متزوجة لفترة‬
‫أطول من عدد أصابع قدمي...‬

337
00:53:41,920 --> 00:53:44,720
‫...وهذا نوعاً ما كان سبباً في‬
‫جعلك ربة منزل عجوز وباردة‬

338
00:53:44,720 --> 00:53:46,640
ياله من أمر! شكراً لك

339
00:53:46,640 --> 00:53:49,060
كلا، ولكن بجدية
ألم تنظري إلى نفسك؟

340
00:53:49,060 --> 00:53:51,760
‫أنظري لمؤخرتك!‬

341
00:53:51,760 --> 00:53:54,000
تلك تستحق "درجة كاملة" فعلاً، ياعزيزتي

342
00:53:54,000 --> 00:53:55,920
‫كفّي عن هذا!‬

343
00:55:13,340 --> 00:55:16,140
يا إلهي يا إلهي
انظر إلى هذا

344
00:55:24,840 --> 00:55:26,620
أريد أن أبقيها
لفترة أطول قليلاً

345
00:55:26,620 --> 00:55:29,600
احرص على التخلص
منها بحلول الصباح

346
00:55:30,700 --> 00:55:33,480
تخلص من هذا أيضاً

347
00:55:34,780 --> 00:55:36,040
يمكننا استخدام
بطاقات الائتمان

348
00:55:36,040 --> 00:55:39,000
كلا، إنها مخاطرة كبيرة
تخلص منها فحسب

349
00:56:18,320 --> 00:56:21,260
‫ما الذي يضحكك ‬
‫يا "بوسي كات"‬؟

350
00:56:21,260 --> 00:56:26,060
أنا سأقتلك
سأقتلكم جميعاً

351
00:56:26,060 --> 00:56:30,300
سأقوم بتزيين
منزلي بأشلاء جسدك

352
00:56:30,300 --> 00:56:33,620
لن تعودي إلى المنزل
أبداً، أيتها الساقطة

353
00:56:35,920 --> 00:56:38,780
أنت مخطئ

354
00:57:06,360 --> 00:57:09,200
[صوت قطرات المطر]

355
00:58:19,580 --> 00:58:23,100
‫انظر! انظر! مرحبا يا مثيرة!‬
‫انظر إلى فتاتي الجميلة!‬

356
00:58:23,100 --> 00:58:25,920
أيها الأوغاد

357
00:59:07,760 --> 00:59:10,580
أيها الأوغاد

358
00:59:37,004 --> 00:59:39,004
"الأول من نوفمبر"

359
00:59:54,980 --> 00:59:56,980
‫[(سوزي) تسقط أرضاً]‬

360
01:01:42,240 --> 01:01:45,760
ما الذي يحدث لي؟

361
01:01:45,760 --> 01:01:48,480
لا بأس
أنت بخير

362
01:01:55,380 --> 01:01:56,460
‫يا إلهي!‬

363
01:01:56,460 --> 01:01:58,160
ما الذي يجري؟

364
01:01:58,160 --> 01:02:00,480
‫انبطحي على الأرض! الآن!‬

365
01:02:00,480 --> 01:02:01,920
ماذا يحصل؟

366
01:02:01,920 --> 01:02:03,980
إفعلي ما يقول وحسب

367
01:02:03,980 --> 01:02:07,040
أنت أيضاً
أيها الفتى الوسيم

368
01:02:07,040 --> 01:02:08,560
رائع

369
01:02:09,460 --> 01:02:12,280
حسناً، الآن
ضعوا أيديكم وراء ظهوركم

370
01:02:13,480 --> 01:02:15,180
‫كلاكما!‬

371
01:02:16,380 --> 01:02:17,260
[آهات الألم]

