1
00:02:08,207 --> 00:02:10,206
ليس من الحكمة تَشجيعهم ,
آنسة ساره.

2
00:02:10,106 --> 00:02:11,605
أبوك لا يؤيد هذا .

3
00:02:12,106 --> 00:02:13,605
أوه, جيفري, لا تكون
مثل أبي !

4
00:02:14,106 --> 00:02:16,105
أبوكَ دَفعَ لي
لِكي أكُونَ كذلك

5
00:02:16,605 --> 00:02:18,104
وأنا سأستمر على ذلك

6
00:02:18,105 --> 00:02:20,604
حتى تصلين بسلامة إلى لندن.

7
00:02:42,100 --> 00:02:45,099
أنت مثل طير صغير.

8
00:02:45,000 --> 00:02:46,499
ماذا يقول ؟

9
00:02:46,999 --> 00:02:47,498
عزيزتي الآنسة

10
00:02:47,499 --> 00:02:48,998
القليل هنا يَتكلّمونَ الإنجليزية .

11
00:02:48,999 --> 00:02:50,498
أنا في حيرة مثلك

12
00:02:50,498 --> 00:02:54,497
إنتَ أيها الإنجليزي تصلح لبيع الخنازيرِ

13
00:02:55,997 --> 00:03:00,996
لا مثيل لهذا الجمالِ
مثل زهرةِ الصحراءِ الرائعة

14
00:03:01,996 --> 00:03:04,495
أل عزيز, أتركها وحدها .

15
00:03:04,996 --> 00:03:06,495
هي تحت حمايتِي.

16
00:03:09,495 --> 00:03:14,494
آه, هبوش
حمايتكَ تساوي كم؟

17
00:03:16,493 --> 00:03:18,992
خمس عملات معدنيةِ ذهبيةِ للبنتِ

18
00:03:19,493 --> 00:03:21,992
وعشَر إذا هي عذراء.

19
00:03:32,890 --> 00:03:34,889
سنتقابل ثانيةً.

20
00:03:34,890 --> 00:03:36,389
ثمّ نتعامل مع الإنجليزية .

21
00:03:47,387 --> 00:03:48,886
شكراً لمُسَاعَدَتنا.

22
00:03:48,887 --> 00:03:52,386
أَنا خائفة جيفري
ولن أكون مطمئنة بدونك.

23
00:03:52,386 --> 00:03:55,385
شركة الهند الشرقية البريطانية
يوجد عَمِلَ كثير لها هنا.

24
00:03:55,385 --> 00:03:57,384
والدك شخصية محترمة جدا.

25
00:03:57,385 --> 00:03:58,384
وصديق جيد بالنسبة لي.

26
00:03:58,285 --> 00:04:00,784
وهذا الشريك الأخر
هو بالتأكيد مصدر إزعاج.

27
00:04:00,784 --> 00:04:03,783
الشيخ عبد العزيز
أكثر من مجرد مصدر إزعاج.

28
00:04:04,284 --> 00:04:06,783
أنه يعرف باسم الثلاب... ابن جاكل

29
00:04:06,783 --> 00:04:08,282
وهو النخاس.

30
00:04:08,783 --> 00:04:11,282
أدعوا الله أن لا تقابل
مثل هذا الرجل وحدك .

31
00:04:11,782 --> 00:04:13,281
لماذا كان يقدم لك المال؟

32
00:04:13,782 --> 00:04:16,281
أراد أن يشتري شيئا
لفت انتباهه .

33
00:04:16,781 --> 00:04:18,280
ساعة والدي؟

34
00:04:18,281 --> 00:04:19,780
لا , أنت.

35
00:04:20,780 --> 00:04:22,779
كان يريد شرائي منك .

36
00:04:22,780 --> 00:04:25,279
لقد عرض على سعر جيد .

37
00:04:25,280 --> 00:04:26,279
الحقير .

38
00:04:26,279 --> 00:04:29,778
أوه , عفوا يا سيدي,
لم أقصدك

39
00:04:31,778 --> 00:04:33,777
يجب أن لا تثقي بأحد , آنسة سارة

40
00:04:34,278 --> 00:04:36,277
شعب الصحراء
ينظر الى الأجانب

41
00:04:36,177 --> 00:04:37,676
الأجانب مثلك

42
00:04:37,677 --> 00:04:39,676
مثل الكثير من الصقور
تنظر الى العصفور.

43
00:04:41,176 --> 00:04:41,675
عفوا.

44
00:04:47,675 --> 00:04:51,174
خمسة ذهب , وعشره هذا يكفي.

45
00:04:51,674 --> 00:04:56,173
واحد, اثنان خمسة, 25

46
00:04:57,673 --> 00:05:02,172
خمس قطع ذهبية, عشرة, خمسة عشر.

47
00:05:02,672 --> 00:05:06,671
واحد, اثنان, يمكنك أن تفعل أفضل من
أنها فتاة الجبل.

48
00:05:07,671 --> 00:05:11,670
خمسة عشر, ستة عشر, سبعة عشر.

49
00:05:16,069 --> 00:05:19,068
هيا, هيا
أنها فتاة الجبل.

50
00:05:20,069 --> 00:05:22,068
عشرة, وخمس عشرة.

51
00:05:24,568 --> 00:05:26,567
هيا, أرنا ذهبك .

52
00:05:30,567 --> 00:05:32,566
أنت إنجليزي ابن عاهرة

53
00:05:32,566 --> 00:05:33,565
على المضي في المزاد.

54
00:05:34,066 --> 00:05:36,065
فتيات اليوم مصنوعة من الله .

55
00:05:37,065 --> 00:05:38,564
ديفيد! ماذا حدث؟

56
00:05:38,565 --> 00:05:39,564
لا شيء أمي .

57
00:05:39,565 --> 00:05:42,564
ديفيد! هذة خطيئة
النظر الى مثل هذا الشر.

58
00:05:43,064 --> 00:05:45,563
هم مشركين. غير مؤمنين.

59
00:05:45,564 --> 00:05:47,063
سوف تحترق في الجحيم.

60
00:05:50,962 --> 00:05:53,461
باشي, أود فقط إيجار كرفان

61
00:05:53,962 --> 00:05:54,961
لا لشراء واحدة .

62
00:05:55,462 --> 00:05:57,961
فلا تحاول سرقتي
أطلبها مني , يا صديقي.

63
00:05:59,461 --> 00:06:01,460
ولا بد لي من استخدام حراس إضافية.

64
00:06:01,460 --> 00:06:04,459
الطريق إلى دمشق
مؤكد أخطر.

65
00:06:04,460 --> 00:06:06,959
شروق الشمس رائعة
أكثر من بغداد .

66
00:06:07,459 --> 00:06:10,458
سيكون من المحزن إذا لم تكن
في الجوار لرؤيتها هناك.

67
00:06:10,958 --> 00:06:12,457
لا, لا, شاهد هذا الجذع.

68
00:06:12,958 --> 00:06:14,457
حذرا من ذلك , يا رجل.

69
00:06:14,458 --> 00:06:16,457
ما حدث معكم؟
أنت نائم؟

70
00:06:19,957 --> 00:06:21,956
الدكتور هان المجلة الطبية.

71
00:06:21,956 --> 00:06:22,955
هذا والد سارة .

72
00:06:23,456 --> 00:06:26,455
لم تكن لتثق سكوت في طبيب
خارج لندن.

73
00:06:26,855 --> 00:06:29,354
ليس من دون سبب , تراه.

74
00:06:30,355 --> 00:06:31,854
الكوليرا الدموية.

75
00:06:45,352 --> 00:06:46,351
معذرة

76
00:06:47,351 --> 00:06:48,850
عفوا يا سيدي.

77
00:06:48,851 --> 00:06:50,850
أنت, نعم أنت, يا سيدي.

78
00:06:50,851 --> 00:06:51,850
كيف حالك ؟

79
00:06:51,850 --> 00:06:52,849
اسمي ماكبرايد.

