1
00:03:11,375 --> 00:03:12,673
يالهي.

2
00:03:14,072 --> 00:03:16,469
هناك مظلة على المتجرالجديد .

3
00:03:17,268 --> 00:03:20,164
ما زالوا يلطخون النوافذ بالصابون.

4
00:03:22,063 --> 00:03:23,061
اذن?

5
00:03:25,559 --> 00:03:27,456
انهم يخفون شيئ.

6
00:03:29,255 --> 00:03:31,252
لا اضن ذلك (نيتي).

7
00:03:31,752 --> 00:03:35,348
بأعتقادي سوف يصبح هذا المخزن كله الى تراث

8
00:03:36,347 --> 00:03:39,044
من المستحيل ان اذهب هناك.

9
00:03:44,838 --> 00:03:48,334
مرحبا(رايدر)..كيف حالك يا صديقي,من الجيد ان اراك

10
00:03:50,432 --> 00:03:52,629
–مرحبا (نيتي).
–مرحبا.

11
00:03:53,229 --> 00:03:56,525
– هل رأيت (بولي)في الجوار ?
–يالهي,نعم ان الوقت ظهرا.

12
00:04:05,915 --> 00:04:06,913
مرحبا.

13
00:04:09,611 --> 00:04:11,808
–صباح الخير,فرانك,ايها الاب ميهان.
–مرحبا الن.

14
00:04:11,909 --> 00:04:12,907
مساء الخير.

15
00:04:13,707 --> 00:04:15,804
الديك الرومي المحمص, ما رأيك بذلك?
–ليس اليوم.

16
00:04:15,905 --> 00:04:18,202
فكر بالامر سوف احاول مرة في يومك الخاص.

17
00:04:18,302 --> 00:04:21,498
لذا سيكون عندي...ما هذا؟
سيكون عندي
لذيذ...

18
00:04:21,499 --> 00:04:25,694
بروفولون,خس.طماطة,ونوعان من الخردل.

19
00:04:25,794 --> 00:04:26,892
لا امل ذلك

20
00:04:27,192 --> 00:04:30,488
حسنا,ما رايك بالديك الرومي المحمص?

21
00:04:30,788 --> 00:04:31,786
طلب جيد.

22
00:04:32,487 --> 00:04:35,583
–ديك رومي محمص!
–وقطعة كبيرة من فطيرة التفاح(نيتي).

23
00:04:39,479 --> 00:04:41,476
كيف كان يومك طويلا جدا?

24
00:04:42,775 --> 00:04:46,371
جنون الى حد ما,حقيفة" لقد اخبرتك لقد استعدت الصور…

25
00:04:46,471 --> 00:04:48,668
“لن تصدق عيونك.

26
00:04:49,169 --> 00:04:50,767
” الاشياء الضرورية.

27
00:04:51,166 --> 00:04:52,964
”نوع جديد من المتجر.

28
00:04:53,264 --> 00:04:55,461
انت لن تصدق عيونك.”

29
00:04:56,061 --> 00:04:57,659
يقول انه هناك.

30
00:04:58,558 --> 00:05:00,655
ثم يجب ان يكون حقيقيا".

31
00:05:01,156 --> 00:05:02,754
اذن,من هو المالك الجديد?

32
00:05:02,754 --> 00:05:05,550
لا احد يعرف.
انه ليس من هنا

33
00:05:38,515 --> 00:05:41,012
من المفترض انت تكون في المدرسة

34
00:05:41,512 --> 00:05:42,910
مصاب بالزكام.

35
00:06:47,640 --> 00:06:48,738
مرحبا?

36
00:07:35,089 --> 00:07:37,186
–هل من احد هنا?
–انا هنا.

37
00:07:39,584 --> 00:07:42,680
الباب لم يكن موصودا..لم اكسره.

38
00:07:44,778 --> 00:07:47,574
بالطبع انه غير مقفل.انه مفتوح.

39
00:07:49,273 --> 00:07:51,270
هل كنت هنا قبلا".

40
00:07:56,366 --> 00:07:59,162
–كلا.
–هل انت متأكد.

41
00:07:59,662 --> 00:08:01,759
اني لاانسى وجه على الاطلاق.

42
00:08:03,458 --> 00:08:04,856
من انت?

43
00:08:05,855 --> 00:08:09,451
اسمي ليلاندغانت.وانت?

44
00:08:10,450 --> 00:08:12,248
بريان رسك.

45
00:08:12,948 --> 00:08:14,346
انا سعيد بالتعرف اليك يا سيد

46
00:08:14,746 --> 00:08:18,142
انا مسرور على حد سواء
لجعل معرفتك متقنة سيد براين

47
00:08:19,041 --> 00:08:21,038
الان مالذي تهواه

48
00:08:21,139 --> 00:08:23,436
–اهواه?
–مالذي ترغب به?

49
00:08:23,536 --> 00:08:27,731
كل شيئ الذي هنا للبيع,
لكن ليس كل شيئ الذي هنا للبيع

50
00:08:27,832 --> 00:08:29,630
عندي سرداب ا ترى

51
00:08:30,229 --> 00:08:32,726
هل انت من ما وراء البحار في مكان ما؟

52
00:08:33,625 --> 00:08:35,223
انا من اكرون

53
00:08:36,322 --> 00:08:39,718
–اي هي--انكلترا
–انها في اوهايو.

54
00:08:41,217 --> 00:08:43,015
ما الذي تعرفه?

55
00:08:43,415 --> 00:08:46,112
هنالك ويلما جيرزك وزوجها بيت.

56
00:08:46,911 --> 00:08:49,308
ما الي تفترضه بانهم يعودو?

57
00:08:50,407 --> 00:08:52,804
لشراءهم الطعام لمزرعتهم?

58
00:08:53,704 --> 00:08:55,302
الديك الرومي المشوي?

59
00:08:56,101 --> 00:08:58,598
لا انها مجنونة.

60
00:09:00,696 --> 00:09:03,093
الان ما سيكون عابر سبيل

61
00:09:03,393 --> 00:09:06,389
–دراجة جبلية.
–لدي واحدة .

62
00:09:07,289 --> 00:09:10,385
–لا ادري.

63
00:09:10,485 --> 00:09:12,982
–بالطبع ,اعتقد ذلك.
–بالطبع ليس كذلك.

64
00:09:13,083 --> 00:09:17,178
انهم مجرد اجسام,اليس كذلك?
فقط اشياء لا شيئ مهم.

65
00:09:18,077 --> 00:09:20,774
من المفروض ان يكون لك امنية براين.

66
00:09:21,474 --> 00:09:23,172
ما رايك?

67
00:09:23,671 --> 00:09:27,067
–امنية?
–امنية واحدة فقط واحدة لاجعلك سعيد

68
00:09:27,667 --> 00:09:32,062
مالذي سيجعلك مرة اخرى سعيد?
لنرى,من اين بدءنا?

69
00:09:32,861 --> 00:09:36,457
–ما الممكن ان امتلكه هنا…
–مايكي مينتال?

70
00:09:36,857 --> 00:09:40,852
–قبل وقتك القليل,مالذي كان?
–نعم عنيت بطاقة البيسبول.

71
00:09:40,952 --> 00:09:43,349
عنيت,انا وابي
نستخدم لجمعها.

72
00:09:43,749 --> 00:09:45,347
Topps or Fleers?

73
00:09:45,547 --> 00:09:48,843
لقد كان لدينا مجموعة من بطاقات البيسبول وعددها 56

74
00:09:49,044 --> 00:09:52,140
الكالين, ,ويتي فورد, روي كامبانيلا,
رجال المقدرة?

75
00:09:52,240 --> 00:09:54,837
لدينا كل ال يانكي
بأستثناء ميكي منتل.

76
00:10:00,631 --> 00:10:02,728
سكورن هو شيئ واحد

77
00:10:03,528 --> 00:10:07,723
ميكي منتل
انها تباع ب600 و 700 دولار

78
00:10:09,821 --> 00:10:10,819
انت تسألني

79
00:10:11,519 --> 00:10:14,815
وأعتقد أنني امتلك شيئا
التي سوف تجعلك سعيدا جدا,براين.

80
00:10:14,916 --> 00:10:16,514
ابقى هنا.

81
00:10:20,510 --> 00:10:22,607
رباه,انظر الى بعقبي

82
00:10:26,303 --> 00:10:28,700
–ابدو مرعبة.
–كلا ...تبدين رائعة.

83
00:10:29,200 --> 00:10:31,197
بول...اتعرف كيف

84
00:10:31,797 --> 00:10:35,293
انت دائما تقول
بانني لست بكل تلك الجدية تجاهنا

85
00:10:35,294 --> 00:10:38,390
هذه كامرتك ..صحيح
لا ابدو مثل هذه

86
00:10:38,490 --> 00:10:41,786
–سأرتكب جريمة بحقي اذا كنت بهذا الشكل
–بولي,انا....

87
00:10:42,885 --> 00:10:44,083
هل تتزوجينني?

88
00:10:44,084 --> 00:10:47,080
اكيد,حينما تكون جديا بهذا الامر.
Iانا ذاهبة لاتفقد نيتي.

89
00:10:47,181 --> 00:10:51,076
تاكد من انها لا تحرق الفرنسي
اقلها ثانية واتركني في البيت المتروك

90
00:10:53,574 --> 00:10:55,072
انا جدية في الامر

91
00:10:59,168 --> 00:11:00,566
ميكي مانتل

92
00:11:02,464 --> 00:11:04,961
“توبس-1956”

93
00:11:05,261 --> 00:11:08,657
موقع لصديقي الطيب براين

94
00:11:09,457 --> 00:11:12,054
لحظة,براين هذا اسمي.
هذا محال

95
00:11:12,054 --> 00:11:14,950
“اطيب الامنيات,ميكي منتل.”
الان اغمض عيناك براين.

96
00:11:15,150 --> 00:11:16,748
اغمض عيناك

97
00:11:32,432 --> 00:11:36,727
الان...كم تدفع مقابل هذه البطاقة,براين?

98
00:11:40,922 --> 00:11:44,118
ميكي منتل,توبس 1956.

99
00:11:44,718 --> 00:11:47,614
موقع لصديقي الطيب براين

100
00:11:51,911 --> 00:11:54,807
كلا...كل ما عندي هنا..

101
00:11:55,706 --> 00:11:58,303
لاينبغي المشتري ان يخبر البائع بما عنده بتاتا

102
00:11:58,404 --> 00:12:01,001
اذا انت لاتستطيع ان تخبرني بكذبة,عندها ستكون كذلك

103
00:12:01,400 --> 00:12:04,296
القاعدة الاولى للتجارة المنصفة,سيد براين.

104
00:12:05,796 --> 00:12:09,491
–اذا ماذا تعتقد?
–لا استطيع التنفس بعد.

105
00:12:10,391 --> 00:12:13,487
انها ليست كما تبدو عظيمة.
اخذته من التلفزيون.

106
00:12:14,286 --> 00:12:15,684
مجرد كذاب.

107
00:12:16,584 --> 00:12:19,181
–ضعه?
نعم.

108
00:12:35,064 --> 00:12:36,762
هل هذا بمعنى-موافق-?

109
00:12:41,257 --> 00:12:43,454
–نعم نعم
–نعم.

110
00:12:54,842 --> 00:12:55,940
كلا.

111
00:13:01,335 --> 00:13:04,231
95 سنتا!

112
00:13:06,330 --> 00:13:08,727
الان سنكون في مكان ما.

113
00:13:10,126 --> 00:13:14,820
بالضبط ليس كافيا"..حسنا
لكن مع هذا العرض مثير

114
00:13:15,620 --> 00:13:17,218
لنسميه…

115
00:13:17,718 --> 00:13:19,815
نصف القيمة..اتفقنا?

116
00:13:20,015 --> 00:13:23,311
نعم ان نصف القيمة هي 95 سنتا.

117
00:13:24,310 --> 00:13:26,207
السعر الذي تدفعه نقدا.

118
00:13:27,307 --> 00:13:28,705
الباقي…

119
00:13:29,405 --> 00:13:33,900
النصف الاخر هو العمل.
هل تفهمني?

120
00:13:35,598 --> 00:13:39,793
–عمل?
–خدعة,بمثابة مزحة صغيرة جدا.

121
00:13:39,894 --> 00:13:44,089
لن نتفق
ولا احد سوف يشك بك ابدا.

122
00:13:44,389 --> 00:13:45,487
اعدك.

123
00:13:46,486 --> 00:13:51,280
هل تتذكر عندما رأينا السيدة عبر الشارع وهي تشتري الغذاء

124
00:13:51,681 --> 00:13:55,177
نعم,ويلما جيرزيك.صاحبة مزرعة الديك الرومي

125
00:13:55,976 --> 00:13:57,873
اتعرف اين تقطن?

126
00:14:56,111 --> 00:14:57,509
خارج السيارة.

127
00:14:58,209 --> 00:15:00,206
قلت,,اخرج من السيارة.”

128
00:15:04,002 --> 00:15:05,300
الان.

129
00:15:07,299 --> 00:15:11,694
هل اسمك على تذكرة غودامن,ردجيويك,او انها مزيفة

130
00:15:11,794 --> 00:15:13,991
انت واقف في مكان كريب
–ماذا?

131
00:15:13,992 --> 00:15:15,989
–باستطاعتك المجيئ هنا…
–ماذا?

132
00:15:16,089 --> 00:15:19,285
المكان معاق.
لقد اخبرناك عنه من قبل ,ايها الاحمق…

133
00:15:19,386 --> 00:15:21,983
بماذا ناديتني?
هل ناديتني بالاحمق?

134
00:15:22,183 --> 00:15:24,979
المسني ثانية,سوف ارميك في الزنزانة!
انا اعنيها!

