﻿1
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
أنت محبوس الآن، يا (آلان)
أنت محبوس

2
00:01:13,365 --> 00:01:16,618
‫دعنا نرى ان كنت تستطيع الخروج من هناك!‬

3
00:01:18,537 --> 00:01:19,621
‫ساعدوني!‬

4
00:01:20,747 --> 00:01:21,665
‫ساعدوني!‬

5
00:01:26,044 --> 00:01:27,004
‫ساعدوني!‬

6
00:01:49,026 --> 00:01:50,777
مرحباً؟

7
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
بروفيسور (ويتمور)
أنا أتحدث إليك

8
00:01:52,487 --> 00:01:56,033
‫نيابة عن القس (برادلي)،‬
‫القس (إيان برادلي)‬

9
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
القس (برادلي)، حسناً؟

10
00:01:59,494 --> 00:02:01,747
ظننت أن موعدنا ليس
قبل أربعة أيام أخرى

11
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
لكن طرأت بعض الأمور

12
00:02:02,748 --> 00:02:05,375
واللجنة تود رؤيتك
في أقرب وقت ممكن

13
00:02:05,375 --> 00:02:07,336
‫الآن، في الواقع،‬
‫إذا كان ذلك يناسبك‬

14
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
أخشى أن لدي فصل
لأدرسه هذا الصباح

15
00:02:11,965 --> 00:02:13,425
تلك ليست مشكلة

16
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
لقد تحدثت مع المستشار (هابارد)

17
00:02:15,135 --> 00:02:17,387
وقام بترتيب بديل لك

18
00:02:17,387 --> 00:02:20,265
نريدك أن تنهي مشروع
(إنتيكستوس) بأسرع ما يمكن

19
00:02:22,351 --> 00:02:24,436
حسناً، كما تشاء

20
00:02:26,355 --> 00:02:28,190
سأراك لاحقاً، وداعاً

21
00:02:28,190 --> 00:02:28,982
وداعاً

22
00:02:36,823 --> 00:02:38,492
صباح الخير
يا بروفيسور (ويتمور)

23
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
صباح الخير

24
00:02:39,326 --> 00:02:40,213
صباح الخير

25
00:03:07,037 --> 00:03:12,037
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـــم‬

26
00:05:02,969 --> 00:05:03,804
أيها السادة

27
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
صباح الخير
يا بروفيسور (ويتمور)

28
00:05:07,224 --> 00:05:08,266
صباح الخير
أيها المستشار (هابارد)

29
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
أنت بالطبع على دراية
يا بروفيسور (ويتمور)

30
00:05:15,732 --> 00:05:19,736
بمدى أهمية مشروع
(إنتيكستوس) لجامعتنا

31
00:05:20,862 --> 00:05:24,407
‫كما تعلم، فإن البروفيسور (روث)‬
‫في العاصمة المجرية، "بودابست"‬

32
00:05:24,407 --> 00:05:26,785
كان قد قدم لنا
الأجوبة الأكثر واقعية

33
00:05:26,785 --> 00:05:28,203
حول الأبحاث التي نقوم بها

34
00:05:28,203 --> 00:05:30,747
وهي أفضل من الأجوبة
التي تأتينا من الباحثين

35
00:05:30,747 --> 00:05:32,374
في المدن التي نتواصل معها

36
00:05:34,793 --> 00:05:37,921
‫ومع ذلك،‬
‫خلال الشهرين الماضيين‬

37
00:05:37,921 --> 00:05:40,924
في الوقت الذي بدا فيه أننا
قد اقتربنا من الوصول إلى المرحلة النهائية

38
00:05:41,967 --> 00:05:43,635
توقفت كافة الاتصالات

39
00:05:44,469 --> 00:05:46,680
أعلم، إنه لم يرد على خطاباتي

40
00:05:46,680 --> 00:05:48,807
‫ولا على مكالماتنا،‬
‫وقد بدأ صبرنا ينفذ‬

41
00:05:48,807 --> 00:05:51,226
لقد تم استلام جميع التقارير
الأخرى باستثناء تقرير (روث)

42
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
ومن الضروري الإشارة يا (ويتمور) إلى

43
00:05:55,063 --> 00:05:58,400
أننا يجب أن نحتفظ
بالسرية التامة لهذا المشروع

44
00:05:58,400 --> 00:06:01,027
من أجل تفادي التكهنات

45
00:06:01,027 --> 00:06:03,321
قبل أن نحصل
على كافة الأجوبة

46
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
أنت واحد من الأساتذة الشبان

47
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
الذين نثق بهم

48
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
أنت أيضًا منسق المشروع

49
00:06:09,619 --> 00:06:11,746
ولديك الخلفية
عن هذا الموضوع

50
00:06:11,746 --> 00:06:14,124
لهذا السبب
نحن سنقوم بإرسالك

51
00:06:14,124 --> 00:06:16,209
سنتكفل أيضًا
بجميع نفقات سفرك

52
00:06:16,209 --> 00:06:17,043
بالطبع

53
00:06:18,670 --> 00:06:19,504
أسافر؟

54
00:06:20,422 --> 00:06:22,966
‫نريد منك الذهاب إلى "بودابست"‬

55
00:06:22,966 --> 00:06:24,926
أنت الوحيد القادر على فهم

56
00:06:24,926 --> 00:06:26,678
‫(روث) وأبحاثه‬

57
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
يجب علينا إنهاء هذا المشروع

58
00:06:30,640 --> 00:06:31,850
في أقرب وقت ممكن

59
00:06:33,643 --> 00:06:35,937
إذا كنت تعلم مدى
أهمية هذا المشروع حقًا

60
00:06:38,732 --> 00:06:40,859
حسنًا، بالطبع أنا أعلم مدى أهميته

61
00:06:43,820 --> 00:06:48,783
حسناً... سأذهب

62
00:06:51,161 --> 00:06:53,121
ماذا تحتاج مني
أن أفعل بالضبط؟

63
00:06:53,121 --> 00:06:55,290
عليك أن تعاود الإتصال بـ(روث)

64
00:06:55,290 --> 00:06:57,876
وأن تحضر كل شيء كان قد جمعه

65
00:06:57,876 --> 00:07:00,921
لقد تمكنا من
الإتصال مع مساعدته

66
00:07:00,921 --> 00:07:03,673
التي ستكون في
انتظارك في المطار

67
00:07:03,673 --> 00:07:07,093
وخذ، هذا خطاب مني
ينبغي عليك تسليمه لـ (روث)

68
00:07:08,094 --> 00:07:10,805
هناك مسؤوليات جمّة
مرتبطة بهذه الرحلة

69
00:07:11,681 --> 00:07:16,186
أنا والمؤسسة سنكون
ممتنين لك جدًا

70
00:07:16,186 --> 00:07:17,979
يا بروفيسور (ويتمور)

71
00:07:19,481 --> 00:07:22,651
أفهمت ما أعنيه؟
ممتنون جداً

72
00:07:26,279 --> 00:07:27,322
حسناً، أيها السادة

73
00:07:33,370 --> 00:07:34,621
المستشار (هابارد)

74
00:07:45,548 --> 00:07:48,134
يبدو أنه شخص قادر
على التعامل مع المخاطر

75
00:07:48,134 --> 00:07:50,929
إنه غير مدرك للوضع

76
00:07:50,929 --> 00:07:52,722
هذا أفضل لنا

77
00:07:52,722 --> 00:07:54,808
ربما كان يجب علينا
إخباره بكل شيء

78
00:08:09,032 --> 00:08:11,032
هل هذه زيارتك
الأولى الى "بودابست"؟

79
00:08:11,056 --> 00:08:13,056
أجل، إنها زيارتي الأولى

80
00:08:14,077 --> 00:08:16,705
هل أنت إحدى العاملات
مع البروفيسور (روث)؟

81
00:08:16,705 --> 00:08:20,166
أتعامل مع البريد
وبعض الأعمال الروتينية

82
00:08:20,166 --> 00:08:21,960
مثل قيادة السيارة؟

83
00:08:22,961 --> 00:08:26,047
فقط عندما يصل شخص مهم

84
00:08:29,047 --> 00:08:31,425
ليس مهمًا جدًا

85
00:08:32,225 --> 00:08:33,893
لا تكن متواضعاً لهذه
الدرجة يا بروفيسور (ويتمور)

