﻿1
00:00:47,422 --> 00:00:55,055
"(آنا كارنينا)"

2
00:00:55,079 --> 00:00:59,079
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

3
00:01:05,315 --> 00:01:12,155
"الإمبراطورية الروسية، 1874"

4
00:01:57,283 --> 00:02:00,411
ماذا أفعل بهذا صاحب السعادة؟

5
00:02:00,495 --> 00:02:04,541
.اخترته لأجل "داريا ألكساندروفنا" والأولاد

6
00:02:07,460 --> 00:02:08,628
."مرحبا "ليلي

7
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
.مرحبا

8
00:02:11,840 --> 00:02:12,966
."مرحبا "غريشا

9
00:02:13,049 --> 00:02:14,050
.مرحبا

10
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
."فاسيا"

11
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
من أتى لرؤية الجدة؟

12
00:02:20,974 --> 00:02:22,100
!أنا! أنا! أنا

13
00:02:26,604 --> 00:02:28,064
.تعالوا يا صغاري الأعزاء

14
00:02:58,595 --> 00:03:00,179
.أحسني التصرف اليوم. سأنصرف

15
00:03:04,392 --> 00:03:07,854
.اقرئي الفصل بانتباه. سأعود لاستجوابك

16
00:03:08,813 --> 00:03:10,148
.اقرئيه مرتين

17
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
.إلى اللقاء

18
00:03:41,221 --> 00:03:43,306
."أوه، "ستيفا

19
00:04:06,996 --> 00:04:09,582
.العمة "دولي" وجدت رسالة من المربّية-
إذا؟-

20
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
.ستيفا" يريدني أن أقنع "دولي" بمسامحته"

21
00:04:13,711 --> 00:04:17,048
سأحرم من زوجتي لمسامحة الخيانة؟

22
00:04:18,925 --> 00:04:20,969
.لا أستطيع أن أعذره لمجرد أنه شقيقك

23
00:04:21,052 --> 00:04:22,971
.هذا من أجل "دولي" أيضا

24
00:04:23,054 --> 00:04:26,224
،4 لجان اليوم. العالم ينتظرني

25
00:04:26,307 --> 00:04:29,519
.لا وقت لدي للاطلاع على فروضك

26
00:04:29,602 --> 00:04:32,855
.سيروزا" يعمل بشكل جيد صاحب السعادة"

27
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
من ألبسك هذا القميص؟

28
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
.لا يهم. سأحضر لأسمعك تقرأ

29
00:04:37,610 --> 00:04:39,404
.ربما غدا

30
00:04:40,113 --> 00:04:43,616
.شكرا "لوكيش". ربما غدا

31
00:04:44,242 --> 00:04:46,035
.لا. لا، لا، ليس غدا

32
00:04:46,119 --> 00:04:47,120
.شكرا صاحب السعادة

33
00:04:47,578 --> 00:04:48,538
.تعال

34
00:04:48,621 --> 00:04:52,125
،ألكسي"، هل تظن أن 9 سنوات زواج وأولاد"

35
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
يجب ألا تؤخذ بالحسبان مقارنة بالافتتان؟

36
00:04:55,461 --> 00:04:57,880
،لا. حسنا

37
00:04:57,964 --> 00:05:01,884
.لكن للخطيئة ثمن، هذا مؤكد

38
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
لكن لماذا؟

39
00:05:04,554 --> 00:05:06,264
.لأن العمة "دولي" تعيش هناك

40
00:05:06,347 --> 00:05:09,475
لكن لماذا؟-
"أخبرتك "سريوجا-

41
00:05:09,559 --> 00:05:11,477
.إنها متوعكة، يجب أن أذهب لرؤيتها

42
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
لكن لماذا أمي؟

43
00:05:13,021 --> 00:05:14,689
،لا تجعل الماما تبكي

44
00:05:15,398 --> 00:05:16,941
.سأعود سريعا وسأجلب لك هدية

45
00:05:17,025 --> 00:05:19,777
.لا أريد هدية. أريدك أن تبقي هنا

46
00:05:19,861 --> 00:05:22,238
.يا صغيري الحبيب

47
00:05:22,739 --> 00:05:24,407
أية هدية؟

48
00:05:24,490 --> 00:05:25,742
.هذا أفضل

49
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
.إنها المرة الأولى التي أترك فيها صغيري

50
00:05:54,020 --> 00:05:58,107
.أنت إذا تتركين ابنك وأنا أعود إلى ابني

51
00:05:58,191 --> 00:06:00,109
."أنا الكونتيسة "فرونسكايا

52
00:06:00,193 --> 00:06:03,613
.كنت في "سانت بيترسبرغ" لتعميد حفيدتي

53
00:06:03,696 --> 00:06:06,282
."ابني البكر تزوج الأميرة "شيركوف

54
00:06:11,370 --> 00:06:13,956
أنت امرأة فاتنة. لم لا أعرفك؟

55
00:06:14,540 --> 00:06:16,209
.أنا لم أختلط بالمجتمع الروسي بالواقع

56
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
.لكنك تعرفين اسمي

57
00:06:17,752 --> 00:06:20,546
.سمعت البعض يذكرك-
بالأحرى يتحدث عني؟-

58
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
.الحب

59
00:06:25,802 --> 00:06:27,678
هل كان الحب؟-
.دائما-

60
00:06:28,763 --> 00:06:29,972
،أبنائي يخجلون بي

61
00:06:30,056 --> 00:06:32,725
.لكنني أفضّل الموت متمنّية أنني لم أفعل

62
00:06:32,809 --> 00:06:34,018
ألا تعتقدين ذلك؟

63
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
.لست أدري

64
00:07:04,715 --> 00:07:07,260
،حضر أحدهم من دون موعد، صاحب السعادة

65
00:07:07,343 --> 00:07:08,386
.إنه ينتظر في الخارج

66
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
ليفين"! أين اختفيت؟"

67
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
.كنت أنتظر رؤيتك بفارغ الصبر

68
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
.أحتاج إلى نصيحتك-
.تعال إلى غرفتي إذا-

69
00:07:17,854 --> 00:07:21,524
."هذا صديقي "قسطنطين ديمترفيش ليفين

70
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
.أرسلوا رسالة تقول بأنني سأتأخر بضع دقائق

71
00:07:25,445 --> 00:07:26,737
.مكتبي في الطابق العلوي

72
00:07:29,699 --> 00:07:32,076
.لقد عملت جاهدا. اجلس

73
00:07:32,160 --> 00:07:33,578
عملت بجهد، على ماذا بالضبط؟

74
00:07:33,661 --> 00:07:36,581
.نحن غارقون في العمل-
.أعمال مكتبية-

75
00:07:36,664 --> 00:07:38,875
،"الأعمال المكتبية روح "روسيا
.الزراعة معدتها

76
00:07:39,292 --> 00:07:42,128
متى سأذهب إلى صيد طيور الشنقب؟

77
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
.أنت ترتدي ملابس غربية وعدت بعدم ارتدائها

78
00:07:48,176 --> 00:07:48,926
.لقد حصل شيء

79
00:07:49,010 --> 00:07:52,763
.نعم، أنا مغرم. جئت أطلبها للزواج

80
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
هل حزرت من هي؟

81
00:07:56,434 --> 00:07:58,895
لدي شكوكي. لم لم تطلبها عندما كنت هنا؟

82
00:07:58,978 --> 00:08:01,063
.قرّرت أن الأمر مستحيل

83
00:08:01,147 --> 00:08:04,484
.كيتي" ملاك من السماء، وأنا على الأرض"

84
00:08:04,567 --> 00:08:08,446
،لكنني فكرت مليا
.ولا يمكنني العيش من دونها

85
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
ألدي فرصة؟-
.طبعا-

86
00:08:11,449 --> 00:08:12,825
.آل "شرباتسكي" يقيمون حفلة هذا المساء

87
00:08:12,909 --> 00:08:14,285
.اذهب باكرا، قبل الحشود

88
00:08:14,368 --> 00:08:16,037
إن أردت نصيحتي…-
طبعا، ماذا؟-

89
00:08:16,120 --> 00:08:18,789
.جزمة جديدة-
اتفقنا، هل من شيء آخر؟-

90
00:08:20,082 --> 00:08:21,167
.الأفضل أن نتناول العشاء معا

91
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
،"نلتقي لاحقا في مطعم "إنكلترا

92
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
أو "إرميتاج"؟

93
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
."لنقل 5:30، في مطعم "إنكلترا

94
00:08:26,255 --> 00:08:27,548
،"أنا أدين لهم أكثر من "إرميتاج

95
00:08:27,632 --> 00:08:29,425
.لن يكون من العادل أن أغير عادتي

96
00:08:29,509 --> 00:08:34,180
.إذا، جزمة جديدة، معطف وقبعة مناسبة

97
00:09:16,889 --> 00:09:18,933
.عفوا. عفوا. عفوا

98
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
هل تريد…؟

99
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
هل تريد…؟

100
00:09:23,771 --> 00:09:25,356
.عفوا، المعذرة

101
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
.هذا ليس عدلا

102
00:09:54,969 --> 00:09:58,556
.تتزوج بدافع الحب. أنت زوج صالح

103
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
،يولد الأطفال، وتمر السنوات

104
00:10:03,060 --> 00:10:07,398
،فجأة، تصبح زوجتك عجوزا متعبة

105
00:10:07,481 --> 00:10:10,109
وتفقد شعرها، وجسدها…

106
00:10:10,192 --> 00:10:13,404
!أما أنت، فلا زلت تتمتع بالقوة

107
00:10:13,487 --> 00:10:16,616
.وتجد نفسك متورطا مع نساء كثيرات للتسلية

108
00:10:16,699 --> 00:10:18,784
.عذرا، لكنني لا أفهم

109
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
،وكأنه ينبغي أن أغادر المطعم

110
00:10:20,494 --> 00:10:22,038
،وأسرق الخبز

111
00:10:22,121 --> 00:10:23,289
.الخبز الطازج

112
00:10:23,372 --> 00:10:27,293
.أتحدث عن الحب، أنت تتحدث عن الجوع

113
00:10:27,376 --> 00:10:30,087
يسهل الخلط بينهما. أتعرف الكونت "فرونسكي"؟

114
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
من؟ لا. لماذا؟

115
00:10:31,839 --> 00:10:33,799
.منافسك. جاء من "سانت بيترسبرغ" بعد رحيلك

116
00:10:33,883 --> 00:10:34,675
من هو؟

117
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
لا تقلق بشأنه. إنه فقط…

118
00:10:37,595 --> 00:10:39,305
،إنه ضابط وسيم وثري من سلاح الفرسان

119
00:10:39,388 --> 00:10:41,432
.يمضي وقته بمعاشرة النساء الجميلات

120
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
هل هذا حساء الملفوف؟

121
00:10:43,225 --> 00:10:46,437
.حساء الملفوف الروسي، كما طلب السيد

122
00:10:47,021 --> 00:10:48,689
.هذا ما أردته

123
00:10:50,232 --> 00:10:53,778
فلتعرف أن هذه الأمسية
.هي مسألة حياة أو موت

124
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
كوستيا"…"

125
00:10:55,613 --> 00:10:57,990
.كوستيا"، ستكون "كيتي" مجنونة إن رفضتك"

126
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
.دولي" تساندك وأنت تعرف ذلك"

127
00:11:00,951 --> 00:11:03,663
.تقول إنه من المقدر أن تصبح "كيتي" زوجتك

128
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
هل قالت "دولي" ذلك؟

129
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
.لطالما اعتبرت أن "دولي" امرأة رائعة

130
00:11:09,835 --> 00:11:10,920
.إنها كذلك

131
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
.إنها كذلك

132
00:11:13,547 --> 00:11:15,591
.أحببتها حتى الجنون

133
00:11:16,509 --> 00:11:18,344
!"قسطنطين"

134
00:11:20,346 --> 00:11:22,139
!"قسطنطين"

135
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
!"قسطنطين"

136
00:11:28,020 --> 00:11:30,106
.لقد وصلت باكرا. سأعود

137
00:11:30,189 --> 00:11:32,775
.لا. اصعد

138
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
.انظر إلي

139
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
.استقبل الضيوف بدل والدّي. إنهما يستعدان

140
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
.إنها حفلتي الأولى

141
00:12:11,897 --> 00:12:13,732
،"سمو الأميرة "إيكاترينا

142
00:12:15,317 --> 00:12:17,695
.إنه فعلا لسرور كبير

143
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
."يسعدني أنك تمكنت من الحضور "قسطنطين

144
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
كيتي"، أنت تبدين…"

145
00:12:25,744 --> 00:12:27,580
تبدين…-
.أخبرتنا "ستيفا" أنك عدت-

146
00:12:28,122 --> 00:12:31,333
كم ستبقى من الوقت؟-
.لست أدري. الأمر يتوقف عليك-

147
00:12:32,334 --> 00:12:33,377
أنا؟

148
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
الواقع هو…

149
00:12:40,342 --> 00:12:42,761
.حضرت إلى هنا بهدف واحد

150
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
أريد… هل تريدين أن تصبحي زوجتي؟

151
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
.آسف. آسف

152
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
.الوقت ليس مناسبا. الوقت ليس مناسبا

153
00:12:54,648 --> 00:12:55,733
لكن هل تريدين ذلك؟

154
00:12:57,943 --> 00:12:59,153
.لا أستطيع ذلك

155
00:13:06,952 --> 00:13:07,995
.انا آسفة

156
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
.نعم

157
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
.كان ذلك مستحيلا

158
00:13:17,379 --> 00:13:18,088
.أنا آسفة

159
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
هل أنت شقيق "نيكولاي ليفين"؟

160
00:13:20,925 --> 00:13:21,800
.نعم

161
00:13:21,884 --> 00:13:25,721
.إنه في موسكو
."إنه يقيم في فندق بـ"ختروفكا

162
00:13:25,804 --> 00:13:26,764
كيف تعرف ذلك؟

163
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
.أنا أعرف هذا النوع من الأمور

