1
00:00:17,011 --> 00:00:22,164
ميترو. جولدوين. ماير
:يقدم

2
00:00:24,697 --> 00:00:29,183
أوليفر ريد

3
00:00:30,783 --> 00:00:35,070
جيل ست . جون

4
00:00:36,386 --> 00:00:40,576
إيان مكشن

5
00:00:43,325 --> 00:00:49,804
الهدف السهل

6
00:02:40,025 --> 00:02:42,183
!يا هاري

7
00:02:58,139 --> 00:02:59,831
....مباشرةً، يا لومارت....تعال على طول

8
00:03:00,023 --> 00:03:02,030
!زوجتكَ

9
00:03:09,081 --> 00:03:11,846
ما الذي رأتهُ في ذلكَ القرد لومارت؟
.أنا لا أعرف أبداً

10
00:03:12,038 --> 00:03:14,804
حسناً، إنَّ الشخص يمكن أن يقول ذلك
.عن الكثير منَ الزوجات....يا سيدي

11
00:03:14,996 --> 00:03:16,329
....راقبهُ، يا بيردي، فأنا ولد عجوز

12
00:03:16,521 --> 00:03:19,234
أو ستنتهي بأن تصبحَ كثيرَ الطعن....
.كصاحبكَ لومارت

13
00:03:19,426 --> 00:03:21,614
.بدون إساءة....يا سيدي

14
00:03:21,806 --> 00:03:24,654
هيا إخرج....هناكَ شخص ما
.ليراكَ، أيضاً

15
00:03:24,846 --> 00:03:25,744
ذكر؟

16
00:03:25,936 --> 00:03:27,059
اُنثى؟

17
00:03:27,250 --> 00:03:28,795
أو أحد الأشخاص المحظوظين؟

18
00:03:28,987 --> 00:03:33,184
....لقد كنتَ في الداخل لمدة طويلة جداً يا بيردي
.أنتَ لا تعرف الإختلاف

19
00:04:09,202 --> 00:04:11,503
.لقد صعدتُ على قطار رجال الأعمال

20
00:04:11,694 --> 00:04:13,180
!كلهم ينفخون السيجارات

21
00:04:13,372 --> 00:04:16,120
هوَ لم يستغرق وقتاً طويلاً
.من لندن، معَ ذلك

22
00:04:18,753 --> 00:04:21,374
حسناً، إنَّ كلَّ شيء يتحرك بشكل
....أسرع في الوقت الحاضر

23
00:04:22,517 --> 00:04:24,675
.ما عدا هنا

24
00:04:26,452 --> 00:04:27,993
هل السيىء كالإمتداد الأخير؟

25
00:04:28,185 --> 00:04:29,143
.أسوأ

26
00:04:29,334 --> 00:04:31,727
حسناً، أنتِ ترين بأنهم نقلوني
....إلى كتلة جديدة

27
00:04:31,919 --> 00:04:34,197
.و أنا أصبحتُ متقلباً نهاراً و ليلاً....

28
00:04:34,389 --> 00:04:35,476
....أنا مراقب كلَّ الوقت

29
00:04:35,668 --> 00:04:38,078
!إذا لم يكن التافهون بجانبهم....فبجانبهم

30
00:04:40,434 --> 00:04:44,014
....هذا الشيء للحراسة المشددة
.إنَّ الصحف مليئة بهِ

31
00:04:45,646 --> 00:04:48,828
حسناً، هوَ يجعلكِ تشعرين مثل
.بعض الحيوانات في القفص

32
00:04:50,684 --> 00:04:53,305
.أنا آسفة بأني لم آتي لأراكَ سابقاً

33
00:04:55,241 --> 00:04:57,733
.هيَ كانت خمسة أشهر منذ المحاكمة، يا بات

34
00:04:59,831 --> 00:05:00,852
لماذا؟

35
00:05:01,044 --> 00:05:04,177
أنتَ لم تسمح للزوار في بادىء الأمر
.بوجودهم هنا

36
00:05:05,382 --> 00:05:06,455
.أنا لم أسمع ذلك

37
00:05:06,646 --> 00:05:07,887
.حسناً، إنها الحقيقة

38
00:05:08,079 --> 00:05:10,186
وهم قالوا بأنّك تَشاجرتَ
.أَو شيء ما. . . مَع السجان

39
00:05:10,378 --> 00:05:11,302
.حسناً، كانَ عندهُ أن يأتي إليهِ

40
00:05:11,494 --> 00:05:14,411
.ذلكَ لن يساعد في القضية -
!حسناً، حسناً -

41
00:05:25,367 --> 00:05:27,525
ماذا تعملين؟

42
00:05:28,866 --> 00:05:30,775
.كالعادة، عندما أنتَ في الداخل

43
00:05:30,967 --> 00:05:33,483
....الذهاب إلى العمل....الذهاب للتسوّق

44
00:05:33,675 --> 00:05:36,377
!الذهاب إلى البيت....و الذهاب إلى السرير....

45
00:05:37,312 --> 00:05:39,470
هل أنتِ متدبرة؟

46
00:05:39,662 --> 00:05:41,782
.نوعاً ما

47
00:05:42,007 --> 00:05:43,950
هل ترينَ العائلة؟

48
00:05:44,142 --> 00:05:45,713
.أنا لا أستطيع أن أسألهم عن المال

49
00:05:45,905 --> 00:05:47,297
!لمَ لا؟ هم يدينونَ لي....لقد أخبرتكِ

50
00:05:47,488 --> 00:05:49,897
.المال حرج -
.أنتِ تعنينهم -

51
00:05:51,037 --> 00:05:52,579
.هوَ مثل الإستجداء

52
00:05:52,771 --> 00:05:54,778
!الإستجداء يكونُ ملاطاً

53
00:05:56,254 --> 00:05:59,414
....أنا لم آخذكِ من فترة قصيرة لتمضي
هل تفهمينَ ذلك؟

54
00:05:59,605 --> 00:06:01,695
!يا هاري....أنتَ تعرفني

55
00:06:01,887 --> 00:06:03,552
....أنتَ تعرف الذي اُحبهُ

56
00:06:03,744 --> 00:06:06,178
!أنا فقط لا أستطيع السؤال

57
00:06:11,858 --> 00:06:14,413
!أنتِ بنت صغيرة عنيدة

58
00:06:14,605 --> 00:06:16,384
.أنتِ كنتِ دائماً هكذا

59
00:06:16,576 --> 00:06:18,812
!مثل اُمي" أنتَ تتكلم دائماً"

60
00:06:25,939 --> 00:06:28,097
!أنا أعرفُ ما أنا اُحب

61
00:06:29,251 --> 00:06:30,484
!هنا؟

62
00:06:30,676 --> 00:06:32,834
.أنا لا أقولُ لا

63
00:06:34,078 --> 00:06:36,762
ماذا ستفعل....معَ أولئكَ الذينَ ينظرونَ إلينا؟

64
00:06:38,210 --> 00:06:40,513
....أنا سأضعُ رأسي حيثُ يديَّ

65
00:06:41,690 --> 00:06:43,848
.تحتَ البطانية....

66
00:06:52,129 --> 00:06:54,287
."إنَّ الوقت لأجل "فترة إعلاناتكَ

67
00:07:00,027 --> 00:07:02,184
.أنتِ....ذات رائحة جيدة

68
00:07:03,557 --> 00:07:05,714
هل ما زلتِ تستعملين نفس المادة؟

69
00:07:05,906 --> 00:07:08,102
....حسناً، لا تغيريها حتى أخرج

70
00:07:08,294 --> 00:07:11,424
هوَ سيعطيني شيء ما
.لأتذكركِ بواسطتهِ

71
00:07:12,899 --> 00:07:15,841
!ذلكَ الذي أردتُ أن أتكلمَ معكَ بشأنهِ، يا هاري

72
00:07:16,809 --> 00:07:19,230
.ليسَ هناكَ الكثير منَ الأمل لإستئناف دعواكَ

73
00:07:20,062 --> 00:07:21,510
من قالَ ذلك؟

74
00:07:21,702 --> 00:07:23,125
.الشرطة

75
00:07:23,317 --> 00:07:26,406
هوَ على الإسطوانة....هم يدَّعون
.بأنكَ كنتَ متعمداً

76
00:07:26,598 --> 00:07:28,492
....اُنظري....هوَ كانَ متعمد، ضربهُ

77
00:07:28,684 --> 00:07:29,552
....أنا لم أقصد أن أقتلهُ

78
00:07:29,744 --> 00:07:31,565
!هوَ لم يترك ليذهب بالحقيبة

79
00:07:31,757 --> 00:07:32,516
....إنَّ كلَّ سعاة البريد نفسهم

80
00:07:32,708 --> 00:07:35,561
يعتقدون بأنَّ المادة في الحقيبة
.تعودُ لهم

81
00:07:36,093 --> 00:07:38,500
!لكنهُ يعني 15 سنة

82
00:07:38,692 --> 00:07:40,946
!هوَ 12 على الأقل

83
00:07:42,206 --> 00:07:44,364
.لقد إنتظرت دائماً قبلَ ذلك

84
00:07:46,728 --> 00:07:48,332
....كلَّ تلكَ الأيام

85
00:07:48,523 --> 00:07:53,166
!أيام....أيام....لا شيء

86
00:07:53,358 --> 00:07:55,898
.ليست القادمة أو القادمة

87
00:07:58,365 --> 00:08:00,942
!حاول و إفهم، يا حبيبي

88
00:08:01,133 --> 00:08:02,899
....حاول و شاهدهُ من ناحيتي

89
00:08:03,091 --> 00:08:05,555
!هوَ 15 سنة منَ العمر

90
00:08:05,747 --> 00:08:07,326
!أنا سأكونُ عجوزاً

91
00:08:07,517 --> 00:08:09,333
!هيَ مدة طويلة جداً

92
00:08:09,525 --> 00:08:11,459
....موحش جداً بدون رجل

93
00:08:11,651 --> 00:08:14,433
!أنتَ تعلم ما اُحب! أنا أحتاجهُ

94
00:08:17,341 --> 00:08:19,499
.هوَ يجب أن يكون صعب جداً

95
00:08:20,745 --> 00:08:22,949
....أنا لم أرد أن اُخبركَ في الرسالة

96
00:08:23,141 --> 00:08:24,674
.ذلكَ ليسَ عدلاً....