135
00:15:25,080 --> 00:15:28,376
انه دانفورث! دانفورث كيتون…

136
00:15:28,376 --> 00:15:31,272
من هو رئيس هذه البلدة البلدة الغيرة

137
00:15:31,273 --> 00:15:35,368
باستطاعتي طردك من القوة

138
00:15:35,468 --> 00:15:39,263
–،أتلقى من خلال لكم، نوريس؟?
–قلت له ان يكتب على البطاقة.

139
00:15:39,264 --> 00:15:41,361
في هذه الحالة، خطأي

140
00:15:41,462 --> 00:15:44,159
رباه ..دان
مالذي حصل لك في هذا اليوم بحق الجحيم

141
00:15:44,259 --> 00:15:48,154
لم يحصل على شيء مني! أنا مريض فقط
وتعبت نفسي من هذا العذاب

142
00:15:48,155 --> 00:15:50,352
–متسكعون جبناء…
–هذا يكفي!

143
00:15:50,552 --> 00:15:53,948
وانا احاول فعل الكثير لهذه المدينة.
انجزت الكثير لهذه البلدة.

144
00:15:54,048 --> 00:15:58,143
في الواقع,انني المدينة هذه,وايضا انا مريض
وتعبت من هذا الاضطهاد ملعون.

145
00:15:58,144 --> 00:16:01,240
–وانا لا اضطهدك دانفورث
–لقد اسماني بالاحمق!

146
00:16:01,340 --> 00:16:04,536
–تعرف كيف أشعر بك.
–لذا سوف يعتذر.

147
00:16:05,136 --> 00:16:06,534
ليس كذلك ,نوريس?

148
00:16:06,934 --> 00:16:09,131
–لا اعرف بانني سافعلها.
–ستفعلها.

149
00:16:09,531 --> 00:16:10,529
الان

150
00:16:14,127 --> 00:16:15,225
انا اسف.

151
00:16:16,224 --> 00:16:20,219
–اسف لانني اسميتك بالاحمق.
–نعم,انت ابن امك,انت كالحلوة

152
00:16:20,320 --> 00:16:23,816
اخرسي ايها المتباهي
يا بائع السيارات الرخيصة .

153
00:16:23,916 --> 00:16:25,714
ايها الحقير!

154
00:16:26,114 --> 00:16:29,510
انا ابيع اليخوت القديمة وذو جودة مضمونة
ايها البائس السافل…

155
00:16:29,610 --> 00:16:32,406
اخرسا ...اخرسا!

156
00:16:33,306 --> 00:16:36,902
باعتقادي عندما اتيت الى هنا قلت عظيم انا خارج المدينة

157
00:16:37,002 --> 00:16:40,897
انا في مكان به الناس ان تكون رافضة
نشتم بعضنا بعض كل يوم

158
00:16:40,997 --> 00:16:44,593
ربمايصبح كابوسي المخيف كحصول القطة من على الشجرة

159
00:16:44,693 --> 00:16:48,588
لكن انسى هذا
الجميع مجانين في كل مكان

160
00:16:48,889 --> 00:16:51,186
لذلك يا رفاق كافحوه من بينكم.

161
00:16:51,186 --> 00:16:54,682
واحد منكم يقتل الاخر
ومن يتبقى سازجه بالسجن للابد.

162
00:16:57,380 --> 00:17:00,776
يمكنك أن تفعل ذلك. وأنا أعلم أنك تستطيع.
انه ليس رائعا.

163
00:17:02,075 --> 00:17:05,870
ولكن,ماذا ساقول?

164
00:17:06,470 --> 00:17:09,666
يمكنك تعريف نفسك ,انا نيتي”

165
00:17:10,266 --> 00:17:11,564
ثم ماذا?

166
00:17:12,463 --> 00:17:14,760
نيتي اذهب فحسب سوف تكون على ما يرام

167
00:17:17,058 --> 00:17:18,256
امضي

168
00:17:22,053 --> 00:17:23,551
مرحبا ,انا نيتي.

169
00:17:33,341 --> 00:17:37,336
شكرا لك

170
00:17:38,036 --> 00:17:41,032
انها لقرن التاسع عشر فقط ,انا اسف

171
00:17:42,331 --> 00:17:44,129
استمتع بالشراء

172
00:17:48,924 --> 00:17:51,021
ما هذا؟ بعض إزميل الخشب القديم؟

173
00:17:51,621 --> 00:17:54,517
انها تعود للصانع كابنت
في Château de Versailles…

174
00:17:54,618 --> 00:17:56,216
في عهد لويس السادس عشر.

175
00:17:59,612 --> 00:18:02,009
انظري إلى هذا، بيتي. تبدو قديمة جدا.

176
00:18:02,209 --> 00:18:03,607
نعم.

177
00:18:06,405 --> 00:18:10,800
يا الهي,لم اتوقع باننا لدينا غرفة لروح اخرى هنا

178
00:18:10,900 --> 00:18:12,897
مرحبا,اسمي نيتي

179
00:18:17,093 --> 00:18:19,390
هذا الكلب الغبي ينبح في وجهي مرة اخرى

180
00:18:19,491 --> 00:18:22,287
وانا لم اضجر للشكوى مرة اخرى للشريف

181
00:18:22,388 --> 00:18:27,182
–سأتي لمكانك واسلخه حيا".
–لا ليس هنا ,,يالهي ارجوك!

182
00:18:30,778 --> 00:18:33,574
–ارمي لها هذا الاحمق في الشارع.
–لن افعل.

183
00:18:33,675 --> 00:18:36,571
ايتها السيدتان العزيزتان,لنكن جميعنا اصدقاء.
هل يمكننا ذلك?

184
00:18:36,772 --> 00:18:38,170
ليس في هذه الحياة.

185
00:18:39,469 --> 00:18:41,267
رجاء,ليس في مكاني.

186
00:18:41,467 --> 00:18:43,564
يا ايتها السيدتان انا اسف..رجاء

187
00:18:44,963 --> 00:18:46,361
سيدة جيرسك!

188
00:19:14,931 --> 00:19:17,028
احمليه,تفضلي اذهبي.

189
00:19:17,528 --> 00:19:19,525
لا تخافي انسة كوب.

190
00:19:22,722 --> 00:19:27,616
;كلا لقد كان لدي واحد يشبهه منذ اعوام ولكنه انكسر

191
00:19:28,915 --> 00:19:31,412
–زوجي
–زوجك

192
00:19:31,613 --> 00:19:33,211
اذن انها سيدة كوب

193
00:19:34,509 --> 00:19:37,605
على الرغم من ان زوجي جورج تخطى لبعض الوقت الان

194
00:19:38,305 --> 00:19:42,100
–، توفي، قبل الأوان..
–Iانا اسف لسماع هذ

195
00:19:43,699 --> 00:19:46,595
لا حاجة للاسف
لقد مضت سبع سنوات منذ وفاته

196
00:19:46,596 --> 00:19:48,493
القتل هو مخيف.

197
00:19:50,292 --> 00:19:53,688
لن اقصد هذا
بالطبع لا

198
00:19:54,188 --> 00:19:56,885
لم يكن انت من اخذ شوكة اللحم من الدرج

199
00:19:56,985 --> 00:20:00,880
وطعنها في رقبته
اانت ذاهبة سيدة روبرتس

200
00:20:01,380 --> 00:20:04,976
يجب ان افكر في ذلك
انه قدر كبير من المال

201
00:20:05,076 --> 00:20:07,073
انت تفكر بذلك اذن سافعلها

202
00:20:14,966 --> 00:20:16,564
هل انت من اعدها?

203
00:20:19,561 --> 00:20:20,759
بالتاكيد

204
00:20:21,858 --> 00:20:26,053
اعدها من التفاح كل يوم واختارها في وقت الربيع

205
00:20:26,453 --> 00:20:29,050
بولي جالميرس ربة عملي قد ارسلتها

206
00:20:33,645 --> 00:20:36,342
تفضلي خذيها

207
00:20:39,739 --> 00:20:43,634
انني خائفة قد اسقطها مجددا
لا لن تسقطيها

208
00:20:44,933 --> 00:20:46,531
تعالي سيدة كوب

209
00:20:48,230 --> 00:20:49,928
تفضلي بالجلوس

210
00:20:56,720 --> 00:20:57,918
اسمعي.

211
00:20:59,517 --> 00:21:02,813
أحياناً بامكانيُ أَنْ أَسْمعَ
الضحكة الأشدُّ صغراً.

212
00:21:08,408 --> 00:21:10,206
تعجبينني ناتاشا

213
00:21:12,703 --> 00:21:15,100
لن اصرخ في وجهك مثل جورج

214
00:21:18,397 --> 00:21:19,695
ايتها الحمقاء!

215
00:21:22,193 --> 00:21:23,291
كلا

216
00:21:38,775 --> 00:21:41,272
أعتقد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لك ناتاشا

217
00:21:45,068 --> 00:21:47,265
يجب ان اذهب للعمل

218
00:21:49,363 --> 00:21:52,859
سأراك قريبا,سأمر لوهلة

219
00:21:54,158 --> 00:21:57,354
سيد كيتون معظم اليوم ياكل هناك
اليس هو كذلك

220
00:21:58,653 --> 00:22:01,250
نعم,دانفورث كيتون

221
00:22:02,349 --> 00:22:05,445
والجميع يدعونه بالمغفل
من وراء ظهره.

222
00:22:06,245 --> 00:22:09,141
لما ذلك

223
00:22:11,539 --> 00:22:13,137
لا ادري

224
00:22:13,937 --> 00:22:17,133
ربما يجب أن يلعب شخص ما دور المغفل

225
00:22:17,533 --> 00:22:19,331
علمني لاكون لطيفا

226
00:22:22,028 --> 00:22:24,625
لعبت زوجي الكثير من الحيل على

227
00:22:24,825 --> 00:22:27,721
ربما سيكون من المرح ان يلاعب شخص على شخصا اخر

228
00:22:27,922 --> 00:22:31,218
لا احد يعرف على الاطلاق انه انت,
اعدك بذلك.

229
00:23:33,650 --> 00:23:35,148
اهلا بك في محالي

230
00:23:38,245 --> 00:23:39,643
الان بانغبورن

231
00:23:40,143 --> 00:23:43,639
–الشريف حول هذه الاجزاء.
–يلاند غنت

232
00:23:45,537 --> 00:23:48,134
اذن ايها الشريف,ماذا يمكن ان ابيع لك؟
–انا?

233
00:23:49,134 --> 00:23:52,430
لاشئ,حصلت على كل ما احتجت اليه

234
00:23:54,528 --> 00:23:55,626
بما يكفي

235
00:23:56,925 --> 00:24:01,619
وماذا عن قطعة الكعكة
خطيبتك السيدة تشالمرز ارسلت اكثر من ذلك

236
00:24:03,019 --> 00:24:05,416
خطيبتي
يا لها من جميلة

237
00:24:05,716 --> 00:24:09,012
انت شخصا محضوظ ايها الشريف,سأعود بعد قليل

238
00:24:26,493 --> 00:24:30,888
يالهي
اتمنى لو كان لدي بعض من جبنة شيدر.

239
00:24:31,887 --> 00:24:35,283
ولكن يمكن أن المتسولين ليس لهم حق الإختيار، اليس هم كذلك؟

240
00:24:36,482 --> 00:24:40,078
على يقين من أننا لم نلتق من قبل في مكان ما،صحيح؟

241
00:24:41,377 --> 00:24:42,975
ماذا,انا وانت

242
00:24:43,674 --> 00:24:45,172
في مدينة كبيرة

243
00:24:46,571 --> 00:24:48,468
تبدو مألوفا,ال.

244
00:24:49,968 --> 00:24:52,465
كنت تبحث عن المكان هنا، في الواقع.

245
00:24:55,062 --> 00:24:58,358
لذا انت لا تمانع بقولي هذ

246
00:25:01,255 --> 00:25:03,152
ااذن,من اين انت

247
00:25:05,551 --> 00:25:06,649
اوهايو

248
00:25:07,549 --> 00:25:09,347
على وجه الدقة,اكرون

249
00:25:10,645 --> 00:25:12,043
بيتسبورغ

250
00:25:12,943 --> 00:25:14,741
انا من بيتسبورغ

251
00:25:16,039 --> 00:25:17,936
اذن,لماذا رحلت

252
00:25:19,236 --> 00:25:23,631
كنت شرطيا هناك,
وحلت بي متاعب لعينة

253
00:25:25,329 --> 00:25:27,426
وفي يوم ما قد خسرته فحسب

254
00:25:29,325 --> 00:25:30,823
انا اكره هذا الرجل

255
00:25:33,920 --> 00:25:35,418
لما بهذه القسوة

256
00:25:36,717 --> 00:25:39,014
اعتقد انه يحتاج الى بعض القتل

257
00:25:44,109 --> 00:25:47,904
ولكنه كان لا يزال على خطأ.

