1
00:00:00,779 --> 00:00:16,286
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:20,300 --> 00:00:28,207
أطفال في برودواي

3
00:01:19,077 --> 00:01:22,436
اسمعوا ، اسمعوا ، اسمعوا

4
00:01:23,251 --> 00:01:27,025
سيداتي وسادتي
تتشرف هذه المحطة بتقديم

5
00:01:27,332 --> 00:01:34,012
تقريراً أسبوعياً عن نيويورك
بقلم ألكسندر وولكوت من تاون كراير

6
00:01:34,646 --> 00:01:36,737
هذا هو وولكوت يتحدث

7
00:01:36,913 --> 00:01:40,970
هذا المساء ، بدلاً من تقديم تقاريراً لكم
عن المسرحيات الجديدة في برودواي

8
00:01:41,145 --> 00:01:43,907
أريد أن أقول كلمة عن
أسراب الشباب الطامحين

9
00:01:44,078 --> 00:01:45,874
الذين يصلون إلى نيويورك كل عام

10
00:01:46,046 --> 00:01:49,603
مصممين علي تحقيق النجاح
بأي شكل

11
00:01:49,779 --> 00:01:53,939
لديَّ هنا أكثر من 1000 خطاب
من أمثال هؤلاء الشباب

12
00:01:54,112 --> 00:01:56,408
يسألون ماذا يفعلون
ومن أين يبدأون

13
00:01:56,579 --> 00:01:58,204
كل واحد منهم

14
00:01:58,379 --> 00:02:02,709
يعتقد أن لديه موهبة أكثر من 90 بالمائة
من الممثلين في برودواي

15
00:02:02,879 --> 00:02:06,367
برودواي ، الذين يطلقون عليها
الطريق الأبيض العظيم

16
00:02:06,546 --> 00:02:10,774
لكنها تتألق ببريق
لا يمكن لأي شركة كهرباء أن تزوده

17
00:02:10,946 --> 00:02:13,003
إنه يأتي من أمثالكم

18
00:02:13,179 --> 00:02:16,236
نصيحة واحدة
خذوا ما يمكنكم الحصول عليه

19
00:02:16,412 --> 00:02:19,038
اغتنموا الفرصة حين تأتي

20
00:02:19,212 --> 00:02:22,337
مثلوا في الأزقة
غنوا أمام الأبواب

21
00:02:22,512 --> 00:02:25,137
ولو اضطررتم
ارقصوا في الأقبية

22
00:02:26,737 --> 00:02:29,688
أطعمني
نحن نأكل أي شيء

23
00:02:33,078 --> 00:02:35,237
مرحباً بالجميع
كيف حالكم ؟

24
00:02:35,412 --> 00:02:37,970
سنقدم أغنية ورقصة
من أجلكم

25
00:02:38,145 --> 00:02:40,043
لن تجدوا عرضاً أفضل من ذلك
في أي مكان

26
00:02:40,212 --> 00:02:42,474
نريد فقط أن نري الابتسامة
علي وجوهكم

27
00:02:42,646 --> 00:02:45,339
ها هي حقيبتنا المليئة بالحيل
سنبدأ العرض

28
00:02:45,512 --> 00:02:48,069
ضع النيكل هنا يا نيكي
ولنبدأ

29
00:02:55,145 --> 00:02:58,236
نيويورك ، نيويورك
المدينة الرائعة

30
00:02:58,412 --> 00:03:01,708
القلاع السحرية ترتفع في الهواء

31
00:03:01,879 --> 00:03:05,174
وول ستريت ، برودواي
الناس يجلسون في راحة

32
00:03:05,345 --> 00:03:08,140
كل نافذة تخفي مليونيراً

33
00:03:08,679 --> 00:03:12,111
لذا عندما يصيح الانهزاميون
لا توجد فرصة

34
00:03:12,279 --> 00:03:16,541
فقل لهم
لكن بنظرة احتقار

35
00:03:17,679 --> 00:03:21,372
ذات مرة لم يكن السيد وولوورث
يملك سنتاً واحداً

36
00:03:21,546 --> 00:03:25,273
وإيرفينغ برلين
لم يكن لديه أغنية واحدة

37
00:03:25,445 --> 00:03:28,343
وتوماس ديوي
لم يكن لديه قضية واحدة

38
00:03:28,512 --> 00:03:32,535
ولكن أي شيء
يمكن أن يحدث في نيويورك

39
00:03:33,245 --> 00:03:36,837
ذات مرة روكفلر
لم يكن لديه هذا النفط

40
00:03:37,012 --> 00:03:40,706
وتيفاني
لم يكن لديه أي جواهر

41
00:03:41,179 --> 00:03:44,168
وزيغفيلد
لم يكن لديه فتاة واحدة

42
00:03:44,345 --> 00:03:47,834
ولكن أي شيء
يمكن أن يحدث في نيويورك

43
00:03:48,012 --> 00:03:51,445
أنتم أيضاً ، يمكنكم أن تكونوا
تلك الكرة الكبيرة من النار

44
00:03:51,612 --> 00:03:54,908
أنتم أيضاً
يمكن أن يكون لكم اسمكم

45
00:03:55,078 --> 00:04:01,477
أنتم أيضاً ، يمكنكم الصعود أعلي وأعلي
حتى تصلوا إلي قوس قزح

46
00:04:03,345 --> 00:04:07,072
مصرفيو وول ستريت
لم يكن لديهم ضمان

47
00:04:07,245 --> 00:04:10,938
شركات السيارات
لم يكن لديها إطارات

48
00:04:11,112 --> 00:04:14,078
قاعة المشاهير
كانت خالية

49
00:04:14,245 --> 00:04:16,871
ولكن حتى أنت
يمكنك أن تكون واحداً في نيويورك

50
00:04:17,045 --> 00:04:21,410
نعم يا سيدي
يمكنك أن تكون واحداً في نيويورك

51
00:04:21,579 --> 00:04:24,773
أنتم أيضاً ، يمكنكم أن تكونوا
تلك الكرة الكبيرة من النار

52
00:04:24,945 --> 00:04:28,241
أنتم أيضاً يمكنكم
البدء من الصفر حتى تصيروا أثرياءً

53
00:04:28,412 --> 00:04:31,776
أنتم أيضاً
يمكنكم الصعود أعلي وأعلي

54
00:04:31,945 --> 00:04:35,639
مثل لورد وتايلور ، بونويت تيلر
جيمبل ، ميسي ، روكفلر

55
00:04:35,812 --> 00:04:39,403
يمكنك حتى أن تكون أحد أعضاء
شركة أبركرومبي فيتش

56
00:04:40,212 --> 00:04:43,838
ذات مرة ، لم يكن السيد مورجان
لديه يخت

57
00:04:44,012 --> 00:04:47,809
وجو ديماجيو
لم يكن لديه مضرب

58
00:04:47,978 --> 00:04:50,706
وعاء الذهب كان فارغاً

59
00:04:50,879 --> 00:04:54,901
ولكن أي شيء يمكن أن يحدث
في نيويورك  ، بدون أن نعني تلميح

60
00:04:55,078 --> 00:05:00,977
نحن نعني نيويورك

61
00:05:01,445 --> 00:05:05,172
نعم يا سيدي

62
00:05:05,345 --> 00:05:08,334
هذا هو العرض

63
00:05:08,512 --> 00:05:13,376
هذا نحن ، أطعموا القطة الصغيرة يا رفاق
نحن نأخذ أي شيء

64
00:05:13,546 --> 00:05:15,637
عموماً

65
00:05:20,279 --> 00:05:23,177
حسناً يا نيك ، هل أحضرت
السيارة المدرعة لنا الليلة ؟

66
00:05:23,345 --> 00:05:25,936
- يا أولاد ، لديَّ أخبار سيئة لكم
- ما الخطب ؟

67
00:05:26,112 --> 00:05:28,078
أريدكم أن تستقيلوا

68
00:05:28,245 --> 00:05:30,336
تعني
تريدنا أن نترك العمل هنا ؟

69
00:05:30,512 --> 00:05:32,603
لا يا سيد نيك
نحن نحبك كثيراً

70
00:05:32,779 --> 00:05:36,370
لن ندعك تجلس في هذا القبو
بمفردك كل ليلة ، أليس كذلك ؟

71
00:05:36,546 --> 00:05:37,807
إذن سأضطر إلي فصلكم

72
00:05:37,978 --> 00:05:40,308
- فصلنا ؟
- لماذا ؟

73
00:05:40,479 --> 00:05:43,377
انظر
لديَّ عمل ، أليس كذلك ؟

74
00:05:43,546 --> 00:05:45,478
لديَّ زوجة
لديَّ ثلاثة أطفال

75
00:05:45,646 --> 00:05:48,237
- لديَّ نفسي ، لديَّ أنتم ، أليس كذلك ؟
- بلي

76
00:05:48,412 --> 00:05:51,742
لكن لديَّ ثلاثة زبائن فقط
يأكلون السباغيتي

77
00:05:51,912 --> 00:05:54,969
لذا ، لا بد لي
من ترك هذا العمل

78
00:05:55,145 --> 00:05:57,543
هذا سيء جداً
يا نيك

79
00:06:01,978 --> 00:06:05,910
لا تقلق يا نيك
السباغيتي سوف تعود يوماً ماً

80
00:06:10,878 --> 00:06:12,640
ما هذا ؟
خمسة دولارات

81
00:06:12,811 --> 00:06:14,778
لحظة يا نيك
من وضع تلك النقود هنا ؟

82
00:06:14,945 --> 00:06:15,933
- خمسة دولارات ؟
- نعم

83
00:06:16,112 --> 00:06:18,374
لا يمكن أن تكون تلك المرأة
من واتربري ، أليس كذلك ؟

84
00:06:18,546 --> 00:06:20,977
لا أفهم
ربما ظنته دولاراً

85
00:06:21,145 --> 00:06:22,668
لا بد أن أعيد إليها المال

86
00:06:22,845 --> 00:06:26,868
لا يمكنك أن تلقي بهذه الورقة الجديدة
في الماء

87
00:06:27,045 --> 00:06:29,511
لا أحب هذا يا رفاق
لكن الأمور ليست بهذا السوء

88
00:06:29,679 --> 00:06:32,872
والأفضل أن أفعل هذا سريعاً
قبل أن تتحدي معدتي قوة إرادتي

89
00:06:33,045 --> 00:06:35,977
انتظر لحظة
دعني فقط أمسك هذه الورقة

90
00:06:37,845 --> 00:06:39,936
الوداع يا سيد لينكولن

91
00:06:44,778 --> 00:06:47,074
عفواً يا سيدتي
لكن أعتقد أنك قد أخطأت

92
00:06:47,245 --> 00:06:50,211
- لقد وجدت هذه علي القطة هناك
- هل بها أي عيب ؟

93
00:06:50,379 --> 00:06:54,277
- إنها خمسة دولارات
- القطة قالت إنكم تأخذون أي شيء

94
00:06:55,078 --> 00:06:56,305
تعنين ؟

95
00:06:56,479 --> 00:06:59,502
رباه
هذا أكبر بقشيش رأيته

96
00:06:59,679 --> 00:07:02,270
بينما يمكنك مشاهدة أفضل العروض
في برودواي مقابل 4.40 دولار

97
00:07:02,445 --> 00:07:05,206
أعتقد أن عرضك جيد مثل بعض العروض
التي رأيتها في برودواي

98
00:07:05,379 --> 00:07:06,969
حقاً ؟
حقاً ؟

99
00:07:07,145 --> 00:07:10,475
رباه ، شكراً
نحن أيضاً نعتقد أننا جيدون

100
00:07:10,646 --> 00:07:13,043
رغم أن قبعات القش هنا
لا تستمع إلينا

101
00:07:13,212 --> 00:07:16,007
وحركة الأموال خارج البلدة
نادراً ما تأتي إلينا

102
00:07:16,179 --> 00:07:18,304
من أين أنت ؟
أعني من أي منطقة من البلاد ؟

103
00:07:18,479 --> 00:07:20,774
- لقد ولِدت في ولاية ويسكونسن ، لكنني ...
- ويسكونسن ؟

104
00:07:20,945 --> 00:07:23,173
مصادفة غريبة
أمي ولِدت في ويسكونسن

105
00:07:23,345 --> 00:07:25,641
- هل تحبين نيويورك ؟
- لقد سئمتها في بعض الأحيان

106
00:07:25,811 --> 00:07:27,471
انتظري حتى تعتادي عليها

107
00:07:27,646 --> 00:07:29,736
هل تعلمين ؟
أنت تتحدثين مثل أمي تماماً

108
00:07:29,912 --> 00:07:31,538
لقد قالت إن الله بني نيويورك

109
00:07:31,712 --> 00:07:34,337
فقط حتى يستمتع الطيبون
بولاية ويسكونسن

110
00:07:34,512 --> 00:07:36,603
قد يكون لدى والدتك
شيء هناك

111
00:07:36,778 --> 00:07:39,370
لا يوجد مكان مثلها
هذا ما أقوله لها في كل رسالة

112
00:07:39,546 --> 00:07:42,307
في أي مكان آخر يمكن
لزميل الهرب من شرك ناري كهذا

113
00:07:42,479 --> 00:07:44,638
إلى مكان أعلى في برودواي ؟

114
00:07:44,811 --> 00:07:47,936
طبعاً هذا يحدث كل يوم
زميل يأتي ليري شيئاً يحبه

115
00:07:48,112 --> 00:07:50,305
فيقول ، هو ذاك
اسمك يعلو في الأضواء

116
00:07:50,479 --> 00:07:51,944
- ستنجح بين عشية وضحاها
- حقاً ؟

117
00:07:52,112 --> 00:07:55,908
- نوع مثل هوراشيو الجزائر ، أليس كذلك ؟
- بلي ، بلي

118
00:07:56,479 --> 00:08:00,309
فقط هذا لم يحدث لنا بعد

119
00:08:00,479 --> 00:08:03,343
لقد انهار السقف علينا الليلة
هذا القبو سوف يغلق

120
00:08:03,512 --> 00:08:04,738
لكننا متفائلون

121
00:08:04,912 --> 00:08:08,310
عندما نتصدر الصحف سوف نرسل إليك
تذاكر لتحصلي علي قيمة أموالك

122
00:08:08,479 --> 00:08:11,876
- سوف تفعل ذلك ، سأعطيك عنواني
- رائع

123
00:08:12,045 --> 00:08:14,136
- تفضل
- شكراً جزيلاً

124
00:08:14,312 --> 00:08:16,971
الآنسة جونز من ولاية ويسكونسن

125
00:08:17,279 --> 00:08:19,643
لقد قدمت لنا مساعدة قيمة

126
00:08:19,811 --> 00:08:23,335
إذا كنت بحاجة إلى اثنين من الزملاء
لصحبتك في المدينة أو شيء كهذا

127
00:08:23,512 --> 00:08:26,410
سأعطيك بطاقة لنا
تفضلي

128
00:08:26,752 --> 00:08:30,370
الثلاث كرات نارية
حين نبدأ ، لا يمكنك أن تتركنا

129
00:08:33,012 --> 00:08:35,205
أي من الكرات النارية الثلاث أنت ؟

130
00:08:35,711 --> 00:08:38,405
أنا الشخص الذي لا يمكنك الحصول
على أي تأمين عليه ، تومي ويليامز

131
00:08:38,579 --> 00:08:41,545
يمكنك الاتصال بي في صيدلية بيت أستور
أنا هناك طوال الوقت

132
00:08:41,711 --> 00:08:46,144
إنها نوع من نزل الفنانين
أحب أن أريك إياها في وقت ما

133
00:08:46,711 --> 00:08:48,234
هذا لطف كبير منك
يا تومي

134
00:08:48,412 --> 00:08:51,276
- أنا في غاية الامتنان
- علي الرحب والسعة

135
00:08:51,445 --> 00:08:54,536
لقد أعجبك عرضنا ، أليس كذلك ؟
لقد قدمت لنا الكثير من التشجيع

136
00:08:54,711 --> 00:08:59,269
آخر شخص جعلني أشعر
بهذا الشعور الجيد كانت أمي

137
00:09:00,112 --> 00:09:03,010
هذه مجاملة أفضل مما دفعته لك
سوف تسمع مني

138
00:09:03,179 --> 00:09:05,940
اخلعي قبعتك فقط
وسآتي مسرعاً

139
00:09:06,112 --> 00:09:08,044
وشكراً ثانيةً علي هذه الورقة

140
00:09:08,212 --> 00:09:10,769
لقد جعلت سانتا كلوز
يبدو مثل تلميذ

141
00:09:10,945 --> 00:09:15,741
لن يبدو الأمر هكذا إذا قسمت المبلغ
ثلاثة أقسام وخصمته من ضريبة الدخل

142
00:09:15,912 --> 00:09:17,878
- إلي اللقاء
- إلي اللقاء

143
00:09:28,611 --> 00:09:30,009
- أهلاً
- أهلاً

144
00:09:30,179 --> 00:09:32,111
- أهلاً يا تومي ، أهلاً يا هامي
- أهلاً يا سيداتي

145
00:09:32,279 --> 00:09:34,245
- تومي ، لقد حصلت علي هذا القسم
- رائع يا سالي

146
00:09:34,412 --> 00:09:35,638
- رائع
- عظيم

147
00:09:35,811 --> 00:09:38,209
- أهلاً أيها الشباب اليافع
- أهلاً يا رفاق

148
00:09:38,379 --> 00:09:40,208
- هل قمت بجولات ؟
- نعم

149
00:09:40,379 --> 00:09:42,368
- هل هناك أي جديد ؟
- هل صادفك الحظ

150
00:09:42,546 --> 00:09:45,034
لقد رأيت 14 منتجاً
لكن لا أحد ينتج

151
00:09:45,212 --> 00:09:47,474
يا عزيزي ...

152
00:09:49,445 --> 00:09:53,172
أهلاً يا بيرت ، تلك الأرصفة
ساخنة هذه الأيام بما فيه الكفاية

153
00:09:53,345 --> 00:09:55,936
- توقف عن النظر إلي هذا العشاء الغالي
- يا أولاد ، ماذا تريدون ؟

154
00:09:56,112 --> 00:09:57,634
- شريحة لحم متوسطة
- دجاج مقلي

155
00:09:57,811 --> 00:09:59,175
- حمام مشوي
- أجل ، أعلم

156
00:09:59,345 --> 00:10:02,277
- ثلاثة شرائح خنزير على الجاودار
- هذا ممتع جداً

157
00:10:02,445 --> 00:10:04,468
- لقد كانت هناك مكالمة لكم يا رفاق
- مكالمة لنا ؟

158
00:10:04,645 --> 00:10:08,203
- نعم ، مكتب ثورنتون ريد
- مكتب ثورنتون ريد

159
00:10:08,711 --> 00:10:10,405
- ثورنتون ريد ؟
- مهلاً يا رفيقاي

160
00:10:10,578 --> 00:10:12,442
ألا تظن أن الجو دافئ جداً
بالنسبة للنكات ؟

161
00:10:12,611 --> 00:10:16,066
لا أعلم ، لكنها قالت إن
ثورنتون ريد للإنتاج يريدكم قبل السادسة

162
00:10:16,245 --> 00:10:18,904
كيف لنا أن نفقده ؟
لقد تم رفضنا من قبل كل منتج

163
00:10:19,078 --> 00:10:23,567
انظر يا شورتي ، لو كانت نكتة
فستكون هذه آخر موزة تقطعها

164
00:10:39,245 --> 00:10:41,370
عفواً يا سيدتي

165
00:10:41,545 --> 00:10:46,240
قد يبدو هذا جنونياً بالنسبة لك
لكن هل اتصلت بنا ؟

166
00:10:46,945 --> 00:10:48,502
حسناً ، من أنتم ؟

167
00:10:49,912 --> 00:10:56,470
نحن الثلاث ...

168
00:10:56,645 --> 00:10:59,009
- كور نارية
- كور نارية

169
00:11:00,578 --> 00:11:01,805
تفضلوا من هنا

170
00:11:09,479 --> 00:11:12,603
حسناً ، تقدم
إنه مجرد مقبض باب

171
00:11:20,279 --> 00:11:22,074
مرحباً

172
00:11:23,245 --> 00:11:27,973
لكن يا آنسة
ظننتك ...

