﻿1
00:00:38,455 --> 00:00:40,582
‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء.

2
00:00:42,918 --> 00:00:44,669
‫يمسكها الحارس بسهولة.

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,632
‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً.

4
00:00:48,715 --> 00:00:50,217
‫"جينتري" يحل محل "بيني".

5
00:00:50,300 --> 00:00:51,551
‫خذ وقتك.

6
00:00:52,260 --> 00:00:53,095
‫ماذا؟

7
00:00:53,678 --> 00:00:55,305
‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك.

8
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
‫لا عليك.

9
00:00:59,851 --> 00:01:02,729
‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب،
‫يا له من وقت رائع.

10
00:01:02,813 --> 00:01:05,107
‫استمتعت بوقتي،
‫شعرت بتحسن عند عودتي.

11
00:01:05,190 --> 00:01:06,108
‫بهدوء.

12
00:01:06,191 --> 00:01:07,192
‫ماذا عن...

13
00:01:07,275 --> 00:01:09,611
‫- ماذا عن "إبيزا"؟
‫- لا، كبرنا على "إبيزا".

14
00:01:09,694 --> 00:01:12,114
‫ماذا؟
‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح.

15
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا".
‫أين رقائق البطاطا؟

16
00:01:15,408 --> 00:01:17,202
‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟"

17
00:01:17,285 --> 00:01:20,205
‫وأشرت إليك،
‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا.

18
00:01:20,288 --> 00:01:22,249
‫- مسموح لك بالسلطة فقط.
‫- وغد لعين.

19
00:01:22,332 --> 00:01:23,917
‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف.

20
00:01:24,000 --> 00:01:25,001
‫هذا قاس يا صح.

21
00:01:25,085 --> 00:01:28,338
‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟

22
00:01:28,421 --> 00:01:30,382
‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟

23
00:01:30,465 --> 00:01:32,801
‫- حسناً يا "تريب أدفايزور".
‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً.

24
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
‫- "توسكاني"؟
‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة.

25
00:01:34,886 --> 00:01:36,054
‫لا.

26
00:01:36,138 --> 00:01:37,806
‫- "برلين" إذاً؟
‫- لا.

27
00:01:37,889 --> 00:01:38,723
‫"بلجيكا"؟

28
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا"
‫باختياره يا صاح.

29
00:01:41,560 --> 00:01:45,522
‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟
‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟

30
00:01:45,939 --> 00:01:47,023
‫ماذا عن السير الطويل؟

31
00:01:47,107 --> 00:01:48,900
‫- السير الطويل في "السويد"؟
‫- السير الطويل؟

32
00:01:48,984 --> 00:01:49,818
‫أجل...

33
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
‫السير الطويل.

34
00:01:51,153 --> 00:01:54,531
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً.

35
00:01:55,824 --> 00:01:57,200
‫ما اسمه مجدداً؟

36
00:01:57,284 --> 00:02:00,579
‫"مسار الملك"،
‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج".

37
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
‫يمكننا الذهاب صيفاً.

38
00:02:01,746 --> 00:02:03,874
‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟

39
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ
‫أكثر من سكان الجبال.

40
00:02:06,751 --> 00:02:09,296
‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً،
‫وليس الذهاب إلى "أمستردام".

41
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
‫يجب أن...

42
00:02:10,505 --> 00:02:11,339
‫ننوع أنشطتنا.

43
00:02:11,423 --> 00:02:13,300
‫أجل، لم نعد في الـ21.

44
00:02:13,967 --> 00:02:16,344
‫انظروا، ها هو...
‫سأحضر زجاجة.

45
00:02:16,428 --> 00:02:17,429
‫من معي؟

46
00:02:17,512 --> 00:02:18,847
‫مستحيل، ليلة يوم دراسي.

47
00:02:18,930 --> 00:02:20,348
‫أريد أن أذهب سريعاً.

48
00:02:20,432 --> 00:02:22,684
‫ألا يريد أحد...
‫أيريد أحدكم مرافقتي؟

49
00:02:24,227 --> 00:02:25,437
‫- كلا.
‫- هيا يا "روبرت".

50
00:02:25,520 --> 00:02:26,897
‫- أجل، حسناً.
‫- يا صاح.

51
00:02:26,980 --> 00:02:29,733
‫- فكرة سيئة.
‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟

52
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
‫لن نتورط في هذا.

53
00:02:31,735 --> 00:02:33,195
‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر".
‫- جيد.

54
00:02:33,612 --> 00:02:36,781
‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح
‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب.

55
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون
‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟

56
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
‫إفطار متأخر لعين.

57
00:02:40,952 --> 00:02:44,873
‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول
‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو.

58
00:02:44,956 --> 00:02:46,291
‫لن أفعلها.

59
00:02:46,666 --> 00:02:48,251
‫الأفوكادو جيد.

60
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟
‫السير الطويل كنشاط ممتع؟

61
00:02:51,421 --> 00:02:52,756
‫- أجل.
‫- في "السويد" اللعينة؟

62
00:02:52,839 --> 00:02:53,924
‫أجل، أريد هذا.

63
00:02:54,007 --> 00:02:56,927
‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً،
‫أخوض تحدياً.

64
00:02:57,010 --> 00:02:59,804
‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم"
‫إلى أحد جوانب الجبل.

65
00:03:00,472 --> 00:03:01,806
‫أين الـ"فودكا"؟

66
00:03:01,890 --> 00:03:05,435
‫إنه أمر مؤسف،
‫من المؤسف كيف أصبح.

67
00:03:05,518 --> 00:03:10,357
‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير
‫بزوجة جميلة وأطفال.

68
00:03:10,440 --> 00:03:11,483
‫أجل، هذا...

69
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
‫ماذا لديك أيضاً؟

70
00:03:18,573 --> 00:03:22,285
‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد.
‫أين هو؟

71
00:03:23,328 --> 00:03:24,913
‫كف عن البكاء.

72
00:03:29,042 --> 00:03:30,293
‫إياك أن تتحرك.

73
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
‫أعطني محفظتك.

74
00:03:37,217 --> 00:03:38,426
‫أعطه إياها.

75
00:03:38,718 --> 00:03:39,678
‫حسناً.

76
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
‫اسمع، لا بأس.

77
00:03:41,054 --> 00:03:44,099
‫- لا تقف هكذا، افعلها.
‫- أعطني محفظتك اللعينة.

78
00:03:47,394 --> 00:03:48,687
‫ماذا لديك أيضاً؟

79
00:03:48,770 --> 00:03:50,105
‫ماذا لديك أيضاً؟

80
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
‫- خذ ساعته.
‫- أعطني الساعة اللعينة.

81
00:03:52,857 --> 00:03:54,317
‫- حسناً، لا بأس.
‫- افعلها.

82
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
‫حسناً.

83
00:03:57,529 --> 00:03:58,655
‫والخاتم.

84
00:04:00,073 --> 00:04:00,991
‫كلا.

85
00:04:01,408 --> 00:04:04,327
‫- هذا خاتم زفافي.
‫- هذا لا يهمنا.

86
00:04:04,411 --> 00:04:06,288
‫أعطني الخاتم اللعين.

87
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
‫انزعه عنه.

88
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا...

89
00:04:10,375 --> 00:04:13,044
‫- غادرا فحسب.
‫- انزعه عنه!

90
00:04:14,254 --> 00:04:15,505
‫بحقك.

91
00:04:15,880 --> 00:04:19,467
‫اسمع، انزع ذلك الخاتم،
‫وإلا فسألقنك درساً.

92
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
‫اسمع، لن...

93
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
‫تباً!

94
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
‫ماذا تفعل يا صاح؟

95
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
‫قلت لك.

96
00:04:35,400 --> 00:04:37,110
‫اللعنة يا صاح!

97
00:04:37,819 --> 00:04:38,737
‫ماذا تفعل؟

98
00:04:38,820 --> 00:04:41,906
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.
‫- اتركه بحق السماء!

99
00:04:41,990 --> 00:04:43,533
‫لنذهب! لنذهب!

100
00:05:31,498 --> 00:05:37,003
‫"شمال (السويد)"

101
00:05:38,421 --> 00:05:43,802
‫"بعد 6 أشهر"

102
00:06:09,494 --> 00:06:10,578
‫صباح الخير.

103
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
‫اللعنة، الجو بارد.

104
00:06:14,249 --> 00:06:15,500
‫سأحضر القهوة.

105
00:06:21,589 --> 00:06:22,465
‫صباح الخير يا صاح.

106
00:06:22,549 --> 00:06:24,050
‫- صباح الخير.
‫- كيف كان نومك؟

107
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ
‫يا صاح.

108
00:06:28,638 --> 00:06:30,723
‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان.

109
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟
‫- تحدث عن نفسك.

110
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
‫بحقك يا صاح، أين روحك؟

111
00:06:50,743 --> 00:06:55,290
‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية
‫بمطارق ضخمة.

112
00:06:55,373 --> 00:06:58,001
‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير
‫في "إنجلترا"؟

113
00:06:58,418 --> 00:06:59,502
‫حانات.

114
00:06:59,586 --> 00:07:00,670
‫أجل، لا يهم.