258
00:25:48,205 --> 00:25:49,703
بالتأكيد انه كذلك

259
00:25:53,599 --> 00:25:55,996
نعم,لذا فقد رحلت والان انا هنا

260
00:26:01,990 --> 00:26:03,188
وانا كذلك

261
00:26:40,648 --> 00:26:42,545
ايا القس
ايه الشريف

262
00:26:44,044 --> 00:26:47,240
الان,شكرا على قدومك
–عمت مساءا ايه الاب

263
00:26:47,640 --> 00:26:51,735
مرحبا ايها الشريف
حصلت على هذا من صندوق البريد لهاذا الصباح

264
00:26:52,735 --> 00:26:55,132
“اسمع,تستطيع سمكة الماكريل”

265
00:26:57,330 --> 00:27:00,226
–عذرا.
وحاولنا ان يكون السبب لك

266
00:27:00,227 --> 00:27:04,622
”ولكن ,لم يكن هناك جدوى منها
وقد تخلينا من مذهبك الديني الوثني

267
00:27:04,722 --> 00:27:08,917
وحتى مع عبادتك الفاسقة

268
00:27:09,117 --> 00:27:11,114
ولكن قد ذهبت بعيدا جدا

269
00:27:11,315 --> 00:27:13,712
فاسقة
اعني,القديسين يحفظونا

270
00:27:14,311 --> 00:27:18,506
استعدوا لتحذيرنا
لتخلي عن خطة لتحويل هذه المدينة

271
00:27:18,507 --> 00:27:22,802
"... في مغارة لصوص، والمقامرين،
او هل سوف تشتم رائحة الكبريت

272
00:27:23,202 --> 00:27:27,197
يجب ان نعيد الاشرار الى الجحيم,مزامير 9:17

273
00:27:27,397 --> 00:27:30,193
المعنية الرجال المعمدان

274
00:27:30,594 --> 00:27:32,591
انه رجل دين معتوه

275
00:27:32,591 --> 00:27:35,188
ينبغي ان لانسميه المقهى الليلي

276
00:27:35,189 --> 00:27:38,685
بربك يا الن
انه مجرد قليل من لعب القمار الخيري

277
00:27:38,885 --> 00:27:41,482
اقصد,لماذا لا اعرف
انه يزعج المعمدانيين.

278
00:27:41,482 --> 00:27:43,180
ساذهب لاناقش ريفر

279
00:27:43,280 --> 00:27:45,977
عندما كنت اصر سنا,الناس كانوا على نحو افضل

280
00:27:45,977 --> 00:27:48,773
ساذهب للتحدث معه
ساحضره الى الاسفل

281
00:27:49,473 --> 00:27:51,271
ستفعلها ,الان

282
00:27:51,471 --> 00:27:55,766
وعند الانتهاء من ذلك,ستقول لروز انه كان يحاول ان يرفعه لنا

283
00:27:55,866 --> 00:28:00,361
وسوف يكشف عن مدى ثباته
ونحن باستطاعتنا الــ(ماكيريل سنابريس) ان نرفعها مرى اخرى

284
00:28:02,259 --> 00:28:07,053
بيتي,اجلبي الرومي من عند القلم
اشعر كأنني مثل الديك الرومي لهذه الليلة

285
00:28:07,853 --> 00:28:09,950
تشعرين كل ليلة وكانك ديكا روما,ولما

286
00:28:24,335 --> 00:28:25,433
ولما

287
00:28:30,129 --> 00:28:32,526
ماذا حدث
–طين!

288
00:28:34,524 --> 00:28:37,320
طين وقذارة,العنة هذه قذارة الديك الرومي

289
00:28:37,921 --> 00:28:39,519
شخص ما فعل هذا الشيئ لماذا

290
00:28:40,618 --> 00:28:43,614
–لانني قلت لها سوف اقتل كلبها
–لمن قلت هذا?

291
00:28:54,403 --> 00:28:57,799
–نعم,لحظة.انه لك
–انا?

292
00:28:58,199 --> 00:29:01,795
حسنا,انه المفتاح المربع.لكل الابواب

293
00:29:01,895 --> 00:29:05,291
لاتنسى الاضواء
يمكنك فعل ذلك.سوف تكونين بخير

294
00:29:05,391 --> 00:29:07,888
سأراك في الصباح
ليل.

295
00:29:10,485 --> 00:29:12,382
مرحبا هذه نيتي

296
00:29:12,883 --> 00:29:15,779
اعرف مالذي فعلتيه,ايتها الساقطة المجنونة

297
00:29:16,279 --> 00:29:17,277
فعلت ماذا

298
00:29:17,478 --> 00:29:21,074
العبث معي
ما هو اسوء خطأ اقترفتيه الى حد الان

299
00:29:21,174 --> 00:29:24,670
انا قادمة اليك لهذا السبب
هل فهمتي.انت والمغفل الخاص بك

300
00:29:25,170 --> 00:29:28,965
لن تجرؤ
توقفي عن مضايقتي ومضايقة كلبي

301
00:29:30,264 --> 00:29:35,258
انه كلب وفي
لاتريدين رؤيتي وانا قادمة

302
00:29:56,835 --> 00:29:57,833
نعم.

303
00:30:02,329 --> 00:30:04,526
لا تركل الصخرة اولة,هيو

304
00:30:05,226 --> 00:30:06,624
هل سمعتني؟

305
00:30:08,223 --> 00:30:12,218
كيف تفعلها بالمسارات,دان؟
والاحصنة اخيراتسير بطريقك

306
00:30:12,418 --> 00:30:15,814
في اي وقت ,هنري,في كل وقتا لعين

307
00:30:15,815 --> 00:30:19,510
سأركل صندوق الموسيقى هذا
انت لا تصلحه يا هنري

308
00:30:21,409 --> 00:30:24,006
حسنا,هذا يكفي,اخرج من هنا

309
00:30:24,106 --> 00:30:25,504
اعطني هذه المؤخرة

310
00:30:25,504 --> 00:30:29,100
اي واحد منكم يصل الى اعلى قمة قلعة هيل؟
هيو يحتاج الى مصعد

311
00:30:29,700 --> 00:30:31,897
التوصيلة هي التي يحتاج اليها هيو

312
00:30:32,696 --> 00:30:35,892
لموظف المدينة الذين يجعل من نفسه مغفلا في حانة عامة

313
00:30:36,193 --> 00:30:37,291
نعم.

314
00:30:39,988 --> 00:30:41,586
رائع في امتلاك الاصدقاء

315
00:30:50,577 --> 00:30:53,274
كما تعلم,هنري سيفعلونها الليلة

316
00:30:53,274 --> 00:30:56,470
انهم قادمون
وانهم يأخذون من المرايا

317
00:30:56,670 --> 00:31:01,464
وانهم سيضعون قطعة من الزجاج في اتجاه واحد
ويلصقون كاميرة على الجانب الاخر

318
00:31:01,565 --> 00:31:05,560
وبعدها سيرونك
وبعدها يضحكون عليك

319
00:31:07,559 --> 00:31:10,755
وانهم يسلبون كل كلمة تبوح منك

320
00:31:13,352 --> 00:31:14,550
نعم

321
00:32:01,500 --> 00:32:05,495
وانت منغمسا في ذاتك
وهم قد طردوني

322
00:32:06,095 --> 00:32:08,292
انا اسف
هنا.

323
00:32:08,393 --> 00:32:13,187
دعني اساعدك بنزع هذا الشي عنك,
قبل ان ياخذك الموت

324
00:32:15,185 --> 00:32:17,782
لديك سترة جميلة معروضة في الشباك

325
00:32:18,282 --> 00:32:23,476
ذو جمالية كلاسيكية في عقد الخمسينيات
دافئة كنخب الخمر,جافة على العظم

326
00:32:23,976 --> 00:32:28,171
انها كالاولى,كنت ارتيدها في المدرسى الثانوية
قبل ولادتي

327
00:32:29,570 --> 00:32:31,567
عندما كنت صغيرا

328
00:32:31,667 --> 00:32:35,163
أراهن أن هناك قليل من الناس
متواجدون في حفرة القذارة لهذه البلدة

329
00:32:35,264 --> 00:32:37,561
والذين لا يؤمنون
كنت طفلا في وقت ما

330
00:32:37,661 --> 00:32:41,356
اعرف,ولكنه ليس عدلا,اني احوال بكد

331
00:32:42,356 --> 00:32:45,752
ليس صعبا بما فيه الكفاية,لذا هم قد حطموك

332
00:32:47,151 --> 00:32:50,547
وقد دفنو ذالك الفتى الرائع بدخلك

333
00:32:50,847 --> 00:32:53,244
اي فتى؟
ذالك

334
00:32:54,842 --> 00:32:56,939
سوف نعثر عليه مجددا,هيو.

335
00:32:57,739 --> 00:33:00,236
سوف نبعثه من جديد معا

336
00:33:00,836 --> 00:33:05,730
كلها بسبب مفاجئة
انها من سنة 1955 تعود كلها من جديد

337
00:33:24,111 --> 00:33:27,207
كانت افضل ساعة لافضل يوم في حياتي

338
00:33:29,705 --> 00:33:33,700
رباه,احب هذه السترة
اي سترة؟.تلك؟

339
00:33:34,599 --> 00:33:39,993
تلك السترة,هيو
استطعت اخفاء وتتبع اثار خطواتك

340
00:33:40,593 --> 00:33:43,090
تولى مسؤولية حياتك مرة اخرى

341
00:33:43,590 --> 00:33:45,887
رباه,انها لاتزال جميلة جدا

342
00:33:46,087 --> 00:33:49,683
هيو,لمعرفة ما يحدث

343
00:33:50,182 --> 00:33:53,678
هنالك امرأة جميلة ولطيفة,
تسمى,نيتي كوب؟

344
00:33:53,978 --> 00:33:57,773
بالتاكيد,انها المرأة الساحرة المجنونة التي قتلت زوجها

345
00:33:58,473 --> 00:34:00,570
كم تريد مقابل هذه

346
00:34:21,948 --> 00:34:24,545
سيد غنت
نعم انه انا

347
00:34:24,645 --> 00:34:28,440
الراهب روز ,سيدي
راعي كنيسة كاسل روك.

348
00:34:28,541 --> 00:34:32,137
اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة
ارحب بكم في كاسل روك

349
00:34:32,237 --> 00:34:34,134
باسم الرب المجيد ونعمته

350
00:34:34,934 --> 00:34:37,431
ولما لا
ممتاز

351
00:34:37,531 --> 00:34:42,925
انها لضرورة ملحة عندما اطلب
من اي طائفة انت؟

352
00:34:44,524 --> 00:34:47,820
اي طائفة
اقصد الديانة

353
00:34:49,818 --> 00:34:54,113
انت لست كاثوليكيا,اليس كذلك
يمكنك القول انني كذلك

354
00:34:55,212 --> 00:34:58,608
غير طائفي.
كنت اعرف هذا

355
00:34:58,808 --> 00:35:03,403
ثم سيكون لديك اعتراض القليل
بوضعها على اطار نافذتك

356
00:35:06,899 --> 00:35:08,796
باستطاعتي فعل ذلك على الاغلب

357
00:35:10,695 --> 00:35:14,790
اترى,انا مثلك
انا هنا لخدمةالكل

358
00:35:15,390 --> 00:35:18,586
مع ذلك ,على سبيل التعويض

359
00:35:18,886 --> 00:35:22,482
ربما يجوز لي أن أقدم لك شيئا،
الامر الذي يثير اهتمامك

360
00:35:22,582 --> 00:35:24,679
قل,وما عن حالة فن ديفوار؟

361
00:35:26,778 --> 00:35:31,772
ماهو المفضل لديك ,ايا الراهب
الاسيوي او الروماني

362
00:35:33,171 --> 00:35:35,668
هذا من القرن الثاني,ايها الراهب

363
00:35:37,366 --> 00:35:43,059
لم يكن هذا القديس أوغسطين الذي قال:
"اجعلني عفيفا يا رب

364
00:35:43,959 --> 00:35:46,056
ولكن ليس بعد,ليس بعد

365
00:35:58,044 --> 00:35:59,142
ايها الاب

366
00:36:02,339 --> 00:36:03,537
راهب

367
00:36:24,715 --> 00:36:28,111
حزم الورق مقيدة بالسلاسل

368
00:36:28,811 --> 00:36:32,606
هذه هي بعض الأشياء المفضلة "

369
00:36:36,602 --> 00:36:41,296
نعم. أنا سعيد بذلك اشكرك، سيد غنت.

370
00:36:42,496 --> 00:36:45,392
كنز الجزيرة,بالحقيقة انها النسخة الاولى

371
00:36:45,892 --> 00:36:48,589
وقعت من قبل روبرت لويس ستيفنسون نفسه.

372
00:36:50,287 --> 00:36:53,483
–انها مذهلة
خذ ذكر الاوز هذا

373
00:36:55,082 --> 00:36:58,678
اذا لم يكن الجو مناسبا هنا,سيد جويت قل الكلمة فسحب

374
00:37:00,576 --> 00:37:03,672
اخشى من ميولي حول تزيد الحرارة

375
00:37:29,844 --> 00:37:31,142
مرحبا سيدة جالميرز

376
00:37:31,243 --> 00:37:33,940
–رباه...ما الخطب
–اين كــ....

377
00:37:35,039 --> 00:37:36,737
منذ متى وانت هناك

378
00:37:36,737 --> 00:37:40,432
كنت آمل فقط لشرب فنجان من القهوة
لم اكن ادرك انك تغلقين المحل

379
00:37:42,631 --> 00:37:44,628
قهوة؟ بالتاكيد بلا مشكلة

380
00:37:46,626 --> 00:37:50,421
انت المدعو سيد غانت
وانت بولي جالميرس

381
00:37:52,620 --> 00:37:56,016
اسفة انا لا اصافح

382
00:37:56,416 --> 00:37:58,613
التهاب المفاصل لقد نسيت اعذريني

383
00:38:07,604 --> 00:38:10,700
لقد كان لديك وقت مرير في الاونة الاخيرة,اليس كذلك

384
00:38:12,698 --> 00:38:15,395
نعم,كيف تعرف

385
00:38:15,994 --> 00:38:17,492
نيتي اخبرتني

386
00:38:19,191 --> 00:38:20,489
هنا.

387
00:38:21,688 --> 00:38:24,884
صغيرة وحسب,شكرا لك
ليس للكعكة القابلة للصنع

388
00:38:31,977 --> 00:38:33,375
رباه

389
00:38:33,476 --> 00:38:36,672
لا اعتقد بان هناك كوب قهوة لذيذ مثل هذا

390
00:38:40,368 --> 00:38:43,864
انت لست كذلك,بالمناسبة
لديك شيئ في طريق الدونات

391
00:38:48,959 --> 00:38:52,654
العفو..سوف نصبح جيرانا.
لماذا لا تناديني بولي?