97
00:08:24,866 --> 00:08:26,872
ألن يكونَ عدلاً؟

98
00:08:27,526 --> 00:08:29,684
!حولَ ماذا أنتِ تعدين؟

99
00:08:31,100 --> 00:08:33,320
!أنا اُريدُ بعض الحياة

100
00:08:33,512 --> 00:08:35,670
!أنا اُريدُ طفل رضيع ثانيةً

101
00:08:36,834 --> 00:08:38,053
.لقد تضاجعتُ معَ شخص ما

102
00:08:38,245 --> 00:08:41,202
.أنا....لم أقصد بالمقابل

103
00:08:43,475 --> 00:08:45,707
!أنا اُريدُ الطلاق

104
00:08:52,743 --> 00:08:54,901
!لا

105
00:08:56,458 --> 00:08:58,616
!أنا حبلى

106
00:09:06,981 --> 00:09:09,139
!إتركها تمضي

107
00:09:24,808 --> 00:09:26,966
!إمسكوا سيقانهُ

108
00:10:35,716 --> 00:10:37,874
<i>.لقد تضاجعتُ معَ شخص ما </i>

109
00:10:40,302 --> 00:10:42,321
<i>!أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

110
00:10:42,513 --> 00:10:44,670
<i>!أنا اُريدُ طفل رضيع ثانيةً </i>

111
00:10:47,640 --> 00:10:50,064
<i>!أنا اُريدُ الطلاق </i>

112
00:10:51,177 --> 00:10:53,335
<i>!أنا حبلى </i>

113
00:10:54,955 --> 00:10:57,113
<i>!أنا حبلى </i>

114
00:10:57,357 --> 00:10:59,519
<i>!أنا اُريدُ طفلاً رضيعاً....أنا اُريدُ الطلاق </i>

115
00:10:59,711 --> 00:11:01,972
<i>!أنا حبلى! أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

116
00:11:02,164 --> 00:11:03,649
<i>!أنا حبلى </i>

117
00:11:03,841 --> 00:11:06,608
<i>!أنا اُريدُ الطلاق
!أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

118
00:11:06,799 --> 00:11:09,193
<i>!أنا حبلى! أنا اُريدُ بعض الحياة </i>

119
00:11:10,386 --> 00:11:12,544
<i>!أنا حبلى </i>

120
00:13:14,006 --> 00:13:15,695
!آه....لومارت

121
00:13:15,887 --> 00:13:18,188
!لقد حجزنا غرفتكَ القديمة لأجلكَ

122
00:13:18,775 --> 00:13:20,933
.إفهامكَ بأن تحترم وجهة النظر

123
00:13:23,001 --> 00:13:25,159
!إلى ناحيتكَ

124
00:13:44,718 --> 00:13:46,379
!يا هاري

125
00:13:46,571 --> 00:13:49,680
إنَّ الإنفرادي لا يعملُ شيء أبداً
!للا أحد، أيها الولد العجوز

126
00:13:49,871 --> 00:13:53,450
.يجبُ عليَّ أن أخرجَ من هنا، يا بيردي -
!....مباشرةً، يا لومارت -

127
00:14:01,164 --> 00:14:03,321
....يا هاري

128
00:14:07,406 --> 00:14:10,090
يا هاري، يجبُ علينا أن
.نفكر....بخطة....بمخطط

129
00:14:11,674 --> 00:14:13,085
.شكراً. لكن هوَ مأزقي

130
00:14:13,277 --> 00:14:15,282
....لا....ليسَ بالإجمال

131
00:14:15,494 --> 00:14:17,797
!إنَّ الإمرأة دفعتنا بإتجاه آخر....لا تنسى

132
00:14:19,523 --> 00:14:21,681
 بات؟

133
00:14:22,083 --> 00:14:24,094
.إنَّ أيَّ شيء ممكن

134
00:14:24,285 --> 00:14:26,523
.خصوصاً بعدَ الذي أخبرتكَ بهِ

135
00:14:27,614 --> 00:14:29,092
....نعم، إلا التكسير، و لو أنَّ

136
00:14:29,284 --> 00:14:32,618
.ذلكَ يصبحُ خطراً عليكَ
.لا، لقد كنتُ اُفكرُ بالأمر على أيةِ حال -

137
00:14:32,810 --> 00:14:34,225
أستراليا، ربما....إيه؟

138
00:14:34,417 --> 00:14:36,423
.ما زالت مفتوحة بشكل شامل هناك

139
00:14:37,887 --> 00:14:39,899
....في أيَّ حال منَ الأحوال

140
00:14:40,091 --> 00:14:44,268
<i>لقد كنا معاً تقريباً لـ 10 سنوات </i>

141
00:14:44,460 --> 00:14:48,898
<i>.و هوَ لا يبدو اليوم كثيراً جداً </i>

142
00:14:50,972 --> 00:14:53,130
.أنا سأقتلها

143
00:14:54,296 --> 00:14:56,582
.يجبُ عليَّ بالمقابل، يا بيردي

144
00:15:31,798 --> 00:15:33,055
.مناوبتي، يا سيدي

145
00:15:33,246 --> 00:15:34,509
!إعمل أزراركَ، يا سيد

146
00:15:34,701 --> 00:15:36,707
!منَ الأفضل لي أن آخذ عصاتي الثقيلة

147
00:15:36,899 --> 00:15:38,921
!مضحك جداً

148
00:15:55,943 --> 00:15:58,101
.مباشرةً....دعنا نوصل الأمر معهم

149
00:16:03,099 --> 00:16:05,257
!الدورة إنتهت

150
00:16:11,154 --> 00:16:13,312
!حسناً، يا وليامز....على أقدامكَ

151
00:16:53,034 --> 00:16:55,639
!ليلة سعيدة، يا وليامز....أحلام لطيفة

152
00:17:05,256 --> 00:17:07,414
.هنا!....غطني ضدَّ لومارت

153
00:17:15,001 --> 00:17:17,753
!حسناً، يا سيد. لومارت....إستيقظ، إستيقظ

154
00:17:20,125 --> 00:17:22,283
!السبب، أيها اللقيط المجنون

155
00:17:29,076 --> 00:17:30,357
!يا هاري

156
00:17:30,549 --> 00:17:33,596
!المفاتيح!....المفاتيح، يا هاري

157
00:17:50,939 --> 00:17:52,575
!كانَ يجب أنا تنالَ منهما

158
00:17:52,767 --> 00:17:53,353
ما يكونُ ذلك؟

159
00:17:53,545 --> 00:17:55,888
.لتصبح رؤوس الفرنسيين معاً

160
00:17:58,427 --> 00:18:00,780
!حسناً من حصلَ على مراقبة الأمر، أيها الولد العجوز؟

161
00:18:01,339 --> 00:18:03,496
جاهز؟ -
.فقط ثانية -

162
00:18:03,688 --> 00:18:05,707
.فقط ثانية، يا هاري

163
00:18:13,478 --> 00:18:15,636
!إضربهُ

164
00:18:16,805 --> 00:18:18,963
!إضربهُ

165
00:18:21,941 --> 00:18:24,367
....بأنكَ خائف من ضرب شخص ما

166
00:18:24,559 --> 00:18:26,566
.أنا لا أعرف أبداً ذلك، يا بيردي....

167
00:18:30,234 --> 00:18:32,392
.إذهب و إحصل على مكنيل

168
00:18:32,630 --> 00:18:34,788
!إذهب و إحصل عليهِ

169
00:18:45,020 --> 00:18:46,690
!هيا....يا سيدي

170
00:18:46,882 --> 00:18:49,445
،لقد عملتَ حسناً أن تحمل في البال
....فأنتَ عملتَ هذا

171
00:18:49,637 --> 00:18:50,944
.فقط بسببي....

172
00:18:51,136 --> 00:18:52,901
،أنتَ عملتَ حسناً أن تحملَ في البال
....فنحنُ فقط سنخرج من هذا

173
00:18:53,093 --> 00:18:54,658
!بسببنا....

174
00:18:54,850 --> 00:18:56,857
....حسناً جداً

175
00:18:59,284 --> 00:19:00,069
.نحنُ سنذهب

176
00:19:00,261 --> 00:19:01,993
من يكونُ ذلك؟ ماذا يجري؟

177
00:19:02,185 --> 00:19:04,190
!إخرس

178
00:19:21,339 --> 00:19:23,682
هل أنتَ متأكد بأنَّ رشوتكَ ستعمل؟

179
00:19:23,873 --> 00:19:26,636
نحنُ سنعرف في بضعة لحظات، أليسَ كذلك؟

180
00:19:37,445 --> 00:19:39,603
.أنتَ عندكَ 15 دقيقة

181
00:19:42,471 --> 00:19:44,059
.مهيب لأجل الـ 15 دقيقة

182
00:19:44,250 --> 00:19:47,038
إستمر....ولِّ....لقد أصبحَ عندَ نفسي
.أن تفكر بهذا الشأن

183
00:19:47,230 --> 00:19:48,113
.أيها اللقيط

184
00:19:48,305 --> 00:19:50,895
أنا لم اُثبت الـ 20 سنة خدمة
.للكثير منكَ

185
00:19:51,087 --> 00:19:53,092
!إذن ستحتاج عذر

186
00:20:15,840 --> 00:20:18,653
الكلاب بعدَ ذلك....تلكَ
.أكثر لكأسكَ منَ الشاي

187
00:20:40,585 --> 00:20:42,109
.هم عنيفون في الظلام

188
00:20:42,301 --> 00:20:44,742
لماذا؟ -
.لأنَّ معلوماتي لا تخطىء أبداً -

189
00:20:44,934 --> 00:20:48,043
إذا هم ليسوا بشراً، فلا يجبُ
.أن يحصل هذا بعيداً عندنا

190
00:20:59,205 --> 00:21:01,363
.خمسة عشرة دقيقة

191
00:21:06,368 --> 00:21:08,526
!هيا

192
00:21:16,862 --> 00:21:19,020
!لا بدَّ أن يكون هناكَ كلاب

193
00:21:45,434 --> 00:21:48,311
،فقط الحائط الخارجي بعدَ هذا
!يا هاري، يا حبيب

194
00:23:40,319 --> 00:23:42,173
.إنَّ معلوماتي لا تخطىء أبداً

195
00:23:42,364 --> 00:23:44,450
!هذهِ المرة الوحيدة التي يجب أن تكون

196
00:23:51,873 --> 00:23:54,031
.شكراً، يا بيردي

197
00:24:08,351 --> 00:24:10,382
هيَ عضة مثل الأوقات القديمة، أليسَ كذلك؟

198
00:24:10,574 --> 00:24:12,851
.لقد كانَ عندنا عملنا الخاص حتى الآن

199
00:24:13,726 --> 00:24:16,411
،نعم، حسناً، لقد أصبحَ عندنا واحد جديد
.ليسَ لهُ نحنُ

200
00:25:11,852 --> 00:25:15,080
إنَّ إعادة البناء هذهِ أعطتني
.الفكرة بكيفية الهرب

201
00:25:15,824 --> 00:25:17,982
.لقد أصبحَ عندكَ بعض الإستعمال معَ ذلك

202
00:26:35,905 --> 00:26:37,485
....يا سيدي، إعذرني

203
00:26:37,677 --> 00:26:40,238
نحنُ نريدُ أن نرى أصحابكَ على
.الجانب الآخر من الحائط، أيضاً

204
00:26:40,429 --> 00:26:42,437
هل عندكَ مانع لو ذهبتُ أنا أولاً؟

205
00:26:52,405 --> 00:26:54,562
".الإمرأة و الأطفال أولاً"

206
00:27:15,840 --> 00:27:18,345
....تبدو تلكَ العاصفة قد عبرت....