164
00:13:34,563 --> 00:13:35,856
الكونت "فرونسكي"؟

165
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
نعم؟

166
00:13:50,412 --> 00:13:51,872
."الأميرة "كيتي

167
00:13:52,414 --> 00:13:54,083
.مضى وقت طويل لكنه يبدو كالأمس

168
00:13:55,543 --> 00:13:57,169
.كان ذلك بالأمس

169
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
.المعذرة

170
00:14:25,531 --> 00:14:26,532
.لا

171
00:14:27,908 --> 00:14:28,993
.آسف

172
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
."إنه "كوستيا

173
00:15:06,822 --> 00:15:09,366
.يا إلهي! انظر إليه

174
00:15:09,825 --> 00:15:11,285
.أنت تشبه شخصا رأسماليا

175
00:15:12,077 --> 00:15:13,287
ماذا تريد؟

176
00:15:13,370 --> 00:15:16,540
.لا شيء. جئت لرؤيتك

177
00:15:18,500 --> 00:15:20,669
.مساء الخير آنستي… سيدتي

178
00:15:20,753 --> 00:15:24,340
.لا تكلمها بهذا الشكل. تتكلم كأنك قاض

179
00:15:25,341 --> 00:15:27,927
!مزيد من الفودكا لأجل أخي! وبسرعة

180
00:15:28,010 --> 00:15:29,470
.لا أريد شيئا

181
00:15:30,095 --> 00:15:31,347
.أنا بخير

182
00:15:35,309 --> 00:15:36,894
من قال لك أين يمكنك إيجادي؟

183
00:15:36,977 --> 00:15:40,689
.عقيد من الدائرة الثالثة. إنهم يراقبونك

184
00:15:42,274 --> 00:15:43,317
.جيد

185
00:15:44,276 --> 00:15:45,611
.لا بد أنهم يجدونني خطيرا

186
00:15:47,529 --> 00:15:48,656
ما الذي يجعلك تبتسم؟

187
00:15:48,739 --> 00:15:49,823
.لا شيء

188
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
.هذا صحيح

189
00:15:51,200 --> 00:15:55,245
.سيأتي اليوم
.تخليت عن حق البكورية لأجل ذلك

190
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
.أنت في الجانب الخاطئ من التاريخ

191
00:15:58,499 --> 00:16:02,544
.ليس لأن الامتياز فاسد. بل لأنه غير منطقي

192
00:16:05,923 --> 00:16:06,674
!إنه مريض

193
00:16:07,132 --> 00:16:08,842
.انس الأمر، هذا الأمر لمصلحتك

194
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
،أخرجت "ماريا نيكولايفنا" من الماخور

195
00:16:13,639 --> 00:16:15,265
.لكنني أعتبرها زوجتي

196
00:16:16,141 --> 00:16:18,143
.إن كان وجودها يزعجك، يمكنك الذهاب

197
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
هل أنت متزوج؟

198
00:16:24,775 --> 00:16:25,943
.لا

199
00:16:26,360 --> 00:16:29,363
لم لا؟ هل تنتظر أن تقع في الغرام؟

200
00:16:29,446 --> 00:16:31,323
.كلا-
.جيد-

201
00:16:31,407 --> 00:16:34,702
.الحب الرومنسي سيكون آخر وهم للنظام القديم

202
00:16:36,286 --> 00:16:38,288
.ينبغي أن تتزوج إحدى فلاحاتك

203
00:16:38,372 --> 00:16:40,874
.بالفعل. يجدر بي أن أفعل

204
00:16:43,002 --> 00:16:44,795
!أخوّة الرجال

205
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
.نيكولاي"، يجب أن تستشير طبيبا"

206
00:17:00,394 --> 00:17:03,313
.اسكن معي في "بوكروفسكو" حتى تتعافى

207
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
مع زوجتي؟

208
00:17:05,315 --> 00:17:06,567
إن شئت…

209
00:17:09,486 --> 00:17:11,739
،أو اذهب إلى منتجع صحي في الخارج

210
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
.سأرسل لك المزيد إن كان هذا ما تريده

211
00:17:27,504 --> 00:17:28,922
مرحبا، ما هذا؟

212
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
.إنه الثنائي النمساوي يمضي شهر العسل

213
00:17:31,050 --> 00:17:32,384
.أنا مسؤول عنهما لمدة 4 أيام

214
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
.ستتوقف العربة الخاصة قبالة المنصة

215
00:17:35,054 --> 00:17:37,806
بئس الحظ. ماذا يحبان؟ الفن؟

216
00:17:37,890 --> 00:17:38,557
.الطعام

217
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
.ها هو القطار

218
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
.سأعود

219
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
!"ستيفا"

220
00:18:16,178 --> 00:18:16,887
!"آنا"

221
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
!لا تبدو خجلا-
.أنا كذلك، فعلا-

222
00:18:25,687 --> 00:18:28,899
."نعم طبعا، شقيقة "أوبلونسكي". "كارنينا

223
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
فاتنة، أليس كذلك؟

224
00:18:52,005 --> 00:18:53,423
.ها أنت أيتها الكونتيسة

225
00:18:53,507 --> 00:18:55,551
.أنت وجدت ابنك وأنا وجدت شقيقي

226
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
.للسيدة "كارنينا" ابن أيضا

227
00:18:57,469 --> 00:19:00,180
.إنها أول مرة يفترقان، إنها قلقة عليه

228
00:19:00,264 --> 00:19:02,391
.اعذريني لأنني لم أعرفك

229
00:19:04,434 --> 00:19:05,853
.إلى اللقاء كونتيسة-
.إلى اللقاء عزيزتي-

230
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
.دعيني أقبّل هذا الوجه الجميل

231
00:19:28,250 --> 00:19:30,919
.أبقوهما بالداخل حتى تصبح الطريق سالكة

232
00:19:32,880 --> 00:19:35,549
.السند الوحيد لعائلة كبيرة كما يقال

233
00:19:35,632 --> 00:19:37,384
ألا يمكن القيام بشيء من أجلهم؟

234
00:19:37,467 --> 00:19:38,969
.انتظريني أمي

235
00:19:43,849 --> 00:19:46,101
.تراجعوا. تنحوا جانبا. تراجعوا

236
00:19:46,185 --> 00:19:47,603
.أنا أدين لك بذلك

237
00:19:51,273 --> 00:19:53,984
!يا له من رجل كريم

238
00:19:55,068 --> 00:19:56,403
!يا له من رجل كريم

239
00:19:57,112 --> 00:19:58,488
هل تعرف الكونت "فرونسكي" منذ وقت طويل؟

240
00:19:59,448 --> 00:20:01,408
."هل أعجبك؟ إنه مغرم بـ"كيتي

241
00:20:02,451 --> 00:20:03,577
!أوه

242
00:20:05,871 --> 00:20:07,998
."لكن يجب أن نتحدث عنك وعن "دولي

243
00:20:08,790 --> 00:20:09,958
ماذا لديك لتقول، دفاعا عن نفسك؟

244
00:20:10,042 --> 00:20:13,003
.قلت كل شيء. جثوت على ركبتي، وبكيت

245
00:20:13,086 --> 00:20:14,379
.والآن، أحتاج لأن تقولي ذلك

246
00:20:14,463 --> 00:20:16,089
."سأذهب إلى المكتب لكي أتركك مع "دولي

247
00:20:16,173 --> 00:20:18,050
.لا تتأخر بالعودة

248
00:20:19,051 --> 00:20:20,427
!أوه لا

249
00:20:22,054 --> 00:20:23,931
.ستحضر "كيتي" لرؤيتك

250
00:20:24,514 --> 00:20:27,726
.لقد كبرت وهي تخشاك بعض الشيء

251
00:20:27,809 --> 00:20:30,145
."جميلة مجتمع "سانت بيترسبرغ

252
00:20:30,771 --> 00:20:32,105
أهذا ما أنا عليه؟

253
00:20:35,651 --> 00:20:36,693
."دولي"

254
00:20:39,196 --> 00:20:40,822
.ستيفا" أخبرني"

255
00:20:44,534 --> 00:20:46,328
أوه "دولي"، أنا آسفة

256
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
.من أعماق قلبي

257
00:20:49,456 --> 00:20:51,166
.لا أعرف ما العمل

258
00:20:51,583 --> 00:20:53,627
.أعرف. أعرف ذلك

259
00:20:53,710 --> 00:20:55,754
،لا أحتمل أن أكون معه

260
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
.وهو لا يبالي. لقد حصل على مراده

261
00:20:58,757 --> 00:21:02,386
."أنت من يريد. إنه يحبك، "دولي

262
00:21:02,469 --> 00:21:04,513
.أنت والأولاد تعنون كل شيء بالنسبة اليه

263
00:21:04,596 --> 00:21:07,557
حقا؟ وهل يوجد مكان لمربية؟

264
00:21:07,641 --> 00:21:10,936
.كان ذلك مشينا، لكنه لم يكن حبا

265
00:21:11,812 --> 00:21:14,481
.كانت تلك رغبات الرجل الحيوانية وليس روحه

266
00:21:14,564 --> 00:21:16,400
.ندم "ستيفا" نابع من القلب

267
00:21:17,442 --> 00:21:18,860
ماذا عني إذا؟

268
00:21:20,153 --> 00:21:22,281
هل يسهل علي ندمه الأمور؟

269
00:21:22,364 --> 00:21:25,617
،"أعرف أنك تتألمين، لكن أخبريني "دولي

270
00:21:26,451 --> 00:21:30,205
هل بقي في قلبك ما يكفي من الحب لمسامحته؟

271
00:21:32,708 --> 00:21:36,295
.عندما أتخيّلهما معا، لا أستطيع مسامحته

272
00:21:36,712 --> 00:21:37,671
.لا

273
00:21:37,754 --> 00:21:41,341
عزيزتي المسكينة. هل تفضّلين تقبّل مصيرك؟

274
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
مصيري؟

275
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
لكنني لم أفعل شيئا! هو من…

276
00:21:47,347 --> 00:21:49,141
هل تحبينه، "دولي"؟

277
00:21:54,813 --> 00:21:57,065
،أنت تحبينه وهو يحبك

278
00:21:57,149 --> 00:21:58,775
.لكنك لا تستطيعين مسامحته

279
00:21:58,859 --> 00:22:01,778
.ستكملان حياتكما هكذا، ممزّقين

280
00:22:05,532 --> 00:22:08,118
هذا جميل. هل هو ثوب زفاف؟

281
00:22:08,201 --> 00:22:09,828
.نعم

282
00:22:09,911 --> 00:22:11,288
."ابحث عن "غ" في اسم "غريشا

283
00:22:11,371 --> 00:22:12,539
.هنا

284
00:22:13,832 --> 00:22:15,125
هل يمكنك أن تهجّئ اسمك الكامل؟

285
00:22:15,208 --> 00:22:17,169
ألا تشبه الأميرة؟ لا؟

286
00:22:18,420 --> 00:22:21,840
!لقد عدت إلى المنزل! إلى المنزل

287
00:22:21,923 --> 00:22:23,925
أين صغاري الأعزاء؟

288
00:22:25,719 --> 00:22:27,846
!أبي! أبي

289
00:22:28,305 --> 00:22:29,473
!أبي

290
00:22:33,393 --> 00:22:35,645
آنا"، هل ستبقين لحضور حفل "بوبريشيف"؟"

291
00:22:35,729 --> 00:22:37,981
.أشعر بالملل دائما خلال الحفلات

292
00:22:40,150 --> 00:22:42,944
.ستيفا"، أقنع "آنا" بالحضور إلى الحفل"

293
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
.طبعا، ينبغي أن تذهب

294
00:22:46,990 --> 00:22:48,033
.رافقك الله

295
00:22:49,785 --> 00:22:51,828
.يمكنك أن تعرفيني إلى مربّيتك الجديدة

296
00:22:51,912 --> 00:22:54,998
!لكنها عجوز! عمرها 100 عام

297
00:22:56,500 --> 00:22:58,251
.أعرف لم تريدين أن أحضر

298
00:22:58,710 --> 00:23:01,129
،تريدين أن يكون الجميع حاضرا

299
00:23:01,213 --> 00:23:03,924
.لأنك متأكدة من أنها ستكون أمسيتك

300
00:23:04,007 --> 00:23:05,383
كيف حزرت؟

301
00:23:05,467 --> 00:23:06,927
"فرونسكي"

302
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
.أنا أعرف كل شيء

303
00:23:11,264 --> 00:23:13,183
،أن أكون بمثل سنّك من جديد

304
00:23:14,476 --> 00:23:18,188
.محاطة بهذه الغيمة الزرقاء

305
00:23:18,897 --> 00:23:21,149
.كنت في الـ18 من العمر أيضا عندما تزوجت

306
00:23:38,083 --> 00:23:39,376
هل الأمير هنا؟

307
00:23:40,001 --> 00:23:42,170
.لقد صعد للتو، كما أظن

308
00:23:42,254 --> 00:23:43,880
ألا يستقبلون الضيوف؟

309
00:23:43,964 --> 00:23:47,384
.أستطيع أن أسأل سيدي. لا أعتقد ذلك

310
00:23:48,343 --> 00:23:51,847
الأميرة انسحبت باكرا. هل توجد رسالة؟

311
00:24:02,399 --> 00:24:03,942
.كلا. شكرا

312
00:24:53,658 --> 00:24:55,452
.ظننا أنك ستعود متزوجا

313
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
حقا؟

314
00:25:00,248 --> 00:25:02,709
.لكنك عدت بقبعة

315
00:25:03,376 --> 00:25:05,378
.قبعة من الحرير الأسود

316
00:25:06,087 --> 00:25:08,924
أي حيوان يستخدم لصنع مثل هذه القبعة؟

317
00:25:09,007 --> 00:25:10,008
.هذا ليس طبيعيا

318
00:25:11,843 --> 00:25:13,386
.ربما في مرة أخرى

319
00:25:14,429 --> 00:25:15,764
.لن تكون هناك مرة أخرى

320
00:26:04,980 --> 00:26:05,855
."كيتي"

321
00:26:07,440 --> 00:26:08,441
هلا منحتني هذه الرقصة؟

322
00:26:08,525 --> 00:26:10,360
."نعم، "بوريس

323
00:26:10,443 --> 00:26:13,363
.سأمنحك الرقصة الثالثة لأنها حفلتك الأولى

324
00:26:13,446 --> 00:26:15,323
!أنت أول امرأة أدعوها

325
00:26:43,810 --> 00:26:45,353
إلى أين تريدين أن أصطحبك؟

326
00:26:46,855 --> 00:26:48,023
.هناك

327
00:27:05,874 --> 00:27:07,167
كيف حالك، "ستيفا"؟

328
00:27:07,250 --> 00:27:09,544
أنا سعيد بفضل "آنا". هل تريدين الرقص؟

329
00:27:09,627 --> 00:27:11,338
."لا. ادع "آنا

330
00:27:11,880 --> 00:27:13,131
كلا، أنا لا…

331
00:27:16,634 --> 00:27:18,595
.تعالي-
!حاذر-

332
00:27:56,508 --> 00:27:59,302
.أنت وعادتك البشعة بترتيب الزيجات

333
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
بحق السماء، ماذا فعلت؟

334
00:28:03,640 --> 00:28:05,016
هل من خطب؟

335
00:28:05,433 --> 00:28:06,518
.لا

336
00:28:11,147 --> 00:28:13,483
."تبدين فاتنة كالعادة، أيتها الأميرة "كيتي

337
00:28:23,076 --> 00:28:24,744
.لا تسأليني أمي

338
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
.كيتي"، الرقصة التالية لنا"