392
00:39:18,227 --> 00:39:19,525
استمري.

393
00:39:25,719 --> 00:39:30,613
اللعنة,لا لا لا!

394
00:39:35,309 --> 00:39:40,003
–دان ,هذا انا.
–رباه مالذي تفعله هنا?

395
00:39:40,103 --> 00:39:42,899
لقد اخفتني
تتسلل علي بهذه الطريقة .

396
00:39:43,000 --> 00:39:46,096
–انزل المسدس,دان.
–نعم

397
00:39:50,292 --> 00:39:54,187
وقتا اضافيا اخر,لقد كنت خارجا من هنا,هل اشتقت الي.

398
00:39:54,288 --> 00:39:57,384
بما استطيع ان اخدمك?
كان لي مكالمة من مراجعين الدولة

399
00:39:57,485 --> 00:39:58,483
نعم?

400
00:39:58,583 --> 00:40:02,678
لدينا اجتماع مع لجنة مخصصات في الاسبوع
المقبل لبحث الميزانية

401
00:40:02,779 --> 00:40:06,075
–احزر..انها في دفتر ملاحظاتي.
–يريدون ان تكون هناك.

402
00:40:06,175 --> 00:40:09,671
يريدون مني جلب المطبوعات ,
السخيفة من المدينة

403
00:40:10,670 --> 00:40:14,565
نعم,انك تعرف بانهم حقراء.
انهم نوع من محبي رحلات الصيد.

404
00:40:15,065 --> 00:40:17,062
ما الي يحدث بحق الجحيم?

405
00:40:22,358 --> 00:40:25,854
لقد كنت سيئ الحظ في الاونة الاخيرة

406
00:40:27,052 --> 00:40:31,347
لذا اقترضت بعضا من المال من المدينة
لاغطي بعض المعوقات.

407
00:40:31,448 --> 00:40:32,746
رباه,يا دان.

408
00:40:33,645 --> 00:40:36,841
سوف ارد المال.
كنت سأدفع المال قبل حلول الاسبوع القادم.

409
00:40:36,942 --> 00:40:40,238
–يا ربي.
–بكم تكلمنا بهذا الشأن

410
00:40:41,237 --> 00:40:45,132
–$20,000.
–$20,000? رباه!

411
00:40:45,233 --> 00:40:48,829
علي الحصول على قرض على حساب صفقتي
لرد المال من بوستن

412
00:40:48,929 --> 00:40:49,927
متى?

413
00:40:50,227 --> 00:40:53,423
في اي وقت
يومين, اربعة ايام, الاسبوع المقبل.

414
00:40:53,524 --> 00:40:54,722
اربعة ايام?

415
00:40:59,917 --> 00:41:00,915
اتفقنا.

416
00:41:17,598 --> 00:41:19,895
لقد سرقتهم مني..مفهوم?

417
00:41:20,994 --> 00:41:24,090
–نعم صحيح. حتى يوم الاثنين.
–حسنا..شكرا جزيلا…

418
00:41:26,588 --> 00:41:30,783
–صدقني ساجعل منها مستحقة.
–هذا صحيح..فقط ارجع المال.

419
00:41:30,883 --> 00:41:34,479
اقصدت فقط اذا كنت تريد التوصل الى اتفاق
على متن القارب الجديد.هذا كل ما قصدته.اقسم بذلك.

420
00:41:34,479 --> 00:41:37,275
بكل ما تريد. وايضا لبولي.

421
00:41:38,575 --> 00:41:40,772
–ساحضر لها التوصل الى اتفاق بشانــ…
–الاثنين!

422
00:41:56,056 --> 00:41:57,454
كيف حال الولد?

423
00:41:58,753 --> 00:42:03,048
لديك شيئ يخصني,براين,
شيئ قد لن ينتهي الدفع من اجله.

424
00:42:03,148 --> 00:42:06,644
– ولكنك قلت… باستطاعتي الاحتفاظ به اذا
–الاتفاق لم ينتهي بعد..ا فهمت…

425
00:42:06,944 --> 00:42:10,040
حتى يقول السيد غانت ان الاتفاق قد تم.

426
00:42:55,891 --> 00:42:59,786
جميل...مالذي يحصل بحق الجحيم?

427
00:43:01,186 --> 00:43:04,582
–بقد كانت غرامة جميلة.
–غرامة في الطلاء.

428
00:43:04,782 --> 00:43:08,977
–هل بمقدوري...…
–احذر. انظر, هذه ليست لعبة عادية.

429
00:43:10,176 --> 00:43:15,170
–وما هي?
–انظر, الرجل الذي باعها الي

430
00:43:16,569 --> 00:43:20,364
ابوه صنع ثروتهم منها.

431
00:43:20,964 --> 00:43:24,060
في كل صباح كان يجعلها تدور من اجل يوم السباق التالي

432
00:43:24,560 --> 00:43:27,356
ويشغل سباق اللبعة ويتوقع النتيجة قبل حدوثها

433
00:43:27,457 --> 00:43:29,754
واحد تلو الاخر,في هذه اللوحة.

434
00:43:30,354 --> 00:43:34,349
وانه لا يعطي مساومة لكل حصان باسم حقيقي…

435
00:43:34,649 --> 00:43:37,745
تفعل ذلك فقط من خلال اللمس والهمس.

436
00:43:39,244 --> 00:43:42,540
–اسم العلامة التجارية الجديدة.
–الاقتباس.

437
00:43:42,840 --> 00:43:44,737
بحر البسكويت, البعيد جدا…

438
00:43:45,537 --> 00:43:48,333
–مستنقع سياتل.
–رجل ما,حرب.

439
00:43:48,534 --> 00:43:50,332
ايا كان ستعمل في ذلك اليوم

440
00:43:50,732 --> 00:43:54,228
لنضبطها,وندعها تنطلق.

441
00:43:54,428 --> 00:43:56,525
شغل الائحة الليعينة كاملة على هذا النحو!

442
00:43:58,723 --> 00:44:00,920
ثمانية,عشرة..ومجموعة من السباقات .

443
00:44:01,021 --> 00:44:03,817
ثم انتقل إلى المسار الصحيح،
واضع الرهان على تلك المهر…

444
00:44:03,918 --> 00:44:07,613
فاز على أن هذه لعبة مذهلة
من اليابان.

445
00:44:07,913 --> 00:44:11,908
كان عنيدا في في اشعال النار والان دان يشعلها

446
00:44:12,009 --> 00:44:13,807
راهن بنقودك.

447
00:44:17,803 --> 00:44:19,101
بكم هذه?

448
00:44:28,491 --> 00:44:29,889
طاب يومكم.

449
00:44:29,989 --> 00:44:31,986
–صباح الخير ايها الاب.
–ايها الاب.

450
00:44:32,087 --> 00:44:34,883
–ماذا تريد?
–القهوة وكل المعتاد.

451
00:44:38,880 --> 00:44:40,278
انت,يا كوب الذرة.

452
00:44:40,578 --> 00:44:43,275
–ماهو الزر الذي على نهدك?
–انت مجنونة.

453
00:44:46,671 --> 00:44:50,566
–دعيني وشأني!
–اهدئي,نيتي.

454
00:44:51,066 --> 00:44:52,264
ضعي السكين جانبا.

455
00:44:53,064 --> 00:44:54,462
ضعيه جانبا

456
00:45:00,057 --> 00:45:02,154
حسنا ويلما ماذا سيكون التالي?

457
00:45:03,053 --> 00:45:08,247
كوب صغير من احشاء الجرو وعيني الكلب جميلتين

458
00:45:08,248 --> 00:45:11,344
–لماذا لاتطلبي ما شئتي وتغربي من هنا فحسب?
–ويلما.

459
00:45:12,743 --> 00:45:15,939
–اللعنة.
–لا باس.

460
00:45:16,539 --> 00:45:18,337
ساذهب واكلمها.

461
00:47:01,725 --> 00:47:04,521
–ا لن تذهب الى العمل
–انا الان في العمل!

462
00:47:07,019 --> 00:47:09,316
هل تود مني ان اذهب خارجا الى المخبز

463
00:47:09,317 --> 00:47:11,614
وربما احصل على بعض الكعك المحلى

464
00:47:11,914 --> 00:47:16,209
نعم الكعك المحلى.

465
00:47:16,409 --> 00:47:20,604
نعم ورق المرحاض والانف,فقط اتركيني وشأني

466
00:48:14,846 --> 00:48:16,644
اجلس,كلب مطيع

467
00:48:20,939 --> 00:48:25,434
ابقى هنا. امك ذاهبة عند سكوت لتعمل شيئ لسيد غانت…

468
00:48:25,734 --> 00:48:27,432
قبل حلول الظلام.

469
00:48:29,330 --> 00:48:30,728
ولكن لا تقلق.

470
00:48:31,528 --> 00:48:34,624
صاحبتك ستقفل كل الابواب من الان فصاعدا

471
00:48:38,320 --> 00:48:39,418
ابق.

472
00:49:07,589 --> 00:49:08,887
يوم جميل.

473
00:49:14,581 --> 00:49:15,979
تعالي هنا.

474
00:50:37,192 --> 00:50:38,590
رباه

475
00:50:39,889 --> 00:50:41,287
احسنتن

476
00:50:51,176 --> 00:50:52,974
والان سنستمتع.

477
00:51:14,451 --> 00:51:15,849
رايدر!

478
00:51:17,148 --> 00:51:18,646
يا صديقي الصغير!

479
00:51:27,937 --> 00:51:30,933
رايدر,كيف هو وثاقك

480
00:51:36,427 --> 00:51:40,222
نعم شعور جميل صحيح

481
00:51:40,423 --> 00:51:43,719
ولن يكون لك وجه

482
00:51:43,819 --> 00:51:45,816
نعم انت كذلك

483
00:51:45,917 --> 00:51:50,212
وهل تعرف ما لدي الان
لدي السترة الجميلة.

484
00:51:50,512 --> 00:51:52,010
نعم هذا صحيح.

485
00:51:52,810 --> 00:51:54,707
وهل تعرف ما التالي?

486
00:51:55,207 --> 00:51:56,805
سوف احتفظ به.

487
00:52:30,169 --> 00:52:33,665
((الولد الغبي))

488
00:53:06,030 --> 00:53:11,623
“Gasco Thunder, Hooded Lady,
Mr P, Lotsa Luck, and Rosie D…

489
00:53:16,519 --> 00:53:17,917
الشهرة المفاجئة

490
00:54:51,716 --> 00:54:54,512
رباه,سأقتله..سأقتله!

491
00:54:54,912 --> 00:54:56,410
ريجويك!

492
00:55:00,706 --> 00:55:01,904
رايدر?

493
00:55:09,097 --> 00:55:10,495
صاحبتك اتت للبيت.

494
00:55:11,694 --> 00:55:12,792
رايد?

495
00:57:29,145 --> 00:57:30,643
ما هذا?

496
00:57:37,137 --> 00:57:38,435
تلك العاهرة!

497
00:57:47,625 --> 00:57:49,822
لقد قتلتي كلبي,ايتها العاهرة!

498
00:57:50,822 --> 00:57:53,519
لقد كسرتي المايكروويف خاصتي ,ايتها الملعونة!

499
00:58:25,684 --> 00:58:26,882
ويلما

500
00:58:27,981 --> 00:58:29,579
أ رأيتي النوافذ?

501
00:58:30,679 --> 00:58:31,877
انها مكسورة!

502
00:59:30,014 --> 00:59:32,411
ويلما..هل انت بخير?

503
00:59:51,291 --> 00:59:52,889
تعالي,ايتها العاهرة

504
00:59:53,589 --> 00:59:55,786
تعالي الي اذا استطعتي

505
01:00:06,974 --> 01:00:08,172
ويلما.

506
01:00:14,266 --> 01:00:18,761
لا يوجد شيئ ما يعزز ذلك كما هو الحال في خريف نيو اينغلاند

507
01:00:18,761 --> 01:00:21,258
–الن توافقي?
–سيد غانت

508
01:00:21,259 --> 01:00:22,657
ليلاند

509
01:00:24,555 --> 01:00:26,752
أنا آسفة. لا أستطيع أن أفكر حتى.

510
01:00:27,052 --> 01:00:31,846
صدقيني يا بولي,انا اعرف كم انت تتألمين,
لذا سأستغني من المحادثة الصغيرة

511
01:00:32,447 --> 01:00:37,042
سأعطيكي الحاجة الذي سميتكي به ويرسلكي للبيت

512
01:00:37,641 --> 01:00:39,339
–اعطه لي?
–كثيرا اوقليلا.

513
01:00:39,639 --> 01:00:42,435
لكن دعنا نترك ذلك حتى وقت لاحق, هل نبدأ؟

514
01:00:45,632 --> 01:00:47,729
عندما تمطر,انها تصب

515
01:00:55,721 --> 01:00:57,219
انهم يلاحقونني.

516
01:00:57,320 --> 01:01:01,315
اصعد الى غرفتي سيد كيتون,واعد لنفسك كوب لطيف من الشاي.

517
01:01:01,315 --> 01:01:04,012
–ساكون معك بعد دقيقة.
–ليس لدي وقت.

518
01:01:04,112 --> 01:01:05,610
اصعد فوق.

519
01:01:29,185 --> 01:01:32,880
لقد كان ممتعا.
في الواقع كانوا افضل بكثير.

520
01:01:32,881 --> 01:01:36,876
لدقائق معدودة فقط وقبل ان سميت,بدئوا واكأنهم متورمة

521
01:01:39,374 --> 01:01:42,370
انا اعرف الكثير عن صفقة العمر في الماضي.

522
01:01:43,270 --> 01:01:45,967
والان,هذه قديمة جدا

523
01:01:46,966 --> 01:01:48,164
مصرية.