207
00:27:18,536 --> 00:27:20,559
!يا بيردي

208
00:27:28,672 --> 00:27:30,830
.خذ الاُمور بسهولة، يا ولد

209
00:28:06,227 --> 00:28:08,385
!يا هاري....أنا لا أستطيع التحرك

210
00:29:21,820 --> 00:29:23,570
.ذلكَ سوبي توكر الذي تحت هناك

211
00:29:23,761 --> 00:29:25,769
من ما عدا ذلكَ؟

212
00:29:43,136 --> 00:29:45,294
!يا هاري....هيا

213
00:30:23,917 --> 00:30:26,061
!مباشرةً....نحنُ ذاهبان -
!ليسَ بدونهِ -

214
00:30:26,253 --> 00:30:27,806
!هوَ مضى -
!لا -
!هوَ مضى -

215
00:30:27,997 --> 00:30:29,126
.أنتَ تحتاجنا و نحنُ نحتاجكَ

216
00:30:29,318 --> 00:30:31,325
!تلكَ كانت الصفقة

217
00:30:37,911 --> 00:30:40,068
!يا هاري....هيا

218
00:31:00,274 --> 00:31:02,431
!مباشرةً!....رجاءً....دعونا نذهب

219
00:31:24,545 --> 00:31:27,600
!حسناً....ها هيَ

220
00:31:35,619 --> 00:31:37,268
مثل تدخين الهواء، أليسَ كذلك؟

221
00:31:37,460 --> 00:31:39,272
.بعدَ تلكَ المادة أنتَ أصبحتَ في الداخل

222
00:31:39,463 --> 00:31:41,471
....تفضل

223
00:31:43,365 --> 00:31:45,522
!حسناً، يا حبيبتي

224
00:31:55,994 --> 00:31:57,801
....تعرف

225
00:31:57,993 --> 00:32:00,743
،إنَّ عزوبة سنتين تكبحُ كثيراً
.حتى لي

226
00:32:01,987 --> 00:32:04,144
.لذا أنتَ ستعذرني

227
00:32:13,829 --> 00:32:15,782
!حدي يومان، يا صاحبي

228
00:32:15,974 --> 00:32:17,897
!لقد عملتَ على تنشيطنا، يا سوبي

229
00:32:18,089 --> 00:32:20,247
.فقط الأفضل....للأفضل

230
00:32:34,577 --> 00:32:36,735
!أنتِ رائعة

231
00:32:43,353 --> 00:32:46,294
،إنَّ العجوز مكنيل عملها حقاً بأسلوب
أليسَ كذلك؟

232
00:32:47,088 --> 00:32:49,222
!نعم....هيَ فكرتي

233
00:32:49,414 --> 00:32:51,124
هذهِ الشاحنة توصلنا إلى داخل
....أحواض سفن ليفربول

234
00:32:51,316 --> 00:32:52,843
.بدون إزعاج....

235
00:32:53,035 --> 00:32:55,452
،يوجد أكثر الأمريكان هناك
.ذاهبون إلى أفريقيا أو إلى أيَّ مكان ما

236
00:32:55,644 --> 00:32:58,476
،إنَّ البقعة المزعجة بالأسود
.فلا يجبُ عليَّ أن أتسائل

237
00:32:58,667 --> 00:33:00,158
ذلكَ كلَّ الذي ستحصلُ عليهِ
هذهِ الأيام، أليسَ كذلك؟

238
00:33:00,350 --> 00:33:01,228
.هم و الأطفال

239
00:33:01,420 --> 00:33:03,049
....أوه، أنا آسف بشأن ملابسكم، يا أولاد

240
00:33:03,241 --> 00:33:05,248
.لكن هوَ الأفضل الذي إستطعتُ أن أعملهُ

241
00:33:06,192 --> 00:33:08,493
.أنتَ ستحتاج القيام برحلة بحرية بعدَ ذلك

242
00:33:09,451 --> 00:33:11,314
.حسناً، هيَ تبقى طويلة إلى نابولي

243
00:33:11,506 --> 00:33:13,791
.لقد إشتغلنا شغل كبير بثبات

244
00:33:13,983 --> 00:33:16,006
!إخرس

245
00:33:20,390 --> 00:33:23,003
....أنتَ ستكون الممانع لدعوة الإيطاليين

246
00:33:23,195 --> 00:33:24,540
....كما أنا من الفرنسيين....

247
00:33:24,731 --> 00:33:25,982
!لأنهم لا يحبونَ ذلك....

248
00:33:26,174 --> 00:33:28,181
!آسف، يا رفيق -
!إنسى ذلك -

249
00:33:28,704 --> 00:33:30,285
أنا أطلبُ منكَ فحسب أن تتذكر

250
00:33:30,477 --> 00:33:33,714
بأننا نتمنى أن نعمل إتصال
.قريب معهم

251
00:33:39,185 --> 00:33:41,343
....هوَ كلَّ شيء لكَ الآن

252
00:33:42,245 --> 00:33:44,402
.و لهُ

253
00:33:46,106 --> 00:33:48,263
.أنا لا أستطيع العمل

254
00:33:49,172 --> 00:33:51,329
.إنَّ الروح ضعيفة، يا هاري

255
00:33:52,811 --> 00:33:54,969
.اللحم حتى أضعف

256
00:34:52,361 --> 00:34:55,051
.نعم....هذا حيثُ نفترق

257
00:34:55,243 --> 00:34:57,268
.حظاً سعيداً، يا أولاد

258
00:34:57,973 --> 00:34:59,201
....هناكَ نقودكم

259
00:34:59,393 --> 00:35:02,064
،لا تنسوا بأنَّ السيارة حارة
....و تحتاج إلى هبوط حقيقي بسرعة

260
00:35:02,256 --> 00:35:04,533
.على الطريق السريع بحوالي 10 دقائق سواقة

261
00:35:12,070 --> 00:35:13,494
!لومارت ذلك معتوه

262
00:35:13,686 --> 00:35:16,104
!إنَّ الإندفاع....فقط ليعمل في الإمرأة

263
00:35:16,296 --> 00:35:18,974
!حسناً، دعنا نتمنى بأنهُ سيعمل في بيردي، أيضاً

264
00:35:19,165 --> 00:35:21,037
.مصادفةً

265
00:35:21,229 --> 00:35:23,387
.أو ما عدا ذلك

266
00:35:29,049 --> 00:35:31,305
لقد إعتقدتُ بأننا كنا نعمل
.لأجل الطريق السريع

267
00:35:31,497 --> 00:35:33,658
.إنَّ السيد مكنيل ليسَ كلهُ بذلكَ الذكاء

268
00:35:36,028 --> 00:35:37,050
من قالَ بأنهُ كان؟

269
00:35:37,242 --> 00:35:39,735
....لا....هوَ لامع
.لكن ليسَ بذلكَ اللمعان

270
00:35:41,129 --> 00:35:45,155
لماذا تعتقد بأنَّ سوبي توكر إقترحَ
الطريق السريع بسيارة حارة؟

271
00:35:45,386 --> 00:35:47,378
!هل هكذا يمكننا الوصول إلى لندن بشكل أسرع؟ لا

272
00:35:47,570 --> 00:35:49,169
.هكذا يمكنناً أن ننمسك بسرعة

273
00:35:49,361 --> 00:35:51,366
.و يعطى مكنيل وقت أكثر

274
00:35:52,284 --> 00:35:55,352
هوَ يعرف القروش التي
.عندنا أكثر منهُ بالأحرى

275
00:35:55,961 --> 00:35:58,583
.أنا اُراهن بأنهم سيكونوا حذرين الآن

276
00:36:00,265 --> 00:36:02,747
،أنا سأحصل على ذلكَ المتعجرف
.في يوم واحد

277
00:36:02,939 --> 00:36:06,453
لا، لا، لا....نحنُ نستطيع أن نعمل
.مكالمة هاتفية أيضاً

278
00:36:07,711 --> 00:36:10,489
!شرطة ليفربول....قسم الكلاب

279
00:36:23,851 --> 00:36:27,294
هوَ قالَ بأنهُ هنا يوجد مرفأ
.على اليمين

280
00:36:27,956 --> 00:36:28,917
.فوق ذلكَ الطريق

281
00:36:29,109 --> 00:36:31,115
ما هذا إذن؟

282
00:36:31,427 --> 00:36:33,290
.أنا ساُخبركَ عندما هوَ يكتمل

283
00:36:33,482 --> 00:36:35,488
.لقد فعلنا كلَّ شيء معاً

284
00:36:36,368 --> 00:36:38,452
.مثل دائماً

285
00:36:38,644 --> 00:36:40,802
.حسناً....فقط كما تقول

286
00:36:41,049 --> 00:36:43,644
لكني اُريدُ أن أعمل هذهِ الواحدة
بنفسي....حسناً؟

287
00:36:43,836 --> 00:36:45,899
حسناً؟ -
.حسناً -

288
00:36:46,091 --> 00:36:48,248
....لكني سأكونُ....حولَ

289
00:36:49,235 --> 00:36:51,393
!فقط في القضية....