339
00:28:29,624 --> 00:28:32,669
،أيتها الأميرة
.يشرفني أن أطالب بهذه الرقصة

340
00:28:52,897 --> 00:28:56,317
.سيرقص المازوركا مع "كيتي". سترى

341
00:29:17,547 --> 00:29:19,090
!أنا كذلك! أنا فعلا كذلك

342
00:29:26,765 --> 00:29:28,016
.ارقصي معي

343
00:29:30,602 --> 00:29:32,061
لست معتادة على أن يكلمني بهذه الطريقة

344
00:29:32,145 --> 00:29:34,272
.رجل التقيته مرة في محطة القطار

345
00:29:34,355 --> 00:29:36,900
،اتفقنا، لكنني إن لم أرقص معك

346
00:29:36,983 --> 00:29:39,778
.سأغادر هذه الحفلة وأعود إلى منزلي

347
00:29:41,112 --> 00:29:42,489
."إذا، من أجل "كيتي

348
00:31:16,416 --> 00:31:17,250
.هذه شقيقتي

349
00:33:05,191 --> 00:33:08,486
!"المحطة التالية "بولوغوي"! "بولوغوي

350
00:33:31,843 --> 00:33:33,845
هل أستطيع مساعدتك؟

351
00:33:38,016 --> 00:33:39,350
ألم تغادر "موسكو"؟

352
00:33:41,394 --> 00:33:42,895
ماذا أستطيع أن أفعل غير ذلك؟

353
00:33:44,856 --> 00:33:45,982
.يجب أن أكون حيث أنت

354
00:33:46,065 --> 00:33:47,650
!توقف، هذا يكفي

355
00:33:48,818 --> 00:33:49,819
!"عد إلى "كيتي

356
00:33:51,070 --> 00:33:51,779
.لا

357
00:33:53,281 --> 00:33:54,407
.هذا سيئ

358
00:33:54,490 --> 00:33:55,783
.هذا لا يغيّر شيئا

359
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
.لا يحق لك ذلك

360
00:33:57,243 --> 00:33:58,828
.هذا لا يغيّر شيئا

361
00:34:00,538 --> 00:34:02,081
.يجب أن تنساني

362
00:34:03,082 --> 00:34:04,792
.إن كنت رجلا صالحا، ستنسى كل شيء

363
00:34:05,418 --> 00:34:07,712
وأنت؟ هل ستنسين؟

364
00:34:10,006 --> 00:34:11,215
.نعم

365
00:34:44,582 --> 00:34:47,376
هل "سيروزا" بخير؟-
هل هذا كل ما سأحصل عليه؟-

366
00:34:47,460 --> 00:34:51,380
نعم، إنه على أفضل ما يرام. هل نجحت؟

367
00:34:51,464 --> 00:34:52,632
أنا؟

368
00:34:52,715 --> 00:34:56,469
.آه "دولي" و"ستيفا". نعم، أظن ذلك

369
00:35:01,432 --> 00:35:03,017
.سأعلن نفسي-
.حسنا سيدي-

370
00:35:04,352 --> 00:35:06,938
.فرونسكي". السيد بشخصه"

371
00:35:07,939 --> 00:35:10,817
."قهوة من الإبريق الجديد للكونت "فرونسكي

372
00:35:11,609 --> 00:35:12,985
.سأعود إلى المنزل إن كنت أزعجك

373
00:35:13,402 --> 00:35:15,446
.أنت هنا في منزلك، أيتها البارونة

374
00:35:16,114 --> 00:35:18,908
.بيار"، أنت لا تقول لي كلمات جميلة كهذه"

375
00:35:18,991 --> 00:35:20,618
.كنا نتحدث عن زوجي

376
00:35:20,701 --> 00:35:22,662
إنه يرفض منحي الطلاق، هل تعرف لماذا؟

377
00:35:22,745 --> 00:35:25,456
.كلا-
.لأنه يحب استخدام فضيات عائلتي-

378
00:35:25,873 --> 00:35:26,916
.أريد أن أتقدّم بدعوى

379
00:35:26,999 --> 00:35:28,626
،لمجرد أنه يفترض أنني خائنة

380
00:35:28,709 --> 00:35:30,628
"لا أرى لم يجب أن أستعمل آنية "بيار

381
00:35:30,711 --> 00:35:31,754
!انظر إليها

382
00:35:32,713 --> 00:35:33,714
.إنها آنيتي

383
00:35:33,798 --> 00:35:34,882
!أوه

384
00:35:34,966 --> 00:35:36,300
كيف كانت "موسكو"؟

385
00:35:37,510 --> 00:35:38,719
.بسيطة

386
00:36:04,787 --> 00:36:06,122
.شكرا على الهدايا

387
00:36:41,073 --> 00:36:44,160
."أنا أكتب إلى "دولي" و"كيتي

388
00:36:45,912 --> 00:36:47,163
.أنت ماهرة

389
00:37:00,051 --> 00:37:01,469
.حان وقت الذهاب إلى النوم

390
00:37:05,848 --> 00:37:09,268
ماذا يقولون في "موسكو" عن القانون الجديد؟

391
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
أي قانون جديد؟

392
00:37:13,147 --> 00:37:15,441
.الذي قدّمته إلى المجلس

393
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
.لم يتكلم عنه أحد

394
00:37:19,320 --> 00:37:20,404
حقا؟

395
00:37:26,327 --> 00:37:28,496
.هنا، أحدث الكثير من الضجة

396
00:38:01,237 --> 00:38:02,363
."أيتها الأميرة "بيتسي

397
00:38:02,446 --> 00:38:05,366
.قريبي. لم اكن أعرف أنك من عشّاق الفن

398
00:38:05,449 --> 00:38:07,034
.أنا مستعد لكي أكون واحدا

399
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
"أخبرتني الكونتيسة "ليديا

400
00:38:49,744 --> 00:38:52,330
.إنك لم تذهبي إلى أي من سهراتها منذ عودتك

401
00:38:52,413 --> 00:38:54,999
،الحفلة الأخيرة كانت لتقديم مبشّر
الحفلة السابقة كانت محاضرة

402
00:38:55,082 --> 00:38:58,169
.عن اتحاد الكنائس اليونانية والرومانية

403
00:39:00,338 --> 00:39:01,839
.أوه، أنا آسفة

404
00:39:02,256 --> 00:39:03,883
.أعرف أنك تحبها كثيرا

405
00:39:05,176 --> 00:39:06,719
.هيا بنا، وإلا تأخرنا

406
00:39:27,281 --> 00:39:28,908
،"اسمع "فرونسكي

407
00:39:28,991 --> 00:39:31,577
.ثمة تعيين جديد، وهو يتضمن ترقية لك

408
00:39:31,660 --> 00:39:32,703
.شكرا سيدي

409
00:39:32,787 --> 00:39:34,413
."في حامية "تاشكنت

410
00:39:34,497 --> 00:39:36,374
تاشكنت"؟ لكن…"

411
00:39:37,958 --> 00:39:41,796
.أود البقاء في "سانت بيترسبرغ" إن سمحت

412
00:39:41,879 --> 00:39:43,214
،أنا لا أمانع

413
00:39:44,590 --> 00:39:48,469
.لكنها فكرة والدتك

414
00:40:04,568 --> 00:40:07,154
،زوجك قديس

415
00:40:07,238 --> 00:40:10,157
."ويجب أن نحبه جميعا من أجل مصلحة "روسيا

416
00:40:16,580 --> 00:40:18,332
.لم تحضر إلى العشاء الذي أقمته

417
00:40:18,833 --> 00:40:20,251
.كنت مضطرا لرؤية قائدي

418
00:40:20,334 --> 00:40:23,421
.حسنا، "هي" لم تحضر أيضا

419
00:40:26,465 --> 00:40:28,342
.أرجو أن تحضري الحفل المقبل

420
00:40:28,759 --> 00:40:33,055
.تقرير الأب "كريستوف" سيكون بالصور

421
00:40:33,514 --> 00:40:35,474
."إنهم ينتظرونني لدى آل "تفرسكوي

422
00:40:36,183 --> 00:40:37,560
.من دون شك

423
00:40:38,727 --> 00:40:41,355
.لكن يمكن حتما للأميرة "بيتسي" انتظارك

424
00:40:49,822 --> 00:40:52,324
،نعم، في الواقع
."لا أظنني سأذهب عند "بيتسي

425
00:40:52,408 --> 00:40:53,868
.لقد انكشف أمرك

426
00:40:55,661 --> 00:40:58,205
.بدأت أصبح سخيفا

427
00:41:30,112 --> 00:41:31,614
.هذه ظاهرة ملفتة

428
00:41:31,697 --> 00:41:35,284
."انظري، لقد وصل ظل "آنا" قبل "آنا

429
00:41:35,367 --> 00:41:36,785
."أنا صديقة "آنا

430
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
،لكن الإفصاح علنا عن المشاعر المتعارضة

431
00:41:38,954 --> 00:41:41,749
."ليس لائقا حيال رجل مميز مثل "كارنين

432
00:41:41,832 --> 00:41:45,753
برأيي، "كارنين" غبي
،و"آنا" هي الأفضل بيننا

433
00:41:45,836 --> 00:41:49,381
.ونقدّر كل آرائك المتناقضة، أيتها الأميرة

434
00:42:05,064 --> 00:42:07,983
.الكسي"، تبدو يائسا"

435
00:42:08,567 --> 00:42:10,236
.هذا ليس جميلا

436
00:42:10,736 --> 00:42:12,029
.بدأت أفقد الأمل

437
00:42:12,112 --> 00:42:13,447
الأمل بماذا؟

438
00:42:13,531 --> 00:42:16,408
بإقناع امرأة فاضلة بفسخ عهود زواجها؟

439
00:42:18,160 --> 00:42:19,119
.لا، أنت محقة

440
00:42:20,955 --> 00:42:22,414
.لن تحضر

441
00:42:56,782 --> 00:42:57,908
.لقد انصرف

442
00:42:58,367 --> 00:43:00,869
.وصلت بالوقت المناسب للمفاجأة

443
00:43:39,783 --> 00:43:41,160
!عد أدراجك

444
00:43:42,202 --> 00:43:44,913
هل لي بشرف إحضار البوظة لك؟

445
00:43:51,420 --> 00:43:53,339
.إنهم يقدّمون البوظة

446
00:43:56,759 --> 00:43:58,636
.أفضّل أن أتذوق سيجارة

447
00:44:14,818 --> 00:44:16,445
.تشجّعي

448
00:44:17,529 --> 00:44:19,114
.سأتذوق واحدة أخرى ذات يوم

449
00:44:19,990 --> 00:44:22,576
متى؟ أين؟

450
00:44:22,660 --> 00:44:26,080
."ظننت أن أخلاقك تحسنت منذ "موسكو

451
00:44:26,163 --> 00:44:28,707
.لقد أسأت التصرف. جدا

452
00:44:28,791 --> 00:44:30,876
ومن كان المسؤول؟

453
00:44:34,713 --> 00:44:36,173
.أعطني كوبا من الشاي

454
00:44:42,388 --> 00:44:46,100
.رائع! "ألكسي ألكساندروفيش" وصل

455
00:44:47,601 --> 00:44:51,063
.لا أظن أن أعصابي تحتمل "الكسي" آخر الآن

456
00:44:57,069 --> 00:44:58,529
هل سررت برؤيتي أم لا؟

457
00:44:58,612 --> 00:45:01,240
.إذا، لقد دعانا آل "شوزبورغ" إلى العشاء

458
00:45:01,323 --> 00:45:05,577
الصلصة كلّفت ألف روبية
.كما يبدو وكانت سيئة

459
00:45:10,290 --> 00:45:14,962
.قدّمت لهم صلصة ناجحة لم تكلّف إلا 85 قرشا

460
00:45:17,005 --> 00:45:18,298
.يجب أن يتوقف ذلك

461
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
.تجعلني أشعر بأنني مذنبة بشيء ما

462
00:45:20,509 --> 00:45:21,718
ماذا تريدين أن أفعل؟

463
00:45:22,386 --> 00:45:24,513
.اذهب إلى "موسكو" واطلب من "كيتي" مسامحتك

464
00:45:24,596 --> 00:45:26,306
.كلا، ليس هذا ما تريدين

465
00:45:26,390 --> 00:45:28,058
.موسكو"؟ يمكنني القيام بأفضل من ذلك"

466
00:45:28,725 --> 00:45:31,145
."الليلة، رفضت منصبا في "تاشكنت

467
00:45:32,312 --> 00:45:34,773
.سأغيّر رأيي ولن ترينني أبدا ثانية

468
00:45:36,775 --> 00:45:38,694
.إن كنت تكترث لأمري، ستعيد إلي سلامي

469
00:45:38,777 --> 00:45:42,281
.لا سلام أعطيه. لا يوجد سلام لنا

470
00:45:42,364 --> 00:45:45,909
.لا شيء إلا التعاسة… أو السعادة المطلقة

471
00:45:47,661 --> 00:45:49,246
.زوجك لا يطاق

472
00:45:49,329 --> 00:45:53,333
،آراؤه سيئة
.لكنه متكلم ماهر ويفوز في كل نقاش

473
00:45:53,792 --> 00:45:55,752
ماذا؟-
.جئت أعيدك إلى المنزل-

474
00:45:56,712 --> 00:45:59,798
.لا، سأبقى. أعد العربة

475
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
.طبعا

476
00:46:22,571 --> 00:46:24,490
هل تريدين أن أذهب الى "تاشكنت"؟

477
00:46:38,295 --> 00:46:39,463
.سأذهب إلى "تاشكنت" إذا

478
00:46:39,546 --> 00:46:40,547
!لا

479
00:46:44,343 --> 00:46:45,928
.لا أريدك أن ترحل

480
00:47:15,457 --> 00:47:17,167
.بقيت مستيقظا لكي أكلمك

481
00:47:24,633 --> 00:47:25,342
بأي شأن؟

482
00:47:26,635 --> 00:47:28,011
.الوقت متأخر

483
00:47:29,096 --> 00:47:30,430
أين "أنوشكا"؟

484
00:47:34,351 --> 00:47:35,269
.لقد صرفتها

485
00:47:38,188 --> 00:47:39,273
.حسنا

486
00:47:41,275 --> 00:47:43,026
.إن أردت التكلم، لكن يجب أن نخلد للنوم

487
00:47:43,110 --> 00:47:44,444
.يجب أن أحذّرك من أمر

488
00:47:44,528 --> 00:47:45,529
تحذّرني؟

489
00:47:48,407 --> 00:47:49,533
.الوقت متأخر فعلا

490
00:47:49,616 --> 00:47:52,411
،أود أن أحذّرك أنك، عن غير قصد

491
00:47:52,828 --> 00:47:54,997
،عن طيش أو إهمال

492
00:47:55,080 --> 00:47:56,707
.قد تمنحين الناس الفرصة للتحدث عنك

493
00:47:56,790 --> 00:47:58,292
.أنا لست لجنة ما

494
00:47:59,626 --> 00:48:01,003
.من فضلك، قل ما لديك

495
00:48:04,548 --> 00:48:06,550
لفتما الأنظار الليلة
."أنت والكونت "فرونسكي

496
00:48:09,428 --> 00:48:12,222
،لا يعجبك عندما لا أكلم الناس
.ولا يعجبك عندما أكلمهم