115
00:07:02,213 --> 00:07:04,007
‫لا تخبرني أنك غير متأثر.

116
00:07:04,090 --> 00:07:06,384
‫أعطني كأساً من الجعة
‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير.

117
00:07:12,474 --> 00:07:15,435
‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد،
‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه.

118
00:07:15,518 --> 00:07:18,438
‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً.
‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها.

119
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
‫أجل، بالتأكيد.

120
00:07:20,690 --> 00:07:22,358
‫هذه بديهيات يا "فيل".

121
00:07:23,943 --> 00:07:25,445
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة...

122
00:07:26,780 --> 00:07:28,114
‫أعلى ذلك التل.

123
00:07:49,344 --> 00:07:51,930
‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)"

124
00:08:04,150 --> 00:08:04,984
‫تباً.

125
00:08:05,819 --> 00:08:06,736
‫هذا جميل.

126
00:08:10,448 --> 00:08:11,574
‫رباه...

127
00:08:11,991 --> 00:08:12,909
‫يا إلهي.

128
00:08:13,493 --> 00:08:15,453
‫تباً لكل تل في العالم.

129
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
‫هلا نفعلها؟

130
00:08:24,963 --> 00:08:26,673
‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى.

131
00:08:27,465 --> 00:08:28,758
‫لكم كرهت ذلك الكلب.

132
00:08:31,261 --> 00:08:32,470
‫كان رجلاً طيباً.

133
00:08:34,389 --> 00:08:35,473
‫أفضلنا.

134
00:08:38,184 --> 00:08:39,769
‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا.

135
00:08:46,693 --> 00:08:48,820
‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث.

136
00:08:51,322 --> 00:08:53,074
‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره.

137
00:09:49,172 --> 00:09:51,674
‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح.

138
00:10:10,485 --> 00:10:13,404
‫لم نرها،
‫لا أذكر آخر مرة رأيتها.

139
00:10:13,488 --> 00:10:15,156
‫أجل، لقد ذكرت "غايل".

140
00:10:15,448 --> 00:10:17,116
‫أجل، إنهما منسجمتان.

141
00:10:17,200 --> 00:10:18,660
‫تجتمعان وما شابه...

142
00:10:42,141 --> 00:10:43,851
‫كان "روب" ليحب هذا المكان.

143
00:10:44,894 --> 00:10:46,479
‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا.

144
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
‫كنا سنذهب إلى...

145
00:10:49,148 --> 00:10:50,858
‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها.

146
00:10:52,402 --> 00:10:55,071
‫قُلتها من قبل،
‫ولا أهتم برأي أحد.

147
00:10:55,154 --> 00:10:56,781
‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح.

148
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
‫- تباً، هل هذا هو النزل؟
‫- أجل، أظن أنه هو.

149
00:11:06,708 --> 00:11:08,835
‫- أعلم.
‫- ظننت أننا أبعد من هذا.

150
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
‫عندما نعود،
‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام.

151
00:11:14,841 --> 00:11:17,260
‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل.

152
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
‫ما رأيك يا صاح؟

153
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
‫لا أدري.

154
00:11:20,138 --> 00:11:22,056
‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة.

155
00:11:22,140 --> 00:11:24,934
‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي.

156
00:11:31,357 --> 00:11:33,276
‫- هنا، أمسكها من هنا.
‫- تباً.

157
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا.

158
00:11:35,319 --> 00:11:37,280
‫- افتح مشبك العمود.
‫- يا للسماء.

159
00:11:47,665 --> 00:11:50,793
‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة.

160
00:11:50,877 --> 00:11:53,880
‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه
‫التجربة تبني الشخصية.

161
00:11:54,172 --> 00:11:57,300
‫بصراحة، حالياً،
‫فلتلعق "السويد" جسري.

162
00:11:57,759 --> 00:11:59,635
‫- تلعق ماذا؟
‫- جسري.

163
00:11:59,719 --> 00:12:01,012
‫تباً، "الجسر".

164
00:12:01,095 --> 00:12:02,889
‫- تعني العجان.
‫- المنطقة السفلية.

165
00:12:02,972 --> 00:12:04,098
‫- الجسر.
‫- أجل.

166
00:12:07,643 --> 00:12:08,644
‫تباً!

167
00:12:10,563 --> 00:12:11,814
‫هيا، لننهض.

168
00:12:11,898 --> 00:12:14,066
‫تباً! اللعنة!

169
00:12:14,150 --> 00:12:16,194
‫حسناً، برفق.

170
00:12:17,987 --> 00:12:19,697
‫- هيا، أنت بخير.
‫- انهض.

171
00:12:19,781 --> 00:12:21,157
‫حسناً، برفق.

172
00:12:22,325 --> 00:12:24,160
‫- تباً.
‫- سر عليها قليلاً.

173
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
‫تجول عليها قليلاً.

174
00:12:27,455 --> 00:12:28,414
‫هكذا.

175
00:12:29,874 --> 00:12:30,917
‫لا بأس بك.

176
00:12:33,211 --> 00:12:36,047
‫- لقد التوت.
‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟

177
00:12:36,506 --> 00:12:38,216
‫إنها تؤلمني بشدة.

178
00:12:39,759 --> 00:12:41,177
‫على الأرجح سيزول مع المشي.

179
00:12:41,260 --> 00:12:43,971
‫لا، إنه غضروفي المفصلي،
‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة.

180
00:12:44,055 --> 00:12:46,224
‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه.

181
00:12:46,307 --> 00:12:47,975
‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك

182
00:12:50,520 --> 00:12:51,813
‫ما رأيك يا "دوم"؟

183
00:12:52,480 --> 00:12:56,484
‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال،
‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟

184
00:12:56,567 --> 00:12:58,069
‫ست ساعات حتى نخيم؟

185
00:12:58,152 --> 00:12:59,904
‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟

186
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
‫ما رأيك؟

187
00:13:02,532 --> 00:13:03,574
‫تباً!

188
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟

189
00:13:07,620 --> 00:13:08,996
‫لنحضر الخريطة.

190
00:13:09,080 --> 00:13:10,748
‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟

191
00:13:11,082 --> 00:13:13,251
‫- لا، لا حاجة لهذا.
‫- لا يوجد استقبال على أية حال.

192
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
‫شكراً يا صاح.

193
00:13:15,127 --> 00:13:16,671
‫"لوك"، كلمة على انفراد.

194
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
‫ما رأيك؟

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,971
‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا

196
00:13:25,054 --> 00:13:27,849
‫كأميرة مصرية لعينة
‫لو لم نكن حذرين.

197
00:13:27,932 --> 00:13:31,644
‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي.
‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي.

198
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح
‫طوال الطريق.

199
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف.
‫- ما هي؟

200
00:13:41,863 --> 00:13:44,115
‫رأيته ليلة أمس...النزل.

201
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر.

202
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا
‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف.

203
00:13:51,205 --> 00:13:53,416
‫- عبر الغابة؟
‫- أجل، ولم لا؟

204
00:13:55,126 --> 00:13:56,544
‫قليل من السير خارج المسار.

205
00:13:56,627 --> 00:13:58,838
‫قد يكون مشوقاً،
‫وقد يفيدنا حتى.

206
00:13:59,505 --> 00:14:01,424
‫قد نسترخي بحلول المساء.

207
00:14:05,720 --> 00:14:07,138
‫أظن أننا بحاجة لهذا.

208
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟

209
00:14:10,099 --> 00:14:11,684
‫ثم نعود ومعنا النجدة.

210
00:14:11,767 --> 00:14:14,645
‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين.

211
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
‫يمكنني السير، اتفقنا؟

212
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها.

213
00:14:36,584 --> 00:14:38,794
‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟
‫- تقتلني.

214
00:14:39,420 --> 00:14:42,048
‫- كيف حال أمك؟
‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟

215
00:14:44,425 --> 00:14:45,927
‫أهناك دببة في هذه الغابة؟

216
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
‫بالطبع هناك دببة لعينة،
‫دببة ضخمة أيضاً.

217
00:14:49,222 --> 00:14:50,681
‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس".

218
00:14:50,765 --> 00:14:52,725
‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً.

219
00:14:52,808 --> 00:14:55,186
‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء.

220
00:14:58,105 --> 00:14:59,357
‫تباً...

221
00:15:01,609 --> 00:15:03,903
‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر.

222
00:15:04,195 --> 00:15:05,947
‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟

223
00:15:06,656 --> 00:15:08,574
‫جاري يملك سيارة كهذه.

224
00:15:09,033 --> 00:15:11,786
‫ابني الأكبر مهووس بها.

225
00:15:12,703 --> 00:15:15,206
‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها
‫في مهرجان.

226
00:15:15,289 --> 00:15:17,500
‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة.

227
00:15:18,042 --> 00:15:19,502
‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

228
00:15:19,585 --> 00:15:21,462
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟

229
00:15:50,574 --> 00:15:53,577
‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء
‫جداً هنا؟

230
00:15:53,661 --> 00:15:55,246
‫حسناً، لا تبلل سروالك.

231
00:15:55,329 --> 00:15:58,207
‫الأشجار تمتص الصوت،
‫هذا ما تفعله الأشجار.