372
01:02:17,260 --> 01:02:20,180
‫على رسلك يا رجل!‬

373
01:02:23,580 --> 01:02:26,380
هل هذا ضروري حقاً؟

374
01:02:36,680 --> 01:02:39,240
مهلًا، مهلًا، ماذا تفـ...؟

375
01:02:42,160 --> 01:02:45,080
حسناً، بعد أن
تمّتْ تسوية الأمر

376
01:02:45,080 --> 01:02:47,680
‫...دعونا ننتظر فحسب ‬
‫حتى يصل رجال الإنفاذ‬

377
01:03:12,380 --> 01:03:15,300
ماذا لدينا هنا؟

378
01:03:17,800 --> 01:03:23,540
أهلاً يا "بوسي كات"، لا بد أنك مولعة
بالعبودية بشكل كبير، أليس كذلك؟

379
01:03:23,840 --> 01:03:27,820
حسناً، أيها السادة، ليس لدينا الكثير
من الوقت هنا فلنبدأ إذاً

380
01:03:27,820 --> 01:03:31,180
خذهم إلى المستودع يجب أن
يكون (دوفين) هناك بالفعل

381
01:03:38,820 --> 01:03:41,580
‫ولا تلمسوا شيئاً!‬

382
01:03:46,680 --> 01:03:48,940
‫ضعه في السيارة!‬

383
01:03:48,940 --> 01:03:51,480
‫انطلق!‬

384
01:04:33,680 --> 01:04:36,720
إذاً، أتريدين إخباري
عن مكان الصور؟

385
01:04:36,720 --> 01:04:39,380
دع زوجي يذهب
ليس له علاقة بهذا الأمر

386
01:04:39,380 --> 01:04:43,160
أنا آسف، عزيزتي
ولكن هذا غير ممكن

387
01:04:43,160 --> 01:04:45,991
لكن إذا أخبرتيني عن
مكان الصور قد أؤجل بعض

388
01:04:46,015 --> 01:04:48,500
الوعود التي قدمها
(ديفيس) لك بالأمس

389
01:04:48,500 --> 01:04:52,840
لا أعرف ما حدث بالأمس، لا أتذكر أي
شيء عن ال24 ساعة الماضية

390
01:04:52,840 --> 01:04:55,560
تلك قصة رائعة، إنها قصة رائعة
أليس كذلك يا (راي)؟

391
01:04:55,560 --> 01:04:58,120
إنها قصة طريفة

392
01:04:58,120 --> 01:05:01,860
إذا لم تخبريني عن مكان الصور
فأنا لا زلت أرغب في تعذيبك

393
01:05:01,860 --> 01:05:04,440
‫يا إلهي! يا إلهي! ‬
‫يا إلهي!‬

394
01:05:04,440 --> 01:05:09,020
أنت تتذكرين كم استمتعنا في
المرة الماضية، أليس كذلك؟

395
01:05:09,020 --> 01:05:12,160
سيكون أمرا بسيطًا
بالمقارنة مع ما سأفعله بك

396
01:05:12,160 --> 01:05:16,120
أقسم أنني لا أملك أي صور

397
01:05:16,120 --> 01:05:17,700
‫أين الكاميرا!‬

398
01:05:17,700 --> 01:05:21,000
‫أنا لا...‬

399
01:05:21,000 --> 01:05:22,560
‫قد تكون...‬

400
01:05:22,560 --> 01:05:26,280
ثمة فندق في (بيسكين)
والجادة السادسة عشر

401
01:05:26,280 --> 01:05:27,060
أكملي

402
01:05:27,060 --> 01:05:30,700
‫إنه فندق "شيدي ليدي" ‬
‫قد تكون هناك‬

403
01:05:30,700 --> 01:05:33,140
‫لدي المفتاح...‬

404
01:05:39,040 --> 01:05:41,920
حسناً، نحن نحرز تقدمًا الآن

405
01:06:05,880 --> 01:06:09,700
اذهب وتفقد غرفة الفندق بعد
أن تحضرها إلى الداخل، اتفقنا؟

406
01:06:34,740 --> 01:06:36,940
‫هذا كل شيء أيها الوغد!‬

407
01:06:36,940 --> 01:06:40,780
‫هذه آخر فرصة لك للتحدث قبل‬
‫أن أعود بمطرقة لعينة!‬