497
00:48:12,306 --> 00:48:15,767
.لم ألاحظ شيئا شخصيا لكن الجميع لاحظوا

498
00:48:16,685 --> 00:48:20,314
.أعتبر الغيرة مهينة لك ومذلّة بالنسبة لي

499
00:48:20,397 --> 00:48:22,899
،لا يحق لي أن أسألك عن مشاعرك

500
00:48:22,983 --> 00:48:24,818
.فهي لا تعني سوى ضميرك

501
00:48:24,901 --> 00:48:28,447
،لكن من واجبي أن أذكرك أن الله جمعنا

502
00:48:28,530 --> 00:48:32,701
.ولا يمكن فسخ هذا الرابط إلا بجرم ضد الله

503
00:48:32,784 --> 00:48:34,453
،ليس لدي ما أقوله لك

504
00:48:36,038 --> 00:48:37,372
،ولديك ابن

505
00:48:37,831 --> 00:48:39,249
.وأنا متعبة

506
00:48:49,718 --> 00:48:52,471
.إن كنت مخطئا، فأنا أعتذر

507
00:48:55,182 --> 00:48:59,394
.لا أعرف عم تتحدث والوقت فعلا متأخر

508
00:49:02,898 --> 00:49:04,358
.اعذرني من فضلك

509
00:49:14,034 --> 00:49:15,202
.فات الآوان

510
00:50:31,361 --> 00:50:33,822
!يا إلهي! سامحني

511
00:50:34,281 --> 00:50:36,032
.إنها نهاية كل شيء

512
00:50:36,116 --> 00:50:38,368
.لم يعد لدي سواك، لا تنسى ذلك

513
00:50:40,454 --> 00:50:42,664
كيف يمكن أن أنسى؟

514
00:50:44,207 --> 00:50:46,126
.أنت مصدر سعادتي

515
00:50:51,298 --> 00:50:52,591
سعادتك؟

516
00:50:53,008 --> 00:50:55,177
.أنت قضيت على سعادتي

517
00:50:55,886 --> 00:50:57,179
!قاتل

518
00:50:57,888 --> 00:50:59,181
!قاتل

519
00:51:00,515 --> 00:51:01,558
.تابع

520
00:51:02,142 --> 00:51:03,268
.نعم

521
00:51:04,060 --> 00:51:05,937
!هيا. قاتل

522
00:51:07,230 --> 00:51:08,148
!قاتل

523
00:51:22,496 --> 00:51:23,747
.حاذر، ها هي

524
00:51:27,000 --> 00:51:28,418
.أوه، بئس الحظ

525
00:51:37,928 --> 00:51:39,513
!حساء الملفوف الروسي

526
00:51:40,347 --> 00:51:41,723
،"أغافيا"، إن فتحت في "موسكو"

527
00:51:42,140 --> 00:51:43,975
.فإن مطعم "إنكلترا" سيفلس حتما

528
00:51:46,394 --> 00:51:47,479
.هذا صحيح

529
00:51:48,063 --> 00:51:50,524
تريد أخبار "موسكو"؟-
.بابيلون"؟ لا"-

530
00:51:50,607 --> 00:51:52,067
أنت محق، لم تأبه لذلك؟

531
00:51:52,150 --> 00:51:53,485
.أنت تحب الريف، لديك هذا

532
00:51:53,568 --> 00:51:56,196
.تحب الزراعة والله يعلم أن لديك هذا

533
00:51:56,279 --> 00:51:58,448
.تحب الصيد. لديك كل ما تحتاج إليه

534
00:52:00,951 --> 00:52:03,995
تابع إذا. هل توقفت عن سرقة الخبز؟

535
00:52:05,205 --> 00:52:07,999
راقصة باليه، من النوع الشرقي. ما العمل؟

536
00:52:09,459 --> 00:52:10,585
كيف حال…

537
00:52:10,669 --> 00:52:11,795
كيف حال آل "شرباتسكي"؟

538
00:52:12,295 --> 00:52:13,213
."أنت تعني "كيتي

539
00:52:14,297 --> 00:52:15,298
هل هي مخطوبة الآن؟

540
00:52:15,382 --> 00:52:18,009
."لا، "فرونسكي" عاد إلى "سانت بيترسبرغ

541
00:52:20,595 --> 00:52:23,223
.كيتي" سترى "دولي" في "إرغوشوفو" في الصيف"

542
00:52:24,015 --> 00:52:26,643
يمكنك…-
.نعم، كأنني أملك الوقت في الصيف-

543
00:52:26,726 --> 00:52:29,229
."لدي أرض إضافية أهتم بها في "كاشين

544
00:52:29,312 --> 00:52:31,314
كاشين"؟ أليست على الطريق إلى "إرغوشوفو"؟"

545
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
ألا يمكنك رؤية "كيتي" عندما تكون هناك؟

546
00:52:32,899 --> 00:52:35,402
.خاصة ليس حينها. سبق أن ذللت نفسي مرة

547
00:52:35,485 --> 00:52:37,946
."سحقا "كوستيا". أنت تحب "كيتي

548
00:52:39,489 --> 00:52:42,492
.أنت تحب "كيتي" ولا يمكنك مسامحتها
لأنك، أولا فشلت في طلبها، ثم فشلت ثانية

549
00:52:42,576 --> 00:52:44,828
بعد ذلك، تهربت من شابة في الـ18 من العمر

550
00:52:44,911 --> 00:52:46,872
.التي انخدعت برجل في بزّة

551
00:52:48,248 --> 00:52:49,833
."أنا لا أشفق عليك، بل على "كيتي

552
00:52:49,916 --> 00:52:51,293
.قلبها قال لها لا

553
00:52:52,669 --> 00:52:55,297
هل جئت تصطاد الطيور أو تنتقدني؟

554
00:53:02,470 --> 00:53:04,639
.لا تحمليه كرزمة

555
00:53:06,057 --> 00:53:07,893
.إنها الخالة "كيتي"، عزيزي

556
00:53:09,686 --> 00:53:12,772
ألا يخجلك أن تنغمسي في مشاكلك؟

557
00:53:12,856 --> 00:53:14,065
.لا مشاكل لدي

558
00:53:14,774 --> 00:53:16,943
.هذا الرجل لم يكن يستحق دموعك، صدّقيني

559
00:53:17,027 --> 00:53:20,280
،لا أبالي به. لا أفكر به حتى أو بها

560
00:53:20,822 --> 00:53:22,282
.عدا أنني أكرهها

561
00:53:23,366 --> 00:53:26,494
.اذا، لن نتحدث ثانية بالأمر

562
00:53:28,538 --> 00:53:31,041
.ثمة رجال أفضل ينتظرونك

563
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
ستيفا" يقول…"

564
00:53:37,255 --> 00:53:39,883
كيتي" عزيزتي، هل "قسطنطين"…؟"

565
00:53:39,966 --> 00:53:41,551
ما علاقة "ليفين" بالأمر؟

566
00:53:42,302 --> 00:53:44,304
.بأية حال، لن أتزوج أبدا

567
00:53:44,387 --> 00:53:47,474
.كل هذه المسألة تثير اشمئزازي

568
00:53:48,058 --> 00:53:50,143
انظري ماذا فعلت بك. ألم يدعى الحب؟

569
00:53:52,896 --> 00:53:54,481
.لأنه الحب

570
00:53:59,778 --> 00:54:01,446
.أريدك أن تفعل ذلك، لا أبالي

571
00:54:01,529 --> 00:54:04,866
،بأية حال، ثمة من يراقبنا ربما

572
00:54:18,004 --> 00:54:19,589
.لكن قضي علي بأية حال

573
00:54:20,340 --> 00:54:22,676
.أنا لا. أنا مبارك

574
00:54:24,970 --> 00:54:26,846
.أنت تحبني-
.نعم-

575
00:54:26,930 --> 00:54:28,390
.أنا فقط-
.لا-

576
00:54:31,184 --> 00:54:32,978
عدا "فرو فرو"؟-
.نعم-

577
00:54:33,478 --> 00:54:35,230
لكن أنا أكثر من جوادك؟

578
00:54:36,106 --> 00:54:37,107
.نعم

579
00:54:39,526 --> 00:54:40,860
هل أنت سعيد؟

580
00:54:42,237 --> 00:54:43,238
.نعم

581
00:54:44,906 --> 00:54:46,449
وأنت تحبني؟

582
00:54:46,533 --> 00:54:47,701
.نعم

583
00:54:49,619 --> 00:54:50,578
كم؟

584
00:54:51,830 --> 00:54:52,706
.بهذا القدر

585
00:54:54,708 --> 00:54:55,709
بهذا القدر؟

586
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
.نعم

587
00:54:57,627 --> 00:54:59,546
بهذا القدر؟-
.نعم-

588
00:54:59,629 --> 00:55:00,630
وهذا القدر؟

589
00:55:01,339 --> 00:55:02,549
.نعم

590
00:55:02,632 --> 00:55:04,968
بهذا القدر؟-
.نعم-

591
00:55:05,051 --> 00:55:08,388
بهذا القدر؟ بهذا القدر؟

592
00:55:24,946 --> 00:55:26,740
.إذا، هذا هو الحب

593
00:55:27,866 --> 00:55:28,992
.هذا

594
00:55:34,247 --> 00:55:35,248
.أيتها الكونتيسة

595
00:55:37,584 --> 00:55:39,711
."ظننتك في "بيترهوف

596
00:55:39,794 --> 00:55:41,087
.جئت للتو من هناك

597
00:55:41,171 --> 00:55:44,049
أنا غاضبة
.لأنكما لم تأخذا المنزل الاعتيادي

598
00:55:44,507 --> 00:55:46,092
.آنا" أرادت أن تغير"

599
00:55:46,843 --> 00:55:49,846
"أقرب إلى الأميرة "بيتسي
."في "تسارسكو سيلو

600
00:55:52,057 --> 00:55:54,601
."الحراس هم في المخيم الصيفي في "تسارسكو

601
00:55:55,852 --> 00:56:00,356
ألكسي ألكساندروفيش"، سامحني…"

602
00:56:02,275 --> 00:56:03,693
.لكنك متسامح جدا

603
00:56:03,777 --> 00:56:05,945
زوجتك…-
هل الأمر يتعلّق بزوجتي؟-

604
00:56:06,946 --> 00:56:08,865
.زوجتي بعيدة عن أي لوم

605
00:56:09,783 --> 00:56:11,910
.في النهاية، إنها زوجتي

606
00:56:25,048 --> 00:56:27,467
!"أليوشا"! "أليوشا"

607
00:56:29,969 --> 00:56:31,554
،رسالة من أمي

608
00:56:31,638 --> 00:56:33,681
لصديقتها الأميرة "سوروكينا" منزل هنا

609
00:56:33,765 --> 00:56:35,850
.وابنة عذراء

610
00:56:36,392 --> 00:56:38,478
.لم يكن هذا جزءا من الرسالة

611
00:56:38,561 --> 00:56:41,314
.ستحضران السباق وستتناولون العشاء لاحقا

612
00:56:41,397 --> 00:56:46,903
!أيها السادة! أقدّم لكم الكتيبة

613
00:56:47,445 --> 00:56:49,322
!الكتيبة

614
00:56:54,160 --> 00:56:56,079
.علمت أنك رفضت ترقية

615
00:56:56,162 --> 00:56:58,164
.كان ذلك بتدخل من أمي

616
00:56:58,248 --> 00:56:59,332
.نعم

617
00:56:59,415 --> 00:57:01,626
.وقد وجدت لك أميرة الآن

618
00:57:04,045 --> 00:57:07,090
.ألكسي"، نحن شقيقان، فلا تغضب"

619
00:57:07,841 --> 00:57:10,051
،الزواج يحرّرك من حمل ثقيل

620
00:57:10,593 --> 00:57:13,513
.وهو يحرّر يديك لتتسلّق السلم

621
00:57:15,557 --> 00:57:18,810
إقامة علاقة مع امرأة متزوجة
.أشبه بحمل ثقيل

622
00:57:18,893 --> 00:57:20,228
.إذا، إنهم يتكلمون عني

623
00:57:23,440 --> 00:57:24,858
."سأرحل "ساشا

624
00:57:26,401 --> 00:57:27,819
تعيين جديد؟

625
00:57:27,902 --> 00:57:29,779
.تعال، سأقدّمك

626
00:57:33,533 --> 00:57:34,659
!رائع

627
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
.لا يمكن أن يسيء ذلك للرجل

628
00:57:40,999 --> 00:57:42,375
هل تظن أنك ستربح غدا؟

629
00:57:43,209 --> 00:57:44,878
.غلادياتور"، جواد "ماخوتين" هو المفضّل"

630
00:57:45,336 --> 00:57:47,046
.قامته تبلغ مترا و60 سم

631
00:57:47,130 --> 00:57:48,923
.فرو فرو" تبدو صغيرة إلى جانبه"

632
00:57:49,924 --> 00:57:50,925
،لكنها شجاعة

633
00:57:51,968 --> 00:57:53,261
أليس كذلك يا حبيبتي؟

634
00:58:09,861 --> 00:58:10,945
!"آنا"

635
00:58:13,239 --> 00:58:16,284
ألكسي"، ما الأمر؟"