232
00:15:58,291 --> 00:15:59,875
‫السير الطويل كان أسهل بالأمس.

233
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
‫- لم نكن في الغابة بالأمس.
‫- بلى، لم نكن كذلك.

234
00:16:02,753 --> 00:16:06,340
‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب
‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع.

235
00:16:08,467 --> 00:16:11,512
‫السويديون كانوا يهوون قطع
‫الأشجار حتى الخمسينات.

236
00:16:11,595 --> 00:16:14,265
‫- ثم قرروا منع هذا الأمر.
‫- هذا مشوق.

237
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض
‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي

238
00:16:18,602 --> 00:16:20,062
‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات.

239
00:16:20,354 --> 00:16:22,773
‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة
‫فلم لا تتزوجها؟

240
00:16:25,901 --> 00:16:27,278
‫وقت مستقطع.

241
00:16:27,361 --> 00:16:30,823
‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها
‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟

242
00:16:30,906 --> 00:16:33,117
‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟"

243
00:16:37,038 --> 00:16:38,789
‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور.

244
00:16:39,457 --> 00:16:40,291
‫ها نحن أولاء.

245
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي".
‫- تقمص الدور يا عزيزي.

246
00:16:42,752 --> 00:16:44,337
‫كأنه "أيمليا إيرهارت".

247
00:16:44,420 --> 00:16:46,339
‫- أجل، هكذا.
‫- انظر لهذا.

248
00:16:46,422 --> 00:16:49,258
‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا.
‫- "سيلفي"؟ حقاً؟

249
00:16:49,342 --> 00:16:51,135
‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال.

250
00:16:51,218 --> 00:16:52,928
‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية.

251
00:16:53,012 --> 00:16:54,889
‫- ها أنت ذا.
‫- إنه شيء جميل.

252
00:16:54,972 --> 00:16:56,724
‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع.

253
00:16:56,807 --> 00:17:00,102
‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم.

254
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
‫- أجل.
‫- أجل، أربعة حمقى في غابة.

255
00:17:04,857 --> 00:17:05,733
‫أجل.

256
00:17:42,019 --> 00:17:44,688
‫معدتي بدأت تأكل نفسها.

257
00:17:44,772 --> 00:17:46,482
‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي.

258
00:17:48,234 --> 00:17:50,945
‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة.

259
00:17:51,487 --> 00:17:54,573
‫أريد صلصلة فلفل أسود،
‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً،

260
00:17:54,657 --> 00:17:55,825
‫وسلطة جانبية.

261
00:17:55,908 --> 00:17:57,618
‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"...

262
00:17:58,202 --> 00:18:00,663
‫وسيجاراً ضخماً في النهاية.

263
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
‫عجباً،
‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن.

264
00:18:04,375 --> 00:18:07,503
‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض.

265
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
‫والكثير من الـ"واسابي".

266
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي

267
00:18:12,842 --> 00:18:14,093
‫ولا أحد لأتحدث معه.

268
00:18:14,427 --> 00:18:16,011
‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟

269
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟
‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك.

270
00:18:19,557 --> 00:18:22,351
‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟

271
00:18:23,519 --> 00:18:24,687
‫أجل.

272
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
‫كل ليلة سبت أيام الجامعة.

273
00:18:26,689 --> 00:18:27,857
‫كان هناك،

274
00:18:28,149 --> 00:18:29,942
‫غاضباً، مغطى بالدهن.

275
00:18:41,328 --> 00:18:42,788
‫ما هذا بحق الجحيم؟

276
00:18:53,799 --> 00:18:55,134
‫لم هو مشقوق هكذا؟

277
00:18:55,468 --> 00:18:56,635
‫لقد انتُزعت أحشاؤه.

278
00:18:58,262 --> 00:18:59,972
‫ولم يُعلق هكذا؟

279
00:19:01,015 --> 00:19:02,183
‫هل فعل أحدهم هذا؟

280
00:19:02,975 --> 00:19:05,436
‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد.

281
00:19:05,519 --> 00:19:07,730
‫- قد يكون هناك صيادون.
‫- ماذا؟ طعم؟

282
00:19:08,314 --> 00:19:09,440
‫محتمل.

283
00:19:09,523 --> 00:19:11,901
‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه
‫في وثائقيات الطبيعة.

284
00:19:11,984 --> 00:19:13,903
‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟
‫- دب.

285
00:19:13,986 --> 00:19:14,904
‫هل تفعل الدببة هذا؟

286
00:19:14,987 --> 00:19:17,323
‫لا أدري يا "دوم"،
‫لست خبير دببة لعين.

287
00:19:21,494 --> 00:19:22,578
‫لا يزال ينزف.

288
00:19:22,661 --> 00:19:23,746
‫إذاً؟

289
00:19:23,829 --> 00:19:26,373
‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا...
‫يجب أن نرحل.

290
00:19:26,457 --> 00:19:27,750
‫لقد قُتل للتو.

291
00:19:29,627 --> 00:19:31,045
‫أجل، يجب أن نذهب.

292
00:20:14,755 --> 00:20:16,882
‫يا للسماء!

293
00:20:18,467 --> 00:20:19,301
‫تباً.

294
00:20:20,386 --> 00:20:21,804
‫أين نحن يا "هاتش"؟

295
00:20:21,887 --> 00:20:23,097
‫دعني أتحقق.

296
00:20:24,723 --> 00:20:26,600
‫هذا سخيف يا صاح.

297
00:20:28,269 --> 00:20:29,562
‫يجب أن ننصب الخيام.

298
00:20:29,895 --> 00:20:32,398
‫- ماذا؟
‫- يجب أن ننصب الخيام!

299
00:20:32,481 --> 00:20:34,775
‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟

300
00:20:34,858 --> 00:20:36,944
‫لا أرى أنه لدينا الخيار.

301
00:20:39,738 --> 00:20:40,864
‫يا رفاق.

302
00:20:42,449 --> 00:20:43,325
‫ما الأمر؟

303
00:20:43,409 --> 00:20:44,785
‫- ما الأمر؟
‫- انظروا لهذا.

304
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
‫انظروا.

305
00:20:58,048 --> 00:20:59,383
‫عجباً!

306
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
‫ما هذا؟

307
00:21:01,552 --> 00:21:02,761
‫هل هذا منزل؟

308
00:21:04,013 --> 00:21:05,973
‫- هيا.
‫- حمداً للسماء.

309
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
‫- "هاتش"، انتظر لحظة!
‫- هيا!

310
00:21:21,405 --> 00:21:22,615
‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟

311
00:21:23,115 --> 00:21:25,909
‫- يبدو فارغاً.
‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً.

312
00:21:27,244 --> 00:21:28,454
‫لنقتحمه.

313
00:21:28,954 --> 00:21:30,289
‫محال.

314
00:21:30,372 --> 00:21:33,083
‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح،
‫ساعدنا يا "فيل".

315
00:21:33,167 --> 00:21:34,501
‫حسناً، هيا بنا.

316
00:21:36,253 --> 00:21:38,297
‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه.

317
00:21:38,380 --> 00:21:40,299
‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

318
00:21:40,883 --> 00:21:42,134
‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟

319
00:21:42,217 --> 00:21:43,344
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

320
00:22:11,538 --> 00:22:14,041
‫- "لوك"، المياه تغمرك.
‫- هل سمعت هذا؟

321
00:22:14,124 --> 00:22:16,043
‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا.

322
00:22:26,345 --> 00:22:28,639
‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه.

323
00:22:28,722 --> 00:22:30,891
‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي.

324
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة.

325
00:22:40,901 --> 00:22:43,362
‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

326
00:22:43,445 --> 00:22:45,280
‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟

327
00:22:46,532 --> 00:22:49,201
‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين،
‫انظروا لهذا.

328
00:22:50,661 --> 00:22:53,747
‫- لا يعجبني هذا المكان.
‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح.

329
00:22:53,831 --> 00:22:56,208
‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين.

330
00:22:56,917 --> 00:22:57,918
‫"هاتش"،

331
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج.

332
00:23:00,504 --> 00:23:03,507
‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"،
‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة.

333
00:23:05,300 --> 00:23:07,761
‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد.

334
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
‫نحتاج أشياء لنحرقها.

335
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
‫مثل ماذا؟

336
00:23:11,390 --> 00:23:13,142
‫أي شيء مصنوع من الخشب.

337
00:23:18,647 --> 00:23:20,649
‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟

338
00:23:21,400 --> 00:23:23,318
‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟

339
00:23:23,402 --> 00:23:27,239
‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه
‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته.

340
00:23:28,240 --> 00:23:30,242
‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك.

341
00:23:30,701 --> 00:23:32,327
‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب.

342
00:23:32,828 --> 00:23:34,455
‫- ماذا؟
‫- اذهب!

343
00:23:35,247 --> 00:23:36,707
‫أتريدني أن آتي معك؟

344
00:23:36,790 --> 00:23:37,708
‫لا.

345
00:24:08,822 --> 00:24:10,699
‫أحسنت يا فتى!

346
00:24:12,826 --> 00:24:13,952
‫حمقى.

347
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن!