290
00:37:22,043 --> 00:37:24,220
أينَ صاحبكَ؟ -
.لقد إنفصلنا -

291
00:37:49,417 --> 00:37:51,575
.قهوة

292
00:37:55,899 --> 00:37:57,267
.أنتَ متأخر

293
00:37:57,459 --> 00:37:59,465
.أنا ساُسلمكَ

294
00:38:00,889 --> 00:38:02,839
هل حصلَ ذلك أن كانَ عندكَ؟

295
00:38:03,031 --> 00:38:04,725
المال؟

296
00:38:04,917 --> 00:38:09,137
،لقد تدربتُ على تفتيش البضائع
.قبلَ توزيع الضريبة

297
00:38:09,477 --> 00:38:11,256
بالدولارات، كما هوَ مرتب؟

298
00:38:11,448 --> 00:38:13,454
.كما وعدتُ

299
00:38:15,173 --> 00:38:17,389
.واحد 9 مليمتر موسر خاص

300
00:38:18,120 --> 00:38:21,319
.مسدس....و بندقية قصيرة

301
00:38:23,631 --> 00:38:25,052
.منظار للتصويب

302
00:38:25,244 --> 00:38:27,251
.خمس مخازن زخيرة

303
00:38:27,634 --> 00:38:29,769
.تسعونَ دورة إجمالاً

304
00:38:29,960 --> 00:38:31,967
مضبوط؟

305
00:38:32,493 --> 00:38:34,795
.ذلكَ فقط الذي طلبهُ الطبيب

306
00:38:44,089 --> 00:38:45,443
!ماذا عن أحدهم؟

307
00:38:45,635 --> 00:38:49,447
.لقد تدربتُ أيضاً....الدفعة الأولى

308
00:38:51,024 --> 00:38:51,814
.ستحصلُ عليها

309
00:38:52,006 --> 00:38:54,047
!لا مال....لا سلاح

310
00:38:54,238 --> 00:38:56,263
!هيا

311
00:38:56,455 --> 00:38:58,122
.اُنظر....أعطني إسبوع....أنا أعد

312
00:38:58,314 --> 00:39:01,265
.لقد أنجزتُ تلكَ الصفقات سابقاً

313
00:39:01,457 --> 00:39:03,481
!هيا

314
00:39:04,834 --> 00:39:06,991
!يا هاري، إحذر

315
00:39:27,193 --> 00:39:29,163
....هيا....إسترخي

316
00:39:29,354 --> 00:39:31,361
.لا أحد آخر على مقربة

317
00:39:40,269 --> 00:39:41,849
هكذا تمنيتَ أن تحصل على ذلكَ

318
00:39:42,041 --> 00:39:44,046
بدون رفع أيَّ رزق، إيه؟

319
00:39:44,238 --> 00:39:46,524
حسناً، أنا عملت، أليسَ كذلك؟ -
!نحنُ عملنا -

320
00:39:47,908 --> 00:39:49,137
!نعم....يا رفيق

321
00:39:49,328 --> 00:39:51,335
.بكل سروري، أيها الولد العجوز

322
00:39:51,908 --> 00:39:53,544
....أنا لا أستطيع أن اُخبركَ، يا بيردي

323
00:39:53,736 --> 00:39:56,397
أنتَ ستحاول أن توقفني، أليسَ كذلك؟

324
00:39:57,539 --> 00:40:01,758
نعم، حسناً، إنَّ كلَّ الذي تحتاجهُ اللهجة
.الأمريكية، و هنا يا شيكاغو نحنُ قادمون

325
00:40:02,268 --> 00:40:04,808
....!هيا، ذلكَ لن يكونَ أبداً إسلوبنا، يا هاري

326
00:40:05,000 --> 00:40:06,622
!البنادق....

327
00:40:06,814 --> 00:40:08,972
.حسناً، هوَ لي الآن

328
00:40:10,457 --> 00:40:13,326
.المسدس....ذلكَ يتركنا في البرد هنا

329
00:40:13,517 --> 00:40:16,928
هذهِ إنجلترا. الآن كلَّ شخص يعرفُ
.ما تلكَ الوسائل

330
00:40:17,119 --> 00:40:19,303
،اُنظر، لا أحد يستعمل أولئكَ هنا
!ما عدا السفاحون

331
00:40:19,495 --> 00:40:21,387
ليسَ حتى الشرطة....و لا أحد يريدُ
.أن يعرفَ عنهم فوقَ ذلك

332
00:40:21,579 --> 00:40:23,122
....ذلكَ الشيء يبداً بالتفرقع

333
00:40:23,314 --> 00:40:24,782
.إنَّ كلَّ شخص في الخارج سيوقفكَ

334
00:40:24,974 --> 00:40:26,758
.هذا من جانبنا بالإضافة إلى القانون

335
00:40:26,950 --> 00:40:28,619
،حسناً، أنتَ قلتَ أشياء كانت تتغير
أليسَ كذلك؟

336
00:40:28,811 --> 00:40:29,697
!لكن ليسَ كعلى شدة تلك

337
00:40:29,889 --> 00:40:30,654
!حسناً، لي هم يكونون

338
00:40:30,846 --> 00:40:32,370
....الآن، إصغي لي

339
00:40:32,561 --> 00:40:34,097
....سيكونُ عندنا يا بات حماية، صحيح؟

340
00:40:34,289 --> 00:40:35,779
من الغوغاء، كما القانون، صحيح؟....

341
00:40:35,971 --> 00:40:41,436
لذا قتلها سيحتاج شيء ما مختلف
.عن مألوفي

342
00:40:50,984 --> 00:40:53,142
!أيها الشخص الساذج، يا لها من نتانة

343
00:40:53,333 --> 00:40:56,083
،نعم، حسناً، هوَ لن يكونَ في الغرفة
.عندما تحصلُ عليها

344
00:40:56,275 --> 00:40:59,326
و هوَ لن يصبحَ قتل غير متعمد
.في هذا الوقت، أعدكَ

345
00:40:59,518 --> 00:41:00,441
....لقد جلبتُ مفاجأة لكَ

346
00:41:00,632 --> 00:41:01,472
....إم في آدرين

347
00:41:01,664 --> 00:41:03,670
!واحدة لطيفة

348
00:41:11,973 --> 00:41:13,917
....إصغي

349
00:41:14,109 --> 00:41:16,603
الآن، لا تتكلم إلى الأولاد بكآبة، إيه؟

350
00:41:17,733 --> 00:41:21,698
ما عدا ذلكَ....هم سيعرفون من
.جلبَ لنا السلاح

351
00:41:39,308 --> 00:41:42,389
!لا سيارات، لا حواجز طرق....لا شيء

352
00:41:42,581 --> 00:41:44,605
.مباشرةً إلى لندن

353
00:41:46,587 --> 00:41:48,745
.خطوة جيدة، هذهِ، يا بيردي

354
00:41:50,853 --> 00:41:53,010
دعنا نبدأ، أليسَ كذلك؟

355
00:41:53,281 --> 00:41:55,439
اُنجز؟

356
00:41:55,630 --> 00:41:58,069
،كانَ عندنا زوج من الأشغال حليناها
أليسَ كذلك؟

357
00:41:58,261 --> 00:42:00,267
.نحنُ سنكونُ حتى أكثر إنشغالاً في لندن

358
00:42:01,008 --> 00:42:03,375
.الكثير من المصافحات، أنا سأحتاج الدهن هناك

359
00:42:03,677 --> 00:42:05,835
.نعم، أعلم

360
00:42:08,438 --> 00:42:10,596
....هوَ لن يصبحَ سهلاً

361
00:42:11,502 --> 00:42:13,660
.رفع النقود

362
00:42:14,184 --> 00:42:16,870
نعم، حسناً، أنا لن ألمسَ
الـ 200.000 تلك

363
00:42:18,264 --> 00:42:20,169
!إنها حارة

364
00:42:20,361 --> 00:42:22,519
.لقد كنتُ فقط اُفكرُ حولَ الغد

365
00:42:23,035 --> 00:42:25,173
....حسناً، لا، يا إبني بيردي العجوز

366
00:42:25,365 --> 00:42:27,245
.هوَ لن يحدث أبداً

367
00:42:27,437 --> 00:42:29,594
.غداً لن يحدث أبداً

368
00:43:52,636 --> 00:43:54,793
!هيا، إفتحوا، لأجل مصلحة الرب

369
00:43:56,161 --> 00:43:57,926
....أنا آسف لإزعاجكِ، يا سيدتي

370
00:43:58,118 --> 00:43:59,794
هل بالإمكان أن تخبريني إذا السيدة
لومارت في الداخل؟

371
00:43:59,985 --> 00:44:00,578
.أنا لا أعرف

372
00:44:00,770 --> 00:44:02,200
.حسناً، ربما هيَ خرجت للتسوُّق

373
00:44:02,392 --> 00:44:03,257
.أنا لا أعرف

374
00:44:03,448 --> 00:44:05,088
.هيَ في العمل، ربما -
..أنا لا أعرف -

375
00:44:05,280 --> 00:44:07,168
هل هناك أيَّ شخص آخر من يعرف؟

376
00:44:07,360 --> 00:44:09,192
.أنا لا أعرف أيَّ شيء عنها

377
00:44:09,384 --> 00:44:11,541
....أغلقي ذلكَ الباب....بسرعة، على نحو محكم

378
00:44:16,591 --> 00:44:18,749
....!يا بات

379
00:44:21,644 --> 00:44:23,080
هل حصلتَ عليهِ؟

380
00:44:23,272 --> 00:44:24,937
.لا، ليسَ بعد

381
00:44:25,129 --> 00:44:26,992
....تدعي هذهِ حماية
أينَ رجالكَ؟

382
00:44:27,184 --> 00:44:29,078
اُنظري، أنا آسف، يا بات....أنا لا أعلم
....بأنهم ليسوا هنا

383
00:44:29,270 --> 00:44:31,651
،لكنني أعدكِ
.هوَ لن يحدث ثانيةً

384
00:44:31,843 --> 00:44:33,993
.قلة تأخير، إذا وصلَ هاري إليَّ

385
00:45:17,891 --> 00:45:20,049
.هوَ لم يضيِّع الكثير منَ الوقت

386
00:45:20,892 --> 00:45:23,050
.على الأقل نحنُ نعرف بأنهُ في لندن

387
00:45:23,799 --> 00:45:25,957
.قبلَ ذلكَ، هوَ إختفى

388
00:45:40,692 --> 00:45:42,850
.لا زالَ لا أحد حولَ الأمر

389
00:45:44,248 --> 00:45:46,406
.للمرة السادسة اليوم

390
00:45:47,101 --> 00:45:49,259
....أنا لم أحصل على الأمر

391
00:45:49,739 --> 00:45:53,765
،حسناً، إذا لم نوقف إستعمال هذا الخط
.فشخص ما سيحصلُ إلينا