636
00:58:17,076 --> 00:58:19,412
.لن أحتمل ألا أراك قبل السباق

637
00:58:27,128 --> 00:58:28,671
فيم كنت تفكرين؟

638
00:58:33,468 --> 00:58:34,636
.أخبريني

639
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
.أنا حامل

640
00:58:41,351 --> 00:58:42,310
.حبيبتي

641
00:58:45,230 --> 00:58:47,190
.الحب لم يكن أبدا لعبة بالنسبة إلينا

642
00:58:47,607 --> 00:58:51,903
.انتهينا من العيش في الكذب والخفاء

643
00:58:51,986 --> 00:58:53,446
.نعم

644
00:58:54,239 --> 00:58:56,074
.يمكننا أن نكون معا الآن

645
00:58:57,033 --> 00:58:58,618
كيف "ألكسي"؟

646
00:58:59,035 --> 00:59:00,954
.أخبري "كارنين" بكل شيء

647
00:59:01,037 --> 00:59:03,206
هل تظن أن زوجي سيهديني لك؟

648
00:59:03,289 --> 00:59:05,625
.اهجريه-
أهجره وأصبح عشيقتك؟-

649
00:59:05,708 --> 00:59:07,877
.نعم، اهربي

650
00:59:10,672 --> 00:59:12,674
.لن أرى ابني أبدا

651
00:59:14,300 --> 00:59:15,802
.القوانين اشترعها أزواج وآباء

652
00:59:15,885 --> 00:59:17,053
ما العمل إذا؟

653
00:59:18,888 --> 00:59:21,349
.لن أسامح نفسي أبدا على تعاستك

654
00:59:21,933 --> 00:59:23,351
تعاستي؟

655
00:59:24,561 --> 00:59:27,730
.أنا أشبه بمتسوّلة جائعة أعطيت طعاما

656
00:59:27,814 --> 00:59:29,148
أنا، تعيسة؟

657
00:59:30,858 --> 00:59:31,943
.لا

658
00:59:34,112 --> 00:59:35,905
.هذه سعادتي

659
00:59:38,366 --> 00:59:40,743
!"سيروزا"

660
00:59:42,245 --> 00:59:44,831
!سيروزا"، سأمسك بك"

661
00:59:48,835 --> 00:59:50,378
أين أنت؟

662
00:59:52,255 --> 00:59:54,007
!"سيروزا"

663
00:59:55,758 --> 00:59:57,260
أين أنت؟

664
00:59:59,053 --> 01:00:01,055
كيف حالك أيها الشاب؟

665
01:00:02,223 --> 01:00:03,808
.أنا لا أرى مدرّسك

666
01:00:08,813 --> 01:00:10,023
."ألكسي"

667
01:00:10,481 --> 01:00:12,692
تمكنت من المجيء أخيرا. أيمكنك البقاء؟

668
01:00:12,775 --> 01:00:14,027
لماذا؟

669
01:00:16,154 --> 01:00:17,905
."ابحث عن "فاسيلي لوكيش

670
01:00:20,241 --> 01:00:21,242
.يجب أن أبدّل ملابسي

671
01:00:21,326 --> 01:00:23,161
.سترسل لي الأميرة "بيتسي" عربتها

672
01:00:23,244 --> 01:00:26,039
.هل تريد المجيء؟ ستصطحبني لمشاهدة السباق

673
01:00:26,122 --> 01:00:28,416
.السباق، طبعا

674
01:00:28,499 --> 01:00:31,002
.لا، سأحضر لاحقا. يجب أن أعود للمدينة

675
01:01:07,121 --> 01:01:08,122
!نعم

676
01:01:21,177 --> 01:01:22,553
!أيتها الأميرة! أيتها الأميرة

677
01:01:22,637 --> 01:01:24,472
رهان! من الجواد المفضل لديك للسباق التالي؟

678
01:01:25,348 --> 01:01:26,307
."كوسوليف"

679
01:01:26,724 --> 01:01:28,518
سأراهن على "فرونسكي". زوج قفازات؟

680
01:01:29,227 --> 01:01:30,395
.اتفقنا

681
01:01:35,149 --> 01:01:36,984
."ألكساندر فرونسكي"

682
01:01:49,706 --> 01:01:51,874
.أنت شابة رائعة للغاية

683
01:01:51,958 --> 01:01:54,460
.ينبغي أن تكوني جائزة الفوز اليوم

684
01:02:47,764 --> 01:02:49,432
!هيا، "فرو فرو"! هيا

685
01:03:03,196 --> 01:03:05,448
!هيا، "فرو فرو"! هيا

686
01:03:10,661 --> 01:03:11,913
!"ألكسي"

687
01:03:18,961 --> 01:03:20,171
.أنا هنا

688
01:03:31,265 --> 01:03:32,266
.أنا هنا

689
01:03:36,145 --> 01:03:37,355
!انهضي

690
01:03:39,065 --> 01:03:39,982
!انهضي

691
01:03:43,319 --> 01:03:45,029
.لقد انكسر ظهرها

692
01:04:02,046 --> 01:04:03,339
أتعلمين…

693
01:04:07,593 --> 01:04:10,096
،يقال إن الإمبراطور لا يحبّذ السباقات

694
01:04:11,055 --> 01:04:12,723
.بسبب خطر وقوع الإصابات

695
01:04:13,432 --> 01:04:14,809
لكنني…-
ماذا؟-

696
01:04:16,978 --> 01:04:22,400
.أجد أن الرياضات الرجولية مفيدة للجيش

697
01:04:23,568 --> 01:04:24,694
.أنا لا أفهم

698
01:04:26,153 --> 01:04:30,825
برأيي، ليست الرياضة بحد ذاتها
.بل الاستعراض

699
01:04:31,284 --> 01:04:33,286
إنه تقديم استعراض وحشي لـ…

700
01:04:33,369 --> 01:04:34,787
عم تتكلم؟

701
01:04:38,249 --> 01:04:39,542
يجب أن أبلغك…-
.نعم-

702
01:04:39,625 --> 01:04:42,253
.يجب أن أبلغك أنك أسأت التصرف اليوم

703
01:04:44,672 --> 01:04:45,631
كيف؟

704
01:04:48,342 --> 01:04:52,013
.من خلال إظهار مشاعرك لدى سقوط أحد الفرسان

705
01:04:52,096 --> 01:04:55,016
.تصرّفك كان غير لائق

706
01:04:55,099 --> 01:04:58,978
.يجب ألا يتكرّر ذلك ثانية. سبق أن قلت ذلك

707
01:05:01,439 --> 01:05:04,567
.قد تقولين إن قلقي غير ضروري وسخيف

708
01:05:04,650 --> 01:05:06,193
.أنت زوجتي

709
01:05:07,445 --> 01:05:09,071
.ربما أخطأت الظن

710
01:05:11,657 --> 01:05:12,742
نعم؟

711
01:05:14,285 --> 01:05:16,078
ربما كنت مخطئا…-
.لا-

712
01:05:17,955 --> 01:05:19,665
.لم تكن مخطئا

713
01:05:23,294 --> 01:05:24,545
.أنا أحبه

714
01:05:27,048 --> 01:05:28,799
.أنا عشيقته

715
01:05:32,678 --> 01:05:34,221
.افعل بي ما تشاء

716
01:05:49,445 --> 01:05:51,072
.انتظر. من فضلك، ابتعد من هنا

717
01:05:56,535 --> 01:06:00,206
.لن أسمح بفضيحة. إذا، لن تري الرجل ثانية

718
01:06:00,706 --> 01:06:04,585
ستتصرفين بشكل لائق

719
01:06:04,669 --> 01:06:06,754
.في عين المجتمع والخدم

720
01:06:06,837 --> 01:06:11,801
،بالمقابل
.تحتفظين بامتياز الزوجة وواجباتها

721
01:06:11,884 --> 01:06:15,179
.غدا ستعودين إلى المنزل. هذا كل شيء

722
01:06:47,378 --> 01:06:48,796
هل تأذيت؟

723
01:06:52,550 --> 01:06:53,718
ماذا حصل؟

724
01:06:55,136 --> 01:06:57,054
.أخبرته بأنني عشيقتك

725
01:06:58,222 --> 01:06:59,974
.يظن أنني أستطيع التخلّي عنك والبقاء حيّة

726
01:07:00,057 --> 01:07:02,685
.لا. لا يمكنك ذلك

727
01:07:49,231 --> 01:07:50,107
هلا نخلد للنوم؟

728
01:08:00,785 --> 01:08:03,788
.كان من الممتع سماع التهئنة بزوجك

729
01:08:05,122 --> 01:08:06,791
أنا لا آبه فعلا بالأوسمة لكن…

730
01:08:06,874 --> 01:08:09,293
.ألكسي"، لا أستطيع ذلك. أنا آسفة"

731
01:08:09,794 --> 01:08:11,045
!أوه

732
01:08:12,129 --> 01:08:13,714
،لكنني زوجته الآن

733
01:08:20,554 --> 01:08:22,139
.وأنا أحمل طفله في أحشائي

734
01:08:56,173 --> 01:08:58,509
ماذا فعلت لأستحق هذا الأمر؟

735
01:09:28,747 --> 01:09:29,874
!توقفوا

736
01:09:53,606 --> 01:09:55,316
كم يبلغ عدد العمال، "ثيودور"؟

737
01:09:56,108 --> 01:09:57,526
.42 سيدي

738
01:09:58,485 --> 01:10:01,488
،في زمن والدك، كان هذا عمل 30 رجلا ليومين

739
01:10:02,281 --> 01:10:04,200
.رغم أنه لم يمسك منجلا بنفسه

740
01:10:05,701 --> 01:10:07,369
.لا يحبّذ الرجال قيامي بهذا الأمر

741
01:10:08,078 --> 01:10:09,914
.إنهم يحبون ما اعتادوا عليه

742
01:10:10,331 --> 01:10:11,707
.هذا يريح أعصابي

743
01:10:12,208 --> 01:10:13,167
كيف سيدي؟

744
01:10:14,126 --> 01:10:16,837
.عندما أحصد التبن، لا أتساءل عما أفعل هنا

745
01:10:16,921 --> 01:10:19,548
،"أنت هنا لتكون السيد "قسطنطين دميترفيش

746
01:10:19,632 --> 01:10:21,967
.كما كان الأمر دائما، بفضل الله

747
01:10:22,051 --> 01:10:24,511
،"والدي كان يمتلكك "ثيودور

748
01:10:25,221 --> 01:10:27,598
.كان يمتلككم كمقتنيات تشترى وتباع

749
01:10:28,515 --> 01:10:30,142
هل كان ذلك بفضل الله؟

750
01:10:31,143 --> 01:10:32,228
.نعم

751
01:10:32,770 --> 01:10:35,314
.هذا أصغر أبنائي هناك

752
01:10:36,148 --> 01:10:40,194
،حياته الشابة في خطر منذ التحرّر
.ولا بد من إيجاد العمل

753
01:10:40,945 --> 01:10:42,780
.إنهم يبدون أكثر سعادة مما كنت عليه يوما

754
01:10:45,991 --> 01:10:48,077
هل أطمح لحياة بسيطة؟

755
01:12:25,174 --> 01:12:26,467
.زيارتي متوقّعة

756
01:12:30,304 --> 01:12:31,388
.لا

757
01:12:32,681 --> 01:12:34,558
،لن أعيش بهذا الشكل

758
01:12:36,143 --> 01:12:38,395
،الانتظار الساعة تلو الساعة

759
01:12:38,479 --> 01:12:40,522
.من دون أن أعرف متى سأراك ثانية

760
01:12:41,357 --> 01:12:42,733
.أنا آسفة

761
01:12:43,776 --> 01:12:45,402
.إنها مشاعري السلبية. لا أستطيع شيئا

762
01:12:45,486 --> 01:12:48,238
.كتبت أنك مريضة-
.لا تقلق. لن يطول الأمر-

763
01:12:48,322 --> 01:12:49,490
.توقفي-
.كلا، هذا صحيح-

764
01:12:49,573 --> 01:12:50,824
.قيل لي ذلك في الحلم

765
01:12:50,908 --> 01:12:52,493
.أترين. كان مجرد كابوس

766
01:12:52,576 --> 01:12:54,119
.نعم، وسأموت عندما ألد طفلك

767
01:12:54,203 --> 01:12:56,288
.هذا هراء-
.قل لي إنه كذلك-

768
01:12:57,289 --> 01:12:58,916
.قل لي إنه كذلك

769
01:13:01,418 --> 01:13:02,711
.إنك تحبني، أنا وحدي

770
01:13:02,795 --> 01:13:05,214
.قلت في رسالتك إن زوجك سيكون غائبا

771
01:13:05,756 --> 01:13:08,842
.لقد تأخّر. إنه يستحق ذلك

772
01:13:11,428 --> 01:13:12,679
وأنت…

773
01:13:13,597 --> 01:13:16,517
.لم تدعوه زوجي؟ إنه ليس كذلك، إنه ساعة

774
01:13:16,600 --> 01:13:19,520
.كان ذلك مزعجا. شرفي. عقدت صفقة

775
01:13:19,603 --> 01:13:22,564
أتفكر بشرفك عندما تشاطر قائدك الساقطات؟

776
01:13:22,648 --> 01:13:24,149
هل هي مشاعرك السلبية ثانية؟

777
01:13:26,026 --> 01:13:27,903
.سيسرّني أن أموت قبل أن تبدأ بكرهي

778
01:13:27,986 --> 01:13:29,238
!"آنا"

779
01:13:31,198 --> 01:13:32,908
.ضع يدك هنا

780
01:13:34,326 --> 01:13:36,120
.يمكنك أن تشعر به يتحرك

781
01:13:38,205 --> 01:13:41,041
،"أطلب باحترام من الوزير "كارنين

782
01:13:41,125 --> 01:13:47,256
،إن كان اقتراحه لتسوية أوضاع قبائل الغجر

783
01:13:47,339 --> 01:13:51,051
واليهود الأتقياء المثقّفين وهؤلاء…

784
01:13:51,927 --> 01:13:56,140
.لكن أخشى أنني فقدت انتباه الوزير

785
01:13:58,142 --> 01:14:00,352
من يوجد هنا؟-
.السيدة فقط، صاحب السعادة-

786
01:14:07,568 --> 01:14:08,610
أردت فقط رؤيته لأنني…

787
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
لا أريد أن أعرف
.لم تريد المرأة رؤية عشيقها

788
01:14:13,532 --> 01:14:14,825
ماذا تفعل؟

789
01:14:14,908 --> 01:14:15,909
!أريد رسائله

790
01:14:21,707 --> 01:14:26,920
،سأسافر غدا إلى "موسكو" ثم المحافظات
،للتحقيق بوضع اليهود والغجر