348
00:24:58,121 --> 00:24:59,122
‫ما الأمر؟

349
00:25:08,048 --> 00:25:09,424
‫تباً.

350
00:25:13,220 --> 00:25:14,346
‫يا إلهي.

351
00:25:17,558 --> 00:25:18,600
‫ما هذا بحق السماء؟

352
00:25:25,524 --> 00:25:26,733
‫هذا سحر.

353
00:25:27,651 --> 00:25:29,152
‫هذا هو حقيقته، سحر.

354
00:25:30,445 --> 00:25:32,072
‫هل يُفترض أن هذا شخص؟

355
00:25:32,823 --> 00:25:34,825
‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟

356
00:25:35,909 --> 00:25:39,746
‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم...
‫- لا تفعل! تباً!

357
00:25:43,292 --> 00:25:45,961
‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق.

358
00:25:46,336 --> 00:25:48,088
‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم.

359
00:25:49,464 --> 00:25:52,092
‫- أجل، فكرة جيدة.
‫- هيا بنا.

360
00:26:11,570 --> 00:26:13,405
‫بدا كذلك الشيء على الشجرة.

361
00:26:13,822 --> 00:26:17,034
‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله.

362
00:26:17,117 --> 00:26:20,704
‫هراء وثني أو شمالي ما،

363
00:26:21,163 --> 00:26:22,164
‫كقربان.

364
00:26:22,789 --> 00:26:25,626
‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان
‫عندما رأيته.

365
00:26:26,043 --> 00:26:29,296
‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه.
‫- هذا شمالي.

366
00:26:29,379 --> 00:26:33,258
‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫وهم يعيشون في مكان ناء...

367
00:26:33,634 --> 00:26:35,969
‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر...

368
00:26:36,053 --> 00:26:38,388
‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء.

369
00:26:39,264 --> 00:26:41,516
‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر.

370
00:26:41,850 --> 00:26:43,769
‫أنا موافق على إحراقه.

371
00:26:45,145 --> 00:26:46,897
‫اسمعوا، أظن أن...

372
00:26:48,273 --> 00:26:52,319
‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة
‫من حيث جئنا.

373
00:26:52,736 --> 00:26:56,031
‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً
‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟

374
00:26:56,114 --> 00:26:57,866
‫لنلتزم بالطريق المختصر...

375
00:26:57,949 --> 00:27:00,952
‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول
‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً

376
00:27:01,036 --> 00:27:02,454
‫فهو يُسمى طريقاً."

377
00:27:02,537 --> 00:27:05,248
‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟
‫لم تكن كذلك قط.

378
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
‫من أين عرفت هذه المقولة؟

379
00:27:06,958 --> 00:27:09,336
‫يا رفاق، لدينا خريطة،
‫ولدينا بوصلة،

380
00:27:09,419 --> 00:27:11,004
‫ولدينا مؤن.

381
00:27:11,088 --> 00:27:14,216
‫طالما لم نصَب بالذعر،
‫وطالما لم نرتكب خطأ،

382
00:27:14,299 --> 00:27:15,759
‫فسنكون بخير.

383
00:27:15,842 --> 00:27:18,887
‫- لا أحد سيخطىء مع أحد.
‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة.

384
00:27:18,970 --> 00:27:20,722
‫لا أحد سيخطىء مع أحد.

385
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
‫نحن في حقائب نوم بحق السماء.

386
00:27:25,018 --> 00:27:26,228
‫قد يسوء الوضع.

387
00:27:29,022 --> 00:27:32,150
‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد
‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء.

388
00:27:32,484 --> 00:27:33,944
‫مستحيل.

389
00:27:34,361 --> 00:27:36,863
‫- لن تسامحني زوجتي أبداً.
‫- بلى، لن تفعل.

390
00:27:36,947 --> 00:27:37,864
‫طابت ليلتكم.

391
00:27:37,948 --> 00:27:41,827
‫أجل، حسناً، ساعتان،
‫وعندما يظهر الضوء نخرج.

392
00:29:00,322 --> 00:29:01,656
‫"هاتش"؟

393
00:30:19,860 --> 00:30:20,819
‫"هاتش"؟

394
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
‫"هاتش"؟

395
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
‫يا صاح، استيقظ.

396
00:30:24,156 --> 00:30:25,615
‫لا بأس، لا بأس.

397
00:30:26,408 --> 00:30:27,409
‫أين أنا؟

398
00:30:27,492 --> 00:30:29,744
‫في ذلك المنزل،
‫نحن في ذلك المنزل.

399
00:30:30,162 --> 00:30:31,955
‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ!

400
00:30:33,582 --> 00:30:35,834
‫أين...أين ذلك...

401
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
‫يا للسماء.

402
00:30:44,718 --> 00:30:46,052
‫لقد تبولت على نفسي.

403
00:30:47,637 --> 00:30:49,097
‫- "غايل"!
‫- "دوم".

404
00:30:51,266 --> 00:30:52,142
‫"غايل"!

405
00:30:53,226 --> 00:30:54,186
‫"دوم"؟

406
00:30:54,644 --> 00:30:55,687
‫"دوم"!

407
00:30:56,938 --> 00:30:58,273
‫- "غايل"!
‫- "دوم"، استيقظ.

408
00:30:58,356 --> 00:30:59,608
‫لا بأس يا صاح.

409
00:31:00,400 --> 00:31:02,402
‫لا بأس، استيقظ يا صاح.

410
00:31:03,862 --> 00:31:04,946
‫أنتما اثنان...

411
00:31:05,030 --> 00:31:06,072
‫استيقظ!

412
00:31:06,781 --> 00:31:07,616
‫أين "فيل"؟

413
00:31:07,699 --> 00:31:09,075
‫أين...

414
00:31:23,381 --> 00:31:24,424
‫"فيل"؟

415
00:31:27,427 --> 00:31:28,386
‫تباً!

416
00:31:30,305 --> 00:31:31,181
‫"فيل"!

417
00:31:31,765 --> 00:31:33,058
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

418
00:31:34,601 --> 00:31:35,810
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

419
00:31:37,479 --> 00:31:38,355
‫لا بأس.

420
00:31:40,398 --> 00:31:41,358
‫لا بأس.

421
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
‫انهض يا صاح، اتفقنا؟

422
00:31:45,153 --> 00:31:46,696
‫ما هذا؟

423
00:31:47,197 --> 00:31:48,531
‫لا أدري يا صاح.

424
00:31:53,203 --> 00:31:54,204
‫انهض، اتفقنا؟

425
00:32:13,390 --> 00:32:15,016
‫لتحزموا كل الأغراض.

426
00:32:15,100 --> 00:32:16,851
‫احشروها في الحقائب، لنذهب.

427
00:32:24,651 --> 00:32:26,111
‫هلا نسرع

428
00:32:27,112 --> 00:32:28,530
‫أريد أن أخرج من هنا الآن!

429
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
‫بحق السماء.

430
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
‫لا ينبغي أن نكون هنا.

431
00:32:49,467 --> 00:32:50,552
‫إنه تحذير.

432
00:32:51,469 --> 00:32:52,554
‫لا ندري هذا.

433
00:32:52,637 --> 00:32:53,596
‫لسنا متأكدين.

434
00:32:53,680 --> 00:32:55,598
‫- إنه تحذير.
‫- تباً!

435
00:33:00,895 --> 00:33:01,730
‫اسمعوا.

436
00:33:02,439 --> 00:33:05,233
‫"هاتش"، لنغادر من حيث
‫أتينا فحسب، اتفقنا؟

437
00:33:05,317 --> 00:33:06,735
‫نعود إلى الشمال الشرقي.

438
00:33:06,818 --> 00:33:08,653
‫- إنها خطة متسرعة.
‫- يا رفاق؟

439
00:33:08,737 --> 00:33:10,322
‫- إنها خطة سيئة...
‫- يا صاح.

440
00:33:10,405 --> 00:33:11,990
‫اسمعوا!

441
00:33:12,866 --> 00:33:13,783
‫هل هذا طريق؟

442
00:33:13,867 --> 00:33:16,119
‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا.

443
00:33:16,202 --> 00:33:17,787
‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم.

444
00:33:17,871 --> 00:33:20,248
‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس.

445
00:33:20,332 --> 00:33:22,375
‫العاصفة أبطأتنا،
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

446
00:33:22,459 --> 00:33:26,046
‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار
‫والمنزل اللعين المخيف!

447
00:33:28,131 --> 00:33:30,425
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا.

448
00:33:30,759 --> 00:33:32,677
‫قد نجد أنفسنا في "النرويج".

449
00:33:32,761 --> 00:33:33,678
‫رائع!

450
00:33:34,095 --> 00:33:37,432
‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟

451
00:33:37,974 --> 00:33:40,685
‫الطريق يعني الحضارة.

452
00:33:43,772 --> 00:33:44,647
‫"دوم".

453
00:33:47,984 --> 00:33:49,069
‫رائع.

454
00:34:22,018 --> 00:34:23,311
‫هل سنتحدث عن الأمر؟

455
00:34:24,771 --> 00:34:27,524
‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً.
‫- لا أريد ذلك يا صاح.

456
00:34:28,108 --> 00:34:29,150
‫لا نريد ذلك.

457
00:34:29,234 --> 00:34:32,487
‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء،
‫أصلي له.