86
00:08:46,391 --> 00:08:48,518
هل تتعاونين معه
أيضاً في أبحاثه؟

87
00:08:49,070 --> 00:08:52,532
أود ذلك، ولكن
البروفيسور متحفظ جدا

88
00:08:53,450 --> 00:08:54,367
لو أنك تعرف

89
00:08:54,409 --> 00:08:56,995
حجم التأثير الكبير
لرسائلك على البروفيسور (روث)

90
00:08:58,455 --> 00:09:00,915
هو ينتظرها دائما بفارغ الصبر

91
00:09:02,250 --> 00:09:06,212
لا أعلم عن ذلك
إنه لا يجيب عليها أبدًا

92
00:09:31,696 --> 00:09:33,490
هاهو ذا منزل
البروفيسور (روث)

93
00:09:43,917 --> 00:09:45,251
ألن تأتِ معي؟

94
00:09:45,251 --> 00:09:47,295
البروفيسور (روث) ينتظرك

95
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
سنرى بعضنا
لاحقاً بلا شك

96
00:09:51,883 --> 00:09:55,053
سآتي لأقلك وأذهب
بك للفندق، اتفقنا؟

97
00:09:56,346 --> 00:09:57,347
اتفقنا

98
00:09:59,599 --> 00:10:02,644
إلى اللقاء

99
00:11:13,923 --> 00:11:16,593
البروفيسور (ويتمور)
على ما أظن

100
00:11:17,468 --> 00:11:18,303
أجل

101
00:11:20,180 --> 00:11:23,474
أنا (سيليا روث)
تفضل بالدخول

102
00:11:31,065 --> 00:11:33,860
بروفيسور (ويتمور)، أشعر أنه

103
00:11:36,237 --> 00:11:37,447
يتوجب علي أن أقول لك

104
00:11:37,447 --> 00:11:42,452
أن زوجي قد يخبرك

105
00:11:42,493 --> 00:11:44,662
ببعض الأشياء الغريبة

106
00:11:45,496 --> 00:11:46,331
‫فكما تعرف...‬

107
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
أخبريني

108
00:11:49,125 --> 00:11:51,544
رجاء، لا تأخذ بكلامه

109
00:11:51,544 --> 00:11:53,671
لا تعطي أهمية كبيرة لذلك

110
00:11:54,714 --> 00:11:56,007
سيدة (روث)، ما الأمر؟

111
00:11:58,509 --> 00:12:02,722
لقد تعرض (ليو)
لانهيار عصبي خطير

112
00:12:02,722 --> 00:12:06,684
وأصبح العمل صعباً
ومرهقاً جداً بالنسبة له

113
00:12:07,644 --> 00:12:10,271
أنا آسف، لم أكن أعلم بهذا

114
00:12:10,271 --> 00:12:11,773
ربما أستطبع ان
اقدم بعض المساعدة

115
00:12:11,773 --> 00:12:15,360
لا أريد أن يفكر في أن
كل جهوده قد تضيع هباءً

116
00:12:15,360 --> 00:12:17,779
أنا آسفة، يا بروفيسور (ويتمور)

117
00:12:17,779 --> 00:12:20,615
أخشى أنك قد قمت بهذه
الرحلة من أجل لا شيء

118
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
لا تُطل البقاء هنا

119
00:12:24,369 --> 00:12:28,164
إن رؤية الناس
تثيره ولكنها ترهقه

120
00:12:46,391 --> 00:12:49,185
مرحباً، يا بروفيسور (روث)
أنا (آلان ويتمور)

121
00:12:57,568 --> 00:13:01,114
ظننت أنك كنت في انتظاري

122
00:13:01,114 --> 00:13:03,283
من سيثبت لي

123
00:13:03,283 --> 00:13:06,661
أنك حقاً هو الشخص
الذي تدعي أنك عليه؟

124
00:13:08,037 --> 00:13:09,622
عذراً، لا أفهم ما يقوله

125
00:13:14,335 --> 00:13:18,715
حسناً، هذا خطاب
من المستشار (هابارد)

126
00:13:18,715 --> 00:13:23,720
إنه لك... تفضل

127
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
أنا منسق
مشروع (إنتيكستوس)

128
00:13:31,058 --> 00:13:32,393
لقد تلقينا بالفعل التقارير

129
00:13:32,393 --> 00:13:34,812
‫من "هايدلبرج"، و"بومباي"، و"القاهرة"‬

130
00:13:34,812 --> 00:13:37,648
لكن هناك أشخاصاً يستغرقون وقتاً

131
00:13:37,648 --> 00:13:38,983
في نقل نتائج تحقيقاتهم

132
00:13:41,070 --> 00:13:43,281
قد يكون هناك صعوبات موضوعية

133
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
أو ربما تكون ذات طابع شخصي

134
00:13:56,294 --> 00:13:59,672
لا تنسى يا (ليو) أنه يتعين
عليك أن تأخذ حقنتك قريبًا

135
00:14:05,178 --> 00:14:07,388
لقد كانت مراسلاتك الأولى لنا

136
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
ذات أهمية كبيرة يا بروفيسور (روث)

137
00:14:11,809 --> 00:14:13,644
وكان المستشار (هابارد) متحمسًا للغاية

138
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
بشأن الكم الهائل من الوثائق هنا

139
00:14:15,813 --> 00:14:17,815
لكننا لا نستطيع أن نفهم لماذا توقفت

140
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
بروفيسور (روث)

141
00:14:25,239 --> 00:14:27,033
هيا، استمر في الكلام

142
00:14:29,243 --> 00:14:30,536
كنت قد خططت
للبقاء لمدة أسبوعين

143
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
على أمل أن يكون ذلك
كافيًا لإنهاء الدراسة

144
00:14:32,830 --> 00:14:34,207
أنت لم تخبرنا أبداً

145
00:14:34,207 --> 00:14:36,626
عن مصدر المواد الخاصة
بك يا بروفيسور (روث)

146
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
يجب أن تفهم مدى أهمية هذا

147
00:14:41,672 --> 00:14:43,800
أنصت إلي، قم بإخفاء هذا بسرعة

148
00:14:44,717 --> 00:14:46,427
قم بإخفاءه بسرعة

149
00:14:46,427 --> 00:14:49,389
هنا ستجد البيانات الأساسية

150
00:14:50,765 --> 00:14:52,642
كن حريصًا جدًا

151
00:14:52,642 --> 00:14:54,435
لا تتفوه بكلمة عن
هذا الى اي شخص

152
00:14:54,435 --> 00:14:55,353
سألقي عليها نظرة لاحقاً

153
00:14:55,353 --> 00:14:56,771
كلا

154
00:14:56,771 --> 00:14:58,481
ولكن لماذا لا
تخبرني الآن بما يحدث

155
00:14:58,481 --> 00:15:03,152
لأن هذا الأمر
خطير للغاية يا (ويتمور)

156
00:15:04,237 --> 00:15:06,197
لا يمكنني شرحه لك الآن

157
00:15:06,197 --> 00:15:11,119
ولكن حاول أن
تعود وحدك هذا المساء

158
00:15:11,119 --> 00:15:14,247
تأكد أنه ليس
ثمة أحد يتبعك

159
00:15:14,247 --> 00:15:15,123
‫أنا...‬

160
00:15:31,848 --> 00:15:32,682
‫الـ...‬

161
00:15:51,534 --> 00:15:55,913
لقد أخبرتك أنه
شخص غريب الأطوار

162
00:15:55,913 --> 00:15:57,582
أنا أعتذر نيابة عنه

163
00:15:58,749 --> 00:15:59,876
هل فهمت الآن؟

164
00:16:04,213 --> 00:16:05,715
علينا أن نبقيه هادئًا

165
00:16:10,261 --> 00:16:12,555
أرجوك ارحل
يا بروفيسور (ويتمور)

166
00:16:14,833 --> 00:16:16,377
لا يمكنك تقديم أي مساعدة هنا

167
00:16:21,647 --> 00:16:24,775
عندما يشعر زوجي بتحسن

168
00:16:24,775 --> 00:16:28,738
حينها قد تتمكن
من رؤيته مرة أخرى

169
00:16:30,031 --> 00:16:31,532
سأعود بعد العشاء

170
00:16:35,203 --> 00:16:36,496
وبعد ذلك سأتخذ قراري

171
00:16:38,748 --> 00:16:41,459
افعل ما يحلو لك، لقد حذرتك

172
00:17:01,270 --> 00:17:02,688
بروفيسور (ويتمور)

