1
00:01:32,135 --> 00:01:38,003
"أغسطس"
إنه الشتاء في أمريكا الجنوبية

2
00:04:39,596 --> 00:04:42,466
تم التأكد من سبع سيارات،
هاهي الثامنة، انتهى.

3
00:04:42,638 --> 00:04:44,381
ساحة "دي غاريبالدي"
لا شيء

4
00:04:55,979 --> 00:04:58,680
379 أسمعك

5
00:05:00,730 --> 00:05:02,221
لا شيء بعد

6
00:05:10,819 --> 00:05:12,358
تم التأكيد، انتهى.

7
00:05:14,444 --> 00:05:15,902
هنا السيارة 52

8
00:05:16,113 --> 00:05:18,980
مركز التحكم، المنطقة 7
أطلب تأكيد الخطة

9
00:05:20,074 --> 00:05:22,063
تم التأكيد، انتهى.

10
00:05:22,529 --> 00:05:25,279
أنسَ أمر الخطة، استمر

11
00:05:25,575 --> 00:05:28,524
أوقف جميع المركبات،
واحدة تلو ا?خرى

12
00:06:58,784 --> 00:07:02,567
الدورية 25
صِلني بالمركز الرئيسي

13
00:07:02,744 --> 00:07:04,900
- هنا المركز الرئيسي، هل تسمعني؟
- نعم

14
00:07:05,081 --> 00:07:07,911
من المركز الرئيسي للدورية رقم 25
قل ما عندك

15
00:07:08,874 --> 00:07:12,620
العمر التقريبي: 50 عاماً
عينان سوداوان، سمين

16
00:07:12,791 --> 00:07:15,874
أظن أنه أمريكي
"فيليب مايكل سانتوري"

17
00:07:16,085 --> 00:07:19,415
شعر أبيض مع خصلاتٍ مصبوغة

18
00:07:19,587 --> 00:07:21,659
لقد كان في السيارة التي سُرقت البارحة

19
00:07:21,837 --> 00:07:24,707
"كاديلاك" لوحة رقم 251798

20
00:07:30,359 --> 00:07:31,746
"آنثوني"

21
00:07:32,007 --> 00:07:33,571
عثرتم عليه؟

22
00:07:33,832 --> 00:07:34,874
نعم

23
00:07:35,135 --> 00:07:36,699
ميتاً؟

24
00:07:36,960 --> 00:07:38,524
ميتاً

25
00:07:38,785 --> 00:07:40,349
عليّ إبلاغ الحكومة

26
00:07:40,610 --> 00:07:42,174
اتصل بالسفير يا "تيري"

27
00:07:43,723 --> 00:07:48,049
الطلقة الثانية: عيار 9 ملم
ذات غلاف نحاسي

28
00:07:48,225 --> 00:07:50,926
مكان ا?صابة: البطن، الجانب ا?يسر

29
00:07:51,100 --> 00:07:54,431
ارتفع مسارها، مع انحناء طفيف

30
00:07:54,602 --> 00:07:57,353
مصيبة ا?معاء، المعدة...

31
00:07:57,687 --> 00:07:59,594
..الحجاب الحاجز، القلب

32
00:07:59,771 --> 00:08:01,763
البطين ا?يمن والشريان التاجي

33
00:08:01,938 --> 00:08:06,016
أرى أيضاً جرحاً آخر
أصيب به قبل الوفاة مباشرة

34
00:08:06,232 --> 00:08:10,938
طلقة بندقية، مصوبة بدقة شديدة

35
00:08:11,486 --> 00:08:15,017
يعقد المجلس اليوم اجتماعه الطارئ

36
00:08:15,194 --> 00:08:19,688
?علان يوم حداد عام لكامل ا?مة

37
00:08:20,072 --> 00:08:22,064
النواب الحاضرون: 103

38
00:08:22,283 --> 00:08:25,235
الغائبون بعذر: 12

39
00:08:25,408 --> 00:08:28,278
الغائبون بلا عذر: 32

40
00:08:28,452 --> 00:08:30,323
وبما أن النصاب قد اكتمل

41
00:08:30,870 --> 00:08:32,492
نفتتح هذه الجلسة

42
00:08:32,702 --> 00:08:36,117
الحكومة تقترح مشروع القرار التالي:

43
00:08:36,748 --> 00:08:41,120
المادة ا?ولى:
إعلان هذا اليوم يوم حداد وطني

44
00:08:41,290 --> 00:08:44,290
نظراً لحادثة وفاة
"فيليب مايكل سانتوري"

45
00:08:44,459 --> 00:08:47,957
موظف مدني بوكالة الغوث الدولية
وأحد مواطني الولايات المتحدة

46
00:08:48,709 --> 00:08:50,037
لذا،

47
00:08:50,379 --> 00:08:53,128
فإن الدوائر الحكومية والمدارس...

48
00:08:53,796 --> 00:08:57,959
والبنوك والبورصة يجب أن توقف نشاطاتها

49
00:08:58,215 --> 00:08:59,957
المادة الثانية:

50
00:09:00,133 --> 00:09:03,797
سيتم التكفل بنفقات الجنازة
من قبل الدولة

51
00:09:04,843 --> 00:09:06,384
من يصوّت بلا؟

52
00:09:08,762 --> 00:09:09,922
من يصوّت بنعم؟

53
00:09:12,264 --> 00:09:13,806
القرار با?جماع

54
00:09:14,014 --> 00:09:18,390
الرئاسة تدعو المجلس إلى دقيقة صمت

55
00:09:19,183 --> 00:09:23,178
في ذكرى السيّد:
"فيليب مايكل سانتوري"

56
00:09:32,731 --> 00:09:35,019
"وفجأة ظهر ملكان...

57
00:09:35,230 --> 00:09:38,435
..متّشحان بالبياض وقالا:

58
00:09:38,610 --> 00:09:42,734
"أيا أهل مدينة الجليل، لمَ تقفون صامتين
شاخصين إلى السماء..

59
00:09:42,902 --> 00:09:46,353
إن هذا المسيح الذي أُخذ منكم..

60
00:09:46,531 --> 00:09:48,902
..لهو عائدٌ إليكم كما رأيتموه صاعداً إلى السماء"

61
00:09:49,740 --> 00:09:52,407
نتحدث إليكم مباشرة من الكاتدرائية

62
00:09:52,573 --> 00:09:55,064
حيث بدأت مراسم الجنازة

63
00:09:55,242 --> 00:09:56,986
لوداع السيد
"فيليب مايكل سانتوري"

64
00:09:57,160 --> 00:10:00,990
مثقلة بالحزن، تبدو السيدة "سانتوري"

65
00:10:01,163 --> 00:10:02,867
محاطة بأكبر أبنائها

66
00:10:03,038 --> 00:10:06,321
بينما ا?صغر لا يزال جاهلاً بموت أبيه

67
00:10:07,039 --> 00:10:09,196
وممن حضروا المراسم
سعادة القنصل

68
00:10:09,416 --> 00:10:10,363
والوزراء

69
00:10:10,750 --> 00:10:13,703
رؤساء جميع القوات المسلحة في البلاد

70
00:10:14,585 --> 00:10:16,989
وجميع السلك الديبلوماسي

71
00:10:17,544 --> 00:10:21,584
وإنها لصدمة أن نرى المقاعد
المخصصة للقساوسة

72
00:10:21,920 --> 00:10:24,755
وأعضاء الجامعة خالية

73
00:10:26,216 --> 00:10:28,667
كنا نأمل أن يقوم رئيس الكنيسة

74
00:10:28,881 --> 00:10:31,288
بإلقاء خطبة الجنازة،
ولكننا نرى ا?ن

75
00:10:31,465 --> 00:10:33,590
أنها أسندت إلى المُلحق الديني

76
00:10:33,759 --> 00:10:36,330
رئيس الكنيسة لم يحضر المراسم

77
00:10:36,759 --> 00:10:39,962
"إننا ندعو له بالراحة ا?بدية...

78
00:10:40,347 --> 00:10:44,389
لقد كان زوجاً وأباً عطوفاً

79
00:10:44,680 --> 00:10:46,674
نبتهل إلى الخالق

80
00:10:46,846 --> 00:10:50,715
أن يعوضه عن كونه

81
00:10:51,017 --> 00:10:52,759
ضحية بريئة

82
00:10:52,980 --> 00:10:54,090
وشهيداً

83
00:10:55,519 --> 00:10:58,140
"فيليب مايكل سانتوري"

84
00:10:58,439 --> 00:11:00,972
عرَف الشقاء

85
00:11:01,565 --> 00:11:05,182
فأفنى حياته محارباً له

86
00:11:05,400 --> 00:11:08,517
واستطاع أن يحمي أرواح العديد من الشبان

87
00:11:08,692 --> 00:11:12,142
جاعلاً إياهم مواطنين صالحين

88
00:11:17,784 --> 00:11:21,266
الدود الشريطي يتغذى على ما يجده
في دم ا?نسان

89
00:11:21,527 --> 00:11:24,446
بأسنانه التي تمزق ا?معاء

90
00:11:24,499 --> 00:11:27,210
ا?مر الذي يسبب للمريض نزيفاً مستمراً

91
00:11:27,471 --> 00:11:31,954
فتضعف مناعته ويظل معرضاً
لكافة أنوع الأمراض

92
00:11:32,528 --> 00:11:34,822
ويموت حتماً

93
00:11:38,013 --> 00:11:40,713
حسناً، لا داعي لقلقكنّ

94
00:11:40,974 --> 00:11:44,936
إن فُرص إصابتكن بهذا الطفيلي
تكاد تكون معدومة

95
00:11:45,198 --> 00:11:50,203
السبب الرئيسي للإصابة بالمرض
هي طبعاً.. القذارة

96
00:11:50,881 --> 00:11:52,966
ستقمن بالمدن الكبرى...

97
00:11:53,227 --> 00:11:56,146
ستأكلن طعاماً جيداً وصحياً

98
00:11:56,407 --> 00:11:59,848
ستشربن مياه معبأة... الخ

99
00:12:00,735 --> 00:12:05,635
وفوق كل ذلك، أنصحكن بالتسوق
من المحال الكبرى

100
00:12:05,896 --> 00:12:08,294
ستكُنّ محظوظات كما ترين

101
00:12:08,555 --> 00:12:11,057
نحن.. تماماً كأزواجنا

102
00:12:11,319 --> 00:12:14,134
يجب أن نحافظ على حضارتنا

103
00:12:14,395 --> 00:12:17,523
وأفكارنا وأسلوب حياتنا

104
00:12:18,409 --> 00:12:20,494
إنه ليس بالسهل دوماً...

105
00:12:20,756 --> 00:12:24,405
بعض تلك الدول صعبة جداً
وعدائية غالباً

106
00:12:24,914 --> 00:12:27,322
"الذي سقط ضحية...

107
00:12:27,499 --> 00:12:29,704
للإرهاب والعنف...

108
00:12:29,915 --> 00:12:32,408
في هذه الحادثة المفاجئة...

109
00:12:32,627 --> 00:12:34,998
من العنف القاتل

110
00:12:35,462 --> 00:12:36,873
لهذه القوة المدمرة

111
00:12:37,256 --> 00:12:39,923
العمياء القاتلة

112
00:12:40,087 --> 00:12:43,500
والتي منذ الإثنين المنصرم...

113
00:12:43,717 --> 00:12:46,751
عادت لتصيب مجتمعنا

114
00:12:48,593 --> 00:12:52,125
ا?ثنيـــــن

115
00:13:22,441 --> 00:13:24,434
هات مفاتيح سيارتك، رجاءً

116
00:13:25,652 --> 00:13:27,727
تعال معنا.
بسرعة

117
00:13:31,824 --> 00:13:33,611
سيدتي، رجاءً

118
00:13:35,575 --> 00:13:36,520
نعم؟

119
00:13:37,158 --> 00:13:38,187
ولكن ما الذي..؟

120
00:13:38,493 --> 00:13:39,985
- ما الذي يحدث؟
- حركة المقاومة الوطنية

121
00:13:40,201 --> 00:13:43,035
نحن بحاجة إلى هذه السيارة
ونحن مسلحون

122
00:13:48,372 --> 00:13:50,112
افتح الباب

123
00:13:59,958 --> 00:14:02,745
هذه عملية تأميم
تنحّ جانباً

124
00:14:22,053 --> 00:14:25,632
كلا! هذا لا يمكن أن يحدث!
مرة أخرى؟

125
00:14:25,888 --> 00:14:29,420
- هل تم سطوك مؤخراً؟
- نعم لقد سطوتم عليّ من قبل

126
00:14:29,682 --> 00:14:31,804
لسرقة بنك "مانهاتن كاش"

127
00:14:32,018 --> 00:14:33,132
قصدك لتأميمه

128
00:14:33,723 --> 00:14:35,384
وماذا عن اليوم؟

129
00:14:35,559 --> 00:14:37,885
سوف تقرؤ عنه في الصحف غداً

130
00:14:38,101 --> 00:14:39,477
مثلنا تماماً

131
00:14:45,273 --> 00:14:46,185
الشرطة

132
00:14:46,396 --> 00:14:48,601
- نحن بحاجة إلى السيارة
- نعم سيدي

133
00:14:54,569 --> 00:14:57,140
نحتاج إلى هذه الشاحنة لتنفيذ مهمة

134
00:14:57,320 --> 00:14:58,863
لا تُحدث صوتاً

135
00:15:05,616 --> 00:15:06,990
توباماروس؟
"حركة المقاومة الوطنية"

136
00:15:09,201 --> 00:15:11,605
لستَ بحاجة إلى المسدس معي

137
00:15:11,908 --> 00:15:14,068
ولكن أريد قول شيئ ما ..

138
00:15:14,246 --> 00:15:16,780
لا أتفق مع طريقتكم

139
00:15:17,119 --> 00:15:18,661
سياسيّاً أتحدث

140
00:15:18,831 --> 00:15:19,743
وعملياً؟

141
00:15:19,956 --> 00:15:21,328
ا?ن؟

142
00:15:22,707 --> 00:15:23,453
أي طريق؟

143
00:15:24,249 --> 00:15:26,869
- من هنا أم من هناك؟
- من هناك

144
00:15:31,251 --> 00:15:32,283
مرحبا

145
00:15:33,046 --> 00:15:34,454
نحن مسلحون

146
00:15:34,630 --> 00:15:37,997
- ماذا تريدون ا?ن؟
- نحن ذاهبون في جولة

147
00:15:38,174 --> 00:15:39,252
أوتعلم ماذا؟

148
00:15:40,379 --> 00:15:42,586
يمكنك أن تبلّغ عن حادثة السرقة
في مركز الشرطة

149
00:15:42,758 --> 00:15:44,083
وماذا عن الشاحنة؟

150
00:15:44,259 --> 00:15:47,126
ستجدها الشرطة اليوم أو غداً،
أنت تعلم ذلك

151
00:15:48,174 --> 00:15:50,715
- سوف نعيدها لك
- نعم أعلم ذلك

152
00:15:50,886 --> 00:15:54,216
سأتمشى قليلاً ثم أبلّغ الشرطة

153
00:15:54,847 --> 00:15:59,110
كن حذراً مع المكابح.
والسرعة الثانية في ناقل الحركة سيئة!

154
00:20:10,257 --> 00:20:11,370
المفاتيح!

155
00:20:26,390 --> 00:20:27,221
اللعنة!

156
00:21:07,449 --> 00:21:10,405
- من هناك؟
- شركة الهاتف

157
00:22:13,147 --> 00:22:14,344
هاهو ذا

158
00:23:14,800 --> 00:23:16,708
- ماذا نفعل؟
- ألقِ نظرة

159
00:23:30,684 --> 00:23:32,224
إنهم أمام المنزل مباشرة

160
00:24:35,923 --> 00:24:37,199
سوف نحملك

161
00:24:37,380 --> 00:24:39,171
- هذا ليس ضرورياً
- بل هو كذلك

162
00:24:39,342 --> 00:24:41,663
- أستطيع أن أمشي
- نُفضل أن لا تفعل

163
00:24:45,050 --> 00:24:47,374
- من أجل الحفاظ على سريتكم؟
- بالضبط

164
00:26:15,008 --> 00:26:17,050
- هاهو ذا
- نعم إنه قادم

165
00:26:24,804 --> 00:26:27,889
سيدي الوزير، ماذا تقول عن
أحداث الخطف هذه؟

166
00:26:28,807 --> 00:26:30,467
ما رأي الولايات المتحدة؟

167
00:26:30,685 --> 00:26:31,679
سيدي الوزير؟

168
00:26:31,892 --> 00:26:35,471
هل تظن أن هذه ا?فعال قد تُحرج الحكومة؟

169
00:26:35,643 --> 00:26:38,048
هل تظن أنهم سيطلبون فدية؟

170
00:26:38,229 --> 00:26:40,801
أو بإطلاق سراح المعتقلين السياسيين؟

171
00:26:40,979 --> 00:26:43,387
لا يوجد معتقلون سياسيون في بلادنا!

172
00:26:44,773 --> 00:26:48,353
فقط مجرمون عاديون يسطون على البنوك
ويسرقون السيارات

173
00:26:48,524 --> 00:26:51,098
ويقتلون الشرطة ويختطفون البشر

174
00:26:51,321 --> 00:26:51,983
صورة

175
00:26:52,153 --> 00:26:55,897
ألم تكن تصرفاتنا في صالح ا?رهابيين؟

176
00:26:56,072 --> 00:26:58,192
البرازيل تحشد قواتها على الحدود

177
00:26:58,404 --> 00:26:59,650
أهذه مصادفة؟

178
00:26:59,823 --> 00:27:02,608
سيجيب المختص عن العلاقات العامة
على أسئلتكم

179
00:27:02,905 --> 00:27:06,321
الصباح الذي أسفر عن خطف...