173
00:11:28,145 --> 00:11:31,043
في ويسكونسن ؟
أخشي أنني لم أكن فيها منذ 20 عاماً

174
00:11:31,212 --> 00:11:36,304
- لكن يا آنسة جونز ، أنا ...
- أنت لست جونسي ؟

175
00:11:36,479 --> 00:11:39,411
لست جونسي الشهيرة
يا إلهي

176
00:11:40,412 --> 00:11:42,071
حسناً
ألن تجلسوا ؟

177
00:11:42,478 --> 00:11:44,104
بلي

178
00:11:45,445 --> 00:11:47,706
وكنت سأريك نيويورك

179
00:11:48,145 --> 00:11:51,077
قد تفعل يوماً ما
فأنا لم أرها كلها

180
00:11:51,245 --> 00:11:52,904
الآني يا اولاد
دعونا نتحدث في العمل

181
00:11:53,078 --> 00:11:55,340
السيد ريد يقوم
بإنتاج مسرحية موسيقية جديدة

182
00:11:55,511 --> 00:11:56,977
وقد حدثته بشأنكم

183
00:11:57,145 --> 00:11:58,838
- بشأننا ؟
- ثورنتون ريد ؟

184
00:11:59,012 --> 00:12:01,137
هذا مثل أليس في بلاد العجائب

185
00:12:01,312 --> 00:12:04,369
لذا إذا تواجدتم في أمستردام القديمة
صباح الغد في الساعة 11

186
00:12:04,545 --> 00:12:06,636
فقد أجعله يشاهد عرضكم

187
00:12:06,811 --> 00:12:08,504
لكن أرجوكم
لا تخبروا أحداً

188
00:12:08,678 --> 00:12:12,474
هذه تجربة أداء خاصة جداً
السيد ريد لا يحب الممثلين

189
00:12:14,878 --> 00:12:16,468
حسناً
أتظنون أنكم قادرون ؟

190
00:12:16,645 --> 00:12:19,770
- قادرون ؟
- لقد كنا هناك لساعات

191
00:12:19,945 --> 00:12:22,173
آلو ، نعم يا ثورنتون

192
00:12:22,345 --> 00:12:25,106
أراكم صباح الغد
في المسرح

193
00:12:26,444 --> 00:12:28,569
- شكراً جزيلاً
- نعم يا ثورنتون

194
00:12:28,745 --> 00:12:30,211
أنت لا تعرفين ماذا فعلت

195
00:12:30,379 --> 00:12:31,810
ماذا قلت يا ثورنتون ؟

196
00:12:31,978 --> 00:12:36,308
أعني ماذا قلت يا ثورنتون ؟
لا أعلم

197
00:12:37,578 --> 00:12:39,806
لا أرى أي اعتراض على فيلادلفيا

198
00:12:40,878 --> 00:12:43,242
اقرئي هذا من فضلك
اقرئي

199
00:12:43,412 --> 00:12:46,571
- شكراً جزيلاً ، إلي اللقاء
- إلي اللقاء

200
00:12:48,511 --> 00:12:51,477
آسف ، هيا

201
00:13:10,179 --> 00:13:11,542
- هامي
- أهلاً يا جيني

202
00:13:11,711 --> 00:13:13,836
تبدو وكأنك ابتلعت جائزة الأوسكار

203
00:13:14,012 --> 00:13:15,239
تقريباً

204
00:13:15,411 --> 00:13:18,969
ثورنتون ريد طلب منا  للتو
أن نأتي لتجربة أداء صغيرة غداً

205
00:13:19,145 --> 00:13:21,202
- في أمستردام القديمة
- ثورنتون ريد ؟

206
00:13:21,378 --> 00:13:23,674
اسمعي ، الأفضل أن تأتي
إنها فرصة لا تعوض

207
00:13:23,845 --> 00:13:26,640
- شكراً ، أنا مدينة لك بذلك
- لكن لا تقولي لأحد

208
00:13:26,811 --> 00:13:29,004
- لا تنسوا يا رفاق ، الساعة 11 تماماً
- شكراً يا تومي

209
00:13:29,179 --> 00:13:32,270
حسناً ، شورتي
هل تتذكر شطائر الخنزير التي طلبناها ؟

210
00:13:32,444 --> 00:13:33,876
أعدها من أعلي الخاصرة

211
00:13:34,045 --> 00:13:36,840
- حسناً ، كيف تريدها ؟
- في طبق مع الكثير من البطاطس

212
00:13:37,012 --> 00:13:40,466
أنا لا أمزح ، غداً في أمستردام القديمة
لا تنس أن تخبر إيدي

213
00:13:40,645 --> 00:13:42,134
احتفظوا بهذا تحت قبعاتكم
يا شباب

214
00:13:42,312 --> 00:13:44,903
مسرحية ثورنتون ريد الموسيقية الجديدة
في أمستردام القديمة ، غداً

215
00:13:45,078 --> 00:13:46,373
الممثلون سيعملون
أجل

216
00:13:46,711 --> 00:13:49,303
انتظر لحظة يا شورتي
أنت متسرع قليلاً ، أليس كذلك ؟

217
00:13:49,478 --> 00:13:52,911
- خدمة بيت أستور الفائقة
- ماذا كنت تفعل ، ترسل من أجلها ؟

218
00:13:54,478 --> 00:13:57,467
هذا ما كنت أقوله لكم يا رفاق
تناول التمثيل

219
00:13:57,645 --> 00:13:59,611
- أجل
- أجل

220
00:14:03,312 --> 00:14:04,971
ما هذا ؟

221
00:14:10,711 --> 00:14:13,143
عفواً
سأعود بعد دقيقة

222
00:14:18,245 --> 00:14:21,211
- لا يمكنك أن تفعلي ذلك
- ابتعد

223
00:14:23,078 --> 00:14:27,170
- لماذا تبكين ؟
- هذا ليس من شأنك

224
00:14:38,711 --> 00:14:42,973
حسناً ، هيا
هوني عليك ، اضحكي

225
00:14:43,145 --> 00:14:44,701
لا أعتقد أنني أحبك

226
00:14:44,878 --> 00:14:46,309
- شكراً
- على الرحب والسعة

227
00:14:46,478 --> 00:14:48,706
- الآن بعد أن تعرفنا علي بعضنا
- لكننا لم نتعرف

228
00:14:48,878 --> 00:14:51,140
اسمي ويليامز ، تومي ويليامز
ما اسمك ؟

229
00:14:52,545 --> 00:14:58,808
هذا لا يهم
أنا مجرد فاشلة

230
00:14:58,978 --> 00:15:02,001
حسناً ، لقد كنت فاشلاً حتى الأمس
انظري إليَّ اليوم

231
00:15:03,711 --> 00:15:06,041
تعني
أن حالك كان أسوأ بالأمس ؟

232
00:15:09,645 --> 00:15:12,134
آسفة
لم أقصد ذلك

233
00:15:12,545 --> 00:15:16,477
لكنني كنت ناجحة بالأمس

234
00:15:16,645 --> 00:15:19,873
تعنين
أن حالك كان أفضل بالأمس ؟

235
00:15:23,578 --> 00:15:28,204
لقد عملت وكدحت

236
00:15:28,745 --> 00:15:34,871
كانت هناك ثلاث كلمات فقط في الدور
لكنها كانت كلمات جميلة جداً

237
00:15:35,045 --> 00:15:36,567
أحبك ؟

238
00:15:37,145 --> 00:15:38,701
كلا

239
00:15:43,112 --> 00:15:45,976
التليفون يا سيدتي

240
00:15:48,344 --> 00:15:50,833
لم أتجاوز التليفون أبداً

241
00:15:52,311 --> 00:15:55,835
أنا لا أملك أي موهبة

242
00:15:57,978 --> 00:16:01,035
أنت تبكين بشدة

243
00:16:03,179 --> 00:16:06,770
- أتظن ذلك ؟
- نعم ، بلا شك

244
00:16:06,945 --> 00:16:09,342
وما كنت لأبالي بثلاث كلمات قليلة تافهة

245
00:16:09,511 --> 00:16:11,636
أنت لديك الموهبة
إنها تنبعث منك

246
00:16:11,811 --> 00:16:13,141
إنها تتدفق منك

247
00:16:14,145 --> 00:16:16,804
ولا تقولي لا أستطيع التمثيل
لأنك تستطيعين التمثيل

248
00:16:16,978 --> 00:16:19,910
أنت لست تعيسة
أنت فقط تقنعين نفسك بهذا

249
00:16:20,078 --> 00:16:23,805
وهذا هو التمثيل
ولهذا فهو رائع

250
00:16:24,511 --> 00:16:27,069
تقصد أنني لا أشعر بالسوء
على الإطلاق ؟

251
00:16:27,244 --> 00:16:29,733
طبعاً تشعرين
أعني طبعاً لا تشعرين ، عفواً

252
00:16:29,912 --> 00:16:33,400
لكن هذه دموع عيار 14 قيراطاً
ولا يجب أن تهدريها

253
00:16:33,578 --> 00:16:37,704
لأنه في يوم ما
ستكون في متناول ستار الفصل الثاني

254
00:16:39,811 --> 00:16:42,504
لكن ألا يجب أن تشعر بتحسن
لتكون قادراً علي ... ؟

255
00:16:42,678 --> 00:16:45,144
بالتأكيد
لكن لا تدعي الدموع تلمسك

256
00:16:45,311 --> 00:16:49,266
أراهنك في هذه اللحظة أن لديك
موهبة أكثر من كاثرين كورنيل

257
00:16:49,444 --> 00:16:52,205
أراهنك في هذه اللحظة
أنني أملك موهبة أكثر من باريمور

258
00:16:52,378 --> 00:16:54,901
هذا ما عليك أن تستمري
في الحلم والتفكير فيه

259
00:16:55,078 --> 00:16:58,840
وعندما تسوء الأمور
لدرجة أن ترغبي في الصراخ

260
00:16:59,012 --> 00:17:01,341
عندما تبيعين لنفسك فاتورة بضائع

261
00:17:01,511 --> 00:17:04,409
وعندما يكون هذا في مقدورك
حينها يمكنك أن تبيعي أي شيء

262
00:17:10,278 --> 00:17:13,210
أظنني كاتب خُطب رائعاً

263
00:17:13,945 --> 00:17:17,900
أنت لا تتحدث مثل الممثلين
على الإطلاق

264
00:17:18,078 --> 00:17:22,635
لكنني أؤدي مثلهم
هل انتهيت من هذا ؟

265
00:17:22,811 --> 00:17:24,834
- نعم ، تفضل
- شكراً

266
00:17:25,012 --> 00:17:29,035
الآن بعد أن قمت بتعديل حياتك
ما اسمك ؟

267
00:17:29,311 --> 00:17:32,402
- بيني
- بيني ، هكذا ؟

268
00:17:32,578 --> 00:17:35,101
- بلا تورية
- حسناً ، سنت واحد

269
00:17:35,278 --> 00:17:37,744
- أين تعيشين ؟
- أعيش آخر هذا الشارع

270
00:17:37,912 --> 00:17:43,401
- هل يوصلك نيكل ؟
- كلا ، لكن ربما اثنين

271
00:17:43,578 --> 00:17:45,601
حسناً
لقد عينت نفسي رفيقاً

272
00:17:45,778 --> 00:17:48,369
- هيا
- حسناً

273
00:17:51,311 --> 00:17:55,175
- إلي أين تذهب ؟
- سأطير بهذه اليمامة الصغيرة إلي بيتها

274
00:17:55,344 --> 00:17:59,800
حسناً ، ابق داخل الغلاف الجوي
يا كوك روبن فلدينا بروفة

275
00:18:03,611 --> 00:18:06,236
- هل تعيشين بعيداً عن المترو ؟
- أنا تقريباً أعيش فيه

276
00:18:06,411 --> 00:18:07,707
- أهلاً يا ماري
- أهلاً يا بيني

277
00:18:07,878 --> 00:18:10,037
- أهلاً يا جوني ، كيف حال أمك ؟
- أفضل بكثير

278
00:18:10,211 --> 00:18:11,677
- شكراً علي الكعكة
- حسناً

279
00:18:11,845 --> 00:18:13,936
حسناً
ها نحن

280
00:18:14,111 --> 00:18:17,373
- ما رأيك أن تصعد ؟
- رائع

281
00:18:20,164 --> 00:18:22,004
تيودور موريس
دروس في البيانو والغناء

282
00:18:32,945 --> 00:18:34,843
أهلاً يا أبي
أبي

283
00:18:35,012 --> 00:18:37,534
أهلاً يا عزيزتي
أهلاً ، أهلاً

284
00:18:37,711 --> 00:18:39,700
- أبي ، هذا هو السيد ويليامز
- كيف حالك ؟

285
00:18:39,878 --> 00:18:42,901
- كيف حالك ؟ أتمني أننا لم نزعجك
- مطلقاً

286
00:18:43,077 --> 00:18:44,543
لقد تأخرت باربرا جو مرة أخرى

287
00:18:44,711 --> 00:18:47,108
لو أتت يا بيني
قولي لها إنها فتاة سيئة

288
00:18:47,278 --> 00:18:51,711
في كل مرة أقوم فيها ببروفة أوركسترا
لهؤلاء الأطفال ، أتأخر

289
00:18:51,878 --> 00:18:55,207
- إلي اللقاء أيها الشاب ، تشرفت بمعرفتك
- إلي اللقاء يا سيدي

290
00:18:55,378 --> 00:18:57,708
أتمني أنني لم أتسبب في خروجه

291
00:18:57,878 --> 00:19:01,275
لا ، إنه فقط كان يخشي أن أسأله
إذا كان قبض مالاً من السيدة موليجان

292
00:19:01,444 --> 00:19:03,603
إنه لا يطلب المال

293
00:19:04,178 --> 00:19:07,372
رباه ، أراهن أن هذا البيانو قد عزف
الكثير من الموسيقى علي معدة فارغة

294
00:19:07,545 --> 00:19:10,306
أجل
أترغب في قطعة من الكعك ؟

295
00:19:10,478 --> 00:19:13,444
- كعك ؟ هل خبزته ؟
- كلا ، بل اشتريته

296
00:19:13,611 --> 00:19:16,236
- أحضريه إذاً
- حسناً

297
00:19:22,811 --> 00:19:25,242
أين أبي موريس ؟
لقد تأخرت

298
00:19:25,411 --> 00:19:27,639
عفواً
هل تأخذ درساً ؟

299
00:19:27,811 --> 00:19:30,402
كلا ، كلا
أنا فقط أضبط البيانو

300
00:19:30,578 --> 00:19:32,567
هل تعني أنني لا أستطيع
أن آخذ الدرس ؟

301
00:19:32,745 --> 00:19:36,142
طبعاً ، أين كنت ؟
هذه ثالث مرة علي التوالي

302
00:19:36,311 --> 00:19:38,277
- شيء رائع ، انتظري حتى تسمعيه
- ماذا ؟

303
00:19:38,444 --> 00:19:41,103
لقد نجح الأمر
سنذهب جميعاً إلي الريف

304
00:19:41,278 --> 00:19:43,176
أسبوعان مجاناً
أليس هذا رائعاً ؟

305
00:19:43,344 --> 00:19:45,310
- كل الأطفال ؟
- بالتأكيد ، المجموعة كلها

306
00:19:45,478 --> 00:19:48,444
السيد ستون أخبرني تواً
وأنا المسئولة عن كل شيء

307
00:19:48,611 --> 00:19:51,805
- تهانينا
- هذه باربرا جو ، هذا السيد ويليامز

308
00:19:51,978 --> 00:19:55,466
- سعدت بلقائك يا سيد ويليامز
- السيد ويليامز ممثل

309
00:19:55,645 --> 00:20:00,009
- ممثل فعلاً ؟ علي المسرح
- حسناً ، أنا ...

310
00:20:00,178 --> 00:20:02,303
تفضك كعكتك
تفضلي يا باربرا جو

311
00:20:02,478 --> 00:20:06,069
يا إلهي
أنت لا تبدو كممثل

312
00:20:07,111 --> 00:20:09,703
هذا ما يراه معظم المنتجين

313
00:20:09,945 --> 00:20:12,502
- ألن تجلس يا سيد ويليامز ؟
- شكراً

314
00:20:14,011 --> 00:20:18,068
سيد ويليامز
هناك شيئان لا أفهمهما في التمثيل

315
00:20:21,011 --> 00:20:22,671
شيئان فقط ؟

316
00:20:23,077 --> 00:20:24,338
حين تكون علي خشبة المسرح

317
00:20:24,511 --> 00:20:26,602
تضع ذراعيك حول فتاة
وتقول

318
00:20:26,778 --> 00:20:29,539
أحبك أكثر من أي شيء
في العالم كله

319
00:20:29,711 --> 00:20:31,040
- أجل ؟
- هل تعني ذلك فعلاً ؟

320
00:20:31,211 --> 00:20:35,701
حسناً
هذا يعتمد علي الفتاة

321
00:20:36,845 --> 00:20:38,140
أجل ، أعتقد ذلك

322
00:20:39,344 --> 00:20:43,743
لكن حين يقولها روبرت تايلور
يجعلني أصدقه

323
00:20:43,912 --> 00:20:47,366
بيني ستصبح ممثلة
إنها تمثل علي الدوام

324
00:20:47,545 --> 00:20:50,999
- تناولي كعكتك يا حبيبتي
- حسناً ، أنا أتناولها

325
00:20:53,611 --> 00:20:56,577
يجب أن أذهب
هناك لقاء كبير الليلة

326
00:20:56,745 --> 00:20:59,006
انتظر حتى يعرف الأطفال
أنهم ذاهبون فعلاً

327
00:20:59,178 --> 00:21:01,041
منهم من لم ير الريف قط

328
00:21:01,211 --> 00:21:04,473
- أخبري أبي أنه لم يكن بيدي حيلة
- سأخبره ، لكن الأفضل أن تتمرني

329
00:21:04,645 --> 00:21:07,042
بيني
تعرفين أنني أحب التمرين

330
00:21:07,211 --> 00:21:10,041
إلي اللقاء يا سيد ويليامز
بالتأكيد أحب أن أراك تمثل في وقت ما

331
00:21:10,211 --> 00:21:11,643
شكراً

332
00:21:11,811 --> 00:21:13,367
إلي اللقاء يا بيني

333
00:21:21,977 --> 00:21:23,603
- ألن تجلس ؟
- ألن تجلسي ؟

334
00:21:28,278 --> 00:21:31,642
ها نحن هنا
كما لو أننا خططنا لذلك

335
00:21:31,811 --> 00:21:34,368
أجل
تعني كما لو أننا لم نخطط لذلك

336
00:21:38,378 --> 00:21:44,004
لديَّ شعور بأنك سوف تكونين
هذا الشيء المجهول في حياتي

337
00:21:44,178 --> 00:21:45,769
ما هو ؟

338
00:21:47,044 --> 00:21:49,010
الشيء الذي يجلب الحظ السعيد للمرء

339
00:21:49,178 --> 00:21:53,406
نقطة الانطلاق
الإلهام

340
00:21:54,044 --> 00:21:57,135
الشيء الذي يتوقف عليه
كل شيء

341
00:21:57,311 --> 00:22:00,368
عجباً
يا لها من مهمة

342
00:22:03,011 --> 00:22:05,239
ليس بما لديك

343
00:22:06,311 --> 00:22:08,936
ماذا لديَّ
يا سيد ويليامز ؟

344
00:22:09,111 --> 00:22:12,077
إنه مزيج

345
00:22:12,244 --> 00:22:17,404
مزيج من شيء حلو ودافئ

346
00:22:19,944 --> 00:22:24,639
بالإضافة إلي الكفاءة
البعيدة عن الجميع

347
00:22:24,811 --> 00:22:28,174
انعكاس الموهبة
هذا هو

348
00:22:29,044 --> 00:22:33,067
هناك شيء خاص
يضيء كل شيء حولك

349
00:22:33,244 --> 00:22:37,336
- لم أكن أعلم أن لديَّ ذلك
- إنه لديك بالتأكيد

350
00:22:37,511 --> 00:22:39,443
وبمجرد أن أرى ثورنتون غداً

351
00:22:39,611 --> 00:22:42,270
سأطلب منه
أن يلقي نظرة فاحصة عليك

352
00:22:42,444 --> 00:22:45,740
قبل أن تعرفي
سنرقص معاً على قمة العالم

353
00:22:45,911 --> 00:22:50,435
يا إلهي ، سيكون هذا ممتعاً
لو تحقق

354
00:22:50,611 --> 00:22:52,668
بمجرد أن أنتهي من الاختبار

355
00:22:52,844 --> 00:22:57,402
سآتي هنا
وسترين مدى صحة ذلك

356
00:22:57,578 --> 00:22:59,305
حتى لا تضل فقط

357
00:22:59,478 --> 00:23:01,706
سأكون في المجلس لتعبئة المظاريف

358
00:23:01,877 --> 00:23:05,605
ويمكنك ركن قارب أحلامك
خارج المدخل مباشرةً

359
00:23:07,678 --> 00:23:11,633
- الآن ، هلا قدمت لي خدمة ؟
- لو كان في استطاعتي

360
00:23:11,810 --> 00:23:15,334
- هلا غنيت لي أغنية ؟
- كيف لك أن تعلم أنني أستطيع ؟

361
00:23:15,511 --> 00:23:20,000
لأنك تغنين عندما تتحدثين
وعندما تسيرين

362
00:23:20,278 --> 00:23:23,039
عيناك ...
إنهما تغنيان الآن

363
00:23:24,411 --> 00:23:26,104
حقاً ؟

364
00:23:28,144 --> 00:23:30,235
سأكون باهتة

365
00:23:39,678 --> 00:23:45,611
عندما تلتقي فتاة بشاب

366
00:23:45,777 --> 00:23:52,233
الحياة تكون ممتعة

367
00:23:52,411 --> 00:23:54,036
لكن النقطة التي ينتهيان إليها

368
00:23:54,211 --> 00:24:00,371
تعتمد علي البهجة التي سيتشاركانها

369
00:24:00,545 --> 00:24:07,034
لذلك دعونا نقارن

370
00:24:08,911 --> 00:24:12,639
أنا أحب نيويورك في يونيو

371
00:24:12,810 --> 00:24:16,243
فماذا عنك ؟

372
00:24:16,411 --> 00:24:19,843
أنا أحب لحن غيرشوين

373
00:24:20,011 --> 00:24:23,909
فماذا عنك ؟

374
00:24:24,077 --> 00:24:30,839
أنا أحب المدفأة
عندما تهب العاصفة

375
00:24:31,011 --> 00:24:34,738
أحب رقائق البطاطس
ورحلات السيارات

376
00:24:34,911 --> 00:24:38,809
فماذا عنك ؟

377
00:24:38,977 --> 00:24:45,342
أنا مولعة بالكتب الهادفة
ولا أجد ما يكفيني

378
00:24:45,511 --> 00:24:51,807
ونظرات فرانكلين روزفلت
تمنحني التشويق

379
00:24:51,977 --> 00:24:56,807
تشابك الأيدي أثناء عرض الفيلم
عندما تكون جميع الأضواء منخفضة