173
00:17:04,690 --> 00:17:07,985
لقد تركت حقيبتك في الفندق

174
00:17:07,985 --> 00:17:09,529
إنها في آخر الرواق

175
00:17:10,363 --> 00:17:11,405
تعال معي

176
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
أنا قلقة جدًا بشأن البروفيسور

177
00:17:22,667 --> 00:17:25,836
أصبحت أزماته تتكرر بشكل متزايد

178
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
يمكنه قضاء أيام
دون أن يتفوه بكلمة

179
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
وقد ينزلق إلى
أسوأ حالات الاكتئاب

180
00:17:30,675 --> 00:17:31,717
يعاني في كثير من الأحيان

181
00:17:31,717 --> 00:17:34,011
‫- من جنون الإرتياب وأوهام الإضطهاد‬
‫-  إذاً، ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟‬

182
00:17:34,011 --> 00:17:36,973
أنت غير مهتم بصحة
البروفيسور، أليس كذلك؟

183
00:17:39,600 --> 00:17:42,562
أنا آسفة
يا بروفيسور (ويتمور)

184
00:17:43,729 --> 00:17:46,566
إنه (آلان)، أرجوك نادني بـ(آلان)

185
00:17:49,944 --> 00:17:52,947
‫ولا داعي للاعتذار،‬
‫الأمر فقط أني أشعر بالإحباط‬

186
00:17:53,823 --> 00:17:56,033
هناك الكثير الذي كنت
أرغب في تعلمه بخصوص المشروع

187
00:17:57,285 --> 00:17:58,369
هذا هو فندقك

188
00:18:00,705 --> 00:18:02,915
وأنا أقطن هناك فحسب

189
00:18:10,939 --> 00:18:12,939
هيا لندخل

190
00:18:39,368 --> 00:18:40,870
مساء الخير يا سيدة (كون)

191
00:18:40,870 --> 00:18:42,246
هذا هو البروفيسور (ويتمور)

192
00:18:43,205 --> 00:18:45,541
إذاً، أنت ضيف البروفيسور (روث)

193
00:18:46,834 --> 00:18:48,461
كلا، أنا لست ضيفه

194
00:18:48,461 --> 00:18:50,463
سأتولى دفع فاتورتي، شكرًا لك

195
00:18:50,463 --> 00:18:51,297
غرفتك جاهزة

196
00:18:51,297 --> 00:18:55,635
إنها في الطابق الثاني ومع فناء داخلي

197
00:18:55,635 --> 00:18:57,428
إنها هادئة للغاية

198
00:18:57,428 --> 00:18:59,889
كم من الوقت
تتوقع أن تبقى معنا هنا؟

199
00:19:01,849 --> 00:19:03,059
لم أقرر بعد

200
00:19:03,934 --> 00:19:06,604
لابد أنك تشعر
بالتعب بعد رحلتك

201
00:19:06,604 --> 00:19:08,272
سأتركك الآن

202
00:19:08,272 --> 00:19:10,483
‫ولكن إذا كنت ترغب‬
‫في رؤية "بودابست"‬

203
00:19:10,483 --> 00:19:12,818
سيكون من دواعي سروري
أن أرافقك في جولة حولها

204
00:19:13,242 --> 00:19:15,242
إلى اللقاء

205
00:19:17,766 --> 00:19:19,766
إلى اللقاء

206
00:19:20,024 --> 00:19:21,942
سأراك على أي حال
في منزل البروفيسور (روث)

207
00:19:22,018 --> 00:19:22,894
شكراً

208
00:19:26,707 --> 00:19:27,667
شكراً لك

209
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
من أي مكان
قدمت إلى هنا؟

210
00:19:28,501 --> 00:19:30,002
يا بروفيسور؟

211
00:19:30,002 --> 00:19:30,878
‫من "دالاس"‬

212
00:19:30,878 --> 00:19:33,339
يا لها من مدينة ساحرة

213
00:19:33,381 --> 00:19:35,174
أنا أخطط للذهاب
إلى هناك قريباً جداً

214
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
ستستمتعين بها

215
00:19:49,355 --> 00:19:51,399
‫لقد عثرت على التابوت...‬

216
00:19:51,440 --> 00:19:53,317
‫ويقول النقش...‬

217
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
‫أنا الصندوق الذي يعود للنساجين...‬

218
00:20:02,868 --> 00:20:05,996
ليس هناك وقت
لقد تسللوا إلى عقلي

219
00:20:05,996 --> 00:20:07,665
إنهم يقفون عقبة في طريقي

220
00:20:09,667 --> 00:20:12,044
الشبكة العنكبوتية
الكبيرة تُغلق كل ممر

221
00:20:16,674 --> 00:20:18,384
إنها متاهة بلا مخرج

222
00:20:29,437 --> 00:20:30,563
(بولجار موريز)

223
00:20:48,914 --> 00:20:52,543
سيدة (كوهن)؟ هل يمكنك
الاتصال بالبروفيسور (روث)، من فضلك؟

224
00:20:53,669 --> 00:20:54,712
شكراً، سأنتظر

225
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
الخط مشغول؟ حسناً

226
00:21:11,437 --> 00:21:13,189
من فضلك
حاولي مرة أخرى

227
00:21:13,189 --> 00:21:15,441
الأمر هام، شكراً

228
00:21:46,722 --> 00:21:49,975
أجل؟ مازال الخط مشغولاً

229
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
شكراً على أية حال

230
00:21:59,860 --> 00:22:01,278
أغلقوا جميع النوافذ

231
00:22:01,320 --> 00:22:03,155
هناك عاصفة رعدية قادمة

232
00:22:03,155 --> 00:22:04,990
تأكدوا من عدم
وجود غسيل في الخارج

233
00:22:08,953 --> 00:22:11,580
إلى أين أنت ذاهب في
طقس كهذا، يا بروفيسور؟

234
00:22:11,580 --> 00:22:13,624
إن البروفيسور (روث)
يتوقع حضوري

235
00:22:13,624 --> 00:22:16,126
لكننا سنقدم الطعام
بعد نصف ساعة

236
00:22:16,126 --> 00:22:17,670
سأحاول الإتصال ثانيةً

237
00:22:17,670 --> 00:22:19,213
ليس هناك حاجة للخروج

238
00:22:19,213 --> 00:22:20,506
لا تقلقي بشأني

239
00:22:20,506 --> 00:22:21,507
‫بروفيسور (ويتمور)...‬

240
00:22:21,507 --> 00:22:23,801
لقد قلت لكِ أن
تتحققي من الغسيل يا (ماريا)

241
00:22:23,801 --> 00:22:25,761
كل شيء على ما يرام يا سيدتي

242
00:22:28,889 --> 00:22:30,057
اللعنة

243
00:22:40,901 --> 00:22:43,612
من فضلك
أنا أريد أن أساعدك

244
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
‫أنصت إلي!‬

245
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
أنا لست مجنونا

246
00:22:52,788 --> 00:22:54,623
ينبغي عليك أن تغادر
هذا المكان في الحال

247
00:22:54,623 --> 00:22:56,500
ربما لازال أمامك فرصة

248
00:22:56,500 --> 00:22:59,295
ولكن يجب أن
تهرب في هذه الليلة

249
00:22:59,295 --> 00:23:00,671
ما الذى تريده بحق الجحيم؟

250
00:23:01,714 --> 00:23:05,718
إذا لم تنصت لي قريبًا

251
00:23:05,718 --> 00:23:07,553
لن تكون قادرًا على
الذهاب إلى أي مكان

252
00:23:08,596 --> 00:23:12,892
‫من فضلك!‬
‫ستبقى عالقاً هنا‬

253
00:23:14,226 --> 00:23:16,478
سيتيحون لك
الفرصة للرحيل لفترة

254
00:23:16,478 --> 00:23:17,646
لكن بعد ذلك سيمسكون بك

255
00:23:17,646 --> 00:23:19,607
‫ستعود مثل...‬

256
00:23:19,607 --> 00:23:21,692
‫ستعود ولكن غارقاً في دوامة!‬

257
00:23:21,692 --> 00:23:23,444
ألا تريد أن تفهم؟

258
00:23:23,444 --> 00:23:24,528
إن حاولت الخروج

259
00:23:24,528 --> 00:23:27,156
فإن المركز سيجذبك
فجأة وسيحتجزك بقوة

260
00:23:27,990 --> 00:23:30,409
ولن يتركك أبداً

261
00:23:30,409 --> 00:23:31,368
انت مختل يا رجل

262
00:23:31,410 --> 00:23:36,165
سترتكب خطأ فادحاً
إن لم تصغ إلي

263
00:23:36,165 --> 00:23:40,127
‫أنت في خطر محدق‬
‫يا بروفيسور (ويتمور)!‬

264
00:23:58,103 --> 00:23:59,813
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