408
01:06:40,780 --> 01:06:42,860
اضربه مرة أخرى

409
01:06:46,260 --> 01:06:48,080
أليس هذا مشهداً جميلاً؟

410
01:06:48,080 --> 01:06:51,820
أجل، قد يكون جميلًا
لكننا لم نصل إلى أي شيء

411
01:06:51,820 --> 01:06:53,720
قل غير ذلك

412
01:06:53,720 --> 01:06:57,620
يا صاح، إذا جلبت زوجتك إلى هنا
ستتمنى بأنك قد أخبرتني بشيء

413
01:06:58,020 --> 01:06:59,380
‫أنا لا... ‬
‫أنا لا...‬

414
01:06:59,380 --> 01:07:02,780
لقد فهمت
أنت بحاجة إلى حافز

415
01:07:02,780 --> 01:07:04,760
أحضرها إلى هنا

416
01:07:07,360 --> 01:07:10,380
لنقم بتجهيزك للحفلة

417
01:07:11,180 --> 01:07:16,720
حسناً، ستشاهدنا الآن نحن الأربعة
ونحن نتناوب على مداعبة زوجتك

418
01:07:37,220 --> 01:07:39,111
يا رجل، من الأفضل أن تتحدث
إلى ذلك الوغد اللعين

419
01:07:39,135 --> 01:07:42,120
يجب أن أذهب
للتحقق من الفندق

420
01:07:45,320 --> 01:07:47,420
ما هذا الذي تفعله بحق الجحيم؟

421
01:07:47,420 --> 01:07:54,480
‫هذه العاهرة أوقعت ب11 من رجالنا‬
‫هل تريد أن تكون رقم 12؟ ابتعد عنها!‬

422
01:08:04,780 --> 01:08:07,160
‫يا له من يوم ‬
‫لعين، يا رجل!‬

423
01:08:11,360 --> 01:08:14,660
يا إلهي، أليس هناك أحد لا يرغب
في مضاجعة هذه الفتاة؟

424
01:08:25,540 --> 01:08:27,500
اذهب وتحقق من ذلك

425
01:08:30,200 --> 01:08:32,280
‫هيا! بحقك!‬

426
01:08:46,980 --> 01:08:51,060
‫ضعه أرضاً! ضعه أرضاً! ‬
‫ضع سلاحك ارضاً الآن‬

427
01:08:51,060 --> 01:08:52,760
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟

428
01:08:52,760 --> 01:08:54,740
كيف تمكّنت من الهروب
يا "بوسي كات"؟

429
01:08:54,740 --> 01:08:55,740
دعه يذهب

430
01:08:55,740 --> 01:08:57,080
لا أظن ذلك
يا عزيزتي

431
01:08:57,080 --> 01:09:00,740
‫أطلق سراحه ‬
‫أقسم أنني سأفجر رأسه!‬

432
01:09:00,740 --> 01:09:02,060
تفضلي

433
01:09:02,060 --> 01:09:05,320
‫سأفعل ذلك ‬
‫لا تختـبـرنـي!‬

434
01:09:07,520 --> 01:09:09,560
لديّ عرض أفضل لك

435
01:09:12,280 --> 01:09:17,460
ماذا عن ترك فتاي يرحل، ويمكن
لصديقك أن يخرج من هنا وأن ينجو بحياته

436
01:09:17,460 --> 01:09:21,820
من الأفضل أن تسرعي وإلا سيتعين على
صديقك أن يجر نفسه من هنا بدلاً من ذلك

437
01:09:21,820 --> 01:09:23,840
من فضلك
دعه يذهب فحسب

438
01:09:23,840 --> 01:09:26,960
أقسم بأننا سنرحل بعيداً

439
01:09:26,960 --> 01:09:27,840
‫اجابة خاطئة!‬

440
01:09:27,840 --> 01:09:30,180
‫لاتفعل!‬

441
01:09:36,880 --> 01:09:39,160
‫إنبطحوا على الأرض حالاً!‬

442
01:09:39,160 --> 01:09:40,920
‫لقد قلت: إنبطحوا على الأرض!‬

443
01:09:40,920 --> 01:09:41,600
‫أطلقي النار عليه!‬

444
01:09:41,600 --> 01:09:46,440
هيّا يا (سوزي) ، أنت لن تقتلينا
بدم بارد، أليس كذلك؟