380
00:24:56,977 --> 00:25:02,035
ربما هذا ليس جديداً
لكنني أحبه

381
00:25:02,211 --> 00:25:07,802
فماذا عنك ؟

382
00:25:09,178 --> 00:25:12,474
أنا أحب نكات جاك بيني

383
00:25:12,645 --> 00:25:15,769
إلى حد ما

384
00:25:15,944 --> 00:25:19,399
أنا أحب عامة الناس

385
00:25:19,578 --> 00:25:22,771
هذا يشملني

386
00:25:23,278 --> 00:25:29,767
أنا أحب واجهات المتاجر
في الشارع الخامس

387
00:25:29,944 --> 00:25:33,468
أنا أحب قطع الموز
في عشاء بفندق ريتز

388
00:25:33,644 --> 00:25:36,838
فماذا عنك ؟

389
00:25:37,011 --> 00:25:44,001
أنا أحب أن أحلم بالشهرة
فربما أتألق

390
00:25:44,178 --> 00:25:49,974
أحب أن أرى اسمك بجانب اسمي

391
00:25:50,144 --> 00:25:52,769
أستطيع أن أرى
أننا في تناغم

392
00:25:52,944 --> 00:25:57,842
يبدو أن كلينا
متفقان على ما يجب فعله

393
00:25:58,011 --> 00:26:00,136
- وأنا أحب ذلك
- وأنا أحب ذلك

394
00:26:00,311 --> 00:26:06,403
- فماذا عنك ؟
- فماذا عنك ؟

395
00:26:07,378 --> 00:26:10,606
أنا سعيد جداً
لأنني أشعلت الشرارة بداخلك

396
00:26:10,777 --> 00:26:14,232
دعيني أواصل إشعالها

397
00:26:14,411 --> 00:26:17,604
معك ، سأكون مثل تريلبي
لذلك دعنا لا نطيل

398
00:26:17,777 --> 00:26:21,005
تعال يا سفنجالي
لديَّ الكثير لأتعلمه

399
00:26:21,178 --> 00:26:25,769
عند الاستيقاظ ابدئي
بممارسة الرياضة يومياً

400
00:26:25,944 --> 00:26:27,876
مجرد عينة
علي سبيل المثال

401
00:26:28,044 --> 00:26:31,238
الانحناء ولمس الأرض
خمسين مرة أو أكثر

402
00:26:31,411 --> 00:26:34,740
بداية جيدة أن تكون برنهاردت

403
00:26:34,911 --> 00:26:38,173
القاموس ضروري
ولكن ليس للكلام

404
00:26:38,344 --> 00:26:41,367
إنه يستخدم للسير علي طريقة زيغفيلد

405
00:26:41,545 --> 00:26:45,170
هكذا ؟

406
00:26:45,344 --> 00:26:48,605
هذه هي الخدعة التي ستدركينها سريعاً

407
00:26:48,777 --> 00:26:50,107
هل يجب أن آخذ القوس ؟

408
00:26:50,278 --> 00:26:51,937
دعيني أرك كيف

409
00:26:52,111 --> 00:26:55,565
- تماماً مثل الشركاء على المسرح
- أجل

410
00:26:55,744 --> 00:27:01,507
إذا أردت الاستعانة بشريك
فأنا في العمر المناسب

411
00:29:25,411 --> 00:29:27,104
لا تذهب من هنا

412
00:29:27,278 --> 00:29:30,073
بالطريقة التي يسير بها حظنا
أتمنى لو كان يوم الجمعة الثالث عشر

413
00:29:30,244 --> 00:29:32,641
- لا ، لا تفعل
- انتظر لحظة ، ما الفكرة ؟

414
00:29:32,810 --> 00:29:35,140
- إنه يوم الجمعة
- الثالث عشر

415
00:29:35,311 --> 00:29:36,299
حقاً ؟

416
00:29:36,477 --> 00:29:37,875
- نعم
- نعم

417
00:29:38,677 --> 00:29:41,939
هذا غريب ، ها نحن
تذكرا ، إنها جماعة ثورنتون ريد الكبيرة

418
00:29:42,111 --> 00:29:44,508
هذه تجربة أداء خاصة
لا سطو ، لا ضغط

419
00:29:44,677 --> 00:29:46,438
- لا تقلقا
- حسناً

420
00:29:48,011 --> 00:29:51,568
الهدوء ، الهدوء ، الهدوء

421
00:29:52,410 --> 00:29:54,672
يبدو وكأن أحدهم
كان يقرأ بريدنا

422
00:29:54,844 --> 00:29:58,742
مهلاً يا رفاق ، هل تدركون
أنكم تثيرون أعصاب السيد ريد ؟

423
00:29:58,911 --> 00:30:01,968
ميسون
أين الصبي الذي معه شطيرتي ؟

424
00:30:02,144 --> 00:30:05,042
سيكون هنا
أعتقد أنه ضل طريقه وسط الحشد

425
00:30:05,211 --> 00:30:08,540
- لا أستطيع حتى الحصول على شطيرة ب 10 سنتات
- ثورنتون ، تذكر صداعك

426
00:30:08,710 --> 00:30:11,437
لا تفركيني
أنت السبب في كل هذا

427
00:30:11,610 --> 00:30:14,405
أنت واكتشافاتك
لا أريد أن أكتشف أحداً

428
00:30:14,577 --> 00:30:17,043
لقد أعطيتك وعدي
إنهم ثلاثة أولاد هذه المرة

429
00:30:17,211 --> 00:30:18,767
أين
في استاد يانكي ؟

430
00:30:18,944 --> 00:30:21,739
هذا رائع
كل ممثل في نيويورك سيحبك

431
00:30:21,911 --> 00:30:25,570
لا أريد أن يحبني كل ممثل في نيويورك
أريد أن تحبني زوجتي

432
00:30:25,744 --> 00:30:30,336
- اشرب هذا
- لا أريده ، أريد شطيرتي ، أنا ...

433
00:30:30,510 --> 00:30:32,272
ميسون
عليك أن تجعلهم يتراجعوا

434
00:30:32,443 --> 00:30:34,602
- أرجوكم ، أرجوكم ، أرجوكم
- أنا أجعلهم يتراجعون

435
00:30:34,777 --> 00:30:37,902
يا قوم
يجب أن تتوقفوا عن هذا الهراء

436
00:30:38,077 --> 00:30:43,135
كل ما أقدمه هو مسرحية موسيقية
بسيطة لا مسرحية ملحمية

437
00:30:43,311 --> 00:30:47,868
- الهدوء ، الهدوء ، الهدوء
- اسمعوا يا قوم ، نريد منح الفرصة للجميع

438
00:30:48,044 --> 00:30:51,737
لكن ما لم تصطفوا حتى أتمكن من رؤيتكم
سأضطر إلى إلغاء الأمر برمته

439
00:30:52,443 --> 00:30:54,875
- تعالي يا جيني ، فلندخل
- تعالي يا هيلين

440
00:30:55,044 --> 00:30:58,806
- توقف عن دفعي أيها الخنزير
- ما الفكرة ؟

441
00:30:58,977 --> 00:31:02,374
سيد ريد ، أنت لا تعرفنا
لكننا كنا سوياً في حانة تيب توب في ألباني

442
00:31:02,544 --> 00:31:04,170
أجل
نحن اللعقات الأربع الساخنة

443
00:31:04,343 --> 00:31:05,331
- ماي
- راي

444
00:31:05,510 --> 00:31:07,067
- فاي
- وكاي

445
00:31:07,244 --> 00:31:12,302
السداسية من السيدة لوسيا

446
00:31:12,477 --> 00:31:16,103
أجل ، أحبك

447
00:31:16,278 --> 00:31:18,971
أرجوكم ، أرجوكم
في وقت آخر

448
00:31:19,144 --> 00:31:22,405
ميسون ، اجعلهم يمرون في صف واحد
حتى نتمكن من إنهاء هذا

449
00:31:22,577 --> 00:31:23,838
السيد ريد سيراكم الآن

450
00:31:24,011 --> 00:31:26,136
- اصطفوا في صف واحد ، تحركوا
- لا ، آسف

451
00:31:26,310 --> 00:31:28,243
- بسرعة
- نعم ، يمكنني الاستعانة بك

452
00:31:28,410 --> 00:31:30,399
- نعم ، لا ، صغيرة جداً
- فقط استمروا في التحرك

453
00:31:30,577 --> 00:31:32,839
- قصير جداً ، لا يا أولاد
- لا

454
00:31:33,011 --> 00:31:34,840
- ماذا تعني بلا ؟
- لكن يا ثورنتون

455
00:31:35,011 --> 00:31:37,806
- أعني لا ، لا يمكنني الاستعانة بكم
- كيف لك أن تعرف ؟

456
00:31:37,977 --> 00:31:40,068
- كيف لي ... ؟
- أنت لم تشاهدنا نقدم شيئاً

457
00:31:40,244 --> 00:31:43,607
نحن الثلاث كرات النارية
بمجرد أن نبدأ ، لا يمكنك إخراجنا

458
00:31:43,777 --> 00:31:46,175
لكنن يمكنني إخراجكم
قبل أن تبدأوا ، ميسون

459
00:31:46,343 --> 00:31:50,298
انتظر يا ثورنتون ، هؤلاء هم الأولاد
الذين حدثتك عنهم ، إنهم رائعون

460
00:31:50,477 --> 00:31:52,705
خلال ثلاث سنوات
سيكونون أعظم من أستير

461
00:31:52,877 --> 00:31:56,071
أحضريهم إذن خلال ثلاث سنوات
آسف أيها الشاب ، في وقت آخر

462
00:31:56,244 --> 00:31:58,402
- ليس الآن ، انتهينا ، آسف
- سيد ريد ، أنا ...

463
00:31:58,577 --> 00:31:59,907
حسناً
استمروا في التحرك

464
00:32:00,077 --> 00:32:02,269
- فقط استمروا في التحرك
- لا ، لا ، آسف

465
00:32:02,443 --> 00:32:06,069
لا ، لا يمكنني الاستعانة بك
لا  ، لا أطفال

466
00:32:06,244 --> 00:32:09,903
انتظر ، انتظر
لا ترسل أخي إلى الكرسي

467
00:32:10,077 --> 00:32:14,736
لا تدعه يحترق ، أرجوك
أرجوك يا سيادة القاضي ، أرجوك

468
00:32:14,911 --> 00:32:18,638
سيد ريد ، معي بعض القصاصات
هذه ماكسين عندما كانت طفلة صغيرة

469
00:32:18,810 --> 00:32:21,571
ميسون ، ميسون

470
00:32:22,377 --> 00:32:25,775
ربما ينبغي علينا تغيير اسمنا
إلي الثلاث نفثات الدخانية

471
00:32:25,944 --> 00:32:29,069
التجربة الخاصة
كيف تفعل معنا هذا ؟

472
00:32:29,243 --> 00:32:33,142
إنه ليس خطأها
إنهم هؤلاء المنتجون ، كلهم متشابهون

473
00:32:33,310 --> 00:32:38,743
يرسلون بلا مبالاة إلي 1000 ممثل
في كل مرة يشعرون فيها بالوحدة

474
00:32:39,077 --> 00:32:45,805
حسناً ، أظن يا رفيقاي
أننا قد تم تسويتنا علي الجانبين

475
00:32:45,977 --> 00:32:47,204
ماذا نفعل الآن يا توم ؟

476
00:32:47,377 --> 00:32:50,275
لقد كنت أمارس تلك الخدعة
حول الموهبة والطموح

477
00:32:50,443 --> 00:32:54,569
إنهم لا يريدون المواهب ، لن يعرفوا الموهبة
إذا كانت ملفوفة في صندوق البريد

478
00:32:54,744 --> 00:32:56,403
أعتقد أن الأمر يعود إلى البردي

479
00:32:56,577 --> 00:32:59,304
ربما لا أنتمي إلى مجال الأعمال الاستعراضية
لا أعرف

480
00:32:59,777 --> 00:33:03,903
لا بأس ، سأقوم بشيء آخر
قيادة شاحنة ، حفر المجاري ، بيع الأحذية ، أي شيء

481
00:33:04,077 --> 00:33:06,406
علي رسلك يا تومي
تعلم أنك لست جاداً

482
00:33:06,577 --> 00:33:08,702
بالطبع ، سنعاود القيام بجولات
مرة أخري من الغد

483
00:33:08,877 --> 00:33:10,843
- سوف يظهر شيء ما
- ليس أنا يا أخي

484
00:33:11,011 --> 00:33:13,408
ماذا تحاول أن تفعل
تنفصل عن الفريق ؟

485
00:33:13,577 --> 00:33:15,543
إلي متي ستمضي في حياة الغناء ؟

486
00:33:15,710 --> 00:33:18,369
إلى متى ستبقي نفسك
تحت رحمة المنتجين ؟

487
00:33:18,544 --> 00:33:20,510
حتى تصبح أنت نفسك منتجاً

488
00:33:20,677 --> 00:33:23,871
حتى تصبح أنت نفسك منتجاً
هذا مضحك جداً

489
00:33:24,044 --> 00:33:26,033
حتى تصبح أنت نفسك منتجاً

490
00:33:30,077 --> 00:33:34,406
بالتأكيد ، لم لا ؟

491
00:33:35,544 --> 00:33:38,010
لا يوجد شيء سحري في ذلك

492
00:33:40,144 --> 00:33:45,076
كل ما نحتاجه بعض الجرأة
التذوق ، المال

493
00:33:45,243 --> 00:33:48,368
أجل
ونحن كلنا جرأة وتذوق

494
00:33:48,544 --> 00:33:52,271
لدينا الكثير من الموهبة
لماذا لا نتعاقد مع أنفسنا ؟

495
00:33:52,443 --> 00:33:56,535
منذ 4 أشهر ، حين أتينا هذه البلدة
كرسنا حياتنا للمسرح

496
00:33:56,710 --> 00:33:58,642
هنا يأتي عنوان جيتيسبيرغ

497
00:33:58,810 --> 00:34:01,139
لقد أفلتنا من منتجي  نيويورك

498
00:34:01,310 --> 00:34:02,537
أحياء أو أموات

499
00:34:02,710 --> 00:34:05,540
لدينا قدر ضخم من الموهبة
ولا مكان لعرضها

500
00:34:05,710 --> 00:34:07,471
لذا سوف نشيد معرضنا الخاص

501
00:34:07,677 --> 00:34:11,734
- هل نسيت أمر المال ؟
- أم هل تخطط للفوز باليانصيب ؟

502
00:34:12,677 --> 00:34:15,336
المال ؟ حسناً
يمكن لأي شخص أن يقدم عرضاً بالمال

503
00:34:15,510 --> 00:34:17,203
دعونا لا نكن مبتذلين
بشأن هذا الأمر

504
00:34:17,377 --> 00:34:20,468
طبعاً لا يمكن أن نكون مبتذلين
لذا دعونا ننس المال

505
00:34:20,644 --> 00:34:22,200
بماذا نستعين بدلاً منه ؟

506
00:34:24,044 --> 00:34:28,169
أي شيء
يمكننا الاستعانة ب ...

507
00:34:28,710 --> 00:34:35,041
كما تعلم
مثل ... فكرة

508
00:34:36,810 --> 00:34:37,833
- ماذا ؟
- ماذا ؟

509
00:34:38,044 --> 00:34:39,566
قضية

510
00:34:39,744 --> 00:34:45,142
قضية جميلة رائعة
شيء يشد أوتار قلوبهم

511
00:34:45,310 --> 00:34:48,435
تجعلهم يغوصون في ملابسهم
وتجلب الدموع إلي أعينهم

512
00:34:48,610 --> 00:34:50,200
من الأفضل أن تتوقف عن تناول
هذا السلامي

513
00:34:50,377 --> 00:34:52,468
ألا تدرك أن أمريكا
قضية مجنونة ؟

514
00:34:52,644 --> 00:34:56,406
إنها تقدم عروضاً للجميع
الصين ، الصليب الأحمر ، دول الكومنولث

515
00:34:56,577 --> 00:34:58,941
لا بد أن هناك مكاناً ما
لم يفكروا فيه

516
00:34:59,110 --> 00:35:00,838
مثل هنا

517
00:35:02,044 --> 00:35:03,634
الآن أنت تتكلم

518
00:35:03,810 --> 00:35:05,969
ماذا عن قضية الممثلين الذين لا يأكلون ؟

519
00:35:06,143 --> 00:35:10,439
الممثلون ؟ كلا ، لا أحد يبالي بالممثلين
لا بد أن تكون قضية صلبة

520
00:35:10,610 --> 00:35:13,440
- مثل الأرامل ، الأيتام ، الكلاب
- ماذا عن سعاة البريد أو سائقي السيارات ؟

521
00:35:13,610 --> 00:35:16,132
- كلا ، لا بريق
- ماذا عن لاعبي الكرة ؟

522
00:35:16,310 --> 00:35:18,538
لديهم جميعاً مزارع دجاج

523
00:35:18,710 --> 00:35:22,198
- وجدتها ، وجدتها
- ماذا ؟

524
00:35:22,377 --> 00:35:24,809
ماذا عن فتيات الكورس ؟

525
00:35:25,944 --> 00:35:27,705
حسناً
ماذا عنهن ؟

526
00:35:29,644 --> 00:35:35,076
آسف يا هامي
أعتقد أنني أنفخ الفقاعات ثانيةً

527
00:35:35,677 --> 00:35:38,007
لو أنني لم أكتب
تلك الرسالة الكبيرة لأمي

528
00:35:38,177 --> 00:35:40,837
واعداً بقاعة البلدة للجميع

529
00:35:48,977 --> 00:35:50,738
إلي أين تذهب ؟

530
00:35:50,911 --> 00:35:54,775
سأشم بعض الهواء
أنا مُتعَب قليلاً

531
00:35:56,757 --> 00:36:00,956
شارع دورمان

532
00:36:23,810 --> 00:36:25,742
ما شكواك ؟

533
00:36:28,610 --> 00:36:32,565
انظري ، انظري
لا يمكن أن تكون الأمور بهذا السوء

534
00:36:33,110 --> 00:36:36,543
أنت لا تعرف ماذا حدث

535
00:36:37,076 --> 00:36:40,839
لقد حدث لي شيء فظيع
لكنني لا أبكي ، انظري

536
00:36:41,010 --> 00:36:43,272
أنت صبي

537
00:36:45,610 --> 00:36:48,973
أنت تبكين بجمال

538
00:36:50,377 --> 00:36:54,571
- حقاً ؟
- بالتأكيد ، أنت تبكين بشكل جميل

539
00:36:54,744 --> 00:36:58,904
إذا ظننت أنني سأبدو بهذا الجمال
فسأجعل عيني تبكي طوال الوقت

540
00:36:59,076 --> 00:37:02,065
هل تعلمين ؟
سأجعلك باكيتي الرسمية

541
00:37:04,143 --> 00:37:07,632
حسناً
وبمجرد أن تتعقد الأمور

542
00:37:07,810 --> 00:37:10,537
سأعطيك الإشارة وحينها تبدئين

543
00:37:10,710 --> 00:37:14,767
يمكن للجميع البكاء
إذا كانوا غير سعداء

544
00:37:14,943 --> 00:37:17,933
لا أبكي من أجلي
بل لما شهدته

545
00:37:18,110 --> 00:37:22,839
لكن بعض الأطفال الآخرين
لم يكونوا هناك علي الإطلاق

546
00:37:23,010 --> 00:37:27,443
- وهؤلاء الأمناء القدامي ...
- من ؟

547
00:37:27,810 --> 00:37:29,298
مجلس الأمناء

548
00:37:29,477 --> 00:37:34,774
لقد وعدونا بالذهاب إلى الريف
لمدة أسبوعين كاملين

549
00:37:34,943 --> 00:37:38,876
والآن يقولون لنا
إنهم لا يستطيعون منحنا المال

550
00:37:39,243 --> 00:37:43,699
لا تنزعجي من هذا
ما زلت صغيرة

551
00:37:43,877 --> 00:37:47,274
ولديك الكثير من الوقت للذهاب إلى ...