80
00:06:52,850 --> 00:06:55,349
القس جيمس ماكبرايد من بوسطن

81
00:06:55,850 --> 00:06:57,849
راشيل زوجتي ديفيد ابني.

82
00:06:58,349 --> 00:06:59,348
كيف حالك ؟

83
00:06:59,349 --> 00:07:00,348
أحمد حبوش.

84
00:07:00,349 --> 00:07:01,348
هذا هو سكوت آنسه

85
00:07:02,248 --> 00:07:03,747
وخادمها , جيفري.

86
00:07:04,248 --> 00:07:06,247
باشي, نحن نضييع الوقت الثمين.

87
00:07:06,247 --> 00:07:09,246
أتساءل إيمكن أن ننضم
إلى القافلة الخاصة بك .

88
00:07:09,247 --> 00:07:11,746
لدينا بعض المال ... ليس كثيرا ...

89
00:07:11,746 --> 00:07:15,245
شعب الله ليس
دائما قادر على العطاء.

90
00:07:15,246 --> 00:07:17,245
سيكون السفر سريعا إلى حد ما.

91
00:07:17,245 --> 00:07:18,744
ربما كنت تود
راحة أكثر

92
00:07:18,745 --> 00:07:20,744
مع واحدة من قواف
أكبر التجار

93
00:07:20,745 --> 00:07:25,244
ولكن يا سيدي, نحاول الوصول إلى
دمشق لمدة ثلاثة أشهر تقريبا.

94
00:07:25,244 --> 00:07:27,743
سيكون عملا من الأعمال الخيرية المسيحية.

95
00:07:27,743 --> 00:07:28,742
أوه, نعم.

96
00:07:28,743 --> 00:07:32,242
نحن المسلمين كنا دائماً
قلقين بشدة من الجمعيات الخيرية المسيحية

97
00:07:36,741 --> 00:07:38,240
إنها لن تسبب لنا أي مشكلة.

98
00:10:14,710 --> 00:10:16,209
عزيزي اللورد

99
00:10:16,710 --> 00:10:23,708
بارك هذا الطعام لنا
ليعطينا القوة لرحلتنا

100
00:10:24,208 --> 00:10:28,207
وخاصة للعمل المقدس
بين هؤلاء الهمج

101
00:10:28,207 --> 00:10:29,206
في اسم الله آمين.

102
00:10:29,707 --> 00:10:30,206
الجمال الحمراء

103
00:10:30,207 --> 00:10:32,706
ما هذا البلد ...
يحتاج إلى صانع ماهر ...

104
00:10:32,706 --> 00:10:35,205
أحضروهم في القرن 19.

105
00:10:36,706 --> 00:10:37,605
الله أكبر ...

106
00:12:31,883 --> 00:12:33,382
سوف أصنع لنا بعض الشاي , آنسة

107
00:12:33,382 --> 00:12:34,881
أوه, شكرا لك, جيفري.

108
00:12:49,779 --> 00:12:51,278
ديفيد ...

109
00:12:55,778 --> 00:12:58,277
ديفيد, ماذا أخرك؟

110
00:14:10,063 --> 00:14:11,062
الهمجيين

111
00:14:11,563 --> 00:14:13,062
القتلة.

112
00:14:15,062 --> 00:14:18,061
الانتقام من القتلة أيها اللوردات.

113
00:14:19,061 --> 00:14:20,060
أهــا!

114
00:14:20,061 --> 00:14:21,060
جيمس!

115
00:14:21,061 --> 00:14:22,560
جيمس, لا!

116
00:14:24,560 --> 00:14:25,559
أهــا !

117
00:14:31,959 --> 00:14:32,958
أهــا !

118
00:14:35,958 --> 00:14:36,957
أمي !

119
00:14:57,454 --> 00:14:58,953
أهرب ولدي أهرب.

120
00:14:58,953 --> 00:14:59,952
أجري إلى البئر.

121
00:14:59,953 --> 00:15:00,452
البئر؟

122
00:15:00,453 --> 00:15:01,952
إلى مياه الآبار. أسرعوا

123
00:15:12,851 --> 00:15:13,850
أحسنت يا سيدي.

124
00:15:14,350 --> 00:15:15,349
هيا, ديفيد!

125
00:15:15,350 --> 00:15:17,349
أسرعوا دعونا نذهب! هيا!

126
00:15:23,349 --> 00:15:24,348
أسرعوا. ليس لدينا وقت .

127
00:15:24,348 --> 00:15:24,847
ماذا عن المياه؟

128
00:15:24,848 --> 00:15:26,847
هناك كهف صغير على جانب واحد.
أسرعوا.

129
00:15:27,348 --> 00:15:28,347
يا أحمد, تعالي معنا.

130
00:15:28,847 --> 00:15:29,846
بسرعة , اضغط على الرباط !

131
00:15:31,847 --> 00:15:32,846
أه!

132
00:15:37,346 --> 00:15:38,345
أسرعوا!

133
00:15:40,245 --> 00:15:41,744
بسرعة, في البئر.

134
00:15:56,242 --> 00:16:00,241
العزيز, سأسلمهم
بين يديك كما إتفقنا .

135
00:16:00,241 --> 00:16:02,240
أطالب بدفع المال.

136
00:16:02,241 --> 00:16:03,240
دفع المال ؟

137
00:16:03,241 --> 00:16:04,240
من أجل ماذا ؟

138
00:16:04,240 --> 00:16:05,739
لقد هربت الفتاة.

139
00:16:05,740 --> 00:16:07,239
ماتبقى عديمي القيمة.

140
00:16:07,240 --> 00:16:10,239
أمسكت لك العديد من النساء, عزيز.

141
00:16:10,239 --> 00:16:11,738
وسوف تجلب لك سعر جيد.

142
00:16:12,239 --> 00:16:14,738
واحدة هربت لن تجعلك فقير.

143
00:16:15,638 --> 00:16:18,637
الفتاة الإنجليزية لم تكن للبيع.

144
00:16:18,637 --> 00:16:20,136
انها لي.

145
00:16:30,135 --> 00:16:31,634
هذه المياه كريهة!

146
00:16:31,635 --> 00:16:33,134
أيها الكلب!

147
00:16:44,132 --> 00:16:47,131
ربما تعمل على تحسين
طعم الماء.

148
00:16:57,030 --> 00:17:00,529
... شكرا لك يا آنسة سارة.

149
00:17:19,025 --> 00:17:22,524
نشيد هذه النفوس
لحفظ خاصتك في يقين

150
00:17:23,025 --> 00:17:28,523
والمعرفة معينة من
القيامة والحياة الأبدية.

151
00:17:29,923 --> 00:17:35,921
رماد إلى رماد, والغبار إلى الغبار. آمين.

152
00:17:35,922 --> 00:17:37,421
آمين.

153
00:18:06,316 --> 00:18:07,815
الآن, الآن, يا سيدي.

154
00:19:16,702 --> 00:19:17,701
آه.

155
00:19:18,602 --> 00:19:20,101
الشمس تشرق , آنسة

156
00:19:20,101 --> 00:19:21,600
الوقت يمر ونحن في طريقنا.

157
00:19:22,601 --> 00:19:23,100
أين نحن؟

158
00:19:23,101 --> 00:19:25,100
أبعد بكثير من مكان أمس.

159
00:19:25,600 --> 00:19:26,599
أين الطريق ؟

160
00:19:27,100 --> 00:19:28,099
لقد ذهبت, آنسة

161
00:19:28,100 --> 00:19:29,099
ماذا؟

162
00:19:29,100 --> 00:19:30,599
فقدناها الليلة الماضية.

163
00:19:31,099 --> 00:19:32,098
لا تقلقي , آنسة

164
00:19:32,599 --> 00:19:34,598
سنقوم بالتوجه غربا.

165
00:19:34,598 --> 00:19:36,597
ينبغي أن لا نفقد طريقنا لدمشق

166
00:19:37,098 --> 00:19:38,597
سوف نصل الإسكندرية.