265
00:24:02,149 --> 00:24:04,693
أنا زميل البروفيسور (روث)

266
00:24:04,693 --> 00:24:06,153
لدي موعد معه

267
00:24:06,153 --> 00:24:08,530
إذاً... تعال معي

268
00:24:16,997 --> 00:24:19,667
المفوض (بلاسكو)، هذا الرجل
يبحث عن البروفيسور (روث)

269
00:24:19,667 --> 00:24:20,751
من تكون؟

270
00:24:20,751 --> 00:24:23,379
أنا (آلان ويتمور)
زميل البروفيسور

271
00:24:23,379 --> 00:24:24,713
أنا مواطن أمريكي

272
00:24:26,006 --> 00:24:27,132
متى وصلت إلى هنا؟

273
00:24:27,132 --> 00:24:28,634
بعد ظهر اليوم

274
00:24:28,634 --> 00:24:30,302
هل معك جواز سفرك؟

275
00:24:30,302 --> 00:24:31,387
لا أعرف، ربما

276
00:24:34,223 --> 00:24:35,057
ها هو

277
00:24:37,559 --> 00:24:40,896
ماذا حدث؟
أين البروفيسور؟

278
00:24:40,896 --> 00:24:42,564
لقد كنت هنا بعد ظهر اليوم

279
00:24:42,564 --> 00:24:44,233
ما الغرض من زيارتك؟

280
00:24:48,570 --> 00:24:50,280
لمَ كل هذه الأسئلة؟

281
00:24:50,280 --> 00:24:52,908
هل لك أن تخبرني
ما الذي يحدث هنا؟

282
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
بعد أن تجيب على سؤالي

283
00:24:55,035 --> 00:24:56,745
أنا أستاذ اللغات الشرقية

284
00:24:56,745 --> 00:24:58,706
‫في جامعة "رودمور"‬

285
00:24:58,706 --> 00:25:00,833
حالياً، أنا أعمل على مشروع دولي

286
00:25:00,833 --> 00:25:02,751
يشارك فيه البروفيسور (روث) أيضًا

287
00:25:02,751 --> 00:25:03,794
اتبعني

288
00:25:37,494 --> 00:25:40,748
آنسة (وايس)، هل يمكنك تأكيد
أن هذا الرجل هو زميل

289
00:25:40,748 --> 00:25:41,832
البروفيسور؟

290
00:25:42,958 --> 00:25:46,086
بالتأكيد
اصطحبته بنفسي إلى هنا

291
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
أين زوجة البروفيسور؟

292
00:25:52,384 --> 00:25:53,218
عن أي زوجة تتحدث؟

293
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
السيدة (روث)

294
00:25:59,349 --> 00:26:00,851
البروفيسور ليس متزوجاً

295
00:26:07,483 --> 00:26:09,943
كانت هناك امرأة
هنا بعد الظهيرة

296
00:26:09,943 --> 00:26:12,696
وقالت أنها زوجة البروفيسور

297
00:26:12,696 --> 00:26:14,698
وقالت إنها كانت
مضطرة لإعطائه حقن

298
00:26:15,824 --> 00:26:18,035
‫- أكمل‬
‫- لقد تركتنا وحدنا‬

299
00:26:19,036 --> 00:26:21,872
‫وبدا البروفيسور قلقاً‬
‫أنا لم أفهم...‬

300
00:26:21,872 --> 00:26:23,624
لم أفهم ما أراد قوله

301
00:26:25,459 --> 00:26:28,545
ثم كرة، كرة سوداء، بحجم القبضة

302
00:26:28,545 --> 00:26:29,880
‫دخلت من هذه...‬

303
00:26:32,299 --> 00:26:33,926
دخلت من هذه النافذة هنا

304
00:26:35,385 --> 00:26:36,428
دخلت من هنا

305
00:26:44,311 --> 00:26:46,647
هدئ من روعك
أيها البروفيسور

306
00:26:51,276 --> 00:26:52,820
سنعمل على إيضاح كل شيء

307
00:26:57,074 --> 00:27:01,495
حسناً، ماذا عن جواز سفري؟

308
00:27:02,830 --> 00:27:04,123
لا داعي للعجلة

309
00:27:05,833 --> 00:27:09,253
بكل الأحوال، أنت ستبقى
لفترة أطول، أليس كذلك؟

310
00:27:16,510 --> 00:27:17,928
لم يكن ذلك بسبب جنون الارتياب

311
00:27:17,928 --> 00:27:19,346
كان (روث) مهدداً في الواقع

312
00:27:21,306 --> 00:27:22,558
أنت لم تكوني على دراية بهذا الأمر؟

313
00:27:22,558 --> 00:27:24,726
كلا، بالطبع لا

314
00:27:25,853 --> 00:27:27,938
لقد كان يائساً فحسب

315
00:27:27,938 --> 00:27:29,148
اسمعي، أشعر أني في وسط

316
00:27:29,148 --> 00:27:31,108
حالة لا أفهمها حتى الآن

317
00:27:32,276 --> 00:27:35,529
حتى أنني بدأت
أشك في ما رأيته

318
00:27:38,198 --> 00:27:41,743
أتعلمين شيئاً، أظن أن كلينا
بحاجة لمشروب قوي، هيا

319
00:27:51,072 --> 00:27:53,164
كيف من الممكن حدوث هذا؟

320
00:27:57,634 --> 00:27:59,761
من ذا الذي يمكن
أن يكرهه لهذا الحد؟

321
00:28:01,722 --> 00:28:04,641
لكنك رأيته وتحدثت إليه

322
00:28:04,641 --> 00:28:06,894
لابد أنك شعرت بشيء

323
00:28:06,894 --> 00:28:08,478
لم أره لأكثر من بضع دقائق

324
00:28:10,189 --> 00:28:11,315
‫لكن الشرطة...‬

325
00:28:12,316 --> 00:28:13,817
ماذا قالت الشرطة؟

326
00:28:15,861 --> 00:28:17,112
المنزل في حالة من الفوضى

327
00:28:17,112 --> 00:28:18,822
ولكن وفقًا للمفوض (بلاسكو)

328
00:28:18,822 --> 00:28:20,199
لم يتم سرقة أي شيء

329
00:28:21,158 --> 00:28:23,410
كان هناك صندوقاً للمجوهرات
وكمية كبيرة من النقود

330
00:28:23,410 --> 00:28:25,287
في أحد الأدراج في الاستوديو

331
00:28:26,288 --> 00:28:28,498
لكن يبدو أن كل شيء في مكانه

332
00:28:30,918 --> 00:28:33,378
باستثناء الكتب والأوراق

333
00:28:34,755 --> 00:28:37,799
لكنكما لم تلاحظا أي
شيء غريب في تصرفاته؟

334
00:28:39,134 --> 00:28:41,386
هل باح لكما بأي شيء؟

335
00:28:44,806 --> 00:28:48,435
لقد كان مرتعباً، مرتعباً جداً

336
00:28:51,021 --> 00:28:53,116
على أي حال، أليس من الغريب

337
00:28:53,240 --> 00:28:59,159
‫أن يحدث هذا الأمر في‬
‫اللحظة التي وصلت فيها...‬

338
00:29:02,324 --> 00:29:03,700
لا بد أنكم مستاؤون

339
00:29:04,576 --> 00:29:06,078
هل يمكنني أن أقدم لكم مشروباً؟

340
00:29:06,102 --> 00:29:07,388
شكرًا

341
00:29:07,412 --> 00:29:11,458
أنا بحاجة لشراب قوي

342
00:29:13,418 --> 00:29:16,088
أنا بحاجة لشراب قوي

343
00:29:16,112 --> 00:29:19,612
بل الكثير منه

344
00:29:20,092 --> 00:29:22,427
لا تولي الكثير من
الاهتمام للسيدة (كون)