552
00:37:50,943 --> 00:37:54,932
ماذا قلت ؟

553
00:37:57,343 --> 00:38:03,139
كنا سنرى الأبقار والجداول
ونحلبها وكل شيء

554
00:38:03,310 --> 00:38:06,242
تعنين أنهم تراجعوا عنكم ؟

555
00:38:07,577 --> 00:38:11,975
لم أسمع قط عن شيء كهذا
كيف يجرؤون على هذا الفعل ؟

556
00:38:12,143 --> 00:38:15,337
- تعالي ، سنذهب لنرى ذلك الآن
- تريان ماذا ؟

557
00:38:15,510 --> 00:38:18,964
هؤلاء الأطفال لم يسبق لهم رؤية ضوء الشمس
والجداول المتدفقة وأوراق العشب

558
00:38:19,143 --> 00:38:21,041
وطائر بلوبيرد
يرفرف من شجرة إلى أخرى

559
00:38:21,210 --> 00:38:24,108
ماذا حدث لحليب العاطفة الإنسانية ؟
أين هو ؟

560
00:38:24,277 --> 00:38:26,800
- أين من ؟
- المسئول ، الرجل رقم واحد

561
00:38:26,976 --> 00:38:29,238
- المشرف ؟ إنه بالداخل
- هذا هو رجلنا

562
00:38:29,410 --> 00:38:31,638
فكرة هؤلاء الناس
هؤلاء الأطفال

563
00:38:33,043 --> 00:38:35,975
لذا كل ما عليك فعله هو إعطائنا الكلمة
ونحن جاهزون للانطلاق

564
00:38:36,143 --> 00:38:37,541
تعجبني حماستك

565
00:38:37,710 --> 00:38:40,141
أخشى أنها مهمة
أكبر بكثير مما تتخيل

566
00:38:40,310 --> 00:38:42,435
لا ، ليست كذلك
كما تري ، تومي متخصص

567
00:38:42,610 --> 00:38:46,201
أجل ، أعلم
لكن أين ستجد كل المواهب ؟

568
00:38:47,343 --> 00:38:49,809
المواهب ؟
العالم مليء بالمواهب

569
00:38:49,976 --> 00:38:52,101
قد تهز الأشجار لتجدها
إنها هنا

570
00:38:52,277 --> 00:38:55,471
هذه الفتاة هنا ، إنها أعظم
مغنية للأغاني سمعتها في حياتي

571
00:38:55,644 --> 00:38:58,041
لقد أديت أعظم دور بكائي
في عالم العروض

572
00:38:58,210 --> 00:38:59,801
بالنسبة لي

573
00:38:59,976 --> 00:39:03,409
وإذا لم يكن هذا كافياً
يمكنني الذهاب إلى صيدلية في الشارع 44

574
00:39:03,577 --> 00:39:06,304
وألقي حجراً بموهبة
تفوق أي عرض في برودواي

575
00:39:06,477 --> 00:39:08,670
حسناً
هذا اعتناء بالموهبة

576
00:39:08,843 --> 00:39:11,309
الآن
أين تقترح تقديم هذا العرض ؟

577
00:39:11,477 --> 00:39:12,807
في القاعة ؟

578
00:39:12,976 --> 00:39:15,442
إنها لا تستوعب
أكثر من 100 شخص

579
00:39:15,610 --> 00:39:18,837
لا، هذا يجب أن يكون كبيراً
هذه لن تكون ليلة للهواة

580
00:39:19,010 --> 00:39:20,237
يجب أن تكون ضخمة

581
00:39:20,410 --> 00:39:23,774
مثل بطولة أكواكيد الدولية
هذه روز بول

582
00:39:23,943 --> 00:39:26,273
يبدو كما لو أنك ستحتاج
إلى مجمع المدينة

583
00:39:26,443 --> 00:39:27,874
أجل

584
00:39:30,777 --> 00:39:35,766
مجمع المدينة ، أجل ، بالتأكيد
في الجوار

585
00:39:35,943 --> 00:39:37,966
سنحجزه
الجميع سيأتي له

586
00:39:38,143 --> 00:39:42,542
نعطيهم عينة ، ثم نمرر قبعة التبرعات
بالمال الذي سنحصل عليه ، سنستأجر القاعة

587
00:39:42,710 --> 00:39:45,903
ونقدم عرضاً بنصف دولار
لنرسل هؤلاء الأطفال إلي الريف

588
00:39:46,076 --> 00:39:48,372
لا بد أن أعترف
بأن لديك برنامجاً رائعاً

589
00:39:48,544 --> 00:39:50,533
- أليس كذلك يا سيد ستون ؟
- أرجوك ، أرجوك

590
00:39:50,710 --> 00:39:54,233
أمام هذه الحماسة
ماذا يمكنني أن أقول ؟

591
00:39:54,410 --> 00:39:58,842
لكنني لا أضمن أن السيد بوش
سوف يتحمس لهذه الفكرة

592
00:39:59,010 --> 00:40:00,306
السيد بوش ؟
من السيد بوش ؟

593
00:40:00,477 --> 00:40:05,341
رئيس الحي ، إنه الوحيد القادر علي منحك
تصريحاً لحفل في مجمع المدينة

594
00:40:05,510 --> 00:40:08,670
- شخص صعب ؟
- شخص صعب جداً

595
00:40:09,477 --> 00:40:12,671
هيا ، سنذهب هناك لنري إذا كنا
نستطيع تطويعه ، إلي اللقاء

596
00:40:12,843 --> 00:40:14,571
- شكراً يا سيد ستون
- لا بأس

597
00:40:16,677 --> 00:40:20,404
هذه الشخصية تجلس هنا
سيمون ج. بوش

598
00:40:20,577 --> 00:40:21,906
كنموذج لرئيس الحي

599
00:40:22,076 --> 00:40:25,906
يبرز السيجار من جانب فمه
يرتدي قبعة سوداء كبيرة

600
00:40:26,076 --> 00:40:28,565
هكذا سأتعامل معه
سأقول

601
00:40:28,744 --> 00:40:34,472
سيد بوش ، إذا تبرعت بمجمع المدينة هذا
فسوف تذهب إلي الكونجرس

602
00:40:34,644 --> 00:40:36,303
إنه يستمر في التدخين

603
00:40:36,477 --> 00:40:41,034
إنني أحاول مخاطبة شهامته
إنه حتى لا يستطيع قولها

604
00:40:41,210 --> 00:40:45,370
سأتحدث معه عن أيام المدرسة
إنه لم يذهب إليها قط

605
00:40:45,544 --> 00:40:48,203
الأمور بائسة
وكانت باربرا جو تبكي بشدة

606
00:40:48,377 --> 00:40:51,172
إنها تبدو كنسخة من فيضان جونستاون

607
00:40:51,343 --> 00:40:54,070
لذا سأتجه مباشرةً
إلي صلب الموضوع

608
00:40:57,177 --> 00:41:00,166
سيد بوش  ، أنت لن تحرم
هؤلاء الأطفال الجائعين

609
00:41:00,343 --> 00:41:03,241
من الينابيع الهادرة
والطيور المغردة

610
00:41:03,410 --> 00:41:05,898
وفيتامين أ ، ب ، ج ، د

611
00:41:06,076 --> 00:41:09,940
لن تكون مسؤولاً عن شباب أمريكا
الذين سينشأون مصابين بالكساح

612
00:41:10,110 --> 00:41:12,702
لا
ليس أنت يا سيد بوش

613
00:41:12,876 --> 00:41:16,968
ليس أنت ، ليس الرجل
الذي يذكرني بتوماس جيفرسون

614
00:41:17,143 --> 00:41:19,041
حينها سأخبره من هو جيفرسون

615
00:41:19,210 --> 00:41:21,176
أقول لكم
إنه سيُطوي كخيمة مبللة

616
00:41:21,343 --> 00:41:24,070
ويبدأ في البكاء وتنهمر الدموع كبيرة
مثل كرات البينج بونج

617
00:41:24,243 --> 00:41:26,004
لن يستطيع مقاومة القضية

618
00:41:26,177 --> 00:41:27,836
إنها خدعة القرن

619
00:41:28,010 --> 00:41:30,340
لو أجدنا اللعب بأوراقنا
واستخدام هؤلاء الأطفال بشك صحيح

620
00:41:30,510 --> 00:41:34,442
سنهبط في منتصف برودواي مباشرةً
مع 44 سيناريو جاهزاً لنا

621
00:41:35,677 --> 00:41:40,132
وطوال الوقت ، كان السيد بوش يجلس هناك
يدخن ذلك السيجار القديم ذو الرائحة الكريهة

622
00:41:40,310 --> 00:41:42,674
وعندما تأكدت أنه سيقول لا

623
00:41:42,843 --> 00:41:44,968
صعد السيد ويليامز
إلى أعلى المكتب مباشرةً

624
00:41:45,143 --> 00:41:47,268
وقال له
كم نحن أطفال رائعون

625
00:41:47,443 --> 00:41:51,068
وإذا لم نحصل جميعاً على ضوء الشمس
والهواء النقي سوف ينتهي بنا الأمر بالأوتاد

626
00:41:51,243 --> 00:41:53,436
- بماذا ؟
- بالأوتاد

627
00:41:53,610 --> 00:41:54,905
عزيزتي ، تقصدين الكساح

628
00:41:55,076 --> 00:41:59,236
علي كل حال كان رائعاً
وقال السيد بوش أخيراً إنه سيوافق

629
00:41:59,410 --> 00:42:01,000
- وتعلمين ماذا يا بيني ؟
- ماذا ؟

630
00:42:01,177 --> 00:42:04,109
كل ما كنت أفكر فيه هو ...

631
00:42:05,177 --> 00:42:09,507
أبراهام لنكولن محرر العبيد

632
00:42:10,010 --> 00:42:11,601
سأخبره بما قلته

633
00:42:11,776 --> 00:42:14,436
- سيعجبه هذا
- آمل أن تفعلي

634
00:42:14,610 --> 00:42:17,440
- يا إلهي ، إنه متميز
- أجل

635
00:42:17,610 --> 00:42:20,508
من المؤسف أنه ليس ذا مظهر أفضل

636
00:42:20,676 --> 00:42:25,699
باربرا جو ، إنه حسن المظهر
لديه وجه ذو شخصية

637
00:42:25,876 --> 00:42:29,808
أتعلمين أنه رفض فرصة
في عروض برودواي ليقوم بهذا ؟

638
00:42:29,976 --> 00:42:31,408
- حقاً ؟
- نعم

639
00:42:31,577 --> 00:42:33,600
ولن تعرف أبداً
ماذا يعني ذلك بالنسبة له

640
00:42:33,776 --> 00:42:37,833
ما كنت لأفعلها
ولا حتى كلماتي الثلاث الصغيرة

641
00:42:38,010 --> 00:42:42,840
يا إلهي
إنه لا يفكر في نفسه قط

642
00:42:43,876 --> 00:42:45,206
ولكنه سيأخذ ثوابه

643
00:42:46,943 --> 00:42:52,637
اعلمي يا بيني ، لو كانت واحدة غيرك
لشعرت بالغيرة منها

644
00:42:54,676 --> 00:42:57,665
لو كان واحداً غيره
لأمكنك الحصول عليه

645
00:43:02,170 --> 00:43:13,401
هل تريد كساحاً في ضميرك ؟
دع الأطفال يزورون الريف

646
00:43:21,210 --> 00:43:22,267
- هل كل شيء علي ما يرام ؟
- نعم

647
00:43:22,443 --> 00:43:24,704
- فلنضعها عند العمود
- حسناً

648
00:43:26,210 --> 00:43:27,403
- ما رأيك ؟
- رائع يا توني

649
00:43:27,576 --> 00:43:29,338
الإيقاع مثالي ، فعلاً

650
00:43:29,510 --> 00:43:31,476
أنا أعرف رقصتي جيداً
هل أذهب الآن ؟

651
00:43:31,643 --> 00:43:33,439
طبعاً يا روني
وقع اسمك هنا

652
00:43:33,609 --> 00:43:36,666
- لا بد أن آخذ الأطفال
- حسناً ، شكراً يا آنسة كرينين

653
00:43:36,843 --> 00:43:39,241
- هيا يا أطفال
- جيني ، أعطيني هذا

654
00:43:39,410 --> 00:43:41,467
هل ينتبه الجميع
من فضلكم ؟

655
00:43:41,643 --> 00:43:43,439
بعد الانتهاء من عملكم

656
00:43:43,609 --> 00:43:46,803
سواء رسم لافتة أو التدريب علي أغنية
يمكنكم الانصراف

657
00:43:46,976 --> 00:43:49,635
سيأتي فنانون آخرون
لا بد أن يتدربوا أيضاً

658
00:43:49,809 --> 00:43:53,605
بعد انتهاء عملكم قوموا بالتوقيع علي إحدي
هذه البطاقات قبل انصرافكم ، شكراً للجميع

659
00:43:53,776 --> 00:43:56,368
بيني ، ارتدي ملابسك
سنقدم فقرتنا

660
00:43:56,543 --> 00:43:58,634
- حسناً
- سيد ويليامز ، هلا شاهدت ملابسي ؟

661
00:43:58,809 --> 00:44:00,002
ليس لديَّ وقت الآن

662
00:45:04,443 --> 00:45:07,772
ليهدأ الجميع الآن من فضلكم

663
00:45:07,943 --> 00:45:10,432
ليأخذ الجميع هذه العلامات واللافتات والصور

664
00:45:10,609 --> 00:45:12,075
ويضعونها في قاعة الانتظار

665
00:45:12,243 --> 00:45:14,640
ضعوا هذا البيانو في تلك الزاوية
الآن ، بسرعة

666
00:45:14,809 --> 00:45:17,639
بقيتكم تأتي هنا
إلي جانب المنصة

667
00:45:17,809 --> 00:45:19,672
هيا
على مقربة من المنصة

668
00:45:19,843 --> 00:45:22,401
حسناً
انتباه الآن من فضلكم ، هدوء

669
00:45:22,576 --> 00:45:26,736
انظروا ، سنقدم الفقرة الأولي
لذا ارتدوا جميعاً زي العمل

670
00:45:26,910 --> 00:45:30,001
هيا الآن ، فلنتحرك
ولا تنسوا ، امنحونا المزيد من الزامبو

671
00:45:30,177 --> 00:45:31,802
هيا
تول الأمر يا جوني

672
00:45:46,243 --> 00:45:51,039
عندما كان أجدادنا الآباء والأمهات
مجرد فتيات وأولاد

673
00:45:51,210 --> 00:45:55,733
يبدو أنهم حصلوا علي متعة
أكثر منا

674
00:45:56,976 --> 00:46:02,238
كانت ملابس حفلاتهم عبارة عن
كاليكو وسروال قصير محلي الصنع

675
00:46:02,410 --> 00:46:07,671
وحدث كبير كان يسمى النحلة القشرية

676
00:46:07,843 --> 00:46:11,741
آلة البانجو والكمان
وحظيرة كبيرة قديمة الطراز

677
00:46:11,910 --> 00:46:15,467
كانت كل الاستعدادات التي قاموا بها

678
00:46:16,043 --> 00:46:20,339
وإن قالوا لك غير ذلك
فلا تقبله

679
00:46:20,509 --> 00:46:25,306
واقتصرت المرطبات على عصير الليمون

680
00:46:25,476 --> 00:46:31,205
قد تقول الآن هذا شيء مبتذل
وأعتقد أنني يجب أن أوافقك

681
00:46:31,576 --> 00:46:34,406
لكنه كان مناسباً جداً لجدتي

682
00:46:34,576 --> 00:46:37,508
كان مناسباً جداً لجدي

683
00:46:37,676 --> 00:46:42,836
ومناسباً جداً لي

684
00:46:43,442 --> 00:46:47,499
حرث الأرض
أهل الريف يحرثون الأرض

685
00:46:47,676 --> 00:46:53,631
يغرسون أصابع أقدامهم لأسفل
ويشبون بكعوبهم

686
00:46:53,809 --> 00:46:57,969
حرث الأرض رقصة نادرة

687
00:46:58,143 --> 00:47:03,439
رقصة قديمة لكن بصورة جديدة

688
00:47:04,277 --> 00:47:09,368
واحد ، اثنان
أرجح شريكتك بخفة

689
00:47:09,543 --> 00:47:14,532
بينما تمسكها بشدة

690
00:47:14,709 --> 00:47:18,801
حرث الأرض
واستخراج أفضل ما تحبه

691
00:47:18,976 --> 00:47:24,499
نحن نواجه اختباراً حاسماً
وعلينا أن نصنع التبن

692
00:47:24,676 --> 00:47:30,609
لأن حرث الأرض هو طريقنا

693
00:47:32,876 --> 00:47:38,070
قف في الطابور وقم بأداء
الديك الرومي مثل يانكي متأنق

694
00:47:38,243 --> 00:47:40,731
عندما تقوم بأداء الديك الرومي
افعل ذلك بشكل متشنج

695
00:47:40,910 --> 00:47:42,967
هذه هي الحيلة
أنت الآن تنزل

696
00:47:43,143 --> 00:47:48,235
تحرك بتأنق
حين تنزل

697
00:47:48,409 --> 00:47:53,364
شكلوا دائرة في المنتصف
الكل يتحرك

698
00:47:53,543 --> 00:47:58,203
الأولاد يحافظون على إيقاعهم مع الكمان
وفتاتك ترتدي ثوب الكاليكو

699
00:48:01,376 --> 00:48:03,808
مجرفة لأسف مع ثوبك الكاليكو

700
00:48:03,976 --> 00:48:07,703
در حولك
إنه أمر رومانسي للغاية

701
00:48:07,876 --> 00:48:09,103
در حولك

702
00:48:09,277 --> 00:48:13,141
در حولك أكثر
ربما تقع

703
00:48:14,177 --> 00:48:16,574
الآن حان الوقت لتكريمك

704
00:48:16,743 --> 00:48:19,073
ثم حين تنتهي من تكريمك

705
00:48:19,243 --> 00:48:24,175
سر في القاعة

706
00:48:24,342 --> 00:48:28,331
الحرث
الريف يُحرث

707
00:48:28,509 --> 00:48:34,533
يغرسون أصابع أقدامهم لأسفل
ويشبون بكعوبهم

708
00:48:34,709 --> 00:48:38,539
حرث الأرض رقصة نادرة

709
00:48:38,709 --> 00:48:43,801
رقصة قديمة لكن بصورة جديدة

710
00:48:44,843 --> 00:48:49,798
واحد ، اثنان
أرجح شريكتك بخفة

711
00:48:49,976 --> 00:48:54,567
بينما تمسكها بشدة

712
00:48:54,743 --> 00:48:58,800
حرث الأرض
واستخراج أفضل ما تحبه

713
00:48:58,976 --> 00:49:04,567
نحن نواجه اختباراً حاسماً
وعلينا أن نصنع التبن

714
00:49:04,743 --> 00:49:09,108
لأن حرث الأرض هو طريقنا

715
00:53:01,843 --> 00:53:05,400
حرث الأرض
واستخراج أفضل ما تحبه

716
00:53:05,809 --> 00:53:10,468
نحن نواجه اختباراً حاسماً
وعلينا أن نصنع التبن

717
00:53:11,009 --> 00:53:16,169
حرث الأرض
الاختبار

718
00:53:16,342 --> 00:53:23,332
حرث الأرض هو طريقنا

719
00:53:28,509 --> 00:53:30,974
- سيد ستون ، هل أرسلت في طلبنا ؟
- نعم

720
00:53:31,142 --> 00:53:33,665
لقد تلقيت للتو هذه الرسالة
من مجلس الأمناء

721
00:53:33,843 --> 00:53:35,832
أود أن أقرأها لكما

722
00:53:36,676 --> 00:53:38,164
ها نحن

723
00:53:38,342 --> 00:53:41,706
سنرسل لك 20 شاباً لاجئاً
من الإغاثة البريطانية أثناء الحرب

724
00:53:41,876 --> 00:53:43,034
في الرابع من يوليو

725
00:53:43,209 --> 00:53:44,675
نريدك أن تستضيفهم

726
00:53:44,843 --> 00:53:47,707
وتظهر لهم كيف يبدو
الرابع من يوليو الأمريكي الحقيقي

727
00:53:47,876 --> 00:53:49,671
هذا تكريم عظيم لنا

728
00:53:49,843 --> 00:53:51,967
تم ترتيب بث على الموجة القصيرة

729
00:53:52,142 --> 00:53:55,199
وسيتحدث الأطفال الإنجليز
إلي آبائهم في لندن

730
00:53:55,376 --> 00:53:58,001
مباشرة من مجلس المدينة

731
00:53:58,176 --> 00:54:02,700
الصعوبة الوحيدة هي أن
البث مجدول في الساعة الثالثة

732
00:54:03,776 --> 00:54:07,139
ولكن هذا هو الوقت المقرر
لحفل البلدة

733
00:54:07,309 --> 00:54:09,172
أجل ، أعلم
وأنا آسف جداً يا تومي

734
00:54:09,342 --> 00:54:13,172
لكن ألا يمكنك تأجيل الحفل
إلى الأسبوع التالي ؟

735
00:54:13,342 --> 00:54:16,069
- كلا ، هذا ليس مناسباً
- لن نحصل على تصريح مرة أخرى

736
00:54:16,242 --> 00:54:19,037
انتظر لحظة
أنت تقول إنهم سيبثون ؟

737
00:54:19,910 --> 00:54:23,103
حسناً
لماذا لا تربط البث بحفل البلدة ؟

738
00:54:23,276 --> 00:54:26,538
من أرصفة نيويورك مباشرة
إلى ممشى لامبيث ؟

739
00:54:26,709 --> 00:54:30,106
تومي ، هذه فكرة رائعة
سأتحدث إلى المجلس بهذا الشأن

740
00:54:30,276 --> 00:54:31,969
- لكن يا تومي
- انتظر لحظة

741
00:54:32,142 --> 00:54:33,699
- ستفعل هذا ، أليس كذلك يا سيد ستون ؟
- سأفعل

742
00:54:33,876 --> 00:54:36,899
وسأتولي كل شيء
اذهبوا الآن

743
00:54:39,176 --> 00:54:40,540
- لا أفهم
- ولا أنا

744
00:54:40,709 --> 00:54:43,766
هذه المجموعة من بريطانيا
بمثابة عمل جيد بالنسبة لنا لنتبعه

745
00:54:43,942 --> 00:54:45,533
- أتمني أن يكونوا ضجة كبيرة
- ماذا ؟

746
00:54:45,709 --> 00:54:46,697
- ألم تفهموا ؟
- كلا

747
00:54:46,876 --> 00:54:49,137
الثلاث كرات نارية
الأضواء ، غرف الأخبار ، الراديو

748
00:54:49,309 --> 00:54:51,707
أطفال انتزعوا من أمهاتهم
وأُلقوا في أحضاننا

749
00:54:51,876 --> 00:54:55,239
- مع اهتمام دولي
- لم أنظر قط من زاوية الدعاية

750
00:54:55,409 --> 00:54:58,068
يا له من عرض
إنها القضية التي كنا نبحث عنها

751
00:54:58,242 --> 00:55:01,436
لقد كنا قلقين بشأن الأطفال
الذين لا يبالي أحد بذهابهم إلي الريف

752
00:55:01,609 --> 00:55:03,131
لكننا لسنا بحاجة لهم بعد الآن

753
00:55:03,309 --> 00:55:07,207
بيني ، لن يمر وقت طويل
حتى نرقص فوق قمة ...

754
00:55:09,342 --> 00:55:11,365
ما الخطب يا بيني ؟

755
00:55:11,843 --> 00:55:15,707
هل قلت إننا لسنا بحاجة إلي
هؤلاء الأطفال بعد الآن ؟

756
00:55:21,176 --> 00:55:22,869
بيني

757
00:55:26,643 --> 00:55:29,131
لماذا لم تسكتوني يا رفاق ؟

758
00:55:36,576 --> 00:55:38,371
بيني ، أنا ...