445
01:09:46,440 --> 01:09:49,420
‫أطلقي النار عليه!‬

446
01:09:49,420 --> 01:09:50,320
لا تتحرك

447
01:09:50,320 --> 01:09:51,520
‫أطلقي النار عليه!‬

448
01:09:51,520 --> 01:09:54,800
أريد فقط أن أضع هذه الفوضى
خلف ظهورنا، وأن اخرج من هنا

449
01:09:54,800 --> 01:09:57,640
‫قلت: توقف عن الحركة! ‬
‫من فضلك، فقط...‬

450
01:09:57,640 --> 01:10:00,660
‫أطلقي النار عليه!‬

451
01:10:00,660 --> 01:10:03,000
لن تكوني مضطرة لرؤيتي مجددًا

452
01:10:03,000 --> 01:10:06,200
‫من فضلك... ‬
‫توقف...‬

453
01:10:10,980 --> 01:10:14,880
[موسيقى التشويق تتصاعد]

454
01:10:23,880 --> 01:10:25,800
بعد إذنك

455
01:10:36,660 --> 01:10:39,480
‫سـ... ‬
‫ســ... (سوزي)؟‬

456
01:10:40,280 --> 01:10:43,280
أخشى أنه ليس كذلك

457
01:10:43,280 --> 01:10:47,280
‫إسمي هو "بوسي كات"‬

458
01:10:47,280 --> 01:10:49,820
‫"بوسي كات"؟‬

459
01:10:49,820 --> 01:10:52,480
هذا صحيح

460
01:10:52,480 --> 01:10:55,400
أين (سوزي)؟

461
01:10:56,100 --> 01:10:58,960
إنزع قميصك

462
01:11:03,560 --> 01:11:06,360
ارفع ساقك

463
01:11:11,160 --> 01:11:13,840
سيؤلمك هذا حقًا

464
01:11:24,120 --> 01:11:26,940
و... و... ماذا
ستفعلين الآن؟

465
01:11:28,640 --> 01:11:30,480
سوف أنهي هذا الأمر

466
01:11:30,480 --> 01:11:33,600
كانوا يسألون عن صور فوتوغرافية
كانت بحوزتك قد تُدينهم

467
01:11:33,600 --> 01:11:36,580
لماذا لا تسلميها للشرطة؟
دعيهم يتعاملون مع الأمر؟

468
01:11:38,880 --> 01:11:41,720
هذا (جيمسون)، اتصل به بمجرد
أن أترك هذا المكان

469
01:11:48,420 --> 01:11:50,340
‫يا "بوسي"‬

470
01:11:52,640 --> 01:11:56,700
كانت الصور في بطاقة الذاكرة التي
أحرقوها، لم أحصل عليها قط

471
01:11:56,700 --> 01:11:59,840
لقد أخبرتهم أنني فعلت
ذلك فحسب لجعلهم يتصببون العرق

472
01:11:59,840 --> 01:12:04,640
من الواضح أنني لم أكن أتوقع
أن تسير الأمور بهذه الطريقة

473
01:12:04,640 --> 01:12:07,220
أود أن أرى (سوزي) مرة أخرى

474
01:12:07,220 --> 01:12:10,280
سأحاول أن أعود بها سالمة

475
01:12:59,160 --> 01:13:00,580
امنحيني لحظة
يا عزيزتي

476
01:13:04,880 --> 01:13:06,080
يجب أن أجيب
على هذه المكالمة

477
01:13:08,520 --> 01:13:09,960
هل قضي الأمر؟

478
01:13:09,960 --> 01:13:11,040
ليس تماماً

479
01:13:12,700 --> 01:13:16,660
وأنا بدأت أشعر بالملل من قتل
جميع رجالك، لذا اخرج

480
01:13:17,460 --> 01:13:22,540
أنا في إنتظارك مع القضيب البالغ
طوله 13 بوصة الذي وعدتك به