524
01:01:49,663 --> 01:01:54,357
–ليست اقدم من الاهرامات,ولكنها مازالت
–هل لك بقدح من الماء?

525
01:01:54,458 --> 01:01:57,354
–انا بحاجة لتناول الحبوب.
–ليس بعد الان.

526
01:01:57,554 --> 01:02:01,050
كما ترين,هذه تسمى..ازكا

527
01:02:01,750 --> 01:02:05,745
وانها اداة للسحر الابيض

528
01:02:06,045 --> 01:02:10,739
–ويسمونها ..ووردس اوف باين
–نعم,الحبوب اذا تسمح.

529
01:02:11,639 --> 01:02:16,333
–حقيقة,انا لست مؤمنة بالخرافات
–هذا لايهم, بولي. وهذه هي.

530
01:02:19,231 --> 01:02:21,928
اسف,يجب ان تكون عاصفة.

531
01:02:25,424 --> 01:02:26,822
اي عاصفة?

532
01:02:28,121 --> 01:02:31,517
اؤكد لكي, هناك واحدا" قادم.

533
01:02:40,708 --> 01:02:45,702
وضعيها داخل معطفكي.
ارتديها بجوار بشرتك,بولي .

534
01:02:49,598 --> 01:02:53,094
يداي.
لا استطيع حتى فتح ازرار معطفي .

535
01:03:24,860 --> 01:03:27,257
يجب ان لا تخلعيها,بولي.

536
01:03:28,856 --> 01:03:30,054
ابدا.

537
01:04:13,607 --> 01:04:16,204
كلا,لا تقل لي
لقد كانوا في منزلك.

538
01:04:16,304 --> 01:04:20,599
–لقد ارسلو..نوريس ريجويك.
–نعم,نعم,كيف عرفت?

539
01:04:21,998 --> 01:04:23,895
يمكن التنبؤ بهم.

540
01:04:29,490 --> 01:04:30,888
انا بحاجة الى نصيحتك.

541
01:04:31,488 --> 01:04:33,885
باعتقادي يجب ان اقتل نوريس ريجويك .

542
01:04:33,885 --> 01:04:38,180
لا,سوف تجعل من الامور
سهلة المنال لهم,يا دان

543
01:04:38,280 --> 01:04:41,676
فلم يأتو ليأخذونك
ويصيدونك كل الحيوان.

544
01:04:41,777 --> 01:04:44,873
قاتل الشرطي,,لا,ليس لديهم حفلة

545
01:04:44,973 --> 01:04:48,069
لقد حصلوا على كل الدلائل.
من مكتب المؤمور بانجبورن

546
01:04:48,170 --> 01:04:51,466
وقد خرجوا من قبورهم
وتبولوا على قبرك انت.

547
01:04:51,566 --> 01:04:52,664
سحقا

548
01:04:53,164 --> 01:04:55,061
انا اكره هذا المكان.

549
01:04:55,362 --> 01:04:59,157
–اكره هؤلاء الناس
–ولكنهم جزء منه,يا دان.

550
01:04:59,357 --> 01:05:00,755
انت تعرف ذلك

551
01:05:00,856 --> 01:05:04,851
كل اصدقائك المختارون
جميعهم يسمونك بالصديق

552
01:05:05,051 --> 01:05:08,547
ولكن المؤمور بانجبورن ,

553
01:05:10,246 --> 01:05:14,041
اتى الى هنا من الخارج, يا دان,
للسيطرة على مدينتك.

554
01:05:14,141 --> 01:05:19,035
و.هل سيحبها
اذا افسدت الامر

555
01:05:28,826 --> 01:05:32,122
–اذن ماذا علي ان افعل؟
–لاشيء.

556
01:05:32,422 --> 01:05:36,817
سوف احتفظ بهذا المسدس لفترة.
لحمايتك من نفسك

557
01:05:39,015 --> 01:05:43,909
عليك الذهاب الى سباق الخيول الليلة, دان,
واكسب لنفسك.حزمة من المال

558
01:05:44,608 --> 01:05:49,402
زرع الارتباك وعدم اليقين
وسط الاعدو, نعم?

559
01:05:49,503 --> 01:05:50,402
نعم.

560
01:05:52,700 --> 01:05:54,997
الارتباك وعدم اليقين.

561
01:05:57,195 --> 01:05:58,593
انت فتاي المفضل.

562
01:05:59,193 --> 01:06:00,691
في هذه الأثناء…

563
01:06:01,590 --> 01:06:03,587
اضع الخطط الخاصة بي.

564
01:06:05,086 --> 01:06:07,283
وعندما تأتي اللحظة العظيمة…

565
01:06:07,983 --> 01:06:10,779
لكل شيء فعلته, دانفورث…

566
01:06:11,679 --> 01:06:13,776
هذه واحدة لك انت.

567
01:06:18,871 --> 01:06:21,268
يا ربي القوي والابدي…

568
01:06:21,568 --> 01:06:23,765
هنا صلاواتنا
لابنتك ..ويلما…

569
01:06:24,066 --> 01:06:27,062
التي اخذت من هذه الحياة وانتقلت اليك

570
01:06:28,261 --> 01:06:31,757
امنح لها النور,السعادة, والسلام.

571
01:06:33,056 --> 01:06:36,352
واجعلها تمر بأمان الى بوابات الموت

572
01:06:40,248 --> 01:06:44,043
وتسكن مع كل القديسين
في النور المبارك…

573
01:06:44,144 --> 01:06:47,440
“الرب هو الراعي, وسوف لن اتخاذل.

574
01:06:47,540 --> 01:06:50,336
ويجعلني استلقي على الأرض
في مراع خضر .

575
01:06:50,737 --> 01:06:53,334
”ويضعني بجانب ينبوع المياه الابدية.

576
01:06:53,933 --> 01:06:55,731
ويستعيد روحي

577
01:06:56,131 --> 01:06:58,728
يهديني الى الطريق الصحيح…

578
01:06:58,928 --> 01:07:00,326
”…لتحمل الاسم نفسه

579
01:07:00,526 --> 01:07:02,723
نعم ، على الرغم من أنني سرت في الوادي…”

580
01:07:03,123 --> 01:07:04,621
تنحى جانبا" من فضلك

581
01:07:05,221 --> 01:07:09,416
–انا بحاجة الى التحدث مع المؤمور.
–الان يابني, استعاد المؤمور زمام الامور.

582
01:07:09,516 --> 01:07:12,013
لن يحدث شيء لرؤية ما حدث هنا..صحيح?

583
01:07:16,709 --> 01:07:17,707
لا

584
01:07:20,704 --> 01:07:23,500
هل لديك ادنى فكرة
من الذي رمى هذه التفاحات?

585
01:07:24,900 --> 01:07:28,496
لا
ربما من الافضل ان تذهب الى البيت.

586
01:07:31,892 --> 01:07:33,390
انتبه,يافتى.

587
01:07:33,890 --> 01:07:34,988
رويدك.

588
01:07:35,688 --> 01:07:37,086
رويدك,يا براين.

589
01:07:40,982 --> 01:07:43,179
لما يفعلون ذلك،
اعني, اذا كنت تخمن?

590
01:07:43,280 --> 01:07:47,275
انت تسأل الرجل الخاطئ.
أنا لا أفهم أي شخص بعد الآن.

591
01:07:53,269 --> 01:07:55,666
أتريد السكين او الساطور?

592
01:08:09,052 --> 01:08:12,548
لا أستطيع أن أصدق شخص
الم سمعتي او رايتي شيئ ما.

593
01:08:12,648 --> 01:08:15,744
–في الصباح, نوريس.
–لطف منك ان ترميها ريدجويك.

594
01:08:15,745 --> 01:08:20,140
مرت نيتي مرة أخرى هذا الصباح.
ووجدت هذا في الزقاق خلف منزلها.

595
01:08:23,137 --> 01:08:26,233
نعم,اراهن بان ويلما لم تستطع
القيام بهذا العمل تجاه الكلب

596
01:08:26,333 --> 01:08:28,031
مع السكين, حسنا

597
01:08:28,231 --> 01:08:32,326
تهانينا, ديبوتي. احسنت صنعا.
استخدمها لاخذ البصمات.

598
01:08:32,527 --> 01:08:36,023
–سوف اراهن,على ان البصمات ليست لويلما.
–لما لا?

599
01:08:36,123 --> 01:08:40,018
اقصد,اذا رمت نيتي التفاح,يجب على ويلما قتل الكلب

600
01:08:40,218 --> 01:08:44,413
السبب ان نيتي لم ترمي التفاح
وتذهب الى شخص ما لقتله…

601
01:08:44,414 --> 01:08:47,610
وتضيع نصف ساعة
بالبدئ في كسر النوافذ?

602
01:08:47,610 --> 01:08:49,907
اذا لم تكن نيتي من رمى التفاح,
اذن من فعلها?

603
01:08:50,008 --> 01:08:52,305
ربما نفس الشخص
الذي قتل الكلب اللعين

604
01:08:52,405 --> 01:08:55,201
–الى اين انت ذاهب?
–انا ذهب لزيارة براين روسك

605
01:08:55,302 --> 01:08:58,798
اريد منك ان تحشد الحي بأكمله .
شخص ما قد رأى شيئا.

606
01:09:01,695 --> 01:09:05,490
انا لا امازحكي . هذه الجريمة الاكثر بشاعة
التي رايتها في السنوات الست الخيرة من خدمتي

607
01:09:08,088 --> 01:09:11,184
–لا اريد ان اسمع شيء.
–مرحبا,هذا مكتب المؤمور.

608
01:09:11,285 --> 01:09:14,980
– اسفة ابتي. انه ليس هنا الان
–هل هذا لي?

609
01:09:15,080 --> 01:09:18,576
ساخبره. شكرا لك.
ليس لدي ادنى فكرة لمن هذا الشيء , نوريس.

610
01:09:18,677 --> 01:09:21,873
تبدو وكأنها هدية, نوريس
لماذا لاتذهب وتفتحها?

611
01:09:22,772 --> 01:09:26,168
تبا,اللعنة! انزعيها!

612
01:09:26,368 --> 01:09:29,264
–انزعيها!
–اثبت يا نوريس

613
01:09:30,963 --> 01:09:33,759
–تبا!
–هنالك بطاقة معها

614
01:09:33,760 --> 01:09:37,555
–دعني ارى هذا.
–كريب سبيس..كله لك الان

615
01:09:39,554 --> 01:09:41,651
بوستر. هذا ابن السافلة!

616
01:09:42,051 --> 01:09:45,347
–اللعنة!
–كان يجب عليك قراءة البطاقة اولا.

617
01:09:48,644 --> 01:09:50,342
براين,هل انت في الجوار?

618
01:10:14,116 --> 01:10:18,311
براين, مرحبا. كنت تحاول أن تقول لي
شيء الليلة الماضي

619
01:10:18,312 --> 01:10:21,108
عدت الى هناك في مزرعة جيرزيك اليس كذلك؟?

620
01:10:21,708 --> 01:10:23,106
ما الذي كان?

621
01:10:23,806 --> 01:10:25,903
لا شيء بعد.

622
01:10:27,302 --> 01:10:29,299
ما الذي يزعجك,بني?

623
01:10:31,498 --> 01:10:34,794
–لاتكن خائفا.
–انا لست خائفا.

624
01:10:35,294 --> 01:10:37,391
هراء,بيني وبينك.

625
01:10:42,985 --> 01:10:46,481
–انه وحش.
–؟ماذا؟ من

626
01:10:46,581 --> 01:10:51,076
لقد حلمت به الليلة البارحة,
انه حقيقي وحسب

627
01:10:51,176 --> 01:10:54,072
اذا كنت في بعض الاحيان تتكلم عنه
الاشياء المخيفة تذهب بعيدا.

628
01:10:54,173 --> 01:10:56,770
لا ليست الوحوش

629
01:10:57,270 --> 01:10:58,968
حتى الوحوش,براي.

630
01:11:08,058 --> 01:11:09,856
لا تقترب اكثر.

631
01:11:11,654 --> 01:11:13,651
ستحل الامور المخيفة عليك

632
01:11:16,149 --> 01:11:18,046
حسنا براين اهدء.

633
01:11:19,246 --> 01:11:20,744
اهدء الان

634
01:11:23,741 --> 01:11:27,137
قل لي ما الذي انت خائف منه,
واعلم اننا يمكن التخلص منه

635
01:11:27,237 --> 01:11:28,335
كلا.

636
01:11:28,736 --> 01:11:33,031
فات الاوان.علي ان اذهب.
علي ان اذهب الى الجحيم

637
01:11:35,129 --> 01:11:36,727
مالذي تعنيه?

638
01:11:38,225 --> 01:11:40,023
لا تذهب لذاك المتجر.

639
01:11:40,323 --> 01:11:43,219
–ولا تذهب بالقرب منه!
–حسنا,اعدك.

640
01:11:43,520 --> 01:11:46,616
سوف لن اذهب الى هناك.
عن اي متجر تتكلم عنه?

641
01:11:47,316 --> 01:11:48,814
الحاجات الضرورية?

642
01:11:49,213 --> 01:11:51,011
انه مكان فاسد.

643
01:11:52,410 --> 01:11:54,208
وانه رجل فاسد.

644
01:11:55,307 --> 01:11:57,005
من هو الرجل الفاسد?

645
01:11:58,104 --> 01:11:59,402
السيد غونت.

646
01:12:01,200 --> 01:12:02,998
انه ليس برجل ففط.

647
01:12:13,187 --> 01:12:14,885
ميكي مينتال.

648
01:12:16,384 --> 01:12:17,882
1956.

649
01:12:18,881 --> 01:12:21,278
وقعت لك وكل شيء.

650
01:12:21,479 --> 01:12:22,977
انها لك.

651
01:12:23,177 --> 01:12:26,373
يا فتى,أأنت متأكد من انك
لاتريد ان تضيع شيء كهذا.