167
00:19:39,098 --> 00:19:40,097
الاسكندرية؟

168
00:19:41,097 --> 00:19:43,596
إنها على بعد مئات الأميال من بغداد.

169
00:19:43,597 --> 00:19:45,096
قد يستغرق منا شهورا.

170
00:19:45,596 --> 00:19:47,595
ماذا عن الغذاء والماء؟

171
00:19:47,596 --> 00:19:49,095
أنا لا أعرف, آنسة

172
00:19:49,595 --> 00:19:53,094
كل ما أعرفه هو أننا سوف نموت إذا لم نتحرك.

173
00:19:54,595 --> 00:19:56,094
إذا هيا نذهب.

174
00:19:59,494 --> 00:20:00,993
وسوف نموت إذا ما فشلنا.

175
00:20:02,493 --> 00:20:04,992
الماء! لقد وجدت الماء.

176
00:20:16,490 --> 00:20:17,489
إلى هنا.

177
00:20:21,489 --> 00:20:23,488
هذا المكان أستخدمة
أهل الصحراء

178
00:20:23,989 --> 00:20:24,988
يجب علينا أن نكون حذرين.

179
00:20:25,488 --> 00:20:26,487
بعدك.

180
00:20:26,488 --> 00:20:27,987
انها حلوة. جربتها بالفعل.

181
00:20:29,987 --> 00:20:31,486
أوه, انها دافئة.

182
00:20:31,487 --> 00:20:32,986
كما انها رطبة. جرب ذلك.

183
00:20:36,386 --> 00:20:40,885
أوه, هذا امر جيد. آه, هذا امر جيد جدا.

184
00:20:42,885 --> 00:20:43,884
أين أنت ذاهب؟

185
00:20:44,385 --> 00:20:45,884
إلى الجمل للحصول على الكأس, يا سيدي.

186
00:20:49,384 --> 00:20:50,383
مهلا!

187
00:20:50,383 --> 00:20:54,382
جيفري! جيفري!

188
00:20:56,382 --> 00:20:58,381
أنا أعتذر, آنسة

189
00:20:58,382 --> 00:20:59,881
هذا أمر لا يغتفر.

190
00:20:59,882 --> 00:21:01,381
لا... اسكت ... أهدئ.

191
00:21:15,278 --> 00:21:17,277
ماذا ستفعلين له ؟

192
00:21:17,278 --> 00:21:19,777
لا أستطيع أن أجد أي شيء.

193
00:21:19,778 --> 00:21:21,777
انها كل نوع من التقنية.

194
00:21:33,775 --> 00:21:34,774
تبدو مضحك.

195
00:21:36,274 --> 00:21:37,773
نعم كذلك .

196
00:21:40,273 --> 00:21:42,272
لا ينبغي لنا أن ننظر لذلك.

197
00:21:42,773 --> 00:21:43,772
لماذا لا؟

198
00:21:43,773 --> 00:21:45,272
يمكن أن يكون خطيئة.

199
00:21:46,172 --> 00:21:47,671
ولكنها جميلة .

200
00:21:47,672 --> 00:21:51,171
كيف يمكن النظر إلى شيء
جميل جدا أن يكون خطيئة؟

201
00:21:52,171 --> 00:21:55,170
قال لي والدي أنه من الخطأ
النظر الى العري.

202
00:21:56,170 --> 00:21:58,169
حسنا, كان آدم وحواء عراة.

203
00:21:58,170 --> 00:21:59,169
لم تكن.

204
00:21:59,170 --> 00:22:01,669
كانوا يرتدون الأوراق. كبيرة منها.

205
00:22:02,669 --> 00:22:04,668
كيف يمكنك أن تعرف؟ أكنت هناك؟

206
00:22:05,169 --> 00:22:09,168
لا, ولكن رأيت الكثير من الصور في
الكنائس وكانوا يرتدون دائما الأوراق.

207
00:22:11,167 --> 00:22:12,666
هم ... حسنا ...

208
00:22:13,667 --> 00:22:15,666
على كل حال , هذا  , هذا مختلف.

209
00:22:15,666 --> 00:22:17,165
هذا كتاب للأطباء.

210
00:22:17,666 --> 00:22:20,165
الأطباء ينظرون إليك
مع عدم وجود الملابس.

211
00:22:21,165 --> 00:22:23,664
الأطباء ليس لديهم ملابس ؟

212
00:22:24,565 --> 00:22:29,064
لا, لا يوجد لديك ملابس,
انهم يرتدون ملابس الطبيب.

213
00:22:58,958 --> 00:23:02,957
هاه ... هذا الشيء يعمل !

214
00:23:00,957 --> 00:23:04,956
هاه ... هذا الشيء يعمل !

215
00:24:47,736 --> 00:24:49,235
عودة الصياد القوي.

216
00:24:49,236 --> 00:24:50,235
ششش .

217
00:24:51,635 --> 00:24:55,134
اه. كيف هو جيفري؟

218
00:24:55,635 --> 00:24:56,634
انه لا يزال نائما.

219
00:24:56,634 --> 00:24:57,133
اه.

220
00:24:57,634 --> 00:24:58,633
هل أريكي شيئا؟

221
00:24:59,634 --> 00:25:01,133
نعم. بالتأكيد.

222
00:25:02,633 --> 00:25:03,632
ماذا؟

223
00:25:04,633 --> 00:25:05,632
هذا.

224
00:25:06,132 --> 00:25:07,131
أوه!

225
00:25:10,632 --> 00:25:12,131
حسنا, أنا سعيد لأنك تشعر بتحسن , يا سيدي.

226
00:25:12,631 --> 00:25:14,630
أوه, مجرد ضربة الشمس ,
لا شئ خطير.

227
00:25:15,131 --> 00:25:16,130
سأكثر من هذا الهواء النقي

228
00:25:16,630 --> 00:25:18,129
ولو صح ظني هناك أمطار في الصباح.

229
00:25:18,630 --> 00:25:20,629
إذاً ينبغي أن نكون في طريقنا.

230
00:25:20,630 --> 00:25:22,629
أمامنا طريق طويل لنقطعه, كما تعلمون.

231
00:25:24,129 --> 00:25:25,128
للوصول الى أين؟

232
00:25:25,629 --> 00:25:26,628
المنزل , بالطبع .

233
00:25:27,128 --> 00:25:29,127
آنسة سارة لديها قارب صيد.

234
00:25:29,528 --> 00:25:33,527
وأنا متأكد من أنك تود
العودة إلى أهلك.

235
00:25:36,027 --> 00:25:38,026
أمي وأبي كل ما لدي .

236
00:25:43,525 --> 00:25:44,524
شكرا لك.

237
00:26:13,419 --> 00:26:14,418
أنتبه, يا سيدي. أنتبه.

238
00:26:14,419 --> 00:26:15,418
العرب.... انهم هنا.

239
00:26:15,919 --> 00:26:16,418
أين؟

240
00:26:16,918 --> 00:26:18,417
بعيدا نحو ميل .

241
00:26:18,918 --> 00:26:19,917
حسنا , يا سيدي.

242
00:26:19,918 --> 00:26:22,417
خذ هذا الجمل وأذهب إلى الكهف
وجمع أغراضنا.

243
00:26:22,917 --> 00:26:24,416
من فضلك يا سيدي.

244
00:26:24,417 --> 00:26:25,416
أين أنت ذاهب؟

245
00:26:25,417 --> 00:26:26,416
لالقاء نظرة فاحصة.

246
00:26:26,416 --> 00:26:28,415
اذا كانوا ودودين يمكن
أن يساعدونا على الخروج.

247
00:26:28,416 --> 00:26:30,415
لا! لا, لا يمكن أن نثق بأحد.

248
00:26:30,916 --> 00:26:32,415
سأكون حذرا جدا.

249
00:26:32,415 --> 00:26:33,914
الآن, أذهب . جمع أغراضنا .

250
00:26:34,415 --> 00:26:36,414
يجب تعتنى بآنسه سارة .

251
00:26:36,414 --> 00:26:39,413
هذه البلد لاتناسب
سيدة شابة مثلها.