392
00:45:54,645 --> 00:45:57,586
،نعم، حسناً، هذهِ ستكونُ المرة الأخيرة
.أنا أعد

393
00:45:59,792 --> 00:46:01,164
....أنا في عقار بيت بين

394
00:46:01,356 --> 00:46:03,348
،يجبُ عليَّ أن أعترف، يا رفيق
.بأني أشعرُ بالأحرى بالوحدة

395
00:46:03,540 --> 00:46:05,407
منَ المفترض أن يكونَ هناكَ مراقبة
....على هذا المكان، نهاراً و ليلاً

396
00:46:05,599 --> 00:46:06,591
!أينَ هوَ؟

397
00:46:06,783 --> 00:46:09,144
!حسناً....التفسيرات لاحقاً

398
00:46:09,546 --> 00:46:12,871
في هذهِ اللحظة، أنا اُريدُ أن يرجع إلى هنا
.رجل الضربة المحلي

399
00:46:13,063 --> 00:46:15,325
نعم، أنا اُريدُ السيارة هنا فوراً معَ
....أولئكَ الراميين

400
00:46:15,517 --> 00:46:17,718
واحد للطابق الأعلى و واحد
.لتغطية العقار عموماً

401
00:46:17,909 --> 00:46:21,181
أنا اُريدُ دوريات مزودة بسيارات تغطي
....كامل المنطقة بشكل رصين

402
00:46:21,372 --> 00:46:23,084
الآن، هل وصلكَ ذلك؟

403
00:46:23,276 --> 00:46:25,282
.تماماً

404
00:46:28,783 --> 00:46:30,956
!لا شرطة، لا حراس....لا شيء

405
00:46:31,147 --> 00:46:32,552
.حسناً، هم لا يستطيعون إبقاء الأمر منتهي إلى الأبد

406
00:46:32,744 --> 00:46:33,529
.ليسَ ما يكفي منهم

407
00:46:33,720 --> 00:46:36,082
ناهيكَ عن إمتلاك الموهبة لمعرفة
.أننا في لندن

408
00:46:36,273 --> 00:46:37,977
!حسناً، هم على غرار اليوم، أليسَ كذلك؟

409
00:46:38,168 --> 00:46:39,856
.هوَ قريباً جداً، يا هاري

410
00:46:40,048 --> 00:46:41,975
....إترك الأمر لإسبوع حتى يعتقدوا بأننا

411
00:46:42,166 --> 00:46:44,445
.تغيبنا عن البلاد على الأقل....

412
00:46:45,884 --> 00:46:48,376
أنا لا أعلم بأني أستطيع الإنتظار
.لتلكَ المدة الطويلة

413
00:46:49,030 --> 00:46:50,230
ما الـ 7 أيام؟

414
00:46:50,422 --> 00:46:52,579
.إسبوع آخر معَ رجلها

415
00:46:53,237 --> 00:46:55,395
.هوَ سيكونُ أخيرهم

416
00:47:04,276 --> 00:47:06,004
!أنتَ ما زلتَ إبن كلبة غبي

417
00:47:06,196 --> 00:47:08,354
....نعم، حسناً، هيا، هيا

418
00:47:08,786 --> 00:47:10,944
نحنُ كلنا نرتكبُ الأخطاء، أليسَ كذلك؟

419
00:47:11,203 --> 00:47:13,697
.هنا العمر مليءٌ بهم لأجلكَ

420
00:47:16,594 --> 00:47:17,926
ما المقدار الذي تركَ عندنا؟

421
00:47:18,118 --> 00:47:18,719
.حوالي 30

422
00:47:18,911 --> 00:47:20,917
حسناً، أعطني 15، هل أوصيك؟

423
00:47:21,109 --> 00:47:22,862
لأجل ماذا؟

424
00:47:23,054 --> 00:47:24,513
....يجبُ عليَّ أن أجد بنفسي مكاناً ما للإختفاء

425
00:47:24,705 --> 00:47:26,710
.لعندما ينتهي كلَّ شيء....

426
00:47:27,565 --> 00:47:29,596
....نحنُ لا نستطيع البقاء معاً بعدَ ذلك

427
00:47:29,788 --> 00:47:31,938
.هوَ لن يكونَ عادلاً لأيٍّ منا

428
00:47:32,312 --> 00:47:34,470
أيَّ إنفصال تعني؟

429
00:47:35,038 --> 00:47:35,654
....اُنظر يا بيردي

430
00:47:35,846 --> 00:47:39,492
عندما اُنجز الأمر هوَ سيكونُ نهاية....
.المسار لي أيضاً، يا رفيق

431
00:47:39,684 --> 00:47:41,403
.لا تتحدث بمثل ذلكَ، يا هاري

432
00:47:41,595 --> 00:47:44,312
.إذا نحنُ لن نعمل، الآن....نحنُ سنعمل الإسبوع القادم

433
00:47:46,898 --> 00:47:49,056
.هيَ في الواقع أصبحت خطافاتها إليكَ

434
00:47:49,454 --> 00:47:51,612
كيفَ يمكنكَ أن تتركها؟

435
00:47:54,022 --> 00:47:55,678
.لقد أحببتهُ

436
00:47:55,870 --> 00:47:58,027
.لقد أحببتهُ....هوَ كانَ جيداً

437
00:47:58,787 --> 00:48:00,945
اُراهنُ بأنكَ لم تعرف ذلك، أليسَ كذلك؟

438
00:48:01,137 --> 00:48:03,208
.لا أحد فعل

439
00:48:05,863 --> 00:48:08,020
هل حصلتَ على مالي؟

440
00:48:08,227 --> 00:48:09,817
.إنتبه على نفسكَ، يا هاري

441
00:48:10,008 --> 00:48:11,412
إبقي المسار على مارتي لأجلي، هل أوصيك؟

442
00:48:11,604 --> 00:48:12,845
.أنا ساُقابلكَ بالمقابل هنا في ساعتين

443
00:48:13,037 --> 00:48:14,386
....مارتي و الأولاد، ما تبقى منهم

444
00:48:14,578 --> 00:48:16,508
.لن يكونوا سعداء بشأننا لكوننا خارجاً....

445
00:48:16,699 --> 00:48:20,384
نعم....أخبرهم بأننا ما كنا أيضاً سعداء
.بشأن كوننا في الداخل، فوقَ ذلك

446
00:48:24,383 --> 00:48:26,541
!الآن لا تصرف ذلكَ كلهُ بنفس الوقت

447
00:49:20,678 --> 00:49:22,991
متى غيرتِ رأيكِ حولَ هاري؟

448
00:49:23,183 --> 00:49:24,667
.من حوالي سنة مضت

449
00:49:24,859 --> 00:49:26,864
.بعدَ موت الطفل الرضيع

450
00:49:27,771 --> 00:49:29,929
ألم تريدينَ واحد آخر بعدئذٍ؟

451
00:49:30,712 --> 00:49:32,233
.ليسَ فوق هنا

452
00:49:32,425 --> 00:49:34,709
....عندما حرفتَ أرض الأرضية
أينَ يمكن أن يلعبوا؟

453
00:49:34,900 --> 00:49:36,616
،ليسَ هناكَ شخص ليرى
....فلا أحد ليتكلم معهم

454
00:49:36,808 --> 00:49:40,812
ما عدا الطيور، عندما لا يتغوطون....
.في كل أرجاء المكان

455
00:49:49,373 --> 00:49:51,675
كم طول مدة الزواج التي كانت عندكِ....إذن؟

456
00:49:51,867 --> 00:49:55,253
طويلة جداً....ذلكَ الجواب، أليسَ كذلك؟

457
00:49:55,908 --> 00:49:58,130
.أوه، أنا ما زلتُ اُعطيهِ لهُ بشكل قانوني

458
00:49:58,322 --> 00:50:00,208
.هوَ كانَ سعيداً بما فيهِ الكفاية بذلك

459
00:50:00,399 --> 00:50:02,066
.لكنني أجيء بالنهاية من شيء ما

460
00:50:02,258 --> 00:50:04,344
.لقد أدركتُ فجأة بأنهُ لا ينجب أبداً

461
00:50:05,849 --> 00:50:07,203
أدخلتِ الصديق، إيه؟

462
00:50:07,395 --> 00:50:11,436
.دنيس؟ نعم....هوَ عرفَ إلى أينَ كانَ يذهب

463
00:50:11,627 --> 00:50:12,539
ماذا في الأمر؟

464
00:50:12,731 --> 00:50:15,476
.النفاية، الزبالة....السيارات المستعملة

465
00:50:16,112 --> 00:50:18,269
!المألوف

466
00:50:21,166 --> 00:50:23,063
و أينَ هوَ الآن؟

467
00:50:23,254 --> 00:50:25,329
.....لقد هرب، بعدَ الهروب

468
00:50:25,520 --> 00:50:29,055
،تركني أحملُ الطفل الرضيع
.على سبيل المثال

469
00:50:32,239 --> 00:50:34,397
هل عندكِ صورة منهُ؟

470
00:50:35,004 --> 00:50:38,391
حسناً، نحنُ قد نحتاج واحدة
....لأغراض التعريف

471
00:50:38,986 --> 00:50:41,144
.عندما هاري يلحقُ بهِ

472
00:50:54,502 --> 00:50:57,237
.لقد تقدمتَ كثيراً منذ أن طردَ هاري

473
00:50:57,428 --> 00:51:00,473
إمسكهُ، و يمكنكَ أن تعمل
.حتى بشكل أفضل لنفسكَ

474
00:51:02,126 --> 00:51:04,100
.يا بات....أنا لا اُحبُّ تجار الخوف

475
00:51:04,292 --> 00:51:05,305
.و ذلكَ كلَّ شيء

476
00:51:05,497 --> 00:51:06,613
!و لا واحد منهم يعمل معي

477
00:51:06,805 --> 00:51:08,554
.الآن

478
00:51:08,746 --> 00:51:10,005
!لكن لقد كانَ عندي هوَ، يا جاك

479
00:51:10,197 --> 00:51:12,622
....إنَّ هاري لومارت لن يمضي لقتلكِ

480
00:51:12,814 --> 00:51:16,498
.هوَ سيمسك -
.و أنا الطعم الذي يغريهِ -

481
00:51:16,731 --> 00:51:18,554
....نعم، حسناً، بعدَ الذي حدث

482
00:51:18,746 --> 00:51:20,659
.سيكونُ عندكِ حماية أكثر من الملكة

483
00:51:20,851 --> 00:51:21,938
حقاً؟ حتماً أنا؟

484
00:51:22,130 --> 00:51:24,627
!حسناً، لقد خرج، أليسَ كذلك؟ كيف؟

485
00:51:24,819 --> 00:51:27,716
إنَّ هاري كانَ يقولُ لكَ دائماً بأنَّ الكثير من
.اللصوص الكبار أولئك كانوا في الداخل

486
00:51:27,908 --> 00:51:29,280
!أنتِ تعرفيني أفضل من ذلك

487
00:51:29,472 --> 00:51:31,944
أليسَ كذلك؟ إصغي....أنا
.مستاءة منَ الشرطة

488
00:51:32,136 --> 00:51:33,896
،فقط إتركني لوحدي
.أنا سأخرجُ من هنا

489
00:51:34,087 --> 00:51:37,323
.لا، أنتِ لا. نحنُ نعتقد بأنهُ مسلح

490
00:51:40,786 --> 00:51:43,726
....لا....شرط أن أعرف بأنَّ هاري لومارت

491
00:51:43,918 --> 00:51:46,533
.يريدُ وضع يديهِ حولَ رقبتي ثانيةً....