652
01:12:26,373 --> 01:12:28,171
ميكي مينتال المقرف!

653
01:13:18,017 --> 01:13:19,715
ايها الاحمق!

654
01:13:19,815 --> 01:13:22,811
هذا لك. انت مطرود من هنا!

655
01:13:22,912 --> 01:13:26,308
–انتبه للسترة, يا هنري!
–انه خارج من هنا

656
01:13:26,408 --> 01:13:28,106
ايها الوضيع!

657
01:13:28,905 --> 01:13:31,602
سوف احرقه في صباح الاثنين.

658
01:13:31,603 --> 01:13:35,298
الكل سيحصل عليه قريبا
ويحصل عليه الان

659
01:13:38,295 --> 01:13:39,893
اخرج من هنا!

660
01:13:50,982 --> 01:13:52,780
ايها لعين!

661
01:14:19,650 --> 01:14:23,645
–الان, ما الامر?
–لقد حاول براين روسك قتل نفسه.

662
01:14:24,845 --> 01:14:26,043
رباه.

663
01:14:27,142 --> 01:14:28,440
هو على قيد الحياه.

664
01:14:29,040 --> 01:14:32,036
ولكنني كنت هناك,
ولم استطع ايقافه.

665
01:14:34,434 --> 01:14:37,031
فتى في الحادية عشر من عمره
حاول ان يتلقه رصاصة.

666
01:14:41,127 --> 01:14:42,725
–لماذا?
–لا اعرف

667
01:14:48,220 --> 01:14:50,517
بولي,هل نيتي...

668
01:14:51,916 --> 01:14:56,311
هل قالت اي شيء لك عن غونت?
اي شيء غريب?

669
01:14:59,807 --> 01:15:01,405
ماذا تعني?

670
01:15:02,104 --> 01:15:05,000
هل لديك اسبرين?
رأسي سيتمزق.

671
01:15:07,399 --> 01:15:09,097
هاري بيوفرت.

672
01:15:09,796 --> 01:15:13,691
ذاك اللعين, الذي يدير ميلو تايغر,,
افسد اطارات سيارتي…

673
01:15:13,892 --> 01:15:16,988
رماني خارجا تحت المطر
ومع سترتي الجميلة.

674
01:15:17,288 --> 01:15:20,384
ربما عليك الذهاب لاحقا
والاهتمام بهنري …

675
01:15:20,684 --> 01:15:22,581
مرة ولكل مرة,هيو.

676
01:15:25,279 --> 01:15:27,576
–مرة ولكل مرة?
–نعم.

677
01:15:29,775 --> 01:15:33,770
ولا تكن خائفا" منه.
الاسلحة لاتقتل الناس.

678
01:15:34,270 --> 01:15:35,868
وانما الناس تقتل الناس.

679
01:15:37,466 --> 01:15:40,362
هيو,لقد كنت في هذا العمل منذ فترة طويلة

680
01:15:40,962 --> 01:15:44,957
وعندما بدأت بالتوقف,
كنت مجرد بائع متجول مسكين…

681
01:15:46,057 --> 01:15:48,554
على ارضا" بعيدة يسودها العمى.

682
01:15:48,754 --> 01:15:51,950
اتجول, دائما اتجول. دائما اذهب.

683
01:15:52,650 --> 01:15:54,647
اسيا, الأناضول…

684
01:15:55,646 --> 01:15:58,442
فلسطين, مقدونيا…

685
01:15:58,743 --> 01:16:01,140
سنة بعد سنة,بعد سنة.

686
01:16:02,339 --> 01:16:06,734
ولكن في النهاية,
كنت دائما اوفر لهم الاسلحة.

687
01:16:09,232 --> 01:16:11,129
وكانوا دائما يشترون.

688
01:16:14,027 --> 01:16:17,423
ولكن بالتأكيد,
وقد ذهبت قبل أن يدركوا أخيرا…

689
01:16:17,623 --> 01:16:19,421
ما الذي اشتروه.

690
01:16:20,919 --> 01:16:22,217
رباه.

691
01:16:24,016 --> 01:16:26,013
النجار الشاب من ناصرة?

692
01:16:26,813 --> 01:16:30,209
عرفته جيدا. الشاب الواعد.

693
01:16:32,507 --> 01:16:33,905
وقد مات ببشاعة

694
01:16:41,297 --> 01:16:44,093
ما هذا? هل غونت اعطاه لكي?

695
01:16:45,193 --> 01:16:49,388
–ليس هو من اعطاني اياه.
–جعل من الالم ان يتلاشى, اليس كذلك?

696
01:16:51,586 --> 01:16:54,183
انزعيه.
انه مرض وكأنه يشبه العلاج.

697
01:16:54,283 --> 01:16:55,481
هل انت مجنون?

698
01:16:55,582 --> 01:16:58,279
انزعيه.
اريد ان ارى ماذا يوجد داخل هذا الشيء.

699
01:16:58,379 --> 01:16:59,477
كلا

700
01:17:03,773 --> 01:17:04,871
رباه.

701
01:17:06,570 --> 01:17:09,766
ما خطبك?
الا تريد ان اشعر بالتحسن?

702
01:17:09,766 --> 01:17:13,561
–حسنا",اهدئي?
–كلا, اهدء انت انها يداي.

703
01:17:14,261 --> 01:17:16,558
انت لست الوحيد
الذي لايستطيع النوم في الليل.

704
01:17:17,458 --> 01:17:21,153
انت لست الوحيد مع
ازرار الهاتف الكبيرة.

705
01:17:32,242 --> 01:17:33,240
مرحبا.

706
01:17:34,140 --> 01:17:39,134
نعم,انه هنا. لايهم من المتصل.

707
01:17:40,533 --> 01:17:41,631
نعم?

708
01:17:44,828 --> 01:17:48,923
حسنا. كما اعتقدت.
شكرا,نوريس,

709
01:17:50,522 --> 01:17:53,918
السيد غونت لن يدر اي عمل في اكرون,اوهايو

710
01:17:55,017 --> 01:17:56,215
هل تحققت بشأنه?

711
01:17:56,316 --> 01:17:59,812
انه رجل مخادع, او شيء اسوء.
لقد اصبحت جريمتي قتل…

712
01:17:59,912 --> 01:18:03,508
ومحاولة الانتحار
في هذه المدينة الهادئة خلال 48 ساعة الماضية

713
01:18:03,608 --> 01:18:07,004
والمسؤول عن هذا هو السيد غونت.
–ويلما جيرزك تقتل نيتي

714
01:18:07,803 --> 01:18:10,599
براين يقتل نفسه,لقد كنت هناك.

715
01:18:12,199 --> 01:18:16,494
–الى اين انت ذاهب? انها تمطر.
–جيد سيكون في البيت.

716
01:21:12,703 --> 01:21:14,001
ضعيه.

717
01:21:17,797 --> 01:21:21,293
اعيديه, يا بولي.
سيزول الالم

718
01:21:23,791 --> 01:21:25,089
اعدك بذلك.

719
01:21:25,689 --> 01:21:29,484
ماذا يوجد بداخله? يجب ان اعرف.

720
01:21:30,684 --> 01:21:33,381
انا حقا اسف.لا استطيع اخبارك بذلك.

721
01:21:33,880 --> 01:21:37,376
التي بها ستفسد المتعة، أليس كذلك?

722
01:21:55,257 --> 01:21:56,555
$20.

723
01:21:58,653 --> 01:22:02,448
كأن السعر ليس عادلا" لكي يخفف الالم

724
01:22:08,143 --> 01:22:09,441
محفظتي.

725
01:22:13,737 --> 01:22:14,835
$20.

726
01:22:17,033 --> 01:22:18,731
ومع خدمة صغيرة.

727
01:22:22,328 --> 01:22:24,026
اي نوع من الخدمة?

728
01:23:08,378 --> 01:23:11,374
–انه كذاب.
–كلا,انه ليس كذلك.

729
01:23:12,174 --> 01:23:13,972
–ولص.
–كلا.

730
01:23:15,570 --> 01:23:17,567
الان والاحمق الكبير كيتون…

731
01:23:17,668 --> 01:23:20,564
قاموا باختلاس
من خزينة المدينة، يا سيدتي العزيزة

732
01:23:21,064 --> 01:23:23,261
ورجل الضرائب يقترب من الحقيقة.

733
01:23:25,759 --> 01:23:28,456
تحققي من قاربه اذا لم تصدقينني.

734
01:23:29,055 --> 01:23:31,652
كل شيء يقوم به هو سبب الالم

735
01:23:36,747 --> 01:23:38,145
افعلي كما اقول لك…

736
01:23:38,645 --> 01:23:41,342
ولن تشعري بالالم مرة اخرى,بولي.

737
01:23:43,540 --> 01:23:46,137
أترين,عندما تزول كل الاشياء الاخرى…

738
01:23:47,136 --> 01:23:51,031
ليست بشابة يحق لها الافتخار على الاقل…

739
01:23:57,524 --> 01:23:58,522
ارجوك

740
01:24:04,217 --> 01:24:09,011
لقد استمتعت دائما مع تلك السيدات
الذين يفتخرن بنفسهن بشدة

741
01:24:24,495 --> 01:24:27,891
بولي, يجب ان تدركي مدى سروري العميق…

742
01:24:27,991 --> 01:24:29,988
بفعل العمل معك.

743
01:25:51,301 --> 01:25:52,399
الان?

744
01:26:26,363 --> 01:26:29,159
–استيقض.
–اللعنة,الان.

745
01:26:29,160 --> 01:26:33,755
–لقد كان هناك. في كل وقت, لقد كان هناك.
–ماذا? من?

746
01:26:35,154 --> 01:26:36,552
انظر لهذا.

747
01:26:36,652 --> 01:26:40,347
انجلترا, اوهايو, هونولولو,
شيكاغو, سكرامنتو…

748
01:26:40,448 --> 01:26:43,145
كوبا, كاسل روك.

749
01:26:46,242 --> 01:26:50,437
–من? الذي كان?
–غونت. السيد ليلاند غونت.

750
01:26:50,437 --> 01:26:54,632
–في كل زمن
–بربك, الان 1894?

751
01:26:56,830 --> 01:26:59,626
–مكتب المؤمور.
–انا بولي, الان.

752
01:26:59,727 --> 01:27:02,024
اين انت?
حاولت الاتصال بمكانك.

753
01:27:02,124 --> 01:27:05,220
–انا في قاربك ,كيف بمقدورك فعل ذلك?
–بمقدوري فعل ماذا?

754
01:27:05,321 --> 01:27:08,817
اريد العثور عليه. اتصل بــ اندي وجون.

755
01:27:08,817 --> 01:27:11,713
وايضا اريد دان كيتون,
هيو بريست.

756
01:27:11,914 --> 01:27:14,810
–عفوا" ماذا?
–عثرت على المال, الان

757
01:27:15,011 --> 01:27:18,507
–توقفي. اي مال?
–المال انت ودان كيتون…

758
01:27:18,607 --> 01:27:21,004
الذي اختلستوه
من خزينة البلدة.

759
01:27:21,004 --> 01:27:24,600
انتظري..مالذي تتكلمين عنه?

760
01:27:24,700 --> 01:27:27,896
استطيع وضع اثنان واثنان معا", الان
انا لست غبية.

761
01:27:27,996 --> 01:27:30,792
سمعت انك تقوم بالتستر عليه
مع رجل الضرائب ذاك.

762
01:27:30,893 --> 01:27:33,090
لقد رأيتك تقوم بصفقته مرتان

763
01:27:33,191 --> 01:27:36,787
انا واقفة هنا واشاهد بالاف الدولارات
الموجودة على منضدتك .

764
01:27:37,786 --> 01:27:40,283
من الذي دس هذه الافكار في دماغكي?

765
01:27:40,283 --> 01:27:42,880
هل تكلمتي مع غونت?
بولي اسمعيني.

766
01:27:42,980 --> 01:27:46,476
انا لا اعرف مالذي عثرتي عليه,
ولكن قبل كل شيء, اذا سرقت بعض من المال…

767
01:27:46,576 --> 01:27:48,973
هل تعتقدين انني سأتركها
مكشوفة على طاولتي?

768
01:27:49,074 --> 01:27:51,671
الرجل شرير.

769
01:27:52,670 --> 01:27:55,966
لا تقتربي منه. انه وحش الخاص ببراين

770
01:27:56,366 --> 01:28:00,061
بطريقة ما… هنالك جرائد, بولي.

771
01:28:01,061 --> 01:28:02,958
انه ليش من البشر.

772
01:28:03,957 --> 01:28:08,252
أندي, معك نوريس. اسمع.
ارجع الى المكتب حالا.

773
01:28:08,453 --> 01:28:10,450
لا تسأل. فقط افعلها.

774
01:28:11,749 --> 01:28:14,346
بولي اسمعيني.
ابقي مكانك?

775
01:28:14,646 --> 01:28:16,943
ابقي مكانكي.انا قادم الأن

776
01:28:17,043 --> 01:28:18,341
انا قادم للبيت.

777
01:28:18,342 --> 01:28:20,939
انتظر لحظة.
مالذي تعنيه, “انه وحش?”

778
01:28:20,939 --> 01:28:23,935
قابلت الشخص.
انه يشبه عمي.

779
01:28:28,031 --> 01:28:29,329
سيارتي!

780
01:28:33,426 --> 01:28:35,124
ايها السافل!

781
01:28:40,218 --> 01:28:43,314
سأنال منك ,سأنال منك!

782
01:28:44,813 --> 01:28:46,710
نل من هذه, ايها السمين السافل.

783
01:28:48,909 --> 01:28:51,705
اللعنة!

784
01:29:03,493 --> 01:29:06,389
تعتقد اني لم اكن اعرف…

785
01:29:06,789 --> 01:29:11,483
بأسمك الموجود على كل بطاقة
وتجعل مني اضحوكة?