252
00:26:53,811 --> 00:26:55,310
أتساءل ما حدث لجيفري.

253
00:26:55,811 --> 00:26:57,310
لا أعرف.

254
00:26:57,810 --> 00:26:58,809
يجب عليه أن يعود الآن.

255
00:27:00,810 --> 00:27:02,809
أنا ذاهب للبحث عنه
قد يحتاج المساعدة.

256
00:27:02,809 --> 00:27:05,808
أنتظر! يجب أن تعود.

257
00:27:06,808 --> 00:27:09,807
لا أستطيع التحكم بهذا الجمل الغبي

258
00:27:09,808 --> 00:27:11,307
نسيت الكلمة التي تجعله يركع.

259
00:27:11,807 --> 00:27:12,306
أنها سهلة . انها ...

260
00:27:12,807 --> 00:27:14,806
لا, لا تقل لي الآن.

261
00:27:15,307 --> 00:27:16,806
فقط عرفني بها لاحقا. حسنا ؟

262
00:27:18,706 --> 00:27:26,204
نعم. يجب على الصياد الجبار العودة.

263
00:27:34,203 --> 00:27:37,702
تعال معي, أحمد, احمد,
تعال معي.

264
00:27:41,202 --> 00:27:42,701
أين الصبي؟

265
00:27:42,701 --> 00:27:45,200
انها كنز .. كنز ... لا , أنا أريدها
فتاة سيئة .

266
00:27:45,701 --> 00:27:47,700
أين كنت؟ ما كنت تفعل.

267
00:27:47,700 --> 00:27:50,699
أين الصبي, أين الصبي؟

268
00:27:51,700 --> 00:27:53,699
آه, أنا لست جائع, أنا متعب.

269
00:27:55,099 --> 00:28:00,098
لن يدعنا هذا الرجال وشأننا
لا يوجد شيء هنا للقيام به.

270
00:28:21,094 --> 00:28:22,593
سارة .

271
00:29:08,384 --> 00:29:09,883
سوف نبحث مرة أخرى غدا.

272
00:29:10,384 --> 00:29:11,883
لايمكن للفتاة أن تكون بعيده.

273
00:29:12,383 --> 00:29:14,382
الإنجليزي الكاذب !

274
00:29:14,383 --> 00:29:17,382
من كان يصدق انه سوف
يرسلنا إلى طريق فارغة .

275
00:29:17,382 --> 00:29:20,381
في الواقع. مات أكثر
مما كان يعتقد .

276
00:29:38,878 --> 00:29:39,777
سارة ... سارة ...

277
00:29:44,777 --> 00:29:46,776
الجمل , علينا أن نخرج من هنا.

278
00:29:47,276 --> 00:29:47,775
حسنا, ماذا حدث؟

279
00:29:48,276 --> 00:29:49,275
أين جيفري؟

280
00:29:49,276 --> 00:29:49,775
قتله ابن آوى .

281
00:29:50,276 --> 00:29:51,275
فعلوا أشياء فظيعة له.

282
00:29:51,276 --> 00:29:53,275
الله, دعونا نخرج من هنا
قبل أن يجدنا!

283
00:29:54,275 --> 00:29:55,274
انه ...

284
00:29:55,275 --> 00:29:56,774
لقد قتلوه.

285
00:29:57,275 --> 00:29:59,274
أوه, لا.

286
00:29:59,774 --> 00:30:01,273
سارة, يجب علينا الخروج من خنا

287
00:30:18,270 --> 00:30:20,269
متى يمكننا الذهاب ؟

288
00:30:21,670 --> 00:30:23,669
ماذا يهم ؟

289
00:30:25,169 --> 00:30:28,668
أننا لا يمكن أن نستسلم .. لا يمكن .

290
00:30:33,667 --> 00:30:36,166
لن نصل إلى المنزل , أليس كذلك ؟

291
00:31:32,556 --> 00:31:33,555
ماذا يحدث ؟

292
00:31:33,555 --> 00:31:34,054
لا أعرف.

293
00:31:34,455 --> 00:31:35,454
لا أستطيع أجبارة على الحركة.

294
00:31:45,453 --> 00:31:46,452
حسنا, هذا كل شيء .

295
00:31:46,453 --> 00:31:48,452
كان لدينا ذلك. لا يمكننا الخروج.

296
00:31:48,452 --> 00:31:49,951
أمامنا القتل .

297
00:31:56,951 --> 00:31:57,950
ديفيد, إلى أين تذهب؟

298
00:31:58,450 --> 00:31:59,449
ما هو الفرق؟

299
00:32:03,949 --> 00:32:04,948
هيا.

300
00:32:04,949 --> 00:32:05,948
هيا.

301
00:32:09,948 --> 00:32:11,447
ديفيد!

302
00:32:13,847 --> 00:32:16,846
ساعدني , ديفيد , الجمل .

303
00:32:17,347 --> 00:32:21,846
ديفيد! ديفيد, ساعدني !

304
00:32:21,846 --> 00:32:22,845
سارة!

305
00:32:25,845 --> 00:32:27,344
سارة, انتظريني .

306
00:32:27,845 --> 00:32:30,344
لا أستطيع إقاف الجمل!

307
00:32:55,239 --> 00:32:58,238
سارة, أين أنت؟

308
00:33:20,234 --> 00:33:21,733
سارة!

309
00:33:33,631 --> 00:33:35,130
سارة!

310
00:33:52,628 --> 00:33:53,627
حصلت علي ينبوع ؟

311
00:33:54,627 --> 00:33:58,126
ها, ها, ها!

312
00:33:59,126 --> 00:34:01,625
أنا لا أصدق ذلك. لا أصدق ذلك!

313
00:34:06,525 --> 00:34:08,524
آه, تبدو رائعة ... تبدو رائعة .
أسرع .

314
00:34:12,024 --> 00:34:13,523
أنا ذاهب أولاً.

315
00:34:13,523 --> 00:34:14,522
لا, لن يمكنك ذلك.

316
00:34:14,523 --> 00:34:16,522
أنا ذاهب أولاً. أنت بطيئ.

317
00:34:17,023 --> 00:34:18,022
تريد ان تراهن؟

318
00:34:18,023 --> 00:34:19,022
أوه, أوه.

319
00:34:21,522 --> 00:34:22,521
أنا بطيئة جدا؟

320
00:34:22,522 --> 00:34:24,021
نعم, انا ذاهب أولاً.

321
00:34:24,021 --> 00:34:25,520
لا, أنت الأخير .

322
00:34:27,521 --> 00:34:29,020
أسرعي , أسرعي , هيا.

323
00:34:29,020 --> 00:34:31,519
أسرعي  ... أسرعي  أنا ذاهب
بدونك إذا لم تسرعي .

324
00:34:31,520 --> 00:34:33,019
هيا, هيا. استعداد ...

325
00:34:33,520 --> 00:34:34,019
نعم.

326
00:34:34,019 --> 00:34:34,518
أقفز ...

327
00:34:34,519 --> 00:34:35,518
لنذهب!

328
00:35:29,308 --> 00:35:30,807
يمكننا البقاء هنا؟

329
00:35:30,808 --> 00:35:35,307
أنا لن أذهب إلى الأبد.

330
00:35:38,307 --> 00:35:41,306
ش ش ش ش ... أنها هادئة جدا.

331
00:35:41,806 --> 00:35:45,805
أحيانا يبدوا الامر وكأننا نحن فقط
أخر اثنين من الناس في العالم.

332
00:35:46,805 --> 00:35:48,804
لدينا الجنة الخاصة جدا ...

333
00:35:48,805 --> 00:35:50,304
وهذا ما يطلق عليه في الكتاب المقدس.

334
00:35:50,804 --> 00:35:52,303
الجنة.

335
00:35:53,204 --> 00:35:54,703
أحب ذلك.

336
00:35:56,203 --> 00:35:59,202
وأتساءل ما أول بيت
يشبهها .