180
00:27:06,492 --> 00:27:09,657
القنصل البرازيلي:
"فيرناندو كامبوس"

181
00:27:09,828 --> 00:27:13,443
وسكرتير السفارة ا?مريكية:
"أنتوني لي"

182
00:27:13,620 --> 00:27:17,282
و "فيليب مايكل سانتوري"
المواطن ا?مريكي

183
00:27:17,454 --> 00:27:20,537
وممثل وكالة الغوث الدولية في بلادنا

184
00:27:20,709 --> 00:27:23,706
استطاع السيد "أنتوني لي" الهرب

185
00:27:24,376 --> 00:27:26,082
أية أسئلة؟

186
00:27:26,503 --> 00:27:29,750
هل تعتقد أن الحكومة وعلى وجه الخصوص
وزير الداخلية

187
00:27:29,963 --> 00:27:33,080
قادرون على إيجاد حل لمواجهة هذا الوضع

188
00:27:33,255 --> 00:27:37,382
الذي استمر لست سنوات ا?ن
وأصبح يشكل قلقاً

189
00:27:37,546 --> 00:27:40,250
- قلقاً للحكومة
- بل للبلاد بأسرها!

190
00:27:40,464 --> 00:27:43,999
الحكومة هي من تقلق على البلد!

191
00:27:44,551 --> 00:27:48,083
لقد تم تفعيل قانون الطوارئ

192
00:27:48,262 --> 00:27:50,668
بناءً على المادة 168

193
00:27:50,847 --> 00:27:51,761
من الدستور

194
00:27:51,931 --> 00:27:55,092
كان يجب أن يدوم لستين يوماً فقط
لقد تم تفعيله تحت هذا الشرط

195
00:27:55,263 --> 00:27:57,423
وامتدت الستون يوماً لما يزيد
عن عامين ا?ن

196
00:27:57,639 --> 00:28:00,639
إن هذا القانون هو وسيلتنا الوحيدة

197
00:28:00,808 --> 00:28:02,088
للتعامل مع الوضع الحالي

198
00:28:02,310 --> 00:28:03,389
بمسؤولية

199
00:28:04,728 --> 00:28:08,768
- بناءً على كلامك، فإن الـ "توباماروس"...
- ذلك المصطلح ممنوع تداوله

200
00:28:08,979 --> 00:28:12,097
قانونياً،
أنت ضيف لدينا

201
00:28:12,275 --> 00:28:14,180
فاحترم قوانيننا

202
00:28:14,355 --> 00:28:16,430
نحن ندعوهم: "المتمردون"

203
00:28:16,607 --> 00:28:17,851
إنهم إرهابيون!

204
00:28:18,023 --> 00:28:19,483
عفواً

205
00:28:19,776 --> 00:28:23,524
ما أريد قوله هو...
بناءً على المتحدث الرسمي

206
00:28:23,695 --> 00:28:26,362
أن أكثر من مئة من "المتمردين"

207
00:28:26,531 --> 00:28:28,688
شاركوا في العملية

208
00:28:28,861 --> 00:28:31,897
ولكن المعلومات وشهادات الشهود

209
00:28:32,072 --> 00:28:35,902
تقول بأنه عشرة على ا?كثر
لكل عملية اختطاف

210
00:28:36,118 --> 00:28:38,024
10 × 3 = 30

211
00:28:38,244 --> 00:28:40,281
فأين باقي السبعين؟

212
00:28:40,537 --> 00:28:42,494
إنه ليس مجرد سؤال تقني

213
00:28:42,746 --> 00:28:44,902
إن له علاقة أيضاً بالحيّز...

214
00:28:45,081 --> 00:28:47,948
السياسي الذي تشغله هذه المنظمة

215
00:28:48,163 --> 00:28:50,736
? أدري كيف يكون لمنظمة إجرامية

216
00:28:50,957 --> 00:28:52,153
تأثير سياسي

217
00:28:53,334 --> 00:28:55,572
تفضل سيد "لوكاس"...

218
00:28:55,751 --> 00:28:57,788
هؤلاء "ا?رهابيون"...

219
00:28:58,210 --> 00:28:59,871
حاولوا خطف

220
00:29:00,044 --> 00:29:02,959
السكرتير الثاني للسفارة ا?مريكية

221
00:29:03,129 --> 00:29:05,003
وهذا أمر منطقي

222
00:29:05,174 --> 00:29:07,411
من وجهة نظرهم، هذا واضح

223
00:29:07,591 --> 00:29:10,077
وكذلك خطف القنصل البرازيلي

224
00:29:10,258 --> 00:29:13,294
يمكن تفسير ذلك، ولكن...

225
00:29:13,467 --> 00:29:15,956
ذلك السيد... "سانتوري"

226
00:29:16,344 --> 00:29:18,549
"فيليب مايكل سانتوري"...

227
00:29:19,095 --> 00:29:20,375
لماذا؟

228
00:29:21,220 --> 00:29:23,888
إنه ليس مسؤولاً رسمياً

229
00:29:24,516 --> 00:29:28,460
نكرة، لا علاقة له بأية دولة

230
00:29:28,639 --> 00:29:31,508
بشكل مباشر أو غير مباشر

231
00:29:31,768 --> 00:29:35,635
لا أحد منا يعلم بوجوده أصلاً...

232
00:29:36,479 --> 00:29:41,102
إذن فمن هو هذا
السيد "سانتوري"؟

233
00:29:41,440 --> 00:29:44,058
وما الذي كان يصنعه في بلادنا؟

234
00:29:44,271 --> 00:29:48,101
السيد "سانتوري" هو أحد الموظفين المدنيين
في وكالتنا

235
00:29:48,276 --> 00:29:50,563
ما هي مهامّه بالضبط؟

236
00:29:50,735 --> 00:29:52,691
لدينا نشاطات متعددة

237
00:29:52,861 --> 00:29:56,689
ونتدخل في مختلف القطاعات الصناعية
في هذه البلاد

238
00:29:57,031 --> 00:30:00,230
نحن مهتمون بالزراعة والمناجم...

239
00:30:00,905 --> 00:30:02,067
والتعليم

240
00:30:03,241 --> 00:30:04,321
والغابات

241
00:30:04,491 --> 00:30:06,481
وا?بحاث العلمية

242
00:30:06,658 --> 00:30:08,695
في أمريكا اللاتينية، نحن على تعاون مع...

243
00:30:08,868 --> 00:30:12,032
الحلف التقدمي،
ولكننا نعمل أيضاً

244
00:30:12,245 --> 00:30:13,525
مع كل الدول الحرة

245
00:30:13,746 --> 00:30:18,157
التي تطلب مساعدة اقتصادية وتقنية
من الولايات المتحدة

246
00:30:18,331 --> 00:30:21,246
بإرسال التقنيين ا?مريكين،
أليس كذلك؟

247
00:30:21,416 --> 00:30:22,824
نعم غالباً

248
00:30:23,000 --> 00:30:25,369
?ن لديهم المؤهلات المطلوبة

249
00:30:25,541 --> 00:30:29,702
ولكن أيضاً نحن مسؤولون عن
تدريب الكفاءات المحلية

250
00:30:30,253 --> 00:30:31,083
في الواقع،

251
00:30:31,295 --> 00:30:34,162
إن ذلك يمكّنهم وبالتالي يمكّن
الدول ا?جنبية

252
00:30:34,340 --> 00:30:37,953
من التحكم في البلد،
ومعرفة مصادره وثرواته...

253
00:30:38,173 --> 00:30:39,667
لا يمكننا معرفة المشاكل

254
00:30:40,007 --> 00:30:43,505
دون الاستعانة بالمتخصصين والتعاون
معهم لحلها

255
00:30:43,758 --> 00:30:46,793
- أرى عكس ذلك
- كيف ذلك؟

256
00:30:47,428 --> 00:30:49,133
تلك مجرد تفاصيل...

257
00:30:49,762 --> 00:30:53,461
ولكن في الواقع الولايات المتحدة
هي من يحتاج المساعدة

258
00:30:53,642 --> 00:30:55,717
وليس تلك الدول

259
00:30:55,930 --> 00:30:57,922
على ا?قل هذا ما أراه

260
00:30:58,643 --> 00:30:59,921
إنها معضلة...

261
00:31:00,141 --> 00:31:02,051
بل حقيقة مؤكدة

262
00:31:02,685 --> 00:31:05,304
عندما تشرب البيرة

263
00:31:05,603 --> 00:31:08,059
أو تتناول ا?سبرين

264
00:31:08,230 --> 00:31:10,516
أو تغسل أسنانك

265
00:31:10,856 --> 00:31:14,386
أو تطبخ على مقلاة من ا?لمونيوم

266
00:31:14,690 --> 00:31:17,725
وتستخدم الثلاجة أو المدفأة

267
00:31:17,943 --> 00:31:20,856
كل يوم،
أمثالي من المواطنين يساهمون

268
00:31:21,026 --> 00:31:23,775
في دفع عجلة اقتصادكم

269
00:31:23,985 --> 00:31:28,363
وتلك المساهمة يزداد حجمها

270
00:31:28,948 --> 00:31:31,817
إذا ذكرنا النطاق العسكري

271
00:31:32,408 --> 00:31:35,108
ولكنني لا أرغب في إضاعة وقتك

272
00:31:35,285 --> 00:31:37,192
كنا نتحدث عن السيد...

273
00:31:37,366 --> 00:31:40,282
السيد .. "سانتوري"

274
00:31:41,035 --> 00:31:44,533
سنتحدث عن الوكالة في يوم آخر

275
00:31:44,954 --> 00:31:46,284
حتى نضع ا?مور في نصابها الصحيح

276
00:31:46,498 --> 00:31:49,332
أوافقك تماماً، حسناً...

277
00:31:49,539 --> 00:31:51,863
ذلك السيد "سانتوري"

278
00:31:52,124 --> 00:31:53,667
ما هي..

279
00:31:53,917 --> 00:31:57,202
ما هي مهامه في الوكالة؟

280
00:31:57,377 --> 00:32:01,325
في أي نوع من النشاطات كان متخصصاً؟

281
00:32:02,006 --> 00:32:05,455
في الاتصالات،
لقد كان متخصصاً وخبيراً

282
00:32:06,009 --> 00:32:07,502
هل هذا هو؟

283
00:32:08,047 --> 00:32:09,127
هو ذاك

284
00:32:09,759 --> 00:32:12,296
هذا حين منح التحالف التقدمي

285
00:32:12,467 --> 00:32:14,503
ثلاثمئة سيارة للشرطة،
أليس كذلك؟

286
00:32:15,053 --> 00:32:16,085
نعم

287
00:32:16,259 --> 00:32:20,256
إذن فهم أيضاً يرعون شرطتنا؟

288
00:32:21,056 --> 00:32:22,594
هنالك...

289
00:32:22,887 --> 00:32:27,096
اتفاقية رسمية بين البلدين

290
00:32:27,307 --> 00:32:29,262
نعم بالطبع .. نعم

291
00:32:29,474 --> 00:32:33,057
والسيد "سانتوري" كان يعمل هنا؟

292
00:32:33,230 --> 00:32:34,387
في هذا المبنى؟

293
00:32:35,106 --> 00:32:36,180
كلا

294
00:32:36,397 --> 00:32:38,354
الوكالة لديها...

295
00:32:38,524 --> 00:32:41,223
مكتب في مقر الشرطة الرئيسي

296
00:32:41,442 --> 00:32:43,979
وكالة الغوث تتعاون مع شرطتنا

297
00:32:44,563 --> 00:32:47,437
بهدف تطوير قوات حفظ النظام

298
00:32:47,733 --> 00:32:50,567
وأمن الطرق

299
00:32:51,529 --> 00:32:55,439
والاتصالات وباقي ا?مور ا?دارية

300
00:32:55,612 --> 00:32:58,980
وذلك السيد .. "سانتوري"

301
00:32:59,199 --> 00:33:01,653
أمضى عاماً يعمل هنا،
أهذا صحيح؟

302
00:33:01,827 --> 00:33:03,069
نعم تقريباً

303
00:33:03,368 --> 00:33:06,730
وقبل ذلك؟
هل جاء من الولايات المتحدة؟

304
00:33:06,910 --> 00:33:10,075
كلا، لقد كان في إحدى دول
أمريكا اللاتينية

305
00:33:10,288 --> 00:33:12,656
دائماً مع الوكالة؟

306
00:33:13,036 --> 00:33:15,610
نعم، كخبير اتصالات

307
00:33:15,787 --> 00:33:17,780
هل تعلم ماهي تلك الدول؟

308
00:33:17,959 --> 00:33:18,902
ماذا؟

309
00:33:19,082 --> 00:33:22,362
هل تعلم ما هي تلك الدول اللاتينية؟

310
00:33:22,542 --> 00:33:26,538
أظن أنها جمهورية الدومنيكان والبرازيل
ودول أخرى

311
00:33:30,381 --> 00:33:34,753
إذن فالسيد "سانتوري" وقبل قدومه
إلى بلادنا

312
00:33:35,214 --> 00:33:37,500
كان في البرازيل

313
00:33:38,465 --> 00:33:39,746
أثناء الانقلاب العسكري؟

314
00:33:40,924 --> 00:33:42,383
هذا غير صحيح

315
00:33:42,553 --> 00:33:44,839
لقد وصلت قبلها بعامين
في 1962

316
00:33:45,052 --> 00:33:46,426
نعم، تحتاج وقتاً للتجهيز

317
00:33:46,595 --> 00:33:47,919
في أمريكا اللاتينية، كلا

318
00:33:48,138 --> 00:33:50,462
أنت أسرع في الولايات المتحدة

319
00:33:50,928 --> 00:33:53,552
ستقدم المساعدة للرئيس في ثوان!

320
00:33:55,307 --> 00:33:57,463
كنتَ في البرازيل بصفة مستشار

321
00:33:57,643 --> 00:34:00,892
قبل وأثناء وبعد الانقلاب

322
00:34:01,144 --> 00:34:05,184
بالضبط، بناء على اتفاقية بين
البرازيل وبلدي

323
00:34:05,354 --> 00:34:07,889
- حكومة "جو?ر" الديموقراطية
- نعم

324
00:34:09,105 --> 00:34:12,473
في عام 64 أُطيح بـ "جو?ر"
بانقلاب عسكري

325
00:34:12,645 --> 00:34:15,317
منعوا البرلمان وا?حزاب

326
00:34:15,483 --> 00:34:18,231
وحرية الصحافة، والنقابات

327
00:34:19,484 --> 00:34:20,481
وبقيتَ أنت هناك

328
00:34:20,694 --> 00:34:23,361
- الاتفاقية كانت سارية ا?مد
- أعلم ذلك

329
00:34:23,823 --> 00:34:27,070
الرئيس "جونسون" هنأهم بساعات
قبل الانقلاب

330
00:34:28,365 --> 00:34:29,772
ضرورة سياسية

331
00:34:30,071 --> 00:34:33,320
ومن الناحية ا?خلاقية،
أرسل الكاردينال "سبيلمان"

332
00:34:33,531 --> 00:34:34,693
بركاته

333
00:34:35,203 --> 00:34:36,858
الرب أمريكي
ويشارك في الانقلابات

334
00:34:38,121 --> 00:34:38,983
وأنت؟

335
00:34:40,829 --> 00:34:43,234
لا أتدخل في السياسة
أنا تقنيّ

336
00:34:43,455 --> 00:34:44,649
تقنيّ في الشرطة

337
00:34:44,871 --> 00:34:47,156
- بالضبط
- والشرطة تحمي النظام

338
00:34:49,752 --> 00:34:50,912
بالضبط

339
00:34:51,166 --> 00:34:53,372
النظام الديموقراطي أم الديكتاتوري؟

340
00:34:55,296 --> 00:34:57,331
نعم أدرك ما تعنيه

341
00:34:57,503 --> 00:34:59,872
بأنني أناقض نفسي

342
00:35:00,671 --> 00:35:02,826
ولكن ضع نفسك مكاني

343
00:35:03,047 --> 00:35:05,617
أنا تقني في المواصلات والاتصالات

344
00:35:05,796 --> 00:35:09,044
وتلك أمور لا تعنى لا بالديموقراطية
ولا الديكتاتورية

345
00:35:09,215 --> 00:35:10,877
فقط ا?مور التقنية بالطبع؟

346
00:35:11,300 --> 00:35:12,711
بالطبع

347
00:35:13,676 --> 00:35:16,251
يقولون بأن الاستجواب أمر تقنيّ

348
00:35:16,634 --> 00:35:18,177
إن كان ذلك ما تفعله هنا

349
00:35:18,347 --> 00:35:19,589
وإن لم تحصل على نتائج؟

350
00:35:20,637 --> 00:35:22,677
قد يكون التعذيب أمراً تقنياً

351
00:35:22,930 --> 00:35:25,549
يحل مشكلة الاستجواب

352
00:35:26,723 --> 00:35:29,927
هل سمعت يوماً عن التعذيب
في البرازيل؟

353
00:35:30,978 --> 00:35:33,135
عن "غصن الببغاء"؟

354
00:35:33,350 --> 00:35:35,842
عن طريقة "ضخ المياه" الفعالة؟

355
00:35:36,022 --> 00:35:37,560
عن الصدمات الكهربائية؟

356
00:35:38,060 --> 00:35:39,472
هل تعرف تلك ا?ساليب؟

357
00:35:39,896 --> 00:35:41,558
كلا، عمّ تتحدث؟

358
00:35:41,731 --> 00:35:42,811
تقنيّات

359
00:35:44,357 --> 00:35:47,773
هل تعلم أن التعذيب قد حصل
في البرازيل؟

360
00:35:49,860 --> 00:35:53,853
إنها بلاد شاسعة ومضطربة مع تاريخ
من العنف

361
00:35:54,031 --> 00:35:58,105
قد تكون بعض استخدامات القوة المفرطة
قد حدثت في حالات معينة

362
00:35:58,323 --> 00:36:01,941
حين يعذبون ا?طفال ليتحدث أباؤهم؟

363
00:36:02,365 --> 00:36:05,151
لقد قرأتُ عن بعض هذه ا?مور
في جريدة شيوعية

364
00:36:05,324 --> 00:36:07,480
وهل ا?ساقفة الذين أدانوها

365
00:36:07,659 --> 00:36:08,740
شيوعيون أيضاً؟

366
00:36:09,662 --> 00:36:11,067
من يدري...