786
01:29:11,684 --> 01:29:13,781
اللعنة عليك,ايها السافل!

787
01:29:27,267 --> 01:29:29,065
ايها السافل.

788
01:29:29,065 --> 01:29:32,760
تعطي مسدسك لذلك الفتى.
بماذا تفكر بحق الجحيم, كيتون?

789
01:29:32,761 --> 01:29:34,958
نوريس, هل انت على قيد الحياة?

790
01:29:37,256 --> 01:29:39,253
أتستطيع تدبر الامر او لا?

791
01:29:40,653 --> 01:29:45,148
تنفس . هل انت بخير?
انظر الي

792
01:29:45,348 --> 01:29:48,045
–نعم!
–تمالك نفسك.

793
01:29:48,145 --> 01:29:51,041
قيد هذا السافل.
سأذهب لبولي.

794
01:30:10,920 --> 01:30:12,318
وحدنا واخيرا.

795
01:30:14,017 --> 01:30:16,014
ايها القذر المثير للشفقة.

796
01:30:18,412 --> 01:30:21,508
–انا لست قذر!
–اسكت!

797
01:30:23,506 --> 01:30:27,002
–هذه من اجل طرد المفاجأة.
–كلا!

798
01:30:28,900 --> 01:30:31,497
–لا,لا تفعل.
–احمق.

799
01:30:39,988 --> 01:30:40,986
نلت منك.

800
01:30:57,569 --> 01:30:58,667
بولي.

801
01:31:00,766 --> 01:31:02,064
هل انت هنا?

802
01:31:55,307 --> 01:31:56,505
ميرتل!

803
01:32:01,800 --> 01:32:02,998
تعالي!

804
01:32:05,296 --> 01:32:06,494
ميرتل!

805
01:32:10,690 --> 01:32:12,488
خلتكي ميتة.

806
01:32:14,386 --> 01:32:15,584
دانفورث.

807
01:32:16,084 --> 01:32:18,681
–ما المشكلة?
–لا توجد مشكلة.

808
01:32:18,781 --> 01:32:21,078
الامور افضل من ماكانت
عليه منذ سنين.

809
01:32:21,079 --> 01:32:23,676
فقط احتاج الى مساعدة صغيرة, هذا كل شيء.

810
01:32:24,375 --> 01:32:28,770
–دانفورث,انت مقيد بالباب.
–انت عبقرية بلا شك

811
01:32:28,771 --> 01:32:30,569
اعطيني ذلك المنشار

812
01:32:30,669 --> 01:32:32,666
–مالذي فعلته?
–انسي امر المنشار.

813
01:32:32,766 --> 01:32:35,662
اعطيني تلك المطرقة
والمفك الكبير.

814
01:32:36,462 --> 01:32:38,160
الأن ايتها الغبية!

815
01:32:41,457 --> 01:32:45,752
–الى اين تفكرين ان تذهبي?
–دانفورث, لا أستطيع الوصول.

816
01:32:48,050 --> 01:32:51,246
هذا مثقاب. هل طلبت المثقاب?

817
01:32:51,846 --> 01:32:55,541
–لما لا تريدين ان تساعدينني?
–دانفورث, لا استطيع ان ارى.

818
01:32:55,641 --> 01:32:58,138
اعتقد انكي تريدين مني أن أدعكي تذهبين…

819
01:32:58,339 --> 01:33:01,835
لكي تعودي مسرعة الى البيت
وتتصلي بهم.

820
01:33:05,231 --> 01:33:08,527
هذا واحد.
الان ماذا عن الثاني?

821
01:33:14,321 --> 01:33:15,419
نعم.

822
01:33:27,607 --> 01:33:30,903
دانفورث, لقد خرقت القانون اليس كذلك

823
01:33:32,102 --> 01:33:34,199
هل خرقت قانونهم?

824
01:33:35,199 --> 01:33:38,795
وماذا عنك, ميرتل?
هل خرقتي القانون?

825
01:33:39,294 --> 01:33:41,791
هل نمتي معه
فقط لكي تذلينني?

826
01:33:41,991 --> 01:33:46,186
–من,مالذي فعلت?
–نوريس ريجويك…

827
01:33:46,886 --> 01:33:50,082
هل اقمت علاقة معه بعد ما…

828
01:33:50,182 --> 01:33:52,978
وضعتوا كل تلك بطاقات المخالفة
في انحاء بيتي?

829
01:33:53,079 --> 01:33:55,975
لا,انه بيتنا,احمق.

830
01:34:26,743 --> 01:34:29,839
لا تنظروا الي,جميعكم

831
01:34:32,037 --> 01:34:33,435
من انت?

832
01:34:36,432 --> 01:34:41,226
انه انا دان. صوتك الرفيع.
كيف جرت الامور?

833
01:34:41,826 --> 01:34:45,621
لقد قتلت زوجتي. هل هذا خطأ?

834
01:34:46,122 --> 01:34:49,418
–لم اكن اعني ذلك.
–هذه الامور تحدث.

835
01:34:50,018 --> 01:34:55,012
–هل استحقت?
–لا اعرف.قد احببتها فعلا

836
01:34:55,711 --> 01:34:59,606
هنالك اوقات يجب عليك بكل بساطة
ان تلحق الاذى بمن تحب,دان

837
01:34:59,607 --> 01:35:03,902
لا استطيع تصور الامر دانفورث كيتون
بفعل اشياء لشخص ما

838
01:35:04,002 --> 01:35:07,797
التي لا يستحقها
أنت لست ذلك النوع من الرجل, صحيح

839
01:35:08,597 --> 01:35:09,595
لا

840
01:35:12,094 --> 01:35:15,490
–لا اعرف المزيد.
–تمالك نفسك ,دانفورث

841
01:35:15,989 --> 01:35:18,286
ليس جيدا, كل هذا الرثاء بالذات

842
01:35:18,487 --> 01:35:20,684
لما لا تركب سيارتك ,
وتأتي لرؤيتي

843
01:35:20,784 --> 01:35:24,879
لدي شيء لك.
اعتقد بانك سوف تحصل على اثارة ضجة .

844
01:35:52,350 --> 01:35:53,848
“يا الاهي.

845
01:35:53,948 --> 01:35:57,044
نحن الخطاة صلي من اجلنا و
في ساعة موتنا,امين.”

846
01:36:24,116 --> 01:36:25,514
مرحبا,هنري

847
01:36:31,807 --> 01:36:33,205
مرحبا,هيو

848
01:36:40,098 --> 01:36:41,296
امين.

849
01:36:41,397 --> 01:36:44,293
يا امنا مريم المباركة
نحن الخطاة صلي من اجلنا الان…

850
01:36:44,294 --> 01:36:46,591
…وفي ساعة موتنا,امين.”

851
01:36:47,790 --> 01:36:51,985
–مع من تتكلم,?
–الله. فقط مع الله

852
01:36:52,285 --> 01:36:53,683
على حساب وقتي?

853
01:36:53,783 --> 01:36:56,579
فقط اريد ان اقول شيء لك
بأنني خائف بحق

854
01:36:56,780 --> 01:37:00,176
لا تقل لي شيء. انا سأقول لك كل شيء

855
01:37:01,775 --> 01:37:05,570
–لديهم كل شيء,هل تعلم بذلك.
–نعن,انا اعرف

856
01:37:05,771 --> 01:37:09,167
لماذا لا تسحقهم جميعا" الان فحسب?

857
01:37:09,267 --> 01:37:11,264
لأنني لا اصنع المعجزات.

858
01:37:12,263 --> 01:37:15,159
انا لست الاب, الابن
والشبح المقدس

859
01:37:15,260 --> 01:37:17,857
انا شخص وحيد فقط

860
01:37:18,357 --> 01:37:20,754
ارجوك.

861
01:37:21,054 --> 01:37:24,949
اريد ان اموت فحسب .
ارجوك, اريد ان اموت فحسب .

862
01:37:25,150 --> 01:37:27,547
لا اريد ان اخذلك اعدك بذلك.

863
01:37:28,346 --> 01:37:30,843
تعال لرؤيتي عندما تنهي عملك. والان احفر.

864
01:37:30,843 --> 01:37:33,639
سأحفر. انظر.

865
01:37:34,340 --> 01:37:35,638
سأحفر.

866
01:37:37,636 --> 01:37:41,431
حفر,حفر! انني احفر!

867
01:37:42,231 --> 01:37:45,427
–انت مقرف, دان.
–نعم.

868
01:37:45,627 --> 01:37:47,524
يعجبني هذا .

869
01:37:49,223 --> 01:37:51,120
نعم,اشكرك.

870
01:37:51,321 --> 01:37:53,418
اشكرك

871
01:38:12,598 --> 01:38:17,093
انا اسف بشأن الاحمق. لقد اخفقت
سوف القي القبض على ذلك السافل.

872
01:38:34,275 --> 01:38:35,673
من هناك?

873
01:38:39,069 --> 01:38:40,367
الان.

874
01:38:40,967 --> 01:38:42,265
الوقت متأخر.

875
01:38:46,661 --> 01:38:50,057
–انا بحاجة للتكلم معك, ايها الاب
–ما الامر?

876
01:38:52,655 --> 01:38:56,650
–هل تؤمن بالشيطان ايها الاب?
–اظن ذلك.

877
01:38:57,150 --> 01:38:59,647
تستطيع ان تؤمن بواحد وان تتخلى عن الاخر.

878
01:39:00,546 --> 01:39:02,643
هل تؤمن بالله,الان?

879
01:39:04,042 --> 01:39:06,139
–بماذا يشبه?
–يشبه?

880
01:39:07,239 --> 01:39:10,335
نعم.
الشيطان,ماذا يشبه بحق الجحيم

881
01:39:12,433 --> 01:39:15,229
اتصور بانه .يشبهك ويشبهني

882
01:39:15,730 --> 01:39:19,825
حتى يتمكن بغرز مخالبه فينا
دون معرفة ذلك .

883
01:39:19,925 --> 01:39:23,021
لجعلنا نقوم باشياء
عادة لانفعلها.

884
01:39:25,519 --> 01:39:30,114
–اشياء مريعة.
–كلا, لا اظن ذلك, الان.

885
01:39:30,614 --> 01:39:32,212
للناس خيار.

886
01:39:37,906 --> 01:39:40,902
–هذه بلدة طيبة.
–صحيح.

887
01:39:41,901 --> 01:39:43,699
وكانت كذلك.

888
01:39:45,597 --> 01:39:47,694
الكثير من الناس العاديون, واللائقون

889
01:39:50,592 --> 01:39:54,787
–والشيطان هنا.
–الشيطان هنا دائما ,الان

890
01:39:54,887 --> 01:39:56,385
وموجود في قلوبنا.

891
01:39:56,386 --> 01:39:59,182
ولكن بمساعدة الرب,
نستطيع اخراجه من داخنا.

892
01:39:59,183 --> 01:40:02,978
ليس من قلوبنا اللعينة.
وانما من مدينتنا,ومن شوارعنا

893
01:40:03,578 --> 01:40:05,675
الشيطان موجود في كاسل روك.

894
01:40:07,274 --> 01:40:09,271
اسمه ليلاند غونت.

895
01:40:17,163 --> 01:40:18,461
ايها الاب.

896
01:40:20,460 --> 01:40:22,557
انا بحاجة لمساعدتك للتخلص منه

897
01:40:24,955 --> 01:40:28,950
كلا. ليلاند غونت شخص لائق.

898
01:40:30,649 --> 01:40:31,947
رباه.

899
01:40:32,646 --> 01:40:34,344
سيطر عليك انت ايضا.

900
01:40:35,144 --> 01:40:40,038
إذا كان هناك شيطان في هذه البلدة
فهو القس ويلي روز اللعين.

901
01:41:09,407 --> 01:41:11,404
أتصدقني الأن,ابتاه

902
01:41:19,196 --> 01:41:21,593
ما زلت تعتقد انه رجل لائق?

903
01:41:21,793 --> 01:41:25,888
–الشيطان فجر كنيستك للتو
–هذا ليس الشيطان.

904
01:41:26,288 --> 01:41:28,385
انهم هؤلاء المعمدانيين!

905
01:41:30,684 --> 01:41:31,982
روز!

906
01:41:55,157 --> 01:41:58,253
روز! عليك اللعنة

907
01:42:18,132 --> 01:42:20,129
لا

908
01:43:01,086 --> 01:43:02,284
ابتاه!

909
01:43:11,075 --> 01:43:14,071
–اخرج من هنا!
–اقتلهم!

910
01:43:16,769 --> 01:43:17,967
Look out!

911
01:43:26,258 --> 01:43:29,254
ايها السافل! سأعلمك درسا.

912
01:43:35,648 --> 01:43:38,245
فرانك! مالذي تفعله?

913
01:43:38,245 --> 01:43:40,942
–الوغد لقد سرق مني قصة جزيرة الكنز
–ماذا?

914
01:43:41,342 --> 01:43:43,639
روبرت ستيفنسون, النسخة الاولى!

915
01:43:45,338 --> 01:43:47,036
ابتعدوا عن طريقي!

916
01:43:49,733 --> 01:43:51,930
–هل انت بخير?
–اعتقد ذلك.

917
01:43:52,330 --> 01:43:53,828
–هل انت بخير?
–نعم.

918
01:43:53,928 --> 01:43:55,925
اذهب للبيت. وشاهد التيلفزيون.

919
01:43:59,922 --> 01:44:01,919
–هذه حاجتي الضرورية!
–تبا لك!

920
01:44:42,076 --> 01:44:44,073
ايها السافل المجنون!

921
01:44:57,559 --> 01:44:59,257
ابتعدوا من هناك!

922
01:45:00,157 --> 01:45:01,755
هيا تحركوا

923
01:45:04,652 --> 01:45:05,650
اذهبوا!