337
00:36:13,200 --> 00:36:19,198
سارة ... سارة هذا أنتي؟

338
00:36:23,198 --> 00:36:24,197
سارة؟

339
00:36:24,197 --> 00:36:25,696
من أين يأتي هذا ؟

340
00:36:26,697 --> 00:36:27,696
أنا صنعتها

341
00:36:27,197 --> 00:36:28,696
صنعتها ؟ رائع.

342
00:36:31,596 --> 00:36:33,595
لم أكن أعلم أنه يمكنك صنع هذا .

343
00:36:34,595 --> 00:36:35,094
حسنا, أنا أعمل بهذا المنزل.

344
00:36:34,595 --> 00:36:36,094
لا أعلم قد أجعل الامور أسوء.

345
00:36:43,594 --> 00:36:44,593
جربها .

346
00:36:55,091 --> 00:36:57,590
انها جميلة. جميلة حقا.

347
00:36:59,091 --> 00:37:00,090
ديفيد. ماذا كان ذلك؟

348
00:37:01,090 --> 00:37:03,589
لا أعرف. أبقي هنا.

349
00:37:03,090 --> 00:37:05,589
أنتظر. ربما سوف تذهب بعيدا.

350
00:37:05,589 --> 00:37:06,088
ربما لا.

351
00:37:14,987 --> 00:37:16,986
حسناً, أبتعد يامغفل.

352
00:37:18,987 --> 00:37:20,986
سارة, تعال هنا بسرعة. أنظري .

353
00:37:22,486 --> 00:37:24,585
انه أحد ضيوفنا على العشاء.

354
00:37:24,485 --> 00:37:25,684
اعتقد انها ودودة ؟

355
00:37:25,785 --> 00:37:27,884
حسنا, لقد أكل ما طبخت
ولم يشتكى.

356
00:37:28,985 --> 00:37:31,484
ماذا يكون أكثر ودا من ذلك؟

357
00:37:39,982 --> 00:37:41,981
سارة ... سارة.

358
00:37:42,482 --> 00:37:43,981
تعالي هنا, أنا لن أوزيك.

359
00:37:45,381 --> 00:37:47,380
هذا ديفيد وأنا سارة.
تشرفت بمقابلتك.

360
00:37:50,380 --> 00:37:51,379
خذ

361
00:37:55,879 --> 00:37:56,878
تتحدثين الشمبانزي جيدا.

362
00:38:09,377 --> 00:38:10,876
حسنا, فماذا عن اسمه؟

363
00:38:12,376 --> 00:38:13,875
لا أعرف. ماذا عن دوك ؟

364
00:38:14,875 --> 00:38:16,374
دوك ؟ لماذا دوك ؟

365
00:38:17,375 --> 00:38:18,874
علينا أن نحدد شخص
ليقراء هذا الكتاب الطبي.

366
00:38:19,874 --> 00:38:20,873
حسنا ... دوك .. هو ذاك .

367
00:38:51,768 --> 00:38:53,767
فقط ما أحتاجة , هو ناقد.

368
00:39:59,555 --> 00:40:01,554
مرحبا, يوم لطيف ؟

369
00:40:22,450 --> 00:40:22,949
ماذا هنالك ؟

370
00:40:23,950 --> 00:40:25,949
يوجد مشكلة في ظهرك ؟

371
00:40:25,949 --> 00:40:26,948
لا.

372
00:40:28,449 --> 00:40:29,448
فماذا هنالك ؟

373
00:40:30,948 --> 00:40:32,447
ديفيد ... قل لي ...

374
00:40:32,948 --> 00:40:33,947
أيها أكبر؟

375
00:40:36,947 --> 00:40:38,946
تقصدين أطول ؟ ربما.

376
00:40:39,947 --> 00:40:41,946
لا, ليس أطول . أكبر.

377
00:40:43,946 --> 00:40:44,945
أوه, تعنين أثمن ؟

378
00:40:45,445 --> 00:40:47,444
لا, أنسى ذلك.

379
00:40:47,945 --> 00:40:49,444
سارة, ماذا تقصدين ؟

380
00:40:50,344 --> 00:40:51,343
سارة, ما الذي تتحدثين عنه ؟

381
00:40:52,344 --> 00:40:54,343
قلت أنسى الأمر . لا يهم .

382
00:40:54,344 --> 00:40:55,843
حسنا, أنا لا أقراء , كما تعلمين.

383
00:40:58,343 --> 00:40:59,842
لا, فقط أعمى.

384
00:41:01,342 --> 00:41:01,841
سارة, ماذا ...

385
00:41:03,342 --> 00:41:03,841
هل تعرف عما تتحدث ؟

386
00:41:04,842 --> 00:41:05,841
هل تعرف ماتقصد ...

387
00:41:07,341 --> 00:41:09,340
أنا لا أعرف ما تتحدث عنه .

388
00:41:09,341 --> 00:41:10,840
لا أحد يعرف ما تتحدث عنه .

389
00:41:11,340 --> 00:41:12,339
النساء! أأأه !

390
00:43:07,517 --> 00:43:09,016
ش ش ش.

391
00:43:12,516 --> 00:43:14,015
آآآه !

392
00:43:24,414 --> 00:43:28,413
سارة. هل وضعت هذا الشيء علي؟

393
00:43:29,413 --> 00:43:31,412
لا, دوك فعل ذلك.

394
00:43:32,912 --> 00:43:34,411
دوك , أفعلت ذلك؟

395
00:43:36,911 --> 00:43:38,410
هممم هممممممم.

396
00:43:39,411 --> 00:43:41,410
الآن تحصلين عليه.

397
00:43:41,910 --> 00:43:43,409
النمام.

398
00:43:43,910 --> 00:43:44,909
شكرا, دوك .

399
00:43:46,409 --> 00:43:48,408
سارة, عودي إلى هنا.

400
00:43:51,908 --> 00:43:53,407
سارة, عندما أمسك بك .

401
00:43:54,808 --> 00:43:55,807
عودي هنا!

402
00:43:59,807 --> 00:44:03,306
سارة, قلت لك عندما
أمسك بك

403
00:44:04,306 --> 00:44:05,805
ستفعلين هذا بي مرة أخرى؟

404
00:44:07,305 --> 00:44:10,304
هاه؟ وعد؟

405
00:44:10,805 --> 00:44:11,804
لا.

406
00:44:12,304 --> 00:44:14,303
وعد.

407
00:44:14,804 --> 00:44:17,303
أعدك. أعدك!

408
00:44:18,303 --> 00:44:20,802
أعدك, أعدك.

409
00:44:21,802 --> 00:44:23,801
أنا لن أضع هذا الشيء
على جسدك الرائع مرة أخرى

410
00:44:23,802 --> 00:44:24,801
هذا أفضل.

411
00:44:25,302 --> 00:44:27,801
أنا كذبت ... آه!

412
00:45:11,093 --> 00:45:13,092
سارة, هل أنت بخير؟

413
00:45:13,092 --> 00:45:15,091
نعم, فلنعد إلى النوم.

414
00:45:15,092 --> 00:45:16,591
هنا, غطي نفسك بهذا الغطاء.

415
00:45:16,591 --> 00:45:17,590
ماذا حدث؟

416
00:45:18,591 --> 00:45:20,590
لدي آلام في المعدة .

417
00:45:20,591 --> 00:45:22,090
ربما من شيئا آكلته .

418
00:45:37,587 --> 00:45:40,086
حسنا, حظا سعيدا.

419
00:45:40,087 --> 00:45:41,086
أنا في حاجة إليها.

420
00:45:41,586 --> 00:45:43,085
ها, ها. ديفيد, أنظر إلى دوك .

421
00:45:43,986 --> 00:45:44,985
مهلا, مهلا, أوقف ذلك.

422
00:45:44,986 --> 00:45:47,985
توقف, سارة, لا تنظري ,
هيا, لا تنظري .

423
00:45:49,985 --> 00:45:52,484
دوك , أخرج من هنا, أذهب ,
أذهب , أخرج من هنا.

424
00:45:53,484 --> 00:45:54,983
أخرج من هنا, دوك !