759
00:55:41,709 --> 00:55:43,299
لو فقط ...

760
00:55:43,476 --> 00:55:46,169
ماذا هناك
لم تعد تستطع إلقاء الخطابات ؟

761
00:55:47,975 --> 00:55:50,669
لقد جعلتني أشعر بإحساس رهيب

762
00:55:50,842 --> 00:55:56,207
ليس عليك
فقد حصلت على كل ما تريده

763
00:55:56,376 --> 00:56:00,069
باديء الأمر ، أردت قضية
وحصلت عليها

764
00:56:00,242 --> 00:56:04,800
ثم أردت عرضاً
وحصلت عليه أيضاً

765
00:56:04,975 --> 00:56:09,635
ثم أردت الذهاب إلي برودواي
وستذهب هناك

766
00:56:09,808 --> 00:56:12,831
بالطبع ، يمكنك طرح عدداً قليلاً
من الناس والتسلق فوقهم

767
00:56:13,009 --> 00:56:15,134
لكنك ستصل

768
00:56:15,509 --> 00:56:18,498
ستحقق نجاحاً كبيراً

769
00:56:20,643 --> 00:56:23,609
يجب أن تكون سعيداً جداً

770
00:56:24,009 --> 00:56:30,965
بيني ، قلت هذا
كما لو كنت تكرهينني

771
00:56:31,509 --> 00:56:35,669
هذه سخافة ، أنا لا أكرهك
أعتقد أنك رائع

772
00:56:35,842 --> 00:56:41,036
- موهبتك ، طموحك
- إذاً ، ما الخطب ؟

773
00:56:41,209 --> 00:56:43,004
لا شيء

774
00:56:43,609 --> 00:56:49,200
أنا فقط لم أعد أعتبرك أبراهام لنكولن
بعد الآن ، هذا كل شيء

775
00:57:18,576 --> 00:57:20,166
هيا ، هذه إشارتك

776
00:57:20,342 --> 00:57:23,240
لا ، لا
هذا حفلك

777
00:57:28,942 --> 00:57:30,431
السيدات والسادة

778
00:57:30,609 --> 00:57:33,938
أعتقد أنكم استقبلتم حفلنا الجماعي
بطريقة رائعة

779
00:57:34,109 --> 00:57:37,905
كان الغرض
إعطائكم عينة مما سترونه لاحقاً

780
00:57:38,075 --> 00:57:40,802
وبطبيعة الحال ، لجمع ما يكفي من المال
لاستئجار مسرحاً

781
00:57:40,975 --> 00:57:42,305
سنقوم بتمرير القبعة الآن

782
00:57:42,476 --> 00:57:45,374
كل ما نجمعه
سيذهب إلى عرضنا الكبير

783
00:57:45,543 --> 00:57:47,634
ونأمل أن نجمع
ما يكفي من المال

784
00:57:47,808 --> 00:57:50,604
لإرسال أطفال المجلس
إلي الريف

785
00:57:50,775 --> 00:57:55,674
والآن، هناك شخص يري السيد ستون
أنه يجب عليكم مقابلته

786
00:57:55,842 --> 00:57:58,673
ولم يكن هناك شيء ممكن بدونه

787
00:57:58,842 --> 00:58:03,241
السيدات والسادة
أقدم لكم السيد تومي وليامز

788
00:58:07,476 --> 00:58:09,964
لقد تخلصت مني فعلاً

789
00:58:10,875 --> 00:58:16,433
السيدات والسادة
شكراً ، شكراً جزيلاً

790
00:58:16,609 --> 00:58:19,870
أنا ...

791
00:58:20,042 --> 00:58:22,872
حسناً ، أمام كل هذا
لا أجد ما أقوله

792
00:58:23,442 --> 00:58:25,533
لأول مرة في حياته

793
00:58:25,708 --> 00:58:28,106
السيدات و السادة
لدينا مفاجأة كبيرة لكم

794
00:58:28,276 --> 00:58:29,707
بالنسبة إلي ضيفنا المميز اليوم

795
00:58:29,875 --> 00:58:33,000
لدينا مجموعة من الشباب
قدموا من لندن ، إنجلترا

796
00:58:33,176 --> 00:58:36,199
خلال عدة دقائق
أمهاتهم وآباءهم سيكونون معنا أيضاً

797
00:58:36,376 --> 00:58:39,240
عن طريق ربط الموجات القصيرة
عبر المحيط الأطلسي

798
00:58:39,409 --> 00:58:42,102
والآن يشرفني أن أقدمهم لكم

799
00:58:42,276 --> 00:58:44,707
أبناء عمومتنا الصغار
من الجانب الآخر من البحر

800
00:58:57,209 --> 00:59:00,971
- آلو ، آلو سيدة داونينج
- نعم ، هنا السيدة داونينج

801
00:59:01,142 --> 00:59:03,608
معنا ابنتك هنا
حسناً يا إلينور

802
00:59:03,775 --> 00:59:08,764
- آلو ؟ أمي ؟ أنت معي ؟
- أهلاً يا حبيبتي ، كيف حالك ؟

803
00:59:08,942 --> 00:59:13,136
بخير حال يا أمي
لقد ربحت خمسة جنيهات

804
00:59:13,309 --> 00:59:14,797
كيف حال أبي وريكس ؟

805
00:59:14,975 --> 00:59:17,702
أباك بخير
ريكس يهز ذيله الآن

806
00:59:17,875 --> 00:59:21,205
- كيف حالك يا عزيزتي ؟
- هانكي دوري

807
00:59:21,376 --> 00:59:25,740
- ماذا قلت ؟
- هانكي دوري تعني بخير باللكنة الأمريكية

808
00:59:25,909 --> 00:59:27,398
حسناً يا إلينور

809
00:59:27,576 --> 00:59:30,973
آلو يا سيد فيليبس
تفضل يا سيد فيليبس

810
00:59:32,009 --> 00:59:35,634
- آلو ؟
- أهلاً يا ولدي ، كيف حالك يا فتي ؟

811
00:59:35,808 --> 00:59:39,263
بخير ، أنا ...

812
00:59:39,442 --> 00:59:42,737
أهذا كل ما لديك لتقوله ؟
ما رأيك في أمريكا ؟

813
00:59:42,909 --> 00:59:46,807
مكان جيد ، هم فقط يقودون سياراتهم
على الجانب الخطأ من الطريق

814
00:59:46,975 --> 00:59:49,441
أي شيء تريديني
أن أقوله لجدتك ؟

815
00:59:49,608 --> 00:59:52,575
نعم ، قل لها أن تغير العلامة
التي علي حائط المطبخ

816
00:59:52,742 --> 00:59:54,174
لقد زاد طولي
بمقدار بوصة كاملة

817
00:59:54,342 --> 00:59:57,365
حسناً ، استمر في النمو يا روبرت
سنراك قريباً

818
00:59:57,543 --> 00:59:59,065
حسناً يا أبي

819
00:59:59,242 --> 01:00:02,299
أخبر بيلي هاموند
بأنني أتعلم التزلج على الجليد

820
01:00:02,476 --> 01:00:04,305
شكراً يا روبرت
لقد كان هذا رائعاً

821
01:00:04,476 --> 01:00:08,272
والآن يا لندن
أريد تقديم الصغيرة باربرا جو كونواي

822
01:00:08,442 --> 01:00:11,203
التي تعمل كمضيفة رسمية
لجميع أطفالكم

823
01:00:11,376 --> 01:00:16,308
في احتفال الرابع من يوليو
هنا في الجانب الشرقي من نيويورك

824
01:00:16,476 --> 01:00:19,635
أهلاً ؟ أهلاً يا لندن
هل تسمعوني ؟

825
01:00:19,975 --> 01:00:22,100
يا إلهي
من الرائع أن يكون أطفالكم هنا

826
01:00:22,276 --> 01:00:24,003
نأمل حقاً أن تكونوا هنا أيضاً

827
01:00:24,176 --> 01:00:28,108
والآن لدينا أغنية خاصة لكم
وستقوم بيني موريس بغنائها

828
01:00:28,276 --> 01:00:33,174
آمل لو يمكنكم رؤيتها يا رفاق
إنها جميلة

829
01:00:41,176 --> 01:00:47,665
من مقاهي باريس المظلمة

830
01:00:47,842 --> 01:00:53,900
من شوارع أمستردام

831
01:00:54,542 --> 01:01:01,032
من بيوت فيينا القديمة

832
01:01:01,575 --> 01:01:08,065
إلى شواطئ العم سام

833
01:01:09,109 --> 01:01:16,099
أينما يتحقق الأمل في الحرية

834
01:01:16,842 --> 01:01:23,832
كل قلب ينادي عليكم

835
01:01:27,775 --> 01:01:32,798
لا تستسلم يا تومي أتكينز

836
01:01:32,975 --> 01:01:35,805
كن رجلاً شجاعاً

837
01:01:35,975 --> 01:01:40,998
ارفع رأسك ، تقدم

838
01:01:41,176 --> 01:01:46,733
حافظ على شفتك العليا متصلبة
عندما تكون في حيرة يا صديقي

839
01:01:46,909 --> 01:01:51,841
ارفع رأسك ، تقدم

840
01:01:52,009 --> 01:01:57,067
من المؤكد أن الشمس ستبتسم
على جزيرتك الصغيرة

841
01:01:57,242 --> 01:02:02,402
لذا تمسك بذكائك
وستغلب فريتز

842
01:02:02,575 --> 01:02:08,167
هناك عالم كامل خلفك يهتف
شجاعاً ، رجلاً شجاعاً

843
01:02:08,342 --> 01:02:14,275
ارفع رأسك ، تقدم

844
01:02:21,775 --> 01:02:27,299
لا تستسلم يا تومي أتكينز
كن رجلاً شجاعاً

845
01:02:27,475 --> 01:02:32,306
ارفع رأسك ، تقدم

846
01:02:32,475 --> 01:02:37,806
حافظ على شفتك العليا متصلبة
عندما تكون في حيرة يا صديقي

847
01:02:37,975 --> 01:02:42,703
ارفع رأسك ، تقدم

848
01:02:42,875 --> 01:02:47,864
من المؤكد أن الشمس ستبتسم
على جزيرتك الصغيرة

849
01:02:48,042 --> 01:02:53,270
لذا تمسك بذكائك
وستغلب فريتز

850
01:02:53,441 --> 01:02:58,772
هناك عالم كامل خلفك يهتف
شجاعاً ، رجلاً شجاعاً

851
01:02:58,942 --> 01:03:03,897
ارفع رأسك ، تقدم

852
01:03:06,508 --> 01:03:12,066
لا تستسلم يا تومي أتكينز
كن رجلاً شجاعاً

853
01:03:12,242 --> 01:03:16,901
ارفع رأسك ، تقدم

854
01:03:17,075 --> 01:03:22,632
حافظ على شفتك العليا متصلبة
عندما تكون في حيرة يا صديقي

855
01:03:22,808 --> 01:03:27,570
ارفع رأسك ، تقدم

856
01:03:27,742 --> 01:03:32,731
من المؤكد أن الشمس ستبتسم
على جزيرتك الصغيرة

857
01:03:32,909 --> 01:03:37,932
لذا تمسك بذكائك
وستغلب فريتز

858
01:03:38,109 --> 01:03:43,598
هناك عالم كامل خلفك يهتف
شجاعاً ، رجلاً شجاعاً

859
01:03:43,775 --> 01:03:46,003
ارفع رأسك

860
01:03:49,075 --> 01:03:53,598
تقدم

861
01:03:59,608 --> 01:04:06,598
تقدم

862
01:04:13,775 --> 01:04:15,764
كنت أعلم أنه ما كان ينبغي
لي قط أن أفتتح هذا العرض

863
01:04:15,942 --> 01:04:18,669
ثورنتون ، لا تدع
هؤلاء النقاد المحليين يحبطونك

864
01:04:18,842 --> 01:04:21,672
يمكن لفتي كشافة
معرفة سبب هذا الإخفاق

865
01:04:21,842 --> 01:04:23,569
التعب والابتذال والحاجة إلي الهواء

866
01:04:23,742 --> 01:04:25,674
كل ما نحتاجه
هو بعض الفقرات والنكات

867
01:04:25,842 --> 01:04:27,933
نكات ؟
لقد توقعت أن يأتي أحدهم ويقول

868
01:04:28,109 --> 01:04:30,234
من تلك السيدة
التي رأيتك معها الليلة الماضية ؟

869
01:04:30,408 --> 01:04:33,704
ميسون ، اتصل بنيويورك
أحضر جونسي علي التليفون

870
01:04:33,875 --> 01:04:35,363
سأقدم عرضاً

871
01:04:35,542 --> 01:04:37,531
صلني بنيويورك بلازا 66601

872
01:04:37,708 --> 01:04:40,367
ماذا عن تغيير الأزياء
في فقرة الفندق ؟

873
01:04:40,542 --> 01:04:43,975
بالتأكيد ، مجرد أن نغير الأزياء
والموسيقي والخلفية

874
01:04:44,142 --> 01:04:46,471
والممثلين وكل أم لهم

875
01:04:46,642 --> 01:04:49,472
- ماذا ستفعل ، الإغلاق ؟
- ثورنتون ريد لا يغلق أبداً

876
01:04:49,642 --> 01:04:53,734
- آلو ؟ آلو ، جونسي ؟
- ناولني

877
01:04:53,909 --> 01:04:58,705
ثورنتون ، نعم
لقد رأيت الملاحظات ، نعم يا ثورنتون

878
01:04:58,875 --> 01:05:02,329
نحن بحاجة إلى خاتمة جديدة للفصل الأول
وفقرة جديدة في الفصل الثاني

879
01:05:02,508 --> 01:05:04,531
اتصلي بكل وكيل في نيويورك
لو اقتضي الأمر

880
01:05:04,708 --> 01:05:06,606
ولكن تأكدي أن تكوني هنا
ليلة الغد

881
01:05:06,775 --> 01:05:10,003
وأحضر معك بعض الفنانين
الذين يمكنهم الغناء والرقص

882
01:05:10,176 --> 01:05:14,540
نعم ومن أجل فيلادلفيا
لا تجلبيهم علي مقاعد متحركة

883
01:05:19,808 --> 01:05:24,570
اتصلي بماريلي ، لنرى إذا كان بإمكانه
إحضار لين وأبوت للسيد ريد فوراً

884
01:05:34,520 --> 01:05:38,443
ممثل صاعد
يسعد الأطفال البريطانيين والأمريكيين

885
01:05:39,885 --> 01:05:41,236
- عفواً
- تومي

886
01:05:41,418 --> 01:05:43,347
هل شاهدت صورك في الصحف ؟

887
01:05:43,547 --> 01:05:45,737
نعم ، ماذا عنها ؟

888
01:05:45,909 --> 01:05:49,966
- انظري ، لديَّ المزيد أيضاً
أعتقد أنك سوف ترسلهم إلى والدتك ؟

889
01:05:50,142 --> 01:05:52,573
أجل
ستظنني ترشحت للرئاسة

890
01:05:53,209 --> 01:05:56,073
كل المشاكل تراجعت يا جونسي
ما رأيك في الليلة الماضية ؟

891
01:05:57,475 --> 01:05:58,805
لقد تأثرت فعلاً

892
01:05:58,975 --> 01:06:00,964
حسناً ، لو أنت معجبة بنا
إذاً فنحن علي الطريق الصحيح

893
01:06:01,142 --> 01:06:04,074
لقد حصلنا علي 42 دولاراً ليلة أمس
وبمساهمتك سنصل إلي 67

894
01:06:04,241 --> 01:06:07,072
كل ما نحتاجه هو مسرح
هل تعرفين الدوقة القديمة ؟

895
01:06:07,241 --> 01:06:08,969
نعم والسيد ريد ما زال يمتلكها

896
01:06:09,142 --> 01:06:12,074
لكني أخشى أن الأمر
لن يكون في صالحك يا تومي

897
01:06:12,241 --> 01:06:14,730
- لم لا ؟
- لم تُشغل منذ سنوات

898
01:06:14,909 --> 01:06:16,738
ليس بها حتى المقاعد

899
01:06:16,909 --> 01:06:18,704
بها خشبة مسرح
أليس كذلك ؟

900
01:06:18,875 --> 01:06:21,568
بلي
لكنها مخزن

901
01:06:21,742 --> 01:06:25,230
نحن لا نبالي ، سنأخذها
المال معي ، تفضلي

902
01:06:25,408 --> 01:06:28,102
- سبعة وستون دولاراً
- لا يا تومي ، لا بد أن أسأل السيد ريد

903
01:06:28,275 --> 01:06:31,901
ولا أستطيع إزعاجه الآن
لديه مشاكل كثيرة

904
01:06:32,075 --> 01:06:35,370
آلو ؟ أهلاً يا ماريلي
هل وجدتهم ؟

905
01:06:35,975 --> 01:06:40,805
لكن السيد ريد سيعطيهم 1500
ودور البطولة

906
01:06:41,308 --> 01:06:44,502
حسناً يا ماريلي
أعلم أنك حاولت ، شكراً

907
01:06:46,508 --> 01:06:49,031
لا أعرف لماذا لا يتركها لنا ليلة واحدة

908
01:06:49,208 --> 01:06:50,572
وسنقوم بإصلاحها وكل شيء

909
01:06:51,142 --> 01:06:54,767
الدوقة ؟ كلا يا تومى
هذا غير وارد تماماً

910
01:06:54,942 --> 01:06:59,704
ثورنتون المسكين
لا أعرف ماذا أفعل

911
01:07:00,341 --> 01:07:02,899
انظر
ألم يسبق لك معرفة ...

912
01:07:03,075 --> 01:07:07,666
مجموعة جيدة يمكن لها العمل
عدة مرات في عرض السيد ريد ؟

913
01:07:07,842 --> 01:07:09,569
- طبعاً
- من ؟ أين ؟

914
01:07:09,742 --> 01:07:13,299
- هنا ، الثلاث كرات نارية
- لا يا تومي ، أريد فريقاً كبيراً

915
01:07:13,475 --> 01:07:16,305
اثنا عشر ، 15 شخصاً ومغنياً

916
01:07:16,475 --> 01:07:19,532
ماذا عن فريقنا وبيني ؟
ماذا عن عرضنا بالأمس ؟

917
01:07:19,708 --> 01:07:22,640
- لقد أوقف حركة المرور ، قلت هذا بنفسك
- أتساءل ...

918
01:07:22,808 --> 01:07:26,535
لا ، لا
ثورنتون لن يوافق

919
01:07:27,275 --> 01:07:30,139
رغم ذلك
لا أعرف لم لا

920
01:07:30,708 --> 01:07:34,765
انظر ، أيمكنك جلب هذه الفتاة الرائعة ؟
ما اسمها ؟

921
01:07:34,942 --> 01:07:37,033
- بيني ، بيني موريس ؟
- نعم ، أيمكنك جلبها ؟

922
01:07:37,208 --> 01:07:40,004
جماعتك من المتجر
اجمعهم معاً وتدرب

923
01:07:40,175 --> 01:07:44,108
قم بأداء الفقرة غداً ظهراً
تماماً كما فعلت الليلة الماضية

924
01:07:44,275 --> 01:07:47,764
أتعنين ؟ أتعنين ذلك ؟
نحن سوف ... ؟

925
01:07:47,942 --> 01:07:52,237
نعم
عرض السيد ريد غداً في فيلادلفيا

926
01:07:52,408 --> 01:07:54,840
غداً ، طبعاً
لم لا ؟

927
01:07:55,009 --> 01:07:57,941
حسناً ، اجمعهم غداً
كن هنا في مكتبي في الخامسة

928
01:07:58,108 --> 01:08:03,200
سنستقل قطار الساعة السادسة إلى فيلادلفيا
وليتغمدني الله برحمته

929
01:08:03,375 --> 01:08:09,070
السادسة ، الخامسة
سنكون هنا ، حسناً

930
01:08:10,042 --> 01:08:12,837
الجميع يركب إلي فيلادلفيا

931
01:08:17,075 --> 01:08:19,768
لا تتحركي ، ابقي مكانك
امنعيني إذا بدوت مجنوناً

932
01:08:19,942 --> 01:08:24,169
لكن الليلة أنا وأنت وكل الأولاد
في المتجر سنغادر علي القطار

933
01:08:24,341 --> 01:08:27,569
وغداً في فيلادلفيا
سنفتتح عرض ثورنتون ريد الجديد

934
01:08:31,208 --> 01:08:33,731
تظنينني مجنوناً ، لكني لست كذلك
سنغادر الليلة

935
01:08:33,909 --> 01:08:36,739
لا حظ ؟ هللويا
الحقيقة سوف تظهر، والموهبة سوف تحدث

936
01:08:36,909 --> 01:08:38,340
- انتظر لحظة ؟
- أستطيع أن أري الآن

937
01:08:38,508 --> 01:08:42,065
تومي ويليامز ، بيني موريس
كرات النار في أضواء بحجم جوز الهند

938
01:08:42,241 --> 01:08:46,333
النجاح ، النجاح ، في ثلاثة دروس سهلة
الآن ما رأيك في ويليامز ؟

939
01:08:47,074 --> 01:08:49,905
- أعتقد أن ويليامز لا يزال ويليامز
- ماذا ؟

940
01:08:50,074 --> 01:08:52,404
هل ستذهب إلى فيلادلفيا ؟
بدوني، لأن ...