345
00:29:23,720 --> 00:29:25,639
‫لا أظن أنها كانت تلمح إلى...‬

346
00:29:25,639 --> 00:29:26,473
بلى

347
00:29:27,516 --> 00:29:28,809
‫لحسن الحظ،‬
‫عندما وقعت جريمة القتل‬

348
00:29:28,809 --> 00:29:29,726
كنت هنا في الفندق

349
00:29:29,726 --> 00:29:31,478
وإلا سأكون من المشتبه فيهم

350
00:29:34,189 --> 00:29:35,023
اذهب اليه

351
00:29:38,735 --> 00:29:41,196
السيدة (كون) ليست
ذات أهمية كبيرة

352
00:29:42,072 --> 00:29:45,242
ولا أعتقد أن الشرطة
تشكك في مزاعمك

353
00:29:46,535 --> 00:29:47,661
وماذا عنك؟

354
00:29:50,539 --> 00:29:51,707
بالتأكيد، لا

355
00:29:53,417 --> 00:29:54,251
حقاً؟

356
00:30:08,265 --> 00:30:10,058
كنت قد كونت
فكرة مختلفة تمامًا عنك

357
00:30:10,100 --> 00:30:13,103
من خلال خطاباتك
إلى البروفيسور (روث)

358
00:30:14,896 --> 00:30:16,898
لا بد أنك تشعرين بخيبة أمل

359
00:30:16,940 --> 00:30:18,066
لم أقصد ذلك

360
00:30:19,151 --> 00:30:24,156
على العكس من ذلك
لقد كنت بمثابة مفاجأة سارة

361
00:30:29,982 --> 00:30:33,945
أنا أقدّر وأتفهم تحفظك

362
00:30:37,127 --> 00:30:38,503
حاول أن تفهمني

363
00:30:39,546 --> 00:30:42,841
أشعر بذنب كبير جراء
ما حدث للبروفيسور (روث)

364
00:30:45,427 --> 00:30:47,554
أريدك ألا تخفي أي أسرار عني

365
00:30:47,554 --> 00:30:49,181
خاصةً الأسرار الهامة

366
00:30:49,181 --> 00:30:51,350
أرغب في أن أكون
قادرة على فعل شيء

367
00:30:54,045 --> 00:30:54,963
ربما كانوا يبحثون

368
00:30:55,063 --> 00:30:57,482
عن شيء يتعلق بالبحث

369
00:30:58,482 --> 00:30:59,316
ألا تظن ذلك؟

370
00:31:01,276 --> 00:31:02,110
ربما

371
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
ألا ترغب في الحديث
معي بشأن ذلك؟

372
00:31:15,374 --> 00:31:17,250
إنه ليس سراً

373
00:31:17,250 --> 00:31:19,753
العديد من العلماء المنتشرين
في جميع أنحاء العالم

374
00:31:19,753 --> 00:31:22,047
يعملون على مشروع (إنتيكستوس)

375
00:31:22,047 --> 00:31:24,174
من الصعب تصديق
أن تحدث جرائم قتل

376
00:31:24,174 --> 00:31:27,052
بسبب بعض النقوش التي يعود
تاريخها إلى الألفية الثالثة قبل الميلاد

377
00:31:28,345 --> 00:31:30,138
لا بد أن يكون
البروفيسور (روث) قد اكتشف

378
00:31:30,138 --> 00:31:31,807
أمراً على درجة
كبيرة من الأهمية

379
00:31:32,531 --> 00:31:33,717
من المحتمل أن يكون كذلك

380
00:31:33,741 --> 00:31:35,534
في كل الأحوال، سيكون اكتشافًا

381
00:31:35,534 --> 00:31:39,761
له قيمة علمية بحتة

382
00:31:44,861 --> 00:31:48,949
كلا، هناك شيء أكثر
تعقيدًا في هذه الجريمة

383
00:31:50,325 --> 00:31:52,452
لقد كان مجرد تخمين

384
00:31:52,452 --> 00:31:54,871
أنت حقاً لا تريدني أن أساعدك؟

385
00:32:04,423 --> 00:32:06,133
بل على العكس

386
00:32:06,133 --> 00:32:08,552
أعتقد أنني أحتاجك
بشدة يا آنسة (وايس)

387
00:32:08,552 --> 00:32:09,761
اسمي هو (جينيفيف)

388
00:32:11,805 --> 00:32:14,474
بالتأكيد، يا (جينيفيف)

389
00:32:58,393 --> 00:32:59,436
بروفيسور (ويتمور)

390
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
أجل، ماذا تريدين؟

391
00:33:03,523 --> 00:33:05,859
أرجوك، لا تتحدث بصوت عال

392
00:33:05,859 --> 00:33:08,236
لو عرفوا أنّي أتيت
إلى هنا ستكون نهايتي

393
00:33:09,362 --> 00:33:10,238
‫لا أفهم، هل تحتاجين إلى...‬

394
00:33:10,238 --> 00:33:12,324
اسمع، يجب أن تصدقني

395
00:33:18,330 --> 00:33:20,248
ليس هناك وقت للشرح

396
00:33:20,248 --> 00:33:21,416
إذا كان لديك أي إحساس

397
00:33:21,416 --> 00:33:24,461
فمن الأفضل لك أن تحزم حقائبك
وتغادر في أقرب وقت ممكن

398
00:33:24,461 --> 00:33:27,130
هنالك أشخاص بلا ضمير هنا

399
00:33:27,130 --> 00:33:29,841
أشخاص لا يرتكبون أخطاء

400
00:33:31,510 --> 00:33:32,552
إذا كان لديك شيء تخبريني به

401
00:33:32,552 --> 00:33:34,888
فعليك أن تجعلي الأمور أكثر وضوحًا

402
00:33:34,888 --> 00:33:37,641
ليس لديك أدنى
فكرة عما ينتظرك

403
00:33:40,602 --> 00:33:41,895
أنا حقاً خائفة عليك

404
00:33:41,895 --> 00:33:43,855
خذ بنصيحتي
يا بروفيسور (ويتمور)

405
00:33:44,689 --> 00:33:46,316
(ماريا)

406
00:33:46,316 --> 00:33:47,984
ماذا تفعلين هنا؟

407
00:33:47,984 --> 00:33:49,903
لقد أحضرت بعض المناشف النظيفة

408
00:33:53,240 --> 00:33:55,742
تبدو متوتراً يا بروفيسور

409
00:33:55,742 --> 00:33:58,995
إنه أمر مفهوم
لما لا تنام

410
00:33:58,995 --> 00:33:59,996
حاول أن تنام

411
00:34:01,248 --> 00:34:02,624
سأفعل ذلك، شكراً

412
00:36:08,083 --> 00:36:09,584
(بولجار موريز)