425
00:45:55,484 --> 00:45:57,983
هيا, أخرج من هنا!

426
00:46:00,983 --> 00:46:04,482
قالت أخرج من هنا , دوك. أذهب.

427
00:46:04,982 --> 00:46:06,981
هيا, أخرج من هنا , دوك.

428
00:46:10,981 --> 00:46:12,480
ليس هذا مضحك .

429
00:46:12,480 --> 00:46:13,479
بل ، مضحك

430
00:46:13,480 --> 00:46:14,479
ليس مضحك .

431
00:46:14,980 --> 00:46:15,979
أراهن أنك تفعل ذلك.

432
00:46:17,479 --> 00:46:18,478
أنا لا .

433
00:46:18,979 --> 00:46:19,478
أراهن أنك تفعل

434
00:46:19,479 --> 00:46:20,878
الكتاب يقول جميع الفتيان يفعلون ذلك .

435
00:46:20,779 --> 00:46:21,878
انه شيء طبيعي.

436
00:46:22,878 --> 00:46:25,377
أنا لا, هذا ليس طبيعي.

437
00:46:25,378 --> 00:46:27,377
الناس الذين يفعلونه مجانين.

438
00:46:28,377 --> 00:46:29,876
حسنا إذا . لقد فات الأوان

439
00:46:29,877 --> 00:46:31,376
أنت بالعفل مجنون

440
00:48:08,157 --> 00:48:09,156
يا الله, لقد عاد.

441
00:48:15,056 --> 00:48:16,055
سارة, أسرعي !

442
00:48:16,056 --> 00:48:18,055
ديفيد, ربما سوف يمرون فقط .

443
00:48:18,055 --> 00:48:19,054
لا .. إنهم لا يمرون فقط.

444
00:48:19,055 --> 00:48:20,054
سوف يتوقفون للمياه.

445
00:48:21,055 --> 00:48:23,554
نعم, ولكن إذا غادرنا الآن,
سوف يشاهدونا.

446
00:48:23,554 --> 00:48:25,553
سنقوم بالاختباء في الكثبان
والتسلل بعيدا ليلا.

447
00:48:26,554 --> 00:48:27,053
هذا هي جنتنا .

448
00:48:27,553 --> 00:48:28,052
لا يمكننا تركها هكذا .

449
00:48:29,053 --> 00:48:31,052
انتظر, ديفيد, ماذا عن دوك؟

450
00:48:33,552 --> 00:48:34,351
دوك ...

451
00:48:36,052 --> 00:48:38,551
أوه, دوك , أين أنت؟

452
00:48:39,551 --> 00:48:41,550
الجمل, يالله , سارة , أوقفيه .

453
00:48:49,049 --> 00:48:50,048
يا الله!

454
00:48:55,948 --> 00:48:57,447
لقد ذهب. لقد ذهب.

455
00:48:57,947 --> 00:48:59,446
لم أتمكن من الإمساك بها .

456
00:48:58,947 --> 00:48:59,946
ركضت إلى الصحراء.

457
00:49:00,947 --> 00:49:01,946
ديفيد, أنا آسفه.

458
00:49:01,947 --> 00:49:02,946
آسفه .

459
00:49:03,246 --> 00:49:04,245
السبب الوحيد لهذه الفوضى

460
00:49:04,446 --> 00:49:05,945
مزاحك مع هذا الرجل في السوق!

461
00:49:05,946 --> 00:49:07,445
ديفيد, هذا ليس عدلا!

462
00:49:08,445 --> 00:49:09,444
عدل!

463
00:49:09,445 --> 00:49:10,944
لقد قتل أمي وأبي

464
00:49:10,945 --> 00:49:11,944
قتل جيفري

465
00:49:11,945 --> 00:49:12,944
وسوف يقتلنا على الارجح .

466
00:49:12,944 --> 00:49:14,443
لذلك لا تحديثيني عن العدل !

467
00:49:15,444 --> 00:49:16,943
إذا قتلني فقط , سوف أكون محظوظة.

468
00:49:47,338 --> 00:49:53,836
هيا, دعونا نذهب , أتبعنوي.
فلنهاجمهم !

469
00:50:03,734 --> 00:50:05,233
أقتلوهم!

470
00:50:35,728 --> 00:50:37,227
لا أصدق ذلك.

471
00:50:36,628 --> 00:50:37,627
اثنين من الشمبانزي.

472
00:50:38,627 --> 00:50:40,626
حسنا, لدينا دوك.
لما لا تكون ايفي .

473
00:50:41,627 --> 00:50:43,126
لما لا آدم؟

474
00:50:42,127 --> 00:50:42,626
هذه إيفي  .

475
00:50:43,126 --> 00:50:44,125
أنظر.

476
00:51:43,514 --> 00:51:45,513
حسنا . سنقوم ببناء واحدة جديدة.

477
00:51:48,513 --> 00:51:50,512
لم أكن أحب منظرها على أي حال.

478
00:52:11,909 --> 00:52:14,408
أنا آسف لأني صرخت عليك
عندما هرب الجمل.

479
00:52:14,908 --> 00:52:16,407
أنا أعلم .

480
00:52:16,908 --> 00:52:19,407
أنا حقا لم أقصد ذلك.

481
00:52:19,907 --> 00:52:21,406
أنا أعلم .

482
00:52:22,407 --> 00:52:24,406
أعدك أنني لن أدع اي شيء
يحدث لك.

483
00:52:57,800 --> 00:52:59,299
ابن الحقيرة .

484
00:53:00,299 --> 00:53:01,298
أوه ... آسف.

485
00:55:04,374 --> 00:55:05,873
- انتظري.
- حسنا .

486
00:55:06,374 --> 00:55:09,373
- أنت مستعد؟
- أوه أوه !

487
00:55:09,873 --> 00:55:11,372
ها نحن .

488
00:55:36,768 --> 00:55:38,267
ذلك ممتعا.

489
00:55:43,767 --> 00:55:44,766
ديفيد, ماذا تفعل؟

490
00:55:47,766 --> 00:55:49,765
توقف, لا أستطيع.

491
00:55:50,265 --> 00:55:51,264
أنا آسفه.

492
00:55:52,765 --> 00:55:54,764
أنا فقط ... لا أعتقد أني مستعدة.

493
00:55:55,264 --> 00:55:56,763
لن تكوني جاهزا أبدا.

494
00:55:56,764 --> 00:55:58,763
هذا كله من جراء ما قراءتة
بهذا الكتاب الملعون .

495
00:55:59,763 --> 00:56:01,262
ديفيد ... ديفيد, انتظر.

496
00:56:02,263 --> 00:56:02,762
ديفيد, أنتظر؟

497
00:56:14,161 --> 00:56:14,660
ديفيد, لا.

498
00:56:15,660 --> 00:56:16,659
أعطيه لي.

499
00:56:16,660 --> 00:56:18,159
ماذا تفعل؟

500
00:56:18,660 --> 00:56:19,659
من فضلك, من فضلك لا تفعل ذلك.

501
00:56:21,159 --> 00:56:22,158
أبتعد عني .

502
00:56:23,159 --> 00:56:23,658
دعيني وشأني.

503
00:56:24,159 --> 00:56:24,658
أعطيه لي.

504
00:56:25,158 --> 00:56:26,157
هيا, ديفيد.

505
00:56:25,658 --> 00:56:27,157
أتعلم .. أنت مجنون

506
00:56:28,043 --> 00:56:29,042
أنت حقا مجنون.. أتعلم هذا؟

507
00:56:30,157 --> 00:56:31,656
نعم, وذلك لما فعلته
بي من فترة طويلة .

508
00:56:33,157 --> 00:56:33,656
لا, لا.

509
00:58:04,339 --> 00:58:04,838
دوك ...

510
00:58:05,338 --> 00:58:05,837
ايفي , ما هو الخطأ ؟

511
00:58:39,732 --> 00:58:40,731
لقد حصلوا على سارة.

512
00:59:16,124 --> 00:59:16,623
تفضل , يا شيخ .