492
00:51:49,497 --> 00:51:52,795
لقد أعلمت إمرأة على
.سوبي توكر و مكنيل

493
00:51:54,000 --> 00:51:56,158
هل عندكِ أيَّ فكرة؟

494
00:51:56,482 --> 00:51:57,836
،من آخر مرة جئتَ إلى هنا

495
00:51:58,028 --> 00:52:00,305
.أنتَ أخبرتني الشيءَ نفسهُ عن هاري

496
00:52:01,486 --> 00:52:05,131
هوَ كانَ يعتقد بأنهُ كانَ أنا من
.وضعهُ جانباً لدنيس

497
00:52:29,768 --> 00:52:32,499
.ذلكَ حيثُ ستنتهين

498
00:52:33,670 --> 00:52:34,662
متى يجب عليَّ إنجاز الأمر؟

499
00:52:34,854 --> 00:52:35,615
....يا هاري

500
00:52:35,807 --> 00:52:37,965
!تتسترين على إبن الكلبة

501
00:52:38,461 --> 00:52:40,509
.فقط دعني....دعني أشرح

502
00:52:40,701 --> 00:52:43,323
!أوه، أنا اُريدُ أن أسمع ذلكَ من صديقكِ

503
00:52:45,547 --> 00:52:47,704
هل هوَ في ذلكَ المكان؟

504
00:52:48,486 --> 00:52:50,517
!إذن، سننتظرهُ، أليسَ كذلك؟

505
00:52:50,709 --> 00:52:53,160
!يا سيدة. لومارت

506
00:52:53,352 --> 00:52:55,510
!أصبحي في الداخل

507
00:53:33,901 --> 00:53:36,059
!لا تكن مثل هذا الأحمق الدموي

508
00:53:37,059 --> 00:53:39,216
!يا هاري

509
00:56:41,730 --> 00:56:43,892
....بعدَ ذلكَ تلهو قليلاً بالملابس المغسولة

510
00:56:44,084 --> 00:56:47,005
إنَّ كل شخص في البلدة سيريدُ
.إدخال يدهِ في جيوبنا

511
00:56:47,196 --> 00:56:48,371
.سيكونُ الإيجار الضعف، بالتأكيد

512
00:56:48,563 --> 00:56:51,736
إنَّ جواز السفر يمكن أن يكلفنا
....الألف دولار....ألف و نصف دولار

513
00:56:52,299 --> 00:56:54,514
.اللهُ أعلم الذي سيريدونهُ لأجل المركب

514
00:56:54,705 --> 00:56:56,712
.إنَّ مارتي يديننا

515
00:56:57,115 --> 00:56:58,916
.إنَّ الشركة بالكامل تعمل

516
00:56:59,108 --> 00:57:01,115
.لا أكثر، أيها الولد العجوز

517
00:57:01,887 --> 00:57:03,501
....لقد أخبرتكَ الحقيقة، يا هاري

518
00:57:03,693 --> 00:57:06,867
،بينما كنتُ أتعقب مارتي
.سقطتُ على الفتيان

519
00:57:07,058 --> 00:57:09,005
هم قالوا بأنكَ تعمل حتماً معَ شخص ما
....آخر في الداخل، إضافةً إلى بات

520
00:57:09,197 --> 00:57:10,424
.منَ المحتمل جداً شرطي....

521
00:57:10,615 --> 00:57:12,398
.و كلَّ شخص يعرف ما يعني ذلك

522
00:57:12,590 --> 00:57:15,632
!لا....في الحقيقة هم يدَّعون بأنكَ تدينهم

523
00:57:15,824 --> 00:57:17,123
لقد أخفيتُ دولاراتهم

524
00:57:17,315 --> 00:57:20,511
لإيقافهم يكون التسليم في مكان قريب
.قبلَ وقتهم

525
00:57:21,019 --> 00:57:24,343
إنَّ ذلكَ الشغل بالقطار الأمريكي السريع
.كانَ قبلَ أكثر من سنة، يا هاري

526
00:57:25,558 --> 00:57:27,871
.نعم....لقد كنتُ اُوفر البعض من ذلك لأجل بات

527
00:57:28,063 --> 00:57:30,069
.هيَ كانت ستقلق إلى حد ما

528
00:57:30,409 --> 00:57:33,515
لقد فكرتُ بالخروج من اللعبة
.لفترة قليلة

529
00:57:33,707 --> 00:57:35,428
.متأخر جداً الآن

530
00:57:35,619 --> 00:57:36,661
....أنا لا أعلم

531
00:57:36,853 --> 00:57:38,640
.يرى بأنَّ مارتي جولد قد جاءَ بها

532
00:57:38,832 --> 00:57:41,019
....نعم....و حصلَ على طائر صغير

533
00:57:41,210 --> 00:57:44,090
،بنى عشاً في الإسطبلات....
.فقط حوالين الزاوية

534
00:57:52,970 --> 00:57:54,083
هل هوَ حار؟

535
00:57:54,275 --> 00:57:56,363
ماذا؟ -
!هل الشيء الدموي حار؟ -

536
00:57:56,555 --> 00:57:57,684
!الشاحنة؟ لا

537
00:57:57,876 --> 00:57:59,620
.لا، لا....لقد إستأجرتها

538
00:57:59,811 --> 00:58:01,772
.أوه....أنتَ لم تلاحظ السترة الجديدة

539
00:58:01,963 --> 00:58:04,367
.بعض المحترمين الشباب تركها معلقة بجانبي

540
00:58:04,558 --> 00:58:08,453
،بطاقات إئتمان، محفظة
.رخصة قيادة، و الكثير

541
00:58:09,026 --> 00:58:10,182
.حتى رسالة غرامية

542
00:58:10,374 --> 00:58:12,379
!إحترقت يدايَ بحملها

543
00:58:18,377 --> 00:58:20,593
.الآن هذهِ الإسطبلات فقط حولَ الزاوية

544
00:58:20,785 --> 00:58:21,988
هل عندهُ البعض الآن؟

545
00:58:22,180 --> 00:58:24,669
.لا....لقد خرجَ يجمع من مكاتب رهاناتهِ

546
00:58:24,861 --> 00:58:25,979
....لكن

547
00:58:26,171 --> 00:58:27,440
نحنُ سنفرقع في الإسطبلات
....و ندفع ثمن الإتصال

548
00:58:27,632 --> 00:58:30,486
.فقط لرؤية بأنَّ مارتي لم يغيير أماكنهِ

549
00:58:59,960 --> 00:59:00,576
نعم؟

550
00:59:00,768 --> 00:59:02,992
....مساء الخير، يا سيدتي
....هذا فورتنيوم و ميسن

551
00:59:03,184 --> 00:59:04,712
.رزمة للسيد. مارتي جولد....

552
00:59:04,904 --> 00:59:07,359
....أوه، جيد....فقط لحظة
.أنا سأكونُ مباشرةً في الخارج

553
00:59:07,551 --> 00:59:09,711
.و نحنُ سنكونُ مباشرةً في الداخل، يا عزيزتي

554
00:59:23,037 --> 00:59:25,978
لا جلبة منكِ....لا مضايقة منا....تمام؟

555
00:59:26,770 --> 00:59:29,904
!نحنُ أصدقاء مارتي....المتواضعون
.أنتِ سترين

556
00:59:39,269 --> 00:59:41,638
،هوَ مثل الحانة لسمسرة الفاحشة الدموية
!فوق هنا

557
00:59:41,830 --> 00:59:45,004
،أوه، حسناً....هوَ عمل لنفسهُ مفخرة بحقّ
.للتي عندَ مارتي

558
00:59:45,265 --> 00:59:48,517
أعني هوَ لا يستطيع إيقاف الفرض
.ثانيةً، بعدَ كلَّ هذا

559
00:59:48,709 --> 00:59:50,258
.هوَ ناعم كالملكة في ورق اللعب

560
00:59:50,450 --> 00:59:52,248
هل أنتما الإثنان الذان خرجا؟

561
00:59:52,440 --> 00:59:54,461
!يا لها من بنت ذكية

562
00:59:55,651 --> 00:59:56,619
ما إسمكِ؟

563
00:59:56,811 --> 00:59:57,879
.مورين

564
00:59:58,071 --> 01:00:00,346
.يا هاري....هيَ لبيردي

565
01:00:01,216 --> 01:00:02,908
.الآن نحنُ نعرّف بشكل لائق

566
01:00:03,100 --> 01:00:05,475
.ها نحنُ

567
01:00:06,479 --> 01:00:09,187
،أنا اُراهن بقدر ما مارتي أصبحهُ
!هذا المساء

568
01:00:09,379 --> 01:00:11,385
.لقد بقيَ لهُ بالكاد ساعة، تعرفي

569
01:00:13,518 --> 01:00:16,011
هل يعرف أيَّ شخص آخر
عن هذا المكان؟

570
01:00:16,203 --> 01:00:16,737
!لا

571
01:00:16,929 --> 01:00:17,772
!أكيد؟

572
01:00:17,964 --> 01:00:20,502
لا كبش صغير جانباً؟

573
01:00:20,694 --> 01:00:21,271
.لا

574
01:00:21,463 --> 01:00:22,877
.نعم....حسناً، أنا أزورهُ

575
01:00:23,068 --> 01:00:25,075
.نحنُ ندَّخر

576
01:00:28,028 --> 01:00:30,186
!هوَ سيذهبُ بعيداً

577
01:00:34,106 --> 01:00:36,263
!تكونينَ بنتا جيدة، أليسَ كذلك؟

578
01:00:54,430 --> 01:00:55,277
....مرحباً، يا مارتي

579
01:00:55,468 --> 01:00:57,457
<i>!هاري! لأجل مصلحة المسيح </i>

580
01:00:57,649 --> 01:00:58,975
هل أنتَ لوحدك، إذن؟

581
01:00:59,167 --> 01:01:00,936
<i>.نعم، أنا عندي فقط النواح هنا </i>

582
01:01:01,127 --> 01:01:03,360
.اُنظر....أنا بحاجة لرؤيتكَ و بسرعة

583
01:01:03,552 --> 01:01:06,428
<i>أوه، أكيد....هوَ مائل قليلاً إلى الصعوبة
.فقط الآن معَ ذلك </i>