458
00:34:32,570 --> 00:34:35,532
‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا.
‫- كان كابوساً يا "فيل".

459
00:34:35,615 --> 00:34:38,535
‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس.
‫- ماذا حدث لك إذاً؟

460
00:34:39,452 --> 00:34:41,454
‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس.

461
00:34:41,871 --> 00:34:45,250
‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة،
‫اتفقنا؟

462
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
‫أجل.

463
00:34:46,793 --> 00:34:48,878
‫- دعك من هذا يا صاح.
‫- لا، انتظر.

464
00:34:48,962 --> 00:34:51,214
‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك.

465
00:34:51,297 --> 00:34:52,799
‫كنت تصيح قائلاً "غايل".

466
00:34:52,882 --> 00:34:55,802
‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟
‫- قلت دعك من هذا يا "لوك".

467
00:34:56,177 --> 00:34:57,595
‫شيء ما جعلني أفعل هذا.

468
00:34:58,012 --> 00:35:00,473
‫- واصل الضغط.
‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا.

469
00:35:00,557 --> 00:35:02,600
‫- شيء ما كان هناك...
‫- بحق السماء يا "فيل"!

470
00:35:02,684 --> 00:35:04,602
‫أنصت لنفسك يا صاح.

471
00:35:05,520 --> 00:35:08,440
‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي
‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي

472
00:35:08,523 --> 00:35:09,816
‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟

473
00:35:09,899 --> 00:35:13,486
‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً،
‫لا أريد العيش في الأوهام.

474
00:35:13,570 --> 00:35:17,073
‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً،

475
00:35:17,157 --> 00:35:20,118
‫مثل أن نعرف أين ينتهي
‫هذا الطريق اللعين.

476
00:35:20,535 --> 00:35:22,787
‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟

477
00:35:23,204 --> 00:35:24,873
‫حديثك يشبه الحديث البناتي.

478
00:35:27,959 --> 00:35:29,919
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح.

479
00:35:32,714 --> 00:35:34,132
‫شيء ما لا يريحني هنا.

480
00:35:45,560 --> 00:35:47,437
‫- هل قلت الجنوب الغربي؟
‫- أجل.

481
00:35:47,520 --> 00:35:49,564
‫- أي اتجاه هذا؟
‫- ذلك المُرتفع هناك.

482
00:35:50,565 --> 00:35:51,941
‫باتجاه الضوء؟

483
00:35:52,025 --> 00:35:54,235
‫أجل، نسير بمحاذاته.

484
00:35:56,154 --> 00:35:58,490
‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق
‫وسأستخدم سلطاتي.

485
00:36:02,285 --> 00:36:03,453
‫هل ترون هذه الأشياء؟

486
00:36:04,204 --> 00:36:05,288
‫من صنع البشر.

487
00:36:05,788 --> 00:36:07,081
‫سنصل إلى مكان ما.

488
00:36:21,888 --> 00:36:23,348
‫هل يجب أن نلقي نظرة؟

489
00:36:24,390 --> 00:36:25,850
‫بالتأكيد لا.

490
00:36:26,476 --> 00:36:28,186
‫- لنواصل السير.
‫- أجل.

491
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم.

492
00:36:33,525 --> 00:36:34,567
‫"دوم"...

493
00:36:36,903 --> 00:36:38,821
‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا.

494
00:36:39,948 --> 00:36:40,907
‫"دوم"؟

495
00:36:42,116 --> 00:36:42,992
‫"دوم".

496
00:37:03,513 --> 00:37:04,347
‫يا رفاق،

497
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
‫أحتاج لدقيقة فقط.

498
00:37:08,476 --> 00:37:09,644
‫ركبتي تقتلني.

499
00:37:11,563 --> 00:37:13,398
‫هذا هو الحذاء الخطأ.

500
00:37:16,568 --> 00:37:17,443
‫"دوم"،

501
00:37:17,944 --> 00:37:20,822
‫ربما تضطر لتحمل المزيد
‫من الألم يا صاح.

502
00:37:21,990 --> 00:37:23,783
‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة.

503
00:37:23,866 --> 00:37:25,410
‫تباً لك.

504
00:37:25,493 --> 00:37:27,954
‫تحملت الكثير من الألم،
‫أنا الآن في مرحلة العذاب.

505
00:37:28,037 --> 00:37:30,790
‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح،
‫هناك فرق.

506
00:37:30,873 --> 00:37:33,418
‫آسف، لم أدرك أنك طبيب.

507
00:37:33,751 --> 00:37:37,213
‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك
‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟

508
00:37:37,297 --> 00:37:38,965
‫"دوم"، هيا، انهض.

509
00:37:40,758 --> 00:37:41,801
‫لا.

510
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن،
‫من فضلك انهض.

511
00:37:46,764 --> 00:37:49,517
‫هذا سخف.

512
00:37:50,560 --> 00:37:53,354
‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع،
‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً.

513
00:37:53,438 --> 00:37:54,981
‫أجل، فكرة جيدة يا صاح.

514
00:37:55,565 --> 00:37:57,442
‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة.
‫- فهمت.

515
00:37:57,859 --> 00:37:59,360
‫- لا تبتعد كثيراً.
‫- فهمت!

516
00:39:00,922 --> 00:39:02,298
‫تباً!

517
00:39:49,137 --> 00:39:50,054
‫يا رفاق!

518
00:39:51,055 --> 00:39:53,224
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هناك شيء ما.

519
00:39:53,307 --> 00:39:55,935
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما في الغابة.

520
00:39:56,018 --> 00:39:58,020
‫- مثل ماذا؟
‫- شيء كبير لعين.

521
00:39:58,104 --> 00:40:01,107
‫- مثل حيوان؟
‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟

522
00:40:01,190 --> 00:40:03,985
‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا.

523
00:40:04,068 --> 00:40:06,237
‫"دوم"، صدقني،
‫هناك شيء ما.

524
00:40:06,320 --> 00:40:09,615
‫لا أحاول إصابتكم بالذعر،
‫لكنني استيقظت ليلة أمس...

525
00:40:10,032 --> 00:40:11,617
‫وكان هناك شيء لعين...

526
00:40:11,701 --> 00:40:12,744
‫انظروا لهذا.

527
00:40:14,078 --> 00:40:14,912
‫ماذا؟

528
00:40:15,329 --> 00:40:16,456
‫ما هذا بحق السماء؟

529
00:40:18,124 --> 00:40:19,667
‫لم يتسبب أي شيء في هذا.

530
00:40:19,751 --> 00:40:20,668
‫أنت

531
00:40:21,711 --> 00:40:23,755
‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك.

532
00:40:23,838 --> 00:40:26,257
‫- ماذا؟
‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة.

533
00:40:26,340 --> 00:40:28,634
‫لم تنكر كل شيء أقوله؟

534
00:40:28,718 --> 00:40:32,054
‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك".

535
00:40:32,138 --> 00:40:36,642
‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا.
‫- لولاك لما كنا هنا.

536
00:40:36,726 --> 00:40:39,729
‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا.

537
00:40:39,812 --> 00:40:40,855
‫"دوم"، اخرس!

538
00:40:46,903 --> 00:40:48,905
‫ماذا تعني بهذا؟

539
00:40:53,493 --> 00:40:54,952
‫عد بذاكرتك.

540
00:40:56,829 --> 00:40:58,539
‫تعرف ما الذي أتحدث عنه.

541
00:40:58,623 --> 00:41:00,917
‫لا، لا أعرف.

542
00:41:01,000 --> 00:41:02,293
‫لم لا...

543
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
‫تقولها.

544
00:41:04,045 --> 00:41:06,297
‫بحقكما، هذا هراء!

545
00:41:06,380 --> 00:41:08,674
‫- هيا يا صاح.
‫- هذا ما أقصده.

546
00:41:08,758 --> 00:41:11,260
‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية،
‫أليس كذلك؟

547
00:41:12,553 --> 00:41:14,013
‫أين كان هذا مع "روب"؟

548
00:41:15,473 --> 00:41:19,143
‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم.
‫- لم تعد صديقي بعد الآن.

549
00:41:19,227 --> 00:41:21,187
‫- لست صديقي.
‫- لست كذلك.

550
00:41:21,270 --> 00:41:23,689
‫- لا، لست كذلك.
‫- بحق السماء!

551
00:41:23,773 --> 00:41:27,485
‫لا لست كذلك، أتعرف؟
‫انتهيت منك.

552
00:41:30,696 --> 00:41:32,198
‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك.

553
00:41:33,032 --> 00:41:34,367
‫جبان لعين.

554
00:41:36,410 --> 00:41:37,411
‫ماذا؟

555
00:41:37,495 --> 00:41:38,746
‫"دوم"، اخرس.

556
00:41:38,830 --> 00:41:41,499
‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً.

557
00:41:42,750 --> 00:41:43,793
‫ماذا قلت؟

558
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
‫انشقت جمجمته إلى نصفين...

559
00:41:46,879 --> 00:41:49,966
‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة
‫واحدة من الدماء.

560
00:41:50,299 --> 00:41:52,635
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا كان هذا؟

561
00:41:52,718 --> 00:41:54,762
‫- أنت بخير يا صاح؟
‫- كسر أنفي.