513
00:59:16,624 --> 00:59:17,623
شكرا .

514
00:59:21,123 --> 00:59:22,122
أين وجدتوها؟

515
00:59:22,623 --> 00:59:24,122
كيف لي أن أعرف.

516
00:59:25,123 --> 00:59:26,622
هدوء , هدوء.

517
00:59:38,120 --> 00:59:39,619
تحتاجين إلى الاستحمام.
وملابس جديدة.

518
00:59:41,619 --> 00:59:44,118
وبعدها سيكون مناسبا أن تأتي إلي .

519
00:59:47,018 --> 00:59:48,017
أحضروا فستان لها ؟

520
00:59:48,518 --> 00:59:49,517
انها أجنبية.

521
00:59:49,518 --> 00:59:51,517
انها الإنجليزية, أليس كذلك؟

522
00:59:52,017 --> 00:59:52,516
اللعنة عليك.

523
01:00:09,014 --> 01:00:09,513
أمسك حصاني ... وخليك عند الخيمة

524
01:00:14,513 --> 01:00:17,512
هيا يا رجال, أتبعوني.

525
01:01:13,301 --> 01:01:14,300
أبقى هنا.

526
01:01:14,301 --> 01:01:15,800
انا ذاهب أحاول ايجاد سارة.

527
01:01:15,800 --> 01:01:16,799
إذا لم أعود ...

528
01:01:36,296 --> 01:01:37,295
قلت ابقى هنا.

529
01:01:50,194 --> 01:01:52,693
أنظرى لطول شعرها.

530
01:01:52,693 --> 01:01:54,692
انها امرأة سمراء جميلة.

531
01:01:55,193 --> 01:01:57,192
وخاصة عينيها.

532
01:01:56,692 --> 01:01:58,691
هيا, ابتعدا عن هنا, بسرعة ...

533
01:01:59,192 --> 01:02:02,691
هيا, ابتعدا عن هنا.

534
01:02:03,191 --> 01:02:05,190
توقفي .

535
01:02:04,691 --> 01:02:07,190
الله يلعنك , يا بنت الكلب .

536
01:02:10,690 --> 01:02:11,189
أنا لا أعرف, ثريا, أنا لا أعرف.

537
01:02:12,189 --> 01:02:14,188
أمليء الجرة ماء ! ...

538
01:02:14,689 --> 01:02:16,188
قلت لك أمليء الجرة ماء
ألا تسمعي ؟

539
01:02:16,688 --> 01:02:18,687
أنا لا أعرف, ثريا, أنا لا أعرف.

540
01:02:19,088 --> 01:02:22,087
من أين جاءت ؟

541
01:02:22,087 --> 01:02:24,086
انها تبدو غريبة ... كيف لي أن أعرف؟

542
01:02:24,087 --> 01:02:26,586
كيف لي أن أعرف؟

543
01:02:25,087 --> 01:02:26,086
أهـا !

544
01:02:27,086 --> 01:02:27,585
ديفيد!

545
01:02:30,586 --> 01:02:32,085
ابن الشيطان!

546
01:02:43,083 --> 01:02:44,582
أنا سعيد يا رفاق .. إذ لم تسمعوا كلامي.

547
01:02:44,583 --> 01:02:45,582
هيا.

548
01:03:14,477 --> 01:03:16,476
لم أصدق ذلك.

549
01:03:16,476 --> 01:03:18,475
نظرت إلى هذه المرأة القبيحة
جائت للخيمة

550
01:03:18,476 --> 01:03:20,475
واعتقدت. يا اللهى , أنها واحدة آخرى.

551
01:03:20,476 --> 01:03:24,475
وكان أنت .
أنت رائع حقا.

552
01:03:24,475 --> 01:03:24,974
أووو

553
01:03:25,975 --> 01:03:27,474
ديفيد, ماذا حدث ؟

554
01:03:27,474 --> 01:03:29,473
لدغني عقرب على ذراعي .

555
01:03:29,474 --> 01:03:32,473
دعني أرى. أوه, يا إلهي.

556
01:03:41,871 --> 01:03:43,870
لو كان لدينا هذا الكتاب.

557
01:03:45,871 --> 01:03:46,870
أوه, لا ينبغي أغضابك.

558
01:03:46,870 --> 01:03:47,369
أنا آسف.

559
01:03:48,870 --> 01:03:51,369
لم يكن أنت , بل أنا .

560
01:03:51,869 --> 01:03:52,368
ش ش ش.

561
01:03:52,869 --> 01:03:53,868
كنت مجنون والآن أموت.

562
01:03:53,869 --> 01:03:55,668
لا, أنت لا تموت .

563
01:03:55,669 --> 01:03:55,868
ششش, لا تتحدث.

564
01:03:56,868 --> 01:03:57,367
ستكون بخير .

565
01:03:59,868 --> 01:04:01,867
أنا سأرعاك ...

566
01:04:01,867 --> 01:04:06,366
ششش ... انت بخير.

567
01:05:24,051 --> 01:05:26,550
من فضلك لا تتركني, ديفيد.

568
01:05:28,050 --> 01:05:29,549
لا تذهب بعيدا.

569
01:05:30,550 --> 01:05:34,049
ذهب جميع من أحب.

570
01:05:37,048 --> 01:05:39,047
من فضلك, ديفيد.

571
01:05:42,047 --> 01:05:44,546
أحبك يا ديفيد .

572
01:06:06,943 --> 01:06:08,442
سارة.

573
01:06:09,442 --> 01:06:10,941
أوه, ديفيد!

574
01:06:28,438 --> 01:06:29,437
ديفيد.

575
01:06:29,938 --> 01:06:31,437
هممم؟

576
01:06:32,937 --> 01:06:35,936
أتعلم , كنت أعتقد حقا أنني فقدتك.

577
01:06:39,836 --> 01:06:42,835
اعتقدت حقا أنك ذاهبت
وتركتني وحدي.

578
01:06:47,834 --> 01:06:49,333
لن اتركك وحدك.

579
01:06:51,834 --> 01:06:53,333
والليلة الماضية ...

580
01:06:53,833 --> 01:06:55,332
عندما كنت لا تتحرك.

581
01:06:55,333 --> 01:06:59,332
فكرت في كل الأشياء
كنت أتمنى لو كنت قلت لك ...

582
01:06:59,832 --> 01:07:01,831
وفعلت جميع الأشياء التي أتمنى فعلها.

583
01:07:04,331 --> 01:07:05,330
مثل ماذا؟

584
01:07:11,330 --> 01:07:12,829
انا على ما يرام.

585
01:07:13,229 --> 01:07:14,228
لن تخافي بعد الآن؟
لا

586
01:11:13,082 --> 01:11:15,581
العصا  , دوك ... أسحبه للداخل ..
أسحبه , دوك ... أسحبه للداخل.

587
01:11:16,081 --> 01:11:16,580
سأحضره.

588
01:11:23,579 --> 01:11:25,578
سيئ للغاية , دوك.
ذهب بعيدا .

589
01:11:26,079 --> 01:11:28,078
كدت تصيد واحدة كبيرة.

590
01:11:30,478 --> 01:11:32,477
تتحدث مثل صياد حقيقي .

591
01:12:16,869 --> 01:12:17,868
آمل أن تكون كذلك .

592
01:12:19,868 --> 01:12:21,367
أنا صنعته خصيصا من أجلك.

593
01:12:21,868 --> 01:12:23,867
استغرق مني طوال اليوم .

594
01:12:27,367 --> 01:12:28,866
تبدو جيدة حقيقية .

595
01:12:38,365 --> 01:12:39,864
حار جدا؟

596
01:12:40,364 --> 01:12:41,363
لا انها رائعة .

597
01:12:42,864 --> 01:12:44,863
انها رائعة . أوه, حسنا
سأعطيك ثانية .

598
01:12:45,263 --> 01:12:46,762
لا, لا, لا, لا, لا ... لا ... أنا ممتلء.

599
01:14:13,546 --> 01:14:14,545
هيا .. يا هيكل عظمي .