584
01:01:06,766 --> 01:01:08,234
ما وقت السباق الأخير؟

585
01:01:08,425 --> 01:01:10,433
<i>.الساعة الخامسة و الربع </i>

586
01:01:13,057 --> 01:01:15,202
،ماذا عن السابعة و النصف
هل ذلكَ يكونُ حسناً؟

587
01:01:15,394 --> 01:01:16,801
<i>.نعم....في المكتب </i>

588
01:01:16,993 --> 01:01:19,055
.جيد. أوه....إترك الباب مفتوحاً

589
01:01:19,997 --> 01:01:22,015
<i>أينَ أنتَ؟ </i>

590
01:01:22,206 --> 01:01:24,630
.أنا قريب. قريب جداً

591
01:01:24,822 --> 01:01:26,662
<i>هل بيردي معكَ؟ </i>

592
01:01:26,806 --> 01:01:28,284
!أوه، نعم....هوَ قريب، أيضاً

593
01:01:28,338 --> 01:01:30,166
<i>!لقد حصلتُ عليكَ </i>

594
01:01:30,358 --> 01:01:31,651
!أوه، أنا ساُراهن بأن تفعلي

595
01:01:31,842 --> 01:01:33,013
<i>!يا هاري؟ يا هاري </i>

596
01:01:33,205 --> 01:01:35,295
<i>يا هاري....هل ما زلتَ هناك؟ </i>

597
01:01:35,487 --> 01:01:37,200
.أوه، نعم، و نحنُ سنحتاج إلى بعض المال

598
01:01:37,392 --> 01:01:39,017
.بقدر ما تستطيع وضع أيديكَ عليهِ

599
01:01:39,209 --> 01:01:41,380
.أوه، و السيارة....لا شيء مفاجيء جداً بتدبيركَ

600
01:01:41,571 --> 01:01:42,093
حسناً؟

601
01:01:42,285 --> 01:01:43,220
<i>.نعم، إترك الأمر لي </i>

602
01:01:43,412 --> 01:01:45,417
.سأفعل

603
01:01:47,487 --> 01:01:49,644
!تركتَ الأمر لهُ؟

604
01:02:10,296 --> 01:02:12,453
....تذكري الآن، يا مورين

605
01:02:13,669 --> 01:02:14,855
....كوني بنت عاقلة

606
01:02:15,046 --> 01:02:17,054
.لطيفة و طبيعية

607
01:02:20,350 --> 01:02:21,473
2916.

608
01:02:21,665 --> 01:02:22,752
<i>....أنا سأكون عندَ الساعة السادسة و النصف </i>

609
01:02:22,944 --> 01:02:24,955
<i>....لا تجيبي على الباب أو الهاتف الليلة </i>

610
01:02:25,147 --> 01:02:26,622
<i>وصلكِ ذلك....تماماً؟ </i>

611
01:02:26,813 --> 01:02:28,821
.نعم

612
01:02:35,358 --> 01:02:37,516
.شكراً لكِ

613
01:02:38,286 --> 01:02:40,301
....تماماً

614
01:02:40,493 --> 01:02:43,712
لمَ لا تتطهر، يا هاري؟
إستحم، إيه؟

615
01:02:43,904 --> 01:02:46,837
....ربما تغير بعض الملابس
.إنَّ مادة مارتي ستلائمكَ

616
01:02:47,028 --> 01:02:49,403
ما عدا حولَ الخصر. هوَ
.لم يبقي أيَّ ملابس هنا

617
01:02:49,595 --> 01:02:51,601
.أوه، سيكونُ عندي البعض من ذلك

618
01:02:51,993 --> 01:02:54,934
.بينما أنتَ تجري في الماء....أنا ساُغلق

619
01:02:59,717 --> 01:03:00,902
!إفركي ظهرهُ، يا حبيبتي

620
01:03:01,094 --> 01:03:03,100
.إنَّ كلَّ رجل يحبُّ الدغدغة

621
01:03:40,091 --> 01:03:42,249
.هوَ جاهز

622
01:04:43,076 --> 01:04:45,952
كيفَ جئتِ و أصبحتِ متورطة
معَ شخص غبي مثل مارتي؟

623
01:04:46,143 --> 01:04:47,919
مارتي؟

624
01:04:48,111 --> 01:04:49,430
.لقد قابلتهُ في مانشستر

625
01:04:49,622 --> 01:04:50,749
.في السباقات

626
01:04:50,941 --> 01:04:52,605
.هوَ طلبَ مني الذهاب إلى لندن، و أنا فعلت

627
01:04:52,797 --> 01:04:54,803
.تعرف....لقد أردتُ دائماً بالمقابل

628
01:04:58,070 --> 01:04:59,838
ماذا فيهم؟

629
01:05:00,030 --> 01:05:02,036
.أملاح و زيت

630
01:05:10,849 --> 01:05:13,007
!ياللسيد المسيح

631
01:05:15,197 --> 01:05:18,266
تعرفي، أنا أنسى بأنَّ تلكَ الحياة
.كانت حولَ هذا

632
01:05:18,772 --> 01:05:21,073
أنا أفترض بأني كنتُ
.في الداخل لمدة طويلة جداً

633
01:05:21,265 --> 01:05:23,379
كم طول المدة؟

634
01:05:24,164 --> 01:05:26,322
....حسناً، في الكل

635
01:05:27,671 --> 01:05:29,218
.حوالي....11 سنة

636
01:05:29,410 --> 01:05:31,568
.أنتَ لا تبدو بذلكَ الكبر

637
01:05:32,637 --> 01:05:34,795
.لا....لكنني بدأتُ شاباً

638
01:05:51,107 --> 01:05:53,265
.أنا سأذهب و اُجففَ هذا

639
01:05:54,288 --> 01:05:56,145
....إتركي الباب مفتوحاً

640
01:05:56,337 --> 01:05:58,343
.بشكل واسع....

641
01:06:05,685 --> 01:06:07,916
.أنا أودُّ بعض الصيانة، أيضاً

642
01:06:09,232 --> 01:06:11,556
!....أيَّ صديق لمارتي

643
01:06:20,889 --> 01:06:23,047
حسناً، يا هاري؟

644
01:06:27,455 --> 01:06:30,652
يجبُ عليكِ أن تعذري صديقي في
....الوقت الحاضر، يا عزيزتي

645
01:06:33,704 --> 01:06:35,862
!هوَ.....يشعر بشكل مريب قليلاً

646
01:06:49,799 --> 01:06:51,331
....يا مورين

647
01:06:51,523 --> 01:06:52,835
نعم؟

648
01:06:53,026 --> 01:06:55,184
.أديري الحمّام

649
01:07:03,726 --> 01:07:05,660
....تذكري -

650
01:07:05,852 --> 01:07:07,286
!لا تلمحي

651
01:07:07,478 --> 01:07:09,635
.هذا بينَ مارتي و نحنُ

652
01:07:09,827 --> 01:07:11,874
!يناسبني

653
01:07:21,047 --> 01:07:23,204
!يا مورين

654
01:07:30,797 --> 01:07:32,955
!يا مورين

655
01:07:35,274 --> 01:07:37,432
!يا مورين

656
01:07:38,598 --> 01:07:42,179
ياللمسيح! أنتِ لا تعملينَ شيء
إلا غسل نفسكِ اللقيطة؟

657
01:07:53,367 --> 01:07:55,525
هل ذلكَ آرثر ميلتن؟

658
01:07:58,141 --> 01:08:00,299
.حسناً، أنا اُدقق، ذلكَ كلَّ شيء

659
01:08:02,050 --> 01:08:04,207
!أيَّ كوميدي أنت، أيها المفتش

660
01:08:07,789 --> 01:08:09,882
لكن كيفَ أعرف؟

661
01:08:10,074 --> 01:08:13,283
لكن هيَ قد تكون الساعة 9
.قبلَ أن يظهروا أنفسهم

662
01:08:13,474 --> 01:08:14,139
....الآن اُنظر

663
01:08:14,331 --> 01:08:18,207
الآن هوَ و بيردي لا يستطيعان المشي في
.الشوارع مثلكَ و مثلي

664
01:08:18,842 --> 01:08:21,000
.هوَ لا يهم حيثُ أنا

665
01:08:21,191 --> 01:08:23,885
،حسناً، إترك رسالة لي في المحطة
.بعدها إنتهى

666
01:08:24,077 --> 01:08:26,859
،لا، لا....ليسَ بإسمي
!لأجل مصلحة الله

667
01:08:27,051 --> 01:08:29,014
....جونز" سيعمل....الآن اُنظر"

668
01:08:29,206 --> 01:08:31,213
....إصغي....دعنا نفهم بوضوح

669
01:08:31,705 --> 01:08:34,036
الآن هذا فقط بينكَ و بيني....صحيح؟

670
01:08:34,228 --> 01:08:36,168
الآن، أنا لا اُريدُ أن أعمل
....هذا السلوك، لكن

671
01:08:36,360 --> 01:08:37,987
....هاري من كرسيهِ الهزاز معَ تلكَ البندقية

672
01:08:38,178 --> 01:08:40,328
.و أنا لا اُمسك معهم الأشياء....