481
01:13:24,040 --> 01:13:27,080
‫ليس لديك القوة لمواجهة ‬
‫هذا التحدي، يا عزيزتي!‬

482
01:13:27,380 --> 01:13:29,620
حقاً؟

483
01:13:32,720 --> 01:13:35,040
ستحل علي اللعنة

484
01:13:35,040 --> 01:13:38,160
‫سآكل قلبك...‬

485
01:13:38,160 --> 01:13:40,860
‫...وأخرج روحك اللعينة‬

486
01:13:40,860 --> 01:13:42,140
هذا رائع

487
01:13:42,140 --> 01:13:44,700
إذاً، تعال ونل
مني، أيها الوغد

488
01:13:49,920 --> 01:13:51,080
‫اقضوا عليها!‬

489
01:14:05,580 --> 01:14:08,560
إتصلِ برجال الإسعاف

490
01:14:08,560 --> 01:14:11,880
يا إلهي! ماذا حدث
هنا بحق الجحيم؟

491
01:14:11,880 --> 01:14:14,140
كدت تتسب في مقتلنا

492
01:14:14,140 --> 01:14:17,780
لقد تركتك في عهدة الشرطة

493
01:14:19,480 --> 01:14:21,280
تماماً

494
01:15:03,080 --> 01:15:05,960
[لُهاث]

495
01:15:09,260 --> 01:15:10,840
تباً

496
01:15:10,840 --> 01:15:12,730
اسمع، سيكون في
مأزق لبقية حياته، مفهوم؟

497
01:15:12,754 --> 01:15:15,120
السجن يعتبر جحيمًا
بالنسبة لشرطي

498
01:15:15,120 --> 01:15:19,120
لكن أريدك الآن أن تخبرني إلى
أين أتجهت (سوزي)

499
01:15:19,120 --> 01:15:23,040
ستتسبب في قتل نفسها إذا
لم أحضرها، يا (جون)

500
01:15:24,040 --> 01:15:28,260
قالت إن لديها بعض الأعمال غير
المنجزة التي يجب أن تعتني بها

501
01:15:43,200 --> 01:15:45,260
تباً، يارجل

502
01:15:45,560 --> 01:15:49,420
هذه اللعينة ستقضي
علينا واحدًا تلو الآخر

503
01:15:50,020 --> 01:15:52,900
كن رجلًا بحق
الجحيم، يا (جيمس)

504
01:15:55,300 --> 01:15:58,380
سنقوم بالقبض على
هذه ال"بوسي كات" اليوم

505
01:16:34,660 --> 01:16:35,620
ماذا تفعل هنا؟

506
01:16:35,620 --> 01:16:36,780
‫انبطحي على الأرض!‬

507
01:16:36,780 --> 01:16:39,760
‫سحقاً لك!‬

508
01:16:41,060 --> 01:16:41,920
أين هم؟

509
01:16:41,920 --> 01:16:42,740
أنا لا أعرف

510
01:16:42,740 --> 01:16:44,280
أين هم بحق الجحيم؟

511
01:16:44,280 --> 01:16:47,300
‫في الشارع! لقد ركضوا ‬
‫عبر الشارع! اللعنة!‬

512
01:17:37,880 --> 01:17:40,500
هل كنت تبحث عني؟

513
01:18:22,980 --> 01:18:25,520
‫مفاجأة ‬
‫أيها الأخرق!‬

514
01:18:28,520 --> 01:18:30,360
‫مهلا! انتظري! ‬
‫انتظري! انتظري!‬

515
01:18:30,360 --> 01:18:31,060
‫لا تفعلي ذلك!‬

516
01:18:31,060 --> 01:18:31,920
ساعدني

517
01:18:31,920 --> 01:18:33,740
اصمت

518
01:18:33,740 --> 01:18:34,540
الأمر لا يستحق ذلك

519
01:18:34,540 --> 01:18:38,100
واحد أكثر، واحد أقل. ما الذي يهم
في هذه المرحلة؟