600
01:14:14,545 --> 01:14:15,544
الماء رائع.

601
01:14:16,045 --> 01:14:17,544
لا, سوف أسبح معك غدا ,

602
01:14:17,545 --> 01:14:19,044
أووو , هذا ما قلته بالأمس .

603
01:14:19,544 --> 01:14:20,543
وقبل أمس

604
01:14:19,544 --> 01:14:31,041
لم أحصل علي لدغة كل صباح .

605
01:14:20,544 --> 01:14:22,043
واليوم الذي قبله .

606
01:14:22,544 --> 01:14:25,543
فقط للتمرن
يجب أن تفعل هذا.

607
01:14:27,543 --> 01:14:29,042
هيا, ديفيد .

608
01:14:31,042 --> 01:14:33,041
لهذا السبب كنت تآكل كل ليلة.

609
01:14:33,442 --> 01:14:35,941
ديفيد, إذا كنت تريد أن ترى الدهون,
أنظر إلى ايفي.

610
01:14:44,939 --> 01:14:46,438
من الأفضل أن نتحرك قريبا.

611
01:14:46,939 --> 01:14:51,938
نعم, أنا أعرف.

612
01:15:06,935 --> 01:15:08,434
هنا, ايفي.

613
01:15:09,434 --> 01:15:11,433
لا, خذها بهذه اليد

614
01:15:14,833 --> 01:15:16,832
لا, ليس بطنك.

615
01:15:19,832 --> 01:15:20,831
مشطي شعرك.

616
01:15:23,332 --> 01:15:24,831
انظر كم أنت جميلة ؟

617
01:15:26,331 --> 01:15:30,330
نعم, هذة فتاة جيدة.

618
01:16:23,220 --> 01:16:25,219
ديفيد ... تعالى إلى هنا, بسرعة.

619
01:16:28,119 --> 01:16:29,118
ماذا ؟

620
01:16:30,118 --> 01:16:31,117
هيا, بسرعة.

621
01:16:40,616 --> 01:16:42,115
أنظر, أيفي لديها طفل.

622
01:17:03,012 --> 01:17:03,511
هيا.

623
01:17:12,510 --> 01:17:14,509
تقصدين أننا سيصبح
لنا واحدا مثل هؤلاء؟

624
01:17:14,510 --> 01:17:17,509
أوووه . سوف يكون لنا
وشعرة أقل قليلا.

625
01:17:20,008 --> 01:17:21,007
إلهي!

626
01:17:25,507 --> 01:17:28,506
دوك , خذ طفلك. خذه.

627
01:18:17,297 --> 01:18:19,296
لا تستطيع أن تتركنا وشأننا

628
01:18:24,796 --> 01:18:26,795
سارة, سارة, مستعدة
لنخروج من هنا.

629
01:18:26,795 --> 01:18:27,794
انه قادم .

630
01:18:27,795 --> 01:18:28,794
كيف يجدنا؟

631
01:18:28,795 --> 01:18:29,794
كيف نجعلة لايجدنا أبدا ؟

632
01:18:29,795 --> 01:18:30,794
دعونا نخرج من هنا.

633
01:18:31,294 --> 01:18:32,293
داك ... ايفي.

634
01:18:33,294 --> 01:18:35,793
أسرعوا , هيا.

635
01:18:35,793 --> 01:18:37,292
سارة , لنذهب.

636
01:18:46,791 --> 01:18:48,290
الأثار جديدة

637
01:18:49,291 --> 01:18:50,790
انتظروا ... هنا.

638
01:18:50,690 --> 01:18:52,689
سأخذ الفتاة وحدها.

639
01:20:03,476 --> 01:20:04,475
هيا ! هيا!

640
01:20:12,474 --> 01:20:15,473
ديفيد, الجمل فقط
لا يمكنني الجري بعد الآن.

641
01:20:15,474 --> 01:20:18,473
إنه أتي , ونحن يجب أن نستمر.
هيـا  !

642
01:20:22,972 --> 01:20:24,471
هيا تحرك .

643
01:20:42,868 --> 01:20:44,867
لقد قتلناه .

644
01:20:44,868 --> 01:20:46,867
تماما مثل قتلة كل شيء يقابلة

645
01:20:47,367 --> 01:20:48,366
ماذا نفعل؟

646
01:20:51,366 --> 01:20:52,365
ننتظر.

647
01:20:53,366 --> 01:20:55,865
لا يمكن ان نستمر في الهرب؟

648
01:20:56,865 --> 01:20:58,864
إذا جاء , سوف يمسك بنا.

649
01:20:59,865 --> 01:21:00,364
وإن لم يفعل

650
01:21:01,864 --> 01:21:04,863
سوف نمضي في الليل عندها سيكون أهدء .

651
01:21:58,653 --> 01:21:59,652
أحبك.

652
01:22:01,652 --> 01:22:02,651
أنا أحبك أيضا.

653
01:22:09,651 --> 01:22:11,150
انه قادم .

654
01:22:11,151 --> 01:22:12,650
لا أرى أي شيء , ولكن أعلم أنه هو .

655
01:22:22,648 --> 01:22:23,647
انتظري هنا.

656
01:22:25,648 --> 01:22:28,147
ديفيد , ربما هو ، لنذهب.

657
01:22:44,544 --> 01:22:45,543
خذي هذة.

658
01:24:55,218 --> 01:24:56,717
ديفيد.

659
01:24:58,217 --> 01:25:00,216
ديفيد, هل أنت بخير؟

660
01:25:06,116 --> 01:25:07,615
ديفيد.

661
01:25:15,614 --> 01:25:17,113
حسناً .. انا بخير .

662
01:25:18,113 --> 01:25:18,612
أنا بخير ... أنا بخير .

663
01:25:39,109 --> 01:25:40,108
ديفيد , كن حذراً.

664
01:26:15,502 --> 01:26:18,001
نحن بخير , سارة. أنه ميت.

665
01:27:14,290 --> 01:27:15,289
إلهي!

666
01:27:15,790 --> 01:27:17,189
هناك أناس !

667
01:27:18,189 --> 01:27:19,788
الناس المتحضرة .

668
01:27:20,289 --> 01:27:21,288
حمام ساخن ...

669
01:27:21,789 --> 01:27:23,788
غطاء نظيف ... أحذية!

670
01:27:24,788 --> 01:27:27,287
والشوكولاته ... شوكولاته أي نوع !

671
01:27:29,687 --> 01:27:31,686
أوه, لا.

672
01:27:31,687 --> 01:27:33,686
أوه, أوه ديفيد.

673
01:27:33,286 --> 01:27:34,785
ماذا؟

674
01:27:34,186 --> 01:27:35,185
إنه يتحرك .

675
01:27:36,086 --> 01:27:37,585
ما الذي تتحدثين عنه؟

676
01:27:37,985 --> 01:27:38,984
تحرك الآن , هنا.

677
01:27:42,185 --> 01:27:43,184
ضربني.

678
01:27:44,384 --> 01:27:45,883
سوف يكون مقاتل.

679
01:27:47,184 --> 01:27:49,183
تماما مثل والده.

680
01:27:51,483 --> 01:27:54,982
ستصبحين في حاجة إلى المساعدة.
سنكون أفضل هناك.

681
01:27:54,282 --> 01:27:55,281
نعم, أنا أعرف.

682
01:27:55,682 --> 01:27:57,181
ماذا عن دوك وايفي والطفل.

683
01:27:58,981 --> 01:28:00,980
علينا أن نقرر ما ينبغي فعله؟

684
01:28:00,381 --> 01:28:02,380
ليس قرارنا وحدنا بعد الآن.

685
01:28:03,380 --> 01:28:04,379
أنظري.

686
01:28:07,880 --> 01:28:09,879
دوك, ايفي ...

687
01:28:10,779 --> 01:28:12,278
انتظر, دوك.

688
01:28:18,677 --> 01:28:20,176
من الأفضل لهم الذهاب.

689
01:28:20,177 --> 01:28:22,676
نعم, لعله الأفضل.