413
00:37:40,092 --> 00:37:43,543
‫(ماريا)... (ماريا)!‬

414
00:37:48,141 --> 00:37:49,768
بروفيسور (ويتمور)؟

415
00:38:02,697 --> 00:38:03,948
بروفيسور (ويتمور)؟

416
00:38:51,454 --> 00:38:55,250
‫كلا! كلا!‬

417
00:39:06,219 --> 00:39:07,470
‫كلا! كلا!‬

418
00:41:11,001 --> 00:41:13,545
أتبحث عن شيء ما؟

419
00:41:13,545 --> 00:41:15,188
‫سيدة (كون)!‬

420
00:41:16,012 --> 00:41:17,984
لقد استيقظت على صوت صرخات

421
00:41:17,984 --> 00:41:19,068
صرخات؟

422
00:41:24,092 --> 00:41:26,092
تقول صرخات
أيها البروفيسور؟

423
00:41:28,152 --> 00:41:29,862
اعتقدت أنها جاءت من هنا

424
00:41:29,862 --> 00:41:31,155
لابد أنك مخطئ

425
00:41:34,951 --> 00:41:36,661
هذه غرفة ابني

426
00:41:37,578 --> 00:41:38,997
لقد توفي منذ عدة سنوات

427
00:41:40,707 --> 00:41:43,167
لم أرغب أبداً في أن يبقى
أي أحد في هذه الغرفة

428
00:41:45,461 --> 00:41:50,466
إنها كالمزار بالنسبة لي، هل تفهم؟

429
00:41:52,093 --> 00:41:55,096
سيدة (كون)، أقول لك
أني سمعت صوت صرخات

430
00:42:00,435 --> 00:42:01,936
أنت تنظر إلى هذه العلامة

431
00:42:03,312 --> 00:42:04,856
لقد فعلت ذلك في تلك الفترة

432
00:42:05,815 --> 00:42:08,609
لقد سيطر علي الحزن

433
00:42:09,610 --> 00:42:11,446
لا يمكن للأم التصالح

434
00:42:11,446 --> 00:42:13,573
مع فكرة فقدان طفلها

435
00:42:17,118 --> 00:42:20,038
‫لقد حبست نفسي‬
‫في هذه الغرفة وقررت أن...‬

436
00:42:23,291 --> 00:42:25,460
كانت أشعة الشمس
تدخل من خلال النافذة

437
00:42:26,753 --> 00:42:29,422
كان هناك نافذة هنا
لكنني قمت بإغلاقها

438
00:42:31,299 --> 00:42:34,635
ومن الحديقة كانت
تنبعث رائحة الربيع

439
00:42:35,803 --> 00:42:37,805
وكان بوسعك سماع أصوات الأطفال

440
00:42:37,805 --> 00:42:39,515
أثناء لهوهم

441
00:42:42,185 --> 00:42:43,352
أنا لم أقصد
أن أفعل ذلك

442
00:42:48,232 --> 00:42:50,443
أنا أحدثت جرحاً غائراً فحسب

443
00:42:53,029 --> 00:42:55,907
المرء يتعلق حتى بالندوب

444
00:43:00,661 --> 00:43:01,829
أظنني فهمت

445
00:43:03,664 --> 00:43:05,625
ألم تجدي الراحة
في الإيمان أبداً؟

446
00:43:07,710 --> 00:43:09,796
ابني لا يزال
يشكل جزءاً مني

447
00:43:11,297 --> 00:43:14,050
حتى لو كان
الآن في ظلام أبدي

448
00:43:15,551 --> 00:43:17,136
كلا، يا سيدة (كون)، قصدت

449
00:43:17,136 --> 00:43:18,387
أنك قد تجدين الطمأنينة

450
00:43:18,387 --> 00:43:20,556
إن ازدادت ثقتك
وإيمانك بالرب

451
00:43:27,188 --> 00:43:29,398
لم لا تفكرين في
النور بدلاً من الظلام؟

452
00:43:30,525 --> 00:43:32,777
ما الذي تقوله يا بروفيسور؟

453
00:43:34,946 --> 00:43:36,572
ليس هناك وجود للرب

454
00:43:36,572 --> 00:43:38,658
لا يوجد هناك
نور ولا شيء

455
00:43:39,700 --> 00:43:44,455
أتركني بمفردي... من فضلك

456
00:43:55,299 --> 00:43:56,801
ليلة سعيدة يا سيدة (كون)

457
00:45:29,435 --> 00:45:32,438
لقد استيقظت ليلة البارحة بفعل
صرخات قادمة من الطابق العلوي

458
00:45:34,065 --> 00:45:35,900
وعندما صعدت إلى أعلى
وجدت السيدة (كون)

459
00:45:35,900 --> 00:45:38,110
في غرفة صغيرة بنوافذ مغلقة

460
00:45:39,237 --> 00:45:40,404
هي من قامت بإغلاقها

461
00:45:42,281 --> 00:45:43,783
حسناً، وماذا في ذلك؟

462
00:45:44,909 --> 00:45:46,244
لقد كانت محبطة

463
00:45:47,662 --> 00:45:50,915
كانت تتحدث عن طفلها
الميت وكادت أن تجن

464
00:45:53,376 --> 00:45:54,919
أشعر بالأسى
تجاه السيدة (كون)

465
00:45:56,629 --> 00:45:58,422
ثمة قصة غامضة تم تداولها حولها

466
00:45:59,799 --> 00:46:03,052
‫وحول طفل كان‬
‫قد اختفى، أو ربما قُتل...‬

467
00:46:06,472 --> 00:46:08,140
لم يكن واضحًا
أبدًا ما حدث

468
00:46:10,601 --> 00:46:13,104
لقد وعدتني أنك
ستخبرني عن أبحاثك يا (ألان)

469
00:46:13,104 --> 00:46:14,146
هل تتذكر ذلك؟

470
00:46:14,814 --> 00:46:17,233
نقوم بدراسة عن ديانة قديمة

471
00:46:17,233 --> 00:46:19,944
حيث يعبد أفراد
متفرقون في أماكن مختلفة

472
00:46:19,944 --> 00:46:22,196
نفس الآلهة

473
00:46:22,196 --> 00:46:23,572
كما لو كانوا متصلين
ببعضهم البعض

474
00:46:23,572 --> 00:46:25,283
كشبكة عنكبوت ضخمة

475
00:46:27,910 --> 00:46:29,370
(إنتيكستوس) في اللاتينية

476
00:46:29,370 --> 00:46:32,081
تعني "تشابك" أو "نسج"، أليس كذلك؟

477
00:46:32,081 --> 00:46:34,750
أجل، لماذا تسأليني عن ذلك؟

478
00:46:35,960 --> 00:46:37,878
لأن البروفيسور (روث)
كان يتحدث كثيرًا

479
00:46:37,878 --> 00:46:41,465
‫عن شبكة عنكبوت،‬
‫شبكة عنكبوت كبيرة‬

480
00:46:42,466 --> 00:46:45,261
ولا أظن أنها
كانت مجرد تعبير

481
00:46:45,261 --> 00:46:47,179
لقد كان يشير
إلى شيء حقيقي

482
00:46:51,392 --> 00:46:53,769
وتحدث أيضًا عن شيء

483
00:46:55,062 --> 00:46:56,439
شيء مقدس

484
00:46:58,316 --> 00:46:59,817
ألم يذكر لك ذلك الأمر؟

485
00:47:00,943 --> 00:47:02,528
أتظنين أن هذا هو الشيء؟

486
00:47:03,571 --> 00:47:05,406
هل أعطاك (روث) هذه الصور؟

487
00:47:05,406 --> 00:47:07,283
أجل، انظري إلى الجزء
الخلفي من الصورة

488
00:47:09,118 --> 00:47:10,995
(بولجار موريز)

489
00:47:10,995 --> 00:47:12,788
هل يعني لك هذا الاسم أي شيء؟

490
00:47:14,040 --> 00:47:15,624
إنه تاجر آثار قديمة

491
00:47:24,633 --> 00:47:26,260
أنا لا أفهم الأمر

492
00:47:41,817 --> 00:47:44,070
أعلم أنهما كانا على
اتصال مع بعضهما البعض

493
00:47:44,070 --> 00:47:46,530
ثم حدث أمر ما بينهما

494
00:47:46,530 --> 00:47:48,199
لا أعرف ما هو

495
00:47:48,199 --> 00:47:49,325
أظنهما تشاجرا

496
00:47:50,368 --> 00:47:52,411
ما نوع العلاقة التي كانت بينهما؟

497
00:47:53,746 --> 00:47:55,998
لقد اعتاد (روث) أن يشتري
من (بولجار موريز)

498
00:47:55,998 --> 00:47:57,833
القطع الأثرية والكتب

499
00:47:57,833 --> 00:47:59,752
أين هو مكانه؟

500
00:47:59,752 --> 00:48:00,586
‫إنه في شارع "إنتاسكي"‬

501
00:48:02,797 --> 00:48:04,215
ليس من الصعب العثور عليه

502
00:48:07,669 --> 00:48:09,546
هل تريد أن تذهب
إلى هناك الآن؟

503
00:48:10,846 --> 00:48:11,680
أجل

504
00:48:12,723 --> 00:48:16,052
عليك أن تسلك الطريق
الثاني على اليمين

505
00:48:16,352 --> 00:48:17,812
الطريق الثاني على اليمين

506
00:48:18,646 --> 00:48:20,231
ثم الأول على اليسار

507
00:48:20,231 --> 00:48:22,691
وعند نهايته، هناك شارع صغير

508
00:48:23,609 --> 00:48:25,111
يمكنك رؤية لافتة المتجر بوضوح

509
00:48:26,237 --> 00:48:28,280
صباح الخير
يا سيد (ويتمور)