941
01:08:52,575 --> 01:08:56,030
بدونك ؟ بيني ، هل جُننت ؟
ماذا تقولين ؟

942
01:08:56,208 --> 01:08:58,504
نفس الشيء
هؤلاء الأطفال الصغار الذين وعدناهم

943
01:08:58,675 --> 01:09:00,834
هذا كان في السابق
ثورنتون ريد ، إنه في ورطة

944
01:09:01,009 --> 01:09:03,406
إذا تمكنا من الحفاظ علي هذا العرض
يمكننا الحصول على تذكرتنا الخاصة

945
01:09:03,575 --> 01:09:05,973
ماذا عن هامي وراي
وكل أطفال المتجر ؟

946
01:09:06,141 --> 01:09:08,369
لقد انتظروا طوال حياتهم
من أجل فرصة كهذه

947
01:09:08,542 --> 01:09:10,064
لكن ريد لديه مليون دولار

948
01:09:10,241 --> 01:09:13,969
وأنا وأنت وهامي وراي
يمكننا الانتظار حتى نحصل على فرصة أخرى

949
01:09:14,141 --> 01:09:17,596
- لكن ، يا إلهي ، هؤلاء الأطفال
- لا

950
01:09:17,775 --> 01:09:19,002
ألا تفهم يا تومي ؟

951
01:09:19,175 --> 01:09:21,971
ليس أسبوعان في الريف سيعالجهم

952
01:09:22,141 --> 01:09:24,369
إنه منح الطفل شيئاً كان يحلم به

953
01:09:24,542 --> 01:09:27,804
حتى لا يشعر أنه ليس هناك
هدف يسعي إليه لاحقاً

954
01:09:27,975 --> 01:09:31,031
أرغب في الذهاب إلي فيلادلفيا
بقدر رغبتك

955
01:09:31,208 --> 01:09:35,197
لكن إذا فعلت ذلك ، سيكون الأمر مثل
سرقة جواربهم من شجرة عيد الميلاد

956
01:09:35,375 --> 01:09:37,364
لا أستطيع أن أفعلها
لا أستطيع ، هذا كل شيء

957
01:09:37,542 --> 01:09:39,007
لم تفهمي قط

958
01:09:39,175 --> 01:09:42,232
أنا أتحدث عن حياة
وعمل 15 شخصاً ، فناناً

959
01:09:42,408 --> 01:09:45,465
أنا أتحدث عن تومي ويليامز وبيني موريس
المؤديين

960
01:09:45,642 --> 01:09:48,199
وهذا ليس له علاقة بذهاب الأطفال
إلي الريف

961
01:09:48,375 --> 01:09:50,398
دعينا نصبح نجوماً أولاً
ثم يمكننا بعد ذلك ...

962
01:09:50,575 --> 01:09:53,473
لا تبال ، لا تزعج نفسك
أنت لم تسمع شيئاً مما قلته

963
01:09:53,642 --> 01:09:56,836
- بيني ، لا تجعليني أفعل شيئاً أندم عليه
- هيا ، اذهب إلي فيلادلفيا

964
01:09:57,008 --> 01:09:58,565
أتمنى أن توقف العرض

965
01:09:58,742 --> 01:10:01,333
حسناً ، إذاً

966
01:10:03,742 --> 01:10:06,264
سأصلح الأمر

967
01:10:07,875 --> 01:10:12,534
سيد ويليامز ، سيد ويليامز
لقد كنت أبحث عنك طوال النهار

968
01:10:12,708 --> 01:10:15,538
- آسف ، أنا مشغول جداً
- أرجوك ، الأمر في غاية الأهمية

969
01:10:15,708 --> 01:10:17,674
الجميع ينتظر في القاعة

970
01:10:17,842 --> 01:10:20,171
حسناً ، بسرعة
لديَّ موعد

971
01:10:20,341 --> 01:10:22,136
شكراً جزيلاً
إنها مجرد دقيقة فقط

972
01:10:27,308 --> 01:10:29,069
لماذا كل هذا ؟

973
01:10:30,808 --> 01:10:32,068
- ماذا تريدين ؟
- تعال

974
01:10:32,241 --> 01:10:34,639
- انظروا ، ها قد أتي ، ها قد أتي
- ها قد أتي

975
01:10:34,808 --> 01:10:36,637
- أجل
- هيا

976
01:10:44,575 --> 01:10:47,541
حسناً يا سيد ويليامز
بالأصالة عن نفسي وعن كل الأطفال

977
01:10:47,708 --> 01:10:49,935
كان لدينا اجتماع للجنة التنفيذية

978
01:10:50,108 --> 01:10:53,165
وكنا نتحدث عن كيفية تخليك
عن عرض كبير في برودواي

979
01:10:53,341 --> 01:10:57,501
لتقدم لنا كل هذا
ونحن لم نقدم لك شيئاً

980
01:10:57,675 --> 01:11:00,106
هذا غير صحيح

981
01:11:00,275 --> 01:11:03,833
كان هناك حديث كثير في هذا المكان
بشأن ذهابنا إلي الريف

982
01:11:04,008 --> 01:11:07,634
لكن لم يفعل أحد شيئاً لنا سواك

983
01:11:07,808 --> 01:11:11,570
لقد دخلت للتو
ولم تستمع إلى أي شخص

984
01:11:11,742 --> 01:11:17,265
والآن نحن ذاهبون
بعد كل هذه الوعود سنذهب فعلاً

985
01:11:17,475 --> 01:11:22,998
نريد فقط أن نقول لك شكراً

986
01:11:23,175 --> 01:11:26,232
لكن حين يفعلها 50 طفلاً
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً جداً

987
01:11:26,408 --> 01:11:27,896
ونحن نعلم أنك رجل مشغول

988
01:11:28,074 --> 01:11:35,064
لذلك اشتركنا جميعاً واشترينا لك هدية
وها هي

989
01:11:54,974 --> 01:11:59,202
ما كان عليكم
ما كان عليكم أن تفعلوا هذا ، لأنني ...

990
01:11:59,375 --> 01:12:01,034
ألا تعجبك ؟

991
01:12:01,208 --> 01:12:03,901
طبعاً ، طبعاً تعجبني

992
01:12:05,141 --> 01:12:11,972
إنها جميلة ، في الحقيقة
إنها أجمل هدية رأيتها في حياتي

993
01:12:12,742 --> 01:12:16,697
ومع ذلك
ما كان عليكم إنفاق المال من أجلي

994
01:12:17,308 --> 01:12:21,468
لكني سعيد بما فعلتم
لأنني في كل مرة أنظر إلي هذه الساعة

995
01:12:23,208 --> 01:12:25,197
سأري وجه كل واحد منكم

996
01:12:25,375 --> 01:12:29,068
وأتذكر كم كنتم مجموعة لطيفة

997
01:12:30,742 --> 01:12:34,299
بأمانة ، لن تعرفوا أبداً
ما يعنيه ذلك بالنسبة لي

998
01:12:34,475 --> 01:12:40,430
كل ما يمكنني قوله
أنني حتى لم أشرع في جنيه

999
01:12:40,608 --> 01:12:42,437
لكنني سأفعل

1000
01:12:42,841 --> 01:12:45,069
وبعد أن ينتهي كل شيء

1001
01:12:45,241 --> 01:12:49,799
آمل أنكم سعداء
لأنكم أعطيتموها لي

1002
01:12:50,941 --> 01:12:53,169
ولا داعي للقلق بشأن الريف

1003
01:12:53,341 --> 01:12:59,433
لأنكم لن تذهبوا فقط
بل ستذهبوا في الدرجة الأولي

1004
01:13:10,807 --> 01:13:13,035
بيني ، بيني

1005
01:13:13,742 --> 01:13:15,866
- أهلاً يا سيد ستون
- كيف حالك ؟

1006
01:13:19,175 --> 01:13:21,198
عفواً
هل بيني هنا ؟

1007
01:13:21,375 --> 01:13:24,569
- أعتقد أنها بأعلي
- شكراً

1008
01:13:37,341 --> 01:13:38,568
بيني

1009
01:13:38,742 --> 01:13:41,435
الأفضل أن تسرع
وإلا سيفوتك القطار

1010
01:13:42,241 --> 01:13:45,900
لديَّ حديث لأقوله
ويجب أن أقوله

1011
01:13:48,575 --> 01:13:50,666
ليس عليك أن تسمعي
إذا كنت لا ترغبين

1012
01:13:50,841 --> 01:13:53,034
هيا ، أنا أسمعك

1013
01:13:56,575 --> 01:13:59,268
طوال حياتي ، كنت أعد نفسي
لأكون رجلاً كبيراً

1014
01:13:59,441 --> 01:14:03,066
واستغرق الأمر مني خمس دقائق فقط
لأكتشف أنني مجرد تافه

1015
01:14:03,608 --> 01:14:06,130
مجموعة من الأطفال الصغار
يجمعون قروشاً وملاليماً من أموالهم

1016
01:14:06,308 --> 01:14:10,967
ليشتروا لي ساعة ثمنها خمسة دولارات
تشير إلي الساعة 50 . 3

1017
01:14:11,741 --> 01:14:14,832
وأشعر بالخجل الشديد من نفسي
لأن حفنة من الأطفال في السادسة

1018
01:14:15,008 --> 01:14:19,804
جعلتني أشعر بأن الحياة
أكبر من أغنية أو رقصة أو عرض

1019
01:14:20,408 --> 01:14:25,136
وأن هناك ما هو أهم للناس
من الجلوس في مقاعد المشاهدين

1020
01:14:27,241 --> 01:14:31,764
إنها الساعة الواحدة والنصف
وهذه نهاية حديثي

1021
01:14:31,941 --> 01:14:35,499
تومي
لقد كان حديثاً رائعاً

1022
01:14:37,441 --> 01:14:40,373
والحياة بدأت في الواحدة والنصف

1023
01:14:45,642 --> 01:14:49,903
بيني ، لديَّ كلمتان
أريد أن أقولهما لك

1024
01:14:50,642 --> 01:14:53,335
في هذه المرة ، سأجلس

1025
01:14:55,441 --> 01:14:57,339
كلمتان فقط ؟

1026
01:14:57,908 --> 01:15:00,772
ثلاث في الحقيقة

1027
01:15:01,974 --> 01:15:05,270
قلها وانته منها

1028
01:15:07,874 --> 01:15:12,170
أستطيع أن أقول "أنا أحبك"
مثل الجميع

1029
01:15:13,275 --> 01:15:15,537
هذا لا يزال جيداً ، كما تعلم

1030
01:15:15,707 --> 01:15:18,538
لكن هذا لن يوضح لك
ما أعنيه حقاً

1031
01:15:19,141 --> 01:15:20,573
أنا التي سأحدد هذا

1032
01:15:20,741 --> 01:15:24,071
لا
لن تخرجيني من مشهد حبي

1033
01:15:30,508 --> 01:15:31,939
هل سبق لك
أن تعرضت لعاصفة ممطرة

1034
01:15:32,108 --> 01:15:35,938
وشعرت وكأنك الوحيدة
في العالم التي لم تتبلل ؟

1035
01:15:36,108 --> 01:15:38,370
هل سبق لك أن نظرت إلي أعلى
ورأيت البدر و ...

1036
01:15:38,542 --> 01:15:40,939
وكان يبدو في منتصفه
بالنسبة لك فقط

1037
01:15:41,108 --> 01:15:43,131
لأنك كنت تنظرين إليه بمفردك ؟

1038
01:15:44,208 --> 01:15:47,038
بيني
هل التقيت بأحد ...

1039
01:15:48,241 --> 01:15:54,140
وفجأة شعرت وكأنك
تقلعين مباشرة إلى السماء

1040
01:15:54,308 --> 01:16:00,207
مثل المروحية التي تدور وتدور
وتدور ، 30 ألف دورة في الدقيقة

1041
01:16:00,375 --> 01:16:03,636
ولا يوجد مكان للهبوط
في العالم ؟

1042
01:16:05,308 --> 01:16:07,830
لقد انتابني هذا الشعور

1043
01:16:08,008 --> 01:16:10,974
وكل شيء بدأ في المتجر

1044
01:16:13,674 --> 01:16:17,072
- بيني
- نعم ؟

1045
01:16:20,041 --> 01:16:21,439
تومي

1046
01:16:21,607 --> 01:16:25,267
أليس رائعاً ما يمكنك العثور عليه
في المتاجر هذه الأيام ؟

1047
01:16:25,441 --> 01:16:27,532
- بلي
- يا إلهي

1048
01:16:32,475 --> 01:16:35,566
وهذا كل ما في الأمر

1049
01:16:36,807 --> 01:16:43,797
أعلم أنه يبدو جنونياً بالنسبة لي
ولكن كل شيء حدث بهذه الطريقة

1050
01:16:44,874 --> 01:16:48,068
أعتقد أنني سأضطر إلى إعادة
تذاكر القطار هذه مرة أخري

1051
01:16:49,341 --> 01:16:53,773
لا أحب أن أجعلك تفعلي هذا

1052
01:16:54,641 --> 01:16:57,107
- ربما ...
- تومي

1053
01:16:59,108 --> 01:17:01,573
أتمني ألا تظنينا جاحدين للجميل
يا آنسة جونز

1054
01:17:01,741 --> 01:17:04,503
لأنك كنت رائعة

1055
01:17:05,074 --> 01:17:08,836
ولكن هذه هي الطريقة
التي قررنا أنا وتومي القيام بها

1056
01:17:09,008 --> 01:17:10,974
أليس كذلك يا تومي ؟

1057
01:17:11,441 --> 01:17:16,873
بلي ، بلي
هذا ما قررناه

1058
01:17:17,874 --> 01:17:21,670
تتخليان عن هذه الفرصة الرائعة
لمساعدة حفنة أطفال لا تعرفونهم

1059
01:17:23,203 --> 01:17:27,432
مساعدة الناس أمر شاق
أليس كذلك ؟

1060
01:17:27,607 --> 01:17:28,834
لا تقلقا

1061
01:17:29,008 --> 01:17:34,339
ستجدان هذا يستحق
في أغرب الأوقات وأغرب الأماكن

1062
01:17:37,908 --> 01:17:39,806
متى عرضكما سوياً ؟

1063
01:17:42,141 --> 01:17:45,766
عرضنا ؟
في خلال 10 أيام

1064
01:17:45,941 --> 01:17:48,464
أجل ، مشكلتنا الوحيدة
أن نجد مسرحاً

1065
01:17:48,641 --> 01:17:51,835
لا مشكلة الآن

1066
01:17:52,707 --> 01:17:55,730
-تقصدين أننا يمكننا استخدام الدوقة القديمة ؟
- نعم

1067
01:17:55,908 --> 01:17:58,669
لا ، ضع نقودك بعيداً
إذا كان للمسرح أي فائدة بالنسبة لك

1068
01:17:58,841 --> 01:18:01,671
يمكنك استخدامه
كمساهمة من ثورنتون في القضية

1069
01:18:02,475 --> 01:18:03,906
لا داعي حتى أن يعرف

1070
01:18:04,074 --> 01:18:07,336
إنه في شارع جيلمور ، على بعد
حوالي سبع بنايات من منزل المؤسسة

1071
01:18:07,507 --> 01:18:10,201
- كيف ذلك ؟
-  رائع ، لا أعرف ماذا أقول ؟

1072
01:18:10,375 --> 01:18:11,670
لا تقولي شيئاً

1073
01:18:11,841 --> 01:18:14,103
استعدا بعرضكما وليكن جيداً

1074
01:18:14,275 --> 01:18:17,469
ثورنتون لا يعرف
ولن يعرف حتى أكون مستعدة لإخباره

1075
01:18:17,641 --> 01:18:20,698
لكنه سوف يرى عرضكما في مسرحه
من الصف الأمامي

1076
01:18:20,874 --> 01:18:22,533
- أرأيت يا تومي ؟
- نعم

1077
01:18:22,707 --> 01:18:25,367
لكن يا آنسة جونز
ألن يغضب السيد ريد ؟

1078
01:18:25,541 --> 01:18:28,133
محتمل جداً
لهذا يجب أن يكون العرض جيداً

1079
01:18:28,308 --> 01:18:32,535
وإلا سوف أجد نفسي في الريف
مع بقية الأطفال

1080
01:19:27,841 --> 01:19:31,671
يا إلهي ، أليس جميلاً ؟

1081
01:19:33,308 --> 01:19:35,830
إنه متدهور بعض الشيء
أليس كذلك ؟

1082
01:19:37,741 --> 01:19:39,570
إنه رائع

1083
01:19:40,440 --> 01:19:44,271
ربما بعد بعض التنظيف والإضاءة

1084
01:19:44,440 --> 01:19:48,600
لكنه الآن
يشعرني بالكآبة

1085
01:19:48,774 --> 01:19:53,332
- حقاً ؟
- إنه يبدو كبيت للأشباح

1086
01:19:54,008 --> 01:19:56,997
كل مسرح هو بيت للأشباح
يا بيني

1087
01:19:58,175 --> 01:19:59,697
أشباح تضع المكياج

1088
01:19:59,874 --> 01:20:03,465
أشباح تغني وترقص وتضحك وتبكي

1089
01:20:04,208 --> 01:20:08,106
عليك أن تفكري في كل العروض
التي قُدمت علي هذا المسرح

1090
01:20:08,974 --> 01:20:14,838
إخفاقات ، نجاحات
عروض سيئة ، عروض رائعة

1091
01:20:15,908 --> 01:20:18,738
لا يمكنك أن تقولي
إن كل هذا قد مات

1092
01:20:18,908 --> 01:20:24,863
إنهم الآن حولنا في كل مكان
كل الضحك والتصفيق والهتافات

1093
01:20:25,607 --> 01:20:28,971
إنهم موجودون في كل شبر
من خشبة المسرح هذه

1094
01:20:30,008 --> 01:20:33,735
- هل فهمت ما أعنيه ؟
- نعم ، فهمت ما تعنيه

1095
01:20:33,908 --> 01:20:36,170
إذن عندما يأتي أشخاص جدد
شباب مثلنا

1096
01:20:36,340 --> 01:20:38,772
يحبون المسرح
مثلما أحبوه

1097
01:20:38,941 --> 01:20:41,702
يكونون سعداء ويدعموننا

1098
01:20:41,874 --> 01:20:45,431
يقولون ، هذه فرصتكم

1099
01:20:45,607 --> 01:20:49,437
تقدموا ، لقد أخذنا فرصتنا
الآن حان دوركم

1100
01:20:49,607 --> 01:20:52,130
هذا جمهوركم
إنه ينتظركم

1101
01:20:53,841 --> 01:20:56,398
ألا تشاهدينه الآن ؟

1102
01:20:58,574 --> 01:21:00,268
انظري

1103
01:21:00,874 --> 01:21:05,136
المايسترو ينقر بعصاته
الموسيقي تبدأ

1104
01:21:05,308 --> 01:21:07,671
الأضواء تسطع تدريجياً

1105
01:21:07,841 --> 01:21:12,206
إنها لحظة حبس الأنفاس
عندما يتوقف كل شيء في العالم

1106
01:21:12,707 --> 01:21:16,105
علي الأجنحة يأتي رجل الإضاءة
علي لوحة المفاتيح

1107
01:21:16,275 --> 01:21:20,400
الآن الأيدي التي تسحب الستار على الحبل
تنتظر الإشارة

1108
01:21:20,574 --> 01:21:23,472
الستار يرتفع تدريجياً

1109
01:21:24,208 --> 01:21:28,435
لم أرهم قط ، لكنني أشعر
كما لو كنت أشاهدهم هنا كل ليلة

1110
01:21:28,908 --> 01:21:32,170
ريتشارد مانسفيلد في سيرانو دي برجراك

1111
01:21:32,340 --> 01:21:36,068
أعرف شعوره تماماً
وهو يقف هناك منتظراً إشارته

1112
01:21:38,340 --> 01:21:41,636
أنفك كبير نوعاً ما

1113
01:21:42,307 --> 01:21:46,296
- هل انتهيت يا سيدي ؟
- يجب أن أقول إن هذا يكفي

1114
01:21:46,474 --> 01:21:48,565
أيها الأحمق الرتيب

1115
01:21:48,741 --> 01:21:53,003
كيف تجرؤ على إهانة أنفاً رائعاً
بمثل هذه الكلمات الهزيلة التافهة ؟

1116
01:21:53,175 --> 01:21:56,334
دعني أريك ما كنت ستقوله
لو كان لديك قدر

1117
01:21:56,507 --> 01:21:59,473
أجل
قدر من خيال أو فطنة

1118
01:21:59,641 --> 01:22:02,539
فطنة ، وقاحة

1119
01:22:03,440 --> 01:22:05,429
ماذا تفعل بهذا الأنف
حين تشرب ؟

1120
01:22:05,607 --> 01:22:09,369
هل تكون فوق الكوب أم تحته
بالتأكيد لا يمكن أن تكون بداخله

1121
01:22:09,541 --> 01:22:12,769
من الناحية الوصفية ، صخرة

1122
01:22:13,841 --> 01:22:17,329
جبل
ماذا أقول ، جبل ؟

1123
01:22:18,908 --> 01:22:22,965
شبه جزيرة ، إنها فصاحة

1124
01:22:23,141 --> 01:22:29,801
ما هذا الشيء المبهر يا سيدي ؟
أهي شعلة ؟ نار ؟ بركان ؟

1125
01:22:29,974 --> 01:22:31,906
أطفئها قبل أن تعمي عيني

1126
01:22:32,074 --> 01:22:36,631
- مهرج
- من ، أنا ؟

1127
01:22:37,274 --> 01:22:39,399
ليكن

1128
01:22:40,507 --> 01:22:44,564
استعد للموت بشكل رائع

1129
01:22:44,741 --> 01:22:46,900
- شاعر
- أجل ، شاعر

1130
01:22:47,074 --> 01:22:52,438
أيها المبارز ، خذ فرصتك
لا ، انتظر ، ستأخذ كليهما