673
01:08:40,520 --> 01:08:42,490
....حسناً، أنتَ قلتَ بأنكَ تعمل، نعم

674
01:08:42,682 --> 01:08:44,687
!و لا تكور الأمر

675
01:08:45,077 --> 01:08:47,235
!حسناً، ليلة سعيدة لكَ، أيضاً

676
01:08:47,427 --> 01:08:49,451
!....وقح

677
01:08:54,380 --> 01:08:56,537
.شكراً للمسيح لأجل ذلك

678
01:09:01,741 --> 01:09:02,757
....يا مورين....يا لهُ من

679
01:09:02,948 --> 01:09:05,354
!هل أنتِ تسبحين هناك، أو شيء ما؟

680
01:09:08,414 --> 01:09:10,572
!فرم ثدييها من أحد الأيام

681
01:09:23,921 --> 01:09:26,079
.أنتَ تزعق كالخنزير، يا مارتي

682
01:09:32,845 --> 01:09:35,003
.مرحباً، يا مارتي

683
01:09:39,778 --> 01:09:41,769
لمَ لا تدخل الحمام؟

684
01:09:41,961 --> 01:09:44,367
هم دائماً يقولون بأنهُ من الأفضل
.إخراج من الداخل

685
01:09:45,417 --> 01:09:47,682
!يا هاري....يا هاري....إثبت

686
01:09:47,874 --> 01:09:50,032
.الكثير من الوقت لأجل ذلك

687
01:09:51,799 --> 01:09:53,435
....هيا....إكرع، يا مارتي

688
01:09:53,627 --> 01:09:55,632
.أنتَ عندكَ البعض يخابرون ليعملوا

689
01:09:56,548 --> 01:09:58,706
عن ماذا؟ لمن؟

690
01:09:59,043 --> 01:10:01,049
.صوفي، بالطبع

691
01:10:01,241 --> 01:10:03,248
ما الذي يمكنها أن تعمل؟

692
01:10:04,978 --> 01:10:07,799
هيا، نحنُ سنمضي إلى الطابق السفلي
و نتحدث عن الأمر، إيه؟

693
01:10:07,991 --> 01:10:10,864
لا، ليسَ حتى أعرف إلى أينَ
....تورطت صوفي

694
01:10:11,056 --> 01:10:13,062
!صوفي؟

695
01:10:14,063 --> 01:10:16,221
الزوج دائم المحبة، الآن، إيه؟

696
01:10:17,872 --> 01:10:19,799
....حسناً

697
01:10:19,991 --> 01:10:22,841
حسناً، هوَ ذلكَ المال الذي
.عندكَ في البيت، يا مارتي

698
01:10:23,033 --> 01:10:25,347
المادة في ضريبة دخل الرجل
.التي لا يعرفُ حولها

699
01:10:25,539 --> 01:10:27,544
.تلكَ الخيول التي أنتَ ثبتها

700
01:10:28,375 --> 01:10:30,982
.نحنُ نريدُ من صوفي أن تجلبها كلها إلى هنا

701
01:10:32,815 --> 01:10:34,855
بسيط؟

702
01:10:35,046 --> 01:10:37,204
.و الأطفال، أيضاً

703
01:10:37,743 --> 01:10:39,901
إيه، يا مارتي؟

704
01:10:40,165 --> 01:10:42,693
.لا....أنا لا أستطيع أن أعملَ ذلكَ لها

705
01:10:42,884 --> 01:10:44,525
!أو لعائلتي....أوه، لا

706
01:10:44,717 --> 01:10:46,640
!لا، يا هاري....الآن ذلكَ ليسَ حقّ

707
01:10:46,832 --> 01:10:49,434
هوَ لا يستطيع أن يفعل ذلك....هوَ
!لا يستطيع أن يفعل ذلك، يا هاري

708
01:10:49,626 --> 01:10:50,360
.لا، أنا لا

709
01:10:50,552 --> 01:10:52,577
!هوَ ليسَ حقّ! هوَ ليسَ حقّ

710
01:10:52,769 --> 01:10:55,197
!حسناً، لقد حصلتَ على بعض الحساب ليعمل بهِ، يا رفيق

711
01:11:15,727 --> 01:11:18,445
!يا مارتي

712
01:11:18,637 --> 01:11:20,795
!أوقفي النواح، أنتِ! إسكتي

713
01:11:29,250 --> 01:11:31,408
!خلاص جيد

714
01:11:37,513 --> 01:11:39,671
!وداعاً لمالنا

715
01:11:41,076 --> 01:11:43,234
....حسناً

716
01:11:43,449 --> 01:11:44,465
ماذا عن صوفي؟

717
01:11:44,657 --> 01:11:48,021
.يمكننا بالتأكيد أن نجعلها تدفع
.لا بدَّ و أنها تعرف أينَ هوَ

718
01:11:49,565 --> 01:11:51,723
.هوَ محتمل

719
01:11:53,526 --> 01:11:55,629
....لا، هيَ

720
01:11:55,820 --> 01:11:58,187
....هيَ تريد أن تتكلم إلى مارتي....و

721
01:11:59,639 --> 01:12:02,260
،هوَ تكلم إلى شخص ما آخر....
أليسَ كذلك؟

722
01:12:04,652 --> 01:12:06,853
.أنا آسف لإدخالكَ بهكذا عمق، يا بيردي

723
01:12:07,045 --> 01:12:10,916
....أوه، هيا، يا هاري
.لقد عدنا من طريق طويل

724
01:12:12,323 --> 01:12:14,276
....على أيةِ حال

725
01:12:14,468 --> 01:12:17,961
.هناكَ مرة أولى لكلَّ شيء
.لكننا سنحتاج إلى المال، يا ولد

726
01:12:18,153 --> 01:12:21,239
،أنتَ ستحتاج إلى مال حقيقي لأجل هذا
.يا ولد....أعني، للإبتعاد عن هنا

727
01:12:21,431 --> 01:12:22,859
ممن؟

728
01:12:23,050 --> 01:12:25,288
.نحنُ بالضبط ليسَ مرحباً بنا بأيَّ مكان

729
01:12:25,683 --> 01:12:27,841
.خصوصاً الآن

730
01:12:29,973 --> 01:12:32,130
....$نعم لكنهم 200.000

731
01:12:34,493 --> 01:12:36,651
....كلَّ واحدة منهم....

732
01:12:36,911 --> 01:12:38,646
....مزقت....

733
01:12:38,838 --> 01:12:40,995
.أسفل المنتصف

734
01:12:41,421 --> 01:12:43,579
!هل أنتَ ترشوني، يا هاري لومارت؟

735
01:12:44,313 --> 01:12:46,471
!لا، أنا لا، يا بيردي وليامز

736
01:12:47,388 --> 01:12:49,312
.لكنكَ أصغيتَ لي

737
01:12:49,504 --> 01:12:52,663
....ميلتن توقعَ جولد أن يقابلهُ معنا

738
01:12:53,861 --> 01:12:55,377
.في مكانهِ

739
01:12:55,568 --> 01:12:59,923
....الذي يعني بأنَّ مكان بات شقتها
.ستكونُ مفتوحة جداً

740
01:13:02,153 --> 01:13:04,311
نحنُ نستطيع إنهاء الأمر، ألا يمكننا، يا بيردي؟

741
01:13:04,847 --> 01:13:07,004
!أوه، هل عندكَ خطة؟

742
01:13:07,928 --> 01:13:09,886
!عندي

743
01:13:10,078 --> 01:13:12,236
.منَ البداية

744
01:13:15,191 --> 01:13:17,348
.مرهق

745
01:15:41,634 --> 01:15:44,739
منَ الصعب أخذ أيَّ غرفة بالمطلق
بتلكَ الـ 200.000، أليسَ كذلك؟

746
01:15:44,930 --> 01:15:46,936
.إجعل الأمر بشكل جيد

747
01:21:03,992 --> 01:21:06,589
.لقد أخذناها بلطف، بثبات و ببطء

748
01:21:07,316 --> 01:21:09,003
.خارج الرهان

749
01:21:09,195 --> 01:21:11,352
هل حصلتَ على المال؟

750
01:21:13,053 --> 01:21:15,211
!البعض منهُ

751
01:21:18,349 --> 01:21:22,181
!أيها اللقيط! أيها اللقيط الدموي

752
01:21:46,535 --> 01:21:48,357
.أنا مسرور بأنكِ حصلتِ على الرسالة

753
01:21:48,548 --> 01:21:50,115
لماذا لم توقفهُ بإطلاق النار عليهِ؟

754
01:21:50,307 --> 01:21:53,046
!يمكنهُ أن يقتلني -
كيفَ يمكنني، إيه؟ -

755
01:21:53,238 --> 01:21:56,444
....هوَ لن يدعني أذهب على طول
.لذا كانَ لا بدَّ لي أن أتبعهُ

756
01:21:58,053 --> 01:22:00,211
!تعالي إلى هنا

757
01:22:09,362 --> 01:22:12,378
من التي ضربت؟ -
.الشرطية -

758
01:22:12,570 --> 01:22:15,886
هل ماتت؟ -
.أنا لم أتوقف لأنظر -

759
01:22:19,600 --> 01:22:21,847
!لقد أخذنا هاري إلى المنظفون، إيه؟

760
01:22:22,039 --> 01:22:22,821
!لقد أخذنا كلَّ شخص

761
01:22:23,013 --> 01:22:26,100
كانَ يجبُ عليكَ أن ترى وجهَ ميلتن
!بعدَ أن حطمتُ الشقة

762
01:22:26,292 --> 01:22:28,061
!هوَ كانَ سيعمل أيَّ شيء لي

763
01:22:28,253 --> 01:22:29,729
هل عملتِ أيَّ شيء لهُ؟

764
01:22:29,921 --> 01:22:32,705
هل تذكر....عندما كنتُ أفترض بأن أكون حبلى؟

765
01:22:32,897 --> 01:22:35,302
كنتُ مسرورة بالتخلص من
!ذلكَ الطفل الرضيع المزيَّف

766
01:22:48,448 --> 01:22:49,654
....رأيتِ، لقد قلتُ لكِ

767
01:22:49,846 --> 01:22:53,135
....بأنهُ سيقودنا إلى المال

768
01:22:57,708 --> 01:23:02,311
!يا بيردي، هوَ هاري....لقد أخبرتكَ -
!اللقيط يجب أن يكون مصنوع من الإسمنت -

769
01:23:45,195 --> 01:23:48,327
!هيا....يا هاري -
!ماذا تعتقدين بأني أفعل؟ -

770
01:26:35,138 --> 01:26:37,296
!يا هاري