791
01:14:27,004 --> 01:14:30,090
.الذين أفضل وضعهم على وضعي

792
01:14:30,174 --> 01:14:34,553
.لن أعود إلا بعد أن يرميك الطلاق بالشارع

793
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
،في هذه الأثناء
.سيقيم ابني مع شقيقتي البكر

794
01:14:37,222 --> 01:14:39,850
!لا "ألكسي"، أرجوك. اترك لي "سيروزا" أرجوك

795
01:14:39,933 --> 01:14:41,977
أتظنين أنني سأدعك تحصلين على حضانة ابني؟

796
01:14:42,060 --> 01:14:44,271
.أنت فاسقة. امرأة مجردة من الشرف

797
01:14:44,354 --> 01:14:47,774
.أحمد الله لتحرّري من لعنة حبك

798
01:15:05,000 --> 01:15:06,919
.أحتاج إلى نصيحتك

799
01:15:14,051 --> 01:15:16,303
!تعال، تعال-
.نعم، نعم-

800
01:15:20,682 --> 01:15:22,184
.من بعدك، من بعدك

801
01:15:22,893 --> 01:15:24,686
هل تأخرنا؟-
.طبعا-

802
01:15:24,770 --> 01:15:26,813
."أنا الكونتيسة "نوردستون

803
01:15:26,897 --> 01:15:29,650
.كدنا نلتقي بمنزل "سرباتسكي" الشتاء الماضي

804
01:15:29,733 --> 01:15:31,610
.انضم للمجموعة-
.تعال-

805
01:15:35,405 --> 01:15:38,283
.كنت تنتظرينني. سامحيني

806
01:15:40,285 --> 01:15:41,828
.كيتي" هنا"

807
01:15:45,332 --> 01:15:48,502
.قسطنطين"، لم نلتق منذ وقت طويل"

808
01:15:48,961 --> 01:15:51,755
.لم تريني لكنني رأيتك منذ وقت قصير

809
01:15:52,381 --> 01:15:53,131
متى؟

810
01:15:53,632 --> 01:15:56,468
."كنت بطريقك إلى "أرغوشوفو"، أنا في "كاشين

811
01:15:56,552 --> 01:15:59,346
لكن لم…-
.تسرّني رؤيتك-

812
01:16:01,181 --> 01:16:02,224
.لم تتغيري أبدا

813
01:16:04,768 --> 01:16:06,061
.أرجو ألا أكون قد فعلت

814
01:16:07,229 --> 01:16:08,897
.كنت شابة وغبية في ذلك الوقت

815
01:16:09,439 --> 01:16:10,857
.كان ذلك منذ أشهر عدة

816
01:16:14,861 --> 01:16:16,321
.وأنت لم تتغير

817
01:16:18,365 --> 01:16:21,118
.كلا، لم أفعل

818
01:16:25,706 --> 01:16:28,542
،"اسمحوا لي بتقديم حساء "ماري لويز

819
01:16:28,625 --> 01:16:31,003
.سمك الشبوط مع الهليون ويخنة اللحم المشوي

820
01:16:31,086 --> 01:16:32,921
.ذهبت إلى السوق بنفسي

821
01:16:36,216 --> 01:16:37,509
.أحضر طبقا إضافيا

822
01:16:40,053 --> 01:16:42,973
.جئت أبلغك أن علينا أن نقطع علاقتنا

823
01:16:44,558 --> 01:16:45,976
.سأطلّق شقيقتك

824
01:16:47,311 --> 01:16:48,437
تطلّقها؟

825
01:16:50,606 --> 01:16:52,149
يا إلهي، عم تتكلم؟

826
01:16:52,566 --> 01:16:54,151
.لا تكن مستعجلا. ابق على العشاء

827
01:16:54,234 --> 01:16:57,529
."بعدها، يمكنك مناقشة الأمر مع "دولي-
.انتهى كل شيء بين عائلتينا أيها الأمير-

828
01:16:57,613 --> 01:17:00,741
.ألكسي"، الطلاق أمر. والعشاء أمر آخر"

829
01:17:00,824 --> 01:17:04,328
،أنتم أهل "سانت بيترسبرغ" دائمو الأناقة

830
01:17:04,411 --> 01:17:07,873
مقارنة بأهل "موسكو" المملة
.والعتيقة الطراز

831
01:17:07,956 --> 01:17:10,125
.لكننا نجيد القيام بالأمور

832
01:17:10,208 --> 01:17:11,168
،ذاك اليوم

833
01:17:11,251 --> 01:17:14,463
"فاسيا برياشنيكوف" قتل "كفيتسكي"
.في مبارزة

834
01:17:14,546 --> 01:17:15,464
ما كان…

835
01:17:15,547 --> 01:17:17,174
ما كان سبب المبارزة؟

836
01:17:17,257 --> 01:17:18,967
.زوجة "برياشنيكوف"، طبعا

837
01:17:19,051 --> 01:17:20,719
.كانت مسألة شرف، الدفاع عن شرف امرأة

838
01:17:20,802 --> 01:17:24,181
أجد ذلك وحشيا. وإن قتل العشيق الزوج؟

839
01:17:24,264 --> 01:17:26,558
هل كان ذلك سيحفظ شرف الزوجة؟

840
01:17:27,184 --> 01:17:29,728
.لا يمكننا القول إن عشيقنا توفي بدافع الحب

841
01:17:29,811 --> 01:17:30,896
الحب؟

842
01:17:31,480 --> 01:17:34,274
".لا تشته امرأة قريبك"

843
01:17:43,909 --> 01:17:47,329
هل ترضى بالموت لأجل الحب "قسطنطين"؟

844
01:17:47,412 --> 01:17:49,581
.نعم. لكن ليس لأجل زوجة قريبي

845
01:17:53,669 --> 01:17:56,046
.الحب المدنس ليس حبّا برأيي

846
01:17:56,755 --> 01:17:59,341
.الإعجاب بزوجة رجل آخر أمر ممتع

847
01:18:00,258 --> 01:18:04,471
،لكن الاستسلام للرغبة الجنسية هو جشع

848
01:18:05,138 --> 01:18:08,183
،وسوء استخدام لشيء مقدّس أعطي لنا

849
01:18:08,266 --> 01:18:11,520
،لنتمكن من اختيار شخص يحقّق إنسانيتنا

850
01:18:14,898 --> 01:18:16,608
.وإلا، لكنا مجرد قطيع ماشية

851
01:18:17,150 --> 01:18:18,694
!رجل مثالي

852
01:18:24,700 --> 01:18:26,702
.لكنها لن تكون زوجة أحد

853
01:18:27,411 --> 01:18:28,704
.سينبذها المجتمع

854
01:18:29,830 --> 01:18:32,541
.حاولت إنقاذها. لكنها اختارت الهلاك

855
01:18:33,125 --> 01:18:34,543
."ألكسي ألكساندروفيش"

856
01:18:35,752 --> 01:18:36,962
.انظر إلي

857
01:18:38,505 --> 01:18:42,342
.لن تعرف السلام ما لم تسامحها

858
01:18:43,510 --> 01:18:45,470
.آنا" علّمتني ذلك"

859
01:18:45,554 --> 01:18:46,722
.لا أرغب في المسامحة

860
01:18:47,139 --> 01:18:50,642
،لست رجلا وحشيا. لم أكره أبدا أحدا

861
01:18:51,601 --> 01:18:55,439
.لكنني أكرهها من كل قلبي لما فعلته بي

862
01:18:57,691 --> 01:19:00,360
.إنه دورك لتعزفي لنا شيئا أيتها الكونتيسة

863
01:19:00,444 --> 01:19:02,279
.ظننتك لن تسأل أبدا

864
01:19:02,362 --> 01:19:03,697
.حسنا

865
01:19:06,199 --> 01:19:10,829
.منذ لقائنا الأخير، أردت أن أسألك شيئا

866
01:19:11,538 --> 01:19:12,873
ماذا؟

867
01:19:22,466 --> 01:19:23,592
"ا ل ا ا"

868
01:19:23,675 --> 01:19:24,676
.هذا

869
01:19:28,180 --> 01:19:31,600
لا… تفـ…

870
01:19:36,229 --> 01:19:37,355
أنا أعرف

871
01:19:37,439 --> 01:19:38,482
.لا

872
01:19:41,485 --> 01:19:42,527
.لا أنت

873
01:19:45,572 --> 01:19:47,073
لا انت أ

874
01:19:50,869 --> 01:19:53,622
لم أكن

875
01:19:54,873 --> 01:19:56,917
."آخر كلمة هي "أبدا

876
01:20:13,225 --> 01:20:14,810
لم أكن أعرف عندها

877
01:20:43,338 --> 01:20:46,216
لم أكن

878
01:20:53,223 --> 01:20:54,266
أعرف

879
01:21:01,147 --> 01:21:03,358
لم أكن أعرف

880
01:21:08,071 --> 01:21:09,573
.لا أعرف ما يعنيه ذلك

881
01:21:29,009 --> 01:21:32,220
لم أكن أعرف عندها

882
01:21:33,680 --> 01:21:34,848
،إذا

883
01:21:38,310 --> 01:21:39,519
لكن الآن؟

884
01:21:45,609 --> 01:21:47,569
"ه ي ا ت وت"

885
01:21:47,652 --> 01:21:48,987
هل يمكنك أن تسامح…

886
01:21:51,406 --> 01:21:52,699
وتنسى؟

887
01:22:02,626 --> 01:22:04,836
"أ ح ب ك"

888
01:22:09,591 --> 01:22:11,092
.لم أكف أبدا عن ذلك

889
01:22:53,134 --> 01:22:57,055
.أتوسل إليك أن تحضر
.أحتاج إلى سماحك. أنا أحتضر

890
01:23:34,718 --> 01:23:36,094
لم لا يحضر؟

891
01:23:37,721 --> 01:23:40,765
.إنه طيّب القلب. سيسامحني

892
01:23:43,727 --> 01:23:45,061
.حرارتها ترتفع

893
01:23:45,145 --> 01:23:47,397
أريد "ألكسي". لم لا يحضر؟

894
01:23:48,106 --> 01:23:49,774
.أعطني الماء. لا، يجب ألا أفعل

895
01:23:50,442 --> 01:23:51,860
.هذا ليس جيدا لصغيرتي

896
01:23:51,943 --> 01:23:53,903
.يجب أن تحظى بمربية، نعم

897
01:23:54,446 --> 01:23:58,783
.لا تحضريها إلى هنا، "ألكسي" سيحزن لرؤيتها

898
01:23:59,284 --> 01:24:01,369
.لقد حضر يا عزيزتي. انظر هناك

899
01:24:01,953 --> 01:24:04,456
.خلاصها لا يزال بين أيدي الله

900
01:24:04,539 --> 01:24:08,043
.تظنّان أنه لن يسامحني لكنكما لا تعرفانه

901
01:24:08,918 --> 01:24:11,212
.لا أحد يعرفه سواي

902
01:24:11,838 --> 01:24:13,631
،لم أعد خائفة منه الآن

903
01:24:16,426 --> 01:24:18,136
.لكنني أخشى الموت

904
01:24:28,730 --> 01:24:30,023
.أيها الرجل المسكين

905
01:24:34,152 --> 01:24:35,779
.فليقترب

906
01:24:38,073 --> 01:24:39,365
!"ألكسي"

907
01:24:42,744 --> 01:24:43,953
!"ألكسي"

908
01:24:58,510 --> 01:24:59,928
.انظر إلى زوجي

909
01:25:01,054 --> 01:25:02,388
.إنه قديس

910
01:25:03,556 --> 01:25:04,599
.خذ يده

911
01:25:21,449 --> 01:25:22,784
.حمدا لله

912
01:25:24,953 --> 01:25:26,121
.حمدا لله

913
01:25:42,804 --> 01:25:44,556
.يجب أن تنصرف الآن

914
01:25:45,473 --> 01:25:48,101
.أعدك بأن أرسل بطلبك إن سألت عنك

915
01:25:49,769 --> 01:25:51,437
.لا أعرف ماذا دهاني

916
01:25:52,355 --> 01:25:55,608
."أنا أسامحك. وأسامح "آنا

917
01:25:57,986 --> 01:25:59,904
.روحي مليئة بالسعادة

918
01:26:01,865 --> 01:26:04,534
.سأبقى معها وأعتني بها إلى الأبد

919
01:26:10,540 --> 01:26:11,749
.اذهب الآن

920
01:26:19,299 --> 01:26:20,425
.اذهب

921
01:26:21,384 --> 01:26:22,927
.انظر إلى نفسك

922
01:26:23,636 --> 01:26:26,306
.أنت تبدو ما أصبحت عليه. مصدر سخرية

923
01:26:28,224 --> 01:26:30,185
.أتوقع أن يطلبوا منك مغادرة الفوج

924
01:26:30,268 --> 01:26:31,686
.أريدك أن تنصرفي أمي

925
01:26:31,769 --> 01:26:33,396
.سأرحل عندما أكون جاهزة

926
01:26:34,230 --> 01:26:36,316
،علاقة غرامية صغيرة مع امرأة متزوجة

927
01:26:36,399 --> 01:26:38,151
.تضع اللمسة الأخيرة على نضوج الشاب

928
01:26:38,234 --> 01:26:40,320
لكن هذا الهوس الأناني والمميت…

929
01:26:40,820 --> 01:26:44,574
،لقد ذللت نفسك علنا
."ولطّخت شرف رجل كرّس حياته لأجل "روسيا