1131
01:22:52,607 --> 01:22:56,835
لأنني بينما أقاتلك
سأقوم بتأليف أغنية

1132
01:22:57,008 --> 01:23:03,907
ومع السطر الأخير من قصيدتي
سينفذ سيفي فيك

1133
01:23:04,108 --> 01:23:06,938
بسرعة ، لقد ألقيت قبعتي

1134
01:23:07,108 --> 01:23:09,767
ببطء ، عباءتي علي يدي الخالية

1135
01:23:09,941 --> 01:23:12,839
وسأستل سيفي
ونقف على أهبة الاستعداد

1136
01:23:13,008 --> 01:23:18,531
تقدم وسيفي سيقابل سيفك
في رقصة فولاذية تبهر العين

1137
01:23:18,707 --> 01:23:20,935
عد إلى الوراء
في الوقت المناسب لقصيدتي

1138
01:23:21,108 --> 01:23:24,835
وعندما أنتهي من أغنيتي
ستموت

1139
01:23:25,008 --> 01:23:28,269
صل الآن
بينما لا تزال علي قيد الحياة

1140
01:23:28,440 --> 01:23:30,998
صل أيها الأمير
مع آخر أنفاسك

1141
01:23:31,174 --> 01:23:34,107
انتظر ، لقد انتهت القصيدة

1142
01:23:34,274 --> 01:23:41,230
والآن ، بعد أن انتهيت من أغنيتي
ستموت

1143
01:23:56,274 --> 01:24:01,832
لأجل ماري ، ماري

1144
01:24:02,008 --> 01:24:05,940
اسم مثل أي اسم

1145
01:24:06,108 --> 01:24:09,097
ولكن مع اللياقة

1146
01:24:09,274 --> 01:24:15,400
يقولها المجتمع ماري

1147
01:24:15,574 --> 01:24:20,700
لكنها ليست ماري ، ماري

1148
01:24:20,874 --> 01:24:24,670
قبل وقت طويل من ظهور الموضة

1149
01:24:24,841 --> 01:24:31,706
وهناك شيء يبدو واضحاً

1150
01:24:31,874 --> 01:24:36,568
إنه اسم كبير قديم

1151
01:24:36,741 --> 01:24:41,935
لكنها ماري ، ماري

1152
01:24:42,107 --> 01:24:46,233
قبل وقت طويل من ظهور الموضة

1153
01:24:46,407 --> 01:24:50,203
وهناك شيء

1154
01:24:50,374 --> 01:24:54,136
يبدو واضحاً

1155
01:24:54,307 --> 01:25:00,729
إنه اسم كبير قديم

1156
01:25:08,841 --> 01:25:14,205
لأنها ديزي

1157
01:25:14,374 --> 01:25:17,306
صغيرتي ديزي

1158
01:25:18,073 --> 01:25:20,437
إنها حلوة مثل السكر

1159
01:25:20,607 --> 01:25:23,039
وهي معجبة جداً بساندي

1160
01:25:23,207 --> 01:25:29,663
وأنا قلق علي عزيزتي

1161
01:25:29,841 --> 01:25:35,967
أفضل أن أفقد تنورتي
بدلاً من أن أفقد ديزي

1162
01:25:41,707 --> 01:25:48,196
لأنني أفضل أن أفقد تنورتي
بدلاً من أن أفقد ديزي

1163
01:25:55,774 --> 01:26:00,570
بالتأكيد ، لديَّ خواتم في أصابعي
وأجراس في أصابع قدمي

1164
01:26:00,741 --> 01:26:04,673
الأفيال تركب على وردتي الأيرلندية الصغيرة

1165
01:26:04,841 --> 01:26:08,398
لذا تعال إلى العمدة
في يوم باتريك القادم

1166
01:26:08,574 --> 01:26:12,062
أنا مربية في مامبو جامبو

1167
01:26:12,240 --> 01:26:17,104
بالتأكيد ، لديَّ خواتم في أصابعي
وأجراس في أصابع قدمي

1168
01:26:17,274 --> 01:26:20,900
الأفيال تركب على وردتي الأيرلندية الصغيرة

1169
01:26:21,073 --> 01:26:24,801
لذا تعال إلى العمدة
في يوم باتريك القادم

1170
01:26:24,974 --> 01:26:31,429
أنا مربية في مامبو جامبو

1171
01:27:27,073 --> 01:27:33,563
أنا يانكي دودل داندي
أكون يانكي دودل أو أموت

1172
01:27:33,874 --> 01:27:40,363
ابن أخ حقيقي لعمي سام
ولدت في الرابع من يوليو

1173
01:27:40,741 --> 01:27:47,230
لديَّ حبيبة يانكي دودل
إنها يانكي دودل متعتي

1174
01:27:48,240 --> 01:27:51,502
جاء يانكي دودل إلى لندن
لركوب المهور فقط

1175
01:27:51,674 --> 01:27:55,106
أنا فتى يانكي دودل

1176
01:27:55,474 --> 01:28:01,963
إنه يانكي دودل داندي
يانكي دودل أو يموت

1177
01:28:02,307 --> 01:28:08,797
ابن أخ حقيقي لعمه سام
ولد في الرابع من يوليو

1178
01:28:09,240 --> 01:28:13,195
لديَّ حبيبة يانكي دودل

1179
01:28:13,374 --> 01:28:16,534
إنها يانكي دودل متعتي

1180
01:28:17,007 --> 01:28:20,531
جاء يانكي دودل إلى لندن
لركوب المهور فقط

1181
01:28:20,707 --> 01:28:26,503
أنا فتى يانكي دودل

1182
01:29:32,907 --> 01:29:36,305
- ادخل
- تومي ، إنها جميلة

1183
01:29:36,474 --> 01:29:39,736
- ربما كان عليَّ شراء عشرات منها
- لا ، واحدة تكفي

1184
01:29:39,907 --> 01:29:42,873
قلت لي ذات مرة
إنني سأرقص علي قمة العالم

1185
01:29:43,040 --> 01:29:47,666
والليلة ، أنا ممتلئة
بما كنت أحفظه لأقوله

1186
01:29:47,840 --> 01:29:51,500
ولكن الآن بعد أن حان الوقت
أعتقد أنني سأذهب وأقوله ؟

1187
01:29:51,674 --> 01:29:54,572
لكن يا تومي
لا تذهبا ، أريد أن أشكركما أيضاً

1188
01:29:54,741 --> 01:29:57,229
لقد فعلتما الكثير

1189
01:29:57,407 --> 01:29:59,872
أعتقد أنني لن أكون أكثر سعادة
مما أنا عليه الليلة

1190
01:30:00,741 --> 01:30:06,264
- تومي ، أمك هنا
- أمي ، كيف حالك ؟

1191
01:30:06,440 --> 01:30:09,702
انتظري لحظة ، ماذا تفعلين
تشقين طريقك إلي الكلية ؟

1192
01:30:09,873 --> 01:30:12,669
اشتريت كل هذا في القطار
كنت أدخرهم لك

1193
01:30:12,840 --> 01:30:15,136
لقد كبرت قليلاً
أليس كذلك ؟

1194
01:30:15,307 --> 01:30:17,500
أمي
أريدك أن تلتقي ببعض أصدقائي

1195
01:30:17,674 --> 01:30:21,367
لا ، لا تقل لي
هذه بيني ، طبعاً

1196
01:30:21,541 --> 01:30:24,302
لقد سعدت جداً بلقائك
كيف عرفتني ؟

1197
01:30:24,474 --> 01:30:27,769
تومي يكتب أوصافاً رائعة

1198
01:30:27,940 --> 01:30:31,929
- وبالطبع هذا هامي
- لا يا أمي ، هذا راي

1199
01:30:32,107 --> 01:30:34,073
الذي خلفك هو هامي

1200
01:30:34,240 --> 01:30:37,933
- بالطبع ، ذو القصيدة المرسلة
- إنه هو

1201
01:30:38,107 --> 01:30:39,800
- خمس عشرة دقيقة
- يجب أن أذهب

1202
01:30:39,973 --> 01:30:43,962
عفواً ، سأراك بعد العرض
وهذا من أجل التعرف عليَّ

1203
01:30:44,140 --> 01:30:46,901
اخرجي الآن وابحثي عن مقعد
أراك بعد العرض

1204
01:30:47,073 --> 01:30:48,868
ستعودين لو ستتحدثين معي

1205
01:30:49,040 --> 01:30:53,336
إنها لحظة رائعة يا ولدي
تماماً كما كنا نتحدث عنها كثيراً

1206
01:30:53,507 --> 01:30:56,098
أجل ، كأنها قفزت فوقنا ؟

1207
01:30:56,274 --> 01:30:59,570
نعم وأغرب شيء
أنني لست متوترة علي الإطلاق

1208
01:30:59,740 --> 01:31:02,502
لا ، طبعاً يا أمي
طبعاً ، لست متوترة

1209
01:31:02,674 --> 01:31:04,333
قُبلة لجلب الحظ ؟

1210
01:31:04,507 --> 01:31:05,767
- معك تذكرتك ؟
- نعم

1211
01:31:05,940 --> 01:31:08,202
- سأراك بعد العرض ، إلي اللقاء
- حسناً

1212
01:31:08,374 --> 01:31:10,306
يا إلهي
يا لها من أم محبوبة

1213
01:31:10,474 --> 01:31:14,099
- آمل أن يصل جونسي وريد إلى هنا
- لا تقلق ، جونسي لن تخذلنا

1214
01:31:14,274 --> 01:31:16,297
- أتظنه سيأتي من أجلنا ؟
- سيأتي من أجلنا

1215
01:31:16,474 --> 01:31:18,565
اتمني ألا يغادرا قبل فقرتنا الكبري

1216
01:31:18,740 --> 01:31:22,695
مع جونسي من ناحية وأمي من ناحية
سآخذ النهاية القصيرة

1217
01:31:22,873 --> 01:31:24,839
- عشر دقائق
- من الأفضل أن نسرع

1218
01:31:25,007 --> 01:31:27,996
سأخرج من الأمام وأرى المسرح
سأعود

1219
01:31:29,440 --> 01:31:33,929
- سيد وليامز ، كيف أبدو ؟
- تبدين رائعة يا باربرا جو

1220
01:31:34,107 --> 01:31:36,266
- حظ سعيد
- شكراً

1221
01:31:40,307 --> 01:31:45,069
تومي ويليامز ، ولدي
يمثل منذ كان بهذا الطول

1222
01:31:46,673 --> 01:31:47,900
- تومي ، تومي
- نعم ؟

1223
01:31:48,073 --> 01:31:51,698
- إنها هنا ، جونز
- رائع ، عفواً يا ماريا

1224
01:31:51,873 --> 01:31:54,499
جونسي ، سعدت برؤيتك
أين هو ؟

1225
01:31:54,673 --> 01:31:56,333
- إنه ليس هنا يا تومي
- ليس هنا ؟

1226
01:31:56,507 --> 01:31:57,938
أنا في غاية الأسف
يا تومي

1227
01:31:58,107 --> 01:32:00,335
هل هذا يعني أنه لن يأتي ؟
لقد وعدتنا

1228
01:32:00,507 --> 01:32:03,337
أعلم أنني وعدتك يا تومي
لكني لم أستطع أن أطلب منه

1229
01:32:03,507 --> 01:32:05,734
هذا الرجل المسكين
يكاد يصاب بالجنون في فيلادلفيا

1230
01:32:05,907 --> 01:32:08,930
العرض ليس له أي فائدة
إنهم يعيدون كتابته وصياغته

1231
01:32:09,107 --> 01:32:11,130
وفوق كل ذلك
كاحله التوي

1232
01:32:11,307 --> 01:32:13,569
أنا نفسي
اضطررت إلي التسلل خارج البلدة

1233
01:32:13,740 --> 01:32:17,138
لا تبال يا تومي ، سنقدم العرض
سيكون رائعاً وسوف يسمع عنه

1234
01:32:17,307 --> 01:32:18,829
- أليس كذلك يا جونسي ؟
- المقدمة

1235
01:32:19,007 --> 01:32:21,235
هيا يا تومي ، ستتأخر
أسرع

1236
01:32:21,407 --> 01:32:24,634
تعالوا جميعاً هنا لدقيقة
التفوا حولي

1237
01:32:24,806 --> 01:32:27,364
هيا ، لحظة واحدة
لديَّ شيء لأقوله لكم

1238
01:32:27,541 --> 01:32:31,166
هذه هي المرة الأولى منذ سنوات
التي يُرفع فيها الستار في الدوقة العجوز

1239
01:32:31,340 --> 01:32:33,703
فلنجعلهم سعداءً لأنهم لم يمزقوه

1240
01:32:33,873 --> 01:32:36,601
ما قولكم ؟
هيا ، كل واحد في مكانه

1241
01:32:53,507 --> 01:32:56,371
- انجوا بأرواحكم
- ابقوا حيث أنتم

1242
01:32:56,541 --> 01:32:59,029
- قوموا بجلبة كبيرة
- اثبتوا

1243
01:32:59,207 --> 01:33:04,867
قنبلة سقطت للتو على البرازيل

1244
01:33:05,374 --> 01:33:08,135
- انزلوا أسلحتكم
- ارفعو أعلامكم

1245
01:33:08,307 --> 01:33:10,772
سوف تستسلمون لهذه الحشود

1246
01:33:10,940 --> 01:33:15,066
هذه القنبلة التي سقطت على البرازيل

1247
01:33:16,706 --> 01:33:21,866
مساهمتها في فن الإلقاء

1248
01:33:22,040 --> 01:33:27,995
قد تؤدي إلي ثورة
بين السيدات في فندق ريتز

1249
01:33:28,407 --> 01:33:33,930
في ريو دي جانيرو
"عندما تغني "أريد أمي

1250
01:33:34,107 --> 01:33:40,472
كل كاباليرو
يعترف بأنها هجوم خاطف

1251
01:33:40,806 --> 01:33:43,738
لذا اترك السفينة
وألق بالممسحة

1252
01:33:43,907 --> 01:33:46,566
واستعد لإثارة كبيرة

1253
01:33:46,740 --> 01:33:52,002
وهنا تأتي تلك القنبلة من البرازيل

1254
01:34:55,240 --> 01:34:56,671
أمي

1255
01:34:59,540 --> 01:35:00,801
- كيف كان الحال ؟
- رائع

1256
01:35:00,973 --> 01:35:03,962
- لقد قتلتهم
- هيا ، لدينا دقيقة واحدة لنغير

1257
01:35:04,140 --> 01:35:05,969
لقد كنت منفعلاً
نسيت الكورس الثاني

1258
01:35:06,307 --> 01:35:08,795
- لقد كنت رائعاً ، استمر في انفعالك
- لا تنس ...

1259
01:35:08,973 --> 01:35:11,768
- من هو تومي ويليامز ؟
- أنا

1260
01:35:11,940 --> 01:35:15,270
أنا المفتش مورياريتي
من هما هاتان التفاحتان ؟

1261
01:35:15,440 --> 01:35:17,099
- إنهما شريكاي
- شريكاك ؟

1262
01:35:17,274 --> 01:35:18,705
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

1263
01:35:18,873 --> 01:35:21,634
أيها المفتش ، نحن في منتصف فقرتنا
سنكون علي خشبة المسرح خلال دقيقة

1264
01:35:21,806 --> 01:35:23,829
- سأعود ...
- تمهل يا سيد زيغفيلد

1265
01:35:24,007 --> 01:35:26,269
- أنت لن تقدم أي عرض
- ماذا تعني ؟

1266
01:35:26,473 --> 01:35:28,269
- لن نقدم أي عرض ؟
- من قال هذا ؟

1267
01:35:28,440 --> 01:35:31,837
ولاية نيويورك ، مدينة نيويورك
مجلس الصحة ولجنة مكافحة الحرائق

1268
01:35:32,007 --> 01:35:32,995
هل أكمل ؟

1269
01:35:33,174 --> 01:35:36,628
ما الذي تتحدث عنه ، نحن نقدم عرضاً
الناس اشترت تذاكراً ، إنهم يشاهدون الآن

1270
01:35:36,806 --> 01:35:39,863
هذا ما أتحدث عنه
لا يمكنك محاصرة الناس في فخ ناري

1271
01:35:40,040 --> 01:35:42,006
هذا المسرح محظور منذ 15 عاماً

1272
01:35:42,174 --> 01:35:43,696
- لا أصدق هذا
- إنها مؤامرة

1273
01:35:43,873 --> 01:35:47,737
سيد مورياريتي ، لا يمكنك إيقاف العرض
أرجوك ، لا توقفه

1274
01:35:47,907 --> 01:35:50,737
- خمسون طفلاً لم يروا ضوء الشمس أبداً
- مصابون بالكساح

1275
01:35:50,907 --> 01:35:53,964
لقد عملنا ليلاً ونهاراً مثل الكلاب
مثل العبيد ، أمي ، إنها ...

1276
01:35:54,140 --> 01:35:56,605
أعلم بشأن الأطفال
ولديَّ أم أيضاً

1277
01:35:56,773 --> 01:36:01,331
لكن إذا لم يخرج هؤلاء المشاهدون خلال 15 دقيقة
سأضطر إلي الاتصال بالدائرة الثامنة

1278
01:36:01,506 --> 01:36:05,269
- سيد مورياريتي ، ألا يمكنك ... ؟
- آسف يا رفاق ، أعلم شعوركم

1279
01:36:05,439 --> 01:36:08,872
أنا نفسي كدت أن أشارك في عرض
ذات مرة

1280
01:36:22,873 --> 01:36:26,600
- تومي ، تومي
- تعالي

1281
01:36:26,773 --> 01:36:29,365
هيا يا تومي ، الأوركسترا عزفت
إشارتك ثلاث مرات

1282
01:36:29,540 --> 01:36:31,597
ألن تصعد إلي خشبة المسرح ؟

1283
01:36:31,773 --> 01:36:37,206
بلي ، أنا قادم

1284
01:36:37,374 --> 01:36:40,067
أراهن أنني سأحصل
على مليون ضحكة أيضاً

1285
01:36:54,340 --> 01:36:56,203
السيدات والسادة

1286
01:36:56,840 --> 01:37:02,068
أنا في غاية الأسف
ولكن حدث شيء غير متوقع

1287
01:37:02,240 --> 01:37:05,206
ولن نتمكن من مواصلة العرض

1288
01:37:06,340 --> 01:37:11,738
إنه نوع من مكافحة الحرائق
أو ما شابه ، شيء لا نعرفه

1289
01:37:12,573 --> 01:37:17,131
وأنا في غاية الأسف
لأننا لن نستطيع مواصلة العرض

1290
01:37:18,007 --> 01:37:22,962
إنه عرض رائع بالفعل
وأنا متأكد أنه كان سيحصل علي إعجابكم جميعاً

1291
01:37:23,140 --> 01:37:28,538
على أية حال ، نريد أن نشكر
كل واحد منكم على مجيئه إلى هنا

1292
01:37:28,706 --> 01:37:32,298
وثقته فينا ومحاولته
مساعدة الأطفال ليذهبوا إلي الريف

1293
01:37:33,473 --> 01:37:35,871
الجميع بذلوا قصاري جهدهم

1294
01:37:37,240 --> 01:37:42,536
لذا إذا كنتم ستتوقفون
عند شباك التذاكر في طريقكم للخروج

1295
01:37:42,773 --> 01:37:46,830
فستستردون أموالكم بكل سرور
شكراً

1296
01:38:20,540 --> 01:38:24,166
تومي ، لا تحزن

1297
01:38:24,339 --> 01:38:26,931
لقد بذلت قصارى جهدك
ونحن فخورون بك

1298
01:38:27,107 --> 01:38:31,062
أجل ، الكل بذل قصاري جهده
وإلي أين وصلنا ؟

1299
01:38:31,240 --> 01:38:32,830
إلي الحقل الأيسر

1300
01:38:33,007 --> 01:38:35,837
لا ، لا تساعد نفسك
ساعد الجميع

1301
01:38:36,007 --> 01:38:39,803
كن سانتا كلوز ، قدم تضحيات
لو استطعت أن تفعل هذا طوال حياتك

1302
01:38:39,973 --> 01:38:43,530
سوف تحقق نجاحاً كبيراً
حين يبلغ عمرك 165 عاماً

1303
01:38:43,706 --> 01:38:45,831
- تومي ، أنت لا تعني ذلك
- تأكدي أنني أعنيه

1304
01:38:46,007 --> 01:38:48,472
ما الذي وصلنا إليه ؟
لا مال للأطفال ، لا عرض

1305
01:38:48,640 --> 01:38:51,333
الفرصة مع ثورنتون ريد
ألقيت من النافذة

1306
01:38:51,506 --> 01:38:53,904
تومي ، يجب أن لا تجعل هذا يحبطك
أرجوك

1307
01:38:54,073 --> 01:38:55,538
الإيمان والأمل والمحبة

1308
01:38:55,706 --> 01:38:59,331
خذي هؤلاء الأطفال
وضعيهم في السيلوفان وأعيديهم إلى الهنود

1309
01:38:59,506 --> 01:39:01,301
من الآن
سأعود إلي القواعد القديمة

1310
01:39:01,473 --> 01:39:03,496
سأحصل على فرصة مرة أخرى
حينها عليك أن تحذري

1311
01:39:03,673 --> 01:39:07,128
لأنني سآخذ أي شيء من أي شخص
في أي وقت وفي أي مكان

1312
01:39:07,306 --> 01:39:09,397
- تومي ، أنا ...
- لا

1313
01:39:23,540 --> 01:39:26,472
سيد ويليامز
لم يأخذوها ، لم يأخذوها

1314
01:39:26,640 --> 01:39:29,629
- لم يأخذوا ماذا ؟
- تعال ، قل له ، قل له يا سيد ستون

1315
01:39:29,806 --> 01:39:32,567
شيء مذهل يا تومي
ذهب الجميع مباشرة إلى شباك التذاكر

1316
01:39:32,740 --> 01:39:36,002
- لم يستردوا أموالهم
- وبعضهم قدم المزيد من المال

1317
01:39:36,174 --> 01:39:39,140
سبعمائة وأربعون دولاراً

1318
01:39:40,406 --> 01:39:43,270
أليس هذا رائعاً ؟
لدينا كل المال اللازم للذهاب إلي الريف

1319
01:39:43,439 --> 01:39:46,200
الآن ليست هناك حاجة
لتقديم العرض على الإطلاق

1320
01:39:47,606 --> 01:39:52,800
أجل ، أنت علي حق

1321
01:39:54,073 --> 01:39:57,005
ليست هناك حاجة
لتقديم العرض على الإطلاق

1322
01:39:57,740 --> 01:39:58,933
تومي

1323
01:40:02,473 --> 01:40:04,996
سيد ستون
هناك ما أريد أن أقوله لك

1324
01:40:05,173 --> 01:40:08,901
أعلم أن الهدف الرئيسي
هو إرسال باربرا جو والأطفال إلى الريف

1325
01:40:09,073 --> 01:40:12,334
لكن هناك شيئاً آخر
علينا أن نأخذه بعين الاعتبار

1326
01:40:12,506 --> 01:40:16,302
تومي ورفاقه تخلوا عن أشياء كثيرة
لا يعلمها معظمكم

1327
01:40:16,473 --> 01:40:20,166
إن تقديم هذا العرض بالنسبة لهم
لا يقل أهمية عن الذهاب إلى الريف

1328
01:40:20,339 --> 01:40:22,237
لذا أري من العدل ...