924
01:45:08,847 --> 01:45:10,045
تحركوا!

925
01:45:31,023 --> 01:45:33,819
رباه, الان, لقد كسروا كل شيء.

926
01:45:33,920 --> 01:45:37,615
لقد جن جنون المعمدانيين
السبب اضرام النار في كنيستهم

927
01:45:37,616 --> 01:45:41,411
واحدهم قد ذهب وقتل ميرتل كيتون بالمطرقة.

928
01:45:41,712 --> 01:45:44,708
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم? رباه

929
01:45:46,706 --> 01:45:48,903
–ايها السافل!
–نوريس,لا!

930
01:46:01,190 --> 01:46:03,887
–هل انت بخير?
–ماذا?

931
01:46:04,187 --> 01:46:07,183
–هل انت بخير?
–لم اشعر قط بذلك.

932
01:46:10,580 --> 01:46:11,978
اتصل بشرطة الولاية.

933
01:46:13,477 --> 01:46:16,373
–قل لهم لدينا حالة شغب هنا.
–بسرور.

934
01:46:16,474 --> 01:46:20,969
روز! باسم المسيح توسل لرحمته…

935
01:46:21,069 --> 01:46:22,966
لانه ليس لديك شيء مني.

936
01:46:26,963 --> 01:46:29,460
–توقف!
–ميهان, يا كافر!

937
01:46:29,560 --> 01:46:31,557
لتتعفن في الجحيم, ويلي روز!

938
01:46:44,044 --> 01:46:47,440
ارمه! ابتاه, توقف! سوف تقتله.

939
01:46:47,440 --> 01:46:48,738
تبا لك!

940
01:46:49,039 --> 01:46:52,035
اللعنة,توقف,
والا سوف افجر راسك !

941
01:46:52,235 --> 01:46:53,833
والان هنالك فكرة.

942
01:46:55,432 --> 01:46:57,429
–ارمي الفأس الان.
–اذهب للجحيم.

943
01:46:57,430 --> 01:46:58,928
–اقتله.
–ارميه!

944
01:46:59,028 --> 01:47:01,325
–تبا لك!
–اقتله,اقتله.

945
01:47:01,525 --> 01:47:03,922
اقتلهم جميعا. دع الله ياخذهم  .

946
01:47:07,519 --> 01:47:09,616
كلا

947
01:47:16,409 --> 01:47:17,407
كلا

948
01:47:19,606 --> 01:47:21,404
ايها الجبان

949
01:47:22,502 --> 01:47:24,100
لا مزيد من القتل.

950
01:47:25,599 --> 01:47:29,894
ليس في كاسل روك!
ليس لي , ولا لك, ولا لأي احد

951
01:47:29,994 --> 01:47:32,191
هذه الحقارة توقفت الان!

952
01:47:34,489 --> 01:47:35,987
اسمعوني.

953
01:47:36,987 --> 01:47:38,285
جميعكم.

954
01:47:39,684 --> 01:47:40,882
هذا

955
01:47:41,981 --> 01:47:43,679
الرجل هنا

956
01:47:44,878 --> 01:47:46,376
ليلاند غونت

957
01:47:48,974 --> 01:47:50,372
نحن ننتظر

958
01:47:51,371 --> 01:47:54,467
اتى هنا ليدمرنا.

959
01:47:55,567 --> 01:47:58,363
ليجعلنا ندمر انفسنا.

960
01:47:59,862 --> 01:48:03,657
الا تستطيعون ان تروا مالذي جرى هنا?
هذا ما يحتاج اليه.

961
01:48:04,457 --> 01:48:06,354
هذا ما يريده.

962
01:48:06,655 --> 01:48:11,250
انه يقودنا الى الهلاك

963
01:48:13,148 --> 01:48:17,743
هو من حث ويلما على نيتي
يد في ذلك…

964
01:48:19,740 --> 01:48:23,136
براين روسك واخر هو
من سلخ الكلب المسكين

965
01:48:23,336 --> 01:48:26,332
لانه لم تكن ويلما من فعل ذلك, بيت?
–كلا سيدي.

966
01:48:26,333 --> 01:48:28,930
ومن ثم نتقاطع لما تبقى منا جميعا
بنفس الطريقة.

967
01:48:29,030 --> 01:48:31,926
ماذا جعل منك ان تفعل,
ايدي, مايرا, فرانك

968
01:48:32,726 --> 01:48:34,524
ماذا عنكي, كارين?

969
01:48:34,724 --> 01:48:38,020
ما الثمن المدفوع لحاجتكي الضرورية?

970
01:48:41,717 --> 01:48:43,015
ايها الاب ميهان…

971
01:48:43,415 --> 01:48:45,412
القس روز, انظر لنفسك

972
01:48:46,511 --> 01:48:47,509
كورا.

973
01:48:48,309 --> 01:48:53,103
ابنك الصغير في المستشفى
لانه درى ما هذا الرجل.

974
01:48:53,903 --> 01:48:58,398
وحاول ان يخبرني, ولكن خدعت مثل اي شخص اخر.

975
01:48:58,798 --> 01:49:00,895
الا ترون مالذي فعله?

976
01:49:02,094 --> 01:49:03,991
جميعنا اناس لائقون.

977
01:49:04,792 --> 01:49:05,990
فعلا نحن كذلك.

978
01:49:06,590 --> 01:49:10,585
واستغل ضعفنا وكراهيتنا وجشعنا…

979
01:49:10,685 --> 01:49:12,982
وتحيزنا وخوفنا.

980
01:49:14,981 --> 01:49:19,076
الا تفهمون,انه قائم على الكره.

981
01:49:21,673 --> 01:49:25,868
ويستخدمه
لكي يحولنا جميعا" واحد ضد الاخر .

982
01:49:28,366 --> 01:49:30,363
ويلما جيرزيك, نيتي كوب.

983
01:49:32,262 --> 01:49:35,258
دان كيتون, نوريس ريجويك.

984
01:49:35,758 --> 01:49:38,455
الان بانجبورن وبولي جالميرس.

985
01:49:50,942 --> 01:49:53,938
جعلني اسرق كتاب جزيرة الكنز الخاص بالسيد جيويت

986
01:49:55,437 --> 01:49:57,934
فرانك,ماذا جعل منك ان تفعل؟

987
01:49:58,933 --> 01:50:01,829
جعلني امزق فراش روث روبرتس الزهري

988
01:50:02,629 --> 01:50:05,525
جعلني ان ارسل تلك الرسالة
للاب ميهان.

989
01:50:05,626 --> 01:50:08,323
اعطيت مصيدة الفئران لنوريس.

990
01:50:10,321 --> 01:50:13,917
قمت بتمزيق اطارات لسيارة هيو.

991
01:50:15,415 --> 01:50:19,210
انا الذي كنت
من وضع النقود في قاربك,الان

992
01:50:19,311 --> 01:50:23,006
–انني اسف.
–هذا مثير للشفقة. جميعكم مثيروا للشفقة.

993
01:50:23,107 --> 01:50:27,502
انظروا لنفسكم. دمى, جميعكم.
وهو يسحب السلاسل.

994
01:50:28,201 --> 01:50:32,895
لقد تعاملت كما أفعل دائما.
عرضت للناس ما عندي للبيع…

995
01:50:32,996 --> 01:50:36,192
ومن ثم سمحت لهم
بان يتخذو قرارهم الخاص

996
01:50:36,392 --> 01:50:38,389
هل هذا عمل خاطئ?انا اسألكم.

997
01:50:38,890 --> 01:50:40,787
لقد انتهيت هنا,غونت.

998
01:50:42,885 --> 01:50:44,383
انت موقوف

999
01:50:45,183 --> 01:50:47,380
لقد انتهيت في هذه البلدة.

1000
01:50:50,577 --> 01:50:51,675
الان!

1001
01:50:56,670 --> 01:51:00,066
الذي انتهى في هذه البلدة
هو انت, بانجبورن

1002
01:51:00,266 --> 01:51:04,261
–اخيرا, رجل لديه القليل من الشعور

1003
01:51:04,262 --> 01:51:06,559
“مرحبا,انا اسمي دان

1004
01:51:06,959 --> 01:51:10,455
…وانني هنا لكي افجر
هذه البلدة اللعينة.”

1005
01:51:11,454 --> 01:51:13,551
جميعكم سوف تدفعون غاليا.

1006
01:51:15,150 --> 01:51:17,147
وضخم!

1007
01:51:19,246 --> 01:51:23,041
–كن هادئا", ياناس لا تعطوه سببا
–انا لدي سبب, ايها الوغد.

1008
01:51:23,142 --> 01:51:26,538
–لدي وقت متبقي هذا هو السبب.
–تكلم,تكلم,تكلم.

1009
01:51:26,638 --> 01:51:30,034
–فجرهم فحسب,دان
–لا تفعلها,دان.

1010
01:51:30,234 --> 01:51:33,830
لا تدع هذا الوغد يحولك
الى ماهو اسوأ مما هو عليه

1011
01:51:33,830 --> 01:51:35,528
اخرس,بانجبورن!

1012
01:51:36,228 --> 01:51:39,624
لقد فات الاوان. لا تتحرك. ,اياك ان تتحرك

1013
01:51:39,924 --> 01:51:42,221
الوقت يمضي,احمق.

1014
01:51:45,817 --> 01:51:47,714
على اي حال لقد قلت زوجتي ميرتل.

1015
01:51:48,514 --> 01:51:51,211
والان يجب ان اموت.

1016
01:51:54,508 --> 01:51:58,703
لا ,لاتقم بذلك,دان.
انت لم تقتل ميرتل.

1017
01:51:59,303 --> 01:52:00,501
هو من فعلها.

1018
01:52:01,400 --> 01:52:04,196
–لست مجبرا" لفعل ذلك.
–نعم,انت مجبر.

1019
01:52:06,095 --> 01:52:07,893
–نعم,انا مجبر.
–نعم,انت مجبر.

1020
01:52:07,993 --> 01:52:08,991
سأفعلها.

1021
01:52:10,890 --> 01:52:15,584
اذا خذني معك.
انا فقط,انني الزعيم هنا

1022
01:52:15,984 --> 01:52:17,981
–دع الناس يذهبون.
–لا

1023
01:52:18,182 --> 01:52:19,480
كلا.

1024
01:52:19,581 --> 01:52:23,476
بحقك,
خلص هذه البلدة من بؤسها,ايها الاحمق

1025
01:52:23,776 --> 01:52:25,374
انهم يعذبونك,ايها الاحمق.

1026
01:52:25,474 --> 01:52:29,070
يسيرونك كما هم يسيرون
ويجعلون منك تتكلم كما يتكلمون

1027
01:52:29,170 --> 01:52:33,065
–افعلها وحسب,ايها الاحمق
–انك تشبههم فقط.

1028
01:52:33,665 --> 01:52:34,963
انه انت!

1029
01:52:36,163 --> 01:52:39,159
انت من كان السبب , ايها السافل

1030
01:52:39,259 --> 01:52:43,354
العصي والحجارة ستكسر عظامي
ولكن الاسماء لن تؤذيني ابدا.

1031
01:52:47,550 --> 01:52:52,344
–نعم,انت من قتل زوجتي.
–تراجعوا.

1032
01:52:55,042 --> 01:52:58,538
لا تلقي اللوم علي
“الق اللوم عليه على بوسا نوفا.”

1033
01:52:59,038 --> 01:53:01,535
وكيف لك ان تأخذ بعض من المسؤولية تجاهك…

1034
01:53:01,635 --> 01:53:03,832
لمرة في حياتك, ايها الاحمق?

1035
01:53:08,827 --> 01:53:11,224
لدي شيء واحد فقط لاقوله لك

1036
01:53:12,823 --> 01:53:15,120
لا تناديني بالاحمق.

1037
01:53:41,991 --> 01:53:43,189
رباه

1038
01:54:15,655 --> 01:54:17,253
كل شيء على ما يرام

1039
01:54:30,239 --> 01:54:33,135
–هل انت بخير يا صاح?
–نعم,انت?

1040
01:54:46,322 --> 01:54:48,619
كان عليه ان لايناديه بالاحمق.

1041
01:55:11,095 --> 01:55:15,090
اتعرف,
هنالك ايام  قد كرهت هذا العمل فعلا.

1042
01:55:16,089 --> 01:55:19,485
هذا ليس افضل اعمالي,
ليس عن طريق تسديدة طويلة.

1043
01:55:20,485 --> 01:55:25,080
اكيد,جرائم قليلة
واثنين من الانفجارات الجميلة.

1044
01:55:25,679 --> 01:55:30,074
يمكنني ان اسمي هذا العمل بالنجاح المثير
ولكن,ما يحدث بحق الجحيم

1045
01:55:30,574 --> 01:55:31,772
سأعود.

1046
01:55:33,371 --> 01:55:37,366
وفي غضون ذلك,انت وبولي
سيكون لكما طفلين رائعين.

1047
01:55:37,566 --> 01:55:39,763
ستتزوجها, ثق بي.

1048
01:55:40,063 --> 01:55:43,758
انها فتاة جميلة,الان.
ستحظى بعائلة جميلة.

1049
01:55:44,858 --> 01:55:48,254
بالمناسبة,
ارسل تحياتي لحفيدك.

1050
01:55:48,354 --> 01:55:52,349
بوب,هذا سيكون اسمه
خبير في التجارة العالمية

1051
01:55:52,949 --> 01:55:56,045
سأراه في جاكارتا, 2053.

1052
01:55:56,645 --> 01:56:01,140
في 14 اغسطس,في الساعة 10:00 صباحا
ويوم مشمس وجميل

1053
01:56:04,037 --> 01:56:07,633
سنكون في العناوين الرئيسية. امسك

1054
01:56:39,000 --> 01:56:40,498
انتبه.