367
00:36:49,847 --> 00:36:51,337
في "ساوباولو"

368
00:36:51,513 --> 00:36:54,548
في "بليو هورزينتي"
في "غوانابارا" و "بيرنامبوكو"

369
00:36:54,724 --> 00:36:56,927
هناك محاضرات تعذيب

370
00:36:57,097 --> 00:37:00,179
مع أدوات عمليّة،
مستخدمين حالات بشرية

371
00:37:00,391 --> 00:37:04,175
وأنت، المستشار بالشرطة البرازيلية
لم تكن تعلم شيئاً؟

372
00:37:04,646 --> 00:37:05,639
كلا

373
00:37:09,237 --> 00:37:10,801
في البرازيل...

374
00:37:10,853 --> 00:37:13,147
الولايات المتحدة وفي أقلّ من 10 أعوام...

375
00:37:13,408 --> 00:37:17,370
قد ساعدت عن بُعد في تدريب أكثر من
مئة ألف شرطي

376
00:37:17,631 --> 00:37:22,427
و ستمئة ضابط شرطة آخرون قد تم تدريبهم
داخل الولايات المتحدة

377
00:37:23,736 --> 00:37:26,406
كل قوات الشرطة البرازيلية تقريباً

378
00:37:26,570 --> 00:37:28,480
شُكّلوا بواسطتك أنت وزملائك

379
00:37:29,153 --> 00:37:32,817
الـ "نيويورك تايمز" من قالت ذلك
وليس صحيفة شيوعية

380
00:37:33,576 --> 00:37:37,237
تلك معلومات استقَتها منكم
لم يكن لي يدٌ في ذلك

381
00:37:39,119 --> 00:37:41,107
هل تعرف أولئك ا?شخاص؟

382
00:37:44,495 --> 00:37:45,955
على حد علمي كلا

383
00:37:47,540 --> 00:37:48,994
وهؤلاء؟

384
00:37:50,872 --> 00:37:52,153
كلا، لا أعتقد ذلك

385
00:37:52,376 --> 00:37:53,916
هل هم برازيليون؟

386
00:37:55,873 --> 00:37:59,705
بخلاف هذا الشخص، نعم كلهم برازيليون

387
00:38:03,212 --> 00:38:04,669
بالطبع

388
00:38:07,465 --> 00:38:08,661
حسناً

389
00:38:09,132 --> 00:38:10,956
هل تذكرهم؟

390
00:38:11,966 --> 00:38:14,121
نعم، لقد كان ذلك منذ عامين أو ثلاثة

391
00:38:14,343 --> 00:38:17,046
تلك الساعة هي من سيتحدث ا?ن!

392
00:38:23,097 --> 00:38:25,800
"إهداء من ا?صدقاء البرازيليين"

393
00:38:26,183 --> 00:38:27,177
هل هم فعلاً؟

394
00:38:27,932 --> 00:38:32,889
كلا، تلك هدية رسمية لوكالة الغوث
مقدمة من قادة الجيش

395
00:38:33,061 --> 00:38:34,600
تقصد الشرطة العسكرية

396
00:38:34,768 --> 00:38:37,435
محتمل، ولكنهم ليسوا أصدقائي

397
00:38:37,644 --> 00:38:39,390
لقد تم إدانتهم بالتعذيب

398
00:38:41,646 --> 00:38:42,846
من قبل ا?ساقفة؟

399
00:38:43,150 --> 00:38:46,477
من قبل ضحاياهم،
وا?ساقفة كذلك

400
00:38:46,647 --> 00:38:48,686
يالها من مصادفات

401
00:38:50,194 --> 00:38:51,684
وهل تؤمن بالصُدف؟

402
00:38:51,904 --> 00:38:53,395
غالباً لا

403
00:38:55,362 --> 00:38:57,647
حسناً، هذا كافٍ لليوم

404
00:38:57,820 --> 00:38:59,195
دخان؟

405
00:38:59,824 --> 00:39:00,984
شكراً

406
00:39:02,031 --> 00:39:03,855
هل ترغب في أن تشرب شيئاً؟

407
00:39:04,949 --> 00:39:06,191
ويسكي؟

408
00:39:06,369 --> 00:39:09,200
- هنا لا يوجد لدينا غير الماء
- حسناً أحتاج بعض الماء على أية حال

409
00:39:19,667 --> 00:39:21,076
ما الذي يحدث؟

410
00:39:21,288 --> 00:39:22,912
إنذار عام

411
00:40:56,375 --> 00:40:58,583
ماذا عن الجرح؟
هل يؤلم؟

412
00:40:59,045 --> 00:41:00,208
قليلاً

413
00:41:00,877 --> 00:41:04,160
- هذا غريب بعض الشيء
- لقد كان حادثاً عرضياً

414
00:41:05,879 --> 00:41:07,126
نعم

415
00:41:07,880 --> 00:41:10,998
فقد أعصابه مع قلة خبرة

416
00:41:13,176 --> 00:41:15,545
ربما كان حدث السن...

417
00:41:21,220 --> 00:41:22,421
تنفس

418
00:41:26,058 --> 00:41:27,431
بعمق

419
00:41:28,850 --> 00:41:33,095
الطبيب الشاب الذي عالجني
يرى بأن الرئة لم تصب

420
00:41:33,728 --> 00:41:37,771
علينا القيام بأشعة للتأكد من ا?مر

421
00:41:42,273 --> 00:41:45,391
لا تقلق.. ستفهم ?حقاً

422
00:41:45,564 --> 00:41:48,598
أنا لست قلقاً ولدي سبب قوي لذلك

423
00:41:49,484 --> 00:41:51,189
أنا أثق بالمخابرات

424
00:41:51,403 --> 00:41:54,187
أعتقد أنك تعرف عملك جيداً

425
00:41:54,613 --> 00:41:57,692
لست متأكداً، نظراً للوضع الراهن

426
00:42:05,322 --> 00:42:07,116
إنه مخدر

427
00:42:08,325 --> 00:42:10,235
لنقوم بتنويمك

428
00:42:17,580 --> 00:42:19,121
حسناً هيا بنا

429
00:42:23,082 --> 00:42:25,122
انتبهوا، غطوا وجوهكم

430
00:42:53,890 --> 00:42:57,342
على ا?نسان أن يتجنب المادة

431
00:42:57,558 --> 00:43:00,427
ليركن إلى الحياة الروحية
"البابا ليون"

432
00:43:02,974 --> 00:43:06,638
إنه يدين الليبرالية التي أدت إلى
الثورة الصناعية

433
00:43:06,812 --> 00:43:08,220
وتسببت في الجشع للمال

434
00:43:14,605 --> 00:43:18,818
أنا لا أدين شيئاً، أنا فقط
أدعو للعودة إلى الحضارة المسيحية

435
00:43:18,986 --> 00:43:20,941
إلى مبادئ ا?نجيل

436
00:43:21,443 --> 00:43:23,728
إلى الحب ا?خويّ

437
00:43:23,902 --> 00:43:26,939
لهجر المادية والمال

438
00:43:27,112 --> 00:43:29,518
أهدافنا متشابهة سيدي القنصل

439
00:43:29,698 --> 00:43:32,101
ولكنني أسألك عن المتطرفين

440
00:43:32,284 --> 00:43:35,232
وعن الشرطة البرازيلية وعما إذا كانوا
يتعاونون معهم هنا

441
00:43:35,409 --> 00:43:37,979
على سبيل المثال، مع "فرقة الموت"

442
00:43:38,158 --> 00:43:40,116
لا أدري عمّ تتحدث

443
00:43:40,286 --> 00:43:43,202
ولكنك تنتمي إلى منظمة:
"التقاليد، العائلة، الممتلكات"

444
00:43:43,371 --> 00:43:46,820
هنا لا، في البرازيل فقط
هنا لستُ سياسياً

445
00:43:47,955 --> 00:43:49,779
من كان فاشياً في بلده

446
00:43:50,332 --> 00:43:51,993
فهو فاشيّ في كل مكان
سيدي القنصل

447
00:43:52,165 --> 00:43:53,362
كلا، ليس هنا...

448
00:43:53,583 --> 00:43:56,666
أنا أمثل فقط مصالح الحكومة

449
00:43:56,919 --> 00:43:59,373
حقاً! لا يوجد تناقض!

450
00:44:08,046 --> 00:44:10,716
ماذا فعلوا بك؟
ما الذي يريدونه منا؟

451
00:44:11,465 --> 00:44:12,628
أن نتحدث

452
00:44:13,174 --> 00:44:15,002
هل عذبوك؟

453
00:44:16,594 --> 00:44:18,549
لقد تحدثنا فقط

454
00:44:18,719 --> 00:44:20,180
ماذا قالوا؟

455
00:44:21,681 --> 00:44:24,844
إنهم يريدون قتلنا.. أليس كذلك؟

456
00:44:26,390 --> 00:44:28,049
لا أظن ذلك

457
00:44:29,183 --> 00:44:31,056
هذه ليست أساليبهم

458
00:44:32,435 --> 00:44:34,639
وقد اتخذوا احتياطات عديدة

459
00:44:36,981 --> 00:44:39,472
هل تم حملك على نقالة أنت أيضاً؟

460
00:44:39,648 --> 00:44:40,845
نعم نعم

461
00:44:41,023 --> 00:44:42,347
حسناً

462
00:44:43,109 --> 00:44:46,971
النقالة، الجدران المغطاة بالجرائد،
أغطية الوجوه...

463
00:44:47,984 --> 00:44:50,474
لا يريدوننا أن نتعرف عليهم

464
00:44:50,899 --> 00:44:52,559
أو على المكان

465
00:44:54,903 --> 00:44:57,856
من الواضح أن لديك مستقبلاً

466
00:44:58,029 --> 00:45:00,357
كلا، غير صحيح
أنا متأكد

467
00:45:00,533 --> 00:45:02,153
لقد أعلموني

468
00:45:02,615 --> 00:45:05,401
أنهم سيقتلونني.
لست أدري لماذا

469
00:45:06,911 --> 00:45:11,117
لم أفعل...
لم أفعل شيئاً سيئاً في حياتي

470
00:45:11,827 --> 00:45:14,579
أهي جريمة أن تكون ديبلوماسياً برازيلياً؟

471
00:45:14,788 --> 00:45:17,194
أهتمّ بعائلتي.. بعملي

472
00:45:17,455 --> 00:45:18,913
ما الذي يتهمونني به؟

473
00:45:19,205 --> 00:45:20,867
ربما لستَ المُتهم...

474
00:45:21,209 --> 00:45:24,242
- من إذن؟
- حكومتك

475
00:45:24,458 --> 00:45:26,828
علامَ يلومون حكومتي؟

476
00:45:28,421 --> 00:45:30,790
التعذيب على سبيل المثال

477
00:46:02,849 --> 00:46:04,925
وثائقك لو سمحت

478
00:46:10,063 --> 00:46:13,016
ووثائق المريض والممرضة أيضاً

479
00:46:21,862 --> 00:46:24,231
- هل أنت الدكتور "سانشيز"؟
- نعم

480
00:46:26,239 --> 00:46:27,614
ما الذي حدث له؟

481
00:46:27,779 --> 00:46:29,489
نوبة قلبية

482
00:46:30,282 --> 00:46:31,939
حالته خطيرة

483
00:46:32,198 --> 00:46:35,065
من المحتمل إنقاذه إن وصلنا
في الوقت المناسب

484
00:46:35,240 --> 00:46:38,075
آسف، إنني أنفذ ا?وامر فقط

485
00:46:38,951 --> 00:46:40,231
إلى أي مستشفى ستأخذونه؟

486
00:46:40,452 --> 00:46:41,534
إلى "سانت ماري"

487
00:47:00,004 --> 00:47:02,407
- مساء الخير
- مساء الخير دكتور "فرانسيا"

488
00:47:02,590 --> 00:47:04,332
الطوارئ
حالة تسمم

489
00:47:21,307 --> 00:47:23,875
الثلاثاء:
وصلنا للتو البيان التالي

490
00:47:24,054 --> 00:47:28,007
بخصوص المختطفين الديبلوماسيين البارحة

491
00:47:29,650 --> 00:47:33,099
بيان من حركة التحرير الوطنية

492
00:47:33,320 --> 00:47:35,445
"قوات التحرير".

493
00:47:35,862 --> 00:47:39,395
ا?جانب الذين أسرناهم هم

494
00:47:39,572 --> 00:47:42,569
"فرناندو كامبوس"
القنصل البرازيلي

495
00:47:42,744 --> 00:47:46,154
و "فيليب مايكل سانتوري"
مواطن أمريكي

496
00:47:46,325 --> 00:47:48,035
وموظف في وكالة الغوث الدولية

497
00:47:48,203 --> 00:47:51,699
والذين يطاردنا بسببهم الجيش والشرطة
ولن يعثروا عليهم

498
00:47:51,869 --> 00:47:54,621
محتجزون في سجن الشعب

499
00:47:55,248 --> 00:47:58,781
الحالة الصحية للقنصل البرازيلي جيدة

500
00:47:58,958 --> 00:48:02,157
أما المواطن ا?مريكي فقد أصيب
في عملية ا?سر

501
00:48:02,336 --> 00:48:03,709
بطلقة نارية

502
00:48:03,877 --> 00:48:06,712
التشخيص للحالة كالتالي:

503
00:48:06,920 --> 00:48:10,999
الطلقة دخلت من الناحية اليمنى
للقفص الصدري

504
00:48:11,170 --> 00:48:15,001
وخرجت من ا?بط ا?يسر

505
00:48:15,382 --> 00:48:17,954
جهازه التنفسي يعمل بشكل طبيعي

506
00:48:18,177 --> 00:48:20,414
لا يوجد آثار لنزيف أو تليّف رئوي

507
00:48:20,635 --> 00:48:23,919
ولا يوجد تلف في ا?وعية الدموية،
والنبض طبيعي

508
00:48:24,094 --> 00:48:27,543
سوف يصدر بيان آخر لاحقاً

509
00:48:27,804 --> 00:48:31,337
سنواصل استجواب ا?سرى...

510
00:48:47,812 --> 00:48:49,687
وبعد البرازيل غادرتَ

511
00:48:49,898 --> 00:48:51,606
إلى جمهورية الدومينيكان في 1965

512
00:48:52,609 --> 00:48:53,982
معلوماتك دقيقة

513
00:48:54,152 --> 00:48:57,731
في أبريل 1965،
اجتاحت قوات المارينز الجزيرة

514
00:48:57,900 --> 00:48:58,982
وأنت؟

515
00:48:59,948 --> 00:49:02,692
لا أتفق معك على تعبير "اجتاحت"

516
00:49:03,277 --> 00:49:06,364
ولكن ?ختصر،
لقد وصلتُ لاحقاً في مايو

517
00:49:06,531 --> 00:49:08,320
دائماً كممثل للوكالة؟

518
00:49:08,572 --> 00:49:09,734
نعم

519
00:49:09,906 --> 00:49:12,400
الاتصالات والمواصلات

520
00:49:12,574 --> 00:49:13,651
بالضبط

521
00:49:14,076 --> 00:49:15,650
سيد "سانتوري"....

522
00:49:16,286 --> 00:49:18,112
في مايو 1965

523
00:49:18,287 --> 00:49:21,906
كانت جمهورية الدومنيكان في حرب أهلية

524
00:49:22,081 --> 00:49:24,483
الدستوريون من جهة

525
00:49:24,664 --> 00:49:26,619
ومن جهة أخرى الانقلابيون من الجيش

526
00:49:26,789 --> 00:49:30,538
والمدنيين المشكلين من الاستخبارات ا?مريكية
ومدعومين بأربعين ألفاً من قوات المارينز

527
00:49:30,877 --> 00:49:33,577
وأنت كنتَ هناك لتدير المواصلات؟

528
00:49:33,752 --> 00:49:34,666
بالضبط

529
00:49:34,836 --> 00:49:38,534
أي نوع من المواصلات؟
الدبابات؟

530
00:49:39,548 --> 00:49:42,708
الوكالة كانت هناك بناءً
على اتفاقيات دولية

531
00:49:43,048 --> 00:49:46,461
لقد أعدنا تنظيم الشرطة واستعدنا النظام

532
00:49:46,632 --> 00:49:48,918
- أي نظام هذا؟
- النظام المدني

533
00:49:49,386 --> 00:49:52,002
ذلك الذي يمنع الفوضى والنهب والسرقة

534
00:49:52,176 --> 00:49:54,713
تعني نظام "شركة الفواكه المتحدة"؟

535
00:49:55,095 --> 00:49:58,128
والشركات ا?مريكية ا?خرى في
أمريكا اللاتينية؟

536
00:49:59,681 --> 00:50:02,681
يبدو أنه محتّم علينا أن نتحدث
في السياسة

537
00:50:02,891 --> 00:50:04,215
نعم محتّم

538
00:50:05,724 --> 00:50:08,640
بقيت هناك لعامين، أليس كذلك؟

539
00:50:08,935 --> 00:50:11,423
نعم، من 65 إلى 67

540
00:50:11,728 --> 00:50:15,177
خلال تلك الفترة قُتل مئات
من الديموقراطيين،

541
00:50:15,357 --> 00:50:18,271
والقادة السياسيين وزعماء النقابات

542
00:50:18,562 --> 00:50:21,518
وقامت لجنة دولية بالتحقيق

543
00:50:21,690 --> 00:50:22,968
وألقت اللوم على الشرطة

544
00:50:23,443 --> 00:50:26,110
وأنت كنت هناك لتعيد تنظيم الشرطة؟

545
00:50:27,360 --> 00:50:31,606
لقد كان هناك العديد من اللجان الدولية
في الدومنيكان

546
00:50:32,945 --> 00:50:35,732
- مصادفة؟
- لحسن الحظ أنك لا تؤمن بالصدف

547
00:50:35,951 --> 00:50:38,434
نعم، ولكن عندما تتكرر

548
00:50:38,619 --> 00:50:40,735
أعتبرها حقائق موضوعية

549
00:50:46,160 --> 00:50:47,950
هل تريد أن تشرب شيئاً؟

550
00:50:48,830 --> 00:50:51,913
- نعم، القليل من الماء
- يوجد حليب أيضاً إن رغبت

551
00:50:54,207 --> 00:50:58,867
ا?ربعــــاء:
أودّ أن أعبر عن استيائي كمواطن وبرلمانيّ

552
00:50:59,124 --> 00:51:01,745
على الحكومة أن تعلن بوضوح

553
00:51:01,920 --> 00:51:05,416
عمّن طلب الاستعانة بخدمات
ذلك الموظف ا?جنبي...