1329
01:40:22,406 --> 01:40:25,804
إذا سمحنا له أن يقرر ما إذا كان
يريد استخدام هذا المال لاستئجار مسرح

1330
01:40:25,973 --> 01:40:28,939
والحصول على فرصته لتقديم العرض

1331
01:40:29,107 --> 01:40:36,097
ويمكنهم الذهاب إلى الريف لاحقاً
ربما في العام المقبل

1332
01:40:36,873 --> 01:40:42,362
حسناً ، لا أعرف ماذا أقول
ما رأيك يا جوزفين ؟

1333
01:40:42,706 --> 01:40:47,105
حسناً
أعتقد أن هذا من العدل

1334
01:40:47,473 --> 01:40:51,530
طبعاً
يمكننا الذهاب في وقت لاحق

1335
01:40:55,339 --> 01:40:57,703
هل ستعطيني هذا ؟

1336
01:40:59,173 --> 01:41:02,230
طبعاً
لو كان هذا هو العدل

1337
01:41:06,940 --> 01:41:08,599
لا يا جو

1338
01:41:09,673 --> 01:41:13,628
لن تذهبي إلى الريف فحسب
بل ستغادري صباح الغد

1339
01:41:13,806 --> 01:41:17,135
- سيد وليامز
- رائع

1340
01:41:20,306 --> 01:41:24,830
أين هم ؟ هذه سخافة غير معقولة
لا أصدق ذلك مطلقاً

1341
01:41:25,007 --> 01:41:27,700
أريد أن أعرف كيف يمكن لأحد
أن يفعل شيئاً كهذا بي

1342
01:41:27,873 --> 01:41:30,100
- أين هم ؟
- ثورنتون ، إنه ثورنتون

1343
01:41:30,273 --> 01:41:35,171
- السيد ريد ؟ ظننته في فيلادلفيا
- اهربوا ، لا تسيروا ، إلي أقرب مخرج

1344
01:41:35,473 --> 01:41:38,997
من ؟ ها أنت

1345
01:41:39,173 --> 01:41:42,038
كنت أعلم
أن لك يداً في هذا الإخفاق

1346
01:41:42,206 --> 01:41:44,365
لا تنفعل يا ثورنتون
نحن فقط ...

1347
01:41:44,540 --> 01:41:48,495
كان لديَّ 100000 دولار تركي
في فيلادلفيا وماذا سأجني ؟

1348
01:41:48,673 --> 01:41:52,298
لجنة الإطفاء ، مجلس الصحة
قسم الشرطة ، أوامر بإلقاء القبض عليَّ

1349
01:41:52,473 --> 01:41:56,803
أنا في غاية الأسف يا ثورنتون
إنها مسئوليتي بالكامل ، لكن لم يقع ضرر

1350
01:41:56,973 --> 01:42:00,735
لم يقع ضرر ؟ لقد أعادوني
إلى البلدة كما لو كنت مجرماً

1351
01:42:00,907 --> 01:42:02,167
ظننتهم مجانين

1352
01:42:02,339 --> 01:42:05,134
عرض في مسرحي الخاص
ولا أعلم حتى

1353
01:42:05,473 --> 01:42:09,803
لقد أُلغي يا ثورنتون
لا عرض ولن يكون هناك عرض

1354
01:42:09,973 --> 01:42:11,268
انتظري لحظة ، ربما ...

1355
01:42:12,139 --> 01:42:16,094
سيد ريد
هلا سمعتني للحظة ؟

1356
01:42:16,273 --> 01:42:18,296
سيد ريد
أنا سعيدة جداً بوجودك هنا

1357
01:42:18,473 --> 01:42:21,031
من المخالف للقانون
أن نقدم عرضنا أمام الجمهور

1358
01:42:21,206 --> 01:42:24,468
لكن لا مخالفة في تقديمه أمامك
أنت لم تشتر تذكرة

1359
01:42:24,640 --> 01:42:26,970
الآن تريد أن تبيع لي تذكرة

1360
01:42:27,139 --> 01:42:28,662
- ميسون
- نعم يا سيدي ؟

1361
01:42:28,840 --> 01:42:32,567
لا يا سيد ريد ، يا عزيزي سيد ريد
لقد قضينا أسابيعاً وأسابيعاً

1362
01:42:32,740 --> 01:42:35,797
لقد تخلينا عن كل شيء
كل ما نريده منك هو مجرد الجلوس

1363
01:42:35,973 --> 01:42:38,803
لديَّ ما يكفي من المتاعب
بدون الهواة

1364
01:42:39,406 --> 01:42:41,065
- بسرعة يا تومي ، اجعلهم يستعدوا
- حسناً

1365
01:42:41,239 --> 01:42:44,672
أنزل الستار يا سيد موريس ، بسرعة
اجعل الأوركسترا تستعد

1366
01:42:45,007 --> 01:42:48,370
أرجوك ، شاهد هذه الفقرة فقط
وعلي الأخص تومي ويليامز

1367
01:42:48,540 --> 01:42:50,972
وأعطيك كلمة شرف
لن تتضرر إطلاقاً

1368
01:42:51,139 --> 01:42:53,537
هيا يا أبي ، المقدمة

1369
01:42:59,940 --> 01:43:04,770
نحن هنا
ست شخصيات مكتئبة وسوداوية

1370
01:43:04,940 --> 01:43:09,736
نحن هنا
ست شخصيات نبحث عن نهاية

1371
01:43:09,907 --> 01:43:14,134
لقد أرهقنا أدمغتنا وأرهقنا عقولنا

1372
01:43:14,306 --> 01:43:18,534
للعثور على حيلة جديدة

1373
01:43:18,706 --> 01:43:25,696
لكن ما زلنا لا نملك
أدنى فكرة عما يجب فعله

1374
01:43:27,006 --> 01:43:31,496
قد نجرب الباليه الروسي
لكن الباليه قد يكشف

1375
01:43:31,673 --> 01:43:36,867
أنني رياضية أكثر من جمالي
على أصابع قدمي

1376
01:43:37,039 --> 01:43:41,131
ماذا عن السيرك؟
يمكننا جميعاً لعب الأكروبات

1377
01:43:41,306 --> 01:43:47,796
ها هي خدعة تعلمتها في المدرسة
لتقوية فخذي

1378
01:43:49,072 --> 01:43:55,335
يمكننا جميعاً أن نذهب إلى أمريكا الجنوبية
ونقطع بساط أمريكا الجنوبية

1379
01:43:55,506 --> 01:44:00,029
لكنني لن أصل أبداً
لأنني لا أحب رقصتهم

1380
01:44:00,206 --> 01:44:04,468
أنا مجرد راقصة جتربغ بروكلين

1381
01:44:05,406 --> 01:44:10,236
كفي ، لقد وجدتها يا رفاق
دعون نفعلها بالماء

1382
01:44:10,406 --> 01:44:16,703
صحيح أنني لا أستطيع السباحة
ولكن يجب أن تروني وأنا أخوض المياه

1383
01:44:17,406 --> 01:44:22,634
ما العيب في فعل شيئاً قديماً ؟
شيء مجرب وصحيح

1384
01:44:22,806 --> 01:44:28,136
ماذا عن عرض غنائي ؟
هل هذا يروق لكم ؟

1385
01:44:28,306 --> 01:44:31,431
عرض غنائي من الطراز القديم

1386
01:44:31,606 --> 01:44:35,003
- هذا يناسبنا
- حسناً ، فلنفعلها

1387
01:44:35,173 --> 01:44:38,435
اذهبوا وأخبروا نيويورك
أن تأخذ قطعة من الفلين

1388
01:44:38,606 --> 01:44:41,538
وتنضم إلى هذا التعتيم على برودواي

1389
01:44:42,306 --> 01:44:45,136
الجميع سوف يرقصون على الهواء

1390
01:44:45,306 --> 01:44:48,170
عندما يسمعونهم وهم يعزفون أغنية
نهر سواني علي ميدان التايمز

1391
01:44:48,339 --> 01:44:51,430
كل فتاة جنوبية سوف تطبخ بالغاز

1392
01:44:51,606 --> 01:44:54,595
والصبي
ذلك الطباخ الجنوبي لا بأس به

1393
01:44:54,773 --> 01:45:00,932
وعندما تسمعون ذلك الأنين
على آلة الترومبون

1394
01:45:01,106 --> 01:45:06,801
سوف ترغبون في تسويد
هذا التعتيم على برودواي

1395
01:45:07,506 --> 01:45:10,529
اذهبوا وأخبروا المدينة
أنهم يجب أن ينزلوا

1396
01:45:10,706 --> 01:45:14,433
وينضموا إلى هذا التعتيم على برودواي

1397
01:45:14,606 --> 01:45:17,128
سترون أندرو جاكسون براون مباشرة
من الجنوب

1398
01:45:17,306 --> 01:45:20,431
وإذا لم يمتعكم
يمكنكم أن تغلقوا فمي

1399
01:45:20,606 --> 01:45:23,436
سيكون هناك الكثير من المرح
قبل أن ننتهي بوقت طويل

1400
01:45:23,606 --> 01:45:26,629
سيقول هؤلاء الملائكة في السماء

1401
01:45:26,806 --> 01:45:33,034
ليس لدينا وقت للمماطلة
افردوا أجنحتكم جميعاً

1402
01:45:33,206 --> 01:45:38,195
وابدأوا تسويد التعتيم
علي برودواي

1403
01:45:38,531 --> 01:45:39,031
مسرح أمستردام

1404
01:45:41,302 --> 01:45:44,837
ثورنتون ريد 
يقدم

1405
01:45:45,424 --> 01:45:50,643
أطفال في برودواي

1406
01:46:31,939 --> 01:46:35,167
كل فتاة جنوبية
سوف تطبخ بالغاز

1407
01:46:35,339 --> 01:46:38,305
والصبي
ذلك الطباخ الجنوبي لا بأس به

1408
01:46:38,473 --> 01:46:44,962
وعندما تسمعون ذلك الأنين
على آلة الترومبون

1409
01:46:45,139 --> 01:46:51,629
سوف ترغبون في تسويد
هذا التعتيم على برودواي

1410
01:46:52,339 --> 01:46:54,827
أيها السادة ، اجلسوا

1411
01:47:00,573 --> 01:47:04,061
سيد تامبو ، سيد تامبو
كيف حالك ؟

1412
01:47:04,239 --> 01:47:07,000
وبالمناسبة ، ما هو شعورك ؟

1413
01:47:07,173 --> 01:47:12,435
حسناً ، أشعر الآن وكأنني مجرد أنبوب
لا شيء آخر يا صديقي

1414
01:47:12,606 --> 01:47:14,367
هل تشعر وكأنك مجرد أنبوب ؟

1415
01:47:14,540 --> 01:47:17,438
نعم ، أسوأ

1416
01:47:23,540 --> 01:47:27,302
الآن ، سيد بونز ، سيد بونز
تسرني رؤيتك

1417
01:47:27,473 --> 01:47:30,530
وبالمناسبة يا سيد بونز
ما هو شعورك ؟

1418
01:47:30,706 --> 01:47:32,035
ما هو شعوري ؟

1419
01:47:32,206 --> 01:47:35,104
يا رجل
أشعر وكأنني مدفأة هنا مؤخراً

1420
01:47:35,273 --> 01:47:37,239
تقول إنك تشعر أنك مدفأة ؟
هل تقول إنك تشعر وكأنك مدفأة ؟

1421
01:47:37,406 --> 01:47:40,065
قلتها ، أشعر بالامتنان

1422
01:47:47,540 --> 01:47:51,165
نتوقع جميعاً بعض الرقص
عندما يأتي المنشدون إلى المدينة

1423
01:47:51,339 --> 01:47:54,237
والآن هل لي أن أقدم لكم

1424
01:47:54,406 --> 01:47:59,134
السيد روفوس راستوس جيفرسون ديفيس براون

1425
01:48:07,072 --> 01:48:13,562
على ضوء القمر الفضي

1426
01:48:13,972 --> 01:48:17,734
أريد أن أغازل على ضوء القمر

1427
01:48:17,906 --> 01:48:22,669
حبيبتي
سأقوم بغناء لحن الحب

1428
01:48:22,839 --> 01:48:29,329
يا شهر العسل ، استمر في التألق
في يونيو ، شهر يونيو

1429
01:48:29,705 --> 01:48:33,502
أشعتك الفضية ستجلب أحلام الحب

1430
01:48:33,672 --> 01:48:37,469
سنتعانق قريباً
سنفعلها قريباً

1431
01:48:37,640 --> 01:48:40,833
بأشعتك الفضية

1432
01:48:57,606 --> 01:49:00,163
بأشعتك الفضية

1433
01:49:03,772 --> 01:49:06,829
بأشعتك الفضية

1434
01:49:11,006 --> 01:49:14,665
سيد إنتيرلوكتر
هل هناك خطب ما ؟

1435
01:49:14,839 --> 01:49:18,328
نحن ننتظر
سماع أغنية السيد تامبو

1436
01:49:18,506 --> 01:49:21,665
سيد تامبو
هل تشعر بأنك بخير ؟

1437
01:49:21,839 --> 01:49:27,999
إذاً انهض واعرض علي الناس
كيف تغني هذه الأغنية

1438
01:49:29,173 --> 01:49:33,128
سمعت أن هناك شخصاً غريباً
في عائلة جونز

1439
01:49:33,306 --> 01:49:36,431
- أجل يا عزيزتي ، أجل يا عزيزتي
- هذا ما قيل لي

1440
01:49:36,605 --> 01:49:40,299
سمعت أن هناك وافداً جديداً
عمره ستة أيام

1441
01:49:40,473 --> 01:49:43,234
- أجل يا عزيزتي ، أجل يا عزيزتي
- يستحق وزنه ذهباً

1442
01:49:43,406 --> 01:49:46,803
ادخل مباشرة وقابل الابن

1443
01:49:46,972 --> 01:49:50,802
لقد انتهى التعميد
حان الوقت لبعض المرح

1444
01:49:50,972 --> 01:49:54,370
- أجل يا عزيزتي ، أجل يا عزيزتي
- أجل يا عزيزتي

1445
01:49:54,540 --> 01:49:56,767
أجل يا عزيزتي ، أجل يا عزيزتي

1446
01:49:56,939 --> 01:50:00,497
إنها عطلة كبيرة في كل مكان

1447
01:50:00,672 --> 01:50:04,002
فعائلة جونز لديها وريث جديد

1448
01:50:04,173 --> 01:50:07,435
إنه فرحة من السماء
ونقدم بفخر

1449
01:50:07,605 --> 01:50:11,060
السيد فرانكلين د. روزفلت جونز

1450
01:50:11,239 --> 01:50:14,602
عندما يكبر لن يضل أبداً

1451
01:50:14,772 --> 01:50:18,170
باسم مثل الذي حصل عليه اليوم

1452
01:50:18,339 --> 01:50:20,668
عندما يمشي في الشارع
سيقول الناس

1453
01:50:20,839 --> 01:50:25,771
تشرفنا بلقاء
السيد فرانكلين د. روزفلت جونز

1454
01:50:25,939 --> 01:50:28,666
يا لها من ابتسامة
وكيف يظهرها

1455
01:50:28,839 --> 01:50:32,737
سوف يكون سعيداً طوال اليوم

1456
01:50:32,906 --> 01:50:35,770
يا له من اسم
أراهن أنه يعرفه

1457
01:50:35,939 --> 01:50:39,871
بهذا المقبض
كيف يمكن أن يخطئ ؟

1458
01:50:40,039 --> 01:50:43,096
وأهل المدينة جميعهم متفقون

1459
01:50:43,273 --> 01:50:46,670
سيكون مشهوراً
بقدر ما يستطيع أن يكون

1460
01:50:46,839 --> 01:50:50,328
كيف يمكن أن يكون عديم الفائدة
أو عصا في الطين

1461
01:50:50,506 --> 01:50:54,461
بينما هو فرانكلين دي روزفلت جونز؟

1462
01:50:54,639 --> 01:50:57,470
اخلد إلي النوم يا حبيبي

1463
01:50:57,639 --> 01:51:01,265
وربما ستتمكن من موازنة الميزانية
يوماً بعد يوم

1464
01:51:01,439 --> 01:51:07,928
أنت طفل محظوظ
باسم فرانكلين د

1465
01:51:08,106 --> 01:51:11,538
طفل السيدة جونز
مرحب به كمواطن

1466
01:51:11,705 --> 01:51:15,035
أعطه صنارة صيد كلعبة
فهو رئيس المستقبل

1467
01:51:15,206 --> 01:51:18,535
عندما يذهب هذا المشاغب إلي المدرسة
فلا تهم الحروف الأبجدية

1468
01:51:18,705 --> 01:51:21,865
علمه الحساب القديم البسيط
وبالطبع بعض الثرثرة بجانب المدفأة

1469
01:51:22,039 --> 01:51:28,835
أصدقائي ، أصدقائي
فلنهتف جميعاً مرحي

1470
01:51:29,006 --> 01:51:32,268
إنها عطلة كبيرة في كل مكان

1471
01:51:32,439 --> 01:51:36,098
فعائلة جونز لديها وريث جديد

1472
01:51:36,273 --> 01:51:39,727
سنكون فخورين
عندما يقضي فترته الرابعة

1473
01:51:39,906 --> 01:51:41,304
- انتظر فقط وستري
- أجل

1474
01:51:41,472 --> 01:51:43,029
- سوف يصنع التاريخ
- أجل

1475
01:51:43,206 --> 01:51:50,196
لأنه فرانكلين دي روزفلت جونز

1476
01:51:55,439 --> 01:52:00,303
دقوا البانجو لفرانكلين روزفلت جونز

1477
01:52:00,472 --> 01:52:03,666
ولكن عندما تسمع البانجو

1478
01:52:03,839 --> 01:52:09,772
فالسيد بونز يلعبه

1479
01:54:46,173 --> 01:54:49,468
الطريق السفلي على الرصيف
في ألابامي القديمة

1480
01:54:49,639 --> 01:54:52,628
هناك أبي وأمي
هناك أفرايم وسامي

1481
01:54:52,805 --> 01:54:56,430
في ليلة مقمرة
يمكنك أن تجدهم جميعاً

1482
01:54:56,605 --> 01:54:59,594
بينما هم ينتظرون
البانجو سينكوباتين

1483
01:54:59,772 --> 01:55:02,966
ما الذي يقولونه ؟
ما الذي يقولونه ؟

1484
01:55:03,139 --> 01:55:06,071
بينما يواصلون اللعب
والدندنة والتمايل

1485
01:55:06,239 --> 01:55:12,296
إنها السفينة الطيبة روبرت إي لي
التي أتت لتحمل القطن

1486
01:55:12,472 --> 01:55:18,962
شاهدونهم يسيرون
شاهدونهم يسيرون

1487
01:55:19,139 --> 01:55:22,571
اذهب وخذ أفضل ما لديك
صديقك الحقيقي

1488
01:55:22,739 --> 01:55:25,864
اذهب إلي الرصيف
قلت إلي الرصيف

1489
01:55:26,039 --> 01:55:32,199
وسوف ننضم إلى هذا الحشد المختلط
لسماع تلك الموسيقى والأغنية

1490
01:55:32,372 --> 01:55:35,896
إنه ربان رائع
ينتظر علي الرصيف

1491
01:55:36,072 --> 01:55:39,232
ينتظر روبرت إي لي

1492
01:56:24,106 --> 01:56:26,298
نحن أطفال في برودواي

1493
01:56:26,472 --> 01:56:31,769
سنجد أماكننا
عندما تظهر وجوهنا الجديدة

1494
01:56:31,939 --> 01:56:35,666
إنه شارع رائع للأطفال أمثالنا

1495
01:56:35,839 --> 01:56:39,601
نحن هنا لأننا نريد أسماءنا بالنيون

1496
01:56:39,772 --> 01:56:43,260
غادرنا توبيكا
غادرنا يوريكا

1497
01:56:43,438 --> 01:56:46,802
وجئنا للبحث عن عمل

1498
01:56:46,972 --> 01:56:50,529
نحن نحلب التصفيق
بدلاً من حلب البقر

1499
01:56:50,705 --> 01:56:56,138
لأننا أطفال في برودواي الآن

1500
01:57:06,666 --> 01:57:13,193
النهاية