562
00:41:55,304 --> 00:41:57,306
‫اخرس! لم ينكسر أنفك!

563
00:41:57,390 --> 00:41:59,517
‫لا تبدأ هذا الهراء الآن.

564
00:41:59,600 --> 00:42:02,520
‫اصمت أنت إذا شئت،
‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً.

565
00:42:12,363 --> 00:42:17,118
‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس،
‫ونحن نحتاج إلى...

566
00:42:17,201 --> 00:42:20,371
‫إلى أين تذهب؟
‫نحتاج للعمل معاً يا صاح.

567
00:42:23,291 --> 00:42:25,459
‫"لوك". اللعنة.

568
00:42:26,294 --> 00:42:27,253
‫"لوك".

569
00:42:27,670 --> 00:42:29,255
‫هل هذا ما تظنونه؟

570
00:42:30,172 --> 00:42:31,215
‫أن ذلك كان خطئي؟

571
00:42:32,592 --> 00:42:33,926
‫أنه كان علي أن أقاوم؟

572
00:42:36,929 --> 00:42:38,180
‫لا أدري.

573
00:43:23,309 --> 00:43:25,102
‫يبدو أن أحدهم كان هنا.

574
00:43:26,646 --> 00:43:27,939
‫هل سنتوقف؟

575
00:43:30,608 --> 00:43:32,068
‫ما هذا بحق السماء؟

576
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
‫أجل، ما هذا يا صاح؟

577
00:43:36,697 --> 00:43:38,532
‫نوع ما من القماش على ما أظن.

578
00:43:47,249 --> 00:43:49,085
‫أظن أنها خيمة أو ما شابه.

579
00:44:13,859 --> 00:44:14,902
‫إنها بطاقة ائتمانية.

580
00:44:15,319 --> 00:44:17,363
‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984.

581
00:44:18,280 --> 00:44:19,782
‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟

582
00:44:20,700 --> 00:44:22,201
‫أن تترك خيمتك وراءك،

583
00:44:22,660 --> 00:44:23,869
‫وكذلك حذاءك.

584
00:44:26,455 --> 00:44:27,456
‫يا رفاق.

585
00:44:28,457 --> 00:44:29,625
‫جدياً، بحقكم.

586
00:44:29,709 --> 00:44:32,211
‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟

587
00:44:32,294 --> 00:44:35,172
‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل

588
00:44:35,256 --> 00:44:40,052
‫وخلال خمس ساعات،
‫سيبلغون أننا مفقودون.

589
00:44:40,136 --> 00:44:43,639
‫نحن على طريق في الغابة،
‫وهو قريب من مسار للسير الطويل.

590
00:44:44,515 --> 00:44:46,726
‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟

591
00:44:48,978 --> 00:44:50,187
‫الظلام يحل مجدداً.

592
00:45:36,859 --> 00:45:39,445
‫أجل، شكراً. أشكرك.

593
00:45:41,447 --> 00:45:42,656
‫كيف حالك؟

594
00:45:43,532 --> 00:45:45,493
‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ.

595
00:45:54,251 --> 00:45:56,420
‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن.

596
00:45:58,214 --> 00:45:59,757
‫"فيل" لا يبدو على ما يرام.

597
00:46:08,015 --> 00:46:11,268
‫أنت الأقوى،
‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة.

598
00:46:11,936 --> 00:46:13,437
‫سأبقى معهما.

599
00:46:15,147 --> 00:46:16,190
‫أتظن ذلك؟

600
00:46:17,399 --> 00:46:18,943
‫بالتأكيد.

601
00:46:21,445 --> 00:46:23,113
‫سأجهزك في الصباح.

602
00:46:23,405 --> 00:46:25,866
‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي.
‫- حسناً.

603
00:46:26,325 --> 00:46:27,868
‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي.
‫- حسناً.

604
00:46:29,954 --> 00:46:31,580
‫- أنت رجل طيب.
‫- أجل.

605
00:46:34,458 --> 00:46:35,876
‫كيف حالك يا صاح؟

606
00:46:36,669 --> 00:46:37,962
‫لنلق نظرة على هذه.

607
00:46:38,379 --> 00:46:40,798
‫تبدو بحالة سيئة يا صاح.

608
00:46:42,383 --> 00:46:44,844
‫- أجل، ليست بحالة جيدة.
‫- هل وضعت شيئاً عليها؟

609
00:46:44,927 --> 00:46:46,303
‫لا، ليس معي شيء.

610
00:46:46,720 --> 00:46:49,265
‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته.

611
00:46:49,348 --> 00:46:51,600
‫- الحذاء اللعين.
‫- هذا يبدو مُقبضاً.

612
00:48:35,162 --> 00:48:36,372
‫جبان.

613
00:49:01,021 --> 00:49:02,856
‫"فيل"!

614
00:49:02,940 --> 00:49:04,775
‫- "فيل".
‫- كان هنا.

615
00:49:11,740 --> 00:49:13,409
‫- أين "هاتش"؟
‫- لا أدري.

616
00:49:13,492 --> 00:49:15,744
‫- أين "هاتش"؟
‫- كل ما رأيته هو ظلال.

617
00:49:15,828 --> 00:49:17,121
‫- ماذا؟
‫- لا أدري!

618
00:49:17,955 --> 00:49:20,207
‫- أخذه فحسب.
‫- "هاتش"!

619
00:49:21,375 --> 00:49:22,584
‫"هاتش"!

620
00:49:23,752 --> 00:49:25,421
‫انهض! "هاتش" اختفى.

621
00:49:25,796 --> 00:49:27,381
‫- ماذا؟
‫- "هاتش" اختفى!

622
00:49:36,890 --> 00:49:37,808
‫تباً.

623
00:49:41,186 --> 00:49:43,355
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

624
00:49:45,941 --> 00:49:46,942
‫"هاتش"!

625
00:49:48,819 --> 00:49:50,029
‫"هاتش"!

626
00:49:51,780 --> 00:49:53,449
‫- "هاتش"!
‫- "لوك"!

627
00:49:54,283 --> 00:49:55,367
‫"هاتش"!

628
00:49:56,452 --> 00:49:57,494
‫"هاتش"!

629
00:49:58,746 --> 00:49:59,913
‫"لوك"!

630
00:49:59,997 --> 00:50:02,332
‫- سنضل طريقنا هنا.
‫- "هاتش"!

631
00:50:02,416 --> 00:50:05,169
‫أتظن أنه علينا أن نحاول
‫إعادة تتبع خطواتنا؟

632
00:50:05,753 --> 00:50:08,797
‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك".
‫- إنه يصرخ بحق السماء.

633
00:50:08,881 --> 00:50:12,509
‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر
‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟

634
00:50:12,593 --> 00:50:15,179
‫يجب أن نعود إلى المخيم
‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟

635
00:50:16,680 --> 00:50:17,806
‫تباً.

636
00:50:17,890 --> 00:50:18,932
‫تباً!

637
00:50:22,269 --> 00:50:24,313
‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه.

638
00:51:46,145 --> 00:51:47,271
‫هل هذا...

639
00:51:49,356 --> 00:51:50,357
‫هل هذا "هاتش"؟

640
00:52:02,077 --> 00:52:03,203
‫يا إلهي!

641
00:52:04,746 --> 00:52:06,498
‫يا إلهي!

642
00:52:18,051 --> 00:52:19,344
‫تباً!

643
00:52:21,597 --> 00:52:22,681
‫هيا

644
00:52:22,764 --> 00:52:24,391
‫- هل كانت الخريطة معه؟
‫- لا.

645
00:52:24,933 --> 00:52:26,977
‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟
‫- لا أدري.

646
00:52:27,060 --> 00:52:29,271
‫- ماذا عن أطفاله؟
‫- اسمع، اتفقنا؟

647
00:52:29,354 --> 00:52:31,940
‫اهدأ فحسب،
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

648
00:52:32,024 --> 00:52:33,066
‫يجب أن نتحرك.

649
00:52:33,150 --> 00:52:37,196
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟

650
00:52:37,279 --> 00:52:39,364
‫عندما نخرج،
‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره.

651
00:52:39,448 --> 00:52:41,742
‫اللعنة، لا نعرف أين نحن.

652
00:52:42,075 --> 00:52:43,619
‫وضعه هنا، أليس كذلك؟

653
00:52:43,952 --> 00:52:44,953
‫ماذا؟

654
00:52:45,037 --> 00:52:47,915
‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا،
‫كان يُفترض أن نجده.

655
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
‫بحق السماء.

656
00:52:49,917 --> 00:52:51,627
‫لا تفعل هذا.

657
00:52:51,960 --> 00:52:55,130
‫تمالك نفسك!

658
00:52:55,923 --> 00:52:56,924
‫إنه محق.

659
00:52:58,508 --> 00:53:00,177
‫لن أتركه هكذا.

660
00:53:27,829 --> 00:53:30,165
‫- يجب أن نقول شيئاً.
‫- يجب أن نذهب.

661
00:53:31,500 --> 00:53:33,085
‫سيعود.

662
00:53:36,088 --> 00:53:37,464
‫"دوم"، هيا.