554
00:51:05,586 --> 00:51:06,749
ممتاز! أحسنت!

555
00:51:07,130 --> 00:51:08,705
... من يدفع له

556
00:51:08,879 --> 00:51:12,212
ومن أعطاه الصلاحية للتدخل

557
00:51:12,379 --> 00:51:14,207
في عمل الشرطة

558
00:51:14,380 --> 00:51:18,509
وماذا كانت تلك الخدمات التي يقدمها بالضبط؟

559
00:51:18,676 --> 00:51:22,039
لا طائل من غضبك، سيد "مارتينيز"

560
00:51:22,261 --> 00:51:25,381
إن طُرق تعاطي هذه المنظمات المسلحة

561
00:51:25,554 --> 00:51:26,715
له هدف

562
00:51:27,093 --> 00:51:30,296
من الواضح أن هذا العنف
الذي يُغضب الجميع

563
00:51:30,473 --> 00:51:33,638
ذو فائدة أكثر من ذلك النظام الديموقراطي
الذي تدافع عنه

564
00:51:33,806 --> 00:51:38,467
إنه يثير التساؤل حول مدى استقلالية وطننا

565
00:51:38,684 --> 00:51:39,715
لا أظن

566
00:51:39,937 --> 00:51:43,269
أن بإمكانك أن تعلّمني الاستقلالية!

567
00:51:43,477 --> 00:51:44,850
- أو الخدمة المدنية
- كلا

568
00:51:45,064 --> 00:51:47,848
ولكن بما أنهم أثاروا نقطة الاستقلالية

569
00:51:48,022 --> 00:51:49,481
فأنت تتساءل عن

570
00:51:49,692 --> 00:51:52,689
كل هؤلاء ا?مريكيين ا?سخياء الذين
لا دوافع لهم

571
00:51:52,860 --> 00:51:56,060
متخصصين وتقنيين ومحاضرين ومستشارين

572
00:51:56,234 --> 00:51:58,725
الذين يُبعثون يومياً إلى منظمات مختلفة

573
00:51:58,902 --> 00:52:02,681
"مراقبة المعونات الدولية"
"وكالة المعلومات ا?مريكية"

574
00:52:02,863 --> 00:52:06,311
"بنك التطوير ا?مريكي"
"منظمة الصحة ا?مريكية"

575
00:52:06,572 --> 00:52:09,109
"مؤسسة تطوير العمال ا?حرار ا?مريكية"

576
00:52:09,283 --> 00:52:11,109
- "برامج ا?مم المتحدة للتطوير"
- يكفي

577
00:52:11,531 --> 00:52:15,064
.."لجنة التطوير والاستصلاح الزراعي"

578
00:52:15,241 --> 00:52:19,074
"قوات السلام"
كل هؤلاء ا?شخاص الذين ينتشرون في وطننا

579
00:52:20,870 --> 00:52:23,906
هؤلاء الذين يحتلون البلد

580
00:52:24,082 --> 00:52:26,534
وكل أمريكا اللاتينية

581
00:52:26,957 --> 00:52:28,616
وبمباركتنا...

582
00:52:29,082 --> 00:52:30,745
من الذي يعمل في المصانع؟

583
00:52:30,916 --> 00:52:31,613
العمال!

584
00:52:31,793 --> 00:52:34,199
اسأل العمال إن كانوا يفضلون البطالة!

585
00:52:38,005 --> 00:52:40,491
لن يمنحنا ا?مريكيون المال بلا مقابل

586
00:52:40,672 --> 00:52:44,453
سيد "فابري"، دعنا نتحدث قليلاً
عن أصدقائك الروس

587
00:52:47,841 --> 00:52:51,622
لن أخوض في ا?يديولوجيا
ولكن جغرافياً

588
00:52:52,303 --> 00:52:54,176
الاتحاد السوفيتي بعيد جداً

589
00:52:54,345 --> 00:52:57,757
أما ا?مريكيون فهم داخل مراكز الشرطة!

590
00:52:59,100 --> 00:53:01,506
داخل مراكز الشرطة!

591
00:53:02,475 --> 00:53:06,420
داخل مراكز الشرطة!
جاؤوا منذ عام 1962

592
00:53:06,767 --> 00:53:10,179
لا أحد يعلم من هم
ولا ماذا يعملون

593
00:53:10,354 --> 00:53:12,760
ولكن لديهم مكاتب داخل المراكز...

594
00:53:13,021 --> 00:53:16,933
بلا لافتات على ا?بواب،
ولديهم اتصالات بالضباط الكبار

595
00:53:17,188 --> 00:53:20,055
في 1966 أصبح حضورهم رسمياً

596
00:53:20,232 --> 00:53:22,603
ووصل قائدهم رسمياً

597
00:53:22,899 --> 00:53:25,685
المقدم: "روبرت بين"

598
00:53:25,858 --> 00:53:27,231
من القوات الخاصة

599
00:53:27,401 --> 00:53:29,025
ووضعت الشرطة حالاً

600
00:53:29,239 --> 00:53:31,983
تحت تصرفه العميل "بارديز"

601
00:53:32,154 --> 00:53:34,904
وهو أكثر من مجرد سائق أو حارس شخصي

602
00:53:35,075 --> 00:53:37,358
أعلى من كونه مجرد رجل شرطة

603
00:53:37,532 --> 00:53:40,448
نظراً لتردده الدائم

604
00:53:40,617 --> 00:53:43,286
على مبنى لا يسمح بدخوله
لرجال الشرطة العاديين

605
00:53:43,452 --> 00:53:45,322
سفارة الو?يات المتحدة

606
00:53:45,493 --> 00:53:46,522
من أين لك ...

607
00:53:46,706 --> 00:53:49,404
من أين حصلت على هذه البيانات؟

608
00:53:49,580 --> 00:53:51,449
نحن نركز أكثر منك

609
00:53:51,620 --> 00:53:53,530
أو با?حرى، نحن لسنا مثلك

610
00:53:53,706 --> 00:53:55,946
مشتتو الانتباه

611
00:53:58,251 --> 00:54:01,664
نكمل، في عام 66 وصل "روبرت بين"

612
00:54:01,877 --> 00:54:06,004
وهو أيضاً خبير في "وكالة التطوير الدولية"

613
00:54:06,257 --> 00:54:08,212
ما هو مجال اختصاصه؟

614
00:54:08,380 --> 00:54:10,996
ذلك المقدّم من القوات الخاصة

615
00:54:11,172 --> 00:54:13,955
ما الذي يمكن أن يطوره؟

616
00:54:14,216 --> 00:54:17,083
إن كان ذلك المقدّم قد جاء ليعمل...

617
00:54:17,258 --> 00:54:18,716
ما أعلمه وما تعلمونه

618
00:54:18,883 --> 00:54:21,507
أنتم أيضاً عن عملهم

619
00:54:22,304 --> 00:54:24,922
? أظن أنهم يؤدون عملاً جيداً

620
00:54:25,263 --> 00:54:28,463
مازلنا متواجدين وأفضل حا?ً من ذي قبل

621
00:54:28,638 --> 00:54:29,966
أشعر با?سف عليكم

622
00:54:30,141 --> 00:54:33,178
وسنستمر في التواجد وتطوير...

623
00:54:33,350 --> 00:54:35,589
ما لم يطوّره من لا نستطيع تسميتهم...

624
00:54:36,102 --> 00:54:38,261
ولكنهم يمثّلون في الواقع

625
00:54:38,522 --> 00:54:41,971
قوة لم نوافق نحن على استخدامها

626
00:54:42,147 --> 00:54:44,765
والتي تتطلب منا قوة ثورية...

627
00:54:45,691 --> 00:54:49,017
قوة ثورية...

628
00:54:50,400 --> 00:54:54,184
نرد بها على القمع والفساد

629
00:54:56,570 --> 00:54:57,848
الصمت رجاءً!

630
00:54:58,508 --> 00:54:59,832
صمتاً!

631
00:55:10,345 --> 00:55:13,342
إن المقدم "بين" لم يؤدّ عمله جيداً

632
00:55:13,513 --> 00:55:17,092
ولذلك تم استبداله بـ
"فيليب مايكل سانتوري"

633
00:55:17,263 --> 00:55:20,300
والذي تحدث عنه السيد "مارتينيز" آنفاً

634
00:55:22,016 --> 00:55:26,392
السيد" سانتوري" كان قائداً للشرطة
في بلاده

635
00:55:26,936 --> 00:55:31,144
وبعدها جالَ في أنحاء أمريكا اللاتينية
قبل أن يصل...

636
00:55:31,354 --> 00:55:32,552
إلى بلادنا

637
00:55:57,575 --> 00:56:00,491
وصلتَ إلى بلادنا في عام 69

638
00:56:00,912 --> 00:56:02,652
نعم، في يوليو

639
00:56:03,619 --> 00:56:06,156
كان لديك مكتب في المركز الرئيسي...

640
00:56:06,331 --> 00:56:09,576
نعم، مكتب الوكالة للمساعد التقني

641
00:56:09,789 --> 00:56:12,282
ومكتب آخر في السفارة

642
00:56:12,543 --> 00:56:13,736
بالضبط

643
00:56:14,251 --> 00:56:15,450
بالضبط

644
00:56:15,832 --> 00:56:17,742
في الحقيقة، أنا عملت هناك فقط

645
00:56:18,169 --> 00:56:20,740
كنت أذهب إلى مراكز الشرطة
كل 15 يوماً

646
00:56:21,546 --> 00:56:24,746
لذا كما ترى، لم أقحم نفسي كثيراً

647
00:56:24,926 --> 00:56:26,545
في شؤون الشرطة

648
00:56:27,297 --> 00:56:28,675
كنت توجههم فقط

649
00:56:29,839 --> 00:56:32,706
- لستُ بتلك ا?همية التي تتخيلها
- بلى أنت كذلك

650
00:56:33,384 --> 00:56:36,088
وقد كنت تتردد كثيراً على مراكز الشرطة

651
00:56:36,597 --> 00:56:40,258
وقد خُصص موقف لسيارتك بجانب
قائد الشرطة

652
00:56:41,971 --> 00:56:45,550
كنت تصلُ يومياً بين 8:45 و 9:00

653
00:56:47,015 --> 00:56:48,343
وكان لك مكتبك الخاص

654
00:56:48,558 --> 00:56:50,098
في نفس الطابق الذي فيه مكتبه

655
00:56:52,393 --> 00:56:55,309
هل تعرف الكابتن "بيس" و "روميرو"؟

656
00:56:56,309 --> 00:56:59,892
أعرفهم جيداً، لقد كانا حلقة الوصل
مع المساعد التقني

657
00:57:00,063 --> 00:57:01,604
منذ متى وأنت تعرفهما؟

658
00:57:03,482 --> 00:57:05,023
منذ أن قدِمتُ إلى هنا

659
00:57:05,233 --> 00:57:07,022
- سنة، تزيد أو تنقص
- كلا

660
00:57:07,525 --> 00:57:09,398
تعرفهما منذ 67

661
00:57:09,816 --> 00:57:13,267
في "واشنطن"، حيث أكاديمية الشرطة الدولية

662
00:57:13,779 --> 00:57:18,106
التقدم التقني أتاح للإنسان الهبوط
على القمر

663
00:57:18,613 --> 00:57:20,733
ولكن وبالرغم من هذا التقدم

664
00:57:20,904 --> 00:57:23,396
لم تكتسب السلطات...

665
00:57:23,572 --> 00:57:27,321
في مجال منع الجريمة أو التحقيق فيها

666
00:57:27,491 --> 00:57:30,358
ذلك التقدم لمنع نشاطات أعداء المجتمع

667
00:57:30,535 --> 00:57:32,444
الذين يهددون أمن العالم الحر

668
00:57:32,705 --> 00:57:36,484
العديد من ا?عمال ا?جرامية هي
نتاج عناصر غير مسؤولة

669
00:57:36,661 --> 00:57:39,698
يتم تمريرها على هيئة ثورات

670
00:57:39,874 --> 00:57:41,614
نشاطاتهم التمردية تلك

671
00:57:41,833 --> 00:57:44,830
وأهدافهم التقويضية تنعكس سلباً على...

672
00:57:45,043 --> 00:57:46,665
المبادئ الوطنية

673
00:57:47,876 --> 00:57:49,919
نظراً لانعدام احترامهم...

674
00:57:50,126 --> 00:57:51,835
للإنسانية

675
00:57:52,087 --> 00:57:53,995
إن ا?مم المسؤولة

676
00:57:54,212 --> 00:57:58,161
أدركت أنها بحاجة إلى...

677
00:57:58,383 --> 00:58:02,593
إنهاء الإرهاب، ليسود النظام والقانون
مرة أخرى

678
00:58:03,175 --> 00:58:04,969
إن الشرطة المدنية

679
00:58:05,135 --> 00:58:08,796
عندما تشكل خط الدفاع ا?ول
عن المجتمع...

680
00:58:08,971 --> 00:58:11,884
فإن على عاتقها فهم المشاكل
بشكل أفضل...

681
00:58:12,264 --> 00:58:16,425
حتى تكون قادرة إما على حلها
أو مكافحتها

682
00:58:16,892 --> 00:58:21,016
و?جل هذا
أُسِّست أكاديميتنا

683
00:58:21,810 --> 00:58:23,970
حيث الممثلين ا?فضل...

684
00:58:24,144 --> 00:58:26,811
..لجميع أجهزة الشرطة
في العالم الحر..

685
00:58:27,019 --> 00:58:28,261
يمكنهم الالتقاء

686
00:58:28,562 --> 00:58:31,138
وتبادل ا?فكار والخبرات

687
00:58:31,315 --> 00:58:34,848
ويصلوا إلى رؤية أعمق وأوسع

688
00:58:35,065 --> 00:58:37,471
عن أخطر المشاكل

689
00:58:37,651 --> 00:58:40,353
التي يواجهها المجتمع هذه ا?يام

690
00:58:40,609 --> 00:58:44,107
نعم، ربما "لوبيز" و "روميرو" كانا
في ا?كاديمية

691
00:58:44,610 --> 00:58:45,727
هذا ممكن

692
00:58:45,944 --> 00:58:47,899
لقد التحق العديد با?كاديمية

693
00:58:48,740 --> 00:58:51,940
- ثلاثون تقريباً من هذا البلد
- 67 خلال أربعة أعوام

694
00:58:54,240 --> 00:58:56,946
تقول بأنك لا تعرفهم في "واشنطن"

695
00:58:57,114 --> 00:59:00,400
بالرغم من أنهم كانوا تلاميذك،
وفي فصلك

696
00:59:00,703 --> 00:59:03,073
وجهة نظرك، وخبراتك...

697
00:59:03,246 --> 00:59:05,617
? تحاول أن تكون متحذلقاً

698
00:59:05,787 --> 00:59:09,827
تصرف وكأنك تتحدث مع أصدقائك وزوجتك

699
00:59:10,124 --> 00:59:11,997
ولكنني لست متزوجاً

700
00:59:18,751 --> 00:59:20,790
ذلك مدوّن ضمن قاعدة بياناتنا

701
00:59:21,382 --> 00:59:24,249
بصدق وبلا توتر

702
00:59:24,420 --> 00:59:27,454
لا ينبغي أن توجد أسرار بيننا

703
00:59:27,969 --> 00:59:29,954
نبوح بكل شيء، حتى ما نفكر به

704
00:59:30,176 --> 00:59:31,369
حول حكوماتنا

705
00:59:31,925 --> 00:59:34,758
غالباً، ?ن الحكومات ترحل

706
00:59:35,466 --> 00:59:37,296
وتبقى الشرطة

707
00:59:41,722 --> 00:59:42,713
حسناً

708
00:59:42,929 --> 00:59:46,429
فيما يلي المجموعات التي تعرفونها جيداً

709
00:59:47,181 --> 00:59:50,013
الحالات السياسية،
الحالات الاقتصادية

710
00:59:50,393 --> 00:59:52,680
ا?حزاب الشيوعية، النقابات

711
00:59:52,895 --> 00:59:55,513
الحركات الطلابية،
الميليشيات

712
00:59:55,688 --> 00:59:58,220
أو ميليشيات الضواحي في بلدك...

713
00:59:58,937 --> 01:00:00,264
بلدي..