510
00:48:28,280 --> 00:48:29,115
صباح الخير

511
00:48:36,288 --> 00:48:37,790
مهلاً

512
00:48:38,624 --> 00:48:40,709
سيستغرق الأمر
خمس دقائق بالسيارة

513
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
‫أشكرك، ولكن أظن أنني‬
‫بحاجة إلى الذهاب بـ...‬

514
00:48:43,879 --> 00:48:46,549
لا تقل شيئًا فأنا أعلم كل شيء

515
00:48:48,175 --> 00:48:50,094
إن كان هناك شيء
واحد ينبغي تجنبه

516
00:48:50,094 --> 00:48:52,388
فهو أن تتابع باحثاً عن كثب

517
00:48:52,388 --> 00:48:54,557
عندما يكتشف أثرًا

518
00:48:56,642 --> 00:48:57,476
شكراً لك

519
00:50:05,753 --> 00:50:08,589
عذرًا، أنا أحاول العثور
على متجر (بولجار موريز)

520
00:50:08,589 --> 00:50:10,382
لبيع التحف

521
00:50:10,382 --> 00:50:14,678
حسناً إذاً، من فضلك انعطف
يسارًا في المرتين الأوليتين

522
00:50:14,678 --> 00:50:16,639
ثم انعطف يمينًا

523
00:50:16,639 --> 00:50:18,057
وبعد ذلك انعطف يسارًا مرة أخرى

524
00:50:18,057 --> 00:50:19,183
حسناً، شكراً جزيلاً لك

525
00:50:19,183 --> 00:50:22,478
على الرحب والسعة

526
00:53:01,887 --> 00:53:03,931
كان يجب علي أن آخذ
الطريق الثاني على اليمين

527
00:53:03,931 --> 00:53:06,225
هنا حيث أخطأت

528
00:53:06,225 --> 00:53:08,560
ثم انعطف يمينًا مرة أخرى
وهنا يجب أن أجد الشارع

529
00:53:25,244 --> 00:53:27,579
‫يا إلهي!‬

530
00:53:35,963 --> 00:53:39,341
أخذت الطريق الثاني على اليمين

531
00:53:39,341 --> 00:53:41,343
ثم انعطفت يمينًا مرة أخرى

532
00:53:41,343 --> 00:53:42,344
لا أستوعب هذا الأمر

533
00:53:44,388 --> 00:53:46,306
‫هذا غير ممكن، مهلاً!‬

534
00:53:50,018 --> 00:53:51,270
مهلاً، انتظر لحظة

535
00:53:51,270 --> 00:53:53,939
‫مهلاً، انتظر لحظة!‬
‫مهلاً، من فضلك!‬

536
00:57:10,469 --> 00:57:11,803
‫(بولجار موريز)؟‬

537
00:57:15,974 --> 00:57:16,975
سيد (موريز)؟

538
00:57:21,647 --> 00:57:22,564
سيد (موريز)؟

539
00:58:20,706 --> 00:58:22,958
لا تخف
أنا هنا لمساعدتك

540
00:58:22,958 --> 00:58:24,626
‫أسرع يا بروفيسور‬
‫(ويتمور) أسرع!‬

541
00:58:25,711 --> 00:58:27,504
عليك أن تثق بي الآن

542
00:58:27,504 --> 00:58:28,964
ليس لديك أي خيار

543
00:58:28,964 --> 00:58:31,967
ربما هناك طريقة
للخروج وإمكانية للهرب

544
00:58:33,260 --> 00:58:35,929
‫ولكن يجب علينا الإسراع، هيا!‬

545
00:58:45,898 --> 00:58:48,943
الديانة التي تقوم بدراستها
لم تنقرض بأي حال من الأحوال

546
00:58:50,444 --> 00:58:52,904
وظلت طقوسها موجودة
في الخفاء على مر القرون

547
00:58:52,904 --> 00:58:55,490
اليوم هي في المدينة وغدًا
ستكون في جميع أنحاء العالم

548
00:58:55,490 --> 00:58:58,744
يتزايد عدد هؤلاء
الجرذان وكذلك مناصيرهم

549
00:58:58,744 --> 00:59:00,746
والعدوى ستنتشر

550
00:59:00,746 --> 00:59:02,497
‫أطلق عليهم (روث) اسم "النساجون"‬

551
00:59:02,497 --> 00:59:05,167
يقومون بتعميد
الأشخاص في متاهة الموت

552
00:59:05,167 --> 00:59:08,170
يخترقون عقولهم
ليجردوهم من إنسانيتهم

553
00:59:08,170 --> 00:59:10,881
يتعلمون كيف يخدمون
آلهتهم المروعة والوحشية

554
00:59:19,639 --> 00:59:22,309
إذاً، تم قتل (روث) لأنه كشف سر

555
00:59:22,309 --> 00:59:23,351
وجود طائفتهم

556
00:59:23,351 --> 00:59:25,604
بل أكثر من ذلك بكثير

557
00:59:25,604 --> 00:59:28,523
لقد اكتشف أن
آلهتهم ليست بأساطير

558
00:59:28,523 --> 00:59:31,735
وإنما مخلوقات
حية حقيقية

559
00:59:31,735 --> 00:59:33,153
تم نقش أسماؤهم

560
00:59:33,153 --> 00:59:34,738
على ذلك اللوح
الذي عثرت عليه

561
00:59:37,616 --> 00:59:39,451
أجل، لنذهب

562
00:59:43,413 --> 00:59:45,165
هذا هو المكان
الذي اسكن فيه

563
00:59:53,298 --> 00:59:56,510
لقد تركت طريقاً
مفتوحاً للفرار، إنه من هنا

564
00:59:56,510 --> 00:59:59,012
هل تراه؟ إنه في
أنفاق الصرف الصحي

565
01:00:00,722 --> 01:00:02,557
آمل فحسب
ألا يكون الأوان قد فات

566
01:00:08,230 --> 01:00:10,273
ماذا تقصد؟
هل هم يسعون خلفي؟

567
01:00:10,273 --> 01:00:11,108
أنت لديك اللوح

568
01:00:11,108 --> 01:00:13,151
إنهم لا يرغبون في أن
يعرف أحد أسماء آلهتهم

569
01:00:13,151 --> 01:00:14,111
أنصت إلي

570
01:00:14,111 --> 01:00:15,779
عندما تخرج من هنا

571
01:00:15,779 --> 01:00:19,991
كن حريصاً جداً من أي
شخص تلتقي به في رحلتك

572
01:00:21,118 --> 01:00:23,662
وحتى بعد ذلك
عندما تكون في أمريكا

573
01:00:24,621 --> 01:00:25,997
‫سيكون بإمكانك التعرف‬
‫على "النساجين"‬

574
01:00:25,997 --> 01:00:28,250
من خلال علامة
موجودة على معاصمهم

575
01:00:28,250 --> 01:00:31,837
ندبة بيضاء اللون
تتخذ شكل عنكبوت

576
01:00:31,837 --> 01:00:33,046
‫إذهب الآن!‬
‫بسرعة!‬

577
01:00:34,047 --> 01:00:36,049
سأحرص على
ألا يتبعك أي أحد منهم

578
01:00:39,469 --> 01:00:41,429
لماذا لم يقتلوني حتى الآن؟

579
01:00:41,429 --> 01:00:42,889
لأنهم يريدون استغلالك

580
01:00:42,889 --> 01:00:45,142
وبعدها ستصبح واحداً منهم

581
01:00:46,601 --> 01:00:48,895
لمَ تفعل هذا؟

582
01:00:48,895 --> 01:00:50,147
‫لم لا تهرب أيضاً؟‬
‫يمكنهم قتلك!‬

583
01:00:50,147 --> 01:00:52,941
سيفعلون
عاجلاً أم آجلاً

584
01:00:55,277 --> 01:00:56,903
حياتي مرتبطة بهذا المكان

585
01:00:58,530 --> 01:01:01,032
علي أن أبقى
هنا لإنقاذ الآخرين

586
01:01:09,583 --> 01:01:12,043
ليباركك الرب
يا (آلان ويتمور)