663
00:53:38,632 --> 00:53:39,716
‫هيا.

664
00:53:50,811 --> 00:53:52,354
‫كان في ذلك المنزل.

665
00:53:54,731 --> 00:53:57,401
‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا،
‫أليس كذلك؟

666
00:53:58,277 --> 00:53:59,194
‫أجل.

667
00:54:00,279 --> 00:54:02,948
‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش".

668
00:54:04,324 --> 00:54:06,118
‫هل شاهدته فعلاً أمس؟

669
00:54:06,410 --> 00:54:07,744
‫لا أدري ماذا رأيت.

670
00:54:07,828 --> 00:54:08,704
‫حسناً،

671
00:54:09,288 --> 00:54:10,372
‫أنا رأيته...

672
00:54:11,748 --> 00:54:14,251
‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت
‫الأشجار مثل هذه.

673
00:54:14,334 --> 00:54:15,627
‫يا للسماء.

674
00:54:16,378 --> 00:54:17,838
‫كان كبيراً.

675
00:54:17,921 --> 00:54:20,173
‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل
‫على الشجرة.

676
00:54:20,257 --> 00:54:23,135
‫الصيادون فعلوها،
‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل.

677
00:54:23,218 --> 00:54:26,596
‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام.
‫- تباً!

678
00:54:26,680 --> 00:54:28,932
‫- اخفض صوتك.
‫- هناك منازل هنا.

679
00:54:29,016 --> 00:54:31,935
‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا.

680
00:54:32,019 --> 00:54:33,228
‫اخرس بحق السماء! اخرس!

681
00:54:34,313 --> 00:54:35,772
‫اخفض صوتك.

682
00:54:37,858 --> 00:54:39,318
‫نحن ثلاثة،

683
00:54:39,860 --> 00:54:41,069
‫وهو واحد.

684
00:54:41,862 --> 00:54:43,280
‫ومعي سكين لعين.

685
00:54:44,072 --> 00:54:46,700
‫لذا سنواصل السير في الاتجاه
‫الذي ذكره "هاتش"

686
00:54:46,783 --> 00:54:49,619
‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة،
‫هل تسمعانني؟

687
00:55:48,303 --> 00:55:49,429
‫يا إلهي.

688
00:56:38,228 --> 00:56:39,604
‫أتريان؟

689
00:56:40,564 --> 00:56:42,149
‫هناك ناس.

690
00:56:43,775 --> 00:56:46,153
‫- هل سنتبع هذه؟
‫- لا بالطبع.

691
00:56:47,571 --> 00:56:48,864
‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق.

692
00:56:50,198 --> 00:56:51,283
‫حسناً.

693
00:56:52,033 --> 00:56:52,993
‫حسناً.

694
00:56:56,955 --> 00:56:58,331
‫الجنوب الغربي بالأعلى.

695
00:57:01,126 --> 00:57:02,419
‫أنا متعب يا صاح.

696
00:57:53,678 --> 00:57:54,679
‫لا بأس.

697
00:57:57,182 --> 00:57:58,391
‫لا بأس.

698
00:57:59,684 --> 00:58:01,019
‫هيا يا صاح، انهض.

699
00:58:02,437 --> 00:58:03,730
‫لقد دخل رأسي يا صاح.

700
00:58:05,190 --> 00:58:07,192
‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل.

701
00:58:09,569 --> 00:58:11,279
‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي.

702
00:58:13,448 --> 00:58:14,407
‫هيا يا صاح، انهض.

703
00:58:15,659 --> 00:58:17,118
‫نحن بعيدون عن هذا الآن.

704
00:58:18,870 --> 00:58:20,288
‫هيا، يمكنك أن تفعلها.

705
00:58:40,767 --> 00:58:42,686
‫"فيل"، انظر.

706
00:58:45,230 --> 00:58:46,231
‫"فيل".

707
00:58:55,115 --> 00:58:56,157
‫إلى أين تذهب؟

708
00:59:13,174 --> 00:59:14,384
‫اقتربنا.

709
00:59:16,469 --> 00:59:18,847
‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية!

710
00:59:20,307 --> 00:59:21,725
‫يمكنني أن أرى النهاية.

711
00:59:27,397 --> 00:59:28,398
‫"هاتش" كان...

712
00:59:28,815 --> 00:59:29,816
‫"هاتش" كان محقاً.

713
00:59:51,838 --> 00:59:52,839
‫يا رفيقَيّ؟

714
00:59:54,299 --> 00:59:55,884
‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا.

715
00:59:56,801 --> 00:59:57,677
‫"دوم"؟

716
00:59:59,679 --> 01:00:00,639
‫"فيل"؟

717
01:00:01,598 --> 01:00:02,807
‫ماذا تفعلان؟

718
01:00:03,975 --> 01:00:06,311
‫- سمعنا شيئاً.
‫- "فيل".

719
01:00:51,564 --> 01:00:52,732
‫لا يمكنك الهرب.

720
01:01:30,979 --> 01:01:31,980
‫"دوم"؟

721
01:01:33,440 --> 01:01:34,274
‫"دوم"؟

722
01:01:35,984 --> 01:01:36,985
‫"فيل"؟

723
01:02:04,763 --> 01:02:06,264
‫ما هذا بحق السماء؟

724
01:02:08,641 --> 01:02:10,310
‫أنت حي.

725
01:02:10,852 --> 01:02:12,062
‫أين "فيل"؟

726
01:02:13,646 --> 01:02:15,565
‫سمعت شيئاً قادماً و...

727
01:02:16,357 --> 01:02:17,692
‫وأخذه فقط.

728
01:02:19,694 --> 01:02:22,322
‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟
‫- لا أعرف.

729
01:02:23,031 --> 01:02:24,365
‫كان سريعاً.

730
01:02:27,202 --> 01:02:29,788
‫- إنه يصطادنا.
‫- يا للسماء.

731
01:02:30,121 --> 01:02:31,498
‫ظننت أنني سأموت.

732
01:02:31,581 --> 01:02:33,249
‫لا أريد أن أموت.

733
01:02:33,333 --> 01:02:35,376
‫- لا أريد أن أموت وحدي.
‫- انظر لي.

734
01:02:35,835 --> 01:02:37,295
‫انظر لي.

735
01:02:37,754 --> 01:02:40,965
‫لن أتركك، اتفقنا؟

736
01:02:42,217 --> 01:02:43,301
‫اتفقنا؟

737
01:02:50,266 --> 01:02:52,560
‫- هل تظن أنه سيعود؟
‫- أجل.

738
01:02:53,103 --> 01:02:53,937
‫أجل.

739
01:02:54,354 --> 01:02:56,231
‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج.

740
01:03:01,236 --> 01:03:02,612
‫هل يمكنك تحريك ساقك؟

741
01:03:04,322 --> 01:03:05,990
‫أجل، بعض الشيء.

742
01:03:06,491 --> 01:03:07,492
‫حسناً.

743
01:03:08,076 --> 01:03:09,077
‫حسناً.

744
01:03:11,830 --> 01:03:12,872
‫أتحملني على ظهرك؟

745
01:03:16,126 --> 01:03:18,253
‫- أخشى أننا سنضطر للركض.
‫- أجل.

746
01:03:18,336 --> 01:03:19,170
‫- اتفقنا؟
‫- أعلم.

747
01:03:19,254 --> 01:03:20,338
‫هل أنت مستعد؟

748
01:03:20,797 --> 01:03:22,799
‫أمهلني دقيقة.

749
01:03:32,392 --> 01:03:33,518
‫لننطلق بعد العدة الثالثة.

750
01:03:34,978 --> 01:03:35,979
‫اتفقنا؟

751
01:03:37,564 --> 01:03:38,606
‫واحد.

752
01:03:42,152 --> 01:03:43,111
‫اثنان.

753
01:03:45,488 --> 01:03:46,489
‫ثلاثة.

754
01:04:24,736 --> 01:04:26,362
‫عيناه...

755
01:04:34,204 --> 01:04:35,038
‫هناك طريق.

756
01:04:39,292 --> 01:04:40,126
‫تباً.

757
01:04:41,044 --> 01:04:43,463
‫- يجب أن نذهب.
‫- "فيل"!

758
01:04:43,546 --> 01:04:45,089
‫- لا، يجب أن نذهب!
‫- "فيل"!

759
01:04:45,173 --> 01:04:46,674
‫"دوم"، هيا

760
01:04:46,758 --> 01:04:47,800
‫علينا أن نذهب

761
01:04:55,850 --> 01:04:56,809
‫مرحباً؟

762
01:04:59,562 --> 01:05:00,605
‫رجاءً!

763
01:05:05,818 --> 01:05:07,862
‫هيا، انهض.

764
01:05:54,450 --> 01:05:55,576
‫"لوك".

765
01:06:00,623 --> 01:06:01,624
‫استيقظ.

766
01:06:04,127 --> 01:06:05,295
‫ما هذا بحق السماء؟

767
01:06:14,554 --> 01:06:15,555
‫ما هذا؟

768
01:06:16,222 --> 01:06:17,932
‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء.

769
01:06:35,199 --> 01:06:36,034
‫ماذا ترى؟

770
01:06:37,076 --> 01:06:37,952
‫أرى أشخاصاً.