930
01:26:45,116 --> 01:26:47,243
،"الأفضل أن تعود معي إلى "موسكو

931
01:26:48,369 --> 01:26:49,621
.انتهى أمرك هنا

932
01:27:10,767 --> 01:27:14,145
،زوجها كان هنا، مرتديا أجمل ثوب

933
01:27:14,687 --> 01:27:17,482
.ومتبرّجا بكل الألوان

934
01:27:18,524 --> 01:27:20,568
!عزيزتي، الفضيحة

935
01:27:21,611 --> 01:27:24,614
.لكنني أفضل أن أنقل إليك أخبار الفوج

936
01:27:25,823 --> 01:27:26,783
من يوجد هنا؟

937
01:27:26,866 --> 01:27:31,329
.الأميرة "إليزابيث تفرسكايا" صاحب السعادة

938
01:27:31,871 --> 01:27:33,373
.لا أريد رؤيته

939
01:27:33,456 --> 01:27:35,708
طبعا، لن يمنعك زوجك عن…

940
01:27:37,752 --> 01:27:39,045
.تسرّني رؤيتك جدا

941
01:27:39,128 --> 01:27:40,213
.تبدين محمومة

942
01:27:40,296 --> 01:27:42,382
.تكلمنا كثيرا، لذا سأنصرف

943
01:27:42,465 --> 01:27:44,300
حضرت الأميرة "بيتسي" لتخبرني…

944
01:27:45,510 --> 01:27:47,345
.لا أريد أن أخفي عنك شيئا

945
01:27:47,762 --> 01:27:51,015
.طلب الكونت "فرونسكي" المجيء لتوديعي
.سيرحل

946
01:27:54,143 --> 01:27:56,062
.قلت له إنني لا أستطيع استقباله

947
01:28:00,316 --> 01:28:01,985
.إلى اللقاء يا عزيزتي

948
01:28:24,382 --> 01:28:25,425
.أوافقك الرأي

949
01:28:25,925 --> 01:28:28,511
.بما أن "فرونسكي" سيرحل، لا داعي ليحضر

950
01:28:28,594 --> 01:28:30,388
.قلت ذلك للتو، لا داعي لتكرّر ذلك

951
01:28:30,471 --> 01:28:31,723
.لكن القرار لك

952
01:28:31,806 --> 01:28:34,183
.نعم، وقد قرّرت

953
01:28:34,267 --> 01:28:35,268
إذا، أنا سعيد جدا لأن…

954
01:28:35,351 --> 01:28:37,770
.لأننا متفقان، فلنكف عن التحدث بالأمر

955
01:28:38,354 --> 01:28:41,107
طبعا. هل أستطيع شيئا من أجلك؟

956
01:28:41,190 --> 01:28:46,279
.نعم، كف عن طقطقة مفاصل أصابعك

957
01:28:51,576 --> 01:28:53,244
،أنا امرأة سيئة

958
01:28:56,414 --> 01:28:57,999
.لكنني عاجزة عن التنفس

959
01:29:00,001 --> 01:29:02,295
طيبتك التي لا يمكنني تعويضها ومسامحتك…

960
01:29:02,378 --> 01:29:05,256
،توسلت إلي لكي أسامحك

961
01:29:05,340 --> 01:29:06,924
.لكنني لم أمت، ويجب أن أعيش مع ذلك الآن

962
01:29:07,008 --> 01:29:09,886
ماذا إذا؟ ماذا تريدين؟

963
01:29:09,969 --> 01:29:13,222
تعرفين ماذا تريدين؟ تريدين رؤية "فرونسكي"؟

964
01:29:13,306 --> 01:29:14,974
.ليس لتوديعه

965
01:29:19,187 --> 01:29:20,438
.لم أسمع ما قلته

966
01:29:21,564 --> 01:29:23,274
.ليس لتوديعه

967
01:29:26,069 --> 01:29:30,239
.سينتهي أمرك. بشكل نهائي

968
01:29:30,865 --> 01:29:32,742
.لن تكون لديك أية منزلة في المجتمع

969
01:29:32,825 --> 01:29:36,037
.الأسوأ، إن تطلقنا، ستكونين المذنبة

970
01:29:36,120 --> 01:29:39,082
.أي أنك لن تتمكني من الزواج شرعيا ثانية

971
01:29:39,165 --> 01:29:42,502
،سيكون اقترانك بالكونت "فرونسكي" غير شرعي

972
01:29:42,585 --> 01:29:45,129
.كذلك ابنتك التي تحظى الآن بحماية اسمي

973
01:29:45,213 --> 01:29:47,548
أهذا ما تريدينه؟

974
01:29:49,133 --> 01:29:52,553
.سأرتكب خطيئة إن ساعدتك على تدمير نفسك

975
01:29:52,637 --> 01:29:54,222
.أنت تنسى أمرا

976
01:29:55,890 --> 01:29:59,519
.أنا والكونت "فرونسكي" نتبادل الحب

977
01:30:00,895 --> 01:30:04,732
هل هذا الحب يسمح بارتكاب حماقة إجرامية؟

978
01:30:04,816 --> 01:30:06,734
.قلت له أن يذهب

979
01:30:06,818 --> 01:30:09,445
.وأشعر أنني سدّدت رصاصة في صدري

980
01:30:13,491 --> 01:30:14,617
.فهمت

981
01:30:19,163 --> 01:30:20,540
ماذا عن "سيروزا" إذا؟

982
01:30:23,209 --> 01:30:25,169
،قد أضحّي بحياتي من أجله

983
01:30:26,212 --> 01:30:28,422
.لكنني لن أعيش بهذا الشكل من أجله

984
01:30:30,508 --> 01:30:32,635
.عندما يعرف الحب، سيسامحني

985
01:30:37,306 --> 01:30:39,642
.يجب أن أختار الخطيئة الأصغر

986
01:30:40,726 --> 01:30:44,438
.فرونسكي" سرق عباءتي وسأعطيه معطفي"

987
01:30:44,522 --> 01:30:45,857
كلا، أنا…

988
01:31:13,634 --> 01:31:15,845
.عزيزي، عزيزي

989
01:31:18,848 --> 01:31:20,016
.أنت شاحبة للغاية

990
01:31:20,099 --> 01:31:21,517
.يا عزيزي

991
01:31:23,186 --> 01:31:25,605
.سنقصد الجنوب للهواء البحري والشمس

992
01:32:31,337 --> 01:32:34,548
.هل يروقك كل شيء؟ اجلسي للحظة

993
01:32:35,675 --> 01:32:37,134
.أريد أن أرى كل شيء

994
01:32:41,305 --> 01:32:42,515
.لحظة

995
01:32:45,268 --> 01:32:47,436
،أنا الآن أعمل طاهية

996
01:32:47,520 --> 01:32:50,523
.لأن والدي "ناديا" يمنعانها من دخول المنزل

997
01:32:50,606 --> 01:32:53,025
.من يلومهما؟ هذا غير لائق

998
01:33:32,064 --> 01:33:33,190
."أنا "قسطنطين

999
01:33:35,526 --> 01:33:36,902
.نعم، جيد

1000
01:33:37,695 --> 01:33:39,572
.الطبيب ليس كفوءا هنا

1001
01:33:40,740 --> 01:33:42,616
."أرسل إلي طبيبا من "موسكو

1002
01:33:44,243 --> 01:33:45,745
أين ذهبت؟

1003
01:33:47,496 --> 01:33:50,041
.سألت عنك في كل مكان عندما كنت أتزوج

1004
01:33:58,966 --> 01:34:01,594
.آسفة. لم أستطع أن أتركه

1005
01:34:01,677 --> 01:34:04,347
نعم. زوجتي…

1006
01:34:06,349 --> 01:34:07,641
.لا يمكنك البقاء الآن

1007
01:34:12,063 --> 01:34:14,398
."أنا سأعتني به مع "أغافيا

1008
01:34:15,358 --> 01:34:18,819
.ستجد المرأة مكانا في القرية. لن تريها

1009
01:34:19,904 --> 01:34:22,198
.إنها تعلم أنه يستحيل لقاءك

1010
01:34:23,407 --> 01:34:26,202
يزعجني أن أكون أحضرتك تحت السقف عينه

1011
01:34:26,285 --> 01:34:29,372
،مع تلك الساقطة الحقيرة والمنحطة

1012
01:34:29,997 --> 01:34:32,625
.وفي حالتك الدقيقة الثمينة

1013
01:34:34,377 --> 01:34:35,878
!"أوه "كوستيا

1014
01:34:38,839 --> 01:34:41,717
،جيد. قميص نوم وشراشف نظيفة

1015
01:34:41,801 --> 01:34:43,844
.منشفة ووعاء من الماء الساخن

1016
01:34:45,971 --> 01:34:46,972
.انتظر

1017
01:34:51,268 --> 01:34:55,189
.أحضر زجاجة العطر في جيب حقيبتي الخارجي

1018
01:36:12,391 --> 01:36:17,229
."21 صوتا "ستريموف" 4 "كارنين
.قبل الاقتراح

1019
01:36:36,373 --> 01:36:38,292
.ألكسي"، لقد عادا"

1020
01:36:39,251 --> 01:36:41,253
."إلى هنا، إلى "سانت بيترسبرغ

1021
01:36:41,754 --> 01:36:43,339
.كتبت لي رسالة

1022
01:36:44,256 --> 01:36:45,299
لك أنت؟

1023
01:36:56,560 --> 01:36:58,896
.يظنان أنه لا يحق لي أن أرفض

1024
01:37:00,356 --> 01:37:01,524
.إنه عيد مولد الصغير

1025
01:37:02,274 --> 01:37:03,651
يا صديقي…

1026
01:37:05,778 --> 01:37:10,407
.ستؤجّج النار فيما ينبغي أن تخمدها

1027
01:37:12,243 --> 01:37:13,619
.دعني أكتب لها

1028
01:37:58,914 --> 01:38:00,624
."جئت لرؤية "سيروزا

1029
01:38:03,127 --> 01:38:04,420
سيدتي؟

1030
01:38:08,465 --> 01:38:10,884
.عذرا صاحبة السعادة

1031
01:38:15,806 --> 01:38:16,890
."لا، جئت لرؤية "سيروزا

1032
01:38:36,243 --> 01:38:37,745
!"سيروزا"

1033
01:38:38,287 --> 01:38:39,538
أمي؟

1034
01:38:41,332 --> 01:38:42,708
.صغيري الحبيب

1035
01:38:42,791 --> 01:38:46,629
.عرفت أنك ستحضرين. إنه عيد مولدي

1036
01:38:46,712 --> 01:38:48,047
.أعرف ذلك

1037
01:38:48,756 --> 01:38:50,090
هل تبكين؟

1038
01:38:50,633 --> 01:38:51,717
.لا، لن أبكي

1039
01:38:52,551 --> 01:38:53,886
أين ذهبت أمي؟

1040
01:38:53,969 --> 01:38:58,182
.لست أدري. إلى كل مكان. الجنوب

1041
01:38:59,183 --> 01:39:00,934
.فكرت فيك كل يوم

1042
01:39:02,353 --> 01:39:04,772
.وأنا فكرت فيك كل يوم

1043
01:39:07,566 --> 01:39:10,110
.يجب أن تحب والدك. إنه أفضل مني

1044
01:39:10,194 --> 01:39:13,155
.لا أحد في العالم أفضل منك

1045
01:39:31,507 --> 01:39:32,675
.لا

1046
01:40:07,584 --> 01:40:08,836
أين "آنيا"؟

1047
01:40:08,919 --> 01:40:10,462
.لا زالت نائمة

1048
01:40:12,297 --> 01:40:13,799
هلا تأخذين معطفك؟

1049
01:40:17,428 --> 01:40:19,471
هل أنت متوعكة سيدتي؟

1050
01:40:19,555 --> 01:40:21,014
.لم أتمكن من النوم

1051
01:40:21,765 --> 01:40:23,559
.أستطيع أن أطلب لك شيئا

1052
01:40:24,727 --> 01:40:25,853
.نعم

1053
01:40:47,958 --> 01:40:49,585
لم تجلسين في الظلام؟

1054
01:40:50,335 --> 01:40:53,380
.سيحضر "ياشفين". أنت تذكرينه

1055
01:40:54,047 --> 01:40:56,175
هل ستخرجين؟-
إلى أين؟-

1056
01:40:57,760 --> 01:40:59,261
لزيارة من؟

1057
01:40:59,344 --> 01:41:00,512
ما الخطب؟

1058
01:41:01,930 --> 01:41:03,348
.لم أعرف ما حصل لك

1059
01:41:03,432 --> 01:41:04,892
.قلت لك أمس. شقيقي

1060
01:41:04,975 --> 01:41:07,269
هل تحتاج إلى النهار كله لمقابلة شقيقك؟

1061
01:41:08,061 --> 01:41:09,563
هل يحتاج إليك أكثر مني؟

1062
01:41:10,481 --> 01:41:11,899
ماذا حصل؟

1063
01:41:16,236 --> 01:41:18,363
.ألكساندر" وافق على كل شيء"

1064
01:41:18,447 --> 01:41:20,115
.منزل أمي في "موسكو" سيكون له

1065
01:41:20,199 --> 01:41:23,327
،وستصبح ملكية الريف منزلنا الجديد

1066
01:41:25,996 --> 01:41:27,623
.فور صدور الطلاق

1067
01:41:29,374 --> 01:41:31,502
ألم يجب "كارنين" على رسالتك بعد؟

1068
01:41:36,840 --> 01:41:39,134
.أنت أول شخص يزورني منذ عودتنا

1069
01:41:39,218 --> 01:41:41,595
،"تلقيت رسالة من الأميرة "بيتسي

1070
01:41:41,678 --> 01:41:44,348
.تطلب مني زيارتها بين الساعة 6:30 والـ8

1071
01:41:44,431 --> 01:41:46,058
أم كان ذلك عند الساعة 7؟

1072
01:41:46,141 --> 01:41:49,228
.ربما التقيتما في الأوبرا هذا المساء

1073
01:41:49,311 --> 01:41:51,188
.أود الذهاب إلى الأوبرا، إن وجدت مقصورة

1074
01:41:51,271 --> 01:41:53,023
.سيدتي، ستحصلين على المقصورة 4

1075
01:41:53,690 --> 01:41:55,734
."سأكون هناك برفقة الأميرة "مياغكايا

1076
01:41:57,152 --> 01:41:58,237
هل ستحضر، "فرونسكي"؟

1077
01:42:02,533 --> 01:42:05,494
حسنا…-
."أفهم الآن لم يحبك "ألكسي-

1078
01:42:12,793 --> 01:42:14,586
.تعرفين أنه لا يمكنك الذهاب إلى المسرح

1079
01:42:14,670 --> 01:42:16,463
!"أنوشكا"-
!بحق السماء-

1080
01:42:16,547 --> 01:42:17,714
.حمام! سأختار بعدها ثوبا

1081
01:42:17,798 --> 01:42:19,091
.آنا"، أتوسل إليك"