714
01:00:01,438 --> 01:00:04,857
بلدٌ صغير ذو مشاكل كبيرة

715
01:00:06,942 --> 01:00:09,976
شبكات الاتصالات، التي أنت خبير فيها

716
01:00:10,152 --> 01:00:11,776
هي با?حرى شبكات معلومات

717
01:00:15,114 --> 01:00:17,897
أنت المختص في المعلومات

718
01:00:19,325 --> 01:00:23,069
من الصعوبة بمكان حتى بالنسبة لشرطي
أن ينخرط با?كاديمية

719
01:00:27,201 --> 01:00:31,197
قد يصبح الشرطي ثورياً،
والعكس صحيح

720
01:00:32,035 --> 01:00:33,692
ليس الشرطي الحق

721
01:00:33,869 --> 01:00:36,108
أتنتمي إلى كائنات خاصة؟

722
01:00:36,412 --> 01:00:38,455
بطريقة ما، نعم

723
01:00:40,040 --> 01:00:42,993
تماماً كزملائي الصينيين أو الروس

724
01:00:43,169 --> 01:00:45,785
نحن لا نعرفهم.
أنت من يعمل في بلدنا

725
01:00:47,002 --> 01:00:49,871
القضية هي أنها وظيفة تتطلب الاستقرار

726
01:00:50,168 --> 01:00:53,005
ولذا، فنحن لا نحب التغيير

727
01:00:55,421 --> 01:00:57,045
نحن محافظون

728
01:00:57,216 --> 01:00:59,753
هنا، كثيرون يلتحقون بالشرطة
بسبب الجوع

729
01:00:59,923 --> 01:01:01,256
وليس من أجل المنصب

730
01:01:01,426 --> 01:01:03,963
نعم، ولكنهم يصبحون رجال شرطة

731
01:01:04,591 --> 01:01:07,261
وا?خرون يصبحون لصوصاً
بسبب الجوع

732
01:01:07,428 --> 01:01:09,965
وهل تظن أن الجوع يمنحهم الخيار؟

733
01:01:11,514 --> 01:01:14,381
أؤمن بأن الرجل،
الرجل ذا المبادئ...

734
01:01:14,721 --> 01:01:16,261
دائماً لديه خيار

735
01:01:17,183 --> 01:01:19,052
- وأنت؟
- كلا

736
01:01:20,060 --> 01:01:22,096
لا نؤمن برجال المبادئ

737
01:01:22,728 --> 01:01:24,932
نحن نؤمن بالرجال فقط
سيد "سانتوري"

738
01:01:25,646 --> 01:01:27,720
في أحقية المساواة،

739
01:01:28,147 --> 01:01:31,726
في إمكانية تنظيم أنفسنا لنصبح
مجتمعاً أكثر عدالة

740
01:01:31,897 --> 01:01:32,894
وسعادة

741
01:01:33,106 --> 01:01:36,685
- وأنا أؤمن بكل ذلك أيضاً
- كلا، أنت لا تؤمن به

742
01:01:36,940 --> 01:01:39,942
أنت تقبل بالظلم،
وتدافع عن الامتيازات

743
01:01:40,360 --> 01:01:42,812
في أعماقك، أنت تؤمن بالممتلكات

744
01:01:42,987 --> 01:01:46,068
قانونك ا?خلاقي هو حكم ا?قلية للأكثرية

745
01:01:46,239 --> 01:01:48,150
يا لها من عبارات!

746
01:01:48,320 --> 01:01:51,484
ولماذا؟ ما الذي سأجنيه أنا
على الصعيد الشخصي؟

747
01:01:51,655 --> 01:01:54,822
الوهم بأنك سيّد، خلافاً لحقيقتك...

748
01:01:54,993 --> 01:01:56,483
وهي أنك مجرد خادم

749
01:01:59,866 --> 01:02:00,702
الخميـــس

750
01:02:00,870 --> 01:02:02,327
البيان رقم 2

751
01:02:02,579 --> 01:02:04,864
"حركة التحرير الوطنية"

752
01:02:05,038 --> 01:02:07,279
"قوات التحرير".

753
01:02:07,541 --> 01:02:11,366
أولاً: الحالة الصحية للسيّد
"فرناردو كامبوس"

754
01:02:11,542 --> 01:02:13,536
ما تزال جيدة

755
01:02:13,709 --> 01:02:15,864
والسيّد:
"فيليب مايكل سانتوري"

756
01:02:16,044 --> 01:02:18,711
يتعافى بسرعة من جراحه

757
01:02:19,046 --> 01:02:22,742
ثانياً: نحن نواصل الاستجواب

758
01:02:22,922 --> 01:02:26,454
لنثبت جُرم الأسيرين

759
01:02:27,299 --> 01:02:31,044
ثالثاً: حركة التحرير الوطنية

760
01:02:31,300 --> 01:02:34,422
قد رتّبت ?طلاق سراح القنصل البرازيلي

761
01:02:34,592 --> 01:02:36,332
والموظف المدني ا?مريكي

762
01:02:36,554 --> 01:02:39,256
مقابل تحرير جميع السجناء

763
01:02:39,431 --> 01:02:42,052
الذين اتهموا أو أُدينوا
في جرائم سياسية

764
01:02:42,303 --> 01:02:44,048
أو ارتبطوا بها

765
01:02:44,268 --> 01:02:48,047
والمحتجزين في سجن العاصمة
أو في أنحاء متفرقة من البلاد

766
01:02:48,309 --> 01:02:52,516
رابعاً: البلاد التي يمكن ترحيل
السجناء إليها

767
01:02:52,686 --> 01:02:57,096
هي "المكسيك" و "بيرو" و "الجزائر"

768
01:02:58,315 --> 01:03:01,228
إن نص البيان الذي نُشر

769
01:03:01,648 --> 01:03:04,897
فيما يتعلّق بالمختطفَين،
يعتبر..

770
01:03:05,067 --> 01:03:07,108
من جانب مرتكبي هذه الجرائم

771
01:03:07,275 --> 01:03:10,939
تخريباً جديداً للنظام الذي تم تأسيسه،

772
01:03:11,110 --> 01:03:14,559
بمحاولة ابتزازية لنظام شرعي

773
01:03:15,320 --> 01:03:16,599
ثانياً:

774
01:03:16,824 --> 01:03:19,230
كاتبوا نص البيان يحاولون...

775
01:03:19,452 --> 01:03:21,653
المطالبة من سلطة تنفيذية

776
01:03:21,868 --> 01:03:24,700
بإسقاط التهم والعقوبات

777
01:03:24,866 --> 01:03:26,606
التي أصدرتها سلطة قضائية

778
01:03:26,827 --> 01:03:30,737
وبهذا فهم يريدون خرق الدستور

779
01:03:30,913 --> 01:03:34,692
ممن أقسموا على حمايته وتطبيقه

780
01:03:35,309 --> 01:03:36,302
سيدي الوزير

781
01:03:36,472 --> 01:03:39,344
ما رأيك حول بيان وزارة الداخلية؟

782
01:03:39,519 --> 01:03:41,590
إنه بيان وزارة الداخلية!

783
01:03:41,771 --> 01:03:46,146
- هل يوافقهم الرئيس الرأي؟
- الرئيس لا رأي له في الموضوع

784
01:03:46,314 --> 01:03:48,885
دون الرجوع إلى مصدر آخر...

785
01:03:49,065 --> 01:03:52,896
فإن البيان يعبر عن رأي الحكومة

786
01:03:53,071 --> 01:03:55,438
لا يمكن القول بأنه موقف موحد إلا..

787
01:03:55,608 --> 01:03:58,561
إن كانت قد تمت المشاورة فيه

788
01:03:58,736 --> 01:04:00,194
بين مختلف الوزارات

789
01:04:00,405 --> 01:04:01,564
- متى؟
- يبدو لي...

790
01:04:01,738 --> 01:04:05,068
أن ذلك هو التصرف الطبيعي في
النظام الديموقراطي

791
01:04:05,570 --> 01:04:07,730
ألا توافقني الرأي، سيّد "لوكاس"؟

792
01:04:07,906 --> 01:04:10,361
نعم، في بلد "ديموقراطي"

793
01:04:25,457 --> 01:04:26,830
أفسحوا الطريق

794
01:04:27,000 --> 01:04:29,322
مرحبا،
المدير في انتظارك

795
01:04:29,498 --> 01:04:30,875
وأنت أيضاً

796
01:04:37,258 --> 01:04:39,459
يريدون التسجيل في الجامعة

797
01:04:40,381 --> 01:04:43,460
لقد رفض المدير
ولكنهم مصرون رغماً عنه

798
01:04:44,257 --> 01:04:45,916
- ألهذا أتيت؟
- كلا

799
01:04:46,216 --> 01:04:49,049
الحكومة لديها مشاكل دستورية

800
01:04:49,219 --> 01:04:50,247
حقاً!

801
01:04:50,427 --> 01:04:53,590
لقد حظروا ثلاث حركات طلابية

802
01:04:53,763 --> 01:04:56,464
وأجبروا تسع صُحف على ا?غلاق

803
01:04:54,794 --> 01:04:58,215
واعتقلوا آلاف الناس ?نهم أضربوا

804
01:05:00,059 --> 01:05:03,312
لقد أمروا الموظفين والعمال

805
01:05:03,645 --> 01:05:06,482
أن يعودوا للعمل قسراً

806
01:05:06,733 --> 01:05:09,191
وتأتي إلى هنا

807
01:05:09,401 --> 01:05:12,028
لتحدثني عن الدستور

808
01:05:13,281 --> 01:05:15,285
إن كان فهمي صحيحاً

809
01:05:15,576 --> 01:05:18,745
فإنه بناءً على الدستور

810
01:05:18,914 --> 01:05:22,917
لا يحق للرئيس ولا للحكومة ا?فراج
عن هؤ?ء السجناء

811
01:05:23,457 --> 01:05:24,584
بالفعل

812
01:05:25,002 --> 01:05:28,505
ولكن الولايات المتحدة، والبرازيل...

813
01:05:28,671 --> 01:05:33,217
والكنيسة، والرأي العام الداخلي والدولي

814
01:05:33,386 --> 01:05:37,095
يضغطون على الحكومة والرئيس

815
01:05:37,264 --> 01:05:39,473
لكي يقبل المقايضة

816
01:05:39,643 --> 01:05:42,602
ويفرج عن كل السجناء السياسيين

817
01:05:42,937 --> 01:05:46,521
إذن، فما بوسع الرئيس أن يعمل؟

818
01:05:47,152 --> 01:05:49,193
الاحتمالية الوحيدة...

819
01:05:49,650 --> 01:05:53,696
هي أن يتم تقديم عريضة عفوٍ
إلى البرلمان

820
01:05:53,867 --> 01:05:55,659
طبقاً للدستور...

821
01:05:55,824 --> 01:05:59,578
فهذه هي الطريقة الوحيدة
لنقض العقوبات

822
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
حسناً، ولكن ?سباب عدّة...

823
01:06:03,082 --> 01:06:06,168
فإن مختلف ا?طراف، اليمين واليسار

824
01:06:06,713 --> 01:06:10,214
كلهم يريدون إقالة الرئيس

825
01:06:10,424 --> 01:06:11,424
في رأيي...

826
01:06:11,633 --> 01:06:15,305
معظم نواب البرلمان سيستغلون الوضع

827
01:06:15,553 --> 01:06:17,806
ليصوتوا ضد هذه العريضة

828
01:06:17,974 --> 01:06:19,847
وماذا سيحدث حينها؟

829
01:06:20,017 --> 01:06:22,644
لن تتم عملية المقايضة

830
01:06:23,228 --> 01:06:25,689
ولكننا اتفقنا على أن الرئيس مُجبر

831
01:06:25,856 --> 01:06:29,321
- إذن، عليه أن يتنحى
- أرأيت؟

832
01:06:30,236 --> 01:06:32,949
من بين جميع مشاكلنا،
تلك هي ا?همّ

833
01:06:33,155 --> 01:06:35,284
وتظن أن ذلك ممكن؟

834
01:06:35,490 --> 01:06:39,329
إذا تهيأت جميع الظروف المواتية...

835
01:06:39,956 --> 01:06:42,166
فإن أياً كان من سيخلفه

836
01:06:42,334 --> 01:06:45,294
سيضطر إلى قبول المقايضة

837
01:07:06,055 --> 01:07:08,142
لمَ كل هؤلاء الشبان عنيدون؟

838
01:07:08,352 --> 01:07:10,892
إنهم يدافعون عن استقلالية الجامعة

839
01:08:57,599 --> 01:08:58,766
ابق جالساً

840
01:08:58,979 --> 01:08:59,894
"ألفريدو"!

841
01:09:02,855 --> 01:09:05,482
- أين هم؟
- "باستيان" ألقِ نظرة

842
01:09:06,320 --> 01:09:08,903
- أين؟
- هنا، لقد استولوا على المنطقة

843
01:09:15,619 --> 01:09:17,453
قريباً من هنا

844
01:09:37,561 --> 01:09:39,058
حضّر القنصل

845
01:09:49,946 --> 01:09:51,241
سيارة جميلة

846
01:09:51,489 --> 01:09:54,577
إنها قديمة ولكنها لا تزال تعمل

847
01:09:54,829 --> 01:09:58,579
- لقد رأيت غيرها أيضاً
- ولكنها ليست بتلك الجمال

848
01:09:58,831 --> 01:10:00,457
بالرغم من أننا زرنا العديد من المرائب

849
01:10:01,376 --> 01:10:03,541
?بد وأنكم فتشتم الكثير

850
01:10:03,754 --> 01:10:06,629
- نعم، المرائب والبيوت...
- أيها الرقيب، انظر لهذا

851
01:10:08,925 --> 01:10:12,846
يبدوا أنه فارغ من الجهة المقابلة
ألق نظرة

852
01:10:19,518 --> 01:10:22,399
ومع كل صناديق الكتب تلك
وكأنهم أغلقوه عمداً

853
01:10:23,064 --> 01:10:25,567
حسناً، إن كانوا أغلقوه فليُحبسوا داخله

854
01:10:26,112 --> 01:10:28,695
أليست مضجرة عمليات التفتيش هذه؟

855
01:10:29,196 --> 01:10:30,444
كانت مسلّية في البداية

856
01:10:30,654 --> 01:10:31,865
ولكن مؤخراً...

857
01:10:32,117 --> 01:10:35,284
صعوداً ونزولاً على السلالم
?ربعة أيام...

858
01:10:35,497 --> 01:10:36,620
لقد سئمت

859
01:10:36,786 --> 01:10:39,706
أتفهّم ما تقول، وا?دهى أن علينا تفتيشها
واحدة واحدة

860
01:10:39,875 --> 01:10:42,584
حسناً لقد فتشنا كل شيء. لنذهب

861
01:10:42,796 --> 01:10:43,669
انتظر

862
01:10:56,352 --> 01:10:57,434
سنبقى

863
01:10:58,186 --> 01:10:59,350
أغلقه

864
01:11:03,231 --> 01:11:05,316
- هل كانوا فوقنا؟
- نعم

865
01:11:05,485 --> 01:11:06,649
كانوا قريبين جداً

866
01:11:09,112 --> 01:11:12,284
- يالهم من عديمي فائدة!
- بلا معلومات

867
01:11:12,906 --> 01:11:14,158
بالضبط

868
01:11:14,369 --> 01:11:16,786
مع أن لديهم..

869
01:11:17,207 --> 01:11:18,955
التقنيات المطلوبة

870
01:11:19,292 --> 01:11:21,417
والمواد المطلوبة

871
01:12:06,170 --> 01:12:07,798
هل جُننت!

872
01:12:08,465 --> 01:12:10,885
الاستمرار في استخدام وسائل التعذيب

873
01:12:11,048 --> 01:12:14,219
قد تم إثباته من قبل لجنة التحقيق

874
01:12:14,638 --> 01:12:16,682
وأذكّر بأن هذه اللجنة

875
01:12:16,849 --> 01:12:20,186
مؤلفة من أعضاء من جميع التيارات

876
01:12:20,354 --> 01:12:21,771
في البرلمان

877
01:12:23,147 --> 01:12:26,191
وتم التصويت با?جماع على...