771
01:06:39,954 --> 01:06:42,582
‫- اثنان، ثلاثة...أربعة.
‫- ماذا يفعلون؟

772
01:06:42,665 --> 01:06:44,083
‫يبدو أنهم...

773
01:06:44,584 --> 01:06:47,712
‫يبدو أنهم يبنون،
‫يجمعون شيئاً معاً.

774
01:06:48,004 --> 01:06:49,005
‫ماذا يريدون؟

775
01:06:52,091 --> 01:06:53,259
‫هؤلاء الملاعين!

776
01:06:56,846 --> 01:06:58,222
‫يجب أن أخرج من هنا.

777
01:07:03,102 --> 01:07:04,437
‫أيمكنك الوصول للطاولة؟

778
01:07:05,813 --> 01:07:08,483
‫- لماذا؟
‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال.

779
01:07:16,824 --> 01:07:18,451
‫هيا، هيا يا "لوك".

780
01:07:19,077 --> 01:07:20,078
‫أجل.

781
01:07:20,495 --> 01:07:21,454
‫هيا يا "لوك".

782
01:07:30,171 --> 01:07:31,339
‫تباً.

783
01:08:04,497 --> 01:08:05,581
‫هل هذا ماء؟

784
01:08:05,665 --> 01:08:06,582
‫ماء؟

785
01:08:26,727 --> 01:08:27,895
‫ماذا تفعلين؟

786
01:08:29,439 --> 01:08:30,356
‫ماذا تفعلين؟

787
01:08:40,950 --> 01:08:41,951
‫ماذا؟

788
01:08:55,423 --> 01:08:56,299
‫هيا.

789
01:08:56,757 --> 01:08:57,633
‫لا، أعطيه بعضها.

790
01:08:58,718 --> 01:09:00,428
‫لا، أعطيه بعضها.

791
01:09:06,184 --> 01:09:07,852
‫- لا!
‫- ماذا تفعلون؟

792
01:09:09,437 --> 01:09:11,355
‫"لوك"! النجدة!

793
01:09:12,732 --> 01:09:13,858
‫"دوم"!

794
01:09:21,657 --> 01:09:22,950
‫"دوم"!

795
01:09:26,162 --> 01:09:27,371
‫"دوم"!

796
01:09:30,208 --> 01:09:31,417
‫"دوم"!

797
01:09:38,883 --> 01:09:40,134
‫لا!

798
01:09:40,426 --> 01:09:42,303
‫- يا إلهي!
‫- "دوم"!

799
01:09:43,262 --> 01:09:45,723
‫يا إلهي! لا!

800
01:10:13,501 --> 01:10:15,795
‫إنهم يستعدون لتقديم القربان...

801
01:10:16,254 --> 01:10:17,713
‫سينتهي الأمر عاجلاً.

802
01:10:57,044 --> 01:10:57,962
‫هل أنت بخير؟

803
01:11:03,759 --> 01:11:04,719
‫"دوم"؟

804
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
‫هل أنت بخير يا صاح؟

805
01:11:14,895 --> 01:11:18,399
‫لم أخبرك عن كابوسي.

806
01:11:20,401 --> 01:11:22,361
‫رأيت هؤلاء الناس...

807
01:11:23,321 --> 01:11:25,114
‫يقدمونني لذلك الشيء.

808
01:11:26,449 --> 01:11:27,992
‫ويداه الميتتان...

809
01:11:32,163 --> 01:11:33,289
‫تقبضان علي.

810
01:11:37,293 --> 01:11:38,502
‫ورأيت...

811
01:11:39,170 --> 01:11:40,087
‫"غايل".

812
01:11:42,757 --> 01:11:44,133
‫رأيت زوجتي.

813
01:11:49,680 --> 01:11:50,890
‫سأموت هنا يا "لوك".

814
01:11:51,515 --> 01:11:52,433
‫لا.

815
01:11:52,767 --> 01:11:53,809
‫لا، لن تموت.

816
01:11:54,644 --> 01:11:56,020
‫لن أخسركم جميعاً.

817
01:11:56,103 --> 01:11:58,189
‫سيقتلونني، هل تفهم؟

818
01:11:58,272 --> 01:12:01,776
‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك،
‫اتفقنا؟

819
01:12:02,443 --> 01:12:03,736
‫اسمعني.

820
01:12:04,820 --> 01:12:06,405
‫ستخرج من هنا.

821
01:12:07,198 --> 01:12:08,407
‫وستقوم...

822
01:12:10,117 --> 01:12:13,287
‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك.

823
01:12:15,164 --> 01:12:16,540
‫هل تفهم؟

824
01:12:18,084 --> 01:12:19,418
‫لا تتوقف.

825
01:12:19,877 --> 01:12:21,003
‫واصل السير.

826
01:12:22,129 --> 01:12:23,339
‫عش.

827
01:12:26,509 --> 01:12:28,386
‫وقل لزوجتي...

828
01:12:30,554 --> 01:12:32,181
‫إنني حاولت العودة لها.

829
01:12:32,598 --> 01:12:35,810
‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام
‫بهذا، اتفقنا؟

830
01:12:35,893 --> 01:12:37,019
‫"لوك".

831
01:12:38,270 --> 01:12:40,815
‫لا أحتاج للقيام بهذا.

832
01:12:43,275 --> 01:12:44,985
‫اتفقنا؟

833
01:13:51,719 --> 01:13:52,720
‫هيا.

834
01:13:53,262 --> 01:13:54,388
‫هيا!

835
01:14:03,856 --> 01:14:05,149
‫ما هذا بحق السماء؟

836
01:14:21,415 --> 01:14:25,628
‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين!

837
01:14:28,964 --> 01:14:30,549
‫لم لا نفعل هذا؟

838
01:14:31,592 --> 01:14:32,968
‫ماذا تنتظرون؟

839
01:14:47,942 --> 01:14:48,943
‫هيا.

840
01:14:50,444 --> 01:14:52,029
‫ماذا تنتظرون؟

841
01:15:08,921 --> 01:15:09,797
‫هيا.

842
01:15:10,631 --> 01:15:11,465
‫هيا بحق السماء.

843
01:15:56,677 --> 01:15:57,761
‫"غايل"؟

844
01:16:00,806 --> 01:16:02,057
‫"غايل"!

845
01:16:03,183 --> 01:16:04,351
‫"دوم"؟

846
01:16:05,269 --> 01:16:06,395
‫هيا.

847
01:16:08,564 --> 01:16:09,982
‫"غايل"!

848
01:16:11,567 --> 01:16:12,693
‫"غايل".

849
01:16:24,079 --> 01:16:25,247
‫"دوم".

850
01:16:25,915 --> 01:16:27,041
‫"غايل"؟

851
01:17:53,168 --> 01:17:55,004
‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟

852
01:17:56,755 --> 01:17:58,382
‫لا نحرك الجثث.

853
01:17:59,341 --> 01:18:00,426
‫ما هو؟

854
01:18:01,385 --> 01:18:02,553
‫إله.

855
01:18:03,345 --> 01:18:04,513
‫قديم.

856
01:18:05,305 --> 01:18:06,682
‫أحد "العمالقة".

857
01:18:10,602 --> 01:18:12,855
‫ابن غير شرعي لـ"لوكي".

858
01:18:13,480 --> 01:18:14,690
‫لا نقول اسمه.

859
01:18:15,441 --> 01:18:16,859
‫لأنكم خائفون منه؟

860
01:18:18,277 --> 01:18:19,403
‫نحن نعبده.

861
01:18:19,945 --> 01:18:21,238
‫إنه يبقينا هنا...

862
01:18:22,281 --> 01:18:24,074
‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية.

863
01:18:25,242 --> 01:18:26,368
‫لا ألم بعد الآن.

864
01:18:27,244 --> 01:18:28,370
‫لا موت بعد الآن.

865
01:18:31,999 --> 01:18:33,709
‫طقسك يبدأ الليلة.

866
01:18:34,960 --> 01:18:36,628
‫إنه شرف أن تعبد.

867
01:18:38,172 --> 01:18:39,882
‫ستركع أمام الإله.

868
01:18:40,507 --> 01:18:41,508
‫وإن لم تفعل...

869
01:18:42,217 --> 01:18:43,844
‫سيعلقك على الأشجار.

870
01:18:48,599 --> 01:18:49,558
‫لماذا أنا؟

871
01:18:52,644 --> 01:18:54,021
‫ألمك عظيم.

872
01:18:54,104 --> 01:18:55,230
‫أجل، أنا لست مثلكم

873
01:18:55,689 --> 01:18:57,775
‫ولن أعيش هكذا.

874
01:18:59,902 --> 01:19:02,654
‫ستركع أمامه كبقيتنا.

875
01:23:44,311 --> 01:23:45,520
‫ابتعد.

876
01:23:50,275 --> 01:23:51,318
‫تباً.

877
01:23:54,071 --> 01:23:55,155
‫اللعنة.

878
01:24:17,594 --> 01:24:18,637
‫ارم الفأس.

879
01:24:20,806 --> 01:24:21,723
‫ابق هنا.

880
01:24:22,265 --> 01:24:24,810
‫ابق هنا.

881
01:27:14,229 --> 01:27:15,438
‫لا.