1082
01:42:19,174 --> 01:42:21,468
.لا أشعر بالخجل مما أنا عليه أو مما فعلت

1083
01:42:21,552 --> 01:42:22,886
هل تخجل بي؟

1084
01:42:23,428 --> 01:42:25,347
لم لا تحجز غرفة في الفندق؟

1085
01:42:26,181 --> 01:42:27,516
ألسنا ثنائيا؟

1086
01:42:28,600 --> 01:42:29,685
هل تغيّرت مشاعرك تجاهي؟

1087
01:42:29,768 --> 01:42:31,186
.السبب أنني أحبك وأهتم لأمرك

1088
01:42:31,270 --> 01:42:32,938
.بهذه الحال، لا أفهم لم لن ترافقني

1089
01:42:33,021 --> 01:42:34,273
.هذا سيزيد الأمر سوءا

1090
01:42:34,356 --> 01:42:35,774
.أنت تشعر بالخوف

1091
01:42:36,316 --> 01:42:37,651
.أنا لا

1092
01:43:16,857 --> 01:43:18,692
هل نزور الباقين أو نبقى هنا؟

1093
01:43:19,401 --> 01:43:20,652
.سنبقى هنا

1094
01:43:23,280 --> 01:43:25,782
!سعادة الوزير! تهانينا

1095
01:43:26,283 --> 01:43:27,534
.ادخل للحظة

1096
01:43:47,763 --> 01:43:49,973
.الأميرة "سوروكينا" وابنتها

1097
01:43:50,057 --> 01:43:53,518
."إنهما جارتان لوالدة الكونت من "موسكو

1098
01:43:53,602 --> 01:43:57,356
.إنها ثرية. لا أبناء لها. وهي أرملة

1099
01:43:59,358 --> 01:44:01,234
.عزيزتي، أنا فهرس مبيعات

1100
01:44:09,743 --> 01:44:10,953
."ألكسي"

1101
01:44:13,497 --> 01:44:15,749
هل ستحضر لرؤيتنا بعد الأوبرا؟

1102
01:44:16,249 --> 01:44:17,709
."اسأل "فاريا

1103
01:44:22,381 --> 01:44:23,590
هل ستزورين "آنا"؟

1104
01:44:24,800 --> 01:44:27,219
ألكسي"، أنا أحب…"

1105
01:44:27,302 --> 01:44:28,261
!بحق السماء

1106
01:44:30,806 --> 01:44:31,807
.آنا" ليست مجرمة"

1107
01:44:31,890 --> 01:44:34,518
،كنت لأزورها لو اكتفت بخرق القانون

1108
01:44:35,644 --> 01:44:37,396
.لكنها خرقت قواعد الآداب

1109
01:44:52,953 --> 01:44:56,415
من صنع الديكور؟ ألا برنامج لدينا؟

1110
01:44:56,498 --> 01:44:57,624
حضرة العقيد، أتسمح؟

1111
01:44:58,083 --> 01:44:59,167
.طبعا

1112
01:44:59,251 --> 01:45:02,713
.أرجوك، سيشرّفني أن تأخذي برنامجي

1113
01:45:02,796 --> 01:45:04,715
شكرا. كم أنت…

1114
01:45:07,467 --> 01:45:08,593
!هذا مشين

1115
01:45:08,677 --> 01:45:10,846
.اصمتي عزيزتي. إنها مجرد مجاملة

1116
01:45:14,766 --> 01:45:16,518
.الكل ينظر

1117
01:45:16,601 --> 01:45:19,646
.فلينظروا! أحضر معطفي

1118
01:45:20,355 --> 01:45:22,441
ماذا حل بالعالم؟

1119
01:45:22,524 --> 01:45:25,402
.هذه إهانة. أعدني إلى المنزل

1120
01:45:25,485 --> 01:45:28,864
.صه. أرجوك عزيزتي. لم أقل لها إلا كلمتين

1121
01:45:28,947 --> 01:45:32,325
.لدي ما أقوله للذين لا يفترض أن نعاشرهم

1122
01:45:33,535 --> 01:45:37,831
.يا للوقاحة أن تتباهى بنفسها علنا كساقطة

1123
01:45:41,334 --> 01:45:42,794
نعم، لم لا تفعل؟

1124
01:45:42,878 --> 01:45:45,088
.أنقذها وضع ختمك على الفوضى العارمة

1125
01:46:00,771 --> 01:46:02,064
ألكسي"…"

1126
01:46:02,606 --> 01:46:04,483
.أنت تفهم لم يجب أن تطلّق

1127
01:46:05,567 --> 01:46:08,737
الزواج سيحل كل شيء. متى سيحصل ذلك؟

1128
01:46:08,820 --> 01:46:10,864
.فيما يتعلّق بي، إنها زوجتي

1129
01:46:10,947 --> 01:46:14,034
.كما لاحظت، إنها ليست كذلك

1130
01:46:15,410 --> 01:46:17,579
.سنذهب إلى "موسكو" ثم إلى ملكيتي في الريف

1131
01:46:17,662 --> 01:46:18,955
.هذه فكرة جيدة

1132
01:46:19,039 --> 01:46:21,333
.لكن ليوم أو يومين، ستكون "آنا" في المنزل

1133
01:46:23,210 --> 01:46:24,211
إذا…

1134
01:46:26,171 --> 01:46:27,798
.أستودعك الآن

1135
01:46:47,818 --> 01:46:50,195
.لقد أمضيت أمسية رائعة

1136
01:46:52,155 --> 01:46:54,699
هل تريدك والدتك أن تتزوج الأرملة
أو الطفلة؟

1137
01:46:55,367 --> 01:46:56,076
.أي منهما

1138
01:46:56,159 --> 01:46:57,786
.لا تمزح بهذا الشأن

1139
01:46:57,869 --> 01:47:00,455
!لو كنت تحبني، لحبستني لتمنعني من الذهاب

1140
01:47:17,597 --> 01:47:19,391
.نعم، كانت هذه غلطتي

1141
01:47:32,863 --> 01:47:34,322
.لن أنام

1142
01:47:38,326 --> 01:47:40,620
،أعرف كيف أساعدك على النوم

1143
01:47:43,999 --> 01:47:46,626
المورفين

1144
01:48:35,008 --> 01:48:38,803
.آنا"، تسرّني رؤيتك"

1145
01:48:38,887 --> 01:48:41,097
هل أنت بخير؟ كيف حال الصغيرة؟

1146
01:48:43,141 --> 01:48:46,186
ستيفا" كان يريد دعوتك"
،و"فرونسكي" إلى المنزل

1147
01:48:46,269 --> 01:48:47,812
.لكن هذا مستحيل

1148
01:48:47,896 --> 01:48:49,397
.لا، أنا أتفهم الأمر

1149
01:48:49,481 --> 01:48:51,816
.لا. لا، أنت لا تفهمين

1150
01:48:52,275 --> 01:48:56,279
."كيتي" وزوجها معنا. جاءت تلد في "موسكو"

1151
01:48:56,363 --> 01:49:00,283
.كيتي"! أبلغيها بمدى سعادتي"

1152
01:49:00,367 --> 01:49:03,036
.ربما أنتظر عاما أو عامين

1153
01:49:04,663 --> 01:49:05,622
.الحب

1154
01:49:07,582 --> 01:49:09,000
.نعم، الحب

1155
01:49:14,214 --> 01:49:16,341
ألا تلومينني على ما فعلت؟

1156
01:49:17,050 --> 01:49:20,512
.لا. أنا نادمة لأنني لم أفعل مثلك

1157
01:49:20,595 --> 01:49:22,264
.لكن أحدا لم يطلب مني ذلك

1158
01:49:23,682 --> 01:49:27,227
.ما كنت لأجد الشجاعة الكافية

1159
01:49:28,687 --> 01:49:30,939
ستيفا"، أنت تعلمين…"

1160
01:49:31,022 --> 01:49:32,732
.لا يتغير

1161
01:49:33,942 --> 01:49:35,610
.مثل كل الرجال، كما أظن

1162
01:50:25,160 --> 01:50:28,121
مورفين

1163
01:50:37,422 --> 01:50:38,798
.راودتني فكرة

1164
01:50:39,299 --> 01:50:41,801
لم ننتظر هنا؟ لم لا ننتظر في الريف؟

1165
01:50:42,344 --> 01:50:44,512
.لم أعد أريد أن أسمع عن الطلاق أو أفكر به

1166
01:50:44,596 --> 01:50:46,222
جيد. فأنا اشعر بالضجر هنا. متى سنرحل؟

1167
01:50:46,723 --> 01:50:48,767
.إن كنت أضجرك هنا، سأضجرك في الريف

1168
01:50:48,850 --> 01:50:50,769
.لم أقل إنك تضجرينني. "موسكو" تضجرني

1169
01:50:50,852 --> 01:50:52,979
متى نرحل؟ غدا؟-
.لن أكون جاهزة غدا-

1170
01:50:53,063 --> 01:50:54,606
.بعد غد إذا-
.إذا أردت-

1171
01:50:54,689 --> 01:50:57,025
.كلا، انتظري، إنه الأحد. يجب أن أرى أمي

1172
01:50:57,609 --> 01:51:00,945
.إنها تبعد 20 دقيقة بالقطار. اذهب غدا

1173
01:51:02,614 --> 01:51:05,533
أم تريد تمضية الأحد مع الأميرة "سوروكينا"؟

1174
01:51:05,617 --> 01:51:08,078
.أرجوك. لا تفسدي كل شيء

1175
01:51:08,661 --> 01:51:09,746
.لا أستطيع أن أرى أمي غدا

1176
01:51:09,829 --> 01:51:11,748
.لن تكون قرأت الأوراق التي أريد أن توقّعها

1177
01:51:11,831 --> 01:51:13,583
.بهذه الحال، دعنا لا نزعج أنفسنا بالرحيل

1178
01:51:13,666 --> 01:51:15,835
.سأغادر الأحد أو أبدا-
.هذا سخيف-

1179
01:51:15,919 --> 01:51:19,047
.إنه سخيف برأيك لأنك لا تفهم حياتي هنا

1180
01:51:19,130 --> 01:51:20,840
آنا"…"-
.لا، أنت لم تعد تحبني-

1181
01:51:22,092 --> 01:51:24,594
.تخلّيت عن كل شيء لأجلي وهذا دفعك لكرهي

1182
01:51:24,677 --> 01:51:26,554
لم تكذب بهذا الشأن؟-
!توقفي-

1183
01:51:26,638 --> 01:51:29,474
أجّلت رحيلنا ليومين فتقولين إنني لا أحبك؟

1184
01:51:29,557 --> 01:51:31,518
.كنت أعيش بفضل حبك، لكنه لم يعد موجودا

1185
01:51:31,601 --> 01:51:33,395
.انتهى كل شيء. انتهى

1186
01:51:46,741 --> 01:51:47,951
.أنا آسفة

1187
01:51:58,086 --> 01:51:59,504
.لا يهمّني متى نرحل

1188
01:51:59,587 --> 01:52:01,923
.سأبرق إلى أمي. سنغادر الأحد

1189
01:52:02,006 --> 01:52:03,800
.سأفعل كل ما تريدينه

1190
01:52:03,883 --> 01:52:06,302
.يجب أن تتركني-
.لا أريد ذلك. أنا أحبك-

1191
01:52:07,595 --> 01:52:08,721
لماذا؟

1192
01:52:09,973 --> 01:52:13,393
.لا يمكنك أن تسألي "لماذا" في الحب

1193
01:52:38,960 --> 01:52:41,254
هل ستكونين جاهزة؟

1194
01:52:41,671 --> 01:52:43,590
.سأقوم بالإعداد لرحيلنا اليوم

1195
01:52:43,673 --> 01:52:46,926
هل هذه طريقتك لتقول إنك ستكون عند أمك
مع تلك الأميرة المبتسمة؟

1196
01:52:47,010 --> 01:52:50,096
.لا. سأنتظر الوثائق عند محامي

1197
01:52:50,180 --> 01:52:52,140
.ثم سأتناول العشاء مع أصدقائي لتوديعهم

1198
01:52:52,223 --> 01:52:55,768
.أعرف ما يعنيه ذلك-
!رباه! هذا لا يطاق-

1199
01:52:57,520 --> 01:52:58,855
.أستطيع دعوتهم إلى هنا، إن شئت

1200
01:52:58,938 --> 01:53:00,648
شكرا إن لم أكن أهلا
.لتناول الطعام مع المجتمع

1201
01:53:00,732 --> 01:53:01,816
.لن أتناول الطعام مع المجموعة

1202
01:53:01,900 --> 01:53:05,403
ممن كانت البرقية؟

1203
01:53:05,820 --> 01:53:08,615
لم أرك إياها لأن "ستيفا" يخبرني
.بما نعرفه من قبل

1204
01:53:08,698 --> 01:53:10,241
كارنين" لا يعد بشيء لكنه سيفكر بالأمر…"

1205
01:53:10,325 --> 01:53:13,495
،قلت لك إنني لا أبالي بالطلاق
فلم تخفي البرقية؟

1206
01:53:24,255 --> 01:53:26,341
أهناك ما ترغبين في إخباري به؟

1207
01:54:01,626 --> 01:54:03,211
.إنها الشابة إذا

1208
01:54:03,878 --> 01:54:05,505
.لقد أحضرت لي الوثائق من أمي

1209
01:54:10,802 --> 01:54:11,844
."آنا"

1210
01:54:31,906 --> 01:54:32,949
!لا

1211
01:58:08,247 --> 01:58:09,165
.سامحني

1212
01:58:47,370 --> 01:58:49,831
.سأشتري العلف قبل نهاية الشتاء

1213
01:58:50,414 --> 01:58:54,127
،أنت لا ترغم الناس على العمل لكنك عادل

1214
01:58:54,710 --> 01:58:57,130
.من أجل روحك وليس معدتك

1215
01:59:00,049 --> 01:59:01,884
كيف تعرف ما هو التصرف العادل؟

1216
01:59:01,968 --> 01:59:04,804
نعرف ذلك ببساطة. كيف ستعرف غير ذلك؟

1217
01:59:05,388 --> 01:59:09,016
.لكنني أؤمن بالمنطق

1218
01:59:09,100 --> 01:59:12,645
المنطق. هل المنطق دفعك لاختيار زوجتك؟

1219
01:59:39,589 --> 01:59:40,882
.جئت أبحث عنك

1220
01:59:43,926 --> 01:59:45,469
.لقد فهمت أمرا

1221
01:59:45,553 --> 01:59:47,054
ماذا فهمت؟

1222
02:00:01,027 --> 02:00:02,278
.لقد ابتسم لي

1223
02:00:02,778 --> 02:00:05,031
.إنه ذكي جدا بالنسبة إلى سنه

1224
02:00:08,117 --> 02:00:09,535
ماذا فهمت؟

1225
02:00:27,261 --> 02:00:28,721
.أنا فخورة بك

1226
02:00:29,263 --> 02:00:30,640
.طابت ليلتك

1227
02:00:45,488 --> 02:00:46,656
.طابت ليلتك أيضا

1228
02:00:46,739 --> 02:00:48,157
.طابت ليلتك يا صغيري الحبيب

1229
02:01:09,845 --> 02:01:14,183
!"آنيا"! "آنيا"

1230
02:01:16,269 --> 02:01:17,812
!"آنيا"

1231
02:01:17,836 --> 02:01:21,836
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