878
01:12:26,401 --> 01:12:28,068
النتائج التالية:

879
01:12:29,529 --> 01:12:34,073
أولاً: لقد اتضح أن في دولتنا

880
01:12:34,241 --> 01:12:37,116
قد أصبح التعذيب منظماً وشائعاً

881
01:12:37,327 --> 01:12:38,580
واعتيادياً

882
01:12:39,203 --> 01:12:42,708
ثانياً: لقد مورس التعذيب

883
01:12:43,253 --> 01:12:45,627
على أبرياء

884
01:12:45,795 --> 01:12:48,630
لم يمثلوا ?ي جهة قضائية

885
01:12:48,883 --> 01:12:51,842
وعلى آخرين تم محاكمتهم

886
01:12:52,093 --> 01:12:53,927
وإعلان براءتهم

887
01:12:54,347 --> 01:12:58,852
ثالثاً: الضحايا ا?ساسيون لهذه العمليات

888
01:12:59,015 --> 01:13:00,603
هم الطلبة

889
01:13:01,021 --> 01:13:03,064
وعمال النقابات

890
01:13:03,606 --> 01:13:08,320
رابعاً: إن ادعاءات السلطة التنفيذية

891
01:13:08,568 --> 01:13:12,491
بأن التعذيب لا وجود له، أو عدم علمهم به

892
01:13:12,697 --> 01:13:13,949
غير مقبولة

893
01:13:14,368 --> 01:13:15,951
وإن قبولها

894
01:13:16,160 --> 01:13:19,539
لهو اعتراف ضمني بحدوثها
في شرطتنا

895
01:13:19,708 --> 01:13:21,956
و أجهزتها الموازية

896
01:13:22,165 --> 01:13:24,794
بصورة خارجة عن السيطرة

897
01:13:25,168 --> 01:13:27,006
وهكذا سيدي الرئيس

898
01:13:28,297 --> 01:13:29,464
أيها السادة،

899
01:13:30,382 --> 01:13:33,053
كل هذا قد حدث في بلدنا

900
01:13:34,223 --> 01:13:37,225
كل ذلك كان يحدث باستمرار في بلدنا

901
01:13:38,602 --> 01:13:41,605
ويجب أن يتوقف في بلدنا

902
01:13:43,565 --> 01:13:45,608
أعضاء الحكومة

903
01:13:45,902 --> 01:13:49,696
لا أدري إن كانوا على علم بما حدث أم لا

904
01:13:49,864 --> 01:13:51,698
ولكن في كلا الحالتين

905
01:13:51,991 --> 01:13:55,119
لم يعد لهم الحق في إدارة دولتنا

906
01:13:56,329 --> 01:13:58,247
لنطالب بانتخابات رئاسية

907
01:13:58,453 --> 01:14:00,499
تماماً، ذلك هدفنا

908
01:14:03,252 --> 01:14:06,920
وبالرغم من ذلك، فقد استمر التعذيب
وأنت تعلم

909
01:14:07,088 --> 01:14:09,884
بما أنك كنت مستشاراً للشرطة

910
01:14:10,133 --> 01:14:13,218
لا تزال تقحمني في أمور لم يكن
لي دخل بها

911
01:14:13,470 --> 01:14:15,346
وسأتجاهل ذلك

912
01:14:15,514 --> 01:14:19,769
ولكن طلبتك في ا?كاديمية تم
اتهامهم بممارسة التعذيب

913
01:14:20,769 --> 01:14:22,645
- ذلك لا يُثبت شيئاً
- نعم

914
01:14:23,898 --> 01:14:26,942
مصادفة بسيطة، ليس إلا

915
01:14:27,985 --> 01:14:31,406
كم تم إرسالهم إلى ا?كاديمية منذ أن أتيتَ؟

916
01:14:32,449 --> 01:14:34,367
الدفعة ا?خيرة كانت الثامنة
على ما أظن

917
01:14:35,159 --> 01:14:37,662
ولكنني لست من أرسلهم،
الحكومة هي التي فعلت

918
01:14:37,873 --> 01:14:42,249
37 بالضبط، تم اختيارهم وترشيحهم
من قبلك

919
01:14:45,255 --> 01:14:47,215
هاهو برنامج

920
01:14:47,588 --> 01:14:49,091
ا?كاديمية

921
01:14:49,841 --> 01:14:51,717
في خمسة أعوام من التدريس

922
01:14:51,885 --> 01:14:54,472
بالكاد تطرقت إلى موضوع الاتصالات والمواصلات

923
01:14:54,804 --> 01:14:58,476
فلا جدوى إذن من مواصلة الحديث عنها

924
01:14:59,226 --> 01:15:00,854
أليس كذلك، سيد "سانتوري"؟

925
01:15:01,688 --> 01:15:03,606
حسناً، لم نتحدث عنها على أية حال

926
01:15:03,774 --> 01:15:07,275
نعم لقد تحدثتَ كثيراً عن الحروب الثورية

927
01:15:07,485 --> 01:15:10,239
عن الجزائر، عن كوبا، عن فيتنام

928
01:15:10,738 --> 01:15:14,574
تحدثتَ أيضاً عن ا?ضرابات والمظاهرات

929
01:15:14,784 --> 01:15:17,287
عن النقابات، عن المتفجرات

930
01:15:17,828 --> 01:15:19,080
أترغب في رؤيته؟

931
01:15:20,625 --> 01:15:21,792
أعرف عنه

932
01:15:22,125 --> 01:15:25,336
فيما يتعلق بالمتفجرات فإن هناك
مكاناً في ا?كاديمية

933
01:15:25,505 --> 01:15:27,087
يقدم دورات خاصة

934
01:15:27,339 --> 01:15:31,220
في تكساس، حيث قرية مهجورة بالقرب
من الحدود المكسيكية

935
01:15:31,719 --> 01:15:35,055
كان هناك ثمانية رجال شرطة
تخصصوا في المتفجرات

936
01:15:36,350 --> 01:15:38,059
نائب المفوض "فونتانا"

937
01:15:45,610 --> 01:15:47,652
الكابتن "بينياتوريس"

938
01:15:50,195 --> 01:15:52,280
نائب المفوض "سواريز"

939
01:16:00,749 --> 01:16:02,625
المفوض "جارسيا"

940
01:16:12,177 --> 01:16:14,345
نائب المفوض "بانيزولو"

941
01:16:16,348 --> 01:16:18,391
المفوض "توريسي"

942
01:16:23,689 --> 01:16:25,523
الكابتن "بارديز"

943
01:16:26,151 --> 01:16:28,694
هجوم استفزازي من قبل الشرطة

944
01:16:31,240 --> 01:16:32,948
المفوض "بينيتيز"

945
01:16:34,326 --> 01:16:36,075
هجوم استفزازي

946
01:16:36,286 --> 01:16:37,454
واضطهادي

947
01:16:41,948 --> 01:16:45,285
كان ذلك البرنامج الاختصاصي

948
01:16:45,453 --> 01:16:46,621
نعم أعلم

949
01:16:49,652 --> 01:16:52,906
لمَ كل هذا الاهتمام بالمتفجرات؟

950
01:16:54,117 --> 01:16:55,992
إنها أسلحة ا?رهابيين

951
01:16:56,369 --> 01:16:58,119
من الضروري معرفة أساليبهم

952
01:16:58,288 --> 01:17:02,123
لم يتم تدريبهم على حماية أنفسهم من المتفجرات
بل على استخدامها

953
01:17:02,584 --> 01:17:05,628
أنتم من يحتاج إلى ا?رهابيين

954
01:17:06,005 --> 01:17:07,089
لماذا؟

955
01:17:07,296 --> 01:17:08,798
لماذا يريدونها؟

956
01:17:29,654 --> 01:17:31,279
صباح الخير سيدي المدير

957
01:17:32,531 --> 01:17:33,783
أحالتها خطيرة؟

958
01:17:44,546 --> 01:17:46,170
هل تعرف "إنريكي ميكي"؟

959
01:17:47,381 --> 01:17:48,922
أنا أعرفه

960
01:17:49,591 --> 01:17:51,593
لقد شوهدتم معاً كل أسبوع

961
01:17:51,760 --> 01:17:52,845
في أحد النوادي الليلية

962
01:17:55,345 --> 01:17:58,142
أنت تعرفه جيداً،
ونحن كذلك

963
01:17:59,768 --> 01:18:02,021
وهو أيضاً طالب اقتصاد

964
01:18:02,188 --> 01:18:04,524
بالرغم من عدم حصوله على الشهادة

965
01:18:04,688 --> 01:18:08,900
إلا أنه مُنظمٌ للمجموعات الفاشية
داخل الجامعة

966
01:18:09,572 --> 01:18:11,196
لقد افتتح ثلاثة نوادٍ ليلية

967
01:18:12,114 --> 01:18:14,366
ومتحالف مع "جوهانا"

968
01:18:14,534 --> 01:18:16,829
وهي فتاة تقود "فولكس واجن" حمراء

969
01:18:16,996 --> 01:18:19,622
وسكرتيرة النشاطات الثقافية ا?مريكية

970
01:18:20,707 --> 01:18:23,252
أنت تعرف الرجل أكثر مني

971
01:18:23,458 --> 01:18:24,626
كلا، استحالة

972
01:18:24,837 --> 01:18:27,839
لديك ملف بأدق المعلومات
في الدولة بأسرها

973
01:18:28,588 --> 01:18:30,301
تلك خرافة أخرى

974
01:18:30,469 --> 01:18:32,596
ولكنك تعرف أنه فاشيّ

975
01:18:32,802 --> 01:18:35,137
- لم نتحدث في السياسة مطلقاً
- نعم

976
01:18:35,599 --> 01:18:37,641
وما الذي كنتم تتحدثون عنه
كل أسبوع؟

977
01:18:37,932 --> 01:18:39,016
عن النساء؟

978
01:18:40,352 --> 01:18:41,478
لمَ لا؟

979
01:18:41,646 --> 01:18:43,606
وكنت تدفع له من أجل ذلك؟

980
01:18:44,149 --> 01:18:47,440
هذا غير لطيف، طالما تعلم أنني
أعد شاباً

981
01:18:47,944 --> 01:18:49,904
في كل ا?حوال، أنا لم أدفع له

982
01:18:50,071 --> 01:18:53,115
"ميكي" ومجموعته الفاشية مكلفون جداً

983
01:18:53,782 --> 01:18:58,496
أعضاؤها قتلة ولصوص ومحترفو عنف

984
01:18:58,787 --> 01:19:00,833
خدماتهم تكلف الكثير من المال

985
01:19:01,165 --> 01:19:03,669
ربما.. ولكنني لم أدفع لهم مطلقاً

986
01:19:03,837 --> 01:19:06,170
السيد "بيدرو ماكي" كان يتولى
عملية التحويل

987
01:19:06,337 --> 01:19:09,133
والتي تنطوي على سيارات العاملين
بالسفارة ا?مريكية

988
01:19:09,424 --> 01:19:13,138
أنت تسألني عن سيارات أجنبية فقط!

989
01:19:13,305 --> 01:19:15,722
إنها إحدى أشكال التمويل
لعملاء الاستفزاز

990
01:19:16,598 --> 01:19:20,018
لماذا؟ لكي يكونوا تحت إمرته؟

991
01:19:21,103 --> 01:19:24,608
تردد رجل الشرطة ذاك على النادي الليلي
لا يثبت شيئاً

992
01:19:24,817 --> 01:19:27,107
وا?مر نفسه ينطبق علي

993
01:19:27,778 --> 01:19:28,945
طبعاً

994
01:19:30,362 --> 01:19:32,907
وكذلك زيارتك للمصوّر الفوتوغرافي

995
01:19:33,532 --> 01:19:35,282
هل تعرف العميل "بارديس"؟

996
01:19:35,995 --> 01:19:39,123
أنت تعرفه جيداً،
ونحن كذلك

997
01:19:39,416 --> 01:19:41,209
العميل السابق "بارديس"

998
01:19:41,376 --> 01:19:45,128
تم طرده من الشرطة بسبب السطو
كل الصحف ذكرت ذلك

999
01:19:45,296 --> 01:19:46,213
غير عمله

1000
01:19:46,380 --> 01:19:49,005
واستمر على ما كان يفعله، كمصور

1001
01:19:49,174 --> 01:19:51,967
مدعوماً من الشرطة ولكن في الخفاء

1002
01:19:52,804 --> 01:19:55,932
تحت المبدئ المسمى بـ
"فرقة الموت"

1003
01:19:56,305 --> 01:19:59,559
?قصاء الخصوم دون الحاجة للرجوع
إلى الدستور

1004
01:19:59,727 --> 01:20:01,769
أو المحاكم القانونية

1005
01:20:02,479 --> 01:20:04,480
الكابتن "لوبيز" من الشرطة

1006
01:20:04,690 --> 01:20:06,402
مع "فونتانا"

1007
01:20:06,566 --> 01:20:08,026
والكابتن "ريجي" من البحرية

1008
01:20:09,069 --> 01:20:10,945
والعقيد "غوانزاليس" من الجيش

1009
01:20:11,449 --> 01:20:14,031
والقائد "بياتروس"
من القوات الجوية

1010
01:20:14,534 --> 01:20:18,453
و "بارديس" الموثوق من خلَفِك
المقدم "بين"

1011
01:20:19,330 --> 01:20:22,206
كانوا ينفذون أوامر عليا

1012
01:20:22,374 --> 01:20:25,419
تلك المنظمة الاغتيالية لخدمتنا!

1013
01:20:25,628 --> 01:20:27,047
ما الذي يريدونه؟

1014
01:20:27,546 --> 01:20:29,091
ما الذي سيفعلونه في المستقبل؟

1015
01:20:41,762 --> 01:20:43,056
هل ابنك في الداخل؟

1016
01:20:43,763 --> 01:20:45,974
- ماذا تريدون؟
- الشرطة، تعال معنا

1017
01:20:47,934 --> 01:20:51,103
لم يفعل شيئاً!
لم يعد منخرطاً في السياسة!

1018
01:20:51,314 --> 01:20:53,735
دعوه وشأنه!
لم يمض على إطلاق سراحه سوى أسبوع!

1019
01:20:53,902 --> 01:20:55,945
بالضبط!
ونحن لا نؤيد ذلك

1020
01:21:37,111 --> 01:21:38,739
حسناً، هل تعرفينه؟

1021
01:21:39,280 --> 01:21:40,783
كلا، لا أعرفه

1022
01:21:42,157 --> 01:21:44,368
- لا تعرفينه؟
- كلا

1023
01:21:46,956 --> 01:21:48,455
وهل تميزين نفسك؟

1024
01:21:48,707 --> 01:21:49,708
كلا

1025
01:21:51,752 --> 01:21:53,297
لا تعرفينه؟

1026
01:21:53,502 --> 01:21:55,005
- لا!
- لا؟

1027
01:23:16,508 --> 01:23:17,675
نحن نعرفهم

1028
01:23:17,927 --> 01:23:18,844
إنهم أعضاء "توباماروس"

1029
01:23:21,219 --> 01:23:22,346
هيا

1030
01:23:27,895 --> 01:23:29,189
هل هذا الـ "مارتينيرا"؟

1031
01:23:29,356 --> 01:23:31,274
نعم

1032
01:23:33,443 --> 01:23:37,027
ليرحل الجميع،
إنه اختبار فقط

1033
01:23:37,196 --> 01:23:39,448
أخلوا المكان جميعاً، رجاءً

1034
01:23:39,616 --> 01:23:41,701
انتباه.. أكرر

1035
01:23:41,910 --> 01:23:46,161
على كل من بداخل القسم 20

1036
01:23:46,371 --> 01:23:49,624
الإخلاء فوراً

1037
01:24:20,656 --> 01:24:23,495
لستَ مجرد موظف عادي

1038
01:24:24,120 --> 01:24:27,624
لستَ موظفاً ولا خبيراً مدنياً

1039
01:24:28,333 --> 01:24:29,877
أنت قائد

1040
01:24:30,628 --> 01:24:33,546
لقد أدرتَ شرطة "بيلو هوريزونتي"
في البرازيل

1041
01:24:33,714 --> 01:24:36,171
وكذلك في جمهورية الدومنيكان
وفي بلدنا

1042
01:24:36,591 --> 01:24:38,218
وبشكل مباشر

1043
01:24:38,467 --> 01:24:41,427
وبواسطة رجال تبتعثهم إلى "واشنطن"

1044
01:24:41,637 --> 01:24:44,350
حيث يتدربون على خيانة أوطانهم

1045
01:24:44,724 --> 01:24:47,642
تدعي أنك تدافع عن الحرية والديموقراطية

1046
01:24:47,810 --> 01:24:48,936
أساليبكم هي..

1047
01:24:49,271 --> 01:24:51,732
الحروب والفاشية والتعذيب

1048
01:24:53,066 --> 01:24:55,234
أتتفق معي سيد "سانتوري"؟

1049
01:24:56,194 --> 01:24:58,614
وأنتم أيها المتمردون الشيوعيون!

1050
01:24:59,113 --> 01:25:01,281
تريدون تقويض المجتمع

1051
01:25:01,491 --> 01:25:05,330
والقيم ا?ساسية لمجتمعاتنا،
ووجود العالم الحرّ!

1052
01:25:06,122 --> 01:25:09,293
يجب محاربتكم بأي ثمن

1053
01:25:09,666 --> 01:25:12,837
- لا يوجد ما أقوله لك
- وأنا كذلك

1054
01:25:14,674 --> 01:25:15,964
ولكنني أريد أن أعرف

1055
01:25:17,133 --> 01:25:20,093
أي نوع من الحضارة تكافحون ?نشائه؟

1056
01:25:20,429 --> 01:25:21,513
حقاً؟

1057
01:25:22,221 --> 01:25:23,766
هذا ضعف، سيد "سانتوري"

1058
01:25:26,518 --> 01:25:30,315
من أجل حضارة لن يفهمها من هم أمثالك!