520
01:18:38,100 --> 01:18:39,460
لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا

521
01:18:39,460 --> 01:18:41,421
حقاً؟ وكيف سوف
تمنعني من ذلك؟

522
01:18:41,445 --> 01:18:43,900
هل ستقوم باطلاق
النار علي بسبب هذا القذر؟

523
01:18:43,900 --> 01:18:45,760
هل ستطلق
النار على (سوزي)؟

524
01:18:45,760 --> 01:18:46,520
‫أقتلها!‬

525
01:18:46,520 --> 01:18:48,560
‫أغلق فمك!‬

526
01:18:48,560 --> 01:18:49,440
أنا لن أطلق النار عليك

527
01:18:49,440 --> 01:18:51,380
‫أقتلها!‬

528
01:18:52,180 --> 01:18:54,240
كلا

529
01:18:54,240 --> 01:18:55,420
لن أفعل ذلك

530
01:18:55,420 --> 01:18:57,100
اللعنة

531
01:18:57,100 --> 01:18:59,360
لا تفعلي ذلك

532
01:18:59,360 --> 01:19:01,340
من أجل مصلحة (سوزي)

533
01:19:01,340 --> 01:19:03,340
من أجل مصلحتك أنت

534
01:19:04,640 --> 01:19:06,880
رجاءً

535
01:19:07,380 --> 01:19:09,240
أعتقد أننا سنكون على ما يرام

536
01:19:09,240 --> 01:19:11,280
‫كلا!‬

537
01:19:45,420 --> 01:19:47,440
أنا آسفة
يا عزيزي

538
01:19:47,440 --> 01:19:49,740
لم أستطع أن أتركك
تأخذ هذا مني

539
01:19:58,540 --> 01:20:00,940
أتمنى حقًا لو كان
لدينا المزيد من الوقت

540
01:20:08,240 --> 01:20:12,820
أريدك فقط أن تعلم أنني أفعل
هذا فقط من أجل متعتي

541
01:20:12,820 --> 01:20:15,380
‫تباً لكِ ايتها الحمقاء!‬

542
01:20:15,380 --> 01:20:17,980
النوع الخاطىء، يا أحمق

543
01:20:30,940 --> 01:20:32,920
‫مرحباً يا (سوزي)...‬

544
01:20:32,920 --> 01:20:38,420
‫...أنا أريد فقط أن أبدأ بالاعتذار عن كل‬
‫الهراء الذي سيتعين عليك تحمله بسببي‬

545
01:20:39,520 --> 01:20:43,020
‫جلسات العلاج... الحبوب... ‬
‫الأطباء النفسيين‬

546
01:20:45,120 --> 01:20:49,000
أريد أيضًا أن أعتذر
عن كل ما مررت به

547
01:20:49,000 --> 01:20:52,588
‫لو كنت أعلم أنك ‬
‫ستستيقظين بدلاً مني...‬

548
01:20:52,612 --> 01:20:56,200
‫...لكنت وجدت وسيلة للحفاظ‬
‫عليك بعيدًا عن الأذى‬

549
01:20:56,200 --> 01:20:59,240
أنت و (جون)

550
01:20:59,240 --> 01:21:03,900
حسناً، لقد كان الأمر مسلياً ولكن
أعتقد أنني سأغادر الآن

551
01:21:03,900 --> 01:21:06,460
تناولت حبتين من هذه الآن

552
01:21:06,460 --> 01:21:11,240
لا أرغب حقًا في أن أكون مستيقظًا
عندما يأتي أصحاب المعاطف البيضاء ليأخذونا

553
01:21:11,240 --> 01:21:15,080
أخبري (جيمسون) أنني آسفة
حقًا لإطلاقي النار عليه

554
01:21:15,080 --> 01:21:17,280
‫و يا (سوزي)...‬

555
01:21:17,280 --> 01:21:19,560
‫...كوني صالحة‬

556
01:21:22,984 --> 01:21:24,984
|النهـــــــاية|

557
01:21:25,008 --> 01:21:30,008
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـم‬