587
01:03:53,788 --> 01:03:54,652
حسناً

588
01:03:57,976 --> 01:03:59,716
‫ها أنا ذا!‬

589
01:04:01,338 --> 01:04:03,089
ماذا تنتظر؟

590
01:04:06,134 --> 01:04:07,385
أنا لست خائفاً

591
01:04:55,975 --> 01:04:57,185
نحن من سينتصر

592
01:04:58,561 --> 01:04:59,646
في نهاية المطاف

593
01:05:53,741 --> 01:05:54,576
كلا

594
01:05:59,164 --> 01:06:00,290
‫كلا!‬

595
01:07:02,560 --> 01:07:04,578
‫توقف! توقف!‬
‫توقف!‬

596
01:07:07,233 --> 01:07:09,276
(بلاسكو)
شكراً للرب

597
01:07:10,276 --> 01:07:12,946
كان يجب أن
تظل تحت تصرفنا

598
01:07:12,946 --> 01:07:14,822
وأن لا تذهب بمفردك

599
01:07:41,808 --> 01:07:43,226
لو لم... لو لم
تأتي إلى هنا

600
01:07:43,226 --> 01:07:44,686
لكانوا قد قضوا
علي أنا أيضاً

601
01:07:56,447 --> 01:07:58,741
لقد قاموا بقتل
(بولجار موريز)

602
01:08:00,535 --> 01:08:02,328
إنهم طائفة من القتلة

603
01:08:02,328 --> 01:08:03,997
وجميعهم موجودين
في هذا الحي

604
01:08:03,997 --> 01:08:05,206
أنت مجنون

605
01:08:05,206 --> 01:08:06,165
أنا في خطر

606
01:08:07,125 --> 01:08:08,167
‫نحن جميعا في خطر!‬

607
01:08:09,294 --> 01:08:11,379
الآن عليك أن تصدقني

608
01:08:11,421 --> 01:08:15,133
‫انظر، هذا اللوح...‬

609
01:08:15,133 --> 01:08:17,427
هذا اللوح هو الدليل على ما أقوله

610
01:09:55,733 --> 01:10:00,530
‫(جينيفيف)؟‬
‫(جينيفيف)؟‬

611
01:10:04,367 --> 01:10:06,450
‫(جينيفيف) أين أنت؟‬

612
01:10:06,474 --> 01:10:09,372
‫(جينيفيف) إنه أنا (آلان)‬

613
01:14:02,146 --> 01:14:06,198
‫(جينيفيف)؟‬
‫(جينيفيف)؟‬

614
01:14:25,419 --> 01:14:29,471
‫(جينيفيف)؟‬
‫(جينيفيف)؟‬

615
01:14:32,426 --> 01:14:35,805
ما الخطب يا (جينيفيف)؟
ماذا، ماذا حدث؟

616
01:16:16,145 --> 01:16:19,647
‫تعال يا (آلان)‬
‫هيا!‬

617
01:16:23,098 --> 01:16:25,726
الآن أنت تعرف
ماهو طعم الدم

618
01:16:27,026 --> 01:16:29,779
أنت جاهز
لقد قتلت

619
01:16:29,779 --> 01:16:31,739
أنت مثلنا نحن

620
01:16:31,802 --> 01:16:34,012
تعال يا (آلان)

621
01:16:39,042 --> 01:16:40,376
هناك نقطة

622
01:16:40,376 --> 01:16:42,921
تتقاطع فيها
النهاية والبداية

623
01:16:42,989 --> 01:16:45,825
لن تجد شيئاً
حولك سوى الفراغ

624
01:16:46,602 --> 01:16:47,895
وأنت وقعت

625
01:16:47,895 --> 01:16:51,107
وقعت في فراغ مطلق

626
01:16:51,107 --> 01:16:53,067
معلق بخيط
رفيع فحسب

627
01:16:54,610 --> 01:16:55,820
مثل شبكة العنكبوت

628
01:17:03,869 --> 01:17:07,581
لقد تم اختيارك، يا (آلان)
ومهمتك عظيمة

629
01:17:08,582 --> 01:17:10,543
لا حاجة لأن يعرف العالم عنا

630
01:17:11,710 --> 01:17:13,629
وستنشر بذورنا

631
01:17:13,671 --> 01:17:15,548
حتى تصبح شبكة العنكبوت أكبر

632
01:17:53,043 --> 01:17:53,878
هدئ من روعك

633
01:18:01,218 --> 01:18:02,344
تعال معي

634
01:18:07,766 --> 01:18:08,726
لا تخف

635
01:18:16,901 --> 01:18:18,360
ثق بي يا (آلان)

636
01:18:27,203 --> 01:18:28,329
ثق بي

637
01:18:50,309 --> 01:18:53,312
‫(جينيفيف)؟‬
‫(جينيفيف)!‬

638
01:18:54,813 --> 01:18:57,983
لا يجب أن يعرف
أحد يا (آلان)، لا أحد

639
01:19:00,986 --> 01:19:03,405
أسماء الآلهة 
لا يمكن البوح بها

640
01:19:56,097 --> 01:19:57,891
‫(جينيفيف)!‬

641
01:22:32,614 --> 01:22:34,158
بروفيسور (ويتمور)

642
01:22:36,577 --> 01:22:38,120
صباح الخير

643
01:22:38,120 --> 01:22:41,707
صباح الخير
تسرني عودتك

644
01:22:41,707 --> 01:22:43,083
شكراً لك

645
01:22:43,083 --> 01:22:45,002
مرحباً، أيها المستشار (هابارد)

646
01:22:45,002 --> 01:22:46,628
مرحباً (فرانك)

647
01:22:46,628 --> 01:22:50,132
لقد تلقينا برقيتك
ماذا حدث بالضبط؟

648
01:22:52,092 --> 01:22:54,803
حسناً، أعتذر لأنني
خيبت ظنكم يا سادة

649
01:22:54,803 --> 01:22:57,723
ولكن بعد وفاة (روث)
لم أتمكن من مواصلة العمل

650
01:22:58,849 --> 01:23:00,434
لقد حاولت متابعة البحث

651
01:23:00,434 --> 01:23:01,894
ولكنني لم أجد أي إجابات

652
01:23:01,894 --> 01:23:04,938
حسناً، يا بروفيسور
أظن أننا وجدنا الإجابات

653
01:23:05,772 --> 01:23:08,066
في اليوم التالى لمغادرتك

654
01:23:08,066 --> 01:23:11,320
‫وصلت رسالة مسجلة من "بودابست"‬

655
01:23:11,320 --> 01:23:12,571
لقد كانت من (روث)

656
01:23:13,489 --> 01:23:16,450
كانت مليئة بصور
فوتوغرافية فورية للوح

657
01:23:16,450 --> 01:23:18,160
التقطت من كل زاوية ممكنة

658
01:23:19,953 --> 01:23:21,872
والآن بما أنك عدت

659
01:23:21,872 --> 01:23:25,083
نشعر بالتأكيد بأنك
ستكون  قادرًا على أن تخبرنا

660
01:23:25,083 --> 01:23:27,920
بمعنى الخربشات على ذلك اللوح

661
01:23:30,380 --> 01:23:34,426
‫لوح... هذا رائع!‬

662
01:23:35,886 --> 01:23:36,887
والعثور على شيء هنا

663
01:23:36,887 --> 01:23:38,972
‫بعد كل ما مررت به في "بودابست"‬

664
01:23:38,972 --> 01:23:41,350
عذرًا، دعني أذهب
وأحضر لك الصور الفورية

665
01:23:41,350 --> 01:23:42,309
لتلقي نظرة عليها

666
01:23:45,854 --> 01:23:47,898
‫الآن، أخبرنا بما حدث في "بودابست"‬

667
01:23:49,775 --> 01:23:50,943
وماذا حدث لـ(روث)

668
01:24:23,684 --> 01:24:24,935
‫لدي...‬

669
01:25:05,225 --> 01:25:07,269
‫يا إلـ...‬

670
01:25:13,069 --> 01:25:16,155
‫يا إلهي!‬

671
01:25:22,279 --> 01:25:24,279
‫يا إلهي!‬

672
01:25:35,179 --> 01:25:39,179
|النهــــــاية|

673
01:25:39,203 --> 01:25:44,203
‫ترجمة:‬
‫ع. قاســـــم‬