1059
01:25:31,444 --> 01:25:33,529
الجمـــعة
بيان رقم 3

1060
01:25:34,026 --> 01:25:36,990
السيد "فرناندو كامبوس"
القنصل البرازيلي

1061
01:25:37,155 --> 01:25:40,492
قدّم نفسه على أنه ممثل شرعي

1062
01:25:40,702 --> 01:25:43,327
للدكتاتورية المتوحشة في البرازيل

1063
01:25:43,663 --> 01:25:46,124
السيد "فيليب مايكل سانتوري"

1064
01:25:46,292 --> 01:25:49,378
المواطن ا?مريكي
والموظف المدني لوكالة الغوث الدولية

1065
01:25:50,004 --> 01:25:53,299
قد اتضح أثناء الاستجواب

1066
01:25:53,508 --> 01:25:57,553
أنه الشخص المسؤول في بلادنا
وفي كافة أمريكا اللاتينية

1067
01:25:57,763 --> 01:26:01,432
عن المنظمة التي تعتبر موازية للشرطة

1068
01:26:01,599 --> 01:26:03,391
ومتحكمة بها

1069
01:26:03,559 --> 01:26:06,435
والمتخصصة في نشاطات التجسس والقمع

1070
01:26:07,147 --> 01:26:09,479
عبر وسائل وطرق من ضمنها

1071
01:26:09,648 --> 01:26:12,483
الاغتيالات السياسية والتعذيب

1072
01:26:13,069 --> 01:26:17,114
في حال قررت الحكومة رفض مقترحنا

1073
01:26:17,282 --> 01:26:20,368
با?فراج الفوري عن المعتقلين السياسيين

1074
01:26:20,578 --> 01:26:24,456
سوف تُطبق العدالة في هذين المتهمين

1075
01:26:32,463 --> 01:26:33,589
إنه ذلك المنزل

1076
01:26:34,363 --> 01:26:35,572
- أهو آمن؟
- نعم

1077
01:26:52,383 --> 01:26:54,509
عفواً سيدي الرئيس

1078
01:26:54,719 --> 01:26:56,846
عُد إلى المقدمة:

1079
01:26:57,010 --> 01:26:59,472
"...أريد من شعبي أن يدرك"

1080
01:26:59,683 --> 01:27:00,348
حسناً

1081
01:27:00,809 --> 01:27:02,224
سنتحدث لاحقاً

1082
01:27:13,820 --> 01:27:15,615
أريد من شعبي

1083
01:27:15,780 --> 01:27:19,536
أن يُدرك حجم المسؤولية الملقاة
على عاتقه

1084
01:27:20,118 --> 01:27:24,666
أتمنى من كل قلبي أن لا ينتهي

1085
01:27:24,876 --> 01:27:26,961
هذا الوضع نهاية مؤلمة

1086
01:27:28,251 --> 01:27:32,174
ولكن الأمر مرتبط بظروف دولية

1087
01:27:32,339 --> 01:27:35,635
حيث أن الضحايا ليسوا من مواطني دولتنا

1088
01:27:35,802 --> 01:27:39,391
فهو حصرٌ على الشرطة

1089
01:27:39,558 --> 01:27:42,058
إنني وكرئيس للجمهورية

1090
01:27:42,309 --> 01:27:44,018
لديّ واجب سام ٍ

1091
01:27:44,270 --> 01:27:45,978
للدفاع عن الحق

1092
01:27:46,314 --> 01:27:48,984
وحماية المؤسسات

1093
01:27:49,316 --> 01:27:51,987
والذود عن عدالة القضاء

1094
01:27:52,193 --> 01:27:55,199
بما أنه الوحيد الذي يحكم

1095
01:27:55,698 --> 01:27:56,949
ويُدين

1096
01:27:59,701 --> 01:28:01,996
صبيحة الســــبت

1097
01:28:02,257 --> 01:28:03,821
ماذا عليّ أن أفعل سيدي

1098
01:28:04,082 --> 01:28:05,646
هل أنتظرك في السيارة؟

1099
01:28:06,428 --> 01:28:08,409
تعال وقت الغداء

1100
01:28:29,593 --> 01:28:31,678
سيد "سنو" رجاءً

1101
01:28:37,475 --> 01:28:39,392
نعم؟ ماذا هنالك؟

1102
01:28:39,603 --> 01:28:41,520
إنه لا يتحدث لغتنا.
ما الذي يجري؟

1103
01:28:41,730 --> 01:28:44,984
نحن من الشرطة،
لدينا أوامر باحتجاز السيد "سنو"

1104
01:28:45,193 --> 01:28:47,361
عليه مرافقتنا إلى مركز الشرطة

1105
01:28:47,610 --> 01:28:49,569
- شكليات بسيطة
- حسناً

1106
01:28:49,779 --> 01:28:52,781
ربما عليّ إخبار سكرتيره

1107
01:28:52,949 --> 01:28:55,578
يُفضل أن لا تخبر أحداً
افعل ما تؤمر به فقط

1108
01:29:02,250 --> 01:29:03,417
المفاتيح

1109
01:29:04,251 --> 01:29:07,254
يفضل أن تبقى صامتاً لعشر دقائق

1110
01:29:07,422 --> 01:29:08,882
إن كنت لا تريد افتعال مشكلة

1111
01:29:22,606 --> 01:29:25,484
لم يعد ا?مر طريفاً

1112
01:29:25,652 --> 01:29:27,276
تفطرت قلوبنا

1113
01:29:27,486 --> 01:29:29,738
الحكومة لم تعد تحكم

1114
01:29:29,989 --> 01:29:33,615
إنها ترد على المشاكل بالعنف

1115
01:29:33,951 --> 01:29:35,743
ولكن العنف المضاد...

1116
01:29:35,995 --> 01:29:39,039
لهو أكثر ذكاءً

1117
01:29:39,333 --> 01:29:42,418
هذا الصباح، عندما أُبلغ وزير الزراعة

1118
01:29:42,628 --> 01:29:44,793
بنبأ الاختطاف

1119
01:29:45,128 --> 01:29:47,799
جمع الرئيس وبشكل طارئ...

1120
01:29:48,005 --> 01:29:49,968
وزراءه ومعاونيه

1121
01:29:50,719 --> 01:29:52,804
وملاك الإقطاعات

1122
01:29:53,931 --> 01:29:57,226
وزير المالية، اقتصادي وصاحب بنك

1123
01:29:57,390 --> 01:30:00,769
ورئيس أربع شركات،
اثنتان منهما أمريكيتان

1124
01:30:01,980 --> 01:30:03,064
ووزير...

1125
01:30:03,273 --> 01:30:06,485
الخارجية، سياسي وصاحب بنك

1126
01:30:06,691 --> 01:30:08,986
يتحكم في 70 شركة

1127
01:30:09,153 --> 01:30:11,614
وممثل مجموعة "روكيفيلر"

1128
01:30:11,905 --> 01:30:14,576
عقاراتهم تصل إلى مئتي ألف هكتار

1129
01:30:14,870 --> 01:30:16,704
سفير الفاتيكان

1130
01:30:16,872 --> 01:30:19,957
رئيس مجموعة مكونة من
85 شركة

1131
01:30:20,125 --> 01:30:21,708
19 منهم أجنبية

1132
01:30:22,294 --> 01:30:25,502
وزير، ومالك لصحيفتين

1133
01:30:25,712 --> 01:30:29,091
وزير سابق،
سياسي وصاحب بنكين

1134
01:30:29,260 --> 01:30:31,595
ست شركات، اثنتان منهن أمريكيتان

1135
01:30:31,969 --> 01:30:34,807
عائلة "هيربرت"، مصرفيون

1136
01:30:34,971 --> 01:30:39,142
يتحكمون في 300 ألف هكتار،
وسبع شركات ثلاث منهن أمريكية

1137
01:30:39,393 --> 01:30:42,312
سياسي، ووزير، ووزير سابق

1138
01:30:42,816 --> 01:30:44,524
مصرفيون آخرون

1139
01:30:44,858 --> 01:30:47,153
أصحاب مصانع كانوا وزراء سابقين

1140
01:30:47,735 --> 01:30:49,946
أو حاليين ومصرفيون أو صناعيون

1141
01:30:50,197 --> 01:30:53,033
مصرفيون صناعيون سيصبحون
وزراء لاحقاً

1142
01:30:53,783 --> 01:30:57,371
وأخيراً وزير الداخلية

1143
01:30:57,539 --> 01:31:00,834
الوحيد الذي ليس بمصرفي ولا ثري

1144
01:31:01,040 --> 01:31:04,963
ومهمته حماية المصرفيين وا?ثرياء

1145
01:31:06,048 --> 01:31:08,008
إذا اجتمعوا كلهم

1146
01:31:08,175 --> 01:31:11,466
فذلك من أجل اتخاذ قرار مهم

1147
01:31:11,677 --> 01:31:13,427
مهم جداً

1148
01:31:13,679 --> 01:31:17,682
وبمعطيات الظروف الراهنة،
فإن الاحتمال الوحيد...

1149
01:31:18,101 --> 01:31:20,269
هو تنحي الرئيس

1150
01:31:20,437 --> 01:31:24,148
وعملية المقايضة، والتفاوض من أجل
الرئيس الجديد

1151
01:31:32,825 --> 01:31:35,078
هذه للصفحة ا?ولى

1152
01:31:36,620 --> 01:31:38,579
عظيم، إنه الرئيس الجديد

1153
01:31:38,747 --> 01:31:41,501
- من أين حصلت عليها؟
- انظر إلى الهامش

1154
01:31:41,666 --> 01:31:45,171
- هل كان ملاكماً؟
- ملاكماً عادياً

1155
01:31:45,506 --> 01:31:47,256
الوزن المتوسط

1156
01:31:47,424 --> 01:31:50,803
ثم أصبح صحفياً عادياً ومن ثم...

1157
01:31:50,967 --> 01:31:53,220
برلمانياً عادياً

1158
01:31:53,387 --> 01:31:55,305
من كان يتخيل

1159
01:31:55,514 --> 01:31:59,061
أنه سيصبح رئيساً عادياً أيضاً؟

1160
01:31:59,229 --> 01:32:00,271
الجميع

1161
01:32:00,477 --> 01:32:03,274
لقد كان سؤالاً توضيحياً

1162
01:32:03,563 --> 01:32:06,444
هل السيرة الذاتية جاهزة؟
- هاهي

1163
01:32:07,069 --> 01:32:09,405
علينا فقط انتظار...

1164
01:32:09,573 --> 01:32:12,198
ا?علان الرسمي للتنحي

1165
01:32:50,324 --> 01:32:51,656
هل أنت "أوجو"؟

1166
01:32:51,823 --> 01:32:52,740
نعم

1167
01:32:59,708 --> 01:33:00,914
من هناك؟

1168
01:33:44,045 --> 01:33:45,920
أيها المفتش "رافالو"

1169
01:33:46,089 --> 01:33:48,467
أما زلت تقطن في شارع 8 أكتوبر

1170
01:33:48,718 --> 01:33:50,845
مع عائلة أخيك؟

1171
01:33:51,009 --> 01:33:54,053
نحن أسراك.. كن مهذباً

1172
01:33:54,222 --> 01:33:58,895
"لوبيز"، هل قام أحدهم بإزالة الرصاصة
من أسفل عنقك؟

1173
01:34:00,147 --> 01:34:01,479
ا?صفاد

1174
01:34:22,919 --> 01:34:25,462
وا?ن سننتظر "أوجو"

1175
01:35:13,513 --> 01:35:15,430
كيف تم اكتشافنا؟

1176
01:35:20,355 --> 01:35:23,273
عمل جيد يا "لوبيز"

1177
01:35:23,731 --> 01:35:24,899
من أنت؟

1178
01:35:25,151 --> 01:35:27,738
لقد كنا ننتظر الباقين من أجل الاجتماع

1179
01:35:28,945 --> 01:35:31,826
هذا أحد أفراد الحرس القديم
أيها الكابتن

1180
01:35:32,492 --> 01:35:33,659
أظن ذلك

1181
01:35:33,995 --> 01:35:36,370
تعال، سوف ندردش قليلاً

1182
01:35:38,497 --> 01:35:40,209
بينما ننتظر الباقين

1183
01:36:45,024 --> 01:36:47,029
- إنها الشرطة
- عُد إلى الخلف

1184
01:38:40,188 --> 01:38:42,897
إنهم لا يقولون شيئاً.
ماذا سنكتب؟

1185
01:38:43,065 --> 01:38:46,402
أيهما أهم، أن تكتب أم أن تفهم؟

1186
01:38:46,696 --> 01:38:50,657
سيداتي سادتي، أنا هنا مع قائد الشرطة

1187
01:38:50,825 --> 01:38:55,204
والكابتن "لوبيز" الذي ألقى القبض
على المتمردين

1188
01:38:55,410 --> 01:38:58,457
وسأقوم بإجراء مقابلة معهما

1189
01:38:59,167 --> 01:39:01,126
هل ستؤثر عملية الاعتقال هذه

1190
01:39:01,335 --> 01:39:04,921
على حظوظ الضحايا المختطفين؟

1191
01:39:05,465 --> 01:39:07,131
أتمنى ذلك

1192
01:39:07,300 --> 01:39:08,844
كيف؟

1193
01:39:09,092 --> 01:39:11,177
لا أستطيع الجزم بعد

1194
01:39:11,554 --> 01:39:14,099
لست أدري مطلقاً

1195
01:39:14,348 --> 01:39:16,726
إن كانوا متعاونين لدرجة

1196
01:39:16,936 --> 01:39:19,146
أن يقودونا إلى المكان

1197
01:39:19,352 --> 01:39:21,562
الذي يختبئون فيه

1198
01:39:22,108 --> 01:39:25,650
في كل ا?حوال سوف نسألهم

1199
01:39:26,018 --> 01:39:27,605
على كل حال

1200
01:39:28,313 --> 01:39:31,357
هل تظن أنهم يعرفون تلك ا?ماكن؟

1201
01:39:32,233 --> 01:39:34,611
لدينا أسباب منطقية تجعلنا نعتقد

1202
01:39:34,821 --> 01:39:37,446
أن هؤلاء المعتقلين هم من يدير المنظمة

1203
01:39:37,656 --> 01:39:38,782
هل يمكنك إخبارنا

1204
01:39:38,950 --> 01:39:41,785
عن كيفية قيامكم بالغارة؟

1205
01:39:42,702 --> 01:39:45,206
كيف ألقيتم القبض عليهم أيها الكابتن؟

1206
01:39:45,667 --> 01:39:47,334
بالصبر...

1207
01:39:47,502 --> 01:39:50,169
- وربما بعضاً من الحظ؟
- كلا

1208
01:39:50,379 --> 01:39:51,630
لا دخل للحظ إطلاقاً

1209
01:39:51,798 --> 01:39:54,423
ولكن معرفتكم بأماكن

1210
01:39:54,592 --> 01:39:57,887
الضحايا المختطفين، كيف سيتم ذلك؟

1211
01:40:02,434 --> 01:40:05,852
إذن فهؤلاء ا?رهابيون يعرفون مكان
احتجاز المختطَفين؟

1212
01:40:06,104 --> 01:40:07,728
استعدوا، سنغادر

1213
01:40:08,314 --> 01:40:10,567
يكفي هذا! هيا أسرعوا!

1214
01:40:24,040 --> 01:40:26,665
- استعد، نحن مغادرون سيد "سنو"
- ماذا؟

1215
01:40:31,381 --> 01:40:33,382
- هل هم هنا؟
- نعم هنا

1216
01:40:36,427 --> 01:40:38,595
- هل أنت "سانتوري"؟
- نعم

1217
01:40:38,764 --> 01:40:40,891
استعد نحن مغادرون

1218
01:40:41,054 --> 01:40:42,096
ما الذي يحدث؟

1219
01:40:42,264 --> 01:40:43,935
أنت أيضاً استعد

1220
01:40:45,561 --> 01:40:49,233
مســـاء الســــبت

1221
01:40:55,862 --> 01:40:57,198
بيان رقم 4

1222
01:40:57,366 --> 01:41:00,076
أولاً: فيما يخص تُهم الجرائم

1223
01:41:00,243 --> 01:41:02,664
والاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب

1224
01:41:02,872 --> 01:41:05,540
أو مقتل رفاقنا السجناء

1225
01:41:05,708 --> 01:41:08,711
سوف ننتقم بشدة ?جلهم

1226
01:41:08,920 --> 01:41:12,671
ا?شخاص المسؤولون عن القمع
والطغمة الحاكمة

1227
01:41:13,422 --> 01:41:17,262
سيحاسبون على أي ضرر بسلامة رفاقنا

1228
01:41:17,429 --> 01:41:21,307
ثانياً:
لقد انتهت المهلة المحددة

1229
01:41:21,764 --> 01:41:25,310
بدون أن ترد الحكومة على مقترحنا

1230
01:41:25,520 --> 01:41:28,899
وبناءً عليه فإن
"حركة التحرير الوطنية"

1231
01:41:29,063 --> 01:41:32,735
قد قررت نتيجة لذلك إعدام المدعو
"فيليب مايكل سانتوري"

1232
01:41:32,904 --> 01:41:35,906
ثالثاً: سيتم تنفيذ ا?عدام

1233
01:41:36,074 --> 01:41:38,909
بعد مضي 24 ساعة على صدور هذا البيان

1234
01:41:39,118 --> 01:41:41,618
وإذا لم تقبل الحكومة مقترح المقايضة

1235
01:41:41,786 --> 01:41:43,996
حتى حينه

1236
01:41:45,417 --> 01:41:48,126
الأحـــــــد
تدعون بأنكم تدافعون عن الحرية والديموقراطية

1237
01:41:48,545 --> 01:41:52,296
وطرقكم في ذلك هي الحروب
والفاشية والتعذيب

1238
01:41:53,591 --> 01:41:55,759
أتوافقني سيد "سانتوري"

1239
01:41:56,532 --> 01:41:58,821
وأنتم أيها المتمردون الشيوعيون!

1240
01:41:59,534 --> 01:42:01,536
تريدون تدمير المجتمع

1241
01:42:01,745 --> 01:42:03,955
والمبادئ الأساسية في حضارتنا

1242
01:42:04,161 --> 01:42:05,957
ووجود العالم الحرّ

1243
01:42:06,121 --> 01:42:09,086
يجب محاربتكم بأيّ ثمن

1244
01:42:09,417 --> 01:42:12,503
- لا يوجد لدي ما أقوله لك
- وأنا كذلك

1245
01:42:22,848 --> 01:42:23,768
هل كان الجو

1246
01:42:23,932 --> 01:42:25,393
بارداً الليلة؟

1247
01:42:26,018 --> 01:42:27,102
قليلاً

1248
01:42:27,353 --> 01:42:28,814
وماذا عن جرحك؟

1249
01:42:29,522 --> 01:42:30,816
في تحسن

1250
01:42:31,524 --> 01:42:33,358
سوف نغادر خلال ساعتين

1251
01:42:35,030 --> 01:42:36,239
تغييرات أخرى؟

1252
01:42:36,487 --> 01:42:37,613
نعم

1253
01:42:38,907 --> 01:42:40,825
والشخص الذي كان مسؤولاً عني؟

1254
01:42:40,993 --> 01:42:43,455
أنا من سيكون مسؤولاً عنك

1255
01:42:44,498 --> 01:42:45,624
إن رغبت،

1256
01:42:45,830 --> 01:42:47,165
فاكتب لعائلتك

1257
01:42:47,957 --> 01:42:49,041
نعم، حسناً

1258
01:42:50,587 --> 01:42:52,044
أية أخبار؟

1259
01:42:52,965 --> 01:42:54,171
على ما يرام

1260
01:42:56,509 --> 01:42:57,719
انتظر

1261
01:43:03,515 --> 01:43:06,600
"فيكتور"، هات طاولة صغيرة رجاءً

1262
01:43:20,119 --> 01:43:21,242
شكراً

1263
01:43:23,872 --> 01:43:25,957
ربما يتم إعدامك غداً

1264
01:43:28,666 --> 01:43:32,087
لم نكن نفكر بذلك ولا نحبذه

1265
01:43:33,047 --> 01:43:36,966
ليس ?نك لا تستحق الموت
ولكن ?ننا كنا نفضل حلاً آخر

1266
01:43:38,136 --> 01:43:40,514
هل كنتم تريدون استخدامي في
عملية المقايضة؟

1267
01:43:41,472 --> 01:43:43,139
نعم وما زلنا نود ذلك

1268
01:43:43,349 --> 01:43:45,144
مازال هناك أمل

1269
01:43:47,772 --> 01:43:50,564
دعنا نتحدث قليلاً
سيكون هذا مفيداً لي

1270
01:43:51,067 --> 01:43:52,026
كيف؟

1271
01:43:52,236 --> 01:43:54,279
ليس كما تظن

1272
01:43:55,154 --> 01:43:57,239
ولكنني أعرف كيف يفكرون

1273
01:43:57,449 --> 01:43:59,157
وردود أفعالهم

1274
01:43:59,660 --> 01:44:02,034
ذلك مهم جداً أثناء التفاوض

1275
01:44:02,327 --> 01:44:05,455
إذا كنت تظن أنك ستؤثر عليهم
فبإمكانك الكتابة...

1276
01:44:05,624 --> 01:44:08,085
يمكنك أن تكتب للسفير

1277
01:44:08,542 --> 01:44:11,879
سأفعل، ولكن اشرح لي الوضع أولاً

1278
01:44:12,048 --> 01:44:13,504
وما الذي قد حدث

1279
01:44:14,799 --> 01:44:16,759
لقد حدث شيء ما، صحيح؟

1280
01:44:21,889 --> 01:44:23,764
اجلس رجاءً

1281
01:44:27,898 --> 01:44:31,441
حتى البارحة، كان الوضع متوازناً

1282
01:44:32,069 --> 01:44:33,904
أسرنا البارحة موظفاً آخر

1283
01:44:34,071 --> 01:44:35,072
من وكالة الغوث

1284
01:44:35,487 --> 01:44:37,404
- من؟
- من التنمية الغذائية

1285
01:44:38,075 --> 01:44:40,160
وانقلب الوضع لصالحنا

1286
01:44:40,616 --> 01:44:43,204
أصبح على الحكومة أن تقبل المقايضة

1287
01:44:43,372 --> 01:44:44,539
أو تستقيل

1288
01:44:45,039 --> 01:44:48,083
لقد كانوا على وشك التنحي

1289
01:44:48,753 --> 01:44:51,546
وحينها قبضت الشرطة على أعضاء
معينين من رفاقنا

1290
01:44:53,129 --> 01:44:55,172
- كم؟
- البعض

1291
01:44:55,383 --> 01:44:56,299
مهمون؟

1292
01:44:56,551 --> 01:44:58,343
جميعنا مهمون

1293
01:44:58,930 --> 01:45:00,014
الشرطة ترى

1294
01:45:00,182 --> 01:45:01,723
بأنهم مهمون جداً

1295
01:45:02,724 --> 01:45:04,059
وهل أنت متأكد؟

1296
01:45:04,684 --> 01:45:06,144
بشكل ما، نعم

1297
01:45:09,566 --> 01:45:11,693
- لن تستقيل الحكومة
- كلا

1298
01:45:11,899 --> 01:45:13,277
لن يستقيلوا

1299
01:45:13,486 --> 01:45:16,405
وقد أوقفوا المفاوضات

1300
01:45:16,573 --> 01:45:19,449
وأصدر وزير الداخلية بيان الانتصار

1301
01:45:20,492 --> 01:45:22,954
وأنتم أصدرتم مهلة نهائية

1302
01:45:23,122 --> 01:45:23,956
نعم

1303
01:45:24,748 --> 01:45:27,750
- هل تخصني وحدي؟
- أنت ا?كثر جرماً

1304
01:45:28,751 --> 01:45:30,710
ما زال لدينا 24 ساعة متبقية

1305
01:45:31,423 --> 01:45:33,341
هل تظن أن بإمكاننا فعل شيء؟

1306
01:45:35,342 --> 01:45:37,260
كلا لا أظن ذلك

1307
01:45:37,512 --> 01:45:39,885
هل تظن ان حكومتك ستتدخل؟

1308
01:45:41,971 --> 01:45:43,977
في الظروف الراهنة، كلا

1309
01:45:44,309 --> 01:45:47,022
يرون أن وفاتك أكثر فائدة من حياتك

1310
01:45:47,228 --> 01:45:48,107
نعم

1311
01:45:49,313 --> 01:45:50,773
نعم أظن ذلك

1312
01:45:51,985 --> 01:45:54,568
أنتم في محنة، وهم يستغلون وضعكم

1313
01:45:54,778 --> 01:45:56,988
سوف يحاولون إطلاق رصاصة الرحمة عليكم

1314
01:45:57,198 --> 01:46:00,367
يكفيهم فقط أن يستغلوا ما تفعلونه

1315
01:46:01,537 --> 01:46:03,496
ليس لديهم علم بما سنفعل إطلاقاً

1316
01:46:04,414 --> 01:46:06,875
لا أدري ما ستفعلونه في النهاية،

1317
01:46:07,207 --> 01:46:08,961
ولكنني أعلم ما سيفعلونه هم

1318
01:46:09,126 --> 01:46:12,211
?نهم سيفعلون ما كنت سأفعله بالضبط
إن كنتُ في مكانهم

1319
01:46:13,216 --> 01:46:14,841
وهو بالضبط.. لاشيء

1320
01:46:16,136 --> 01:46:18,137
لقد جاؤوا بمئة عميل فيدرالي أمريكي

1321
01:46:24,227 --> 01:46:27,606
لحماية السفارة والمواطنين ا?مريكيين

1322
01:46:28,938 --> 01:46:31,399
الشرطة لا تحظى بثقتهم ا?ن

1323
01:46:33,192 --> 01:46:35,319
وليس لديكم أي خيار

1324
01:46:36,321 --> 01:46:37,908
إن قتلتموني...

1325
01:46:38,364 --> 01:46:41,120
سيعتبر ذلك بادرة قسوة وعقم فكري

1326
01:46:41,451 --> 01:46:43,247
وإن لم تقتلوني...

1327
01:46:43,746 --> 01:46:45,663
سيعتبر ذلك بادرة ضعف

1328
01:46:49,295 --> 01:46:51,338
وبالتالي عقم فكري أيضاً

1329
01:46:52,506 --> 01:46:55,257
لم يتبق لنا إلا وقت قصير
إن أردت الكتابة...

1330
01:46:56,426 --> 01:46:57,887
نعم، سوف أكتب

1331
01:46:59,135 --> 01:47:00,471
ليس للسفير

1332
01:47:05,769 --> 01:47:07,397
ولكن إلى زوجتي

1333
01:47:23,371 --> 01:47:24,413
سيدي السفير

1334
01:47:25,959 --> 01:47:28,751
سيدي السفير، ماهو موقف حكومتكم؟

1335
01:47:28,919 --> 01:47:30,962
هل تلقيتم رسالة من البابا؟

1336
01:47:31,628 --> 01:47:34,132
24 ساعة من الصمت!

1337
01:47:47,814 --> 01:47:51,566
ماذا عن اجتماعكم بوزير الخارجية؟

1338
01:48:07,040 --> 01:48:10,922
هل تظن بأن هناك أية أمل لـ
"كامبوس" و "سانتوري"؟

1339
01:48:15,550 --> 01:48:17,303
تصريح، سيدي الوزير!

1340
01:48:17,468 --> 01:48:19,096
أيها السادة رجاءً!

1341
01:48:19,265 --> 01:48:22,309
أنتم تعلمون بأن جلسة الحكومة منعقدة

1342
01:48:22,518 --> 01:48:25,521
لقد استأذنت بالانصراف
للتحدث مع سيادة السفير

1343
01:48:25,684 --> 01:48:26,769
ماذا عن الرئيس!

1344
01:48:28,481 --> 01:48:30,859
القليل من الصبر!

1345
01:48:31,024 --> 01:48:34,403
عندما ينتهي الاجتماع، سيكون هناك

1346
01:48:34,613 --> 01:48:37,406
مؤتمر صحفي أو تصريح

1347
01:48:40,408 --> 01:48:43,829
- هل حقاً ترغبون في إنقاذهم؟
- هذا موضوع جدّي!

1348
01:49:45,437 --> 01:49:47,018
- هاهم!
- إنهم قادمون!

1349
01:50:19,098 --> 01:50:22,100
كما ترون فإنني قد حافظت على وعدي

1350
01:50:22,268 --> 01:50:26,522
ولكننا سنحاول عدم إضاعة الوقت
بتطويل المسألة

1351
01:50:27,147 --> 01:50:29,022
أقول بأنه ومنذ البداية

1352
01:50:29,190 --> 01:50:32,276
فإن الحكومة لم تغير موقفها

1353
01:50:32,486 --> 01:50:33,738
هل تريد القول

1354
01:50:33,985 --> 01:50:36,573
بأن بيان وزير الداخلية

1355
01:50:36,783 --> 01:50:38,993
ذلك اليوم، ما زال سارياً؟

1356
01:50:39,156 --> 01:50:40,161
بالضبط

1357
01:50:40,703 --> 01:50:42,913
تصريح وزير الداخلية

1358
01:50:43,123 --> 01:50:46,707
عبّر ويعبّر عن وجهة نظر صناع القرار

1359
01:50:47,126 --> 01:50:50,836
كأي ديموقراطي محترم

1360
01:50:51,004 --> 01:50:52,256
ليكن

1361
01:50:52,424 --> 01:50:54,840
وما هي وجهة نظرك الشخصية؟

1362
01:50:55,007 --> 01:50:58,847
لقد تبنت الحكومة الحل الوحيد الممكن

1363
01:50:59,012 --> 01:51:01,017
الذي تدافع به

1364
01:51:01,180 --> 01:51:04,559
عن سيادتها، كسائر الدول ا?خرى

1365
01:51:04,770 --> 01:51:05,812
المعنية با?مر

1366
01:51:05,980 --> 01:51:09,899
هل تحدثت مع السفير بخصوص
المهلة النهائية للمتمردين؟

1367
01:51:10,318 --> 01:51:11,817
ماذا تظن؟

1368
01:51:12,404 --> 01:51:13,945
إذن .. نعم

1369
01:51:14,113 --> 01:51:16,240
وماذا كان رد السفير؟

1370
01:51:16,408 --> 01:51:19,451
في تلك الحالة، كان عليك صياغة السؤال
بشكل صحيح

1371
01:51:19,620 --> 01:51:23,162
على كل حال، فإن موقف السفير ا?مريكي

1372
01:51:23,456 --> 01:51:26,165
وكذلك السفير البرازيلي

1373
01:51:26,333 --> 01:51:29,921
كان بتفهم واحترام

1374
01:51:30,131 --> 01:51:32,258
لسيادة دولتنا

1375
01:51:32,463 --> 01:51:35,302
وا?خذ بالاعتبار

1376
01:51:35,465 --> 01:51:38,514
أن السلطة التنفيذية بيدها
الحل الوحيد

1377
01:51:38,678 --> 01:51:39,679
سيدي الوزير

1378
01:51:39,846 --> 01:51:43,603
المهلة النهائية ستنفد خلال
12 ساعة

1379
01:51:44,394 --> 01:51:46,814
وبناء عليه

1380
01:51:46,978 --> 01:51:50,231
فإن "فيليب مايكل سانتوري"
سيُعدم

1381
01:52:00,454 --> 01:52:02,289
ماهو السؤال؟

1382
01:52:03,374 --> 01:52:04,625
لا شيء

1383
01:52:04,830 --> 01:52:06,710
لا يوجد سؤال

1384
01:52:24,396 --> 01:52:26,230
لقد استلمت التقرير

1385
01:52:26,686 --> 01:52:28,897
إذن فأنت تعرف الوضع

1386
01:52:29,149 --> 01:52:32,067
هذه ليست مسألة عاطفية

1387
01:52:32,278 --> 01:52:33,445
ولم تكن كذلك يوماً

1388
01:52:33,655 --> 01:52:35,782
هذه مسألة سياسية

1389
01:52:35,988 --> 01:52:37,240
نعم أم لا؟

1390
01:52:37,993 --> 01:52:39,367
لست متأكداً

1391
01:52:39,534 --> 01:52:42,080
هو بالتأكيد يستحق الموت

1392
01:52:42,663 --> 01:52:45,959
ولكنني لا أدري ما ا?فضل بالنسبة لنا

1393
01:52:46,750 --> 01:52:49,003
نحن لسنا وحدنا في أمريكا اللاتينية

1394
01:52:49,170 --> 01:52:50,380
أتفهمني؟

1395
01:52:50,921 --> 01:52:52,466
إن أعدمناه...

1396
01:52:52,629 --> 01:52:55,426
فإن الصحافة والتلفاز

1397
01:52:55,595 --> 01:52:58,052
وا?ذاعة، سيتحدثون عن أبنائه السبعة

1398
01:52:58,262 --> 01:53:01,180
وإن لم نعدمه، فإن الحكومة
ستسترد عافيتها

1399
01:53:01,349 --> 01:53:03,351
وسُتضعف الحركة الثورية

1400
01:53:03,518 --> 01:53:06,814
لقد أنشأنا الحركية الثورية

1401
01:53:06,982 --> 01:53:09,649
فإما أن نجعلهم يحترمونها

1402
01:53:09,817 --> 01:53:11,902
أو ننهيها بأنفسنا

1403
01:53:12,069 --> 01:53:14,238
كان عليكم التفكير بهذا مسبقاً

1404
01:53:16,282 --> 01:53:19,866
و?جل ذلك بالضبط نحن نستشيرك

1405
01:53:20,077 --> 01:53:21,789
نعم أم لا؟

1406
01:53:22,623 --> 01:53:23,996
نعم

1407
01:53:47,356 --> 01:53:49,398
لقد استلمت التقرير

1408
01:53:50,107 --> 01:53:52,192
إذن فأنت تعلمين الوضع

1409
01:53:52,360 --> 01:53:54,655
هذه ليست مسألة عاطفية

1410
01:53:54,822 --> 01:53:56,237
لم تكن كذلك مطلقاً

1411
01:53:56,405 --> 01:53:58,616
هذه مسألة سياسية

1412
01:53:59,366 --> 01:54:01,037
نعم أم لا؟

1413
01:54:04,705 --> 01:54:05,999
نعم

1414
01:54:24,146 --> 01:54:26,356
إذن فأنت تعرف الوضع

1415
01:54:26,603 --> 01:54:29,274
هذه ليست مسألة عاطفية

1416
01:54:29,526 --> 01:54:31,193
لم تكن كذلك مطلقاً

1417
01:54:32,110 --> 01:54:34,572
هذه مسألة سياسية

1418
01:54:35,113 --> 01:54:36,658
نعم أم لا؟

1419
01:54:37,785 --> 01:54:38,659
لدي فكرة...

1420
01:54:38,828 --> 01:54:41,411
التقرير وضّح المسألة

1421
01:54:41,831 --> 01:54:44,166
- نعم أم لا؟
- نعم

1422
01:54:59,766 --> 01:55:01,558
لقد استلمت التقرير

1423
01:55:02,974 --> 01:55:04,855
إذن فأنت تعرفين الوضع

1424
01:55:05,102 --> 01:55:07,522
هذه ليست مسألة عاطفية

1425
01:55:07,983 --> 01:55:09,524
لم تكن كذلك مطلقاً

1426
01:55:10,027 --> 01:55:12,112
هذه مسألة سياسية

1427
01:55:12,279 --> 01:55:13,568
نعم أم لا؟

1428
01:55:14,863 --> 01:55:15,947
?

1429
01:55:33,340 --> 01:55:35,136
لقد استلمت التقرير

1430
01:55:35,677 --> 01:55:37,385
إذن فأنت تعرف الوضع

1431
01:55:37,552 --> 01:55:39,595
هذه ليست مسألة عاطفية

1432
01:55:39,764 --> 01:55:41,309
لم تكن كذلك مطلقاً

1433
01:55:41,518 --> 01:55:44,646
هذه مسألة سياسية
نعم أم لا؟

1434
01:55:44,810 --> 01:55:45,769
نعم

1435
01:55:46,397 --> 01:55:48,775
ماذا عن الاثنين ا?خرين؟

1436
01:55:48,939 --> 01:55:51,778
إنهم ليسوا ذات مسؤولية مباشرة،
خصوصاً التنموي الزراعي

1437
01:55:51,946 --> 01:55:56,154
إنه فعلاً تنمويّ ورجل صالح،
سوف نطلق سراحهما

1438
01:56:18,681 --> 01:56:21,557
- لدينا أغلبية لـ "نعم"
- ونحن كذلك

1439
01:56:22,768 --> 01:56:24,145
ونحن أيضاً

1440
01:56:24,896 --> 01:56:26,604
"نعم" بلا إجماع

1441
01:56:26,981 --> 01:56:28,400
وأنت؟

1442
01:56:28,564 --> 01:56:29,774
أغلبية

1443
01:56:29,941 --> 01:56:32,362
علينا التنفيذ بسرعة
لم يتبق من الوقت إلا القليل

1444
01:58:23,973 --> 02:00:35,064
ترجمــــــــة
@82nietzsche

